1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modificar/Quitar..."
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descargando..."
83 msgstr "Instalando..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgstr "Formato de ondas: %s"
97 msgstr "Formato de ondas"
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Todos los archivos multimedia"
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
121 msgstr "sin compresión"
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Cancelando..."
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
135 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
137 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Carpetas de documentos"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
164 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
166 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
171 msgstr "Mis Favoritos"
175 msgstr "Ruta del sistema"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Carpetas del sistema"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Discos duros locales"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Archivo no encontrado"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "El archivo no existe\n"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
218 "El archivo ya existe.\n"
219 "¿Desea reemplazarlo?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
235 msgid "Path does not exist"
236 msgstr "La ruta no existe"
239 msgid "File does not exist"
240 msgstr "El archivo no existe"
244 msgstr "Subir un nivel"
247 msgid "Create New Folder"
248 msgstr "Crear nueva carpeta"
259 msgid "Browse to Desktop"
260 msgstr "Explorar el escritorio"
276 msgstr "Cursiva negrita"
278 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "Unreadable Entry"
344 msgstr "Entrada ilegible"
348 "This value does not lie within the page range.\n"
349 "Please enter a value between %d and %d."
351 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
352 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
355 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
356 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
360 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
361 "Please reenter margins."
363 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
364 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
367 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
368 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
375 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
376 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "No se encuentra la impresora."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr "Sin memoria."
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Ocurrió un error."
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
407 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
408 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
409 "una y vuelva a intentarlo."
412 msgid "Select a font size between %d and %d points."
413 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
415 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
421 msgstr "Guardar &en:"
429 msgstr "Guardar como"
433 msgstr "Abrir archivo"
435 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
448 msgid "Pending deletion; "
449 msgstr "Borrado pendiente; "
453 msgstr "Papel atascado; "
456 msgid "Out of paper; "
460 msgid "Feed paper manual; "
461 msgstr "Ponga papel a mano; "
464 msgid "Paper problem; "
465 msgstr "Problema con el papel; "
468 msgid "Printer offline; "
469 msgstr "Impresora desconectada; "
473 msgstr "E/S activa; "
481 msgstr "Imprimiendo; "
484 msgid "Output tray is full; "
485 msgstr "Bandeja de salida llena; "
488 msgid "Not available; "
489 msgstr "No disponible; "
497 msgstr "Procesando; "
500 msgid "Initialising; "
501 msgstr "Inicializando; "
505 msgstr "Calentádonse; "
509 msgstr "Tóner bajo; "
520 msgid "Interrupted by user; "
521 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
524 msgid "Out of memory; "
525 msgstr "Sin memoria; "
528 msgid "The printer door is open; "
529 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
532 msgid "Print server unknown; "
533 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
536 msgid "Power save mode; "
537 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
540 msgid "Default Printer; "
541 msgstr "Impresora por defecto; "
544 msgid "There are %d documents in the queue"
545 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
548 msgid "Margins [inches]"
549 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
553 msgstr "Márgenes [mm]"
559 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Connect to %s"
565 msgstr "Conectar a %s"
568 msgid "Connecting to %s"
569 msgstr "Conectando to %s"
572 msgid "Logon unsuccessful"
573 msgstr "Identificación incorrecta"
577 "Make sure that your user name\n"
578 "and password are correct."
580 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
581 "y contraseña son correctos."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
590 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
592 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
593 " de introducir su contraseña."
596 msgid "Caps Lock is On"
597 msgstr "Bloq Mayus está activado"
600 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgid "Key Attributes"
608 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgid "Subject Alternative Name"
616 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgid "Basic Constraints"
628 msgid "Certificate Policies"
632 msgid "Subject Key Identifier"
636 msgid "CRL Reason Code"
640 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgid "Authority Information Access"
652 msgid "Certificate Extensions"
656 msgid "Next Update Location"
660 msgid "Yes or No Trust"
664 msgid "Email Address"
668 msgid "Unstructured Name"
676 msgid "Message Digest"
688 msgid "Challenge Password"
692 msgid "Unstructured Address"
696 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgid "Prefer Signed Data"
703 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
712 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
716 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgid "Certification Template Name"
724 msgid "Certificate Type"
728 msgid "Certificate Manifold"
732 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgid "Netscape Base URL"
740 msgid "Netscape Revocation URL"
744 msgid "Netscape CA Revocation URL"
748 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
752 msgid "Netscape CA Policy URL"
756 msgid "Netscape SSL ServerName"
760 msgid "Netscape Comment"
764 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgid "Country/Region"
784 msgid "Organizational Unit"
796 msgid "State or Province"
816 msgid "Domain Component"
820 msgid "Street Address"
824 msgid "Serial Number"
835 msgid "Cross CA Version"
839 msgid "Serialized Signature Serial Number"
843 msgid "Principal Name"
847 msgid "Windows Product Update"
851 msgid "Enrollment Name Value Pair"
862 msgid "Enrollment CSP"
870 msgid "Delta CRL Indicator"
874 msgid "Issuing Distribution Point"
882 msgid "Name Constraints"
886 msgid "Policy Mappings"
890 msgid "Policy Constraints"
894 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
898 msgid "Application Policies"
902 msgid "Application Policy Mappings"
906 msgid "Application Policy Constraints"
918 msgid "Unsigned CMC Request"
922 msgid "CMC Status Info"
927 msgid "CMC Extensions"
933 msgid "CMC Attributes"
941 msgid "PKCS 7 Signed"
945 msgid "PKCS 7 Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Digested"
957 msgid "PKCS 7 Encrypted"
961 msgid "Previous CA Certificate Hash"
965 msgid "Virtual Base CRL Number"
969 msgid "Next CRL Publish"
973 msgid "CA Encryption Certificate"
976 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
977 msgid "Key Recovery Agent"
981 msgid "Certificate Template Information"
985 msgid "Enterprise Root OID"
993 msgid "Encrypted Private Key"
997 msgid "Published CRL Locations"
1001 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1005 msgid "Transaction Id"
1009 msgid "Sender Nonce"
1013 msgid "Recipient Nonce"
1021 msgid "Get Certificate"
1029 msgid "Revoke Request"
1033 msgid "Query Pending"
1036 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1037 msgid "Certificate Trust List"
1041 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1045 msgid "Private Key Usage Period"
1049 msgid "Client Information"
1053 msgid "Server Authentication"
1057 msgid "Client Authentication"
1061 msgid "Code Signing"
1065 msgid "Secure Email"
1069 msgid "Time Stamping"
1073 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1077 msgid "Microsoft Time Stamping"
1081 msgid "IP security end system"
1085 msgid "IP security tunnel termination"
1089 msgid "IP security user"
1093 msgid "Encrypting File System"
1096 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1097 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1100 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1101 msgid "Windows System Component Verification"
1104 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1105 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1109 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1113 msgid "Key Pack Licenses"
1116 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1117 msgid "License Server Verification"
1120 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1121 msgid "Smart Card Logon"
1124 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1126 msgid "Digital Rights"
1129 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1130 msgid "Qualified Subordination"
1133 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1134 msgid "Key Recovery"
1137 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1139 msgid "Document Signing"
1140 msgstr "Argumento faltante\n"
1143 msgid "IP security IKE intermediate"
1146 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1147 msgid "File Recovery"
1150 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1151 msgid "Root List Signer"
1155 msgid "All application policies"
1158 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1159 msgid "Directory Service Email Replication"
1162 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1163 msgid "Certificate Request Agent"
1166 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1167 msgid "Lifetime Signing"
1171 msgid "All issuance policies"
1175 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1183 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1187 msgid "Other People"
1191 msgid "Trusted Publishers"
1195 msgid "Untrusted Certificates"
1203 msgid "Certificate Issuer"
1207 msgid "Certificate Serial Number="
1215 msgid "Email Address="
1223 msgid "Directory Address"
1239 msgid "Registered ID="
1243 msgid "Unknown Key Usage"
1247 msgid "Subject Type="
1260 msgid "Path Length Constraint="
1264 msgid "Information Not Available"
1268 msgid "Authority Info Access"
1272 msgid "Access Method="
1284 msgid "Unknown Access Method"
1288 msgid "Alternative Name"
1292 msgid "CRL Distribution Point"
1296 msgid "Distribution Point Name"
1316 msgid "Key Compromise"
1320 msgid "CA Compromise"
1324 msgid "Affiliation Changed"
1332 msgid "Operation Ceased"
1336 msgid "Certificate Hold"
1340 msgid "Financial Information="
1348 msgid "Not Available"
1352 msgid "Meets Criteria="
1355 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1359 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1364 msgid "Digital Signature"
1368 msgid "Non-Repudiation"
1372 msgid "Key Encipherment"
1376 msgid "Data Encipherment"
1380 msgid "Key Agreement"
1384 msgid "Certificate Signing"
1388 msgid "Off-line CRL Signing"
1396 msgid "Encipher Only"
1400 msgid "Decipher Only"
1404 msgid "SSL Client Authentication"
1408 msgid "SSL Server Authentication"
1428 msgid "Signature CA"
1432 msgid "Certificate Policy"
1436 msgid "Policy Identifier: "
1440 msgid "Policy Qualifier Info"
1444 msgid "Policy Qualifier Id="
1452 msgid "Notice Reference"
1456 msgid "Organization="
1460 msgid "Notice Number="
1464 msgid "Notice Text="
1467 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1473 msgid "Certificate Information"
1474 msgstr "Información"
1478 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1479 "altered or corrupted."
1484 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1485 "trusted root certificate store."
1489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1494 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1495 msgstr "No se encontró '%s'."
1498 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1502 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1522 msgid "This certificate has an invalid signature."
1526 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1530 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1538 msgid "This certificate is OK."
1549 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1554 msgid "Version 1 Fields Only"
1559 msgid "Extensions Only"
1566 msgid "Critical Extensions Only"
1567 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1571 msgid "Properties Only"
1573 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1575 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1579 msgid "Serial number"
1593 msgstr "Sintaxis inválida"
1598 msgstr "No existe dicho objeto"
1605 msgid "%s (%d bits)"
1613 msgid "Enhanced key usage (property)"
1617 msgid "Friendly name"
1620 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1622 msgstr "Descripción"
1626 msgid "Certificate Properties"
1627 msgstr "Propiedades de &celda"
1630 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1634 msgid "The OID you entered already exists."
1638 msgid "Select Certificate Store"
1642 msgid "Please select a certificate store."
1646 msgid "Certificate Import Wizard"
1651 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1652 "select another file."
1656 msgid "File to Import"
1660 msgid "Specify the file you want to import."
1663 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1664 msgid "Certificate Store"
1669 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1670 "lists, and certificate trust lists."
1674 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1678 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1681 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1682 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1685 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1686 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1690 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1694 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1698 msgid "Please select a file."
1702 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1707 msgid "Could not open "
1708 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1711 msgid "Determined by the program"
1715 msgid "Please select a store"
1719 msgid "Certificate Store Selected"
1723 msgid "Automatically determined by the program"
1726 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1736 msgid "Certificate Revocation List"
1740 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1744 msgid "Personal Information Exchange"
1749 msgid "The import was successful."
1750 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1753 msgid "The import failed."
1761 msgid "<Advanced Purposes>"
1773 msgid "Expiration Date"
1777 msgid "Friendly Name"
1780 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1786 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1791 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1792 "sign messages with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1798 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1799 "sign messages with them.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1806 "verify messages signed with it.\n"
1807 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1826 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgid "Certificates"
1870 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 "Ensures software came from software publisher\n"
1880 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgid "Protects e-mail messages"
1888 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1892 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1896 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1900 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1904 msgid "Private Key Archival"
1908 msgid "Certificate Export Wizard"
1913 msgid "Export Format"
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1921 msgid "Export Filename"
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1929 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgid "Include all certificates in certificate path"
1967 msgid "The export was successful."
1968 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1971 msgid "The export failed."
1975 msgid "Export Private Key"
1980 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1985 msgid "Enter Password"
1989 msgid "You may password-protect a private key."
1993 msgid "The passwords do not match."
1997 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2001 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2005 msgid "Default DirectSound"
2006 msgstr "DirectSound por defecto"
2009 msgid "DirectSound: %s"
2010 msgstr "DirectSound: %s"
2013 msgid "Default WaveOut Device"
2014 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2017 msgid "Default MidiOut Device"
2018 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2022 msgid "Regional Setting"
2023 msgstr "Configuración por defecto"
2026 msgid "%uMB used, %uMB available"
2029 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2037 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2041 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2043 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2061 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2067 msgstr "I&mprimir..."
2069 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2077 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2101 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2105 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2109 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2111 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2114 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2118 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2124 msgstr "Sincronizar"
2126 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2135 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2136 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2139 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2140 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2143 msgid "IDTB_CONTENTS"
2144 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2152 msgstr "IDTB_SEARCH"
2155 msgid "IDTB_HISTORY"
2156 msgstr "IDTB_HISTORY"
2159 msgid "IDTB_FAVORITES"
2160 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2172 msgstr "Personalizar"
2179 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2180 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2183 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2184 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2187 msgid "Cinepak Video codec"
2188 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2191 msgid "Internet Settings"
2195 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2199 msgid "Error converting object to primitive type"
2200 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2203 msgid "Invalid procedure call or argument"
2204 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2207 msgid "Subscript out of range"
2211 msgid "Automation server can't create object"
2212 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2215 msgid "Object doesn't support this property or method"
2216 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2220 msgid "Object doesn't support this action"
2221 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2224 msgid "Argument not optional"
2225 msgstr "Argumento no opcional"
2228 msgid "Syntax error"
2229 msgstr "Error de sintaxis"
2232 msgid "Expected ';'"
2233 msgstr "Esperado ';'"
2236 msgid "Expected '('"
2237 msgstr "Esperado '('"
2240 msgid "Expected ')'"
2241 msgstr "Esperado ')'"
2244 msgid "Unterminated string constant"
2245 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2248 msgid "Conditional compilation is turned off"
2252 msgid "Number expected"
2253 msgstr "Numero esperado"
2256 msgid "Function expected"
2257 msgstr "Función esperada"
2260 msgid "'[object]' is not a date object"
2261 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2264 msgid "Object expected"
2265 msgstr "Objeto esperado"
2268 msgid "Illegal assignment"
2269 msgstr "Asignación ilegal"
2272 msgid "'|' is undefined"
2273 msgstr "'|' no está definido"
2276 msgid "Boolean object expected"
2277 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2281 msgid "VBArray object expected"
2282 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2285 msgid "JScript object expected"
2286 msgstr "Objeto JScript esperado"
2289 msgid "Syntax error in regular expression"
2290 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2293 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2294 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2297 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2298 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2301 msgid "Array object expected"
2302 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2311 msgid "Invalid function\n"
2312 msgstr "Sintaxis inválida"
2316 msgid "File not found\n"
2317 msgstr "Archivo no encontrado"
2321 msgid "Path not found\n"
2322 msgstr "ruta %s no encontrada"
2325 msgid "Too many open files\n"
2329 msgid "Access denied\n"
2334 msgid "Invalid handle\n"
2335 msgstr "Sintaxis inválida"
2339 msgid "Memory trashed\n"
2340 msgstr "Monitor de &memoria"
2344 msgid "Not enough memory\n"
2345 msgstr "Sin memoria."
2349 msgid "Invalid block\n"
2350 msgstr "Sintaxis inválida"
2353 msgid "Bad environment\n"
2357 msgid "Bad format\n"
2362 msgid "Invalid access\n"
2363 msgstr "Sintaxis inválida"
2367 msgid "Invalid data\n"
2368 msgstr "Sintaxis inválida"
2372 msgid "Out of memory\n"
2373 msgstr "Sin memoria."
2377 msgid "Invalid drive\n"
2378 msgstr "Sintaxis inválida"
2382 msgid "Can't delete current directory\n"
2383 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2386 msgid "Not same device\n"
2390 msgid "No more files\n"
2394 msgid "Write protected\n"
2406 msgid "Bad command\n"
2412 msgstr "Error de sintaxis\n"
2415 msgid "Bad length\n"
2418 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2420 msgid "Seek error\n"
2421 msgstr "Error de sintaxis\n"
2424 msgid "Not DOS disk\n"
2429 msgid "Sector not found\n"
2430 msgstr "Archivo no encontrado"
2434 msgid "Out of paper\n"
2435 msgstr "Sin papel; "
2439 msgid "Write fault\n"
2441 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2443 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2448 msgid "Read fault\n"
2450 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2452 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2456 msgid "General failure\n"
2461 msgid "Sharing violation\n"
2462 msgstr "Violación de nomenclatura"
2466 msgid "Lock violation\n"
2470 msgid "Wrong disk\n"
2474 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2479 msgid "End of file\n"
2480 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2482 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2487 msgid "Request not supported\n"
2491 msgid "Remote machine not listening\n"
2495 msgid "Duplicate network name\n"
2499 msgid "Bad network path\n"
2504 msgid "Network busy\n"
2505 msgstr "Compartición de red"
2509 msgid "Device does not exist\n"
2510 msgstr "El archivo no existe"
2513 msgid "Too many commands\n"
2517 msgid "Adaptor hardware error\n"
2521 msgid "Bad network response\n"
2526 msgid "Unexpected network error\n"
2527 msgstr "Error externo indefinido."
2530 msgid "Bad remote adaptor\n"
2534 msgid "Print queue full\n"
2538 msgid "No spool space\n"
2543 msgid "Print cancelled\n"
2544 msgstr "Cancelado por el usuario"
2548 msgid "Network name deleted\n"
2549 msgstr "Fecha de borrado"
2552 msgid "Network access denied\n"
2556 msgid "Bad device type\n"
2561 msgid "Bad network name\n"
2562 msgstr "Compartición de red"
2565 msgid "Too many network names\n"
2569 msgid "Too many network sessions\n"
2574 msgid "Sharing paused\n"
2575 msgstr "Valor de c&adena"
2578 msgid "Request not accepted\n"
2582 msgid "Redirector paused\n"
2587 msgid "File exists\n"
2588 msgstr "El archivo no existe"
2591 msgid "Cannot create\n"
2595 msgid "Int24 failure\n"
2599 msgid "Out of structures\n"
2604 msgid "Already assigned\n"
2607 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2609 msgid "Invalid password\n"
2610 msgstr "Sintaxis inválida"
2614 msgid "Invalid parameter\n"
2615 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2619 msgid "Net write fault\n"
2620 msgstr "Por &defecto"
2623 msgid "No process slots\n"
2627 msgid "Too many semaphores\n"
2631 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2635 msgid "Semaphore is set\n"
2639 msgid "Too many semaphore requests\n"
2643 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2647 msgid "Semaphore owner died\n"
2651 msgid "Semaphore user limit\n"
2656 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2657 msgstr "inserte el disco %s"
2660 msgid "Drive locked\n"
2664 msgid "Broken pipe\n"
2669 msgid "Open failed\n"
2670 msgstr "Abrir archivo"
2673 msgid "Buffer overflow\n"
2677 msgid "No more search handles\n"
2682 msgid "Invalid target handle\n"
2683 msgstr "Credenciales inválidos"
2687 msgid "Invalid IOCTL\n"
2688 msgstr "Sintaxis inválida"
2691 msgid "Invalid verify switch\n"
2695 msgid "Bad driver level\n"
2700 msgid "Call not implemented\n"
2702 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2704 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2705 "Aún no implementado"
2708 msgid "Semaphore timeout\n"
2713 msgid "Insufficient buffer\n"
2714 msgstr "Insuficientes permisos"
2718 msgid "Invalid name\n"
2719 msgstr "Sintaxis inválida"
2723 msgid "Invalid level\n"
2724 msgstr "Credenciales inválidos"
2727 msgid "No volume label\n"
2732 msgid "Module not found\n"
2733 msgstr "Archivo no encontrado"
2737 msgid "Procedure not found\n"
2738 msgstr "PATH no encontrado\n"
2741 msgid "No children to wait for\n"
2745 msgid "Child process has not completed\n"
2749 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2753 msgid "Negative seek\n"
2757 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2761 msgid "Drive is already JOINed\n"
2765 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2769 msgid "Drive is not JOINed\n"
2773 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2777 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2781 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2785 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2789 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2794 msgid "Drive is busy\n"
2799 msgid "Same drive\n"
2800 msgstr "Unidad del sistema"
2803 msgid "Not toplevel directory\n"
2808 msgid "Directory is not empty\n"
2809 msgstr "&Directorio sólo"
2812 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2816 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2820 msgid "Path is busy\n"
2824 msgid "Already a SUBST target\n"
2828 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2832 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2836 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2840 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2844 msgid "Volume label too long\n"
2848 msgid "Too many TCBs\n"
2852 msgid "Signal refused\n"
2856 msgid "Segment discarded\n"
2860 msgid "Segment not locked\n"
2864 msgid "Bad thread ID address\n"
2868 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2872 msgid "Path is invalid\n"
2876 msgid "Signal pending\n"
2880 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2884 msgid "Lock failed\n"
2889 msgid "Resource in use\n"
2890 msgstr "Fallos de &recursos"
2894 msgid "Cancel violation\n"
2895 msgstr "Violación de nomenclatura"
2898 msgid "Atomic locks not supported\n"
2902 msgid "Invalid segment number\n"
2907 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2908 msgstr "Credenciales inválidos"
2912 msgid "File already exists\n"
2913 msgstr "El puerto %s ya existe"
2916 msgid "Invalid flag number\n"
2921 msgid "Semaphore name not found\n"
2922 msgstr "ruta %s no encontrada"
2925 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2929 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2933 msgid "Invalid module type for %1\n"
2937 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2941 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2945 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2949 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2953 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2957 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2961 msgid "IOPL not enabled\n"
2965 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2969 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2973 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2977 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2981 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2986 msgid "Environment variable not found\n"
2987 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
2990 msgid "No signal sent\n"
2995 msgid "File name is too long\n"
2996 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
2999 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3003 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3007 msgid "Invalid signal number\n"
3011 msgid "Error setting signal handler\n"
3015 msgid "Segment locked\n"
3019 msgid "Too many modules\n"
3023 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3027 msgid "Machine type mismatch\n"
3039 msgid "Pipe closed\n"
3044 msgid "Pipe not connected\n"
3045 msgstr "Archivo no encontrado"
3049 msgid "More data available\n"
3050 msgstr "No disponible; "
3054 msgid "Session cancelled\n"
3055 msgstr "Cancelado por el usuario"
3058 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3062 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3067 msgid "No more data available\n"
3068 msgstr "No disponible; "
3071 msgid "Cannot use Copy API\n"
3076 msgid "Directory name invalid\n"
3077 msgstr "&Directorio sólo"
3080 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3084 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3088 msgid "Extended attribute table full\n"
3092 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3096 msgid "Extended attributes not supported\n"
3100 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3104 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3108 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3112 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3117 msgid "Invalid oplock message received\n"
3118 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3121 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3126 msgid "Invalid address\n"
3127 msgstr "Credenciales inválidos"
3130 msgid "Arithmetic overflow\n"
3134 msgid "Pipe connected\n"
3138 msgid "Pipe listening\n"
3142 msgid "Extended attribute access denied\n"
3147 msgid "I/O operation aborted\n"
3148 msgstr "Error en operacioens"
3151 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3155 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3159 msgid "No access to memory location\n"
3164 msgid "Swap error\n"
3165 msgstr "Error de sintaxis\n"
3168 msgid "Stack overflow\n"
3173 msgid "Invalid message\n"
3174 msgstr "Sintaxis inválida"
3177 msgid "Cannot complete\n"
3182 msgid "Invalid flags\n"
3183 msgstr "Sintaxis inválida"
3186 msgid "Unrecognised volume\n"
3190 msgid "File invalid\n"
3194 msgid "Cannot run full-screen\n"
3198 msgid "Nonexistent token\n"
3203 msgid "Registry corrupt\n"
3204 msgstr "Editor del registro"
3208 msgid "Invalid key\n"
3209 msgstr "Sintaxis inválida"
3213 msgid "Can't open registry key\n"
3214 msgstr "Sale del editor de registro"
3217 msgid "Can't read registry key\n"
3222 msgid "Can't write registry key\n"
3223 msgstr "Sale del editor de registro"
3226 msgid "Registry has been recovered\n"
3231 msgid "Registry is corrupt\n"
3232 msgstr "Editor del registro"
3236 msgid "I/O to registry failed\n"
3237 msgstr "Importar archivo de registro"
3241 msgid "Not registry file\n"
3242 msgstr "Importar archivo de registro"
3246 msgid "Key deleted\n"
3247 msgstr "Fecha de borrado"
3250 msgid "No registry log space\n"
3254 msgid "Registry key has subkeys\n"
3258 msgid "Subkey must be volatile\n"
3262 msgid "Notify change request in progress\n"
3266 msgid "Dependent services are running\n"
3271 msgid "Invalid service control\n"
3272 msgstr "Credenciales inválidos"
3275 msgid "Service request timeout\n"
3279 msgid "Cannot create service thread\n"
3283 msgid "Service database locked\n"
3287 msgid "Service already running\n"
3291 msgid "Invalid service account\n"
3295 msgid "Service is disabled\n"
3299 msgid "Circular dependency\n"
3304 msgid "Service does not exist\n"
3305 msgstr "El archivo no existe"
3308 msgid "Service cannot accept control message\n"
3312 msgid "Service not active\n"
3316 msgid "Service controller connect failed\n"
3320 msgid "Exception in service\n"
3325 msgid "Database does not exist\n"
3326 msgstr "La ruta no existe"
3329 msgid "Service-specific error\n"
3333 msgid "Process aborted\n"
3337 msgid "Service dependency failed\n"
3341 msgid "Service login failed\n"
3345 msgid "Service start-hang\n"
3349 msgid "Invalid service lock\n"
3353 msgid "Service marked for delete\n"
3357 msgid "Service exists\n"
3361 msgid "System running last-known-good config\n"
3365 msgid "Service dependency deleted\n"
3369 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3373 msgid "Service not started since last boot\n"
3377 msgid "Duplicate service name\n"
3381 msgid "Different service account\n"
3385 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3390 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3391 msgstr "Bucle detectado"
3394 msgid "No recovery program for service\n"
3399 msgid "Service not implemented by exe\n"
3401 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3403 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3404 "Aún no implementado"
3407 msgid "End of media\n"
3411 msgid "Filemark detected\n"
3415 msgid "Beginning of media\n"
3419 msgid "Setmark detected\n"
3424 msgid "No data detected\n"
3425 msgstr "Bucle detectado"
3428 msgid "Partition failure\n"
3432 msgid "Invalid block length\n"
3436 msgid "Device not partitioned\n"
3440 msgid "Unable to lock media\n"
3444 msgid "Unable to unload media\n"
3448 msgid "Media changed\n"
3452 msgid "I/O bus reset\n"
3456 msgid "No media in drive\n"
3460 msgid "No Unicode translation\n"
3464 msgid "DLL init failed\n"
3468 msgid "Shutdown in progress\n"
3472 msgid "No shutdown in progress\n"
3476 msgid "I/O device error\n"
3480 msgid "No serial devices found\n"
3484 msgid "Shared IRQ busy\n"
3488 msgid "Serial I/O completed\n"
3492 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3496 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3500 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3505 msgid "Unknown floppy error\n"
3506 msgstr "Origen desconocido"
3509 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3513 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3517 msgid "Hard disk operation failed\n"
3521 msgid "Hard disk reset failed\n"
3525 msgid "End of tape media\n"
3529 msgid "Not enough server memory\n"
3533 msgid "Possible deadlock\n"
3537 msgid "Incorrect alignment\n"
3541 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3545 msgid "Set-power-state failed\n"
3549 msgid "Too many links\n"
3553 msgid "Newer windows version needed\n"
3557 msgid "Wrong operating system\n"
3561 msgid "Single-instance application\n"
3566 msgid "Real-mode application\n"
3567 msgstr "Aplicaciones"
3571 msgid "Invalid DLL\n"
3572 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3575 msgid "No associated application\n"
3579 msgid "DDE failure\n"
3584 msgid "DLL not found\n"
3585 msgstr "PATH no encontrado\n"
3589 msgid "Out of user handles\n"
3590 msgstr "Sin memoria."
3593 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3597 msgid "The source element is empty\n"
3602 msgid "The destination element is full\n"
3603 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3607 msgid "The element address is invalid\n"
3608 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3611 msgid "The magazine is not present\n"
3615 msgid "The device needs reinitialization\n"
3620 msgid "The device requires cleaning\n"
3621 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3625 msgid "The device door is open\n"
3626 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3630 msgid "The device is not connected\n"
3631 msgstr "Archivo no encontrado"
3635 msgid "Element not found\n"
3636 msgstr "PATH no encontrado\n"
3640 msgid "No match found\n"
3641 msgstr "ruta %s no encontrada"
3645 msgid "Property set not found\n"
3646 msgstr "PATH no encontrado\n"
3650 msgid "Point not found\n"
3651 msgstr "ruta %s no encontrada"
3654 msgid "No running tracking service\n"
3659 msgid "No such volume ID\n"
3660 msgstr "No existe dicho atributo"
3663 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3667 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3671 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3676 msgid "The journal is being deleted\n"
3677 msgstr "Fecha de borrado"
3680 msgid "The journal is not active\n"
3684 msgid "Potential matching file found\n"
3688 msgid "The journal entry was deleted\n"
3693 msgid "Invalid device name\n"
3694 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3698 msgid "Connection unavailable\n"
3699 msgstr "No disponible; "
3702 msgid "Device already remembered\n"
3706 msgid "No network or bad path\n"
3710 msgid "Invalid network provider name\n"
3714 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3718 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3722 msgid "Not a container\n"
3726 msgid "Extended error\n"
3731 msgid "Invalid group name\n"
3732 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3736 msgid "Invalid computer name\n"
3737 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3741 msgid "Invalid event name\n"
3742 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3746 msgid "Invalid domain name\n"
3747 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3751 msgid "Invalid service name\n"
3752 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3756 msgid "Invalid network name\n"
3757 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3761 msgid "Invalid share name\n"
3762 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3766 msgid "Invalid message name\n"
3767 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3770 msgid "Invalid message destination\n"
3774 msgid "Session credential conflict\n"
3779 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3780 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3783 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3787 msgid "No network\n"
3791 msgid "Operation cancelled by user\n"
3795 msgid "File has a user-mapped section\n"
3798 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3800 msgid "Connection refused\n"
3801 msgstr "Conectando to %s"
3804 msgid "Connection gracefully closed\n"
3808 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3812 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3817 msgid "Connection invalid\n"
3818 msgstr "Conexión LAN"
3821 msgid "Connection is active\n"
3826 msgid "Network unreachable\n"
3827 msgstr "Compartición de red"
3830 msgid "Host unreachable\n"
3834 msgid "Protocol unreachable\n"
3838 msgid "Port unreachable\n"
3842 msgid "Request aborted\n"
3847 msgid "Connection aborted\n"
3848 msgstr "Conectando to %s"
3851 msgid "Please retry operation\n"
3855 msgid "Connection count limit reached\n"
3859 msgid "Login time restriction\n"
3863 msgid "Login workstation restriction\n"
3867 msgid "Incorrect network address\n"
3871 msgid "Service already registered\n"
3876 msgid "Service not found\n"
3877 msgstr "Archivo no encontrado"
3880 msgid "User not authenticated\n"
3884 msgid "User not logged on\n"
3888 msgid "Continue work in progress\n"
3893 msgid "Already initialised\n"
3897 msgid "No more local devices\n"
3902 msgid "The site does not exist\n"
3903 msgstr "El archivo no existe"
3907 msgid "The domain controller already exists\n"
3908 msgstr "El puerto %s ya existe"
3912 msgid "Supported only when connected\n"
3913 msgstr "Archivo no encontrado"
3916 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3921 msgid "The user profile is invalid\n"
3922 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3925 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3929 msgid "Not all privileges assigned\n"
3933 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3937 msgid "No quotas for account\n"
3941 msgid "Local user session key\n"
3945 msgid "Password too complex for LM\n"
3950 msgid "Unknown revision\n"
3951 msgstr "Origen desconocido"
3954 msgid "Incompatible revision levels\n"
3959 msgid "Invalid owner\n"
3960 msgstr "Sintaxis inválida"
3964 msgid "Invalid primary group\n"
3965 msgstr "Sintaxis inválida"
3968 msgid "No impersonation token\n"
3972 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3976 msgid "No logon servers available\n"
3980 msgid "No such logon session\n"
3984 msgid "No such privilege\n"
3988 msgid "Privilege not held\n"
3993 msgid "Invalid account name\n"
3994 msgstr "Sintaxis inválida"
3998 msgid "User already exists\n"
3999 msgstr "El puerto %s ya existe"
4003 msgid "No such user\n"
4004 msgstr "No existe dicho atributo"
4008 msgid "Group already exists\n"
4009 msgstr "El puerto %s ya existe"
4012 msgid "No such group\n"
4016 msgid "User already in group\n"
4020 msgid "User not in group\n"
4024 msgid "Can't delete last admin user\n"
4028 msgid "Wrong password\n"
4032 msgid "Ill-formed password\n"
4036 msgid "Password restriction\n"
4040 msgid "Logon failure\n"
4044 msgid "Account restriction\n"
4048 msgid "Invalid logon hours\n"
4053 msgid "Invalid workstation\n"
4054 msgstr "Sintaxis inválida"
4057 msgid "Password expired\n"
4062 msgid "Account disabled\n"
4063 msgstr "deshabilitada"
4066 msgid "No security ID mapped\n"
4070 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4074 msgid "LUIDs exhausted\n"
4078 msgid "Invalid sub authority\n"
4083 msgid "Invalid ACL\n"
4084 msgstr "Sintaxis inválida"
4088 msgid "Invalid SID\n"
4089 msgstr "Sintaxis inválida"
4092 msgid "Invalid security descriptor\n"
4096 msgid "Bad inherited ACL\n"
4101 msgid "Server disabled\n"
4102 msgstr "deshabilitada"
4106 msgid "Server not disabled\n"
4107 msgstr "El manejador no fue activado."
4110 msgid "Invalid ID authority\n"
4114 msgid "Allotted space exceeded\n"
4118 msgid "Invalid group attributes\n"
4122 msgid "Bad impersonation level\n"
4126 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4130 msgid "Bad validation class\n"
4134 msgid "Bad token type\n"
4138 msgid "No security on object\n"
4142 msgid "Can't access domain information\n"
4147 msgid "Invalid server state\n"
4148 msgstr "Credenciales inválidos"
4152 msgid "Invalid domain state\n"
4153 msgstr "Sintaxis inválida"
4156 msgid "Invalid domain role\n"
4160 msgid "No such domain\n"
4165 msgid "Domain already exists\n"
4166 msgstr "El puerto %s ya existe"
4170 msgid "Domain limit exceeded\n"
4171 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4174 msgid "Internal database corruption\n"
4179 msgid "Internal error\n"
4180 msgstr "Error de sintaxis\n"
4183 msgid "Generic access types not mapped\n"
4187 msgid "Bad descriptor format\n"
4191 msgid "Not a logon process\n"
4195 msgid "Logon session ID exists\n"
4199 msgid "Unknown authentication package\n"
4203 msgid "Bad logon session state\n"
4207 msgid "Logon session ID collision\n"
4212 msgid "Invalid logon type\n"
4213 msgstr "Sintaxis inválida"
4217 msgid "Cannot impersonate\n"
4218 msgstr "No se encuentra la impresora."
4222 msgid "Invalid transaction state\n"
4223 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4226 msgid "Security DB commit failure\n"
4231 msgid "Account is built-in\n"
4232 msgstr "nativa, interna"
4235 msgid "Group is built-in\n"
4239 msgid "User is built-in\n"
4243 msgid "Group is primary for user\n"
4247 msgid "Token already in use\n"
4251 msgid "No such local group\n"
4255 msgid "User not in local group\n"
4259 msgid "User already in local group\n"
4264 msgid "Local group already exists\n"
4265 msgstr "El puerto %s ya existe"
4267 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4268 msgid "Logon type not granted\n"
4272 msgid "Too many secrets\n"
4276 msgid "Secret too long\n"
4280 msgid "Internal security DB error\n"
4284 msgid "Too many context IDs\n"
4288 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4293 msgid "No such member\n"
4294 msgstr "No existe dicho objeto"
4298 msgid "Invalid member\n"
4299 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4302 msgid "Too many SIDs\n"
4306 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4310 msgid "No inheritable components\n"
4314 msgid "File or directory corrupt\n"
4318 msgid "Disk is corrupt\n"
4322 msgid "No user session key\n"
4326 msgid "Licence quota exceeded\n"
4331 msgid "Wrong target name\n"
4332 msgstr "Credenciales inválidos"
4336 msgid "Mutual authentication failed\n"
4337 msgstr "Autentificación inapropriada"
4340 msgid "Time skew between client and server\n"
4345 msgid "Invalid window handle\n"
4346 msgstr "Sintaxis inválida"
4350 msgid "Invalid menu handle\n"
4351 msgstr "Credenciales inválidos"
4354 msgid "Invalid cursor handle\n"
4358 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4362 msgid "Invalid hook handle\n"
4367 msgid "Invalid DWP handle\n"
4368 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4371 msgid "Can't create top-level child window\n"
4375 msgid "Can't find window class\n"
4379 msgid "Window owned by another thread\n"
4384 msgid "Hotkey already registered\n"
4385 msgstr "El puerto %s ya existe"
4389 msgid "Class already exists\n"
4390 msgstr "El puerto %s ya existe"
4394 msgid "Class does not exist\n"
4395 msgstr "La ruta no existe"
4399 msgid "Class has open windows\n"
4404 msgid "Invalid index\n"
4405 msgstr "Sintaxis inválida"
4409 msgid "Invalid icon handle\n"
4410 msgstr "Sintaxis inválida"
4413 msgid "Private dialog index\n"
4418 msgid "List box ID not found\n"
4419 msgstr "ruta %s no encontrada"
4422 msgid "No wildcard characters\n"
4427 msgid "Clipboard not open\n"
4428 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4431 msgid "Hotkey not registered\n"
4435 msgid "Not a dialog window\n"
4440 msgid "Control ID not found\n"
4441 msgstr "ruta %s no encontrada"
4444 msgid "Invalid combobox message\n"
4448 msgid "Not a combobox window\n"
4453 msgid "Invalid edit height\n"
4454 msgstr "Credenciales inválidos"
4458 msgid "DC not found\n"
4459 msgstr "PATH no encontrado\n"
4462 msgid "Invalid hook filter\n"
4466 msgid "Invalid filter procedure\n"
4470 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4474 msgid "Global-only hook procedure\n"
4478 msgid "Journal hook already set\n"
4482 msgid "Hook procedure not installed\n"
4487 msgid "Invalid list box message\n"
4488 msgstr "Sintaxis inválida"
4491 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4495 msgid "No tab stops on this list box\n"
4499 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4503 msgid "Child window menus not allowed\n"
4507 msgid "Window has no system menu\n"
4512 msgid "Invalid message box style\n"
4513 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4517 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4518 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4521 msgid "Screen already locked\n"
4525 msgid "Window handles have different parents\n"
4529 msgid "Not a child window\n"
4534 msgid "Invalid GW command\n"
4535 msgstr "Sintaxis inválida"
4539 msgid "Invalid thread ID\n"
4540 msgstr "Sintaxis inválida"
4543 msgid "Not an MDI child window\n"
4547 msgid "Popup menu already active\n"
4552 msgid "No scrollbars\n"
4553 msgstr "Desplazar &aquí"
4556 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4560 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4564 msgid "No system resources\n"
4568 msgid "No non-paged system resources\n"
4572 msgid "No paged system resources\n"
4576 msgid "No working set quota\n"
4580 msgid "No page file quota\n"
4584 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4589 msgid "Menu item not found\n"
4590 msgstr "Archivo no encontrado"
4594 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4595 msgstr "Credenciales inválidos"
4599 msgid "Hook type not allowed\n"
4600 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4603 msgid "Interactive window station required\n"
4609 msgstr "Tiempo de espera superado"
4613 msgid "Invalid monitor handle\n"
4614 msgstr "Credenciales inválidos"
4617 msgid "Event log file corrupt\n"
4621 msgid "Event log can't start\n"
4625 msgid "Event log file full\n"
4629 msgid "Event log file changed\n"
4634 msgid "Installer service failed.\n"
4635 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4639 msgid "Installation aborted by user\n"
4640 msgstr "Programas de instalación"
4644 msgid "Installation failure\n"
4645 msgstr "Programas de instalación"
4649 msgid "Installation suspended\n"
4650 msgstr "Programas de instalación"
4654 msgid "Unknown product\n"
4655 msgstr "Origen desconocido"
4659 msgid "Unknown feature\n"
4660 msgstr "Característica desconocida en %s"
4664 msgid "Unknown component\n"
4665 msgstr "Origen desconocido"
4669 msgid "Unknown property\n"
4670 msgstr "Origen desconocido"
4674 msgid "Invalid handle state\n"
4675 msgstr "Sintaxis inválida"
4679 msgid "Bad configuration\n"
4680 msgstr "Configuración de Wine"
4683 msgid "Index is missing\n"
4688 msgid "Installation source is missing\n"
4689 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4692 msgid "Wrong installation package version\n"
4697 msgid "Product uninstalled\n"
4698 msgstr "Cancelado por el usuario"
4702 msgid "Invalid query syntax\n"
4703 msgstr "Sintaxis inválida"
4707 msgid "Invalid field\n"
4708 msgstr "Sintaxis inválida"
4711 msgid "Device removed\n"
4716 msgid "Installation already running\n"
4717 msgstr "Programas de instalación"
4720 msgid "Installation package failed to open\n"
4725 msgid "Installation package is invalid\n"
4726 msgstr "Programas de instalación"
4729 msgid "Installer user interface failed\n"
4733 msgid "Failed to open installation log file\n"
4738 msgid "Installation language not supported\n"
4739 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4742 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4747 msgid "Installation package rejected\n"
4748 msgstr "Programas de instalación"
4751 msgid "Function could not be called\n"
4756 msgid "Function failed\n"
4757 msgstr "Función esperada"
4761 msgid "Invalid table\n"
4762 msgstr "Sintaxis inválida"
4765 msgid "Data type mismatch\n"
4768 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4769 msgid "Unsupported type\n"
4774 msgid "Creation failed\n"
4775 msgstr "Abrir archivo"
4778 msgid "Temporary directory not writable\n"
4783 msgid "Installation platform not supported\n"
4784 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4788 msgid "Installer not used\n"
4789 msgstr "Archivo no encontrado"
4793 msgid "Failed to open the patch package\n"
4794 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4798 msgid "Invalid patch package\n"
4799 msgstr "Sintaxis inválida"
4802 msgid "Unsupported patch package\n"
4806 msgid "Another version is installed\n"
4811 msgid "Invalid command line\n"
4812 msgstr "Sintaxis inválida"
4815 msgid "Remote installation not allowed\n"
4819 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4823 msgid "Invalid string binding\n"
4827 msgid "Wrong kind of binding\n"
4832 msgid "Invalid binding\n"
4833 msgstr "Sintaxis inválida"
4836 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4840 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4845 msgid "Invalid string UUID\n"
4846 msgstr "Sintaxis inválida"
4850 msgid "Invalid endpoint format\n"
4851 msgstr "Credenciales inválidos"
4854 msgid "Invalid network address\n"
4859 msgid "No endpoint found\n"
4860 msgstr "PATH no encontrado\n"
4864 msgid "Invalid timeout value\n"
4865 msgstr "Sintaxis inválida"
4869 msgid "Object UUID not found\n"
4870 msgstr "ruta %s no encontrada"
4873 msgid "UUID already registered\n"
4877 msgid "UUID type already registered\n"
4881 msgid "Server already listening\n"
4885 msgid "No protocol sequences registered\n"
4889 msgid "RPC server not listening\n"
4894 msgid "Unknown manager type\n"
4895 msgstr "Tipo desconocido"
4899 msgid "Unknown interface\n"
4900 msgstr "Origen desconocido"
4903 msgid "No bindings\n"
4907 msgid "No protocol sequences\n"
4911 msgid "Can't create endpoint\n"
4916 msgid "Out of resources\n"
4917 msgstr "Sin memoria."
4920 msgid "RPC server unavailable\n"
4924 msgid "RPC server too busy\n"
4929 msgid "Invalid network options\n"
4930 msgstr "Sintaxis inválida"
4933 msgid "No RPC call active\n"
4937 msgid "RPC call failed\n"
4941 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4946 msgid "RPC protocol error\n"
4947 msgstr "Error de protocolo"
4950 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4955 msgid "Invalid tag\n"
4956 msgstr "Sintaxis inválida"
4959 msgid "Invalid array bounds\n"
4963 msgid "No entry name\n"
4968 msgid "Invalid name syntax\n"
4969 msgstr "Sintaxis inválida"
4972 msgid "Unsupported name syntax\n"
4977 msgid "No network address\n"
4978 msgstr "Compartición de red"
4981 msgid "Duplicate endpoint\n"
4986 msgid "Unknown authentication type\n"
4987 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
4990 msgid "Maximum calls too low\n"
4994 msgid "String too long\n"
4998 msgid "Protocol sequence not found\n"
5002 msgid "Procedure number out of range\n"
5006 msgid "Binding has no authentication data\n"
5011 msgid "Unknown authentication service\n"
5012 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5016 msgid "Unknown authentication level\n"
5017 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5021 msgid "Invalid authentication identity\n"
5022 msgstr "Autentificación inapropriada"
5025 msgid "Unknown authorisation service\n"
5030 msgid "Invalid entry\n"
5031 msgstr "Sintaxis inválida"
5034 msgid "Can't perform operation\n"
5039 msgid "Endpoints not registered\n"
5040 msgstr "Sale del editor de registro"
5043 msgid "Nothing to export\n"
5047 msgid "Incomplete name\n"
5052 msgid "Invalid version option\n"
5053 msgstr "Sintaxis inválida"
5056 msgid "No more members\n"
5061 msgid "Not all objects unexported\n"
5062 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5066 msgid "Interface not found\n"
5067 msgstr "Archivo no encontrado"
5071 msgid "Entry already exists\n"
5072 msgstr "El puerto %s ya existe"
5076 msgid "Entry not found\n"
5077 msgstr "PATH no encontrado\n"
5081 msgid "Name service unavailable\n"
5082 msgstr "Tamaño disponible"
5085 msgid "Invalid network address family\n"
5090 msgid "Operation not supported\n"
5091 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5094 msgid "No security context available\n"
5099 msgid "RPCInternal error\n"
5100 msgstr "Error de parámetro\n"
5103 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5108 msgid "Address error\n"
5109 msgstr "Barra de &direcciones"
5112 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5116 msgid "Floating-point underflow\n"
5120 msgid "Floating-point overflow\n"
5124 msgid "No more entries\n"
5128 msgid "Character translation table open failed\n"
5132 msgid "Character translation table file too small\n"
5136 msgid "Null context handle\n"
5140 msgid "Context handle damaged\n"
5144 msgid "Binding handle mismatch\n"
5148 msgid "Cannot get call handle\n"
5152 msgid "Null reference pointer\n"
5156 msgid "Enumeration value out of range\n"
5160 msgid "Byte count too small\n"
5164 msgid "Bad stub data\n"
5168 msgid "Invalid user buffer\n"
5172 msgid "Unrecognised media\n"
5176 msgid "No trust secret\n"
5180 msgid "No trust SAM account\n"
5184 msgid "Trusted domain failure\n"
5188 msgid "Trusted relationship failure\n"
5192 msgid "Trust logon failure\n"
5196 msgid "RPC call already in progress\n"
5200 msgid "NETLOGON is not started\n"
5204 msgid "Account expired\n"
5208 msgid "Redirector has open handles\n"
5212 msgid "Printer driver already installed\n"
5217 msgid "Unknown port\n"
5218 msgstr "Origen desconocido"
5222 msgid "Unknown printer driver\n"
5223 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5227 msgid "Unknown print processor\n"
5228 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5231 msgid "Invalid separator file\n"
5236 msgid "Invalid priority\n"
5237 msgstr "Sintaxis inválida"
5241 msgid "Invalid printer name\n"
5242 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5246 msgid "Printer already exists\n"
5247 msgstr "El puerto %s ya existe"
5251 msgid "Invalid printer command\n"
5252 msgstr "Sintaxis inválida"
5256 msgid "Invalid data type\n"
5257 msgstr "Sintaxis inválida"
5261 msgid "Invalid environment\n"
5262 msgstr "Sintaxis inválida"
5265 msgid "No more bindings\n"
5269 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5273 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5277 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5281 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5285 msgid "Server has open handles\n"
5290 msgid "Resource data not found\n"
5291 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5295 msgid "Resource type not found\n"
5296 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5299 msgid "Resource name not found\n"
5303 msgid "Resource language not found\n"
5307 msgid "Not enough quota\n"
5311 msgid "No interfaces\n"
5315 msgid "RPC call cancelled\n"
5320 msgid "Binding incomplete\n"
5322 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5324 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5325 "Aún no implementado"
5328 msgid "RPC comm failure\n"
5332 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5336 msgid "No principal name registered\n"
5341 msgid "Not an RPC error\n"
5342 msgstr "Error de sintaxis\n"
5345 msgid "UUID is local only\n"
5349 msgid "Security package error\n"
5353 msgid "Thread not cancelled\n"
5358 msgid "Invalid handle operation\n"
5359 msgstr "Sintaxis inválida"
5362 msgid "Wrong serialising package version\n"
5366 msgid "Wrong stub version\n"
5371 msgid "Invalid pipe object\n"
5372 msgstr "Sintaxis inválida"
5375 msgid "Wrong pipe order\n"
5379 msgid "Wrong pipe version\n"
5384 msgid "Group member not found\n"
5385 msgstr "ruta %s no encontrada"
5388 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5393 msgid "Invalid object\n"
5394 msgstr "Sintaxis inválida"
5398 msgid "Invalid time\n"
5399 msgstr "Sintaxis inválida"
5403 msgid "Invalid form name\n"
5404 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5407 msgid "Invalid form size\n"
5411 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5416 msgid "Printer deleted\n"
5417 msgstr "Fecha de borrado"
5421 msgid "Invalid printer state\n"
5422 msgstr "Sintaxis inválida"
5425 msgid "User must change password\n"
5430 msgid "Domain controller not found\n"
5431 msgstr "Archivo no encontrado"
5434 msgid "Account locked out\n"
5439 msgid "Invalid pixel format\n"
5440 msgstr "Sintaxis inválida"
5444 msgid "Invalid driver\n"
5445 msgstr "Sintaxis inválida"
5449 msgid "Invalid object resolver set\n"
5450 msgstr "Sintaxis inválida"
5453 msgid "Incomplete RPC send\n"
5458 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5459 msgstr "Sintaxis inválida"
5463 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5464 msgstr "Sintaxis inválida"
5467 msgid "RPC pipe closed\n"
5471 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5476 msgid "No data on RPC pipe\n"
5477 msgstr "Error de sintaxis\n"
5481 msgid "No site name available\n"
5482 msgstr "No disponible; "
5485 msgid "The file cannot be accessed\n"
5490 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5491 msgstr "No se encontró '%s'."
5494 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5499 msgid "Not all objects could be exported\n"
5500 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5504 msgid "The interface could not be exported\n"
5505 msgstr "No se encontró '%s'."
5509 msgid "The profile could not be added\n"
5510 msgstr "No se encontró '%s'."
5514 msgid "The profile element could not be added\n"
5515 msgstr "No se encontró '%s'."
5519 msgid "The profile element could not be removed\n"
5520 msgstr "No se encontró '%s'."
5524 msgid "The group element could not be added\n"
5525 msgstr "No se encontró '%s'."
5529 msgid "The group element could not be removed\n"
5530 msgstr "No se encontró '%s'."
5534 msgid "The username could not be found\n"
5535 msgstr "No se encontró '%s'."
5537 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5539 msgstr "Puerto local"
5542 msgid "Local Monitor"
5543 msgstr "Monitor local"
5546 msgid "'%s' is not a valid port name"
5547 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5550 msgid "Port %s already exists"
5551 msgstr "El puerto %s ya existe"
5554 msgid "This port has no options to configure"
5555 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5558 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5560 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5565 msgstr "Enviar correo"
5568 msgid "Entire Network"
5569 msgstr "Toda la red"
5572 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5573 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5576 msgid "HTML Document"
5577 msgstr "Documento HTML"
5580 msgid "Downloading from %s..."
5581 msgstr "Descargando desde %s..."
5589 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5590 "file path and try again."
5592 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5593 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5596 msgid "path %s not found"
5597 msgstr "ruta %s no encontrada"
5600 msgid "insert disk %s"
5601 msgstr "inserte el disco %s"
5606 "Windows Installer %s\n"
5609 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5611 "Install a product:\n"
5612 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5613 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5614 "\t/a package [property]\n"
5615 "Repair an installation:\n"
5616 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5617 "Uninstall a product:\n"
5618 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5619 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5620 "Advertise a product:\n"
5621 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5623 "\t/p patch_package [property]\n"
5624 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5625 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5626 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5627 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5628 "Register MSI Service:\n"
5630 "Unregister MSI Service:\n"
5632 "Display this help:\n"
5636 "Windows Installer %s\n"
5639 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5641 "Install a product:\n"
5642 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5643 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5644 "\t/a package [property]\n"
5645 "Repair an installation:\n"
5646 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5647 "Uninstall a product:\n"
5648 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5649 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5650 "Advertise a product:\n"
5651 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5653 "\t/p patchpackage [property]\n"
5654 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5655 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5656 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5657 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5658 "Register MSI Service:\n"
5660 "Unregister MSI Service:\n"
5662 "Display this help:\n"
5667 msgid "enter which folder contains %s"
5668 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5671 msgid "install source for feature missing"
5672 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5675 msgid "network drive for feature missing"
5676 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5679 msgid "feature from:"
5680 msgstr "característica de:"
5683 msgid "choose which folder contains %s"
5684 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5688 msgstr "WINE-MS-RLE"
5691 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5692 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5696 "Wine MS-RLE video codec\n"
5697 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5699 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5700 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5703 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5704 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5711 msgid "Wine Video 1 video codec"
5712 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5715 msgid "unknown object"
5721 msgstr "Sin barra de &título"
5730 msgstr "Desplazar &aquí"
5776 msgstr "Aplicaciones"
5781 msgstr "Argumento faltante\n"
5815 msgstr "Barra de &estado"
5823 msgid "column header"
5848 msgid "help balloon"
5868 msgid "outline item"
5876 msgid "property page"
5900 msgid "check button"
5904 msgid "radio button"
5917 msgid "progress bar"
5918 msgstr "Barra de &direcciones"
5925 msgid "hot key field"
5943 msgstr "Información"
5950 msgid "drop down button"
5958 msgid "grid drop down button"
5966 msgid "page tab list"
5975 msgid "split button"
5978 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5983 msgid "outline button"
5986 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5990 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6000 msgstr "Desactivado"
6003 msgid "Insert a new %s object into your document"
6004 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6008 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6009 "may activate it using the program which created it."
6011 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6012 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6014 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6018 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6020 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6025 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6028 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6033 msgstr "Añadir control"
6036 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6037 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6041 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6042 "activate it using %s."
6044 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6045 "activarlo usando %s."
6049 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6050 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6052 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6053 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6057 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6058 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6061 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6062 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6063 "se reflejarán en su documento."
6067 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6068 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6071 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6072 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6073 "archivo se reflejarán en su documento."
6077 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6078 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6079 "be reflected in your document."
6081 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6082 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6083 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6086 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6087 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6090 msgid "Unknown Type"
6091 msgstr "Tipo desconocido"
6094 msgid "Unknown Source"
6095 msgstr "Origen desconocido"
6098 msgid "the program which created it"
6099 msgstr "el programa que lo creó"
6102 msgctxt "unit: pixels"
6107 msgctxt "unit: bits"
6112 msgctxt "unit: millimeters"
6117 msgctxt "unit: dots/inch"
6122 msgctxt "unit: percent"
6127 msgctxt "unit: microseconds"
6132 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6133 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6135 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6137 msgstr "Desconocido"
6140 msgid "Copy files from:"
6141 msgstr "Copiar archivos desde:"
6144 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6146 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6152 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6154 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6162 msgid "&Save Background As..."
6163 msgstr "&Guardar fondo como..."
6166 msgid "Set As Back&ground"
6167 msgstr "P&oner como fondo"
6170 msgid "&Copy Background"
6171 msgstr "&Copiar fondo"
6174 msgid "Set as &Desktop Item"
6175 msgstr "Añadir al &escritorio"
6177 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6179 msgstr "Seleccionar &todo"
6181 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6182 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6187 msgid "Create Shor&tcut"
6188 msgstr "Crear acce&so directo"
6191 msgid "Add to &Favorites"
6192 msgstr "Añadir a &Favoritos"
6195 msgid "&View Source"
6196 msgstr "&Ver código"
6200 msgstr "Cod&ificación"
6206 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6210 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6212 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6219 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6221 msgstr "&Abrir enlace"
6223 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6224 msgid "Open Link in &New Window"
6225 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6227 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6228 msgid "Save Target &As..."
6229 msgstr "Guardar en&lace como..."
6231 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6232 msgid "&Print Target"
6233 msgstr "&Imprimir enlace"
6235 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6236 msgid "S&how Picture"
6237 msgstr "M&ostrar imagen"
6239 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6240 msgid "&Save Picture As..."
6241 msgstr "G&uardar imagen como..."
6244 msgid "&E-mail Picture..."
6245 msgstr "&Enviar por correo..."
6248 msgid "Pr&int Picture..."
6249 msgstr "I&mprimir imagen..."
6252 msgid "&Go to My Pictures"
6253 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6255 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6256 msgid "Set as Back&ground"
6257 msgstr "&Poner como fondo"
6259 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6260 msgid "Set as &Desktop Item..."
6261 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6263 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6264 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6268 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6270 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6273 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6274 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6278 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6279 msgid "Copy Shor&tcut"
6280 msgstr "Copiar acce&so directo"
6282 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6283 msgid "Add to &Favorites..."
6284 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6286 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6288 msgstr "Propie&dades"
6294 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6298 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6302 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6304 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6311 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6313 msgstr "&Seleccionar"
6332 msgid "&Cell Properties"
6333 msgstr "Propiedades de &celda"
6336 msgid "&Table Properties"
6337 msgstr "Propiedades de &tabla"
6340 msgid "1DSite Select"
6341 msgstr "1DSite Select"
6343 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6347 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6349 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6352 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6360 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6364 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6366 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6370 msgid "Open in &New Window"
6371 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6378 msgid "Context Unknown"
6379 msgstr "Context Unknown"
6382 msgid "DYNSRC Image"
6383 msgstr "DYNSRC Image"
6386 msgid "&Save Video As..."
6387 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6389 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6391 msgstr "&Reproducir"
6407 msgstr "Trazar &etiquetas"
6410 msgid "Resource Failures"
6411 msgstr "Fallos de &recursos"
6414 msgid "Dump Tracking Info"
6415 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6419 msgstr "Depurar ¶da"
6423 msgstr "Depurar &vista"
6427 msgstr "Volcar &Tree"
6431 msgstr "Volcar &Lines"
6434 msgid "Dump DisplayTree"
6435 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6438 msgid "Dump FormatCaches"
6439 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6442 msgid "Dump LayoutRects"
6443 msgstr "Volcar La&youtRects"
6446 msgid "Memory Monitor"
6447 msgstr "Monitor de &memoria"
6450 msgid "Performance Meters"
6451 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6455 msgstr "Guardar &HTML"
6458 msgid "&Browse View"
6459 msgstr "E&xaminar vista"
6463 msgstr "Ed&itar vista"
6466 msgid "Vertical Scrollbar"
6467 msgstr "Vertical Scrollbar"
6469 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6471 msgstr "Desplazar &aquí"
6483 msgstr "Página a&rriba"
6487 msgstr "Página a&bajo"
6491 msgstr "Desplazar arr&iba"
6495 msgstr "Desplazar aba&jo"
6498 msgid "Horizontal Scrollbar"
6499 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6503 msgstr "Borde &izquierdo"
6507 msgstr "Borde &derecho"
6511 msgstr "Página a la i&zquierda"
6515 msgstr "Página a la d&erecha"
6519 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6522 msgid "Scroll Right"
6523 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6526 msgid "Wine Internet Explorer"
6527 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6531 msgstr "&w&bPágina &p"
6537 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6538 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6543 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6547 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6555 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6557 msgstr "Guardar &como..."
6560 msgid "Print &format..."
6561 msgstr "&Formato de impresión..."
6565 msgstr "&Imprimir..."
6567 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6568 msgid "Print previe&w..."
6569 msgstr "&Vista previa de impresión..."
6572 msgid "&Properties..."
6573 msgstr "&Propiedades..."
6575 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6579 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6580 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6586 msgstr "&Barra de herramientas"
6589 msgid "&Standard bar"
6590 msgstr "Barra &estándar"
6593 msgid "&Address bar"
6594 msgstr "Barra de &direcciones"
6596 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6600 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6602 msgid "&Add to Favorites..."
6604 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6605 "&Añadir a Favoritos...\n"
6606 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6607 "&Añadir a favoritos"
6609 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6610 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6615 msgid "&About Internet Explorer..."
6616 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
6622 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6623 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6624 msgid "Lar&ge Icons"
6625 msgstr "Iconos &grandes"
6627 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6628 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6629 msgid "S&mall Icons"
6630 msgstr "Iconos &pequeños"
6632 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6636 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6637 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6642 msgid "Arrange &Icons"
6643 msgstr "Ordenar &iconos"
6647 msgstr "Por &nombre"
6655 msgstr "Por t&amaño"
6662 msgid "&Auto Arrange"
6663 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6666 msgid "Line up Icons"
6667 msgstr "Alinear iconos"
6670 msgid "Paste as Link"
6671 msgstr "Pegar acceso directo"
6679 msgstr "Nueva &carpeta"
6683 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6687 msgstr "Propiedades"
6698 msgid "Create &Link"
6699 msgstr "C&rear acceso directo"
6701 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6705 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6707 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6710 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6711 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6716 msgid "&About Control Panel..."
6717 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6719 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6723 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6731 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6736 msgid "Size available"
6737 msgstr "Tamaño disponible"
6741 msgstr "Comentarios"
6752 msgid "Original location"
6753 msgstr "Lugar original"
6756 msgid "Date deleted"
6757 msgstr "Fecha de borrado"
6760 msgid "Control Panel"
6761 msgstr "Panel de Control"
6765 msgstr "Seleccionar"
6767 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6776 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6777 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6784 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6785 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6788 msgid "Start Menu\\Programs"
6789 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6796 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6797 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6809 msgstr "Menú Inicio"
6821 msgstr "Entorno de red"
6828 msgid "Application Data"
6829 msgstr "Datos de programa"
6833 msgstr "Vecindario de impresión"
6836 msgid "Local Settings\\Application Data"
6837 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6840 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6841 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6848 msgid "Local Settings\\History"
6849 msgstr "Configuración local\\Historial"
6852 msgid "Program Files"
6853 msgstr "Archivos de programa"
6857 msgstr "Mis imágenes"
6860 msgid "Program Files\\Common Files"
6861 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6863 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6868 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6869 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6873 msgstr "Documentos\\Mi música"
6877 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6881 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6884 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6885 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6889 msgid "Program Files (x86)"
6890 msgstr "Archivos de programa"
6894 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6895 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6902 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6907 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6911 msgid "Music\\Playlists"
6914 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6917 msgstr "Descargando..."
6919 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6932 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6936 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6940 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6944 msgid "Music\\Sample Music"
6948 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6952 msgid "Music\\Sample Playlists"
6956 msgid "Videos\\Sample Videos"
6962 msgstr "Guardar &como..."
6979 msgid "AppData\\LocalLow"
6983 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6984 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
6987 msgid "Error during creation of a new folder"
6988 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
6991 msgid "Confirm file deletion"
6992 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
6995 msgid "Confirm folder deletion"
6996 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
6999 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7000 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7003 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7004 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7007 msgid "Confirm file overwrite"
7008 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7012 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7014 "Do you want to replace it?"
7016 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7018 "¿Desea reemplazarlo?"
7021 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7022 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7026 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7028 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7031 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7032 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7035 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7037 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7040 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7042 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7043 "eliminarlo en su lugar?"
7047 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7049 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7050 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7053 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7055 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7056 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7057 "o copiar la carpeta?"
7061 msgstr "Nueva carpeta"
7064 msgid "Wine Control Panel"
7065 msgstr "Panel de Control de Wine"
7068 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7070 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7073 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7074 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7077 msgid "Executable files (*.exe)"
7078 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7081 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7083 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7087 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7088 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7089 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7090 "any later version.\n"
7092 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7093 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7094 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7097 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7098 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7099 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7101 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7102 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7103 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7104 "any later version.\n"
7106 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7107 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7108 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7111 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7112 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7113 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7116 msgid "Wine License"
7117 msgstr "Licencia de Wine"
7121 msgstr "Papelera de reciclaje"
7139 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7155 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7160 msgid "&Close\tAlt-F4"
7161 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7164 msgid "&About Wine..."
7165 msgstr "&Acerca de Wine..."
7167 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
7172 msgid "&More Windows..."
7173 msgstr "&Más ventanas..."
7176 msgid "LAN Connection"
7177 msgstr "Conexión LAN"
7180 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7185 msgid "The date on the certificate is invalid."
7186 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7189 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7194 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7198 msgid "The specified command was carried out."
7199 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7202 msgid "Undefined external error."
7203 msgstr "Error externo indefinido."
7206 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7208 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7212 msgid "The driver was not enabled."
7213 msgstr "El manejador no fue activado."
7217 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7220 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7221 "intente nuevamente."
7224 msgid "The specified device handle is invalid."
7225 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7228 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7229 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7233 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7234 "increase available memory, and then try again."
7236 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7237 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7241 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7242 "which functions and messages the driver supports."
7244 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7245 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7248 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7250 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7253 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7254 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7257 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7258 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7263 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7264 "Capabilities function to determine the supported formats."
7266 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7267 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7269 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7271 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7272 "device, or wait until the data is finished playing."
7274 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7275 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7279 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7280 "header, and then try again."
7282 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7283 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7287 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7288 "and then try again."
7290 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7291 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7295 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7296 "header, and then try again."
7298 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7299 "e inténtelo de nuevo."
7303 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7304 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7306 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7307 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7311 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7312 "transmitted, and then try again."
7314 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7315 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7319 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7320 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7322 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7323 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7328 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7329 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7331 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7332 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7335 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7337 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7338 "abrir el dispositivo MCI."
7341 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7343 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7346 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7347 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7351 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7352 "or contact the device manufacturer."
7354 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7355 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7358 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7360 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7364 "Not enough memory available for this task.\n"
7365 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7368 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7369 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7374 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7377 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7378 "aplicación. Use un alias único."
7382 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7384 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7388 msgid "No command was specified."
7389 msgstr "No se ha especificado un comando."
7393 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7394 "size of the buffer."
7396 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7397 "Aumente el tamaño del buffer."
7401 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7404 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7408 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7409 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7413 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7414 "manufacturer about obtaining a new driver."
7416 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7417 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7421 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7422 "manufacturer about obtaining a new driver."
7424 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7425 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7428 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7429 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7432 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7433 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7437 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7439 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7440 "del fichero son correctos."
7443 msgid "The device driver is not ready."
7444 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7447 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7449 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7453 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7456 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7457 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7460 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7461 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7466 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7467 "separately to determine which devices caused the error."
7469 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7470 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7473 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7475 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7479 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7481 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7484 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7485 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7489 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7490 "still connected to the network."
7492 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7493 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7497 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7498 "device name is spelled correctly."
7500 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7501 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7505 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7508 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7509 "intente nuevamente."
7513 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7516 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7520 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7521 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7525 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7526 "parameter with each 'open' command."
7528 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7529 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7533 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7534 "Please supply one."
7536 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7537 "dispositivo. Por favor provea uno."
7541 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7542 "documentation for valid formats."
7544 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7545 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7549 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7552 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7556 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7558 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7562 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7563 "may be corrupt, or not in the correct format."
7565 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7566 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7569 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7570 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7573 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7575 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7578 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7579 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7582 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7584 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7587 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7588 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7592 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7593 "sequence, and then try again."
7595 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7596 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7600 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7601 "the device is closed, and then try again."
7603 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7604 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7609 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7610 "characters, followed by a period and an extension."
7612 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7613 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7617 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7619 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7624 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7625 "in Control Panel to install the device."
7627 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7628 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7632 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7633 "restarting your computer."
7635 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7636 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7640 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7641 "cannot change directories."
7643 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7644 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7648 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7651 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7652 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7655 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7657 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7660 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7662 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7666 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7668 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7672 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7673 "until a wave device is free, and then try again."
7675 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7676 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7680 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7681 "until the device is free, and then try again."
7683 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7684 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7688 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7689 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7691 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7692 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7696 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7697 "until the device is free, and then try again."
7699 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7700 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7703 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7705 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7709 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7711 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7716 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7717 "the Drivers option to install the wave device."
7719 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7720 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7721 "dispositivo de forma de onda."
7725 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7728 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7733 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7734 "the Drivers option to install the wave device."
7736 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7737 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7738 "dispositivo de forma de onda."
7742 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7745 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7750 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7751 "You can't use them together."
7753 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7754 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7758 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7761 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7762 "intente nuevamente."
7766 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7767 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7769 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7770 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7774 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7775 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7778 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7779 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7780 "Panel de Control para editar la configuración."
7783 msgid "An error occurred with the specified port."
7784 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7788 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7789 "these applications; then, try again."
7791 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7792 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7795 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7796 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7800 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7801 "Control Panel to install a MIDI driver."
7803 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7804 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7807 msgid "There is no display window."
7808 msgstr "No hay una ventana."
7811 msgid "Could not create or use window."
7812 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7816 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7817 "check your disk or network connection."
7819 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7820 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7824 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7825 "are still connected to the network."
7827 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7828 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7831 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7832 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7835 msgid "Unable to create the output file."
7836 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7843 msgid "Operations Error"
7844 msgstr "Error en operacioens"
7847 msgid "Protocol Error"
7848 msgstr "Error de protocolo"
7851 msgid "Time Limit Exceeded"
7852 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7855 msgid "Size Limit Exceeded"
7856 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7859 msgid "Compare False"
7860 msgstr "Comparación falsa"
7863 msgid "Compare True"
7864 msgstr "Comparación verdadera"
7867 msgid "Authentication Method Not Supported"
7868 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7871 msgid "Strong Authentication Required"
7872 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7875 msgid "Referral (v2)"
7876 msgstr "Remisión (v2)"
7883 msgid "Administration Limit Exceeded"
7884 msgstr "Límite de administración excedido"
7887 msgid "Unavailable Critical Extension"
7888 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7891 msgid "Confidentiality Required"
7892 msgstr "Confidencialidad requerida"
7895 msgid "No Such Attribute"
7896 msgstr "No existe dicho atributo"
7899 msgid "Undefined Type"
7900 msgstr "Tipo no definido"
7903 msgid "Inappropriate Matching"
7904 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7907 msgid "Constraint Violation"
7908 msgstr "Violación de restricción"
7911 msgid "Attribute Or Value Exists"
7912 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7915 msgid "Invalid Syntax"
7916 msgstr "Sintaxis inválida"
7919 msgid "No Such Object"
7920 msgstr "No existe dicho objeto"
7923 msgid "Alias Problem"
7924 msgstr "Problema de alias"
7927 msgid "Invalid DN Syntax"
7928 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
7932 msgstr "Es una hoja"
7935 msgid "Alias Dereference Problem"
7936 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
7939 msgid "Inappropriate Authentication"
7940 msgstr "Autentificación inapropriada"
7943 msgid "Invalid Credentials"
7944 msgstr "Credenciales inválidos"
7947 msgid "Insufficient Rights"
7948 msgstr "Insuficientes permisos"
7956 msgstr "No disponible"
7959 msgid "Unwilling To Perform"
7960 msgstr "Reacio a actuar"
7963 msgid "Loop Detected"
7964 msgstr "Bucle detectado"
7967 msgid "Sort Control Missing"
7968 msgstr "Falta control de orden"
7971 msgid "Index range error"
7972 msgstr "Error de rango de índice"
7975 msgid "Naming Violation"
7976 msgstr "Violación de nomenclatura"
7979 msgid "Object Class Violation"
7980 msgstr "Violación de clase de objeto"
7983 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7984 msgstr "No permitido en una no-hoja"
7987 msgid "Not allowed on RDN"
7988 msgstr "No permitido en RDN"
7991 msgid "Already Exists"
7995 msgid "No Object Class Mods"
7996 msgstr "No Mods de clase de objeto"
7999 msgid "Results Too Large"
8000 msgstr "Resultados demasiado largos"
8003 msgid "Affects Multiple DSAs"
8004 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8012 msgstr "Servidor caído"
8016 msgstr "Error local"
8019 msgid "Encoding Error"
8020 msgstr "Error de codificación"
8023 msgid "Decoding Error"
8024 msgstr "Error de decodificación"
8028 msgstr "Tiempo de espera superado"
8031 msgid "Auth Unknown"
8032 msgstr "Autentificación desconocida"
8035 msgid "Filter Error"
8036 msgstr "Error de filtro"
8039 msgid "User Cancelled"
8040 msgstr "Cancelado por el usuario"
8043 msgid "Parameter Error"
8044 msgstr "Error de parámetro"
8048 msgstr "Sin memoria"
8051 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8052 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8055 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8056 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8059 msgid "Specified control was not found in message"
8060 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8063 msgid "No result present in message"
8064 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8067 msgid "More results returned"
8068 msgstr "Más resultados devueltos"
8071 msgid "Loop while handling referrals"
8072 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8075 msgid "Referral hop limit exceeded"
8076 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8086 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8090 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8092 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8096 msgid "&Without Titlebar"
8097 msgstr "Sin barra de &título"
8107 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8108 msgid "&Always on Top"
8109 msgstr "Siempre &visible"
8116 msgid "&About Clock..."
8117 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8124 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8125 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8129 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8130 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8131 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8132 "called procedure.\n"
8134 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8135 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8137 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8138 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8139 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8140 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8142 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8143 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8148 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8149 "default directory.\n"
8150 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8153 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8154 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8157 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8158 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8161 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8162 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8165 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8166 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8169 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8170 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8173 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8174 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8177 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8178 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8182 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8184 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8185 "on the terminal device before they are executed.\n"
8187 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8188 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8189 "preceding it with an @ sign.\n"
8191 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8193 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8194 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8196 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8197 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8198 "precediéndolo por un signo @.\n"
8201 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8202 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8206 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8208 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8210 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8211 "not exist in wine's cmd.\n"
8213 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8214 "un conjunto de archivos.\n"
8216 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8218 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8219 "por lotes no existe en cmd.\n"
8223 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8226 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8227 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8228 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8229 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8230 "label terminates the batch file execution.\n"
8232 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8234 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8235 "archivo por lotes.\n"
8237 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8238 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8239 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8240 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8241 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8242 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8244 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8248 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8249 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8250 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8254 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8256 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8257 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8258 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8260 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8261 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8263 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8265 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8266 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8267 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8269 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8270 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8274 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8276 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8277 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8278 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8280 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8283 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8284 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8285 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8288 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8289 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8292 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8293 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8297 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8299 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8301 "below the item are moved as well.\n"
8303 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8305 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8308 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8309 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8311 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8312 "letras de unidad de DOS.\n"
8316 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8318 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8319 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8320 "PATH command with the new value.\n"
8322 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8323 "variable, for example:\n"
8324 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8326 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8328 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8329 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8330 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8332 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8333 "PATH, por ejamplo:\n"
8334 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8338 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8339 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8340 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8341 "before it scrolls off the screen.\n"
8343 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8344 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8345 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8346 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8351 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8353 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8354 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8356 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8358 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8359 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8360 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8361 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8363 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8364 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8365 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8366 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8368 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8369 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8371 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8373 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8374 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8377 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8380 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8381 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8382 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8383 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8385 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8386 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8387 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8389 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8391 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8392 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8393 "que 'PROMPT texto'\n"
8397 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8398 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8400 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8401 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8402 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8405 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8406 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8410 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8411 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8414 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8415 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8418 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8419 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8423 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8425 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8427 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8429 "SET <variable>=<value>\n"
8431 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8432 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8433 "have embedded spaces.\n"
8435 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8436 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8437 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8438 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8440 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8442 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8444 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8446 "SET <variable>=<valor>\n"
8448 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8449 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8452 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8453 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8454 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8455 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8459 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8460 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8461 "if called from the command line.\n"
8463 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8464 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8465 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8469 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8470 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8473 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8474 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8478 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8479 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8481 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8482 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8483 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8487 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8489 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8490 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8491 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8493 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8495 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8496 "Las formas válidas son:\n"
8498 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8499 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8500 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8502 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8506 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8507 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8510 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8511 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8515 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8516 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8518 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8519 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8523 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8526 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8530 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8531 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8535 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8536 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8537 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8542 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8543 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8545 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8546 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8550 "CMD built-in commands are:\n"
8551 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8552 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8553 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8554 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8555 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8556 "COPY\t\tCopy file\n"
8557 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8558 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8559 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8560 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8561 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8562 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8563 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8564 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8565 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8566 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8567 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8568 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8569 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8570 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8571 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8572 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8573 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8574 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8575 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8576 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8577 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8578 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8580 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8582 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8583 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8584 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8585 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8586 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8587 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8588 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8589 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8590 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8591 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8592 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8593 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8594 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8595 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8596 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8597 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8598 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8599 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8600 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8601 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8602 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8603 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8604 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8605 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8606 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8607 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8608 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8609 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8611 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8616 msgid "Are you sure"
8617 msgstr "Está seguro"
8619 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8624 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8630 msgid "File association missing for extension %s\n"
8631 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8634 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8635 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8638 msgid "Overwrite %s"
8639 msgstr "Sobrescribir %s"
8646 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8647 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8651 "Not Yet Implemented\n"
8658 msgid "Argument missing\n"
8659 msgstr "Argumento faltante\n"
8662 msgid "Syntax error\n"
8663 msgstr "Error de sintaxis\n"
8666 msgid "%s: File Not Found\n"
8667 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8670 msgid "No help available for %s\n"
8671 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8674 msgid "Target to GOTO not found\n"
8675 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8678 msgid "Current Date is %s\n"
8679 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8682 msgid "Current Time is %s\n"
8683 msgstr "La hora actual es %s\n"
8686 msgid "Enter new date: "
8687 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8690 msgid "Enter new time: "
8691 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8694 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8695 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8697 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8698 msgid "Failed to open '%s'\n"
8699 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8702 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8703 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8705 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8715 msgid "Echo is %s\n"
8716 msgstr "Echo es %s\n"
8719 msgid "Verify is %s\n"
8720 msgstr "Verificar es %s\n"
8723 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8724 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8727 msgid "Parameter error\n"
8728 msgstr "Error de parámetro\n"
8732 "Volume in drive %c is %s\n"
8733 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8736 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8737 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8741 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8742 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8745 msgid "PATH not found\n"
8746 msgstr "PATH no encontrado\n"
8749 msgid "Press Return key to continue: "
8750 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8753 msgid "Wine Command Prompt"
8754 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8769 msgid "The input line is too long.\n"
8770 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8773 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8777 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8781 msgid "%s adapter %s\n"
8789 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8805 msgid "Peer-to-peer"
8817 msgid "IP routing enabled"
8821 msgid "Physical address"
8825 msgid "DHCP enabled"
8829 msgid "Default gateway"
8834 "The syntax of this command is:\n"
8836 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8838 "La sintaxis de este comando es:\n"
8840 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
8844 msgid "Specify service name to start.\n"
8848 msgid "Specify service name to stop.\n"
8852 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8856 msgid "Could not stop service %s\n"
8860 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8864 msgid "Could not get handle to service.\n"
8868 msgid "The %s service is starting.\n"
8872 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8873 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8876 msgid "The %s service failed to start.\n"
8880 msgid "The %s service is stopping.\n"
8884 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8885 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8888 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8893 "The syntax of this command is:\n"
8895 "NET HELP command\n"
8897 "NET command /HELP\n"
8899 " Commands available are:\n"
8900 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8904 msgid "There are no entries in the list.\n"
8910 "Status Local Remote\n"
8911 "---------------------------------------------------------------\n"
8915 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8919 msgid "&New\tCtrl+N"
8920 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
8922 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8923 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8924 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
8926 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8927 msgid "&Save\tCtrl+S"
8928 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
8930 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8931 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8932 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
8934 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8935 msgid "Page Se&tup..."
8936 msgstr "Configurar &página..."
8939 msgid "P&rinter Setup..."
8940 msgstr "Configuración &impresora..."
8942 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8946 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8947 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8948 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
8950 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8951 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8952 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
8954 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8955 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8956 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
8958 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8959 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8960 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
8962 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8965 msgid "&Delete\tDel"
8967 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8969 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8973 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8974 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
8977 msgid "&Time/Date\tF5"
8978 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
8981 msgid "&Wrap long lines"
8982 msgstr "&Ajuste de línea"
8985 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8986 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
8989 msgid "&Search next\tF3"
8990 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
8992 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8993 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8994 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
8997 msgid "&About Notepad"
8998 msgstr "Acerca &de Notepad"
9010 msgstr "Bloc de notas"
9012 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9016 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9020 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9022 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9025 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
9027 msgstr "Información"
9031 msgstr "(sin título)"
9034 msgid "Text files (*.txt)"
9035 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9039 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9040 "Please use a different editor."
9042 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9047 "You didn't enter any text.\n"
9048 "Please type something and try again"
9050 "No escribió nada.\n"
9051 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9055 "File '%s' does not exist.\n"
9057 "Do you want to create a new file?"
9062 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9066 "File '%s' has been modified.\n"
9068 "Would you like to save the changes?"
9070 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9072 " ¿Desea guardar los cambios?"
9075 msgid "'%s' could not be found."
9076 msgstr "No se encontró '%s'."
9080 "Not enough memory to complete this task.\n"
9081 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9083 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9084 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9088 msgid "Unicode (UTF-16)"
9089 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9092 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9093 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9097 msgid "Unicode (UTF-8)"
9098 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9103 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9104 "you save this file in the %s encoding.\n"
9105 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9106 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9110 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9111 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9112 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9114 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9119 msgid "&Bind to file..."
9120 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9123 msgid "&View TypeLib..."
9128 msgid "&System Configuration..."
9129 msgstr "&Confirmación..."
9132 msgid "&Run the Registry Editor"
9138 msgstr "No existe dicho objeto"
9141 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9145 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9149 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9153 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9157 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9162 msgid "View &Type information"
9163 msgstr "Información"
9167 msgid "Create &Instance"
9168 msgstr "C&rear acceso directo"
9171 msgid "Create Instance &On..."
9175 msgid "&Release Instance"
9179 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9183 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9193 msgid "&Expert mode"
9197 msgid "&Hidden component categories"
9200 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9202 msgstr "&Barra de herramientas"
9204 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9206 msgstr "Barra de &estado"
9208 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9209 msgid "&Refresh\tF5"
9210 msgstr "&Actualizar\tF5"
9214 msgid "&About OleView"
9215 msgstr "&Acerca de Wine"
9220 msgstr "Guardar &como..."
9223 msgid "&Group by type kind"
9226 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9232 msgid "ITypeLib viewer"
9236 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9245 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9249 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9253 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9257 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9261 msgid "Run the Wine registry editor"
9265 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9269 msgid "Create an instance of the selected object"
9273 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9277 msgid "Release the currently selected object instance"
9281 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9285 msgid "Display the viewer for the selected item"
9289 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9294 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9298 msgid "Show or hide the toolbar"
9302 msgid "Show or hide the status bar"
9306 msgid "Refresh all lists"
9310 msgid "Display program information, version number and copyright"
9314 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9318 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9322 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9326 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9331 msgid "ObjectClasses"
9332 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9335 msgid "Grouped by Component Category"
9340 msgid "OLE 1.0 Objects"
9341 msgstr "No existe dicho objeto"
9344 msgid "COM Library Objects"
9350 msgstr "No existe dicho objeto"
9354 msgid "Application IDs"
9355 msgstr "Aplicaciones"
9358 msgid "Type Libraries"
9374 msgid "Implementation"
9383 msgid "CoGetClassObject failed."
9388 msgid "Unknown error"
9389 msgstr "Origen desconocido"
9397 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9401 msgid "Inherited Interfaces"
9405 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9410 msgid "Close window"
9414 msgid "Group typeinfos by kind"
9422 msgid "O&pen\tEnter"
9423 msgstr "A&brir\tEnter"
9425 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9427 msgid "&Move...\tF7"
9429 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9431 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9434 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9435 msgid "&Copy...\tF8"
9436 msgstr "&Copiar...\tF8"
9439 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9440 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
9444 msgstr "&Ejecutar..."
9447 msgid "E&xit Windows..."
9448 msgstr "&Salir de Windows..."
9450 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9455 msgid "&Arrange automatically"
9456 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9460 msgid "&Minimize on run"
9462 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9463 "&Minimizar al lanzarse\n"
9464 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9465 "&Minimizar al ejecutarse"
9467 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9469 msgid "&Save settings on exit"
9471 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9472 "&Guardar configuración al salir\n"
9473 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9474 "&Guardar opciones al salir"
9476 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9481 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9482 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9485 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9486 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9489 msgid "&Arrange Icons"
9490 msgstr "&Ordenar iconos"
9494 msgstr "&Acerca de Wine"
9497 msgid "Program Manager"
9498 msgstr "Gestor de programas"
9505 msgid "Delete group `%s'?"
9506 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9509 msgid "Delete program `%s'?"
9510 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9512 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9514 msgid "Not implemented"
9516 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9518 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9519 "Aún no implementado"
9522 msgid "Error reading `%s'."
9523 msgstr "Error leyendo `%s'."
9526 msgid "Error writing `%s'."
9527 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9531 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9532 "Should it be tried further on?"
9534 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9535 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9538 msgid "Help not available."
9539 msgstr "Ayuda no disponible."
9542 msgid "Unknown feature in %s"
9543 msgstr "Característica desconocida en %s"
9546 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9547 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9550 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9552 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9560 msgid "Libraries (*.dll)"
9561 msgstr "Librarías (*.dll)"
9565 msgstr "Archivos de iconos"
9568 msgid "Icons (*.ico)"
9569 msgstr "Iconos (*.ico)"
9573 "The syntax of this command is:\n"
9575 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9578 "La sintaxis de este comando es:\n"
9580 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9585 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9588 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9592 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9593 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9596 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9597 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9600 msgid "The operation completed successfully\n"
9601 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9604 msgid "Error: Invalid key name\n"
9605 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9608 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9609 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9612 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9613 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9617 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9619 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9627 msgid "&Import Registry File..."
9628 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9631 msgid "&Export Registry File..."
9632 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9635 msgid "&Print\tCtrl+P"
9636 msgstr "Im&primir\tCtrl+P"
9638 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9642 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9646 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9647 msgid "&String Value"
9648 msgstr "Valor de c&adena"
9650 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9651 msgid "&Binary Value"
9652 msgstr "Valor &binario"
9654 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9655 msgid "&DWORD Value"
9656 msgstr "Valor &DWORD"
9658 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9659 msgid "&Multi String Value"
9660 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9662 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9664 msgid "&Expandable String Value"
9665 msgstr "Valor de c&adena"
9667 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9669 msgstr "&Renombrar\tF2"
9671 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9672 msgid "&Copy Key Name"
9673 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9675 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9676 msgid "&Find\tCtrl+F"
9677 msgstr "&Buscar\tCtrl+F"
9680 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9681 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9685 msgstr "&Barra de estado"
9687 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9691 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9693 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9697 msgid "&Remove Favorite..."
9698 msgstr "&Eliminar favorito"
9700 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9701 msgid "&Help Topics\tF1"
9702 msgstr "&Temas de ayuda\tF1"
9705 msgid "&About Registry Editor"
9706 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9709 msgid "Modify Binary Data"
9710 msgstr "Modificar datos binarios"
9714 msgstr "&Exportar..."
9717 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9718 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9721 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9722 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9725 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9726 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9729 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9730 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9734 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9736 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9740 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9741 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9748 msgid "Registry Editor"
9749 msgstr "Editor del registro"
9752 msgid "Import Registry File"
9753 msgstr "Importar archivo de registro"
9756 msgid "Export Registry File"
9757 msgstr "Exportar archivo de registro"
9761 msgid "Registry files (*.reg)"
9762 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9766 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9767 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9771 msgstr "(Por defecto)"
9774 msgid "(value not set)"
9775 msgstr "(valor no puesto)"
9778 msgid "(cannot display value)"
9779 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9782 msgid "(unknown %d)"
9783 msgstr "(desconocido %d)"
9786 msgid "Quits the registry editor"
9787 msgstr "Sale del editor de registro"
9790 msgid "Adds keys to the favorites list"
9791 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9794 msgid "Removes keys from the favorites list"
9795 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9798 msgid "Shows or hides the status bar"
9799 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9802 msgid "Change position of split between two panes"
9803 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9806 msgid "Refreshes the window"
9807 msgstr "Actualiza la ventana"
9810 msgid "Deletes the selection"
9811 msgstr "Elimina la selección"
9814 msgid "Renames the selection"
9815 msgstr "Renombra la selección"
9818 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9819 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9822 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9823 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9826 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9828 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9831 msgid "Modifies the value's data"
9832 msgstr "Modifica los datos del valor"
9835 msgid "Adds a new key"
9836 msgstr "Añade una nueva clave"
9839 msgid "Adds a new string value"
9840 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9843 msgid "Adds a new binary value"
9844 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9847 msgid "Adds a new double word value"
9848 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
9851 msgid "Imports a text file into the registry"
9852 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
9855 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9856 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
9859 msgid "Prints all or part of the registry"
9860 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
9863 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9865 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
9868 msgid "Can't query value '%s'"
9869 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
9872 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9873 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
9876 msgid "Value is too big (%u)"
9877 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
9880 msgid "Confirm Value Delete"
9881 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
9884 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9885 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
9888 msgid "Search string '%s' not found"
9889 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
9892 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9893 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
9897 msgstr "Nueva clave #%d"
9900 msgid "New Value #%d"
9901 msgstr "Nuevo valor #%d"
9904 msgid "Can't query key '%s'"
9905 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
9908 msgid "Adds a new multi string value"
9909 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
9912 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9913 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
9917 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9918 "with that suffix.\n"
9920 "start [options] program_filename [...]\n"
9921 "start [options] document_filename\n"
9924 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9925 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9926 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9927 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9929 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9930 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9931 "/L Show end-user license.\n"
9933 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9934 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9935 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9936 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9938 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
9939 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
9941 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
9942 "start [opciones] fichero_documento\n"
9945 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
9946 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
9947 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
9948 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
9949 "código de salida.\n"
9950 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
9951 "explorador de windows.\n"
9952 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9953 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
9955 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9956 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
9958 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
9959 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
9963 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9964 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9965 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9966 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9967 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9969 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9970 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9971 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9972 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9974 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9975 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9976 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9978 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9980 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9981 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9982 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9983 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9984 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9986 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9987 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9988 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9989 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9991 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9992 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9993 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9995 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
9999 "Application could not be started, or no application associated with the "
10000 "specified file.\n"
10001 "ShellExecuteEx failed"
10003 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10004 "el archivo especificado.\n"
10005 "ShellExecuteEx fallido"
10008 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10010 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10014 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10019 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10020 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10024 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10025 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10028 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10033 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10034 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10037 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10041 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10046 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10050 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10054 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10058 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10063 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10064 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10068 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10069 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10072 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10075 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
10076 msgid "&New Task (Run...)"
10080 msgid "E&xit Task Manager"
10085 msgid "&Minimize On Use"
10086 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10089 msgid "&Hide When Minimized"
10092 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10093 msgid "&Show 16-bit tasks"
10098 msgid "&Refresh Now"
10102 msgid "&Update Speed"
10105 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10109 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10113 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10121 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10122 msgid "&Select Columns..."
10125 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10126 msgid "&CPU History"
10129 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10130 msgid "&One Graph, All CPUs"
10133 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10134 msgid "One Graph &Per CPU"
10137 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10138 msgid "&Show Kernel Times"
10141 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
10142 msgid "Tile &Horizontally"
10143 msgstr "Mosaico &horizontal"
10145 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10146 msgid "Tile &Vertically"
10149 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10152 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10154 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10158 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10159 msgid "&Bring To Front"
10163 msgid "Task Manager &Help Topics"
10168 msgid "&About Task Manager"
10169 msgstr "&Acerca de Wine"
10171 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10185 msgid "&Go To Process"
10186 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10189 msgid "&End Process"
10193 msgid "End Process &Tree"
10196 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10201 msgid "Set &Priority"
10209 msgid "&AboveNormal"
10213 msgid "&BelowNormal"
10217 msgid "Set &Affinity..."
10221 msgid "Edit Debug &Channels..."
10224 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10226 msgid "Task Manager"
10227 msgstr "Gestor de programas"
10230 msgid "Create New Task"
10234 msgid "Runs a new program"
10238 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10242 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10246 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10250 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10254 msgid "Displays tasks by using large icons"
10258 msgid "Displays tasks by using small icons"
10262 msgid "Displays information about each task"
10266 msgid "Updates the display twice per second"
10270 msgid "Updates the display every two seconds"
10274 msgid "Updates the display every four seconds"
10278 msgid "Does not automatically update"
10282 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10286 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10290 msgid "Minimizes the windows"
10294 msgid "Maximizes the windows"
10298 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10302 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10306 msgid "Displays Task Manager help topics"
10310 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10314 msgid "Exits the Task Manager application"
10318 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10322 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10326 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10330 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10334 msgid "Each CPU has its own history graph"
10338 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10342 msgid "Tells the selected tasks to close"
10346 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10350 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10354 msgid "Removes the process from the system"
10358 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10362 msgid "Attaches the debugger to this process"
10366 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10370 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10374 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10378 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10382 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10386 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10390 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10394 msgid "Controls Debug Channels"
10403 msgid "Performance"
10404 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10407 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10411 msgid "Processes: %d"
10415 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10444 msgid "Peak Mem Usage"
10449 msgid "Page Faults"
10450 msgstr "Página a la i&zquierda"
10454 msgid "USER Objects"
10455 msgstr "No existe dicho objeto"
10462 msgid "I/O Read Bytes"
10487 msgstr "Página a&bajo"
10506 msgid "GDI Objects"
10514 msgid "I/O Write Bytes"
10523 msgid "I/O Other Bytes"
10527 msgid "Task Manager Warning"
10532 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10533 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10534 "sure you want to change the priority class?"
10538 msgid "Unable to Change Priority"
10543 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10544 "results including loss of data and system instability. The\n"
10545 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10546 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10547 "terminate the process?"
10552 msgid "Unable to Terminate Process"
10553 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10557 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10558 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10562 msgid "Unable to Debug Process"
10566 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10571 msgid "Invalid Option"
10572 msgstr "Sintaxis inválida"
10575 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10579 msgid "System Idle Process"
10583 msgid "Not Responding"
10595 msgid "Debug Channels"
10613 msgstr "Trazar &etiquetas"
10615 #: uninstaller.rc:26
10616 msgid "Wine Application Uninstaller"
10617 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10619 #: uninstaller.rc:27
10621 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10623 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10625 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10626 "que no exista el ejecutable.\n"
10627 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10634 msgid "&Scale to Window"
10635 msgstr "A&justar a ventana"
10639 msgstr "&Izquierda"
10654 msgid "Regular Metafile Viewer"
10655 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10670 msgid "Select the unix target directory, please."
10671 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10674 msgid "Show &Advanced"
10675 msgstr "Mostrar avanzado"
10678 msgid "Hide &Advanced"
10679 msgstr "Ocultar avanzado"
10683 msgstr "(Ningún tema)"
10690 msgid "Desktop Integration"
10691 msgstr "Integración de escritorio"
10702 msgid "Wine configuration"
10703 msgstr "Configuración de Wine"
10706 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10707 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10710 msgid "Select a theme file"
10711 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10715 msgstr "Carpeta del sistema"
10722 msgid "Wine configuration for %s"
10723 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10727 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10729 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10730 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10732 "You must click Apply for the selection to take effect."
10734 "Actualmente no hay ningún controlador de audio especificado en el registro.\n"
10736 "Se ha seleccionado para usted un controlador recomendado. Puede usar éste o "
10737 "seleccionar otro controlador disponible.\n"
10739 "Debe pulsar Aplicar para que la selección surja efecto."
10743 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10744 "Are you sure you want to do this?"
10746 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10747 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10750 msgid "Warning: system library"
10751 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10762 msgid "native, builtin"
10763 msgstr "nativa, interna"
10766 msgid "builtin, native"
10767 msgstr "interna, nativa"
10771 msgstr "deshabilitada"
10774 msgid "Default Settings"
10775 msgstr "Configuración por defecto"
10778 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10779 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10782 msgid "Use global settings"
10783 msgstr "Usar la configuración global"
10786 msgid "Select an executable file"
10787 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10795 msgstr "Autodetectar"
10798 msgid "Local hard disk"
10799 msgstr "Disco duro local"
10802 msgid "Network share"
10803 msgstr "Compartición de red"
10806 msgid "Floppy disk"
10807 msgstr "Disco flexible"
10816 "You cannot add any more drives.\n"
10818 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10820 "No puede añadir más unidades.\n"
10822 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10826 msgid "System drive"
10827 msgstr "Unidad del sistema"
10831 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10833 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10834 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10836 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
10838 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
10839 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
10846 msgid "Drive Mapping"
10847 msgstr "Mapeo de unidad"
10851 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10853 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10855 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
10857 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
10876 msgid "ALSA Driver"
10877 msgstr "Controlador ALSA"
10880 msgid "EsounD Driver"
10881 msgstr "Controlador EsounD"
10885 msgstr "Controlador OSS"
10888 msgid "JACK Driver"
10889 msgstr "Controlador JACK"
10893 msgstr "Controlador NAS"
10896 msgid "CoreAudio Driver"
10897 msgstr "Controlador CoreAudio"
10900 msgid "Couldn't open %s!"
10901 msgstr "¡No se ha podido abrir %s!"
10904 msgid "Sound Drivers"
10905 msgstr "Controladores de sonido"
10908 msgid "Wave Out Devices"
10909 msgstr "Dispositivos de salida de onda"
10912 msgid "Wave In Devices"
10913 msgstr "Dispositivos de entrada de onda"
10916 msgid "MIDI Out Devices"
10917 msgstr "Dispositivos de salida MIDI"
10920 msgid "MIDI In Devices"
10921 msgstr "Dispositivos de entrada MIDI"
10924 msgid "Aux Devices"
10925 msgstr "Dispositivos auxiliares"
10928 msgid "Mixer Devices"
10929 msgstr "Dispositivos mezcladores"
10933 "Found driver in registry that is not available!\n"
10935 "Remove '%s' from registry?"
10937 "¡Se ha encontrado en el registro un Controlador que no está disponible!\n"
10939 "¿Eliminar \"%s\" del registro?"
10943 msgstr "Advertencia"
10946 msgid "Controls Background"
10947 msgstr "Fondo del control"
10950 msgid "Controls Text"
10951 msgstr "Texto del control"
10954 msgid "Menu Background"
10955 msgstr "Fondo del menú"
10959 msgstr "Texto del menú"
10963 msgstr "Barra de desplazamiento"
10966 msgid "Selection Background"
10967 msgstr "Fondo de la selección"
10970 msgid "Selection Text"
10971 msgstr "Texto de la selección"
10974 msgid "ToolTip Background"
10975 msgstr "Fondo del consejo"
10978 msgid "ToolTip Text"
10979 msgstr "Texto del consejo"
10982 msgid "Window Background"
10983 msgstr "Fondo de la ventana"
10986 msgid "Window Text"
10987 msgstr "Texto de la ventana"
10990 msgid "Active Title Bar"
10991 msgstr "Barra de título activa"
10994 msgid "Active Title Text"
10995 msgstr "Texto de barra de título activa"
10998 msgid "Inactive Title Bar"
10999 msgstr "Barra de título inactiva"
11002 msgid "Inactive Title Text"
11003 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11006 msgid "Message Box Text"
11007 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11010 msgid "Application Workspace"
11011 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11014 msgid "Window Frame"
11015 msgstr "Recuadro de la ventana"
11018 msgid "Active Border"
11019 msgstr "Borde activo"
11022 msgid "Inactive Border"
11023 msgstr "Borde inactivo"
11026 msgid "Controls Shadow"
11027 msgstr "Sombra del control"
11031 msgstr "Texto en gris"
11034 msgid "Controls Highlight"
11035 msgstr "Resaltado del control"
11038 msgid "Controls Dark Shadow"
11039 msgstr "Sombra oscura del control"
11042 msgid "Controls Light"
11043 msgstr "Parte iluminada del control"
11046 msgid "Controls Alternate Background"
11047 msgstr "Fondo alternativo del control"
11050 msgid "Hot Tracked Item"
11051 msgstr "Elemento resaltado"
11054 msgid "Active Title Bar Gradient"
11055 msgstr "Gradiente barra título activa"
11058 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11059 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11062 msgid "Menu Highlight"
11063 msgstr "Resaltado del menú"
11067 msgstr "Barra de menú"
11069 #: wineconsole.rc:26
11070 msgid "Set &Defaults"
11071 msgstr "Por &defecto"
11073 #: wineconsole.rc:28
11077 #: wineconsole.rc:31
11078 msgid "&Select all"
11079 msgstr "&Seleccionar todo"
11081 #: wineconsole.rc:32
11083 msgstr "Desplaza&r"
11085 #: wineconsole.rc:33
11089 #: wineconsole.rc:36
11090 msgid "Setup - Default settings"
11091 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11093 #: wineconsole.rc:37
11094 msgid "Setup - Current settings"
11095 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11097 #: wineconsole.rc:38
11098 msgid "Configuration error"
11099 msgstr "Error de configuración"
11101 #: wineconsole.rc:39
11102 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11104 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11107 #: wineconsole.rc:34
11108 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11109 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11111 #: wineconsole.rc:35
11112 msgid "This is a test"
11113 msgstr "Esto es una prueba"
11115 #: wineconsole.rc:41
11116 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11117 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11119 #: wineconsole.rc:42
11120 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11121 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11123 #: wineconsole.rc:43
11124 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11125 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11127 #: wineconsole.rc:44
11128 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11129 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11131 #: wineconsole.rc:45
11133 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11134 "The command is invalid.\n"
11136 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11137 "El comando es inválido.\n"
11139 #: wineconsole.rc:48
11143 " wineconsole [options] <command>\n"
11149 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11153 #: wineconsole.rc:49
11155 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11157 " try to setup the current terminal as a Wine "
11160 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11162 " intentara configurar el terminal actual como una "
11163 "consola de Wine\n"
11165 #: wineconsole.rc:51
11166 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11168 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11171 #: wineconsole.rc:52
11175 " wineconsole cmd\n"
11176 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11181 " wineconsole cmd\n"
11182 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11186 msgid "Wine program crash"
11187 msgstr "Caida del programa Wine"
11190 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11191 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11194 msgid "(unidentified)"
11195 msgstr "(no identificado)"
11198 msgid "&Open\tEnter"
11199 msgstr "&Abrir\tEnter"
11203 msgstr "&Renombrar..."
11206 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11207 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11211 msgstr "E&jecutar..."
11214 msgid "Cr&eate Directory..."
11215 msgstr "Crear direc&torio..."
11217 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
11218 msgid "E&xit\tAlt+X"
11219 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11226 msgid "Connect &Network Drive"
11227 msgstr "C&onectar unidad de red"
11230 msgid "&Disconnect Network Drive"
11231 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11238 msgid "&All File Details"
11239 msgstr "T&odos los detalles"
11242 msgid "&Sort by Name"
11243 msgstr "Ordenar por &nombre"
11246 msgid "Sort &by Type"
11247 msgstr "Ordenar por &tipo"
11250 msgid "Sort by Si&ze"
11251 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11254 msgid "Sort by &Date"
11255 msgstr "Ordenar por &fecha"
11258 msgid "Filter by &..."
11259 msgstr "Ordenar por &..."
11263 msgstr "Barra de &unidades"
11266 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11267 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11270 msgid "New &Window"
11271 msgstr "&Nueva ventana"
11274 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11275 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11278 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11279 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11282 msgid "Arrange &Symbols"
11283 msgstr "Alinear &símbolos"
11286 msgid "&About Winefile..."
11287 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11290 msgid "Applying font settings"
11291 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11294 msgid "Error while selecting new font."
11295 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11298 msgid "Wine File Manager"
11318 msgid "Not yet implemented"
11319 msgstr "Aún no implementado"
11338 msgid "Index/Inode"
11339 msgstr "Índice/Nodo-i"
11346 msgid "%s of %s free"
11347 msgstr "%s de %s libre"
11351 msgstr "&Nuevo\tF2"
11354 msgid "&Mark Question"
11355 msgstr "&Interrogación"
11359 msgstr "&Principiante"
11371 msgstr "P&ersonalizado"
11378 msgid "&Fastest Times..."
11379 msgstr "&Mejores tiempos"
11383 msgstr "&Acerca de"
11394 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11395 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11398 msgid "Printer &setup..."
11399 msgstr "&Configuración impresora..."
11403 msgstr "&Copiar..."
11406 msgid "&Annotate..."
11407 msgstr "&Anotar..."
11415 msgstr "&Definir..."
11421 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11425 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11429 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11434 msgid "&Help on help"
11435 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
11438 msgid "Always on &top"
11439 msgstr "&Siempre visible"
11442 msgid "&About Wine Help"
11447 msgid "Annotation..."
11448 msgstr "&Anotar..."
11462 msgstr "Ayuda de Wine"
11465 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11466 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11477 msgid "Help files (*.hlp)"
11478 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11481 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11482 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11485 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11486 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11489 msgid "Help topics: "
11490 msgstr "Temas de ayuda: "
11494 msgid "&New...\tCtrl+N"
11495 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11499 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11500 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11503 msgid "&Clear\tDEL"
11508 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11509 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11513 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11514 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11517 msgid "Find &next\tF3"
11534 msgid "Selection &info"
11535 msgstr "Seleccionar &todo"
11538 msgid "Character &format"
11542 msgid "&Def. char format"
11546 msgid "Paragrap&h format"
11564 msgstr "Barra de &estado"
11568 msgid "&Options..."
11576 msgid "&Date and time..."
11584 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11585 msgid "&Bullet points"
11588 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11590 msgid "&Paragraph..."
11591 msgstr "&Buscar..."
11596 msgstr "Guardar &como..."
11600 msgid "Backgroun&d"
11601 msgstr "&Copiar fondo"
11605 msgid "&System\tCtrl+1"
11606 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11610 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11611 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11615 msgid "&About Wine Wordpad"
11621 msgstr "A&linear automáticamente"
11625 msgid "All documents (*.*)"
11626 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11630 msgid "Text documents (*.txt)"
11631 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11634 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11638 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11642 msgid "Rich text document"
11646 msgid "Text document"
11650 msgid "Unicode text document"
11655 msgid "Printer files (*.PRN)"
11656 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11661 msgstr "&Izquierda"
11685 msgid "Previous page"
11709 msgstr "Página a&rriba"
11714 msgstr "Página a&rriba"
11735 msgstr "Argumento faltante\n"
11738 msgid "Save changes to '%s'?"
11742 msgid "Finished searching the document."
11746 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11751 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11752 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11756 msgid "Invalid number format"
11760 msgid "OLE storage documents are not supported"
11765 msgid "Could not save the file."
11766 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11769 msgid "You do not have access to save the file."
11773 msgid "Could not open the file."
11777 msgid "You do not have access to open the file."
11782 msgid "Printing not implemented"
11784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11785 "No implementado\n"
11786 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11787 "Aún no implementado"
11790 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11794 msgid "Starting Wordpad failed"
11795 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11798 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11802 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11806 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11810 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11814 msgid "%d file(s) copied\n"
11819 "Is '%s' a filename or directory\n"
11821 "(F - File, D - Directory)\n"
11825 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11830 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11831 msgstr "Sobrescribir %s"
11834 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11839 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11840 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11848 msgctxt "Directory key"
11854 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11857 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11858 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11862 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11864 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11865 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11866 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11867 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11868 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11869 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11870 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11871 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11872 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11873 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11874 "[/N] Copy using short names\n"
11875 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11876 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11877 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11878 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11879 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11880 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11881 "\tarchive attribute\n"
11882 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11883 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11884 "\t\tthan source\n"