ieframe: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobbbcd938a5b181d69524aba4f559a12eb3287743c
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Forma de undă: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Formă de undă"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Toate fișierele multimedia"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "necomprimat"
119 #: browseui.rc:25
120 msgid "Canceling..."
121 msgstr "Renunț..."
123 #: comctl32.rc:39
124 msgid "Separator"
125 msgstr "Separator"
127 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
128 #, fuzzy
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr ""
132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
133 "Fără\n"
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Niciuna"
137 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Închide"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Azi:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Mergi la Azi"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dosarele de documente"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Documentele mele"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Favoritele mele"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Calea de sistem"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr ""
174 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
175 "Desktop\n"
176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
177 "Birou"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 #, fuzzy
181 msgid "Fonts"
182 msgstr ""
183 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
184 "&Font\n"
185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Fonturi"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 #, fuzzy
190 msgid "My Computer"
191 msgstr ""
192 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
193 "Computerul meu\n"
194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Calculatorul meu"
197 #: comdlg32.rc:41
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Dosarele de sistem"
201 #: comdlg32.rc:42
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Discurile locale"
205 #: comdlg32.rc:43
206 msgid "File not found"
207 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
209 #: comdlg32.rc:44
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
213 #: comdlg32.rc:45
214 msgid ""
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
217 msgstr ""
218 "Fişierul nu există.\n"
219 "Doriți să creați acest fișier?"
221 #: comdlg32.rc:46
222 msgid ""
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
225 msgstr ""
226 "Fișierul există deja.\n"
227 "Doriți să îl înlocuiți?"
229 #: comdlg32.rc:47
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
233 #: comdlg32.rc:48
234 msgid ""
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
236 "                          / : < > |"
237 msgstr ""
238 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
239 "                          / : < > |"
241 #: comdlg32.rc:49
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Calea nu există"
245 #: comdlg32.rc:50
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Fişierul nu există"
249 #: comdlg32.rc:55
250 msgid "Up One Level"
251 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
253 #: comdlg32.rc:56
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Creează un dosar nou"
257 #: comdlg32.rc:57
258 msgid "List"
259 msgstr "Listă"
261 #: comdlg32.rc:58
262 msgid "Details"
263 msgstr "Detalii"
265 #: comdlg32.rc:59
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Navigează la birou"
269 #: comdlg32.rc:123
270 msgid "Regular"
271 msgstr "Normal"
273 #: comdlg32.rc:124
274 msgid "Bold"
275 msgstr "Aldin"
277 #: comdlg32.rc:125
278 msgid "Italic"
279 msgstr "Cursiv"
281 #: comdlg32.rc:126
282 msgid "Bold Italic"
283 msgstr "Aldin cursiv"
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 msgid "Black"
287 msgstr "Negru"
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgid "Maroon"
291 msgstr "Maro"
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 msgid "Green"
295 msgstr "Verde"
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 #, fuzzy
299 msgid "Olive"
300 msgstr ""
301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
302 "Oliv\n"
303 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
304 "Oliviu"
306 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
307 #, fuzzy
308 msgid "Navy"
309 msgstr ""
310 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
311 "Bleumarin\n"
312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Ultramarin"
315 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
316 msgid "Purple"
317 msgstr "Violet"
319 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
320 #, fuzzy
321 msgid "Teal"
322 msgstr ""
323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
324 "Verde-albăstrui\n"
325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
326 "Verde-albastru"
328 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
329 #, fuzzy
330 msgid "Gray"
331 msgstr ""
332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
333 "Gri\n"
334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
335 "Griu"
337 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
338 msgid "Silver"
339 msgstr "Argintiu"
341 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
342 msgid "Red"
343 msgstr "Roșu"
345 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
346 #, fuzzy
347 msgid "Lime"
348 msgstr ""
349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Lămâie verde\n"
351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Verde deschis"
354 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
355 msgid "Yellow"
356 msgstr "Galben"
358 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
359 msgid "Blue"
360 msgstr "Albastru"
362 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
363 #, fuzzy
364 msgid "Fuchsia"
365 msgstr ""
366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
367 "Fuchsia\n"
368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
369 "Roz"
371 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
372 #, fuzzy
373 msgid "Aqua"
374 msgstr ""
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Culoarea apei\n"
377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
378 "Azur"
380 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
381 msgid "White"
382 msgstr "Alb"
384 #: comdlg32.rc:66
385 msgid "Unreadable Entry"
386 msgstr "Înregistrare necitibilă"
388 #: comdlg32.rc:68
389 msgid ""
390 "This value does not lie within the page range.\n"
391 "Please enter a value between %d and %d."
392 msgstr ""
393 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
394 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
396 #: comdlg32.rc:70
397 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
398 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
400 #: comdlg32.rc:72
401 msgid ""
402 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
403 "Please reenter margins."
404 msgstr ""
405 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
406 "Introduceți vă rog din nou marginile."
408 #: comdlg32.rc:74
409 #, fuzzy
410 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
458 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Salvează"
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "Salvează &în:"
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Salvează"
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Salvează ca"
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Deschide fișier"
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 #, fuzzy
480 msgid "Ready"
481 msgstr ""
482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
483 "Pregătit\n"
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Gata"
487 #: comdlg32.rc:94
488 msgid "Paused; "
489 msgstr "Pauză; "
491 #: comdlg32.rc:95
492 msgid "Error; "
493 msgstr "Eroare; "
495 #: comdlg32.rc:96
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
499 #: comdlg32.rc:97
500 msgid "Paper jam; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
503 #: comdlg32.rc:98
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
507 #: comdlg32.rc:99
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
511 #: comdlg32.rc:100
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
515 #: comdlg32.rc:101
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
519 #: comdlg32.rc:102
520 msgid "I/O Active; "
521 msgstr "I/O activ; "
523 #: comdlg32.rc:103
524 msgid "Busy; "
525 msgstr "Ocupat; "
527 #: comdlg32.rc:104
528 msgid "Printing; "
529 msgstr "Tipăresc; "
531 #: comdlg32.rc:105
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
535 #: comdlg32.rc:106
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
539 #: comdlg32.rc:107
540 msgid "Waiting; "
541 msgstr "Aștept; "
543 #: comdlg32.rc:108
544 msgid "Processing; "
545 msgstr "Procesez; "
547 #: comdlg32.rc:109
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
551 #: comdlg32.rc:110
552 msgid "Warming up; "
553 msgstr "Încălzesc; "
555 #: comdlg32.rc:111
556 msgid "Toner low; "
557 msgstr "Toner puțin; "
559 #: comdlg32.rc:112
560 msgid "No toner; "
561 msgstr "Fără toner; "
563 #: comdlg32.rc:113
564 msgid "Page punt; "
565 msgstr ""
567 #: comdlg32.rc:114
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
571 #: comdlg32.rc:115
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
575 #: comdlg32.rc:116
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
579 #: comdlg32.rc:117
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
583 #: comdlg32.rc:118
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
587 #: comdlg32.rc:87
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
591 #: comdlg32.rc:88
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
595 #: comdlg32.rc:89
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
599 #: comdlg32.rc:90
600 msgid "Margins [mm]"
601 msgstr "Margini [mm]"
603 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
604 msgctxt "unit: millimeters"
605 msgid "mm"
606 msgstr "mm"
608 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
609 #, fuzzy
610 msgid "Print"
611 msgstr ""
612 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
613 "Imprimă\n"
614 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
615 "Tipărire"
617 #: credui.rc:27
618 msgid "Connect to %s"
619 msgstr "Conectare la %s"
621 #: credui.rc:28
622 msgid "Connecting to %s"
623 msgstr "Conectez la %s"
625 #: credui.rc:29
626 msgid "Logon unsuccessful"
627 msgstr "Autentificare eșuată"
629 #: credui.rc:30
630 msgid ""
631 "Make sure that your user name\n"
632 "and password are correct."
633 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
635 #: credui.rc:32
636 msgid ""
637 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
638 "\n"
639 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
640 "entering your password."
641 msgstr ""
642 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
643 "greșit.\n"
644 "\n"
645 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
646 "scrierea cu majuscule."
648 #: credui.rc:31
649 msgid "Caps Lock is On"
650 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
652 #: crypt32.rc:27
653 msgid "Authority Key Identifier"
654 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
656 #: crypt32.rc:28
657 msgid "Key Attributes"
658 msgstr "Atributele cheii"
660 #: crypt32.rc:29
661 msgid "Key Usage Restriction"
662 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
664 #: crypt32.rc:30
665 msgid "Subject Alternative Name"
666 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
668 #: crypt32.rc:31
669 msgid "Issuer Alternative Name"
670 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
672 #: crypt32.rc:32
673 msgid "Basic Constraints"
674 msgstr "Constrângeri de bază"
676 #: crypt32.rc:33
677 msgid "Key Usage"
678 msgstr "Folosirea cheii"
680 #: crypt32.rc:34
681 msgid "Certificate Policies"
682 msgstr "Politicile certificatului"
684 #: crypt32.rc:35
685 msgid "Subject Key Identifier"
686 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
688 #: crypt32.rc:36
689 msgid "CRL Reason Code"
690 msgstr "Codul motivului CRL"
692 #: crypt32.rc:37
693 msgid "CRL Distribution Points"
694 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
696 #: crypt32.rc:38
697 msgid "Enhanced Key Usage"
698 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
700 #: crypt32.rc:39
701 msgid "Authority Information Access"
702 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
704 #: crypt32.rc:40
705 msgid "Certificate Extensions"
706 msgstr "Extensiile certificatului"
708 #: crypt32.rc:41
709 msgid "Next Update Location"
710 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
712 #: crypt32.rc:42
713 msgid "Yes or No Trust"
714 msgstr "Încredere Da sau Nu"
716 #: crypt32.rc:43
717 msgid "Email Address"
718 msgstr "Adresă de e-mail"
720 #: crypt32.rc:44
721 msgid "Unstructured Name"
722 msgstr "Nume nestructurat"
724 #: crypt32.rc:45
725 msgid "Content Type"
726 msgstr "Tipul conținutului"
728 #: crypt32.rc:46
729 msgid "Message Digest"
730 msgstr "Rezumatul mesajului"
732 #: crypt32.rc:47
733 msgid "Signing Time"
734 msgstr "Momentul semnării"
736 #: crypt32.rc:48
737 msgid "Counter Sign"
738 msgstr "Contrasemnat"
740 #: crypt32.rc:49
741 msgid "Challenge Password"
742 msgstr "Parola de provocare"
744 #: crypt32.rc:50
745 msgid "Unstructured Address"
746 msgstr "Adresă nestructurată"
748 #: crypt32.rc:51
749 #, fuzzy
750 msgid "S/MIME Capabilities"
751 msgstr "Capabilități S/MIME"
753 #: crypt32.rc:52
754 msgid "Prefer Signed Data"
755 msgstr "Preferă datele semnate"
757 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
758 #, fuzzy
759 msgctxt "Certification Practice Statement"
760 msgid "CPS"
761 msgstr "CPS"
763 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
764 msgid "User Notice"
765 msgstr "Notiță utilizator"
767 #: crypt32.rc:55
768 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
769 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
771 #: crypt32.rc:56
772 msgid "Certification Authority Issuer"
773 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
775 #: crypt32.rc:57
776 msgid "Certification Template Name"
777 msgstr "Numele șablonului de certificat"
779 #: crypt32.rc:58
780 msgid "Certificate Type"
781 msgstr "Tipul certificatului"
783 #: crypt32.rc:59
784 msgid "Certificate Manifold"
785 msgstr "Ramurile certificatului"
787 #: crypt32.rc:60
788 msgid "Netscape Cert Type"
789 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
791 #: crypt32.rc:61
792 msgid "Netscape Base URL"
793 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
795 #: crypt32.rc:62
796 msgid "Netscape Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
799 #: crypt32.rc:63
800 msgid "Netscape CA Revocation URL"
801 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
803 #: crypt32.rc:64
804 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
805 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
807 #: crypt32.rc:65
808 msgid "Netscape CA Policy URL"
809 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
811 #: crypt32.rc:66
812 msgid "Netscape SSL ServerName"
813 msgstr "Nume server SSL Netscape"
815 #: crypt32.rc:67
816 msgid "Netscape Comment"
817 msgstr "Comentariul Netscape"
819 #: crypt32.rc:68
820 msgid "SpcSpAgencyInfo"
821 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
823 #: crypt32.rc:69
824 msgid "SpcFinancialCriteria"
825 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
827 #: crypt32.rc:70
828 msgid "SpcMinimalCriteria"
829 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
831 #: crypt32.rc:71
832 msgid "Country/Region"
833 msgstr "Țara/regiunea"
835 #: crypt32.rc:72
836 msgid "Organization"
837 msgstr "Organizația"
839 #: crypt32.rc:73
840 msgid "Organizational Unit"
841 msgstr "Unitatea organizațională"
843 #: crypt32.rc:74
844 msgid "Common Name"
845 msgstr "Nume uzual"
847 #: crypt32.rc:75
848 msgid "Locality"
849 msgstr "Localitatea"
851 #: crypt32.rc:76
852 msgid "State or Province"
853 msgstr "Statul sau provincia"
855 #: crypt32.rc:77
856 msgid "Title"
857 msgstr "Titlul"
859 #: crypt32.rc:78
860 msgid "Given Name"
861 msgstr "Prenume"
863 #: crypt32.rc:79
864 msgid "Initials"
865 msgstr "Inițiale"
867 #: crypt32.rc:80
868 #, fuzzy
869 msgid "Surname"
870 msgstr "Nume utilizator"
872 #: crypt32.rc:81
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Componentă de domeniu"
876 #: crypt32.rc:82
877 msgid "Street Address"
878 msgstr "Adresa"
880 #: crypt32.rc:83
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Număr de serie"
884 #: crypt32.rc:84
885 msgid "CA Version"
886 msgstr "Versiunea CA"
888 #: crypt32.rc:85
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
892 #: crypt32.rc:86
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
896 #: crypt32.rc:87
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Nume principal"
900 #: crypt32.rc:88
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
904 #: crypt32.rc:89
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
908 #: crypt32.rc:90
909 msgid "OS Version"
910 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
912 #: crypt32.rc:91
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr "CSP de înscriere"
916 #: crypt32.rc:92
917 msgid "CRL Number"
918 msgstr "Numărul CRL"
920 #: crypt32.rc:93
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "Indicator diferență CRL"
924 #: crypt32.rc:94
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr "Punct de distribuție emitent"
928 #: crypt32.rc:95
929 msgid "Freshest CRL"
930 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
932 #: crypt32.rc:96
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Constrângeri de nume"
936 #: crypt32.rc:97
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Mapări de politică"
940 #: crypt32.rc:98
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Constrângeri de politică"
944 #: crypt32.rc:99
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
948 #: crypt32.rc:100
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Politici de aplicație"
952 #: crypt32.rc:101
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Mapări de politică aplicație"
956 #: crypt32.rc:102
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
960 #: crypt32.rc:103
961 msgid "CMC Data"
962 msgstr "Date CMC"
964 #: crypt32.rc:104
965 msgid "CMC Response"
966 msgstr "Răspuns CMC"
968 #: crypt32.rc:105
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
972 #: crypt32.rc:106
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "Informații de stare CMC"
976 #: crypt32.rc:107
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "Extensii CMC"
980 #: crypt32.rc:108
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "Atribute CMC"
984 #: crypt32.rc:109
985 msgid "PKCS 7 Data"
986 msgstr "Date PKCS 7"
988 #: crypt32.rc:110
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr "PKCS 7 semnat"
992 #: crypt32.rc:111
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
996 #: crypt32.rc:112
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1000 #: crypt32.rc:113
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1004 #: crypt32.rc:114
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr "PKCS 7 criptat"
1008 #: crypt32.rc:115
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1012 #: crypt32.rc:116
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1016 #: crypt32.rc:117
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr "Următorul editor CRL"
1020 #: crypt32.rc:118
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "Certificat de criptare CA"
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Key Recovery Agent"
1027 msgstr ""
1028 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1029 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1030 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1031 "Agent recuperare chei"
1033 #: crypt32.rc:120
1034 msgid "Certificate Template Information"
1035 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1037 #: crypt32.rc:121
1038 msgid "Enterprise Root OID"
1039 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1041 #: crypt32.rc:122
1042 msgid "Dummy Signer"
1043 msgstr "Semnatar implicit"
1045 #: crypt32.rc:123
1046 msgid "Encrypted Private Key"
1047 msgstr "Cheie privată criptată"
1049 #: crypt32.rc:124
1050 msgid "Published CRL Locations"
1051 msgstr "Locații CRL publicate"
1053 #: crypt32.rc:125
1054 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1055 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1057 #: crypt32.rc:126
1058 msgid "Transaction Id"
1059 msgstr "Identificator de tranzacție"
1061 #: crypt32.rc:127
1062 msgid "Sender Nonce"
1063 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1065 #: crypt32.rc:128
1066 msgid "Recipient Nonce"
1067 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1069 #: crypt32.rc:129
1070 msgid "Reg Info"
1071 msgstr "Informații de înregistrare"
1073 #: crypt32.rc:130
1074 msgid "Get Certificate"
1075 msgstr "Obținere certificat"
1077 #: crypt32.rc:131
1078 msgid "Get CRL"
1079 msgstr "Obținere CRL"
1081 #: crypt32.rc:132
1082 msgid "Revoke Request"
1083 msgstr "Cerere de revocare"
1085 #: crypt32.rc:133
1086 msgid "Query Pending"
1087 msgstr "Interogare în curs"
1089 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Certificate Trust List"
1092 msgstr ""
1093 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1094 "Lista certificatelor de încredere\n"
1095 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1096 "Lista certificatelor acreditate"
1098 #: crypt32.rc:135
1099 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1100 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1102 #: crypt32.rc:136
1103 msgid "Private Key Usage Period"
1104 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1106 #: crypt32.rc:137
1107 msgid "Client Information"
1108 msgstr "Informații client"
1110 #: crypt32.rc:138
1111 msgid "Server Authentication"
1112 msgstr "Autentificare server"
1114 #: crypt32.rc:139
1115 msgid "Client Authentication"
1116 msgstr "Autentificare client"
1118 #: crypt32.rc:140
1119 msgid "Code Signing"
1120 msgstr "Semnarea codului"
1122 #: crypt32.rc:141
1123 msgid "Secure Email"
1124 msgstr "E-mail securizat"
1126 #: crypt32.rc:142
1127 msgid "Time Stamping"
1128 msgstr "Marcare temporală"
1130 #: crypt32.rc:143
1131 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1132 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1134 #: crypt32.rc:144
1135 msgid "Microsoft Time Stamping"
1136 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1138 #: crypt32.rc:145
1139 msgid "IP security end system"
1140 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1142 #: crypt32.rc:146
1143 msgid "IP security tunnel termination"
1144 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1146 #: crypt32.rc:147
1147 msgid "IP security user"
1148 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1150 #: crypt32.rc:148
1151 msgid "Encrypting File System"
1152 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1154 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1157 msgstr ""
1158 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1159 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1163 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Windows System Component Verification"
1166 msgstr ""
1167 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1169 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1172 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1173 #, fuzzy
1174 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1175 msgstr ""
1176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1181 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1190 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Key Pack Licenses"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Licențiere pachet de chei\n"
1196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Licențe de pachete de chei"
1199 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1200 #, fuzzy
1201 msgid "License Server Verification"
1202 msgstr ""
1203 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Verificarea serverului de licență\n"
1205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Verificare a serverului de licențe"
1208 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Smart Card Logon"
1211 msgstr ""
1212 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Log on cu Smart Card\n"
1214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Autentificare prin Smart Card"
1217 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1218 msgid "Digital Rights"
1219 msgstr "Drepturi digitale"
1221 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1222 msgid "Qualified Subordination"
1223 msgstr "Subordonare calificată"
1225 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Key Recovery"
1228 msgstr ""
1229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Recuperare de chei\n"
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Recuperarea cheilor"
1234 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Document Signing"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Semnare de documente\n"
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Semnarea documentelor"
1243 #: crypt32.rc:160
1244 msgid "IP security IKE intermediate"
1245 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1247 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1248 #, fuzzy
1249 msgid "File Recovery"
1250 msgstr ""
1251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Recuperare de fișiere\n"
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Recupererea fișierelor"
1256 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1257 msgid "Root List Signer"
1258 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1260 #: crypt32.rc:163
1261 msgid "All application policies"
1262 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1264 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Directory Service Email Replication"
1267 msgstr ""
1268 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1269 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1271 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1273 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Certificate Request Agent"
1276 msgstr ""
1277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Agent de cerere de certificate\n"
1279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Agent solicitare certificat"
1282 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Lifetime Signing"
1285 msgstr ""
1286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1287 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Semnătură pe viață"
1291 #: crypt32.rc:167
1292 msgid "All issuance policies"
1293 msgstr "Toate politicile de emitere"
1295 #: crypt32.rc:172
1296 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1297 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1299 #: crypt32.rc:173
1300 msgid "Personal"
1301 msgstr "Personale"
1303 #: crypt32.rc:174
1304 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1305 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1307 #: crypt32.rc:175
1308 msgid "Other People"
1309 msgstr "Alte persoane"
1311 #: crypt32.rc:176
1312 msgid "Trusted Publishers"
1313 msgstr "Editor de încredere"
1315 #: crypt32.rc:177
1316 msgid "Untrusted Certificates"
1317 msgstr "Lipsite de încredere"
1319 #: crypt32.rc:182
1320 msgid "KeyID="
1321 msgstr "KeyID="
1323 #: crypt32.rc:183
1324 msgid "Certificate Issuer"
1325 msgstr "Emitentul certificatului"
1327 #: crypt32.rc:184
1328 msgid "Certificate Serial Number="
1329 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1331 #: crypt32.rc:185
1332 msgid "Other Name="
1333 msgstr "Nume alternativ="
1335 #: crypt32.rc:186
1336 msgid "Email Address="
1337 msgstr "Addresa de e-mail="
1339 #: crypt32.rc:187
1340 msgid "DNS Name="
1341 msgstr "Nume de DNS="
1343 #: crypt32.rc:188
1344 msgid "Directory Address"
1345 msgstr "Adresa de repertoar"
1347 #: crypt32.rc:189
1348 msgid "URL="
1349 msgstr "URL="
1351 #: crypt32.rc:190
1352 msgid "IP Address="
1353 msgstr "Adresa IP="
1355 #: crypt32.rc:191
1356 msgid "Mask="
1357 msgstr "Masca="
1359 #: crypt32.rc:192
1360 msgid "Registered ID="
1361 msgstr "Identificator înregistrat="
1363 #: crypt32.rc:193
1364 msgid "Unknown Key Usage"
1365 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1367 #: crypt32.rc:194
1368 msgid "Subject Type="
1369 msgstr "Tipul subiectului="
1371 #: crypt32.rc:195
1372 #, fuzzy
1373 msgctxt "Certificate Authority"
1374 msgid "CA"
1375 msgstr "CA"
1377 #: crypt32.rc:196
1378 msgid "End Entity"
1379 msgstr "Entitate finală"
1381 #: crypt32.rc:197
1382 msgid "Path Length Constraint="
1383 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1385 #: crypt32.rc:198
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "path length"
1388 msgid "None"
1389 msgstr ""
1390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1391 "Fără\n"
1392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1393 "Niciuna"
1395 #: crypt32.rc:199
1396 msgid "Information Not Available"
1397 msgstr "Informație indisponibilă"
1399 #: crypt32.rc:200
1400 msgid "Authority Info Access"
1401 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1403 #: crypt32.rc:201
1404 msgid "Access Method="
1405 msgstr "Metoda de acces="
1407 #: crypt32.rc:202
1408 #, fuzzy
1409 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1410 msgid "OCSP"
1411 msgstr "OCSP"
1413 #: crypt32.rc:203
1414 msgid "CA Issuers"
1415 msgstr "Emitenți CA"
1417 #: crypt32.rc:204
1418 msgid "Unknown Access Method"
1419 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1421 #: crypt32.rc:205
1422 msgid "Alternative Name"
1423 msgstr "Nume alternativ"
1425 #: crypt32.rc:206
1426 msgid "CRL Distribution Point"
1427 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1429 #: crypt32.rc:207
1430 msgid "Distribution Point Name"
1431 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1433 #: crypt32.rc:208
1434 msgid "Full Name"
1435 msgstr "Nume complet"
1437 #: crypt32.rc:209
1438 msgid "RDN Name"
1439 msgstr "Nume RDN"
1441 #: crypt32.rc:210
1442 msgid "CRL Reason="
1443 msgstr "Motiv CRL="
1445 #: crypt32.rc:211
1446 msgid "CRL Issuer"
1447 msgstr "Emitent CRL"
1449 #: crypt32.rc:212
1450 msgid "Key Compromise"
1451 msgstr "Cheia compromisă"
1453 #: crypt32.rc:213
1454 msgid "CA Compromise"
1455 msgstr "CA compromisă"
1457 #: crypt32.rc:214
1458 msgid "Affiliation Changed"
1459 msgstr "Afiliere schimbată"
1461 #: crypt32.rc:215
1462 msgid "Superseded"
1463 msgstr "Înlocuit"
1465 #: crypt32.rc:216
1466 msgid "Operation Ceased"
1467 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1469 #: crypt32.rc:217
1470 msgid "Certificate Hold"
1471 msgstr "Certificat reținut"
1473 #: crypt32.rc:218
1474 msgid "Financial Information="
1475 msgstr "Informația financiară="
1477 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1478 msgid "Available"
1479 msgstr "Disponibilă"
1481 #: crypt32.rc:220
1482 msgid "Not Available"
1483 msgstr "Indisponibilă"
1485 #: crypt32.rc:221
1486 msgid "Meets Criteria="
1487 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1489 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1490 msgid "Yes"
1491 msgstr "Da"
1493 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1494 msgid "No"
1495 msgstr "Nu"
1497 #: crypt32.rc:224
1498 msgid "Digital Signature"
1499 msgstr "Semnătură digitală"
1501 #: crypt32.rc:225
1502 msgid "Non-Repudiation"
1503 msgstr "Non-repudiere"
1505 #: crypt32.rc:226
1506 msgid "Key Encipherment"
1507 msgstr "Cifrare cheie"
1509 #: crypt32.rc:227
1510 msgid "Data Encipherment"
1511 msgstr "Cifrare date"
1513 #: crypt32.rc:228
1514 msgid "Key Agreement"
1515 msgstr "Înțelegere la cheie"
1517 #: crypt32.rc:229
1518 msgid "Certificate Signing"
1519 msgstr "Semnare certificat"
1521 #: crypt32.rc:230
1522 msgid "Off-line CRL Signing"
1523 msgstr "Semnare CRL offline"
1525 #: crypt32.rc:231
1526 msgid "CRL Signing"
1527 msgstr "Semnare CRL"
1529 #: crypt32.rc:232
1530 msgid "Encipher Only"
1531 msgstr "Doar cifrează"
1533 #: crypt32.rc:233
1534 msgid "Decipher Only"
1535 msgstr "Doar descifrează"
1537 #: crypt32.rc:234
1538 msgid "SSL Client Authentication"
1539 msgstr "Autentificare client SSL"
1541 #: crypt32.rc:235
1542 msgid "SSL Server Authentication"
1543 msgstr "Autentificare server SSL"
1545 #: crypt32.rc:236
1546 msgid "S/MIME"
1547 msgstr "S/MIME"
1549 #: crypt32.rc:237
1550 msgid "Signature"
1551 msgstr "Semnătură"
1553 #: crypt32.rc:238
1554 msgid "SSL CA"
1555 msgstr "SSL CA"
1557 #: crypt32.rc:239
1558 msgid "S/MIME CA"
1559 msgstr "S/MIME CA"
1561 #: crypt32.rc:240
1562 msgid "Signature CA"
1563 msgstr "Semnătură CA"
1565 #: cryptdlg.rc:27
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Certificate Policy"
1568 msgstr "Politicile certificatului"
1570 #: cryptdlg.rc:28
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Policy Identifier: "
1573 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1575 #: cryptdlg.rc:29
1576 msgid "Policy Qualifier Info"
1577 msgstr ""
1579 #: cryptdlg.rc:30
1580 msgid "Policy Qualifier Id="
1581 msgstr ""
1583 #: cryptdlg.rc:33
1584 msgid "Qualifier"
1585 msgstr ""
1587 #: cryptdlg.rc:34
1588 msgid "Notice Reference"
1589 msgstr ""
1591 #: cryptdlg.rc:35
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Organization="
1594 msgstr "Organizația"
1596 #: cryptdlg.rc:36
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Notice Number="
1599 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1601 #: cryptdlg.rc:37
1602 msgid "Notice Text="
1603 msgstr ""
1605 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1606 msgid "Certificate"
1607 msgstr "Certificat"
1609 #: cryptui.rc:28
1610 msgid "Certificate Information"
1611 msgstr "Informații certificat"
1613 #: cryptui.rc:29
1614 msgid ""
1615 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1616 "altered or corrupted."
1617 msgstr ""
1618 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1619 "fost alterat sau corupt."
1621 #: cryptui.rc:30
1622 msgid ""
1623 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1624 "trusted root certificate store."
1625 msgstr ""
1626 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1627 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1629 #: cryptui.rc:31
1630 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1631 msgstr ""
1632 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1633 "acreditat."
1635 #: cryptui.rc:32
1636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1637 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1639 #: cryptui.rc:33
1640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1641 msgstr ""
1642 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1643 "certificat."
1645 #: cryptui.rc:34
1646 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1647 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1649 #: cryptui.rc:35
1650 msgid "Issued to: "
1651 msgstr "Emis pentru: "
1653 #: cryptui.rc:36
1654 msgid "Issued by: "
1655 msgstr "Emis de: "
1657 #: cryptui.rc:37
1658 msgid "Valid from "
1659 msgstr "Valid de la "
1661 #: cryptui.rc:38
1662 msgid " to "
1663 msgstr " la "
1665 #: cryptui.rc:39
1666 msgid "This certificate has an invalid signature."
1667 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1669 #: cryptui.rc:40
1670 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1671 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1673 #: cryptui.rc:41
1674 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1675 msgstr ""
1676 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1677 "emitentului său."
1679 #: cryptui.rc:42
1680 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1681 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1683 #: cryptui.rc:43
1684 msgid "This certificate is OK."
1685 msgstr "Acest certificat este valabil."
1687 #: cryptui.rc:44
1688 msgid "Field"
1689 msgstr "Câmp"
1691 #: cryptui.rc:45
1692 msgid "Value"
1693 msgstr "Valoare"
1695 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1696 msgid "<All>"
1697 msgstr "<Toate>"
1699 #: cryptui.rc:47
1700 msgid "Version 1 Fields Only"
1701 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1703 #: cryptui.rc:48
1704 msgid "Extensions Only"
1705 msgstr "Doar extensii"
1707 #: cryptui.rc:49
1708 msgid "Critical Extensions Only"
1709 msgstr "Doar extensii critice"
1711 #: cryptui.rc:50
1712 msgid "Properties Only"
1713 msgstr "Doar proprietăți"
1715 #: cryptui.rc:52
1716 msgid "Serial number"
1717 msgstr "Număr de serie"
1719 #: cryptui.rc:53
1720 msgid "Issuer"
1721 msgstr "Emitent"
1723 #: cryptui.rc:54
1724 msgid "Valid from"
1725 msgstr "Valabil de la"
1727 #: cryptui.rc:55
1728 msgid "Valid to"
1729 msgstr "Valabil până la"
1731 #: cryptui.rc:56
1732 msgid "Subject"
1733 msgstr "Subiect"
1735 #: cryptui.rc:57
1736 msgid "Public key"
1737 msgstr "Cheie publică"
1739 #: cryptui.rc:58
1740 msgid "%s (%d bits)"
1741 msgstr "%s (%d biți)"
1743 #: cryptui.rc:59
1744 msgid "SHA1 hash"
1745 msgstr "Hash SHA1"
1747 #: cryptui.rc:60
1748 msgid "Enhanced key usage (property)"
1749 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1751 #: cryptui.rc:61
1752 msgid "Friendly name"
1753 msgstr "Nume uzual"
1755 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1756 msgid "Description"
1757 msgstr "Descriere"
1759 #: cryptui.rc:63
1760 msgid "Certificate Properties"
1761 msgstr "Proprietățile certificatului"
1763 #: cryptui.rc:64
1764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1765 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1767 #: cryptui.rc:65
1768 msgid "The OID you entered already exists."
1769 msgstr "OID introdus există deja."
1771 #: cryptui.rc:66
1772 msgid "Select Certificate Store"
1773 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1775 #: cryptui.rc:67
1776 msgid "Please select a certificate store."
1777 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1779 #: cryptui.rc:68
1780 msgid "Certificate Import Wizard"
1781 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1783 #: cryptui.rc:69
1784 msgid ""
1785 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1786 "select another file."
1787 msgstr ""
1788 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1789 "fișier."
1791 #: cryptui.rc:70
1792 msgid "File to Import"
1793 msgstr "Importare fișier"
1795 #: cryptui.rc:71
1796 msgid "Specify the file you want to import."
1797 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1799 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1800 msgid "Certificate Store"
1801 msgstr "Depozit de certificate"
1803 #: cryptui.rc:73
1804 msgid ""
1805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1806 "lists, and certificate trust lists."
1807 msgstr ""
1808 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1809 "revocate și liste de certificate acreditate."
1811 #: cryptui.rc:74
1812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1813 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1815 #: cryptui.rc:75
1816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1817 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1819 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1821 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1823 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1825 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1827 #: cryptui.rc:78
1828 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1829 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1831 #: cryptui.rc:79
1832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1833 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1835 #: cryptui.rc:81
1836 msgid "Please select a file."
1837 msgstr "Selectați un fișier."
1839 #: cryptui.rc:82
1840 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1841 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1843 #: cryptui.rc:83
1844 msgid "Could not open "
1845 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1847 #: cryptui.rc:84
1848 msgid "Determined by the program"
1849 msgstr "Determinat de program"
1851 #: cryptui.rc:85
1852 msgid "Please select a store"
1853 msgstr "Selectați un depozit"
1855 #: cryptui.rc:86
1856 msgid "Certificate Store Selected"
1857 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1859 #: cryptui.rc:87
1860 msgid "Automatically determined by the program"
1861 msgstr "Determinat automat de către program"
1863 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1864 msgid "File"
1865 msgstr "Fișier"
1867 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1868 msgid "Content"
1869 msgstr "Conținut"
1871 #: cryptui.rc:91
1872 msgid "Certificate Revocation List"
1873 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1875 #: cryptui.rc:93
1876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1877 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1879 #: cryptui.rc:94
1880 msgid "Personal Information Exchange"
1881 msgstr "Schimb de informații personale"
1883 #: cryptui.rc:96
1884 msgid "The import was successful."
1885 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1887 #: cryptui.rc:97
1888 msgid "The import failed."
1889 msgstr "Importarea a eșuat."
1891 #: cryptui.rc:98
1892 msgid "Arial"
1893 msgstr "Arial"
1895 #: cryptui.rc:100
1896 msgid "<Advanced Purposes>"
1897 msgstr "<Roluri avansate>"
1899 #: cryptui.rc:101
1900 msgid "Issued To"
1901 msgstr "Emis pentru"
1903 #: cryptui.rc:102
1904 msgid "Issued By"
1905 msgstr "Emis de"
1907 #: cryptui.rc:103
1908 msgid "Expiration Date"
1909 msgstr "Data de expirare"
1911 #: cryptui.rc:104
1912 msgid "Friendly Name"
1913 msgstr "Nume uzual"
1915 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1916 msgid "<None>"
1917 msgstr "<Niciunul>"
1919 #: cryptui.rc:107
1920 msgid ""
1921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1922 "sign messages with it.\n"
1923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1924 msgstr ""
1925 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1926 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1928 #: cryptui.rc:108
1929 msgid ""
1930 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1931 "sign messages with them.\n"
1932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1933 msgstr ""
1934 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1935 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1937 #: cryptui.rc:109
1938 msgid ""
1939 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1940 "verify messages signed with it.\n"
1941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1942 msgstr ""
1943 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1944 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1946 #: cryptui.rc:110
1947 msgid ""
1948 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1949 "verify messages signed with it.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1953 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1955 #: cryptui.rc:111
1956 msgid ""
1957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1958 "trusted.\n"
1959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1960 msgstr ""
1961 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1962 "acreditate.\n"
1963 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1965 #: cryptui.rc:112
1966 msgid ""
1967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1968 "trusted.\n"
1969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1970 msgstr ""
1971 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1972 "acreditate.\n"
1973 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1975 #: cryptui.rc:113
1976 msgid ""
1977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1980 msgstr ""
1981 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1982 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1983 "acreditate.\n"
1984 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1986 #: cryptui.rc:114
1987 msgid ""
1988 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1989 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1991 msgstr ""
1992 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1993 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1994 "acreditate.\n"
1995 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1997 #: cryptui.rc:115
1998 msgid ""
1999 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2000 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2001 msgstr ""
2002 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2003 "acreditate.\n"
2004 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2006 #: cryptui.rc:116
2007 msgid ""
2008 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2009 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2010 msgstr ""
2011 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2012 "acreditate.\n"
2013 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2015 #: cryptui.rc:117
2016 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2017 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2019 #: cryptui.rc:118
2020 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2021 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2023 #: cryptui.rc:119
2024 msgid "Certificates"
2025 msgstr "Certificate"
2027 #: cryptui.rc:121
2028 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2029 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2031 #: cryptui.rc:122
2032 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2033 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2035 #: cryptui.rc:123
2036 msgid ""
2037 "Ensures software came from software publisher\n"
2038 "Protects software from alteration after publication"
2039 msgstr ""
2040 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2041 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2043 #: cryptui.rc:124
2044 msgid "Protects e-mail messages"
2045 msgstr "Protejează mesajele de email"
2047 #: cryptui.rc:125
2048 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2049 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2051 #: cryptui.rc:126
2052 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2053 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2055 #: cryptui.rc:127
2056 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2057 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2059 #: cryptui.rc:128
2060 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2061 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2063 #: cryptui.rc:144
2064 msgid "Private Key Archival"
2065 msgstr "Arhivare chei private"
2067 #: cryptui.rc:147
2068 msgid "Certificate Export Wizard"
2069 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2071 #: cryptui.rc:148
2072 msgid "Export Format"
2073 msgstr "Format pentru exportare"
2075 #: cryptui.rc:149
2076 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2077 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2079 #: cryptui.rc:150
2080 msgid "Export Filename"
2081 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2083 #: cryptui.rc:151
2084 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2085 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2087 #: cryptui.rc:152
2088 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2089 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2091 #: cryptui.rc:153
2092 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2093 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2095 #: cryptui.rc:154
2096 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2097 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2099 #: cryptui.rc:157
2100 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2101 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2103 #: cryptui.rc:158
2104 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2105 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2107 #: cryptui.rc:159
2108 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2109 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2111 #: cryptui.rc:160
2112 msgid "File Format"
2113 msgstr "Format fișier"
2115 #: cryptui.rc:161
2116 msgid "Include all certificates in certificate path"
2117 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2119 #: cryptui.rc:162
2120 msgid "Export keys"
2121 msgstr "Exportă cheile"
2123 #: cryptui.rc:165
2124 msgid "The export was successful."
2125 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2127 #: cryptui.rc:166
2128 msgid "The export failed."
2129 msgstr "Exportarea a eșuat."
2131 #: cryptui.rc:167
2132 msgid "Export Private Key"
2133 msgstr "Exportare cheie privată"
2135 #: cryptui.rc:168
2136 msgid ""
2137 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2138 "certificate."
2139 msgstr ""
2140 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2141 "certificatul."
2143 #: cryptui.rc:169
2144 msgid "Enter Password"
2145 msgstr "Introducere parolă"
2147 #: cryptui.rc:170
2148 msgid "You may password-protect a private key."
2149 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2151 #: cryptui.rc:171
2152 msgid "The passwords do not match."
2153 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2155 #: cryptui.rc:172
2156 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2157 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2159 #: cryptui.rc:173
2160 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2161 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2163 #: devenum.rc:32
2164 msgid "Default DirectSound"
2165 msgstr "DirectSound implicit"
2167 #: devenum.rc:33
2168 msgid "DirectSound: %s"
2169 msgstr "DirectSound: %s"
2171 #: devenum.rc:34
2172 msgid "Default WaveOut Device"
2173 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2175 #: devenum.rc:35
2176 msgid "Default MidiOut Device"
2177 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2179 #: dinput.rc:34
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Action"
2182 msgstr "Activare"
2184 #: dinput.rc:35
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Object"
2187 msgstr "&Obiect"
2189 #: dxdiagn.rc:25
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Regional Setting"
2192 msgstr "Setări implicite"
2194 #: dxdiagn.rc:26
2195 msgid "%uMB used, %uMB available"
2196 msgstr ""
2198 #: gdi32.rc:25
2199 msgid "Western"
2200 msgstr ""
2202 #: gdi32.rc:26
2203 msgid "Central European"
2204 msgstr ""
2206 #: gdi32.rc:27
2207 msgid "Cyrillic"
2208 msgstr ""
2210 #: gdi32.rc:28
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Greek"
2213 msgstr "Verde"
2215 #: gdi32.rc:29
2216 msgid "Turkish"
2217 msgstr ""
2219 #: gdi32.rc:30
2220 msgid "Hebrew"
2221 msgstr ""
2223 #: gdi32.rc:31
2224 msgid "Arabic"
2225 msgstr ""
2227 #: gdi32.rc:32
2228 msgid "Baltic"
2229 msgstr ""
2231 #: gdi32.rc:33
2232 msgid "Vietnamese"
2233 msgstr ""
2235 #: gdi32.rc:34
2236 msgid "Thai"
2237 msgstr ""
2239 #: gdi32.rc:35
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Japanese"
2242 msgstr "panou"
2244 #: gdi32.rc:36
2245 msgid "CHINESE_GB2312"
2246 msgstr ""
2248 #: gdi32.rc:37
2249 msgid "Hangul"
2250 msgstr ""
2252 #: gdi32.rc:38
2253 msgid "CHINESE_BIG5"
2254 msgstr ""
2256 #: gdi32.rc:39
2257 msgid "Hangul(Johab)"
2258 msgstr ""
2260 #: gdi32.rc:40
2261 msgid "Symbol"
2262 msgstr ""
2264 #: gdi32.rc:41
2265 msgid "OEM/DOS"
2266 msgstr ""
2268 #: hhctrl.rc:56
2269 msgid "S&ync"
2270 msgstr ""
2272 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2273 msgid "&Back"
2274 msgstr "În&apoi"
2276 #: hhctrl.rc:58
2277 #, fuzzy
2278 msgid "&Forward"
2279 msgstr "Înainte"
2281 #: hhctrl.rc:59
2282 #, fuzzy
2283 msgctxt "table of contents"
2284 msgid "&Home"
2285 msgstr "Acasă"
2287 #: hhctrl.rc:60
2288 #, fuzzy
2289 msgid "&Stop"
2290 msgstr "Oprește"
2292 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2293 msgid "&Refresh"
2294 msgstr "&Actualizează"
2296 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2297 msgid "&Print..."
2298 msgstr "Im&primare..."
2300 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2301 msgid "&Contents"
2302 msgstr "&Conținut"
2304 #: hhctrl.rc:29
2305 msgid "I&ndex"
2306 msgstr "I&ndex"
2308 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2309 #, fuzzy
2310 msgid "&Search"
2311 msgstr ""
2312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2313 "C&aută\n"
2314 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2315 "&Caută"
2317 #: hhctrl.rc:31
2318 msgid "Favor&ites"
2319 msgstr "Favor&ite"
2321 #: hhctrl.rc:33
2322 msgid "Hide &Tabs"
2323 msgstr ""
2325 #: hhctrl.rc:34
2326 msgid "Show &Tabs"
2327 msgstr ""
2329 #: hhctrl.rc:39
2330 msgid "Show"
2331 msgstr "Afișează"
2333 #: hhctrl.rc:40
2334 msgid "Hide"
2335 msgstr "Ascunde"
2337 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2338 msgid "Stop"
2339 msgstr "Oprește"
2341 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2342 msgid "Refresh"
2343 msgstr "Actualizează"
2345 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2346 msgid "Back"
2347 msgstr "Înapoi"
2349 #: hhctrl.rc:44
2350 #, fuzzy
2351 msgctxt "table of contents"
2352 msgid "Home"
2353 msgstr "Acasă"
2355 #: hhctrl.rc:45
2356 msgid "Sync"
2357 msgstr "Sincronizează"
2359 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2360 msgid "Options"
2361 msgstr "Opțiuni"
2363 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2364 msgid "Forward"
2365 msgstr "Înainte"
2367 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2368 msgid "Cinepak Video codec"
2369 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2371 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2372 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2373 #: wordpad.rc:26
2374 msgid "&File"
2375 msgstr "&Fișier"
2377 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2378 msgid "&New"
2379 msgstr "&Nou"
2381 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2382 msgid "&Window"
2383 msgstr "&Fereastră"
2385 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2386 msgid "&Open..."
2387 msgstr "&Deschidere..."
2389 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2390 msgid "Save &as..."
2391 msgstr "S&alvare ca..."
2393 #: ieframe.rc:35
2394 msgid "Print &format..."
2395 msgstr "&Format tipărire..."
2397 #: ieframe.rc:36
2398 msgid "Pr&int..."
2399 msgstr "T&ipărire..."
2401 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Print previe&w"
2404 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2406 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Properties"
2409 msgstr ""
2410 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2411 "&Proprietăți\n"
2412 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2413 "P&roprietăți"
2415 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2416 #: taskmgr.rc:139
2417 msgid "&Close"
2418 msgstr "În&chide"
2420 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2421 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2422 msgid "&View"
2423 msgstr "&Vizualizare"
2425 #: ieframe.rc:44
2426 msgid "&Toolbars"
2427 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2429 #: ieframe.rc:46
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Standard bar"
2432 msgstr "Bară de &stare"
2434 #: ieframe.rc:47
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Address bar"
2437 msgstr "Adresa IP="
2439 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Favorites"
2442 msgstr "Favor&ite"
2444 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Add to Favorites..."
2447 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2449 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2450 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2451 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2452 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2453 msgid "&Help"
2454 msgstr "&Ajutor"
2456 #: ieframe.rc:57
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&About Internet Explorer"
2459 msgstr "Wine Internet Explorer"
2461 #: ieframe.rc:78
2462 msgid "Open URL"
2463 msgstr "Deschide URL-ul"
2465 #: ieframe.rc:81
2466 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2467 msgstr ""
2468 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2470 #: ieframe.rc:82
2471 msgid "Open:"
2472 msgstr "Deschide:"
2474 #: ieframe.rc:84 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
2475 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
2476 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
2477 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
2478 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184
2479 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
2480 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2481 msgid "OK"
2482 msgstr "OK"
2484 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
2485 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
2486 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
2487 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
2488 #: wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155
2489 #: winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
2490 #: wordpad.rc:247
2491 msgid "Cancel"
2492 msgstr "Renunță"
2494 #: ieframe.rc:67
2495 #, fuzzy
2496 msgctxt "home page"
2497 msgid "Home"
2498 msgstr "Acasă"
2500 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2501 msgid "Print..."
2502 msgstr "Tipărește..."
2504 #: ieframe.rc:73
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Address"
2507 msgstr "Adresa IP="
2509 #: inetcpl.rc:43
2510 msgid "General"
2511 msgstr ""
2513 #: inetcpl.rc:46
2514 #, fuzzy
2515 msgid " Home page "
2516 msgstr "O pagină"
2518 #: inetcpl.rc:47
2519 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2520 msgstr ""
2522 #: inetcpl.rc:50
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Current page"
2525 msgstr "Pagina următoare"
2527 #: inetcpl.rc:51
2528 #, fuzzy
2529 msgid "&Default page"
2530 msgstr "(Implicit)"
2532 #: inetcpl.rc:52
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Blank page"
2535 msgstr "O pagină"
2537 #: inetcpl.rc:53
2538 #, fuzzy
2539 msgid " Browsing history "
2540 msgstr "Istoric comenzi"
2542 #: inetcpl.rc:54
2543 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2544 msgstr ""
2546 #: inetcpl.rc:56
2547 msgid "Delete &files..."
2548 msgstr ""
2550 #: inetcpl.rc:57
2551 #, fuzzy
2552 msgid "&Settings..."
2553 msgstr "&Opțiuni..."
2555 #: inetcpl.rc:65
2556 msgid "Delete browsing history"
2557 msgstr ""
2559 #: inetcpl.rc:68
2560 msgid ""
2561 "Temporary internet files\n"
2562 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2563 msgstr ""
2565 #: inetcpl.rc:70
2566 msgid ""
2567 "Cookies\n"
2568 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2569 "preferences and login information."
2570 msgstr ""
2572 #: inetcpl.rc:72
2573 msgid ""
2574 "History\n"
2575 "List of websites you have accessed."
2576 msgstr ""
2578 #: inetcpl.rc:74
2579 msgid ""
2580 "Form data\n"
2581 "Usernames and other information you have entered into forms."
2582 msgstr ""
2584 #: inetcpl.rc:76
2585 msgid ""
2586 "Passwords\n"
2587 "Saved passwords you have entered into forms."
2588 msgstr ""
2590 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2591 msgid "Delete"
2592 msgstr "Șterge"
2594 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2595 msgid "Security"
2596 msgstr "Securitate"
2598 #: inetcpl.rc:90
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Listview"
2601 msgstr "Listă"
2603 #: inetcpl.rc:95
2604 msgid "trackbar"
2605 msgstr ""
2607 #: inetcpl.rc:108
2608 #, fuzzy
2609 msgid " Certificates "
2610 msgstr "Certificate"
2612 #: inetcpl.rc:109
2613 msgid ""
2614 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2615 "certificate authorities and publishers."
2616 msgstr ""
2618 #: inetcpl.rc:111
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Certificates..."
2621 msgstr "Certificate"
2623 #: inetcpl.rc:112
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Publishers..."
2626 msgstr "Emitent"
2628 #: inetcpl.rc:28
2629 msgid "Internet Settings"
2630 msgstr ""
2632 #: inetcpl.rc:29
2633 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2634 msgstr ""
2636 #: inetcpl.rc:30
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Security settings for zone: "
2639 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2641 #: inetcpl.rc:31
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Custom"
2644 msgstr "Personalizare"
2646 #: inetcpl.rc:32
2647 msgid "Very Low"
2648 msgstr ""
2650 #: inetcpl.rc:33
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Low"
2653 msgstr "&Scăzută"
2655 #: inetcpl.rc:34
2656 msgid "Medium"
2657 msgstr ""
2659 #: inetcpl.rc:35
2660 msgid "Increased"
2661 msgstr ""
2663 #: inetcpl.rc:36
2664 #, fuzzy
2665 msgid "High"
2666 msgstr "Înal&tă"
2668 #: jscript.rc:25
2669 msgid "Error converting object to primitive type"
2670 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2672 #: jscript.rc:26
2673 msgid "Invalid procedure call or argument"
2674 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2676 #: jscript.rc:27
2677 msgid "Subscript out of range"
2678 msgstr ""
2680 #: jscript.rc:28
2681 msgid "Automation server can't create object"
2682 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2684 #: jscript.rc:29
2685 msgid "Object doesn't support this property or method"
2686 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2688 #: jscript.rc:30
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Object doesn't support this action"
2691 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2693 #: jscript.rc:31
2694 msgid "Argument not optional"
2695 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2697 #: jscript.rc:32
2698 msgid "Syntax error"
2699 msgstr "Eroare de sintaxă"
2701 #: jscript.rc:33
2702 msgid "Expected ';'"
2703 msgstr "Se așteaptă „;”"
2705 #: jscript.rc:34
2706 msgid "Expected '('"
2707 msgstr "Se așteaptă „(”"
2709 #: jscript.rc:35
2710 msgid "Expected ')'"
2711 msgstr "Se așteaptă „)”"
2713 #: jscript.rc:36
2714 msgid "Unterminated string constant"
2715 msgstr "Șir constant neterminat"
2717 #: jscript.rc:37
2718 msgid "Conditional compilation is turned off"
2719 msgstr ""
2721 #: jscript.rc:40
2722 msgid "Number expected"
2723 msgstr "Se așteaptă un număr"
2725 #: jscript.rc:38
2726 msgid "Function expected"
2727 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2729 #: jscript.rc:39
2730 msgid "'[object]' is not a date object"
2731 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2733 #: jscript.rc:41
2734 msgid "Object expected"
2735 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2737 #: jscript.rc:42
2738 msgid "Illegal assignment"
2739 msgstr "Atribuire ilegală"
2741 #: jscript.rc:43
2742 msgid "'|' is undefined"
2743 msgstr "„|” nu este definit"
2745 #: jscript.rc:44
2746 msgid "Boolean object expected"
2747 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2749 #: jscript.rc:45
2750 #, fuzzy
2751 msgid "VBArray object expected"
2752 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2754 #: jscript.rc:46
2755 msgid "JScript object expected"
2756 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2758 #: jscript.rc:47
2759 msgid "Syntax error in regular expression"
2760 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2762 #: jscript.rc:49
2763 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2764 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2766 #: jscript.rc:48
2767 #, fuzzy
2768 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2769 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2771 #: jscript.rc:50
2772 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2773 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2775 #: jscript.rc:51
2776 msgid "Array object expected"
2777 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2779 #: winerror.mc:26
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Success\n"
2782 msgstr "Succes"
2784 #: winerror.mc:31
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Invalid function\n"
2787 msgstr "Opțiune nevalidă"
2789 #: winerror.mc:36
2790 #, fuzzy
2791 msgid "File not found\n"
2792 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2794 #: winerror.mc:41
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Path not found\n"
2797 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2799 #: winerror.mc:46
2800 msgid "Too many open files\n"
2801 msgstr ""
2803 #: winerror.mc:51
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Access denied\n"
2806 msgstr "Metoda de acces="
2808 #: winerror.mc:56
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Invalid handle\n"
2811 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2813 #: winerror.mc:61
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Memory trashed\n"
2816 msgstr "Monitor de memorie"
2818 #: winerror.mc:66
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Not enough memory\n"
2821 msgstr "Memorie insuficientă."
2823 #: winerror.mc:71
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Invalid block\n"
2826 msgstr "Opțiune nevalidă"
2828 #: winerror.mc:76
2829 msgid "Bad environment\n"
2830 msgstr ""
2832 #: winerror.mc:81
2833 msgid "Bad format\n"
2834 msgstr ""
2836 #: winerror.mc:86
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Invalid access\n"
2839 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2841 #: winerror.mc:91
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Invalid data\n"
2844 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2846 #: winerror.mc:96
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Out of memory\n"
2849 msgstr "Memorie insuficientă."
2851 #: winerror.mc:101
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Invalid drive\n"
2854 msgstr "Opțiune nevalidă"
2856 #: winerror.mc:106
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Can't delete current directory\n"
2859 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2861 #: winerror.mc:111
2862 msgid "Not same device\n"
2863 msgstr ""
2865 #: winerror.mc:116
2866 msgid "No more files\n"
2867 msgstr ""
2869 #: winerror.mc:121
2870 msgid "Write protected\n"
2871 msgstr ""
2873 #: winerror.mc:126
2874 msgid "Bad unit\n"
2875 msgstr ""
2877 #: winerror.mc:131
2878 msgid "Not ready\n"
2879 msgstr ""
2881 #: winerror.mc:136
2882 msgid "Bad command\n"
2883 msgstr ""
2885 #: winerror.mc:141
2886 #, fuzzy
2887 msgid "CRC error\n"
2888 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2890 #: winerror.mc:146
2891 msgid "Bad length\n"
2892 msgstr ""
2894 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Seek error\n"
2897 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2899 #: winerror.mc:156
2900 msgid "Not DOS disk\n"
2901 msgstr ""
2903 #: winerror.mc:161
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Sector not found\n"
2906 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2908 #: winerror.mc:166
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Out of paper\n"
2911 msgstr "Fără hârtia; "
2913 #: winerror.mc:171
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Write fault\n"
2916 msgstr "Implicit"
2918 #: winerror.mc:176
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Read fault\n"
2921 msgstr "Implicit"
2923 #: winerror.mc:181
2924 msgid "General failure\n"
2925 msgstr ""
2927 #: winerror.mc:186
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Sharing violation\n"
2930 msgstr "Violare de denumire"
2932 #: winerror.mc:191
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Lock violation\n"
2935 msgstr "Locație"
2937 #: winerror.mc:196
2938 msgid "Wrong disk\n"
2939 msgstr ""
2941 #: winerror.mc:201
2942 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2943 msgstr ""
2945 #: winerror.mc:206
2946 #, fuzzy
2947 msgid "End of file\n"
2948 msgstr "&Legare de fișier..."
2950 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2951 msgid "Disk full\n"
2952 msgstr ""
2954 #: winerror.mc:216
2955 msgid "Request not supported\n"
2956 msgstr ""
2958 #: winerror.mc:221
2959 msgid "Remote machine not listening\n"
2960 msgstr ""
2962 #: winerror.mc:226
2963 msgid "Duplicate network name\n"
2964 msgstr ""
2966 #: winerror.mc:231
2967 msgid "Bad network path\n"
2968 msgstr ""
2970 #: winerror.mc:236
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Network busy\n"
2973 msgstr "Resursă din rețea"
2975 #: winerror.mc:241
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Device does not exist\n"
2978 msgstr "Fişierul nu există"
2980 #: winerror.mc:246
2981 msgid "Too many commands\n"
2982 msgstr ""
2984 #: winerror.mc:251
2985 msgid "Adaptor hardware error\n"
2986 msgstr ""
2988 #: winerror.mc:256
2989 msgid "Bad network response\n"
2990 msgstr ""
2992 #: winerror.mc:261
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Unexpected network error\n"
2995 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2997 #: winerror.mc:266
2998 msgid "Bad remote adaptor\n"
2999 msgstr ""
3001 #: winerror.mc:271
3002 msgid "Print queue full\n"
3003 msgstr ""
3005 #: winerror.mc:276
3006 msgid "No spool space\n"
3007 msgstr ""
3009 #: winerror.mc:281
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Print canceled\n"
3012 msgstr "Anulat de utilizator"
3014 #: winerror.mc:286
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Network name deleted\n"
3017 msgstr "Data ștergerii"
3019 #: winerror.mc:291
3020 msgid "Network access denied\n"
3021 msgstr ""
3023 #: winerror.mc:296
3024 msgid "Bad device type\n"
3025 msgstr ""
3027 #: winerror.mc:301
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Bad network name\n"
3030 msgstr "Resursă din rețea"
3032 #: winerror.mc:306
3033 msgid "Too many network names\n"
3034 msgstr ""
3036 #: winerror.mc:311
3037 msgid "Too many network sessions\n"
3038 msgstr ""
3040 #: winerror.mc:316
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Sharing paused\n"
3043 msgstr "&Valoare șir"
3045 #: winerror.mc:321
3046 msgid "Request not accepted\n"
3047 msgstr ""
3049 #: winerror.mc:326
3050 msgid "Redirector paused\n"
3051 msgstr ""
3053 #: winerror.mc:331
3054 #, fuzzy
3055 msgid "File exists\n"
3056 msgstr "Fişierul nu există"
3058 #: winerror.mc:336
3059 msgid "Cannot create\n"
3060 msgstr ""
3062 #: winerror.mc:341
3063 msgid "Int24 failure\n"
3064 msgstr ""
3066 #: winerror.mc:346
3067 msgid "Out of structures\n"
3068 msgstr ""
3070 #: winerror.mc:351
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Already assigned\n"
3073 msgstr "Există deja"
3075 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Invalid password\n"
3078 msgstr "Opțiune nevalidă"
3080 #: winerror.mc:361
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Invalid parameter\n"
3083 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3085 #: winerror.mc:366
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Net write fault\n"
3088 msgstr "Setări &implicite"
3090 #: winerror.mc:371
3091 msgid "No process slots\n"
3092 msgstr ""
3094 #: winerror.mc:376
3095 msgid "Too many semaphores\n"
3096 msgstr ""
3098 #: winerror.mc:381
3099 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3100 msgstr ""
3102 #: winerror.mc:386
3103 msgid "Semaphore is set\n"
3104 msgstr ""
3106 #: winerror.mc:391
3107 msgid "Too many semaphore requests\n"
3108 msgstr ""
3110 #: winerror.mc:396
3111 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3112 msgstr ""
3114 #: winerror.mc:401
3115 msgid "Semaphore owner died\n"
3116 msgstr ""
3118 #: winerror.mc:406
3119 msgid "Semaphore user limit\n"
3120 msgstr ""
3122 #: winerror.mc:411
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3125 msgstr "inserați discul %s"
3127 #: winerror.mc:416
3128 msgid "Drive locked\n"
3129 msgstr ""
3131 #: winerror.mc:421
3132 msgid "Broken pipe\n"
3133 msgstr ""
3135 #: winerror.mc:426
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Open failed\n"
3138 msgstr "Deschide fișier"
3140 #: winerror.mc:431
3141 msgid "Buffer overflow\n"
3142 msgstr ""
3144 #: winerror.mc:441
3145 msgid "No more search handles\n"
3146 msgstr ""
3148 #: winerror.mc:446
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Invalid target handle\n"
3151 msgstr "Autorizații nevalide"
3153 #: winerror.mc:451
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Invalid IOCTL\n"
3156 msgstr "Opțiune nevalidă"
3158 #: winerror.mc:456
3159 msgid "Invalid verify switch\n"
3160 msgstr ""
3162 #: winerror.mc:461
3163 msgid "Bad driver level\n"
3164 msgstr ""
3166 #: winerror.mc:466
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Call not implemented\n"
3169 msgstr "Neimplementat"
3171 #: winerror.mc:471
3172 msgid "Semaphore timeout\n"
3173 msgstr ""
3175 #: winerror.mc:476
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Insufficient buffer\n"
3178 msgstr "Drepturi insuficiente"
3180 #: winerror.mc:481
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Invalid name\n"
3183 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3185 #: winerror.mc:486
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Invalid level\n"
3188 msgstr "Autorizații nevalide"
3190 #: winerror.mc:491
3191 msgid "No volume label\n"
3192 msgstr ""
3194 #: winerror.mc:496
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Module not found\n"
3197 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3199 #: winerror.mc:501
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Procedure not found\n"
3202 msgstr "PATH negăsită\n"
3204 #: winerror.mc:506
3205 msgid "No children to wait for\n"
3206 msgstr ""
3208 #: winerror.mc:511
3209 msgid "Child process has not completed\n"
3210 msgstr ""
3212 #: winerror.mc:516
3213 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3214 msgstr ""
3216 #: winerror.mc:521
3217 msgid "Negative seek\n"
3218 msgstr ""
3220 #: winerror.mc:531
3221 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3222 msgstr ""
3224 #: winerror.mc:536
3225 msgid "Drive is already JOINed\n"
3226 msgstr ""
3228 #: winerror.mc:541
3229 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3230 msgstr ""
3232 #: winerror.mc:546
3233 msgid "Drive is not JOINed\n"
3234 msgstr ""
3236 #: winerror.mc:551
3237 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3238 msgstr ""
3240 #: winerror.mc:556
3241 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3242 msgstr ""
3244 #: winerror.mc:561
3245 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3246 msgstr ""
3248 #: winerror.mc:566
3249 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3250 msgstr ""
3252 #: winerror.mc:571
3253 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3254 msgstr ""
3256 #: winerror.mc:576
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Drive is busy\n"
3259 msgstr "Dispozitive"
3261 #: winerror.mc:581
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Same drive\n"
3264 msgstr "Unitate de sistem"
3266 #: winerror.mc:586
3267 msgid "Not toplevel directory\n"
3268 msgstr ""
3270 #: winerror.mc:591
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Directory is not empty\n"
3273 msgstr "Numai direct&orul"
3275 #: winerror.mc:596
3276 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3277 msgstr ""
3279 #: winerror.mc:601
3280 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3281 msgstr ""
3283 #: winerror.mc:606
3284 msgid "Path is busy\n"
3285 msgstr ""
3287 #: winerror.mc:611
3288 msgid "Already a SUBST target\n"
3289 msgstr ""
3291 #: winerror.mc:616
3292 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3293 msgstr ""
3295 #: winerror.mc:621
3296 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3297 msgstr ""
3299 #: winerror.mc:626
3300 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3301 msgstr ""
3303 #: winerror.mc:631
3304 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3305 msgstr ""
3307 #: winerror.mc:636
3308 msgid "Volume label too long\n"
3309 msgstr ""
3311 #: winerror.mc:641
3312 msgid "Too many TCBs\n"
3313 msgstr ""
3315 #: winerror.mc:646
3316 msgid "Signal refused\n"
3317 msgstr ""
3319 #: winerror.mc:651
3320 msgid "Segment discarded\n"
3321 msgstr ""
3323 #: winerror.mc:656
3324 msgid "Segment not locked\n"
3325 msgstr ""
3327 #: winerror.mc:661
3328 msgid "Bad thread ID address\n"
3329 msgstr ""
3331 #: winerror.mc:666
3332 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3333 msgstr ""
3335 #: winerror.mc:671
3336 msgid "Path is invalid\n"
3337 msgstr ""
3339 #: winerror.mc:676
3340 msgid "Signal pending\n"
3341 msgstr ""
3343 #: winerror.mc:681
3344 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3345 msgstr ""
3347 #: winerror.mc:686
3348 msgid "Lock failed\n"
3349 msgstr ""
3351 #: winerror.mc:691
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Resource in use\n"
3354 msgstr "Erori în resursă"
3356 #: winerror.mc:696
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Cancel violation\n"
3359 msgstr "Violare de denumire"
3361 #: winerror.mc:701
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Atomic locks not supported\n"
3364 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3366 #: winerror.mc:706
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Invalid segment number\n"
3369 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3371 #: winerror.mc:711
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3374 msgstr "Autorizații nevalide"
3376 #: winerror.mc:716
3377 #, fuzzy
3378 msgid "File already exists\n"
3379 msgstr "Portul %s existsă deja"
3381 #: winerror.mc:721
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Invalid flag number\n"
3384 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3386 #: winerror.mc:726
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Semaphore name not found\n"
3389 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3391 #: winerror.mc:731
3392 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3393 msgstr ""
3395 #: winerror.mc:736
3396 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3397 msgstr ""
3399 #: winerror.mc:741
3400 msgid "Invalid module type for %1\n"
3401 msgstr ""
3403 #: winerror.mc:746
3404 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3405 msgstr ""
3407 #: winerror.mc:751
3408 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3409 msgstr ""
3411 #: winerror.mc:756
3412 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3413 msgstr ""
3415 #: winerror.mc:761
3416 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3417 msgstr ""
3419 #: winerror.mc:766
3420 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3421 msgstr ""
3423 #: winerror.mc:771
3424 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3425 msgstr ""
3427 #: winerror.mc:776
3428 msgid "IOPL not enabled\n"
3429 msgstr ""
3431 #: winerror.mc:781
3432 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3433 msgstr ""
3435 #: winerror.mc:786
3436 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3437 msgstr ""
3439 #: winerror.mc:791
3440 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3441 msgstr ""
3443 #: winerror.mc:796
3444 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3445 msgstr ""
3447 #: winerror.mc:801
3448 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3449 msgstr ""
3451 #: winerror.mc:806
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Environment variable not found\n"
3454 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3456 #: winerror.mc:811
3457 msgid "No signal sent\n"
3458 msgstr ""
3460 #: winerror.mc:816
3461 #, fuzzy
3462 msgid "File name is too long\n"
3463 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3465 #: winerror.mc:821
3466 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3467 msgstr ""
3469 #: winerror.mc:826
3470 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3471 msgstr ""
3473 #: winerror.mc:831
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Invalid signal number\n"
3476 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3478 #: winerror.mc:836
3479 msgid "Error setting signal handler\n"
3480 msgstr ""
3482 #: winerror.mc:841
3483 msgid "Segment locked\n"
3484 msgstr ""
3486 #: winerror.mc:846
3487 msgid "Too many modules\n"
3488 msgstr ""
3490 #: winerror.mc:851
3491 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3492 msgstr ""
3494 #: winerror.mc:856
3495 msgid "Machine type mismatch\n"
3496 msgstr ""
3498 #: winerror.mc:861
3499 msgid "Bad pipe\n"
3500 msgstr ""
3502 #: winerror.mc:866
3503 msgid "Pipe busy\n"
3504 msgstr ""
3506 #: winerror.mc:871
3507 msgid "Pipe closed\n"
3508 msgstr ""
3510 #: winerror.mc:876
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Pipe not connected\n"
3513 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3515 #: winerror.mc:881
3516 #, fuzzy
3517 msgid "More data available\n"
3518 msgstr "Indisponibil; "
3520 #: winerror.mc:886
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Session canceled\n"
3523 msgstr "Anulat de utilizator"
3525 #: winerror.mc:891
3526 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3527 msgstr ""
3529 #: winerror.mc:896
3530 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3531 msgstr ""
3533 #: winerror.mc:901
3534 #, fuzzy
3535 msgid "No more data available\n"
3536 msgstr "Indisponibil; "
3538 #: winerror.mc:906
3539 msgid "Cannot use Copy API\n"
3540 msgstr ""
3542 #: winerror.mc:911
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Directory name invalid\n"
3545 msgstr "Numai direct&orul"
3547 #: winerror.mc:916
3548 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3549 msgstr ""
3551 #: winerror.mc:921
3552 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3553 msgstr ""
3555 #: winerror.mc:926
3556 msgid "Extended attribute table full\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:931
3560 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3561 msgstr ""
3563 #: winerror.mc:936
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Extended attributes not supported\n"
3566 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3568 #: winerror.mc:941
3569 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3570 msgstr ""
3572 #: winerror.mc:946
3573 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3574 msgstr ""
3576 #: winerror.mc:951
3577 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3578 msgstr ""
3580 #: winerror.mc:956
3581 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3582 msgstr ""
3584 #: winerror.mc:961
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Invalid oplock message received\n"
3587 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3589 #: winerror.mc:966
3590 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3591 msgstr ""
3593 #: winerror.mc:971
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Invalid address\n"
3596 msgstr "adresă IP"
3598 #: winerror.mc:976
3599 msgid "Arithmetic overflow\n"
3600 msgstr ""
3602 #: winerror.mc:981
3603 msgid "Pipe connected\n"
3604 msgstr ""
3606 #: winerror.mc:986
3607 msgid "Pipe listening\n"
3608 msgstr ""
3610 #: winerror.mc:991
3611 msgid "Extended attribute access denied\n"
3612 msgstr ""
3614 #: winerror.mc:996
3615 #, fuzzy
3616 msgid "I/O operation aborted\n"
3617 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3619 #: winerror.mc:1001
3620 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3621 msgstr ""
3623 #: winerror.mc:1006
3624 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3625 msgstr ""
3627 #: winerror.mc:1011
3628 msgid "No access to memory location\n"
3629 msgstr ""
3631 #: winerror.mc:1016
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Swap error\n"
3634 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3636 #: winerror.mc:1021
3637 msgid "Stack overflow\n"
3638 msgstr ""
3640 #: winerror.mc:1026
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Invalid message\n"
3643 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3645 #: winerror.mc:1031
3646 msgid "Cannot complete\n"
3647 msgstr ""
3649 #: winerror.mc:1036
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Invalid flags\n"
3652 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3654 #: winerror.mc:1041
3655 msgid "Unrecognised volume\n"
3656 msgstr ""
3658 #: winerror.mc:1046
3659 msgid "File invalid\n"
3660 msgstr ""
3662 #: winerror.mc:1051
3663 msgid "Cannot run full-screen\n"
3664 msgstr ""
3666 #: winerror.mc:1056
3667 msgid "Nonexistent token\n"
3668 msgstr ""
3670 #: winerror.mc:1061
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Registry corrupt\n"
3673 msgstr "Editor registru"
3675 #: winerror.mc:1066
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Invalid key\n"
3678 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3680 #: winerror.mc:1071
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Can't open registry key\n"
3683 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3685 #: winerror.mc:1076
3686 msgid "Can't read registry key\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:1081
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Can't write registry key\n"
3692 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3694 #: winerror.mc:1086
3695 msgid "Registry has been recovered\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:1091
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Registry is corrupt\n"
3701 msgstr "Editor registru"
3703 #: winerror.mc:1096
3704 #, fuzzy
3705 msgid "I/O to registry failed\n"
3706 msgstr "Importă fișierul registru"
3708 #: winerror.mc:1101
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Not registry file\n"
3711 msgstr "Importă fișierul registru"
3713 #: winerror.mc:1106
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Key deleted\n"
3716 msgstr "Data ștergerii"
3718 #: winerror.mc:1111
3719 msgid "No registry log space\n"
3720 msgstr ""
3722 #: winerror.mc:1116
3723 msgid "Registry key has subkeys\n"
3724 msgstr ""
3726 #: winerror.mc:1121
3727 msgid "Subkey must be volatile\n"
3728 msgstr ""
3730 #: winerror.mc:1126
3731 msgid "Notify change request in progress\n"
3732 msgstr ""
3734 #: winerror.mc:1131
3735 msgid "Dependent services are running\n"
3736 msgstr ""
3738 #: winerror.mc:1136
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Invalid service control\n"
3741 msgstr "Autorizații nevalide"
3743 #: winerror.mc:1141
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Service request timeout\n"
3746 msgstr ""
3747 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3748 "Agent de cerere de certificate\n"
3749 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3750 "Agent solicitare certificat"
3752 #: winerror.mc:1146
3753 msgid "Cannot create service thread\n"
3754 msgstr ""
3756 #: winerror.mc:1151
3757 msgid "Service database locked\n"
3758 msgstr ""
3760 #: winerror.mc:1156
3761 msgid "Service already running\n"
3762 msgstr ""
3764 #: winerror.mc:1161
3765 msgid "Invalid service account\n"
3766 msgstr ""
3768 #: winerror.mc:1166
3769 msgid "Service is disabled\n"
3770 msgstr ""
3772 #: winerror.mc:1171
3773 msgid "Circular dependency\n"
3774 msgstr ""
3776 #: winerror.mc:1176
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Service does not exist\n"
3779 msgstr "Fişierul nu există"
3781 #: winerror.mc:1181
3782 msgid "Service cannot accept control message\n"
3783 msgstr ""
3785 #: winerror.mc:1186
3786 msgid "Service not active\n"
3787 msgstr ""
3789 #: winerror.mc:1191
3790 msgid "Service controller connect failed\n"
3791 msgstr ""
3793 #: winerror.mc:1196
3794 msgid "Exception in service\n"
3795 msgstr ""
3797 #: winerror.mc:1201
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Database does not exist\n"
3800 msgstr "Calea nu există"
3802 #: winerror.mc:1206
3803 msgid "Service-specific error\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:1211
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Process aborted\n"
3809 msgstr "Procese"
3811 #: winerror.mc:1216
3812 msgid "Service dependency failed\n"
3813 msgstr ""
3815 #: winerror.mc:1221
3816 msgid "Service login failed\n"
3817 msgstr ""
3819 #: winerror.mc:1226
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Service start-hang\n"
3822 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3824 #: winerror.mc:1231
3825 msgid "Invalid service lock\n"
3826 msgstr ""
3828 #: winerror.mc:1236
3829 msgid "Service marked for delete\n"
3830 msgstr ""
3832 #: winerror.mc:1241
3833 msgid "Service exists\n"
3834 msgstr ""
3836 #: winerror.mc:1246
3837 msgid "System running last-known-good config\n"
3838 msgstr ""
3840 #: winerror.mc:1251
3841 msgid "Service dependency deleted\n"
3842 msgstr ""
3844 #: winerror.mc:1256
3845 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3846 msgstr ""
3848 #: winerror.mc:1261
3849 msgid "Service not started since last boot\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:1266
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Duplicate service name\n"
3855 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3857 #: winerror.mc:1271
3858 msgid "Different service account\n"
3859 msgstr ""
3861 #: winerror.mc:1276
3862 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3863 msgstr ""
3865 #: winerror.mc:1281
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3868 msgstr "Procese"
3870 #: winerror.mc:1286
3871 msgid "No recovery program for service\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:1291
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Service not implemented by exe\n"
3877 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3879 #: winerror.mc:1296
3880 msgid "End of media\n"
3881 msgstr ""
3883 #: winerror.mc:1301
3884 msgid "Filemark detected\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:1306
3888 msgid "Beginning of media\n"
3889 msgstr ""
3891 #: winerror.mc:1311
3892 msgid "Setmark detected\n"
3893 msgstr ""
3895 #: winerror.mc:1316
3896 #, fuzzy
3897 msgid "No data detected\n"
3898 msgstr "Buclă detectată"
3900 #: winerror.mc:1321
3901 msgid "Partition failure\n"
3902 msgstr ""
3904 #: winerror.mc:1326
3905 msgid "Invalid block length\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:1331
3909 msgid "Device not partitioned\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:1336
3913 msgid "Unable to lock media\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:1341
3917 msgid "Unable to unload media\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:1346
3921 msgid "Media changed\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:1351
3925 msgid "I/O bus reset\n"
3926 msgstr ""
3928 #: winerror.mc:1356
3929 msgid "No media in drive\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:1361
3933 msgid "No Unicode translation\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:1366
3937 msgid "DLL init failed\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:1371
3941 msgid "Shutdown in progress\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:1376
3945 msgid "No shutdown in progress\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:1381
3949 msgid "I/O device error\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:1386
3953 msgid "No serial devices found\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:1391
3957 msgid "Shared IRQ busy\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:1396
3961 msgid "Serial I/O completed\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:1401
3965 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:1406
3969 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:1411
3973 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:1416
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Unknown floppy error\n"
3979 msgstr "Eroare necunoscută"
3981 #: winerror.mc:1421
3982 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:1426
3986 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3987 msgstr ""
3989 #: winerror.mc:1431
3990 msgid "Hard disk operation failed\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:1436
3994 msgid "Hard disk reset failed\n"
3995 msgstr ""
3997 #: winerror.mc:1441
3998 msgid "End of tape media\n"
3999 msgstr ""
4001 #: winerror.mc:1446
4002 msgid "Not enough server memory\n"
4003 msgstr ""
4005 #: winerror.mc:1451
4006 msgid "Possible deadlock\n"
4007 msgstr ""
4009 #: winerror.mc:1456
4010 msgid "Incorrect alignment\n"
4011 msgstr ""
4013 #: winerror.mc:1461
4014 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4015 msgstr ""
4017 #: winerror.mc:1466
4018 msgid "Set-power-state failed\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:1471
4022 msgid "Too many links\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:1476
4026 msgid "Newer windows version needed\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:1481
4030 msgid "Wrong operating system\n"
4031 msgstr ""
4033 #: winerror.mc:1486
4034 msgid "Single-instance application\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:1491
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Real-mode application\n"
4040 msgstr "aplicație"
4042 #: winerror.mc:1496
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Invalid DLL\n"
4045 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4047 #: winerror.mc:1501
4048 msgid "No associated application\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:1506
4052 msgid "DDE failure\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:1511
4056 #, fuzzy
4057 msgid "DLL not found\n"
4058 msgstr "PATH negăsită\n"
4060 #: winerror.mc:1516
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Out of user handles\n"
4063 msgstr "Memorie insuficientă."
4065 #: winerror.mc:1521
4066 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4067 msgstr ""
4069 #: winerror.mc:1526
4070 msgid "The source element is empty\n"
4071 msgstr ""
4073 #: winerror.mc:1531
4074 #, fuzzy
4075 msgid "The destination element is full\n"
4076 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4078 #: winerror.mc:1536
4079 #, fuzzy
4080 msgid "The element address is invalid\n"
4081 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4083 #: winerror.mc:1541
4084 msgid "The magazine is not present\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:1546
4088 msgid "The device needs reinitialization\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:1551
4092 #, fuzzy
4093 msgid "The device requires cleaning\n"
4094 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4096 #: winerror.mc:1556
4097 #, fuzzy
4098 msgid "The device door is open\n"
4099 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4101 #: winerror.mc:1561
4102 #, fuzzy
4103 msgid "The device is not connected\n"
4104 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4106 #: winerror.mc:1566
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Element not found\n"
4109 msgstr "PATH negăsită\n"
4111 #: winerror.mc:1571
4112 #, fuzzy
4113 msgid "No match found\n"
4114 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4116 #: winerror.mc:1576
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Property set not found\n"
4119 msgstr "PATH negăsită\n"
4121 #: winerror.mc:1581
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Point not found\n"
4124 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4126 #: winerror.mc:1586
4127 msgid "No running tracking service\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:1591
4131 #, fuzzy
4132 msgid "No such volume ID\n"
4133 msgstr "Atribut necunoscut"
4135 #: winerror.mc:1596
4136 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:1601
4140 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:1606
4144 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:1611
4148 #, fuzzy
4149 msgid "The journal is being deleted\n"
4150 msgstr "Data ștergerii"
4152 #: winerror.mc:1616
4153 msgid "The journal is not active\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:1621
4157 msgid "Potential matching file found\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:1626
4161 msgid "The journal entry was deleted\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:1631
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Invalid device name\n"
4167 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4169 #: winerror.mc:1636
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Connection unavailable\n"
4172 msgstr "Indisponibil; "
4174 #: winerror.mc:1641
4175 msgid "Device already remembered\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:1646
4179 msgid "No network or bad path\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:1651
4183 msgid "Invalid network provider name\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:1656
4187 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:1661
4191 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:1666
4195 msgid "Not a container\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:1671
4199 msgid "Extended error\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:1676
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Invalid group name\n"
4205 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4207 #: winerror.mc:1681
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Invalid computer name\n"
4210 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4212 #: winerror.mc:1686
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Invalid event name\n"
4215 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4217 #: winerror.mc:1691
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Invalid domain name\n"
4220 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4222 #: winerror.mc:1696
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Invalid service name\n"
4225 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4227 #: winerror.mc:1701
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Invalid network name\n"
4230 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4232 #: winerror.mc:1706
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Invalid share name\n"
4235 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4237 #: winerror.mc:1716
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Invalid message name\n"
4240 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4242 #: winerror.mc:1721
4243 msgid "Invalid message destination\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:1726
4247 msgid "Session credential conflict\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:1731
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4253 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4255 #: winerror.mc:1736
4256 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4257 msgstr ""
4259 #: winerror.mc:1741
4260 msgid "No network\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:1746
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Operation canceled by user\n"
4266 msgstr "Programe de instalare"
4268 #: winerror.mc:1751
4269 msgid "File has a user-mapped section\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Connection refused\n"
4275 msgstr "Conectez la %s"
4277 #: winerror.mc:1761
4278 msgid "Connection gracefully closed\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:1766
4282 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:1771
4286 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:1776
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Connection invalid\n"
4292 msgstr "Conexiune LAN"
4294 #: winerror.mc:1781
4295 msgid "Connection is active\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:1786
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Network unreachable\n"
4301 msgstr "Resursă din rețea"
4303 #: winerror.mc:1791
4304 msgid "Host unreachable\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:1796
4308 msgid "Protocol unreachable\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:1801
4312 msgid "Port unreachable\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:1806
4316 msgid "Request aborted\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:1811
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Connection aborted\n"
4322 msgstr "Conectez la %s"
4324 #: winerror.mc:1816
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Please retry operation\n"
4327 msgstr ""
4328 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4329 "Verificarea serverului de licență\n"
4330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4331 "Verificare a serverului de licențe"
4333 #: winerror.mc:1821
4334 msgid "Connection count limit reached\n"
4335 msgstr ""
4337 #: winerror.mc:1826
4338 msgid "Login time restriction\n"
4339 msgstr ""
4341 #: winerror.mc:1831
4342 msgid "Login workstation restriction\n"
4343 msgstr ""
4345 #: winerror.mc:1836
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Incorrect network address\n"
4348 msgstr "Adresa de repertoar"
4350 #: winerror.mc:1841
4351 msgid "Service already registered\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:1846
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Service not found\n"
4357 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4359 #: winerror.mc:1851
4360 #, fuzzy
4361 msgid "User not authenticated\n"
4362 msgstr "Autentificare client"
4364 #: winerror.mc:1856
4365 msgid "User not logged on\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:1861
4369 msgid "Continue work in progress\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:1866
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Already initialised\n"
4375 msgstr "Există deja"
4377 #: winerror.mc:1871
4378 msgid "No more local devices\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:1876
4382 #, fuzzy
4383 msgid "The site does not exist\n"
4384 msgstr "Fişierul nu există"
4386 #: winerror.mc:1881
4387 #, fuzzy
4388 msgid "The domain controller already exists\n"
4389 msgstr "Portul %s existsă deja"
4391 #: winerror.mc:1886
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Supported only when connected\n"
4394 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4396 #: winerror.mc:1891
4397 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:1896
4401 #, fuzzy
4402 msgid "The user profile is invalid\n"
4403 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4405 #: winerror.mc:1901
4406 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4407 msgstr ""
4409 #: winerror.mc:1906
4410 msgid "Not all privileges assigned\n"
4411 msgstr ""
4413 #: winerror.mc:1911
4414 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:1916
4418 msgid "No quotas for account\n"
4419 msgstr ""
4421 #: winerror.mc:1921
4422 msgid "Local user session key\n"
4423 msgstr ""
4425 #: winerror.mc:1926
4426 msgid "Password too complex for LM\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:1931
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Unknown revision\n"
4432 msgstr "Eroare necunoscută"
4434 #: winerror.mc:1936
4435 msgid "Incompatible revision levels\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:1941
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Invalid owner\n"
4441 msgstr "Opțiune nevalidă"
4443 #: winerror.mc:1946
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Invalid primary group\n"
4446 msgstr "Opțiune nevalidă"
4448 #: winerror.mc:1951
4449 msgid "No impersonation token\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:1956
4453 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:1961
4457 msgid "No logon servers available\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:1966
4461 msgid "No such logon session\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:1971
4465 msgid "No such privilege\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:1976
4469 msgid "Privilege not held\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:1981
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Invalid account name\n"
4475 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4477 #: winerror.mc:1986
4478 #, fuzzy
4479 msgid "User already exists\n"
4480 msgstr "Portul %s existsă deja"
4482 #: winerror.mc:1991
4483 #, fuzzy
4484 msgid "No such user\n"
4485 msgstr "Atribut necunoscut"
4487 #: winerror.mc:1996
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Group already exists\n"
4490 msgstr "Portul %s existsă deja"
4492 #: winerror.mc:2001
4493 msgid "No such group\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:2006
4497 msgid "User already in group\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:2011
4501 msgid "User not in group\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:2016
4505 msgid "Can't delete last admin user\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:2021
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Wrong password\n"
4511 msgstr "Introducere parolă"
4513 #: winerror.mc:2026
4514 msgid "Ill-formed password\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:2031
4518 msgid "Password restriction\n"
4519 msgstr ""
4521 #: winerror.mc:2036
4522 msgid "Logon failure\n"
4523 msgstr ""
4525 #: winerror.mc:2041
4526 msgid "Account restriction\n"
4527 msgstr ""
4529 #: winerror.mc:2046
4530 msgid "Invalid logon hours\n"
4531 msgstr ""
4533 #: winerror.mc:2051
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Invalid workstation\n"
4536 msgstr "Opțiune nevalidă"
4538 #: winerror.mc:2056
4539 msgid "Password expired\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:2061
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Account disabled\n"
4545 msgstr "dezactivat"
4547 #: winerror.mc:2066
4548 #, fuzzy
4549 msgid "No security ID mapped\n"
4550 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4552 #: winerror.mc:2071
4553 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:2076
4557 msgid "LUIDs exhausted\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:2081
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Invalid sub authority\n"
4563 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4565 #: winerror.mc:2086
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Invalid ACL\n"
4568 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4570 #: winerror.mc:2091
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Invalid SID\n"
4573 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4575 #: winerror.mc:2096
4576 msgid "Invalid security descriptor\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:2101
4580 msgid "Bad inherited ACL\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:2106
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Server disabled\n"
4586 msgstr "dezactivat"
4588 #: winerror.mc:2111
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Server not disabled\n"
4591 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4593 #: winerror.mc:2116
4594 msgid "Invalid ID authority\n"
4595 msgstr ""
4597 #: winerror.mc:2121
4598 msgid "Allotted space exceeded\n"
4599 msgstr ""
4601 #: winerror.mc:2126
4602 msgid "Invalid group attributes\n"
4603 msgstr ""
4605 #: winerror.mc:2131
4606 msgid "Bad impersonation level\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:2136
4610 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4611 msgstr ""
4613 #: winerror.mc:2141
4614 msgid "Bad validation class\n"
4615 msgstr ""
4617 #: winerror.mc:2146
4618 msgid "Bad token type\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:2151
4622 msgid "No security on object\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:2156
4626 msgid "Can't access domain information\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:2161
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Invalid server state\n"
4632 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4634 #: winerror.mc:2166
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Invalid domain state\n"
4637 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4639 #: winerror.mc:2171
4640 msgid "Invalid domain role\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:2176
4644 msgid "No such domain\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:2181
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Domain already exists\n"
4650 msgstr "Portul %s existsă deja"
4652 #: winerror.mc:2186
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Domain limit exceeded\n"
4655 msgstr "Limită de timp depășită"
4657 #: winerror.mc:2191
4658 msgid "Internal database corruption\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:2196
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Internal error\n"
4664 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4666 #: winerror.mc:2201
4667 msgid "Generic access types not mapped\n"
4668 msgstr ""
4670 #: winerror.mc:2206
4671 msgid "Bad descriptor format\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:2211
4675 msgid "Not a logon process\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:2216
4679 msgid "Logon session ID exists\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:2221
4683 msgid "Unknown authentication package\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:2226
4687 msgid "Bad logon session state\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:2231
4691 msgid "Logon session ID collision\n"
4692 msgstr ""
4694 #: winerror.mc:2236
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Invalid logon type\n"
4697 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4699 #: winerror.mc:2241
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Cannot impersonate\n"
4702 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4704 #: winerror.mc:2246
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Invalid transaction state\n"
4707 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4709 #: winerror.mc:2251
4710 msgid "Security DB commit failure\n"
4711 msgstr ""
4713 #: winerror.mc:2256
4714 msgid "Account is built-in\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:2261
4718 msgid "Group is built-in\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:2266
4722 msgid "User is built-in\n"
4723 msgstr ""
4725 #: winerror.mc:2271
4726 msgid "Group is primary for user\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:2276
4730 msgid "Token already in use\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:2281
4734 msgid "No such local group\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:2286
4738 msgid "User not in local group\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:2291
4742 msgid "User already in local group\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:2296
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Local group already exists\n"
4748 msgstr "Portul %s existsă deja"
4750 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4751 msgid "Logon type not granted\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:2306
4755 msgid "Too many secrets\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:2311
4759 msgid "Secret too long\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:2316
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Internal security DB error\n"
4765 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4767 #: winerror.mc:2321
4768 msgid "Too many context IDs\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:2331
4772 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:2336
4776 #, fuzzy
4777 msgid "No such member\n"
4778 msgstr "Obiect necunoscut"
4780 #: winerror.mc:2341
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Invalid member\n"
4783 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4785 #: winerror.mc:2346
4786 msgid "Too many SIDs\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:2351
4790 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4791 msgstr ""
4793 #: winerror.mc:2356
4794 msgid "No inheritable components\n"
4795 msgstr ""
4797 #: winerror.mc:2361
4798 msgid "File or directory corrupt\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:2366
4802 msgid "Disk is corrupt\n"
4803 msgstr ""
4805 #: winerror.mc:2371
4806 msgid "No user session key\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:2376
4810 msgid "Licence quota exceeded\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:2381
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Wrong target name\n"
4816 msgstr "Autorizații nevalide"
4818 #: winerror.mc:2386
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Mutual authentication failed\n"
4821 msgstr "Autentificare client"
4823 #: winerror.mc:2391
4824 msgid "Time skew between client and server\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:2396
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Invalid window handle\n"
4830 msgstr "Opțiune nevalidă"
4832 #: winerror.mc:2401
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Invalid menu handle\n"
4835 msgstr "Autorizații nevalide"
4837 #: winerror.mc:2406
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Invalid cursor handle\n"
4840 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4842 #: winerror.mc:2411
4843 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:2416
4847 msgid "Invalid hook handle\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:2421
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Invalid DWP handle\n"
4853 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4855 #: winerror.mc:2426
4856 msgid "Can't create top-level child window\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:2431
4860 msgid "Can't find window class\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:2436
4864 msgid "Window owned by another thread\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:2441
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Hotkey already registered\n"
4870 msgstr "Portul %s existsă deja"
4872 #: winerror.mc:2446
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Class already exists\n"
4875 msgstr "Portul %s existsă deja"
4877 #: winerror.mc:2451
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Class does not exist\n"
4880 msgstr "Calea nu există"
4882 #: winerror.mc:2456
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Class has open windows\n"
4885 msgstr "Închide fereastra"
4887 #: winerror.mc:2461
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Invalid index\n"
4890 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4892 #: winerror.mc:2466
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Invalid icon handle\n"
4895 msgstr "Opțiune nevalidă"
4897 #: winerror.mc:2471
4898 msgid "Private dialog index\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:2476
4902 #, fuzzy
4903 msgid "List box ID not found\n"
4904 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4906 #: winerror.mc:2481
4907 msgid "No wildcard characters\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:2486
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Clipboard not open\n"
4913 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4915 #: winerror.mc:2491
4916 msgid "Hotkey not registered\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:2496
4920 msgid "Not a dialog window\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:2501
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Control ID not found\n"
4926 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4928 #: winerror.mc:2506
4929 msgid "Invalid combobox message\n"
4930 msgstr ""
4932 #: winerror.mc:2511
4933 msgid "Not a combobox window\n"
4934 msgstr ""
4936 #: winerror.mc:2516
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Invalid edit height\n"
4939 msgstr "Autorizații nevalide"
4941 #: winerror.mc:2521
4942 #, fuzzy
4943 msgid "DC not found\n"
4944 msgstr "PATH negăsită\n"
4946 #: winerror.mc:2526
4947 msgid "Invalid hook filter\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:2531
4951 msgid "Invalid filter procedure\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:2536
4955 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:2541
4959 msgid "Global-only hook procedure\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:2546
4963 msgid "Journal hook already set\n"
4964 msgstr ""
4966 #: winerror.mc:2551
4967 msgid "Hook procedure not installed\n"
4968 msgstr ""
4970 #: winerror.mc:2556
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Invalid list box message\n"
4973 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4975 #: winerror.mc:2561
4976 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4977 msgstr ""
4979 #: winerror.mc:2566
4980 msgid "No tab stops on this list box\n"
4981 msgstr ""
4983 #: winerror.mc:2571
4984 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4985 msgstr ""
4987 #: winerror.mc:2576
4988 msgid "Child window menus not allowed\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:2581
4992 msgid "Window has no system menu\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:2586
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Invalid message box style\n"
4998 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5000 #: winerror.mc:2591
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5003 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5005 #: winerror.mc:2596
5006 msgid "Screen already locked\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:2601
5010 msgid "Window handles have different parents\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:2606
5014 msgid "Not a child window\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:2611
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Invalid GW command\n"
5020 msgstr "Opțiune nevalidă"
5022 #: winerror.mc:2616
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Invalid thread ID\n"
5025 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5027 #: winerror.mc:2621
5028 msgid "Not an MDI child window\n"
5029 msgstr ""
5031 #: winerror.mc:2626
5032 msgid "Popup menu already active\n"
5033 msgstr ""
5035 #: winerror.mc:2631
5036 #, fuzzy
5037 msgid "No scrollbars\n"
5038 msgstr "bară de defilare"
5040 #: winerror.mc:2636
5041 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:2641
5045 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5046 msgstr ""
5048 #: winerror.mc:2646
5049 msgid "No system resources\n"
5050 msgstr ""
5052 #: winerror.mc:2651
5053 msgid "No non-paged system resources\n"
5054 msgstr ""
5056 #: winerror.mc:2656
5057 msgid "No paged system resources\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:2661
5061 msgid "No working set quota\n"
5062 msgstr ""
5064 #: winerror.mc:2666
5065 msgid "No page file quota\n"
5066 msgstr ""
5068 #: winerror.mc:2671
5069 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5070 msgstr ""
5072 #: winerror.mc:2676
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Menu item not found\n"
5075 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5077 #: winerror.mc:2681
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5080 msgstr "Autorizații nevalide"
5082 #: winerror.mc:2686
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Hook type not allowed\n"
5085 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5087 #: winerror.mc:2691
5088 msgid "Interactive window station required\n"
5089 msgstr ""
5091 #: winerror.mc:2696
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Timeout\n"
5094 msgstr "Timp alocat expirat"
5096 #: winerror.mc:2701
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Invalid monitor handle\n"
5099 msgstr "Autorizații nevalide"
5101 #: winerror.mc:2706
5102 msgid "Event log file corrupt\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:2711
5106 msgid "Event log can't start\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:2716
5110 msgid "Event log file full\n"
5111 msgstr ""
5113 #: winerror.mc:2721
5114 msgid "Event log file changed\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:2726
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Installer service failed.\n"
5120 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5122 #: winerror.mc:2731
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Installation aborted by user\n"
5125 msgstr "Programe de instalare"
5127 #: winerror.mc:2736
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Installation failure\n"
5130 msgstr "Programe de instalare"
5132 #: winerror.mc:2741
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Installation suspended\n"
5135 msgstr "Programe de instalare"
5137 #: winerror.mc:2746
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Unknown product\n"
5140 msgstr "Eroare necunoscută"
5142 #: winerror.mc:2751
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Unknown feature\n"
5145 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5147 #: winerror.mc:2756
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Unknown component\n"
5150 msgstr "Eroare necunoscută"
5152 #: winerror.mc:2761
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Unknown property\n"
5155 msgstr "Eroare necunoscută"
5157 #: winerror.mc:2766
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Invalid handle state\n"
5160 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5162 #: winerror.mc:2771
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Bad configuration\n"
5165 msgstr "Setări Wine"
5167 #: winerror.mc:2776
5168 msgid "Index is missing\n"
5169 msgstr ""
5171 #: winerror.mc:2781
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Installation source is missing\n"
5174 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5176 #: winerror.mc:2786
5177 msgid "Wrong installation package version\n"
5178 msgstr ""
5180 #: winerror.mc:2791
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Product uninstalled\n"
5183 msgstr "Anulat de utilizator"
5185 #: winerror.mc:2796
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Invalid query syntax\n"
5188 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5190 #: winerror.mc:2801
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Invalid field\n"
5193 msgstr "Opțiune nevalidă"
5195 #: winerror.mc:2806
5196 msgid "Device removed\n"
5197 msgstr ""
5199 #: winerror.mc:2811
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Installation already running\n"
5202 msgstr "Programe de instalare"
5204 #: winerror.mc:2816
5205 msgid "Installation package failed to open\n"
5206 msgstr ""
5208 #: winerror.mc:2821
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Installation package is invalid\n"
5211 msgstr "Programe de instalare"
5213 #: winerror.mc:2826
5214 msgid "Installer user interface failed\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:2831
5218 msgid "Failed to open installation log file\n"
5219 msgstr ""
5221 #: winerror.mc:2836
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Installation language not supported\n"
5224 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5226 #: winerror.mc:2841
5227 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:2846
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Installation package rejected\n"
5233 msgstr "Programe de instalare"
5235 #: winerror.mc:2851
5236 msgid "Function could not be called\n"
5237 msgstr ""
5239 #: winerror.mc:2856
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Function failed\n"
5242 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5244 #: winerror.mc:2861
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Invalid table\n"
5247 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5249 #: winerror.mc:2866
5250 msgid "Data type mismatch\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5254 msgid "Unsupported type\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:2876
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Creation failed\n"
5260 msgstr "Deschide fișier"
5262 #: winerror.mc:2881
5263 msgid "Temporary directory not writable\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:2886
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Installation platform not supported\n"
5269 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5271 #: winerror.mc:2891
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Installer not used\n"
5274 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5276 #: winerror.mc:2896
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Failed to open the patch package\n"
5279 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5281 #: winerror.mc:2901
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Invalid patch package\n"
5284 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5286 #: winerror.mc:2906
5287 msgid "Unsupported patch package\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:2911
5291 msgid "Another version is installed\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:2916
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Invalid command line\n"
5297 msgstr "Opțiune nevalidă"
5299 #: winerror.mc:2921
5300 msgid "Remote installation not allowed\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:2926
5304 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:2931
5308 msgid "Invalid string binding\n"
5309 msgstr ""
5311 #: winerror.mc:2936
5312 msgid "Wrong kind of binding\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:2941
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Invalid binding\n"
5318 msgstr "Opțiune nevalidă"
5320 #: winerror.mc:2946
5321 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5322 msgstr ""
5324 #: winerror.mc:2951
5325 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5326 msgstr ""
5328 #: winerror.mc:2956
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Invalid string UUID\n"
5331 msgstr "Opțiune nevalidă"
5333 #: winerror.mc:2961
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Invalid endpoint format\n"
5336 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5338 #: winerror.mc:2966
5339 msgid "Invalid network address\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:2971
5343 #, fuzzy
5344 msgid "No endpoint found\n"
5345 msgstr "PATH negăsită\n"
5347 #: winerror.mc:2976
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Invalid timeout value\n"
5350 msgstr "Opțiune nevalidă"
5352 #: winerror.mc:2981
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Object UUID not found\n"
5355 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5357 #: winerror.mc:2986
5358 msgid "UUID already registered\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:2991
5362 msgid "UUID type already registered\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:2996
5366 msgid "Server already listening\n"
5367 msgstr ""
5369 #: winerror.mc:3001
5370 msgid "No protocol sequences registered\n"
5371 msgstr ""
5373 #: winerror.mc:3006
5374 msgid "RPC server not listening\n"
5375 msgstr ""
5377 #: winerror.mc:3011
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Unknown manager type\n"
5380 msgstr "Tip necunoscut"
5382 #: winerror.mc:3016
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Unknown interface\n"
5385 msgstr "Sursă necunoscută"
5387 #: winerror.mc:3021
5388 #, fuzzy
5389 msgid "No bindings\n"
5390 msgstr "Nu răspunde"
5392 #: winerror.mc:3026
5393 msgid "No protocol sequences\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:3031
5397 msgid "Can't create endpoint\n"
5398 msgstr ""
5400 #: winerror.mc:3036
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Out of resources\n"
5403 msgstr "Memorie insuficientă."
5405 #: winerror.mc:3041
5406 msgid "RPC server unavailable\n"
5407 msgstr ""
5409 #: winerror.mc:3046
5410 msgid "RPC server too busy\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:3051
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Invalid network options\n"
5416 msgstr "Opțiune nevalidă"
5418 #: winerror.mc:3056
5419 msgid "No RPC call active\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:3061
5423 msgid "RPC call failed\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:3066
5427 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:3071
5431 #, fuzzy
5432 msgid "RPC protocol error\n"
5433 msgstr "Eroare de protocol"
5435 #: winerror.mc:3076
5436 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:3086
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Invalid tag\n"
5442 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5444 #: winerror.mc:3091
5445 msgid "Invalid array bounds\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:3096
5449 msgid "No entry name\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:3101
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Invalid name syntax\n"
5455 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5457 #: winerror.mc:3106
5458 msgid "Unsupported name syntax\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:3111
5462 #, fuzzy
5463 msgid "No network address\n"
5464 msgstr "Resursă din rețea"
5466 #: winerror.mc:3116
5467 msgid "Duplicate endpoint\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:3121
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Unknown authentication type\n"
5473 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5475 #: winerror.mc:3126
5476 msgid "Maximum calls too low\n"
5477 msgstr ""
5479 #: winerror.mc:3131
5480 msgid "String too long\n"
5481 msgstr ""
5483 #: winerror.mc:3136
5484 msgid "Protocol sequence not found\n"
5485 msgstr ""
5487 #: winerror.mc:3141
5488 msgid "Procedure number out of range\n"
5489 msgstr ""
5491 #: winerror.mc:3146
5492 msgid "Binding has no authentication data\n"
5493 msgstr ""
5495 #: winerror.mc:3151
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Unknown authentication service\n"
5498 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5500 #: winerror.mc:3156
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Unknown authentication level\n"
5503 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5505 #: winerror.mc:3161
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Invalid authentication identity\n"
5508 msgstr "Autentificare client"
5510 #: winerror.mc:3166
5511 msgid "Unknown authorisation service\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:3171
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Invalid entry\n"
5517 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5519 #: winerror.mc:3176
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Can't perform operation\n"
5522 msgstr "Informații client"
5524 #: winerror.mc:3181
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Endpoints not registered\n"
5527 msgstr "Închide editorul de registru"
5529 #: winerror.mc:3186
5530 msgid "Nothing to export\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:3191
5534 msgid "Incomplete name\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:3196
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Invalid version option\n"
5540 msgstr "Opțiune nevalidă"
5542 #: winerror.mc:3201
5543 msgid "No more members\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:3206
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Not all objects unexported\n"
5549 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5551 #: winerror.mc:3211
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Interface not found\n"
5554 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5556 #: winerror.mc:3216
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Entry already exists\n"
5559 msgstr "Portul %s existsă deja"
5561 #: winerror.mc:3221
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Entry not found\n"
5564 msgstr "PATH negăsită\n"
5566 #: winerror.mc:3226
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Name service unavailable\n"
5569 msgstr "Spațiu disponibil"
5571 #: winerror.mc:3231
5572 msgid "Invalid network address family\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:3236
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Operation not supported\n"
5578 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5580 #: winerror.mc:3241
5581 msgid "No security context available\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:3246
5585 #, fuzzy
5586 msgid "RPCInternal error\n"
5587 msgstr "Eroare de parametri\n"
5589 #: winerror.mc:3251
5590 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:3256
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Address error\n"
5596 msgstr "Adresa IP="
5598 #: winerror.mc:3261
5599 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:3266
5603 msgid "Floating-point underflow\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:3271
5607 msgid "Floating-point overflow\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:3276
5611 msgid "No more entries\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:3281
5615 msgid "Character translation table open failed\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:3286
5619 msgid "Character translation table file too small\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:3291
5623 msgid "Null context handle\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:3296
5627 msgid "Context handle damaged\n"
5628 msgstr ""
5630 #: winerror.mc:3301
5631 msgid "Binding handle mismatch\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:3306
5635 msgid "Cannot get call handle\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:3311
5639 msgid "Null reference pointer\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:3316
5643 msgid "Enumeration value out of range\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:3321
5647 msgid "Byte count too small\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:3326
5651 msgid "Bad stub data\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:3331
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Invalid user buffer\n"
5657 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5659 #: winerror.mc:3336
5660 msgid "Unrecognised media\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:3341
5664 msgid "No trust secret\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:3346
5668 msgid "No trust SAM account\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:3351
5672 msgid "Trusted domain failure\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:3356
5676 msgid "Trusted relationship failure\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:3361
5680 msgid "Trust logon failure\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:3366
5684 msgid "RPC call already in progress\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:3371
5688 msgid "NETLOGON is not started\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:3376
5692 msgid "Account expired\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:3381
5696 msgid "Redirector has open handles\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:3386
5700 msgid "Printer driver already installed\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:3391
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Unknown port\n"
5706 msgstr "Eroare necunoscută"
5708 #: winerror.mc:3396
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Unknown printer driver\n"
5711 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5713 #: winerror.mc:3401
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Unknown print processor\n"
5716 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5718 #: winerror.mc:3406
5719 msgid "Invalid separator file\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:3411
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Invalid priority\n"
5725 msgstr "Opțiune nevalidă"
5727 #: winerror.mc:3416
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Invalid printer name\n"
5730 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5732 #: winerror.mc:3421
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Printer already exists\n"
5735 msgstr "Portul %s existsă deja"
5737 #: winerror.mc:3426
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Invalid printer command\n"
5740 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5742 #: winerror.mc:3431
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Invalid data type\n"
5745 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5747 #: winerror.mc:3436
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Invalid environment\n"
5750 msgstr "Opțiune nevalidă"
5752 #: winerror.mc:3441
5753 msgid "No more bindings\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:3446
5757 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:3451
5761 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:3456
5765 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5766 msgstr ""
5768 #: winerror.mc:3461
5769 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:3466
5773 msgid "Server has open handles\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:3471
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Resource data not found\n"
5779 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5781 #: winerror.mc:3476
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Resource type not found\n"
5784 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5786 #: winerror.mc:3481
5787 msgid "Resource name not found\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:3486
5791 msgid "Resource language not found\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:3491
5795 msgid "Not enough quota\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:3496
5799 #, fuzzy
5800 msgid "No interfaces\n"
5801 msgstr "Interfețe"
5803 #: winerror.mc:3501
5804 #, fuzzy
5805 msgid "RPC call canceled\n"
5806 msgstr "Anulat de utilizator"
5808 #: winerror.mc:3506
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Binding incomplete\n"
5811 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5813 #: winerror.mc:3511
5814 msgid "RPC comm failure\n"
5815 msgstr ""
5817 #: winerror.mc:3516
5818 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5819 msgstr ""
5821 #: winerror.mc:3521
5822 msgid "No principal name registered\n"
5823 msgstr ""
5825 #: winerror.mc:3526
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Not an RPC error\n"
5828 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5830 #: winerror.mc:3531
5831 msgid "UUID is local only\n"
5832 msgstr ""
5834 #: winerror.mc:3536
5835 msgid "Security package error\n"
5836 msgstr ""
5838 #: winerror.mc:3541
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Thread not canceled\n"
5841 msgstr "Anulat de utilizator"
5843 #: winerror.mc:3546
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Invalid handle operation\n"
5846 msgstr "Opțiune nevalidă"
5848 #: winerror.mc:3551
5849 msgid "Wrong serialising package version\n"
5850 msgstr ""
5852 #: winerror.mc:3556
5853 msgid "Wrong stub version\n"
5854 msgstr ""
5856 #: winerror.mc:3561
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Invalid pipe object\n"
5859 msgstr "Opțiune nevalidă"
5861 #: winerror.mc:3566
5862 msgid "Wrong pipe order\n"
5863 msgstr ""
5865 #: winerror.mc:3571
5866 msgid "Wrong pipe version\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:3576
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Group member not found\n"
5872 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5874 #: winerror.mc:3581
5875 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5876 msgstr ""
5878 #: winerror.mc:3586
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Invalid object\n"
5881 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5883 #: winerror.mc:3591
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Invalid time\n"
5886 msgstr "Opțiune nevalidă"
5888 #: winerror.mc:3596
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Invalid form name\n"
5891 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5893 #: winerror.mc:3601
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Invalid form size\n"
5896 msgstr "Valid de la "
5898 #: winerror.mc:3606
5899 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5900 msgstr ""
5902 #: winerror.mc:3611
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Printer deleted\n"
5905 msgstr "Data ștergerii"
5907 #: winerror.mc:3616
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Invalid printer state\n"
5910 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5912 #: winerror.mc:3621
5913 msgid "User must change password\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:3626
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Domain controller not found\n"
5919 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5921 #: winerror.mc:3631
5922 msgid "Account locked out\n"
5923 msgstr ""
5925 #: winerror.mc:3636
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Invalid pixel format\n"
5928 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5930 #: winerror.mc:3641
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Invalid driver\n"
5933 msgstr "Opțiune nevalidă"
5935 #: winerror.mc:3646
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Invalid object resolver set\n"
5938 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5940 #: winerror.mc:3651
5941 msgid "Incomplete RPC send\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:3656
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5947 msgstr "Opțiune nevalidă"
5949 #: winerror.mc:3661
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5952 msgstr "Opțiune nevalidă"
5954 #: winerror.mc:3666
5955 msgid "RPC pipe closed\n"
5956 msgstr ""
5958 #: winerror.mc:3671
5959 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5960 msgstr ""
5962 #: winerror.mc:3676
5963 #, fuzzy
5964 msgid "No data on RPC pipe\n"
5965 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5967 #: winerror.mc:3681
5968 #, fuzzy
5969 msgid "No site name available\n"
5970 msgstr "Indisponibil; "
5972 #: winerror.mc:3686
5973 msgid "The file cannot be accessed\n"
5974 msgstr ""
5976 #: winerror.mc:3691
5977 #, fuzzy
5978 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5979 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5981 #: winerror.mc:3696
5982 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5983 msgstr ""
5985 #: winerror.mc:3701
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Not all objects could be exported\n"
5988 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5990 #: winerror.mc:3706
5991 #, fuzzy
5992 msgid "The interface could not be exported\n"
5993 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5995 #: winerror.mc:3711
5996 #, fuzzy
5997 msgid "The profile could not be added\n"
5998 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6000 #: winerror.mc:3716
6001 #, fuzzy
6002 msgid "The profile element could not be added\n"
6003 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6005 #: winerror.mc:3721
6006 #, fuzzy
6007 msgid "The profile element could not be removed\n"
6008 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6010 #: winerror.mc:3726
6011 #, fuzzy
6012 msgid "The group element could not be added\n"
6013 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6015 #: winerror.mc:3731
6016 #, fuzzy
6017 msgid "The group element could not be removed\n"
6018 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6020 #: winerror.mc:3736
6021 #, fuzzy
6022 msgid "The username could not be found\n"
6023 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6025 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6026 msgid "Local Port"
6027 msgstr "Port local"
6029 #: localspl.rc:29
6030 msgid "Local Monitor"
6031 msgstr "Monitor local"
6033 #: localui.rc:29
6034 msgid "'%s' is not a valid port name"
6035 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6037 #: localui.rc:30
6038 msgid "Port %s already exists"
6039 msgstr "Portul %s existsă deja"
6041 #: localui.rc:31
6042 msgid "This port has no options to configure"
6043 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6045 #: mapi32.rc:28
6046 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6047 msgstr ""
6048 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6050 #: mapi32.rc:29
6051 msgid "Send Mail"
6052 msgstr "Trimite emailul"
6054 #: mpr.rc:27
6055 msgid "Entire Network"
6056 msgstr "Toată rețeaua"
6058 #: mshtml.rc:31
6059 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6060 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6062 #: mshtml.rc:32
6063 msgid "HTML Document"
6064 msgstr "Document HTML"
6066 #: mshtml.rc:26
6067 msgid "Downloading from %s..."
6068 msgstr ""
6070 #: mshtml.rc:25
6071 msgid "Done"
6072 msgstr ""
6074 #: msi.rc:27
6075 msgid ""
6076 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6077 "file path and try again."
6078 msgstr ""
6079 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6080 "încercați din nou."
6082 #: msi.rc:28
6083 msgid "path %s not found"
6084 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6086 #: msi.rc:29
6087 msgid "insert disk %s"
6088 msgstr "inserați discul %s"
6090 #: msi.rc:30
6091 msgid ""
6092 "Windows Installer %s\n"
6093 "\n"
6094 "Usage:\n"
6095 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6096 "\n"
6097 "Install a product:\n"
6098 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6099 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6100 "\t/a package [property]\n"
6101 "Repair an installation:\n"
6102 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6103 "Uninstall a product:\n"
6104 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6105 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6106 "Advertise a product:\n"
6107 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6108 "Apply a patch:\n"
6109 "\t/p patch_package [property]\n"
6110 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6111 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6112 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6113 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6114 "Register MSI Service:\n"
6115 "\t/y\n"
6116 "Unregister MSI Service:\n"
6117 "\t/z\n"
6118 "Display this help:\n"
6119 "\t/help\n"
6120 "\t/?\n"
6121 msgstr ""
6123 #: msi.rc:57
6124 msgid "enter which folder contains %s"
6125 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6127 #: msi.rc:58
6128 msgid "install source for feature missing"
6129 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6131 #: msi.rc:59
6132 msgid "network drive for feature missing"
6133 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6135 #: msi.rc:60
6136 msgid "feature from:"
6137 msgstr "caracteristică de la:"
6139 #: msi.rc:61
6140 msgid "choose which folder contains %s"
6141 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6143 #: msrle32.rc:28
6144 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6145 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6147 #: msrle32.rc:29
6148 msgid ""
6149 "Wine MS-RLE video codec\n"
6150 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6151 msgstr ""
6152 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6153 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6155 #: msvfw32.rc:25
6156 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6157 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6159 #: msvidc32.rc:26
6160 msgid "Wine Video 1 video codec"
6161 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6163 #: oleacc.rc:27
6164 msgid "unknown object"
6165 msgstr "obiect necunoscut"
6167 #: oleacc.rc:28
6168 msgid "title bar"
6169 msgstr "bară de titlu"
6171 #: oleacc.rc:29
6172 msgid "menu bar"
6173 msgstr "bară de meniu"
6175 #: oleacc.rc:30
6176 msgid "scroll bar"
6177 msgstr "bară de defilare"
6179 #: oleacc.rc:31
6180 msgid "grip"
6181 msgstr "ghidaj"
6183 #: oleacc.rc:32
6184 msgid "sound"
6185 msgstr "sunet"
6187 #: oleacc.rc:33
6188 msgid "cursor"
6189 msgstr "cursor"
6191 #: oleacc.rc:34
6192 msgid "caret"
6193 msgstr "circumflex"
6195 #: oleacc.rc:35
6196 msgid "alert"
6197 msgstr "atenționare"
6199 #: oleacc.rc:36
6200 msgid "window"
6201 msgstr "fereastră"
6203 #: oleacc.rc:37
6204 msgid "client"
6205 msgstr "client"
6207 #: oleacc.rc:38
6208 msgid "popup menu"
6209 msgstr "meniu contextual"
6211 #: oleacc.rc:39
6212 msgid "menu item"
6213 msgstr "element de meniu"
6215 #: oleacc.rc:40
6216 msgid "tool tip"
6217 msgstr "indiciu"
6219 #: oleacc.rc:41
6220 msgid "application"
6221 msgstr "aplicație"
6223 #: oleacc.rc:42
6224 msgid "document"
6225 msgstr "document"
6227 #: oleacc.rc:43
6228 msgid "pane"
6229 msgstr "panou"
6231 #: oleacc.rc:44
6232 msgid "chart"
6233 msgstr "diagramă"
6235 #: oleacc.rc:45
6236 msgid "dialog"
6237 msgstr "dialog"
6239 #: oleacc.rc:46
6240 msgid "border"
6241 msgstr "margine"
6243 #: oleacc.rc:47
6244 msgid "grouping"
6245 msgstr "grupare"
6247 #: oleacc.rc:48
6248 msgid "separator"
6249 msgstr "separator"
6251 #: oleacc.rc:49
6252 msgid "tool bar"
6253 msgstr "bară de unelte"
6255 #: oleacc.rc:50
6256 msgid "status bar"
6257 msgstr "bară de stare"
6259 #: oleacc.rc:51
6260 msgid "table"
6261 msgstr "tabel"
6263 #: oleacc.rc:52
6264 msgid "column header"
6265 msgstr "antet de coloană"
6267 #: oleacc.rc:53
6268 msgid "row header"
6269 msgstr "antet de rând"
6271 #: oleacc.rc:54
6272 msgid "column"
6273 msgstr "coloană"
6275 #: oleacc.rc:55
6276 msgid "row"
6277 msgstr "rând"
6279 #: oleacc.rc:56
6280 msgid "cell"
6281 msgstr "celulă"
6283 #: oleacc.rc:57
6284 msgid "link"
6285 msgstr "legătură"
6287 #: oleacc.rc:58
6288 msgid "help balloon"
6289 msgstr "balon de ajutor"
6291 #: oleacc.rc:59
6292 msgid "character"
6293 msgstr "caracter"
6295 #: oleacc.rc:60
6296 msgid "list"
6297 msgstr "listă"
6299 #: oleacc.rc:61
6300 msgid "list item"
6301 msgstr "element din listă"
6303 #: oleacc.rc:62
6304 msgid "outline"
6305 msgstr "contur"
6307 #: oleacc.rc:63
6308 msgid "outline item"
6309 msgstr "conturare element"
6311 #: oleacc.rc:64
6312 msgid "page tab"
6313 msgstr "filă"
6315 #: oleacc.rc:65
6316 msgid "property page"
6317 msgstr "pagină de proprietăți"
6319 #: oleacc.rc:66
6320 msgid "indicator"
6321 msgstr "indicator"
6323 #: oleacc.rc:67
6324 msgid "graphic"
6325 msgstr "grafică"
6327 #: oleacc.rc:68
6328 msgid "static text"
6329 msgstr "text static"
6331 #: oleacc.rc:69
6332 msgid "text"
6333 msgstr "text"
6335 #: oleacc.rc:70
6336 msgid "push button"
6337 msgstr "buton de comandă"
6339 #: oleacc.rc:71
6340 msgid "check button"
6341 msgstr "buton de bifare"
6343 #: oleacc.rc:72
6344 msgid "radio button"
6345 msgstr "buton radio"
6347 #: oleacc.rc:73
6348 msgid "combo box"
6349 msgstr "căsuță combinată"
6351 #: oleacc.rc:74
6352 msgid "drop down"
6353 msgstr "listă verticală"
6355 #: oleacc.rc:75
6356 msgid "progress bar"
6357 msgstr "bară de progres"
6359 #: oleacc.rc:76
6360 msgid "dial"
6361 msgstr "apelator"
6363 #: oleacc.rc:77
6364 msgid "hot key field"
6365 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6367 #: oleacc.rc:78
6368 msgid "slider"
6369 msgstr "glisor"
6371 #: oleacc.rc:79
6372 msgid "spin box"
6373 msgstr "căsuță incrementală"
6375 #: oleacc.rc:80
6376 msgid "diagram"
6377 msgstr "diagramă"
6379 #: oleacc.rc:81
6380 msgid "animation"
6381 msgstr "animație"
6383 #: oleacc.rc:82
6384 msgid "equation"
6385 msgstr "ecuație"
6387 #: oleacc.rc:83
6388 msgid "drop down button"
6389 msgstr "buton listă verticală"
6391 #: oleacc.rc:84
6392 msgid "menu button"
6393 msgstr "buton meniu"
6395 #: oleacc.rc:85
6396 msgid "grid drop down button"
6397 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6399 #: oleacc.rc:86
6400 msgid "white space"
6401 msgstr "spațiu gol"
6403 #: oleacc.rc:87
6404 msgid "page tab list"
6405 msgstr "listă de file"
6407 #: oleacc.rc:88
6408 msgid "clock"
6409 msgstr "ceas"
6411 #: oleacc.rc:89
6412 msgid "split button"
6413 msgstr "buton separare"
6415 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6416 msgid "IP address"
6417 msgstr "adresă IP"
6419 #: oleacc.rc:91
6420 msgid "outline button"
6421 msgstr "buton contur"
6423 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6424 msgid "True"
6425 msgstr "Adevărat"
6427 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6428 msgid "False"
6429 msgstr "Fals"
6431 #: oleaut32.rc:31
6432 msgid "On"
6433 msgstr "Activat"
6435 #: oleaut32.rc:32
6436 msgid "Off"
6437 msgstr "Dezactivat"
6439 #: oledlg.rc:25
6440 msgid "Insert a new %s object into your document"
6441 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6443 #: oledlg.rc:26
6444 msgid ""
6445 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6446 "may activate it using the program which created it."
6447 msgstr ""
6448 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6449 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6451 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Browse"
6454 msgstr ""
6455 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6456 "Navigare\n"
6457 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6458 "Navighează"
6460 #: oledlg.rc:28
6461 msgid ""
6462 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6463 "control."
6464 msgstr ""
6465 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6466 "OLE."
6468 #: oledlg.rc:29
6469 msgid "Add Control"
6470 msgstr "Adaugă un control"
6472 #: oledlg.rc:34
6473 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6474 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6476 #: oledlg.rc:35
6477 msgid ""
6478 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6479 "activate it using %s."
6480 msgstr ""
6481 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6482 "activa utilizând %s."
6484 #: oledlg.rc:36
6485 msgid ""
6486 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6487 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6488 msgstr ""
6489 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6490 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6492 #: oledlg.rc:37
6493 msgid ""
6494 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6495 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6496 "your document."
6497 msgstr ""
6498 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6499 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6500 "în document."
6502 #: oledlg.rc:38
6503 msgid ""
6504 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6505 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6506 "in your document."
6507 msgstr ""
6508 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6509 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6510 "reflectate în document."
6512 #: oledlg.rc:39
6513 msgid ""
6514 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6515 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6516 "be reflected in your document."
6517 msgstr ""
6518 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6519 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6520 "fișierului vor fi reflectate în document."
6522 #: oledlg.rc:40
6523 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6524 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6526 #: oledlg.rc:41
6527 msgid "Unknown Type"
6528 msgstr "Tip necunoscut"
6530 #: oledlg.rc:42
6531 msgid "Unknown Source"
6532 msgstr "Sursă necunoscută"
6534 #: oledlg.rc:43
6535 msgid "the program which created it"
6536 msgstr "programul care l-a creat"
6538 #: sane.rc:31
6539 msgctxt "unit: pixels"
6540 msgid "px"
6541 msgstr "px"
6543 #: sane.rc:32
6544 msgctxt "unit: bits"
6545 msgid "b"
6546 msgstr "b"
6548 #: sane.rc:34
6549 msgctxt "unit: dots/inch"
6550 msgid "dpi"
6551 msgstr "dpi"
6553 #: sane.rc:35
6554 msgctxt "unit: percent"
6555 msgid "%"
6556 msgstr "%"
6558 #: sane.rc:36
6559 msgctxt "unit: microseconds"
6560 msgid "us"
6561 msgstr "µs"
6563 #: setupapi.rc:28
6564 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6565 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6567 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6568 msgid "Unknown"
6569 msgstr "Necunoscut"
6571 #: setupapi.rc:30
6572 msgid "Copy files from:"
6573 msgstr "Copiază fișierele din:"
6575 #: setupapi.rc:31
6576 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6577 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6579 #: shdoclc.rc:39
6580 msgid "F&orward"
6581 msgstr "Î&nainte"
6583 #: shdoclc.rc:41
6584 msgid "&Save Background As..."
6585 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6587 #: shdoclc.rc:42
6588 msgid "Set As Back&ground"
6589 msgstr "Definește ca &fundal"
6591 #: shdoclc.rc:43
6592 msgid "&Copy Background"
6593 msgstr "&Copiază fundalul"
6595 #: shdoclc.rc:44
6596 msgid "Set as &Desktop Item"
6597 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6599 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Select &All"
6602 msgstr ""
6603 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6604 "Selectează t&ot\n"
6605 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6606 "&Selectează tot"
6608 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6609 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6610 msgid "&Paste"
6611 msgstr "&Inserează"
6613 #: shdoclc.rc:49
6614 msgid "Create Shor&tcut"
6615 msgstr "Crează s&curtătură"
6617 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6618 msgid "Add to &Favorites..."
6619 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6621 #: shdoclc.rc:51
6622 msgid "&View Source"
6623 msgstr "&Vizualizează sursa"
6625 #: shdoclc.rc:53
6626 msgid "&Encoding"
6627 msgstr "Codificar&e"
6629 #: shdoclc.rc:55
6630 msgid "Pr&int"
6631 msgstr "&Tipărește"
6633 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6634 msgid "&Open Link"
6635 msgstr "Deschide &legătura"
6637 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6638 msgid "Open Link in &New Window"
6639 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6641 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6642 msgid "Save Target &As..."
6643 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6645 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6646 msgid "&Print Target"
6647 msgstr "&Tipărește destinația"
6649 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6650 msgid "S&how Picture"
6651 msgstr "Arată i&maginea"
6653 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6654 msgid "&Save Picture As..."
6655 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6657 #: shdoclc.rc:70
6658 msgid "&E-mail Picture..."
6659 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6661 #: shdoclc.rc:71
6662 msgid "Pr&int Picture..."
6663 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6665 #: shdoclc.rc:72
6666 msgid "&Go to My Pictures"
6667 msgstr "Du-te la My Pictures"
6669 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6670 msgid "Set as Back&ground"
6671 msgstr "Definește ca &fundal"
6673 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6674 msgid "Set as &Desktop Item..."
6675 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6677 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6678 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6679 msgid "Cu&t"
6680 msgstr "&Taie"
6682 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6683 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6684 #: wordpad.rc:102
6685 msgid "&Copy"
6686 msgstr "&Copiază"
6688 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6689 msgid "Copy Shor&tcut"
6690 msgstr "Copiază scur&tătura"
6692 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6693 msgid "P&roperties"
6694 msgstr "P&roprietăți"
6696 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6697 #, fuzzy
6698 msgid "&Undo"
6699 msgstr ""
6700 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6701 "&Refă\n"
6702 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6703 "&Des-face"
6705 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6706 msgid "&Delete"
6707 msgstr "&Șterge"
6709 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6710 #, fuzzy
6711 msgid "&Select"
6712 msgstr ""
6713 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6714 "Selectare\n"
6715 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6716 "&Selecție"
6718 #: shdoclc.rc:102
6719 msgid "&Cell"
6720 msgstr "&Celulă"
6722 #: shdoclc.rc:103
6723 msgid "&Row"
6724 msgstr "&Rând"
6726 #: shdoclc.rc:104
6727 msgid "&Column"
6728 msgstr "&Coloană"
6730 #: shdoclc.rc:105
6731 msgid "&Table"
6732 msgstr "&Tabel"
6734 #: shdoclc.rc:108
6735 msgid "&Cell Properties"
6736 msgstr "Proprietăți &celulă"
6738 #: shdoclc.rc:109
6739 msgid "&Table Properties"
6740 msgstr "Proprietăți &tabel"
6742 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Paste"
6745 msgstr ""
6746 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6747 "&Lipește\n"
6748 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6749 "Inserează"
6751 #: shdoclc.rc:118
6752 msgid "&Print"
6753 msgstr "&Tipărește"
6755 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6756 #, fuzzy
6757 msgid "&Open"
6758 msgstr ""
6759 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6760 "Deschide &legătura\n"
6761 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6762 "&Deschide"
6764 #: shdoclc.rc:125
6765 msgid "Open in &New Window"
6766 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6768 #: shdoclc.rc:129
6769 msgid "Cut"
6770 msgstr "&Taie"
6772 #: shdoclc.rc:152
6773 msgid "&Save Video As..."
6774 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6776 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6777 msgid "Play"
6778 msgstr "Redă"
6780 #: shdoclc.rc:189
6781 msgid "Rewind"
6782 msgstr "Derulează înapoi"
6784 #: shdoclc.rc:196
6785 msgid "Trace Tags"
6786 msgstr "Urmărire etichete"
6788 #: shdoclc.rc:197
6789 msgid "Resource Failures"
6790 msgstr "Erori în resursă"
6792 #: shdoclc.rc:198
6793 msgid "Dump Tracking Info"
6794 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6796 #: shdoclc.rc:199
6797 msgid "Debug Break"
6798 msgstr "Întrerupere depanare"
6800 #: shdoclc.rc:200
6801 msgid "Debug View"
6802 msgstr "Vizualizare depanare"
6804 #: shdoclc.rc:201
6805 msgid "Dump Tree"
6806 msgstr "Elimină arborele"
6808 #: shdoclc.rc:202
6809 msgid "Dump Lines"
6810 msgstr "Elimină liniile"
6812 #: shdoclc.rc:203
6813 msgid "Dump DisplayTree"
6814 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6816 #: shdoclc.rc:204
6817 msgid "Dump FormatCaches"
6818 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6820 #: shdoclc.rc:205
6821 msgid "Dump LayoutRects"
6822 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6824 #: shdoclc.rc:206
6825 msgid "Memory Monitor"
6826 msgstr "Monitor de memorie"
6828 #: shdoclc.rc:207
6829 msgid "Performance Meters"
6830 msgstr "Măsurători de performanță"
6832 #: shdoclc.rc:208
6833 msgid "Save HTML"
6834 msgstr "Salvează HTML"
6836 #: shdoclc.rc:210
6837 msgid "&Browse View"
6838 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6840 #: shdoclc.rc:211
6841 msgid "&Edit View"
6842 msgstr "Editează vizualizarea"
6844 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6845 msgid "Scroll Here"
6846 msgstr "Derulează aici"
6848 #: shdoclc.rc:218
6849 msgid "Top"
6850 msgstr "Sus"
6852 #: shdoclc.rc:219
6853 msgid "Bottom"
6854 msgstr "Jos"
6856 #: shdoclc.rc:221
6857 msgid "Page Up"
6858 msgstr "Pagină mai sus"
6860 #: shdoclc.rc:222
6861 msgid "Page Down"
6862 msgstr "Pagină mai jos"
6864 #: shdoclc.rc:224
6865 msgid "Scroll Up"
6866 msgstr "Defilare în sus"
6868 #: shdoclc.rc:225
6869 msgid "Scroll Down"
6870 msgstr "Defilare în jos"
6872 #: shdoclc.rc:232
6873 msgid "Left Edge"
6874 msgstr "Marginea stîngă"
6876 #: shdoclc.rc:233
6877 msgid "Right Edge"
6878 msgstr "Marginea dreaptă"
6880 #: shdoclc.rc:235
6881 msgid "Page Left"
6882 msgstr "Pagină mai la stânga"
6884 #: shdoclc.rc:236
6885 msgid "Page Right"
6886 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6888 #: shdoclc.rc:238
6889 msgid "Scroll Left"
6890 msgstr "Defilează la stînga"
6892 #: shdoclc.rc:239
6893 msgid "Scroll Right"
6894 msgstr "Defilează la dreapta"
6896 #: shdoclc.rc:25
6897 msgid "Wine Internet Explorer"
6898 msgstr "Wine Internet Explorer"
6900 #: shdoclc.rc:30
6901 msgid "&w&bPage &p"
6902 msgstr "&w&bPagina &p"
6904 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6905 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Lar&ge Icons"
6908 msgstr ""
6909 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6910 "Picto&grame mari\n"
6911 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6912 "Pictograme &mari"
6914 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6915 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6916 #, fuzzy
6917 msgid "S&mall Icons"
6918 msgstr ""
6919 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6920 "Pictograme &mici\n"
6921 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6922 "Pictograme m&ici"
6924 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6925 msgid "&List"
6926 msgstr "&Listă"
6928 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6929 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6930 msgid "&Details"
6931 msgstr "&Detalii"
6933 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6934 msgid "Arrange &Icons"
6935 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6937 #: shell32.rc:50
6938 msgid "By &Name"
6939 msgstr "După &nume"
6941 #: shell32.rc:51
6942 msgid "By &Type"
6943 msgstr "După &tip"
6945 #: shell32.rc:52
6946 msgid "By &Size"
6947 msgstr "După &mărime"
6949 #: shell32.rc:53
6950 msgid "By &Date"
6951 msgstr "După &dată"
6953 #: shell32.rc:55
6954 msgid "&Auto Arrange"
6955 msgstr "&Aranjează automat"
6957 #: shell32.rc:57
6958 msgid "Line up Icons"
6959 msgstr "Aliniază pictogramele"
6961 #: shell32.rc:62
6962 msgid "Paste as Link"
6963 msgstr "Inserează ca link"
6965 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6966 msgid "New"
6967 msgstr "Nou"
6969 #: shell32.rc:66
6970 msgid "New &Folder"
6971 msgstr "&Dosar nou"
6973 #: shell32.rc:67
6974 msgid "New &Link"
6975 msgstr "&Link nou"
6977 #: shell32.rc:71
6978 msgid "Properties"
6979 msgstr "Proprietăți"
6981 #: shell32.rc:82
6982 #, fuzzy
6983 msgctxt "recycle bin"
6984 msgid "&Restore"
6985 msgstr ""
6986 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6987 "&Restaurează\n"
6988 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6989 "&Restabilește"
6991 #: shell32.rc:83
6992 msgid "&Erase"
6993 msgstr ""
6995 #: shell32.rc:95
6996 msgid "E&xplore"
6997 msgstr "E&xploreză"
6999 #: shell32.rc:98
7000 msgid "C&ut"
7001 msgstr "Dec&upează"
7003 #: shell32.rc:101
7004 msgid "Create &Link"
7005 msgstr "Crează &link"
7007 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7008 #, fuzzy
7009 msgid "&Rename"
7010 msgstr ""
7011 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7012 "&Redenumește\n"
7013 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7014 "&Redenumește\tF2"
7016 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7017 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7018 msgid "E&xit"
7019 msgstr "Înc&hide"
7021 #: shell32.rc:127
7022 msgid "&About Control Panel"
7023 msgstr ""
7025 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Size"
7028 msgstr ""
7029 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7030 "Dimensiune\n"
7031 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7032 "Mărime"
7034 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7035 msgid "Type"
7036 msgstr "Tip"
7038 #: shell32.rc:137
7039 msgid "Modified"
7040 msgstr "Modificat"
7042 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
7043 msgid "Attributes"
7044 msgstr "Atribute"
7046 #: shell32.rc:140
7047 msgid "Size available"
7048 msgstr "Spațiu disponibil"
7050 #: shell32.rc:142
7051 msgid "Comments"
7052 msgstr "Comentarii"
7054 #: shell32.rc:143
7055 msgid "Owner"
7056 msgstr "Proprietar"
7058 #: shell32.rc:144
7059 msgid "Group"
7060 msgstr "Grup"
7062 #: shell32.rc:145
7063 msgid "Original location"
7064 msgstr "Locația originală"
7066 #: shell32.rc:146
7067 msgid "Date deleted"
7068 msgstr "Data ștergerii"
7070 #: shell32.rc:156
7071 msgid "Control Panel"
7072 msgstr "Panoul de control"
7074 #: shell32.rc:163
7075 msgid "Select"
7076 msgstr "Selectează"
7078 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7079 msgid "Open"
7080 msgstr "Deschide"
7082 #: shell32.rc:186
7083 msgid "Restart"
7084 msgstr "Repornire"
7086 #: shell32.rc:187
7087 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7088 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7090 #: shell32.rc:188
7091 msgid "Shutdown"
7092 msgstr "Oprire"
7094 #: shell32.rc:189
7095 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7096 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7098 #: shell32.rc:199
7099 msgid "Start Menu\\Programs"
7100 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7102 #: shell32.rc:201
7103 msgid "Favorites"
7104 msgstr "Favorite"
7106 #: shell32.rc:202
7107 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7108 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7110 #: shell32.rc:203
7111 msgid "Recent"
7112 msgstr "Recente"
7114 #: shell32.rc:204
7115 msgid "SendTo"
7116 msgstr "SendTo"
7118 #: shell32.rc:205
7119 msgid "Start Menu"
7120 msgstr "Meniu Start"
7122 #: shell32.rc:206
7123 msgid "My Music"
7124 msgstr "Muzica mea"
7126 #: shell32.rc:207
7127 msgid "My Videos"
7128 msgstr "Filmele mele"
7130 #: shell32.rc:208
7131 #, fuzzy
7132 msgctxt "directory"
7133 msgid "Desktop"
7134 msgstr ""
7135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7136 "Desktop\n"
7137 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7138 "Birou"
7140 #: shell32.rc:209
7141 msgid "NetHood"
7142 msgstr "NetHood"
7144 #: shell32.rc:210
7145 msgid "Templates"
7146 msgstr "Templates"
7148 #: shell32.rc:211
7149 msgid "Application Data"
7150 msgstr "Application Data"
7152 #: shell32.rc:212
7153 msgid "PrintHood"
7154 msgstr "PrintHood"
7156 #: shell32.rc:213
7157 msgid "Local Settings\\Application Data"
7158 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7160 #: shell32.rc:214
7161 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7162 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7164 #: shell32.rc:215
7165 msgid "Cookies"
7166 msgstr "Cookies"
7168 #: shell32.rc:216
7169 msgid "Local Settings\\History"
7170 msgstr "Local Settings\\History"
7172 #: shell32.rc:217
7173 msgid "Program Files"
7174 msgstr "Program Files"
7176 #: shell32.rc:219
7177 msgid "My Pictures"
7178 msgstr "My Pictures"
7180 #: shell32.rc:220
7181 msgid "Program Files\\Common Files"
7182 msgstr "Program Files\\Common Files"
7184 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7185 msgid "Documents"
7186 msgstr "Documente"
7188 #: shell32.rc:223
7189 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7190 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7192 #: shell32.rc:224
7193 msgid "Music"
7194 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7196 #: shell32.rc:225
7197 msgid "Pictures"
7198 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7200 #: shell32.rc:226
7201 msgid "Videos"
7202 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7204 #: shell32.rc:227
7205 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7206 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7208 #: shell32.rc:218
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Program Files (x86)"
7211 msgstr "Program Files"
7213 #: shell32.rc:221
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7216 msgstr "Program Files\\Common Files"
7218 #: shell32.rc:228
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Contacts"
7221 msgstr "&Conținut"
7223 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7224 msgid "Links"
7225 msgstr "Legături"
7227 #: shell32.rc:230
7228 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7229 msgstr ""
7231 #: shell32.rc:231
7232 msgid "Music\\Playlists"
7233 msgstr ""
7235 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Downloads"
7238 msgstr "Descarc..."
7240 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7241 msgid "Status"
7242 msgstr "Stare"
7244 #: shell32.rc:149
7245 msgid "Location"
7246 msgstr "Locație"
7248 #: shell32.rc:150
7249 msgid "Model"
7250 msgstr "Model"
7252 #: shell32.rc:233
7253 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7254 msgstr ""
7256 #: shell32.rc:234
7257 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7258 msgstr ""
7260 #: shell32.rc:235
7261 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7262 msgstr ""
7264 #: shell32.rc:236
7265 msgid "Music\\Sample Music"
7266 msgstr ""
7268 #: shell32.rc:237
7269 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7270 msgstr ""
7272 #: shell32.rc:238
7273 msgid "Music\\Sample Playlists"
7274 msgstr ""
7276 #: shell32.rc:239
7277 msgid "Videos\\Sample Videos"
7278 msgstr ""
7280 #: shell32.rc:240
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Saved Games"
7283 msgstr "S&alvare ca..."
7285 #: shell32.rc:241
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Searches"
7288 msgstr ""
7289 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7290 "C&aută\n"
7291 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7292 "&Caută"
7294 #: shell32.rc:242
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Users"
7297 msgstr "Nume utilizator"
7299 #: shell32.rc:243
7300 #, fuzzy
7301 msgid "OEM Links"
7302 msgstr "Legături"
7304 #: shell32.rc:246
7305 msgid "AppData\\LocalLow"
7306 msgstr ""
7308 #: shell32.rc:166
7309 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7310 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7312 #: shell32.rc:167
7313 msgid "Error during creation of a new folder"
7314 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7316 #: shell32.rc:168
7317 msgid "Confirm file deletion"
7318 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7320 #: shell32.rc:169
7321 msgid "Confirm folder deletion"
7322 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7324 #: shell32.rc:170
7325 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7326 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7328 #: shell32.rc:171
7329 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7330 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7332 #: shell32.rc:178
7333 msgid "Confirm file overwrite"
7334 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7336 #: shell32.rc:177
7337 msgid ""
7338 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7339 "\n"
7340 "Do you want to replace it?"
7341 msgstr ""
7342 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7343 "\n"
7344 "Vreți să îl înlocuiți?"
7346 #: shell32.rc:172
7347 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7348 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7350 #: shell32.rc:174
7351 msgid ""
7352 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7353 msgstr ""
7354 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7356 #: shell32.rc:173
7357 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7358 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7360 #: shell32.rc:175
7361 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7362 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7364 #: shell32.rc:176
7365 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7366 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7368 #: shell32.rc:183
7369 msgid ""
7370 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7371 "\n"
7372 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7373 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7374 "the folder?"
7375 msgstr ""
7376 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7377 "\n"
7378 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7379 "dosarul\n"
7380 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7382 #: shell32.rc:248
7383 msgid "New Folder"
7384 msgstr "Dosar nou"
7386 #: shell32.rc:250
7387 msgid "Wine Control Panel"
7388 msgstr "Panoul de control al Wine"
7390 #: shell32.rc:192
7391 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7392 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7394 #: shell32.rc:193
7395 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7396 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7398 #: shell32.rc:195
7399 msgid "Executable files (*.exe)"
7400 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7402 #: shell32.rc:254
7403 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7404 msgstr ""
7405 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7407 #: shell32.rc:256
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7410 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7412 #: shell32.rc:257
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7415 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7417 #: shell32.rc:258
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Confirm deletion"
7420 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7422 #: shell32.rc:259
7423 #, fuzzy
7424 msgid ""
7425 "A file already exists at the path %1.\n"
7426 "\n"
7427 "Do you want to replace it?"
7428 msgstr ""
7429 "Fișierul există deja.\n"
7430 "Doriți să îl înlocuiți?"
7432 #: shell32.rc:260
7433 #, fuzzy
7434 msgid ""
7435 "A folder already exists at the path %1.\n"
7436 "\n"
7437 "Do you want to replace it?"
7438 msgstr ""
7439 "Fișierul există deja.\n"
7440 "Doriți să îl înlocuiți?"
7442 #: shell32.rc:261
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Confirm overwrite"
7445 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7447 #: shell32.rc:278
7448 msgid ""
7449 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7450 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7451 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7452 "any later version.\n"
7453 "\n"
7454 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7455 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7456 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7457 "more details.\n"
7458 "\n"
7459 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7460 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7461 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7462 msgstr ""
7464 #: shell32.rc:266
7465 msgid "Wine License"
7466 msgstr "Licența Wine"
7468 #: shell32.rc:155
7469 msgid "Trash"
7470 msgstr "Gunoi"
7472 #: shlwapi.rc:27
7473 #, fuzzy
7474 msgid "%d bytes"
7475 msgstr "%ld octeți"
7477 #: shlwapi.rc:28
7478 #, fuzzy
7479 msgctxt "time unit: hours"
7480 msgid " hr"
7481 msgstr " ore"
7483 #: shlwapi.rc:29
7484 #, fuzzy
7485 msgctxt "time unit: minutes"
7486 msgid " min"
7487 msgstr " min"
7489 #: shlwapi.rc:30
7490 #, fuzzy
7491 msgctxt "time unit: seconds"
7492 msgid " sec"
7493 msgstr " sec"
7495 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7496 #, fuzzy
7497 msgctxt "window"
7498 msgid "&Restore"
7499 msgstr ""
7500 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7501 "&Restaurează\n"
7502 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7503 "&Restabilește"
7505 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7506 msgid "&Move"
7507 msgstr "&Mută"
7509 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7510 msgid "&Size"
7511 msgstr "M&ărime"
7513 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7514 msgid "Mi&nimize"
7515 msgstr "Mi&nimizează"
7517 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7518 msgid "Ma&ximize"
7519 msgstr "Ma&ximizează"
7521 #: user32.rc:33
7522 msgid "&Close\tAlt-F4"
7523 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7525 #: user32.rc:35
7526 msgid "&About Wine"
7527 msgstr "Des&pre Wine"
7529 #: user32.rc:46
7530 #, fuzzy
7531 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7532 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7534 #: user32.rc:48
7535 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7536 msgstr ""
7538 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7539 msgid "Error"
7540 msgstr "Eroare"
7542 #: user32.rc:69
7543 msgid "&More Windows..."
7544 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7546 #: wininet.rc:25
7547 msgid "LAN Connection"
7548 msgstr "Conexiune LAN"
7550 #: wininet.rc:26
7551 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7552 msgstr ""
7554 #: wininet.rc:27
7555 #, fuzzy
7556 msgid "The date on the certificate is invalid."
7557 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7559 #: wininet.rc:28
7560 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7561 msgstr ""
7563 #: wininet.rc:29
7564 msgid ""
7565 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7566 msgstr ""
7568 #: winmm.rc:28
7569 msgid "The specified command was carried out."
7570 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7572 #: winmm.rc:29
7573 msgid "Undefined external error."
7574 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7576 #: winmm.rc:30
7577 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7578 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7580 #: winmm.rc:31
7581 msgid "The driver was not enabled."
7582 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7584 #: winmm.rc:32
7585 msgid ""
7586 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7587 "again."
7588 msgstr ""
7589 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7590 "încercați din nou."
7592 #: winmm.rc:33
7593 msgid "The specified device handle is invalid."
7594 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7596 #: winmm.rc:34
7597 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7598 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7600 #: winmm.rc:35
7601 msgid ""
7602 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7603 "increase available memory, and then try again."
7604 msgstr ""
7605 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7606 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7607 "din nou."
7609 #: winmm.rc:36
7610 msgid ""
7611 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7612 "which functions and messages the driver supports."
7613 msgstr ""
7614 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7615 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7617 #: winmm.rc:37
7618 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7619 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7621 #: winmm.rc:38
7622 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7623 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7625 #: winmm.rc:39
7626 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7627 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7629 #: winmm.rc:42
7630 #, fuzzy
7631 msgid ""
7632 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7633 "Capabilities function to determine the supported formats."
7634 msgstr ""
7635 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7636 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7638 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7639 msgid ""
7640 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7641 "device, or wait until the data is finished playing."
7642 msgstr ""
7643 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7644 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7646 #: winmm.rc:44
7647 msgid ""
7648 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7649 "header, and then try again."
7650 msgstr ""
7651 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7652 "antetul, apoi încercați din nou."
7654 #: winmm.rc:45
7655 msgid ""
7656 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7657 "and then try again."
7658 msgstr ""
7659 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7660 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7662 #: winmm.rc:48
7663 msgid ""
7664 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7665 "header, and then try again."
7666 msgstr ""
7667 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7668 "antetul, apoi încercați din nou."
7670 #: winmm.rc:50
7671 msgid ""
7672 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7673 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7674 msgstr ""
7675 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7676 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7678 #: winmm.rc:51
7679 msgid ""
7680 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7681 "transmitted, and then try again."
7682 msgstr ""
7683 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7684 "și apoi încercați din nou."
7686 #: winmm.rc:52
7687 msgid ""
7688 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7689 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7690 msgstr ""
7691 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7692 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7693 "configurația."
7695 #: winmm.rc:53
7696 msgid ""
7697 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7698 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7699 msgstr ""
7700 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7701 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7703 #: winmm.rc:56
7704 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7705 msgstr ""
7706 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7707 "deschiderea dispozitivului MCI."
7709 #: winmm.rc:57
7710 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7711 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7713 #: winmm.rc:58
7714 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7715 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7717 #: winmm.rc:59
7718 msgid ""
7719 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7720 "or contact the device manufacturer."
7721 msgstr ""
7722 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7723 "corect sau contactați producătorul său."
7725 #: winmm.rc:60
7726 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7727 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7729 #: winmm.rc:61
7730 msgid ""
7731 "Not enough memory available for this task.\n"
7732 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7733 "again."
7734 msgstr ""
7735 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7736 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7737 "apoi încercați din nou."
7739 #: winmm.rc:62
7740 msgid ""
7741 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7742 "unique alias."
7743 msgstr ""
7744 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7745 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7747 #: winmm.rc:63
7748 msgid ""
7749 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7750 msgstr ""
7751 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7752 "specificat."
7754 #: winmm.rc:64
7755 msgid "No command was specified."
7756 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7758 #: winmm.rc:65
7759 msgid ""
7760 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7761 "size of the buffer."
7762 msgstr ""
7763 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7764 "tampon."
7766 #: winmm.rc:66
7767 msgid ""
7768 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7769 "one."
7770 msgstr ""
7771 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7773 #: winmm.rc:67
7774 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7775 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7777 #: winmm.rc:68
7778 msgid ""
7779 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7780 "manufacturer about obtaining a new driver."
7781 msgstr ""
7782 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7783 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7785 #: winmm.rc:69
7786 msgid ""
7787 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7788 "manufacturer about obtaining a new driver."
7789 msgstr ""
7790 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7791 "driver de la producătorul dispozitivului."
7793 #: winmm.rc:70
7794 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7795 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7797 #: winmm.rc:71
7798 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7799 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7801 #: winmm.rc:72
7802 msgid ""
7803 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7804 msgstr ""
7805 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7806 "calea sunt corecte."
7808 #: winmm.rc:73
7809 msgid "The device driver is not ready."
7810 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7812 #: winmm.rc:74
7813 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7814 msgstr ""
7815 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7817 #: winmm.rc:75
7818 msgid ""
7819 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7820 "access error."
7821 msgstr ""
7822 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7823 "nu poate fi accesată."
7825 #: winmm.rc:76
7826 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7827 msgstr ""
7828 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7830 #: winmm.rc:77
7831 #, fuzzy
7832 msgid ""
7833 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7834 "separately to determine which devices caused the error."
7835 msgstr ""
7836 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7837 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7839 #: winmm.rc:78
7840 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7841 msgstr ""
7842 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7843 "dat."
7845 #: winmm.rc:79
7846 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7847 msgstr ""
7848 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7850 #: winmm.rc:80
7851 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7852 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7854 #: winmm.rc:81
7855 msgid ""
7856 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7857 "still connected to the network."
7858 msgstr ""
7859 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7860 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7862 #: winmm.rc:82
7863 msgid ""
7864 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7865 "device name is spelled correctly."
7866 msgstr ""
7867 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7868 "că numele său este scris corect."
7870 #: winmm.rc:83
7871 msgid ""
7872 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7873 "again."
7874 msgstr ""
7875 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7876 "apoi încercați din nou."
7878 #: winmm.rc:84
7879 msgid ""
7880 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7881 "alias."
7882 msgstr ""
7883 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7884 "un alias unic."
7886 #: winmm.rc:85
7887 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7888 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7890 #: winmm.rc:86
7891 msgid ""
7892 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7893 "parameter with each 'open' command."
7894 msgstr ""
7895 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7896 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7898 #: winmm.rc:87
7899 msgid ""
7900 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7901 "Please supply one."
7902 msgstr ""
7903 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7904 "dispozitiv. Furnizați unul."
7906 #: winmm.rc:88
7907 msgid ""
7908 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7909 "documentation for valid formats."
7910 msgstr ""
7911 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7912 "documentația MCI pentru formatele valide."
7914 #: winmm.rc:89
7915 msgid ""
7916 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7917 "supply one."
7918 msgstr ""
7919 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7920 "le."
7922 #: winmm.rc:90
7923 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7924 msgstr ""
7925 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7926 "(o) o singură dată. "
7928 #: winmm.rc:91
7929 msgid ""
7930 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7931 "may be corrupt, or not in the correct format."
7932 msgstr ""
7933 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7934 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7936 #: winmm.rc:92
7937 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7938 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7940 #: winmm.rc:93
7941 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7942 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7944 #: winmm.rc:94
7945 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7946 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7948 #: winmm.rc:95
7949 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7950 msgstr ""
7951 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7952 "automată."
7954 #: winmm.rc:96
7955 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7956 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7958 #: winmm.rc:97
7959 msgid ""
7960 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7961 "sequence, and then try again."
7962 msgstr ""
7963 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7964 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7966 #: winmm.rc:98
7967 msgid ""
7968 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7969 "the device is closed, and then try again."
7970 msgstr ""
7971 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7972 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7974 #: winmm.rc:99
7975 msgid ""
7976 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7977 "characters, followed by a period and an extension."
7978 msgstr ""
7979 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7980 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7982 #: winmm.rc:100
7983 msgid ""
7984 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7985 msgstr ""
7986 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7987 "ghilimele."
7989 #: winmm.rc:101
7990 msgid ""
7991 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7992 "in Control Panel to install the device."
7993 msgstr ""
7994 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7995 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7997 #: winmm.rc:102
7998 msgid ""
7999 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8000 "restarting your computer."
8001 msgstr ""
8002 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8003 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8005 #: winmm.rc:103
8006 msgid ""
8007 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8008 "cannot change directories."
8009 msgstr ""
8010 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8011 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8013 #: winmm.rc:104
8014 msgid ""
8015 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8016 "change drives."
8017 msgstr ""
8018 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8019 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8021 #: winmm.rc:105
8022 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8023 msgstr ""
8024 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8025 "caractere."
8027 #: winmm.rc:106
8028 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8029 msgstr ""
8030 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8031 "caractere."
8033 #: winmm.rc:107
8034 msgid ""
8035 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8036 msgstr ""
8037 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8039 #: winmm.rc:108
8040 msgid ""
8041 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8042 "until a wave device is free, and then try again."
8043 msgstr ""
8044 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8045 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8047 #: winmm.rc:109
8048 msgid ""
8049 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8050 "until the device is free, and then try again."
8051 msgstr ""
8052 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8053 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8055 #: winmm.rc:110
8056 msgid ""
8057 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8058 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8059 msgstr ""
8060 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8061 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8063 #: winmm.rc:111
8064 msgid ""
8065 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8066 "until the device is free, and then try again."
8067 msgstr ""
8068 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8069 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8071 #: winmm.rc:112
8072 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8073 msgstr ""
8074 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8076 #: winmm.rc:113
8077 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8078 msgstr ""
8079 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8080 "formatul wave."
8082 #: winmm.rc:114
8083 msgid ""
8084 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8085 "the Drivers option to install the wave device."
8086 msgstr ""
8087 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8088 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8090 #: winmm.rc:115
8091 msgid ""
8092 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8093 "format."
8094 msgstr ""
8095 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8096 "fișier curent."
8098 #: winmm.rc:116
8099 msgid ""
8100 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8101 "the Drivers option to install the wave device."
8102 msgstr ""
8103 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8104 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8105 "wave."
8107 #: winmm.rc:117
8108 msgid ""
8109 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8110 "format."
8111 msgstr ""
8112 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8113 "de fișier curent."
8115 #: winmm.rc:122
8116 msgid ""
8117 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8118 "You can't use them together."
8119 msgstr ""
8120 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8121 "puteți utiliza împreună."
8123 #: winmm.rc:124
8124 msgid ""
8125 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8126 "again."
8127 msgstr ""
8128 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8129 "apoi încercați din nou."
8131 #: winmm.rc:127
8132 msgid ""
8133 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8134 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8135 msgstr ""
8136 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8137 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8139 #: winmm.rc:125
8140 msgid ""
8141 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8142 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8143 "setup."
8144 msgstr ""
8145 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8146 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8147 "control pentru a edita configurația."
8149 #: winmm.rc:126
8150 msgid "An error occurred with the specified port."
8151 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8153 #: winmm.rc:129
8154 msgid ""
8155 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8156 "these applications; then, try again."
8157 msgstr ""
8158 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8159 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8161 #: winmm.rc:128
8162 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8163 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8165 #: winmm.rc:123
8166 msgid ""
8167 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8168 "Control Panel to install a MIDI driver."
8169 msgstr ""
8170 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8171 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8173 #: winmm.rc:118
8174 msgid "There is no display window."
8175 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8177 #: winmm.rc:119
8178 msgid "Could not create or use window."
8179 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8181 #: winmm.rc:120
8182 msgid ""
8183 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8184 "check your disk or network connection."
8185 msgstr ""
8186 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8187 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8189 #: winmm.rc:121
8190 msgid ""
8191 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8192 "are still connected to the network."
8193 msgstr ""
8194 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8195 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8197 #: winspool.rc:28
8198 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8199 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8201 #: winspool.rc:29
8202 msgid "Unable to create the output file."
8203 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8205 #: wldap32.rc:27
8206 msgid "Success"
8207 msgstr "Succes"
8209 #: wldap32.rc:28
8210 msgid "Operations Error"
8211 msgstr "Eroare de operațiuni"
8213 #: wldap32.rc:29
8214 msgid "Protocol Error"
8215 msgstr "Eroare de protocol"
8217 #: wldap32.rc:30
8218 msgid "Time Limit Exceeded"
8219 msgstr "Limită de timp depășită"
8221 #: wldap32.rc:31
8222 msgid "Size Limit Exceeded"
8223 msgstr "Limită de mărime depășită"
8225 #: wldap32.rc:32
8226 msgid "Compare False"
8227 msgstr "Comparație falsă"
8229 #: wldap32.rc:33
8230 msgid "Compare True"
8231 msgstr "Comparație adevărată"
8233 #: wldap32.rc:34
8234 msgid "Authentication Method Not Supported"
8235 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8237 #: wldap32.rc:35
8238 msgid "Strong Authentication Required"
8239 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8241 #: wldap32.rc:36
8242 msgid "Referral (v2)"
8243 msgstr "Referent (v2)"
8245 #: wldap32.rc:37
8246 msgid "Referral"
8247 msgstr "Referent"
8249 #: wldap32.rc:38
8250 msgid "Administration Limit Exceeded"
8251 msgstr "Limită administrativă depășită"
8253 #: wldap32.rc:39
8254 msgid "Unavailable Critical Extension"
8255 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8257 #: wldap32.rc:40
8258 msgid "Confidentiality Required"
8259 msgstr "Confidențialitate necesară"
8261 #: wldap32.rc:43
8262 msgid "No Such Attribute"
8263 msgstr "Atribut necunoscut"
8265 #: wldap32.rc:44
8266 msgid "Undefined Type"
8267 msgstr "Tip nedefinit"
8269 #: wldap32.rc:45
8270 msgid "Inappropriate Matching"
8271 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8273 #: wldap32.rc:46
8274 msgid "Constraint Violation"
8275 msgstr "Violare de restricție"
8277 #: wldap32.rc:47
8278 msgid "Attribute Or Value Exists"
8279 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8281 #: wldap32.rc:48
8282 msgid "Invalid Syntax"
8283 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8285 #: wldap32.rc:59
8286 msgid "No Such Object"
8287 msgstr "Obiect necunoscut"
8289 #: wldap32.rc:60
8290 msgid "Alias Problem"
8291 msgstr "Problemă la alias"
8293 #: wldap32.rc:61
8294 msgid "Invalid DN Syntax"
8295 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8297 #: wldap32.rc:62
8298 msgid "Is Leaf"
8299 msgstr "Este o frunză"
8301 #: wldap32.rc:63
8302 msgid "Alias Dereference Problem"
8303 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8305 #: wldap32.rc:75
8306 msgid "Inappropriate Authentication"
8307 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8309 #: wldap32.rc:76
8310 msgid "Invalid Credentials"
8311 msgstr "Autorizații nevalide"
8313 #: wldap32.rc:77
8314 msgid "Insufficient Rights"
8315 msgstr "Drepturi insuficiente"
8317 #: wldap32.rc:78
8318 msgid "Busy"
8319 msgstr "Ocupat"
8321 #: wldap32.rc:79
8322 msgid "Unavailable"
8323 msgstr "Indisponibil"
8325 #: wldap32.rc:80
8326 msgid "Unwilling To Perform"
8327 msgstr "Refuză să funcționeze"
8329 #: wldap32.rc:81
8330 msgid "Loop Detected"
8331 msgstr "Buclă detectată"
8333 #: wldap32.rc:87
8334 msgid "Sort Control Missing"
8335 msgstr "Control de triere lipsă"
8337 #: wldap32.rc:88
8338 msgid "Index range error"
8339 msgstr "Eroare de interval la index"
8341 #: wldap32.rc:91
8342 msgid "Naming Violation"
8343 msgstr "Violare de denumire"
8345 #: wldap32.rc:92
8346 msgid "Object Class Violation"
8347 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8349 #: wldap32.rc:93
8350 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8351 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8353 #: wldap32.rc:94
8354 msgid "Not allowed on RDN"
8355 msgstr "Nepermis pe RDN"
8357 #: wldap32.rc:95
8358 msgid "Already Exists"
8359 msgstr "Există deja"
8361 #: wldap32.rc:96
8362 msgid "No Object Class Mods"
8363 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8365 #: wldap32.rc:97
8366 msgid "Results Too Large"
8367 msgstr "Rezultate prea mari"
8369 #: wldap32.rc:98
8370 msgid "Affects Multiple DSAs"
8371 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8373 #: wldap32.rc:107
8374 msgid "Other"
8375 msgstr "Altul"
8377 #: wldap32.rc:108
8378 msgid "Server Down"
8379 msgstr "Server indisponibil"
8381 #: wldap32.rc:109
8382 msgid "Local Error"
8383 msgstr "Eroare locală"
8385 #: wldap32.rc:110
8386 msgid "Encoding Error"
8387 msgstr "Eroare de codificare"
8389 #: wldap32.rc:111
8390 msgid "Decoding Error"
8391 msgstr "Eroare de decodificare"
8393 #: wldap32.rc:112
8394 msgid "Timeout"
8395 msgstr "Timp alocat expirat"
8397 #: wldap32.rc:113
8398 msgid "Auth Unknown"
8399 msgstr "Autentificare necunoscută"
8401 #: wldap32.rc:114
8402 msgid "Filter Error"
8403 msgstr "Eroare de filtrare"
8405 #: wldap32.rc:115
8406 msgid "User Cancelled"
8407 msgstr "Anulat de utilizator"
8409 #: wldap32.rc:116
8410 msgid "Parameter Error"
8411 msgstr "Eroare de parametri"
8413 #: wldap32.rc:117
8414 msgid "No Memory"
8415 msgstr "Memorie insuficientă"
8417 #: wldap32.rc:118
8418 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8419 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8421 #: wldap32.rc:119
8422 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8423 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8425 #: wldap32.rc:120
8426 msgid "Specified control was not found in message"
8427 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8429 #: wldap32.rc:121
8430 msgid "No result present in message"
8431 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8433 #: wldap32.rc:122
8434 msgid "More results returned"
8435 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8437 #: wldap32.rc:123
8438 msgid "Loop while handling referrals"
8439 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8441 #: wldap32.rc:124
8442 msgid "Referral hop limit exceeded"
8443 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8445 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8446 msgid ""
8447 "Not Yet Implemented\n"
8448 "\n"
8449 msgstr ""
8450 "Încă neimplementat\n"
8451 "\n"
8453 #: attrib.rc:28
8454 #, fuzzy
8455 msgid "%1: File Not Found\n"
8456 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8458 #: attrib.rc:47
8459 msgid ""
8460 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8461 "\n"
8462 "Syntax:\n"
8463 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8464 "       [/S [/D]]\n"
8465 "\n"
8466 "Where:\n"
8467 "\n"
8468 "  +   Sets an attribute.\n"
8469 "  -   Clears an attribute.\n"
8470 "  R   Read-only file attribute.\n"
8471 "  A   Archive file attribute.\n"
8472 "  S   System file attribute.\n"
8473 "  H   Hidden file attribute.\n"
8474 "  [drive:][path][filename]\n"
8475 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8476 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8477 "  /D  Processes folders as well.\n"
8478 msgstr ""
8480 #: clock.rc:29
8481 msgid "Ana&log"
8482 msgstr "Ana&logic"
8484 #: clock.rc:30
8485 msgid "Digi&tal"
8486 msgstr "Digi&tal"
8488 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8489 msgid "&Font..."
8490 msgstr "&Font..."
8492 #: clock.rc:34
8493 msgid "&Without Titlebar"
8494 msgstr "Fără &bara de titlu"
8496 #: clock.rc:36
8497 msgid "&Seconds"
8498 msgstr "&Secunde"
8500 #: clock.rc:37
8501 msgid "&Date"
8502 msgstr "&Data"
8504 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8505 msgid "&Always on Top"
8506 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8508 #: clock.rc:42
8509 #, fuzzy
8510 msgid "&About Clock"
8511 msgstr "&Despre ceas..."
8513 #: clock.rc:48
8514 msgid "Clock"
8515 msgstr "Ceas"
8517 #: cmd.rc:37
8518 msgid ""
8519 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8520 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8521 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8522 "called procedure.\n"
8523 "\n"
8524 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8525 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8526 msgstr ""
8527 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8528 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8529 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8530 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8531 "\n"
8532 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8533 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8535 #: cmd.rc:40
8536 msgid ""
8537 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8538 "default directory.\n"
8539 msgstr ""
8540 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8542 #: cmd.rc:41
8543 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8544 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8546 #: cmd.rc:43
8547 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8548 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8550 #: cmd.rc:45
8551 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8552 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8554 #: cmd.rc:46
8555 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8556 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8558 #: cmd.rc:47
8559 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8560 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8562 #: cmd.rc:48
8563 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8564 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8566 #: cmd.rc:49
8567 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8568 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8570 #: cmd.rc:59
8571 msgid ""
8572 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8573 "\n"
8574 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8575 "on the terminal device before they are executed.\n"
8576 "\n"
8577 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8578 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8579 "preceding it with an @ sign.\n"
8580 msgstr ""
8581 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8582 "\n"
8583 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8584 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8585 "\n"
8586 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8587 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8588 "precedată de semnul @.\n"
8590 #: cmd.rc:61
8591 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8592 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8594 #: cmd.rc:69
8595 msgid ""
8596 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8597 "\n"
8598 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8599 "\n"
8600 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8601 "not exist in wine's cmd.\n"
8602 msgstr ""
8603 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8604 "de fișere.\n"
8605 "\n"
8606 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8607 "\n"
8608 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8609 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8611 #: cmd.rc:81
8612 msgid ""
8613 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8614 "batch file.\n"
8615 "\n"
8616 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8617 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8618 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8619 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8620 "label terminates the batch file execution.\n"
8621 "\n"
8622 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8623 msgstr ""
8624 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8625 "\n"
8626 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8627 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8628 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8629 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8630 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8631 "\n"
8632 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8634 #: cmd.rc:84
8635 msgid ""
8636 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8637 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8638 msgstr ""
8639 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8640 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8642 #: cmd.rc:94
8643 #, fuzzy
8644 msgid ""
8645 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8646 "\n"
8647 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8648 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8649 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8650 "\n"
8651 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8652 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8653 msgstr ""
8654 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8655 "\n"
8656 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8657 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8658 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8659 "\n"
8660 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8661 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8663 #: cmd.rc:100
8664 msgid ""
8665 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8666 "\n"
8667 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8668 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8669 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8670 msgstr ""
8671 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8672 "\n"
8673 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8674 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8675 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8677 #: cmd.rc:103
8678 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8679 msgstr ""
8680 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8682 #: cmd.rc:104
8683 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8684 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8686 #: cmd.rc:111
8687 msgid ""
8688 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8689 "\n"
8690 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8691 "subdirectories\n"
8692 "below the item are moved as well.\n"
8693 "\n"
8694 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8695 msgstr ""
8696 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8697 "\n"
8698 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8699 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8700 "\n"
8701 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8702 "diferite.\n"
8704 #: cmd.rc:122
8705 msgid ""
8706 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8707 "\n"
8708 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8709 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8710 "PATH command with the new value.\n"
8711 "\n"
8712 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8713 "variable, for example:\n"
8714 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8715 msgstr ""
8716 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8717 "\n"
8718 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8719 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8720 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8721 "\n"
8722 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8723 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8725 #: cmd.rc:128
8726 #, fuzzy
8727 msgid ""
8728 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8729 "\n"
8730 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8731 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8732 msgstr ""
8733 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8734 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8735 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8736 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8738 #: cmd.rc:149
8739 #, fuzzy
8740 msgid ""
8741 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8742 "\n"
8743 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8744 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8745 "\n"
8746 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8747 "\n"
8748 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8749 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8750 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8751 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8752 "\n"
8753 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8754 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8755 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8756 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8757 "\n"
8758 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8759 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8760 msgstr ""
8761 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8762 "\n"
8763 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8764 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8765 "\n"
8766 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8767 "\n"
8768 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8769 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8770 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8771 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8772 "\n"
8773 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8774 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8775 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8776 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8777 "\n"
8778 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8779 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8780 "text”\n"
8782 #: cmd.rc:153
8783 msgid ""
8784 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8785 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8786 msgstr ""
8787 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8788 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8789 "batch.\n"
8791 #: cmd.rc:156
8792 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8793 msgstr ""
8794 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8796 #: cmd.rc:157
8797 #, fuzzy
8798 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8799 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8801 #: cmd.rc:159
8802 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8803 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8805 #: cmd.rc:160
8806 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8807 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8809 #: cmd.rc:178
8810 msgid ""
8811 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8812 "\n"
8813 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8814 "\n"
8815 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8816 "\n"
8817 "SET <variable>=<value>\n"
8818 "\n"
8819 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8820 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8821 "have embedded spaces.\n"
8822 "\n"
8823 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8824 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8825 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8826 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8827 msgstr ""
8828 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8829 "\n"
8830 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8831 "\n"
8832 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8833 "\n"
8834 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8835 "\n"
8836 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8837 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8838 "\n"
8839 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8840 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8841 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8842 "sistemului de operare din cmd.\n"
8844 #: cmd.rc:183
8845 msgid ""
8846 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8847 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8848 "if called from the command line.\n"
8849 msgstr ""
8850 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8851 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8852 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8854 #: cmd.rc:185
8855 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8856 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8858 #: cmd.rc:187
8859 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8860 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8862 #: cmd.rc:191
8863 msgid ""
8864 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8865 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8866 msgstr ""
8867 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8868 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8870 #: cmd.rc:200
8871 msgid ""
8872 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8873 "\n"
8874 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8875 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8876 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8877 "\n"
8878 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8879 msgstr ""
8880 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8881 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8882 "\n"
8883 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8884 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8885 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8886 "\n"
8887 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8889 #: cmd.rc:203
8890 #, fuzzy
8891 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8892 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8894 #: cmd.rc:205
8895 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8896 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8898 #: cmd.rc:209
8899 msgid ""
8900 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8901 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8902 msgstr ""
8904 #: cmd.rc:217
8905 msgid ""
8906 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8907 "\n"
8908 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8909 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8910 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8911 "settings are restored.\n"
8912 msgstr ""
8914 #: cmd.rc:220
8915 msgid ""
8916 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8917 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8918 msgstr ""
8919 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8920 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8922 #: cmd.rc:223
8923 msgid ""
8924 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8925 "PUSHD.\n"
8926 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8928 #: cmd.rc:231
8929 msgid ""
8930 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8931 "\n"
8932 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8933 "\n"
8934 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8935 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8936 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8937 "association, if any.\n"
8938 msgstr ""
8940 #: cmd.rc:242
8941 msgid ""
8942 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8943 "\n"
8944 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8945 "\n"
8946 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8947 "currently defined.\n"
8948 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8949 "if any.\n"
8950 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8951 "associated to the specified file type.\n"
8952 msgstr ""
8954 #: cmd.rc:244
8955 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8956 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8958 #: cmd.rc:248
8959 msgid ""
8960 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8961 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8962 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8963 msgstr ""
8965 #: cmd.rc:252
8966 msgid ""
8967 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8968 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8969 msgstr ""
8970 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8971 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8973 #: cmd.rc:289
8974 #, fuzzy
8975 msgid ""
8976 "CMD built-in commands are:\n"
8977 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8978 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8979 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8980 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8981 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8982 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8983 "COPY\t\tCopy file\n"
8984 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8985 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8986 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8987 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8988 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8989 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8990 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8991 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8992 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8993 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8994 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8995 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8996 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8997 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8998 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8999 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9000 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9001 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9002 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9003 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9004 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9005 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9006 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9007 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9008 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9009 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9010 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9011 "\n"
9012 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9013 msgstr ""
9014 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9015 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9016 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9017 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9018 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9019 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9020 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9021 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9022 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9023 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9024 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9025 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9026 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9027 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9028 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9029 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9030 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9031 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9032 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9033 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9034 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9035 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9036 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9037 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9038 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9039 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9040 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9041 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9042 "\n"
9043 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9044 "comenzile de mai sus\n"
9046 #: cmd.rc:291
9047 msgid "Are you sure"
9048 msgstr "Sunteți sigur"
9050 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9051 msgctxt "Yes key"
9052 msgid "Y"
9053 msgstr "D"
9055 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9056 msgctxt "No key"
9057 msgid "N"
9058 msgstr "N"
9060 #: cmd.rc:294
9061 msgid "File association missing for extension %s\n"
9062 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9064 #: cmd.rc:295
9065 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9066 msgstr ""
9067 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9069 #: cmd.rc:296
9070 msgid "Overwrite %s"
9071 msgstr "Suprascrie %s"
9073 #: cmd.rc:297
9074 msgid "More..."
9075 msgstr "Mai mult..."
9077 #: cmd.rc:298
9078 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9079 msgstr ""
9080 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9082 #: cmd.rc:300
9083 msgid "Argument missing\n"
9084 msgstr "Argument lipsă\n"
9086 #: cmd.rc:301
9087 msgid "Syntax error\n"
9088 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9090 #: cmd.rc:302
9091 msgid "%s: File Not Found\n"
9092 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9094 #: cmd.rc:303
9095 msgid "No help available for %s\n"
9096 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9098 #: cmd.rc:304
9099 msgid "Target to GOTO not found\n"
9100 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9102 #: cmd.rc:305
9103 msgid "Current Date is %s\n"
9104 msgstr "Data curentă este %s\n"
9106 #: cmd.rc:306
9107 msgid "Current Time is %s\n"
9108 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9110 #: cmd.rc:307
9111 msgid "Enter new date: "
9112 msgstr "Introduceți noua dată: "
9114 #: cmd.rc:308
9115 msgid "Enter new time: "
9116 msgstr "Introduceți noua oră: "
9118 #: cmd.rc:309
9119 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9120 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9122 #: cmd.rc:310
9123 msgid "Failed to open '%s'\n"
9124 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9126 #: cmd.rc:311
9127 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9128 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9130 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9131 msgctxt "All key"
9132 msgid "A"
9133 msgstr "T"
9135 #: cmd.rc:313
9136 msgid "%s, Delete"
9137 msgstr "%s, Șterge"
9139 #: cmd.rc:314
9140 msgid "Echo is %s\n"
9141 msgstr "Echo este %s\n"
9143 #: cmd.rc:315
9144 msgid "Verify is %s\n"
9145 msgstr "Verify este %s\n"
9147 #: cmd.rc:316
9148 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9149 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9151 #: cmd.rc:317
9152 msgid "Parameter error\n"
9153 msgstr "Eroare de parametri\n"
9155 #: cmd.rc:318
9156 msgid ""
9157 "Volume in drive %c is %s\n"
9158 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9159 "\n"
9160 msgstr ""
9161 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9162 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9163 "\n"
9165 #: cmd.rc:319
9166 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9167 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9169 #: cmd.rc:320
9170 msgid "PATH not found\n"
9171 msgstr "PATH negăsită\n"
9173 #: cmd.rc:321
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Press any key to continue... "
9176 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9178 #: cmd.rc:322
9179 msgid "Wine Command Prompt"
9180 msgstr "Linia de comandă Wine"
9182 #: cmd.rc:323
9183 msgid "CMD Version %s\n"
9184 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9186 #: cmd.rc:324
9187 msgid "More? "
9188 msgstr "Mai mult? "
9190 #: cmd.rc:325
9191 msgid "The input line is too long.\n"
9192 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9194 #: dxdiag.rc:27
9195 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9196 msgstr ""
9198 #: dxdiag.rc:28
9199 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9200 msgstr ""
9202 #: explorer.rc:28
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Wine Explorer"
9205 msgstr "Wine Internet Explorer"
9207 #: explorer.rc:29
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Location:"
9210 msgstr "Locație"
9212 #: hostname.rc:27
9213 msgid "Usage: hostname\n"
9214 msgstr ""
9216 #: hostname.rc:28
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9219 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9221 #: hostname.rc:29
9222 msgid ""
9223 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9224 "utility.\n"
9225 msgstr ""
9227 #: ipconfig.rc:27
9228 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9229 msgstr ""
9231 #: ipconfig.rc:28
9232 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9233 msgstr ""
9235 #: ipconfig.rc:29
9236 msgid "%s adapter %s\n"
9237 msgstr ""
9239 #: ipconfig.rc:30
9240 msgid "Ethernet"
9241 msgstr ""
9243 #: ipconfig.rc:32
9244 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9245 msgstr ""
9247 #: ipconfig.rc:34
9248 msgid "Hostname"
9249 msgstr ""
9251 #: ipconfig.rc:35
9252 msgid "Node type"
9253 msgstr ""
9255 #: ipconfig.rc:36
9256 msgid "Broadcast"
9257 msgstr ""
9259 #: ipconfig.rc:37
9260 msgid "Peer-to-peer"
9261 msgstr ""
9263 #: ipconfig.rc:38
9264 msgid "Mixed"
9265 msgstr ""
9267 #: ipconfig.rc:39
9268 msgid "Hybrid"
9269 msgstr ""
9271 #: ipconfig.rc:40
9272 msgid "IP routing enabled"
9273 msgstr ""
9275 #: ipconfig.rc:42
9276 msgid "Physical address"
9277 msgstr ""
9279 #: ipconfig.rc:43
9280 msgid "DHCP enabled"
9281 msgstr ""
9283 #: ipconfig.rc:46
9284 msgid "Default gateway"
9285 msgstr ""
9287 #: net.rc:27
9288 #, fuzzy
9289 msgid ""
9290 "The syntax of this command is:\n"
9291 "\n"
9292 "NET command [arguments]\n"
9293 "    -or-\n"
9294 "NET command /HELP\n"
9295 "\n"
9296 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9297 msgstr ""
9298 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9299 "\n"
9300 "comandă NET HELP\n"
9301 "    -sau-\n"
9302 "comandă NET /HELP\n"
9303 "\n"
9304 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9305 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9307 #: net.rc:28
9308 msgid ""
9309 "The syntax of this command is:\n"
9310 "\n"
9311 "NET START [service]\n"
9312 "\n"
9313 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9314 "'service' is the name of the service to start.\n"
9315 msgstr ""
9317 #: net.rc:29
9318 msgid ""
9319 "The syntax of this command is:\n"
9320 "\n"
9321 "NET STOP service\n"
9322 "\n"
9323 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9324 msgstr ""
9326 #: net.rc:30
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9329 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9331 #: net.rc:31
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Could not stop service %1\n"
9334 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9336 #: net.rc:32
9337 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9338 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9340 #: net.rc:33
9341 msgid "Could not get handle to service.\n"
9342 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9344 #: net.rc:34
9345 #, fuzzy
9346 msgid "The %1 service is starting.\n"
9347 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9349 #: net.rc:35
9350 #, fuzzy
9351 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9352 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9354 #: net.rc:36
9355 #, fuzzy
9356 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9357 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9359 #: net.rc:37
9360 #, fuzzy
9361 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9362 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9364 #: net.rc:38
9365 #, fuzzy
9366 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9367 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9369 #: net.rc:39
9370 #, fuzzy
9371 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9372 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9374 #: net.rc:41
9375 msgid "There are no entries in the list.\n"
9376 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9378 #: net.rc:42
9379 msgid ""
9380 "\n"
9381 "Status  Local   Remote\n"
9382 "---------------------------------------------------------------\n"
9383 msgstr ""
9384 "\n"
9385 "Stare  Local   Distant\n"
9386 "---------------------------------------------------------------\n"
9388 #: net.rc:43
9389 #, fuzzy
9390 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9391 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9393 #: net.rc:45
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Paused"
9396 msgstr "&Pauzat"
9398 #: net.rc:46
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Disconnected"
9401 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9403 #: net.rc:47
9404 #, fuzzy
9405 msgid "A network error occurred"
9406 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9408 #: net.rc:48
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Connection is being made"
9411 msgstr "Conexiune LAN"
9413 #: net.rc:49
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Reconnecting"
9416 msgstr "Conectez la %s"
9418 #: net.rc:40
9419 #, fuzzy
9420 msgid "The following services are running:\n"
9421 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9423 #: notepad.rc:27
9424 msgid "&New\tCtrl+N"
9425 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9427 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9428 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9429 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9431 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9432 msgid "&Save\tCtrl+S"
9433 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9435 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9436 #, fuzzy
9437 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9438 msgstr ""
9439 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9440 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9441 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9442 "Im&primă...\tCtrl+P"
9444 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9445 msgid "Page Se&tup..."
9446 msgstr "S&etare pagină..."
9448 #: notepad.rc:34
9449 msgid "P&rinter Setup..."
9450 msgstr "Setare im&primantă..."
9452 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9453 msgid "&Edit"
9454 msgstr "&Editare"
9456 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9457 #, fuzzy
9458 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9459 msgstr ""
9460 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9461 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9462 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9463 "&Anulează\tCtrl+Z"
9465 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9466 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9467 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9469 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9470 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9471 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9473 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9474 #, fuzzy
9475 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9476 msgstr ""
9477 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9478 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9479 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9480 "Li&pește\tCtrl+V"
9482 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9483 #: winefile.rc:29
9484 #, fuzzy
9485 msgid "&Delete\tDel"
9486 msgstr ""
9487 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9488 "&Șterge\tDel\n"
9489 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9490 "Șter&ge\tDel"
9492 #: notepad.rc:46
9493 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9494 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9496 #: notepad.rc:47
9497 msgid "&Time/Date\tF5"
9498 msgstr "&Ora/data\tF5"
9500 #: notepad.rc:49
9501 msgid "&Wrap long lines"
9502 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9504 #: notepad.rc:53
9505 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9506 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9508 #: notepad.rc:54
9509 msgid "&Search next\tF3"
9510 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9512 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9513 #, fuzzy
9514 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9515 msgstr ""
9516 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9517 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9518 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9519 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9521 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9522 #, fuzzy
9523 msgid "&Contents\tF1"
9524 msgstr "&Conținut"
9526 #: notepad.rc:59
9527 msgid "&About Notepad"
9528 msgstr "&Despre notepad"
9530 #: notepad.rc:105
9531 msgid "Page Setup"
9532 msgstr "Setare pagină"
9534 #: notepad.rc:107
9535 msgid "&Header:"
9536 msgstr "Colon&titlu:"
9538 #: notepad.rc:109
9539 msgid "&Footer:"
9540 msgstr "&Coloncifru:"
9542 #: notepad.rc:112
9543 msgid "&Margins (millimeters):"
9544 msgstr "&Margini (milimetri):"
9546 #: notepad.rc:113
9547 msgid "&Left:"
9548 msgstr "&Stânga:"
9550 #: notepad.rc:115
9551 msgid "&Top:"
9552 msgstr "S&us:"
9554 #: notepad.rc:117
9555 msgid "&Right:"
9556 msgstr "&Dreapta:"
9558 #: notepad.rc:119
9559 msgid "&Bottom:"
9560 msgstr "&Jos:"
9562 #: notepad.rc:131
9563 msgid "Encoding:"
9564 msgstr "Codificare:"
9566 #: notepad.rc:66
9567 msgid "Page &p"
9568 msgstr "Pagina &p"
9570 #: notepad.rc:68
9571 msgid "Notepad"
9572 msgstr "Notepad"
9574 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9575 msgid "ERROR"
9576 msgstr "EROARE"
9578 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9579 #, fuzzy
9580 msgid "WARNING"
9581 msgstr ""
9582 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9583 "ATENȚIE\n"
9584 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9585 "AVERTIZARE"
9587 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Information"
9590 msgstr ""
9591 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9592 "Informație\n"
9593 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9594 "Informații"
9596 #: notepad.rc:73
9597 msgid "Untitled"
9598 msgstr "(fără titlu)"
9600 #: notepad.rc:76
9601 msgid "Text files (*.txt)"
9602 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9604 #: notepad.rc:79
9605 msgid ""
9606 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9607 "Please use a different editor."
9608 msgstr ""
9609 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9610 " Folosoți un alt editor."
9612 #: notepad.rc:81
9613 #, fuzzy
9614 msgid ""
9615 "You did not enter any text.\n"
9616 "Please type something and try again."
9617 msgstr ""
9618 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9619 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9621 #: notepad.rc:83
9622 msgid ""
9623 "File '%s' does not exist.\n"
9624 "\n"
9625 "Do you want to create a new file?"
9626 msgstr ""
9627 "Fișierul '%s'\n"
9628 "nu există\n"
9629 "\n"
9630 " Vreți să creați un fișier nou?"
9632 #: notepad.rc:85
9633 msgid ""
9634 "File '%s' has been modified.\n"
9635 "\n"
9636 "Would you like to save the changes?"
9637 msgstr ""
9638 "Fișierul '%s'\n"
9639 "a fost modificat\n"
9640 "\n"
9641 "Vreți să salvați modificările?"
9643 #: notepad.rc:86
9644 msgid "'%s' could not be found."
9645 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9647 #: notepad.rc:88
9648 msgid ""
9649 "Not enough memory to complete this task.\n"
9650 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9651 msgstr ""
9652 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9653 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9655 #: notepad.rc:90
9656 msgid "Unicode (UTF-16)"
9657 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9659 #: notepad.rc:91
9660 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9661 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9663 #: notepad.rc:92
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Unicode (UTF-8)"
9666 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9668 #: notepad.rc:99
9669 msgid ""
9670 "%s\n"
9671 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9672 "you save this file in the %s encoding.\n"
9673 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9674 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9675 "Continue?"
9676 msgstr ""
9677 "%s\n"
9678 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9679 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9680 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9681 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9682 "Continuă?"
9684 #: oleview.rc:29
9685 msgid "&Bind to file..."
9686 msgstr "&Legare de fișier..."
9688 #: oleview.rc:30
9689 msgid "&View TypeLib..."
9690 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9692 #: oleview.rc:32
9693 #, fuzzy
9694 msgid "&System Configuration"
9695 msgstr "&Configurare sistem..."
9697 #: oleview.rc:33
9698 msgid "&Run the Registry Editor"
9699 msgstr "Execută editorul de &registru"
9701 #: oleview.rc:37
9702 msgid "&Object"
9703 msgstr "&Obiect"
9705 #: oleview.rc:39
9706 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9707 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9709 #: oleview.rc:41
9710 msgid "&In-process server"
9711 msgstr ""
9713 #: oleview.rc:42
9714 msgid "In-process &handler"
9715 msgstr ""
9717 #: oleview.rc:43
9718 #, fuzzy
9719 msgid "&Local server"
9720 msgstr "Eroare locală"
9722 #: oleview.rc:44
9723 #, fuzzy
9724 msgid "&Remote server"
9725 msgstr "&Sterge..."
9727 #: oleview.rc:47
9728 msgid "View &Type information"
9729 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9731 #: oleview.rc:49
9732 msgid "Create &Instance"
9733 msgstr "Creează o &instanță"
9735 #: oleview.rc:50
9736 msgid "Create Instance &On..."
9737 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9739 #: oleview.rc:51
9740 msgid "&Release Instance"
9741 msgstr "Elibe&rează instanța"
9743 #: oleview.rc:53
9744 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9745 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9747 #: oleview.rc:54
9748 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9749 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9751 #: oleview.rc:60
9752 msgid "&Expert mode"
9753 msgstr "Mod &expert"
9755 #: oleview.rc:62
9756 msgid "&Hidden component categories"
9757 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9759 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9760 msgid "&Toolbar"
9761 msgstr "Bara de unel&te"
9763 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9764 msgid "&Status Bar"
9765 msgstr "Bara de &stare"
9767 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9768 #, fuzzy
9769 msgid "&Refresh\tF5"
9770 msgstr ""
9771 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9772 "Actualiza&re\tF5\n"
9773 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9774 "Actua&lizează\tF5"
9776 #: oleview.rc:71
9777 msgid "&About OleView"
9778 msgstr "&Despre OleView"
9780 #: oleview.rc:79
9781 msgid "&Save as..."
9782 msgstr "&Salvare ca..."
9784 #: oleview.rc:84
9785 msgid "&Group by type kind"
9786 msgstr "&Grupează după tip"
9788 #: oleview.rc:154
9789 msgid "Connect to another machine"
9790 msgstr "Conectează la alt calculator"
9792 #: oleview.rc:157
9793 msgid "&Machine name:"
9794 msgstr "Nu&me calculator:"
9796 #: oleview.rc:165
9797 msgid "System Configuration"
9798 msgstr "Configurare sistem"
9800 #: oleview.rc:168
9801 msgid "System Settings"
9802 msgstr "Configurație sistem"
9804 #: oleview.rc:169
9805 msgid "&Enable Distributed COM"
9806 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9808 #: oleview.rc:170
9809 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9810 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9812 #: oleview.rc:171
9813 msgid ""
9814 "These settings change only registry values.\n"
9815 "They have no effect on Wine performance."
9816 msgstr ""
9817 "These settings changes only register values.\n"
9818 "It has no effect on Wine performance."
9820 #: oleview.rc:178
9821 msgid "Default Interface Viewer"
9822 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9824 #: oleview.rc:181
9825 msgid "Interface"
9826 msgstr "Interfață"
9828 #: oleview.rc:183
9829 msgid "IID:"
9830 msgstr "IID:"
9832 #: oleview.rc:186
9833 msgid "&View Type Info"
9834 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
9836 #: oleview.rc:191
9837 msgid "IPersist Interface Viewer"
9838 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
9840 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9841 msgid "Class Name:"
9842 msgstr "Nume clasă:"
9844 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9845 msgid "CLSID:"
9846 msgstr "CLSID:"
9848 #: oleview.rc:203
9849 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9850 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
9852 #: oleview.rc:211
9853 msgid "&IsDirty"
9854 msgstr "&IsDirty"
9856 #: oleview.rc:213
9857 msgid "&GetSizeMax"
9858 msgstr "&GetSizeMax"
9860 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9861 msgid "OleView"
9862 msgstr "OleView"
9864 #: oleview.rc:98
9865 msgid "ITypeLib viewer"
9866 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9868 #: oleview.rc:96
9869 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9870 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9872 #: oleview.rc:97
9873 msgid "version 1.0"
9874 msgstr "versiunea 1.0"
9876 #: oleview.rc:100
9877 #, fuzzy
9878 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9879 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9881 #: oleview.rc:103
9882 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9883 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9885 #: oleview.rc:104
9886 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9887 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9889 #: oleview.rc:105
9890 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9891 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9893 #: oleview.rc:106
9894 msgid "Run the Wine registry editor"
9895 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9897 #: oleview.rc:107
9898 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9899 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9901 #: oleview.rc:108
9902 msgid "Create an instance of the selected object"
9903 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9905 #: oleview.rc:109
9906 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9907 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9909 #: oleview.rc:110
9910 msgid "Release the currently selected object instance"
9911 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9913 #: oleview.rc:111
9914 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9915 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9917 #: oleview.rc:112
9918 msgid "Display the viewer for the selected item"
9919 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9921 #: oleview.rc:117
9922 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9923 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9925 #: oleview.rc:118
9926 msgid ""
9927 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9928 msgstr ""
9929 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9930 "prevăzute a fi vizibile"
9932 #: oleview.rc:119
9933 msgid "Show or hide the toolbar"
9934 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9936 #: oleview.rc:120
9937 msgid "Show or hide the status bar"
9938 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9940 #: oleview.rc:121
9941 msgid "Refresh all lists"
9942 msgstr "Actualizează toate listele"
9944 #: oleview.rc:122
9945 msgid "Display program information, version number and copyright"
9946 msgstr ""
9947 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9949 #: oleview.rc:113
9950 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9951 msgstr ""
9953 #: oleview.rc:114
9954 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9955 msgstr ""
9957 #: oleview.rc:115
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9960 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9962 #: oleview.rc:116
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9965 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9967 #: oleview.rc:128
9968 msgid "ObjectClasses"
9969 msgstr "ObjectClasses"
9971 #: oleview.rc:129
9972 msgid "Grouped by Component Category"
9973 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9975 #: oleview.rc:130
9976 msgid "OLE 1.0 Objects"
9977 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9979 #: oleview.rc:131
9980 msgid "COM Library Objects"
9981 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9983 #: oleview.rc:132
9984 msgid "All Objects"
9985 msgstr "Toate obiectele"
9987 #: oleview.rc:133
9988 msgid "Application IDs"
9989 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9991 #: oleview.rc:134
9992 msgid "Type Libraries"
9993 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9995 #: oleview.rc:135
9996 msgid "ver."
9997 msgstr "ver."
9999 #: oleview.rc:136
10000 msgid "Interfaces"
10001 msgstr "Interfețe"
10003 #: oleview.rc:138
10004 msgid "Registry"
10005 msgstr "Registru"
10007 #: oleview.rc:139
10008 msgid "Implementation"
10009 msgstr "Implementare"
10011 #: oleview.rc:140
10012 msgid "Activation"
10013 msgstr "Activare"
10015 #: oleview.rc:142
10016 msgid "CoGetClassObject failed."
10017 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10019 #: oleview.rc:143
10020 msgid "Unknown error"
10021 msgstr "Eroare necunoscută"
10023 #: oleview.rc:146
10024 msgid "bytes"
10025 msgstr "octeți"
10027 #: oleview.rc:148
10028 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
10029 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10031 #: oleview.rc:149
10032 msgid "Inherited Interfaces"
10033 msgstr "Interfețe moștenite"
10035 #: oleview.rc:124
10036 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10037 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10039 #: oleview.rc:125
10040 msgid "Close window"
10041 msgstr "Închide fereastra"
10043 #: oleview.rc:126
10044 msgid "Group typeinfos by kind"
10045 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10047 #: progman.rc:30
10048 msgid "&New..."
10049 msgstr "&Nou..."
10051 #: progman.rc:31
10052 msgid "O&pen\tEnter"
10053 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10055 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10056 msgid "&Move...\tF7"
10057 msgstr "&Mutare...\tF7"
10059 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10060 msgid "&Copy...\tF8"
10061 msgstr "&Copiere...\tF8"
10063 #: progman.rc:35
10064 #, fuzzy
10065 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10066 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10068 #: progman.rc:37
10069 msgid "&Execute..."
10070 msgstr "&Executare..."
10072 #: progman.rc:39
10073 #, fuzzy
10074 msgid "E&xit Windows"
10075 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10077 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10078 msgid "&Options"
10079 msgstr "&Opțiuni"
10081 #: progman.rc:42
10082 msgid "&Arrange automatically"
10083 msgstr "&Aranjează automat"
10085 #: progman.rc:43
10086 msgid "&Minimize on run"
10087 msgstr "&Minimizează la execuție"
10089 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10090 msgid "&Save settings on exit"
10091 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10093 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10094 #, fuzzy
10095 msgid "&Windows"
10096 msgstr ""
10097 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10098 "F&erestre\n"
10099 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10100 "&Ferestre"
10102 #: progman.rc:47
10103 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10104 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10106 #: progman.rc:48
10107 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10108 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10110 #: progman.rc:49
10111 msgid "&Arrange Icons"
10112 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10114 #: progman.rc:54
10115 #, fuzzy
10116 msgid "&About Program Manager"
10117 msgstr "Administrator programe"
10119 #: progman.rc:100
10120 msgid "Program &group"
10121 msgstr "&Grup programe"
10123 #: progman.rc:102
10124 msgid "&Program"
10125 msgstr "&Program"
10127 #: progman.rc:113
10128 msgid "Move Program"
10129 msgstr "Mutare program"
10131 #: progman.rc:115
10132 msgid "Move program:"
10133 msgstr "Mutare program:"
10135 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10136 msgid "From group:"
10137 msgstr "Din grupul:"
10139 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10140 msgid "&To group:"
10141 msgstr "În &grupul:"
10143 #: progman.rc:131
10144 msgid "Copy Program"
10145 msgstr "Copiere program"
10147 #: progman.rc:133
10148 msgid "Copy program:"
10149 msgstr "Copiere program:"
10151 #: progman.rc:149
10152 msgid "Program Group Attributes"
10153 msgstr "Atributele grupului de programe"
10155 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10156 msgid "&Description:"
10157 msgstr "&Descriere:"
10159 #: progman.rc:153
10160 msgid "&Group file:"
10161 msgstr "Fișier &grup:"
10163 #: progman.rc:165
10164 msgid "Program Attributes"
10165 msgstr "Atributele programului"
10167 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10168 msgid "&Command line:"
10169 msgstr "Linie de &comandă:"
10171 #: progman.rc:171
10172 msgid "&Working directory:"
10173 msgstr "Director de &lucru:"
10175 #: progman.rc:173
10176 msgid "&Key combination:"
10177 msgstr "Com&binație de taste:"
10179 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10180 msgid "&Minimize at launch"
10181 msgstr "&Minimizează la lansare"
10183 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
10184 msgid "&Browse..."
10185 msgstr "Navi&gare"
10187 #: progman.rc:180
10188 msgid "Change &icon..."
10189 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10191 #: progman.rc:189
10192 msgid "Change Icon"
10193 msgstr "Schimbare pictogramă"
10195 #: progman.rc:191
10196 msgid "&Filename:"
10197 msgstr "Nume de &fișier:"
10199 #: progman.rc:193
10200 msgid "Current &icon:"
10201 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10203 #: progman.rc:207
10204 msgid "Execute Program"
10205 msgstr "Executare program"
10207 #: progman.rc:60
10208 msgid "Program Manager"
10209 msgstr "Administrator programe"
10211 #: progman.rc:65
10212 msgid "Delete group `%s'?"
10213 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10215 #: progman.rc:66
10216 msgid "Delete program `%s'?"
10217 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10219 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10220 msgid "Not implemented"
10221 msgstr "Neimplementat"
10223 #: progman.rc:68
10224 msgid "Error reading `%s'."
10225 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10227 #: progman.rc:69
10228 msgid "Error writing `%s'."
10229 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10231 #: progman.rc:72
10232 msgid ""
10233 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10234 "Should it be tried further on?"
10235 msgstr ""
10236 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10237 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10239 #: progman.rc:74
10240 msgid "Help not available."
10241 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10243 #: progman.rc:75
10244 msgid "Unknown feature in %s"
10245 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10247 #: progman.rc:76
10248 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10249 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10251 #: progman.rc:77
10252 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10253 msgstr ""
10254 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10256 #: progman.rc:80
10257 msgid "Programs"
10258 msgstr "Programe"
10260 #: progman.rc:81
10261 msgid "Libraries (*.dll)"
10262 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10264 #: progman.rc:82
10265 msgid "Icon files"
10266 msgstr "Fișiere pictogramă"
10268 #: progman.rc:83
10269 msgid "Icons (*.ico)"
10270 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10272 #: reg.rc:27
10273 msgid ""
10274 "The syntax of this command is:\n"
10275 "\n"
10276 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10277 "REG command /?\n"
10278 msgstr ""
10279 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10280 "\n"
10281 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10282 "REG comandă /?\n"
10284 #: reg.rc:28
10285 msgid ""
10286 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10287 "f]\n"
10288 msgstr ""
10289 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10290 "[/f]\n"
10292 #: reg.rc:29
10293 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10294 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10296 #: reg.rc:30
10297 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10298 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10300 #: reg.rc:31
10301 msgid "The operation completed successfully\n"
10302 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10304 #: reg.rc:32
10305 msgid "Error: Invalid key name\n"
10306 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10308 #: reg.rc:33
10309 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10310 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10312 #: reg.rc:34
10313 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10314 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10316 #: reg.rc:35
10317 msgid ""
10318 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10319 msgstr ""
10320 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10322 #: regedit.rc:31
10323 msgid "&Registry"
10324 msgstr "&Registru"
10326 #: regedit.rc:33
10327 msgid "&Import Registry File..."
10328 msgstr "&Importare fișier registru..."
10330 #: regedit.rc:34
10331 msgid "&Export Registry File..."
10332 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10334 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10335 #, fuzzy
10336 msgid "&Modify..."
10337 msgstr "&Modifică"
10339 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10340 msgid "&Key"
10341 msgstr "Che&ie"
10343 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10344 msgid "&String Value"
10345 msgstr "&Valoare șir"
10347 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10348 msgid "&Binary Value"
10349 msgstr "Valoare &binară"
10351 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10352 msgid "&DWORD Value"
10353 msgstr "Valoare &DWORD"
10355 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10356 msgid "&Multi String Value"
10357 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10359 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10360 #, fuzzy
10361 msgid "&Expandable String Value"
10362 msgstr "&Valoare șir"
10364 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10365 msgid "&Rename\tF2"
10366 msgstr "&Redenumește\tF2"
10368 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10369 msgid "&Copy Key Name"
10370 msgstr "&Copiază numele cheii"
10372 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10373 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10374 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10376 #: regedit.rc:61
10377 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10378 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10380 #: regedit.rc:65
10381 msgid "Status &Bar"
10382 msgstr "&Bara de stare"
10384 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Sp&lit"
10387 msgstr ""
10388 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10389 "Sep&ară\n"
10390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10391 "Se&pară"
10393 #: regedit.rc:74
10394 msgid "&Remove Favorite..."
10395 msgstr "Elimina&re favorită..."
10397 #: regedit.rc:79
10398 msgid "&About Registry Editor"
10399 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10401 #: regedit.rc:88
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Modify Binary Data..."
10404 msgstr "Modifică date binare"
10406 #: regedit.rc:109
10407 msgid "&Export..."
10408 msgstr "&Exportare..."
10410 #: regedit.rc:215
10411 msgid "Export registry"
10412 msgstr "Exportă registrul"
10414 #: regedit.rc:216
10415 msgid "&All"
10416 msgstr "To&ate"
10418 #: regedit.rc:217
10419 msgid "S&elected branch:"
10420 msgstr "Ramura s&electată:"
10422 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10423 msgid "Find"
10424 msgstr "Căutare"
10426 #: regedit.rc:226
10427 msgid "Find:"
10428 msgstr "Caută:"
10430 #: regedit.rc:228
10431 msgid "Find in:"
10432 msgstr "Caută în:"
10434 #: regedit.rc:229
10435 msgid "Keys"
10436 msgstr "Chei"
10438 #: regedit.rc:230
10439 msgid "Value names"
10440 msgstr "Nume valori"
10442 #: regedit.rc:231
10443 msgid "Value content"
10444 msgstr "Conținut valori"
10446 #: regedit.rc:232
10447 msgid "Whole string only"
10448 msgstr "Doar șirul întreg"
10450 #: regedit.rc:239
10451 msgid "Add Favorite"
10452 msgstr "Adăugare favorită"
10454 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10455 msgid "Name:"
10456 msgstr "Nume:"
10458 #: regedit.rc:250
10459 msgid "Remove Favorite"
10460 msgstr "Eliminare favorită"
10462 #: regedit.rc:261
10463 msgid "Edit String"
10464 msgstr "Editare șir"
10466 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10467 msgid "Value name:"
10468 msgstr "Nume valoare:"
10470 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10471 msgid "Value data:"
10472 msgstr "Date valoare:"
10474 #: regedit.rc:274
10475 msgid "Edit DWORD"
10476 msgstr "Editare DWORD"
10478 #: regedit.rc:281
10479 msgid "Base"
10480 msgstr "Bază"
10482 #: regedit.rc:282
10483 msgid "Hexadecimal"
10484 msgstr "Hexadecimal"
10486 #: regedit.rc:283
10487 msgid "Decimal"
10488 msgstr "Decimal"
10490 #: regedit.rc:290
10491 msgid "Edit Binary"
10492 msgstr "Editare binar"
10494 #: regedit.rc:303
10495 msgid "Edit Multi String"
10496 msgstr "Editare șir multiplu"
10498 #: regedit.rc:134
10499 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10500 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10502 #: regedit.rc:135
10503 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10504 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10506 #: regedit.rc:136
10507 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10508 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10510 #: regedit.rc:137
10511 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10512 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10514 #: regedit.rc:138
10515 msgid ""
10516 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10517 msgstr ""
10518 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10519 "registru"
10521 #: regedit.rc:139
10522 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10523 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10525 #: regedit.rc:124
10526 msgid "Data"
10527 msgstr "Date"
10529 #: regedit.rc:129
10530 msgid "Registry Editor"
10531 msgstr "Editor registru"
10533 #: regedit.rc:191
10534 msgid "Import Registry File"
10535 msgstr "Importă fișierul registru"
10537 #: regedit.rc:192
10538 msgid "Export Registry File"
10539 msgstr "Exportă fișierul registru"
10541 #: regedit.rc:193
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Registry files (*.reg)"
10544 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10546 #: regedit.rc:194
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10549 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10551 #: regedit.rc:201
10552 msgid "(Default)"
10553 msgstr "(Implicit)"
10555 #: regedit.rc:202
10556 msgid "(value not set)"
10557 msgstr "(valoare nestabilită)"
10559 #: regedit.rc:203
10560 msgid "(cannot display value)"
10561 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10563 #: regedit.rc:204
10564 msgid "(unknown %d)"
10565 msgstr "(%d necunoscut)"
10567 #: regedit.rc:160
10568 msgid "Quits the registry editor"
10569 msgstr "Închide editorul de registru"
10571 #: regedit.rc:161
10572 msgid "Adds keys to the favorites list"
10573 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10575 #: regedit.rc:162
10576 msgid "Removes keys from the favorites list"
10577 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10579 #: regedit.rc:163
10580 msgid "Shows or hides the status bar"
10581 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10583 #: regedit.rc:164
10584 msgid "Change position of split between two panes"
10585 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10587 #: regedit.rc:165
10588 msgid "Refreshes the window"
10589 msgstr "Actualizează fereastra"
10591 #: regedit.rc:166
10592 msgid "Deletes the selection"
10593 msgstr "Șterge selecția"
10595 #: regedit.rc:167
10596 msgid "Renames the selection"
10597 msgstr "Redenumește selecția"
10599 #: regedit.rc:168
10600 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10601 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10603 #: regedit.rc:169
10604 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10605 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10607 #: regedit.rc:170
10608 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10609 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10611 #: regedit.rc:144
10612 msgid "Modifies the value's data"
10613 msgstr "Modifică datele valorii"
10615 #: regedit.rc:145
10616 msgid "Adds a new key"
10617 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10619 #: regedit.rc:146
10620 msgid "Adds a new string value"
10621 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10623 #: regedit.rc:147
10624 msgid "Adds a new binary value"
10625 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10627 #: regedit.rc:148
10628 msgid "Adds a new double word value"
10629 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10631 #: regedit.rc:150
10632 msgid "Imports a text file into the registry"
10633 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10635 #: regedit.rc:152
10636 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10637 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10639 #: regedit.rc:153
10640 msgid "Prints all or part of the registry"
10641 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10643 #: regedit.rc:155
10644 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10645 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10647 #: regedit.rc:178
10648 msgid "Can't query value '%s'"
10649 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10651 #: regedit.rc:179
10652 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10653 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10655 #: regedit.rc:180
10656 msgid "Value is too big (%u)"
10657 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10659 #: regedit.rc:181
10660 msgid "Confirm Value Delete"
10661 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10663 #: regedit.rc:182
10664 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10665 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10667 #: regedit.rc:186
10668 msgid "Search string '%s' not found"
10669 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10671 #: regedit.rc:183
10672 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10673 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10675 #: regedit.rc:184
10676 msgid "New Key #%d"
10677 msgstr "Cheie nouă #%d"
10679 #: regedit.rc:185
10680 msgid "New Value #%d"
10681 msgstr "Valoare nouă #%d"
10683 #: regedit.rc:177
10684 msgid "Can't query key '%s'"
10685 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10687 #: regedit.rc:149
10688 msgid "Adds a new multi string value"
10689 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10691 #: regedit.rc:171
10692 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10693 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10695 #: start.rc:46
10696 #, fuzzy
10697 msgid ""
10698 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10699 "with that suffix.\n"
10700 "Usage:\n"
10701 "start [options] program_filename [...]\n"
10702 "start [options] document_filename\n"
10703 "\n"
10704 "Options:\n"
10705 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10706 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10707 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10708 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10709 "code.\n"
10710 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10711 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10712 "/L           Show end-user license.\n"
10713 "/?           Display this help and exit.\n"
10714 "\n"
10715 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10716 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10717 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10718 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10719 msgstr ""
10720 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10721 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10722 "Utilizare:\n"
10723 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10724 "start [opțiuni] cale_document\n"
10725 "\n"
10726 "Opțiuni:\n"
10727 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10728 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10729 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10730 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10731 "             cu codul său de ieșire.\n"
10732 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10733 "             windows explorer.\n"
10734 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10735 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10736 "\n"
10737 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10738 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10739 "L.\n"
10740 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10741 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10743 #: start.rc:64
10744 msgid ""
10745 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10746 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10747 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10748 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10749 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10750 "\n"
10751 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10752 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10753 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10754 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10755 "\n"
10756 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10757 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10758 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10759 "\n"
10760 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10761 msgstr ""
10762 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10763 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10764 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10765 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10766 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10767 "\n"
10768 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10769 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10770 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10771 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10772 "\n"
10773 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10774 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10775 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10776 "\n"
10777 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10779 #: start.rc:66
10780 msgid ""
10781 "Application could not be started, or no application associated with the "
10782 "specified file.\n"
10783 "ShellExecuteEx failed"
10784 msgstr ""
10785 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10786 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10788 #: start.rc:68
10789 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10790 msgstr ""
10791 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10792 "DOS."
10794 #: taskkill.rc:27
10795 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10796 msgstr ""
10798 #: taskkill.rc:28
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10801 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10803 #: taskkill.rc:29
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10806 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10808 #: taskkill.rc:30
10809 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10810 msgstr ""
10812 #: taskkill.rc:31
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10815 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10817 #: taskkill.rc:32
10818 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10819 msgstr ""
10821 #: taskkill.rc:33
10822 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10823 msgstr ""
10825 #: taskkill.rc:34
10826 msgid ""
10827 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10828 msgstr ""
10830 #: taskkill.rc:35
10831 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10832 msgstr ""
10834 #: taskkill.rc:36
10835 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10836 msgstr ""
10838 #: taskkill.rc:37
10839 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10840 msgstr ""
10842 #: taskkill.rc:38
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10845 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10847 #: taskkill.rc:39
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10850 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10852 #: taskkill.rc:40
10853 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10854 msgstr ""
10856 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10857 msgid "&New Task (Run...)"
10858 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10860 #: taskmgr.rc:39
10861 msgid "E&xit Task Manager"
10862 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10864 #: taskmgr.rc:45
10865 msgid "&Minimize On Use"
10866 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10868 #: taskmgr.rc:47
10869 msgid "&Hide When Minimized"
10870 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10872 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10873 msgid "&Show 16-bit tasks"
10874 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10876 #: taskmgr.rc:54
10877 msgid "&Refresh Now"
10878 msgstr "Actua&lizează acum"
10880 #: taskmgr.rc:55
10881 msgid "&Update Speed"
10882 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10884 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10885 msgid "&High"
10886 msgstr "Înal&tă"
10888 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10889 msgid "&Normal"
10890 msgstr "&Normală"
10892 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10893 msgid "&Low"
10894 msgstr "&Scăzută"
10896 #: taskmgr.rc:61
10897 msgid "&Paused"
10898 msgstr "&Pauzat"
10900 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10901 msgid "&Select Columns..."
10902 msgstr "&Selectare coloane..."
10904 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10905 msgid "&CPU History"
10906 msgstr "Istoric pro&cesor"
10908 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10909 msgid "&One Graph, All CPUs"
10910 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10912 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10913 msgid "One Graph &Per CPU"
10914 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10916 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10917 msgid "&Show Kernel Times"
10918 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10920 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10921 msgid "Tile &Horizontally"
10922 msgstr "Mozaic &orizontal"
10924 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10925 msgid "Tile &Vertically"
10926 msgstr "Mozaic &vertical"
10928 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10929 msgid "&Minimize"
10930 msgstr "&Minimizează"
10932 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10933 msgid "&Cascade"
10934 msgstr "&Cascadă"
10936 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10937 msgid "&Bring To Front"
10938 msgstr "Vizi&bil mereu"
10940 #: taskmgr.rc:90
10941 msgid "&About Task Manager"
10942 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10944 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10945 msgid "&Switch To"
10946 msgstr "C&omută la"
10948 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10949 msgid "&End Task"
10950 msgstr "T&ermină sarcina"
10952 #: taskmgr.rc:130
10953 msgid "&Go To Process"
10954 msgstr "Salt &la proces"
10956 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10957 msgid "&End Process"
10958 msgstr "T&ermină procesul"
10960 #: taskmgr.rc:150
10961 msgid "End Process &Tree"
10962 msgstr "&Termină arborele procesului"
10964 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10965 msgid "&Debug"
10966 msgstr "&Depanează"
10968 #: taskmgr.rc:154
10969 msgid "Set &Priority"
10970 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10972 #: taskmgr.rc:156
10973 msgid "&Realtime"
10974 msgstr "Timp &real"
10976 #: taskmgr.rc:160
10977 #, fuzzy
10978 msgid "&Above Normal"
10979 msgstr "Peste norm&al"
10981 #: taskmgr.rc:164
10982 #, fuzzy
10983 msgid "&Below Normal"
10984 msgstr "Su&b normal"
10986 #: taskmgr.rc:169
10987 msgid "Set &Affinity..."
10988 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10990 #: taskmgr.rc:170
10991 msgid "Edit Debug &Channels..."
10992 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10994 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10995 msgid "Task Manager"
10996 msgstr "Administratorul de sarcini"
10998 #: taskmgr.rc:346
10999 msgid "Tab1"
11000 msgstr "Tab1"
11002 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11003 msgid "List2"
11004 msgstr "List2"
11006 #: taskmgr.rc:355
11007 msgid "&New Task..."
11008 msgstr "Sarcină &nouă..."
11010 #: taskmgr.rc:368
11011 msgid "&Show processes from all users"
11012 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11014 #: taskmgr.rc:376
11015 msgid "CPU Usage"
11016 msgstr "Utilizare procesor"
11018 #: taskmgr.rc:377
11019 msgid "MEM Usage"
11020 msgstr "Utilizare memorie"
11022 #: taskmgr.rc:378
11023 msgid "Totals"
11024 msgstr "Totaluri"
11026 #: taskmgr.rc:379
11027 msgid "Commit Charge (K)"
11028 msgstr "Commit Charge (K)"
11030 #: taskmgr.rc:380
11031 msgid "Physical Memory (K)"
11032 msgstr "Memorie fizică (K)"
11034 #: taskmgr.rc:381
11035 msgid "Kernel Memory (K)"
11036 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11038 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11039 msgid "Handles"
11040 msgstr "Handle-uri"
11042 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11043 msgid "Threads"
11044 msgstr "Thread-uri"
11046 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11047 msgid "Processes"
11048 msgstr "Procese"
11050 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11051 msgid "Total"
11052 msgstr "Total"
11054 #: taskmgr.rc:392
11055 msgid "Limit"
11056 msgstr "Limită"
11058 #: taskmgr.rc:393
11059 msgid "Peak"
11060 msgstr "Vârf"
11062 #: taskmgr.rc:402
11063 msgid "System Cache"
11064 msgstr "Cache sistem"
11066 #: taskmgr.rc:410
11067 msgid "Paged"
11068 msgstr "Paginată"
11070 #: taskmgr.rc:411
11071 msgid "Nonpaged"
11072 msgstr "Nepaginată"
11074 #: taskmgr.rc:418
11075 msgid "CPU Usage History"
11076 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11078 #: taskmgr.rc:419
11079 msgid "Memory Usage History"
11080 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11082 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11083 msgid "Debug Channels"
11084 msgstr "Canale de depanare"
11086 #: taskmgr.rc:443
11087 msgid "Processor Affinity"
11088 msgstr "Afinitate procesor"
11090 #: taskmgr.rc:448
11091 msgid ""
11092 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11093 "allowed to execute on."
11094 msgstr ""
11095 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11096 "executarea procesului."
11098 #: taskmgr.rc:450
11099 msgid "CPU 0"
11100 msgstr "CPU 0"
11102 #: taskmgr.rc:452
11103 msgid "CPU 1"
11104 msgstr "CPU 1"
11106 #: taskmgr.rc:454
11107 msgid "CPU 2"
11108 msgstr "CPU 2"
11110 #: taskmgr.rc:456
11111 msgid "CPU 3"
11112 msgstr "CPU 3"
11114 #: taskmgr.rc:458
11115 msgid "CPU 4"
11116 msgstr "CPU 4"
11118 #: taskmgr.rc:460
11119 msgid "CPU 5"
11120 msgstr "CPU 5"
11122 #: taskmgr.rc:462
11123 msgid "CPU 6"
11124 msgstr "CPU 6"
11126 #: taskmgr.rc:464
11127 msgid "CPU 7"
11128 msgstr "CPU 7"
11130 #: taskmgr.rc:466
11131 msgid "CPU 8"
11132 msgstr "CPU 8"
11134 #: taskmgr.rc:468
11135 msgid "CPU 9"
11136 msgstr "CPU 9"
11138 #: taskmgr.rc:470
11139 msgid "CPU 10"
11140 msgstr "CPU 10"
11142 #: taskmgr.rc:472
11143 msgid "CPU 11"
11144 msgstr "CPU 11"
11146 #: taskmgr.rc:474
11147 msgid "CPU 12"
11148 msgstr "CPU 12"
11150 #: taskmgr.rc:476
11151 msgid "CPU 13"
11152 msgstr "CPU 13"
11154 #: taskmgr.rc:478
11155 msgid "CPU 14"
11156 msgstr "CPU 14"
11158 #: taskmgr.rc:480
11159 msgid "CPU 15"
11160 msgstr "CPU 15"
11162 #: taskmgr.rc:482
11163 msgid "CPU 16"
11164 msgstr "CPU 16"
11166 #: taskmgr.rc:484
11167 msgid "CPU 17"
11168 msgstr "CPU 17"
11170 #: taskmgr.rc:486
11171 msgid "CPU 18"
11172 msgstr "CPU 18"
11174 #: taskmgr.rc:488
11175 msgid "CPU 19"
11176 msgstr "CPU 19"
11178 #: taskmgr.rc:490
11179 msgid "CPU 20"
11180 msgstr "CPU 20"
11182 #: taskmgr.rc:492
11183 msgid "CPU 21"
11184 msgstr "CPU 21"
11186 #: taskmgr.rc:494
11187 msgid "CPU 22"
11188 msgstr "CPU 22"
11190 #: taskmgr.rc:496
11191 msgid "CPU 23"
11192 msgstr "CPU 23"
11194 #: taskmgr.rc:498
11195 msgid "CPU 24"
11196 msgstr "CPU 24"
11198 #: taskmgr.rc:500
11199 msgid "CPU 25"
11200 msgstr "CPU 25"
11202 #: taskmgr.rc:502
11203 msgid "CPU 26"
11204 msgstr "CPU 26"
11206 #: taskmgr.rc:504
11207 msgid "CPU 27"
11208 msgstr "CPU 27"
11210 #: taskmgr.rc:506
11211 msgid "CPU 28"
11212 msgstr "CPU 28"
11214 #: taskmgr.rc:508
11215 msgid "CPU 29"
11216 msgstr "CPU 29"
11218 #: taskmgr.rc:510
11219 msgid "CPU 30"
11220 msgstr "CPU 30"
11222 #: taskmgr.rc:512
11223 msgid "CPU 31"
11224 msgstr "CPU 31"
11226 #: taskmgr.rc:518
11227 msgid "Select Columns"
11228 msgstr "Selectare coloane"
11230 #: taskmgr.rc:523
11231 msgid ""
11232 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11233 msgstr ""
11234 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11235 "sarcini."
11237 #: taskmgr.rc:525
11238 msgid "&Image Name"
11239 msgstr "Nume &imagine"
11241 #: taskmgr.rc:527
11242 msgid "&PID (Process Identifier)"
11243 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11245 #: taskmgr.rc:529
11246 msgid "&CPU Usage"
11247 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11249 #: taskmgr.rc:531
11250 msgid "CPU Tim&e"
11251 msgstr "Timp proc&esor"
11253 #: taskmgr.rc:533
11254 msgid "&Memory Usage"
11255 msgstr "Utilizare &memorie"
11257 #: taskmgr.rc:535
11258 msgid "Memory Usage &Delta"
11259 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11261 #: taskmgr.rc:537
11262 msgid "Pea&k Memory Usage"
11263 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11265 #: taskmgr.rc:539
11266 msgid "Page &Faults"
11267 msgstr "Defecte pagini"
11269 #: taskmgr.rc:541
11270 msgid "&USER Objects"
11271 msgstr "Obiecte &USER"
11273 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11274 msgid "I/O Reads"
11275 msgstr "Citiri I/O"
11277 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11278 msgid "I/O Read Bytes"
11279 msgstr "Octeți citire I/O"
11281 #: taskmgr.rc:547
11282 msgid "&Session ID"
11283 msgstr "ID &sesiune"
11285 #: taskmgr.rc:549
11286 msgid "User &Name"
11287 msgstr "&Nume utilizator"
11289 #: taskmgr.rc:551
11290 msgid "Page F&aults Delta"
11291 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11293 #: taskmgr.rc:553
11294 msgid "&Virtual Memory Size"
11295 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11297 #: taskmgr.rc:555
11298 msgid "Pa&ged Pool"
11299 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11301 #: taskmgr.rc:557
11302 msgid "N&on-paged Pool"
11303 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11305 #: taskmgr.rc:559
11306 msgid "Base P&riority"
11307 msgstr "P&rioritate de bază"
11309 #: taskmgr.rc:561
11310 msgid "&Handle Count"
11311 msgstr "Număr de &handle-uri"
11313 #: taskmgr.rc:563
11314 msgid "&Thread Count"
11315 msgstr "Număr &thread"
11317 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11318 msgid "GDI Objects"
11319 msgstr "Obiecte GDI"
11321 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11322 msgid "I/O Writes"
11323 msgstr "Scrieri I/O"
11325 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11326 msgid "I/O Write Bytes"
11327 msgstr "Octeți scriere I/O"
11329 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11330 msgid "I/O Other"
11331 msgstr "Alte I/O"
11333 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11334 msgid "I/O Other Bytes"
11335 msgstr "Octeți alte I/O"
11337 #: taskmgr.rc:182
11338 msgid "Create New Task"
11339 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11341 #: taskmgr.rc:187
11342 msgid "Runs a new program"
11343 msgstr "Execută un program nou"
11345 #: taskmgr.rc:188
11346 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11347 msgstr ""
11348 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11349 "minimizat"
11351 #: taskmgr.rc:190
11352 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11353 msgstr ""
11354 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11355 "SwitchTo"
11357 #: taskmgr.rc:191
11358 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11359 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11361 #: taskmgr.rc:192
11362 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11363 msgstr ""
11364 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11365 "viteza de actualizare stabilită"
11367 #: taskmgr.rc:193
11368 msgid "Displays tasks by using large icons"
11369 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11371 #: taskmgr.rc:194
11372 msgid "Displays tasks by using small icons"
11373 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11375 #: taskmgr.rc:195
11376 msgid "Displays information about each task"
11377 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11379 #: taskmgr.rc:196
11380 msgid "Updates the display twice per second"
11381 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11383 #: taskmgr.rc:197
11384 msgid "Updates the display every two seconds"
11385 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11387 #: taskmgr.rc:198
11388 msgid "Updates the display every four seconds"
11389 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11391 #: taskmgr.rc:203
11392 msgid "Does not automatically update"
11393 msgstr "Nu se actualizează automat"
11395 #: taskmgr.rc:205
11396 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11397 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11399 #: taskmgr.rc:206
11400 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11401 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11403 #: taskmgr.rc:207
11404 msgid "Minimizes the windows"
11405 msgstr "Minimizează ferestrele"
11407 #: taskmgr.rc:208
11408 msgid "Maximizes the windows"
11409 msgstr "Maximizează ferestrele"
11411 #: taskmgr.rc:209
11412 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11413 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11415 #: taskmgr.rc:210
11416 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11417 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11419 #: taskmgr.rc:211
11420 msgid "Displays Task Manager help topics"
11421 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11423 #: taskmgr.rc:212
11424 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11425 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11427 #: taskmgr.rc:213
11428 msgid "Exits the Task Manager application"
11429 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11431 #: taskmgr.rc:215
11432 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11433 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11435 #: taskmgr.rc:216
11436 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11437 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11439 #: taskmgr.rc:217
11440 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11441 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11443 #: taskmgr.rc:219
11444 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11445 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11447 #: taskmgr.rc:220
11448 msgid "Each CPU has its own history graph"
11449 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11451 #: taskmgr.rc:222
11452 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11453 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11455 #: taskmgr.rc:227
11456 msgid "Tells the selected tasks to close"
11457 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11459 #: taskmgr.rc:228
11460 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11461 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11463 #: taskmgr.rc:229
11464 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11465 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11467 #: taskmgr.rc:230
11468 msgid "Removes the process from the system"
11469 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11471 #: taskmgr.rc:232
11472 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11473 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11475 #: taskmgr.rc:233
11476 msgid "Attaches the debugger to this process"
11477 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11479 #: taskmgr.rc:235
11480 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11481 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11483 #: taskmgr.rc:237
11484 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11485 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11487 #: taskmgr.rc:238
11488 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11489 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11491 #: taskmgr.rc:240
11492 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11493 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11495 #: taskmgr.rc:242
11496 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11497 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11499 #: taskmgr.rc:244
11500 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11501 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11503 #: taskmgr.rc:245
11504 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11505 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11507 #: taskmgr.rc:247
11508 msgid "Controls Debug Channels"
11509 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11511 #: taskmgr.rc:264
11512 msgid "Performance"
11513 msgstr "Funcționare"
11515 #: taskmgr.rc:265
11516 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11517 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11519 #: taskmgr.rc:266
11520 msgid "Processes: %d"
11521 msgstr "Procese: %d"
11523 #: taskmgr.rc:267
11524 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11525 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11527 #: taskmgr.rc:272
11528 msgid "Image Name"
11529 msgstr "Nume imagine"
11531 #: taskmgr.rc:273
11532 msgid "PID"
11533 msgstr "PID"
11535 #: taskmgr.rc:274
11536 msgid "CPU"
11537 msgstr "Procesor"
11539 #: taskmgr.rc:275
11540 msgid "CPU Time"
11541 msgstr "Timp procesor"
11543 #: taskmgr.rc:276
11544 msgid "Mem Usage"
11545 msgstr "Utilizare memorie"
11547 #: taskmgr.rc:277
11548 msgid "Mem Delta"
11549 msgstr "Delta memorie"
11551 #: taskmgr.rc:278
11552 msgid "Peak Mem Usage"
11553 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11555 #: taskmgr.rc:279
11556 msgid "Page Faults"
11557 msgstr "Defecte pagini"
11559 #: taskmgr.rc:280
11560 msgid "USER Objects"
11561 msgstr "Obiecte USER"
11563 #: taskmgr.rc:283
11564 msgid "Session ID"
11565 msgstr "ID sesiune"
11567 #: taskmgr.rc:284
11568 msgid "Username"
11569 msgstr "Nume utilizator"
11571 #: taskmgr.rc:285
11572 msgid "PF Delta"
11573 msgstr "Delta defecte pagini"
11575 #: taskmgr.rc:286
11576 msgid "VM Size"
11577 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11579 #: taskmgr.rc:287
11580 msgid "Paged Pool"
11581 msgstr "Rezervă paginată"
11583 #: taskmgr.rc:288
11584 msgid "NP Pool"
11585 msgstr "Rezervă nepaginată"
11587 #: taskmgr.rc:289
11588 msgid "Base Pri"
11589 msgstr "Prioritate de bază"
11591 #: taskmgr.rc:301
11592 msgid "Task Manager Warning"
11593 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11595 #: taskmgr.rc:304
11596 msgid ""
11597 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11598 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11599 "sure you want to change the priority class?"
11600 msgstr ""
11601 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11602 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11603 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11605 #: taskmgr.rc:305
11606 msgid "Unable to Change Priority"
11607 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11609 #: taskmgr.rc:310
11610 msgid ""
11611 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11612 "results including loss of data and system instability. The\n"
11613 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11614 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11615 "terminate the process?"
11616 msgstr ""
11617 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11618 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11619 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11620 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11621 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
11623 #: taskmgr.rc:311
11624 msgid "Unable to Terminate Process"
11625 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11627 #: taskmgr.rc:313
11628 msgid ""
11629 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11630 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11631 msgstr ""
11632 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11633 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11635 #: taskmgr.rc:314
11636 msgid "Unable to Debug Process"
11637 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11639 #: taskmgr.rc:315
11640 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11641 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11643 #: taskmgr.rc:316
11644 msgid "Invalid Option"
11645 msgstr "Opțiune nevalidă"
11647 #: taskmgr.rc:317
11648 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11649 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11651 #: taskmgr.rc:322
11652 msgid "System Idle Process"
11653 msgstr "Procese inactive în sistem"
11655 #: taskmgr.rc:323
11656 msgid "Not Responding"
11657 msgstr "Nu răspunde"
11659 #: taskmgr.rc:324
11660 msgid "Running"
11661 msgstr "În curs de execuție"
11663 #: taskmgr.rc:325
11664 msgid "Task"
11665 msgstr "Sarcină"
11667 #: taskmgr.rc:328
11668 msgid "Fixme"
11669 msgstr "Fixme"
11671 #: taskmgr.rc:329
11672 msgid "Err"
11673 msgstr "Err"
11675 #: taskmgr.rc:330
11676 msgid "Warn"
11677 msgstr "Warn"
11679 #: taskmgr.rc:331
11680 msgid "Trace"
11681 msgstr "Trace"
11683 #: uninstaller.rc:26
11684 msgid "Wine Application Uninstaller"
11685 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11687 #: uninstaller.rc:27
11688 msgid ""
11689 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11690 "executable.\n"
11691 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11692 msgstr ""
11693 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11694 "executabil.\n"
11695 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11697 #: view.rc:33
11698 msgid "&Pan"
11699 msgstr "&Plasare"
11701 #: view.rc:35
11702 msgid "&Scale to Window"
11703 msgstr "&Scalează la fereastră"
11705 #: view.rc:37
11706 msgid "&Left"
11707 msgstr "&Stânga"
11709 #: view.rc:38
11710 msgid "&Right"
11711 msgstr "D&reapta"
11713 #: view.rc:39
11714 msgid "&Up"
11715 msgstr "&Sus"
11717 #: view.rc:40
11718 msgid "&Down"
11719 msgstr "&Jos"
11721 #: view.rc:46
11722 msgid "Regular Metafile Viewer"
11723 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11725 #: wineboot.rc:28
11726 msgid "Waiting for Program"
11727 msgstr "Așteptare program"
11729 #: wineboot.rc:32
11730 msgid "Terminate Process"
11731 msgstr "Termină procesul"
11733 #: wineboot.rc:33
11734 msgid ""
11735 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11736 "responding.\n"
11737 "\n"
11738 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11739 msgstr ""
11740 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11741 "\n"
11742 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11744 #: wineboot.rc:39
11745 msgid "Wine"
11746 msgstr "Wine"
11748 #: wineboot.rc:43
11749 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11750 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11752 #: winecfg.rc:31
11753 msgid "Libraries"
11754 msgstr "Librării"
11756 #: winecfg.rc:32
11757 msgid "Drives"
11758 msgstr "Dispozitive"
11760 #: winecfg.rc:33
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Select the Unix target directory, please."
11763 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
11765 #: winecfg.rc:35
11766 msgid "Show &Advanced"
11767 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
11769 #: winecfg.rc:34
11770 msgid "Hide &Advanced"
11771 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
11773 #: winecfg.rc:36
11774 msgid "(No Theme)"
11775 msgstr "(Fără tematică)"
11777 #: winecfg.rc:37
11778 msgid "Graphics"
11779 msgstr "Grafică"
11781 #: winecfg.rc:38
11782 msgid "Desktop Integration"
11783 msgstr "Integrare ecran"
11785 #: winecfg.rc:39
11786 msgid "Audio"
11787 msgstr "Audio"
11789 #: winecfg.rc:40
11790 msgid "About"
11791 msgstr "Despre"
11793 #: winecfg.rc:41
11794 msgid "Wine configuration"
11795 msgstr "Setări Wine"
11797 #: winecfg.rc:43
11798 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11799 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
11801 #: winecfg.rc:44
11802 msgid "Select a theme file"
11803 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
11805 #: winecfg.rc:45
11806 msgid "Folder"
11807 msgstr "Dosarul de sistem"
11809 #: winecfg.rc:46
11810 msgid "Links to"
11811 msgstr "Legat la"
11813 #: winecfg.rc:42
11814 msgid "Wine configuration for %s"
11815 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11817 #: winecfg.rc:87
11818 msgid "Selected driver: %s"
11819 msgstr ""
11821 #: winecfg.rc:88
11822 #, fuzzy
11823 msgid "(None)"
11824 msgstr ""
11825 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11826 "Fără\n"
11827 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11828 "Niciuna"
11830 #: winecfg.rc:89
11831 msgid "Audio test failed!"
11832 msgstr ""
11834 #: winecfg.rc:91
11835 #, fuzzy
11836 msgid "(System default)"
11837 msgstr "Calea de sistem"
11839 #: winecfg.rc:51
11840 msgid ""
11841 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11842 "Are you sure you want to do this?"
11843 msgstr ""
11844 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11845 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11847 #: winecfg.rc:52
11848 msgid "Warning: system library"
11849 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11851 #: winecfg.rc:53
11852 msgid "native"
11853 msgstr ""
11855 #: winecfg.rc:54
11856 msgid "builtin"
11857 msgstr ""
11859 #: winecfg.rc:55
11860 msgid "native, builtin"
11861 msgstr ""
11863 #: winecfg.rc:56
11864 msgid "builtin, native"
11865 msgstr ""
11867 #: winecfg.rc:57
11868 msgid "disabled"
11869 msgstr "dezactivat"
11871 #: winecfg.rc:58
11872 msgid "Default Settings"
11873 msgstr "Setări implicite"
11875 #: winecfg.rc:59
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11878 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11880 #: winecfg.rc:60
11881 msgid "Use global settings"
11882 msgstr "Folosește setările globale"
11884 #: winecfg.rc:61
11885 msgid "Select an executable file"
11886 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11888 #: winecfg.rc:66
11889 msgid "Hardware"
11890 msgstr "Hardware"
11892 #: winecfg.rc:67
11893 #, fuzzy
11894 msgctxt "vertex shader mode"
11895 msgid "None"
11896 msgstr ""
11897 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11898 "Fără\n"
11899 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11900 "Niciuna"
11902 #: winecfg.rc:72
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Autodetect..."
11905 msgstr "Detectează automat"
11907 #: winecfg.rc:73
11908 msgid "Local hard disk"
11909 msgstr "Hard disk local"
11911 #: winecfg.rc:74
11912 msgid "Network share"
11913 msgstr "Resursă din rețea"
11915 #: winecfg.rc:75
11916 msgid "Floppy disk"
11917 msgstr "Dischetă"
11919 #: winecfg.rc:76
11920 msgid "CD-ROM"
11921 msgstr "CD-ROM"
11923 #: winecfg.rc:77
11924 #, fuzzy
11925 msgid ""
11926 "You cannot add any more drives.\n"
11927 "\n"
11928 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11929 msgstr ""
11930 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11931 "\n"
11932 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11933 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11935 #: winecfg.rc:78
11936 msgid "System drive"
11937 msgstr "Unitate de sistem"
11939 #: winecfg.rc:79
11940 msgid ""
11941 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11942 "\n"
11943 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11944 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11945 msgstr ""
11946 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11947 "\n"
11948 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11949 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11950 "unitatea C!"
11952 #: winecfg.rc:80
11953 #, fuzzy
11954 msgctxt "Drive letter"
11955 msgid "Letter"
11956 msgstr "Litera"
11958 #: winecfg.rc:81
11959 msgid "Drive Mapping"
11960 msgstr "Mapare disc"
11962 #: winecfg.rc:82
11963 msgid ""
11964 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11965 "\n"
11966 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11967 msgstr ""
11968 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11969 "\n"
11970 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11972 #: winecfg.rc:96
11973 msgid "Controls Background"
11974 msgstr "Fundal controale"
11976 #: winecfg.rc:97
11977 msgid "Controls Text"
11978 msgstr "Text controale"
11980 #: winecfg.rc:99
11981 msgid "Menu Background"
11982 msgstr "Fundal meniu"
11984 #: winecfg.rc:100
11985 msgid "Menu Text"
11986 msgstr "Text meniu"
11988 #: winecfg.rc:101
11989 msgid "Scrollbar"
11990 msgstr "Bare de defilare"
11992 #: winecfg.rc:102
11993 msgid "Selection Background"
11994 msgstr "Fundal selecție"
11996 #: winecfg.rc:103
11997 msgid "Selection Text"
11998 msgstr "Text selecție"
12000 #: winecfg.rc:104
12001 msgid "ToolTip Background"
12002 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12004 #: winecfg.rc:105
12005 msgid "ToolTip Text"
12006 msgstr "Text baloane de ajutor"
12008 #: winecfg.rc:106
12009 msgid "Window Background"
12010 msgstr "Fundal fereastră"
12012 #: winecfg.rc:107
12013 msgid "Window Text"
12014 msgstr "Text fereastră"
12016 #: winecfg.rc:108
12017 msgid "Active Title Bar"
12018 msgstr "Bară de titlu activă"
12020 #: winecfg.rc:109
12021 msgid "Active Title Text"
12022 msgstr "Text bară de titlu activă"
12024 #: winecfg.rc:110
12025 msgid "Inactive Title Bar"
12026 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12028 #: winecfg.rc:111
12029 msgid "Inactive Title Text"
12030 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12032 #: winecfg.rc:112
12033 msgid "Message Box Text"
12034 msgstr "Text casetă de mesaje"
12036 #: winecfg.rc:113
12037 msgid "Application Workspace"
12038 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12040 #: winecfg.rc:114
12041 msgid "Window Frame"
12042 msgstr "Cadru de fereastră"
12044 #: winecfg.rc:115
12045 msgid "Active Border"
12046 msgstr "Margini active"
12048 #: winecfg.rc:116
12049 msgid "Inactive Border"
12050 msgstr "Margini inactive"
12052 #: winecfg.rc:117
12053 msgid "Controls Shadow"
12054 msgstr "Umbră pentru controale"
12056 #: winecfg.rc:118
12057 msgid "Gray Text"
12058 msgstr "Text gri"
12060 #: winecfg.rc:119
12061 msgid "Controls Highlight"
12062 msgstr "Evidențiere controale"
12064 #: winecfg.rc:120
12065 msgid "Controls Dark Shadow"
12066 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12068 #: winecfg.rc:121
12069 msgid "Controls Light"
12070 msgstr "Lumină pentru controale"
12072 #: winecfg.rc:122
12073 msgid "Controls Alternate Background"
12074 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12076 #: winecfg.rc:123
12077 msgid "Hot Tracked Item"
12078 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12080 #: winecfg.rc:124
12081 msgid "Active Title Bar Gradient"
12082 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12084 #: winecfg.rc:125
12085 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12086 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12088 #: winecfg.rc:126
12089 msgid "Menu Highlight"
12090 msgstr "Evidențiere meniu"
12092 #: winecfg.rc:127
12093 msgid "Menu Bar"
12094 msgstr "Bară de meniu"
12096 #: wineconsole.rc:57
12097 msgid " Options "
12098 msgstr " Opțiuni "
12100 #: wineconsole.rc:60
12101 msgid "Cursor size"
12102 msgstr "Dimensiune cursor"
12104 #: wineconsole.rc:61
12105 msgid "&Small"
12106 msgstr "M&ic"
12108 #: wineconsole.rc:62
12109 msgid "&Medium"
12110 msgstr "&Mediu"
12112 #: wineconsole.rc:63
12113 msgid "&Large"
12114 msgstr "M&are"
12116 #: wineconsole.rc:65
12117 msgid "Control"
12118 msgstr "Control"
12120 #: wineconsole.rc:66
12121 msgid "Popup menu"
12122 msgstr "Meniu popup"
12124 #: wineconsole.rc:67
12125 msgid "&Control"
12126 msgstr "&Control"
12128 #: wineconsole.rc:68
12129 msgid "S&hift"
12130 msgstr "S&hift"
12132 #: wineconsole.rc:69
12133 msgid "Quick edit"
12134 msgstr "Editare rapidă"
12136 #: wineconsole.rc:70
12137 msgid "&enable"
12138 msgstr "activ&ează"
12140 #: wineconsole.rc:72
12141 msgid "Command history"
12142 msgstr "Istoric comenzi"
12144 #: wineconsole.rc:73
12145 msgid "&Number of recalled commands :"
12146 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12148 #: wineconsole.rc:76
12149 msgid "&Remove doubles"
12150 msgstr "Elimină dublu&rile"
12152 #: wineconsole.rc:81
12153 msgid " Font "
12154 msgstr " Font "
12156 #: wineconsole.rc:84
12157 msgid "&Font"
12158 msgstr "&Font"
12160 #: wineconsole.rc:86
12161 msgid "&Color"
12162 msgstr "&Culoare"
12164 #: wineconsole.rc:97
12165 msgid " Configuration "
12166 msgstr " Configurație "
12168 #: wineconsole.rc:100
12169 msgid "Buffer zone"
12170 msgstr "Zonă tampon"
12172 #: wineconsole.rc:101
12173 msgid "&Width :"
12174 msgstr "Lăți&me :"
12176 #: wineconsole.rc:104
12177 msgid "&Height :"
12178 msgstr "Î&nălțime :"
12180 #: wineconsole.rc:108
12181 msgid "Window size"
12182 msgstr "Dimensiune fereastră"
12184 #: wineconsole.rc:109
12185 msgid "W&idth :"
12186 msgstr "Lăț&ime :"
12188 #: wineconsole.rc:112
12189 msgid "H&eight :"
12190 msgstr "Înălțim&e :"
12192 #: wineconsole.rc:116
12193 msgid "End of program"
12194 msgstr "Sfârșitul programului"
12196 #: wineconsole.rc:117
12197 msgid "&Close console"
12198 msgstr "În&chide consola"
12200 #: wineconsole.rc:119
12201 msgid "Edition"
12202 msgstr "Ediție"
12204 #: wineconsole.rc:125
12205 msgid "Console parameters"
12206 msgstr "Parametrii consolei"
12208 #: wineconsole.rc:128
12209 msgid "Retain these settings for later sessions"
12210 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12212 #: wineconsole.rc:129
12213 msgid "Modify only current session"
12214 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12216 #: wineconsole.rc:26
12217 msgid "Set &Defaults"
12218 msgstr "Setări &implicite"
12220 #: wineconsole.rc:28
12221 msgid "&Mark"
12222 msgstr "&Marchează"
12224 #: wineconsole.rc:31
12225 msgid "&Select all"
12226 msgstr "&Selectează tot"
12228 #: wineconsole.rc:32
12229 msgid "Sc&roll"
12230 msgstr "De&rulează"
12232 #: wineconsole.rc:33
12233 msgid "S&earch"
12234 msgstr "Cau&tă"
12236 #: wineconsole.rc:36
12237 msgid "Setup - Default settings"
12238 msgstr "Configurație implicită"
12240 #: wineconsole.rc:37
12241 msgid "Setup - Current settings"
12242 msgstr "Configurație curentă"
12244 #: wineconsole.rc:38
12245 msgid "Configuration error"
12246 msgstr "Eroare de configurare"
12248 #: wineconsole.rc:39
12249 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12250 msgstr ""
12251 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12252 "cea a ferestrei"
12254 #: wineconsole.rc:34
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12257 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12259 #: wineconsole.rc:35
12260 msgid "This is a test"
12261 msgstr "Acesta este un test"
12263 #: wineconsole.rc:41
12264 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12265 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12267 #: wineconsole.rc:42
12268 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12269 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12271 #: wineconsole.rc:43
12272 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12273 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12275 #: wineconsole.rc:44
12276 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12277 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12279 #: wineconsole.rc:45
12280 msgid ""
12281 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12282 "The command is invalid.\n"
12283 msgstr ""
12284 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12285 "Comanda nu este validă.\n"
12287 #: wineconsole.rc:47
12288 msgid ""
12289 "\n"
12290 "Usage:\n"
12291 "  wineconsole [options] <command>\n"
12292 "\n"
12293 "Options:\n"
12294 msgstr ""
12295 "\n"
12296 "Utilizare:\n"
12297 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12298 "\n"
12299 "Opțiuni:\n"
12301 #: wineconsole.rc:49
12302 #, fuzzy
12303 msgid ""
12304 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12305 "will\n"
12306 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12307 "console.\n"
12308 msgstr ""
12309 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
12310 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
12311 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
12313 #: wineconsole.rc:50
12314 #, fuzzy
12315 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12316 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
12318 #: wineconsole.rc:51
12319 #, fuzzy
12320 msgid ""
12321 "\n"
12322 "Example:\n"
12323 "  wineconsole cmd\n"
12324 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12325 "\n"
12326 msgstr ""
12327 "\n"
12328 "Exemplu:\n"
12329 "  wineconsole cmd\n"
12330 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
12331 "\n"
12333 #: winedbg.rc:35
12334 msgid "Wine program crash"
12335 msgstr "Avarie program Wine"
12337 #: winedbg.rc:36
12338 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12339 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
12341 #: winedbg.rc:37
12342 msgid "(unidentified)"
12343 msgstr "(neidentificat)"
12345 #: winefile.rc:26
12346 msgid "&Open\tEnter"
12347 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12349 #: winefile.rc:30
12350 msgid "Re&name..."
12351 msgstr "Rede&numire..."
12353 #: winefile.rc:31
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12356 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
12358 #: winefile.rc:33
12359 msgid "&Run..."
12360 msgstr "E&xecutare..."
12362 #: winefile.rc:35
12363 msgid "Cr&eate Directory..."
12364 msgstr "Cr&eare director..."
12366 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12367 #, fuzzy
12368 msgid "E&xit\tAlt+X"
12369 msgstr ""
12370 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12371 "&Ieşire\tAlt+X\n"
12372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12373 "Înc&hideAlt+X"
12375 #: winefile.rc:44
12376 msgid "&Disk"
12377 msgstr "&Disc"
12379 #: winefile.rc:45
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Connect &Network Drive..."
12382 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
12384 #: winefile.rc:46
12385 msgid "&Disconnect Network Drive"
12386 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
12388 #: winefile.rc:52
12389 msgid "&Name"
12390 msgstr "&Nume"
12392 #: winefile.rc:53
12393 msgid "&All File Details"
12394 msgstr "To&ate detaliile "
12396 #: winefile.rc:55
12397 msgid "&Sort by Name"
12398 msgstr "&Sortează după nume"
12400 #: winefile.rc:56
12401 msgid "Sort &by Type"
12402 msgstr "Sortează după &tip"
12404 #: winefile.rc:57
12405 msgid "Sort by Si&ze"
12406 msgstr "Sortează după &mărime"
12408 #: winefile.rc:58
12409 msgid "Sort by &Date"
12410 msgstr "Sortează după &dată"
12412 #: winefile.rc:60
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Filter by&..."
12415 msgstr "Filtrare după &..."
12417 #: winefile.rc:67
12418 msgid "&Drivebar"
12419 msgstr "Bara &de unitate"
12421 #: winefile.rc:70
12422 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12423 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
12425 #: winefile.rc:77
12426 msgid "New &Window"
12427 msgstr "&Fereastră nouă"
12429 #: winefile.rc:78
12430 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12431 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
12433 #: winefile.rc:80
12434 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12435 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
12437 #: winefile.rc:87
12438 #, fuzzy
12439 msgid "&About Wine File Manager"
12440 msgstr "Administrator Wine File"
12442 #: winefile.rc:125
12443 msgid "Select destination"
12444 msgstr "Selectare destinație"
12446 #: winefile.rc:138
12447 msgid "By File Type"
12448 msgstr "După tipul de fișier"
12450 #: winefile.rc:141
12451 msgid "&Name:"
12452 msgstr "&Nume:"
12454 #: winefile.rc:143
12455 msgid "File Type"
12456 msgstr "Tip fișier"
12458 #: winefile.rc:144
12459 msgid "&Directories"
12460 msgstr "&Directoare"
12462 #: winefile.rc:146
12463 msgid "&Programs"
12464 msgstr "&Programe"
12466 #: winefile.rc:148
12467 msgid "Docu&ments"
12468 msgstr "Docu&mente"
12470 #: winefile.rc:150
12471 msgid "&Other files"
12472 msgstr "&Alte fișiere"
12474 #: winefile.rc:152
12475 msgid "Show Hidden/&System Files"
12476 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
12478 #: winefile.rc:160
12479 msgid "Properties for %s"
12480 msgstr "Proprietăți pentru %s"
12482 #: winefile.rc:163
12483 msgid "&File Name:"
12484 msgstr "Nume &fișier:"
12486 #: winefile.rc:165
12487 msgid "Full &Path:"
12488 msgstr "Calea com&pletă:"
12490 #: winefile.rc:167
12491 msgid "Last Change:"
12492 msgstr "Ultima modificare:"
12494 #: winefile.rc:169
12495 msgid "Version:"
12496 msgstr "Versiune:"
12498 #: winefile.rc:171
12499 msgid "Cop&yright:"
12500 msgstr "Drep&t de autor:"
12502 #: winefile.rc:173
12503 msgid "Size:"
12504 msgstr "Dimensiune:"
12506 #: winefile.rc:176
12507 msgid "&Read Only"
12508 msgstr "Doar citi&re"
12510 #: winefile.rc:177
12511 msgid "H&idden"
12512 msgstr "Ascu&ns"
12514 #: winefile.rc:178
12515 msgid "&Archive"
12516 msgstr "&Arhivă"
12518 #: winefile.rc:179
12519 msgid "&System"
12520 msgstr "&Sistem"
12522 #: winefile.rc:180
12523 msgid "&Compressed"
12524 msgstr "&Comprimat"
12526 #: winefile.rc:181
12527 msgid "&Version Information"
12528 msgstr "Informații despre &versiune"
12530 #: winefile.rc:93
12531 msgid "Applying font settings"
12532 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
12534 #: winefile.rc:94
12535 msgid "Error while selecting new font."
12536 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
12538 #: winefile.rc:99
12539 msgid "Wine File Manager"
12540 msgstr "Administrator Wine File"
12542 #: winefile.rc:101
12543 msgid "root fs"
12544 msgstr "director rădăcină"
12546 #: winefile.rc:102
12547 msgid "unixfs"
12548 msgstr "director unix"
12550 #: winefile.rc:104
12551 msgid "Shell"
12552 msgstr "Shell"
12554 #: winefile.rc:105
12555 msgid "Not yet implemented"
12556 msgstr "Neimplementat încă"
12558 #: winefile.rc:112
12559 msgid "CDate"
12560 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
12562 #: winefile.rc:113
12563 msgid "ADate"
12564 msgstr "Ultima accesare"
12566 #: winefile.rc:114
12567 msgid "MDate"
12568 msgstr "Ultima modificare"
12570 #: winefile.rc:115
12571 msgid "Index/Inode"
12572 msgstr "Index/Inode"
12574 #: winefile.rc:120
12575 #, fuzzy
12576 msgid "%1 of %2 free"
12577 msgstr "%s din %s liber"
12579 #: winemine.rc:34
12580 msgid "&Game"
12581 msgstr ""
12583 #: winemine.rc:35
12584 msgid "&New\tF2"
12585 msgstr "&Nou\tF2"
12587 #: winemine.rc:37
12588 msgid "Question &Marks"
12589 msgstr ""
12591 #: winemine.rc:39
12592 msgid "&Beginner"
12593 msgstr "&Începător"
12595 #: winemine.rc:40
12596 msgid "&Advanced"
12597 msgstr "&Avansat"
12599 #: winemine.rc:41
12600 msgid "&Expert"
12601 msgstr "&Expert"
12603 #: winemine.rc:42
12604 msgid "&Custom..."
12605 msgstr "&Personalizat"
12607 #: winemine.rc:44
12608 #, fuzzy
12609 msgid "&Fastest Times"
12610 msgstr "&Scoruri maxime"
12612 #: winemine.rc:49
12613 #, fuzzy
12614 msgid "&About WineMine"
12615 msgstr "Des&pre Wine"
12617 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12618 msgid "Fastest Times"
12619 msgstr "Scoruri maxime"
12621 #: winemine.rc:59
12622 msgid "Beginner"
12623 msgstr "&Începător"
12625 #: winemine.rc:60
12626 msgid "Advanced"
12627 msgstr "Avansat"
12629 #: winemine.rc:61
12630 msgid "Expert"
12631 msgstr "Expert"
12633 #: winemine.rc:74
12634 msgid "Congratulations!"
12635 msgstr "Felicitări!"
12637 #: winemine.rc:76
12638 msgid "Please enter your name"
12639 msgstr "Scrieţi-vă numele"
12641 #: winemine.rc:84
12642 msgid "Custom Game"
12643 msgstr "Joc personalizat"
12645 #: winemine.rc:86
12646 msgid "Rows"
12647 msgstr "Linii"
12649 #: winemine.rc:87
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Columns"
12652 msgstr "&Coloană"
12654 #: winemine.rc:88
12655 msgid "Mines"
12656 msgstr "Mine"
12658 #: winemine.rc:27
12659 msgid "WineMine"
12660 msgstr "WineMine"
12662 #: winemine.rc:28
12663 msgid "Nobody"
12664 msgstr "Nimeni"
12666 #: winemine.rc:29
12667 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12668 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12670 #: winhlp32.rc:32
12671 msgid "Printer &setup..."
12672 msgstr "&Setare imprimantă"
12674 #: winhlp32.rc:39
12675 msgid "&Annotate..."
12676 msgstr "&Adnotează..."
12678 #: winhlp32.rc:41
12679 msgid "&Bookmark"
12680 msgstr "&Se&mn de carte"
12682 #: winhlp32.rc:42
12683 msgid "&Define..."
12684 msgstr "&Definește..."
12686 #: winhlp32.rc:45
12687 msgid "History"
12688 msgstr "Istorie"
12690 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12691 msgid "Small"
12692 msgstr "Mic"
12694 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12695 msgid "Normal"
12696 msgstr "Normal"
12698 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12699 msgid "Large"
12700 msgstr "Mare"
12702 #: winhlp32.rc:54
12703 #, fuzzy
12704 msgid "&Help on help\tF1"
12705 msgstr "&Ajutor la ajutor"
12707 #: winhlp32.rc:55
12708 msgid "Always on &top"
12709 msgstr "În&totdeauna deasupra"
12711 #: winhlp32.rc:56
12712 msgid "&About Wine Help"
12713 msgstr "&Informații..."
12715 #: winhlp32.rc:64
12716 msgid "Annotation..."
12717 msgstr "Adnotare..."
12719 #: winhlp32.rc:65
12720 msgid "Copy"
12721 msgstr "Copiază"
12723 #: winhlp32.rc:97
12724 msgid "Index"
12725 msgstr "Index"
12727 #: winhlp32.rc:105
12728 msgid "Search"
12729 msgstr "Căutare"
12731 #: winhlp32.rc:107
12732 msgid "Not implemented yet"
12733 msgstr "Încă neimplementată"
12735 #: winhlp32.rc:78
12736 msgid "Wine Help"
12737 msgstr "Ajutor Wine"
12739 #: winhlp32.rc:83
12740 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12741 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
12743 #: winhlp32.rc:85
12744 msgid "Summary"
12745 msgstr "Rezumat"
12747 #: winhlp32.rc:84
12748 msgid "&Index"
12749 msgstr "&Index"
12751 #: winhlp32.rc:88
12752 msgid "Help files (*.hlp)"
12753 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
12755 #: winhlp32.rc:89
12756 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12757 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
12759 #: winhlp32.rc:90
12760 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12761 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
12763 #: winhlp32.rc:91
12764 msgid "Help topics: "
12765 msgstr "Subiecte de ajutor:"
12767 #: wordpad.rc:28
12768 msgid "&New...\tCtrl+N"
12769 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
12771 #: wordpad.rc:42
12772 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12773 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
12775 #: wordpad.rc:47
12776 msgid "&Clear\tDEL"
12777 msgstr "&Curăță\tDEL"
12779 #: wordpad.rc:48
12780 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12781 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
12783 #: wordpad.rc:51
12784 msgid "Find &next\tF3"
12785 msgstr "Caută &următorul\tF3"
12787 #: wordpad.rc:54
12788 msgid "Read-&only"
12789 msgstr "D&oar citire"
12791 #: wordpad.rc:55
12792 msgid "&Modified"
12793 msgstr "&Modificat"
12795 #: wordpad.rc:57
12796 msgid "E&xtras"
12797 msgstr "S&uplimente"
12799 #: wordpad.rc:59
12800 msgid "Selection &info"
12801 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
12803 #: wordpad.rc:60
12804 msgid "Character &format"
12805 msgstr "&Format caracter"
12807 #: wordpad.rc:61
12808 msgid "&Def. char format"
12809 msgstr "For&mat caracter implicit"
12811 #: wordpad.rc:62
12812 msgid "Paragrap&h format"
12813 msgstr "Format &paragraf"
12815 #: wordpad.rc:63
12816 msgid "&Get text"
12817 msgstr "Extra&ge textul"
12819 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12820 msgid "&Formatbar"
12821 msgstr "Bara de &format"
12823 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12824 msgid "&Ruler"
12825 msgstr "&Riglă"
12827 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12828 msgid "&Statusbar"
12829 msgstr "Bară de &stare"
12831 #: wordpad.rc:73
12832 msgid "&Options..."
12833 msgstr "&Opțiuni..."
12835 #: wordpad.rc:75
12836 msgid "&Insert"
12837 msgstr "&Inserare"
12839 #: wordpad.rc:77
12840 msgid "&Date and time..."
12841 msgstr "&Data și ora..."
12843 #: wordpad.rc:79
12844 msgid "F&ormat"
12845 msgstr "F&ormat"
12847 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12848 msgid "&Bullet points"
12849 msgstr "Punct &bulină"
12851 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12852 msgid "&Paragraph..."
12853 msgstr "&Paragraf..."
12855 #: wordpad.rc:84
12856 msgid "&Tabs..."
12857 msgstr "&Taburi..."
12859 #: wordpad.rc:85
12860 msgid "Backgroun&d"
12861 msgstr "Fun&dal"
12863 #: wordpad.rc:87
12864 msgid "&System\tCtrl+1"
12865 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12867 #: wordpad.rc:88
12868 #, fuzzy
12869 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12870 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
12872 #: wordpad.rc:93
12873 msgid "&About Wine Wordpad"
12874 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
12876 #: wordpad.rc:130
12877 msgid "Automatic"
12878 msgstr ""
12880 #: wordpad.rc:199
12881 msgid "Date and time"
12882 msgstr "Data și ora"
12884 #: wordpad.rc:202
12885 msgid "Available formats"
12886 msgstr "Formate disponibile"
12888 #: wordpad.rc:213
12889 msgid "New document type"
12890 msgstr "Nou tip de document"
12892 #: wordpad.rc:221
12893 msgid "Paragraph format"
12894 msgstr "Format paragraf"
12896 #: wordpad.rc:224
12897 msgid "Indentation"
12898 msgstr "Indentare"
12900 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12901 msgid "Left"
12902 msgstr "Stânga"
12904 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12905 msgid "Right"
12906 msgstr "Dreapta"
12908 #: wordpad.rc:229
12909 msgid "First line"
12910 msgstr "Primul rând"
12912 #: wordpad.rc:231
12913 msgid "Alignment"
12914 msgstr "Aliniere"
12916 #: wordpad.rc:239
12917 msgid "Tabs"
12918 msgstr "Taburi"
12920 #: wordpad.rc:242
12921 msgid "Tab stops"
12922 msgstr "Spațiere tab"
12924 #: wordpad.rc:244
12925 msgid "&Add"
12926 msgstr "&Adaugă"
12928 #: wordpad.rc:248
12929 msgid "Remove al&l"
12930 msgstr "E&limină tot"
12932 #: wordpad.rc:256
12933 msgid "Line wrapping"
12934 msgstr "Despărțire rânduri"
12936 #: wordpad.rc:257
12937 msgid "&No line wrapping"
12938 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
12940 #: wordpad.rc:258
12941 msgid "Wrap text by the &window border"
12942 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
12944 #: wordpad.rc:259
12945 msgid "Wrap text by the &margin"
12946 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
12948 #: wordpad.rc:260
12949 msgid "Toolbars"
12950 msgstr "Bare de unelte"
12952 #: wordpad.rc:136
12953 msgid "All documents (*.*)"
12954 msgstr "Toate documentele (*.*)"
12956 #: wordpad.rc:137
12957 msgid "Text documents (*.txt)"
12958 msgstr "Documentele text (*.txt)"
12960 #: wordpad.rc:138
12961 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12962 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
12964 #: wordpad.rc:139
12965 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12966 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
12968 #: wordpad.rc:140
12969 msgid "Rich text document"
12970 msgstr "Document text îmbogățit"
12972 #: wordpad.rc:141
12973 msgid "Text document"
12974 msgstr "Document text"
12976 #: wordpad.rc:142
12977 msgid "Unicode text document"
12978 msgstr "Document text unicode"
12980 #: wordpad.rc:143
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Printer files (*.prn)"
12983 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
12985 #: wordpad.rc:150
12986 msgid "Center"
12987 msgstr "Centru"
12989 #: wordpad.rc:156
12990 msgid "Text"
12991 msgstr "Text"
12993 #: wordpad.rc:157
12994 msgid "Rich text"
12995 msgstr "Text îmbogățit"
12997 #: wordpad.rc:163
12998 msgid "Next page"
12999 msgstr "Pagina următoare"
13001 #: wordpad.rc:164
13002 msgid "Previous page"
13003 msgstr "Pagina precedentă"
13005 #: wordpad.rc:165
13006 msgid "Two pages"
13007 msgstr "Două pagini"
13009 #: wordpad.rc:166
13010 msgid "One page"
13011 msgstr "O pagină"
13013 #: wordpad.rc:167
13014 msgid "Zoom in"
13015 msgstr "Mărește"
13017 #: wordpad.rc:168
13018 msgid "Zoom out"
13019 msgstr "Micșorează"
13021 #: wordpad.rc:170
13022 msgid "Page"
13023 msgstr "Pagină"
13025 #: wordpad.rc:171
13026 msgid "Pages"
13027 msgstr "Pagini"
13029 #: wordpad.rc:172
13030 #, fuzzy
13031 msgctxt "unit: centimeter"
13032 msgid "cm"
13033 msgstr "cm"
13035 #: wordpad.rc:173
13036 #, fuzzy
13037 msgctxt "unit: inch"
13038 msgid "in"
13039 msgstr "in"
13041 #: wordpad.rc:174
13042 msgid "inch"
13043 msgstr "țol"
13045 #: wordpad.rc:175
13046 #, fuzzy
13047 msgctxt "unit: point"
13048 msgid "pt"
13049 msgstr "pt"
13051 #: wordpad.rc:180
13052 msgid "Document"
13053 msgstr "Document"
13055 #: wordpad.rc:181
13056 msgid "Save changes to '%s'?"
13057 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13059 #: wordpad.rc:182
13060 msgid "Finished searching the document."
13061 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13063 #: wordpad.rc:183
13064 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13065 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13067 #: wordpad.rc:184
13068 msgid ""
13069 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13070 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13071 msgstr ""
13072 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13073 "Sigur doriți să continuați?"
13075 #: wordpad.rc:187
13076 msgid "Invalid number format"
13077 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13079 #: wordpad.rc:188
13080 msgid "OLE storage documents are not supported"
13081 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13083 #: wordpad.rc:189
13084 msgid "Could not save the file."
13085 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13087 #: wordpad.rc:190
13088 msgid "You do not have access to save the file."
13089 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13091 #: wordpad.rc:191
13092 msgid "Could not open the file."
13093 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13095 #: wordpad.rc:192
13096 msgid "You do not have access to open the file."
13097 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13099 #: wordpad.rc:193
13100 msgid "Printing not implemented"
13101 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13103 #: wordpad.rc:194
13104 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13105 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13107 #: write.rc:27
13108 msgid "Starting Wordpad failed"
13109 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13111 #: xcopy.rc:27
13112 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13113 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13115 #: xcopy.rc:28
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13118 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13120 #: xcopy.rc:29
13121 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13122 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13124 #: xcopy.rc:30
13125 #, fuzzy
13126 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13127 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13129 #: xcopy.rc:31
13130 #, fuzzy
13131 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13132 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13134 #: xcopy.rc:34
13135 #, fuzzy
13136 msgid ""
13137 "Is '%1' a filename or directory\n"
13138 "on the target?\n"
13139 "(F - File, D - Directory)\n"
13140 msgstr ""
13141 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13142 "din destinație?\n"
13143 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13145 #: xcopy.rc:35
13146 #, fuzzy
13147 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13148 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13150 #: xcopy.rc:36
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13153 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13155 #: xcopy.rc:37
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13158 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13160 #: xcopy.rc:38
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Failed to open '%1'\n"
13163 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13165 #: xcopy.rc:39
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13168 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13170 #: xcopy.rc:43
13171 msgctxt "File key"
13172 msgid "F"
13173 msgstr "F"
13175 #: xcopy.rc:44
13176 msgctxt "Directory key"
13177 msgid "D"
13178 msgstr "D"
13180 #: xcopy.rc:77
13181 #, fuzzy
13182 msgid ""
13183 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13184 "\n"
13185 "Syntax:\n"
13186 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13187 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13188 "\n"
13189 "Where:\n"
13190 "\n"
13191 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13192 "\tmore files.\n"
13193 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13194 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13195 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13196 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13197 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13198 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13199 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13200 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13201 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13202 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13203 "[/N]  Copy using short names.\n"
13204 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13205 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13206 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13207 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13208 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13209 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13210 "\tarchive attribute.\n"
13211 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13212 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13213 "\t\tthan source.\n"
13214 "\n"
13215 msgstr ""
13216 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13217 "\n"
13218 "Sintaxă:\n"
13219 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13220 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13221 "\n"
13222 "Cu:\n"
13223 "\n"
13224 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13225 "\tmai multe fișiere\n"
13226 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13227 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13228 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13229 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13230 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13231 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13232 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13233 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13234 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13235 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13236 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13237 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13238 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13239 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13240 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13241 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13242 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13243 "\tapoi atributul\n"
13244 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13245 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13246 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
13247 "\t\tsursă\n"
13248 "\n"