sxs: Add tests for IAssemblyCache::QueryAssemblyInfo.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob74249e47c5fb6d314f0a8846df4664e4e1f37c30
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
154 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "&Ändra/Ta bort"
216 #: appwiz.rc:48
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "Hämtar..."
220 #: appwiz.rc:49
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "Installerar..."
224 #: appwiz.rc:50
225 msgid ""
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 "file."
228 msgstr ""
229 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "Komprimeringsalternativ"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "&Välj en ström:"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "&Alternativ..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "&Interfoliera varje"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "bildrutor"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "Aktuellt format:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "Vågform: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "Vågform"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "Alla multimediafiler"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "video"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "ljud"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "okomprimerad"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "Avbryter..."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "Egenskaper för %s"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "&Verkställ"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "Hjälp"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "Guide"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< &Föregående"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "&Nästa >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "Slutför"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "St&äng"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "&Återställ"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "&Hjälp"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "Flytta &upp"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "Flytta &ned"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "T&illgängliga knappar:"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "&Lägg till ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<- &Ta bort"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "Separator"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "Ingen"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "Stäng"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "Idag:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "Gå till idag"
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "Öppna"
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "Fil&namn:"
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "&Kataloger:"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "Lista filer av &typen:"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "&Enheter:"
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "Sk&rivskyddad"
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "Spara som..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "Spara som"
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "Skriv ut"
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "Skrivare:"
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "Skriv ut"
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "&Allt"
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "&Markerat"
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "&Sidor"
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "&Inställningar"
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "&Från:"
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "&Till:"
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "Utskriftskvalitet:"
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "&Skriv till fil"
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "Sammantryckt"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "Skrivarinställningar"
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "Skrivare"
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "&Standardskrivare"
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[ingen]"
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "S&pecificerad skrivare"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "Orientering"
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "S&tående"
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "&Liggande"
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "Papper"
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "St&orlek"
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "&Källa"
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "Typsnitt"
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Typsnitt:"
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "Typsnittss&til:"
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "&Storlek:"
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "Effekter"
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "&Genomstruken"
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "&Understruken"
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "&Färg:"
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "Test"
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr "Skr&ift:"
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "Färg"
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "&Grundläggande färger:"
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "&Egendefinierade färger:"
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "Färg |  Enfärgat"
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "&Röd:"
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "&Grön:"
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "&Blå:"
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "&Nyans:"
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Mättn:"
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definiera egen färg >>"
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Sök"
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "&Sök efter:"
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "&Bara hela ord"
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Riktning"
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Upp"
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "&Ner"
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Sök efter nästa"
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Sök/ersätt"
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Ersätt med:"
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "&Ersätt"
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Ersätt &alla"
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skr&iv till fil"
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Namn:"
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Typ:"
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Plats:"
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopior"
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antal k&opior:"
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "&Sortera"
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "Si&dor"
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Markering"
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&från:"
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&till:"
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "St&orlek:"
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Källa:"
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "St&ående"
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "L&iggande"
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Utskriftsformat"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr ""
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Marginaler"
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "&Vänster:"
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "&Höger:"
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "&Överkant:"
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Under:"
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "&Skrivare..."
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Leta &i:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&namn:"
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "&Filformat:"
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Öppna"
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "Filnamn:"
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "Filformat:"
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "Kunde inte hitta filen"
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "Filen finns inte.\n"
799 "Vill du skapa fil?"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "Filen finns redan.\n"
807 "Vill du ersätta den?"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
819 "                                               / : < > |"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "Sökvägen finns inte"
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "Filen finns inte"
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "Upp en nivå"
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "Skapa ny mapp"
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "Lista"
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "Detaljerat"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "Visa Skrivbordet"
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "Standard"
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "Fet"
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "Kursiv"
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "Fet kursiv"
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "Svart"
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "Rödbrun"
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "Grön"
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "Oliv"
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr "Marinblå"
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "Lila"
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr "Teal"
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "Grå"
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "Silver"
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "Röd"
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr "Limegrön"
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "Gul"
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "Blå"
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "Fuchsia"
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "Aqua"
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "Vit"
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "Oläsbart fält"
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
939 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
951 "Var god skriv in marginalerna igen."
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
963 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "För lite minne."
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "Ett fel uppstod."
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
995 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "&Spara"
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "Spara &i:"
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "Spara"
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "Öppna fil"
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "Klar"
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "Stannad; "
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "Fel; "
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "Väntande borttagning; "
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "Papperskrångel; "
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "Slut på papper; "
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "Pappersproblem; "
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O Aktiv; "
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "Upptagen; "
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "Skriver ut; "
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "Inte tillgänglig; "
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "Väntar; "
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "Behandlar; "
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initialising; "
1083 msgstr "Initierar; "
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "Värmer upp; "
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "Toner snart slut; "
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "Ingen toner; "
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr ""
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "Avbruten av användaren; "
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "Slut på minne; "
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "Felsäkert läge; "
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "Standardskrivare; "
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "Marginaler [tum]"
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "A&nvändarnamn:"
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "&Lösenord:"
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr "Anslut till %s"
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr "Ansluter till %s"
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "Kontrollera att användarnamn\n"
1172 "och lösenord stämmer."
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1182 "\n"
1183 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1184 "du skriver in ditt lösenord."
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock är på"
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr ""
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "Nyckelattribut"
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr ""
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr ""
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "Nyckelanvändning"
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "Certifikatpolicyer"
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL-orsakskod"
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "Certifikattillägg"
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "E-postadress"
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "Ostrukturerat namn"
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "Innehållstyp"
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "Signeringstid"
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "Counter Sign"
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "Ostrukturerad adress"
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "Föredra signerat data"
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "Användarmeddelande"
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr ""
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "Certifikattyp"
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "Certificate Manifold"
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "Netscape Cert Type"
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "Netscape Base URL"
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "Netscape Revocation URL"
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "Netscape-kommentar"
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "Land/Region"
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "Organisation"
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "Organisationsenhet"
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "Plats"
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "Län eller region"
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "Titel"
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "Förnamn"
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "Initialer"
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "Efternamn"
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "Domänkomponent"
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "Postadress"
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "Serienummer"
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA-version"
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "Principalnamn"
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "Windows produktuppdatering"
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS-version"
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL-nummer"
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "Delta CRL Indicator"
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "Nyaste CRL"
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "Namnbegränsningar"
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "Policymappningar"
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "Policybegränsningar"
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "Policyer för program"
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "Policymappningar för program"
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "Policybegränsningar för program"
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC-data"
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC-svar"
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC-statusinfo"
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC-tillägg"
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC-attribut"
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 Data"
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr ""
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr ""
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr ""
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr ""
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "Transaktions-Id"
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr ""
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "Reg-info"
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "Hämta certifikat"
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "Hämta CRL"
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr ""
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "Klientinformation"
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "Autentisering av server"
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "Autentisering av klient"
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "Kodsignering"
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "Säker e-post"
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "Tidsstämpling"
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr ""
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr ""
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr ""
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "Krypterar filsystem"
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "Verifiering av licensserver"
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "Smart Card-inloggning"
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "Digitala rättigheter"
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "Kvalificerad underordning"
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "Nyckelåterställning"
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "Dokumentsignering"
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr ""
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "Filåterskapande"
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "Signerare av rotlista"
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "Alla policyer för program"
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "Livstidssignering"
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "Personligt"
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "Andra personer"
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "Betrodda utgivare"
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "Nyckel-ID="
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "Certifikatutfärdare"
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "Serienummer för certifikat="
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "Annat namn="
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "E-postadress="
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS-namn="
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "Katalogadress"
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP-adress="
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "Mask="
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "Registrerat ID="
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr ""
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "Slutentitet"
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "Ingen"
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "Information ej tillgänglig"
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "Åtkomstmetod="
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA-utfärdare"
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "Alternativt namn"
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "Fullständigt namn"
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN-namn"
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL-orsak="
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL-utfärdare"
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "Nyckel komprometterad"
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA komprometterad"
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "Anknytning ändrades"
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "Ersatt"
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "Verksamhet avslutad"
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "Finansiell information="
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "Tillgänglig"
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "Ej tillgänglig"
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "Uppfyller kriterier="
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "Ja"
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "Nej"
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "Digital signatur"
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "Ickeförkastande"
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "Nyckelchiffrering"
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "Datachiffrering"
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "Nyckelavtal"
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "Certifikatsignering"
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "Offline CRL-signering"
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL-signering"
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "Endast chiffrering"
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "Endast dechiffrering"
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "Signatur"
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "Signature CA"
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "Certifikatpolicy"
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "Policy-identifierare: "
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr ""
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr ""
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr ""
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "Meddelandereferens"
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "Organisation="
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "Meddelandenummer="
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "Meddelandetext"
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "Allmänt"
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "&Installera certifikat..."
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "&Visa:"
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "&Spara till fil..."
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "Certifieringssökväg"
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "Certifieringssökväg"
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "&Visa certifikat"
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "Mer &Info"
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "Vänligt &namn:"
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "&Beskrivning:"
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "Certifikatssyften"
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "Lägg till &syfte..."
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "Lägg till syfte"
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr ""
2126 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2127 "till:"
2129 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2130 msgid "Select Certificate Store"
2131 msgstr "Välj certifikatlager"
2133 #: cryptui.rc:268
2134 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2135 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2137 #: cryptui.rc:271
2138 msgid "&Show physical stores"
2139 msgstr "&Visa fysiska lager"
2141 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2142 msgid "Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2145 #: cryptui.rc:280
2146 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2147 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2149 #: cryptui.rc:283
2150 msgid ""
2151 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2152 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2153 "\n"
2154 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2155 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2157 "lists, and certificate trust lists.\n"
2158 "\n"
2159 "To continue, click Next."
2160 msgstr ""
2161 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2162 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2163 "\n"
2164 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2165 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2166 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2167 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2168 "\n"
2169 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2171 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2172 msgid "&File name:"
2173 msgstr "&Filnamn:"
2175 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 msgid "B&rowse..."
2177 msgstr "B&läddra..."
2179 #: cryptui.rc:294
2180 msgid ""
2181 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2182 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2183 msgstr ""
2184 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2185 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2187 #: cryptui.rc:296
2188 #, fuzzy
2189 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2190 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2191 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2193 #: cryptui.rc:298
2194 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2195 msgstr ""
2197 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2198 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2199 msgstr ""
2201 #: cryptui.rc:308
2202 msgid ""
2203 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2204 "location for the certificates."
2205 msgstr ""
2206 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2207 "för certifikaten."
2209 #: cryptui.rc:310
2210 msgid "&Automatically select certificate store"
2211 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2213 #: cryptui.rc:312
2214 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2215 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2217 #: cryptui.rc:322
2218 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2221 #: cryptui.rc:324
2222 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2223 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2225 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2226 msgid "You have specified the following settings:"
2227 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2229 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2230 msgid "Certificates"
2231 msgstr "Certifikat"
2233 #: cryptui.rc:337
2234 msgid "I&ntended purpose:"
2235 msgstr "Avsett s&yfte:"
2237 #: cryptui.rc:341
2238 msgid "&Import..."
2239 msgstr "&Importera..."
2241 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2242 msgid "&Export..."
2243 msgstr "&Exportera..."
2245 #: cryptui.rc:344
2246 msgid "&Advanced..."
2247 msgstr "&Avancerat..."
2249 #: cryptui.rc:345
2250 msgid "Certificate intended purposes"
2251 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2253 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2254 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2255 #: wordpad.rc:66
2256 msgid "&View"
2257 msgstr "&Visa"
2259 #: cryptui.rc:352
2260 msgid "Advanced Options"
2261 msgstr "Avancerade val"
2263 #: cryptui.rc:355
2264 msgid "Certificate purpose"
2265 msgstr "Syfte för certifikat"
2267 #: cryptui.rc:356
2268 msgid ""
2269 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2270 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2272 #: cryptui.rc:358
2273 msgid "&Certificate purposes:"
2274 msgstr "&Syften för certifikat:"
2276 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2277 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2278 msgid "Certificate Export Wizard"
2279 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2281 #: cryptui.rc:370
2282 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2283 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2285 #: cryptui.rc:373
2286 msgid ""
2287 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2288 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2289 "\n"
2290 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2291 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2292 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2293 "lists, and certificate trust lists.\n"
2294 "\n"
2295 "To continue, click Next."
2296 msgstr ""
2297 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2298 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2299 "\n"
2300 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2301 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2302 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2303 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2304 "\n"
2305 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2307 #: cryptui.rc:381
2308 msgid ""
2309 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2310 "to protect the private key on a later page."
2311 msgstr ""
2312 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2313 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2315 #: cryptui.rc:382
2316 msgid "Do you wish to export the private key?"
2317 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2319 #: cryptui.rc:383
2320 msgid "&Yes, export the private key"
2321 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2323 #: cryptui.rc:385
2324 msgid "N&o, do not export the private key"
2325 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2327 #: cryptui.rc:396
2328 msgid "&Confirm password:"
2329 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2331 #: cryptui.rc:404
2332 msgid "Select the format you want to use:"
2333 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2335 #: cryptui.rc:405
2336 #, fuzzy
2337 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2338 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2339 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2341 #: cryptui.rc:407
2342 #, fuzzy
2343 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2344 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2345 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2347 #: cryptui.rc:409
2348 #, fuzzy
2349 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2350 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2351 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2353 #: cryptui.rc:411
2354 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2355 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2357 #: cryptui.rc:413
2358 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2359 msgstr ""
2361 #: cryptui.rc:415
2362 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2363 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2365 #: cryptui.rc:417
2366 msgid "&Enable strong encryption"
2367 msgstr "&Använd stark kryptering"
2369 #: cryptui.rc:419
2370 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2371 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2373 #: cryptui.rc:436
2374 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2375 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2377 #: cryptui.rc:438
2378 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2379 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2381 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2382 msgid "Certificate"
2383 msgstr "Certifikat"
2385 #: cryptui.rc:28
2386 msgid "Certificate Information"
2387 msgstr "Certifikatsinformation"
2389 #: cryptui.rc:29
2390 msgid ""
2391 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2392 "altered or corrupted."
2393 msgstr ""
2394 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2395 "skadats."
2397 #: cryptui.rc:30
2398 msgid ""
2399 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2400 "trusted root certificate store."
2401 msgstr ""
2402 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2403 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2405 #: cryptui.rc:31
2406 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2407 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2409 #: cryptui.rc:32
2410 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2411 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2413 #: cryptui.rc:33
2414 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2415 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2417 #: cryptui.rc:34
2418 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2419 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2421 #: cryptui.rc:35
2422 msgid "Issued to: "
2423 msgstr "Utfärdat till: "
2425 #: cryptui.rc:36
2426 msgid "Issued by: "
2427 msgstr "Utfärdat av: "
2429 #: cryptui.rc:37
2430 msgid "Valid from "
2431 msgstr "Giltigt från "
2433 #: cryptui.rc:38
2434 msgid " to "
2435 msgstr " till "
2437 #: cryptui.rc:39
2438 msgid "This certificate has an invalid signature."
2439 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2441 #: cryptui.rc:40
2442 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2443 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2445 #: cryptui.rc:41
2446 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2447 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2449 #: cryptui.rc:42
2450 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2451 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2453 #: cryptui.rc:43
2454 msgid "This certificate is OK."
2455 msgstr "Detta certifikat är OK."
2457 #: cryptui.rc:44
2458 msgid "Field"
2459 msgstr "Fält"
2461 #: cryptui.rc:45
2462 msgid "Value"
2463 msgstr "Värde"
2465 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2466 msgid "<All>"
2467 msgstr "<Alla>"
2469 #: cryptui.rc:47
2470 msgid "Version 1 Fields Only"
2471 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2473 #: cryptui.rc:48
2474 msgid "Extensions Only"
2475 msgstr "Enbart tillägg"
2477 #: cryptui.rc:49
2478 msgid "Critical Extensions Only"
2479 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2481 #: cryptui.rc:50
2482 msgid "Properties Only"
2483 msgstr "Enbart egenskaper"
2485 #: cryptui.rc:52
2486 msgid "Serial number"
2487 msgstr "Serienummer"
2489 #: cryptui.rc:53
2490 msgid "Issuer"
2491 msgstr "Utfärdare"
2493 #: cryptui.rc:54
2494 msgid "Valid from"
2495 msgstr "Giltigt från"
2497 #: cryptui.rc:55
2498 msgid "Valid to"
2499 msgstr "Giltigt till"
2501 #: cryptui.rc:56
2502 msgid "Subject"
2503 msgstr "Ämne"
2505 #: cryptui.rc:57
2506 msgid "Public key"
2507 msgstr "Offentlig nyckel"
2509 #: cryptui.rc:58
2510 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2511 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2513 #: cryptui.rc:59
2514 msgid "SHA1 hash"
2515 msgstr "SHA1 hash"
2517 #: cryptui.rc:60
2518 msgid "Enhanced key usage (property)"
2519 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2521 #: cryptui.rc:61
2522 msgid "Friendly name"
2523 msgstr "Vänligt namn"
2525 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2526 msgid "Description"
2527 msgstr "Beskrivning"
2529 #: cryptui.rc:63
2530 msgid "Certificate Properties"
2531 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2533 #: cryptui.rc:64
2534 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2535 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2537 #: cryptui.rc:65
2538 msgid "The OID you entered already exists."
2539 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2541 #: cryptui.rc:67
2542 msgid "Please select a certificate store."
2543 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2545 #: cryptui.rc:69
2546 msgid ""
2547 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2548 "select another file."
2549 msgstr ""
2550 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2551 "välj en annan fil."
2553 #: cryptui.rc:70
2554 msgid "File to Import"
2555 msgstr "Fil att importera"
2557 #: cryptui.rc:71
2558 msgid "Specify the file you want to import."
2559 msgstr "Ange filen du vill importera."
2561 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2562 msgid "Certificate Store"
2563 msgstr "Certifikatlager"
2565 #: cryptui.rc:73
2566 msgid ""
2567 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2568 "lists, and certificate trust lists."
2569 msgstr ""
2570 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2571 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2573 #: cryptui.rc:74
2574 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2575 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2577 #: cryptui.rc:75
2578 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2579 msgstr ""
2581 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2582 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2583 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2585 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2586 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2587 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2589 #: cryptui.rc:79
2590 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2591 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2593 #: cryptui.rc:81
2594 msgid "Please select a file."
2595 msgstr "Var god välj en fil."
2597 #: cryptui.rc:82
2598 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2599 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2601 #: cryptui.rc:83
2602 msgid "Could not open "
2603 msgstr "Kunde inte öppna "
2605 #: cryptui.rc:84
2606 msgid "Determined by the program"
2607 msgstr "Bestämd av programmet"
2609 #: cryptui.rc:85
2610 msgid "Please select a store"
2611 msgstr "Var god välj ett lager"
2613 #: cryptui.rc:86
2614 msgid "Certificate Store Selected"
2615 msgstr "Certifikatlager valt"
2617 #: cryptui.rc:87
2618 msgid "Automatically determined by the program"
2619 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2621 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2622 msgid "File"
2623 msgstr "Fil"
2625 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2626 msgid "Content"
2627 msgstr "Innehåll"
2629 #: cryptui.rc:91
2630 msgid "Certificate Revocation List"
2631 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2633 #: cryptui.rc:93
2634 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2635 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2637 #: cryptui.rc:94
2638 msgid "Personal Information Exchange"
2639 msgstr ""
2641 #: cryptui.rc:96
2642 msgid "The import was successful."
2643 msgstr "Importen lyckades."
2645 #: cryptui.rc:97
2646 msgid "The import failed."
2647 msgstr "Importen misslyckades."
2649 #: cryptui.rc:98
2650 msgid "Arial"
2651 msgstr "Arial"
2653 #: cryptui.rc:100
2654 msgid "<Advanced Purposes>"
2655 msgstr "<Avancerade syften>"
2657 #: cryptui.rc:101
2658 msgid "Issued To"
2659 msgstr "Utfärdat till"
2661 #: cryptui.rc:102
2662 msgid "Issued By"
2663 msgstr "Utfärdat av"
2665 #: cryptui.rc:103
2666 msgid "Expiration Date"
2667 msgstr "Utgångsdatum"
2669 #: cryptui.rc:104
2670 msgid "Friendly Name"
2671 msgstr "Vänligt namn"
2673 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2674 msgid "<None>"
2675 msgstr "<Inget>"
2677 #: cryptui.rc:107
2678 msgid ""
2679 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2680 "sign messages with it.\n"
2681 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2682 msgstr ""
2683 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2684 "certifikat.\n"
2685 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2687 #: cryptui.rc:108
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2690 "sign messages with them.\n"
2691 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2692 msgstr ""
2693 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2694 "certifikat.\n"
2695 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2697 #: cryptui.rc:109
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2700 "verify messages signed with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2704 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2705 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2707 #: cryptui.rc:110
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2713 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2714 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2715 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2717 #: cryptui.rc:111
2718 msgid ""
2719 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2720 "trusted.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 msgstr ""
2723 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2724 "vara betrodda.\n"
2725 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2727 #: cryptui.rc:112
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2730 "trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2734 "vara betrodda.\n"
2735 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2737 #: cryptui.rc:113
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2740 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2744 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2745 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2747 #: cryptui.rc:114
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2750 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2754 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2755 "betrodda.\n"
2756 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2758 #: cryptui.rc:115
2759 msgid ""
2760 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2764 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2772 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2774 #: cryptui.rc:117
2775 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2778 #: cryptui.rc:118
2779 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2782 #: cryptui.rc:121
2783 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2784 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2786 #: cryptui.rc:122
2787 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2788 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2790 #: cryptui.rc:123
2791 msgid ""
2792 "Ensures software came from software publisher\n"
2793 "Protects software from alteration after publication"
2794 msgstr ""
2795 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2796 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2798 #: cryptui.rc:124
2799 msgid "Protects e-mail messages"
2800 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2802 #: cryptui.rc:125
2803 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2804 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2806 #: cryptui.rc:126
2807 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2808 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2810 #: cryptui.rc:127
2811 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2812 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2814 #: cryptui.rc:128
2815 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2816 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2818 #: cryptui.rc:144
2819 msgid "Private Key Archival"
2820 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2822 #: cryptui.rc:148
2823 msgid "Export Format"
2824 msgstr "Exportera format"
2826 #: cryptui.rc:149
2827 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2828 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2830 #: cryptui.rc:150
2831 msgid "Export Filename"
2832 msgstr "Exportera filnamn"
2834 #: cryptui.rc:151
2835 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2836 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2838 #: cryptui.rc:152
2839 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2840 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2842 #: cryptui.rc:153
2843 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2844 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2846 #: cryptui.rc:154
2847 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2848 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2850 #: cryptui.rc:157
2851 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2852 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2854 #: cryptui.rc:158
2855 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2856 msgstr ""
2858 #: cryptui.rc:160
2859 msgid "File Format"
2860 msgstr "Filformat"
2862 #: cryptui.rc:161
2863 msgid "Include all certificates in certificate path"
2864 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2866 #: cryptui.rc:162
2867 msgid "Export keys"
2868 msgstr "Exportera nycklar"
2870 #: cryptui.rc:165
2871 msgid "The export was successful."
2872 msgstr "Exporten lyckades."
2874 #: cryptui.rc:166
2875 msgid "The export failed."
2876 msgstr "Exporten misslyckades."
2878 #: cryptui.rc:167
2879 msgid "Export Private Key"
2880 msgstr "Exportera privat nyckel"
2882 #: cryptui.rc:168
2883 msgid ""
2884 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2885 "certificate."
2886 msgstr ""
2887 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2888 "certifikatet."
2890 #: cryptui.rc:169
2891 msgid "Enter Password"
2892 msgstr "Ange lösenord"
2894 #: cryptui.rc:170
2895 msgid "You may password-protect a private key."
2896 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2898 #: cryptui.rc:171
2899 msgid "The passwords do not match."
2900 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2902 #: cryptui.rc:172
2903 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2904 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2906 #: cryptui.rc:173
2907 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2908 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2910 #: devenum.rc:32
2911 msgid "Default DirectSound"
2912 msgstr "Förvalt DirectSound"
2914 #: devenum.rc:33
2915 msgid "DirectSound: %s"
2916 msgstr "DirectSound: %s"
2918 #: devenum.rc:34
2919 msgid "Default WaveOut Device"
2920 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2922 #: devenum.rc:35
2923 msgid "Default MidiOut Device"
2924 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2926 #: dinput.rc:40
2927 msgid "Configure Devices"
2928 msgstr "Konfigurera enheter"
2930 #: dinput.rc:45
2931 msgid "Reset"
2932 msgstr "Återställa"
2934 #: dinput.rc:48
2935 msgid "Player"
2936 msgstr "Spelare"
2938 #: dinput.rc:49
2939 msgid "Device"
2940 msgstr "Enhet"
2942 #: dinput.rc:50
2943 msgid "Actions"
2944 msgstr "Handlingar"
2946 #: dinput.rc:51
2947 msgid "Mapping"
2948 msgstr "Mapping"
2950 #: dinput.rc:53
2951 msgid "Show Assigned First"
2952 msgstr "Visa tilldelade först"
2954 #: dinput.rc:34
2955 msgid "Action"
2956 msgstr "Handling"
2958 #: dinput.rc:35
2959 msgid "Object"
2960 msgstr "Objekt"
2962 #: dxdiagn.rc:25
2963 msgid "Regional Setting"
2964 msgstr "Regional inställning"
2966 #: dxdiagn.rc:26
2967 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2968 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2970 #: gdi32.rc:25
2971 msgid "Western"
2972 msgstr "Västerländska"
2974 #: gdi32.rc:26
2975 msgid "Central European"
2976 msgstr "Centraleuropeiska"
2978 #: gdi32.rc:27
2979 msgid "Cyrillic"
2980 msgstr "Kyrilliska"
2982 #: gdi32.rc:28
2983 msgid "Greek"
2984 msgstr "Grekiska"
2986 #: gdi32.rc:29
2987 msgid "Turkish"
2988 msgstr "Turkiska"
2990 #: gdi32.rc:30
2991 msgid "Hebrew"
2992 msgstr "Hebreiska"
2994 #: gdi32.rc:31
2995 msgid "Arabic"
2996 msgstr "Arabiska"
2998 #: gdi32.rc:32
2999 msgid "Baltic"
3000 msgstr "Baltiska"
3002 #: gdi32.rc:33
3003 msgid "Vietnamese"
3004 msgstr "Vietnamesiska"
3006 #: gdi32.rc:34
3007 msgid "Thai"
3008 msgstr "Thailändska"
3010 #: gdi32.rc:35
3011 msgid "Japanese"
3012 msgstr "Japanska"
3014 #: gdi32.rc:36
3015 msgid "CHINESE_GB2312"
3016 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3018 #: gdi32.rc:37
3019 msgid "Hangul"
3020 msgstr "Koreanska"
3022 #: gdi32.rc:38
3023 msgid "CHINESE_BIG5"
3024 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3026 #: gdi32.rc:39
3027 msgid "Hangul(Johab)"
3028 msgstr "Koreanska (Johab)"
3030 #: gdi32.rc:40
3031 msgid "Symbol"
3032 msgstr ""
3034 #: gdi32.rc:41
3035 msgid "OEM/DOS"
3036 msgstr ""
3038 #: gphoto2.rc:27
3039 msgid "Files on Camera"
3040 msgstr "Filer på kamera"
3042 #: gphoto2.rc:31
3043 msgid "Import Selected"
3044 msgstr "Importera markerade"
3046 #: gphoto2.rc:32
3047 msgid "Preview"
3048 msgstr "Förhandsvisa"
3050 #: gphoto2.rc:33
3051 msgid "Import All"
3052 msgstr "Importera alla"
3054 #: gphoto2.rc:34
3055 msgid "Skip This Dialog"
3056 msgstr "Hoppa över"
3058 #: gphoto2.rc:35
3059 msgid "Exit"
3060 msgstr "Avsluta"
3062 #: gphoto2.rc:40
3063 msgid "Transferring"
3064 msgstr "Överför"
3066 #: gphoto2.rc:43
3067 msgid "Transferring... Please Wait"
3068 msgstr "Överför... var god vänta"
3070 #: gphoto2.rc:48
3071 msgid "Connecting to camera"
3072 msgstr "Ansluter till kamera"
3074 #: gphoto2.rc:52
3075 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3076 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3078 #: hhctrl.rc:56
3079 msgid "S&ync"
3080 msgstr "S&ynkronisera"
3082 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3083 msgid "&Back"
3084 msgstr "&Bakåt"
3086 #: hhctrl.rc:58
3087 msgid "&Forward"
3088 msgstr "&Framåt"
3090 #: hhctrl.rc:59
3091 msgctxt "table of contents"
3092 msgid "&Home"
3093 msgstr "S&tartsida"
3095 #: hhctrl.rc:60
3096 msgid "&Stop"
3097 msgstr "&Stopp"
3099 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3100 msgid "&Refresh"
3101 msgstr "Upp&datera"
3103 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3104 msgid "&Print..."
3105 msgstr "Skriv &ut..."
3107 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3108 msgid "&Contents"
3109 msgstr "&Innehåll"
3111 #: hhctrl.rc:29
3112 msgid "I&ndex"
3113 msgstr "I&ndex"
3115 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3116 msgid "&Search"
3117 msgstr "&Sök"
3119 #: hhctrl.rc:31
3120 msgid "Favor&ites"
3121 msgstr "Favor&iter"
3123 #: hhctrl.rc:33
3124 msgid "Hide &Tabs"
3125 msgstr "Dölj fl&ikar"
3127 #: hhctrl.rc:34
3128 msgid "Show &Tabs"
3129 msgstr "Visa fl&ikar"
3131 #: hhctrl.rc:39
3132 msgid "Show"
3133 msgstr "Visa"
3135 #: hhctrl.rc:40
3136 msgid "Hide"
3137 msgstr "Dölj"
3139 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3140 msgid "Stop"
3141 msgstr "Stopp"
3143 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3144 msgid "Refresh"
3145 msgstr "Uppdatera"
3147 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3148 msgid "Back"
3149 msgstr "Bakåt"
3151 #: hhctrl.rc:44
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "Home"
3154 msgstr "Startsida"
3156 #: hhctrl.rc:45
3157 msgid "Sync"
3158 msgstr "Synkronisera"
3160 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3161 msgid "Options"
3162 msgstr "Alternativ"
3164 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3165 msgid "Forward"
3166 msgstr "Framåt"
3168 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3169 msgid "Cinepak Video codec"
3170 msgstr "Cinepak videokodek"
3172 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3173 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3174 #: wordpad.rc:26
3175 msgid "&File"
3176 msgstr "&Arkiv"
3178 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3179 msgid "&New"
3180 msgstr "&Ny"
3182 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3183 msgid "&Window"
3184 msgstr "&Fönster"
3186 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3187 msgid "&Open..."
3188 msgstr "&Öppna..."
3190 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3191 msgid "Save &as..."
3192 msgstr "Spara s&om..."
3194 #: ieframe.rc:35
3195 msgid "Print &format..."
3196 msgstr "U&tskriftsformat..."
3198 #: ieframe.rc:36
3199 msgid "Pr&int..."
3200 msgstr "Skriv &ut..."
3202 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3203 msgid "Print previe&w"
3204 msgstr "&Förhandsgranska"
3206 #: ieframe.rc:44
3207 msgid "&Toolbars"
3208 msgstr "Verktygs&fält"
3210 #: ieframe.rc:46
3211 msgid "&Standard bar"
3212 msgstr "&Standardfält"
3214 #: ieframe.rc:47
3215 msgid "&Address bar"
3216 msgstr "&Adressfält"
3218 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3219 msgid "&Favorites"
3220 msgstr "&Favoriter"
3222 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3223 msgid "&Add to Favorites..."
3224 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3226 #: ieframe.rc:57
3227 msgid "&About Internet Explorer"
3228 msgstr "&Om Internet Explorer"
3230 #: ieframe.rc:87
3231 msgid "Open URL"
3232 msgstr "Öppna webbadress"
3234 #: ieframe.rc:90
3235 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3236 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3238 #: ieframe.rc:91
3239 msgid "Open:"
3240 msgstr "Öppna:"
3242 #: ieframe.rc:67
3243 msgctxt "home page"
3244 msgid "Home"
3245 msgstr "Startsida"
3247 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3248 msgid "Print..."
3249 msgstr "Skriv ut..."
3251 #: ieframe.rc:73
3252 msgid "Address"
3253 msgstr "Adress"
3255 #: ieframe.rc:78
3256 msgid "Searching for %s"
3257 msgstr "Söker efter %s"
3259 #: ieframe.rc:79
3260 msgid "Start downloading %s"
3261 msgstr "Hämtar från %s"
3263 #: ieframe.rc:80
3264 msgid "Downloading %s"
3265 msgstr "Hämtar %s"
3267 #: ieframe.rc:81
3268 msgid "Asking for %s"
3269 msgstr "Frågar efter %s"
3271 #: inetcpl.rc:46
3272 msgid "Home page"
3273 msgstr "Startsida"
3275 #: inetcpl.rc:47
3276 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3277 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3279 #: inetcpl.rc:50
3280 msgid "&Current page"
3281 msgstr "&Aktuell sida"
3283 #: inetcpl.rc:51
3284 msgid "&Default page"
3285 msgstr "För&vald sida"
3287 #: inetcpl.rc:52
3288 msgid "&Blank page"
3289 msgstr "&Blank sida"
3291 #: inetcpl.rc:53
3292 msgid "Browsing history"
3293 msgstr "Bläddringshistorik"
3295 #: inetcpl.rc:54
3296 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3297 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3299 #: inetcpl.rc:56
3300 msgid "Delete &files..."
3301 msgstr "Ta bort &filer..."
3303 #: inetcpl.rc:57
3304 msgid "&Settings..."
3305 msgstr "&Inställningar..."
3307 #: inetcpl.rc:65
3308 msgid "Delete browsing history"
3309 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3311 #: inetcpl.rc:68
3312 msgid ""
3313 "Temporary internet files\n"
3314 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3315 msgstr ""
3317 #: inetcpl.rc:70
3318 msgid ""
3319 "Cookies\n"
3320 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3321 "preferences and login information."
3322 msgstr ""
3324 #: inetcpl.rc:72
3325 msgid ""
3326 "History\n"
3327 "List of websites you have accessed."
3328 msgstr ""
3330 #: inetcpl.rc:74
3331 msgid ""
3332 "Form data\n"
3333 "Usernames and other information you have entered into forms."
3334 msgstr ""
3336 #: inetcpl.rc:76
3337 msgid ""
3338 "Passwords\n"
3339 "Saved passwords you have entered into forms."
3340 msgstr ""
3342 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3343 msgid "Delete"
3344 msgstr "Ta bort"
3346 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3347 msgid "Security"
3348 msgstr "Säkerhet"
3350 #: inetcpl.rc:109
3351 msgid ""
3352 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3353 "certificate authorities and publishers."
3354 msgstr ""
3355 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3356 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3358 #: inetcpl.rc:111
3359 msgid "Certificates..."
3360 msgstr "Certifikat..."
3362 #: inetcpl.rc:112
3363 msgid "Publishers..."
3364 msgstr "Utgivare..."
3366 #: inetcpl.rc:28
3367 msgid "Internet Settings"
3368 msgstr "Internetinställningar"
3370 #: inetcpl.rc:29
3371 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3372 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3374 #: inetcpl.rc:30
3375 msgid "Security settings for zone: "
3376 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3378 #: inetcpl.rc:31
3379 msgid "Custom"
3380 msgstr "Anpassad"
3382 #: inetcpl.rc:32
3383 msgid "Very Low"
3384 msgstr "Väldigt låg"
3386 #: inetcpl.rc:33
3387 msgid "Low"
3388 msgstr "Låg"
3390 #: inetcpl.rc:34
3391 msgid "Medium"
3392 msgstr "Medel"
3394 #: inetcpl.rc:35
3395 msgid "Increased"
3396 msgstr "Ökad"
3398 #: inetcpl.rc:36
3399 msgid "High"
3400 msgstr "Hög"
3402 #: jscript.rc:25
3403 msgid "Error converting object to primitive type"
3404 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3406 #: jscript.rc:26
3407 msgid "Invalid procedure call or argument"
3408 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3410 #: jscript.rc:27
3411 msgid "Subscript out of range"
3412 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3414 #: jscript.rc:28
3415 msgid "Object required"
3416 msgstr "Objekt krävs"
3418 #: jscript.rc:29
3419 msgid "Automation server can't create object"
3420 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3422 #: jscript.rc:30
3423 msgid "Object doesn't support this property or method"
3424 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3426 #: jscript.rc:31
3427 msgid "Object doesn't support this action"
3428 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3430 #: jscript.rc:32
3431 msgid "Argument not optional"
3432 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3434 #: jscript.rc:33
3435 msgid "Syntax error"
3436 msgstr "Syntaxfel"
3438 #: jscript.rc:34
3439 msgid "Expected ';'"
3440 msgstr "';' förväntades"
3442 #: jscript.rc:35
3443 msgid "Expected '('"
3444 msgstr "'(' förväntades"
3446 #: jscript.rc:36
3447 msgid "Expected ')'"
3448 msgstr "')' förväntades"
3450 #: jscript.rc:37
3451 #, fuzzy
3452 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3453 msgid "Invalid character"
3454 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3456 #: jscript.rc:38
3457 msgid "Unterminated string constant"
3458 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3460 #: jscript.rc:39
3461 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3462 msgstr ""
3464 #: jscript.rc:40
3465 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3466 msgstr ""
3468 #: jscript.rc:41
3469 msgid "Label redefined"
3470 msgstr ""
3472 #: jscript.rc:42
3473 msgid "Label not found"
3474 msgstr "Etiketten hittades inte"
3476 #: jscript.rc:43
3477 msgid "Conditional compilation is turned off"
3478 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3480 #: jscript.rc:46
3481 msgid "Number expected"
3482 msgstr "Nummer förväntades"
3484 #: jscript.rc:44
3485 msgid "Function expected"
3486 msgstr "Funktion förväntades"
3488 #: jscript.rc:45
3489 msgid "'[object]' is not a date object"
3490 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3492 #: jscript.rc:47
3493 msgid "Object expected"
3494 msgstr "Objekt förväntades"
3496 #: jscript.rc:48
3497 msgid "Illegal assignment"
3498 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3500 #: jscript.rc:49
3501 msgid "'|' is undefined"
3502 msgstr "'|' är odefinierat"
3504 #: jscript.rc:50
3505 msgid "Boolean object expected"
3506 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3508 #: jscript.rc:51
3509 msgid "Cannot delete '|'"
3510 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3512 #: jscript.rc:52
3513 msgid "VBArray object expected"
3514 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3516 #: jscript.rc:53
3517 msgid "JScript object expected"
3518 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3520 #: jscript.rc:54
3521 msgid "Syntax error in regular expression"
3522 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3524 #: jscript.rc:56
3525 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3526 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3528 #: jscript.rc:55
3529 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3530 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3532 #: jscript.rc:57
3533 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3534 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3536 #: jscript.rc:58
3537 msgid "Array object expected"
3538 msgstr "Array-objekt förväntades"
3540 #: winerror.mc:26
3541 msgid "Success.\n"
3542 msgstr "Lyckades.\n"
3544 #: winerror.mc:31
3545 msgid "Invalid function.\n"
3546 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3548 #: winerror.mc:36
3549 msgid "File not found.\n"
3550 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3552 #: winerror.mc:41
3553 msgid "Path not found.\n"
3554 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3556 #: winerror.mc:46
3557 msgid "Too many open files.\n"
3558 msgstr "För många öppna filer.\n"
3560 #: winerror.mc:51
3561 msgid "Access denied.\n"
3562 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3564 #: winerror.mc:56
3565 msgid "Invalid handle.\n"
3566 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3568 #: winerror.mc:61
3569 msgid "Memory trashed.\n"
3570 msgstr "Minne förstört.\n"
3572 #: winerror.mc:66
3573 msgid "Not enough memory.\n"
3574 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3576 #: winerror.mc:71
3577 msgid "Invalid block.\n"
3578 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3580 #: winerror.mc:76
3581 msgid "Bad environment.\n"
3582 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3584 #: winerror.mc:81
3585 msgid "Bad format.\n"
3586 msgstr "Felaktigt format.\n"
3588 #: winerror.mc:86
3589 msgid "Invalid access.\n"
3590 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3592 #: winerror.mc:91
3593 msgid "Invalid data.\n"
3594 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3596 #: winerror.mc:96
3597 msgid "Out of memory.\n"
3598 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3600 #: winerror.mc:101
3601 msgid "Invalid drive.\n"
3602 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3604 #: winerror.mc:106
3605 msgid "Can't delete current directory.\n"
3606 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3608 #: winerror.mc:111
3609 msgid "Not same device.\n"
3610 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3612 #: winerror.mc:116
3613 msgid "No more files.\n"
3614 msgstr "Inga fler filer.\n"
3616 #: winerror.mc:121
3617 msgid "Write protected.\n"
3618 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3620 #: winerror.mc:126
3621 msgid "Bad unit.\n"
3622 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3624 #: winerror.mc:131
3625 msgid "Not ready.\n"
3626 msgstr "Ej redo.\n"
3628 #: winerror.mc:136
3629 msgid "Bad command.\n"
3630 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3632 #: winerror.mc:141
3633 msgid "CRC error.\n"
3634 msgstr "CRC-fel.\n"
3636 #: winerror.mc:146
3637 msgid "Bad length.\n"
3638 msgstr "Felaktig längd.\n"
3640 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3641 msgid "Seek error.\n"
3642 msgstr "Sökfel.\n"
3644 #: winerror.mc:156
3645 msgid "Not DOS disk.\n"
3646 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3648 #: winerror.mc:161
3649 msgid "Sector not found.\n"
3650 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3652 #: winerror.mc:166
3653 msgid "Out of paper.\n"
3654 msgstr "Slut på papper.\n"
3656 #: winerror.mc:171
3657 msgid "Write fault.\n"
3658 msgstr "Skrivfel.\n"
3660 #: winerror.mc:176
3661 msgid "Read fault.\n"
3662 msgstr "Läsfel.\n"
3664 #: winerror.mc:181
3665 msgid "General failure.\n"
3666 msgstr "Allmänt fel.\n"
3668 #: winerror.mc:186
3669 msgid "Sharing violation.\n"
3670 msgstr "Delningsfel.\n"
3672 #: winerror.mc:191
3673 msgid "Lock violation.\n"
3674 msgstr "Låsningsfel.\n"
3676 #: winerror.mc:196
3677 msgid "Wrong disk.\n"
3678 msgstr "Fel disk.\n"
3680 #: winerror.mc:201
3681 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3682 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3684 #: winerror.mc:206
3685 msgid "End of file.\n"
3686 msgstr "Filslut.\n"
3688 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3689 msgid "Disk full.\n"
3690 msgstr "Disken är full.\n"
3692 #: winerror.mc:216
3693 msgid "Request not supported.\n"
3694 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3696 #: winerror.mc:221
3697 msgid "Remote machine not listening.\n"
3698 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3700 #: winerror.mc:226
3701 msgid "Duplicate network name.\n"
3702 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3704 #: winerror.mc:231
3705 msgid "Bad network path.\n"
3706 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3708 #: winerror.mc:236
3709 msgid "Network busy.\n"
3710 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3712 #: winerror.mc:241
3713 msgid "Device does not exist.\n"
3714 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3716 #: winerror.mc:246
3717 msgid "Too many commands.\n"
3718 msgstr "För många kommandon.\n"
3720 #: winerror.mc:251
3721 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3722 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3724 #: winerror.mc:256
3725 msgid "Bad network response.\n"
3726 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3728 #: winerror.mc:261
3729 msgid "Unexpected network error.\n"
3730 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3732 #: winerror.mc:266
3733 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3734 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3736 #: winerror.mc:271
3737 msgid "Print queue full.\n"
3738 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3740 #: winerror.mc:276
3741 msgid "No spool space.\n"
3742 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3744 #: winerror.mc:281
3745 msgid "Print canceled.\n"
3746 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3748 #: winerror.mc:286
3749 msgid "Network name deleted.\n"
3750 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3752 #: winerror.mc:291
3753 msgid "Network access denied.\n"
3754 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3756 #: winerror.mc:296
3757 msgid "Bad device type.\n"
3758 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3760 #: winerror.mc:301
3761 msgid "Bad network name.\n"
3762 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3764 #: winerror.mc:306
3765 msgid "Too many network names.\n"
3766 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3768 #: winerror.mc:311
3769 msgid "Too many network sessions.\n"
3770 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3772 #: winerror.mc:316
3773 msgid "Sharing paused.\n"
3774 msgstr "Delning pausad.\n"
3776 #: winerror.mc:321
3777 msgid "Request not accepted.\n"
3778 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3780 #: winerror.mc:326
3781 msgid "Redirector paused.\n"
3782 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3784 #: winerror.mc:331
3785 msgid "File exists.\n"
3786 msgstr "Filen existerar.\n"
3788 #: winerror.mc:336
3789 msgid "Cannot create.\n"
3790 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3792 #: winerror.mc:341
3793 msgid "Int24 failure.\n"
3794 msgstr "Int24-fel.\n"
3796 #: winerror.mc:346
3797 msgid "Out of structures.\n"
3798 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3800 #: winerror.mc:351
3801 msgid "Already assigned.\n"
3802 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3804 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3805 msgid "Invalid password.\n"
3806 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3808 #: winerror.mc:361
3809 msgid "Invalid parameter.\n"
3810 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3812 #: winerror.mc:366
3813 msgid "Net write fault.\n"
3814 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3816 #: winerror.mc:371
3817 msgid "No process slots.\n"
3818 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3820 #: winerror.mc:376
3821 msgid "Too many semaphores.\n"
3822 msgstr "För många semaforer.\n"
3824 #: winerror.mc:381
3825 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3826 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3828 #: winerror.mc:386
3829 msgid "Semaphore is set.\n"
3830 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3832 #: winerror.mc:391
3833 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3834 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3836 #: winerror.mc:396
3837 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3838 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3840 #: winerror.mc:401
3841 msgid "Semaphore owner died.\n"
3842 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3844 #: winerror.mc:406
3845 msgid "Semaphore user limit.\n"
3846 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3848 #: winerror.mc:411
3849 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3850 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3852 #: winerror.mc:416
3853 msgid "Drive locked.\n"
3854 msgstr "Disken låst.\n"
3856 #: winerror.mc:421
3857 msgid "Broken pipe.\n"
3858 msgstr "Trasig pipa.\n"
3860 #: winerror.mc:426
3861 msgid "Open failed.\n"
3862 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3864 #: winerror.mc:431
3865 msgid "Buffer overflow.\n"
3866 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3868 #: winerror.mc:441
3869 msgid "No more search handles.\n"
3870 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3872 #: winerror.mc:446
3873 msgid "Invalid target handle.\n"
3874 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3876 #: winerror.mc:451
3877 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3878 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3880 #: winerror.mc:456
3881 msgid "Invalid verify switch.\n"
3882 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3884 #: winerror.mc:461
3885 msgid "Bad driver level.\n"
3886 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3888 #: winerror.mc:466
3889 msgid "Call not implemented.\n"
3890 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3892 #: winerror.mc:471
3893 msgid "Semaphore timeout.\n"
3894 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3896 #: winerror.mc:476
3897 msgid "Insufficient buffer.\n"
3898 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3900 #: winerror.mc:481
3901 msgid "Invalid name.\n"
3902 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3904 #: winerror.mc:486
3905 msgid "Invalid level.\n"
3906 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3908 #: winerror.mc:491
3909 msgid "No volume label.\n"
3910 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3912 #: winerror.mc:496
3913 msgid "Module not found.\n"
3914 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3916 #: winerror.mc:501
3917 msgid "Procedure not found.\n"
3918 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3920 #: winerror.mc:506
3921 msgid "No children to wait for.\n"
3922 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3924 #: winerror.mc:511
3925 msgid "Child process has not completed.\n"
3926 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3928 #: winerror.mc:516
3929 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3930 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3932 #: winerror.mc:521
3933 msgid "Negative seek.\n"
3934 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3936 #: winerror.mc:531
3937 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3938 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3940 #: winerror.mc:536
3941 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3942 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3944 #: winerror.mc:541
3945 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3946 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3948 #: winerror.mc:546
3949 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3950 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3952 #: winerror.mc:551
3953 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3954 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3956 #: winerror.mc:556
3957 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3958 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3960 #: winerror.mc:561
3961 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3962 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
3964 #: winerror.mc:566
3965 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3966 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
3968 #: winerror.mc:571
3969 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3970 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
3972 #: winerror.mc:576
3973 msgid "Drive is busy.\n"
3974 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
3976 #: winerror.mc:581
3977 msgid "Same drive.\n"
3978 msgstr "Samma enhet.\n"
3980 #: winerror.mc:586
3981 msgid "Not toplevel directory.\n"
3982 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
3984 #: winerror.mc:591
3985 msgid "Directory is not empty.\n"
3986 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
3988 #: winerror.mc:596
3989 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3990 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
3992 #: winerror.mc:601
3993 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3994 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
3996 #: winerror.mc:606
3997 msgid "Path is busy.\n"
3998 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4000 #: winerror.mc:611
4001 msgid "Already a SUBST target.\n"
4002 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4004 #: winerror.mc:616
4005 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4006 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4008 #: winerror.mc:621
4009 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4010 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4012 #: winerror.mc:626
4013 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4014 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4016 #: winerror.mc:631
4017 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4018 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4020 #: winerror.mc:636
4021 msgid "Volume label too long.\n"
4022 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4024 #: winerror.mc:641
4025 msgid "Too many TCBs.\n"
4026 msgstr "För många TCB:er.\n"
4028 #: winerror.mc:646
4029 msgid "Signal refused.\n"
4030 msgstr "Signal vägrad.\n"
4032 #: winerror.mc:651
4033 msgid "Segment discarded.\n"
4034 msgstr "Segment kasserat.\n"
4036 #: winerror.mc:656
4037 msgid "Segment not locked.\n"
4038 msgstr "Segment inte låst.\n"
4040 #: winerror.mc:661
4041 msgid "Bad thread ID address.\n"
4042 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4044 #: winerror.mc:666
4045 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4046 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4048 #: winerror.mc:671
4049 msgid "Path is invalid.\n"
4050 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4052 #: winerror.mc:676
4053 msgid "Signal pending.\n"
4054 msgstr "En signal väntar.\n"
4056 #: winerror.mc:681
4057 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4058 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4060 #: winerror.mc:686
4061 msgid "Lock failed.\n"
4062 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4064 #: winerror.mc:691
4065 msgid "Resource in use.\n"
4066 msgstr "Resursen används.\n"
4068 #: winerror.mc:696
4069 msgid "Cancel violation.\n"
4070 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4072 #: winerror.mc:701
4073 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4074 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4076 #: winerror.mc:706
4077 msgid "Invalid segment number.\n"
4078 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4080 #: winerror.mc:711
4081 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4082 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4084 #: winerror.mc:716
4085 msgid "File already exists.\n"
4086 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4088 #: winerror.mc:721
4089 msgid "Invalid flag number.\n"
4090 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4092 #: winerror.mc:726
4093 msgid "Semaphore name not found.\n"
4094 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4096 #: winerror.mc:731
4097 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4098 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4100 #: winerror.mc:736
4101 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4102 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4104 #: winerror.mc:741
4105 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4106 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4108 #: winerror.mc:746
4109 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4110 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4112 #: winerror.mc:751
4113 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4114 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4116 #: winerror.mc:756
4117 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4118 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4120 #: winerror.mc:761
4121 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4122 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4124 #: winerror.mc:766
4125 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4126 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4128 #: winerror.mc:771
4129 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4130 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4132 #: winerror.mc:776
4133 msgid "IOPL not enabled.\n"
4134 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4136 #: winerror.mc:781
4137 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4138 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4140 #: winerror.mc:786
4141 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4142 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4144 #: winerror.mc:791
4145 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4146 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4148 #: winerror.mc:796
4149 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4150 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4152 #: winerror.mc:801
4153 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4154 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4156 #: winerror.mc:806
4157 msgid "Environment variable not found.\n"
4158 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4160 #: winerror.mc:811
4161 msgid "No signal sent.\n"
4162 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4164 #: winerror.mc:816
4165 msgid "File name is too long.\n"
4166 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4168 #: winerror.mc:821
4169 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4170 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4172 #: winerror.mc:826
4173 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4174 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4176 #: winerror.mc:831
4177 msgid "Invalid signal number.\n"
4178 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4180 #: winerror.mc:836
4181 msgid "Error setting signal handler.\n"
4182 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4184 #: winerror.mc:841
4185 msgid "Segment locked.\n"
4186 msgstr "Segment låst.\n"
4188 #: winerror.mc:846
4189 msgid "Too many modules.\n"
4190 msgstr "För många moduler.\n"
4192 #: winerror.mc:851
4193 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4194 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4196 #: winerror.mc:856
4197 msgid "Machine type mismatch.\n"
4198 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4200 #: winerror.mc:861
4201 msgid "Bad pipe.\n"
4202 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4204 #: winerror.mc:866
4205 msgid "Pipe busy.\n"
4206 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4208 #: winerror.mc:871
4209 msgid "Pipe closed.\n"
4210 msgstr "Pipa stängd.\n"
4212 #: winerror.mc:876
4213 msgid "Pipe not connected.\n"
4214 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4216 #: winerror.mc:881
4217 msgid "More data available.\n"
4218 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4220 #: winerror.mc:886
4221 msgid "Session canceled.\n"
4222 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4224 #: winerror.mc:891
4225 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4226 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4228 #: winerror.mc:896
4229 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4230 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4232 #: winerror.mc:901
4233 msgid "No more data available.\n"
4234 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4236 #: winerror.mc:906
4237 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4238 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4240 #: winerror.mc:911
4241 msgid "Directory name invalid.\n"
4242 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4244 #: winerror.mc:916
4245 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4246 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4248 #: winerror.mc:921
4249 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4250 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4252 #: winerror.mc:926
4253 msgid "Extended attribute table full.\n"
4254 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4256 #: winerror.mc:931
4257 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4258 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4260 #: winerror.mc:936
4261 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4262 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4264 #: winerror.mc:941
4265 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4266 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4268 #: winerror.mc:946
4269 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4270 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4272 #: winerror.mc:951
4273 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4274 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4276 #: winerror.mc:956
4277 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4278 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4280 #: winerror.mc:961
4281 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4282 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4284 #: winerror.mc:966
4285 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4286 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4288 #: winerror.mc:971
4289 msgid "Invalid address.\n"
4290 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4292 #: winerror.mc:976
4293 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4294 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4296 #: winerror.mc:981
4297 msgid "Pipe connected.\n"
4298 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4300 #: winerror.mc:986
4301 msgid "Pipe listening.\n"
4302 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4304 #: winerror.mc:991
4305 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4306 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4308 #: winerror.mc:996
4309 msgid "I/O operation aborted.\n"
4310 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4312 #: winerror.mc:1001
4313 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4314 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4316 #: winerror.mc:1006
4317 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4318 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4320 #: winerror.mc:1011
4321 msgid "No access to memory location.\n"
4322 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4324 #: winerror.mc:1016
4325 msgid "Swap error.\n"
4326 msgstr "Swap-fel.\n"
4328 #: winerror.mc:1021
4329 msgid "Stack overflow.\n"
4330 msgstr "Stack-överspill.\n"
4332 #: winerror.mc:1026
4333 msgid "Invalid message.\n"
4334 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4336 #: winerror.mc:1031
4337 msgid "Cannot complete.\n"
4338 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4340 #: winerror.mc:1036
4341 msgid "Invalid flags.\n"
4342 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4344 #: winerror.mc:1041
4345 msgid "Unrecognised volume.\n"
4346 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4348 #: winerror.mc:1046
4349 msgid "File invalid.\n"
4350 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4352 #: winerror.mc:1051
4353 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4354 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4356 #: winerror.mc:1056
4357 msgid "Nonexistent token.\n"
4358 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4360 #: winerror.mc:1061
4361 msgid "Registry corrupt.\n"
4362 msgstr "Registret korrupt.\n"
4364 #: winerror.mc:1066
4365 msgid "Invalid key.\n"
4366 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4368 #: winerror.mc:1071
4369 msgid "Can't open registry key.\n"
4370 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4372 #: winerror.mc:1076
4373 msgid "Can't read registry key.\n"
4374 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4376 #: winerror.mc:1081
4377 msgid "Can't write registry key.\n"
4378 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4380 #: winerror.mc:1086
4381 msgid "Registry has been recovered.\n"
4382 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4384 #: winerror.mc:1091
4385 msgid "Registry is corrupt.\n"
4386 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4388 #: winerror.mc:1096
4389 msgid "I/O to registry failed.\n"
4390 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4392 #: winerror.mc:1101
4393 msgid "Not registry file.\n"
4394 msgstr "Ej registerfil.\n"
4396 #: winerror.mc:1106
4397 msgid "Key deleted.\n"
4398 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4400 #: winerror.mc:1111
4401 msgid "No registry log space.\n"
4402 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4404 #: winerror.mc:1116
4405 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4406 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4408 #: winerror.mc:1121
4409 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4410 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4412 #: winerror.mc:1126
4413 msgid "Notify change request in progress.\n"
4414 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4416 #: winerror.mc:1131
4417 msgid "Dependent services are running.\n"
4418 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4420 #: winerror.mc:1136
4421 msgid "Invalid service control.\n"
4422 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4424 #: winerror.mc:1141
4425 msgid "Service request timeout.\n"
4426 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4428 #: winerror.mc:1146
4429 msgid "Cannot create service thread.\n"
4430 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4432 #: winerror.mc:1151
4433 msgid "Service database locked.\n"
4434 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4436 #: winerror.mc:1156
4437 msgid "Service already running.\n"
4438 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4440 #: winerror.mc:1161
4441 msgid "Invalid service account.\n"
4442 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4444 #: winerror.mc:1166
4445 msgid "Service is disabled.\n"
4446 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4448 #: winerror.mc:1171
4449 msgid "Circular dependency.\n"
4450 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4452 #: winerror.mc:1176
4453 msgid "Service does not exist.\n"
4454 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4456 #: winerror.mc:1181
4457 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4458 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4460 #: winerror.mc:1186
4461 msgid "Service not active.\n"
4462 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4464 #: winerror.mc:1191
4465 msgid "Service controller connect failed.\n"
4466 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4468 #: winerror.mc:1196
4469 msgid "Exception in service.\n"
4470 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4472 #: winerror.mc:1201
4473 msgid "Database does not exist.\n"
4474 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4476 #: winerror.mc:1206
4477 msgid "Service-specific error.\n"
4478 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4480 #: winerror.mc:1211
4481 msgid "Process aborted.\n"
4482 msgstr "Processen avbröts.\n"
4484 #: winerror.mc:1216
4485 msgid "Service dependency failed.\n"
4486 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4488 #: winerror.mc:1221
4489 msgid "Service login failed.\n"
4490 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4492 #: winerror.mc:1226
4493 msgid "Service start-hang.\n"
4494 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4496 #: winerror.mc:1231
4497 msgid "Invalid service lock.\n"
4498 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4500 #: winerror.mc:1236
4501 msgid "Service marked for delete.\n"
4502 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4504 #: winerror.mc:1241
4505 msgid "Service exists.\n"
4506 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4508 #: winerror.mc:1246
4509 msgid "System running last-known-good config.\n"
4510 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4512 #: winerror.mc:1251
4513 msgid "Service dependency deleted.\n"
4514 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4516 #: winerror.mc:1256
4517 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4518 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4520 #: winerror.mc:1261
4521 msgid "Service not started since last boot.\n"
4522 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4524 #: winerror.mc:1266
4525 msgid "Duplicate service name.\n"
4526 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4528 #: winerror.mc:1271
4529 msgid "Different service account.\n"
4530 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4532 #: winerror.mc:1276
4533 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4534 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4536 #: winerror.mc:1281
4537 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4538 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4540 #: winerror.mc:1286
4541 msgid "No recovery program for service.\n"
4542 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4544 #: winerror.mc:1291
4545 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4546 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4548 #: winerror.mc:1296
4549 msgid "End of media.\n"
4550 msgstr "Slut på media.\n"
4552 #: winerror.mc:1301
4553 msgid "Filemark detected.\n"
4554 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4556 #: winerror.mc:1306
4557 msgid "Beginning of media.\n"
4558 msgstr "Början på media.\n"
4560 #: winerror.mc:1311
4561 msgid "Setmark detected.\n"
4562 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4564 #: winerror.mc:1316
4565 msgid "No data detected.\n"
4566 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4568 #: winerror.mc:1321
4569 msgid "Partition failure.\n"
4570 msgstr "Partitionsfel.\n"
4572 #: winerror.mc:1326
4573 msgid "Invalid block length.\n"
4574 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4576 #: winerror.mc:1331
4577 msgid "Device not partitioned.\n"
4578 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4580 #: winerror.mc:1336
4581 msgid "Unable to lock media.\n"
4582 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4584 #: winerror.mc:1341
4585 msgid "Unable to unload media.\n"
4586 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4588 #: winerror.mc:1346
4589 msgid "Media changed.\n"
4590 msgstr "Media ändrades.\n"
4592 #: winerror.mc:1351
4593 msgid "I/O bus reset.\n"
4594 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4596 #: winerror.mc:1356
4597 msgid "No media in drive.\n"
4598 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4600 #: winerror.mc:1361
4601 msgid "No Unicode translation.\n"
4602 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4604 #: winerror.mc:1366
4605 msgid "DLL init failed.\n"
4606 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4608 #: winerror.mc:1371
4609 msgid "Shutdown in progress.\n"
4610 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4612 #: winerror.mc:1376
4613 msgid "No shutdown in progress.\n"
4614 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4616 #: winerror.mc:1381
4617 msgid "I/O device error.\n"
4618 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4620 #: winerror.mc:1386
4621 msgid "No serial devices found.\n"
4622 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4624 #: winerror.mc:1391
4625 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4626 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4628 #: winerror.mc:1396
4629 msgid "Serial I/O completed.\n"
4630 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4632 #: winerror.mc:1401
4633 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4634 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4636 #: winerror.mc:1406
4637 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4638 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4640 #: winerror.mc:1411
4641 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4642 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4644 #: winerror.mc:1416
4645 msgid "Unknown floppy error.\n"
4646 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4648 #: winerror.mc:1421
4649 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4650 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4652 #: winerror.mc:1426
4653 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4654 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4656 #: winerror.mc:1431
4657 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4658 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4660 #: winerror.mc:1436
4661 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4662 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4664 #: winerror.mc:1441
4665 msgid "End of tape media.\n"
4666 msgstr "Slut på bandet.\n"
4668 #: winerror.mc:1446
4669 msgid "Not enough server memory.\n"
4670 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4672 #: winerror.mc:1451
4673 msgid "Possible deadlock.\n"
4674 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4676 #: winerror.mc:1456
4677 msgid "Incorrect alignment.\n"
4678 msgstr "Felaktig justering.\n"
4680 #: winerror.mc:1461
4681 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4682 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4684 #: winerror.mc:1466
4685 msgid "Set-power-state failed.\n"
4686 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4688 #: winerror.mc:1471
4689 msgid "Too many links.\n"
4690 msgstr "För många länkar.\n"
4692 #: winerror.mc:1476
4693 msgid "Newer windows version needed.\n"
4694 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4696 #: winerror.mc:1481
4697 msgid "Wrong operating system.\n"
4698 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4700 #: winerror.mc:1486
4701 msgid "Single-instance application.\n"
4702 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4704 #: winerror.mc:1491
4705 msgid "Real-mode application.\n"
4706 msgstr "Real mode-program.\n"
4708 #: winerror.mc:1496
4709 msgid "Invalid DLL.\n"
4710 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4712 #: winerror.mc:1501
4713 msgid "No associated application.\n"
4714 msgstr "Inget associerat program.\n"
4716 #: winerror.mc:1506
4717 msgid "DDE failure.\n"
4718 msgstr "DDE-fel.\n"
4720 #: winerror.mc:1511
4721 msgid "DLL not found.\n"
4722 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4724 #: winerror.mc:1516
4725 msgid "Out of user handles.\n"
4726 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4728 #: winerror.mc:1521
4729 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4730 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4732 #: winerror.mc:1526
4733 msgid "The source element is empty.\n"
4734 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4736 #: winerror.mc:1531
4737 msgid "The destination element is full.\n"
4738 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4740 #: winerror.mc:1536
4741 msgid "The element address is invalid.\n"
4742 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4744 #: winerror.mc:1541
4745 msgid "The magazine is not present.\n"
4746 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4748 #: winerror.mc:1546
4749 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4750 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4752 #: winerror.mc:1551
4753 msgid "The device requires cleaning.\n"
4754 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4756 #: winerror.mc:1556
4757 msgid "The device door is open.\n"
4758 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4760 #: winerror.mc:1561
4761 msgid "The device is not connected.\n"
4762 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4764 #: winerror.mc:1566
4765 msgid "Element not found.\n"
4766 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4768 #: winerror.mc:1571
4769 msgid "No match found.\n"
4770 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4772 #: winerror.mc:1576
4773 msgid "Property set not found.\n"
4774 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4776 #: winerror.mc:1581
4777 msgid "Point not found.\n"
4778 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4780 #: winerror.mc:1586
4781 msgid "No running tracking service.\n"
4782 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4784 #: winerror.mc:1591
4785 msgid "No such volume ID.\n"
4786 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4788 #: winerror.mc:1596
4789 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4790 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4792 #: winerror.mc:1601
4793 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4794 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4796 #: winerror.mc:1606
4797 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4798 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4800 #: winerror.mc:1611
4801 msgid "The journal is being deleted.\n"
4802 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4804 #: winerror.mc:1616
4805 msgid "The journal is not active.\n"
4806 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4808 #: winerror.mc:1621
4809 msgid "Potential matching file found.\n"
4810 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4812 #: winerror.mc:1626
4813 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4814 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4816 #: winerror.mc:1631
4817 msgid "Invalid device name.\n"
4818 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4820 #: winerror.mc:1636
4821 msgid "Connection unavailable.\n"
4822 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4824 #: winerror.mc:1641
4825 msgid "Device already remembered.\n"
4826 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4828 #: winerror.mc:1646
4829 msgid "No network or bad path.\n"
4830 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4832 #: winerror.mc:1651
4833 msgid "Invalid network provider name.\n"
4834 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4836 #: winerror.mc:1656
4837 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4838 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4840 #: winerror.mc:1661
4841 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4842 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4844 #: winerror.mc:1666
4845 msgid "Not a container.\n"
4846 msgstr "Inte en container.\n"
4848 #: winerror.mc:1671
4849 msgid "Extended error.\n"
4850 msgstr "Utökat fel.\n"
4852 #: winerror.mc:1676
4853 msgid "Invalid group name.\n"
4854 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4856 #: winerror.mc:1681
4857 msgid "Invalid computer name.\n"
4858 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4860 #: winerror.mc:1686
4861 msgid "Invalid event name.\n"
4862 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4864 #: winerror.mc:1691
4865 msgid "Invalid domain name.\n"
4866 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4868 #: winerror.mc:1696
4869 msgid "Invalid service name.\n"
4870 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4872 #: winerror.mc:1701
4873 msgid "Invalid network name.\n"
4874 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4876 #: winerror.mc:1706
4877 msgid "Invalid share name.\n"
4878 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4880 #: winerror.mc:1716
4881 msgid "Invalid message name.\n"
4882 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4884 #: winerror.mc:1721
4885 msgid "Invalid message destination.\n"
4886 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4888 #: winerror.mc:1726
4889 msgid "Session credential conflict.\n"
4890 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4892 #: winerror.mc:1731
4893 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4894 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4896 #: winerror.mc:1736
4897 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4898 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4900 #: winerror.mc:1741
4901 msgid "No network.\n"
4902 msgstr "Inget nätverk.\n"
4904 #: winerror.mc:1746
4905 msgid "Operation canceled by user.\n"
4906 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4908 #: winerror.mc:1751
4909 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4910 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4912 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4913 msgid "Connection refused.\n"
4914 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4916 #: winerror.mc:1761
4917 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4918 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4920 #: winerror.mc:1766
4921 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4922 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4924 #: winerror.mc:1771
4925 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4926 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4928 #: winerror.mc:1776
4929 msgid "Connection invalid.\n"
4930 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4932 #: winerror.mc:1781
4933 msgid "Connection is active.\n"
4934 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4936 #: winerror.mc:1786
4937 msgid "Network unreachable.\n"
4938 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4940 #: winerror.mc:1791
4941 msgid "Host unreachable.\n"
4942 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4944 #: winerror.mc:1796
4945 msgid "Protocol unreachable.\n"
4946 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4948 #: winerror.mc:1801
4949 msgid "Port unreachable.\n"
4950 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4952 #: winerror.mc:1806
4953 msgid "Request aborted.\n"
4954 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4956 #: winerror.mc:1811
4957 msgid "Connection aborted.\n"
4958 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4960 #: winerror.mc:1816
4961 msgid "Please retry operation.\n"
4962 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
4964 #: winerror.mc:1821
4965 msgid "Connection count limit reached.\n"
4966 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
4968 #: winerror.mc:1826
4969 msgid "Login time restriction.\n"
4970 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
4972 #: winerror.mc:1831
4973 msgid "Login workstation restriction.\n"
4974 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
4976 #: winerror.mc:1836
4977 msgid "Incorrect network address.\n"
4978 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
4980 #: winerror.mc:1841
4981 msgid "Service already registered.\n"
4982 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
4984 #: winerror.mc:1846
4985 msgid "Service not found.\n"
4986 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
4988 #: winerror.mc:1851
4989 msgid "User not authenticated.\n"
4990 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
4992 #: winerror.mc:1856
4993 msgid "User not logged on.\n"
4994 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
4996 #: winerror.mc:1861
4997 msgid "Continue work in progress.\n"
4998 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5000 #: winerror.mc:1866
5001 msgid "Already initialised.\n"
5002 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5004 #: winerror.mc:1871
5005 msgid "No more local devices.\n"
5006 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5008 #: winerror.mc:1876
5009 msgid "The site does not exist.\n"
5010 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5012 #: winerror.mc:1881
5013 msgid "The domain controller already exists.\n"
5014 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5016 #: winerror.mc:1886
5017 msgid "Supported only when connected.\n"
5018 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5020 #: winerror.mc:1891
5021 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5022 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5024 #: winerror.mc:1896
5025 msgid "The user profile is invalid.\n"
5026 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5028 #: winerror.mc:1901
5029 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5030 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5032 #: winerror.mc:1906
5033 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5034 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5036 #: winerror.mc:1911
5037 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5038 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5040 #: winerror.mc:1916
5041 msgid "No quotas for account.\n"
5042 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5044 #: winerror.mc:1921
5045 msgid "Local user session key.\n"
5046 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5048 #: winerror.mc:1926
5049 msgid "Password too complex for LM.\n"
5050 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5052 #: winerror.mc:1931
5053 msgid "Unknown revision.\n"
5054 msgstr "Okänd revision.\n"
5056 #: winerror.mc:1936
5057 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5058 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5060 #: winerror.mc:1941
5061 msgid "Invalid owner.\n"
5062 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5064 #: winerror.mc:1946
5065 msgid "Invalid primary group.\n"
5066 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5068 #: winerror.mc:1951
5069 msgid "No impersonation token.\n"
5070 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5072 #: winerror.mc:1956
5073 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5074 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5076 #: winerror.mc:1961
5077 msgid "No logon servers available.\n"
5078 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5080 #: winerror.mc:1966
5081 msgid "No such logon session.\n"
5082 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5084 #: winerror.mc:1971
5085 msgid "No such privilege.\n"
5086 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5088 #: winerror.mc:1976
5089 msgid "Privilege not held.\n"
5090 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5092 #: winerror.mc:1981
5093 msgid "Invalid account name.\n"
5094 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5096 #: winerror.mc:1986
5097 msgid "User already exists.\n"
5098 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5100 #: winerror.mc:1991
5101 msgid "No such user.\n"
5102 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5104 #: winerror.mc:1996
5105 msgid "Group already exists.\n"
5106 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5108 #: winerror.mc:2001
5109 msgid "No such group.\n"
5110 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5112 #: winerror.mc:2006
5113 msgid "User already in group.\n"
5114 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5116 #: winerror.mc:2011
5117 msgid "User not in group.\n"
5118 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5120 #: winerror.mc:2016
5121 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5122 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5124 #: winerror.mc:2021
5125 msgid "Wrong password.\n"
5126 msgstr "Fel lösenord.\n"
5128 #: winerror.mc:2026
5129 msgid "Ill-formed password.\n"
5130 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5132 #: winerror.mc:2031
5133 msgid "Password restriction.\n"
5134 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5136 #: winerror.mc:2036
5137 msgid "Logon failure.\n"
5138 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5140 #: winerror.mc:2041
5141 msgid "Account restriction.\n"
5142 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5144 #: winerror.mc:2046
5145 msgid "Invalid logon hours.\n"
5146 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5148 #: winerror.mc:2051
5149 msgid "Invalid workstation.\n"
5150 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5152 #: winerror.mc:2056
5153 msgid "Password expired.\n"
5154 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5156 #: winerror.mc:2061
5157 msgid "Account disabled.\n"
5158 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5160 #: winerror.mc:2066
5161 msgid "No security ID mapped.\n"
5162 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5164 #: winerror.mc:2071
5165 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5166 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5168 #: winerror.mc:2076
5169 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5170 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5172 #: winerror.mc:2081
5173 msgid "Invalid sub authority.\n"
5174 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5176 #: winerror.mc:2086
5177 msgid "Invalid ACL.\n"
5178 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5180 #: winerror.mc:2091
5181 msgid "Invalid SID.\n"
5182 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5184 #: winerror.mc:2096
5185 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5186 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5188 #: winerror.mc:2101
5189 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5190 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5192 #: winerror.mc:2106
5193 msgid "Server disabled.\n"
5194 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5196 #: winerror.mc:2111
5197 msgid "Server not disabled.\n"
5198 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5200 #: winerror.mc:2116
5201 msgid "Invalid ID authority.\n"
5202 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5204 #: winerror.mc:2121
5205 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5206 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5208 #: winerror.mc:2126
5209 msgid "Invalid group attributes.\n"
5210 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5212 #: winerror.mc:2131
5213 msgid "Bad impersonation level.\n"
5214 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5216 #: winerror.mc:2136
5217 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5218 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5220 #: winerror.mc:2141
5221 msgid "Bad validation class.\n"
5222 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5224 #: winerror.mc:2146
5225 msgid "Bad token type.\n"
5226 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5228 #: winerror.mc:2151
5229 msgid "No security on object.\n"
5230 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5232 #: winerror.mc:2156
5233 msgid "Can't access domain information.\n"
5234 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5236 #: winerror.mc:2161
5237 msgid "Invalid server state.\n"
5238 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5240 #: winerror.mc:2166
5241 msgid "Invalid domain state.\n"
5242 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5244 #: winerror.mc:2171
5245 msgid "Invalid domain role.\n"
5246 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5248 #: winerror.mc:2176
5249 msgid "No such domain.\n"
5250 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5252 #: winerror.mc:2181
5253 msgid "Domain already exists.\n"
5254 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5256 #: winerror.mc:2186
5257 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5258 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5260 #: winerror.mc:2191
5261 msgid "Internal database corruption.\n"
5262 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5264 #: winerror.mc:2196
5265 msgid "Internal error.\n"
5266 msgstr "Internt fel.\n"
5268 #: winerror.mc:2201
5269 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5270 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5272 #: winerror.mc:2206
5273 msgid "Bad descriptor format.\n"
5274 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5276 #: winerror.mc:2211
5277 msgid "Not a logon process.\n"
5278 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5280 #: winerror.mc:2216
5281 msgid "Logon session ID exists.\n"
5282 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5284 #: winerror.mc:2221
5285 msgid "Unknown authentication package.\n"
5286 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5288 #: winerror.mc:2226
5289 msgid "Bad logon session state.\n"
5290 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5292 #: winerror.mc:2231
5293 msgid "Logon session ID collision.\n"
5294 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5296 #: winerror.mc:2236
5297 msgid "Invalid logon type.\n"
5298 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5300 #: winerror.mc:2241
5301 msgid "Cannot impersonate.\n"
5302 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5304 #: winerror.mc:2246
5305 msgid "Invalid transaction state.\n"
5306 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5308 #: winerror.mc:2251
5309 msgid "Security DB commit failure.\n"
5310 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5312 #: winerror.mc:2256
5313 msgid "Account is built-in.\n"
5314 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5316 #: winerror.mc:2261
5317 msgid "Group is built-in.\n"
5318 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5320 #: winerror.mc:2266
5321 msgid "User is built-in.\n"
5322 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5324 #: winerror.mc:2271
5325 msgid "Group is primary for user.\n"
5326 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5328 #: winerror.mc:2276
5329 msgid "Token already in use.\n"
5330 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5332 #: winerror.mc:2281
5333 msgid "No such local group.\n"
5334 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5336 #: winerror.mc:2286
5337 msgid "User not in local group.\n"
5338 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5340 #: winerror.mc:2291
5341 msgid "User already in local group.\n"
5342 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5344 #: winerror.mc:2296
5345 msgid "Local group already exists.\n"
5346 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5348 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5349 msgid "Logon type not granted.\n"
5350 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5352 #: winerror.mc:2306
5353 msgid "Too many secrets.\n"
5354 msgstr "För många hemligheter.\n"
5356 #: winerror.mc:2311
5357 msgid "Secret too long.\n"
5358 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5360 #: winerror.mc:2316
5361 msgid "Internal security DB error.\n"
5362 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5364 #: winerror.mc:2321
5365 msgid "Too many context IDs.\n"
5366 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5368 #: winerror.mc:2331
5369 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5370 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5372 #: winerror.mc:2336
5373 msgid "No such member.\n"
5374 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5376 #: winerror.mc:2341
5377 msgid "Invalid member.\n"
5378 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5380 #: winerror.mc:2346
5381 msgid "Too many SIDs.\n"
5382 msgstr "För många SID.\n"
5384 #: winerror.mc:2351
5385 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5386 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5388 #: winerror.mc:2356
5389 msgid "No inheritable components.\n"
5390 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5392 #: winerror.mc:2361
5393 msgid "File or directory corrupt.\n"
5394 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5396 #: winerror.mc:2366
5397 msgid "Disk is corrupt.\n"
5398 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5400 #: winerror.mc:2371
5401 msgid "No user session key.\n"
5402 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5404 #: winerror.mc:2376
5405 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5406 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5408 #: winerror.mc:2381
5409 msgid "Wrong target name.\n"
5410 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5412 #: winerror.mc:2386
5413 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5414 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5416 #: winerror.mc:2391
5417 msgid "Time skew between client and server.\n"
5418 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5420 #: winerror.mc:2396
5421 msgid "Invalid window handle.\n"
5422 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5424 #: winerror.mc:2401
5425 msgid "Invalid menu handle.\n"
5426 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5428 #: winerror.mc:2406
5429 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5430 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5432 #: winerror.mc:2411
5433 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5434 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5436 #: winerror.mc:2416
5437 msgid "Invalid hook handle.\n"
5438 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5440 #: winerror.mc:2421
5441 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5442 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5444 #: winerror.mc:2426
5445 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5446 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5448 #: winerror.mc:2431
5449 msgid "Can't find window class.\n"
5450 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5452 #: winerror.mc:2436
5453 msgid "Window owned by another thread.\n"
5454 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5456 #: winerror.mc:2441
5457 msgid "Hotkey already registered.\n"
5458 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5460 #: winerror.mc:2446
5461 msgid "Class already exists.\n"
5462 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5464 #: winerror.mc:2451
5465 msgid "Class does not exist.\n"
5466 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5468 #: winerror.mc:2456
5469 msgid "Class has open windows.\n"
5470 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5472 #: winerror.mc:2461
5473 msgid "Invalid index.\n"
5474 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5476 #: winerror.mc:2466
5477 msgid "Invalid icon handle.\n"
5478 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5480 #: winerror.mc:2471
5481 msgid "Private dialog index.\n"
5482 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5484 #: winerror.mc:2476
5485 msgid "List box ID not found.\n"
5486 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5488 #: winerror.mc:2481
5489 msgid "No wildcard characters.\n"
5490 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5492 #: winerror.mc:2486
5493 msgid "Clipboard not open.\n"
5494 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5496 #: winerror.mc:2491
5497 msgid "Hotkey not registered.\n"
5498 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5500 #: winerror.mc:2496
5501 msgid "Not a dialog window.\n"
5502 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5504 #: winerror.mc:2501
5505 msgid "Control ID not found.\n"
5506 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5508 #: winerror.mc:2506
5509 msgid "Invalid combobox message.\n"
5510 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5512 #: winerror.mc:2511
5513 msgid "Not a combobox window.\n"
5514 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5516 #: winerror.mc:2516
5517 msgid "Invalid edit height.\n"
5518 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5520 #: winerror.mc:2521
5521 msgid "DC not found.\n"
5522 msgstr "DC ej funnen.\n"
5524 #: winerror.mc:2526
5525 msgid "Invalid hook filter.\n"
5526 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5528 #: winerror.mc:2531
5529 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5530 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5532 #: winerror.mc:2536
5533 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5534 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5536 #: winerror.mc:2541
5537 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5538 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5540 #: winerror.mc:2546
5541 msgid "Journal hook already set.\n"
5542 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5544 #: winerror.mc:2551
5545 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5546 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5548 #: winerror.mc:2556
5549 msgid "Invalid list box message.\n"
5550 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5552 #: winerror.mc:2561
5553 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5554 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5556 #: winerror.mc:2566
5557 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5558 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5560 #: winerror.mc:2571
5561 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5562 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5564 #: winerror.mc:2576
5565 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5566 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5568 #: winerror.mc:2581
5569 msgid "Window has no system menu.\n"
5570 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5572 #: winerror.mc:2586
5573 msgid "Invalid message box style.\n"
5574 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5576 #: winerror.mc:2591
5577 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5578 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5580 #: winerror.mc:2596
5581 msgid "Screen already locked.\n"
5582 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5584 #: winerror.mc:2601
5585 msgid "Window handles have different parents.\n"
5586 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5588 #: winerror.mc:2606
5589 msgid "Not a child window.\n"
5590 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5592 #: winerror.mc:2611
5593 msgid "Invalid GW command.\n"
5594 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5596 #: winerror.mc:2616
5597 msgid "Invalid thread ID.\n"
5598 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5600 #: winerror.mc:2621
5601 msgid "Not an MDI child window.\n"
5602 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5604 #: winerror.mc:2626
5605 msgid "Popup menu already active.\n"
5606 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5608 #: winerror.mc:2631
5609 msgid "No scrollbars.\n"
5610 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5612 #: winerror.mc:2636
5613 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5614 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5616 #: winerror.mc:2641
5617 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5618 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5620 #: winerror.mc:2646
5621 msgid "No system resources.\n"
5622 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5624 #: winerror.mc:2651
5625 msgid "No non-paged system resources.\n"
5626 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5628 #: winerror.mc:2656
5629 msgid "No paged system resources.\n"
5630 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5632 #: winerror.mc:2661
5633 msgid "No working set quota.\n"
5634 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5636 #: winerror.mc:2666
5637 msgid "No page file quota.\n"
5638 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5640 #: winerror.mc:2671
5641 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5642 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5644 #: winerror.mc:2676
5645 msgid "Menu item not found.\n"
5646 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5648 #: winerror.mc:2681
5649 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5650 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5652 #: winerror.mc:2686
5653 msgid "Hook type not allowed.\n"
5654 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5656 #: winerror.mc:2691
5657 msgid "Interactive window station required.\n"
5658 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5660 #: winerror.mc:2696
5661 msgid "Timeout.\n"
5662 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5664 #: winerror.mc:2701
5665 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5666 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5668 #: winerror.mc:2706
5669 msgid "Event log file corrupt.\n"
5670 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5672 #: winerror.mc:2711
5673 msgid "Event log can't start.\n"
5674 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5676 #: winerror.mc:2716
5677 msgid "Event log file full.\n"
5678 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5680 #: winerror.mc:2721
5681 msgid "Event log file changed.\n"
5682 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5684 #: winerror.mc:2726
5685 msgid "Installer service failed.\n"
5686 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5688 #: winerror.mc:2731
5689 msgid "Installation aborted by user.\n"
5690 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5692 #: winerror.mc:2736
5693 msgid "Installation failure.\n"
5694 msgstr "Installationsfel.\n"
5696 #: winerror.mc:2741
5697 msgid "Installation suspended.\n"
5698 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5700 #: winerror.mc:2746
5701 msgid "Unknown product.\n"
5702 msgstr "Okänd produkt.\n"
5704 #: winerror.mc:2751
5705 msgid "Unknown feature.\n"
5706 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5708 #: winerror.mc:2756
5709 msgid "Unknown component.\n"
5710 msgstr "Okänd komponent.\n"
5712 #: winerror.mc:2761
5713 msgid "Unknown property.\n"
5714 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5716 #: winerror.mc:2766
5717 msgid "Invalid handle state.\n"
5718 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5720 #: winerror.mc:2771
5721 msgid "Bad configuration.\n"
5722 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5724 #: winerror.mc:2776
5725 msgid "Index is missing.\n"
5726 msgstr "Index saknas.\n"
5728 #: winerror.mc:2781
5729 msgid "Installation source is missing.\n"
5730 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5732 #: winerror.mc:2786
5733 msgid "Wrong installation package version.\n"
5734 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5736 #: winerror.mc:2791
5737 msgid "Product uninstalled.\n"
5738 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5740 #: winerror.mc:2796
5741 msgid "Invalid query syntax.\n"
5742 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5744 #: winerror.mc:2801
5745 msgid "Invalid field.\n"
5746 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5748 #: winerror.mc:2806
5749 msgid "Device removed.\n"
5750 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5752 #: winerror.mc:2811
5753 msgid "Installation already running.\n"
5754 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5756 #: winerror.mc:2816
5757 msgid "Installation package failed to open.\n"
5758 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5760 #: winerror.mc:2821
5761 msgid "Installation package is invalid.\n"
5762 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5764 #: winerror.mc:2826
5765 msgid "Installer user interface failed.\n"
5766 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5768 #: winerror.mc:2831
5769 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5770 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5772 #: winerror.mc:2836
5773 msgid "Installation language not supported.\n"
5774 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5776 #: winerror.mc:2841
5777 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:2846
5781 msgid "Installation package rejected.\n"
5782 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5784 #: winerror.mc:2851
5785 msgid "Function could not be called.\n"
5786 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5788 #: winerror.mc:2856
5789 msgid "Function failed.\n"
5790 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5792 #: winerror.mc:2861
5793 msgid "Invalid table.\n"
5794 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5796 #: winerror.mc:2866
5797 msgid "Data type mismatch.\n"
5798 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5800 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5801 msgid "Unsupported type.\n"
5802 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5804 #: winerror.mc:2876
5805 msgid "Creation failed.\n"
5806 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5808 #: winerror.mc:2881
5809 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5810 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5812 #: winerror.mc:2886
5813 msgid "Installation platform not supported.\n"
5814 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5816 #: winerror.mc:2891
5817 msgid "Installer not used.\n"
5818 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5820 #: winerror.mc:2896
5821 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5822 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5824 #: winerror.mc:2901
5825 msgid "Invalid patch package.\n"
5826 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5828 #: winerror.mc:2906
5829 msgid "Unsupported patch package.\n"
5830 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5832 #: winerror.mc:2911
5833 msgid "Another version is installed.\n"
5834 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5836 #: winerror.mc:2916
5837 msgid "Invalid command line.\n"
5838 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5840 #: winerror.mc:2921
5841 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5842 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5844 #: winerror.mc:2926
5845 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5846 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5848 #: winerror.mc:2931
5849 msgid "Invalid string binding.\n"
5850 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5852 #: winerror.mc:2936
5853 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5854 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5856 #: winerror.mc:2941
5857 msgid "Invalid binding.\n"
5858 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5860 #: winerror.mc:2946
5861 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5862 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5864 #: winerror.mc:2951
5865 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5866 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5868 #: winerror.mc:2956
5869 msgid "Invalid string UUID.\n"
5870 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5872 #: winerror.mc:2961
5873 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5874 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5876 #: winerror.mc:2966
5877 msgid "Invalid network address.\n"
5878 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5880 #: winerror.mc:2971
5881 msgid "No endpoint found.\n"
5882 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5884 #: winerror.mc:2976
5885 msgid "Invalid timeout value.\n"
5886 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5888 #: winerror.mc:2981
5889 msgid "Object UUID not found.\n"
5890 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5892 #: winerror.mc:2986
5893 msgid "UUID already registered.\n"
5894 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5896 #: winerror.mc:2991
5897 msgid "UUID type already registered.\n"
5898 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5900 #: winerror.mc:2996
5901 msgid "Server already listening.\n"
5902 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5904 #: winerror.mc:3001
5905 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5906 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5908 #: winerror.mc:3006
5909 msgid "RPC server not listening.\n"
5910 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5912 #: winerror.mc:3011
5913 msgid "Unknown manager type.\n"
5914 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5916 #: winerror.mc:3016
5917 msgid "Unknown interface.\n"
5918 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5920 #: winerror.mc:3021
5921 msgid "No bindings.\n"
5922 msgstr "Inga bindningar.\n"
5924 #: winerror.mc:3026
5925 msgid "No protocol sequences.\n"
5926 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5928 #: winerror.mc:3031
5929 msgid "Can't create endpoint.\n"
5930 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5932 #: winerror.mc:3036
5933 msgid "Out of resources.\n"
5934 msgstr "Slut på resurser.\n"
5936 #: winerror.mc:3041
5937 msgid "RPC server unavailable.\n"
5938 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5940 #: winerror.mc:3046
5941 msgid "RPC server too busy.\n"
5942 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5944 #: winerror.mc:3051
5945 msgid "Invalid network options.\n"
5946 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5948 #: winerror.mc:3056
5949 msgid "No RPC call active.\n"
5950 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5952 #: winerror.mc:3061
5953 msgid "RPC call failed.\n"
5954 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5956 #: winerror.mc:3066
5957 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5958 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5960 #: winerror.mc:3071
5961 msgid "RPC protocol error.\n"
5962 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
5964 #: winerror.mc:3076
5965 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5966 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
5968 #: winerror.mc:3086
5969 msgid "Invalid tag.\n"
5970 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
5972 #: winerror.mc:3091
5973 msgid "Invalid array bounds.\n"
5974 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
5976 #: winerror.mc:3096
5977 msgid "No entry name.\n"
5978 msgstr "Inget postnamn.\n"
5980 #: winerror.mc:3101
5981 msgid "Invalid name syntax.\n"
5982 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
5984 #: winerror.mc:3106
5985 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5986 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
5988 #: winerror.mc:3111
5989 msgid "No network address.\n"
5990 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
5992 #: winerror.mc:3116
5993 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5994 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
5996 #: winerror.mc:3121
5997 msgid "Unknown authentication type.\n"
5998 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6000 #: winerror.mc:3126
6001 msgid "Maximum calls too low.\n"
6002 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6004 #: winerror.mc:3131
6005 msgid "String too long.\n"
6006 msgstr "Strängen för lång.\n"
6008 #: winerror.mc:3136
6009 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6010 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6012 #: winerror.mc:3141
6013 msgid "Procedure number out of range.\n"
6014 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6016 #: winerror.mc:3146
6017 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6018 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6020 #: winerror.mc:3151
6021 msgid "Unknown authentication service.\n"
6022 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6024 #: winerror.mc:3156
6025 msgid "Unknown authentication level.\n"
6026 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6028 #: winerror.mc:3161
6029 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6030 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6032 #: winerror.mc:3166
6033 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6034 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6036 #: winerror.mc:3171
6037 msgid "Invalid entry.\n"
6038 msgstr "Ogiltig post.\n"
6040 #: winerror.mc:3176
6041 msgid "Can't perform operation.\n"
6042 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6044 #: winerror.mc:3181
6045 msgid "Endpoints not registered.\n"
6046 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6048 #: winerror.mc:3186
6049 msgid "Nothing to export.\n"
6050 msgstr "Inget att exportera.\n"
6052 #: winerror.mc:3191
6053 msgid "Incomplete name.\n"
6054 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6056 #: winerror.mc:3196
6057 msgid "Invalid version option.\n"
6058 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6060 #: winerror.mc:3201
6061 msgid "No more members.\n"
6062 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6064 #: winerror.mc:3206
6065 msgid "Not all objects unexported.\n"
6066 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6068 #: winerror.mc:3211
6069 msgid "Interface not found.\n"
6070 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6072 #: winerror.mc:3216
6073 msgid "Entry already exists.\n"
6074 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6076 #: winerror.mc:3221
6077 msgid "Entry not found.\n"
6078 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6080 #: winerror.mc:3226
6081 msgid "Name service unavailable.\n"
6082 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6084 #: winerror.mc:3231
6085 msgid "Invalid network address family.\n"
6086 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6088 #: winerror.mc:3236
6089 msgid "Operation not supported.\n"
6090 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6092 #: winerror.mc:3241
6093 msgid "No security context available.\n"
6094 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6096 #: winerror.mc:3246
6097 msgid "RPCInternal error.\n"
6098 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6100 #: winerror.mc:3251
6101 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6102 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6104 #: winerror.mc:3256
6105 msgid "Address error.\n"
6106 msgstr "Adressfel.\n"
6108 #: winerror.mc:3261
6109 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6110 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6112 #: winerror.mc:3266
6113 msgid "Floating-point underflow.\n"
6114 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6116 #: winerror.mc:3271
6117 msgid "Floating-point overflow.\n"
6118 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6120 #: winerror.mc:3276
6121 msgid "No more entries.\n"
6122 msgstr "Inga fler poster.\n"
6124 #: winerror.mc:3281
6125 msgid "Character translation table open failed.\n"
6126 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6128 #: winerror.mc:3286
6129 msgid "Character translation table file too small.\n"
6130 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6132 #: winerror.mc:3291
6133 msgid "Null context handle.\n"
6134 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6136 #: winerror.mc:3296
6137 msgid "Context handle damaged.\n"
6138 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6140 #: winerror.mc:3301
6141 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6142 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6144 #: winerror.mc:3306
6145 msgid "Cannot get call handle.\n"
6146 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6148 #: winerror.mc:3311
6149 msgid "Null reference pointer.\n"
6150 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6152 #: winerror.mc:3316
6153 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6154 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6156 #: winerror.mc:3321
6157 msgid "Byte count too small.\n"
6158 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6160 #: winerror.mc:3326
6161 msgid "Bad stub data.\n"
6162 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6164 #: winerror.mc:3331
6165 msgid "Invalid user buffer.\n"
6166 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6168 #: winerror.mc:3336
6169 msgid "Unrecognised media.\n"
6170 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6172 #: winerror.mc:3341
6173 msgid "No trust secret.\n"
6174 msgstr ""
6176 #: winerror.mc:3346
6177 msgid "No trust SAM account.\n"
6178 msgstr ""
6180 #: winerror.mc:3351
6181 msgid "Trusted domain failure.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:3356
6185 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:3361
6189 msgid "Trust logon failure.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:3366
6193 msgid "RPC call already in progress.\n"
6194 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6196 #: winerror.mc:3371
6197 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6198 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6200 #: winerror.mc:3376
6201 msgid "Account expired.\n"
6202 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6204 #: winerror.mc:3381
6205 msgid "Redirector has open handles.\n"
6206 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6208 #: winerror.mc:3386
6209 msgid "Printer driver already installed.\n"
6210 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6212 #: winerror.mc:3391
6213 msgid "Unknown port.\n"
6214 msgstr "Okänd port.\n"
6216 #: winerror.mc:3396
6217 msgid "Unknown printer driver.\n"
6218 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6220 #: winerror.mc:3401
6221 msgid "Unknown print processor.\n"
6222 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6224 #: winerror.mc:3406
6225 msgid "Invalid separator file.\n"
6226 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6228 #: winerror.mc:3411
6229 msgid "Invalid priority.\n"
6230 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6232 #: winerror.mc:3416
6233 msgid "Invalid printer name.\n"
6234 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6236 #: winerror.mc:3421
6237 msgid "Printer already exists.\n"
6238 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6240 #: winerror.mc:3426
6241 msgid "Invalid printer command.\n"
6242 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6244 #: winerror.mc:3431
6245 msgid "Invalid data type.\n"
6246 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6248 #: winerror.mc:3436
6249 msgid "Invalid environment.\n"
6250 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6252 #: winerror.mc:3441
6253 msgid "No more bindings.\n"
6254 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6256 #: winerror.mc:3446
6257 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6258 msgstr ""
6260 #: winerror.mc:3451
6261 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:3456
6265 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6266 msgstr ""
6268 #: winerror.mc:3461
6269 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:3466
6273 msgid "Server has open handles.\n"
6274 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6276 #: winerror.mc:3471
6277 msgid "Resource data not found.\n"
6278 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6280 #: winerror.mc:3476
6281 msgid "Resource type not found.\n"
6282 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6284 #: winerror.mc:3481
6285 msgid "Resource name not found.\n"
6286 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6288 #: winerror.mc:3486
6289 msgid "Resource language not found.\n"
6290 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6292 #: winerror.mc:3491
6293 msgid "Not enough quota.\n"
6294 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6296 #: winerror.mc:3496
6297 msgid "No interfaces.\n"
6298 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6300 #: winerror.mc:3501
6301 msgid "RPC call canceled.\n"
6302 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6304 #: winerror.mc:3506
6305 msgid "Binding incomplete.\n"
6306 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6308 #: winerror.mc:3511
6309 msgid "RPC comm failure.\n"
6310 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6312 #: winerror.mc:3516
6313 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6314 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6316 #: winerror.mc:3521
6317 msgid "No principal name registered.\n"
6318 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6320 #: winerror.mc:3526
6321 msgid "Not an RPC error.\n"
6322 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6324 #: winerror.mc:3531
6325 msgid "UUID is local only.\n"
6326 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6328 #: winerror.mc:3536
6329 msgid "Security package error.\n"
6330 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6332 #: winerror.mc:3541
6333 msgid "Thread not canceled.\n"
6334 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6336 #: winerror.mc:3546
6337 msgid "Invalid handle operation.\n"
6338 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6340 #: winerror.mc:3551
6341 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6342 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6344 #: winerror.mc:3556
6345 msgid "Wrong stub version.\n"
6346 msgstr "Fel stub-version.\n"
6348 #: winerror.mc:3561
6349 msgid "Invalid pipe object.\n"
6350 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6352 #: winerror.mc:3566
6353 msgid "Wrong pipe order.\n"
6354 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6356 #: winerror.mc:3571
6357 msgid "Wrong pipe version.\n"
6358 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6360 #: winerror.mc:3576
6361 msgid "Group member not found.\n"
6362 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6364 #: winerror.mc:3581
6365 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6366 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6368 #: winerror.mc:3586
6369 msgid "Invalid object.\n"
6370 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6372 #: winerror.mc:3591
6373 msgid "Invalid time.\n"
6374 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6376 #: winerror.mc:3596
6377 msgid "Invalid form name.\n"
6378 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6380 #: winerror.mc:3601
6381 msgid "Invalid form size.\n"
6382 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6384 #: winerror.mc:3606
6385 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6386 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6388 #: winerror.mc:3611
6389 msgid "Printer deleted.\n"
6390 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6392 #: winerror.mc:3616
6393 msgid "Invalid printer state.\n"
6394 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6396 #: winerror.mc:3621
6397 msgid "User must change password.\n"
6398 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6400 #: winerror.mc:3626
6401 msgid "Domain controller not found.\n"
6402 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6404 #: winerror.mc:3631
6405 msgid "Account locked out.\n"
6406 msgstr "Konto utlåst.\n"
6408 #: winerror.mc:3636
6409 msgid "Invalid pixel format.\n"
6410 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6412 #: winerror.mc:3641
6413 msgid "Invalid driver.\n"
6414 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6416 #: winerror.mc:3646
6417 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6418 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6420 #: winerror.mc:3651
6421 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6422 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6424 #: winerror.mc:3656
6425 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6426 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6428 #: winerror.mc:3661
6429 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6430 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6432 #: winerror.mc:3666
6433 msgid "RPC pipe closed.\n"
6434 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6436 #: winerror.mc:3671
6437 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6438 msgstr ""
6440 #: winerror.mc:3676
6441 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6442 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6444 #: winerror.mc:3681
6445 msgid "No site name available.\n"
6446 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6448 #: winerror.mc:3686
6449 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6450 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6452 #: winerror.mc:3691
6453 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6454 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6456 #: winerror.mc:3696
6457 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6458 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6460 #: winerror.mc:3701
6461 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6462 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6464 #: winerror.mc:3706
6465 msgid "The interface could not be exported.\n"
6466 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6468 #: winerror.mc:3711
6469 msgid "The profile could not be added.\n"
6470 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6472 #: winerror.mc:3716
6473 msgid "The profile element could not be added.\n"
6474 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6476 #: winerror.mc:3721
6477 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6478 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6480 #: winerror.mc:3726
6481 msgid "The group element could not be added.\n"
6482 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6484 #: winerror.mc:3731
6485 msgid "The group element could not be removed.\n"
6486 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6488 #: winerror.mc:3736
6489 msgid "The username could not be found.\n"
6490 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6492 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6493 msgid "Local Port"
6494 msgstr "Lokal port"
6496 #: localspl.rc:29
6497 msgid "Local Monitor"
6498 msgstr "Lokal skärm"
6500 #: localui.rc:36
6501 msgid "Add a Local Port"
6502 msgstr "Lägg till en lokal port"
6504 #: localui.rc:39
6505 msgid "&Enter the port name to add:"
6506 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6508 #: localui.rc:48
6509 msgid "Configure LPT Port"
6510 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6512 #: localui.rc:51
6513 msgid "Timeout (seconds)"
6514 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6516 #: localui.rc:52
6517 msgid "&Transmission Retry:"
6518 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6520 #: localui.rc:29
6521 msgid "'%s' is not a valid port name"
6522 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6524 #: localui.rc:30
6525 msgid "Port %s already exists"
6526 msgstr "Porten %s finns redan"
6528 #: localui.rc:31
6529 msgid "This port has no options to configure"
6530 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6532 #: mapi32.rc:28
6533 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6534 msgstr ""
6535 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6536 "installerad."
6538 #: mapi32.rc:29
6539 msgid "Send Mail"
6540 msgstr "Skicka e-post"
6542 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6543 msgid "Enter Network Password"
6544 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6546 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6547 msgid "Please enter your username and password:"
6548 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6550 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6551 msgid "Proxy"
6552 msgstr "Proxy"
6554 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6555 msgid "User"
6556 msgstr "Användare"
6558 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6559 msgid "Password"
6560 msgstr "Lösenord"
6562 #: mpr.rc:44
6563 msgid "&Save this password (Insecure)"
6564 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6566 #: mpr.rc:27
6567 msgid "Entire Network"
6568 msgstr "Hela nätverket"
6570 #: msacm32.rc:27
6571 msgid "Sound Selection"
6572 msgstr "Ljudval"
6574 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6575 msgid "&Save As..."
6576 msgstr "&Spara som..."
6578 #: msacm32.rc:39
6579 msgid "&Format:"
6580 msgstr "&Format:"
6582 #: msacm32.rc:44
6583 msgid "&Attributes:"
6584 msgstr "&Attribut:"
6586 #: mshtml.rc:37
6587 msgid "Hyperlink"
6588 msgstr "Hyperlänk"
6590 #: mshtml.rc:40
6591 msgid "Hyperlink Information"
6592 msgstr "Länkinformation"
6594 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6595 msgid "&Type:"
6596 msgstr "&Typ:"
6598 #: mshtml.rc:43
6599 msgid "&URL:"
6600 msgstr "&URL:"
6602 #: mshtml.rc:31
6603 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6604 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6606 #: mshtml.rc:32
6607 msgid "HTML Document"
6608 msgstr "HTML-dokument"
6610 #: mshtml.rc:26
6611 msgid "Downloading from %s..."
6612 msgstr "Hämtar från %s..."
6614 #: mshtml.rc:25
6615 msgid "Done"
6616 msgstr "Klar"
6618 #: msi.rc:27
6619 msgid ""
6620 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6621 "file path and try again."
6622 msgstr ""
6623 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6624 "och försök igen."
6626 #: msi.rc:28
6627 msgid "path %s not found"
6628 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6630 #: msi.rc:29
6631 msgid "insert disk %s"
6632 msgstr "mata in %s"
6634 #: msi.rc:30
6635 msgid ""
6636 "Windows Installer %s\n"
6637 "\n"
6638 "Usage:\n"
6639 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6640 "\n"
6641 "Install a product:\n"
6642 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6643 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6644 "\t/a package [property]\n"
6645 "Repair an installation:\n"
6646 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6647 "Uninstall a product:\n"
6648 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6649 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6650 "Advertise a product:\n"
6651 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6652 "Apply a patch:\n"
6653 "\t/p patch_package [property]\n"
6654 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6655 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6656 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6657 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6658 "Register MSI Service:\n"
6659 "\t/y\n"
6660 "Unregister MSI Service:\n"
6661 "\t/z\n"
6662 "Display this help:\n"
6663 "\t/help\n"
6664 "\t/?\n"
6665 msgstr ""
6666 "Windows Installer %s\n"
6667 "\n"
6668 "Användning:\n"
6669 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6670 "\n"
6671 "Installera en produkt:\n"
6672 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6673 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6674 "\t/a paket [egenskap]\n"
6675 "Laga en installation:\n"
6676 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6677 "Avinstallera en produkt:\n"
6678 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6679 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6680 "Gör reklam för en produkt:\n"
6681 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6682 "Applicera en patch:\n"
6683 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6684 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6685 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6686 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6687 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6688 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6689 "\t/y\n"
6690 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6691 "\t/z\n"
6692 "Visa denna hjälp:\n"
6693 "\t/help\n"
6694 "\t/?\n"
6696 #: msi.rc:57
6697 msgid "enter which folder contains %s"
6698 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6700 #: msi.rc:58
6701 msgid "install source for feature missing"
6702 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6704 #: msi.rc:59
6705 msgid "network drive for feature missing"
6706 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6708 #: msi.rc:60
6709 msgid "feature from:"
6710 msgstr "funktion från:"
6712 #: msi.rc:61
6713 msgid "choose which folder contains %s"
6714 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6716 #: msrle32.rc:28
6717 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6718 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6720 #: msrle32.rc:29
6721 msgid ""
6722 "Wine MS-RLE video codec\n"
6723 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6724 msgstr ""
6725 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6726 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6728 #: msvfw32.rc:30
6729 msgid "Video Compression"
6730 msgstr "Videokomprimering"
6732 #: msvfw32.rc:36
6733 msgid "&Compressor:"
6734 msgstr "&Komprimering:"
6736 #: msvfw32.rc:39
6737 msgid "Con&figure..."
6738 msgstr "Kon&figurera..."
6740 #: msvfw32.rc:40
6741 msgid "&About"
6742 msgstr "&Om"
6744 #: msvfw32.rc:44
6745 msgid "Compression &Quality:"
6746 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6748 #: msvfw32.rc:46
6749 msgid "&Key Frame Every"
6750 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6752 #: msvfw32.rc:50
6753 msgid "&Data Rate"
6754 msgstr "&Datafrekvens"
6756 #: msvfw32.rc:52
6757 msgid "kB/s"
6758 msgstr "kB/s"
6760 #: msvfw32.rc:25
6761 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6762 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6764 #: msvidc32.rc:26
6765 msgid "Wine Video 1 video codec"
6766 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6768 #: oleacc.rc:27
6769 msgid "unknown object"
6770 msgstr "okänt objekt"
6772 #: oleacc.rc:28
6773 msgid "title bar"
6774 msgstr "titelrad"
6776 #: oleacc.rc:29
6777 msgid "menu bar"
6778 msgstr "menyrad"
6780 #: oleacc.rc:30
6781 msgid "scroll bar"
6782 msgstr "rullningslist"
6784 #: oleacc.rc:31
6785 msgid "grip"
6786 msgstr "grepp"
6788 #: oleacc.rc:32
6789 msgid "sound"
6790 msgstr "ljud"
6792 #: oleacc.rc:33
6793 msgid "cursor"
6794 msgstr "muspekare"
6796 #: oleacc.rc:34
6797 msgid "caret"
6798 msgstr "markör"
6800 #: oleacc.rc:35
6801 msgid "alert"
6802 msgstr "varning"
6804 #: oleacc.rc:36
6805 msgid "window"
6806 msgstr "fönster"
6808 #: oleacc.rc:37
6809 msgid "client"
6810 msgstr "klient"
6812 #: oleacc.rc:38
6813 msgid "popup menu"
6814 msgstr "popupmeny"
6816 #: oleacc.rc:39
6817 msgid "menu item"
6818 msgstr "menypost"
6820 #: oleacc.rc:40
6821 msgid "tool tip"
6822 msgstr "tooltip"
6824 #: oleacc.rc:41
6825 msgid "application"
6826 msgstr "program"
6828 #: oleacc.rc:42
6829 msgid "document"
6830 msgstr "dokument"
6832 #: oleacc.rc:43
6833 msgid "pane"
6834 msgstr "ruta"
6836 #: oleacc.rc:44
6837 msgid "chart"
6838 msgstr "diagram"
6840 #: oleacc.rc:45
6841 msgid "dialog"
6842 msgstr "dialog"
6844 #: oleacc.rc:46
6845 msgid "border"
6846 msgstr "kant"
6848 #: oleacc.rc:47
6849 msgid "grouping"
6850 msgstr "gruppering"
6852 #: oleacc.rc:48
6853 msgid "separator"
6854 msgstr "avskiljare"
6856 #: oleacc.rc:49
6857 msgid "tool bar"
6858 msgstr "verktygsrad"
6860 #: oleacc.rc:50
6861 msgid "status bar"
6862 msgstr "statusrad"
6864 #: oleacc.rc:51
6865 msgid "table"
6866 msgstr "tabell"
6868 #: oleacc.rc:52
6869 msgid "column header"
6870 msgstr "kolumnhuvud"
6872 #: oleacc.rc:53
6873 msgid "row header"
6874 msgstr "radhuvud"
6876 #: oleacc.rc:54
6877 msgid "column"
6878 msgstr "kolumn"
6880 #: oleacc.rc:55
6881 msgid "row"
6882 msgstr "rad"
6884 #: oleacc.rc:56
6885 msgid "cell"
6886 msgstr "cell"
6888 #: oleacc.rc:57
6889 msgid "link"
6890 msgstr "länk"
6892 #: oleacc.rc:58
6893 msgid "help balloon"
6894 msgstr "hjälpballong"
6896 #: oleacc.rc:59
6897 msgid "character"
6898 msgstr "tecken"
6900 #: oleacc.rc:60
6901 msgid "list"
6902 msgstr "lista"
6904 #: oleacc.rc:61
6905 msgid "list item"
6906 msgstr "listelement"
6908 #: oleacc.rc:62
6909 msgid "outline"
6910 msgstr "disposition"
6912 #: oleacc.rc:63
6913 msgid "outline item"
6914 msgstr "dispositionspost"
6916 #: oleacc.rc:64
6917 msgid "page tab"
6918 msgstr "bladflik"
6920 #: oleacc.rc:65
6921 msgid "property page"
6922 msgstr "egenskapssida"
6924 #: oleacc.rc:66
6925 msgid "indicator"
6926 msgstr "indikator"
6928 #: oleacc.rc:67
6929 msgid "graphic"
6930 msgstr "grafik"
6932 #: oleacc.rc:68
6933 msgid "static text"
6934 msgstr "statisk text"
6936 #: oleacc.rc:69
6937 msgid "text"
6938 msgstr "text"
6940 #: oleacc.rc:70
6941 msgid "push button"
6942 msgstr "tryckknapp"
6944 #: oleacc.rc:71
6945 msgid "check button"
6946 msgstr "markeringsknapp"
6948 #: oleacc.rc:72
6949 msgid "radio button"
6950 msgstr "envalsknapp"
6952 #: oleacc.rc:73
6953 msgid "combo box"
6954 msgstr "kombinationsruta"
6956 #: oleacc.rc:74
6957 msgid "drop down"
6958 msgstr "listruta"
6960 #: oleacc.rc:75
6961 msgid "progress bar"
6962 msgstr "förloppsmätare"
6964 #: oleacc.rc:76
6965 msgid "dial"
6966 msgstr "mätare"
6968 #: oleacc.rc:77
6969 msgid "hot key field"
6970 msgstr "snabbknappsfält"
6972 #: oleacc.rc:78
6973 msgid "slider"
6974 msgstr "glidreglage"
6976 #: oleacc.rc:79
6977 msgid "spin box"
6978 msgstr "snurrknapp"
6980 #: oleacc.rc:80
6981 msgid "diagram"
6982 msgstr "diagram"
6984 #: oleacc.rc:81
6985 msgid "animation"
6986 msgstr "animation"
6988 #: oleacc.rc:82
6989 msgid "equation"
6990 msgstr "ekvation"
6992 #: oleacc.rc:83
6993 msgid "drop down button"
6994 msgstr "listruteknapp"
6996 #: oleacc.rc:84
6997 msgid "menu button"
6998 msgstr "menyknapp"
7000 #: oleacc.rc:85
7001 msgid "grid drop down button"
7002 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7004 #: oleacc.rc:86
7005 msgid "white space"
7006 msgstr "blanktecken"
7008 #: oleacc.rc:87
7009 msgid "page tab list"
7010 msgstr "bladflikslista"
7012 #: oleacc.rc:88
7013 msgid "clock"
7014 msgstr "klocka"
7016 #: oleacc.rc:89
7017 msgid "split button"
7018 msgstr "delad knapp"
7020 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7021 msgid "IP address"
7022 msgstr "IP-adress"
7024 #: oleacc.rc:91
7025 msgid "outline button"
7026 msgstr "dispositionsknapp"
7028 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7029 msgid "True"
7030 msgstr "Sant"
7032 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7033 msgid "False"
7034 msgstr "Falskt"
7036 #: oleaut32.rc:31
7037 msgid "On"
7038 msgstr "På"
7040 #: oleaut32.rc:32
7041 msgid "Off"
7042 msgstr "Av"
7044 #: oledlg.rc:48
7045 msgid "Insert Object"
7046 msgstr "Infoga objekt"
7048 #: oledlg.rc:54
7049 msgid "Object Type:"
7050 msgstr "Objekttyp:"
7052 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7053 msgid "Result"
7054 msgstr "Resultat"
7056 #: oledlg.rc:58
7057 msgid "Create New"
7058 msgstr "Skapa ny"
7060 #: oledlg.rc:60
7061 msgid "Create Control"
7062 msgstr "Create Control"
7064 #: oledlg.rc:62
7065 msgid "Create From File"
7066 msgstr "Skapa från fil"
7068 #: oledlg.rc:65
7069 msgid "&Add Control..."
7070 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7072 #: oledlg.rc:66
7073 msgid "Display As Icon"
7074 msgstr "Visa som ikon"
7076 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7077 msgid "Browse..."
7078 msgstr "Bläddra..."
7080 #: oledlg.rc:69
7081 msgid "File:"
7082 msgstr "Fil:"
7084 #: oledlg.rc:75
7085 msgid "Paste Special"
7086 msgstr "Klistra in special"
7088 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7089 msgid "Source:"
7090 msgstr "Källa:"
7092 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7093 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7094 msgid "&Paste"
7095 msgstr "Klistra &in"
7097 #: oledlg.rc:81
7098 msgid "Paste &Link"
7099 msgstr "Klistra in &länk"
7101 #: oledlg.rc:83
7102 msgid "&As:"
7103 msgstr "&Som:"
7105 #: oledlg.rc:90
7106 msgid "&Display As Icon"
7107 msgstr "&Visa som ikon"
7109 #: oledlg.rc:92
7110 msgid "Change &Icon..."
7111 msgstr "Byt &ikon..."
7113 #: oledlg.rc:25
7114 msgid "Insert a new %s object into your document"
7115 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7117 #: oledlg.rc:26
7118 msgid ""
7119 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7120 "may activate it using the program which created it."
7121 msgstr ""
7123 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7124 msgid "Browse"
7125 msgstr "Bläddra"
7127 #: oledlg.rc:28
7128 msgid ""
7129 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7130 "control."
7131 msgstr ""
7133 #: oledlg.rc:29
7134 msgid "Add Control"
7135 msgstr "Lägg till kontroll"
7137 #: oledlg.rc:34
7138 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7139 msgstr ""
7141 #: oledlg.rc:35
7142 msgid ""
7143 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7144 "activate it using %s."
7145 msgstr ""
7147 #: oledlg.rc:36
7148 msgid ""
7149 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7150 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7151 msgstr ""
7153 #: oledlg.rc:37
7154 msgid ""
7155 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7156 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7157 "your document."
7158 msgstr ""
7160 #: oledlg.rc:38
7161 msgid ""
7162 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7163 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7164 "in your document."
7165 msgstr ""
7167 #: oledlg.rc:39
7168 msgid ""
7169 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7170 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7171 "be reflected in your document."
7172 msgstr ""
7174 #: oledlg.rc:40
7175 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7176 msgstr ""
7178 #: oledlg.rc:41
7179 msgid "Unknown Type"
7180 msgstr "Okänd typ"
7182 #: oledlg.rc:42
7183 msgid "Unknown Source"
7184 msgstr "Okänd källa"
7186 #: oledlg.rc:43
7187 msgid "the program which created it"
7188 msgstr "programmet som skapade det"
7190 #: sane.rc:41
7191 msgid "Scanning"
7192 msgstr "Bildinläsning"
7194 #: sane.rc:44
7195 msgid "SCANNING... Please Wait"
7196 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7198 #: sane.rc:31
7199 msgctxt "unit: pixels"
7200 msgid "px"
7201 msgstr "px"
7203 #: sane.rc:32
7204 msgctxt "unit: bits"
7205 msgid "b"
7206 msgstr "b"
7208 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7209 msgctxt "unit: dots/inch"
7210 msgid "dpi"
7211 msgstr "dpi"
7213 #: sane.rc:35
7214 msgctxt "unit: percent"
7215 msgid "%"
7216 msgstr "%"
7218 #: sane.rc:36
7219 msgctxt "unit: microseconds"
7220 msgid "us"
7221 msgstr "µs"
7223 #: serialui.rc:25
7224 msgid "Settings for %s"
7225 msgstr "Egenskaper för %s"
7227 #: serialui.rc:28
7228 msgid "Baud Rate"
7229 msgstr "Baudfrekvens"
7231 #: serialui.rc:30
7232 msgid "Parity"
7233 msgstr "Paritet"
7235 #: serialui.rc:32
7236 msgid "Flow Control"
7237 msgstr "Flödeskontroll"
7239 #: serialui.rc:34
7240 msgid "Data Bits"
7241 msgstr "Databitar"
7243 #: serialui.rc:36
7244 msgid "Stop Bits"
7245 msgstr "Stoppbitar"
7247 #: setupapi.rc:36
7248 msgid "Copying Files..."
7249 msgstr "Kopierar filer..."
7251 #: setupapi.rc:42
7252 msgid "Destination:"
7253 msgstr "Destination:"
7255 #: setupapi.rc:49
7256 msgid "Files Needed"
7257 msgstr "Filer behövs"
7259 #: setupapi.rc:52
7260 msgid ""
7261 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7262 "make sure the correct drive is selected below"
7263 msgstr ""
7264 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7265 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7267 #: setupapi.rc:54
7268 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7269 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7271 #: setupapi.rc:28
7272 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7273 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7275 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7276 msgid "Unknown"
7277 msgstr "Okänd"
7279 #: setupapi.rc:30
7280 msgid "Copy files from:"
7281 msgstr "Kopiera filer från:"
7283 #: setupapi.rc:31
7284 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7285 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7287 #: shdoclc.rc:39
7288 msgid "F&orward"
7289 msgstr "&Framåt"
7291 #: shdoclc.rc:41
7292 msgid "&Save Background As..."
7293 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7295 #: shdoclc.rc:42
7296 msgid "Set As Back&ground"
7297 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7299 #: shdoclc.rc:43
7300 msgid "&Copy Background"
7301 msgstr "K&opiera bakgrund"
7303 #: shdoclc.rc:44
7304 msgid "Set as &Desktop Item"
7305 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7307 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7308 msgid "Select &All"
7309 msgstr "&Markera allt"
7311 #: shdoclc.rc:49
7312 msgid "Create Shor&tcut"
7313 msgstr "Skapa genv&äg"
7315 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7316 msgid "Add to &Favorites..."
7317 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7319 #: shdoclc.rc:51
7320 msgid "&View Source"
7321 msgstr "&Visa källkod"
7323 #: shdoclc.rc:53
7324 msgid "&Encoding"
7325 msgstr "Tecken&kodning"
7327 #: shdoclc.rc:55
7328 msgid "Pr&int"
7329 msgstr "Skriv &ut"
7331 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7332 msgid "&Open Link"
7333 msgstr "&Öppna länk"
7335 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7336 msgid "Open Link in &New Window"
7337 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7339 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7340 msgid "Save Target &As..."
7341 msgstr "Spara &mål som..."
7343 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7344 msgid "&Print Target"
7345 msgstr "Skriv ut m&ål"
7347 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7348 msgid "S&how Picture"
7349 msgstr "Visa &bild"
7351 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7352 msgid "&Save Picture As..."
7353 msgstr "Spara bil&d som..."
7355 #: shdoclc.rc:70
7356 msgid "&E-mail Picture..."
7357 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7359 #: shdoclc.rc:71
7360 msgid "Pr&int Picture..."
7361 msgstr "Skriv &ut bild..."
7363 #: shdoclc.rc:72
7364 msgid "&Go to My Pictures"
7365 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7367 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7368 msgid "Set as Back&ground"
7369 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7371 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7372 msgid "Set as &Desktop Item..."
7373 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7375 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7376 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7377 msgid "Cu&t"
7378 msgstr "Klipp &ut"
7380 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7381 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7382 #: wordpad.rc:102
7383 msgid "&Copy"
7384 msgstr "&Kopiera"
7386 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7387 msgid "Copy Shor&tcut"
7388 msgstr "Kopier&a genväg"
7390 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7391 msgid "P&roperties"
7392 msgstr "&Egenskaper"
7394 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7395 msgid "&Undo"
7396 msgstr "&Ångra"
7398 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7399 msgid "&Delete"
7400 msgstr "&Ta bort"
7402 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7403 msgid "&Select"
7404 msgstr "&Markera"
7406 #: shdoclc.rc:102
7407 msgid "&Cell"
7408 msgstr "&Cell"
7410 #: shdoclc.rc:103
7411 msgid "&Row"
7412 msgstr "&Rad"
7414 #: shdoclc.rc:104
7415 msgid "&Column"
7416 msgstr "&Kolumn"
7418 #: shdoclc.rc:105
7419 msgid "&Table"
7420 msgstr "&Tabell"
7422 #: shdoclc.rc:108
7423 msgid "&Cell Properties"
7424 msgstr "&Cellegenskaper"
7426 #: shdoclc.rc:109
7427 msgid "&Table Properties"
7428 msgstr "&Tabellegenskaper"
7430 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7431 msgid "Paste"
7432 msgstr "Klistra in"
7434 #: shdoclc.rc:118
7435 msgid "&Print"
7436 msgstr "Skriv &ut"
7438 #: shdoclc.rc:125
7439 msgid "Open in &New Window"
7440 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7442 #: shdoclc.rc:129
7443 msgid "Cut"
7444 msgstr "&Klipp ut"
7446 #: shdoclc.rc:152
7447 msgid "&Save Video As..."
7448 msgstr "Spara bil&d som..."
7450 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7451 msgid "Play"
7452 msgstr "Spela upp"
7454 #: shdoclc.rc:189
7455 msgid "Rewind"
7456 msgstr "Spola tillbaka"
7458 #: shdoclc.rc:196
7459 msgid "Trace Tags"
7460 msgstr ""
7462 #: shdoclc.rc:197
7463 msgid "Resource Failures"
7464 msgstr ""
7466 #: shdoclc.rc:198
7467 msgid "Dump Tracking Info"
7468 msgstr ""
7470 #: shdoclc.rc:199
7471 msgid "Debug Break"
7472 msgstr ""
7474 #: shdoclc.rc:200
7475 msgid "Debug View"
7476 msgstr ""
7478 #: shdoclc.rc:201
7479 msgid "Dump Tree"
7480 msgstr ""
7482 #: shdoclc.rc:202
7483 msgid "Dump Lines"
7484 msgstr ""
7486 #: shdoclc.rc:203
7487 msgid "Dump DisplayTree"
7488 msgstr ""
7490 #: shdoclc.rc:204
7491 msgid "Dump FormatCaches"
7492 msgstr ""
7494 #: shdoclc.rc:205
7495 msgid "Dump LayoutRects"
7496 msgstr ""
7498 #: shdoclc.rc:206
7499 msgid "Memory Monitor"
7500 msgstr "Minnesmätare"
7502 #: shdoclc.rc:207
7503 msgid "Performance Meters"
7504 msgstr "Prestandamätare"
7506 #: shdoclc.rc:208
7507 msgid "Save HTML"
7508 msgstr "Spara HTML"
7510 #: shdoclc.rc:210
7511 msgid "&Browse View"
7512 msgstr "&Bläddra vy"
7514 #: shdoclc.rc:211
7515 msgid "&Edit View"
7516 msgstr "R&edigera vy"
7518 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7519 msgid "Scroll Here"
7520 msgstr "Rulla hit"
7522 #: shdoclc.rc:218
7523 msgid "Top"
7524 msgstr "Längst upp"
7526 #: shdoclc.rc:219
7527 msgid "Bottom"
7528 msgstr "Längst ned"
7530 #: shdoclc.rc:221
7531 msgid "Page Up"
7532 msgstr "En sida upp"
7534 #: shdoclc.rc:222
7535 msgid "Page Down"
7536 msgstr "En sida ned"
7538 #: shdoclc.rc:224
7539 msgid "Scroll Up"
7540 msgstr "Rulla uppåt"
7542 #: shdoclc.rc:225
7543 msgid "Scroll Down"
7544 msgstr "Rulla nedåt"
7546 #: shdoclc.rc:232
7547 msgid "Left Edge"
7548 msgstr "Längst åt vänster"
7550 #: shdoclc.rc:233
7551 msgid "Right Edge"
7552 msgstr "Längst åt höger"
7554 #: shdoclc.rc:235
7555 msgid "Page Left"
7556 msgstr "En sida åt vänster"
7558 #: shdoclc.rc:236
7559 msgid "Page Right"
7560 msgstr "En sida åt höger"
7562 #: shdoclc.rc:238
7563 msgid "Scroll Left"
7564 msgstr "Rulla åt vänster"
7566 #: shdoclc.rc:239
7567 msgid "Scroll Right"
7568 msgstr "Rulla åt höger"
7570 #: shdoclc.rc:25
7571 msgid "Wine Internet Explorer"
7572 msgstr "Wine Internet Explorer"
7574 #: shdoclc.rc:30
7575 msgid "&w&bPage &p"
7576 msgstr "&w&bSida &p"
7578 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7579 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7580 msgid "Lar&ge Icons"
7581 msgstr "S&tora ikoner"
7583 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7584 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7585 msgid "S&mall Icons"
7586 msgstr "S&må ikoner"
7588 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7589 msgid "&List"
7590 msgstr "&Lista"
7592 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7593 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7594 msgid "&Details"
7595 msgstr "&Detaljer"
7597 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7598 msgid "Arrange &Icons"
7599 msgstr "Ordna &ikoner"
7601 #: shell32.rc:50
7602 msgid "By &Name"
7603 msgstr "Efter &namn"
7605 #: shell32.rc:51
7606 msgid "By &Type"
7607 msgstr "Efter &typ"
7609 #: shell32.rc:52
7610 msgid "By &Size"
7611 msgstr "Efter &storlek"
7613 #: shell32.rc:53
7614 msgid "By &Date"
7615 msgstr "Efter &datum"
7617 #: shell32.rc:55
7618 msgid "&Auto Arrange"
7619 msgstr "Ordna &automatiskt"
7621 #: shell32.rc:57
7622 msgid "Line up Icons"
7623 msgstr "Rada upp ikoner"
7625 #: shell32.rc:62
7626 msgid "Paste as Link"
7627 msgstr "Klistra in som genväg"
7629 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7630 msgid "New"
7631 msgstr "Ny"
7633 #: shell32.rc:66
7634 msgid "New &Folder"
7635 msgstr "Ny &mapp"
7637 #: shell32.rc:67
7638 msgid "New &Link"
7639 msgstr "Ny &genväg"
7641 #: shell32.rc:71
7642 msgid "Properties"
7643 msgstr "Egenskaper"
7645 #: shell32.rc:82
7646 msgctxt "recycle bin"
7647 msgid "&Restore"
7648 msgstr "&Återställ"
7650 #: shell32.rc:83
7651 msgid "&Erase"
7652 msgstr "&Töm"
7654 #: shell32.rc:95
7655 msgid "E&xplore"
7656 msgstr "Ut&forska"
7658 #: shell32.rc:98
7659 msgid "C&ut"
7660 msgstr "Klipp &ut"
7662 #: shell32.rc:101
7663 msgid "Create &Link"
7664 msgstr "Skapa &länk"
7666 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7667 msgid "&Rename"
7668 msgstr "&Byt namn"
7670 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7671 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7672 msgid "E&xit"
7673 msgstr "A&vsluta"
7675 #: shell32.rc:127
7676 msgid "&About Control Panel"
7677 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7679 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7680 msgid "Browse for Folder"
7681 msgstr "Bläddra efter mapp"
7683 #: shell32.rc:290
7684 msgid "Folder:"
7685 msgstr "Mapp:"
7687 #: shell32.rc:296
7688 msgid "&Make New Folder"
7689 msgstr "Ny &mapp"
7691 #: shell32.rc:303
7692 msgid "Message"
7693 msgstr "Meddelande"
7695 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7696 msgid "&Yes"
7697 msgstr "&Ja"
7699 #: shell32.rc:307
7700 msgid "Yes to &all"
7701 msgstr "Ja till &allt"
7703 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7704 msgid "&No"
7705 msgstr "&Nej"
7707 #: shell32.rc:316
7708 msgid "About %s"
7709 msgstr "Om %s"
7711 #: shell32.rc:320
7712 msgid "Wine &license"
7713 msgstr "Wine-&licens"
7715 #: shell32.rc:325
7716 msgid "Running on %s"
7717 msgstr "Kör på %s"
7719 #: shell32.rc:326
7720 msgid "Wine was brought to you by:"
7721 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7723 #: shell32.rc:334
7724 msgid ""
7725 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7726 "will open it for you."
7727 msgstr ""
7728 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7729 "öppna det åt dig."
7731 #: shell32.rc:335
7732 msgid "&Open:"
7733 msgstr "&Öppna:"
7735 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7736 #: winefile.rc:130
7737 msgid "&Browse..."
7738 msgstr "&Bläddra..."
7740 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7741 msgid "Size"
7742 msgstr "Storlek"
7744 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7745 msgid "Type"
7746 msgstr "Typ"
7748 #: shell32.rc:137
7749 msgid "Modified"
7750 msgstr "Ändrad"
7752 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7753 msgid "Attributes"
7754 msgstr "Attribut"
7756 #: shell32.rc:140
7757 msgid "Size available"
7758 msgstr "Ledigt utrymme"
7760 #: shell32.rc:142
7761 msgid "Comments"
7762 msgstr "Kommentarer"
7764 #: shell32.rc:143
7765 msgid "Owner"
7766 msgstr "Ägare"
7768 #: shell32.rc:144
7769 msgid "Group"
7770 msgstr "Grupp"
7772 #: shell32.rc:145
7773 msgid "Original location"
7774 msgstr "Ursprunglig plats"
7776 #: shell32.rc:146
7777 msgid "Date deleted"
7778 msgstr "Borttagningsdatum"
7780 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7781 msgctxt "display name"
7782 msgid "Desktop"
7783 msgstr "Skrivbord"
7785 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7786 msgid "My Computer"
7787 msgstr "Den här datorn"
7789 #: shell32.rc:156
7790 msgid "Control Panel"
7791 msgstr "Kontrollpanel"
7793 #: shell32.rc:163
7794 msgid "Select"
7795 msgstr "Välj"
7797 #: shell32.rc:186
7798 msgid "Restart"
7799 msgstr "Starta om"
7801 #: shell32.rc:187
7802 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7803 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7805 #: shell32.rc:188
7806 msgid "Shutdown"
7807 msgstr "Avsluta"
7809 #: shell32.rc:189
7810 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7811 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7813 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7814 msgid "Programs"
7815 msgstr "Program"
7817 #: shell32.rc:201
7818 msgid "My Documents"
7819 msgstr "Mina dokument"
7821 #: shell32.rc:202
7822 msgid "Favorites"
7823 msgstr "Favoriter"
7825 #: shell32.rc:203
7826 msgid "StartUp"
7827 msgstr ""
7829 #: shell32.rc:204
7830 msgid "Start Menu"
7831 msgstr "Start-meny"
7833 #: shell32.rc:205
7834 msgid "My Music"
7835 msgstr "Min musik"
7837 #: shell32.rc:206
7838 msgid "My Videos"
7839 msgstr "Mina videoklipp"
7841 #: shell32.rc:207
7842 msgctxt "directory"
7843 msgid "Desktop"
7844 msgstr "Skrivbord"
7846 #: shell32.rc:208
7847 msgid "NetHood"
7848 msgstr "Nätverket"
7850 #: shell32.rc:209
7851 msgid "Templates"
7852 msgstr "Mallar"
7854 #: shell32.rc:210
7855 msgid "PrintHood"
7856 msgstr "Skrivare"
7858 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7859 msgid "History"
7860 msgstr "Historik"
7862 #: shell32.rc:212
7863 msgid "Program Files"
7864 msgstr "Program"
7866 #: shell32.rc:214
7867 msgid "My Pictures"
7868 msgstr "Mina bilder"
7870 #: shell32.rc:215
7871 msgid "Common Files"
7872 msgstr "Delade filer"
7874 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7875 msgid "Documents"
7876 msgstr "Dokument"
7878 #: shell32.rc:217
7879 msgid "Administrative Tools"
7880 msgstr "Administrationsverktyg"
7882 #: shell32.rc:218
7883 msgid "Music"
7884 msgstr "Musik"
7886 #: shell32.rc:219
7887 msgid "Pictures"
7888 msgstr "Bilder"
7890 #: shell32.rc:220
7891 msgid "Videos"
7892 msgstr "Videoklipp"
7894 #: shell32.rc:213
7895 msgid "Program Files (x86)"
7896 msgstr "Program (x86)"
7898 #: shell32.rc:221
7899 msgid "Contacts"
7900 msgstr "Kontakter"
7902 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7903 msgid "Links"
7904 msgstr "Länkar"
7906 #: shell32.rc:223
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Slide Shows"
7909 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7911 #: shell32.rc:224
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Playlists"
7914 msgstr "Musik\\Playlists"
7916 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7917 msgid "Status"
7918 msgstr "Status"
7920 #: shell32.rc:149
7921 msgid "Location"
7922 msgstr "Plats"
7924 #: shell32.rc:150
7925 msgid "Model"
7926 msgstr "Modell"
7928 #: shell32.rc:225
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Sample Music"
7931 msgstr "Musik\\Sample Music"
7933 #: shell32.rc:226
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Sample Pictures"
7936 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
7938 #: shell32.rc:227
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Sample Playlists"
7941 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
7943 #: shell32.rc:228
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Sample Videos"
7946 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
7948 #: shell32.rc:229
7949 msgid "Saved Games"
7950 msgstr "Sparade spel"
7952 #: shell32.rc:230
7953 msgid "Searches"
7954 msgstr "Sökningar"
7956 #: shell32.rc:231
7957 msgid "Users"
7958 msgstr "Användare"
7960 #: shell32.rc:233
7961 msgid "Downloads"
7962 msgstr "Nedladdningar"
7964 #: shell32.rc:166
7965 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7966 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7968 #: shell32.rc:167
7969 msgid "Error during creation of a new folder"
7970 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7972 #: shell32.rc:168
7973 msgid "Confirm file deletion"
7974 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7976 #: shell32.rc:169
7977 msgid "Confirm folder deletion"
7978 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7980 #: shell32.rc:170
7981 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7982 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
7984 #: shell32.rc:171
7985 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7986 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7988 #: shell32.rc:178
7989 msgid "Confirm file overwrite"
7990 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7992 #: shell32.rc:177
7993 msgid ""
7994 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7995 "\n"
7996 "Do you want to replace it?"
7997 msgstr ""
7998 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
7999 "\n"
8000 "Vill du skriva över den?"
8002 #: shell32.rc:172
8003 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8004 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8006 #: shell32.rc:174
8007 msgid ""
8008 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8009 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8011 #: shell32.rc:173
8012 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8013 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8015 #: shell32.rc:175
8016 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8017 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8019 #: shell32.rc:176
8020 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8021 msgstr ""
8022 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8023 "stället?"
8025 #: shell32.rc:183
8026 msgid ""
8027 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8028 "\n"
8029 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8030 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8031 "the folder?"
8032 msgstr ""
8033 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8034 "\n"
8035 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8036 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8037 "mappen?"
8039 #: shell32.rc:235
8040 msgid "New Folder"
8041 msgstr "Ny mapp"
8043 #: shell32.rc:237
8044 msgid "Wine Control Panel"
8045 msgstr "Wines kontrollpanel"
8047 #: shell32.rc:192
8048 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8049 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8051 #: shell32.rc:193
8052 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8053 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8055 #: shell32.rc:195
8056 msgid "Executable files (*.exe)"
8057 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8059 #: shell32.rc:241
8060 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8061 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8063 #: shell32.rc:243
8064 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8065 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8067 #: shell32.rc:244
8068 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8069 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8071 #: shell32.rc:245
8072 msgid "Confirm deletion"
8073 msgstr "Bekräfta borttagning"
8075 #: shell32.rc:246
8076 msgid ""
8077 "A file already exists at the path %1.\n"
8078 "\n"
8079 "Do you want to replace it?"
8080 msgstr ""
8081 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8082 "\n"
8083 "Vill du ersätta den?"
8085 #: shell32.rc:247
8086 msgid ""
8087 "A folder already exists at the path %1.\n"
8088 "\n"
8089 "Do you want to replace it?"
8090 msgstr ""
8091 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8092 "\n"
8093 "Vill du ersätta den?"
8095 #: shell32.rc:248
8096 msgid "Confirm overwrite"
8097 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8099 #: shell32.rc:265
8100 msgid ""
8101 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8102 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8103 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8104 "any later version.\n"
8105 "\n"
8106 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8107 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8108 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8109 "details.\n"
8110 "\n"
8111 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8112 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8113 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8114 msgstr ""
8115 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8116 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8117 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8118 "önskar) någon senare version.\n"
8119 "\n"
8120 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8121 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8122 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8123 "för fler detaljer.\n"
8124 "\n"
8125 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8126 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8127 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8129 #: shell32.rc:253
8130 msgid "Wine License"
8131 msgstr "Wine-licens"
8133 #: shell32.rc:155
8134 msgid "Trash"
8135 msgstr "Papperskorg"
8137 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8138 msgid "Error"
8139 msgstr "Fel"
8141 #: shlwapi.rc:40
8142 msgid "Don't show me th&is message again"
8143 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8145 #: shlwapi.rc:27
8146 msgid "%d bytes"
8147 msgstr "%d byte"
8149 #: shlwapi.rc:28
8150 msgctxt "time unit: hours"
8151 msgid " hr"
8152 msgstr " h"
8154 #: shlwapi.rc:29
8155 msgctxt "time unit: minutes"
8156 msgid " min"
8157 msgstr " min"
8159 #: shlwapi.rc:30
8160 msgctxt "time unit: seconds"
8161 msgid " sec"
8162 msgstr " s"
8164 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8165 msgctxt "window"
8166 msgid "&Restore"
8167 msgstr "&Återställ"
8169 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8170 msgid "&Move"
8171 msgstr "&Flytta"
8173 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8174 msgid "&Size"
8175 msgstr "&Storlek"
8177 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8178 msgid "Mi&nimize"
8179 msgstr "Mi&nimera"
8181 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8182 msgid "Ma&ximize"
8183 msgstr "Ma&ximera"
8185 #: user32.rc:33
8186 msgid "&Close\tAlt+F4"
8187 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8189 #: user32.rc:35
8190 msgid "&About Wine"
8191 msgstr "&Om Wine"
8193 #: user32.rc:46
8194 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8195 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8197 #: user32.rc:48
8198 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8199 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8201 #: user32.rc:79
8202 msgid "&Abort"
8203 msgstr "&Avbryt"
8205 #: user32.rc:80
8206 msgid "&Retry"
8207 msgstr "&Försök igen"
8209 #: user32.rc:81
8210 msgid "&Ignore"
8211 msgstr "&Ignorera"
8213 #: user32.rc:84
8214 msgid "&Try Again"
8215 msgstr "&Försök igen"
8217 #: user32.rc:85
8218 msgid "&Continue"
8219 msgstr "For&tsätt"
8221 #: user32.rc:91
8222 msgid "Select Window"
8223 msgstr "Välj fönster"
8225 #: user32.rc:69
8226 msgid "&More Windows..."
8227 msgstr "&Fler fönster..."
8229 #: wineps.rc:28
8230 msgid "Paper Si&ze:"
8231 msgstr "Papperssto&rlek:"
8233 #: wineps.rc:36
8234 msgid "Duplex:"
8235 msgstr "Dubbelsidig:"
8237 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8238 msgid "Realm"
8239 msgstr "Domän"
8241 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8242 msgid "&Save this password (insecure)"
8243 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8245 #: wininet.rc:54
8246 msgid "Authentication Required"
8247 msgstr "Autentisering krävs"
8249 #: wininet.rc:58
8250 msgid "Server"
8251 msgstr "Server"
8253 #: wininet.rc:74
8254 msgid "Security Warning"
8255 msgstr "Säkerhetsvarning"
8257 #: wininet.rc:77
8258 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8259 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8261 #: wininet.rc:79
8262 msgid "Do you want to continue anyway?"
8263 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8265 #: wininet.rc:25
8266 msgid "LAN Connection"
8267 msgstr "LAN-anslutning"
8269 #: wininet.rc:26
8270 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8271 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8273 #: wininet.rc:27
8274 msgid "The date on the certificate is invalid."
8275 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8277 #: wininet.rc:28
8278 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8279 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8281 #: wininet.rc:29
8282 msgid ""
8283 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8284 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8286 #: winmm.rc:28
8287 msgid "The specified command was carried out."
8288 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8290 #: winmm.rc:29
8291 msgid "Undefined external error."
8292 msgstr "Odefinierat externt fel."
8294 #: winmm.rc:30
8295 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8296 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8298 #: winmm.rc:31
8299 msgid "The driver was not enabled."
8300 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8302 #: winmm.rc:32
8303 msgid ""
8304 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8305 "again."
8306 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8308 #: winmm.rc:33
8309 msgid "The specified device handle is invalid."
8310 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8312 #: winmm.rc:34
8313 msgid "There is no driver installed on your system!"
8314 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8316 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8317 msgid ""
8318 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8319 "increase available memory, and then try again."
8320 msgstr ""
8321 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8322 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8323 "igen."
8325 #: winmm.rc:36
8326 msgid ""
8327 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8328 "which functions and messages the driver supports."
8329 msgstr ""
8330 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8331 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8333 #: winmm.rc:37
8334 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8335 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8337 #: winmm.rc:38
8338 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8339 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8341 #: winmm.rc:39
8342 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8343 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8345 #: winmm.rc:42
8346 msgid ""
8347 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8348 "Capabilities function to determine the supported formats."
8349 msgstr ""
8350 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8351 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8353 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8354 msgid ""
8355 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8356 "device, or wait until the data is finished playing."
8357 msgstr ""
8358 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8359 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8361 #: winmm.rc:44
8362 msgid ""
8363 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8364 "header, and then try again."
8365 msgstr ""
8366 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8367 "headern och försök sedan igen."
8369 #: winmm.rc:45
8370 msgid ""
8371 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8372 "and then try again."
8373 msgstr ""
8374 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8375 "flaggan och försök igen."
8377 #: winmm.rc:48
8378 msgid ""
8379 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8380 "header, and then try again."
8381 msgstr ""
8382 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8383 "headern och försök sedan igen."
8385 #: winmm.rc:50
8386 msgid ""
8387 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8388 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8389 msgstr ""
8390 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8391 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8393 #: winmm.rc:51
8394 msgid ""
8395 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8396 "transmitted, and then try again."
8397 msgstr ""
8398 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8399 "sedan igen."
8401 #: winmm.rc:52
8402 msgid ""
8403 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8404 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8405 msgstr ""
8406 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8407 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8408 "installationen."
8410 #: winmm.rc:53
8411 msgid ""
8412 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8413 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8414 msgstr ""
8415 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8416 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8418 #: winmm.rc:56
8419 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8420 msgstr ""
8421 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8422 "öppnas."
8424 #: winmm.rc:57
8425 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8426 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8428 #: winmm.rc:58
8429 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8430 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8432 #: winmm.rc:59
8433 msgid ""
8434 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8435 "or contact the device manufacturer."
8436 msgstr ""
8437 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8438 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8440 #: winmm.rc:60
8441 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8442 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8444 #: winmm.rc:62
8445 msgid ""
8446 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8447 "unique alias."
8448 msgstr ""
8449 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8450 "alias."
8452 #: winmm.rc:63
8453 msgid ""
8454 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8455 msgstr ""
8456 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8457 "laddas."
8459 #: winmm.rc:64
8460 msgid "No command was specified."
8461 msgstr "Inget kommando angavs."
8463 #: winmm.rc:65
8464 msgid ""
8465 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8466 "size of the buffer."
8467 msgstr ""
8468 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8469 "storlek."
8471 #: winmm.rc:66
8472 msgid ""
8473 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8474 "one."
8475 msgstr ""
8476 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8477 "sådan."
8479 #: winmm.rc:67
8480 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8481 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8483 #: winmm.rc:68
8484 msgid ""
8485 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8486 "manufacturer about obtaining a new driver."
8487 msgstr ""
8488 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8489 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8491 #: winmm.rc:69
8492 msgid ""
8493 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8494 "manufacturer about obtaining a new driver."
8495 msgstr ""
8496 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8497 "att få en ny drivrutin."
8499 #: winmm.rc:70
8500 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8501 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8503 #: winmm.rc:71
8504 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8505 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8507 #: winmm.rc:72
8508 msgid ""
8509 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8510 msgstr ""
8511 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8513 #: winmm.rc:73
8514 msgid "The device driver is not ready."
8515 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8517 #: winmm.rc:74
8518 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8519 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8521 #: winmm.rc:75
8522 msgid ""
8523 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8524 "access error."
8525 msgstr ""
8526 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8527 "inte komma åt fel."
8529 #: winmm.rc:76
8530 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8531 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8533 #: winmm.rc:77
8534 msgid ""
8535 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8536 "separately to determine which devices caused the error."
8537 msgstr ""
8538 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8539 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8541 #: winmm.rc:78
8542 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8543 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8545 #: winmm.rc:79
8546 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8547 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8549 #: winmm.rc:80
8550 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8551 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8553 #: winmm.rc:81
8554 msgid ""
8555 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8556 "still connected to the network."
8557 msgstr ""
8558 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8559 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8561 #: winmm.rc:82
8562 msgid ""
8563 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8564 "device name is spelled correctly."
8565 msgstr ""
8566 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8567 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8569 #: winmm.rc:83
8570 msgid ""
8571 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8572 "again."
8573 msgstr ""
8574 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8576 #: winmm.rc:84
8577 msgid ""
8578 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8579 "alias."
8580 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8582 #: winmm.rc:85
8583 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8584 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8586 #: winmm.rc:86
8587 msgid ""
8588 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8589 "parameter with each 'open' command."
8590 msgstr ""
8591 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8592 "'open'-kommando för att dela den."
8594 #: winmm.rc:87
8595 msgid ""
8596 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8597 "Please supply one."
8598 msgstr ""
8599 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8600 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8602 #: winmm.rc:88
8603 msgid ""
8604 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8605 "documentation for valid formats."
8606 msgstr ""
8607 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8608 "att se giltiga format."
8610 #: winmm.rc:89
8611 msgid ""
8612 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8613 "supply one."
8614 msgstr ""
8615 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8616 "lägg till ett sådant."
8618 #: winmm.rc:90
8619 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8620 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8622 #: winmm.rc:91
8623 msgid ""
8624 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8625 "may be corrupt, or not in the correct format."
8626 msgstr ""
8627 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8628 "korrupt eller i fel format."
8630 #: winmm.rc:92
8631 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8632 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8634 #: winmm.rc:93
8635 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8636 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8638 #: winmm.rc:94
8639 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8640 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8642 #: winmm.rc:95
8643 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8644 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8646 #: winmm.rc:96
8647 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8648 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8650 #: winmm.rc:97
8651 msgid ""
8652 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8653 "sequence, and then try again."
8654 msgstr ""
8655 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8656 "och försök igen."
8658 #: winmm.rc:98
8659 msgid ""
8660 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8661 "the device is closed, and then try again."
8662 msgstr ""
8663 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8664 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8666 #: winmm.rc:99
8667 msgid ""
8668 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8669 "characters, followed by a period and an extension."
8670 msgstr ""
8671 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8672 "en punkt och en ändelse."
8674 #: winmm.rc:100
8675 msgid ""
8676 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8677 msgstr ""
8678 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8680 #: winmm.rc:101
8681 msgid ""
8682 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8683 "in Control Panel to install the device."
8684 msgstr ""
8685 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8686 "Control Panel för att installera enheten."
8688 #: winmm.rc:102
8689 msgid ""
8690 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8691 "restarting your computer."
8692 msgstr ""
8693 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8694 "starta om din dator."
8696 #: winmm.rc:103
8697 msgid ""
8698 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8699 "cannot change directories."
8700 msgstr ""
8701 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8702 "byta katalog."
8704 #: winmm.rc:104
8705 msgid ""
8706 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8707 "change drives."
8708 msgstr ""
8709 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8710 "byta diskenhet."
8712 #: winmm.rc:105
8713 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8714 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8716 #: winmm.rc:106
8717 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8718 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8720 #: winmm.rc:107
8721 msgid ""
8722 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8723 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8725 #: winmm.rc:108
8726 msgid ""
8727 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8728 "until a wave device is free, and then try again."
8729 msgstr ""
8730 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8731 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8733 #: winmm.rc:109
8734 msgid ""
8735 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8736 "until the device is free, and then try again."
8737 msgstr ""
8738 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8739 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8741 #: winmm.rc:110
8742 msgid ""
8743 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8744 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8745 msgstr ""
8746 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8747 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8749 #: winmm.rc:111
8750 msgid ""
8751 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8752 "until the device is free, and then try again."
8753 msgstr ""
8754 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8755 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8757 #: winmm.rc:112
8758 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8759 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8761 #: winmm.rc:113
8762 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8763 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8765 #: winmm.rc:114
8766 msgid ""
8767 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8768 "the Drivers option to install the wave device."
8769 msgstr ""
8770 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8771 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8773 #: winmm.rc:115
8774 msgid ""
8775 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8776 "format."
8777 msgstr ""
8778 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8780 #: winmm.rc:116
8781 msgid ""
8782 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8783 "the Drivers option to install the wave device."
8784 msgstr ""
8785 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8786 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8788 #: winmm.rc:117
8789 msgid ""
8790 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8791 "format."
8792 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8794 #: winmm.rc:122
8795 msgid ""
8796 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8797 "You can't use them together."
8798 msgstr ""
8799 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8800 "inte användas tillsammans."
8802 #: winmm.rc:124
8803 msgid ""
8804 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8805 "again."
8806 msgstr ""
8807 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8808 "igen."
8810 #: winmm.rc:127
8811 msgid ""
8812 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8813 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8814 msgstr ""
8815 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8816 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8818 #: winmm.rc:125
8819 msgid ""
8820 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8821 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8822 "setup."
8823 msgstr ""
8824 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8825 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8826 "ändra installationen."
8828 #: winmm.rc:126
8829 msgid "An error occurred with the specified port."
8830 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8832 #: winmm.rc:129
8833 msgid ""
8834 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8835 "these applications; then, try again."
8836 msgstr ""
8837 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8838 "och försök sedan igen."
8840 #: winmm.rc:128
8841 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8842 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8844 #: winmm.rc:123
8845 msgid ""
8846 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8847 "Control Panel to install a MIDI driver."
8848 msgstr ""
8849 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8850 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8852 #: winmm.rc:118
8853 msgid "There is no display window."
8854 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8856 #: winmm.rc:119
8857 msgid "Could not create or use window."
8858 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8860 #: winmm.rc:120
8861 msgid ""
8862 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8863 "check your disk or network connection."
8864 msgstr ""
8865 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8866 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8868 #: winmm.rc:121
8869 msgid ""
8870 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8871 "are still connected to the network."
8872 msgstr ""
8873 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8874 "eller är ansluten till nätverket."
8876 #: winspool.rc:34
8877 msgid "Print to File"
8878 msgstr "Skriv ut till fil"
8880 #: winspool.rc:37
8881 msgid "&Output File Name:"
8882 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8884 #: winspool.rc:28
8885 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8886 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8888 #: winspool.rc:29
8889 msgid "Unable to create the output file."
8890 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8892 #: wldap32.rc:27
8893 msgid "Success"
8894 msgstr "Lyckades"
8896 #: wldap32.rc:28
8897 msgid "Operations Error"
8898 msgstr ""
8900 #: wldap32.rc:29
8901 msgid "Protocol Error"
8902 msgstr "Protokollfel"
8904 #: wldap32.rc:30
8905 msgid "Time Limit Exceeded"
8906 msgstr ""
8908 #: wldap32.rc:31
8909 msgid "Size Limit Exceeded"
8910 msgstr ""
8912 #: wldap32.rc:32
8913 msgid "Compare False"
8914 msgstr ""
8916 #: wldap32.rc:33
8917 msgid "Compare True"
8918 msgstr ""
8920 #: wldap32.rc:34
8921 msgid "Authentication Method Not Supported"
8922 msgstr ""
8924 #: wldap32.rc:35
8925 msgid "Strong Authentication Required"
8926 msgstr ""
8928 #: wldap32.rc:36
8929 msgid "Referral (v2)"
8930 msgstr "Referral (v2)"
8932 #: wldap32.rc:37
8933 msgid "Referral"
8934 msgstr "Referral"
8936 #: wldap32.rc:38
8937 msgid "Administration Limit Exceeded"
8938 msgstr ""
8940 #: wldap32.rc:39
8941 msgid "Unavailable Critical Extension"
8942 msgstr ""
8944 #: wldap32.rc:40
8945 msgid "Confidentiality Required"
8946 msgstr ""
8948 #: wldap32.rc:43
8949 msgid "No Such Attribute"
8950 msgstr "Inget sådant attribut"
8952 #: wldap32.rc:44
8953 msgid "Undefined Type"
8954 msgstr "Odefinierad typ"
8956 #: wldap32.rc:45
8957 msgid "Inappropriate Matching"
8958 msgstr ""
8960 #: wldap32.rc:46
8961 msgid "Constraint Violation"
8962 msgstr ""
8964 #: wldap32.rc:47
8965 msgid "Attribute Or Value Exists"
8966 msgstr "Attribut eller värde finns"
8968 #: wldap32.rc:48
8969 msgid "Invalid Syntax"
8970 msgstr "Ogiltig syntax"
8972 #: wldap32.rc:59
8973 msgid "No Such Object"
8974 msgstr "Inget sådant objekt"
8976 #: wldap32.rc:60
8977 msgid "Alias Problem"
8978 msgstr "Alias Problem"
8980 #: wldap32.rc:61
8981 msgid "Invalid DN Syntax"
8982 msgstr ""
8984 #: wldap32.rc:62
8985 msgid "Is Leaf"
8986 msgstr ""
8988 #: wldap32.rc:63
8989 msgid "Alias Dereference Problem"
8990 msgstr ""
8992 #: wldap32.rc:75
8993 msgid "Inappropriate Authentication"
8994 msgstr ""
8996 #: wldap32.rc:76
8997 msgid "Invalid Credentials"
8998 msgstr ""
9000 #: wldap32.rc:77
9001 msgid "Insufficient Rights"
9002 msgstr ""
9004 #: wldap32.rc:78
9005 msgid "Busy"
9006 msgstr "Upptagen"
9008 #: wldap32.rc:79
9009 msgid "Unavailable"
9010 msgstr "Otillgänglig"
9012 #: wldap32.rc:80
9013 msgid "Unwilling To Perform"
9014 msgstr ""
9016 #: wldap32.rc:81
9017 msgid "Loop Detected"
9018 msgstr ""
9020 #: wldap32.rc:87
9021 msgid "Sort Control Missing"
9022 msgstr ""
9024 #: wldap32.rc:88
9025 msgid "Index range error"
9026 msgstr ""
9028 #: wldap32.rc:91
9029 msgid "Naming Violation"
9030 msgstr ""
9032 #: wldap32.rc:92
9033 msgid "Object Class Violation"
9034 msgstr ""
9036 #: wldap32.rc:93
9037 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9038 msgstr ""
9040 #: wldap32.rc:94
9041 msgid "Not allowed on RDN"
9042 msgstr ""
9044 #: wldap32.rc:95
9045 msgid "Already Exists"
9046 msgstr "Finns redan"
9048 #: wldap32.rc:96
9049 msgid "No Object Class Mods"
9050 msgstr ""
9052 #: wldap32.rc:97
9053 msgid "Results Too Large"
9054 msgstr ""
9056 #: wldap32.rc:98
9057 msgid "Affects Multiple DSAs"
9058 msgstr ""
9060 #: wldap32.rc:107
9061 msgid "Other"
9062 msgstr ""
9064 #: wldap32.rc:108
9065 msgid "Server Down"
9066 msgstr ""
9068 #: wldap32.rc:109
9069 msgid "Local Error"
9070 msgstr "Lokalt fel"
9072 #: wldap32.rc:110
9073 msgid "Encoding Error"
9074 msgstr ""
9076 #: wldap32.rc:111
9077 msgid "Decoding Error"
9078 msgstr ""
9080 #: wldap32.rc:112
9081 msgid "Timeout"
9082 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9084 #: wldap32.rc:113
9085 msgid "Auth Unknown"
9086 msgstr ""
9088 #: wldap32.rc:114
9089 msgid "Filter Error"
9090 msgstr ""
9092 #: wldap32.rc:115
9093 msgid "User Cancelled"
9094 msgstr ""
9096 #: wldap32.rc:116
9097 msgid "Parameter Error"
9098 msgstr ""
9100 #: wldap32.rc:117
9101 msgid "No Memory"
9102 msgstr ""
9104 #: wldap32.rc:118
9105 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9106 msgstr ""
9108 #: wldap32.rc:119
9109 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9110 msgstr ""
9112 #: wldap32.rc:120
9113 msgid "Specified control was not found in message"
9114 msgstr ""
9116 #: wldap32.rc:121
9117 msgid "No result present in message"
9118 msgstr ""
9120 #: wldap32.rc:122
9121 msgid "More results returned"
9122 msgstr ""
9124 #: wldap32.rc:123
9125 msgid "Loop while handling referrals"
9126 msgstr ""
9128 #: wldap32.rc:124
9129 msgid "Referral hop limit exceeded"
9130 msgstr ""
9132 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9133 msgid ""
9134 "Not Yet Implemented\n"
9135 "\n"
9136 msgstr ""
9137 "Ännu ej implementerat\n"
9138 "\n"
9140 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9141 msgid "%1: File Not Found\n"
9142 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9144 #: attrib.rc:47
9145 msgid ""
9146 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9147 "\n"
9148 "Syntax:\n"
9149 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9150 "       [/S [/D]]\n"
9151 "\n"
9152 "Where:\n"
9153 "\n"
9154 "  +   Sets an attribute.\n"
9155 "  -   Clears an attribute.\n"
9156 "  R   Read-only file attribute.\n"
9157 "  A   Archive file attribute.\n"
9158 "  S   System file attribute.\n"
9159 "  H   Hidden file attribute.\n"
9160 "  [drive:][path][filename]\n"
9161 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9162 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9163 "  /D  Processes folders as well.\n"
9164 msgstr ""
9166 #: clock.rc:29
9167 msgid "Ana&log"
9168 msgstr "Ana&log"
9170 #: clock.rc:30
9171 msgid "Digi&tal"
9172 msgstr "Digi&tal"
9174 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9175 msgid "&Font..."
9176 msgstr "T&ypsnitt..."
9178 #: clock.rc:34
9179 msgid "&Without Titlebar"
9180 msgstr "&Utan titellist"
9182 #: clock.rc:36
9183 msgid "&Seconds"
9184 msgstr "&Sekunder"
9186 #: clock.rc:37
9187 msgid "&Date"
9188 msgstr "&Datum"
9190 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9191 msgid "&Always on Top"
9192 msgstr "&Alltid överst"
9194 #: clock.rc:42
9195 msgid "&About Clock"
9196 msgstr "&Om Klocka"
9198 #: clock.rc:48
9199 msgid "Clock"
9200 msgstr "Klocka"
9202 #: cmd.rc:37
9203 msgid ""
9204 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9205 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9206 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9207 "called procedure.\n"
9208 "\n"
9209 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9210 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9211 msgstr ""
9212 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9213 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9214 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9215 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9216 "\n"
9217 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9218 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9220 #: cmd.rc:40
9221 msgid ""
9222 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9223 "default directory.\n"
9224 msgstr ""
9225 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9226 "ändra standardsökväg.\n"
9228 #: cmd.rc:41
9229 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9230 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9232 #: cmd.rc:43
9233 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9234 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9236 #: cmd.rc:45
9237 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9238 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9240 #: cmd.rc:46
9241 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9242 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9244 #: cmd.rc:47
9245 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9246 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9248 #: cmd.rc:48
9249 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9250 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9252 #: cmd.rc:49
9253 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9254 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9256 #: cmd.rc:59
9257 msgid ""
9258 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9259 "\n"
9260 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9261 "on the terminal device before they are executed.\n"
9262 "\n"
9263 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9264 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9265 "preceding it with an @ sign.\n"
9266 msgstr ""
9267 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9268 "\n"
9269 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9270 "innan dessa exekveras.\n"
9271 "\n"
9272 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9273 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9274 "genom\n"
9275 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9277 #: cmd.rc:61
9278 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9279 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9281 #: cmd.rc:69
9282 msgid ""
9283 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9284 "\n"
9285 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9286 "\n"
9287 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9288 "not exist in wine's cmd.\n"
9289 msgstr ""
9290 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9291 "\n"
9292 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9293 "\n"
9294 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9295 "finns inte i Wines cmd.\n"
9297 #: cmd.rc:81
9298 msgid ""
9299 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9300 "batch file.\n"
9301 "\n"
9302 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9303 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9304 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9305 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9306 "label terminates the batch file execution.\n"
9307 "\n"
9308 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9309 msgstr ""
9310 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9311 "i en batchfil.\n"
9312 "\n"
9313 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9314 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9315 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9316 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9317 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9318 "\n"
9319 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9321 #: cmd.rc:84
9322 msgid ""
9323 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9324 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9325 msgstr ""
9326 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9327 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9329 #: cmd.rc:94
9330 msgid ""
9331 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9332 "\n"
9333 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9334 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9335 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9336 "\n"
9337 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9338 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9339 msgstr ""
9340 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9341 "\n"
9342 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9343 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9344 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9345 "\n"
9346 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9347 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9349 #: cmd.rc:100
9350 msgid ""
9351 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9352 "\n"
9353 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9354 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9355 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9356 msgstr ""
9357 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9358 "\n"
9359 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9360 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9361 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9363 #: cmd.rc:103
9364 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9365 msgstr ""
9366 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9367 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9369 #: cmd.rc:104
9370 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9371 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9373 #: cmd.rc:111
9374 msgid ""
9375 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9376 "\n"
9377 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9378 "subdirectories\n"
9379 "below the item are moved as well.\n"
9380 "\n"
9381 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9382 msgstr ""
9383 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9384 "\n"
9385 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9386 "\n"
9387 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9388 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9390 #: cmd.rc:122
9391 msgid ""
9392 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9393 "\n"
9394 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9395 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9396 "PATH command with the new value.\n"
9397 "\n"
9398 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9399 "variable, for example:\n"
9400 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9401 msgstr ""
9402 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9403 "\n"
9404 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9405 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9406 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9407 "\n"
9408 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9409 "Till exempel:\n"
9410 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9412 #: cmd.rc:128
9413 msgid ""
9414 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9415 "\n"
9416 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9417 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9418 msgstr ""
9419 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9420 "\n"
9421 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9422 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9424 #: cmd.rc:149
9425 msgid ""
9426 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9427 "\n"
9428 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9429 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9430 "\n"
9431 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9432 "\n"
9433 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9434 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9435 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9436 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9437 "\n"
9438 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9439 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9440 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9441 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9442 "\n"
9443 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9444 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9445 msgstr ""
9446 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9447 "\n"
9448 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9449 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9450 "\n"
9451 "Följande tecken betyder:\n"
9452 "\n"
9453 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9454 "tecknet (|)\n"
9455 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9456 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9457 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9458 "\n"
9459 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9460 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9461 "och ett större än-tecken (>).\n"
9462 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9463 "\n"
9464 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9465 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9467 #: cmd.rc:153
9468 msgid ""
9469 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9470 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9471 msgstr ""
9472 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9473 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9475 #: cmd.rc:156
9476 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9477 msgstr ""
9478 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9480 #: cmd.rc:157
9481 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9482 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9484 #: cmd.rc:159
9485 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9486 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9488 #: cmd.rc:160
9489 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9490 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9492 #: cmd.rc:193
9493 msgid ""
9494 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9495 "\n"
9496 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9497 "\n"
9498 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9499 "\n"
9500 "SET <variable>=<value>\n"
9501 "\n"
9502 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9503 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9504 "have embedded spaces.\n"
9505 "\n"
9506 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9507 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9508 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9509 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9510 msgstr ""
9511 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9512 "\n"
9513 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9514 "\n"
9515 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9516 "\n"
9517 "SET <variabel>=<värde>\n"
9518 "\n"
9519 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9520 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9521 "\n"
9522 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9523 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9524 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9525 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9527 #: cmd.rc:198
9528 msgid ""
9529 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9530 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9531 "if called from the command line.\n"
9532 msgstr ""
9533 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9534 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9535 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9537 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9538 msgid ""
9539 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9540 "with that suffix.\n"
9541 "Usage:\n"
9542 "start [options] program_filename [...]\n"
9543 "start [options] document_filename\n"
9544 "\n"
9545 "Options:\n"
9546 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9547 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9548 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9549 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9550 "code.\n"
9551 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9552 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9553 "/?           Display this help and exit.\n"
9554 msgstr ""
9555 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9556 "används\n"
9557 "för filer med den filändelsen.\n"
9558 "Användning:\n"
9559 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9560 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9561 "\n"
9562 "Flaggor:\n"
9563 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9564 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9565 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9566 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9567 "             avslutsskod.\n"
9568 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9569 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9570 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9572 #: cmd.rc:200
9573 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9574 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9576 #: cmd.rc:202
9577 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9578 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9580 #: cmd.rc:206
9581 msgid ""
9582 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9583 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9584 msgstr ""
9585 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9586 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9588 #: cmd.rc:215
9589 msgid ""
9590 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9591 "\n"
9592 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9593 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9594 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9595 "\n"
9596 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9597 msgstr ""
9598 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9599 "Godkänd användning är:\n"
9600 "\n"
9601 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9602 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9603 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9604 "\n"
9605 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9607 #: cmd.rc:218
9608 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9609 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9611 #: cmd.rc:220
9612 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9613 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9615 #: cmd.rc:224
9616 msgid ""
9617 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9618 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9619 msgstr ""
9621 #: cmd.rc:232
9622 msgid ""
9623 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9624 "\n"
9625 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9626 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9627 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9628 "settings are restored.\n"
9629 msgstr ""
9631 #: cmd.rc:235
9632 msgid ""
9633 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9634 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9635 msgstr ""
9636 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9637 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9639 #: cmd.rc:237
9640 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9641 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9643 #: cmd.rc:245
9644 msgid ""
9645 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9646 "\n"
9647 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9648 "\n"
9649 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9650 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9651 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9652 "association, if any.\n"
9653 msgstr ""
9655 #: cmd.rc:256
9656 msgid ""
9657 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9658 "\n"
9659 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9660 "\n"
9661 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9662 "currently defined.\n"
9663 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9664 "if any.\n"
9665 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9666 "associated to the specified file type.\n"
9667 msgstr ""
9669 #: cmd.rc:258
9670 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9671 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9673 #: cmd.rc:262
9674 msgid ""
9675 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9676 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9677 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9678 msgstr ""
9679 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9680 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9681 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9683 #: cmd.rc:266
9684 msgid ""
9685 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9686 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9687 msgstr ""
9688 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9689 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9691 #: cmd.rc:304
9692 msgid ""
9693 "CMD built-in commands are:\n"
9694 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9695 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9696 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9697 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9698 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9699 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9700 "COPY\t\tCopy file\n"
9701 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9702 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9703 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9704 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9705 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9706 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9707 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9708 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9709 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9710 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9711 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9712 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9713 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9714 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9715 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9716 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9717 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9718 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9719 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9720 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9721 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9722 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9723 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9724 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9725 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9726 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9727 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9728 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9729 "\n"
9730 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9731 msgstr ""
9732 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9733 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9734 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9735 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9736 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9737 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9738 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9739 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9740 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9741 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9742 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9743 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9744 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9745 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9746 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9747 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9748 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9749 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9750 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9751 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9752 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9753 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9754 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9755 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9756 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9757 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9758 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9759 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9760 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9761 "\t\tnormalt används\n"
9762 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9763 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9764 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9765 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9766 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9767 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9768 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9769 "\n"
9770 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9772 #: cmd.rc:306
9773 msgid "Are you sure?"
9774 msgstr "Är du säker?"
9776 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9777 msgctxt "Yes key"
9778 msgid "Y"
9779 msgstr "J"
9781 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9782 msgctxt "No key"
9783 msgid "N"
9784 msgstr "N"
9786 #: cmd.rc:309
9787 msgid "File association missing for extension %1\n"
9788 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9790 #: cmd.rc:310
9791 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9792 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9794 #: cmd.rc:311
9795 msgid "Overwrite %1?"
9796 msgstr "Skriva över %1?"
9798 #: cmd.rc:312
9799 msgid "More..."
9800 msgstr "Mer..."
9802 #: cmd.rc:313
9803 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9804 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9806 #: cmd.rc:315
9807 msgid "Argument missing\n"
9808 msgstr "Argument saknas\n"
9810 #: cmd.rc:316
9811 msgid "Syntax error\n"
9812 msgstr "Syntaxfel\n"
9814 #: cmd.rc:318
9815 msgid "No help available for %1\n"
9816 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9818 #: cmd.rc:319
9819 msgid "Target to GOTO not found\n"
9820 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9822 #: cmd.rc:320
9823 msgid "Current Date is %1\n"
9824 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9826 #: cmd.rc:321
9827 msgid "Current Time is %1\n"
9828 msgstr "Tiden är %1\n"
9830 #: cmd.rc:322
9831 msgid "Enter new date: "
9832 msgstr "Skriv nytt datum: "
9834 #: cmd.rc:323
9835 msgid "Enter new time: "
9836 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9838 #: cmd.rc:324
9839 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9840 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9842 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9843 msgid "Failed to open '%1'\n"
9844 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9846 #: cmd.rc:326
9847 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9848 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9850 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9851 msgctxt "All key"
9852 msgid "A"
9853 msgstr "A"
9855 #: cmd.rc:328
9856 msgid "Delete %1?"
9857 msgstr "Ta bort %1?"
9859 #: cmd.rc:329
9860 msgid "Echo is %1\n"
9861 msgstr "Ekot är %1\n"
9863 #: cmd.rc:330
9864 msgid "Verify is %1\n"
9865 msgstr "Verifiera är %1\n"
9867 #: cmd.rc:331
9868 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9869 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9871 #: cmd.rc:332
9872 msgid "Parameter error\n"
9873 msgstr "Parameterfel\n"
9875 #: cmd.rc:333
9876 msgid ""
9877 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9878 "\n"
9879 msgstr ""
9880 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9881 "\n"
9883 #: cmd.rc:334
9884 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9885 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9887 #: cmd.rc:335
9888 msgid "PATH not found\n"
9889 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9891 #: cmd.rc:336
9892 msgid "Press any key to continue... "
9893 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9895 #: cmd.rc:337
9896 msgid "Wine Command Prompt"
9897 msgstr "Wine kommandoprompt"
9899 #: cmd.rc:338
9900 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9901 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9903 #: cmd.rc:339
9904 msgid "More? "
9905 msgstr "Mer? "
9907 #: cmd.rc:340
9908 msgid "The input line is too long.\n"
9909 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9911 #: cmd.rc:341
9912 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9913 msgstr ""
9915 #: cmd.rc:342
9916 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9917 msgstr ""
9919 #: cmd.rc:343
9920 msgid " (Yes|No)"
9921 msgstr " (Ja|Nej)"
9923 #: cmd.rc:344
9924 msgid " (Yes|No|All)"
9925 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9927 #: dxdiag.rc:27
9928 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9929 msgstr ""
9931 #: dxdiag.rc:28
9932 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9933 msgstr ""
9935 #: explorer.rc:28
9936 msgid "Wine Explorer"
9937 msgstr "Wine Explorer"
9939 #: explorer.rc:29
9940 msgid "Location:"
9941 msgstr "Plats:"
9943 #: hostname.rc:27
9944 msgid "Usage: hostname\n"
9945 msgstr ""
9947 #: hostname.rc:28
9948 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9949 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9951 #: hostname.rc:29
9952 msgid ""
9953 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9954 "utility.\n"
9955 msgstr ""
9957 #: ipconfig.rc:27
9958 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9959 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9961 #: ipconfig.rc:28
9962 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9963 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9965 #: ipconfig.rc:29
9966 msgid "%1 adapter %2\n"
9967 msgstr "%1-adapter %2\n"
9969 #: ipconfig.rc:30
9970 msgid "Ethernet"
9971 msgstr "Ethernet"
9973 #: ipconfig.rc:32
9974 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9975 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9977 #: ipconfig.rc:34
9978 msgid "Hostname"
9979 msgstr "Värdnamn"
9981 #: ipconfig.rc:35
9982 msgid "Node type"
9983 msgstr "Nodtyp"
9985 #: ipconfig.rc:36
9986 msgid "Broadcast"
9987 msgstr "Broadcast"
9989 #: ipconfig.rc:37
9990 msgid "Peer-to-peer"
9991 msgstr "Peer-to-peer"
9993 #: ipconfig.rc:38
9994 msgid "Mixed"
9995 msgstr "Mixad"
9997 #: ipconfig.rc:39
9998 msgid "Hybrid"
9999 msgstr "Hybrid"
10001 #: ipconfig.rc:40
10002 msgid "IP routing enabled"
10003 msgstr "IP-routning aktiverad"
10005 #: ipconfig.rc:42
10006 msgid "Physical address"
10007 msgstr "Fysisk adress"
10009 #: ipconfig.rc:43
10010 msgid "DHCP enabled"
10011 msgstr "DHCP aktiverat"
10013 #: ipconfig.rc:46
10014 msgid "Default gateway"
10015 msgstr "Förvald gateway"
10017 #: net.rc:27
10018 msgid ""
10019 "The syntax of this command is:\n"
10020 "\n"
10021 "NET command [arguments]\n"
10022 "    -or-\n"
10023 "NET command /HELP\n"
10024 "\n"
10025 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10026 msgstr ""
10027 "Syntax för detta kommando är:\n"
10028 "\n"
10029 "NET kommando [argument]\n"
10030 "    -eller-\n"
10031 "NET kommando /HELP\n"
10032 "\n"
10033 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10035 #: net.rc:28
10036 msgid ""
10037 "The syntax of this command is:\n"
10038 "\n"
10039 "NET START [service]\n"
10040 "\n"
10041 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10042 "'service' is the name of the service to start.\n"
10043 msgstr ""
10045 #: net.rc:29
10046 msgid ""
10047 "The syntax of this command is:\n"
10048 "\n"
10049 "NET STOP service\n"
10050 "\n"
10051 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10052 msgstr ""
10054 #: net.rc:30
10055 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10056 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10058 #: net.rc:31
10059 msgid "Could not stop service %1\n"
10060 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10062 #: net.rc:32
10063 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10064 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10066 #: net.rc:33
10067 msgid "Could not get handle to service.\n"
10068 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10070 #: net.rc:34
10071 msgid "The %1 service is starting.\n"
10072 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10074 #: net.rc:35
10075 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10076 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10078 #: net.rc:36
10079 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10080 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10082 #: net.rc:37
10083 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10084 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10086 #: net.rc:38
10087 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10088 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10090 #: net.rc:39
10091 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10092 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10094 #: net.rc:41
10095 msgid "There are no entries in the list.\n"
10096 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10098 #: net.rc:42
10099 msgid ""
10100 "\n"
10101 "Status  Local   Remote\n"
10102 "---------------------------------------------------------------\n"
10103 msgstr ""
10104 "\n"
10105 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10106 "---------------------------------------------------------------\n"
10108 #: net.rc:43
10109 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10110 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10112 #: net.rc:45
10113 msgid "Paused"
10114 msgstr "Pausad"
10116 #: net.rc:46
10117 msgid "Disconnected"
10118 msgstr "Kopplat ifrån"
10120 #: net.rc:47
10121 msgid "A network error occurred"
10122 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10124 #: net.rc:48
10125 msgid "Connection is being made"
10126 msgstr "Anslutning upprättas"
10128 #: net.rc:49
10129 msgid "Reconnecting"
10130 msgstr "Ansluter igen"
10132 #: net.rc:40
10133 msgid "The following services are running:\n"
10134 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10136 #: notepad.rc:27
10137 msgid "&New\tCtrl+N"
10138 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10140 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10141 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10142 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10144 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10145 msgid "&Save\tCtrl+S"
10146 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10148 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10149 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10150 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10152 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10153 msgid "Page Se&tup..."
10154 msgstr "Sidla&yout..."
10156 #: notepad.rc:34
10157 msgid "P&rinter Setup..."
10158 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10160 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10161 msgid "&Edit"
10162 msgstr "R&edigera"
10164 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10165 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10166 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10168 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10169 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10170 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10172 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10173 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10174 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10176 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10177 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10178 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10180 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10181 #: winefile.rc:29
10182 msgid "&Delete\tDel"
10183 msgstr "&Ta bort\tDel"
10185 #: notepad.rc:46
10186 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10187 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10189 #: notepad.rc:47
10190 msgid "&Time/Date\tF5"
10191 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10193 #: notepad.rc:49
10194 msgid "&Wrap long lines"
10195 msgstr "&Dela långa meningar"
10197 #: notepad.rc:53
10198 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10199 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10201 #: notepad.rc:54
10202 msgid "&Search next\tF3"
10203 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10205 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10206 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10207 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10209 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10210 msgid "&Contents\tF1"
10211 msgstr "&Innehåll\tF1"
10213 #: notepad.rc:59
10214 msgid "&About Notepad"
10215 msgstr "&Om Anteckningar"
10217 #: notepad.rc:97
10218 msgid "Page Setup"
10219 msgstr "Sidlayout"
10221 #: notepad.rc:99
10222 msgid "&Header:"
10223 msgstr "&Sidhuvud:"
10225 #: notepad.rc:101
10226 msgid "&Footer:"
10227 msgstr "&Sidfot:"
10229 #: notepad.rc:104
10230 msgid "Margins (millimeters)"
10231 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10233 #: notepad.rc:105
10234 msgid "&Left:"
10235 msgstr "&Vänster:"
10237 #: notepad.rc:107
10238 msgid "&Top:"
10239 msgstr "&Över:"
10241 #: notepad.rc:123
10242 msgid "Encoding:"
10243 msgstr "Kodning:"
10245 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10246 msgctxt "accelerator Select All"
10247 msgid "A"
10248 msgstr "A"
10250 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10251 msgctxt "accelerator Copy"
10252 msgid "C"
10253 msgstr "C"
10255 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10256 msgctxt "accelerator Find"
10257 msgid "F"
10258 msgstr "F"
10260 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10261 msgctxt "accelerator Replace"
10262 msgid "H"
10263 msgstr ""
10265 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10266 msgctxt "accelerator New"
10267 msgid "N"
10268 msgstr "N"
10270 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10271 msgctxt "accelerator Open"
10272 msgid "O"
10273 msgstr "O"
10275 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10276 msgctxt "accelerator Print"
10277 msgid "P"
10278 msgstr ""
10280 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10281 msgctxt "accelerator Save"
10282 msgid "S"
10283 msgstr ""
10285 #: notepad.rc:137
10286 msgctxt "accelerator Paste"
10287 msgid "V"
10288 msgstr ""
10290 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10291 msgctxt "accelerator Cut"
10292 msgid "X"
10293 msgstr ""
10295 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10296 msgctxt "accelerator Undo"
10297 msgid "Z"
10298 msgstr ""
10300 #: notepad.rc:66
10301 msgid "Page &p"
10302 msgstr "Sida &p"
10304 #: notepad.rc:68
10305 msgid "Notepad"
10306 msgstr "Anteckningar"
10308 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10309 msgid "ERROR"
10310 msgstr "FEL"
10312 #: notepad.rc:71
10313 msgid "Untitled"
10314 msgstr "(namnlös)"
10316 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10317 msgid "Text files (*.txt)"
10318 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10320 #: notepad.rc:77
10321 msgid ""
10322 "File '%s' does not exist.\n"
10323 "\n"
10324 "Do you want to create a new file?"
10325 msgstr ""
10326 "Filen '%s' finns inte.\n"
10327 "\n"
10328 "Vill du skapa en ny fil?"
10330 #: notepad.rc:79
10331 msgid ""
10332 "File '%s' has been modified.\n"
10333 "\n"
10334 "Would you like to save the changes?"
10335 msgstr ""
10336 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10337 "\n"
10338 "Vill du spara ändringarna?"
10340 #: notepad.rc:80
10341 msgid "'%s' could not be found."
10342 msgstr "'%s' hittades inte."
10344 #: notepad.rc:82
10345 msgid "Unicode (UTF-16)"
10346 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10348 #: notepad.rc:83
10349 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10350 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10352 #: notepad.rc:84
10353 msgid "Unicode (UTF-8)"
10354 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10356 #: notepad.rc:91
10357 msgid ""
10358 "%1\n"
10359 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10360 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10361 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10362 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10363 "Continue?"
10364 msgstr ""
10365 "%1\n"
10366 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10367 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10368 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10369 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10370 "Vill du fortsätta?"
10372 #: oleview.rc:29
10373 msgid "&Bind to file..."
10374 msgstr "&Bind till fil..."
10376 #: oleview.rc:30
10377 msgid "&View TypeLib..."
10378 msgstr "&Visa TypeLib..."
10380 #: oleview.rc:32
10381 msgid "&System Configuration"
10382 msgstr "&Systeminställningar"
10384 #: oleview.rc:33
10385 msgid "&Run the Registry Editor"
10386 msgstr "Kör &Registereditorn"
10388 #: oleview.rc:37
10389 msgid "&Object"
10390 msgstr "&Objekt"
10392 #: oleview.rc:39
10393 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10394 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10396 #: oleview.rc:41
10397 msgid "&In-process server"
10398 msgstr ""
10400 #: oleview.rc:42
10401 msgid "In-process &handler"
10402 msgstr ""
10404 #: oleview.rc:43
10405 msgid "&Local server"
10406 msgstr "&Lokal server"
10408 #: oleview.rc:44
10409 msgid "&Remote server"
10410 msgstr "&Fjärrserver"
10412 #: oleview.rc:47
10413 msgid "View &Type information"
10414 msgstr "Visa &typinformation"
10416 #: oleview.rc:49
10417 msgid "Create &Instance"
10418 msgstr "Skapa &instans"
10420 #: oleview.rc:50
10421 msgid "Create Instance &On..."
10422 msgstr "Skapa instans &på..."
10424 #: oleview.rc:51
10425 msgid "&Release Instance"
10426 msgstr "&Släpp instans"
10428 #: oleview.rc:53
10429 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10430 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10432 #: oleview.rc:54
10433 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10434 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10436 #: oleview.rc:60
10437 msgid "&Expert mode"
10438 msgstr "&Expertläge"
10440 #: oleview.rc:62
10441 msgid "&Hidden component categories"
10442 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10444 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10445 msgid "&Toolbar"
10446 msgstr "&Verktygsfält"
10448 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10449 msgid "&Status Bar"
10450 msgstr "St&atusfält"
10452 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10453 msgid "&Refresh\tF5"
10454 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10456 #: oleview.rc:71
10457 msgid "&About OleView"
10458 msgstr "&Om OleView"
10460 #: oleview.rc:79
10461 msgid "&Save as..."
10462 msgstr "S&para som..."
10464 #: oleview.rc:84
10465 msgid "&Group by type kind"
10466 msgstr "Sortera efter &typ"
10468 #: oleview.rc:154
10469 msgid "Connect to another machine"
10470 msgstr "Anslut till en annan dator"
10472 #: oleview.rc:157
10473 msgid "&Machine name:"
10474 msgstr "&Datornamn:"
10476 #: oleview.rc:165
10477 msgid "System Configuration"
10478 msgstr "Systeminställning"
10480 #: oleview.rc:168
10481 msgid "System Settings"
10482 msgstr "Systeminställningar"
10484 #: oleview.rc:169
10485 msgid "&Enable Distributed COM"
10486 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10488 #: oleview.rc:170
10489 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10490 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10492 #: oleview.rc:171
10493 msgid ""
10494 "These settings change only registry values.\n"
10495 "They have no effect on Wine performance."
10496 msgstr ""
10497 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10498 "De påverkar inte Wines prestanda."
10500 #: oleview.rc:178
10501 msgid "Default Interface Viewer"
10502 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10504 #: oleview.rc:181
10505 msgid "Interface"
10506 msgstr "Gränssnitt"
10508 #: oleview.rc:183
10509 msgid "IID:"
10510 msgstr "IID:"
10512 #: oleview.rc:186
10513 msgid "&View Type Info"
10514 msgstr "&Visa typinfo"
10516 #: oleview.rc:191
10517 msgid "IPersist Interface Viewer"
10518 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10520 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10521 msgid "Class Name:"
10522 msgstr "Klassnamn:"
10524 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10525 msgid "CLSID:"
10526 msgstr "CLSID:"
10528 #: oleview.rc:203
10529 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10530 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10532 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10533 msgid "OleView"
10534 msgstr "OleView"
10536 #: oleview.rc:98
10537 msgid "ITypeLib viewer"
10538 msgstr "ITypeLib-visare"
10540 #: oleview.rc:96
10541 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10542 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10544 #: oleview.rc:97
10545 msgid "version 1.0"
10546 msgstr "version 1.0"
10548 #: oleview.rc:100
10549 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10550 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10552 #: oleview.rc:103
10553 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10554 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10556 #: oleview.rc:104
10557 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10558 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10560 #: oleview.rc:105
10561 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10562 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10564 #: oleview.rc:106
10565 msgid "Run the Wine registry editor"
10566 msgstr "Kör registereditorn"
10568 #: oleview.rc:107
10569 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10570 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10572 #: oleview.rc:108
10573 msgid "Create an instance of the selected object"
10574 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10576 #: oleview.rc:109
10577 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10578 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10580 #: oleview.rc:110
10581 msgid "Release the currently selected object instance"
10582 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10584 #: oleview.rc:111
10585 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10586 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10588 #: oleview.rc:112
10589 msgid "Display the viewer for the selected item"
10590 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10592 #: oleview.rc:117
10593 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10594 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10596 #: oleview.rc:118
10597 msgid ""
10598 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10599 msgstr ""
10600 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10602 #: oleview.rc:119
10603 msgid "Show or hide the toolbar"
10604 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10606 #: oleview.rc:120
10607 msgid "Show or hide the status bar"
10608 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10610 #: oleview.rc:121
10611 msgid "Refresh all lists"
10612 msgstr "Uppdatera alla listor"
10614 #: oleview.rc:122
10615 msgid "Display program information, version number and copyright"
10616 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10618 #: oleview.rc:113
10619 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10620 msgstr ""
10622 #: oleview.rc:114
10623 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10624 msgstr ""
10626 #: oleview.rc:115
10627 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10628 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10630 #: oleview.rc:116
10631 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10632 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10634 #: oleview.rc:128
10635 msgid "ObjectClasses"
10636 msgstr "Objektklasser"
10638 #: oleview.rc:129
10639 msgid "Grouped by Component Category"
10640 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10642 #: oleview.rc:130
10643 msgid "OLE 1.0 Objects"
10644 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10646 #: oleview.rc:131
10647 msgid "COM Library Objects"
10648 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10650 #: oleview.rc:132
10651 msgid "All Objects"
10652 msgstr "Alla objekt"
10654 #: oleview.rc:133
10655 msgid "Application IDs"
10656 msgstr "Program-ID"
10658 #: oleview.rc:134
10659 msgid "Type Libraries"
10660 msgstr "Typbibliotek"
10662 #: oleview.rc:135
10663 msgid "ver."
10664 msgstr "ver."
10666 #: oleview.rc:136
10667 msgid "Interfaces"
10668 msgstr "Gränssnitt"
10670 #: oleview.rc:138
10671 msgid "Registry"
10672 msgstr "Register"
10674 #: oleview.rc:139
10675 msgid "Implementation"
10676 msgstr "Implementering"
10678 #: oleview.rc:140
10679 msgid "Activation"
10680 msgstr "Aktivering"
10682 #: oleview.rc:142
10683 msgid "CoGetClassObject failed."
10684 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10686 #: oleview.rc:143
10687 msgid "Unknown error"
10688 msgstr "Okänt fel"
10690 #: oleview.rc:146
10691 msgid "bytes"
10692 msgstr "byte"
10694 #: oleview.rc:148
10695 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10696 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10698 #: oleview.rc:149
10699 msgid "Inherited Interfaces"
10700 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10702 #: oleview.rc:124
10703 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10704 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10706 #: oleview.rc:125
10707 msgid "Close window"
10708 msgstr "Stäng fönster"
10710 #: oleview.rc:126
10711 msgid "Group typeinfos by kind"
10712 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10714 #: progman.rc:30
10715 msgid "&New..."
10716 msgstr "&Ny..."
10718 #: progman.rc:31
10719 msgid "O&pen\tEnter"
10720 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10722 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10723 msgid "&Move...\tF7"
10724 msgstr "&Flytta...\tF7"
10726 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10727 msgid "&Copy...\tF8"
10728 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10730 #: progman.rc:35
10731 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10732 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10734 #: progman.rc:37
10735 msgid "&Execute..."
10736 msgstr "K&ör..."
10738 #: progman.rc:39
10739 msgid "E&xit Windows"
10740 msgstr "A&vsluta Windows"
10742 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10743 msgid "&Options"
10744 msgstr "&Inställningar"
10746 #: progman.rc:42
10747 msgid "&Arrange automatically"
10748 msgstr "Ordna &automatiskt"
10750 #: progman.rc:43
10751 msgid "&Minimize on run"
10752 msgstr "&Minimera vid start"
10754 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10755 msgid "&Save settings on exit"
10756 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10758 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10759 msgid "&Windows"
10760 msgstr "&Fönster"
10762 #: progman.rc:47
10763 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10764 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10766 #: progman.rc:48
10767 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10768 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10770 #: progman.rc:49
10771 msgid "&Arrange Icons"
10772 msgstr "Ordna &ikoner"
10774 #: progman.rc:54
10775 msgid "&About Program Manager"
10776 msgstr "&Om programhanteraren"
10778 #: progman.rc:100
10779 msgid "Program &group"
10780 msgstr "Program&grupp"
10782 #: progman.rc:102
10783 msgid "&Program"
10784 msgstr "&Program"
10786 #: progman.rc:113
10787 msgid "Move Program"
10788 msgstr "Flytta program"
10790 #: progman.rc:115
10791 msgid "Move program:"
10792 msgstr "Flytta program:"
10794 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10795 msgid "From group:"
10796 msgstr "Från grupp:"
10798 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10799 msgid "&To group:"
10800 msgstr "&Till grupp:"
10802 #: progman.rc:131
10803 msgid "Copy Program"
10804 msgstr "Kopiera program"
10806 #: progman.rc:133
10807 msgid "Copy program:"
10808 msgstr "Kopiera program:"
10810 #: progman.rc:149
10811 msgid "Program Group Attributes"
10812 msgstr "Programgruppsattribut"
10814 #: progman.rc:153
10815 msgid "&Group file:"
10816 msgstr "&Gruppfil:"
10818 #: progman.rc:165
10819 msgid "Program Attributes"
10820 msgstr "Programattribut"
10822 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10823 msgid "&Command line:"
10824 msgstr "&Kommandorad:"
10826 #: progman.rc:171
10827 msgid "&Working directory:"
10828 msgstr "&Arbetskatalog:"
10830 #: progman.rc:173
10831 msgid "&Key combination:"
10832 msgstr "&Tangentkombination:"
10834 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10835 msgid "&Minimize at launch"
10836 msgstr "&Minimera vid start"
10838 #: progman.rc:180
10839 msgid "Change &icon..."
10840 msgstr "Ändra &ikon..."
10842 #: progman.rc:189
10843 msgid "Change Icon"
10844 msgstr "Ändra ikon"
10846 #: progman.rc:191
10847 msgid "&Filename:"
10848 msgstr "&Filnamn:"
10850 #: progman.rc:193
10851 msgid "Current &icon:"
10852 msgstr "Aktuell &ikon:"
10854 #: progman.rc:207
10855 msgid "Execute Program"
10856 msgstr "Kör program"
10858 #: progman.rc:60
10859 msgid "Program Manager"
10860 msgstr "Programhanteraren"
10862 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10863 msgid "WARNING"
10864 msgstr "VARNING"
10866 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10867 msgid "Information"
10868 msgstr "Information"
10870 #: progman.rc:65
10871 msgid "Delete group `%s'?"
10872 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10874 #: progman.rc:66
10875 msgid "Delete program `%s'?"
10876 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10878 #: progman.rc:67
10879 msgid "Not implemented"
10880 msgstr "Ej implementerat"
10882 #: progman.rc:68
10883 msgid "Error reading `%s'."
10884 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10886 #: progman.rc:69
10887 msgid "Error writing `%s'."
10888 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10890 #: progman.rc:72
10891 msgid ""
10892 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10893 "Should it be tried further on?"
10894 msgstr ""
10895 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10896 "Ska vidare försök göras?"
10898 #: progman.rc:74
10899 msgid "Help not available."
10900 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10902 #: progman.rc:75
10903 msgid "Unknown feature in %s"
10904 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10906 #: progman.rc:76
10907 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10908 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10910 #: progman.rc:77
10911 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10912 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10914 #: progman.rc:81
10915 msgid "Libraries (*.dll)"
10916 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10918 #: progman.rc:82
10919 msgid "Icon files"
10920 msgstr "Ikonfiler"
10922 #: progman.rc:83
10923 msgid "Icons (*.ico)"
10924 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10926 #: reg.rc:27
10927 msgid ""
10928 "The syntax of this command is:\n"
10929 "\n"
10930 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10931 "REG command /?\n"
10932 msgstr ""
10933 "Syntax för detta kommando är:\n"
10934 "\n"
10935 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10936 "REG kommando /?\n"
10938 #: reg.rc:28
10939 msgid ""
10940 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10941 "f]\n"
10942 msgstr ""
10943 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10944 "f]\n"
10946 #: reg.rc:29
10947 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10948 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10950 #: reg.rc:30
10951 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10952 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10954 #: reg.rc:31
10955 msgid "The operation completed successfully\n"
10956 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10958 #: reg.rc:32
10959 msgid "Error: Invalid key name\n"
10960 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10962 #: reg.rc:33
10963 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10964 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10966 #: reg.rc:34
10967 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10968 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10970 #: reg.rc:35
10971 msgid ""
10972 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10973 msgstr ""
10974 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10976 #: regedit.rc:31
10977 msgid "&Registry"
10978 msgstr "&Register"
10980 #: regedit.rc:33
10981 msgid "&Import Registry File..."
10982 msgstr "&Importera Registerfil..."
10984 #: regedit.rc:34
10985 msgid "&Export Registry File..."
10986 msgstr "&Exportera Registerfil..."
10988 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10989 msgid "&Key"
10990 msgstr "&Nyckel"
10992 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10993 msgid "&String Value"
10994 msgstr "&Strängvärde"
10996 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10997 msgid "&Binary Value"
10998 msgstr "&Binärt Värde"
11000 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11001 msgid "&DWORD Value"
11002 msgstr "&DWORD-värde"
11004 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11005 msgid "&Multi String Value"
11006 msgstr "&Flersträngsvärde"
11008 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11009 msgid "&Expandable String Value"
11010 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11012 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11013 msgid "&Rename\tF2"
11014 msgstr "&Byt namn\tF2"
11016 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11017 msgid "&Copy Key Name"
11018 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11020 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11021 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11022 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11024 #: regedit.rc:61
11025 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11026 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11028 #: regedit.rc:65
11029 msgid "Status &Bar"
11030 msgstr "&Statusrad"
11032 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11033 msgid "Sp&lit"
11034 msgstr "&Dela upp"
11036 #: regedit.rc:74
11037 msgid "&Remove Favorite..."
11038 msgstr "&Ta bort favorit..."
11040 #: regedit.rc:79
11041 msgid "&About Registry Editor"
11042 msgstr "&Om Registereditorn"
11044 #: regedit.rc:88
11045 msgid "Modify Binary Data..."
11046 msgstr "Ändra binärdata..."
11048 #: regedit.rc:215
11049 msgid "Export registry"
11050 msgstr "&Exportera register"
11052 #: regedit.rc:217
11053 msgid "S&elected branch:"
11054 msgstr "&Markerad del:"
11056 #: regedit.rc:226
11057 msgid "Find:"
11058 msgstr "Sök:"
11060 #: regedit.rc:228
11061 msgid "Find in:"
11062 msgstr "Sök i:"
11064 #: regedit.rc:229
11065 msgid "Keys"
11066 msgstr "Nycklar"
11068 #: regedit.rc:230
11069 msgid "Value names"
11070 msgstr "Värdenamn"
11072 #: regedit.rc:231
11073 msgid "Value content"
11074 msgstr "Värdeinnehåll"
11076 #: regedit.rc:232
11077 msgid "Whole string only"
11078 msgstr "Enbart hela strängar"
11080 #: regedit.rc:239
11081 msgid "Add Favorite"
11082 msgstr "Lägg till favorit"
11084 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11085 msgid "Name:"
11086 msgstr "Namn:"
11088 #: regedit.rc:250
11089 msgid "Remove Favorite"
11090 msgstr "Ta bort favorit"
11092 #: regedit.rc:261
11093 msgid "Edit String"
11094 msgstr "Redigera sträng"
11096 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11097 msgid "Value name:"
11098 msgstr "Värdenamn:"
11100 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11101 msgid "Value data:"
11102 msgstr "Värdedata:"
11104 #: regedit.rc:274
11105 msgid "Edit DWORD"
11106 msgstr "Redigera DWORD"
11108 #: regedit.rc:281
11109 msgid "Base"
11110 msgstr "Bas"
11112 #: regedit.rc:282
11113 msgid "Hexadecimal"
11114 msgstr "Hexadecimal"
11116 #: regedit.rc:283
11117 msgid "Decimal"
11118 msgstr "Decimal"
11120 #: regedit.rc:290
11121 msgid "Edit Binary"
11122 msgstr "Redigera binär"
11124 #: regedit.rc:303
11125 msgid "Edit Multi String"
11126 msgstr "Redigera flersträng"
11128 #: regedit.rc:134
11129 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11130 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11132 #: regedit.rc:135
11133 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11134 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11136 #: regedit.rc:136
11137 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11138 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11140 #: regedit.rc:137
11141 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11142 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11144 #: regedit.rc:138
11145 msgid ""
11146 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11147 msgstr ""
11148 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11150 #: regedit.rc:139
11151 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11152 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11154 #: regedit.rc:124
11155 msgid "Data"
11156 msgstr "Data"
11158 #: regedit.rc:129
11159 msgid "Registry Editor"
11160 msgstr "Registereditorn"
11162 #: regedit.rc:191
11163 msgid "Import Registry File"
11164 msgstr "Importera registerfil"
11166 #: regedit.rc:192
11167 msgid "Export Registry File"
11168 msgstr "Exportera registerfil"
11170 #: regedit.rc:193
11171 msgid "Registry files (*.reg)"
11172 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11174 #: regedit.rc:194
11175 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11176 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11178 #: regedit.rc:201
11179 msgid "(Default)"
11180 msgstr "(Standard)"
11182 #: regedit.rc:202
11183 msgid "(value not set)"
11184 msgstr "(värde ej angivet)"
11186 #: regedit.rc:203
11187 msgid "(cannot display value)"
11188 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11190 #: regedit.rc:204
11191 msgid "(unknown %d)"
11192 msgstr "(okänt %d)"
11194 #: regedit.rc:160
11195 msgid "Quits the registry editor"
11196 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11198 #: regedit.rc:161
11199 msgid "Adds keys to the favorites list"
11200 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11202 #: regedit.rc:162
11203 msgid "Removes keys from the favorites list"
11204 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11206 #: regedit.rc:163
11207 msgid "Shows or hides the status bar"
11208 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11210 #: regedit.rc:164
11211 msgid "Change position of split between two panes"
11212 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11214 #: regedit.rc:165
11215 msgid "Refreshes the window"
11216 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11218 #: regedit.rc:166
11219 msgid "Deletes the selection"
11220 msgstr "Tar bort markerat data"
11222 #: regedit.rc:167
11223 msgid "Renames the selection"
11224 msgstr "Byter namn på markerat data"
11226 #: regedit.rc:168
11227 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11228 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11230 #: regedit.rc:169
11231 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11232 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11234 #: regedit.rc:170
11235 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11236 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11238 #: regedit.rc:144
11239 msgid "Modifies the value's data"
11240 msgstr "Ändrar värdets data"
11242 #: regedit.rc:145
11243 msgid "Adds a new key"
11244 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11246 #: regedit.rc:146
11247 msgid "Adds a new string value"
11248 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11250 #: regedit.rc:147
11251 msgid "Adds a new binary value"
11252 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11254 #: regedit.rc:148
11255 msgid "Adds a new double word value"
11256 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11258 #: regedit.rc:150
11259 msgid "Imports a text file into the registry"
11260 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11262 #: regedit.rc:152
11263 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11264 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11266 #: regedit.rc:153
11267 msgid "Prints all or part of the registry"
11268 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11270 #: regedit.rc:155
11271 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11272 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11274 #: regedit.rc:178
11275 msgid "Can't query value '%s'"
11276 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11278 #: regedit.rc:179
11279 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11280 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11282 #: regedit.rc:180
11283 msgid "Value is too big (%u)"
11284 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11286 #: regedit.rc:181
11287 msgid "Confirm Value Delete"
11288 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11290 #: regedit.rc:182
11291 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11292 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11294 #: regedit.rc:186
11295 msgid "Search string '%s' not found"
11296 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11298 #: regedit.rc:183
11299 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11300 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11302 #: regedit.rc:184
11303 msgid "New Key #%d"
11304 msgstr "Ny nyckel #%d"
11306 #: regedit.rc:185
11307 msgid "New Value #%d"
11308 msgstr "Nytt värde #%d"
11310 #: regedit.rc:177
11311 msgid "Can't query key '%s'"
11312 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11314 #: regedit.rc:149
11315 msgid "Adds a new multi string value"
11316 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11318 #: regedit.rc:171
11319 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11320 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11322 #: start.rc:41
11323 msgid ""
11324 "Application could not be started, or no application associated with the "
11325 "specified file.\n"
11326 "ShellExecuteEx failed"
11327 msgstr ""
11328 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11329 "angivna filen.\n"
11330 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11332 #: start.rc:43
11333 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11334 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11336 #: taskkill.rc:27
11337 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11338 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11340 #: taskkill.rc:28
11341 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11342 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11344 #: taskkill.rc:29
11345 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11346 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11348 #: taskkill.rc:30
11349 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11350 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11352 #: taskkill.rc:31
11353 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11354 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11356 #: taskkill.rc:32
11357 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11358 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11360 #: taskkill.rc:33
11361 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11362 msgstr ""
11363 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11365 #: taskkill.rc:34
11366 msgid ""
11367 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11368 msgstr ""
11369 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11370 "%2!u!.\n"
11372 #: taskkill.rc:35
11373 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11374 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11376 #: taskkill.rc:36
11377 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11378 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11380 #: taskkill.rc:37
11381 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11382 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11384 #: taskkill.rc:38
11385 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11386 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11388 #: taskkill.rc:39
11389 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11390 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11392 #: taskkill.rc:40
11393 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11394 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11396 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11397 msgid "&New Task (Run...)"
11398 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11400 #: taskmgr.rc:39
11401 msgid "E&xit Task Manager"
11402 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11404 #: taskmgr.rc:45
11405 msgid "&Minimize On Use"
11406 msgstr "&Minimera vid användning"
11408 #: taskmgr.rc:47
11409 msgid "&Hide When Minimized"
11410 msgstr "&Dölj vid minimering"
11412 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11413 msgid "&Show 16-bit tasks"
11414 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11416 #: taskmgr.rc:54
11417 msgid "&Refresh Now"
11418 msgstr "Uppd&atera nu"
11420 #: taskmgr.rc:55
11421 msgid "&Update Speed"
11422 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11424 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11425 msgid "&High"
11426 msgstr "&Hög"
11428 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11429 msgid "&Normal"
11430 msgstr "&Normal"
11432 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11433 msgid "&Low"
11434 msgstr "&Låg"
11436 #: taskmgr.rc:61
11437 msgid "&Paused"
11438 msgstr "&Pausad"
11440 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11441 msgid "&Select Columns..."
11442 msgstr "&Välj kolumner..."
11444 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11445 msgid "&CPU History"
11446 msgstr "&Processorhistorik"
11448 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11449 msgid "&One Graph, All CPUs"
11450 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11452 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11453 msgid "One Graph &Per CPU"
11454 msgstr "En graf &per processor"
11456 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11457 msgid "&Show Kernel Times"
11458 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11460 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11461 msgid "Tile &Horizontally"
11462 msgstr "Ordna &horisontellt"
11464 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11465 msgid "Tile &Vertically"
11466 msgstr "Ordna &vertikalt"
11468 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11469 msgid "&Minimize"
11470 msgstr "&Minimera"
11472 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11473 msgid "&Cascade"
11474 msgstr "&Överlappande"
11476 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11477 msgid "&Bring To Front"
11478 msgstr "V&isa överst"
11480 #: taskmgr.rc:90
11481 msgid "&About Task Manager"
11482 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11484 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11485 msgid "&Switch To"
11486 msgstr "B&yt till"
11488 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11489 msgid "&End Task"
11490 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11492 #: taskmgr.rc:130
11493 msgid "&Go To Process"
11494 msgstr "&Gå till process"
11496 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11497 msgid "&End Process"
11498 msgstr "Avsluta proc&ess"
11500 #: taskmgr.rc:150
11501 msgid "End Process &Tree"
11502 msgstr "Avslu&ta processträd"
11504 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11505 msgid "&Debug"
11506 msgstr "&Felsök"
11508 #: taskmgr.rc:154
11509 msgid "Set &Priority"
11510 msgstr "Ange &prioritet"
11512 #: taskmgr.rc:156
11513 msgid "&Realtime"
11514 msgstr "&Realtid"
11516 #: taskmgr.rc:160
11517 msgid "&Above Normal"
11518 msgstr "&Över normal"
11520 #: taskmgr.rc:164
11521 msgid "&Below Normal"
11522 msgstr "&Under normal"
11524 #: taskmgr.rc:169
11525 msgid "Set &Affinity..."
11526 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11528 #: taskmgr.rc:170
11529 msgid "Edit Debug &Channels..."
11530 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11532 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11533 msgid "Task Manager"
11534 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11536 #: taskmgr.rc:351
11537 msgid "&New Task..."
11538 msgstr "&Ny aktivitet..."
11540 #: taskmgr.rc:364
11541 msgid "&Show processes from all users"
11542 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11544 #: taskmgr.rc:372
11545 msgid "CPU usage"
11546 msgstr "CPU-användning"
11548 #: taskmgr.rc:373
11549 msgid "MEM usage"
11550 msgstr "MEM-användning"
11552 #: taskmgr.rc:374
11553 msgid "Totals"
11554 msgstr "Totalt"
11556 #: taskmgr.rc:375
11557 msgid "Commit charge (K)"
11558 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11560 #: taskmgr.rc:376
11561 msgid "Physical memory (K)"
11562 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11564 #: taskmgr.rc:377
11565 msgid "Kernel memory (K)"
11566 msgstr "Kernelminne (K)"
11568 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11569 msgid "Handles"
11570 msgstr "Referenser"
11572 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11573 msgid "Threads"
11574 msgstr "Trådar"
11576 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11577 msgid "Processes"
11578 msgstr "Processer"
11580 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11581 msgid "Total"
11582 msgstr "Totalt"
11584 #: taskmgr.rc:388
11585 msgid "Limit"
11586 msgstr "Gräns"
11588 #: taskmgr.rc:389
11589 msgid "Peak"
11590 msgstr "Topp"
11592 #: taskmgr.rc:398
11593 msgid "System Cache"
11594 msgstr "Systemcache"
11596 #: taskmgr.rc:406
11597 msgid "Paged"
11598 msgstr "Växlat"
11600 #: taskmgr.rc:407
11601 msgid "Nonpaged"
11602 msgstr "Oväxlat"
11604 #: taskmgr.rc:414
11605 msgid "CPU usage history"
11606 msgstr "Historik för CPU-användning"
11608 #: taskmgr.rc:415
11609 msgid "Memory usage history"
11610 msgstr "Historik för MEM-användning"
11612 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11613 msgid "Debug Channels"
11614 msgstr "Felsökningskanaler"
11616 #: taskmgr.rc:439
11617 msgid "Processor Affinity"
11618 msgstr "Process-släktskap"
11620 #: taskmgr.rc:444
11621 msgid ""
11622 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11623 "allowed to execute on."
11624 msgstr ""
11625 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11626 "tillåts köra på."
11628 #: taskmgr.rc:446
11629 msgid "CPU 0"
11630 msgstr "CPU 0"
11632 #: taskmgr.rc:448
11633 msgid "CPU 1"
11634 msgstr "CPU 1"
11636 #: taskmgr.rc:450
11637 msgid "CPU 2"
11638 msgstr "CPU 2"
11640 #: taskmgr.rc:452
11641 msgid "CPU 3"
11642 msgstr "CPU 3"
11644 #: taskmgr.rc:454
11645 msgid "CPU 4"
11646 msgstr "CPU 4"
11648 #: taskmgr.rc:456
11649 msgid "CPU 5"
11650 msgstr "CPU 5"
11652 #: taskmgr.rc:458
11653 msgid "CPU 6"
11654 msgstr "CPU 6"
11656 #: taskmgr.rc:460
11657 msgid "CPU 7"
11658 msgstr "CPU 7"
11660 #: taskmgr.rc:462
11661 msgid "CPU 8"
11662 msgstr "CPU 8"
11664 #: taskmgr.rc:464
11665 msgid "CPU 9"
11666 msgstr "CPU 9"
11668 #: taskmgr.rc:466
11669 msgid "CPU 10"
11670 msgstr "CPU 10"
11672 #: taskmgr.rc:468
11673 msgid "CPU 11"
11674 msgstr "CPU 11"
11676 #: taskmgr.rc:470
11677 msgid "CPU 12"
11678 msgstr "CPU 12"
11680 #: taskmgr.rc:472
11681 msgid "CPU 13"
11682 msgstr "CPU 13"
11684 #: taskmgr.rc:474
11685 msgid "CPU 14"
11686 msgstr "CPU 14"
11688 #: taskmgr.rc:476
11689 msgid "CPU 15"
11690 msgstr "CPU 15"
11692 #: taskmgr.rc:478
11693 msgid "CPU 16"
11694 msgstr "CPU 16"
11696 #: taskmgr.rc:480
11697 msgid "CPU 17"
11698 msgstr "CPU 17"
11700 #: taskmgr.rc:482
11701 msgid "CPU 18"
11702 msgstr "CPU 18"
11704 #: taskmgr.rc:484
11705 msgid "CPU 19"
11706 msgstr "CPU 19"
11708 #: taskmgr.rc:486
11709 msgid "CPU 20"
11710 msgstr "CPU 20"
11712 #: taskmgr.rc:488
11713 msgid "CPU 21"
11714 msgstr "CPU 21"
11716 #: taskmgr.rc:490
11717 msgid "CPU 22"
11718 msgstr "CPU 22"
11720 #: taskmgr.rc:492
11721 msgid "CPU 23"
11722 msgstr "CPU 23"
11724 #: taskmgr.rc:494
11725 msgid "CPU 24"
11726 msgstr "CPU 24"
11728 #: taskmgr.rc:496
11729 msgid "CPU 25"
11730 msgstr "CPU 25"
11732 #: taskmgr.rc:498
11733 msgid "CPU 26"
11734 msgstr "CPU 26"
11736 #: taskmgr.rc:500
11737 msgid "CPU 27"
11738 msgstr "CPU 27"
11740 #: taskmgr.rc:502
11741 msgid "CPU 28"
11742 msgstr "CPU 28"
11744 #: taskmgr.rc:504
11745 msgid "CPU 29"
11746 msgstr "CPU 29"
11748 #: taskmgr.rc:506
11749 msgid "CPU 30"
11750 msgstr "CPU 30"
11752 #: taskmgr.rc:508
11753 msgid "CPU 31"
11754 msgstr "CPU 31"
11756 #: taskmgr.rc:514
11757 msgid "Select Columns"
11758 msgstr "Välj kolumner"
11760 #: taskmgr.rc:519
11761 msgid ""
11762 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11763 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11765 #: taskmgr.rc:521
11766 msgid "&Image Name"
11767 msgstr "&Image name"
11769 #: taskmgr.rc:523
11770 msgid "&PID (Process Identifier)"
11771 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11773 #: taskmgr.rc:525
11774 msgid "&CPU Usage"
11775 msgstr "&CPU-användning"
11777 #: taskmgr.rc:527
11778 msgid "CPU Tim&e"
11779 msgstr "CPU-&tid"
11781 #: taskmgr.rc:529
11782 msgid "&Memory Usage"
11783 msgstr "&Minnesanvändning"
11785 #: taskmgr.rc:531
11786 msgid "Memory Usage &Delta"
11787 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11789 #: taskmgr.rc:533
11790 msgid "Pea&k Memory Usage"
11791 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11793 #: taskmgr.rc:535
11794 msgid "Page &Faults"
11795 msgstr "Sid&fel"
11797 #: taskmgr.rc:537
11798 msgid "&USER Objects"
11799 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11801 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11802 msgid "I/O Reads"
11803 msgstr "I/O-läsningar"
11805 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11806 msgid "I/O Read Bytes"
11807 msgstr "I/O byte lästa"
11809 #: taskmgr.rc:543
11810 msgid "&Session ID"
11811 msgstr "&Sessions-ID"
11813 #: taskmgr.rc:545
11814 msgid "User &Name"
11815 msgstr "A&nvändare"
11817 #: taskmgr.rc:547
11818 msgid "Page F&aults Delta"
11819 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11821 #: taskmgr.rc:549
11822 msgid "&Virtual Memory Size"
11823 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11825 #: taskmgr.rc:551
11826 msgid "Pa&ged Pool"
11827 msgstr "Pa&ged pool"
11829 #: taskmgr.rc:553
11830 msgid "N&on-paged Pool"
11831 msgstr "Väx&lat minne"
11833 #: taskmgr.rc:555
11834 msgid "Base P&riority"
11835 msgstr "Bas-p&rio"
11837 #: taskmgr.rc:557
11838 msgid "&Handle Count"
11839 msgstr "Antal r&eferenser"
11841 #: taskmgr.rc:559
11842 msgid "&Thread Count"
11843 msgstr "Antal tr&ådar"
11845 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11846 msgid "GDI Objects"
11847 msgstr "GDI-objekt"
11849 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11850 msgid "I/O Writes"
11851 msgstr "I/O-skrivningar"
11853 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11854 msgid "I/O Write Bytes"
11855 msgstr "I/O byte skrivna"
11857 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11858 msgid "I/O Other"
11859 msgstr "I/O övrigt"
11861 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11862 msgid "I/O Other Bytes"
11863 msgstr "I/O byte övrigt"
11865 #: taskmgr.rc:182
11866 msgid "Create New Task"
11867 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11869 #: taskmgr.rc:187
11870 msgid "Runs a new program"
11871 msgstr "Kör ett nytt program"
11873 #: taskmgr.rc:188
11874 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11875 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11877 #: taskmgr.rc:190
11878 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11879 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11881 #: taskmgr.rc:191
11882 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11883 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11885 #: taskmgr.rc:192
11886 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11887 msgstr ""
11888 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11890 #: taskmgr.rc:193
11891 msgid "Displays tasks by using large icons"
11892 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11894 #: taskmgr.rc:194
11895 msgid "Displays tasks by using small icons"
11896 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11898 #: taskmgr.rc:195
11899 msgid "Displays information about each task"
11900 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11902 #: taskmgr.rc:196
11903 msgid "Updates the display twice per second"
11904 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11906 #: taskmgr.rc:197
11907 msgid "Updates the display every two seconds"
11908 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11910 #: taskmgr.rc:198
11911 msgid "Updates the display every four seconds"
11912 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11914 #: taskmgr.rc:203
11915 msgid "Does not automatically update"
11916 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11918 #: taskmgr.rc:205
11919 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11920 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11922 #: taskmgr.rc:206
11923 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11924 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11926 #: taskmgr.rc:207
11927 msgid "Minimizes the windows"
11928 msgstr "Minimerar fönstren"
11930 #: taskmgr.rc:208
11931 msgid "Maximizes the windows"
11932 msgstr "Maximerar fönstren"
11934 #: taskmgr.rc:209
11935 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11936 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11938 #: taskmgr.rc:210
11939 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11940 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11942 #: taskmgr.rc:211
11943 msgid "Displays Task Manager help topics"
11944 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11946 #: taskmgr.rc:212
11947 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11948 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11950 #: taskmgr.rc:213
11951 msgid "Exits the Task Manager application"
11952 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11954 #: taskmgr.rc:215
11955 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11956 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11958 #: taskmgr.rc:216
11959 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11960 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11962 #: taskmgr.rc:217
11963 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11964 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11966 #: taskmgr.rc:219
11967 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11968 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11970 #: taskmgr.rc:220
11971 msgid "Each CPU has its own history graph"
11972 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11974 #: taskmgr.rc:222
11975 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11976 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11978 #: taskmgr.rc:227
11979 msgid "Tells the selected tasks to close"
11980 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11982 #: taskmgr.rc:228
11983 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11984 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11986 #: taskmgr.rc:229
11987 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11988 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11990 #: taskmgr.rc:230
11991 msgid "Removes the process from the system"
11992 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11994 #: taskmgr.rc:232
11995 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11996 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11998 #: taskmgr.rc:233
11999 msgid "Attaches the debugger to this process"
12000 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12002 #: taskmgr.rc:235
12003 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12004 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12006 #: taskmgr.rc:237
12007 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12008 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12010 #: taskmgr.rc:238
12011 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12012 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12014 #: taskmgr.rc:240
12015 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12016 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12018 #: taskmgr.rc:242
12019 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12020 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12022 #: taskmgr.rc:244
12023 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12024 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12026 #: taskmgr.rc:245
12027 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12028 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12030 #: taskmgr.rc:247
12031 msgid "Controls Debug Channels"
12032 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12034 #: taskmgr.rc:264
12035 msgid "Performance"
12036 msgstr "Prestanda"
12038 #: taskmgr.rc:265
12039 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12040 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12042 #: taskmgr.rc:266
12043 msgid "Processes: %d"
12044 msgstr "Processer: %d"
12046 #: taskmgr.rc:267
12047 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12048 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12050 #: taskmgr.rc:272
12051 msgid "Image Name"
12052 msgstr ""
12054 #: taskmgr.rc:273
12055 msgid "PID"
12056 msgstr "PID"
12058 #: taskmgr.rc:274
12059 msgid "CPU"
12060 msgstr "CPU-användning"
12062 #: taskmgr.rc:275
12063 msgid "CPU Time"
12064 msgstr "CPU-tid"
12066 #: taskmgr.rc:276
12067 msgid "Mem Usage"
12068 msgstr "Minnesanvändning"
12070 #: taskmgr.rc:277
12071 msgid "Mem Delta"
12072 msgstr "Minnesdelta"
12074 #: taskmgr.rc:278
12075 msgid "Peak Mem Usage"
12076 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12078 #: taskmgr.rc:279
12079 msgid "Page Faults"
12080 msgstr "Sidfel"
12082 #: taskmgr.rc:280
12083 msgid "USER Objects"
12084 msgstr "Användarobjekt"
12086 #: taskmgr.rc:283
12087 msgid "Session ID"
12088 msgstr "Sessions-ID"
12090 #: taskmgr.rc:284
12091 msgid "Username"
12092 msgstr "Användare"
12094 #: taskmgr.rc:285
12095 msgid "PF Delta"
12096 msgstr "Sidfelsdelta"
12098 #: taskmgr.rc:286
12099 msgid "VM Size"
12100 msgstr "VM-storlek"
12102 #: taskmgr.rc:287
12103 msgid "Paged Pool"
12104 msgstr "Växlat minne"
12106 #: taskmgr.rc:288
12107 msgid "NP Pool"
12108 msgstr "Oväxlat minne"
12110 #: taskmgr.rc:289
12111 msgid "Base Pri"
12112 msgstr "Bas-prio"
12114 #: taskmgr.rc:301
12115 msgid "Task Manager Warning"
12116 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12118 #: taskmgr.rc:304
12119 msgid ""
12120 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12121 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12122 "sure you want to change the priority class?"
12123 msgstr ""
12124 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12125 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12126 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12128 #: taskmgr.rc:305
12129 msgid "Unable to Change Priority"
12130 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12132 #: taskmgr.rc:310
12133 msgid ""
12134 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12135 "results including loss of data and system instability. The\n"
12136 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12137 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12138 "terminate the process?"
12139 msgstr ""
12140 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12141 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12142 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12143 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12144 "avbryta processen?"
12146 #: taskmgr.rc:311
12147 msgid "Unable to Terminate Process"
12148 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12150 #: taskmgr.rc:313
12151 msgid ""
12152 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12153 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12154 msgstr ""
12155 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12156 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12158 #: taskmgr.rc:314
12159 msgid "Unable to Debug Process"
12160 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12162 #: taskmgr.rc:315
12163 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12164 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12166 #: taskmgr.rc:316
12167 msgid "Invalid Option"
12168 msgstr "Ogiltigt val"
12170 #: taskmgr.rc:317
12171 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12172 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12174 #: taskmgr.rc:322
12175 msgid "System Idle Process"
12176 msgstr "Systemets vänteprocess"
12178 #: taskmgr.rc:323
12179 msgid "Not Responding"
12180 msgstr "Svarar inte"
12182 #: taskmgr.rc:324
12183 msgid "Running"
12184 msgstr "Kör"
12186 #: taskmgr.rc:325
12187 msgid "Task"
12188 msgstr "Aktivitet"
12190 #: uninstaller.rc:26
12191 msgid "Wine Application Uninstaller"
12192 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12194 #: uninstaller.rc:27
12195 msgid ""
12196 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12197 "executable.\n"
12198 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12199 msgstr ""
12201 #: view.rc:33
12202 msgid "&Pan"
12203 msgstr "&Panorera"
12205 #: view.rc:35
12206 msgid "&Scale to Window"
12207 msgstr "&Skala till fönster"
12209 #: view.rc:37
12210 msgid "&Left"
12211 msgstr "&Vänster"
12213 #: view.rc:38
12214 msgid "&Right"
12215 msgstr "&Höger"
12217 #: view.rc:46
12218 msgid "Regular Metafile Viewer"
12219 msgstr ""
12221 #: wineboot.rc:28
12222 msgid "Waiting for Program"
12223 msgstr "Väntar på program"
12225 #: wineboot.rc:32
12226 msgid "Terminate Process"
12227 msgstr "Avsluta process"
12229 #: wineboot.rc:33
12230 msgid ""
12231 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12232 "responding.\n"
12233 "\n"
12234 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12235 msgstr ""
12236 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12237 "svarar inte.\n"
12238 "\n"
12239 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12241 #: wineboot.rc:39
12242 msgid "Wine"
12243 msgstr "Wine"
12245 #: wineboot.rc:43
12246 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12247 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12249 #: winecfg.rc:132
12250 msgid ""
12251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12252 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12253 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12254 "option) any later version."
12255 msgstr ""
12256 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12257 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12258 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12259 "vill) någon senare version."
12261 #: winecfg.rc:134
12262 msgid "Windows registration information"
12263 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12265 #: winecfg.rc:135
12266 msgid "&Owner:"
12267 msgstr "Ägare:"
12269 #: winecfg.rc:137
12270 msgid "Organi&zation:"
12271 msgstr "Organisation:"
12273 #: winecfg.rc:145
12274 msgid "Application settings"
12275 msgstr "Programinställningar"
12277 #: winecfg.rc:146
12278 msgid ""
12279 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12280 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12281 "or per-application settings in those tabs as well."
12282 msgstr ""
12283 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12284 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12285 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12286 "program."
12288 #: winecfg.rc:150
12289 msgid "&Add application..."
12290 msgstr "&Lägg till program..."
12292 #: winecfg.rc:151
12293 msgid "&Remove application"
12294 msgstr "&Ta bort program"
12296 #: winecfg.rc:152
12297 msgid "&Windows Version:"
12298 msgstr "&Windows-version:"
12300 #: winecfg.rc:160
12301 msgid "Window settings"
12302 msgstr "Fönsterinställningar"
12304 #: winecfg.rc:161
12305 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12306 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12308 #: winecfg.rc:162
12309 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12310 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12312 #: winecfg.rc:163
12313 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12314 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12316 #: winecfg.rc:164
12317 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12318 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12320 #: winecfg.rc:166
12321 msgid "Desktop &size:"
12322 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12324 #: winecfg.rc:171
12325 msgid "Screen resolution"
12326 msgstr "Skärm&upplösning"
12328 #: winecfg.rc:175
12329 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12330 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12332 #: winecfg.rc:182
12333 msgid "DLL overrides"
12334 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12336 #: winecfg.rc:183
12337 msgid ""
12338 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12339 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12340 "application)."
12341 msgstr ""
12342 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12343 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12344 "tillhandahålls av programmet)."
12346 #: winecfg.rc:185
12347 msgid "&New override for library:"
12348 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12350 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12351 msgid "&Add"
12352 msgstr "Lägg &till"
12354 #: winecfg.rc:188
12355 msgid "Existing &overrides:"
12356 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12358 #: winecfg.rc:190
12359 msgid "&Edit..."
12360 msgstr "R&edigera..."
12362 #: winecfg.rc:196
12363 msgid "Edit Override"
12364 msgstr "Redigera åsidosättning"
12366 #: winecfg.rc:199
12367 msgid "Load order"
12368 msgstr "Inläsningsordning"
12370 #: winecfg.rc:200
12371 msgid "&Builtin (Wine)"
12372 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12374 #: winecfg.rc:201
12375 msgid "&Native (Windows)"
12376 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12378 #: winecfg.rc:202
12379 msgid "Bui&ltin then Native"
12380 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12382 #: winecfg.rc:203
12383 msgid "Nati&ve then Builtin"
12384 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12386 #: winecfg.rc:204
12387 msgid "&Disable"
12388 msgstr "&Inaktivera"
12390 #: winecfg.rc:211
12391 msgid "Select Drive Letter"
12392 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12394 #: winecfg.rc:223
12395 msgid "Drive mappings"
12396 msgstr "Enhets&mappningar"
12398 #: winecfg.rc:224
12399 msgid ""
12400 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12401 "edited."
12402 msgstr ""
12403 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12404 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12406 #: winecfg.rc:227
12407 msgid "&Add..."
12408 msgstr "&Lägg till..."
12410 #: winecfg.rc:229
12411 msgid "Auto&detect"
12412 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12414 #: winecfg.rc:232
12415 msgid "&Path:"
12416 msgstr "&Sökväg:"
12418 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12419 msgid "Show &Advanced"
12420 msgstr "Visa &avancerat"
12422 #: winecfg.rc:240
12423 msgid "De&vice:"
12424 msgstr "E&nhet:"
12426 #: winecfg.rc:242
12427 msgid "Bro&wse..."
12428 msgstr "&Bläddra..."
12430 #: winecfg.rc:244
12431 msgid "&Label:"
12432 msgstr "&Etikett:"
12434 #: winecfg.rc:246
12435 msgid "S&erial:"
12436 msgstr "S&erienr:"
12438 #: winecfg.rc:249
12439 msgid "Show &dot files"
12440 msgstr "Visa &punktfiler"
12442 #: winecfg.rc:256
12443 msgid "Driver diagnostics"
12444 msgstr ""
12446 #: winecfg.rc:258
12447 msgid "Defaults"
12448 msgstr ""
12450 #: winecfg.rc:259
12451 msgid "Output device:"
12452 msgstr ""
12454 #: winecfg.rc:260
12455 msgid "Voice output device:"
12456 msgstr ""
12458 #: winecfg.rc:261
12459 msgid "Input device:"
12460 msgstr ""
12462 #: winecfg.rc:262
12463 msgid "Voice input device:"
12464 msgstr ""
12466 #: winecfg.rc:267
12467 msgid "&Test Sound"
12468 msgstr "&Testa ljud"
12470 #: winecfg.rc:274
12471 msgid "Appearance"
12472 msgstr "Utseende"
12474 #: winecfg.rc:275
12475 msgid "&Theme:"
12476 msgstr "&Tema:"
12478 #: winecfg.rc:277
12479 msgid "&Install theme..."
12480 msgstr "&Installera tema..."
12482 #: winecfg.rc:282
12483 msgid "It&em:"
12484 msgstr "Ob&jekt:"
12486 #: winecfg.rc:284
12487 msgid "C&olor:"
12488 msgstr "Fä&rg:"
12490 #: winecfg.rc:290
12491 msgid "Folders"
12492 msgstr "Mappar"
12494 #: winecfg.rc:293
12495 msgid "&Link to:"
12496 msgstr "&Länka till:"
12498 #: winecfg.rc:31
12499 msgid "Libraries"
12500 msgstr "Bibliotek"
12502 #: winecfg.rc:32
12503 msgid "Drives"
12504 msgstr "Enheter"
12506 #: winecfg.rc:33
12507 msgid "Select the Unix target directory, please."
12508 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12510 #: winecfg.rc:34
12511 msgid "Hide &Advanced"
12512 msgstr "Dölj &avancerat"
12514 #: winecfg.rc:36
12515 msgid "(No Theme)"
12516 msgstr "(Inget tema)"
12518 #: winecfg.rc:37
12519 msgid "Graphics"
12520 msgstr "Grafik"
12522 #: winecfg.rc:38
12523 msgid "Desktop Integration"
12524 msgstr "Skrivbordsintegration"
12526 #: winecfg.rc:39
12527 msgid "Audio"
12528 msgstr "Ljud"
12530 #: winecfg.rc:40
12531 msgid "About"
12532 msgstr "Om"
12534 #: winecfg.rc:41
12535 msgid "Wine configuration"
12536 msgstr "Konfiguration av Wine"
12538 #: winecfg.rc:43
12539 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12540 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12542 #: winecfg.rc:44
12543 msgid "Select a theme file"
12544 msgstr "Välj en temafil"
12546 #: winecfg.rc:45
12547 msgid "Folder"
12548 msgstr "Shell-mapp"
12550 #: winecfg.rc:46
12551 msgid "Links to"
12552 msgstr "Länkar till"
12554 #: winecfg.rc:42
12555 msgid "Wine configuration for %s"
12556 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12558 #: winecfg.rc:81
12559 msgid "Selected driver: %s"
12560 msgstr ""
12562 #: winecfg.rc:82
12563 msgid "(None)"
12564 msgstr "(Ingen)"
12566 #: winecfg.rc:83
12567 msgid "Audio test failed!"
12568 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12570 #: winecfg.rc:85
12571 msgid "(System default)"
12572 msgstr "(Systemstandard)"
12574 #: winecfg.rc:51
12575 msgid ""
12576 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12577 "Are you sure you want to do this?"
12578 msgstr ""
12579 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12580 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12582 #: winecfg.rc:52
12583 msgid "Warning: system library"
12584 msgstr "Varning: systembibliotek"
12586 #: winecfg.rc:53
12587 msgid "native"
12588 msgstr "ursprunglig"
12590 #: winecfg.rc:54
12591 msgid "builtin"
12592 msgstr "inbyggd"
12594 #: winecfg.rc:55
12595 msgid "native, builtin"
12596 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12598 #: winecfg.rc:56
12599 msgid "builtin, native"
12600 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12602 #: winecfg.rc:57
12603 msgid "disabled"
12604 msgstr "inaktiverad"
12606 #: winecfg.rc:58
12607 msgid "Default Settings"
12608 msgstr "Standardinställningar"
12610 #: winecfg.rc:59
12611 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12612 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12614 #: winecfg.rc:60
12615 msgid "Use global settings"
12616 msgstr "Använd globala inställningar"
12618 #: winecfg.rc:61
12619 msgid "Select an executable file"
12620 msgstr "Välj en körbar fil"
12622 #: winecfg.rc:66
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Autodetect"
12625 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12627 #: winecfg.rc:67
12628 msgid "Local hard disk"
12629 msgstr "Lokal hårddisk"
12631 #: winecfg.rc:68
12632 msgid "Network share"
12633 msgstr "Nätverksutdelning"
12635 #: winecfg.rc:69
12636 msgid "Floppy disk"
12637 msgstr "Diskett"
12639 #: winecfg.rc:70
12640 msgid "CD-ROM"
12641 msgstr "Cd-rom"
12643 #: winecfg.rc:71
12644 msgid ""
12645 "You cannot add any more drives.\n"
12646 "\n"
12647 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12648 msgstr ""
12649 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12650 "\n"
12651 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12653 #: winecfg.rc:72
12654 msgid "System drive"
12655 msgstr "Systemenhet"
12657 #: winecfg.rc:73
12658 msgid ""
12659 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12660 "\n"
12661 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12662 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12663 msgstr ""
12664 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12665 "\n"
12666 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12667 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12669 #: winecfg.rc:74
12670 msgctxt "Drive letter"
12671 msgid "Letter"
12672 msgstr "Bokstav"
12674 #: winecfg.rc:75
12675 msgid "Drive Mapping"
12676 msgstr "Enhetsmappning"
12678 #: winecfg.rc:76
12679 msgid ""
12680 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12681 "\n"
12682 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12683 msgstr ""
12684 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12685 "\n"
12686 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12688 #: winecfg.rc:90
12689 msgid "Controls Background"
12690 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12692 #: winecfg.rc:91
12693 msgid "Controls Text"
12694 msgstr "Text i kontroller"
12696 #: winecfg.rc:93
12697 msgid "Menu Background"
12698 msgstr "Menybakgrund"
12700 #: winecfg.rc:94
12701 msgid "Menu Text"
12702 msgstr "Menytext"
12704 #: winecfg.rc:95
12705 msgid "Scrollbar"
12706 msgstr "Rullningslist"
12708 #: winecfg.rc:96
12709 msgid "Selection Background"
12710 msgstr "Bakgrund för markering"
12712 #: winecfg.rc:97
12713 msgid "Selection Text"
12714 msgstr "Text för markering"
12716 #: winecfg.rc:98
12717 msgid "ToolTip Background"
12718 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12720 #: winecfg.rc:99
12721 msgid "ToolTip Text"
12722 msgstr "Text för verktygstips"
12724 #: winecfg.rc:100
12725 msgid "Window Background"
12726 msgstr "Fönsterbakgrund"
12728 #: winecfg.rc:101
12729 msgid "Window Text"
12730 msgstr "Fönstertext"
12732 #: winecfg.rc:102
12733 msgid "Active Title Bar"
12734 msgstr "Aktiv titellist"
12736 #: winecfg.rc:103
12737 msgid "Active Title Text"
12738 msgstr "Aktiv titeltext"
12740 #: winecfg.rc:104
12741 msgid "Inactive Title Bar"
12742 msgstr "Inaktiv titellist"
12744 #: winecfg.rc:105
12745 msgid "Inactive Title Text"
12746 msgstr "Inaktiv titeltext"
12748 #: winecfg.rc:106
12749 msgid "Message Box Text"
12750 msgstr "Text i meddelandefönster"
12752 #: winecfg.rc:107
12753 msgid "Application Workspace"
12754 msgstr "Arbetsyta i program"
12756 #: winecfg.rc:108
12757 msgid "Window Frame"
12758 msgstr "Fönsterram"
12760 #: winecfg.rc:109
12761 msgid "Active Border"
12762 msgstr "Aktiv kant"
12764 #: winecfg.rc:110
12765 msgid "Inactive Border"
12766 msgstr "Inaktiv kant"
12768 #: winecfg.rc:111
12769 msgid "Controls Shadow"
12770 msgstr "Skugga i kontroller"
12772 #: winecfg.rc:112
12773 msgid "Gray Text"
12774 msgstr "Grå text"
12776 #: winecfg.rc:113
12777 msgid "Controls Highlight"
12778 msgstr "Markering i kontroller"
12780 #: winecfg.rc:114
12781 msgid "Controls Dark Shadow"
12782 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12784 #: winecfg.rc:115
12785 msgid "Controls Light"
12786 msgstr "Ljus i kontroller"
12788 #: winecfg.rc:116
12789 msgid "Controls Alternate Background"
12790 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12792 #: winecfg.rc:117
12793 msgid "Hot Tracked Item"
12794 msgstr "Hovrat föremål"
12796 #: winecfg.rc:118
12797 msgid "Active Title Bar Gradient"
12798 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12800 #: winecfg.rc:119
12801 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12802 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12804 #: winecfg.rc:120
12805 msgid "Menu Highlight"
12806 msgstr "Menymarkering"
12808 #: winecfg.rc:121
12809 msgid "Menu Bar"
12810 msgstr "Menyrad"
12812 #: wineconsole.rc:60
12813 msgid "Cursor size"
12814 msgstr ""
12816 #: wineconsole.rc:61
12817 msgid "&Small"
12818 msgstr "&Liten"
12820 #: wineconsole.rc:62
12821 msgid "&Medium"
12822 msgstr "&Medel"
12824 #: wineconsole.rc:63
12825 msgid "&Large"
12826 msgstr "&Stor"
12828 #: wineconsole.rc:65
12829 msgid "Control"
12830 msgstr "Control"
12832 #: wineconsole.rc:66
12833 msgid "Popup menu"
12834 msgstr ""
12836 #: wineconsole.rc:67
12837 msgid "&Control"
12838 msgstr ""
12840 #: wineconsole.rc:68
12841 msgid "S&hift"
12842 msgstr "S&hift"
12844 #: wineconsole.rc:69
12845 msgid "Quick edit"
12846 msgstr ""
12848 #: wineconsole.rc:70
12849 msgid "&enable"
12850 msgstr ""
12852 #: wineconsole.rc:72
12853 msgid "Command history"
12854 msgstr "Kommandohistorik"
12856 #: wineconsole.rc:73
12857 msgid "&Number of recalled commands:"
12858 msgstr ""
12860 #: wineconsole.rc:76
12861 msgid "&Remove doubles"
12862 msgstr ""
12864 #: wineconsole.rc:84
12865 msgid "&Font"
12866 msgstr "&Typsnitt"
12868 #: wineconsole.rc:86
12869 msgid "&Color"
12870 msgstr "&Färg"
12872 #: wineconsole.rc:97
12873 msgid "Configuration"
12874 msgstr "Konfiguration"
12876 #: wineconsole.rc:100
12877 msgid "Buffer zone"
12878 msgstr ""
12880 #: wineconsole.rc:101
12881 msgid "&Width:"
12882 msgstr "&Bredd:"
12884 #: wineconsole.rc:104
12885 msgid "&Height:"
12886 msgstr "&Höjd:"
12888 #: wineconsole.rc:108
12889 msgid "Window size"
12890 msgstr "Fönsterstorlek"
12892 #: wineconsole.rc:109
12893 msgid "W&idth:"
12894 msgstr "B&redd:"
12896 #: wineconsole.rc:112
12897 msgid "H&eight:"
12898 msgstr "H&öjd:"
12900 #: wineconsole.rc:116
12901 msgid "End of program"
12902 msgstr ""
12904 #: wineconsole.rc:117
12905 msgid "&Close console"
12906 msgstr "&Stäng konsoll"
12908 #: wineconsole.rc:119
12909 msgid "Edition"
12910 msgstr "Edition"
12912 #: wineconsole.rc:125
12913 msgid "Console parameters"
12914 msgstr "Konsollparametrar"
12916 #: wineconsole.rc:128
12917 msgid "Retain these settings for later sessions"
12918 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12920 #: wineconsole.rc:129
12921 msgid "Modify only current session"
12922 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12924 #: wineconsole.rc:26
12925 msgid "Set &Defaults"
12926 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12928 #: wineconsole.rc:28
12929 msgid "&Mark"
12930 msgstr "&Markera"
12932 #: wineconsole.rc:31
12933 msgid "&Select all"
12934 msgstr "&Markera allt"
12936 #: wineconsole.rc:32
12937 msgid "Sc&roll"
12938 msgstr "R&ulla"
12940 #: wineconsole.rc:33
12941 msgid "S&earch"
12942 msgstr "S&ök"
12944 #: wineconsole.rc:36
12945 msgid "Setup - Default settings"
12946 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12948 #: wineconsole.rc:37
12949 msgid "Setup - Current settings"
12950 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12952 #: wineconsole.rc:38
12953 msgid "Configuration error"
12954 msgstr "Konfigurationsfel"
12956 #: wineconsole.rc:39
12957 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12958 msgstr ""
12960 #: wineconsole.rc:34
12961 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12962 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
12964 #: wineconsole.rc:35
12965 msgid "This is a test"
12966 msgstr "Det här är ett test"
12968 #: wineconsole.rc:41
12969 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12970 msgstr ""
12972 #: wineconsole.rc:42
12973 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12974 msgstr ""
12976 #: wineconsole.rc:43
12977 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12978 msgstr ""
12980 #: wineconsole.rc:44
12981 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12982 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12984 #: wineconsole.rc:45
12985 msgid ""
12986 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12987 "The command is invalid.\n"
12988 msgstr ""
12989 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12990 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12992 #: wineconsole.rc:47
12993 msgid ""
12994 "\n"
12995 "Usage:\n"
12996 "  wineconsole [options] <command>\n"
12997 "\n"
12998 "Options:\n"
12999 msgstr ""
13000 "\n"
13001 "Användning:\n"
13002 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13003 "\n"
13004 "Flaggor:\n"
13006 #: wineconsole.rc:49
13007 msgid ""
13008 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13009 "will\n"
13010 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13011 "console.\n"
13012 msgstr ""
13013 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13014 "curses\n"
13015 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13016 "konsoll.\n"
13018 #: wineconsole.rc:50
13019 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13020 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13022 #: wineconsole.rc:51
13023 msgid ""
13024 "\n"
13025 "Example:\n"
13026 "  wineconsole cmd\n"
13027 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13028 "\n"
13029 msgstr ""
13030 "\n"
13031 "Exempel:\n"
13032 "  wineconsole cmd\n"
13033 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13034 "\n"
13036 #: winedbg.rc:46
13037 msgid "Program Error"
13038 msgstr "Programfel"
13040 #: winedbg.rc:51
13041 msgid ""
13042 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13043 "sorry for the inconvenience."
13044 msgstr ""
13045 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13046 "om ursäkt för besväret."
13048 #: winedbg.rc:55
13049 msgid ""
13050 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13051 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13052 "Database</a> for tips about running this application."
13053 msgstr ""
13054 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13055 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13056 "tips om hur man kör detta program."
13058 #: winedbg.rc:58
13059 msgid "Show &Details"
13060 msgstr "Visa &Detaljer"
13062 #: winedbg.rc:63
13063 msgid "Program Error Details"
13064 msgstr "Detaljer om programfel"
13066 #: winedbg.rc:70
13067 msgid ""
13068 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13069 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13070 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13071 "and attach that file to the report."
13072 msgstr ""
13074 #: winedbg.rc:35
13075 msgid "Wine program crash"
13076 msgstr "Krasch i Wine-program"
13078 #: winedbg.rc:36
13079 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13080 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13082 #: winedbg.rc:37
13083 msgid "(unidentified)"
13084 msgstr "(oidentifierad)"
13086 #: winedbg.rc:40
13087 msgid "Saving failed"
13088 msgstr "Misslyckades med att spara"
13090 #: winedbg.rc:41
13091 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13092 msgstr ""
13094 #: winefile.rc:26
13095 msgid "&Open\tEnter"
13096 msgstr "&Öppna\tEnter"
13098 #: winefile.rc:30
13099 msgid "Re&name..."
13100 msgstr "&Byt namn..."
13102 #: winefile.rc:31
13103 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13104 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13106 #: winefile.rc:33
13107 msgid "&Run..."
13108 msgstr "&Kör..."
13110 #: winefile.rc:35
13111 msgid "Cr&eate Directory..."
13112 msgstr "Sk&apa mapp..."
13114 #: winefile.rc:40
13115 msgid "&Disk"
13116 msgstr "&Disk"
13118 #: winefile.rc:41
13119 msgid "Connect &Network Drive..."
13120 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13122 #: winefile.rc:42
13123 msgid "&Disconnect Network Drive"
13124 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13126 #: winefile.rc:48
13127 msgid "&Name"
13128 msgstr "&Namn"
13130 #: winefile.rc:49
13131 msgid "&All File Details"
13132 msgstr "&Alla fildetaljer"
13134 #: winefile.rc:51
13135 msgid "&Sort by Name"
13136 msgstr "&Sortera efter namn"
13138 #: winefile.rc:52
13139 msgid "Sort &by Type"
13140 msgstr "Sortera efter t&yp"
13142 #: winefile.rc:53
13143 msgid "Sort by Si&ze"
13144 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13146 #: winefile.rc:54
13147 msgid "Sort by &Date"
13148 msgstr "Sortera efter dat&um"
13150 #: winefile.rc:56
13151 msgid "Filter by&..."
13152 msgstr "&Filtrera efter..."
13154 #: winefile.rc:63
13155 msgid "&Drivebar"
13156 msgstr "&Enhetsfält"
13158 #: winefile.rc:65
13159 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13160 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13162 #: winefile.rc:71
13163 msgid "New &Window"
13164 msgstr "Nytt &fönster"
13166 #: winefile.rc:72
13167 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13168 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13170 #: winefile.rc:74
13171 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13172 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13174 #: winefile.rc:81
13175 msgid "&About Wine File Manager"
13176 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13178 #: winefile.rc:122
13179 msgid "Select destination"
13180 msgstr "Välj mål"
13182 #: winefile.rc:135
13183 msgid "By File Type"
13184 msgstr "Efter filtyp"
13186 #: winefile.rc:140
13187 msgid "File type"
13188 msgstr "Filtyp"
13190 #: winefile.rc:141
13191 msgid "&Directories"
13192 msgstr "&Kataloger"
13194 #: winefile.rc:143
13195 msgid "&Programs"
13196 msgstr "&Program"
13198 #: winefile.rc:145
13199 msgid "Docu&ments"
13200 msgstr "&Dokument"
13202 #: winefile.rc:147
13203 msgid "&Other files"
13204 msgstr "&Andra filer"
13206 #: winefile.rc:149
13207 msgid "Show Hidden/&System Files"
13208 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13210 #: winefile.rc:160
13211 msgid "&File Name:"
13212 msgstr "&Filnamn:"
13214 #: winefile.rc:162
13215 msgid "Full &Path:"
13216 msgstr "F&ull sökväg:"
13218 #: winefile.rc:164
13219 msgid "Last Change:"
13220 msgstr "Sist ändrad:"
13222 #: winefile.rc:168
13223 msgid "Cop&yright:"
13224 msgstr "Cop&yright:"
13226 #: winefile.rc:170
13227 msgid "Size:"
13228 msgstr "Storlek:"
13230 #: winefile.rc:174
13231 msgid "H&idden"
13232 msgstr "&Dold"
13234 #: winefile.rc:175
13235 msgid "&Archive"
13236 msgstr "&Arkiv"
13238 #: winefile.rc:176
13239 msgid "&System"
13240 msgstr "&System"
13242 #: winefile.rc:177
13243 msgid "&Compressed"
13244 msgstr "&Komprimerad"
13246 #: winefile.rc:178
13247 msgid "Version information"
13248 msgstr "Versionsinformation"
13250 #: winefile.rc:194
13251 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13252 msgid "S"
13253 msgstr ""
13255 #: winefile.rc:87
13256 msgid "Applying font settings"
13257 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13259 #: winefile.rc:88
13260 msgid "Error while selecting new font."
13261 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13263 #: winefile.rc:93
13264 msgid "Wine File Manager"
13265 msgstr "Wine Filhanteraren"
13267 #: winefile.rc:95
13268 msgid "root fs"
13269 msgstr "root fs"
13271 #: winefile.rc:96
13272 msgid "unixfs"
13273 msgstr "unixfs"
13275 #: winefile.rc:98
13276 msgid "Shell"
13277 msgstr "Skal"
13279 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13280 msgid "Not yet implemented"
13281 msgstr "Inte implementerat ännu"
13283 #: winefile.rc:106
13284 msgid "CDate"
13285 msgstr "CDatum"
13287 #: winefile.rc:107
13288 msgid "ADate"
13289 msgstr "ADatum"
13291 #: winefile.rc:108
13292 msgid "MDate"
13293 msgstr "MDatum"
13295 #: winefile.rc:109
13296 msgid "Index/Inode"
13297 msgstr "Index/Inode"
13299 #: winefile.rc:114
13300 msgid "%1 of %2 free"
13301 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13303 #: winefile.rc:115
13304 msgctxt "unit kilobyte"
13305 msgid "kB"
13306 msgstr "kbyte"
13308 #: winefile.rc:116
13309 msgctxt "unit megabyte"
13310 msgid "MB"
13311 msgstr "Mbyte"
13313 #: winefile.rc:117
13314 msgctxt "unit gigabyte"
13315 msgid "GB"
13316 msgstr "Gbyte"
13318 #: winemine.rc:34
13319 msgid "&Game"
13320 msgstr "&Spel"
13322 #: winemine.rc:35
13323 msgid "&New\tF2"
13324 msgstr "&Nytt\tF2"
13326 #: winemine.rc:37
13327 msgid "Question &Marks"
13328 msgstr "&Frågetecken"
13330 #: winemine.rc:39
13331 msgid "&Beginner"
13332 msgstr "Ny&börjare"
13334 #: winemine.rc:40
13335 msgid "&Advanced"
13336 msgstr "&Avancerad"
13338 #: winemine.rc:41
13339 msgid "&Expert"
13340 msgstr "&Expert"
13342 #: winemine.rc:42
13343 msgid "&Custom..."
13344 msgstr "An&passad..."
13346 #: winemine.rc:44
13347 msgid "&Fastest Times"
13348 msgstr "Snabbaste &tider"
13350 #: winemine.rc:49
13351 msgid "&About WineMine"
13352 msgstr "&Om Minor"
13354 #: winemine.rc:56
13355 msgid "Fastest Times"
13356 msgstr "Snabbaste tider"
13358 #: winemine.rc:58
13359 msgid "Fastest times"
13360 msgstr "Snabbaste tider"
13362 #: winemine.rc:59
13363 msgid "Beginner"
13364 msgstr "Nybörjare"
13366 #: winemine.rc:60
13367 msgid "Advanced"
13368 msgstr "Avancerad"
13370 #: winemine.rc:61
13371 msgid "Expert"
13372 msgstr "Expert"
13374 #: winemine.rc:74
13375 msgid "Congratulations!"
13376 msgstr "Gratulerar!"
13378 #: winemine.rc:76
13379 msgid "Please enter your name"
13380 msgstr "Ange ditt namn"
13382 #: winemine.rc:84
13383 msgid "Custom Game"
13384 msgstr "Anpassat spel"
13386 #: winemine.rc:86
13387 msgid "Rows"
13388 msgstr "Rader"
13390 #: winemine.rc:87
13391 msgid "Columns"
13392 msgstr "Kolumner"
13394 #: winemine.rc:88
13395 msgid "Mines"
13396 msgstr "Minor"
13398 #: winemine.rc:27
13399 msgid "WineMine"
13400 msgstr "Minor"
13402 #: winemine.rc:28
13403 msgid "Nobody"
13404 msgstr "Ingen"
13406 #: winemine.rc:29
13407 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13408 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13410 #: winhlp32.rc:32
13411 msgid "Printer &setup..."
13412 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13414 #: winhlp32.rc:39
13415 msgid "&Annotate..."
13416 msgstr "K&ommentera..."
13418 #: winhlp32.rc:41
13419 msgid "&Bookmark"
13420 msgstr "&Bokmärke"
13422 #: winhlp32.rc:42
13423 msgid "&Define..."
13424 msgstr "&Definiera..."
13426 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13427 msgid "Fonts"
13428 msgstr "Typsnitt"
13430 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13431 msgid "Small"
13432 msgstr "Litet"
13434 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13435 msgid "Normal"
13436 msgstr "Normalt"
13438 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13439 msgid "Large"
13440 msgstr "Stort"
13442 #: winhlp32.rc:54
13443 msgid "&Help on help\tF1"
13444 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13446 #: winhlp32.rc:55
13447 msgid "Always on &top"
13448 msgstr "Alltid &överst"
13450 #: winhlp32.rc:56
13451 msgid "&About Wine Help"
13452 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13454 #: winhlp32.rc:64
13455 msgid "Annotation..."
13456 msgstr "Kommentar..."
13458 #: winhlp32.rc:65
13459 msgid "Copy"
13460 msgstr "Kopiera"
13462 #: winhlp32.rc:97
13463 msgid "Index"
13464 msgstr "Index"
13466 #: winhlp32.rc:105
13467 msgid "Search"
13468 msgstr "Sök"
13470 #: winhlp32.rc:78
13471 msgid "Wine Help"
13472 msgstr "Wine Hjälp"
13474 #: winhlp32.rc:83
13475 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13476 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13478 #: winhlp32.rc:85
13479 msgid "Summary"
13480 msgstr "Sammandrag"
13482 #: winhlp32.rc:84
13483 msgid "&Index"
13484 msgstr "&Innehåll"
13486 #: winhlp32.rc:88
13487 msgid "Help files (*.hlp)"
13488 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13490 #: winhlp32.rc:89
13491 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13492 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13494 #: winhlp32.rc:90
13495 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13496 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13498 #: winhlp32.rc:91
13499 msgid "Help topics: "
13500 msgstr "Hjälprubriker: "
13502 #: wordpad.rc:28
13503 msgid "&New...\tCtrl+N"
13504 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13506 #: wordpad.rc:42
13507 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13508 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13510 #: wordpad.rc:47
13511 msgid "&Clear\tDel"
13512 msgstr "Ta &bort\tDel"
13514 #: wordpad.rc:48
13515 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13516 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13518 #: wordpad.rc:51
13519 msgid "Find &next\tF3"
13520 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13522 #: wordpad.rc:54
13523 msgid "Read-&only"
13524 msgstr "Sk&rivskyddat"
13526 #: wordpad.rc:55
13527 msgid "&Modified"
13528 msgstr "&Ändrat"
13530 #: wordpad.rc:57
13531 msgid "E&xtras"
13532 msgstr "E&xtra"
13534 #: wordpad.rc:59
13535 msgid "Selection &info"
13536 msgstr "&Information om markerad text"
13538 #: wordpad.rc:60
13539 msgid "Character &format"
13540 msgstr "&Teckenformat"
13542 #: wordpad.rc:61
13543 msgid "&Def. char format"
13544 msgstr "&Standardteckenformat"
13546 #: wordpad.rc:62
13547 msgid "Paragrap&h format"
13548 msgstr "Stycke&format"
13550 #: wordpad.rc:63
13551 msgid "&Get text"
13552 msgstr "&Hämta text"
13554 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13555 msgid "&Formatbar"
13556 msgstr "&Formatfält"
13558 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13559 msgid "&Ruler"
13560 msgstr "&Linjal"
13562 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13563 msgid "&Statusbar"
13564 msgstr "&Statusfält"
13566 #: wordpad.rc:75
13567 msgid "&Insert"
13568 msgstr "&Infoga"
13570 #: wordpad.rc:77
13571 msgid "&Date and time..."
13572 msgstr "&Datum och tid..."
13574 #: wordpad.rc:79
13575 msgid "F&ormat"
13576 msgstr "F&ormat"
13578 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13579 msgid "&Bullet points"
13580 msgstr "&Punktuppställning"
13582 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13583 msgid "&Paragraph..."
13584 msgstr "&Stycke..."
13586 #: wordpad.rc:84
13587 msgid "&Tabs..."
13588 msgstr "&Tabulatorer..."
13590 #: wordpad.rc:85
13591 msgid "Backgroun&d"
13592 msgstr "&Bakgrund"
13594 #: wordpad.rc:87
13595 msgid "&System\tCtrl+1"
13596 msgstr "&System\tCtrl+1"
13598 #: wordpad.rc:88
13599 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13600 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13602 #: wordpad.rc:93
13603 msgid "&About Wine Wordpad"
13604 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13606 #: wordpad.rc:130
13607 msgid "Automatic"
13608 msgstr "Automatisk"
13610 #: wordpad.rc:199
13611 msgid "Date and time"
13612 msgstr "Datum och tid"
13614 #: wordpad.rc:202
13615 msgid "Available formats"
13616 msgstr "Tillgängliga format"
13618 #: wordpad.rc:213
13619 msgid "New document type"
13620 msgstr "Ny dokumenttyp"
13622 #: wordpad.rc:221
13623 msgid "Paragraph format"
13624 msgstr "Formatera stycke"
13626 #: wordpad.rc:224
13627 msgid "Indentation"
13628 msgstr "Indrag"
13630 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13631 msgid "Left"
13632 msgstr "Vänsterställt"
13634 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13635 msgid "Right"
13636 msgstr "Högerställt"
13638 #: wordpad.rc:229
13639 msgid "First line"
13640 msgstr "Första rad"
13642 #: wordpad.rc:231
13643 msgid "Alignment"
13644 msgstr "Justering"
13646 #: wordpad.rc:239
13647 msgid "Tabs"
13648 msgstr "Tabulatorer"
13650 #: wordpad.rc:242
13651 msgid "Tab stops"
13652 msgstr "Tabbstopp"
13654 #: wordpad.rc:248
13655 msgid "Remove al&l"
13656 msgstr "Ta bort a&lla"
13658 #: wordpad.rc:256
13659 msgid "Line wrapping"
13660 msgstr "Radbrytning"
13662 #: wordpad.rc:257
13663 msgid "&No line wrapping"
13664 msgstr "&Ingen radbrytning"
13666 #: wordpad.rc:258
13667 msgid "Wrap text by the &window border"
13668 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13670 #: wordpad.rc:259
13671 msgid "Wrap text by the &margin"
13672 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13674 #: wordpad.rc:260
13675 msgid "Toolbars"
13676 msgstr "Verktygsrader"
13678 #: wordpad.rc:273
13679 msgctxt "accelerator Align Left"
13680 msgid "L"
13681 msgstr ""
13683 #: wordpad.rc:274
13684 msgctxt "accelerator Align Center"
13685 msgid "E"
13686 msgstr ""
13688 #: wordpad.rc:275
13689 msgctxt "accelerator Align Right"
13690 msgid "R"
13691 msgstr ""
13693 #: wordpad.rc:282
13694 msgctxt "accelerator Redo"
13695 msgid "Y"
13696 msgstr "Y"
13698 #: wordpad.rc:283
13699 msgctxt "accelerator Bold"
13700 msgid "B"
13701 msgstr ""
13703 #: wordpad.rc:284
13704 msgctxt "accelerator Italic"
13705 msgid "I"
13706 msgstr ""
13708 #: wordpad.rc:285
13709 msgctxt "accelerator Underline"
13710 msgid "U"
13711 msgstr ""
13713 #: wordpad.rc:136
13714 msgid "All documents (*.*)"
13715 msgstr "Alla filer (*.*)"
13717 #: wordpad.rc:137
13718 msgid "Text documents (*.txt)"
13719 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13721 #: wordpad.rc:138
13722 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13723 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13725 #: wordpad.rc:139
13726 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13727 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13729 #: wordpad.rc:140
13730 msgid "Rich text document"
13731 msgstr "Rich text-dokument"
13733 #: wordpad.rc:141
13734 msgid "Text document"
13735 msgstr "Textdokument"
13737 #: wordpad.rc:142
13738 msgid "Unicode text document"
13739 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13741 #: wordpad.rc:143
13742 msgid "Printer files (*.prn)"
13743 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13745 #: wordpad.rc:150
13746 msgid "Center"
13747 msgstr "Centrerat"
13749 #: wordpad.rc:156
13750 msgid "Text"
13751 msgstr "Text"
13753 #: wordpad.rc:157
13754 msgid "Rich text"
13755 msgstr "Rich text"
13757 #: wordpad.rc:163
13758 msgid "Next page"
13759 msgstr "Nästa sida"
13761 #: wordpad.rc:164
13762 msgid "Previous page"
13763 msgstr "Föregående sida"
13765 #: wordpad.rc:165
13766 msgid "Two pages"
13767 msgstr "Två sidor"
13769 #: wordpad.rc:166
13770 msgid "One page"
13771 msgstr "En sida"
13773 #: wordpad.rc:167
13774 msgid "Zoom in"
13775 msgstr "Zooma in"
13777 #: wordpad.rc:168
13778 msgid "Zoom out"
13779 msgstr "Zooma ut"
13781 #: wordpad.rc:170
13782 msgid "Page"
13783 msgstr "Sida"
13785 #: wordpad.rc:171
13786 msgid "Pages"
13787 msgstr "Sidor"
13789 #: wordpad.rc:172
13790 msgctxt "unit: centimeter"
13791 msgid "cm"
13792 msgstr "cm"
13794 #: wordpad.rc:173
13795 msgctxt "unit: inch"
13796 msgid "in"
13797 msgstr "in"
13799 #: wordpad.rc:174
13800 msgid "inch"
13801 msgstr "tum"
13803 #: wordpad.rc:175
13804 msgctxt "unit: point"
13805 msgid "pt"
13806 msgstr "pt"
13808 #: wordpad.rc:180
13809 msgid "Document"
13810 msgstr "Dokument"
13812 #: wordpad.rc:181
13813 msgid "Save changes to '%s'?"
13814 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13816 #: wordpad.rc:182
13817 msgid "Finished searching the document."
13818 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13820 #: wordpad.rc:183
13821 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13822 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13824 #: wordpad.rc:184
13825 msgid ""
13826 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13827 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13828 msgstr ""
13829 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13830 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13832 #: wordpad.rc:187
13833 msgid "Invalid number format."
13834 msgstr "Ogiltigt talformat."
13836 #: wordpad.rc:188
13837 msgid "OLE storage documents are not supported."
13838 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13840 #: wordpad.rc:189
13841 msgid "Could not save the file."
13842 msgstr "Kunde inte spara filen."
13844 #: wordpad.rc:190
13845 msgid "You do not have access to save the file."
13846 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13848 #: wordpad.rc:191
13849 msgid "Could not open the file."
13850 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13852 #: wordpad.rc:192
13853 msgid "You do not have access to open the file."
13854 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13856 #: wordpad.rc:193
13857 msgid "Printing not implemented."
13858 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13860 #: wordpad.rc:194
13861 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13862 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13864 #: write.rc:27
13865 msgid "Starting Wordpad failed"
13866 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13868 #: xcopy.rc:27
13869 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13870 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13872 #: xcopy.rc:28
13873 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13874 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13876 #: xcopy.rc:29
13877 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13878 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13880 #: xcopy.rc:30
13881 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13882 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13884 #: xcopy.rc:31
13885 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13886 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13888 #: xcopy.rc:34
13889 msgid ""
13890 "Is '%1' a filename or directory\n"
13891 "on the target?\n"
13892 "(F - File, D - Directory)\n"
13893 msgstr ""
13894 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13895 "på målet?\n"
13896 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13898 #: xcopy.rc:35
13899 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13900 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13902 #: xcopy.rc:36
13903 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13904 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13906 #: xcopy.rc:37
13907 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13908 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13910 #: xcopy.rc:39
13911 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13912 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13914 #: xcopy.rc:43
13915 msgctxt "File key"
13916 msgid "F"
13917 msgstr "F"
13919 #: xcopy.rc:44
13920 msgctxt "Directory key"
13921 msgid "D"
13922 msgstr "K"
13924 #: xcopy.rc:77
13925 msgid ""
13926 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13927 "\n"
13928 "Syntax:\n"
13929 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13930 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13931 "\n"
13932 "Where:\n"
13933 "\n"
13934 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13935 "\tmore files.\n"
13936 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13937 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13938 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13939 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13940 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13941 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13942 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13943 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13944 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13945 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13946 "[/N]  Copy using short names.\n"
13947 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13948 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13949 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13950 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13951 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13952 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13953 "\tarchive attribute.\n"
13954 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13955 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13956 "\t\tthan source.\n"
13957 "\n"
13958 msgstr ""
13959 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
13960 "\n"
13961 "Syntax:\n"
13962 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13963 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13964 "\n"
13965 "Där:\n"
13966 "\n"
13967 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13968 "      två eller fler filer kopieras.\n"
13969 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
13970 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
13971 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
13972 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
13973 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
13974 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
13975 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
13976 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
13977 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
13978 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13979 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
13980 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
13981 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
13982 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
13983 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
13984 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
13985 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13986 "      markeringen.\n"
13987 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13988 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13989 "\t\täldre än källan.\n"
13990 "\n"