1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
51 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
141 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
142 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
143 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
155 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine nije uspio pronaći Mono paket koji je neophodan za ispravno "
173 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
176 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
177 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> za više "
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
190 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
197 "entry for this program from the registry?"
199 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
200 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
203 msgid "Not specified"
204 msgstr "Nije određeno"
206 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Instalacijski programi"
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Programi (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "Preuzimanje..."
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Instaliranje..."
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Postavke sažimanja"
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Izaberi tok:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgstr "&Mogućnosti..."
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Preplići svakih"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Trenutni format:"
277 msgstr "Valni oblik: %s"
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
305 msgstr "Otkazivanje..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Svojstva za %s"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
349 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
350 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
360 msgstr "Pomakni &gore"
364 msgstr "Pomakni &dolje"
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "&Dostupna gumbi:"
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
402 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
404 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
409 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
411 msgstr "&Naziv datoteke:"
413 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "Direk&toriji:"
417 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
421 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
425 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
427 msgstr "Samo za č&itanje"
431 msgstr "Spremi kao..."
433 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
437 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
446 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
448 msgstr "Ispis područja"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
462 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
474 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "Ispis u da&toteku"
484 msgstr "Kondenzirano"
486 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
488 msgstr "Postavke ispisa"
490 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "Odr&eđen pisač"
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
508 msgstr "Orijentacija"
514 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
518 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
530 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
540 msgstr "Sti&l Fonta:"
542 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
558 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "Osnov&ne boje:"
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "Mje&šane boje:"
582 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
583 msgid "Color | Sol&id"
584 msgstr "Boja | Te&meljna"
610 msgstr "Osvijetljenos&t:"
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
620 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
624 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
626 msgstr "P&ronađi što:"
628 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
634 msgstr "Odgovara &veličina slova"
636 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
640 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
644 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
648 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
650 msgstr "Prona&đi sljedeće"
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "Zamijen&i sa:"
666 msgstr "Zamijeni &sve"
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Ispis u da&toteku"
672 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
677 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
681 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
685 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
689 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
693 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Broj kopija:"
725 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
743 msgstr "Stranica postavki"
749 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
761 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
769 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
779 msgstr "Pogledaj &u:"
783 msgstr "Naziv &datoteke:"
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "D&atoteke tipa:"
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
793 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgstr "Nazi&v datoteke:"
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Datoteke tipa:"
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Datoteka nije pronađena"
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
818 "Datoteka ne postoji.\n"
819 "Želite li je napraviti?"
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
826 "Datoteka već postoji.\n"
827 "Želite li je zamjeniti?"
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Putanja ne postoji"
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Datoteka ne postoji"
850 msgid "The selection contains a non-folder object"
855 msgstr "Jedna razina gore"
858 msgid "Create New Folder"
859 msgstr "Napravi novu mapu"
865 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
870 msgid "Browse to Desktop"
871 msgstr "Potraži na radnoj površini"
887 msgstr "Podebljano ukošeno"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
931 msgstr "Limun zelena"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
937 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
941 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
943 msgstr "Rozo-ljubičasta"
945 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
947 msgstr "Svjetlo plava"
949 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
954 msgid "Unreadable Entry"
955 msgstr "Unos je nečitljiv"
959 "This value does not lie within the page range.\n"
960 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
962 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
963 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
966 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
967 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
971 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
972 "Please reenter margins."
974 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
975 "Ponovo unesite margine."
978 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
979 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
983 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
984 "Please enter a value between 1 and %d."
986 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
987 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
990 msgid "A printer error occurred."
991 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
994 msgid "No default printer defined."
995 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
998 msgid "Cannot find the printer."
999 msgstr "Pisač nije pronađen."
1001 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1002 msgid "Out of memory."
1003 msgstr "Nema više memorije."
1006 msgid "An error occurred."
1007 msgstr "Došlo je do pogreške."
1010 msgid "Unknown printer driver."
1011 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1015 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1016 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1018 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1019 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1022 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1023 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1025 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1039 msgstr "Otvori datoteku"
1043 #| msgid "New Folder"
1044 msgid "Select Folder"
1047 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1053 msgstr "Pauzirano; "
1060 msgid "Pending deletion; "
1061 msgstr "Čeka na brisanje; "
1065 msgstr "Zastoj papira; "
1068 msgid "Out of paper; "
1069 msgstr "Nema papira; "
1072 msgid "Feed paper manual; "
1073 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1076 msgid "Paper problem; "
1077 msgstr "Problem s papirom; "
1080 msgid "Printer offline; "
1081 msgstr "Pisač nije povezan; "
1084 msgid "I/O Active; "
1085 msgstr "U/I aktivan; "
1093 msgstr "Ispisivanje; "
1096 msgid "Output tray is full; "
1097 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1100 msgid "Not available; "
1101 msgstr "Nedostupno; "
1108 msgid "Processing; "
1109 msgstr "Obrađivanje; "
1112 msgid "Initializing; "
1113 msgstr "Pokretanje; "
1116 msgid "Warming up; "
1117 msgstr "Zagrijavanje; "
1121 msgstr "Toner je pri kraju; "
1125 msgstr "Nema tonera; "
1132 msgid "Interrupted by user; "
1133 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1136 msgid "Out of memory; "
1137 msgstr "Nema više memorije; "
1140 msgid "The printer door is open; "
1141 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1144 msgid "Print server unknown; "
1145 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1148 msgid "Power save mode; "
1149 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1152 msgid "Default Printer; "
1153 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1156 msgid "There are %d documents in the queue"
1157 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1160 msgid "Margins [inches]"
1161 msgstr "Margine (u inčima)"
1164 msgid "Margins [mm]"
1165 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1167 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1168 msgctxt "unit: millimeters"
1174 msgstr "&Korisničko ime:"
1176 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1181 msgid "&Remember my password"
1182 msgstr "&Zapamti lozinku"
1185 msgid "Connect to %s"
1186 msgstr "Poveži se sa %s"
1189 msgid "Connecting to %s"
1190 msgstr "Povezivanje na %s"
1193 msgid "Logon unsuccessful"
1194 msgstr "Neusjpešna prijava"
1198 "Make sure that your user name\n"
1199 "and password are correct."
1201 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1202 "lozinke koje ste unijeli."
1206 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1208 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1209 "entering your password."
1211 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1213 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1214 "prije unošenja lozinke."
1217 msgid "Caps Lock is On"
1218 msgstr "Caps Lock je uključen"
1221 msgid "Authority Key Identifier"
1225 msgid "Key Attributes"
1226 msgstr "Atributi ključa"
1229 msgid "Key Usage Restriction"
1230 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1233 msgid "Subject Alternative Name"
1234 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1237 msgid "Issuer Alternative Name"
1238 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1241 msgid "Basic Constraints"
1242 msgstr "Osnovna ograničenja"
1246 msgstr "Uporaba ključa"
1249 msgid "Certificate Policies"
1250 msgstr "Pravila certifikata"
1253 msgid "Subject Key Identifier"
1257 msgid "CRL Reason Code"
1258 msgstr "CRL broj razloga"
1261 msgid "CRL Distribution Points"
1262 msgstr "CRL točke distribucije"
1265 msgid "Enhanced Key Usage"
1269 msgid "Authority Information Access"
1273 msgid "Certificate Extensions"
1274 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1277 msgid "Next Update Location"
1278 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1281 msgid "Yes or No Trust"
1282 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1285 msgid "Email Address"
1286 msgstr "Email Adresa"
1289 msgid "Unstructured Name"
1290 msgstr "Nestrukturirano ime"
1293 msgid "Content Type"
1294 msgstr "Vrsta sadržaja"
1297 msgid "Message Digest"
1298 msgstr "Probava poruke"
1301 msgid "Signing Time"
1302 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1305 msgid "Counter Sign"
1306 msgstr "Brojač prijava"
1309 msgid "Challenge Password"
1310 msgstr "Lozinka izazova"
1313 msgid "Unstructured Address"
1314 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1317 msgid "S/MIME Capabilities"
1318 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1321 msgid "Prefer Signed Data"
1322 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1324 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1325 msgctxt "Certification Practice Statement"
1329 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1331 msgstr "Obavijest korisniku"
1334 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1338 msgid "Certification Authority Issuer"
1342 msgid "Certification Template Name"
1346 msgid "Certificate Type"
1347 msgstr "Tip certifikata"
1350 msgid "Certificate Manifold"
1354 msgid "Netscape Cert Type"
1355 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1358 msgid "Netscape Base URL"
1359 msgstr "Netscape osnovni URL"
1362 msgid "Netscape Revocation URL"
1363 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1366 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1367 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1370 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1371 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1374 msgid "Netscape CA Policy URL"
1375 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1378 msgid "Netscape SSL ServerName"
1379 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1382 msgid "Netscape Comment"
1383 msgstr "Netscape komentar"
1386 msgid "Country/Region"
1387 msgstr "Država/regija"
1390 msgid "Organization"
1391 msgstr "Organizacija"
1394 msgid "Organizational Unit"
1395 msgstr "Organizacijska jedinica"
1399 msgstr "Zajednički naziv"
1406 msgid "State or Province"
1407 msgstr "Država ili pokrajina"
1426 msgid "Domain Component"
1430 msgid "Street Address"
1431 msgstr "Ulična adresa"
1434 msgid "Serial Number"
1435 msgstr "Serijski broj"
1442 msgid "Cross CA Version"
1446 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1450 msgid "Principal Name"
1454 msgid "Windows Product Update"
1455 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1458 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1466 msgid "Enrollment CSP"
1474 msgid "Delta CRL Indicator"
1475 msgstr "Delta CRL indikator"
1478 msgid "Issuing Distribution Point"
1479 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1482 msgid "Freshest CRL"
1483 msgstr "Najsvježiji CRL"
1486 msgid "Name Constraints"
1487 msgstr "Ograničenja imena"
1490 msgid "Policy Mappings"
1491 msgstr "Pravila mapiranja"
1494 msgid "Policy Constraints"
1495 msgstr "Pravila ograničenja"
1498 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1502 msgid "Application Policies"
1503 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1506 msgid "Application Policy Mappings"
1510 msgid "Application Policy Constraints"
1511 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1518 msgid "CMC Response"
1519 msgstr "CMC Odgovor"
1522 msgid "Unsigned CMC Request"
1523 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1526 msgid "CMC Status Info"
1527 msgstr "CMC informacije o statusu"
1530 msgid "CMC Extensions"
1531 msgstr "CMC ekstenzije"
1534 msgid "CMC Attributes"
1535 msgstr "CMC atributi"
1539 msgstr "PKCS 7 podaci"
1542 msgid "PKCS 7 Signed"
1543 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1546 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1547 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1550 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1554 msgid "PKCS 7 Digested"
1555 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1558 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1559 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1562 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1563 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1566 msgid "Virtual Base CRL Number"
1570 msgid "Next CRL Publish"
1574 msgid "CA Encryption Certificate"
1575 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1577 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1578 msgid "Key Recovery Agent"
1582 msgid "Certificate Template Information"
1583 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1586 msgid "Enterprise Root OID"
1587 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1590 msgid "Dummy Signer"
1594 msgid "Encrypted Private Key"
1595 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1598 msgid "Published CRL Locations"
1602 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1606 msgid "Transaction Id"
1607 msgstr "Id transakcije"
1610 msgid "Sender Nonce"
1611 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1614 msgid "Recipient Nonce"
1615 msgstr "Nuncij primatelja"
1619 msgstr "Reg informacije"
1622 msgid "Get Certificate"
1630 msgid "Revoke Request"
1631 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1634 msgid "Query Pending"
1635 msgstr "Upit u tijeku"
1637 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Trust List"
1639 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1642 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1643 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1646 msgid "Private Key Usage Period"
1647 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1650 msgid "Client Information"
1651 msgstr "Informacije o klijentu"
1654 msgid "Server Authentication"
1655 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1658 msgid "Client Authentication"
1659 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1662 msgid "Code Signing"
1663 msgstr "Potpisivanje kodom"
1666 msgid "Secure Email"
1667 msgstr "Siguran Email"
1670 msgid "Time Stamping"
1671 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1674 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1678 msgid "Microsoft Time Stamping"
1682 msgid "IP security end system"
1686 msgid "IP security tunnel termination"
1690 msgid "IP security user"
1691 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1694 msgid "Encrypting File System"
1695 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1697 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1698 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1699 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1701 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1702 msgid "Windows System Component Verification"
1703 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1705 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1706 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1707 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1709 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1710 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1711 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1713 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1714 msgid "Key Pack Licenses"
1717 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1718 msgid "License Server Verification"
1719 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1721 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1722 msgid "Smart Card Logon"
1723 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1725 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1726 msgid "Digital Rights"
1727 msgstr "Digitalna prava"
1729 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1730 msgid "Qualified Subordination"
1733 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1734 msgid "Key Recovery"
1735 msgstr "Povrat ključa"
1737 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1738 msgid "Document Signing"
1739 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1742 msgid "IP security IKE intermediate"
1745 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1746 msgid "File Recovery"
1747 msgstr "Povrat datoteka"
1749 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1750 msgid "Root List Signer"
1751 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1754 msgid "All application policies"
1757 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1758 msgid "Directory Service Email Replication"
1761 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1762 msgid "Certificate Request Agent"
1765 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1766 msgid "Lifetime Signing"
1767 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1770 msgid "All issuance policies"
1774 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1782 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1786 msgid "Other People"
1787 msgstr "Druge osobe"
1790 msgid "Trusted Publishers"
1791 msgstr "Pouzdani izdavači"
1794 msgid "Untrusted Certificates"
1795 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1802 msgid "Certificate Issuer"
1803 msgstr "Izdavač certifikata"
1806 msgid "Certificate Serial Number="
1807 msgstr "Serijski broj certifikata"
1814 msgid "Email Address="
1815 msgstr "Email adresa="
1822 msgid "Directory Address"
1823 msgstr "Adresa direktorija"
1838 msgid "Registered ID="
1839 msgstr "Registrirani ID="
1842 msgid "Unknown Key Usage"
1843 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1846 msgid "Subject Type="
1847 msgstr "Vrsta subjekta="
1850 msgctxt "Certificate Authority"
1852 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1856 msgstr "Entitet kraja"
1859 msgid "Path Length Constraint="
1860 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1863 msgctxt "path length"
1868 msgid "Information Not Available"
1869 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1872 msgid "Authority Info Access"
1876 msgid "Access Method="
1877 msgstr "Pristupna metoda="
1880 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1886 msgstr "Izdavatelji CA"
1889 msgid "Unknown Access Method"
1890 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1893 msgid "Alternative Name"
1894 msgstr "Alternativno ime"
1897 msgid "CRL Distribution Point"
1898 msgstr "CRL distribucijska točka"
1901 msgid "Distribution Point Name"
1902 msgstr "Ime distribucijske točke"
1914 msgstr "CRL razlog="
1918 msgstr "CRL izdavač"
1921 msgid "Key Compromise"
1925 msgid "CA Compromise"
1929 msgid "Affiliation Changed"
1934 msgstr "Nadomjestio"
1937 msgid "Operation Ceased"
1938 msgstr "Operacija prestala"
1941 msgid "Certificate Hold"
1945 msgid "Financial Information="
1946 msgstr "Financijske informacije"
1948 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1953 msgid "Not Available"
1954 msgstr "Nije dostupno"
1957 msgid "Meets Criteria="
1958 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1960 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1964 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1969 msgid "Digital Signature"
1970 msgstr "Digitalni potpis"
1973 msgid "Non-Repudiation"
1977 msgid "Key Encipherment"
1978 msgstr "Šifriranje ključa"
1981 msgid "Data Encipherment"
1982 msgstr "Šifriranje podataka"
1985 msgid "Key Agreement"
1989 msgid "Certificate Signing"
1990 msgstr "Potpisivanje certifikata"
1993 msgid "Off-line CRL Signing"
1994 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
1998 msgstr "CRL potpisivanje"
2001 msgid "Encipher Only"
2002 msgstr "Samo šifriraj"
2005 msgid "Decipher Only"
2006 msgstr "Samo dešifriraj"
2009 msgid "SSL Client Authentication"
2010 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2013 msgid "SSL Server Authentication"
2014 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2033 msgid "Signature CA"
2037 msgid "Certificate Policy"
2041 msgid "Policy Identifier: "
2045 msgid "Policy Qualifier Info"
2049 msgid "Policy Qualifier Id="
2054 msgstr "Kvalifikator"
2057 msgid "Notice Reference"
2061 msgid "Organization="
2062 msgstr "Organizacija="
2065 msgid "Notice Number="
2066 msgstr "Broj obavijesti="
2069 msgid "Notice Text="
2070 msgstr "Tekst obavijesti="
2072 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2077 msgid "&Install Certificate..."
2078 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2081 msgid "Issuer &Statement"
2082 msgstr "Izjava i&zdavača"
2089 msgid "&Edit Properties..."
2090 msgstr "&Uredi svojstva..."
2093 msgid "&Copy to File..."
2094 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2097 msgid "Certification Path"
2098 msgstr "Putanja certifikacije"
2101 msgid "Certification path"
2102 msgstr "Putanja certifikacije"
2105 msgid "&View Certificate"
2106 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2109 msgid "Certificate &status:"
2110 msgstr "Status certifikata:"
2114 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2118 msgstr "Više &informacija"
2121 msgid "&Friendly name:"
2124 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2125 msgid "&Description:"
2129 msgid "Certificate purposes"
2130 msgstr "Namjene certifikata"
2133 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2137 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2138 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2141 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2142 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2145 msgid "Add &Purpose..."
2146 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2150 msgstr "Dodaj namjenu"
2154 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2156 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2158 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2159 msgid "Select Certificate Store"
2160 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2163 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2167 msgid "&Show physical stores"
2168 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2170 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2171 msgid "Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2175 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2176 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2180 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2181 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2183 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2184 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2185 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2186 "lists, and certificate trust lists.\n"
2188 "To continue, click Next."
2190 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2191 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2193 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2194 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2195 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2196 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2198 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2200 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2202 msgstr "Naziv &datoteke:"
2204 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2210 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2211 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2213 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2214 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2217 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2218 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2221 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2222 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2224 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2225 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2226 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2230 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2231 "location for the certificates."
2233 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2234 "lokaciju za certifikate."
2237 msgid "&Automatically select certificate store"
2238 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2241 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2242 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2245 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2246 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2249 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2250 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2252 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2253 msgid "You have specified the following settings:"
2254 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2256 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2257 msgid "Certificates"
2258 msgstr "Certifikati"
2261 msgid "I&ntended purpose:"
2262 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2268 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2273 msgid "&Advanced..."
2274 msgstr "&Napredno..."
2277 msgid "Certificate intended purposes"
2278 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2280 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2281 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2287 msgid "Advanced Options"
2288 msgstr "Napredne postavke"
2291 msgid "Certificate purpose"
2292 msgstr "Namjena certifikata"
2296 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2298 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2302 msgid "&Certificate purposes:"
2303 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2305 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2306 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2307 msgid "Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2311 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2312 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2316 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2317 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2319 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2320 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2321 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2322 "lists, and certificate trust lists.\n"
2324 "To continue, click Next."
2326 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2327 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2329 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2330 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2331 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2332 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2334 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2338 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2339 "to protect the private key on a later page."
2341 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2342 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2345 msgid "Do you wish to export the private key?"
2346 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2349 msgid "&Yes, export the private key"
2350 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2353 msgid "N&o, do not export the private key"
2354 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2357 msgid "&Confirm password:"
2358 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2361 msgid "Select the format you want to use:"
2362 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2365 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2366 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2369 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2370 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2373 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2374 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2377 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2378 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2381 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2382 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2385 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2386 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2389 msgid "&Enable strong encryption"
2390 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2393 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2394 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2397 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2398 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2401 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2402 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2404 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2409 msgid "Certificate Information"
2410 msgstr "Informacije certifikata"
2414 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2415 "altered or corrupted."
2417 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2422 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2423 "trusted root certificate store."
2425 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2426 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2429 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2433 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2434 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2437 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2438 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2441 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2442 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2446 msgstr "Izdan osobi: "
2454 msgstr "Valjano od "
2461 msgid "This certificate has an invalid signature."
2462 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2465 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2466 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2469 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2470 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2488 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Samo ekstenzije"
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Samo svojstva"
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Serijski broj"
2530 msgstr "Javni ključ"
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2545 msgid "Friendly name"
2548 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Svojstva certifikata"
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2573 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2574 "odaberite drugu datoteku."
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Datoteka za uvoz"
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2584 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Spremnik certifikata"
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2593 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2594 "popisa pouzdanih certifikata."
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2604 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2608 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2633 msgid "Please select a store"
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2644 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2648 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Certificate Revocation List"
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Personal Information Exchange"
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Uvoz neuspješan."
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Napredne namjene>"
2682 msgstr "Izdan osobi"
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Datum isticanja"
2693 msgid "Friendly Name"
2696 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2708 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2712 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2713 "sign messages with them.\n"
2714 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2716 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2718 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2728 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2733 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2734 #| "or verify messages signed with it.\n"
2735 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2738 "verify messages signed with them.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2743 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2747 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2756 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2762 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2768 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2769 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2775 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2779 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2783 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2787 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2790 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2794 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2798 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2799 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2802 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2803 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2807 "Ensures software came from software publisher\n"
2808 "Protects software from alteration after publication"
2810 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2811 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2814 msgid "Protects e-mail messages"
2815 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2818 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2819 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2822 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2823 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2826 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2827 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2830 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2831 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2834 msgid "Private Key Archival"
2838 msgid "Export Format"
2839 msgstr "Format izvoza"
2842 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2843 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2846 msgid "Export Filename"
2847 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2850 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2851 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2854 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2855 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2858 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2862 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2863 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2866 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2867 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2870 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2871 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2875 msgstr "Format datoteke"
2878 msgid "Include all certificates in certificate path"
2879 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2883 msgstr "Izvoz ključeva"
2886 msgid "The export was successful."
2887 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2890 msgid "The export failed."
2891 msgstr "Neuspješan izvoz."
2894 msgid "Export Private Key"
2895 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2899 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2906 msgid "Enter Password"
2907 msgstr "Unesite lozinku"
2910 msgid "You may password-protect a private key."
2911 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2914 msgid "The passwords do not match."
2915 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2918 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2919 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2922 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2923 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2926 msgid "Default DirectSound"
2927 msgstr "Podrazumijevani DirectSound"
2930 msgid "DirectSound: %s"
2931 msgstr "DirectSound: %s"
2934 msgid "Default WaveOut Device"
2935 msgstr "Podrazumijevani WaveOut uređaj"
2938 msgid "Default MidiOut Device"
2939 msgstr "Podrazumijevani MidiOut uređaj"
2942 msgid "Configure Devices"
2943 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2951 msgstr "Reproduciratelj"
2966 msgid "Show Assigned First"
2967 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2978 msgid "Regional Setting"
2979 msgstr "Regionalne postavke"
2982 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2983 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2987 msgstr "zapadnoeuropsko"
2990 msgid "Central European"
2991 msgstr "srednjoeuropsko"
3019 msgstr "vijetnamsko"
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3031 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3039 msgstr "CHINESE_BIG5"
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3043 msgstr "hangulsko (Johab)"
3053 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3058 msgid "Files on Camera"
3059 msgstr "Datoteke na kameri"
3062 msgid "Import Selected"
3063 msgstr "Uvezi izabrano"
3074 msgid "Skip This Dialog"
3075 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3082 msgid "Transferring"
3086 msgid "Transferring... Please Wait"
3087 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3090 msgid "Connecting to camera"
3091 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3094 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3095 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3101 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3105 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3110 msgctxt "table of contents"
3118 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3122 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3126 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3129 msgstr "Označi &sve"
3131 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3132 msgid "&View Source"
3133 msgstr "&Prikaži izvor"
3137 #| msgid "Properties"
3141 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3142 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3146 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3147 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3148 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3152 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3156 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3160 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3168 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3178 msgstr "Sakrij karti&ce"
3182 msgstr "Prikaži kartic&e"
3192 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3196 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3200 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3205 msgctxt "table of contents"
3213 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3217 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3221 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3222 msgid "Cinepak Video codec"
3223 msgstr "Cinepak Video codec"
3225 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3226 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3231 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3235 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3239 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3243 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3245 msgstr "Spremi &kao..."
3248 msgid "Print &format..."
3249 msgstr "Format &ispisa..."
3255 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3256 msgid "Print previe&w"
3257 msgstr "Pregled isp&isa"
3261 msgstr "&Alatne trake"
3264 msgid "&Standard bar"
3265 msgstr "&Standardna traka"
3268 msgid "&Address bar"
3269 msgstr "&Traka za navigaciju"
3271 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3275 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3276 msgid "&Add to Favorites..."
3277 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3280 msgid "&About Internet Explorer"
3281 msgstr "&O Internet Exploreru"
3285 msgstr "Otvaranje adrese"
3288 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3289 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3300 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3309 msgid "Searching for %s"
3310 msgstr "Pretražujem za %s"
3313 msgid "Start downloading %s"
3314 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3317 msgid "Downloading %s"
3318 msgstr "Preuzimam %s"
3321 msgid "Asking for %s"
3322 msgstr "Molba za %s"
3326 msgstr "Početna strana"
3329 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3330 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3333 msgid "&Current page"
3334 msgstr "&Trenutna strana"
3337 msgid "&Default page"
3338 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3342 msgstr "Prazna &strana"
3345 msgid "Browsing history"
3346 msgstr "Povijest pregledavanja"
3349 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3350 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3353 msgid "Delete &files..."
3354 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3357 msgid "&Settings..."
3358 msgstr "&Postavke..."
3361 msgid "Delete browsing history"
3362 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3366 "Temporary internet files\n"
3367 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3369 "Privremente internet datoteke\n"
3370 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3375 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3376 "preferences and login information."
3379 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3380 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3385 "List of websites you have accessed."
3388 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3393 "Usernames and other information you have entered into forms."
3396 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3401 "Saved passwords you have entered into forms."
3404 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3406 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3410 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3416 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3417 "certificate authorities and publishers."
3419 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3420 "autoriteta i izdavače certifikata."
3423 msgid "Certificates..."
3424 msgstr "Certifikati..."
3427 msgid "Publishers..."
3428 msgstr "Izdavači..."
3431 msgid "Internet Settings"
3432 msgstr "Postavke interneta"
3435 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3436 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3439 msgid "Security settings for zone: "
3440 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3444 msgstr "Prilagođene"
3470 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3488 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3489 "updated here until you restart this applet."
3491 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3492 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3495 msgid "Test Joystick"
3496 msgstr "Isprobaj joystick"
3503 msgid "Test Force Feedback"
3504 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3507 msgid "Available Effects"
3508 msgstr "Dostupni efekti"
3512 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3513 "direction can be changed with the controller axis."
3515 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3516 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3519 msgid "Game Controllers"
3520 msgstr "Igraći upravljači"
3523 msgid "Error converting object to primitive type"
3524 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3527 msgid "Invalid procedure call or argument"
3528 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3531 msgid "Subscript out of range"
3532 msgstr "Potpis je van dometa"
3535 msgid "Object required"
3536 msgstr "Potreban objekt"
3539 msgid "Automation server can't create object"
3540 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3543 msgid "Object doesn't support this property or method"
3544 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3547 msgid "Object doesn't support this action"
3548 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3551 msgid "Argument not optional"
3552 msgstr "Argument nije opcionalan"
3555 msgid "Syntax error"
3556 msgstr "Greška u sintaksi"
3559 msgid "Expected ';'"
3560 msgstr "Očekivano ';'"
3563 msgid "Expected '('"
3564 msgstr "Očekivano '('"
3567 msgid "Expected ')'"
3568 msgstr "Očekivano ')'"
3572 #| msgid "Expected an operand.\n"
3573 msgid "Expected identifier"
3574 msgstr "Očekivan operand.\n"
3578 #| msgid "Expected ';'"
3579 msgid "Expected '='"
3580 msgstr "Očekivano ';'"
3583 msgid "Invalid character"
3584 msgstr "Neispravan znak"
3587 msgid "Unterminated string constant"
3588 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3591 msgid "'return' statement outside of function"
3592 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3595 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3596 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3599 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3600 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3603 msgid "Label redefined"
3604 msgstr "Oznaka redefinirana"
3607 msgid "Label not found"
3608 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3612 #| msgid "Expected ';'"
3613 msgid "Expected '@end'"
3614 msgstr "Očekivano ';'"
3617 msgid "Conditional compilation is turned off"
3618 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3622 #| msgid "Expected ';'"
3623 msgid "Expected '@'"
3624 msgstr "Očekivano ';'"
3627 msgid "Number expected"
3628 msgstr "Očekivan broj"
3631 msgid "Function expected"
3632 msgstr "Očekivana funkcija"
3635 msgid "'[object]' is not a date object"
3636 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3639 msgid "Object expected"
3640 msgstr "Očekivan objekt"
3643 msgid "Illegal assignment"
3644 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3647 msgid "'|' is undefined"
3648 msgstr "'|' nije definiran"
3651 msgid "Boolean object expected"
3652 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3655 msgid "Cannot delete '|'"
3656 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3659 msgid "VBArray object expected"
3660 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3663 msgid "JScript object expected"
3664 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3667 msgid "Syntax error in regular expression"
3668 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3671 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3672 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3675 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3676 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3679 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3680 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3683 msgid "Precision is out of range"
3684 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3687 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3688 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3691 msgid "Array object expected"
3692 msgstr "Očekivan niz objekata"
3699 msgid "Invalid function.\n"
3700 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3703 msgid "File not found.\n"
3704 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3707 msgid "Path not found.\n"
3708 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3711 msgid "Too many open files.\n"
3712 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3715 msgid "Access denied.\n"
3716 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3719 msgid "Invalid handle.\n"
3720 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3723 msgid "Memory trashed.\n"
3724 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3727 msgid "Not enough memory.\n"
3728 msgstr "Nema više memorije.\n"
3731 msgid "Invalid block.\n"
3732 msgstr "Neispravan blok.\n"
3735 msgid "Bad environment.\n"
3736 msgstr "Loša okolina.\n"
3739 msgid "Bad format.\n"
3740 msgstr "Loš format.\n"
3743 msgid "Invalid access.\n"
3744 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3747 msgid "Invalid data.\n"
3748 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3751 msgid "Out of memory.\n"
3752 msgstr "Nema više memorije.\n"
3755 msgid "Invalid drive.\n"
3756 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3759 msgid "Can't delete current directory.\n"
3760 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3763 msgid "Not same device.\n"
3764 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3767 msgid "No more files.\n"
3768 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3771 msgid "Write protected.\n"
3772 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3776 msgstr "Loša jedinica.\n"
3779 msgid "Not ready.\n"
3780 msgstr "Nespreman.\n"
3783 msgid "Bad command.\n"
3784 msgstr "Loša naredba.\n"
3787 msgid "CRC error.\n"
3788 msgstr "CRC pogreška.\n"
3791 msgid "Bad length.\n"
3792 msgstr "Loša duljina.\n"
3794 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3795 msgid "Seek error.\n"
3796 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3799 msgid "Not DOS disk.\n"
3800 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3803 msgid "Sector not found.\n"
3804 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3807 msgid "Out of paper.\n"
3808 msgstr "Nema papira.\n"
3811 msgid "Write fault.\n"
3812 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3815 msgid "Read fault.\n"
3816 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3819 msgid "General failure.\n"
3820 msgstr "Opća greška.\n"
3823 msgid "Sharing violation.\n"
3824 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3827 msgid "Lock violation.\n"
3828 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3831 msgid "Wrong disk.\n"
3832 msgstr "Krivi disk.\n"
3835 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3839 msgid "End of file.\n"
3840 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3842 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3843 msgid "Disk full.\n"
3844 msgstr "Disk pun.\n"
3847 msgid "Request not supported.\n"
3848 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3851 msgid "Remote machine not listening.\n"
3852 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3855 msgid "Duplicate network name.\n"
3856 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3859 msgid "Bad network path.\n"
3860 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3863 msgid "Network busy.\n"
3864 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3867 msgid "Device does not exist.\n"
3868 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3871 msgid "Too many commands.\n"
3872 msgstr "Previše naredbi.\n"
3875 msgid "Adapter hardware error.\n"
3876 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3879 msgid "Bad network response.\n"
3880 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3883 msgid "Unexpected network error.\n"
3884 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3887 msgid "Bad remote adapter.\n"
3888 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3891 msgid "Print queue full.\n"
3892 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3895 msgid "No spool space.\n"
3899 msgid "Print canceled.\n"
3900 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3903 msgid "Network name deleted.\n"
3904 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3907 msgid "Network access denied.\n"
3908 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3911 msgid "Bad device type.\n"
3912 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3915 msgid "Bad network name.\n"
3916 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3919 msgid "Too many network names.\n"
3920 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3923 msgid "Too many network sessions.\n"
3924 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3927 msgid "Sharing paused.\n"
3928 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3931 msgid "Request not accepted.\n"
3932 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3935 msgid "Redirector paused.\n"
3936 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3939 msgid "File exists.\n"
3940 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3943 msgid "Cannot create.\n"
3944 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3947 msgid "Int24 failure.\n"
3948 msgstr "Int24 greška.\n"
3951 msgid "Out of structures.\n"
3952 msgstr "Nema više struktura.\n"
3955 msgid "Already assigned.\n"
3956 msgstr "Već pridruženo.\n"
3958 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3959 msgid "Invalid password.\n"
3960 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3963 msgid "Invalid parameter.\n"
3964 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3967 msgid "Net write fault.\n"
3968 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3971 msgid "No process slots.\n"
3972 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3975 msgid "Too many semaphores.\n"
3976 msgstr "Previše semafora.\n"
3979 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3980 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
3983 msgid "Semaphore is set.\n"
3984 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
3987 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3988 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
3991 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3992 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
3995 msgid "Semaphore owner died.\n"
3996 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
3999 msgid "Semaphore user limit.\n"
4000 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4003 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4004 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4007 msgid "Drive locked.\n"
4008 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4011 msgid "Broken pipe.\n"
4012 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4015 msgid "Open failed.\n"
4016 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4019 msgid "Buffer overflow.\n"
4020 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4023 msgid "No more search handles.\n"
4024 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4027 msgid "Invalid target handle.\n"
4028 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4031 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4032 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4035 msgid "Invalid verify switch.\n"
4039 msgid "Bad driver level.\n"
4040 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4043 msgid "Call not implemented.\n"
4044 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4047 msgid "Semaphore timeout.\n"
4048 msgstr "Semafor istekao.\n"
4051 msgid "Insufficient buffer.\n"
4052 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4055 msgid "Invalid name.\n"
4056 msgstr "Neispravno ime.\n"
4059 msgid "Invalid level.\n"
4060 msgstr "Neispravna razina.\n"
4063 msgid "No volume label.\n"
4064 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4067 msgid "Module not found.\n"
4068 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4071 msgid "Procedure not found.\n"
4072 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4075 msgid "No children to wait for.\n"
4076 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4079 msgid "Child process has not completed.\n"
4080 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4083 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4084 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4087 msgid "Negative seek.\n"
4088 msgstr "Traženje unazad.\n"
4091 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4092 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4095 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4096 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4099 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4100 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4103 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4104 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4107 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4108 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4111 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4115 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4119 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4123 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4127 msgid "Drive is busy.\n"
4128 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4131 msgid "Same drive.\n"
4132 msgstr "Isti pogon.\n"
4135 msgid "Not top-level directory.\n"
4136 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4139 msgid "Directory is not empty.\n"
4140 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4143 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4144 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4147 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4148 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4151 msgid "Path is busy.\n"
4152 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4155 msgid "Already a SUBST target.\n"
4156 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4159 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4160 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4163 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4164 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4167 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4168 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4171 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4172 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4175 msgid "Volume label too long.\n"
4176 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4179 msgid "Too many TCBs.\n"
4180 msgstr "Previše TCBa.\n"
4183 msgid "Signal refused.\n"
4184 msgstr "Signal odbijen.\n"
4187 msgid "Segment discarded.\n"
4188 msgstr "Signal odbačen.\n"
4191 msgid "Segment not locked.\n"
4192 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4195 msgid "Bad thread ID address.\n"
4196 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4199 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4200 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4203 msgid "Path is invalid.\n"
4204 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4207 msgid "Signal pending.\n"
4208 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4211 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4212 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4215 msgid "Lock failed.\n"
4216 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4219 msgid "Resource in use.\n"
4220 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4223 msgid "Cancel violation.\n"
4224 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4227 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4231 msgid "Invalid segment number.\n"
4232 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4235 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4236 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4239 msgid "File already exists.\n"
4240 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4243 msgid "Invalid flag number.\n"
4244 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4247 msgid "Semaphore name not found.\n"
4248 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4251 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4252 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4255 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4256 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4259 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4260 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4263 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4264 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4267 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4268 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4271 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4272 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4275 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4279 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4280 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4283 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4284 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4287 msgid "IOPL not enabled.\n"
4288 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4291 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4292 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4295 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4296 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4299 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4300 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4303 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4304 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4307 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4308 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4311 msgid "Environment variable not found.\n"
4312 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4315 msgid "No signal sent.\n"
4316 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4319 msgid "File name is too long.\n"
4320 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4323 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4324 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4327 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4328 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4331 msgid "Invalid signal number.\n"
4332 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4335 msgid "Error setting signal handler.\n"
4336 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4339 msgid "Segment locked.\n"
4340 msgstr "Segment zaključan.\n"
4343 msgid "Too many modules.\n"
4344 msgstr "Previše modula.\n"
4347 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4348 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4351 msgid "Machine type mismatch.\n"
4352 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4356 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4359 msgid "Pipe busy.\n"
4360 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4363 msgid "Pipe closed.\n"
4364 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4367 msgid "Pipe not connected.\n"
4368 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4371 msgid "More data available.\n"
4372 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4375 msgid "Session canceled.\n"
4376 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4379 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4380 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4383 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4384 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4387 msgid "No more data available.\n"
4388 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4391 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4392 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4395 msgid "Directory name invalid.\n"
4396 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4399 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4400 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4403 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4404 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4407 msgid "Extended attribute table full.\n"
4408 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4411 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4412 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4415 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4416 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4419 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4420 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4423 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4424 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4427 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4428 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4431 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4432 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4435 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4436 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4439 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4440 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4443 msgid "Invalid address.\n"
4444 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4447 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4448 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4451 msgid "Pipe connected.\n"
4452 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4455 msgid "Pipe listening.\n"
4456 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4459 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4460 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4463 msgid "I/O operation aborted.\n"
4464 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4467 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4468 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4471 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4472 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4475 msgid "No access to memory location.\n"
4476 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4479 msgid "Swap error.\n"
4480 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4483 msgid "Stack overflow.\n"
4484 msgstr "Preljev stoga.\n"
4487 msgid "Invalid message.\n"
4488 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4491 msgid "Cannot complete.\n"
4492 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4495 msgid "Invalid flags.\n"
4496 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4499 msgid "Unrecognized volume.\n"
4500 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4503 msgid "File invalid.\n"
4504 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4507 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4508 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4511 msgid "Nonexistent token.\n"
4512 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4515 msgid "Registry corrupt.\n"
4516 msgstr "Registar oštećen.\n"
4519 msgid "Invalid key.\n"
4520 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4523 msgid "Can't open registry key.\n"
4524 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4527 msgid "Can't read registry key.\n"
4528 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4531 msgid "Can't write registry key.\n"
4532 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4535 msgid "Registry has been recovered.\n"
4536 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4539 msgid "Registry is corrupt.\n"
4540 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4543 msgid "I/O to registry failed.\n"
4544 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4547 msgid "Not registry file.\n"
4548 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4551 msgid "Key deleted.\n"
4552 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4555 msgid "No registry log space.\n"
4556 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4559 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4560 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4563 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4564 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4567 msgid "Notify change request in progress.\n"
4568 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4571 msgid "Dependent services are running.\n"
4572 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4575 msgid "Invalid service control.\n"
4576 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4579 msgid "Service request timeout.\n"
4580 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4583 msgid "Cannot create service thread.\n"
4584 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4587 msgid "Service database locked.\n"
4588 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4591 msgid "Service already running.\n"
4592 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4595 msgid "Invalid service account.\n"
4596 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4599 msgid "Service is disabled.\n"
4600 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4603 msgid "Circular dependency.\n"
4604 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4607 msgid "Service does not exist.\n"
4608 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4611 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4612 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4615 msgid "Service not active.\n"
4616 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4619 msgid "Service controller connect failed.\n"
4620 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4623 msgid "Exception in service.\n"
4624 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4627 msgid "Database does not exist.\n"
4628 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4631 msgid "Service-specific error.\n"
4632 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4635 msgid "Process aborted.\n"
4636 msgstr "Proces prekinut.\n"
4639 msgid "Service dependency failed.\n"
4640 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4643 msgid "Service login failed.\n"
4644 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4647 msgid "Service start-hang.\n"
4648 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4651 msgid "Invalid service lock.\n"
4652 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4655 msgid "Service marked for delete.\n"
4656 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4659 msgid "Service exists.\n"
4660 msgstr "Servis postoji.\n"
4663 msgid "System running last-known-good config.\n"
4664 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4667 msgid "Service dependency deleted.\n"
4668 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4671 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4672 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4675 msgid "Service not started since last boot.\n"
4676 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4679 msgid "Duplicate service name.\n"
4680 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4683 msgid "Different service account.\n"
4684 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4687 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4688 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4691 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4692 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4695 msgid "No recovery program for service.\n"
4696 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4699 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4700 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4703 msgid "End of media.\n"
4704 msgstr "Kraj medija.\n"
4707 msgid "Filemark detected.\n"
4711 msgid "Beginning of media.\n"
4712 msgstr "Početak medija.\n"
4715 msgid "Setmark detected.\n"
4719 msgid "No data detected.\n"
4720 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4723 msgid "Partition failure.\n"
4724 msgstr "Greška particije.\n"
4727 msgid "Invalid block length.\n"
4728 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4731 msgid "Device not partitioned.\n"
4732 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4735 msgid "Unable to lock media.\n"
4736 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4739 msgid "Unable to unload media.\n"
4740 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4743 msgid "Media changed.\n"
4744 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4747 msgid "I/O bus reset.\n"
4748 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4751 msgid "No media in drive.\n"
4752 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4755 msgid "No Unicode translation.\n"
4756 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4760 #| msgid "DLL init failed.\n"
4761 msgid "DLL initialization failed.\n"
4762 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4765 msgid "Shutdown in progress.\n"
4766 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4769 msgid "No shutdown in progress.\n"
4770 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4773 msgid "I/O device error.\n"
4774 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4777 msgid "No serial devices found.\n"
4778 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4781 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4782 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4785 msgid "Serial I/O completed.\n"
4786 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4789 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4790 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4793 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4794 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4797 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4798 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4801 msgid "Unknown floppy error.\n"
4802 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4805 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4806 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4809 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4810 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4813 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4814 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4817 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4818 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4821 msgid "End of tape media.\n"
4822 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4825 msgid "Not enough server memory.\n"
4826 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4829 msgid "Possible deadlock.\n"
4830 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4833 msgid "Incorrect alignment.\n"
4834 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4837 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4838 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4841 msgid "Set-power-state failed.\n"
4842 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4845 msgid "Too many links.\n"
4846 msgstr "Previše poveznica.\n"
4849 msgid "Newer windows version needed.\n"
4850 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4853 msgid "Wrong operating system.\n"
4854 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4857 msgid "Single-instance application.\n"
4858 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4861 msgid "Real-mode application.\n"
4862 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4865 msgid "Invalid DLL.\n"
4866 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4869 msgid "No associated application.\n"
4870 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4873 msgid "DDE failure.\n"
4874 msgstr "DDE greška.\n"
4877 msgid "DLL not found.\n"
4878 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4881 msgid "Out of user handles.\n"
4882 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4885 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4886 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4889 msgid "The source element is empty.\n"
4890 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4893 msgid "The destination element is full.\n"
4894 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4897 msgid "The element address is invalid.\n"
4898 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4901 msgid "The magazine is not present.\n"
4902 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4905 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4906 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4909 msgid "The device requires cleaning.\n"
4910 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4913 msgid "The device door is open.\n"
4914 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4917 msgid "The device is not connected.\n"
4918 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4921 msgid "Element not found.\n"
4922 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4925 msgid "No match found.\n"
4926 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4929 msgid "Property set not found.\n"
4930 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4933 msgid "Point not found.\n"
4934 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4937 msgid "No running tracking service.\n"
4938 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4941 msgid "No such volume ID.\n"
4942 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4945 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4946 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4949 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4950 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4953 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4954 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4957 msgid "The journal is being deleted.\n"
4958 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4961 msgid "The journal is not active.\n"
4962 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4965 msgid "Potential matching file found.\n"
4966 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4969 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4970 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4973 msgid "Invalid device name.\n"
4974 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4977 msgid "Connection unavailable.\n"
4978 msgstr "Veza nedostupna.\n"
4981 msgid "Device already remembered.\n"
4982 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
4985 msgid "No network or bad path.\n"
4986 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
4989 msgid "Invalid network provider name.\n"
4990 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
4993 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4994 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
4997 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4998 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5001 msgid "Not a container.\n"
5002 msgstr "Nije spremnik.\n"
5005 msgid "Extended error.\n"
5006 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5009 msgid "Invalid group name.\n"
5010 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5013 msgid "Invalid computer name.\n"
5014 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5017 msgid "Invalid event name.\n"
5018 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5021 msgid "Invalid domain name.\n"
5025 msgid "Invalid service name.\n"
5026 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5029 msgid "Invalid network name.\n"
5030 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5033 msgid "Invalid share name.\n"
5034 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5037 msgid "Invalid message name.\n"
5038 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5041 msgid "Invalid message destination.\n"
5042 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5045 msgid "Session credential conflict.\n"
5046 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5049 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5050 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5053 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5057 msgid "No network.\n"
5058 msgstr "Nema mreže.\n"
5061 msgid "Operation canceled by user.\n"
5062 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5065 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5066 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5068 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5069 msgid "Connection refused.\n"
5070 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5073 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5074 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5077 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5078 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5081 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5082 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5085 msgid "Connection invalid.\n"
5086 msgstr "Neispravna veza.\n"
5089 msgid "Connection is active.\n"
5090 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5093 msgid "Network unreachable.\n"
5094 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5097 msgid "Host unreachable.\n"
5098 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5101 msgid "Protocol unreachable.\n"
5102 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5105 msgid "Port unreachable.\n"
5106 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5109 msgid "Request aborted.\n"
5110 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5113 msgid "Connection aborted.\n"
5114 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5117 msgid "Please retry operation.\n"
5118 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5121 msgid "Connection count limit reached.\n"
5122 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5125 msgid "Login time restriction.\n"
5126 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5129 msgid "Login workstation restriction.\n"
5130 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5133 msgid "Incorrect network address.\n"
5134 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5137 msgid "Service already registered.\n"
5138 msgstr "Servis već registriran.\n"
5141 msgid "Service not found.\n"
5142 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5145 msgid "User not authenticated.\n"
5146 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5149 msgid "User not logged on.\n"
5150 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5153 msgid "Continue work in progress.\n"
5154 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5157 msgid "Already initialized.\n"
5158 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5161 msgid "No more local devices.\n"
5162 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5165 msgid "The site does not exist.\n"
5166 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5169 msgid "The domain controller already exists.\n"
5173 msgid "Supported only when connected.\n"
5174 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5177 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5178 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5181 msgid "The user profile is invalid.\n"
5182 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5185 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5186 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5189 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5190 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5193 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5194 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5197 msgid "No quotas for account.\n"
5198 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5201 msgid "Local user session key.\n"
5202 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5205 msgid "Password too complex for LM.\n"
5206 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5209 msgid "Unknown revision.\n"
5210 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5213 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5214 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5217 msgid "Invalid owner.\n"
5218 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5221 msgid "Invalid primary group.\n"
5222 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5225 msgid "No impersonation token.\n"
5229 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5230 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5233 msgid "No logon servers available.\n"
5234 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5237 msgid "No such logon session.\n"
5238 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5241 msgid "No such privilege.\n"
5242 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5245 msgid "Privilege not held.\n"
5246 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5249 msgid "Invalid account name.\n"
5250 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5253 msgid "User already exists.\n"
5254 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5257 msgid "No such user.\n"
5258 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5261 msgid "Group already exists.\n"
5262 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5265 msgid "No such group.\n"
5266 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5269 msgid "User already in group.\n"
5270 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5273 msgid "User not in group.\n"
5274 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5277 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5278 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5281 msgid "Wrong password.\n"
5282 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5285 msgid "Ill-formed password.\n"
5286 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5289 msgid "Password restriction.\n"
5290 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5293 msgid "Logon failure.\n"
5294 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5297 msgid "Account restriction.\n"
5298 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5301 msgid "Invalid logon hours.\n"
5302 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5305 msgid "Invalid workstation.\n"
5306 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5309 msgid "Password expired.\n"
5310 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5313 msgid "Account disabled.\n"
5314 msgstr "Račun isključen.\n"
5317 msgid "No security ID mapped.\n"
5318 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5321 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5322 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5325 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5326 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5329 msgid "Invalid sub authority.\n"
5330 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5333 msgid "Invalid ACL.\n"
5334 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5337 msgid "Invalid SID.\n"
5338 msgstr "Neispravan SID.\n"
5341 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5342 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5345 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5346 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5349 msgid "Server disabled.\n"
5350 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5353 msgid "Server not disabled.\n"
5354 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5357 msgid "Invalid ID authority.\n"
5361 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5362 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5365 msgid "Invalid group attributes.\n"
5366 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5369 msgid "Bad impersonation level.\n"
5373 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5374 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5377 msgid "Bad validation class.\n"
5378 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5381 msgid "Bad token type.\n"
5382 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5385 msgid "No security on object.\n"
5386 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5389 msgid "Can't access domain information.\n"
5393 msgid "Invalid server state.\n"
5394 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5397 msgid "Invalid domain state.\n"
5401 msgid "Invalid domain role.\n"
5405 msgid "No such domain.\n"
5409 msgid "Domain already exists.\n"
5413 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5417 msgid "Internal database corruption.\n"
5418 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5421 msgid "Internal error.\n"
5422 msgstr "Interna greška.\n"
5425 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5426 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5429 msgid "Bad descriptor format.\n"
5430 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5433 msgid "Not a logon process.\n"
5434 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5437 msgid "Logon session ID exists.\n"
5438 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5441 msgid "Unknown authentication package.\n"
5442 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5445 msgid "Bad logon session state.\n"
5446 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5449 msgid "Logon session ID collision.\n"
5450 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5453 msgid "Invalid logon type.\n"
5454 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5457 msgid "Cannot impersonate.\n"
5458 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5461 msgid "Invalid transaction state.\n"
5462 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5465 msgid "Security DB commit failure.\n"
5469 msgid "Account is built-in.\n"
5470 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5473 msgid "Group is built-in.\n"
5474 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5477 msgid "User is built-in.\n"
5478 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5481 msgid "Group is primary for user.\n"
5482 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5485 msgid "Token already in use.\n"
5486 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5489 msgid "No such local group.\n"
5490 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5493 msgid "User not in local group.\n"
5494 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5497 msgid "User already in local group.\n"
5498 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5501 msgid "Local group already exists.\n"
5502 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5504 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5505 msgid "Logon type not granted.\n"
5506 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5509 msgid "Too many secrets.\n"
5510 msgstr "Previše tajni.\n"
5513 msgid "Secret too long.\n"
5514 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5517 msgid "Internal security DB error.\n"
5518 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5521 msgid "Too many context IDs.\n"
5522 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5525 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5529 msgid "No such member.\n"
5530 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5533 msgid "Invalid member.\n"
5534 msgstr "Neispravan član.\n"
5537 msgid "Too many SIDs.\n"
5538 msgstr "Previše SIDova.\n"
5541 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5545 msgid "No inheritable components.\n"
5546 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5549 msgid "File or directory corrupt.\n"
5550 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5553 msgid "Disk is corrupt.\n"
5554 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5557 msgid "No user session key.\n"
5558 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5561 msgid "License quota exceeded.\n"
5562 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5565 msgid "Wrong target name.\n"
5566 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5569 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5570 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5573 msgid "Time skew between client and server.\n"
5574 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5577 msgid "Invalid window handle.\n"
5578 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5581 msgid "Invalid menu handle.\n"
5582 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5585 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5586 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5589 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5590 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5593 msgid "Invalid hook handle.\n"
5597 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5598 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5601 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5602 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5605 msgid "Can't find window class.\n"
5606 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5609 msgid "Window owned by another thread.\n"
5610 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5613 msgid "Hotkey already registered.\n"
5614 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5617 msgid "Class already exists.\n"
5618 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5621 msgid "Class does not exist.\n"
5622 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5625 msgid "Class has open windows.\n"
5626 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5629 msgid "Invalid index.\n"
5630 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5633 msgid "Invalid icon handle.\n"
5634 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5637 msgid "Private dialog index.\n"
5638 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5641 msgid "List box ID not found.\n"
5645 msgid "No wildcard characters.\n"
5649 msgid "Clipboard not open.\n"
5653 msgid "Hotkey not registered.\n"
5654 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5657 msgid "Not a dialog window.\n"
5658 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5661 msgid "Control ID not found.\n"
5662 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5665 msgid "Invalid combo box message.\n"
5669 msgid "Not a combo box window.\n"
5673 msgid "Invalid edit height.\n"
5677 msgid "DC not found.\n"
5678 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5681 msgid "Invalid hook filter.\n"
5685 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5689 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5693 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5697 msgid "Journal hook already set.\n"
5701 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5705 msgid "Invalid list box message.\n"
5709 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5710 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5713 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5717 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5718 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5721 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5725 msgid "Window has no system menu.\n"
5729 msgid "Invalid message box style.\n"
5733 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5734 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5737 msgid "Screen already locked.\n"
5738 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5741 msgid "Window handles have different parents.\n"
5742 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5745 msgid "Not a child window.\n"
5746 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5749 msgid "Invalid GW command.\n"
5750 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5753 msgid "Invalid thread ID.\n"
5754 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5757 msgid "Not an MDI child window.\n"
5758 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5761 msgid "Popup menu already active.\n"
5762 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5765 msgid "No scrollbars.\n"
5766 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5769 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5770 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5773 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5774 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5777 msgid "No system resources.\n"
5778 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5781 msgid "No non-paged system resources.\n"
5782 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5785 msgid "No paged system resources.\n"
5786 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5789 msgid "No working set quota.\n"
5790 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5793 msgid "No page file quota.\n"
5794 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5797 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5801 msgid "Menu item not found.\n"
5802 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5805 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5806 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5809 msgid "Hook type not allowed.\n"
5813 msgid "Interactive window station required.\n"
5814 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5818 msgstr "Istek vremena.\n"
5821 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5822 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5825 msgid "Event log file corrupt.\n"
5826 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5829 msgid "Event log can't start.\n"
5830 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5833 msgid "Event log file full.\n"
5834 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5837 msgid "Event log file changed.\n"
5838 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5841 msgid "Installer service failed.\n"
5842 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5845 msgid "Installation aborted by user.\n"
5846 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5849 msgid "Installation failure.\n"
5850 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5853 msgid "Installation suspended.\n"
5854 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5857 msgid "Unknown product.\n"
5858 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5861 msgid "Unknown feature.\n"
5862 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5865 msgid "Unknown component.\n"
5866 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5869 msgid "Unknown property.\n"
5870 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5873 msgid "Invalid handle state.\n"
5874 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5877 msgid "Bad configuration.\n"
5878 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5881 msgid "Index is missing.\n"
5882 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5885 msgid "Installation source is missing.\n"
5886 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5889 msgid "Wrong installation package version.\n"
5890 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5893 msgid "Product uninstalled.\n"
5894 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5897 msgid "Invalid query syntax.\n"
5898 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5901 msgid "Invalid field.\n"
5902 msgstr "Neispravno polje.\n"
5905 msgid "Device removed.\n"
5906 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5909 msgid "Installation already running.\n"
5910 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5913 msgid "Installation package failed to open.\n"
5914 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5917 msgid "Installation package is invalid.\n"
5918 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5921 msgid "Installer user interface failed.\n"
5922 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5925 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5926 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5929 msgid "Installation language not supported.\n"
5930 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5933 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5934 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5937 msgid "Installation package rejected.\n"
5938 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5941 msgid "Function could not be called.\n"
5942 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5945 msgid "Function failed.\n"
5946 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5949 msgid "Invalid table.\n"
5950 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5953 msgid "Data type mismatch.\n"
5954 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5956 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5957 msgid "Unsupported type.\n"
5958 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5961 msgid "Creation failed.\n"
5962 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5965 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5966 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5969 msgid "Installation platform not supported.\n"
5970 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5973 msgid "Installer not used.\n"
5974 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5977 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5978 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
5981 msgid "Invalid patch package.\n"
5982 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
5985 msgid "Unsupported patch package.\n"
5986 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
5989 msgid "Another version is installed.\n"
5990 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
5993 msgid "Invalid command line.\n"
5994 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
5997 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5998 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6001 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6002 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6005 msgid "Invalid string binding.\n"
6006 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6009 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6010 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6013 msgid "Invalid binding.\n"
6014 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6017 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6018 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6021 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6022 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6025 msgid "Invalid string UUID.\n"
6026 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6029 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6030 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6033 msgid "Invalid network address.\n"
6034 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6037 msgid "No endpoint found.\n"
6038 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6041 msgid "Invalid timeout value.\n"
6042 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6045 msgid "Object UUID not found.\n"
6046 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6049 msgid "UUID already registered.\n"
6050 msgstr "UUID već registriran.\n"
6053 msgid "UUID type already registered.\n"
6054 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6057 msgid "Server already listening.\n"
6058 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6061 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6062 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6065 msgid "RPC server not listening.\n"
6066 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6069 msgid "Unknown manager type.\n"
6070 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6073 msgid "Unknown interface.\n"
6074 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6077 msgid "No bindings.\n"
6078 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6081 msgid "No protocol sequences.\n"
6082 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6085 msgid "Can't create endpoint.\n"
6086 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6089 msgid "Out of resources.\n"
6090 msgstr "Nema više resursa.\n"
6093 msgid "RPC server unavailable.\n"
6094 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6097 msgid "RPC server too busy.\n"
6098 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6101 msgid "Invalid network options.\n"
6102 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6105 msgid "No RPC call active.\n"
6106 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6109 msgid "RPC call failed.\n"
6110 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6113 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6114 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6117 msgid "RPC protocol error.\n"
6118 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6121 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6122 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6125 msgid "Invalid tag.\n"
6126 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6129 msgid "Invalid array bounds.\n"
6130 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6133 msgid "No entry name.\n"
6134 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6137 msgid "Invalid name syntax.\n"
6138 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6141 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6142 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6145 msgid "No network address.\n"
6146 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6149 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6150 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6153 msgid "Unknown authentication type.\n"
6154 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6157 msgid "Maximum calls too low.\n"
6158 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6161 msgid "String too long.\n"
6162 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6165 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6166 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6169 msgid "Procedure number out of range.\n"
6170 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6173 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6174 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6177 msgid "Unknown authentication service.\n"
6178 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6181 msgid "Unknown authentication level.\n"
6182 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6185 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6186 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6189 msgid "Unknown authorization service.\n"
6190 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6193 msgid "Invalid entry.\n"
6194 msgstr "Neispravan unos.\n"
6197 msgid "Can't perform operation.\n"
6198 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6201 msgid "Endpoints not registered.\n"
6202 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6205 msgid "Nothing to export.\n"
6206 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6209 msgid "Incomplete name.\n"
6210 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6213 msgid "Invalid version option.\n"
6214 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6217 msgid "No more members.\n"
6218 msgstr "Nema više članova.\n"
6221 msgid "Not all objects unexported.\n"
6222 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6225 msgid "Interface not found.\n"
6226 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6229 msgid "Entry already exists.\n"
6230 msgstr "Unos već postoji.\n"
6233 msgid "Entry not found.\n"
6234 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6237 msgid "Name service unavailable.\n"
6238 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6241 msgid "Invalid network address family.\n"
6242 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6245 msgid "Operation not supported.\n"
6246 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6249 msgid "No security context available.\n"
6250 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6253 msgid "RPCInternal error.\n"
6254 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6257 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6258 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6261 msgid "Address error.\n"
6262 msgstr "Greška u adresi.\n"
6265 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6266 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6269 msgid "Floating-point underflow.\n"
6270 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6273 msgid "Floating-point overflow.\n"
6274 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6277 msgid "No more entries.\n"
6278 msgstr "Nema više unosa.\n"
6281 msgid "Character translation table open failed.\n"
6282 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6285 msgid "Character translation table file too small.\n"
6286 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6289 msgid "Null context handle.\n"
6290 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6293 msgid "Context handle damaged.\n"
6294 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6297 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6298 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6301 msgid "Cannot get call handle.\n"
6302 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6305 msgid "Null reference pointer.\n"
6306 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6309 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6310 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6313 msgid "Byte count too small.\n"
6314 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6317 msgid "Bad stub data.\n"
6321 msgid "Invalid user buffer.\n"
6322 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6325 msgid "Unrecognized media.\n"
6326 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6329 msgid "No trust secret.\n"
6330 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6333 msgid "No trust SAM account.\n"
6334 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6337 msgid "Trusted domain failure.\n"
6341 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6342 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6345 msgid "Trust logon failure.\n"
6346 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6349 msgid "RPC call already in progress.\n"
6350 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6353 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6354 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6357 msgid "Account expired.\n"
6358 msgstr "Račun istekao.\n"
6361 msgid "Redirector has open handles.\n"
6362 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6365 msgid "Printer driver already installed.\n"
6366 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6369 msgid "Unknown port.\n"
6370 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6373 msgid "Unknown printer driver.\n"
6374 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6377 msgid "Unknown print processor.\n"
6378 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6381 msgid "Invalid separator file.\n"
6382 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6385 msgid "Invalid priority.\n"
6386 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6389 msgid "Invalid printer name.\n"
6390 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6393 msgid "Printer already exists.\n"
6394 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6397 msgid "Invalid printer command.\n"
6398 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6401 msgid "Invalid data type.\n"
6402 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6405 msgid "Invalid environment.\n"
6406 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6409 msgid "No more bindings.\n"
6410 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6413 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6417 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6421 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6425 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6429 msgid "Server has open handles.\n"
6430 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6433 msgid "Resource data not found.\n"
6434 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6437 msgid "Resource type not found.\n"
6438 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6441 msgid "Resource name not found.\n"
6442 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6445 msgid "Resource language not found.\n"
6446 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6449 msgid "Not enough quota.\n"
6450 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6453 msgid "No interfaces.\n"
6454 msgstr "Nema sučelja.\n"
6457 msgid "RPC call canceled.\n"
6458 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6461 msgid "Binding incomplete.\n"
6462 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6465 msgid "RPC comm failure.\n"
6466 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6469 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6470 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6473 msgid "No principal name registered.\n"
6477 msgid "Not an RPC error.\n"
6478 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6481 msgid "UUID is local only.\n"
6482 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6485 msgid "Security package error.\n"
6486 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6489 msgid "Thread not canceled.\n"
6490 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6493 msgid "Invalid handle operation.\n"
6494 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6497 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6498 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6501 msgid "Wrong stub version.\n"
6505 msgid "Invalid pipe object.\n"
6506 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6509 msgid "Wrong pipe order.\n"
6510 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6513 msgid "Wrong pipe version.\n"
6514 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6517 msgid "Group member not found.\n"
6518 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6521 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6522 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6525 msgid "Invalid object.\n"
6526 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6529 msgid "Invalid time.\n"
6530 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6533 msgid "Invalid form name.\n"
6534 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6537 msgid "Invalid form size.\n"
6538 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6541 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6542 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6545 msgid "Printer deleted.\n"
6546 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6549 msgid "Invalid printer state.\n"
6550 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6553 msgid "User must change password.\n"
6554 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6557 msgid "Domain controller not found.\n"
6561 msgid "Account locked out.\n"
6562 msgstr "Račun izbačen.\n"
6565 msgid "Invalid pixel format.\n"
6566 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6569 msgid "Invalid driver.\n"
6570 msgstr "Neispravan driver.\n"
6573 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6577 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6578 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6581 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6582 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6585 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6586 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6589 msgid "RPC pipe closed.\n"
6590 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6593 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6597 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6598 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6601 msgid "No site name available.\n"
6602 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6605 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6606 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6609 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6610 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6613 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6614 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6617 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6618 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6621 msgid "The interface could not be exported.\n"
6622 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6625 msgid "The profile could not be added.\n"
6626 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6629 msgid "The profile element could not be added.\n"
6630 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6633 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6634 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6637 msgid "The group element could not be added.\n"
6638 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6641 msgid "The group element could not be removed.\n"
6642 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6645 msgid "The username could not be found.\n"
6646 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6650 #| msgid "The site does not exist.\n"
6651 msgid "This network connection does not exist.\n"
6652 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6656 #| msgid "Connection refused.\n"
6657 msgid "Connection reset by peer.\n"
6658 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6660 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6662 msgstr "Lokalna vrata"
6665 msgid "Local Monitor"
6666 msgstr "Lokalni monitor"
6669 msgid "Add a Local Port"
6670 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6673 msgid "&Enter the port name to add:"
6674 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6677 msgid "Configure LPT Port"
6678 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6681 msgid "Timeout (seconds)"
6682 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6685 msgid "&Transmission Retry:"
6686 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6689 msgid "'%s' is not a valid port name"
6690 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6693 msgid "Port %s already exists"
6694 msgstr "Port %s već postoji"
6697 msgid "This port has no options to configure"
6698 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6701 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6702 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6706 msgstr "Pošalji poruku"
6708 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6709 msgid "Enter Network Password"
6710 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6712 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6713 msgid "Please enter your username and password:"
6714 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6716 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6720 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6722 msgstr "Korisničko ime"
6724 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6728 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6729 msgid "&Save this password (insecure)"
6730 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6733 msgid "Entire Network"
6734 msgstr "Cijela mreža"
6737 msgid "Sound Selection"
6738 msgstr "Izbor zvuka"
6740 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6742 msgstr "&Spremi kao..."
6749 msgid "&Attributes:"
6757 msgid "Hyperlink Information"
6758 msgstr "Podaci o hipervezi"
6760 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6769 msgid "HTML Document"
6770 msgstr "HTML dokument"
6773 msgid "Downloading from %s..."
6774 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6782 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6783 "file path and try again."
6785 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6789 msgid "path %s not found"
6790 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6793 msgid "insert disk %s"
6794 msgstr "ubacite disk %s"
6798 "Windows Installer %s\n"
6801 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6803 "Install a product:\n"
6804 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6805 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6806 "\t/a package [property]\n"
6807 "Repair an installation:\n"
6808 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6809 "Uninstall a product:\n"
6810 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6811 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6812 "Advertise a product:\n"
6813 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6815 "\t/p patch_package [property]\n"
6816 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6817 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6818 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6819 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6820 "Register the MSI Service:\n"
6822 "Unregister the MSI Service:\n"
6824 "Display this help:\n"
6828 "Windows instalacija programa %s\n"
6831 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6833 "Instalacija proizvoda:\n"
6834 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6835 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6836 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6837 "Popravak instalacije:\n"
6838 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6839 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6840 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6841 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6842 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6843 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6844 "Prijmena zakrpe:\n"
6845 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6846 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6847 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6848 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6849 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6850 "Registracija MSI usluge:\n"
6852 "Odjava MSI usluge:\n"
6859 msgid "enter which folder contains %s"
6860 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6863 msgid "install source for feature missing"
6864 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6867 msgid "network drive for feature missing"
6868 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6871 msgid "feature from:"
6872 msgstr "mogućnost od:"
6875 msgid "choose which folder contains %s"
6876 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6879 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6880 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
6884 "Wine MS-RLE video codec\n"
6885 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6887 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6888 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
6891 msgid "Video Compression"
6892 msgstr "Sažimanje video zapisa"
6895 msgid "&Compressor:"
6896 msgstr "&Kompresor:"
6899 msgid "Con&figure..."
6904 msgstr "&O programu"
6907 msgid "Compression &Quality:"
6908 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
6911 msgid "&Key Frame Every"
6912 msgstr "&Ključni kadar svakih"
6916 msgstr "&Protok podataka"
6923 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6924 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
6927 msgid "Wine Video 1 video codec"
6928 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6931 msgid "unknown object"
6932 msgstr "nepoznat objekt"
6936 msgstr "naslovna linija"
6940 msgstr "linija izbornika"
6944 msgstr "traka za pomicanje"
6960 msgstr "znak za umetanje"
6976 msgstr "iskočni meni"
6980 msgstr "stavka izbornika"
7020 msgstr "alatna traka"
7024 msgstr "statusna linija"
7031 msgid "column header"
7032 msgstr "zaglavlje stupca"
7036 msgstr "zaglavlje reda"
7055 msgid "help balloon"
7056 msgstr "pomoćni oblačić"
7068 msgstr "popis stavki"
7075 msgid "outline item"
7076 msgstr "stavka obrisa"
7080 msgstr "kartica za jezik"
7083 msgid "property page"
7084 msgstr "svojstva strane"
7096 msgstr "statičan tekst"
7104 msgstr "gumb prekidača"
7107 msgid "check button"
7108 msgstr "gumb za označavanje"
7111 msgid "radio button"
7112 msgstr "isključiv gumb"
7120 msgstr "padajući meni"
7123 msgid "progress bar"
7124 msgstr "linija toka"
7131 msgid "hot key field"
7132 msgstr "polje za prečice"
7140 msgstr "vrteći gumb"
7155 msgid "drop down button"
7156 msgstr "padajući gumb"
7160 msgstr "gumb izbornika"
7163 msgid "grid drop down button"
7171 msgid "page tab list"
7172 msgstr "popis kartica"
7179 msgid "split button"
7180 msgstr "gumb za dijeljenje"
7187 msgid "outline button"
7188 msgstr "gumb obrisa"
7193 msgctxt "object state"
7199 #| msgid "Unavailable"
7200 msgctxt "object state"
7207 msgctxt "object state"
7214 msgctxt "object state"
7220 #| msgid "&Compressed"
7221 msgctxt "object state"
7226 msgctxt "object state"
7233 msgctxt "object state"
7239 #| msgid "&Read Only"
7240 msgctxt "object state"
7242 msgstr "Samo za č&itanje"
7245 msgctxt "object state"
7252 msgctxt "object state"
7254 msgstr "Podrazumijevano"
7257 msgctxt "object state"
7262 msgctxt "object state"
7267 msgctxt "object state"
7272 msgctxt "object state"
7277 msgctxt "object state"
7283 #| msgid "animation"
7284 msgctxt "object state"
7289 msgctxt "object state"
7294 msgctxt "object state"
7301 msgctxt "object state"
7308 msgctxt "object state"
7313 msgctxt "object state"
7314 msgid "self voicing"
7320 msgctxt "object state"
7327 msgctxt "object state"
7334 msgctxt "object state"
7339 msgctxt "object state"
7346 msgctxt "object state"
7347 msgid "multi selectable"
7352 #| msgid "Please select a file."
7353 msgctxt "object state"
7354 msgid "extended selectable"
7355 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7360 msgctxt "object state"
7367 msgctxt "object state"
7368 msgid "alert medium"
7374 msgctxt "object state"
7380 #| msgid "Write protected.\n"
7381 msgctxt "object state"
7383 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7386 msgctxt "object state"
7390 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7394 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7407 msgid "Insert Object"
7408 msgstr "Unos objekta"
7411 msgid "Object Type:"
7412 msgstr "Vrsta objekta:"
7414 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7420 msgstr "Napravi novo"
7423 msgid "Create Control"
7424 msgstr "Napravi kontrolu"
7427 msgid "Create From File"
7428 msgstr "Napravi iz datoteke"
7431 msgid "&Add Control..."
7432 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7435 msgid "Display As Icon"
7436 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7438 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7447 msgid "Paste Special"
7448 msgstr "Posebno lijepljenje"
7450 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7454 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7455 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7461 msgstr "Zalijepi &vezu"
7468 msgid "&Display As Icon"
7469 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7472 msgid "Change &Icon..."
7473 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7476 msgid "Insert a new %s object into your document"
7477 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
7481 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7482 "may activate it using the program which created it."
7484 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
7485 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
7487 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7493 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7496 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
7501 msgstr "Dodaj kontrolu"
7504 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7505 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
7509 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7510 "activate it using %s."
7512 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7517 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7518 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7520 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7521 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
7525 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7526 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7529 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
7530 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
7535 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7536 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7539 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
7540 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
7544 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7545 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7546 "be reflected in your document."
7548 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
7549 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
7550 "reflektirati u vaš dokument."
7553 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7554 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
7557 msgid "Unknown Type"
7558 msgstr "Nepoznata vrsta"
7561 msgid "Unknown Source"
7562 msgstr "Nepoznat izvor"
7565 msgid "the program which created it"
7566 msgstr "program koji ga je napravio"
7573 msgid "SCANNING... Please Wait"
7574 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
7577 msgctxt "unit: pixels"
7582 msgctxt "unit: bits"
7586 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7587 msgctxt "unit: dots/inch"
7592 msgctxt "unit: percent"
7597 msgctxt "unit: microseconds"
7602 msgid "Settings for %s"
7603 msgstr "Svojstva za %s"
7614 msgid "Flow Control"
7615 msgstr "Kontrola protoka"
7619 msgstr "Bitovi podataka"
7623 msgstr "Zaustavno vrijeme"
7626 msgid "Copying Files..."
7627 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7630 msgid "Destination:"
7634 msgid "Files Needed"
7635 msgstr "Potrebne datoteke"
7639 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7640 "make sure the correct drive is selected below"
7642 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
7643 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
7646 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7647 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
7650 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7651 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
7653 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7658 msgid "Copy files from:"
7659 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
7662 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7664 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
7671 msgid "&Save Background As..."
7672 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
7675 msgid "Set As Back&ground"
7676 msgstr "Postavi kao pozadinu"
7679 msgid "&Copy Background"
7680 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
7683 msgid "Set as &Desktop Item"
7684 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
7687 msgid "Create Shor&tcut"
7688 msgstr "Napravi &prečicu"
7690 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7691 msgid "Add to &Favorites..."
7692 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
7702 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7704 msgstr "&Otvori vezu"
7706 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7707 msgid "Open Link in &New Window"
7708 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
7710 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7711 msgid "Save Target &As..."
7712 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
7714 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7715 msgid "&Print Target"
7716 msgstr "&Ispiši objkat"
7718 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7719 msgid "S&how Picture"
7720 msgstr "&Prikaži sliku"
7722 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7723 msgid "&Save Picture As..."
7724 msgstr "&Spremi sliku kao..."
7727 msgid "&E-mail Picture..."
7728 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
7731 msgid "Pr&int Picture..."
7732 msgstr "Ispiši &sliku..."
7735 msgid "&Go to My Pictures"
7736 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
7738 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7739 msgid "Set as Back&ground"
7740 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
7742 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7743 msgid "Set as &Desktop Item..."
7744 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
7746 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7747 msgid "Copy Shor&tcut"
7748 msgstr "Kopiraj &prečicu"
7750 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7754 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7758 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7762 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7783 msgid "&Cell Properties"
7784 msgstr "Svojstva &ćelije"
7787 msgid "&Table Properties"
7788 msgstr "Svojstva &tablice"
7791 msgid "Open in &New Window"
7792 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
7799 msgid "&Save Video As..."
7800 msgstr "&Spremi video kao..."
7802 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7804 msgstr "Reproduciraj"
7812 msgstr "Prateće oznake"
7815 msgid "Resource Failures"
7816 msgstr "Neuspjesi resursa"
7819 msgid "Dump Tracking Info"
7820 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
7832 msgstr "Ispiši stablo"
7836 msgstr "Ispiši linije"
7839 msgid "Dump DisplayTree"
7840 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
7843 msgid "Dump FormatCaches"
7844 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
7847 msgid "Dump LayoutRects"
7848 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
7851 msgid "Memory Monitor"
7852 msgstr "Nadgledanje memorije"
7855 msgid "Performance Meters"
7856 msgstr "Metrike performansi"
7860 msgstr "Spremi HTML"
7863 msgid "&Browse View"
7864 msgstr "&Razgledanje"
7868 msgstr "&Uređivanje"
7870 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7872 msgstr "Pomakni ovdje"
7884 msgstr "Stranica gore"
7888 msgstr "Stranice dolje"
7892 msgstr "Pomakni gore"
7896 msgstr "Pomakni dolje"
7908 msgstr "Stranica lijevo"
7912 msgstr "Stranica desno"
7916 msgstr "Pomakni lijevo"
7919 msgid "Scroll Right"
7920 msgstr "Pomakni desno"
7923 msgid "Wine Internet Explorer"
7924 msgstr "Wine Internet Explorer"
7928 msgstr "&w&bStrana &p"
7930 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7931 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7932 msgid "Lar&ge Icons"
7933 msgstr "&Velike ikone"
7935 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7936 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7937 msgid "S&mall Icons"
7938 msgstr "&Male ikone"
7940 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7944 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7945 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7949 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7950 msgid "Arrange &Icons"
7951 msgstr "Posloži &ikonice"
7963 msgstr "Po &veličini"
7970 msgid "&Auto Arrange"
7971 msgstr "&Automatski posloži"
7974 msgid "Line up Icons"
7975 msgstr "Poravnaj ikone"
7978 msgid "Paste as Link"
7979 msgstr "Zalijepi kao vezu"
7981 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7998 msgctxt "recycle bin"
8015 msgid "Create &Link"
8016 msgstr "Napravi &vezu"
8018 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8022 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8023 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8028 msgid "&About Control Panel"
8029 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8031 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8032 msgid "Browse for Folder"
8033 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8040 msgid "&Make New Folder"
8041 msgstr "&Napravi novu mapu"
8047 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8055 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8064 msgid "Wine &license"
8065 msgstr "Wine &licenca"
8068 msgid "Running on %s"
8072 msgid "Wine was brought to you by:"
8073 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8077 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8078 "will open it for you."
8080 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8087 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8092 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8096 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8104 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8109 msgid "Size available"
8125 msgid "Original location"
8126 msgstr "Originalna lokacija"
8129 msgid "Date deleted"
8130 msgstr "Datum brisanja"
8132 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8133 msgctxt "display name"
8135 msgstr "Radna površina"
8137 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8139 msgstr "Moje računalo"
8142 msgid "Control Panel"
8143 msgstr "Upravljački panel"
8151 msgstr "Ponovno pokretanje"
8154 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8155 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8162 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8163 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8165 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8170 msgid "My Documents"
8171 msgstr "Moji dokumenti"
8183 msgstr "'Start' izbornik"
8187 msgstr "Moja glazba"
8196 msgstr "Radna površina"
8210 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8215 msgid "Program Files"
8216 msgstr "Programske datoteke"
8223 msgid "Common Files"
8224 msgstr "Zajedničke datoteke"
8226 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8231 msgid "Administrative Tools"
8232 msgstr "Administrativni alati"
8247 msgid "Program Files (x86)"
8248 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8254 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8260 msgstr "Prezentacije"
8266 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8279 msgid "Sample Music"
8280 msgstr "Primjeri glazbe"
8283 msgid "Sample Pictures"
8284 msgstr "Primjeri slika"
8287 msgid "Sample Playlists"
8288 msgstr "Primjeri playlista"
8291 msgid "Sample Videos"
8292 msgstr "Primjeri videa"
8296 msgstr "Spremljene igre"
8308 msgstr "Preuzimanja"
8311 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8312 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8315 msgid "Error during creation of a new folder"
8316 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8319 msgid "Confirm file deletion"
8320 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8323 msgid "Confirm folder deletion"
8324 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8327 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8328 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8331 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8332 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8335 msgid "Confirm file overwrite"
8336 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8340 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8342 "Do you want to replace it?"
8344 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8346 "Želite li je zamjeniti?"
8349 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8350 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8354 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8355 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8358 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8359 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8362 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8363 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8366 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8367 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8371 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8373 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8374 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8377 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8379 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8380 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8388 msgid "Wine Control Panel"
8389 msgstr "Wine upravljački panel"
8392 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8394 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8397 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8398 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8401 msgid "Executable files (*.exe)"
8402 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8405 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8406 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8409 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8410 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8413 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8414 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
8417 msgid "Confirm deletion"
8418 msgstr "Potvrda brisanja"
8422 "A file already exists at the path %1.\n"
8424 "Do you want to replace it?"
8426 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
8428 "Želite li je zamjeniti?"
8432 "A folder already exists at the path %1.\n"
8434 "Do you want to replace it?"
8436 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
8438 "Želite li je zamjeniti?"
8441 msgid "Confirm overwrite"
8442 msgstr "Potvrda zamjene"
8446 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8447 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8448 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8449 "any later version.\n"
8451 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8452 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8453 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8456 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8457 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8458 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8460 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
8461 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
8462 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
8464 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
8465 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
8466 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
8469 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
8470 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8471 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8474 msgid "Wine License"
8475 msgstr "Wine licenca"
8481 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8486 msgid "Don't show me th&is message again"
8487 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
8494 msgctxt "time unit: hours"
8499 msgctxt "time unit: minutes"
8504 msgctxt "time unit: seconds"
8508 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8509 msgid "Security Warning"
8510 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
8513 msgid "Do you want to install this software?"
8514 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
8516 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8521 msgid "Don't install"
8522 msgstr "Nemoj instalirati"
8526 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8527 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8529 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
8530 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
8533 msgid "Installation of component failed: %08x"
8534 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
8537 msgid "Install (%d)"
8538 msgstr "Instaliraj (%d)"
8544 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8549 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8553 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8557 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8561 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8566 msgid "&Close\tAlt+F4"
8567 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
8574 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8575 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
8578 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8579 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
8587 msgstr "Pokušaj &ponovo"
8595 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
8602 msgid "Select Window"
8603 msgstr "Izaberite prozor"
8606 msgid "&More Windows..."
8607 msgstr "&Više prozora..."
8610 msgid "Paper Si&ze:"
8611 msgstr "Veličina papira:"
8617 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8622 msgid "Authentication Required"
8623 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
8627 msgstr "Poslužitelj"
8630 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8631 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
8634 msgid "Do you want to continue anyway?"
8635 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
8638 msgid "LAN Connection"
8642 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8643 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
8646 msgid "The date on the certificate is invalid."
8647 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
8650 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8651 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
8655 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8657 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
8660 msgid "The specified command was carried out."
8661 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
8664 msgid "Undefined external error."
8665 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
8668 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8669 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
8672 msgid "The driver was not enabled."
8673 msgstr "Driver nije bio uključen."
8677 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8680 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
8681 "pokušajte ponovno."
8684 msgid "The specified device handle is invalid."
8685 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
8688 msgid "There is no driver installed on your system!"
8689 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
8691 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8693 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8694 "increase available memory, and then try again."
8696 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
8697 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
8702 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8703 "which functions and messages the driver supports."
8707 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8708 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
8711 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8712 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
8715 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8716 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
8720 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8721 "Capabilities function to determine the supported formats."
8724 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8726 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8727 "device, or wait until the data is finished playing."
8732 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8733 "header, and then try again."
8738 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8739 "and then try again."
8744 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8745 "header, and then try again."
8750 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8751 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8756 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8757 "transmitted, and then try again."
8760 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8762 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8768 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8769 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8773 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8777 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8781 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8786 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8787 "or contact the device manufacturer."
8791 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8796 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8802 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8806 msgid "No command was specified."
8811 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8812 "size of the buffer."
8817 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8822 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8827 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8828 "manufacturer about obtaining a new driver."
8833 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8834 "manufacturer about obtaining a new driver."
8838 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8842 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8847 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8851 msgid "The device driver is not ready."
8855 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8860 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8865 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8870 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8871 "separately to determine which devices caused the error."
8875 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8879 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8883 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8888 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8889 "still connected to the network."
8894 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8895 "device name is spelled correctly."
8900 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8906 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8911 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8916 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8917 "parameter with each 'open' command."
8922 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8923 "Please supply one."
8928 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8929 "documentation for valid formats."
8934 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8939 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8944 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8945 "may be corrupt, or not in the correct format."
8949 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8953 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8957 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8961 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8965 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8970 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8971 "sequence, and then try again."
8976 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8977 "the device is closed, and then try again."
8982 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8983 "characters, followed by a period and an extension."
8988 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8993 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8994 "in Control Panel to install the device."
8999 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9000 "restarting your computer."
9005 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9006 "cannot change directories."
9011 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9016 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9020 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9025 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9030 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9031 "until a wave device is free, and then try again."
9036 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9037 "until the device is free, and then try again."
9042 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9043 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9048 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9049 "until the device is free, and then try again."
9053 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9057 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9062 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9063 "the Drivers option to install the wave device."
9068 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9074 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9075 "the Drivers option to install the wave device."
9080 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9086 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9087 "You can't use them together."
9092 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9098 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9099 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9103 msgid "An error occurred with the specified port."
9104 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9108 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9109 "these applications; then, try again."
9113 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9114 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9118 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9119 "Control Panel to install a MIDI driver."
9123 msgid "There is no display window."
9124 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9127 msgid "Could not create or use window."
9128 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9132 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9133 "check your disk or network connection."
9138 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9139 "are still connected to the network."
9143 msgid "Print to File"
9144 msgstr "Ispis u datoteku"
9147 msgid "&Output File Name:"
9148 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9151 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9153 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9157 msgid "Unable to create the output file."
9158 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9165 msgid "Operations Error"
9166 msgstr "Greška u operacijama"
9169 msgid "Protocol Error"
9170 msgstr "Greška u protokolu"
9173 msgid "Time Limit Exceeded"
9174 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9177 msgid "Size Limit Exceeded"
9178 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9181 msgid "Compare False"
9182 msgstr "Usporedi netočno"
9185 msgid "Compare True"
9186 msgstr "Usporedi točno"
9189 msgid "Authentication Method Not Supported"
9190 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9193 msgid "Strong Authentication Required"
9194 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9197 msgid "Referral (v2)"
9198 msgstr "Upućivač (v2)"
9205 msgid "Administration Limit Exceeded"
9206 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9209 msgid "Unavailable Critical Extension"
9210 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9213 msgid "Confidentiality Required"
9214 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9217 msgid "No Such Attribute"
9218 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9221 msgid "Undefined Type"
9222 msgstr "Neodređena vrsta"
9225 msgid "Inappropriate Matching"
9226 msgstr "Neprikladno podudaranje"
9229 msgid "Constraint Violation"
9230 msgstr "Kršenje ograničenja"
9233 msgid "Attribute Or Value Exists"
9234 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
9237 msgid "Invalid Syntax"
9238 msgstr "Neispravna sintaksa"
9241 msgid "No Such Object"
9242 msgstr "Ne postoji takav objkat"
9245 msgid "Alias Problem"
9246 msgstr "Problem u pseudonimu"
9249 msgid "Invalid DN Syntax"
9250 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
9257 msgid "Alias Dereference Problem"
9258 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9261 msgid "Inappropriate Authentication"
9262 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9265 msgid "Invalid Credentials"
9266 msgstr "Neispravni akreditivi"
9269 msgid "Insufficient Rights"
9270 msgstr "Nedovoljna prava"
9281 msgid "Unwilling To Perform"
9282 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
9285 msgid "Loop Detected"
9286 msgstr "Pronađena je petlja"
9289 msgid "Sort Control Missing"
9290 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
9293 msgid "Index range error"
9294 msgstr "Greška u granicama indeksa"
9297 msgid "Naming Violation"
9298 msgstr "Kršenje imenovanja"
9301 msgid "Object Class Violation"
9302 msgstr "Kršenje klase objekata"
9305 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9306 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
9309 msgid "Not allowed on RDN"
9310 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
9313 msgid "Already Exists"
9314 msgstr "Već postoji"
9317 msgid "No Object Class Mods"
9318 msgstr "Neme klase objekata"
9321 msgid "Results Too Large"
9322 msgstr "Rezultati su preveliki"
9325 msgid "Affects Multiple DSAs"
9326 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
9330 msgstr "Poslužitelj ne radi"
9334 msgstr "Lokalna greška"
9337 msgid "Encoding Error"
9338 msgstr "Greška u kodiranju"
9341 msgid "Decoding Error"
9342 msgstr "Greška u dekodiranju"
9346 msgstr "Vrijeme isteka"
9349 msgid "Auth Unknown"
9350 msgstr "Nepoznat identitet"
9353 msgid "Filter Error"
9354 msgstr "Greška u filteru"
9357 msgid "User Canceled"
9358 msgstr "Korisnik je otkazan"
9361 msgid "Parameter Error"
9362 msgstr "Greška u parametru"
9366 msgstr "Nema memorije"
9369 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9370 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9373 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9374 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
9377 msgid "Specified control was not found in message"
9378 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
9381 msgid "No result present in message"
9382 msgstr "Nema rezultata u poruci"
9385 msgid "More results returned"
9386 msgstr "Više rezultata vraćeno"
9389 msgid "Loop while handling referrals"
9390 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
9393 msgid "Referral hop limit exceeded"
9394 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
9396 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9398 "Not Yet Implemented\n"
9401 "Nije još implementirano\n"
9404 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9405 msgid "%1: File Not Found\n"
9406 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
9410 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9413 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9418 " + Sets an attribute.\n"
9419 " - Clears an attribute.\n"
9420 " R Read-only file attribute.\n"
9421 " A Archive file attribute.\n"
9422 " S System file attribute.\n"
9423 " H Hidden file attribute.\n"
9424 " [drive:][path][filename]\n"
9425 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9426 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9427 " /D Processes folders as well.\n"
9438 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9443 msgid "&Without Titlebar"
9444 msgstr "&Bez naslovne trake"
9454 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9455 msgid "&Always on Top"
9456 msgstr "&Uvijek na vrhu"
9459 msgid "&About Clock"
9468 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9469 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9470 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9471 "called procedure.\n"
9473 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9474 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9480 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9481 #| "default directory.\n"
9483 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9484 "default directory.\n"
9486 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan\n"
9491 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9492 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9493 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
9496 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9497 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
9500 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9501 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
9504 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9505 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
9508 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9509 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
9512 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9513 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9516 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9517 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
9521 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9523 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9524 "on the terminal device before they are executed.\n"
9526 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9527 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9528 "preceding it with an @ sign.\n"
9532 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9533 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9537 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9539 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9541 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9546 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9549 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9550 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9551 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9552 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9553 "label terminates the batch file execution.\n"
9555 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9560 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9561 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9563 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
9564 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
9568 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9570 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9571 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9572 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9574 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9575 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9580 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9582 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9583 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9584 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9588 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9589 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
9592 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9593 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
9597 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9599 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9601 "below the item are moved as well.\n"
9603 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9608 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9610 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9611 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9612 "PATH command with the new value.\n"
9614 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9615 "variable, for example:\n"
9616 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9621 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9623 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9624 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9629 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9631 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9632 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9634 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9636 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9637 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9638 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9639 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9641 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9642 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9643 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9644 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9646 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9647 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9652 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9653 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9657 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9658 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
9661 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9662 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
9666 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9667 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9668 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
9672 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9673 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9674 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
9678 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9680 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9682 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9684 "SET <variable>=<value>\n"
9686 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9687 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9688 "have embedded spaces.\n"
9690 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9691 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9692 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9693 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9698 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9699 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9700 "if called from the command line.\n"
9703 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9705 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9706 "with that suffix.\n"
9708 "start [options] program_filename [...]\n"
9709 "start [options] document_filename\n"
9712 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9713 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9714 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9715 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9716 "/min Start the program minimized.\n"
9717 "/max Start the program maximized.\n"
9718 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9719 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9720 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9721 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9722 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9723 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9724 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9725 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9726 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9728 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9729 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9730 "/? Display this help and exit.\n"
9734 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9735 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
9738 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9739 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
9743 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9744 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9749 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9751 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9752 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9753 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9755 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9759 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9760 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
9763 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9768 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9769 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9774 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9776 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9777 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9778 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9779 "settings are restored.\n"
9784 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9785 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9789 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9794 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9796 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9798 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9799 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9800 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9801 "association, if any.\n"
9806 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9808 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9810 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9811 "currently defined.\n"
9812 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9814 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9815 "associated to the specified file type.\n"
9819 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9824 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9825 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9826 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9831 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9832 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9837 "CMD built-in commands are:\n"
9838 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9839 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9840 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9841 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9842 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9843 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9844 "COPY\t\tCopy file\n"
9845 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9846 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9847 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9848 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9849 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9850 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9851 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9852 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9853 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9854 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9855 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9856 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9857 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9858 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9859 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9860 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9861 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9862 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9863 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9864 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9865 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9866 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9867 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9868 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9869 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9870 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9871 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9872 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9874 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9878 msgid "Are you sure?"
9879 msgstr "Da li ste sigurni?"
9881 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
9886 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
9892 msgid "File association missing for extension %1\n"
9896 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9900 msgid "Overwrite %1?"
9901 msgstr "Pisati preko %1?"
9908 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9912 msgid "Argument missing\n"
9913 msgstr "Nedostaje argument\n"
9916 msgid "Syntax error\n"
9917 msgstr "Sintaksna greška\n"
9920 msgid "No help available for %1\n"
9921 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
9924 msgid "Target to GOTO not found\n"
9928 msgid "Current Date is %1\n"
9929 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9932 msgid "Current Time is %1\n"
9933 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
9936 msgid "Enter new date: "
9937 msgstr "Unesite novi datum: "
9940 msgid "Enter new time: "
9941 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
9944 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9945 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
9947 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
9948 msgid "Failed to open '%1'\n"
9949 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
9952 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9955 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
9962 msgstr "Izbriši %1?"
9965 msgid "Echo is %1\n"
9969 msgid "Verify is %1\n"
9973 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9977 msgid "Parameter error\n"
9978 msgstr "Greška parametra\n"
9982 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9987 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9991 msgid "PATH not found\n"
9992 msgstr "PATH nije nađen\n"
9995 msgid "Press any key to continue... "
9996 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
9999 msgid "Wine Command Prompt"
10003 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10011 msgid "The input line is too long.\n"
10012 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10015 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10019 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10027 msgid " (Yes|No|All)"
10028 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10032 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10036 msgid "Division by zero error.\n"
10037 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10040 msgid "Expected an operand.\n"
10041 msgstr "Očekivan operand.\n"
10044 msgid "Expected an operator.\n"
10045 msgstr "Očekivan operator.\n"
10048 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10049 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10053 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10054 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10058 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10059 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10062 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10064 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10067 msgid "Wine Explorer"
10068 msgstr "Wine Explorer"
10072 #| msgid "Start Menu"
10074 msgstr "'Start' izbornik"
10076 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10078 msgstr "Pok&reni..."
10081 msgid "Usage: hostname\n"
10082 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10085 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10086 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10090 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10095 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10096 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10099 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10101 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10104 msgid "%1 adapter %2\n"
10105 msgstr "%1 adapter %2\n"
10112 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10116 msgid "IPv4 address"
10117 msgstr "IPv4 adresa"
10121 msgstr "Naziv domaćina"
10125 msgstr "Vrsta čvora"
10129 msgstr "Emitiranje"
10132 msgid "Peer-to-peer"
10133 msgstr "Neposredna razmjena"
10144 msgid "IP routing enabled"
10145 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10148 msgid "Physical address"
10149 msgstr "Fizička adresa"
10152 msgid "DHCP enabled"
10153 msgstr "DHCP je omogućen"
10156 msgid "Default gateway"
10157 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10160 msgid "IPv6 address"
10161 msgstr "IPv6 adresa"
10165 "The syntax of this command is:\n"
10167 "NET command [arguments]\n"
10169 "NET command /HELP\n"
10171 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10173 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10175 "NET naredba [argumenti]\n"
10177 "NET naredba /HELP\n"
10179 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10183 "The syntax of this command is:\n"
10185 "NET START [service]\n"
10187 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10188 "'service' is the name of the service to start.\n"
10190 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10192 "NET START [servis]\n"
10194 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10195 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10199 "The syntax of this command is:\n"
10201 "NET STOP service\n"
10203 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10205 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10207 "NET STOP servis\n"
10209 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
10212 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10216 msgid "Could not stop service %1\n"
10220 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10224 msgid "Could not get handle to service.\n"
10228 msgid "The %1 service is starting.\n"
10229 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
10232 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10233 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
10236 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10237 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
10240 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10241 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
10244 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10245 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
10248 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10249 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
10252 msgid "There are no entries in the list.\n"
10253 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
10258 "Status Local Remote\n"
10259 "---------------------------------------------------------------\n"
10262 "Status Lokalno Udaljeno\n"
10263 "---------------------------------------------------------------\n"
10266 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10267 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
10274 msgid "Disconnected"
10278 msgid "A network error occurred"
10279 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
10282 msgid "Connection is being made"
10283 msgstr "Veza se stvara"
10286 msgid "Reconnecting"
10287 msgstr "Ponovno povezivanje"
10290 msgid "The following services are running:\n"
10291 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
10294 msgid "Active Connections"
10295 msgstr "Aktivne veze"
10302 msgid "Local Address"
10303 msgstr "Lokalna adresa"
10306 msgid "Foreign Address"
10307 msgstr "Strana adresa"
10314 msgid "Interface Statistics"
10315 msgstr "Statistike sučelja"
10330 msgid "Unicast packets"
10331 msgstr "Unicast paketi"
10334 msgid "Non-unicast packets"
10335 msgstr "Ne-Unicast paketi"
10346 msgid "Unknown protocols"
10347 msgstr "Nepoznati protokoli"
10350 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10351 msgstr "TCP statistike za IPv4"
10354 msgid "Active Opens"
10358 msgid "Passive Opens"
10362 msgid "Failed Connection Attempts"
10363 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
10366 msgid "Reset Connections"
10370 msgid "Current Connections"
10371 msgstr "Trenutne veze"
10374 msgid "Segments Received"
10375 msgstr "Primljeni segmenti"
10378 msgid "Segments Sent"
10379 msgstr "Poslani segmenti"
10382 msgid "Segments Retransmitted"
10383 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
10386 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10387 msgstr "UDP statistike za IPv4"
10390 msgid "Datagrams Received"
10391 msgstr "Primljeni satagrami"
10395 msgstr "Nema vratiju"
10398 msgid "Receive Errors"
10399 msgstr "Greške u primanju"
10402 msgid "Datagrams Sent"
10403 msgstr "Poslani datagrami"
10406 msgid "&New\tCtrl+N"
10407 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
10409 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10410 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10411 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
10413 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10414 msgid "&Save\tCtrl+S"
10415 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
10417 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10418 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10419 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
10421 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10422 msgid "Page Se&tup..."
10423 msgstr "Postavke s&tranice..."
10426 msgid "P&rinter Setup..."
10427 msgstr "Postavke is&pisa..."
10429 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10431 msgstr "Uređi&vanje"
10433 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10434 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10435 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
10437 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10438 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10439 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
10441 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10442 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10443 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10445 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10446 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10447 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
10449 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10451 msgid "&Delete\tDel"
10452 msgstr "&Izbriši\tDel"
10455 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10456 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
10459 msgid "&Time/Date\tF5"
10460 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
10463 msgid "&Wrap long lines"
10464 msgstr "&Prelomi duge linije"
10467 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10468 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
10471 msgid "&Search next\tF3"
10472 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
10474 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10475 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10476 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
10478 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10479 msgid "&Contents\tF1"
10480 msgstr "&Sadržaj\tF1"
10483 msgid "&About Notepad"
10484 msgstr "&O Notepadu"
10488 msgstr "Postavke stranice"
10492 msgstr "&Zaglavlje:"
10496 msgstr "Podno&žje:"
10499 msgid "Margins (millimeters)"
10500 msgstr "Margine (u milimetrima)"
10512 msgstr "Kodiranje:"
10514 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10515 msgctxt "accelerator Select All"
10519 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10520 msgctxt "accelerator Copy"
10524 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10525 msgctxt "accelerator Find"
10529 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10530 msgctxt "accelerator Replace"
10534 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10535 msgctxt "accelerator New"
10539 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10540 msgctxt "accelerator Open"
10544 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10545 msgctxt "accelerator Print"
10549 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10550 msgctxt "accelerator Save"
10555 msgctxt "accelerator Paste"
10559 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10560 msgctxt "accelerator Cut"
10564 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10565 msgctxt "accelerator Undo"
10577 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10583 msgstr "Neimenovano"
10585 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10586 msgid "Text files (*.txt)"
10587 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
10591 "File '%s' does not exist.\n"
10593 "Do you want to create a new file?"
10595 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
10597 "Želite li napraviti novu datoteku?"
10601 "File '%s' has been modified.\n"
10603 "Would you like to save the changes?"
10605 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
10607 "Želite li spremiti izmjene?"
10610 msgid "'%s' could not be found."
10611 msgstr "'%s' nije pronađeno."
10614 msgid "Unicode (UTF-16)"
10615 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10618 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10619 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10622 msgid "Unicode (UTF-8)"
10623 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10628 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10629 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10630 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10631 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10636 msgid "&Bind to file..."
10640 msgid "&View TypeLib..."
10644 msgid "&System Configuration"
10645 msgstr "&Podaci o sistemu"
10648 msgid "&Run the Registry Editor"
10656 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10660 msgid "&In-process server"
10664 msgid "In-process &handler"
10668 msgid "&Local server"
10669 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
10672 msgid "&Remote server"
10673 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
10676 msgid "View &Type information"
10677 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
10680 msgid "Create &Instance"
10681 msgstr "Napravi &instancu"
10684 msgid "Create Instance &On..."
10688 msgid "&Release Instance"
10692 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10693 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
10696 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10700 msgid "&Expert mode"
10704 msgid "&Hidden component categories"
10707 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10709 msgstr "&Alatna traka"
10711 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10712 msgid "&Status Bar"
10713 msgstr "&Statusna traka"
10715 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10716 msgid "&Refresh\tF5"
10717 msgstr "&Osvježi\tF5"
10720 msgid "&About OleView"
10721 msgstr "&O OleView"
10724 msgid "&Save as..."
10725 msgstr "Spremi &kao..."
10728 msgid "&Group by type kind"
10732 msgid "Connect to another machine"
10733 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
10736 msgid "&Machine name:"
10737 msgstr "&Ime uređaja:"
10740 msgid "System Configuration"
10741 msgstr "Konfiguracija sistema"
10744 msgid "System Settings"
10745 msgstr "Postavke sistema"
10748 msgid "&Enable Distributed COM"
10749 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
10752 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10753 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
10757 "These settings change only registry values.\n"
10758 "They have no effect on Wine performance."
10760 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
10761 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
10764 msgid "Default Interface Viewer"
10765 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
10776 msgid "&View Type Info"
10777 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
10780 msgid "IPersist Interface Viewer"
10781 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
10783 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10784 msgid "Class Name:"
10785 msgstr "Ime klase:"
10787 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10792 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10793 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
10795 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10800 msgid "ITypeLib viewer"
10801 msgstr "ITypeLib preglednik"
10804 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10805 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
10808 msgid "version 1.0"
10809 msgstr "verzija 1.0"
10812 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10813 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10816 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10820 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10821 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
10824 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10825 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
10828 msgid "Run the Wine registry editor"
10829 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
10832 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10836 msgid "Create an instance of the selected object"
10837 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
10840 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10841 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
10844 msgid "Release the currently selected object instance"
10848 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10852 msgid "Display the viewer for the selected item"
10853 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
10856 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10861 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10865 msgid "Show or hide the toolbar"
10866 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
10869 msgid "Show or hide the status bar"
10870 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
10873 msgid "Refresh all lists"
10874 msgstr "Osvježi sve liste"
10877 msgid "Display program information, version number and copyright"
10881 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10885 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10889 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10893 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10897 msgid "ObjectClasses"
10898 msgstr "ObjectClasses"
10901 msgid "Grouped by Component Category"
10905 msgid "OLE 1.0 Objects"
10906 msgstr "OLE 1.0 Objects"
10909 msgid "COM Library Objects"
10913 msgid "All Objects"
10914 msgstr "Svi objekti"
10917 msgid "Application IDs"
10918 msgstr "IDevi aplikacije"
10921 msgid "Type Libraries"
10937 msgid "Implementation"
10938 msgstr "Implementacija"
10942 msgstr "Aktivacija"
10945 msgid "CoGetClassObject failed."
10949 msgid "Unknown error"
10950 msgstr "Nepoznata greška"
10957 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10958 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
10961 msgid "Inherited Interfaces"
10962 msgstr "Nasljeđena sučelja"
10965 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10966 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
10969 msgid "Close window"
10970 msgstr "Zatvori prozor"
10973 msgid "Group typeinfos by kind"
10981 msgid "O&pen\tEnter"
10982 msgstr "O&tvori\tEnter"
10984 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
10985 msgid "&Move...\tF7"
10986 msgstr "P&remjesti...\tF7"
10988 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
10989 msgid "&Copy...\tF8"
10990 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
10993 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10994 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
10997 msgid "&Execute..."
10998 msgstr "&Izvrši..."
11001 msgid "E&xit Windows"
11002 msgstr "Izađi iz &prozora"
11004 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11009 msgid "&Arrange automatically"
11010 msgstr "R&asporedi automatski"
11013 msgid "&Minimize on run"
11016 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11017 msgid "&Save settings on exit"
11018 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11020 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11025 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11029 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11033 msgid "&Arrange Icons"
11034 msgstr "Raspor&edi ikone"
11037 msgid "&About Program Manager"
11038 msgstr "&O Program Manageru"
11041 msgid "Program &group"
11042 msgstr "Programska grupa"
11049 msgid "Move Program"
11050 msgstr "Pomakni program"
11053 msgid "Move program:"
11054 msgstr "Pomakni program:"
11056 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11057 msgid "From group:"
11060 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11065 msgid "Copy Program"
11066 msgstr "Kopiraj program"
11069 msgid "Copy program:"
11070 msgstr "Kopiraj program:"
11073 msgid "Program Group Attributes"
11074 msgstr "Atributi grupe programa"
11077 msgid "&Group file:"
11078 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11081 msgid "Program Attributes"
11082 msgstr "Atributi programa"
11084 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11085 msgid "&Command line:"
11086 msgstr "&Naredbena linija:"
11089 msgid "&Working directory:"
11090 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11093 msgid "&Key combination:"
11094 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11096 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11097 msgid "&Minimize at launch"
11101 msgid "Change &icon..."
11102 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11105 msgid "Change Icon"
11106 msgstr "Promijeni ikonu"
11110 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11113 msgid "Current &icon:"
11114 msgstr "Trenutna i&kona:"
11117 msgid "Execute Program"
11118 msgstr "Izvrši program"
11121 msgid "Program Manager"
11122 msgstr "Program Manager"
11124 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11126 msgstr "UPOZORENJE"
11128 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11129 msgid "Information"
11130 msgstr "Informacije"
11133 msgid "Delete group `%s'?"
11134 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11137 msgid "Delete program `%s'?"
11138 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11141 msgid "Not implemented"
11142 msgstr "Nije još implementirano"
11145 msgid "Error reading `%s'."
11146 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11149 msgid "Error writing `%s'."
11150 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11154 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11155 "Should it be tried further on?"
11159 msgid "Help not available."
11160 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11163 msgid "Unknown feature in %s"
11164 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11167 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11168 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11171 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11172 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11175 msgid "Libraries (*.dll)"
11176 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11180 msgstr "Datoteke ikona"
11183 msgid "Icons (*.ico)"
11184 msgstr "Ikone (*.ico)"
11188 "The syntax of this command is:\n"
11190 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11193 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11195 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11200 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11203 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
11207 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11208 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11211 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11212 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11215 msgid "The operation completed successfully\n"
11216 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
11219 msgid "Error: Invalid key name\n"
11220 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11223 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11225 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
11228 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11233 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11235 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11239 #| msgid "Unsupported type.\n"
11240 msgid "Error: Unsupported type\n"
11241 msgstr "Nepodržan tip.\n"
11248 msgid "&Import Registry File..."
11249 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
11252 msgid "&Export Registry File..."
11253 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
11255 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11259 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11260 msgid "&String Value"
11261 msgstr "&Znakovna vrijednost"
11263 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11264 msgid "&Binary Value"
11265 msgstr "&Binarna vrijednost"
11267 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11268 msgid "&DWORD Value"
11271 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11272 msgid "&Multi-String Value"
11275 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11276 msgid "&Expandable String Value"
11279 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11280 msgid "&Rename\tF2"
11281 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
11283 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11284 msgid "&Copy Key Name"
11285 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11287 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11288 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11289 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
11292 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11293 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
11296 msgid "Status &Bar"
11297 msgstr "Statusna &traka"
11299 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11304 msgid "&Remove Favorite..."
11305 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
11308 msgid "&About Registry Editor"
11312 msgid "Modify Binary Data..."
11316 msgid "Export registry"
11320 msgid "S&elected branch:"
11329 msgstr "Pronađi u:"
11336 msgid "Value names"
11337 msgstr "Imena vrijednosti"
11340 msgid "Value content"
11341 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
11344 msgid "Whole string only"
11348 msgid "Add Favorite"
11349 msgstr "Dodaj u omiljeno"
11351 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11356 msgid "Remove Favorite"
11357 msgstr "Makni omiljeno"
11360 msgid "Edit String"
11363 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11364 msgid "Value name:"
11365 msgstr "Ime vrijednosti:"
11367 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11368 msgid "Value data:"
11369 msgstr "Podaci vrijednosti:"
11380 msgid "Hexadecimal"
11381 msgstr "Heksadecimalno"
11388 msgid "Edit Binary"
11392 msgid "Edit Multi-String"
11396 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11400 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11404 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11408 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11413 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11417 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11425 msgid "Registry Editor"
11429 msgid "Import Registry File"
11433 msgid "Export Registry File"
11437 msgid "Registry files (*.reg)"
11438 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
11441 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11446 msgstr "(Podrazumijevano)"
11449 msgid "(value not set)"
11450 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
11453 msgid "(cannot display value)"
11454 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
11457 msgid "(unknown %d)"
11458 msgstr "(nepoznato %d)"
11461 msgid "Quits the registry editor"
11465 msgid "Adds keys to the favorites list"
11469 msgid "Removes keys from the favorites list"
11473 msgid "Shows or hides the status bar"
11474 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
11477 msgid "Change position of split between two panes"
11481 msgid "Refreshes the window"
11482 msgstr "Osvježava prozor"
11485 msgid "Deletes the selection"
11489 msgid "Renames the selection"
11493 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11497 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11501 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11505 msgid "Modifies the value's data"
11509 msgid "Adds a new key"
11513 msgid "Adds a new string value"
11517 msgid "Adds a new binary value"
11521 msgid "Adds a new double word value"
11525 msgid "Imports a text file into the registry"
11529 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11533 msgid "Prints all or part of the registry"
11537 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11541 msgid "Can't query value '%s'"
11545 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11549 msgid "Value is too big (%u)"
11550 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
11553 msgid "Confirm Value Delete"
11557 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11561 msgid "Search string '%s' not found"
11565 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11569 msgid "New Key #%d"
11570 msgstr "Novi ključ #%d"
11573 msgid "New Value #%d"
11574 msgstr "Nova vrijednost #%d"
11577 msgid "Can't query key '%s'"
11581 msgid "Adds a new multi-string value"
11585 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11590 "Wine DLL Registration Utility\n"
11592 "Provides DLL registration services.\n"
11599 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11602 " [/u] Unregister a server.\n"
11603 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11604 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11605 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11606 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11612 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11618 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11619 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11620 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
11623 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11627 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11631 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11635 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11639 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11643 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11647 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11651 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11655 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11660 "Application could not be started, or no application associated with the "
11661 "specified file.\n"
11662 "ShellExecuteEx failed"
11664 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
11665 "navedenom datotekom.\n"
11666 "ShellExecuteEx nije uspio"
11669 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11670 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
11673 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11674 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
11677 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11681 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11685 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11689 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11693 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11697 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11702 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11706 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11710 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11714 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11718 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11722 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11726 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11729 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11730 msgid "&New Task (Run...)"
11731 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
11734 msgid "E&xit Task Manager"
11738 msgid "&Minimize On Use"
11742 msgid "&Hide When Minimized"
11745 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11746 msgid "&Show 16-bit tasks"
11747 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
11750 msgid "&Refresh Now"
11751 msgstr "&Osvježi sada"
11754 msgid "&Update Speed"
11755 msgstr "&Brzina osvježavanja"
11757 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11761 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11765 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11771 msgstr "&Pauzirana"
11773 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11774 msgid "&Select Columns..."
11775 msgstr "&Odaberi stupce..."
11777 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11778 msgid "&CPU History"
11779 msgstr "&CPU povijest"
11781 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11782 msgid "&One Graph, All CPUs"
11783 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
11785 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11786 msgid "One Graph &Per CPU"
11787 msgstr "Jedan graf po &CPU"
11789 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11790 msgid "&Show Kernel Times"
11793 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11794 msgid "Tile &Horizontally"
11797 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11798 msgid "Tile &Vertically"
11801 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11805 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11809 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11810 msgid "&Bring To Front"
11814 msgid "&About Task Manager"
11815 msgstr "&O Task Manageru"
11817 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11821 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11823 msgstr "&Zaustavi zadatak"
11826 msgid "&Go To Process"
11827 msgstr "&Idi na proces"
11829 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11830 msgid "&End Process"
11831 msgstr "&Završi proces"
11834 msgid "End Process &Tree"
11835 msgstr "Završi &stablo procesa"
11837 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11842 msgid "Set &Priority"
11850 msgid "&Above Normal"
11854 msgid "&Below Normal"
11858 msgid "Set &Affinity..."
11862 msgid "Edit Debug &Channels..."
11865 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11866 msgid "Task Manager"
11870 msgid "&New Task..."
11871 msgstr "&Novi zadatak..."
11874 msgid "&Show processes from all users"
11875 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
11879 msgstr "CPU upotreba"
11883 msgstr "Mem upotreba"
11890 msgid "Commit charge (K)"
11894 msgid "Physical memory (K)"
11898 msgid "Kernel memory (K)"
11901 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11905 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11909 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11913 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11919 msgstr "Ograničenje"
11926 msgid "System Cache"
11931 msgstr "Straničeno"
11935 msgstr "Nestraničeno"
11938 msgid "CPU usage history"
11939 msgstr "Povijest CPU uporabe"
11942 msgid "Memory usage history"
11943 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
11945 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11946 msgid "Debug Channels"
11950 msgid "Processor Affinity"
11951 msgstr "Afinitet procesora"
11955 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11956 "allowed to execute on."
12088 msgid "Select Columns"
12089 msgstr "Odaberite stupce"
12093 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12097 msgid "&Image Name"
12098 msgstr "Naziv s&like"
12101 msgid "&PID (Process Identifier)"
12102 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
12106 msgstr "&CPU uporaba"
12110 msgstr "&CPU vri&jeme"
12113 msgid "&Memory Usage"
12114 msgstr "&Memorijska uporaba"
12117 msgid "Memory Usage &Delta"
12118 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
12121 msgid "Pea&k Memory Usage"
12122 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
12125 msgid "Page &Faults"
12129 msgid "&USER Objects"
12130 msgstr "&USER objekti"
12132 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12134 msgstr "U/I čitanja"
12136 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12137 msgid "I/O Read Bytes"
12138 msgstr "U/I okteti čitanja"
12141 msgid "&Session ID"
12142 msgstr "&ID sjednice"
12146 msgstr "Korisničko &ime"
12149 msgid "Page F&aults Delta"
12153 msgid "&Virtual Memory Size"
12154 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
12157 msgid "Pa&ged Pool"
12161 msgid "N&on-paged Pool"
12165 msgid "Base P&riority"
12166 msgstr "Osnovni p&rioritet"
12169 msgid "&Handle Count"
12173 msgid "&Thread Count"
12174 msgstr "Broj &niti"
12176 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12177 msgid "GDI Objects"
12178 msgstr "GDI objekti"
12180 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12182 msgstr "U/I pisanja"
12184 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12185 msgid "I/O Write Bytes"
12186 msgstr "U/I okteti pisanja"
12188 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12190 msgstr "U/I ostalo"
12192 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12193 msgid "I/O Other Bytes"
12194 msgstr "U/I drugi okteti"
12197 msgid "Create New Task"
12198 msgstr "Stvori novi tadatak"
12201 msgid "Runs a new program"
12202 msgstr "Pokreće novi program"
12205 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12209 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12213 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12217 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12221 msgid "Displays tasks by using large icons"
12222 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
12225 msgid "Displays tasks by using small icons"
12226 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
12229 msgid "Displays information about each task"
12230 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
12233 msgid "Updates the display twice per second"
12234 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
12237 msgid "Updates the display every two seconds"
12238 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
12241 msgid "Updates the display every four seconds"
12242 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
12245 msgid "Does not automatically update"
12246 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
12249 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12253 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12257 msgid "Minimizes the windows"
12261 msgid "Maximizes the windows"
12265 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12269 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12273 msgid "Displays Task Manager help topics"
12277 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12281 msgid "Exits the Task Manager application"
12285 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12289 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12293 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12297 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12301 msgid "Each CPU has its own history graph"
12305 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12309 msgid "Tells the selected tasks to close"
12313 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12317 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12321 msgid "Removes the process from the system"
12325 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12329 msgid "Attaches the debugger to this process"
12333 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12337 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12341 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12345 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12349 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12353 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12357 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12361 msgid "Controls Debug Channels"
12365 msgid "Performance"
12366 msgstr "Performanse"
12369 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12370 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
12373 msgid "Processes: %d"
12374 msgstr "Procesi: %d"
12377 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12378 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
12382 msgstr "Naziv slike"
12394 msgstr "CPU vrijeme"
12398 msgstr "Mem uporaba"
12405 msgid "Peak Mem Usage"
12406 msgstr "Vršna mem uporaba"
12409 msgid "Page Faults"
12413 msgid "USER Objects"
12414 msgstr "USER objektis"
12418 msgstr "ID sjednice"
12422 msgstr "Korisničko ime"
12430 msgstr "VM veličina"
12445 msgid "Task Manager Warning"
12450 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12451 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12452 "sure you want to change the priority class?"
12456 msgid "Unable to Change Priority"
12461 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12462 "results including loss of data and system instability. The\n"
12463 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12464 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12465 "terminate the process?"
12469 msgid "Unable to Terminate Process"
12474 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12475 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12479 msgid "Unable to Debug Process"
12483 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12487 msgid "Invalid Option"
12488 msgstr "Neispravna postavka"
12491 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12495 msgid "System Idle Process"
12499 msgid "Not Responding"
12500 msgstr "Ne reagira"
12510 #: uninstaller.rc:29
12511 msgid "Wine Application Uninstaller"
12512 msgstr "Wine deinstalacijski program"
12514 #: uninstaller.rc:30
12516 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12518 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12520 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
12521 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
12522 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
12529 msgid "&Scale to Window"
12541 msgid "Regular Metafile Viewer"
12545 msgid "Waiting for Program"
12546 msgstr "Čekanje programa"
12549 msgid "Terminate Process"
12550 msgstr "Okončaj proces"
12554 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12557 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12559 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
12562 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
12569 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12570 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
12574 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12575 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12576 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12577 "option) any later version."
12579 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
12580 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
12581 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
12584 msgid "Windows registration information"
12585 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
12592 msgid "Organi&zation:"
12593 msgstr "Organi&zacija:"
12596 msgid "Application settings"
12597 msgstr "Postavke aplikacije"
12601 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12602 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12603 "or per-application settings in those tabs as well."
12605 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
12606 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
12607 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
12610 msgid "&Add application..."
12611 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
12614 msgid "&Remove application"
12615 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
12618 msgid "&Windows Version:"
12619 msgstr "&Verzija Windowsa:"
12622 msgid "Window settings"
12623 msgstr "Postavke prozora"
12626 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12627 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
12630 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12631 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
12634 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12635 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
12638 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12639 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
12642 msgid "Desktop &size:"
12643 msgstr "&Veličina radne površine:"
12646 msgid "Screen resolution"
12647 msgstr "Rezolucija ekrana"
12650 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12651 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
12654 msgid "DLL overrides"
12655 msgstr "DLL nadjačavanja"
12659 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12660 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12663 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
12664 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
12667 msgid "&New override for library:"
12668 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
12670 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
12675 msgid "Existing &overrides:"
12676 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
12680 msgstr "&Izmjeni..."
12683 msgid "Edit Override"
12684 msgstr "Izmjeni podešavanje"
12688 msgstr "Redoslijed učitavanja"
12691 msgid "&Builtin (Wine)"
12692 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
12695 msgid "&Native (Windows)"
12696 msgstr "&Nativno (Windows)"
12699 msgid "Bui<in then Native"
12700 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
12703 msgid "Nati&ve then Builtin"
12704 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
12707 msgid "Select Drive Letter"
12708 msgstr "Izaberi slovo pogona"
12712 #| msgid "Wine configuration"
12713 msgid "Drive configuration"
12714 msgstr "Wine konfiguracija"
12718 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12721 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
12729 msgid "Auto&detect"
12730 msgstr "Auto&detektiraj"
12736 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
12737 msgid "Show &Advanced"
12738 msgstr "Pokaži &napredno"
12754 msgstr "S&erijski:"
12757 msgid "Show &dot files"
12758 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
12761 msgid "Driver diagnostics"
12762 msgstr "Driver dijagnostika"
12766 msgstr "Podrazumijevano"
12769 msgid "Output device:"
12770 msgstr "Izlazni uređaj:"
12773 msgid "Voice output device:"
12774 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
12777 msgid "Input device:"
12778 msgstr "Ulazni uređaj:"
12781 msgid "Voice input device:"
12782 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
12785 msgid "&Test Sound"
12786 msgstr "Is&probaj zvuk"
12790 #| msgid "Wine configuration"
12791 msgid "Speaker configuration"
12792 msgstr "Wine konfiguracija"
12796 #| msgid "De&vice:"
12813 msgid "&Install theme..."
12814 msgstr "&Instaliraj temu..."
12834 msgstr "Biblioteke"
12841 msgid "Select the Unix target directory, please."
12842 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
12845 msgid "Hide &Advanced"
12846 msgstr "Sakrij &napredno"
12850 msgstr "(Bez teme)"
12857 msgid "Desktop Integration"
12858 msgstr "Desktop integracija"
12869 msgid "Wine configuration"
12870 msgstr "Wine konfiguracija"
12873 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12874 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
12877 msgid "Select a theme file"
12878 msgstr "Izaberite temu"
12886 msgstr "Poveznice do"
12889 msgid "Wine configuration for %s"
12890 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
12893 msgid "Selected driver: %s"
12894 msgstr "Odabrani pogon: %s"
12901 msgid "Audio test failed!"
12902 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
12905 msgid "(System default)"
12906 msgstr "(Sistemska putanja)"
12909 msgid "5.1 Surround"
12915 msgid "Quadraphonic"
12928 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12929 "Are you sure you want to do this?"
12931 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
12932 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
12935 msgid "Warning: system library"
12936 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
12947 msgid "native, builtin"
12948 msgstr "nativna, ugrađena"
12951 msgid "builtin, native"
12952 msgstr "ugrađena, nativna"
12956 msgstr "onemogućen"
12959 msgid "Default Settings"
12960 msgstr "Osnovne postavke"
12963 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12964 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
12967 msgid "Use global settings"
12968 msgstr "Koristi globalne postavke"
12971 msgid "Select an executable file"
12972 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
12976 msgstr "Autodetektiraj"
12979 msgid "Local hard disk"
12980 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
12983 msgid "Network share"
12984 msgstr "Mrežno dijeljenje"
12987 msgid "Floppy disk"
12988 msgstr "Floppy pogon"
12996 "You cannot add any more drives.\n"
12998 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13000 "Ne možete dodati više pogona.\n"
13002 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
13006 msgid "System drive"
13007 msgstr "Sistemski pogon"
13011 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13013 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13014 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13016 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
13018 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
13019 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
13022 msgctxt "Drive letter"
13028 #| msgid "New Folder"
13029 msgid "Target folder"
13034 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13036 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13038 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
13040 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
13043 msgid "Controls Background"
13044 msgstr "Kontrole pozadine"
13047 msgid "Controls Text"
13048 msgstr "Kontrole teksta"
13051 msgid "Menu Background"
13052 msgstr "Pozadina menija"
13056 msgstr "Tekst menija"
13063 msgid "Selection Background"
13064 msgstr "Odabir pozadine"
13067 msgid "Selection Text"
13068 msgstr "Odabir teksta"
13071 msgid "Tooltip Background"
13072 msgstr "Tooltip pozadine"
13075 msgid "Tooltip Text"
13076 msgstr "Tooltip teksta"
13079 msgid "Window Background"
13080 msgstr "Pozadina prozora"
13083 msgid "Window Text"
13084 msgstr "Text prozora"
13087 msgid "Active Title Bar"
13088 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
13091 msgid "Active Title Text"
13092 msgstr "Aktivni nazivni Text"
13095 msgid "Inactive Title Bar"
13096 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
13099 msgid "Inactive Title Text"
13100 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
13103 msgid "Message Box Text"
13104 msgstr "Poruka Box Text"
13107 msgid "Application Workspace"
13108 msgstr "Radni prostor aplikacije"
13111 msgid "Window Frame"
13112 msgstr "Okvir prozora"
13115 msgid "Active Border"
13116 msgstr "Aktivni rub"
13119 msgid "Inactive Border"
13120 msgstr "Neaktivni rub"
13123 msgid "Controls Shadow"
13124 msgstr "Kontrola sjene"
13131 msgid "Controls Highlight"
13132 msgstr "Kontrola odabranog"
13135 msgid "Controls Dark Shadow"
13136 msgstr "Kontrola tamne sjene"
13139 msgid "Controls Light"
13140 msgstr "Kontrola svijetla"
13143 msgid "Controls Alternate Background"
13144 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
13147 msgid "Hot Tracked Item"
13151 msgid "Active Title Bar Gradient"
13152 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
13155 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13156 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
13159 msgid "Menu Highlight"
13160 msgstr "Isticanje izbornika"
13164 msgstr "Traka izbornika"
13166 #: wineconsole.rc:63
13167 msgid "Cursor size"
13168 msgstr "Veličina pokazivača"
13170 #: wineconsole.rc:64
13174 #: wineconsole.rc:65
13178 #: wineconsole.rc:66
13182 #: wineconsole.rc:68
13186 #: wineconsole.rc:69
13188 msgstr "Iskočni izbornik"
13190 #: wineconsole.rc:70
13194 #: wineconsole.rc:71
13198 #: wineconsole.rc:72
13200 msgstr "Brzo editiranje"
13202 #: wineconsole.rc:73
13206 #: wineconsole.rc:75
13207 msgid "Command history"
13208 msgstr "Povijest naredbi"
13210 #: wineconsole.rc:76
13211 msgid "&Number of recalled commands:"
13212 msgstr "Broj povučen&ih naredbi:"
13214 #: wineconsole.rc:79
13215 msgid "&Remove doubles"
13216 msgstr "&Ukloni duplikate"
13218 #: wineconsole.rc:87
13222 #: wineconsole.rc:89
13226 #: wineconsole.rc:100
13227 msgid "Configuration"
13228 msgstr "Konfiguracija"
13230 #: wineconsole.rc:103
13231 msgid "Buffer zone"
13232 msgstr "Tampon zona"
13234 #: wineconsole.rc:104
13238 #: wineconsole.rc:107
13242 #: wineconsole.rc:111
13243 msgid "Window size"
13244 msgstr "Veličina rozora"
13246 #: wineconsole.rc:112
13250 #: wineconsole.rc:115
13254 #: wineconsole.rc:119
13255 msgid "End of program"
13256 msgstr "Kraj programa"
13258 #: wineconsole.rc:120
13259 msgid "&Close console"
13260 msgstr "&Zatvori konzolu"
13262 #: wineconsole.rc:122
13266 #: wineconsole.rc:128
13267 msgid "Console parameters"
13268 msgstr "Paremetri konzole"
13270 #: wineconsole.rc:131
13271 msgid "Retain these settings for later sessions"
13272 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
13274 #: wineconsole.rc:132
13275 msgid "Modify only current session"
13276 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
13278 #: wineconsole.rc:29
13279 msgid "Set &Defaults"
13280 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
13282 #: wineconsole.rc:31
13286 #: wineconsole.rc:34
13287 msgid "&Select all"
13288 msgstr "Onzači &sve"
13290 #: wineconsole.rc:35
13294 #: wineconsole.rc:36
13298 #: wineconsole.rc:39
13299 msgid "Setup - Default settings"
13300 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
13302 #: wineconsole.rc:40
13303 msgid "Setup - Current settings"
13304 msgstr "Postava - trenutne postavke"
13306 #: wineconsole.rc:41
13307 msgid "Configuration error"
13308 msgstr "Pogreška konfiguracije"
13310 #: wineconsole.rc:42
13311 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13314 #: wineconsole.rc:37
13315 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13316 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
13318 #: wineconsole.rc:38
13319 msgid "This is a test"
13320 msgstr "Ovo je proba"
13322 #: wineconsole.rc:44
13323 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13324 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
13326 #: wineconsole.rc:45
13327 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13328 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
13330 #: wineconsole.rc:46
13331 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13332 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
13334 #: wineconsole.rc:47
13335 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13336 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
13338 #: wineconsole.rc:48
13340 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13341 "The command is invalid.\n"
13343 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
13344 "Naredba nije valjana.\n"
13346 #: wineconsole.rc:50
13350 " wineconsole [options] <command>\n"
13356 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
13360 #: wineconsole.rc:52
13362 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13364 " try to setup the current terminal as a Wine "
13368 #: wineconsole.rc:53
13369 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13370 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
13372 #: wineconsole.rc:54
13376 " wineconsole cmd\n"
13377 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13382 " wineconsole cmd\n"
13383 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
13387 msgid "Program Error"
13388 msgstr "Greška programa"
13392 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13393 "sorry for the inconvenience."
13395 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
13396 "se zbog neugodnosti."
13400 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13401 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13402 "Database</a> for tips about running this application."
13404 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
13405 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
13406 "pokretanju ovog programa."
13409 msgid "Show &Details"
13410 msgstr "Pokaži &detalje"
13413 msgid "Program Error Details"
13414 msgstr "Detalji greške programa"
13418 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13419 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13420 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13421 "and attach that file to the report."
13425 msgid "Wine program crash"
13426 msgstr "Pad Wine programa"
13429 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13430 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
13433 msgid "(unidentified)"
13434 msgstr "(neidentificirano)"
13437 msgid "Saving failed"
13438 msgstr "Spremanje neuspješno"
13441 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13442 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
13445 msgid "&Open\tEnter"
13446 msgstr "&Otvori\tUnesi"
13450 msgstr "&Preimenuj..."
13453 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13454 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
13457 msgid "Cr&eate Directory..."
13458 msgstr "&Stvori direktorij..."
13465 msgid "Connect &Network Drive..."
13466 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
13469 msgid "&Disconnect Network Drive"
13470 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
13477 msgid "&All File Details"
13481 msgid "&Sort by Name"
13482 msgstr "Sortiraj po nazivu"
13485 msgid "Sort &by Type"
13486 msgstr "Sortiraj po vrsti"
13489 msgid "Sort by Si&ze"
13490 msgstr "Sortiraj po veličini"
13493 msgid "Sort by &Date"
13494 msgstr "Sortiraj po datumu"
13497 msgid "Filter by&..."
13498 msgstr "Filtriraj po..."
13505 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13506 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
13509 msgid "New &Window"
13510 msgstr "&Novom prozor"
13513 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13514 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
13517 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13518 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
13521 msgid "&About Wine File Manager"
13522 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
13525 msgid "Select destination"
13526 msgstr "Odaberi destinaciju"
13529 msgid "By File Type"
13530 msgstr "Po vrsti datoteke"
13534 msgstr "Vrsta datoteke"
13537 msgid "&Directories"
13538 msgstr "Direktor&iji"
13546 msgstr "Dokumen&ti"
13549 msgid "&Other files"
13550 msgstr "Druge dat&oteke"
13553 msgid "Show Hidden/&System Files"
13554 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
13557 msgid "&File Name:"
13558 msgstr "&Naziv datoteke:"
13561 msgid "Full &Path:"
13562 msgstr "Puna putanja:"
13565 msgid "Last Change:"
13566 msgstr "Zadnja promjena:"
13569 msgid "Cop&yright:"
13570 msgstr "&Autorsko pravo:"
13589 msgid "&Compressed"
13593 msgid "Version information"
13594 msgstr "Informacij o verziji"
13597 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13602 msgid "Applying font settings"
13603 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
13606 msgid "Error while selecting new font."
13607 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
13610 msgid "Wine File Manager"
13611 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
13615 msgstr "korijenski fs"
13625 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13626 msgid "Not yet implemented"
13627 msgstr "Nije još implementirano"
13630 msgid "Creation date"
13631 msgstr "Datum stvaranja"
13634 msgid "Access date"
13635 msgstr "Datum pristupa"
13638 msgid "Modification date"
13639 msgstr "Datum promjene"
13642 msgid "Index/Inode"
13643 msgstr "Indeks/Ičvor"
13646 msgid "%1 of %2 free"
13647 msgstr "%1 od %2 slobodno"
13650 msgctxt "unit kilobyte"
13655 msgctxt "unit megabyte"
13660 msgctxt "unit gigabyte"
13673 msgid "Question &Marks"
13690 msgstr "Pri&lagodi..."
13693 msgid "&Fastest Times"
13694 msgstr "Najb&rža vremena"
13697 msgid "&About WineMine"
13698 msgstr "&O WineMine"
13701 msgid "Fastest Times"
13702 msgstr "Najbrža vremena"
13705 msgid "Fastest times"
13706 msgstr "Najbrža vremena"
13721 msgid "Congratulations!"
13722 msgstr "Čestitamo!"
13725 msgid "Please enter your name"
13726 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
13729 msgid "Custom Game"
13730 msgstr "Prilagođena igra"
13753 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13754 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
13757 msgid "Printer &setup..."
13758 msgstr "Postavke pi&sača..."
13761 msgid "&Annotate..."
13762 msgstr "&Pribilježi..."
13770 msgstr "&Odredi..."
13772 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13776 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13780 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13784 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13789 msgid "&Help on help\tF1"
13790 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
13793 msgid "Always on &top"
13794 msgstr "Uvijek na &vrhu"
13797 msgid "&About Wine Help"
13798 msgstr "O Wine pomo&ći"
13801 msgid "Annotation..."
13802 msgstr "Bilješka..."
13818 msgstr "Wine pomoć"
13821 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13822 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
13833 msgid "Help files (*.hlp)"
13834 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
13837 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13838 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
13841 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13842 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
13845 msgid "Help topics: "
13849 msgid "Error: Command line not supported\n"
13851 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
13854 msgid "Error: Alias not found\n"
13855 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
13858 msgid "Error: Invalid query\n"
13859 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
13862 msgid "&New...\tCtrl+N"
13863 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
13866 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13867 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
13870 msgid "&Clear\tDel"
13871 msgstr "&Očisti\tDel"
13874 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13875 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
13878 msgid "Find &next\tF3"
13879 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
13883 msgstr "Samo za &čitanje"
13887 msgstr "&Promijenjeno"
13894 msgid "Selection &info"
13895 msgstr "Informacije o selekci&ji"
13898 msgid "Character &format"
13899 msgstr "Format znako&va"
13902 msgid "&Def. char format"
13906 msgid "Paragrap&h format"
13907 msgstr "Format paragraf&a"
13913 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
13914 msgid "&Format Bar"
13915 msgstr "Traka za &formatiranje"
13917 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
13926 msgid "&Date and time..."
13927 msgstr "&Vrijeme i datum..."
13933 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
13934 msgid "&Bullet points"
13937 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
13938 msgid "&Paragraph..."
13939 msgstr "&Paragraf..."
13943 msgstr "&Kartice..."
13946 msgid "Backgroun&d"
13950 msgid "&System\tCtrl+1"
13951 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13954 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13955 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
13958 msgid "&About Wine Wordpad"
13959 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13963 msgstr "Automatsko"
13966 msgid "Date and time"
13967 msgstr "Datum i vrijeme"
13970 msgid "Available formats"
13971 msgstr "Dostupni formati"
13974 msgid "New document type"
13975 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
13978 msgid "Paragraph format"
13979 msgstr "Format paragrafa"
13982 msgid "Indentation"
13985 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
13989 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
13995 msgstr "Prva linija"
13999 msgstr "Poravnavanje"
14010 msgid "Remove al&l"
14011 msgstr "&Ukloni sve"
14014 msgid "Line wrapping"
14018 msgid "&No line wrapping"
14022 msgid "Wrap text by the &window border"
14026 msgid "Wrap text by the &margin"
14031 msgstr "Alatne trake"
14034 msgctxt "accelerator Align Left"
14039 msgctxt "accelerator Align Center"
14044 msgctxt "accelerator Align Right"
14049 msgctxt "accelerator Redo"
14054 msgctxt "accelerator Bold"
14059 msgctxt "accelerator Italic"
14064 msgctxt "accelerator Underline"
14069 msgid "All documents (*.*)"
14070 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
14073 msgid "Text documents (*.txt)"
14074 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
14077 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14078 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
14081 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14082 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
14085 msgid "Rich text document"
14086 msgstr "Rich text dokument"
14089 msgid "Text document"
14090 msgstr "Tekstualni dokument"
14093 msgid "Unicode text document"
14094 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
14097 msgid "Printer files (*.prn)"
14098 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
14114 msgstr "Sljedeća stranice"
14117 msgid "Previous page"
14118 msgstr "Prethodna stranica"
14122 msgstr "Dvije stranice"
14126 msgstr "Jedna stranica"
14145 msgctxt "unit: centimeter"
14150 msgctxt "unit: inch"
14159 msgctxt "unit: point"
14168 msgid "Save changes to '%s'?"
14169 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
14172 msgid "Finished searching the document."
14173 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
14176 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14177 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
14181 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14182 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14184 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
14185 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
14188 msgid "Invalid number format."
14189 msgstr "Neispravan brojevni format."
14192 msgid "OLE storage documents are not supported."
14193 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
14196 msgid "Could not save the file."
14197 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
14200 msgid "You do not have access to save the file."
14201 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
14204 msgid "Could not open the file."
14205 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14208 msgid "You do not have access to open the file."
14209 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
14212 msgid "Printing not implemented."
14213 msgstr "Ispis nije implementiran."
14216 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14220 msgid "Starting Wordpad failed"
14221 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
14224 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14225 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
14228 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14229 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
14232 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14233 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
14236 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14237 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
14240 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14241 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
14245 "Is '%1' a filename or directory\n"
14247 "(F - File, D - Directory)\n"
14251 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14252 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
14255 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14256 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
14259 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14260 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
14263 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14264 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
14272 msgctxt "Directory key"
14278 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14281 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14282 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14286 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14288 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14289 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14290 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14291 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14292 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14293 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14294 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14295 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14296 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14297 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14298 "[/N] Copy using short names.\n"
14299 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14300 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14301 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14302 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14303 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14304 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14305 "\tarchive attribute.\n"
14306 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14307 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14308 "\t\tthan source.\n"
14311 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
14314 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14315 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14319 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
14320 "\tviše datoteka\n"
14321 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
14322 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
14323 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
14324 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
14325 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
14326 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
14327 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
14328 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
14329 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
14330 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
14331 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
14332 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
14333 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
14334 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
14335 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
14336 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
14337 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
14338 "\tosobine arhive\n"
14339 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
14341 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"