msvcrt: Add semi stub _mbcjmstojis implementation.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob532fd6a7c5ee3e31e3d9e18b22f5508bee0b5434
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
156 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "На&бор символов:"
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Выбор цвета"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Базовая палитра:"
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "До&полнительные цвета:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Цвет|За&ливка"
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "Крас&н:"
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Зелёный:"
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "С&иний:"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "О&ттенок:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Насыщенность:"
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Яркость:"
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Добавить в набор"
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "&Определить цвет >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Поиск"
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Образец:"
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Только слово целиком"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "C &учетом регистра"
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Направление"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "В&верх"
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "В&низ"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Найти далее"
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Замена"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "З&аменить на:"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Заменить"
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Заменить &всё"
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Печать в фай&л"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Свойства"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Имя:"
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Статус:"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Тип:"
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Место:"
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Примечание:"
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Копии"
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Число &копий:"
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "&Разбить"
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "&Страницы"
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Выделение"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&от:"
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&до:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "Размер:"
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Источник:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Портрет"
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Л&андшафт"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Параметры страницы"
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Пода&ча:"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Книжная"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Поля"
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Слева:"
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Правое:"
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "Спр&ава:"
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Нижнее:"
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Принтер..."
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "Искать &в:"
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Имя &файла:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Тип файлов:"
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Только для &чтения"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Открыть"
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Имя файла:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Файлы типа:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Файл не найден"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Файла не существует.\n"
801 "Хотите ли вы его создать?"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Файл уже существует.\n"
809 "Заменить его?"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Путь не существует"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Файл не существует"
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Вверх на один уровень"
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Создать новую папку"
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Список"
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Подробности"
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Переход на рабочий стол"
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Нормальный"
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Жирный"
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Курсив"
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Жирный курсив"
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Чёрный"
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Тёмно-бордовый"
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Зелёный"
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Оливковый"
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Тёмно-синий"
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Пурпурный"
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Морской волны"
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Серый"
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Серебряный"
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Красный"
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Лимонный"
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Жёлтый"
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Синий"
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Ярко-розовый"
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Голубой"
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Белый"
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Нечитаемый элемент"
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
941 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
953 "Введите их заново."
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Число копий не может быть пустым."
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
965 "Введите значение от 1 до %d."
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Произошла ошибка принтера."
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Не удалось найти принтер."
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Мало памяти."
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Произошла ошибка."
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
997 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
999 #: comdlg32.rc:137
1000 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1001 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1003 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1004 msgid "&Save"
1005 msgstr "&Сохранить"
1007 #: comdlg32.rc:139
1008 msgid "Save &in:"
1009 msgstr "Сохранить &в:"
1011 #: comdlg32.rc:140
1012 msgid "Save"
1013 msgstr "Сохранить"
1015 #: comdlg32.rc:142
1016 msgid "Open File"
1017 msgstr "Открыть файл"
1019 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgid "Ready"
1021 msgstr "Готово"
1023 #: comdlg32.rc:80
1024 msgid "Paused; "
1025 msgstr "Приостановлено; "
1027 #: comdlg32.rc:81
1028 msgid "Error; "
1029 msgstr "Ошибка; "
1031 #: comdlg32.rc:82
1032 msgid "Pending deletion; "
1033 msgstr "Ожидание удаления; "
1035 #: comdlg32.rc:83
1036 msgid "Paper jam; "
1037 msgstr "Бумага застряла; "
1039 #: comdlg32.rc:84
1040 msgid "Out of paper; "
1041 msgstr "Не хватило бумаги; "
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid "Feed paper manual; "
1045 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1047 #: comdlg32.rc:86
1048 msgid "Paper problem; "
1049 msgstr "Проблема с бумагой; "
1051 #: comdlg32.rc:87
1052 msgid "Printer offline; "
1053 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1055 #: comdlg32.rc:88
1056 msgid "I/O Active; "
1057 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1059 #: comdlg32.rc:89
1060 msgid "Busy; "
1061 msgstr "Занят; "
1063 #: comdlg32.rc:90
1064 msgid "Printing; "
1065 msgstr "Идет печать; "
1067 #: comdlg32.rc:91
1068 msgid "Output tray is full; "
1069 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1071 #: comdlg32.rc:92
1072 msgid "Not available; "
1073 msgstr "Не доступен; "
1075 #: comdlg32.rc:93
1076 msgid "Waiting; "
1077 msgstr "Ожидание; "
1079 #: comdlg32.rc:94
1080 msgid "Processing; "
1081 msgstr "Обработка; "
1083 #: comdlg32.rc:95
1084 msgid "Initialising; "
1085 msgstr "Подготовка; "
1087 #: comdlg32.rc:96
1088 msgid "Warming up; "
1089 msgstr "Прогрев; "
1091 #: comdlg32.rc:97
1092 msgid "Toner low; "
1093 msgstr "Тонер на исходе; "
1095 #: comdlg32.rc:98
1096 msgid "No toner; "
1097 msgstr "Нет тонера; "
1099 #: comdlg32.rc:99
1100 msgid "Page punt; "
1101 msgstr "Страница не напечатана; "
1103 #: comdlg32.rc:100
1104 msgid "Interrupted by user; "
1105 msgstr "Прервано пользователем; "
1107 #: comdlg32.rc:101
1108 msgid "Out of memory; "
1109 msgstr "Мало памяти; "
1111 #: comdlg32.rc:102
1112 msgid "The printer door is open; "
1113 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1115 #: comdlg32.rc:103
1116 msgid "Print server unknown; "
1117 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1119 #: comdlg32.rc:104
1120 msgid "Power save mode; "
1121 msgstr "Режим экономии энергии; "
1123 #: comdlg32.rc:73
1124 msgid "Default Printer; "
1125 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1127 #: comdlg32.rc:74
1128 msgid "There are %d documents in the queue"
1129 msgstr "Документов в очереди: %d"
1131 #: comdlg32.rc:75
1132 msgid "Margins [inches]"
1133 msgstr "Границы [дюймы)"
1135 #: comdlg32.rc:76
1136 msgid "Margins [mm]"
1137 msgstr "Границы [мм]"
1139 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1140 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgid "mm"
1142 msgstr "мм"
1144 #: credui.rc:42
1145 msgid "&User name:"
1146 msgstr "По&льзователь:"
1148 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1149 msgid "&Password:"
1150 msgstr "&Пароль:"
1152 #: credui.rc:47
1153 msgid "&Remember my password"
1154 msgstr "Со&хранить пароль"
1156 #: credui.rc:27
1157 msgid "Connect to %s"
1158 msgstr "Подключить к %s"
1160 #: credui.rc:28
1161 msgid "Connecting to %s"
1162 msgstr "Подключение к %s"
1164 #: credui.rc:29
1165 msgid "Logon unsuccessful"
1166 msgstr "Вход не был произведён"
1168 #: credui.rc:30
1169 msgid ""
1170 "Make sure that your user name\n"
1171 "and password are correct."
1172 msgstr ""
1173 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1174 "и пароль верны."
1176 #: credui.rc:32
1177 msgid ""
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1179 "\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1182 msgstr ""
1183 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1184 "\n"
1185 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgstr "Caps Lock включен"
1191 #: crypt32.rc:27
1192 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1195 #: crypt32.rc:28
1196 msgid "Key Attributes"
1197 msgstr "Атрибуты ключа"
1199 #: crypt32.rc:29
1200 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgstr "Ограничение использования ключа"
1203 #: crypt32.rc:30
1204 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1207 #: crypt32.rc:31
1208 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1211 #: crypt32.rc:32
1212 msgid "Basic Constraints"
1213 msgstr "Основные ограничения"
1215 #: crypt32.rc:33
1216 msgid "Key Usage"
1217 msgstr "Использование ключа"
1219 #: crypt32.rc:34
1220 msgid "Certificate Policies"
1221 msgstr "Политики сертификата"
1223 #: crypt32.rc:35
1224 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1227 #: crypt32.rc:36
1228 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgstr "Код причины CRL"
1231 #: crypt32.rc:37
1232 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgstr "Точки распространения CRL"
1235 #: crypt32.rc:38
1236 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgstr "Расширенное использование ключа"
1239 #: crypt32.rc:39
1240 msgid "Authority Information Access"
1241 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1243 #: crypt32.rc:40
1244 msgid "Certificate Extensions"
1245 msgstr "Расширения сертификата"
1247 #: crypt32.rc:41
1248 msgid "Next Update Location"
1249 msgstr "Размещение следующего обновления"
1251 #: crypt32.rc:42
1252 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgstr "Доверие Да/Нет"
1255 #: crypt32.rc:43
1256 msgid "Email Address"
1257 msgstr "Электронный адрес"
1259 #: crypt32.rc:44
1260 msgid "Unstructured Name"
1261 msgstr "Неструктурированное имя"
1263 #: crypt32.rc:45
1264 msgid "Content Type"
1265 msgstr "Тип контента"
1267 #: crypt32.rc:46
1268 msgid "Message Digest"
1269 msgstr "Дайджест сообщения"
1271 #: crypt32.rc:47
1272 msgid "Signing Time"
1273 msgstr "Время подписывания"
1275 #: crypt32.rc:48
1276 msgid "Counter Sign"
1277 msgstr "Вторая подпись"
1279 #: crypt32.rc:49
1280 msgid "Challenge Password"
1281 msgstr "Пароль согласования"
1283 #: crypt32.rc:50
1284 msgid "Unstructured Address"
1285 msgstr "Неструктурированный адрес"
1287 #: crypt32.rc:51
1288 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgstr "Возможности S/MIME"
1291 #: crypt32.rc:52
1292 msgid "Prefer Signed Data"
1293 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1295 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1296 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 msgid "CPS"
1298 msgstr "РУЦ"
1300 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1301 msgid "User Notice"
1302 msgstr "Уведомление для пользователя"
1304 #: crypt32.rc:55
1305 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1308 #: crypt32.rc:56
1309 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgstr "Поставщик ЦС"
1312 #: crypt32.rc:57
1313 msgid "Certification Template Name"
1314 msgstr "Название шаблона сертификата"
1316 #: crypt32.rc:58
1317 msgid "Certificate Type"
1318 msgstr "Тип сертификата"
1320 #: crypt32.rc:59
1321 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgstr "Копия сертификата"
1324 #: crypt32.rc:60
1325 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1328 #: crypt32.rc:61
1329 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgstr "Базовый URL Netscape"
1332 #: crypt32.rc:62
1333 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgstr "URL отзыва Netscape"
1336 #: crypt32.rc:63
1337 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1340 #: crypt32.rc:64
1341 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1344 #: crypt32.rc:65
1345 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1348 #: crypt32.rc:66
1349 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1352 #: crypt32.rc:67
1353 msgid "Netscape Comment"
1354 msgstr "Комментарий Netscape"
1356 #: crypt32.rc:68
1357 msgid "Country/Region"
1358 msgstr "Страна/регион"
1360 #: crypt32.rc:69
1361 msgid "Organization"
1362 msgstr "Организация"
1364 #: crypt32.rc:70
1365 msgid "Organizational Unit"
1366 msgstr "Орг. подразделение"
1368 #: crypt32.rc:71
1369 msgid "Common Name"
1370 msgstr "Общее имя"
1372 #: crypt32.rc:72
1373 msgid "Locality"
1374 msgstr "Местоположение"
1376 #: crypt32.rc:73
1377 msgid "State or Province"
1378 msgstr "Область, край или штат"
1380 #: crypt32.rc:74
1381 msgid "Title"
1382 msgstr "Обращение"
1384 #: crypt32.rc:75
1385 msgid "Given Name"
1386 msgstr "Имя"
1388 #: crypt32.rc:76
1389 msgid "Initials"
1390 msgstr "Инициалы"
1392 #: crypt32.rc:77
1393 msgid "Surname"
1394 msgstr "Фамилия"
1396 #: crypt32.rc:78
1397 msgid "Domain Component"
1398 msgstr "Компонент доменного имени"
1400 #: crypt32.rc:79
1401 msgid "Street Address"
1402 msgstr "Улица"
1404 #: crypt32.rc:80
1405 msgid "Serial Number"
1406 msgstr "Серийный номер"
1408 #: crypt32.rc:81
1409 msgid "CA Version"
1410 msgstr "Версия ЦС"
1412 #: crypt32.rc:82
1413 msgid "Cross CA Version"
1414 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1416 #: crypt32.rc:83
1417 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1420 #: crypt32.rc:84
1421 msgid "Principal Name"
1422 msgstr "Имя участника"
1424 #: crypt32.rc:85
1425 msgid "Windows Product Update"
1426 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1428 #: crypt32.rc:86
1429 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1430 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1432 #: crypt32.rc:87
1433 msgid "OS Version"
1434 msgstr "Версия ОС"
1436 #: crypt32.rc:88
1437 msgid "Enrollment CSP"
1438 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1440 #: crypt32.rc:89
1441 msgid "CRL Number"
1442 msgstr "Номер CRL"
1444 #: crypt32.rc:90
1445 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1448 #: crypt32.rc:91
1449 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1452 #: crypt32.rc:92
1453 msgid "Freshest CRL"
1454 msgstr "Новейший CRL"
1456 #: crypt32.rc:93
1457 msgid "Name Constraints"
1458 msgstr "Ограничения имён"
1460 #: crypt32.rc:94
1461 msgid "Policy Mappings"
1462 msgstr "Сопоставления политик"
1464 #: crypt32.rc:95
1465 msgid "Policy Constraints"
1466 msgstr "Ограничения политик"
1468 #: crypt32.rc:96
1469 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1472 #: crypt32.rc:97
1473 msgid "Application Policies"
1474 msgstr "Политики приложений"
1476 #: crypt32.rc:98
1477 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1480 #: crypt32.rc:99
1481 msgid "Application Policy Constraints"
1482 msgstr "Ограничения политик приложений"
1484 #: crypt32.rc:100
1485 msgid "CMC Data"
1486 msgstr "Данные CMC"
1488 #: crypt32.rc:101
1489 msgid "CMC Response"
1490 msgstr "Ответ CMC"
1492 #: crypt32.rc:102
1493 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1496 #: crypt32.rc:103
1497 msgid "CMC Status Info"
1498 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1500 #: crypt32.rc:104
1501 msgid "CMC Extensions"
1502 msgstr "Расширения CMC"
1504 #: crypt32.rc:105
1505 msgid "CMC Attributes"
1506 msgstr "Атрибуты CMC"
1508 #: crypt32.rc:106
1509 msgid "PKCS 7 Data"
1510 msgstr "Данные PKCS 7"
1512 #: crypt32.rc:107
1513 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgstr "Подписано PKCS 7"
1516 #: crypt32.rc:108
1517 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1520 #: crypt32.rc:109
1521 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1524 #: crypt32.rc:110
1525 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1528 #: crypt32.rc:111
1529 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:112
1533 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1536 #: crypt32.rc:113
1537 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1540 #: crypt32.rc:114
1541 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgstr "Следующая публикация CRL"
1544 #: crypt32.rc:115
1545 msgid "CA Encryption Certificate"
1546 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1548 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1549 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgstr "Агент восстановления ключа"
1552 #: crypt32.rc:117
1553 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1556 #: crypt32.rc:118
1557 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgstr "Корневой OID предприятия"
1560 #: crypt32.rc:119
1561 msgid "Dummy Signer"
1562 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1564 #: crypt32.rc:120
1565 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1568 #: crypt32.rc:121
1569 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1572 #: crypt32.rc:122
1573 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1576 #: crypt32.rc:123
1577 msgid "Transaction Id"
1578 msgstr "Код транзакции"
1580 #: crypt32.rc:124
1581 msgid "Sender Nonce"
1582 msgstr "Метка отправителя"
1584 #: crypt32.rc:125
1585 msgid "Recipient Nonce"
1586 msgstr "Метка получателя"
1588 #: crypt32.rc:126
1589 msgid "Reg Info"
1590 msgstr "Регистрационная информация"
1592 #: crypt32.rc:127
1593 msgid "Get Certificate"
1594 msgstr "Запрос сертификата"
1596 #: crypt32.rc:128
1597 msgid "Get CRL"
1598 msgstr "Запрос CRL"
1600 #: crypt32.rc:129
1601 msgid "Revoke Request"
1602 msgstr "Отзыв запроса"
1604 #: crypt32.rc:130
1605 msgid "Query Pending"
1606 msgstr "Запрос в ожидании"
1608 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1609 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgstr "Список доверия сертификатов"
1612 #: crypt32.rc:132
1613 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1616 #: crypt32.rc:133
1617 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1620 #: crypt32.rc:134
1621 msgid "Client Information"
1622 msgstr "Информация о клиенте"
1624 #: crypt32.rc:135
1625 msgid "Server Authentication"
1626 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1628 #: crypt32.rc:136
1629 msgid "Client Authentication"
1630 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1632 #: crypt32.rc:137
1633 msgid "Code Signing"
1634 msgstr "Подписывание кода"
1636 #: crypt32.rc:138
1637 msgid "Secure Email"
1638 msgstr "Защищённая почта"
1640 #: crypt32.rc:139
1641 msgid "Time Stamping"
1642 msgstr "Утверждение времени"
1644 #: crypt32.rc:140
1645 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1648 #: crypt32.rc:141
1649 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1652 #: crypt32.rc:142
1653 msgid "IP security end system"
1654 msgstr "Конечная система в IPsec"
1656 #: crypt32.rc:143
1657 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1660 #: crypt32.rc:144
1661 msgid "IP security user"
1662 msgstr "Пользователь IPsec"
1664 #: crypt32.rc:145
1665 msgid "Encrypting File System"
1666 msgstr "Шифрованная файловая система"
1668 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1669 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1670 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1672 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1673 msgid "Windows System Component Verification"
1674 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1676 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1677 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1680 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1681 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1684 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1685 msgid "Key Pack Licenses"
1686 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1688 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1689 msgid "License Server Verification"
1690 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1692 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1693 msgid "Smart Card Logon"
1694 msgstr "Вход по смарт-карте"
1696 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1697 msgid "Digital Rights"
1698 msgstr "Цифровые права"
1700 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1701 msgid "Qualified Subordination"
1702 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1704 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1705 msgid "Key Recovery"
1706 msgstr "Восстановление ключа"
1708 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1709 msgid "Document Signing"
1710 msgstr "Подписывание документа"
1712 #: crypt32.rc:157
1713 msgid "IP security IKE intermediate"
1714 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1716 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1717 msgid "File Recovery"
1718 msgstr "Восстановление файлов"
1720 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1721 msgid "Root List Signer"
1722 msgstr "Подписывание корневого списка"
1724 #: crypt32.rc:160
1725 msgid "All application policies"
1726 msgstr "Все политики применения"
1728 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1729 msgid "Directory Service Email Replication"
1730 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1732 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1733 msgid "Certificate Request Agent"
1734 msgstr "Агент запрос сертификата"
1736 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1737 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgstr "Подписывание времени жизни"
1740 #: crypt32.rc:164
1741 msgid "All issuance policies"
1742 msgstr "Все политики выдачи"
1744 #: crypt32.rc:169
1745 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1746 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1748 #: crypt32.rc:170
1749 msgid "Personal"
1750 msgstr "Личные"
1752 #: crypt32.rc:171
1753 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1756 #: crypt32.rc:172
1757 msgid "Other People"
1758 msgstr "Другие люди"
1760 #: crypt32.rc:173
1761 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgstr "Доверенные издатели"
1764 #: crypt32.rc:174
1765 msgid "Untrusted Certificates"
1766 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1768 #: crypt32.rc:179
1769 msgid "KeyID="
1770 msgstr "Код ключа="
1772 #: crypt32.rc:180
1773 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgstr "Поставщик сертификата"
1776 #: crypt32.rc:181
1777 msgid "Certificate Serial Number="
1778 msgstr "Серийный номер сертификата="
1780 #: crypt32.rc:182
1781 msgid "Other Name="
1782 msgstr "Другое имя="
1784 #: crypt32.rc:183
1785 msgid "Email Address="
1786 msgstr "Почтовый адрес="
1788 #: crypt32.rc:184
1789 msgid "DNS Name="
1790 msgstr "DNS-имя="
1792 #: crypt32.rc:185
1793 msgid "Directory Address"
1794 msgstr "Адрес каталога"
1796 #: crypt32.rc:186
1797 msgid "URL="
1798 msgstr "URL="
1800 #: crypt32.rc:187
1801 msgid "IP Address="
1802 msgstr "IP-адрес="
1804 #: crypt32.rc:188
1805 msgid "Mask="
1806 msgstr "Маска="
1808 #: crypt32.rc:189
1809 msgid "Registered ID="
1810 msgstr "Зарегистрированный ID="
1812 #: crypt32.rc:190
1813 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1816 #: crypt32.rc:191
1817 msgid "Subject Type="
1818 msgstr "Тип субъекта="
1820 #: crypt32.rc:192
1821 msgctxt "Certificate Authority"
1822 msgid "CA"
1823 msgstr "ЦС"
1825 #: crypt32.rc:193
1826 msgid "End Entity"
1827 msgstr "Конечный субъект"
1829 #: crypt32.rc:194
1830 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgstr "Ограничение длины пути="
1833 #: crypt32.rc:195
1834 msgctxt "path length"
1835 msgid "None"
1836 msgstr "Нет"
1838 #: crypt32.rc:196
1839 msgid "Information Not Available"
1840 msgstr "Информация недоступна"
1842 #: crypt32.rc:197
1843 msgid "Authority Info Access"
1844 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1846 #: crypt32.rc:198
1847 msgid "Access Method="
1848 msgstr "Метод доступа="
1850 #: crypt32.rc:199
1851 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1852 msgid "OCSP"
1853 msgstr "OCSP"
1855 #: crypt32.rc:200
1856 msgid "CA Issuers"
1857 msgstr "Поставщики ЦС"
1859 #: crypt32.rc:201
1860 msgid "Unknown Access Method"
1861 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1863 #: crypt32.rc:202
1864 msgid "Alternative Name"
1865 msgstr "Альтернативное имя"
1867 #: crypt32.rc:203
1868 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgstr "Точка распространения CRL"
1871 #: crypt32.rc:204
1872 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgstr "Название точки распространения"
1875 #: crypt32.rc:205
1876 msgid "Full Name"
1877 msgstr "Полное имя"
1879 #: crypt32.rc:206
1880 msgid "RDN Name"
1881 msgstr "RDN-имя"
1883 #: crypt32.rc:207
1884 msgid "CRL Reason="
1885 msgstr "Причина CRL="
1887 #: crypt32.rc:208
1888 msgid "CRL Issuer"
1889 msgstr "Поставщик CRL"
1891 #: crypt32.rc:209
1892 msgid "Key Compromise"
1893 msgstr "Компрометация ключа"
1895 #: crypt32.rc:210
1896 msgid "CA Compromise"
1897 msgstr "Компрометация ЦС"
1899 #: crypt32.rc:211
1900 msgid "Affiliation Changed"
1901 msgstr "Изменение подчинённости"
1903 #: crypt32.rc:212
1904 msgid "Superseded"
1905 msgstr "Замена"
1907 #: crypt32.rc:213
1908 msgid "Operation Ceased"
1909 msgstr "Прекращение деятельности"
1911 #: crypt32.rc:214
1912 msgid "Certificate Hold"
1913 msgstr "Приостановка действия"
1915 #: crypt32.rc:215
1916 msgid "Financial Information="
1917 msgstr "Финансовая информация="
1919 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1920 msgid "Available"
1921 msgstr "Доступна"
1923 #: crypt32.rc:217
1924 msgid "Not Available"
1925 msgstr "Недоступна"
1927 #: crypt32.rc:218
1928 msgid "Meets Criteria="
1929 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1931 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 msgid "Yes"
1933 msgstr "Да"
1935 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "No"
1937 msgstr "Нет"
1939 #: crypt32.rc:221
1940 msgid "Digital Signature"
1941 msgstr "Цифровая подпись"
1943 #: crypt32.rc:222
1944 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgstr "Неотрекаемость"
1947 #: crypt32.rc:223
1948 msgid "Key Encipherment"
1949 msgstr "Шифрование ключей"
1951 #: crypt32.rc:224
1952 msgid "Data Encipherment"
1953 msgstr "Шифрование данных"
1955 #: crypt32.rc:225
1956 msgid "Key Agreement"
1957 msgstr "Согласование ключей"
1959 #: crypt32.rc:226
1960 msgid "Certificate Signing"
1961 msgstr "Подписывание сертификатов"
1963 #: crypt32.rc:227
1964 msgid "Off-line CRL Signing"
1965 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1967 #: crypt32.rc:228
1968 msgid "CRL Signing"
1969 msgstr "Подписывание CRL"
1971 #: crypt32.rc:229
1972 msgid "Encipher Only"
1973 msgstr "Только шифрование"
1975 #: crypt32.rc:230
1976 msgid "Decipher Only"
1977 msgstr "Только расшифровывание"
1979 #: crypt32.rc:231
1980 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1983 #: crypt32.rc:232
1984 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1987 #: crypt32.rc:233
1988 msgid "S/MIME"
1989 msgstr "S/MIME"
1991 #: crypt32.rc:234
1992 msgid "Signature"
1993 msgstr "Подпись"
1995 #: crypt32.rc:235
1996 msgid "SSL CA"
1997 msgstr "ЦС SSL"
1999 #: crypt32.rc:236
2000 msgid "S/MIME CA"
2001 msgstr "ЦС S/MIME"
2003 #: crypt32.rc:237
2004 msgid "Signature CA"
2005 msgstr "ЦС подписей"
2007 #: cryptdlg.rc:27
2008 msgid "Certificate Policy"
2009 msgstr "Политика сертификатов"
2011 #: cryptdlg.rc:28
2012 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgstr "Идентификатор политики: "
2015 #: cryptdlg.rc:29
2016 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgstr "Сведения об описателе политики"
2019 #: cryptdlg.rc:30
2020 msgid "Policy Qualifier Id="
2021 msgstr "Код описателя политики="
2023 #: cryptdlg.rc:33
2024 msgid "Qualifier"
2025 msgstr "Описатель"
2027 #: cryptdlg.rc:34
2028 msgid "Notice Reference"
2029 msgstr "Ссылка на уведомление"
2031 #: cryptdlg.rc:35
2032 msgid "Organization="
2033 msgstr "Организация="
2035 #: cryptdlg.rc:36
2036 msgid "Notice Number="
2037 msgstr "Номер уведомления="
2039 #: cryptdlg.rc:37
2040 msgid "Notice Text="
2041 msgstr "Текст уведомления="
2043 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "General"
2045 msgstr "Общие"
2047 #: cryptui.rc:188
2048 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgstr "&Установить сертификат..."
2051 #: cryptui.rc:189
2052 msgid "Issuer &Statement"
2053 msgstr "&Уведомление поставщика"
2055 #: cryptui.rc:197
2056 msgid "&Show:"
2057 msgstr "&Показать:"
2059 #: cryptui.rc:202
2060 msgid "&Edit Properties..."
2061 msgstr "&Свойства..."
2063 #: cryptui.rc:203
2064 msgid "&Copy to File..."
2065 msgstr "&Экспортировать..."
2067 #: cryptui.rc:207
2068 msgid "Certification Path"
2069 msgstr "Путь сертификации"
2071 #: cryptui.rc:211
2072 msgid "Certification path"
2073 msgstr "Путь сертификации"
2075 #: cryptui.rc:214
2076 msgid "&View Certificate"
2077 msgstr "&Просмотр сертификата"
2079 #: cryptui.rc:215
2080 msgid "Certificate &status:"
2081 msgstr "&Состояние сертификата:"
2083 #: cryptui.rc:221
2084 msgid "Disclaimer"
2085 msgstr "Уведомление"
2087 #: cryptui.rc:228
2088 msgid "More &Info"
2089 msgstr "&Дополнительно"
2091 #: cryptui.rc:236
2092 msgid "&Friendly name:"
2093 msgstr "&Понятное имя:"
2095 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2096 msgid "&Description:"
2097 msgstr "&Описание:"
2099 #: cryptui.rc:240
2100 msgid "Certificate purposes"
2101 msgstr "Назначения"
2103 #: cryptui.rc:241
2104 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2107 #: cryptui.rc:243
2108 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2111 #: cryptui.rc:245
2112 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2115 #: cryptui.rc:250
2116 msgid "Add &Purpose..."
2117 msgstr "&Добавить..."
2119 #: cryptui.rc:254
2120 msgid "Add Purpose"
2121 msgstr "Добавление назначения"
2123 #: cryptui.rc:257
2124 msgid ""
2125 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2126 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2128 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2129 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2132 #: cryptui.rc:268
2133 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2136 #: cryptui.rc:271
2137 msgid "&Show physical stores"
2138 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2140 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2141 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2144 #: cryptui.rc:280
2145 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2146 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2148 #: cryptui.rc:283
2149 msgid ""
2150 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2151 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2152 "\n"
2153 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2154 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2155 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2156 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2157 "\n"
2158 "To continue, click Next."
2159 msgstr ""
2160 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2161 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2162 "сертификатов.\n"
2163 "\n"
2164 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2165 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2166 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2167 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2168 "сертификатов.\n"
2169 "\n"
2170 "Для продолжения нажмите Далее."
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "Имя &файла:"
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "&Обзор..."
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2186 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2188 #: cryptui.rc:296
2189 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2190 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2192 #: cryptui.rc:298
2193 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2194 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2196 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2197 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2198 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2200 #: cryptui.rc:308
2201 msgid ""
2202 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2203 "location for the certificates."
2204 msgstr ""
2205 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2206 "указать его."
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr ""
2223 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2224 "выполнения импорта."
2226 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2227 msgid "You have specified the following settings:"
2228 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2230 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2231 msgid "Certificates"
2232 msgstr "Сертификаты"
2234 #: cryptui.rc:337
2235 msgid "I&ntended purpose:"
2236 msgstr "&Назначения:"
2238 #: cryptui.rc:341
2239 msgid "&Import..."
2240 msgstr "&Импорт..."
2242 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2243 msgid "&Export..."
2244 msgstr "&Экспортировать..."
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Advanced..."
2248 msgstr "&Параметры..."
2250 #: cryptui.rc:345
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Назначения сертификата"
2254 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2255 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2256 #: wordpad.rc:66
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Вид"
2260 #: cryptui.rc:352
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Дополнительные параметры"
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Назначения сертификатов"
2268 #: cryptui.rc:356
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2273 #: cryptui.rc:358
2274 msgid "&Certificate purposes:"
2275 msgstr "&Назначения:"
2277 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2278 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2279 msgid "Certificate Export Wizard"
2280 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2282 #: cryptui.rc:370
2283 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2286 #: cryptui.rc:373
2287 msgid ""
2288 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2289 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2290 "\n"
2291 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2292 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2293 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2294 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2295 "\n"
2296 "To continue, click Next."
2297 msgstr ""
2298 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2299 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2300 "файл.\n"
2301 "\n"
2302 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2303 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2304 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2305 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2306 "сертификатов.\n"
2307 "\n"
2308 "Для продолжения нажмите Далее."
2310 #: cryptui.rc:381
2311 msgid ""
2312 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2313 "to protect the private key on a later page."
2314 msgstr ""
2315 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2316 "задать пароль для защиты ключа."
2318 #: cryptui.rc:382
2319 msgid "Do you wish to export the private key?"
2320 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2322 #: cryptui.rc:383
2323 msgid "&Yes, export the private key"
2324 msgstr "&Да, экспортировать"
2326 #: cryptui.rc:385
2327 msgid "N&o, do not export the private key"
2328 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2330 #: cryptui.rc:396
2331 msgid "&Confirm password:"
2332 msgstr "П&одтверждение:"
2334 #: cryptui.rc:404
2335 msgid "Select the format you want to use:"
2336 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2338 #: cryptui.rc:405
2339 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2340 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2342 #: cryptui.rc:407
2343 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2344 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2346 #: cryptui.rc:409
2347 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2348 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2350 #: cryptui.rc:411
2351 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2354 #: cryptui.rc:413
2355 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2356 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2358 #: cryptui.rc:415
2359 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2362 #: cryptui.rc:417
2363 msgid "&Enable strong encryption"
2364 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2366 #: cryptui.rc:419
2367 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2368 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2370 #: cryptui.rc:436
2371 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2372 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2374 #: cryptui.rc:438
2375 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2376 msgstr ""
2377 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2378 "выполнения экспорта."
2380 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2381 msgid "Certificate"
2382 msgstr "Сертификат"
2384 #: cryptui.rc:28
2385 msgid "Certificate Information"
2386 msgstr "Информация о сертификате"
2388 #: cryptui.rc:29
2389 msgid ""
2390 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr ""
2393 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2395 #: cryptui.rc:30
2396 msgid ""
2397 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2398 "trusted root certificate store."
2399 msgstr ""
2400 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2401 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2403 #: cryptui.rc:31
2404 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2405 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2417 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "Issued to: "
2421 msgstr "Кому выдан: "
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "Issued by: "
2425 msgstr "Кем выдан: "
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "Valid from "
2429 msgstr "Действителен с "
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid " to "
2433 msgstr " по "
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2441 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2445 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2449 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate is OK."
2453 msgstr "Сертификат годен."
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "Field"
2457 msgstr "Поле"
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "Value"
2461 msgstr "Значение"
2463 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2464 msgid "<All>"
2465 msgstr "<Все>"
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgstr "Только поля версии 1"
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Extensions Only"
2473 msgstr "Только расширения"
2475 #: cryptui.rc:49
2476 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgstr "Только критические расширения"
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Properties Only"
2481 msgstr "Только свойства"
2483 #: cryptui.rc:52
2484 msgid "Serial number"
2485 msgstr "Серийный номер"
2487 #: cryptui.rc:53
2488 msgid "Issuer"
2489 msgstr "Поставщик"
2491 #: cryptui.rc:54
2492 msgid "Valid from"
2493 msgstr "Действителен с"
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Valid to"
2497 msgstr "Действителен до"
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Subject"
2501 msgstr "Субъект"
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Public key"
2505 msgstr "Открытый ключ"
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2509 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "SHA1 hash"
2513 msgstr "Хэш SHA1"
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Enhanced key usage (property)"
2517 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "Friendly name"
2521 msgstr "Понятное имя"
2523 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "Описание"
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Certificate Properties"
2529 msgstr "Свойства сертификата"
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2533 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2535 #: cryptui.rc:65
2536 msgid "The OID you entered already exists."
2537 msgstr "Введённый OID уже существует."
2539 #: cryptui.rc:67
2540 msgid "Please select a certificate store."
2541 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2543 #: cryptui.rc:69
2544 msgid ""
2545 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2546 "select another file."
2547 msgstr ""
2548 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2549 "другой файл."
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "File to Import"
2553 msgstr "Файл для импорта"
2555 #: cryptui.rc:71
2556 msgid "Specify the file you want to import."
2557 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2559 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2560 msgid "Certificate Store"
2561 msgstr "Хранилище сертификатов"
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid ""
2565 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2566 "lists, and certificate trust lists."
2567 msgstr ""
2568 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2569 "сертификатов."
2571 #: cryptui.rc:74
2572 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2573 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2575 #: cryptui.rc:75
2576 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2577 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2579 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2580 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2581 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2583 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2584 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2585 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2587 #: cryptui.rc:79
2588 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2589 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2591 #: cryptui.rc:81
2592 msgid "Please select a file."
2593 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2595 #: cryptui.rc:82
2596 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2597 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2599 #: cryptui.rc:83
2600 msgid "Could not open "
2601 msgstr "Не удаётся открыть "
2603 #: cryptui.rc:84
2604 msgid "Determined by the program"
2605 msgstr "Определяется программой"
2607 #: cryptui.rc:85
2608 msgid "Please select a store"
2609 msgstr "Выберите хранилище"
2611 #: cryptui.rc:86
2612 msgid "Certificate Store Selected"
2613 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2615 #: cryptui.rc:87
2616 msgid "Automatically determined by the program"
2617 msgstr "Автоматически определяется программой"
2619 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2620 msgid "File"
2621 msgstr "Имя"
2623 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2624 msgid "Content"
2625 msgstr "Содержание"
2627 #: cryptui.rc:91
2628 msgid "Certificate Revocation List"
2629 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2631 #: cryptui.rc:93
2632 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2633 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2635 #: cryptui.rc:94
2636 msgid "Personal Information Exchange"
2637 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2639 #: cryptui.rc:96
2640 msgid "The import was successful."
2641 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2643 #: cryptui.rc:97
2644 msgid "The import failed."
2645 msgstr "Ошибка импорта."
2647 #: cryptui.rc:98
2648 msgid "Arial"
2649 msgstr "Arial"
2651 #: cryptui.rc:100
2652 msgid "<Advanced Purposes>"
2653 msgstr "<Определяемый набор>"
2655 #: cryptui.rc:101
2656 msgid "Issued To"
2657 msgstr "Кому выдан"
2659 #: cryptui.rc:102
2660 msgid "Issued By"
2661 msgstr "Кем выдан"
2663 #: cryptui.rc:103
2664 msgid "Expiration Date"
2665 msgstr "Дата окончания действия"
2667 #: cryptui.rc:104
2668 msgid "Friendly Name"
2669 msgstr "Понятное имя"
2671 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2672 msgid "<None>"
2673 msgstr "<Нет>"
2675 #: cryptui.rc:107
2676 msgid ""
2677 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2678 "sign messages with it.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2680 msgstr ""
2681 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2682 "сертификатом.\n"
2683 "Вы действительно хотите удалить его?"
2685 #: cryptui.rc:108
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2688 "sign messages with them.\n"
2689 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2690 msgstr ""
2691 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2692 "сертификатами.\n"
2693 "Вы действительно хотите удалить их?"
2695 #: cryptui.rc:109
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2698 "verify messages signed with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2705 #: cryptui.rc:110
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2708 "verify messages signed with it.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2715 #: cryptui.rc:111
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2722 "доверенными.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2725 #: cryptui.rc:112
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2732 "доверенными.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2735 #: cryptui.rc:113
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2738 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2742 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2745 #: cryptui.rc:114
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2748 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2752 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2755 #: cryptui.rc:115
2756 msgid ""
2757 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2761 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2763 #: cryptui.rc:116
2764 msgid ""
2765 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2769 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2771 #: cryptui.rc:117
2772 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2775 #: cryptui.rc:118
2776 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2779 #: cryptui.rc:121
2780 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2781 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2783 #: cryptui.rc:122
2784 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2785 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2787 #: cryptui.rc:123
2788 msgid ""
2789 "Ensures software came from software publisher\n"
2790 "Protects software from alteration after publication"
2791 msgstr ""
2792 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2793 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2795 #: cryptui.rc:124
2796 msgid "Protects e-mail messages"
2797 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2799 #: cryptui.rc:125
2800 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2801 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2803 #: cryptui.rc:126
2804 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2805 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2807 #: cryptui.rc:127
2808 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2809 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2811 #: cryptui.rc:128
2812 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2813 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2815 #: cryptui.rc:144
2816 msgid "Private Key Archival"
2817 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2819 #: cryptui.rc:148
2820 msgid "Export Format"
2821 msgstr "Формат экспорта"
2823 #: cryptui.rc:149
2824 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2825 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2827 #: cryptui.rc:150
2828 msgid "Export Filename"
2829 msgstr "Имя файла экспорта"
2831 #: cryptui.rc:151
2832 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2833 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2835 #: cryptui.rc:152
2836 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2837 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2839 #: cryptui.rc:153
2840 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2843 #: cryptui.rc:154
2844 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2847 #: cryptui.rc:157
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2849 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2851 #: cryptui.rc:158
2852 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2853 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2855 #: cryptui.rc:160
2856 msgid "File Format"
2857 msgstr "Формат файла"
2859 #: cryptui.rc:161
2860 msgid "Include all certificates in certificate path"
2861 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2863 #: cryptui.rc:162
2864 msgid "Export keys"
2865 msgstr "Экспортировать ключи"
2867 #: cryptui.rc:165
2868 msgid "The export was successful."
2869 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2871 #: cryptui.rc:166
2872 msgid "The export failed."
2873 msgstr "Ошибка экспорта."
2875 #: cryptui.rc:167
2876 msgid "Export Private Key"
2877 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2879 #: cryptui.rc:168
2880 msgid ""
2881 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2882 "certificate."
2883 msgstr ""
2884 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2885 "сертификатом."
2887 #: cryptui.rc:169
2888 msgid "Enter Password"
2889 msgstr "Ввод пароля"
2891 #: cryptui.rc:170
2892 msgid "You may password-protect a private key."
2893 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2895 #: cryptui.rc:171
2896 msgid "The passwords do not match."
2897 msgstr "Пароли не совпадают."
2899 #: cryptui.rc:172
2900 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2901 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2903 #: cryptui.rc:173
2904 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2905 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2907 #: devenum.rc:32
2908 msgid "Default DirectSound"
2909 msgstr "Стандартный DirectSound"
2911 #: devenum.rc:33
2912 msgid "DirectSound: %s"
2913 msgstr "DirectSound: %s"
2915 #: devenum.rc:34
2916 msgid "Default WaveOut Device"
2917 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2919 #: devenum.rc:35
2920 msgid "Default MidiOut Device"
2921 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2923 #: dinput.rc:40
2924 msgid "Configure Devices"
2925 msgstr "Настроить устройства"
2927 #: dinput.rc:45
2928 msgid "Reset"
2929 msgstr "Сброс"
2931 #: dinput.rc:48
2932 msgid "Player"
2933 msgstr ""
2935 #: dinput.rc:49
2936 msgid "Device"
2937 msgstr "Устройство"
2939 #: dinput.rc:50
2940 msgid "Actions"
2941 msgstr "Действия"
2943 #: dinput.rc:51
2944 msgid "Mapping"
2945 msgstr "Привязка"
2947 #: dinput.rc:53
2948 msgid "Show Assigned First"
2949 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2951 #: dinput.rc:34
2952 msgid "Action"
2953 msgstr "Действие"
2955 #: dinput.rc:35
2956 msgid "Object"
2957 msgstr "Объект"
2959 #: dxdiagn.rc:25
2960 msgid "Regional Setting"
2961 msgstr "Региональные настройки"
2963 #: dxdiagn.rc:26
2964 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2965 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2967 #: gdi32.rc:25
2968 msgid "Western"
2969 msgstr "Западный"
2971 #: gdi32.rc:26
2972 msgid "Central European"
2973 msgstr "Центральноевропейский"
2975 #: gdi32.rc:27
2976 msgid "Cyrillic"
2977 msgstr "Кириллический"
2979 #: gdi32.rc:28
2980 msgid "Greek"
2981 msgstr "Греческий"
2983 #: gdi32.rc:29
2984 msgid "Turkish"
2985 msgstr "Турецкий"
2987 #: gdi32.rc:30
2988 msgid "Hebrew"
2989 msgstr "Иврит"
2991 #: gdi32.rc:31
2992 msgid "Arabic"
2993 msgstr "Арабский"
2995 #: gdi32.rc:32
2996 msgid "Baltic"
2997 msgstr "Балтийский"
2999 #: gdi32.rc:33
3000 msgid "Vietnamese"
3001 msgstr "Вьетнамский"
3003 #: gdi32.rc:34
3004 msgid "Thai"
3005 msgstr "Тайский"
3007 #: gdi32.rc:35
3008 msgid "Japanese"
3009 msgstr "Японский"
3011 #: gdi32.rc:36
3012 msgid "CHINESE_GB2312"
3013 msgstr "CHINESE_GB2312"
3015 #: gdi32.rc:37
3016 msgid "Hangul"
3017 msgstr "Хангул"
3019 #: gdi32.rc:38
3020 msgid "CHINESE_BIG5"
3021 msgstr "CHINESE_BIG5"
3023 #: gdi32.rc:39
3024 msgid "Hangul(Johab)"
3025 msgstr "Хангул(Johab)"
3027 #: gdi32.rc:40
3028 msgid "Symbol"
3029 msgstr "Символьный"
3031 #: gdi32.rc:41
3032 msgid "OEM/DOS"
3033 msgstr "OEM/DOS"
3035 #: gphoto2.rc:27
3036 msgid "Files on Camera"
3037 msgstr "Файлы в камере"
3039 #: gphoto2.rc:31
3040 msgid "Import Selected"
3041 msgstr "Загрузить выбранные"
3043 #: gphoto2.rc:32
3044 msgid "Preview"
3045 msgstr "Просмотр"
3047 #: gphoto2.rc:33
3048 msgid "Import All"
3049 msgstr "Загрузить все"
3051 #: gphoto2.rc:34
3052 msgid "Skip This Dialog"
3053 msgstr "Больше не спрашивать"
3055 #: gphoto2.rc:35
3056 msgid "Exit"
3057 msgstr "Выход"
3059 #: gphoto2.rc:40
3060 msgid "Transferring"
3061 msgstr "Загрузка"
3063 #: gphoto2.rc:43
3064 msgid "Transferring... Please Wait"
3065 msgstr "Загрузка... Ждите"
3067 #: gphoto2.rc:48
3068 msgid "Connecting to camera"
3069 msgstr "Подключение к камере"
3071 #: gphoto2.rc:52
3072 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3073 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3075 #: hhctrl.rc:56
3076 msgid "S&ync"
3077 msgstr "С&инхронизировать"
3079 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3080 msgid "&Back"
3081 msgstr "&Назад"
3083 #: hhctrl.rc:58
3084 msgid "&Forward"
3085 msgstr "&Вперёд"
3087 #: hhctrl.rc:59
3088 msgctxt "table of contents"
3089 msgid "&Home"
3090 msgstr "&Начало"
3092 #: hhctrl.rc:60
3093 msgid "&Stop"
3094 msgstr "Останов&ить"
3096 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3097 msgid "&Refresh"
3098 msgstr "О&бновить"
3100 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3101 msgid "&Print..."
3102 msgstr "&Печатать..."
3104 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3105 msgid "&Contents"
3106 msgstr "&Содержание"
3108 #: hhctrl.rc:29
3109 msgid "I&ndex"
3110 msgstr "&Оглавление"
3112 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3113 msgid "&Search"
3114 msgstr "П&оиск"
3116 #: hhctrl.rc:31
3117 msgid "Favor&ites"
3118 msgstr "&Избранное"
3120 #: hhctrl.rc:33
3121 msgid "Hide &Tabs"
3122 msgstr "Скрыть &вкладки"
3124 #: hhctrl.rc:34
3125 msgid "Show &Tabs"
3126 msgstr "Показать &вкладки"
3128 #: hhctrl.rc:39
3129 msgid "Show"
3130 msgstr "Показать"
3132 #: hhctrl.rc:40
3133 msgid "Hide"
3134 msgstr "Спрятать"
3136 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3137 msgid "Stop"
3138 msgstr "Остановить"
3140 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3141 msgid "Refresh"
3142 msgstr "Обновить"
3144 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3145 msgid "Back"
3146 msgstr "Назад"
3148 #: hhctrl.rc:44
3149 msgctxt "table of contents"
3150 msgid "Home"
3151 msgstr "Начало"
3153 #: hhctrl.rc:45
3154 msgid "Sync"
3155 msgstr "Синхронизировать"
3157 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3158 msgid "Options"
3159 msgstr "Настройки"
3161 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3162 msgid "Forward"
3163 msgstr "Вперёд"
3165 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3166 msgid "Cinepak Video codec"
3167 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3169 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3170 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3171 #: wordpad.rc:26
3172 msgid "&File"
3173 msgstr "&Файл"
3175 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3176 msgid "&New"
3177 msgstr "Созд&ать"
3179 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3180 msgid "&Window"
3181 msgstr "&Окно"
3183 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3184 msgid "&Open..."
3185 msgstr "&Открыть..."
3187 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3188 msgid "Save &as..."
3189 msgstr "Сохранить &как..."
3191 #: ieframe.rc:35
3192 msgid "Print &format..."
3193 msgstr "Параме&тры страницы..."
3195 #: ieframe.rc:36
3196 msgid "Pr&int..."
3197 msgstr "Пе&чать..."
3199 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3200 msgid "Print previe&w"
3201 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3203 #: ieframe.rc:44
3204 msgid "&Toolbars"
3205 msgstr "Па&нели"
3207 #: ieframe.rc:46
3208 msgid "&Standard bar"
3209 msgstr "&Стандартная панель"
3211 #: ieframe.rc:47
3212 msgid "&Address bar"
3213 msgstr "Строка &адреса"
3215 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3216 msgid "&Favorites"
3217 msgstr "&Избранное"
3219 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3220 msgid "&Add to Favorites..."
3221 msgstr "&Добавить в избранное..."
3223 #: ieframe.rc:57
3224 msgid "&About Internet Explorer"
3225 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3227 #: ieframe.rc:87
3228 msgid "Open URL"
3229 msgstr "Ввод адреса"
3231 #: ieframe.rc:90
3232 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3233 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3235 #: ieframe.rc:91
3236 msgid "Open:"
3237 msgstr "Открыть:"
3239 #: ieframe.rc:67
3240 msgctxt "home page"
3241 msgid "Home"
3242 msgstr "Домашняя страница"
3244 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3245 msgid "Print..."
3246 msgstr "Печать..."
3248 #: ieframe.rc:73
3249 msgid "Address"
3250 msgstr "Адрес"
3252 #: ieframe.rc:78
3253 msgid "Searching for %s"
3254 msgstr "Поиск %s"
3256 #: ieframe.rc:79
3257 msgid "Start downloading %s"
3258 msgstr "Начинается загрузка %s"
3260 #: ieframe.rc:80
3261 msgid "Downloading %s"
3262 msgstr "Загрузка %s"
3264 #: ieframe.rc:81
3265 msgid "Asking for %s"
3266 msgstr "Запрос %s"
3268 #: inetcpl.rc:46
3269 msgid "Home page"
3270 msgstr "Домашняя страница"
3272 #: inetcpl.rc:47
3273 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3274 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3276 #: inetcpl.rc:50
3277 msgid "&Current page"
3278 msgstr "&Текущая страница"
3280 #: inetcpl.rc:51
3281 msgid "&Default page"
3282 msgstr "&По умолчанию"
3284 #: inetcpl.rc:52
3285 msgid "&Blank page"
3286 msgstr "Пу&стая страница"
3288 #: inetcpl.rc:53
3289 msgid "Browsing history"
3290 msgstr "История использования браузера"
3292 #: inetcpl.rc:54
3293 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3294 msgstr ""
3295 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3297 #: inetcpl.rc:56
3298 msgid "Delete &files..."
3299 msgstr "Удалить &файлы..."
3301 #: inetcpl.rc:57
3302 msgid "&Settings..."
3303 msgstr "&Настройки..."
3305 #: inetcpl.rc:65
3306 msgid "Delete browsing history"
3307 msgstr "Очистка истории"
3309 #: inetcpl.rc:68
3310 msgid ""
3311 "Temporary internet files\n"
3312 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3313 msgstr ""
3314 "Временные файлы\n"
3315 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3317 #: inetcpl.rc:70
3318 msgid ""
3319 "Cookies\n"
3320 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3321 "preferences and login information."
3322 msgstr ""
3323 "Файлы cookies\n"
3324 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3325 "настройки и информацию для авторизации."
3327 #: inetcpl.rc:72
3328 msgid ""
3329 "History\n"
3330 "List of websites you have accessed."
3331 msgstr ""
3332 "История\n"
3333 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3335 #: inetcpl.rc:74
3336 msgid ""
3337 "Form data\n"
3338 "Usernames and other information you have entered into forms."
3339 msgstr ""
3340 "Данные веб-форм\n"
3341 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3342 "заполнении форм."
3344 #: inetcpl.rc:76
3345 msgid ""
3346 "Passwords\n"
3347 "Saved passwords you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Пароли\n"
3350 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3352 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3353 msgid "Delete"
3354 msgstr "Удалить"
3356 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3357 msgid "Security"
3358 msgstr "Безопасность"
3360 #: inetcpl.rc:109
3361 msgid ""
3362 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3363 "certificate authorities and publishers."
3364 msgstr ""
3365 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3366 "подлинности центров сертификации и издателей."
3368 #: inetcpl.rc:111
3369 msgid "Certificates..."
3370 msgstr "Сертификаты..."
3372 #: inetcpl.rc:112
3373 msgid "Publishers..."
3374 msgstr "Издатели..."
3376 #: inetcpl.rc:28
3377 msgid "Internet Settings"
3378 msgstr "Параметры Интернета"
3380 #: inetcpl.rc:29
3381 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3382 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3384 #: inetcpl.rc:30
3385 msgid "Security settings for zone: "
3386 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3388 #: inetcpl.rc:31
3389 msgid "Custom"
3390 msgstr "Пользовательский"
3392 #: inetcpl.rc:32
3393 msgid "Very Low"
3394 msgstr "Очень низкий"
3396 #: inetcpl.rc:33
3397 msgid "Low"
3398 msgstr "Низкий"
3400 #: inetcpl.rc:34
3401 msgid "Medium"
3402 msgstr "Средний"
3404 #: inetcpl.rc:35
3405 msgid "Increased"
3406 msgstr "Повышенный"
3408 #: inetcpl.rc:36
3409 msgid "High"
3410 msgstr "Высокий"
3412 #: jscript.rc:25
3413 msgid "Error converting object to primitive type"
3414 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3416 #: jscript.rc:26
3417 msgid "Invalid procedure call or argument"
3418 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3420 #: jscript.rc:27
3421 msgid "Subscript out of range"
3422 msgstr "Индекс вне диапазона"
3424 #: jscript.rc:28
3425 msgid "Object required"
3426 msgstr "Требуется объект"
3428 #: jscript.rc:29
3429 msgid "Automation server can't create object"
3430 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3432 #: jscript.rc:30
3433 msgid "Object doesn't support this property or method"
3434 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3436 #: jscript.rc:31
3437 msgid "Object doesn't support this action"
3438 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3440 #: jscript.rc:32
3441 msgid "Argument not optional"
3442 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3444 #: jscript.rc:33
3445 msgid "Syntax error"
3446 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3448 #: jscript.rc:34
3449 msgid "Expected ';'"
3450 msgstr "Ожидается ';'"
3452 #: jscript.rc:35
3453 msgid "Expected '('"
3454 msgstr "Ожидается '('"
3456 #: jscript.rc:36
3457 msgid "Expected ')'"
3458 msgstr "Ожидается ')'"
3460 #: jscript.rc:37
3461 msgid "Unterminated string constant"
3462 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3464 #: jscript.rc:38
3465 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3466 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3468 #: jscript.rc:39
3469 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3470 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3472 #: jscript.rc:40
3473 msgid "Label redefined"
3474 msgstr "Метка переопределена"
3476 #: jscript.rc:41
3477 msgid "Label not found"
3478 msgstr "Метка не найдена"
3480 #: jscript.rc:42
3481 msgid "Conditional compilation is turned off"
3482 msgstr "Условная компиляция отключена"
3484 #: jscript.rc:45
3485 msgid "Number expected"
3486 msgstr "Ожидается число"
3488 #: jscript.rc:43
3489 msgid "Function expected"
3490 msgstr "Ожидается функция"
3492 #: jscript.rc:44
3493 msgid "'[object]' is not a date object"
3494 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3496 #: jscript.rc:46
3497 msgid "Object expected"
3498 msgstr "Ожидается объект"
3500 #: jscript.rc:47
3501 msgid "Illegal assignment"
3502 msgstr "Неверное присваивание"
3504 #: jscript.rc:48
3505 msgid "'|' is undefined"
3506 msgstr "'|' не определён"
3508 #: jscript.rc:49
3509 msgid "Boolean object expected"
3510 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3512 #: jscript.rc:50
3513 msgid "Cannot delete '|'"
3514 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3516 #: jscript.rc:51
3517 msgid "VBArray object expected"
3518 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3520 #: jscript.rc:52
3521 msgid "JScript object expected"
3522 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3524 #: jscript.rc:53
3525 msgid "Syntax error in regular expression"
3526 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3528 #: jscript.rc:55
3529 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3530 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3532 #: jscript.rc:54
3533 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3534 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3536 #: jscript.rc:56
3537 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3538 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3540 #: jscript.rc:57
3541 msgid "Array object expected"
3542 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3544 #: winerror.mc:26
3545 msgid "Success.\n"
3546 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3548 #: winerror.mc:31
3549 msgid "Invalid function.\n"
3550 msgstr "Неверная функция.\n"
3552 #: winerror.mc:36
3553 msgid "File not found.\n"
3554 msgstr "Файл не найден.\n"
3556 #: winerror.mc:41
3557 msgid "Path not found.\n"
3558 msgstr "Путь не найден.\n"
3560 #: winerror.mc:46
3561 msgid "Too many open files.\n"
3562 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3564 #: winerror.mc:51
3565 msgid "Access denied.\n"
3566 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3568 #: winerror.mc:56
3569 msgid "Invalid handle.\n"
3570 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3572 #: winerror.mc:61
3573 msgid "Memory trashed.\n"
3574 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3576 #: winerror.mc:66
3577 msgid "Not enough memory.\n"
3578 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3580 #: winerror.mc:71
3581 msgid "Invalid block.\n"
3582 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3584 #: winerror.mc:76
3585 msgid "Bad environment.\n"
3586 msgstr "Неверное окружение.\n"
3588 #: winerror.mc:81
3589 msgid "Bad format.\n"
3590 msgstr "Неверный формат.\n"
3592 #: winerror.mc:86
3593 msgid "Invalid access.\n"
3594 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3596 #: winerror.mc:91
3597 msgid "Invalid data.\n"
3598 msgstr "Неверные данные.\n"
3600 #: winerror.mc:96
3601 msgid "Out of memory.\n"
3602 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3604 #: winerror.mc:101
3605 msgid "Invalid drive.\n"
3606 msgstr "Неверный диск.\n"
3608 #: winerror.mc:106
3609 msgid "Can't delete current directory.\n"
3610 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3612 #: winerror.mc:111
3613 msgid "Not same device.\n"
3614 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3616 #: winerror.mc:116
3617 msgid "No more files.\n"
3618 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3620 #: winerror.mc:121
3621 msgid "Write protected.\n"
3622 msgstr "Защищено от записи.\n"
3624 #: winerror.mc:126
3625 msgid "Bad unit.\n"
3626 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3628 #: winerror.mc:131
3629 msgid "Not ready.\n"
3630 msgstr "Устройство не готово.\n"
3632 #: winerror.mc:136
3633 msgid "Bad command.\n"
3634 msgstr "Неверная команда.\n"
3636 #: winerror.mc:141
3637 msgid "CRC error.\n"
3638 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3640 #: winerror.mc:146
3641 msgid "Bad length.\n"
3642 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3644 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3645 msgid "Seek error.\n"
3646 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3648 #: winerror.mc:156
3649 msgid "Not DOS disk.\n"
3650 msgstr "Не диск DOS.\n"
3652 #: winerror.mc:161
3653 msgid "Sector not found.\n"
3654 msgstr "Сектор не найден.\n"
3656 #: winerror.mc:166
3657 msgid "Out of paper.\n"
3658 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3660 #: winerror.mc:171
3661 msgid "Write fault.\n"
3662 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3664 #: winerror.mc:176
3665 msgid "Read fault.\n"
3666 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3668 #: winerror.mc:181
3669 msgid "General failure.\n"
3670 msgstr "Общая ошибка.\n"
3672 #: winerror.mc:186
3673 msgid "Sharing violation.\n"
3674 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3676 #: winerror.mc:191
3677 msgid "Lock violation.\n"
3678 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3680 #: winerror.mc:196
3681 msgid "Wrong disk.\n"
3682 msgstr "Неверный диск.\n"
3684 #: winerror.mc:201
3685 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3686 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3688 #: winerror.mc:206
3689 msgid "End of file.\n"
3690 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3692 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3693 msgid "Disk full.\n"
3694 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3696 #: winerror.mc:216
3697 msgid "Request not supported.\n"
3698 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3700 #: winerror.mc:221
3701 msgid "Remote machine not listening.\n"
3702 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3704 #: winerror.mc:226
3705 msgid "Duplicate network name.\n"
3706 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3708 #: winerror.mc:231
3709 msgid "Bad network path.\n"
3710 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3712 #: winerror.mc:236
3713 msgid "Network busy.\n"
3714 msgstr "Сеть занята.\n"
3716 #: winerror.mc:241
3717 msgid "Device does not exist.\n"
3718 msgstr "Устройство не существует.\n"
3720 #: winerror.mc:246
3721 msgid "Too many commands.\n"
3722 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3724 #: winerror.mc:251
3725 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3726 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3728 #: winerror.mc:256
3729 msgid "Bad network response.\n"
3730 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3732 #: winerror.mc:261
3733 msgid "Unexpected network error.\n"
3734 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3736 #: winerror.mc:266
3737 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3738 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3740 #: winerror.mc:271
3741 msgid "Print queue full.\n"
3742 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3744 #: winerror.mc:276
3745 msgid "No spool space.\n"
3746 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3748 #: winerror.mc:281
3749 msgid "Print canceled.\n"
3750 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3752 #: winerror.mc:286
3753 msgid "Network name deleted.\n"
3754 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3756 #: winerror.mc:291
3757 msgid "Network access denied.\n"
3758 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3760 #: winerror.mc:296
3761 msgid "Bad device type.\n"
3762 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3764 #: winerror.mc:301
3765 msgid "Bad network name.\n"
3766 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3768 #: winerror.mc:306
3769 msgid "Too many network names.\n"
3770 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3772 #: winerror.mc:311
3773 msgid "Too many network sessions.\n"
3774 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3776 #: winerror.mc:316
3777 msgid "Sharing paused.\n"
3778 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3780 #: winerror.mc:321
3781 msgid "Request not accepted.\n"
3782 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3784 #: winerror.mc:326
3785 msgid "Redirector paused.\n"
3786 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3788 #: winerror.mc:331
3789 msgid "File exists.\n"
3790 msgstr "Файл уже существует.\n"
3792 #: winerror.mc:336
3793 msgid "Cannot create.\n"
3794 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3796 #: winerror.mc:341
3797 msgid "Int24 failure.\n"
3798 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3800 #: winerror.mc:346
3801 msgid "Out of structures.\n"
3802 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3804 #: winerror.mc:351
3805 msgid "Already assigned.\n"
3806 msgstr "Название уже используется.\n"
3808 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3809 msgid "Invalid password.\n"
3810 msgstr "Неверный пароль.\n"
3812 #: winerror.mc:361
3813 msgid "Invalid parameter.\n"
3814 msgstr "Неверный параметр.\n"
3816 #: winerror.mc:366
3817 msgid "Net write fault.\n"
3818 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3820 #: winerror.mc:371
3821 msgid "No process slots.\n"
3822 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3824 #: winerror.mc:376
3825 msgid "Too many semaphores.\n"
3826 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3828 #: winerror.mc:381
3829 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3830 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3832 #: winerror.mc:386
3833 msgid "Semaphore is set.\n"
3834 msgstr "Семафор установлен.\n"
3836 #: winerror.mc:391
3837 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3838 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3840 #: winerror.mc:396
3841 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3842 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3844 #: winerror.mc:401
3845 msgid "Semaphore owner died.\n"
3846 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3848 #: winerror.mc:406
3849 msgid "Semaphore user limit.\n"
3850 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3852 #: winerror.mc:411
3853 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3854 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3856 #: winerror.mc:416
3857 msgid "Drive locked.\n"
3858 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3860 #: winerror.mc:421
3861 msgid "Broken pipe.\n"
3862 msgstr "Канал закрыт.\n"
3864 #: winerror.mc:426
3865 msgid "Open failed.\n"
3866 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3868 #: winerror.mc:431
3869 msgid "Buffer overflow.\n"
3870 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3872 #: winerror.mc:441
3873 msgid "No more search handles.\n"
3874 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3876 #: winerror.mc:446
3877 msgid "Invalid target handle.\n"
3878 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3880 #: winerror.mc:451
3881 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3882 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3884 #: winerror.mc:456
3885 msgid "Invalid verify switch.\n"
3886 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3888 #: winerror.mc:461
3889 msgid "Bad driver level.\n"
3890 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3892 #: winerror.mc:466
3893 msgid "Call not implemented.\n"
3894 msgstr "Функция не реализована.\n"
3896 #: winerror.mc:471
3897 msgid "Semaphore timeout.\n"
3898 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3900 #: winerror.mc:476
3901 msgid "Insufficient buffer.\n"
3902 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3904 #: winerror.mc:481
3905 msgid "Invalid name.\n"
3906 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
3908 #: winerror.mc:486
3909 msgid "Invalid level.\n"
3910 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
3912 #: winerror.mc:491
3913 msgid "No volume label.\n"
3914 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
3916 #: winerror.mc:496
3917 msgid "Module not found.\n"
3918 msgstr "Модуль не найден.\n"
3920 #: winerror.mc:501
3921 msgid "Procedure not found.\n"
3922 msgstr "Процедура не найдена.\n"
3924 #: winerror.mc:506
3925 msgid "No children to wait for.\n"
3926 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
3928 #: winerror.mc:511
3929 msgid "Child process has not completed.\n"
3930 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
3932 #: winerror.mc:516
3933 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3934 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
3936 #: winerror.mc:521
3937 msgid "Negative seek.\n"
3938 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
3940 #: winerror.mc:531
3941 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3942 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
3944 #: winerror.mc:536
3945 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3946 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
3948 #: winerror.mc:541
3949 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3950 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
3952 #: winerror.mc:546
3953 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3954 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
3956 #: winerror.mc:551
3957 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3958 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
3960 #: winerror.mc:556
3961 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3962 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
3964 #: winerror.mc:561
3965 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3966 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
3968 #: winerror.mc:566
3969 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3970 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
3972 #: winerror.mc:571
3973 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3974 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
3976 #: winerror.mc:576
3977 msgid "Drive is busy.\n"
3978 msgstr "Устройство занято.\n"
3980 #: winerror.mc:581
3981 msgid "Same drive.\n"
3982 msgstr "То же самое устройство.\n"
3984 #: winerror.mc:586
3985 msgid "Not toplevel directory.\n"
3986 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
3988 #: winerror.mc:591
3989 msgid "Directory is not empty.\n"
3990 msgstr "Каталог не пуст.\n"
3992 #: winerror.mc:596
3993 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3994 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
3996 #: winerror.mc:601
3997 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3998 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4000 #: winerror.mc:606
4001 msgid "Path is busy.\n"
4002 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4004 #: winerror.mc:611
4005 msgid "Already a SUBST target.\n"
4006 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4008 #: winerror.mc:616
4009 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4010 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4012 #: winerror.mc:621
4013 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4014 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4016 #: winerror.mc:626
4017 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4018 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4020 #: winerror.mc:631
4021 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4022 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4024 #: winerror.mc:636
4025 msgid "Volume label too long.\n"
4026 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4028 #: winerror.mc:641
4029 msgid "Too many TCBs.\n"
4030 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4032 #: winerror.mc:646
4033 msgid "Signal refused.\n"
4034 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4036 #: winerror.mc:651
4037 msgid "Segment discarded.\n"
4038 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4040 #: winerror.mc:656
4041 msgid "Segment not locked.\n"
4042 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4044 #: winerror.mc:661
4045 msgid "Bad thread ID address.\n"
4046 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4048 #: winerror.mc:666
4049 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4050 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4052 #: winerror.mc:671
4053 msgid "Path is invalid.\n"
4054 msgstr "Неверный путь.\n"
4056 #: winerror.mc:676
4057 msgid "Signal pending.\n"
4058 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4060 #: winerror.mc:681
4061 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4062 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4064 #: winerror.mc:686
4065 msgid "Lock failed.\n"
4066 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4068 #: winerror.mc:691
4069 msgid "Resource in use.\n"
4070 msgstr "Ресурс занят.\n"
4072 #: winerror.mc:696
4073 msgid "Cancel violation.\n"
4074 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4076 #: winerror.mc:701
4077 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4078 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4080 #: winerror.mc:706
4081 msgid "Invalid segment number.\n"
4082 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4084 #: winerror.mc:711
4085 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4086 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4088 #: winerror.mc:716
4089 msgid "File already exists.\n"
4090 msgstr "Файл уже существует.\n"
4092 #: winerror.mc:721
4093 msgid "Invalid flag number.\n"
4094 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4096 #: winerror.mc:726
4097 msgid "Semaphore name not found.\n"
4098 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4100 #: winerror.mc:731
4101 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4102 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4104 #: winerror.mc:736
4105 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4106 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4108 #: winerror.mc:741
4109 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4110 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4112 #: winerror.mc:746
4113 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4114 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4116 #: winerror.mc:751
4117 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4118 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4120 #: winerror.mc:756
4121 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4122 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4124 #: winerror.mc:761
4125 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4126 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4128 #: winerror.mc:766
4129 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4130 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4132 #: winerror.mc:771
4133 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4134 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4136 #: winerror.mc:776
4137 msgid "IOPL not enabled.\n"
4138 msgstr "IOPL не включено.\n"
4140 #: winerror.mc:781
4141 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4142 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4144 #: winerror.mc:786
4145 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4146 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4148 #: winerror.mc:791
4149 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4150 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4152 #: winerror.mc:796
4153 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4154 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4156 #: winerror.mc:801
4157 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4158 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4160 #: winerror.mc:806
4161 msgid "Environment variable not found.\n"
4162 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4164 #: winerror.mc:811
4165 msgid "No signal sent.\n"
4166 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4168 #: winerror.mc:816
4169 msgid "File name is too long.\n"
4170 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4172 #: winerror.mc:821
4173 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4174 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4176 #: winerror.mc:826
4177 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4178 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4180 #: winerror.mc:831
4181 msgid "Invalid signal number.\n"
4182 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4184 #: winerror.mc:836
4185 msgid "Error setting signal handler.\n"
4186 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4188 #: winerror.mc:841
4189 msgid "Segment locked.\n"
4190 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4192 #: winerror.mc:846
4193 msgid "Too many modules.\n"
4194 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4196 #: winerror.mc:851
4197 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4198 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4200 #: winerror.mc:856
4201 msgid "Machine type mismatch.\n"
4202 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4204 #: winerror.mc:861
4205 msgid "Bad pipe.\n"
4206 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4208 #: winerror.mc:866
4209 msgid "Pipe busy.\n"
4210 msgstr "Канал занят.\n"
4212 #: winerror.mc:871
4213 msgid "Pipe closed.\n"
4214 msgstr "Канал закрыт.\n"
4216 #: winerror.mc:876
4217 msgid "Pipe not connected.\n"
4218 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4220 #: winerror.mc:881
4221 msgid "More data available.\n"
4222 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4224 #: winerror.mc:886
4225 msgid "Session canceled.\n"
4226 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4228 #: winerror.mc:891
4229 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4230 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4232 #: winerror.mc:896
4233 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4234 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4236 #: winerror.mc:901
4237 msgid "No more data available.\n"
4238 msgstr "Данных больше нет.\n"
4240 #: winerror.mc:906
4241 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4242 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4244 #: winerror.mc:911
4245 msgid "Directory name invalid.\n"
4246 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4248 #: winerror.mc:916
4249 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4250 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4252 #: winerror.mc:921
4253 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4254 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4256 #: winerror.mc:926
4257 msgid "Extended attribute table full.\n"
4258 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4260 #: winerror.mc:931
4261 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4262 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4264 #: winerror.mc:936
4265 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4266 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4268 #: winerror.mc:941
4269 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4270 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4272 #: winerror.mc:946
4273 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4274 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4276 #: winerror.mc:951
4277 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4278 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4280 #: winerror.mc:956
4281 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4282 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4284 #: winerror.mc:961
4285 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4286 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4288 #: winerror.mc:966
4289 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4290 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4292 #: winerror.mc:971
4293 msgid "Invalid address.\n"
4294 msgstr "Неверный адрес.\n"
4296 #: winerror.mc:976
4297 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4298 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4300 #: winerror.mc:981
4301 msgid "Pipe connected.\n"
4302 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4304 #: winerror.mc:986
4305 msgid "Pipe listening.\n"
4306 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4308 #: winerror.mc:991
4309 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4310 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4312 #: winerror.mc:996
4313 msgid "I/O operation aborted.\n"
4314 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4316 #: winerror.mc:1001
4317 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4318 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4320 #: winerror.mc:1006
4321 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4322 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4324 #: winerror.mc:1011
4325 msgid "No access to memory location.\n"
4326 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4328 #: winerror.mc:1016
4329 msgid "Swap error.\n"
4330 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4332 #: winerror.mc:1021
4333 msgid "Stack overflow.\n"
4334 msgstr "Переполнение стека.\n"
4336 #: winerror.mc:1026
4337 msgid "Invalid message.\n"
4338 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4340 #: winerror.mc:1031
4341 msgid "Cannot complete.\n"
4342 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4344 #: winerror.mc:1036
4345 msgid "Invalid flags.\n"
4346 msgstr "Неверные флаги.\n"
4348 #: winerror.mc:1041
4349 msgid "Unrecognised volume.\n"
4350 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4352 #: winerror.mc:1046
4353 msgid "File invalid.\n"
4354 msgstr "Неверный файл.\n"
4356 #: winerror.mc:1051
4357 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4358 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4360 #: winerror.mc:1056
4361 msgid "Nonexistent token.\n"
4362 msgstr "Элемент не существует.\n"
4364 #: winerror.mc:1061
4365 msgid "Registry corrupt.\n"
4366 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4368 #: winerror.mc:1066
4369 msgid "Invalid key.\n"
4370 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4372 #: winerror.mc:1071
4373 msgid "Can't open registry key.\n"
4374 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4376 #: winerror.mc:1076
4377 msgid "Can't read registry key.\n"
4378 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4380 #: winerror.mc:1081
4381 msgid "Can't write registry key.\n"
4382 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4384 #: winerror.mc:1086
4385 msgid "Registry has been recovered.\n"
4386 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4388 #: winerror.mc:1091
4389 msgid "Registry is corrupt.\n"
4390 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4392 #: winerror.mc:1096
4393 msgid "I/O to registry failed.\n"
4394 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4396 #: winerror.mc:1101
4397 msgid "Not registry file.\n"
4398 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4400 #: winerror.mc:1106
4401 msgid "Key deleted.\n"
4402 msgstr "Раздел удалён.\n"
4404 #: winerror.mc:1111
4405 msgid "No registry log space.\n"
4406 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4408 #: winerror.mc:1116
4409 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4410 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4412 #: winerror.mc:1121
4413 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4414 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4416 #: winerror.mc:1126
4417 msgid "Notify change request in progress.\n"
4418 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4420 #: winerror.mc:1131
4421 msgid "Dependent services are running.\n"
4422 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4424 #: winerror.mc:1136
4425 msgid "Invalid service control.\n"
4426 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4428 #: winerror.mc:1141
4429 msgid "Service request timeout.\n"
4430 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4432 #: winerror.mc:1146
4433 msgid "Cannot create service thread.\n"
4434 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4436 #: winerror.mc:1151
4437 msgid "Service database locked.\n"
4438 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4440 #: winerror.mc:1156
4441 msgid "Service already running.\n"
4442 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4444 #: winerror.mc:1161
4445 msgid "Invalid service account.\n"
4446 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4448 #: winerror.mc:1166
4449 msgid "Service is disabled.\n"
4450 msgstr "Служба отключена.\n"
4452 #: winerror.mc:1171
4453 msgid "Circular dependency.\n"
4454 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4456 #: winerror.mc:1176
4457 msgid "Service does not exist.\n"
4458 msgstr "Служба не существует.\n"
4460 #: winerror.mc:1181
4461 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4462 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4464 #: winerror.mc:1186
4465 msgid "Service not active.\n"
4466 msgstr "Служба не активна.\n"
4468 #: winerror.mc:1191
4469 msgid "Service controller connect failed.\n"
4470 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4472 #: winerror.mc:1196
4473 msgid "Exception in service.\n"
4474 msgstr "Исключение в службе.\n"
4476 #: winerror.mc:1201
4477 msgid "Database does not exist.\n"
4478 msgstr "База данных не существует.\n"
4480 #: winerror.mc:1206
4481 msgid "Service-specific error.\n"
4482 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4484 #: winerror.mc:1211
4485 msgid "Process aborted.\n"
4486 msgstr "Процесс прерван.\n"
4488 #: winerror.mc:1216
4489 msgid "Service dependency failed.\n"
4490 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4492 #: winerror.mc:1221
4493 msgid "Service login failed.\n"
4494 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4496 #: winerror.mc:1226
4497 msgid "Service start-hang.\n"
4498 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4500 #: winerror.mc:1231
4501 msgid "Invalid service lock.\n"
4502 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4504 #: winerror.mc:1236
4505 msgid "Service marked for delete.\n"
4506 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4508 #: winerror.mc:1241
4509 msgid "Service exists.\n"
4510 msgstr "Служба существует.\n"
4512 #: winerror.mc:1246
4513 msgid "System running last-known-good config.\n"
4514 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4516 #: winerror.mc:1251
4517 msgid "Service dependency deleted.\n"
4518 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4520 #: winerror.mc:1256
4521 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4522 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4524 #: winerror.mc:1261
4525 msgid "Service not started since last boot.\n"
4526 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4528 #: winerror.mc:1266
4529 msgid "Duplicate service name.\n"
4530 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4532 #: winerror.mc:1271
4533 msgid "Different service account.\n"
4534 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4536 #: winerror.mc:1276
4537 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4538 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4540 #: winerror.mc:1281
4541 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4542 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4544 #: winerror.mc:1286
4545 msgid "No recovery program for service.\n"
4546 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4548 #: winerror.mc:1291
4549 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4550 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4552 #: winerror.mc:1296
4553 msgid "End of media.\n"
4554 msgstr "Конец носителя.\n"
4556 #: winerror.mc:1301
4557 msgid "Filemark detected.\n"
4558 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4560 #: winerror.mc:1306
4561 msgid "Beginning of media.\n"
4562 msgstr "Начало носителя.\n"
4564 #: winerror.mc:1311
4565 msgid "Setmark detected.\n"
4566 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4568 #: winerror.mc:1316
4569 msgid "No data detected.\n"
4570 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4572 #: winerror.mc:1321
4573 msgid "Partition failure.\n"
4574 msgstr "Сбой разметки.\n"
4576 #: winerror.mc:1326
4577 msgid "Invalid block length.\n"
4578 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4580 #: winerror.mc:1331
4581 msgid "Device not partitioned.\n"
4582 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4584 #: winerror.mc:1336
4585 msgid "Unable to lock media.\n"
4586 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4588 #: winerror.mc:1341
4589 msgid "Unable to unload media.\n"
4590 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4592 #: winerror.mc:1346
4593 msgid "Media changed.\n"
4594 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4596 #: winerror.mc:1351
4597 msgid "I/O bus reset.\n"
4598 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4600 #: winerror.mc:1356
4601 msgid "No media in drive.\n"
4602 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4604 #: winerror.mc:1361
4605 msgid "No Unicode translation.\n"
4606 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4608 #: winerror.mc:1366
4609 msgid "DLL init failed.\n"
4610 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4612 #: winerror.mc:1371
4613 msgid "Shutdown in progress.\n"
4614 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4616 #: winerror.mc:1376
4617 msgid "No shutdown in progress.\n"
4618 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4620 #: winerror.mc:1381
4621 msgid "I/O device error.\n"
4622 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4624 #: winerror.mc:1386
4625 msgid "No serial devices found.\n"
4626 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4628 #: winerror.mc:1391
4629 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4630 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4632 #: winerror.mc:1396
4633 msgid "Serial I/O completed.\n"
4634 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4636 #: winerror.mc:1401
4637 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4638 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4640 #: winerror.mc:1406
4641 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4642 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4644 #: winerror.mc:1411
4645 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4646 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4648 #: winerror.mc:1416
4649 msgid "Unknown floppy error.\n"
4650 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4652 #: winerror.mc:1421
4653 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4654 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4656 #: winerror.mc:1426
4657 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4658 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4660 #: winerror.mc:1431
4661 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4662 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4664 #: winerror.mc:1436
4665 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4666 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4668 #: winerror.mc:1441
4669 msgid "End of tape media.\n"
4670 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4672 #: winerror.mc:1446
4673 msgid "Not enough server memory.\n"
4674 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4676 #: winerror.mc:1451
4677 msgid "Possible deadlock.\n"
4678 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4680 #: winerror.mc:1456
4681 msgid "Incorrect alignment.\n"
4682 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4684 #: winerror.mc:1461
4685 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4686 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4688 #: winerror.mc:1466
4689 msgid "Set-power-state failed.\n"
4690 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4692 #: winerror.mc:1471
4693 msgid "Too many links.\n"
4694 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4696 #: winerror.mc:1476
4697 msgid "Newer windows version needed.\n"
4698 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4700 #: winerror.mc:1481
4701 msgid "Wrong operating system.\n"
4702 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4704 #: winerror.mc:1486
4705 msgid "Single-instance application.\n"
4706 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4708 #: winerror.mc:1491
4709 msgid "Real-mode application.\n"
4710 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4712 #: winerror.mc:1496
4713 msgid "Invalid DLL.\n"
4714 msgstr "Неверная DLL.\n"
4716 #: winerror.mc:1501
4717 msgid "No associated application.\n"
4718 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4720 #: winerror.mc:1506
4721 msgid "DDE failure.\n"
4722 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4724 #: winerror.mc:1511
4725 msgid "DLL not found.\n"
4726 msgstr "DLL не найдена.\n"
4728 #: winerror.mc:1516
4729 msgid "Out of user handles.\n"
4730 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4732 #: winerror.mc:1521
4733 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4734 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4736 #: winerror.mc:1526
4737 msgid "The source element is empty.\n"
4738 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4740 #: winerror.mc:1531
4741 msgid "The destination element is full.\n"
4742 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4744 #: winerror.mc:1536
4745 msgid "The element address is invalid.\n"
4746 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4748 #: winerror.mc:1541
4749 msgid "The magazine is not present.\n"
4750 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4752 #: winerror.mc:1546
4753 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4754 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4756 #: winerror.mc:1551
4757 msgid "The device requires cleaning.\n"
4758 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4760 #: winerror.mc:1556
4761 msgid "The device door is open.\n"
4762 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4764 #: winerror.mc:1561
4765 msgid "The device is not connected.\n"
4766 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4768 #: winerror.mc:1566
4769 msgid "Element not found.\n"
4770 msgstr "Элемент не найден.\n"
4772 #: winerror.mc:1571
4773 msgid "No match found.\n"
4774 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4776 #: winerror.mc:1576
4777 msgid "Property set not found.\n"
4778 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4780 #: winerror.mc:1581
4781 msgid "Point not found.\n"
4782 msgstr "Точка не найдена.\n"
4784 #: winerror.mc:1586
4785 msgid "No running tracking service.\n"
4786 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4788 #: winerror.mc:1591
4789 msgid "No such volume ID.\n"
4790 msgstr "Код тома не найден.\n"
4792 #: winerror.mc:1596
4793 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4794 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4796 #: winerror.mc:1601
4797 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4798 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4800 #: winerror.mc:1606
4801 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4802 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4804 #: winerror.mc:1611
4805 msgid "The journal is being deleted.\n"
4806 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4808 #: winerror.mc:1616
4809 msgid "The journal is not active.\n"
4810 msgstr "Журнал не активен.\n"
4812 #: winerror.mc:1621
4813 msgid "Potential matching file found.\n"
4814 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4816 #: winerror.mc:1626
4817 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4818 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4820 #: winerror.mc:1631
4821 msgid "Invalid device name.\n"
4822 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4824 #: winerror.mc:1636
4825 msgid "Connection unavailable.\n"
4826 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4828 #: winerror.mc:1641
4829 msgid "Device already remembered.\n"
4830 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4832 #: winerror.mc:1646
4833 msgid "No network or bad path.\n"
4834 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4836 #: winerror.mc:1651
4837 msgid "Invalid network provider name.\n"
4838 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4840 #: winerror.mc:1656
4841 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4842 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4844 #: winerror.mc:1661
4845 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4846 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4848 #: winerror.mc:1666
4849 msgid "Not a container.\n"
4850 msgstr "Не контейнер.\n"
4852 #: winerror.mc:1671
4853 msgid "Extended error.\n"
4854 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4856 #: winerror.mc:1676
4857 msgid "Invalid group name.\n"
4858 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4860 #: winerror.mc:1681
4861 msgid "Invalid computer name.\n"
4862 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4864 #: winerror.mc:1686
4865 msgid "Invalid event name.\n"
4866 msgstr "Неверное название события.\n"
4868 #: winerror.mc:1691
4869 msgid "Invalid domain name.\n"
4870 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4872 #: winerror.mc:1696
4873 msgid "Invalid service name.\n"
4874 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4876 #: winerror.mc:1701
4877 msgid "Invalid network name.\n"
4878 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4880 #: winerror.mc:1706
4881 msgid "Invalid share name.\n"
4882 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4884 #: winerror.mc:1716
4885 msgid "Invalid message name.\n"
4886 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4888 #: winerror.mc:1721
4889 msgid "Invalid message destination.\n"
4890 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4892 #: winerror.mc:1726
4893 msgid "Session credential conflict.\n"
4894 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4896 #: winerror.mc:1731
4897 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4898 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4900 #: winerror.mc:1736
4901 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4902 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4904 #: winerror.mc:1741
4905 msgid "No network.\n"
4906 msgstr "Нет сети.\n"
4908 #: winerror.mc:1746
4909 msgid "Operation canceled by user.\n"
4910 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
4912 #: winerror.mc:1751
4913 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4914 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
4916 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4917 msgid "Connection refused.\n"
4918 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
4920 #: winerror.mc:1761
4921 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4922 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
4924 #: winerror.mc:1766
4925 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4926 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
4928 #: winerror.mc:1771
4929 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4930 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
4932 #: winerror.mc:1776
4933 msgid "Connection invalid.\n"
4934 msgstr "Неверное соединение.\n"
4936 #: winerror.mc:1781
4937 msgid "Connection is active.\n"
4938 msgstr "Соединение активно.\n"
4940 #: winerror.mc:1786
4941 msgid "Network unreachable.\n"
4942 msgstr "Сеть недоступна.\n"
4944 #: winerror.mc:1791
4945 msgid "Host unreachable.\n"
4946 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
4948 #: winerror.mc:1796
4949 msgid "Protocol unreachable.\n"
4950 msgstr "Протокол недоступен.\n"
4952 #: winerror.mc:1801
4953 msgid "Port unreachable.\n"
4954 msgstr "Порт недоступен.\n"
4956 #: winerror.mc:1806
4957 msgid "Request aborted.\n"
4958 msgstr "Запрос прерван.\n"
4960 #: winerror.mc:1811
4961 msgid "Connection aborted.\n"
4962 msgstr "Соединение прервано.\n"
4964 #: winerror.mc:1816
4965 msgid "Please retry operation.\n"
4966 msgstr "Повторите операцию.\n"
4968 #: winerror.mc:1821
4969 msgid "Connection count limit reached.\n"
4970 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
4972 #: winerror.mc:1826
4973 msgid "Login time restriction.\n"
4974 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
4976 #: winerror.mc:1831
4977 msgid "Login workstation restriction.\n"
4978 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
4980 #: winerror.mc:1836
4981 msgid "Incorrect network address.\n"
4982 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
4984 #: winerror.mc:1841
4985 msgid "Service already registered.\n"
4986 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
4988 #: winerror.mc:1846
4989 msgid "Service not found.\n"
4990 msgstr "Служба не найдена.\n"
4992 #: winerror.mc:1851
4993 msgid "User not authenticated.\n"
4994 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
4996 #: winerror.mc:1856
4997 msgid "User not logged on.\n"
4998 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5000 #: winerror.mc:1861
5001 msgid "Continue work in progress.\n"
5002 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5004 #: winerror.mc:1866
5005 msgid "Already initialised.\n"
5006 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5008 #: winerror.mc:1871
5009 msgid "No more local devices.\n"
5010 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5012 #: winerror.mc:1876
5013 msgid "The site does not exist.\n"
5014 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5016 #: winerror.mc:1881
5017 msgid "The domain controller already exists.\n"
5018 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5020 #: winerror.mc:1886
5021 msgid "Supported only when connected.\n"
5022 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5024 #: winerror.mc:1891
5025 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5026 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5028 #: winerror.mc:1896
5029 msgid "The user profile is invalid.\n"
5030 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5032 #: winerror.mc:1901
5033 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5034 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5036 #: winerror.mc:1906
5037 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5038 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5040 #: winerror.mc:1911
5041 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5042 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5044 #: winerror.mc:1916
5045 msgid "No quotas for account.\n"
5046 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5048 #: winerror.mc:1921
5049 msgid "Local user session key.\n"
5050 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5052 #: winerror.mc:1926
5053 msgid "Password too complex for LM.\n"
5054 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5056 #: winerror.mc:1931
5057 msgid "Unknown revision.\n"
5058 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5060 #: winerror.mc:1936
5061 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5062 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5064 #: winerror.mc:1941
5065 msgid "Invalid owner.\n"
5066 msgstr "Неверный владелец.\n"
5068 #: winerror.mc:1946
5069 msgid "Invalid primary group.\n"
5070 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5072 #: winerror.mc:1951
5073 msgid "No impersonation token.\n"
5074 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5076 #: winerror.mc:1956
5077 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5078 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5080 #: winerror.mc:1961
5081 msgid "No logon servers available.\n"
5082 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5084 #: winerror.mc:1966
5085 msgid "No such logon session.\n"
5086 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5088 #: winerror.mc:1971
5089 msgid "No such privilege.\n"
5090 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5092 #: winerror.mc:1976
5093 msgid "Privilege not held.\n"
5094 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5096 #: winerror.mc:1981
5097 msgid "Invalid account name.\n"
5098 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5100 #: winerror.mc:1986
5101 msgid "User already exists.\n"
5102 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5104 #: winerror.mc:1991
5105 msgid "No such user.\n"
5106 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5108 #: winerror.mc:1996
5109 msgid "Group already exists.\n"
5110 msgstr "Группа уже существует.\n"
5112 #: winerror.mc:2001
5113 msgid "No such group.\n"
5114 msgstr "Нет такой группы.\n"
5116 #: winerror.mc:2006
5117 msgid "User already in group.\n"
5118 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5120 #: winerror.mc:2011
5121 msgid "User not in group.\n"
5122 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5124 #: winerror.mc:2016
5125 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5126 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5128 #: winerror.mc:2021
5129 msgid "Wrong password.\n"
5130 msgstr "Неверный пароль.\n"
5132 #: winerror.mc:2026
5133 msgid "Ill-formed password.\n"
5134 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5136 #: winerror.mc:2031
5137 msgid "Password restriction.\n"
5138 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5140 #: winerror.mc:2036
5141 msgid "Logon failure.\n"
5142 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5144 #: winerror.mc:2041
5145 msgid "Account restriction.\n"
5146 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5148 #: winerror.mc:2046
5149 msgid "Invalid logon hours.\n"
5150 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5152 #: winerror.mc:2051
5153 msgid "Invalid workstation.\n"
5154 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5156 #: winerror.mc:2056
5157 msgid "Password expired.\n"
5158 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5160 #: winerror.mc:2061
5161 msgid "Account disabled.\n"
5162 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5164 #: winerror.mc:2066
5165 msgid "No security ID mapped.\n"
5166 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5168 #: winerror.mc:2071
5169 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5170 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5172 #: winerror.mc:2076
5173 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5174 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5176 #: winerror.mc:2081
5177 msgid "Invalid sub authority.\n"
5178 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5180 #: winerror.mc:2086
5181 msgid "Invalid ACL.\n"
5182 msgstr "Неверный ACL.\n"
5184 #: winerror.mc:2091
5185 msgid "Invalid SID.\n"
5186 msgstr "Неверный SID.\n"
5188 #: winerror.mc:2096
5189 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5190 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5192 #: winerror.mc:2101
5193 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5194 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5196 #: winerror.mc:2106
5197 msgid "Server disabled.\n"
5198 msgstr "Сервер отключен.\n"
5200 #: winerror.mc:2111
5201 msgid "Server not disabled.\n"
5202 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5204 #: winerror.mc:2116
5205 msgid "Invalid ID authority.\n"
5206 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5208 #: winerror.mc:2121
5209 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5210 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5212 #: winerror.mc:2126
5213 msgid "Invalid group attributes.\n"
5214 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5216 #: winerror.mc:2131
5217 msgid "Bad impersonation level.\n"
5218 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5220 #: winerror.mc:2136
5221 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5222 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5224 #: winerror.mc:2141
5225 msgid "Bad validation class.\n"
5226 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5228 #: winerror.mc:2146
5229 msgid "Bad token type.\n"
5230 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5232 #: winerror.mc:2151
5233 msgid "No security on object.\n"
5234 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5236 #: winerror.mc:2156
5237 msgid "Can't access domain information.\n"
5238 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5240 #: winerror.mc:2161
5241 msgid "Invalid server state.\n"
5242 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5244 #: winerror.mc:2166
5245 msgid "Invalid domain state.\n"
5246 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5248 #: winerror.mc:2171
5249 msgid "Invalid domain role.\n"
5250 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5252 #: winerror.mc:2176
5253 msgid "No such domain.\n"
5254 msgstr "Такого домена нет.\n"
5256 #: winerror.mc:2181
5257 msgid "Domain already exists.\n"
5258 msgstr "Домен уже существует.\n"
5260 #: winerror.mc:2186
5261 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5262 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5264 #: winerror.mc:2191
5265 msgid "Internal database corruption.\n"
5266 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5268 #: winerror.mc:2196
5269 msgid "Internal error.\n"
5270 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5272 #: winerror.mc:2201
5273 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5274 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5276 #: winerror.mc:2206
5277 msgid "Bad descriptor format.\n"
5278 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5280 #: winerror.mc:2211
5281 msgid "Not a logon process.\n"
5282 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5284 #: winerror.mc:2216
5285 msgid "Logon session ID exists.\n"
5286 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5288 #: winerror.mc:2221
5289 msgid "Unknown authentication package.\n"
5290 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5292 #: winerror.mc:2226
5293 msgid "Bad logon session state.\n"
5294 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5296 #: winerror.mc:2231
5297 msgid "Logon session ID collision.\n"
5298 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5300 #: winerror.mc:2236
5301 msgid "Invalid logon type.\n"
5302 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5304 #: winerror.mc:2241
5305 msgid "Cannot impersonate.\n"
5306 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5308 #: winerror.mc:2246
5309 msgid "Invalid transaction state.\n"
5310 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5312 #: winerror.mc:2251
5313 msgid "Security DB commit failure.\n"
5314 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5316 #: winerror.mc:2256
5317 msgid "Account is built-in.\n"
5318 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5320 #: winerror.mc:2261
5321 msgid "Group is built-in.\n"
5322 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5324 #: winerror.mc:2266
5325 msgid "User is built-in.\n"
5326 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5328 #: winerror.mc:2271
5329 msgid "Group is primary for user.\n"
5330 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5332 #: winerror.mc:2276
5333 msgid "Token already in use.\n"
5334 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5336 #: winerror.mc:2281
5337 msgid "No such local group.\n"
5338 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5340 #: winerror.mc:2286
5341 msgid "User not in local group.\n"
5342 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5344 #: winerror.mc:2291
5345 msgid "User already in local group.\n"
5346 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5348 #: winerror.mc:2296
5349 msgid "Local group already exists.\n"
5350 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5352 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5353 msgid "Logon type not granted.\n"
5354 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5356 #: winerror.mc:2306
5357 msgid "Too many secrets.\n"
5358 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5360 #: winerror.mc:2311
5361 msgid "Secret too long.\n"
5362 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5364 #: winerror.mc:2316
5365 msgid "Internal security DB error.\n"
5366 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5368 #: winerror.mc:2321
5369 msgid "Too many context IDs.\n"
5370 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5372 #: winerror.mc:2331
5373 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5374 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5376 #: winerror.mc:2336
5377 msgid "No such member.\n"
5378 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5380 #: winerror.mc:2341
5381 msgid "Invalid member.\n"
5382 msgstr "Неверный член группы.\n"
5384 #: winerror.mc:2346
5385 msgid "Too many SIDs.\n"
5386 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5388 #: winerror.mc:2351
5389 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5390 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5392 #: winerror.mc:2356
5393 msgid "No inheritable components.\n"
5394 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5396 #: winerror.mc:2361
5397 msgid "File or directory corrupt.\n"
5398 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5400 #: winerror.mc:2366
5401 msgid "Disk is corrupt.\n"
5402 msgstr "Диск повреждён.\n"
5404 #: winerror.mc:2371
5405 msgid "No user session key.\n"
5406 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5408 #: winerror.mc:2376
5409 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5410 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5412 #: winerror.mc:2381
5413 msgid "Wrong target name.\n"
5414 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5416 #: winerror.mc:2386
5417 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5418 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5420 #: winerror.mc:2391
5421 msgid "Time skew between client and server.\n"
5422 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5424 #: winerror.mc:2396
5425 msgid "Invalid window handle.\n"
5426 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5428 #: winerror.mc:2401
5429 msgid "Invalid menu handle.\n"
5430 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5432 #: winerror.mc:2406
5433 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5434 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5436 #: winerror.mc:2411
5437 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5438 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5440 #: winerror.mc:2416
5441 msgid "Invalid hook handle.\n"
5442 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5444 #: winerror.mc:2421
5445 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5446 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5448 #: winerror.mc:2426
5449 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5450 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5452 #: winerror.mc:2431
5453 msgid "Can't find window class.\n"
5454 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5456 #: winerror.mc:2436
5457 msgid "Window owned by another thread.\n"
5458 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5460 #: winerror.mc:2441
5461 msgid "Hotkey already registered.\n"
5462 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5464 #: winerror.mc:2446
5465 msgid "Class already exists.\n"
5466 msgstr "Класс уже существует.\n"
5468 #: winerror.mc:2451
5469 msgid "Class does not exist.\n"
5470 msgstr "Класс не существует.\n"
5472 #: winerror.mc:2456
5473 msgid "Class has open windows.\n"
5474 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5476 #: winerror.mc:2461
5477 msgid "Invalid index.\n"
5478 msgstr "Неверный индекс.\n"
5480 #: winerror.mc:2466
5481 msgid "Invalid icon handle.\n"
5482 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5484 #: winerror.mc:2471
5485 msgid "Private dialog index.\n"
5486 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5488 #: winerror.mc:2476
5489 msgid "List box ID not found.\n"
5490 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5492 #: winerror.mc:2481
5493 msgid "No wildcard characters.\n"
5494 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5496 #: winerror.mc:2486
5497 msgid "Clipboard not open.\n"
5498 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5500 #: winerror.mc:2491
5501 msgid "Hotkey not registered.\n"
5502 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5504 #: winerror.mc:2496
5505 msgid "Not a dialog window.\n"
5506 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5508 #: winerror.mc:2501
5509 msgid "Control ID not found.\n"
5510 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5512 #: winerror.mc:2506
5513 msgid "Invalid combobox message.\n"
5514 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5516 #: winerror.mc:2511
5517 msgid "Not a combobox window.\n"
5518 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5520 #: winerror.mc:2516
5521 msgid "Invalid edit height.\n"
5522 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5524 #: winerror.mc:2521
5525 msgid "DC not found.\n"
5526 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5528 #: winerror.mc:2526
5529 msgid "Invalid hook filter.\n"
5530 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5532 #: winerror.mc:2531
5533 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5534 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5536 #: winerror.mc:2536
5537 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5538 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5540 #: winerror.mc:2541
5541 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5542 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5544 #: winerror.mc:2546
5545 msgid "Journal hook already set.\n"
5546 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5548 #: winerror.mc:2551
5549 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5550 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5552 #: winerror.mc:2556
5553 msgid "Invalid list box message.\n"
5554 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5556 #: winerror.mc:2561
5557 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5558 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5560 #: winerror.mc:2566
5561 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5562 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5564 #: winerror.mc:2571
5565 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5566 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5568 #: winerror.mc:2576
5569 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5570 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5572 #: winerror.mc:2581
5573 msgid "Window has no system menu.\n"
5574 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5576 #: winerror.mc:2586
5577 msgid "Invalid message box style.\n"
5578 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5580 #: winerror.mc:2591
5581 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5582 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5584 #: winerror.mc:2596
5585 msgid "Screen already locked.\n"
5586 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5588 #: winerror.mc:2601
5589 msgid "Window handles have different parents.\n"
5590 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5592 #: winerror.mc:2606
5593 msgid "Not a child window.\n"
5594 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5596 #: winerror.mc:2611
5597 msgid "Invalid GW command.\n"
5598 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5600 #: winerror.mc:2616
5601 msgid "Invalid thread ID.\n"
5602 msgstr "Неверный код потока.\n"
5604 #: winerror.mc:2621
5605 msgid "Not an MDI child window.\n"
5606 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5608 #: winerror.mc:2626
5609 msgid "Popup menu already active.\n"
5610 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5612 #: winerror.mc:2631
5613 msgid "No scrollbars.\n"
5614 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5616 #: winerror.mc:2636
5617 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5618 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5620 #: winerror.mc:2641
5621 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5622 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5624 #: winerror.mc:2646
5625 msgid "No system resources.\n"
5626 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5628 #: winerror.mc:2651
5629 msgid "No non-paged system resources.\n"
5630 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5632 #: winerror.mc:2656
5633 msgid "No paged system resources.\n"
5634 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5636 #: winerror.mc:2661
5637 msgid "No working set quota.\n"
5638 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5640 #: winerror.mc:2666
5641 msgid "No page file quota.\n"
5642 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5644 #: winerror.mc:2671
5645 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5646 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5648 #: winerror.mc:2676
5649 msgid "Menu item not found.\n"
5650 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5652 #: winerror.mc:2681
5653 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5654 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5656 #: winerror.mc:2686
5657 msgid "Hook type not allowed.\n"
5658 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5660 #: winerror.mc:2691
5661 msgid "Interactive window station required.\n"
5662 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5664 #: winerror.mc:2696
5665 msgid "Timeout.\n"
5666 msgstr "Таймаут.\n"
5668 #: winerror.mc:2701
5669 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5670 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5672 #: winerror.mc:2706
5673 msgid "Event log file corrupt.\n"
5674 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5676 #: winerror.mc:2711
5677 msgid "Event log can't start.\n"
5678 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5680 #: winerror.mc:2716
5681 msgid "Event log file full.\n"
5682 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5684 #: winerror.mc:2721
5685 msgid "Event log file changed.\n"
5686 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5688 #: winerror.mc:2726
5689 msgid "Installer service failed.\n"
5690 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5692 #: winerror.mc:2731
5693 msgid "Installation aborted by user.\n"
5694 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5696 #: winerror.mc:2736
5697 msgid "Installation failure.\n"
5698 msgstr "Сбой установки.\n"
5700 #: winerror.mc:2741
5701 msgid "Installation suspended.\n"
5702 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5704 #: winerror.mc:2746
5705 msgid "Unknown product.\n"
5706 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5708 #: winerror.mc:2751
5709 msgid "Unknown feature.\n"
5710 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5712 #: winerror.mc:2756
5713 msgid "Unknown component.\n"
5714 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5716 #: winerror.mc:2761
5717 msgid "Unknown property.\n"
5718 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5720 #: winerror.mc:2766
5721 msgid "Invalid handle state.\n"
5722 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5724 #: winerror.mc:2771
5725 msgid "Bad configuration.\n"
5726 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5728 #: winerror.mc:2776
5729 msgid "Index is missing.\n"
5730 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5732 #: winerror.mc:2781
5733 msgid "Installation source is missing.\n"
5734 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5736 #: winerror.mc:2786
5737 msgid "Wrong installation package version.\n"
5738 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5740 #: winerror.mc:2791
5741 msgid "Product uninstalled.\n"
5742 msgstr "Продукт удалён.\n"
5744 #: winerror.mc:2796
5745 msgid "Invalid query syntax.\n"
5746 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5748 #: winerror.mc:2801
5749 msgid "Invalid field.\n"
5750 msgstr "Неверное поле.\n"
5752 #: winerror.mc:2806
5753 msgid "Device removed.\n"
5754 msgstr "Устройство удалено.\n"
5756 #: winerror.mc:2811
5757 msgid "Installation already running.\n"
5758 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5760 #: winerror.mc:2816
5761 msgid "Installation package failed to open.\n"
5762 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5764 #: winerror.mc:2821
5765 msgid "Installation package is invalid.\n"
5766 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5768 #: winerror.mc:2826
5769 msgid "Installer user interface failed.\n"
5770 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5772 #: winerror.mc:2831
5773 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5774 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5776 #: winerror.mc:2836
5777 msgid "Installation language not supported.\n"
5778 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5780 #: winerror.mc:2841
5781 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5782 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5784 #: winerror.mc:2846
5785 msgid "Installation package rejected.\n"
5786 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5788 #: winerror.mc:2851
5789 msgid "Function could not be called.\n"
5790 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5792 #: winerror.mc:2856
5793 msgid "Function failed.\n"
5794 msgstr "Сбой функции.\n"
5796 #: winerror.mc:2861
5797 msgid "Invalid table.\n"
5798 msgstr "Неверная таблица.\n"
5800 #: winerror.mc:2866
5801 msgid "Data type mismatch.\n"
5802 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5804 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5805 msgid "Unsupported type.\n"
5806 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5808 #: winerror.mc:2876
5809 msgid "Creation failed.\n"
5810 msgstr "Создание не удалось.\n"
5812 #: winerror.mc:2881
5813 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5814 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5816 #: winerror.mc:2886
5817 msgid "Installation platform not supported.\n"
5818 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5820 #: winerror.mc:2891
5821 msgid "Installer not used.\n"
5822 msgstr "Установщик не использован.\n"
5824 #: winerror.mc:2896
5825 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5826 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5828 #: winerror.mc:2901
5829 msgid "Invalid patch package.\n"
5830 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5832 #: winerror.mc:2906
5833 msgid "Unsupported patch package.\n"
5834 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5836 #: winerror.mc:2911
5837 msgid "Another version is installed.\n"
5838 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5840 #: winerror.mc:2916
5841 msgid "Invalid command line.\n"
5842 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5844 #: winerror.mc:2921
5845 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5846 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5848 #: winerror.mc:2926
5849 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5850 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5852 #: winerror.mc:2931
5853 msgid "Invalid string binding.\n"
5854 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5856 #: winerror.mc:2936
5857 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5858 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5860 #: winerror.mc:2941
5861 msgid "Invalid binding.\n"
5862 msgstr "Неверная привязка.\n"
5864 #: winerror.mc:2946
5865 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5866 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5868 #: winerror.mc:2951
5869 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5870 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5872 #: winerror.mc:2956
5873 msgid "Invalid string UUID.\n"
5874 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5876 #: winerror.mc:2961
5877 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5878 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5880 #: winerror.mc:2966
5881 msgid "Invalid network address.\n"
5882 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5884 #: winerror.mc:2971
5885 msgid "No endpoint found.\n"
5886 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5888 #: winerror.mc:2976
5889 msgid "Invalid timeout value.\n"
5890 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5892 #: winerror.mc:2981
5893 msgid "Object UUID not found.\n"
5894 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5896 #: winerror.mc:2986
5897 msgid "UUID already registered.\n"
5898 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5900 #: winerror.mc:2991
5901 msgid "UUID type already registered.\n"
5902 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5904 #: winerror.mc:2996
5905 msgid "Server already listening.\n"
5906 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
5908 #: winerror.mc:3001
5909 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5910 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
5912 #: winerror.mc:3006
5913 msgid "RPC server not listening.\n"
5914 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
5916 #: winerror.mc:3011
5917 msgid "Unknown manager type.\n"
5918 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
5920 #: winerror.mc:3016
5921 msgid "Unknown interface.\n"
5922 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
5924 #: winerror.mc:3021
5925 msgid "No bindings.\n"
5926 msgstr "Нет привязок.\n"
5928 #: winerror.mc:3026
5929 msgid "No protocol sequences.\n"
5930 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
5932 #: winerror.mc:3031
5933 msgid "Can't create endpoint.\n"
5934 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
5936 #: winerror.mc:3036
5937 msgid "Out of resources.\n"
5938 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
5940 #: winerror.mc:3041
5941 msgid "RPC server unavailable.\n"
5942 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
5944 #: winerror.mc:3046
5945 msgid "RPC server too busy.\n"
5946 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
5948 #: winerror.mc:3051
5949 msgid "Invalid network options.\n"
5950 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
5952 #: winerror.mc:3056
5953 msgid "No RPC call active.\n"
5954 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
5956 #: winerror.mc:3061
5957 msgid "RPC call failed.\n"
5958 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
5960 #: winerror.mc:3066
5961 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5962 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
5964 #: winerror.mc:3071
5965 msgid "RPC protocol error.\n"
5966 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
5968 #: winerror.mc:3076
5969 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5970 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
5972 #: winerror.mc:3086
5973 msgid "Invalid tag.\n"
5974 msgstr "Неверный тэг.\n"
5976 #: winerror.mc:3091
5977 msgid "Invalid array bounds.\n"
5978 msgstr "Неверные границы массива.\n"
5980 #: winerror.mc:3096
5981 msgid "No entry name.\n"
5982 msgstr "Нет имени записи.\n"
5984 #: winerror.mc:3101
5985 msgid "Invalid name syntax.\n"
5986 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
5988 #: winerror.mc:3106
5989 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5990 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
5992 #: winerror.mc:3111
5993 msgid "No network address.\n"
5994 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
5996 #: winerror.mc:3116
5997 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5998 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6000 #: winerror.mc:3121
6001 msgid "Unknown authentication type.\n"
6002 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6004 #: winerror.mc:3126
6005 msgid "Maximum calls too low.\n"
6006 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6008 #: winerror.mc:3131
6009 msgid "String too long.\n"
6010 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6012 #: winerror.mc:3136
6013 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6014 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6016 #: winerror.mc:3141
6017 msgid "Procedure number out of range.\n"
6018 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6020 #: winerror.mc:3146
6021 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6022 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6024 #: winerror.mc:3151
6025 msgid "Unknown authentication service.\n"
6026 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6028 #: winerror.mc:3156
6029 msgid "Unknown authentication level.\n"
6030 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6032 #: winerror.mc:3161
6033 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6034 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6036 #: winerror.mc:3166
6037 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6038 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6040 #: winerror.mc:3171
6041 msgid "Invalid entry.\n"
6042 msgstr "Неверная запись.\n"
6044 #: winerror.mc:3176
6045 msgid "Can't perform operation.\n"
6046 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6048 #: winerror.mc:3181
6049 msgid "Endpoints not registered.\n"
6050 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6052 #: winerror.mc:3186
6053 msgid "Nothing to export.\n"
6054 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6056 #: winerror.mc:3191
6057 msgid "Incomplete name.\n"
6058 msgstr "Неполное имя.\n"
6060 #: winerror.mc:3196
6061 msgid "Invalid version option.\n"
6062 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6064 #: winerror.mc:3201
6065 msgid "No more members.\n"
6066 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6068 #: winerror.mc:3206
6069 msgid "Not all objects unexported.\n"
6070 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6072 #: winerror.mc:3211
6073 msgid "Interface not found.\n"
6074 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6076 #: winerror.mc:3216
6077 msgid "Entry already exists.\n"
6078 msgstr "Запись уже существует.\n"
6080 #: winerror.mc:3221
6081 msgid "Entry not found.\n"
6082 msgstr "Запись не найдена.\n"
6084 #: winerror.mc:3226
6085 msgid "Name service unavailable.\n"
6086 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6088 #: winerror.mc:3231
6089 msgid "Invalid network address family.\n"
6090 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6092 #: winerror.mc:3236
6093 msgid "Operation not supported.\n"
6094 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6096 #: winerror.mc:3241
6097 msgid "No security context available.\n"
6098 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6100 #: winerror.mc:3246
6101 msgid "RPCInternal error.\n"
6102 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6104 #: winerror.mc:3251
6105 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6106 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6108 #: winerror.mc:3256
6109 msgid "Address error.\n"
6110 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6112 #: winerror.mc:3261
6113 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6114 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6116 #: winerror.mc:3266
6117 msgid "Floating-point underflow.\n"
6118 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6120 #: winerror.mc:3271
6121 msgid "Floating-point overflow.\n"
6122 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6124 #: winerror.mc:3276
6125 msgid "No more entries.\n"
6126 msgstr "Больше записей нет.\n"
6128 #: winerror.mc:3281
6129 msgid "Character translation table open failed.\n"
6130 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6132 #: winerror.mc:3286
6133 msgid "Character translation table file too small.\n"
6134 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6136 #: winerror.mc:3291
6137 msgid "Null context handle.\n"
6138 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6140 #: winerror.mc:3296
6141 msgid "Context handle damaged.\n"
6142 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6144 #: winerror.mc:3301
6145 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6146 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6148 #: winerror.mc:3306
6149 msgid "Cannot get call handle.\n"
6150 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6152 #: winerror.mc:3311
6153 msgid "Null reference pointer.\n"
6154 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6156 #: winerror.mc:3316
6157 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6158 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6160 #: winerror.mc:3321
6161 msgid "Byte count too small.\n"
6162 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6164 #: winerror.mc:3326
6165 msgid "Bad stub data.\n"
6166 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6168 #: winerror.mc:3331
6169 msgid "Invalid user buffer.\n"
6170 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6172 #: winerror.mc:3336
6173 msgid "Unrecognised media.\n"
6174 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6176 #: winerror.mc:3341
6177 msgid "No trust secret.\n"
6178 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6180 #: winerror.mc:3346
6181 msgid "No trust SAM account.\n"
6182 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6184 #: winerror.mc:3351
6185 msgid "Trusted domain failure.\n"
6186 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6188 #: winerror.mc:3356
6189 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6190 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6192 #: winerror.mc:3361
6193 msgid "Trust logon failure.\n"
6194 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6196 #: winerror.mc:3366
6197 msgid "RPC call already in progress.\n"
6198 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6200 #: winerror.mc:3371
6201 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6202 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6204 #: winerror.mc:3376
6205 msgid "Account expired.\n"
6206 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6208 #: winerror.mc:3381
6209 msgid "Redirector has open handles.\n"
6210 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6212 #: winerror.mc:3386
6213 msgid "Printer driver already installed.\n"
6214 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6216 #: winerror.mc:3391
6217 msgid "Unknown port.\n"
6218 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6220 #: winerror.mc:3396
6221 msgid "Unknown printer driver.\n"
6222 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6224 #: winerror.mc:3401
6225 msgid "Unknown print processor.\n"
6226 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6228 #: winerror.mc:3406
6229 msgid "Invalid separator file.\n"
6230 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6232 #: winerror.mc:3411
6233 msgid "Invalid priority.\n"
6234 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6236 #: winerror.mc:3416
6237 msgid "Invalid printer name.\n"
6238 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6240 #: winerror.mc:3421
6241 msgid "Printer already exists.\n"
6242 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6244 #: winerror.mc:3426
6245 msgid "Invalid printer command.\n"
6246 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6248 #: winerror.mc:3431
6249 msgid "Invalid data type.\n"
6250 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6252 #: winerror.mc:3436
6253 msgid "Invalid environment.\n"
6254 msgstr "Неверное окружение.\n"
6256 #: winerror.mc:3441
6257 msgid "No more bindings.\n"
6258 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6260 #: winerror.mc:3446
6261 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6262 msgstr ""
6263 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6265 #: winerror.mc:3451
6266 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6267 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6269 #: winerror.mc:3456
6270 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6271 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6273 #: winerror.mc:3461
6274 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6275 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6277 #: winerror.mc:3466
6278 msgid "Server has open handles.\n"
6279 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6281 #: winerror.mc:3471
6282 msgid "Resource data not found.\n"
6283 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6285 #: winerror.mc:3476
6286 msgid "Resource type not found.\n"
6287 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6289 #: winerror.mc:3481
6290 msgid "Resource name not found.\n"
6291 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6293 #: winerror.mc:3486
6294 msgid "Resource language not found.\n"
6295 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6297 #: winerror.mc:3491
6298 msgid "Not enough quota.\n"
6299 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6301 #: winerror.mc:3496
6302 msgid "No interfaces.\n"
6303 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6305 #: winerror.mc:3501
6306 msgid "RPC call canceled.\n"
6307 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6309 #: winerror.mc:3506
6310 msgid "Binding incomplete.\n"
6311 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6313 #: winerror.mc:3511
6314 msgid "RPC comm failure.\n"
6315 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6317 #: winerror.mc:3516
6318 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6319 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6321 #: winerror.mc:3521
6322 msgid "No principal name registered.\n"
6323 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6325 #: winerror.mc:3526
6326 msgid "Not an RPC error.\n"
6327 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6329 #: winerror.mc:3531
6330 msgid "UUID is local only.\n"
6331 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6333 #: winerror.mc:3536
6334 msgid "Security package error.\n"
6335 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6337 #: winerror.mc:3541
6338 msgid "Thread not canceled.\n"
6339 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6341 #: winerror.mc:3546
6342 msgid "Invalid handle operation.\n"
6343 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6345 #: winerror.mc:3551
6346 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6347 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6349 #: winerror.mc:3556
6350 msgid "Wrong stub version.\n"
6351 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6353 #: winerror.mc:3561
6354 msgid "Invalid pipe object.\n"
6355 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6357 #: winerror.mc:3566
6358 msgid "Wrong pipe order.\n"
6359 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6361 #: winerror.mc:3571
6362 msgid "Wrong pipe version.\n"
6363 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6365 #: winerror.mc:3576
6366 msgid "Group member not found.\n"
6367 msgstr "Член группы не найден.\n"
6369 #: winerror.mc:3581
6370 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6371 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6373 #: winerror.mc:3586
6374 msgid "Invalid object.\n"
6375 msgstr "Неверный объект.\n"
6377 #: winerror.mc:3591
6378 msgid "Invalid time.\n"
6379 msgstr "Неверное время.\n"
6381 #: winerror.mc:3596
6382 msgid "Invalid form name.\n"
6383 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6385 #: winerror.mc:3601
6386 msgid "Invalid form size.\n"
6387 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6389 #: winerror.mc:3606
6390 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6391 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6393 #: winerror.mc:3611
6394 msgid "Printer deleted.\n"
6395 msgstr "Принтер удалён.\n"
6397 #: winerror.mc:3616
6398 msgid "Invalid printer state.\n"
6399 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6401 #: winerror.mc:3621
6402 msgid "User must change password.\n"
6403 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6405 #: winerror.mc:3626
6406 msgid "Domain controller not found.\n"
6407 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6409 #: winerror.mc:3631
6410 msgid "Account locked out.\n"
6411 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6413 #: winerror.mc:3636
6414 msgid "Invalid pixel format.\n"
6415 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6417 #: winerror.mc:3641
6418 msgid "Invalid driver.\n"
6419 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6421 #: winerror.mc:3646
6422 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6423 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6425 #: winerror.mc:3651
6426 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6427 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6429 #: winerror.mc:3656
6430 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6431 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6433 #: winerror.mc:3661
6434 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6435 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6437 #: winerror.mc:3666
6438 msgid "RPC pipe closed.\n"
6439 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6441 #: winerror.mc:3671
6442 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6443 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6445 #: winerror.mc:3676
6446 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6447 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6449 #: winerror.mc:3681
6450 msgid "No site name available.\n"
6451 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6453 #: winerror.mc:3686
6454 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6455 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6457 #: winerror.mc:3691
6458 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6459 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6461 #: winerror.mc:3696
6462 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6463 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6465 #: winerror.mc:3701
6466 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6467 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6469 #: winerror.mc:3706
6470 msgid "The interface could not be exported.\n"
6471 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6473 #: winerror.mc:3711
6474 msgid "The profile could not be added.\n"
6475 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6477 #: winerror.mc:3716
6478 msgid "The profile element could not be added.\n"
6479 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6481 #: winerror.mc:3721
6482 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6483 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6485 #: winerror.mc:3726
6486 msgid "The group element could not be added.\n"
6487 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6489 #: winerror.mc:3731
6490 msgid "The group element could not be removed.\n"
6491 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6493 #: winerror.mc:3736
6494 msgid "The username could not be found.\n"
6495 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6497 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6498 msgid "Local Port"
6499 msgstr "Локальный порт"
6501 #: localspl.rc:29
6502 msgid "Local Monitor"
6503 msgstr "Локальный монитор"
6505 #: localui.rc:36
6506 msgid "Add a Local Port"
6507 msgstr "Добавить локальный порт"
6509 #: localui.rc:39
6510 msgid "&Enter the port name to add:"
6511 msgstr "Введите &название локального порта:"
6513 #: localui.rc:48
6514 msgid "Configure LPT Port"
6515 msgstr "Установки параллельного порта"
6517 #: localui.rc:51
6518 msgid "Timeout (seconds)"
6519 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6521 #: localui.rc:52
6522 msgid "&Transmission Retry:"
6523 msgstr "&Попыток пересылки:"
6525 #: localui.rc:29
6526 msgid "'%s' is not a valid port name"
6527 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6529 #: localui.rc:30
6530 msgid "Port %s already exists"
6531 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6533 #: localui.rc:31
6534 msgid "This port has no options to configure"
6535 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6537 #: mapi32.rc:28
6538 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6539 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6541 #: mapi32.rc:29
6542 msgid "Send Mail"
6543 msgstr "Отправка почты"
6545 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6546 msgid "Enter Network Password"
6547 msgstr "Введите сетевой пароль"
6549 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6550 msgid "Please enter your username and password:"
6551 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6553 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6554 msgid "Proxy"
6555 msgstr "Прокси"
6557 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6558 msgid "User"
6559 msgstr "Имя"
6561 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6562 msgid "Password"
6563 msgstr "Пароль"
6565 #: mpr.rc:44
6566 msgid "&Save this password (Insecure)"
6567 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6569 #: mpr.rc:27
6570 msgid "Entire Network"
6571 msgstr "Вся сеть"
6573 #: msacm32.rc:27
6574 msgid "Sound Selection"
6575 msgstr "Выбор звука"
6577 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6578 msgid "&Save As..."
6579 msgstr "&Сохранить как..."
6581 #: msacm32.rc:39
6582 msgid "&Format:"
6583 msgstr "&Формат:"
6585 #: msacm32.rc:44
6586 msgid "&Attributes:"
6587 msgstr "&Свойства:"
6589 #: mshtml.rc:37
6590 msgid "Hyperlink"
6591 msgstr "Ссылка"
6593 #: mshtml.rc:40
6594 msgid "Hyperlink Information"
6595 msgstr "Информация о ссылке"
6597 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6598 msgid "&Type:"
6599 msgstr "&Тип:"
6601 #: mshtml.rc:43
6602 msgid "&URL:"
6603 msgstr "&Адрес:"
6605 #: mshtml.rc:31
6606 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6607 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6609 #: mshtml.rc:32
6610 msgid "HTML Document"
6611 msgstr "Документ HTML"
6613 #: mshtml.rc:26
6614 msgid "Downloading from %s..."
6615 msgstr "Загрузка с %s..."
6617 #: mshtml.rc:25
6618 msgid "Done"
6619 msgstr "Готово"
6621 #: msi.rc:27
6622 msgid ""
6623 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6624 "file path and try again."
6625 msgstr ""
6626 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6627 "повторите попытку."
6629 #: msi.rc:28
6630 msgid "path %s not found"
6631 msgstr "путь %s не найден"
6633 #: msi.rc:29
6634 msgid "insert disk %s"
6635 msgstr "вставьте диск %s"
6637 #: msi.rc:30
6638 msgid ""
6639 "Windows Installer %s\n"
6640 "\n"
6641 "Usage:\n"
6642 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6643 "\n"
6644 "Install a product:\n"
6645 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6646 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6647 "\t/a package [property]\n"
6648 "Repair an installation:\n"
6649 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6650 "Uninstall a product:\n"
6651 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6652 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6653 "Advertise a product:\n"
6654 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6655 "Apply a patch:\n"
6656 "\t/p patch_package [property]\n"
6657 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6658 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6659 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6660 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6661 "Register MSI Service:\n"
6662 "\t/y\n"
6663 "Unregister MSI Service:\n"
6664 "\t/z\n"
6665 "Display this help:\n"
6666 "\t/help\n"
6667 "\t/?\n"
6668 msgstr ""
6669 "Windows Installer %s\n"
6670 "\n"
6671 "Использование:\n"
6672 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6673 "\n"
6674 "Установить продукт:\n"
6675 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6676 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6677 "\t/a пакет [свойство]\n"
6678 "Исправить установленный продукт:\n"
6679 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6680 "Удалить продукт:\n"
6681 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6682 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6683 "Анонсировать продукт:\n"
6684 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6685 "Применить исправление:\n"
6686 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6687 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6688 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6689 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6690 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6691 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6692 "\t/y\n"
6693 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6694 "\t/z\n"
6695 "Вывести эту справку:\n"
6696 "\t/help\n"
6697 "\t/?\n"
6699 #: msi.rc:57
6700 msgid "enter which folder contains %s"
6701 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6703 #: msi.rc:58
6704 msgid "install source for feature missing"
6705 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6707 #: msi.rc:59
6708 msgid "network drive for feature missing"
6709 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6711 #: msi.rc:60
6712 msgid "feature from:"
6713 msgstr "функции из:"
6715 #: msi.rc:61
6716 msgid "choose which folder contains %s"
6717 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6719 #: msrle32.rc:28
6720 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6721 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6723 #: msrle32.rc:29
6724 msgid ""
6725 "Wine MS-RLE video codec\n"
6726 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6727 msgstr ""
6728 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6729 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6731 #: msvfw32.rc:30
6732 msgid "Video Compression"
6733 msgstr "Сжатие видео"
6735 #: msvfw32.rc:36
6736 msgid "&Compressor:"
6737 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6739 #: msvfw32.rc:39
6740 msgid "Con&figure..."
6741 msgstr "&Настройки..."
6743 #: msvfw32.rc:40
6744 msgid "&About"
6745 msgstr "&Информация"
6747 #: msvfw32.rc:44
6748 msgid "Compression &Quality:"
6749 msgstr "&Качество сжатия:"
6751 #: msvfw32.rc:46
6752 msgid "&Key Frame Every"
6753 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6755 #: msvfw32.rc:50
6756 msgid "&Data Rate"
6757 msgstr "&Поток данных"
6759 #: msvfw32.rc:52
6760 msgid "kB/s"
6761 msgstr "КБ/сек"
6763 #: msvfw32.rc:25
6764 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6765 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6767 #: msvidc32.rc:26
6768 msgid "Wine Video 1 video codec"
6769 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6771 #: oleacc.rc:27
6772 msgid "unknown object"
6773 msgstr "неизвестный объект"
6775 #: oleacc.rc:28
6776 msgid "title bar"
6777 msgstr "строка заголовка"
6779 #: oleacc.rc:29
6780 msgid "menu bar"
6781 msgstr "строка меню"
6783 #: oleacc.rc:30
6784 msgid "scroll bar"
6785 msgstr "полоса прокрутки"
6787 #: oleacc.rc:31
6788 msgid "grip"
6789 msgstr "захват"
6791 #: oleacc.rc:32
6792 msgid "sound"
6793 msgstr "звук"
6795 #: oleacc.rc:33
6796 msgid "cursor"
6797 msgstr "указатель"
6799 #: oleacc.rc:34
6800 msgid "caret"
6801 msgstr "курсор"
6803 #: oleacc.rc:35
6804 msgid "alert"
6805 msgstr "оповещение"
6807 #: oleacc.rc:36
6808 msgid "window"
6809 msgstr "окно"
6811 #: oleacc.rc:37
6812 msgid "client"
6813 msgstr "клиент"
6815 #: oleacc.rc:38
6816 msgid "popup menu"
6817 msgstr "всплывающее меню"
6819 #: oleacc.rc:39
6820 msgid "menu item"
6821 msgstr "пункт меню"
6823 #: oleacc.rc:40
6824 msgid "tool tip"
6825 msgstr "подсказка"
6827 #: oleacc.rc:41
6828 msgid "application"
6829 msgstr "приложение"
6831 #: oleacc.rc:42
6832 msgid "document"
6833 msgstr "документ"
6835 #: oleacc.rc:43
6836 msgid "pane"
6837 msgstr "панель"
6839 #: oleacc.rc:44
6840 msgid "chart"
6841 msgstr "график"
6843 #: oleacc.rc:45
6844 msgid "dialog"
6845 msgstr "диалоговое окно"
6847 #: oleacc.rc:46
6848 msgid "border"
6849 msgstr "граница"
6851 #: oleacc.rc:47
6852 msgid "grouping"
6853 msgstr "группировка"
6855 #: oleacc.rc:48
6856 msgid "separator"
6857 msgstr "разделитель"
6859 #: oleacc.rc:49
6860 msgid "tool bar"
6861 msgstr "панель инструментов"
6863 #: oleacc.rc:50
6864 msgid "status bar"
6865 msgstr "строка состояния"
6867 #: oleacc.rc:51
6868 msgid "table"
6869 msgstr "таблица"
6871 #: oleacc.rc:52
6872 msgid "column header"
6873 msgstr "заголовок столбца"
6875 #: oleacc.rc:53
6876 msgid "row header"
6877 msgstr "заголовок строки"
6879 #: oleacc.rc:54
6880 msgid "column"
6881 msgstr "столбец"
6883 #: oleacc.rc:55
6884 msgid "row"
6885 msgstr "строка"
6887 #: oleacc.rc:56
6888 msgid "cell"
6889 msgstr "ячейка"
6891 #: oleacc.rc:57
6892 msgid "link"
6893 msgstr "ссылка"
6895 #: oleacc.rc:58
6896 msgid "help balloon"
6897 msgstr "всплывающая справка"
6899 #: oleacc.rc:59
6900 msgid "character"
6901 msgstr "символ"
6903 #: oleacc.rc:60
6904 msgid "list"
6905 msgstr "список"
6907 #: oleacc.rc:61
6908 msgid "list item"
6909 msgstr "элемент списка"
6911 #: oleacc.rc:62
6912 msgid "outline"
6913 msgstr "структура"
6915 #: oleacc.rc:63
6916 msgid "outline item"
6917 msgstr "элемент структуры"
6919 #: oleacc.rc:64
6920 msgid "page tab"
6921 msgstr "вкладка страницы"
6923 #: oleacc.rc:65
6924 msgid "property page"
6925 msgstr "страница свойств"
6927 #: oleacc.rc:66
6928 msgid "indicator"
6929 msgstr "индикатор"
6931 #: oleacc.rc:67
6932 msgid "graphic"
6933 msgstr "изображение"
6935 #: oleacc.rc:68
6936 msgid "static text"
6937 msgstr "статический текст"
6939 #: oleacc.rc:69
6940 msgid "text"
6941 msgstr "текст"
6943 #: oleacc.rc:70
6944 msgid "push button"
6945 msgstr "кнопка"
6947 #: oleacc.rc:71
6948 msgid "check button"
6949 msgstr "флажок"
6951 #: oleacc.rc:72
6952 msgid "radio button"
6953 msgstr "радиокнопка"
6955 #: oleacc.rc:73
6956 msgid "combo box"
6957 msgstr "поле со списком"
6959 #: oleacc.rc:74
6960 msgid "drop down"
6961 msgstr "раскрывающийся список"
6963 #: oleacc.rc:75
6964 msgid "progress bar"
6965 msgstr "индикатор прогресса"
6967 #: oleacc.rc:76
6968 msgid "dial"
6969 msgstr "циферблат"
6971 #: oleacc.rc:77
6972 msgid "hot key field"
6973 msgstr "поле горячей клавиши"
6975 #: oleacc.rc:78
6976 msgid "slider"
6977 msgstr "ползунок"
6979 #: oleacc.rc:79
6980 msgid "spin box"
6981 msgstr "поле-счётчик"
6983 #: oleacc.rc:80
6984 msgid "diagram"
6985 msgstr "диаграмма"
6987 #: oleacc.rc:81
6988 msgid "animation"
6989 msgstr "анимация"
6991 #: oleacc.rc:82
6992 msgid "equation"
6993 msgstr "уравнение"
6995 #: oleacc.rc:83
6996 msgid "drop down button"
6997 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
6999 #: oleacc.rc:84
7000 msgid "menu button"
7001 msgstr "кнопка меню"
7003 #: oleacc.rc:85
7004 msgid "grid drop down button"
7005 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7007 #: oleacc.rc:86
7008 msgid "white space"
7009 msgstr "пробел"
7011 #: oleacc.rc:87
7012 msgid "page tab list"
7013 msgstr "список вкладок страницы"
7015 #: oleacc.rc:88
7016 msgid "clock"
7017 msgstr "часы"
7019 #: oleacc.rc:89
7020 msgid "split button"
7021 msgstr "кнопка разделения"
7023 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7024 msgid "IP address"
7025 msgstr "IP-адрес"
7027 #: oleacc.rc:91
7028 msgid "outline button"
7029 msgstr "кнопка структуры"
7031 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7032 msgid "True"
7033 msgstr "Правда"
7035 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7036 msgid "False"
7037 msgstr "Ложь"
7039 #: oleaut32.rc:31
7040 msgid "On"
7041 msgstr "Включено"
7043 #: oleaut32.rc:32
7044 msgid "Off"
7045 msgstr "Выключено"
7047 #: oledlg.rc:48
7048 msgid "Insert Object"
7049 msgstr "Вставить объект"
7051 #: oledlg.rc:54
7052 msgid "Object Type:"
7053 msgstr "Тип объекта:"
7055 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7056 msgid "Result"
7057 msgstr "Результат"
7059 #: oledlg.rc:58
7060 msgid "Create New"
7061 msgstr "Создать новый"
7063 #: oledlg.rc:60
7064 msgid "Create Control"
7065 msgstr "Создать элемент управления"
7067 #: oledlg.rc:62
7068 msgid "Create From File"
7069 msgstr "Создать из файла"
7071 #: oledlg.rc:65
7072 msgid "&Add Control..."
7073 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7075 #: oledlg.rc:66
7076 msgid "Display As Icon"
7077 msgstr "Показывать как значок"
7079 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7080 msgid "Browse..."
7081 msgstr "Обзор..."
7083 #: oledlg.rc:69
7084 msgid "File:"
7085 msgstr "Файл:"
7087 #: oledlg.rc:75
7088 msgid "Paste Special"
7089 msgstr "Специальная вставка"
7091 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7092 msgid "Source:"
7093 msgstr "Откуда:"
7095 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7096 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7097 msgid "&Paste"
7098 msgstr "Вст&авить"
7100 #: oledlg.rc:81
7101 msgid "Paste &Link"
7102 msgstr "Вставить &Ссылку"
7104 #: oledlg.rc:83
7105 msgid "&As:"
7106 msgstr "&Как:"
7108 #: oledlg.rc:90
7109 msgid "&Display As Icon"
7110 msgstr "&Показывать как значок"
7112 #: oledlg.rc:92
7113 msgid "Change &Icon..."
7114 msgstr "Изменить &значок..."
7116 #: oledlg.rc:25
7117 msgid "Insert a new %s object into your document"
7118 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7120 #: oledlg.rc:26
7121 msgid ""
7122 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7123 "may activate it using the program which created it."
7124 msgstr ""
7125 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7126 "создавшей его программе."
7128 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7129 msgid "Browse"
7130 msgstr "Обзор"
7132 #: oledlg.rc:28
7133 msgid ""
7134 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7135 "control."
7136 msgstr ""
7137 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7138 "управления OLE."
7140 #: oledlg.rc:29
7141 msgid "Add Control"
7142 msgstr "Добавить элемент управления"
7144 #: oledlg.rc:34
7145 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7146 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7148 #: oledlg.rc:35
7149 msgid ""
7150 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7151 "activate it using %s."
7152 msgstr ""
7153 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7154 "с помощью %s."
7156 #: oledlg.rc:36
7157 msgid ""
7158 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7159 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7160 msgstr ""
7161 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7162 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7164 #: oledlg.rc:37
7165 msgid ""
7166 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7167 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7168 "your document."
7169 msgstr ""
7170 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7171 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7173 #: oledlg.rc:38
7174 msgid ""
7175 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7176 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7177 "in your document."
7178 msgstr ""
7179 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7180 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7182 #: oledlg.rc:39
7183 msgid ""
7184 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7185 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7186 "be reflected in your document."
7187 msgstr ""
7188 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7189 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7190 "будут отражаться в документе."
7192 #: oledlg.rc:40
7193 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7194 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7196 #: oledlg.rc:41
7197 msgid "Unknown Type"
7198 msgstr "Неизвестный тип"
7200 #: oledlg.rc:42
7201 msgid "Unknown Source"
7202 msgstr "Неизвестный источник"
7204 #: oledlg.rc:43
7205 msgid "the program which created it"
7206 msgstr "программа, которая его создала"
7208 #: sane.rc:41
7209 msgid "Scanning"
7210 msgstr "Сканирование"
7212 #: sane.rc:44
7213 msgid "SCANNING... Please Wait"
7214 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7216 #: sane.rc:31
7217 msgctxt "unit: pixels"
7218 msgid "px"
7219 msgstr "пиксел"
7221 #: sane.rc:32
7222 msgctxt "unit: bits"
7223 msgid "b"
7224 msgstr "бит"
7226 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7227 msgctxt "unit: dots/inch"
7228 msgid "dpi"
7229 msgstr "т/дюйм"
7231 #: sane.rc:35
7232 msgctxt "unit: percent"
7233 msgid "%"
7234 msgstr "%"
7236 #: sane.rc:36
7237 msgctxt "unit: microseconds"
7238 msgid "us"
7239 msgstr "мкс"
7241 #: serialui.rc:25
7242 msgid "Settings for %s"
7243 msgstr "Настройки %s"
7245 #: serialui.rc:28
7246 msgid "Baud Rate"
7247 msgstr "Наибольшая скорость"
7249 #: serialui.rc:30
7250 msgid "Parity"
7251 msgstr "Чётность"
7253 #: serialui.rc:32
7254 msgid "Flow Control"
7255 msgstr "Управление потоком"
7257 #: serialui.rc:34
7258 msgid "Data Bits"
7259 msgstr "Биты данных"
7261 #: serialui.rc:36
7262 msgid "Stop Bits"
7263 msgstr "Стоп-биты"
7265 #: setupapi.rc:36
7266 msgid "Copying Files..."
7267 msgstr "Копирование файлов..."
7269 #: setupapi.rc:42
7270 msgid "Destination:"
7271 msgstr "Куда:"
7273 #: setupapi.rc:49
7274 msgid "Files Needed"
7275 msgstr "Необходимые файлы"
7277 #: setupapi.rc:52
7278 msgid ""
7279 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7280 "make sure the correct drive is selected below"
7281 msgstr ""
7282 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7283 "проверьте что выбран нужный привод"
7285 #: setupapi.rc:54
7286 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7287 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7289 #: setupapi.rc:28
7290 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7291 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7293 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7294 msgid "Unknown"
7295 msgstr "Неизвестно"
7297 #: setupapi.rc:30
7298 msgid "Copy files from:"
7299 msgstr "Копировать файлы из:"
7301 #: setupapi.rc:31
7302 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7303 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7305 #: shdoclc.rc:39
7306 msgid "F&orward"
7307 msgstr "&Вперед"
7309 #: shdoclc.rc:41
7310 msgid "&Save Background As..."
7311 msgstr "&Сохранить фон как..."
7313 #: shdoclc.rc:42
7314 msgid "Set As Back&ground"
7315 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7317 #: shdoclc.rc:43
7318 msgid "&Copy Background"
7319 msgstr "&Копировать фон"
7321 #: shdoclc.rc:44
7322 msgid "Set as &Desktop Item"
7323 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7325 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7326 msgid "Select &All"
7327 msgstr "Выделить в&сё"
7329 #: shdoclc.rc:49
7330 msgid "Create Shor&tcut"
7331 msgstr "Создать &ярлык"
7333 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7334 msgid "Add to &Favorites..."
7335 msgstr "Добавить в &избранное..."
7337 #: shdoclc.rc:51
7338 msgid "&View Source"
7339 msgstr "&Открыть исходный текст"
7341 #: shdoclc.rc:53
7342 msgid "&Encoding"
7343 msgstr "&Кодировка"
7345 #: shdoclc.rc:55
7346 msgid "Pr&int"
7347 msgstr "Пе&чать"
7349 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7350 msgid "&Open Link"
7351 msgstr "&Открыть ссылку"
7353 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7354 msgid "Open Link in &New Window"
7355 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7357 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7358 msgid "Save Target &As..."
7359 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7361 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7362 msgid "&Print Target"
7363 msgstr "&Печать объекта"
7365 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7366 msgid "S&how Picture"
7367 msgstr "Показать &рисунок"
7369 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7370 msgid "&Save Picture As..."
7371 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7373 #: shdoclc.rc:70
7374 msgid "&E-mail Picture..."
7375 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7377 #: shdoclc.rc:71
7378 msgid "Pr&int Picture..."
7379 msgstr "&Печать рисунка..."
7381 #: shdoclc.rc:72
7382 msgid "&Go to My Pictures"
7383 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7385 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7386 msgid "Set as Back&ground"
7387 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7389 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7390 msgid "Set as &Desktop Item..."
7391 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7393 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7394 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7395 msgid "Cu&t"
7396 msgstr "&Вырезать"
7398 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7399 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7400 #: wordpad.rc:102
7401 msgid "&Copy"
7402 msgstr "&Копировать"
7404 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7405 msgid "Copy Shor&tcut"
7406 msgstr "Копировать &ярлык"
7408 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7409 msgid "P&roperties"
7410 msgstr "Сво&йства"
7412 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7413 msgid "&Undo"
7414 msgstr "&Отменить"
7416 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7417 msgid "&Delete"
7418 msgstr "&Удалить"
7420 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7421 msgid "&Select"
7422 msgstr "&Выделить"
7424 #: shdoclc.rc:102
7425 msgid "&Cell"
7426 msgstr "&ячейку"
7428 #: shdoclc.rc:103
7429 msgid "&Row"
7430 msgstr "ст&року"
7432 #: shdoclc.rc:104
7433 msgid "&Column"
7434 msgstr "&колонку"
7436 #: shdoclc.rc:105
7437 msgid "&Table"
7438 msgstr "&таблицу"
7440 #: shdoclc.rc:108
7441 msgid "&Cell Properties"
7442 msgstr "Свойства &ячейки"
7444 #: shdoclc.rc:109
7445 msgid "&Table Properties"
7446 msgstr "Сво&йства таблицы"
7448 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7449 msgid "Paste"
7450 msgstr "&Вставить"
7452 #: shdoclc.rc:118
7453 msgid "&Print"
7454 msgstr "&Печать"
7456 #: shdoclc.rc:125
7457 msgid "Open in &New Window"
7458 msgstr "Открыть в &новом окне"
7460 #: shdoclc.rc:129
7461 msgid "Cut"
7462 msgstr "&Вырезать"
7464 #: shdoclc.rc:152
7465 msgid "&Save Video As..."
7466 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7468 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7469 msgid "Play"
7470 msgstr "Воспроизвести"
7472 #: shdoclc.rc:189
7473 msgid "Rewind"
7474 msgstr "Перемотать"
7476 #: shdoclc.rc:196
7477 msgid "Trace Tags"
7478 msgstr "Трассировочные метки"
7480 #: shdoclc.rc:197
7481 msgid "Resource Failures"
7482 msgstr "Сбои ресурсов"
7484 #: shdoclc.rc:198
7485 msgid "Dump Tracking Info"
7486 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7488 #: shdoclc.rc:199
7489 msgid "Debug Break"
7490 msgstr "Точки останова"
7492 #: shdoclc.rc:200
7493 msgid "Debug View"
7494 msgstr "Режим отладки"
7496 #: shdoclc.rc:201
7497 msgid "Dump Tree"
7498 msgstr "Выдать дерево"
7500 #: shdoclc.rc:202
7501 msgid "Dump Lines"
7502 msgstr "Выдать строки"
7504 #: shdoclc.rc:203
7505 msgid "Dump DisplayTree"
7506 msgstr "Выдать дерево экрана"
7508 #: shdoclc.rc:204
7509 msgid "Dump FormatCaches"
7510 msgstr "Выдать кэши форматов"
7512 #: shdoclc.rc:205
7513 msgid "Dump LayoutRects"
7514 msgstr "Выдать прямоугольники"
7516 #: shdoclc.rc:206
7517 msgid "Memory Monitor"
7518 msgstr "Использование памяти"
7520 #: shdoclc.rc:207
7521 msgid "Performance Meters"
7522 msgstr "Счетчики производительности"
7524 #: shdoclc.rc:208
7525 msgid "Save HTML"
7526 msgstr "Сохранить HTML"
7528 #: shdoclc.rc:210
7529 msgid "&Browse View"
7530 msgstr "Вид об&зора"
7532 #: shdoclc.rc:211
7533 msgid "&Edit View"
7534 msgstr "Из&менить вид"
7536 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7537 msgid "Scroll Here"
7538 msgstr "Прокрутка на месте"
7540 #: shdoclc.rc:218
7541 msgid "Top"
7542 msgstr "Вверх"
7544 #: shdoclc.rc:219
7545 msgid "Bottom"
7546 msgstr "Вниз"
7548 #: shdoclc.rc:221
7549 msgid "Page Up"
7550 msgstr "Страница вверх"
7552 #: shdoclc.rc:222
7553 msgid "Page Down"
7554 msgstr "Страница вниз"
7556 #: shdoclc.rc:224
7557 msgid "Scroll Up"
7558 msgstr "Прокрутка вверх"
7560 #: shdoclc.rc:225
7561 msgid "Scroll Down"
7562 msgstr "Прокрутка вниз"
7564 #: shdoclc.rc:232
7565 msgid "Left Edge"
7566 msgstr "К левому краю"
7568 #: shdoclc.rc:233
7569 msgid "Right Edge"
7570 msgstr "К правому краю"
7572 #: shdoclc.rc:235
7573 msgid "Page Left"
7574 msgstr "Страница влево"
7576 #: shdoclc.rc:236
7577 msgid "Page Right"
7578 msgstr "Страница вправо"
7580 #: shdoclc.rc:238
7581 msgid "Scroll Left"
7582 msgstr "Прокрутка влево"
7584 #: shdoclc.rc:239
7585 msgid "Scroll Right"
7586 msgstr "Прокрутка вправо"
7588 #: shdoclc.rc:25
7589 msgid "Wine Internet Explorer"
7590 msgstr "Wine Internet Explorer"
7592 #: shdoclc.rc:30
7593 msgid "&w&bPage &p"
7594 msgstr "&w&bСтраница &p"
7596 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7597 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7598 msgid "Lar&ge Icons"
7599 msgstr "&Крупные значки"
7601 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7602 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7603 msgid "S&mall Icons"
7604 msgstr "&Мелкие значки"
7606 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7607 msgid "&List"
7608 msgstr "&Список"
7610 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7611 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7612 msgid "&Details"
7613 msgstr "&Таблица"
7615 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7616 msgid "Arrange &Icons"
7617 msgstr "Упорядочить &значки"
7619 #: shell32.rc:50
7620 msgid "By &Name"
7621 msgstr "По &имени"
7623 #: shell32.rc:51
7624 msgid "By &Type"
7625 msgstr "По &типу"
7627 #: shell32.rc:52
7628 msgid "By &Size"
7629 msgstr "По &размеру"
7631 #: shell32.rc:53
7632 msgid "By &Date"
7633 msgstr "По &дате"
7635 #: shell32.rc:55
7636 msgid "&Auto Arrange"
7637 msgstr "&Автоматически"
7639 #: shell32.rc:57
7640 msgid "Line up Icons"
7641 msgstr "В&ыровнять значки"
7643 #: shell32.rc:62
7644 msgid "Paste as Link"
7645 msgstr "Вставить &ярлык"
7647 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7648 msgid "New"
7649 msgstr "Создать"
7651 #: shell32.rc:66
7652 msgid "New &Folder"
7653 msgstr "&Папка"
7655 #: shell32.rc:67
7656 msgid "New &Link"
7657 msgstr "&Ярлык"
7659 #: shell32.rc:71
7660 msgid "Properties"
7661 msgstr "Сво&йства"
7663 #: shell32.rc:82
7664 msgctxt "recycle bin"
7665 msgid "&Restore"
7666 msgstr "&Восстановить"
7668 #: shell32.rc:83
7669 msgid "&Erase"
7670 msgstr "&Очистить"
7672 #: shell32.rc:95
7673 msgid "E&xplore"
7674 msgstr "&Проводник"
7676 #: shell32.rc:98
7677 msgid "C&ut"
7678 msgstr "&Вырезать"
7680 #: shell32.rc:101
7681 msgid "Create &Link"
7682 msgstr "Создать &ярлык"
7684 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7685 msgid "&Rename"
7686 msgstr "&Переименовать"
7688 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7689 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7690 msgid "E&xit"
7691 msgstr "В&ыйти"
7693 #: shell32.rc:127
7694 msgid "&About Control Panel"
7695 msgstr "&О Панели Управления"
7697 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7698 msgid "Browse for Folder"
7699 msgstr "Обзор"
7701 #: shell32.rc:290
7702 msgid "Folder:"
7703 msgstr "Папка:"
7705 #: shell32.rc:296
7706 msgid "&Make New Folder"
7707 msgstr "Создать &новую папку"
7709 #: shell32.rc:303
7710 msgid "Message"
7711 msgstr "Сообщение"
7713 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7714 msgid "&Yes"
7715 msgstr "&Да"
7717 #: shell32.rc:307
7718 msgid "Yes to &all"
7719 msgstr "Да для &всех"
7721 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7722 msgid "&No"
7723 msgstr "&Нет"
7725 #: shell32.rc:316
7726 msgid "About %s"
7727 msgstr "О %s"
7729 #: shell32.rc:320
7730 msgid "Wine &license"
7731 msgstr "&Лицензия Wine"
7733 #: shell32.rc:325
7734 msgid "Running on %s"
7735 msgstr "Версия Wine %s"
7737 #: shell32.rc:326
7738 msgid "Wine was brought to you by:"
7739 msgstr "Разработчики Wine:"
7741 #: shell32.rc:334
7742 msgid ""
7743 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7744 "will open it for you."
7745 msgstr ""
7746 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7747 "их."
7749 #: shell32.rc:335
7750 msgid "&Open:"
7751 msgstr "&Открыть:"
7753 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7754 #: winefile.rc:132
7755 msgid "&Browse..."
7756 msgstr "&Обзор..."
7758 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7759 msgid "Size"
7760 msgstr "Размер"
7762 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7763 msgid "Type"
7764 msgstr "Тип"
7766 #: shell32.rc:137
7767 msgid "Modified"
7768 msgstr "Изменён"
7770 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7771 msgid "Attributes"
7772 msgstr "Атрибуты"
7774 #: shell32.rc:140
7775 msgid "Size available"
7776 msgstr "Свободно"
7778 #: shell32.rc:142
7779 msgid "Comments"
7780 msgstr "Комментарий"
7782 #: shell32.rc:143
7783 msgid "Owner"
7784 msgstr "Владелец"
7786 #: shell32.rc:144
7787 msgid "Group"
7788 msgstr "Группа"
7790 #: shell32.rc:145
7791 msgid "Original location"
7792 msgstr "Исходное местонахождение"
7794 #: shell32.rc:146
7795 msgid "Date deleted"
7796 msgstr "Время удаления"
7798 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7799 msgctxt "display name"
7800 msgid "Desktop"
7801 msgstr "Рабочий стол"
7803 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7804 msgid "My Computer"
7805 msgstr "Мой компьютер"
7807 #: shell32.rc:156
7808 msgid "Control Panel"
7809 msgstr "Панель Управления"
7811 #: shell32.rc:163
7812 msgid "Select"
7813 msgstr "&Выбрать"
7815 #: shell32.rc:186
7816 msgid "Restart"
7817 msgstr "Перезагрузить"
7819 #: shell32.rc:187
7820 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7821 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7823 #: shell32.rc:188
7824 msgid "Shutdown"
7825 msgstr "Выключить питание"
7827 #: shell32.rc:189
7828 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7829 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7831 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7832 msgid "Programs"
7833 msgstr "Программы"
7835 #: shell32.rc:201
7836 msgid "My Documents"
7837 msgstr "Мои документы"
7839 #: shell32.rc:202
7840 msgid "Favorites"
7841 msgstr "Избранное"
7843 #: shell32.rc:203
7844 msgid "StartUp"
7845 msgstr ""
7847 #: shell32.rc:204
7848 msgid "Start Menu"
7849 msgstr "Главное меню"
7851 #: shell32.rc:205
7852 msgid "My Music"
7853 msgstr "Моя музыка"
7855 #: shell32.rc:206
7856 msgid "My Videos"
7857 msgstr "Мои фильмы"
7859 #: shell32.rc:207
7860 msgctxt "directory"
7861 msgid "Desktop"
7862 msgstr "Рабочий стол"
7864 #: shell32.rc:208
7865 msgid "NetHood"
7866 msgstr "Сетевое окружение"
7868 #: shell32.rc:209
7869 msgid "Templates"
7870 msgstr "Шаблоны"
7872 #: shell32.rc:210
7873 msgid "PrintHood"
7874 msgstr "Принтеры"
7876 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7877 msgid "History"
7878 msgstr "История"
7880 #: shell32.rc:212
7881 msgid "Program Files"
7882 msgstr "Program Files"
7884 #: shell32.rc:214
7885 msgid "My Pictures"
7886 msgstr "Мои рисунки"
7888 #: shell32.rc:215
7889 msgid "Common Files"
7890 msgstr ""
7892 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7893 msgid "Documents"
7894 msgstr "Документы"
7896 #: shell32.rc:217
7897 msgid "Administrative Tools"
7898 msgstr "Администрирование"
7900 #: shell32.rc:218
7901 msgid "Music"
7902 msgstr "Музыка"
7904 #: shell32.rc:219
7905 msgid "Pictures"
7906 msgstr "Рисунки"
7908 #: shell32.rc:220
7909 msgid "Videos"
7910 msgstr "Видео"
7912 #: shell32.rc:213
7913 msgid "Program Files (x86)"
7914 msgstr "Program Files (x86)"
7916 #: shell32.rc:221
7917 msgid "Contacts"
7918 msgstr "Контакты"
7920 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7921 msgid "Links"
7922 msgstr "Ссылки"
7924 #: shell32.rc:223
7925 msgid "Slide Shows"
7926 msgstr "Слайд-шоу"
7928 #: shell32.rc:224
7929 msgid "Playlists"
7930 msgstr "Списки воспроизведения"
7932 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7933 msgid "Status"
7934 msgstr "Состояние"
7936 #: shell32.rc:149
7937 msgid "Location"
7938 msgstr "Размещение"
7940 #: shell32.rc:150
7941 msgid "Model"
7942 msgstr "Модель"
7944 #: shell32.rc:225
7945 msgid "Sample Music"
7946 msgstr "Образцы музыки"
7948 #: shell32.rc:226
7949 msgid "Sample Pictures"
7950 msgstr "Образцы изображений"
7952 #: shell32.rc:227
7953 msgid "Sample Playlists"
7954 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
7956 #: shell32.rc:228
7957 msgid "Sample Videos"
7958 msgstr "Образцы видео"
7960 #: shell32.rc:229
7961 msgid "Saved Games"
7962 msgstr "Сохранённые игры"
7964 #: shell32.rc:230
7965 msgid "Searches"
7966 msgstr "Поиски"
7968 #: shell32.rc:231
7969 msgid "Users"
7970 msgstr "Пользователи"
7972 #: shell32.rc:233
7973 msgid "Downloads"
7974 msgstr "Загрузки"
7976 #: shell32.rc:166
7977 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7978 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
7980 #: shell32.rc:167
7981 msgid "Error during creation of a new folder"
7982 msgstr "Ошибка во время создания папки"
7984 #: shell32.rc:168
7985 msgid "Confirm file deletion"
7986 msgstr "Подтверждение удаления файла"
7988 #: shell32.rc:169
7989 msgid "Confirm folder deletion"
7990 msgstr "Подтверждение удаления папки"
7992 #: shell32.rc:170
7993 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7994 msgstr "Удалить '%1'?"
7996 #: shell32.rc:171
7997 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7998 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8000 #: shell32.rc:178
8001 msgid "Confirm file overwrite"
8002 msgstr "Подтверждение замены файла"
8004 #: shell32.rc:177
8005 msgid ""
8006 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8007 "\n"
8008 "Do you want to replace it?"
8009 msgstr ""
8010 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8011 "\n"
8012 "Вы хотите заменить его?"
8014 #: shell32.rc:172
8015 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8016 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8018 #: shell32.rc:174
8019 msgid ""
8020 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8021 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8023 #: shell32.rc:173
8024 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8025 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8027 #: shell32.rc:175
8028 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8029 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8031 #: shell32.rc:176
8032 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8033 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8035 #: shell32.rc:183
8036 msgid ""
8037 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8038 "\n"
8039 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8040 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8041 "the folder?"
8042 msgstr ""
8043 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8044 "\n"
8045 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8046 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8047 "папку?"
8049 #: shell32.rc:235
8050 msgid "New Folder"
8051 msgstr "Новая папка"
8053 #: shell32.rc:237
8054 msgid "Wine Control Panel"
8055 msgstr "Панель Управления Wine"
8057 #: shell32.rc:192
8058 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8059 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8061 #: shell32.rc:193
8062 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8063 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8065 #: shell32.rc:195
8066 msgid "Executable files (*.exe)"
8067 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8069 #: shell32.rc:241
8070 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8071 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8073 #: shell32.rc:243
8074 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8075 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8077 #: shell32.rc:244
8078 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8079 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8081 #: shell32.rc:245
8082 msgid "Confirm deletion"
8083 msgstr "Подтверждение удаления"
8085 #: shell32.rc:246
8086 msgid ""
8087 "A file already exists at the path %1.\n"
8088 "\n"
8089 "Do you want to replace it?"
8090 msgstr ""
8091 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8092 "\n"
8093 "Вы хотите заменить его?"
8095 #: shell32.rc:247
8096 msgid ""
8097 "A folder already exists at the path %1.\n"
8098 "\n"
8099 "Do you want to replace it?"
8100 msgstr ""
8101 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8102 "\n"
8103 "Вы хотите заменить её?"
8105 #: shell32.rc:248
8106 msgid "Confirm overwrite"
8107 msgstr "Подтверждение замены"
8109 #: shell32.rc:265
8110 msgid ""
8111 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8112 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8113 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8114 "any later version.\n"
8115 "\n"
8116 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8117 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8118 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8119 "details.\n"
8120 "\n"
8121 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8122 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8123 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8124 msgstr ""
8125 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8126 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8127 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8128 "\n"
8129 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8130 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8131 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8132 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8133 "\n"
8134 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8135 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8136 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8138 #: shell32.rc:253
8139 msgid "Wine License"
8140 msgstr "Лицензия Wine"
8142 #: shell32.rc:155
8143 msgid "Trash"
8144 msgstr "Корзина"
8146 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8147 msgid "Error"
8148 msgstr "Ошибка"
8150 #: shlwapi.rc:40
8151 msgid "Don't show me th&is message again"
8152 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8154 #: shlwapi.rc:27
8155 msgid "%d bytes"
8156 msgstr "%d байт"
8158 #: shlwapi.rc:28
8159 msgctxt "time unit: hours"
8160 msgid " hr"
8161 msgstr " час"
8163 #: shlwapi.rc:29
8164 msgctxt "time unit: minutes"
8165 msgid " min"
8166 msgstr " мин"
8168 #: shlwapi.rc:30
8169 msgctxt "time unit: seconds"
8170 msgid " sec"
8171 msgstr " сек"
8173 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8174 msgctxt "window"
8175 msgid "&Restore"
8176 msgstr "&Восстановить"
8178 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8179 msgid "&Move"
8180 msgstr "&Переместить"
8182 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8183 msgid "&Size"
8184 msgstr "Раз&мер"
8186 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8187 msgid "Mi&nimize"
8188 msgstr "&Свернуть"
8190 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8191 msgid "Ma&ximize"
8192 msgstr "&Развернуть"
8194 #: user32.rc:33
8195 msgid "&Close\tAlt+F4"
8196 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8198 #: user32.rc:35
8199 msgid "&About Wine"
8200 msgstr "&О Wine"
8202 #: user32.rc:46
8203 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8204 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8206 #: user32.rc:48
8207 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8208 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8210 #: user32.rc:79
8211 msgid "&Abort"
8212 msgstr "&Отменить"
8214 #: user32.rc:80
8215 msgid "&Retry"
8216 msgstr "По&втор"
8218 #: user32.rc:81
8219 msgid "&Ignore"
8220 msgstr "&Пропустить"
8222 #: user32.rc:84
8223 msgid "&Try Again"
8224 msgstr "По&вторить"
8226 #: user32.rc:85
8227 msgid "&Continue"
8228 msgstr "П&роложить"
8230 #: user32.rc:91
8231 msgid "Select Window"
8232 msgstr "Выбор окна"
8234 #: user32.rc:69
8235 msgid "&More Windows..."
8236 msgstr "&Ещё окна..."
8238 #: wineps.rc:28
8239 msgid "Paper Si&ze:"
8240 msgstr "&Размер бумаги:"
8242 #: wineps.rc:36
8243 msgid "Duplex:"
8244 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8246 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8247 msgid "Realm"
8248 msgstr "Домен"
8250 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8251 msgid "&Save this password (insecure)"
8252 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8254 #: wininet.rc:54
8255 msgid "Authentication Required"
8256 msgstr "Требуется идентификация"
8258 #: wininet.rc:58
8259 msgid "Server"
8260 msgstr "Сервер"
8262 #: wininet.rc:74
8263 msgid "Security Warning"
8264 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8266 #: wininet.rc:77
8267 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8268 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8270 #: wininet.rc:79
8271 msgid "Do you want to continue anyway?"
8272 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8274 #: wininet.rc:25
8275 msgid "LAN Connection"
8276 msgstr "Сетевое подключение"
8278 #: wininet.rc:26
8279 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8280 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8282 #: wininet.rc:27
8283 msgid "The date on the certificate is invalid."
8284 msgstr "Дата сертификата неверна."
8286 #: wininet.rc:28
8287 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8288 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8290 #: wininet.rc:29
8291 msgid ""
8292 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8293 msgstr ""
8294 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8296 #: winmm.rc:28
8297 msgid "The specified command was carried out."
8298 msgstr "Нет ошибки."
8300 #: winmm.rc:29
8301 msgid "Undefined external error."
8302 msgstr "Неизвестная ошибка."
8304 #: winmm.rc:30
8305 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8306 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8308 #: winmm.rc:31
8309 msgid "The driver was not enabled."
8310 msgstr "Драйвер не был подключен."
8312 #: winmm.rc:32
8313 msgid ""
8314 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8315 "again."
8316 msgstr ""
8317 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8318 "попробуйте ещё раз."
8320 #: winmm.rc:33
8321 msgid "The specified device handle is invalid."
8322 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8324 #: winmm.rc:34
8325 msgid "There is no driver installed on your system!"
8326 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8328 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8329 msgid ""
8330 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8331 "increase available memory, and then try again."
8332 msgstr ""
8333 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8334 "попробуйте заново."
8336 #: winmm.rc:36
8337 msgid ""
8338 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8339 "which functions and messages the driver supports."
8340 msgstr ""
8341 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8342 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8344 #: winmm.rc:37
8345 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8346 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8348 #: winmm.rc:38
8349 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8350 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8352 #: winmm.rc:39
8353 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8354 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8356 #: winmm.rc:42
8357 msgid ""
8358 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8359 "Capabilities function to determine the supported formats."
8360 msgstr ""
8361 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8362 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8364 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8365 msgid ""
8366 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8367 "device, or wait until the data is finished playing."
8368 msgstr ""
8369 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8370 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8371 "воспроизведение."
8373 #: winmm.rc:44
8374 msgid ""
8375 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8376 "header, and then try again."
8377 msgstr ""
8378 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8379 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8381 #: winmm.rc:45
8382 msgid ""
8383 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8384 "and then try again."
8385 msgstr ""
8386 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8387 "флаг и попробуйте заново."
8389 #: winmm.rc:48
8390 msgid ""
8391 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8392 "header, and then try again."
8393 msgstr ""
8394 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8395 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8397 #: winmm.rc:50
8398 msgid ""
8399 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8400 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8401 msgstr ""
8402 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8403 "CFG отсутствует или поврежден."
8405 #: winmm.rc:51
8406 msgid ""
8407 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8408 "transmitted, and then try again."
8409 msgstr ""
8410 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8411 "передана и попробуйте заново."
8413 #: winmm.rc:52
8414 msgid ""
8415 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8416 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8417 msgstr ""
8418 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8419 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8421 #: winmm.rc:53
8422 msgid ""
8423 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8424 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8425 msgstr ""
8426 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8427 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8429 #: winmm.rc:56
8430 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8431 msgstr ""
8432 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8433 "устройства MCI."
8435 #: winmm.rc:57
8436 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8437 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8439 #: winmm.rc:58
8440 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8441 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8443 #: winmm.rc:59
8444 msgid ""
8445 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8446 "or contact the device manufacturer."
8447 msgstr ""
8448 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8449 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8451 #: winmm.rc:60
8452 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8453 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8455 #: winmm.rc:62
8456 msgid ""
8457 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8458 "unique alias."
8459 msgstr ""
8460 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8461 "уникальное имя."
8463 #: winmm.rc:63
8464 msgid ""
8465 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8466 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8468 #: winmm.rc:64
8469 msgid "No command was specified."
8470 msgstr "Команда не указана."
8472 #: winmm.rc:65
8473 msgid ""
8474 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8475 "size of the buffer."
8476 msgstr ""
8477 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8478 "размер буфера."
8480 #: winmm.rc:66
8481 msgid ""
8482 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8483 "one."
8484 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8486 #: winmm.rc:67
8487 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8488 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8490 #: winmm.rc:68
8491 msgid ""
8492 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8493 "manufacturer about obtaining a new driver."
8494 msgstr ""
8495 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8496 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8498 #: winmm.rc:69
8499 msgid ""
8500 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8501 "manufacturer about obtaining a new driver."
8502 msgstr ""
8503 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8504 "новой версии драйвера."
8506 #: winmm.rc:70
8507 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8508 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8510 #: winmm.rc:71
8511 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8512 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8514 #: winmm.rc:72
8515 msgid ""
8516 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8517 msgstr ""
8518 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8520 #: winmm.rc:73
8521 msgid "The device driver is not ready."
8522 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8524 #: winmm.rc:74
8525 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8526 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8528 #: winmm.rc:75
8529 msgid ""
8530 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8531 "access error."
8532 msgstr ""
8533 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8535 #: winmm.rc:76
8536 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8537 msgstr ""
8538 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8539 "команде."
8541 #: winmm.rc:77
8542 msgid ""
8543 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8544 "separately to determine which devices caused the error."
8545 msgstr ""
8546 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8547 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8549 #: winmm.rc:78
8550 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8551 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8553 #: winmm.rc:79
8554 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8555 msgstr ""
8556 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8558 #: winmm.rc:80
8559 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8560 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8562 #: winmm.rc:81
8563 msgid ""
8564 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8565 "still connected to the network."
8566 msgstr ""
8567 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8568 "места, или проверьте сетевое подключение."
8570 #: winmm.rc:82
8571 msgid ""
8572 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8573 "device name is spelled correctly."
8574 msgstr ""
8575 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8576 "устройство указано правильно."
8578 #: winmm.rc:83
8579 msgid ""
8580 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8581 "again."
8582 msgstr ""
8583 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8584 "попробуйте заново."
8586 #: winmm.rc:84
8587 msgid ""
8588 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8589 "alias."
8590 msgstr ""
8591 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8592 "уникальное имя."
8594 #: winmm.rc:85
8595 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8596 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8598 #: winmm.rc:86
8599 msgid ""
8600 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8601 "parameter with each 'open' command."
8602 msgstr ""
8603 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8604 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8606 #: winmm.rc:87
8607 msgid ""
8608 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8609 "Please supply one."
8610 msgstr ""
8611 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8612 "Укажите его."
8614 #: winmm.rc:88
8615 msgid ""
8616 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8617 "documentation for valid formats."
8618 msgstr ""
8619 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8620 "для выяснения допустимых форматов."
8622 #: winmm.rc:89
8623 msgid ""
8624 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8625 "supply one."
8626 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8628 #: winmm.rc:90
8629 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8630 msgstr ""
8631 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8633 #: winmm.rc:91
8634 msgid ""
8635 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8636 "may be corrupt, or not in the correct format."
8637 msgstr ""
8638 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8639 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8641 #: winmm.rc:92
8642 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8643 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8645 #: winmm.rc:93
8646 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8647 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8649 #: winmm.rc:94
8650 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8651 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8653 #: winmm.rc:95
8654 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8655 msgstr ""
8656 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8657 "автоматически."
8659 #: winmm.rc:96
8660 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8661 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8663 #: winmm.rc:97
8664 msgid ""
8665 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8666 "sequence, and then try again."
8667 msgstr ""
8668 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8669 "последовательность команд и попробуйте заново."
8671 #: winmm.rc:98
8672 msgid ""
8673 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8674 "the device is closed, and then try again."
8675 msgstr ""
8676 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8677 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8679 #: winmm.rc:99
8680 msgid ""
8681 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8682 "characters, followed by a period and an extension."
8683 msgstr ""
8684 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8685 "ним следует точка и расширение."
8687 #: winmm.rc:100
8688 msgid ""
8689 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8690 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8692 #: winmm.rc:101
8693 msgid ""
8694 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8695 "in Control Panel to install the device."
8696 msgstr ""
8697 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8698 "установки драйвера."
8700 #: winmm.rc:102
8701 msgid ""
8702 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8703 "restarting your computer."
8704 msgstr ""
8705 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8706 "компьютер."
8708 #: winmm.rc:103
8709 msgid ""
8710 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8711 "cannot change directories."
8712 msgstr ""
8713 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8714 "может менять директории."
8716 #: winmm.rc:104
8717 msgid ""
8718 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8719 "change drives."
8720 msgstr ""
8721 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8722 "может менять диски."
8724 #: winmm.rc:105
8725 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8726 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8728 #: winmm.rc:106
8729 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8730 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8732 #: winmm.rc:107
8733 msgid ""
8734 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8735 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8737 #: winmm.rc:108
8738 msgid ""
8739 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8740 "until a wave device is free, and then try again."
8741 msgstr ""
8742 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8743 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8745 #: winmm.rc:109
8746 msgid ""
8747 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8748 "until the device is free, and then try again."
8749 msgstr ""
8750 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8751 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8753 #: winmm.rc:110
8754 msgid ""
8755 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8756 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8757 msgstr ""
8758 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8759 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8761 #: winmm.rc:111
8762 msgid ""
8763 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8764 "until the device is free, and then try again."
8765 msgstr ""
8766 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8767 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8769 #: winmm.rc:112
8770 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8771 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8773 #: winmm.rc:113
8774 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8775 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8777 #: winmm.rc:114
8778 msgid ""
8779 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8780 "the Drivers option to install the wave device."
8781 msgstr ""
8782 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8783 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8785 #: winmm.rc:115
8786 msgid ""
8787 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8788 "format."
8789 msgstr ""
8790 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8791 "файла."
8793 #: winmm.rc:116
8794 msgid ""
8795 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8796 "the Drivers option to install the wave device."
8797 msgstr ""
8798 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8799 "Drivers для установки звукового устройства."
8801 #: winmm.rc:117
8802 msgid ""
8803 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8804 "format."
8805 msgstr ""
8806 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8807 "файла."
8809 #: winmm.rc:122
8810 msgid ""
8811 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8812 "You can't use them together."
8813 msgstr ""
8814 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8815 "использовать их вместе."
8817 #: winmm.rc:124
8818 msgid ""
8819 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8820 "again."
8821 msgstr ""
8822 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8823 "попробуйте заново."
8825 #: winmm.rc:127
8826 msgid ""
8827 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8828 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8829 msgstr ""
8830 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8831 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8833 #: winmm.rc:125
8834 msgid ""
8835 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8836 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8837 "setup."
8838 msgstr ""
8839 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8840 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8841 "отредактировать установки."
8843 #: winmm.rc:126
8844 msgid "An error occurred with the specified port."
8845 msgstr "Ошибка указанного порта."
8847 #: winmm.rc:129
8848 msgid ""
8849 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8850 "these applications; then, try again."
8851 msgstr ""
8852 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8853 "этих приложений и попробуйте заново."
8855 #: winmm.rc:128
8856 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8857 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8859 #: winmm.rc:123
8860 msgid ""
8861 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8862 "Control Panel to install a MIDI driver."
8863 msgstr ""
8864 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8865 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8867 #: winmm.rc:118
8868 msgid "There is no display window."
8869 msgstr "Нет окна для отображения."
8871 #: winmm.rc:119
8872 msgid "Could not create or use window."
8873 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8875 #: winmm.rc:120
8876 msgid ""
8877 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8878 "check your disk or network connection."
8879 msgstr ""
8880 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8881 "проверьте диск или сетевое подключение."
8883 #: winmm.rc:121
8884 msgid ""
8885 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8886 "are still connected to the network."
8887 msgstr ""
8888 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8889 "места, или проверьте сетевое подключение."
8891 #: winspool.rc:34
8892 msgid "Print to File"
8893 msgstr "Печать в файл"
8895 #: winspool.rc:37
8896 msgid "&Output File Name:"
8897 msgstr "&Имя файла:"
8899 #: winspool.rc:28
8900 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8901 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8903 #: winspool.rc:29
8904 msgid "Unable to create the output file."
8905 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8907 #: wldap32.rc:27
8908 msgid "Success"
8909 msgstr "Успех"
8911 #: wldap32.rc:28
8912 msgid "Operations Error"
8913 msgstr "Ошибка операции"
8915 #: wldap32.rc:29
8916 msgid "Protocol Error"
8917 msgstr "Ошибка протокола"
8919 #: wldap32.rc:30
8920 msgid "Time Limit Exceeded"
8921 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8923 #: wldap32.rc:31
8924 msgid "Size Limit Exceeded"
8925 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8927 #: wldap32.rc:32
8928 msgid "Compare False"
8929 msgstr "Сравнение неверно"
8931 #: wldap32.rc:33
8932 msgid "Compare True"
8933 msgstr "Сравнение верно"
8935 #: wldap32.rc:34
8936 msgid "Authentication Method Not Supported"
8937 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
8939 #: wldap32.rc:35
8940 msgid "Strong Authentication Required"
8941 msgstr "Требуется строгая авторизация"
8943 #: wldap32.rc:36
8944 msgid "Referral (v2)"
8945 msgstr "Ссылка (v2)"
8947 #: wldap32.rc:37
8948 msgid "Referral"
8949 msgstr "Ссылка"
8951 #: wldap32.rc:38
8952 msgid "Administration Limit Exceeded"
8953 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
8955 #: wldap32.rc:39
8956 msgid "Unavailable Critical Extension"
8957 msgstr "Критическое расширение недоступно"
8959 #: wldap32.rc:40
8960 msgid "Confidentiality Required"
8961 msgstr "Требуется конфиденциальность"
8963 #: wldap32.rc:43
8964 msgid "No Such Attribute"
8965 msgstr "Нет такого атрибута"
8967 #: wldap32.rc:44
8968 msgid "Undefined Type"
8969 msgstr "Неопределённый тип"
8971 #: wldap32.rc:45
8972 msgid "Inappropriate Matching"
8973 msgstr "Неподходящее соответствие"
8975 #: wldap32.rc:46
8976 msgid "Constraint Violation"
8977 msgstr "Нарушение ограничения"
8979 #: wldap32.rc:47
8980 msgid "Attribute Or Value Exists"
8981 msgstr "Атрибут или значение существует"
8983 #: wldap32.rc:48
8984 msgid "Invalid Syntax"
8985 msgstr "Неверный синтаксис"
8987 #: wldap32.rc:59
8988 msgid "No Such Object"
8989 msgstr "Нет такого объекта"
8991 #: wldap32.rc:60
8992 msgid "Alias Problem"
8993 msgstr "Проблема с псевдонимом"
8995 #: wldap32.rc:61
8996 msgid "Invalid DN Syntax"
8997 msgstr "Неверный DN синтаксис"
8999 #: wldap32.rc:62
9000 msgid "Is Leaf"
9001 msgstr "Это лист дерева"
9003 #: wldap32.rc:63
9004 msgid "Alias Dereference Problem"
9005 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9007 #: wldap32.rc:75
9008 msgid "Inappropriate Authentication"
9009 msgstr "Неподходящая авторизация"
9011 #: wldap32.rc:76
9012 msgid "Invalid Credentials"
9013 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9015 #: wldap32.rc:77
9016 msgid "Insufficient Rights"
9017 msgstr "Недостаточно прав"
9019 #: wldap32.rc:78
9020 msgid "Busy"
9021 msgstr "Занято"
9023 #: wldap32.rc:79
9024 msgid "Unavailable"
9025 msgstr "Недоступно"
9027 #: wldap32.rc:80
9028 msgid "Unwilling To Perform"
9029 msgstr "Не желает выполнить"
9031 #: wldap32.rc:81
9032 msgid "Loop Detected"
9033 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9035 #: wldap32.rc:87
9036 msgid "Sort Control Missing"
9037 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9039 #: wldap32.rc:88
9040 msgid "Index range error"
9041 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9043 #: wldap32.rc:91
9044 msgid "Naming Violation"
9045 msgstr "Нарушение правил наименования"
9047 #: wldap32.rc:92
9048 msgid "Object Class Violation"
9049 msgstr "Нарушение класса объекта"
9051 #: wldap32.rc:93
9052 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9053 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9055 #: wldap32.rc:94
9056 msgid "Not allowed on RDN"
9057 msgstr "Не разрешено на RDN"
9059 #: wldap32.rc:95
9060 msgid "Already Exists"
9061 msgstr "Уже существует"
9063 #: wldap32.rc:96
9064 msgid "No Object Class Mods"
9065 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9067 #: wldap32.rc:97
9068 msgid "Results Too Large"
9069 msgstr "Результаты слишком велики"
9071 #: wldap32.rc:98
9072 msgid "Affects Multiple DSAs"
9073 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9075 #: wldap32.rc:107
9076 msgid "Other"
9077 msgstr "Другой"
9079 #: wldap32.rc:108
9080 msgid "Server Down"
9081 msgstr "Сервер недоступен"
9083 #: wldap32.rc:109
9084 msgid "Local Error"
9085 msgstr "Локальная ошибка"
9087 #: wldap32.rc:110
9088 msgid "Encoding Error"
9089 msgstr "Ошибка кодирования"
9091 #: wldap32.rc:111
9092 msgid "Decoding Error"
9093 msgstr "Ошибка декодирования"
9095 #: wldap32.rc:112
9096 msgid "Timeout"
9097 msgstr "Тайм-аут"
9099 #: wldap32.rc:113
9100 msgid "Auth Unknown"
9101 msgstr "Неизвестная авторизация"
9103 #: wldap32.rc:114
9104 msgid "Filter Error"
9105 msgstr "Ошибка фильтра"
9107 #: wldap32.rc:115
9108 msgid "User Cancelled"
9109 msgstr "Отменено пользователем"
9111 #: wldap32.rc:116
9112 msgid "Parameter Error"
9113 msgstr "Ошибка параметра"
9115 #: wldap32.rc:117
9116 msgid "No Memory"
9117 msgstr "Нет памяти"
9119 #: wldap32.rc:118
9120 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9121 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9123 #: wldap32.rc:119
9124 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9125 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9127 #: wldap32.rc:120
9128 msgid "Specified control was not found in message"
9129 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9131 #: wldap32.rc:121
9132 msgid "No result present in message"
9133 msgstr "Результата нет в сообщении"
9135 #: wldap32.rc:122
9136 msgid "More results returned"
9137 msgstr "Ещё есть результаты"
9139 #: wldap32.rc:123
9140 msgid "Loop while handling referrals"
9141 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9143 #: wldap32.rc:124
9144 msgid "Referral hop limit exceeded"
9145 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9147 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9148 msgid ""
9149 "Not Yet Implemented\n"
9150 "\n"
9151 msgstr ""
9152 "Ещё не выполнено\n"
9153 "\n"
9155 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9156 msgid "%1: File Not Found\n"
9157 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9159 #: attrib.rc:47
9160 msgid ""
9161 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9162 "\n"
9163 "Syntax:\n"
9164 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9165 "       [/S [/D]]\n"
9166 "\n"
9167 "Where:\n"
9168 "\n"
9169 "  +   Sets an attribute.\n"
9170 "  -   Clears an attribute.\n"
9171 "  R   Read-only file attribute.\n"
9172 "  A   Archive file attribute.\n"
9173 "  S   System file attribute.\n"
9174 "  H   Hidden file attribute.\n"
9175 "  [drive:][path][filename]\n"
9176 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9177 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9178 "  /D  Processes folders as well.\n"
9179 msgstr ""
9180 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9181 "\n"
9182 "Синтаксис:\n"
9183 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9184 "       [/S [/D]]\n"
9185 "\n"
9186 "Где:\n"
9187 "\n"
9188 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9189 "  -   Очищает атрибут.\n"
9190 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9191 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9192 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9193 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9194 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9195 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9196 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9197 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9199 #: clock.rc:29
9200 msgid "Ana&log"
9201 msgstr "&Аналоговые"
9203 #: clock.rc:30
9204 msgid "Digi&tal"
9205 msgstr "&Цифровые"
9207 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9208 msgid "&Font..."
9209 msgstr "&Шрифт..."
9211 #: clock.rc:34
9212 msgid "&Without Titlebar"
9213 msgstr "&Без заголовка"
9215 #: clock.rc:36
9216 msgid "&Seconds"
9217 msgstr "&Секунды"
9219 #: clock.rc:37
9220 msgid "&Date"
9221 msgstr "&Дата"
9223 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9224 msgid "&Always on Top"
9225 msgstr "&Поверх всех"
9227 #: clock.rc:42
9228 msgid "&About Clock"
9229 msgstr "&О Часах"
9231 #: clock.rc:48
9232 msgid "Clock"
9233 msgstr "Часы"
9235 #: cmd.rc:37
9236 msgid ""
9237 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9238 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9239 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9240 "called procedure.\n"
9241 "\n"
9242 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9243 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9244 msgstr ""
9245 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9246 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9247 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9248 "вызванному bat-файлу.\n"
9249 "\n"
9250 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9251 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9253 #: cmd.rc:40
9254 msgid ""
9255 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9256 "default directory.\n"
9257 msgstr ""
9258 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9259 "директорию.\n"
9261 #: cmd.rc:41
9262 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9263 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9265 #: cmd.rc:43
9266 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9267 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9269 #: cmd.rc:45
9270 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9271 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9273 #: cmd.rc:46
9274 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9275 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9277 #: cmd.rc:47
9278 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9279 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9281 #: cmd.rc:48
9282 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9283 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9285 #: cmd.rc:49
9286 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9287 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9289 #: cmd.rc:59
9290 msgid ""
9291 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9292 "\n"
9293 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9294 "on the terminal device before they are executed.\n"
9295 "\n"
9296 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9297 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9298 "preceding it with an @ sign.\n"
9299 msgstr ""
9300 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9301 "\n"
9302 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9303 "в терминал перед их выполнением.\n"
9304 "\n"
9305 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9306 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9308 #: cmd.rc:61
9309 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9310 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9312 #: cmd.rc:69
9313 msgid ""
9314 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9315 "\n"
9316 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9317 "\n"
9318 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9319 "not exist in wine's cmd.\n"
9320 msgstr ""
9321 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9322 "одного файла или набора файлов.\n"
9323 "\n"
9324 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9325 "\n"
9326 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9327 "отсутствует в cmd.\n"
9329 #: cmd.rc:81
9330 msgid ""
9331 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9332 "batch file.\n"
9333 "\n"
9334 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9335 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9336 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9337 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9338 "label terminates the batch file execution.\n"
9339 "\n"
9340 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9341 msgstr ""
9342 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9343 "пределах bat-файла.\n"
9344 "\n"
9345 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9346 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9347 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9348 "именем,\n"
9349 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9350 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9351 "файла.\n"
9352 "\n"
9353 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9355 #: cmd.rc:84
9356 msgid ""
9357 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9358 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9359 msgstr ""
9360 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9361 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9363 #: cmd.rc:94
9364 msgid ""
9365 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9366 "\n"
9367 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9368 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9369 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9370 "\n"
9371 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9372 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9373 msgstr ""
9374 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9375 "\n"
9376 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9377 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9378 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9379 "\n"
9380 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9381 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9383 #: cmd.rc:100
9384 msgid ""
9385 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9386 "\n"
9387 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9388 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9389 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9390 msgstr ""
9391 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9392 "\n"
9393 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9394 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9395 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9397 #: cmd.rc:103
9398 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9399 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9401 #: cmd.rc:104
9402 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9403 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9405 #: cmd.rc:111
9406 msgid ""
9407 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9408 "\n"
9409 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9410 "subdirectories\n"
9411 "below the item are moved as well.\n"
9412 "\n"
9413 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9414 msgstr ""
9415 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9416 "\n"
9417 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9418 "также переместятся.\n"
9419 "\n"
9420 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9421 "другой.\n"
9423 #: cmd.rc:122
9424 msgid ""
9425 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9426 "\n"
9427 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9428 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9429 "PATH command with the new value.\n"
9430 "\n"
9431 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9432 "variable, for example:\n"
9433 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9434 msgstr ""
9435 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9436 "\n"
9437 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9438 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9439 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9440 "\n"
9441 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9442 "окружения PATH, например:\n"
9443 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9445 #: cmd.rc:128
9446 msgid ""
9447 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9448 "\n"
9449 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9450 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9451 msgstr ""
9452 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9453 "\n"
9454 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9455 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9457 #: cmd.rc:149
9458 msgid ""
9459 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9460 "\n"
9461 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9462 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9463 "\n"
9464 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9465 "\n"
9466 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9467 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9468 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9469 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9470 "\n"
9471 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9472 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9473 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9474 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9475 "\n"
9476 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9477 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9478 msgstr ""
9479 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9480 "\n"
9481 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9482 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9483 "\n"
9484 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9485 "\n"
9486 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9487 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9488 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9489 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9490 "\n"
9491 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9492 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9493 "текущего\n"
9494 "каталога и знак больше (>).\n"
9495 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9496 "\n"
9497 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9498 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9499 "<text>'.\n"
9501 #: cmd.rc:153
9502 msgid ""
9503 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9504 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9505 msgstr ""
9506 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9507 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9509 #: cmd.rc:156
9510 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9511 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9513 #: cmd.rc:157
9514 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9515 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9517 #: cmd.rc:159
9518 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9519 msgstr ""
9520 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9522 #: cmd.rc:160
9523 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9524 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9526 #: cmd.rc:193
9527 msgid ""
9528 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9529 "\n"
9530 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9531 "\n"
9532 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9533 "\n"
9534 "SET <variable>=<value>\n"
9535 "\n"
9536 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9537 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9538 "have embedded spaces.\n"
9539 "\n"
9540 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9541 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9542 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9543 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9544 msgstr ""
9545 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9546 "\n"
9547 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9548 "\n"
9549 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9550 "\n"
9551 "SET <переменная>=<значение>\n"
9552 "\n"
9553 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9554 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9555 "пробелы.\n"
9556 "\n"
9557 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9558 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9559 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9560 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9562 #: cmd.rc:198
9563 msgid ""
9564 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9565 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9566 "if called from the command line.\n"
9567 msgstr ""
9568 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9569 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9570 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9572 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9573 msgid ""
9574 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9575 "with that suffix.\n"
9576 "Usage:\n"
9577 "start [options] program_filename [...]\n"
9578 "start [options] document_filename\n"
9579 "\n"
9580 "Options:\n"
9581 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9582 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9583 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9584 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9585 "code.\n"
9586 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9587 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9588 "/?           Display this help and exit.\n"
9589 msgstr ""
9590 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
9591 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9592 "\n"
9593 "Использование:\n"
9594 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9595 "start [options] имя_файла_документа\n"
9596 "\n"
9597 "Опции:\n"
9598 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9599 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9600 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
9601 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
9602 "/Unix        Запустить с помощью windows explorer, используя Unix-имя "
9603 "файла.\n"
9604 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9605 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
9607 #: cmd.rc:200
9608 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9609 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9611 #: cmd.rc:202
9612 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9613 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9615 #: cmd.rc:206
9616 msgid ""
9617 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9618 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9619 msgstr ""
9620 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9621 "перенаправлен).\n"
9622 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9623 "отсутствует.\n"
9625 #: cmd.rc:215
9626 msgid ""
9627 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9628 "\n"
9629 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9630 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9631 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9632 "\n"
9633 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9634 msgstr ""
9635 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9636 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9637 "\n"
9638 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9639 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9640 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9641 "\n"
9642 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9644 #: cmd.rc:218
9645 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9646 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9648 #: cmd.rc:220
9649 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9650 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9652 #: cmd.rc:224
9653 msgid ""
9654 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9655 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9656 msgstr ""
9657 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9658 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9660 #: cmd.rc:232
9661 msgid ""
9662 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9663 "\n"
9664 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9665 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9666 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9667 "settings are restored.\n"
9668 msgstr ""
9669 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9670 "\n"
9671 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9672 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9673 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9674 "окружения восстанавливаются.\n"
9676 #: cmd.rc:235
9677 msgid ""
9678 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9679 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9680 msgstr ""
9681 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9682 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9684 #: cmd.rc:237
9685 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9686 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9688 #: cmd.rc:245
9689 msgid ""
9690 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9691 "\n"
9692 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9693 "\n"
9694 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9695 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9696 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9697 "association, if any.\n"
9698 msgstr ""
9699 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9700 "\n"
9701 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9702 "\n"
9703 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9704 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9705 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9706 "удаляется.\n"
9708 #: cmd.rc:256
9709 msgid ""
9710 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9711 "\n"
9712 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9713 "\n"
9714 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9715 "currently defined.\n"
9716 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9717 "if any.\n"
9718 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9719 "associated to the specified file type.\n"
9720 msgstr ""
9721 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9722 "\n"
9723 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9724 "\n"
9725 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9726 "открытия.\n"
9727 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9728 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9729 "удаляется.\n"
9731 #: cmd.rc:258
9732 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9733 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9735 #: cmd.rc:262
9736 msgid ""
9737 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9738 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9739 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9740 msgstr ""
9741 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9742 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9743 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9745 #: cmd.rc:266
9746 msgid ""
9747 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9748 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9749 msgstr ""
9750 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9751 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9753 #: cmd.rc:304
9754 msgid ""
9755 "CMD built-in commands are:\n"
9756 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9757 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9758 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9759 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9760 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9761 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9762 "COPY\t\tCopy file\n"
9763 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9764 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9765 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9766 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9767 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9768 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9769 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9770 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9771 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9772 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9773 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9774 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9775 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9776 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9777 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9778 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9779 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9780 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9781 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9782 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9783 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9784 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9785 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9786 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9787 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9788 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9789 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9790 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9791 "\n"
9792 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9793 msgstr ""
9794 "Встроенные команды CMD:\n"
9795 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9796 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9797 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9798 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9799 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9800 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9801 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9802 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9803 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9804 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9805 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9806 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9807 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9808 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9809 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9810 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9811 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9812 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9813 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9814 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9815 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9816 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9817 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9818 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9819 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9820 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9821 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9822 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9823 "программе\n"
9824 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9825 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9826 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9827 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9828 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9829 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9830 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9831 "\n"
9832 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9833 "командам.\n"
9835 #: cmd.rc:306
9836 msgid "Are you sure?"
9837 msgstr "Вы уверены?"
9839 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9840 msgctxt "Yes key"
9841 msgid "Y"
9842 msgstr "Y"
9844 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9845 msgctxt "No key"
9846 msgid "N"
9847 msgstr "N"
9849 #: cmd.rc:309
9850 msgid "File association missing for extension %1\n"
9851 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9853 #: cmd.rc:310
9854 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9855 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9857 #: cmd.rc:311
9858 msgid "Overwrite %1?"
9859 msgstr "Перезаписать %1?"
9861 #: cmd.rc:312
9862 msgid "More..."
9863 msgstr "Дальше..."
9865 #: cmd.rc:313
9866 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9867 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9869 #: cmd.rc:315
9870 msgid "Argument missing\n"
9871 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9873 #: cmd.rc:316
9874 msgid "Syntax error\n"
9875 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9877 #: cmd.rc:318
9878 msgid "No help available for %1\n"
9879 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9881 #: cmd.rc:319
9882 msgid "Target to GOTO not found\n"
9883 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9885 #: cmd.rc:320
9886 msgid "Current Date is %1\n"
9887 msgstr "Текущая дата %1\n"
9889 #: cmd.rc:321
9890 msgid "Current Time is %1\n"
9891 msgstr "Текущее время %1\n"
9893 #: cmd.rc:322
9894 msgid "Enter new date: "
9895 msgstr "Введите новую дату: "
9897 #: cmd.rc:323
9898 msgid "Enter new time: "
9899 msgstr "Введите новое время: "
9901 #: cmd.rc:324
9902 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9903 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9905 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9906 msgid "Failed to open '%1'\n"
9907 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9909 #: cmd.rc:326
9910 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9911 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9913 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9914 msgctxt "All key"
9915 msgid "A"
9916 msgstr "A"
9918 #: cmd.rc:328
9919 msgid "Delete %1?"
9920 msgstr "Удалить %1?"
9922 #: cmd.rc:329
9923 msgid "Echo is %1\n"
9924 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9926 #: cmd.rc:330
9927 msgid "Verify is %1\n"
9928 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9930 #: cmd.rc:331
9931 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9932 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9934 #: cmd.rc:332
9935 msgid "Parameter error\n"
9936 msgstr "Неверный параметр\n"
9938 #: cmd.rc:333
9939 msgid ""
9940 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9941 "\n"
9942 msgstr ""
9943 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9944 "\n"
9946 #: cmd.rc:334
9947 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9948 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
9950 #: cmd.rc:335
9951 msgid "PATH not found\n"
9952 msgstr "PATH не найден\n"
9954 #: cmd.rc:336
9955 msgid "Press any key to continue... "
9956 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9958 #: cmd.rc:337
9959 msgid "Wine Command Prompt"
9960 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9962 #: cmd.rc:338
9963 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9964 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
9966 #: cmd.rc:339
9967 msgid "More? "
9968 msgstr "Ещё? "
9970 #: cmd.rc:340
9971 msgid "The input line is too long.\n"
9972 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
9974 #: cmd.rc:341
9975 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9976 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
9978 #: cmd.rc:342
9979 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9980 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
9982 #: cmd.rc:343
9983 msgid " (Yes|No)"
9984 msgstr " (Y - да|N - нет)"
9986 #: cmd.rc:344
9987 msgid " (Yes|No|All)"
9988 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
9990 #: dxdiag.rc:27
9991 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9992 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
9994 #: dxdiag.rc:28
9995 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9996 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
9998 #: explorer.rc:28
9999 msgid "Wine Explorer"
10000 msgstr "Проводник Wine"
10002 #: explorer.rc:29
10003 msgid "Location:"
10004 msgstr "Путь:"
10006 #: hostname.rc:27
10007 msgid "Usage: hostname\n"
10008 msgstr "Использование: hostname\n"
10010 #: hostname.rc:28
10011 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10012 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10014 #: hostname.rc:29
10015 msgid ""
10016 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10017 "utility.\n"
10018 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10020 #: ipconfig.rc:27
10021 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10022 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10024 #: ipconfig.rc:28
10025 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10026 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10028 #: ipconfig.rc:29
10029 msgid "%1 adapter %2\n"
10030 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10032 #: ipconfig.rc:30
10033 msgid "Ethernet"
10034 msgstr "Ethernet"
10036 #: ipconfig.rc:32
10037 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10038 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10040 #: ipconfig.rc:34
10041 msgid "Hostname"
10042 msgstr "Имя узла"
10044 #: ipconfig.rc:35
10045 msgid "Node type"
10046 msgstr "Тип узла"
10048 #: ipconfig.rc:36
10049 msgid "Broadcast"
10050 msgstr "Широковещательный"
10052 #: ipconfig.rc:37
10053 msgid "Peer-to-peer"
10054 msgstr "Одноранговый"
10056 #: ipconfig.rc:38
10057 msgid "Mixed"
10058 msgstr "Смешанный"
10060 #: ipconfig.rc:39
10061 msgid "Hybrid"
10062 msgstr "Гибридный"
10064 #: ipconfig.rc:40
10065 msgid "IP routing enabled"
10066 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10068 #: ipconfig.rc:42
10069 msgid "Physical address"
10070 msgstr "Физический адрес"
10072 #: ipconfig.rc:43
10073 msgid "DHCP enabled"
10074 msgstr "DHCP включен"
10076 #: ipconfig.rc:46
10077 msgid "Default gateway"
10078 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10080 #: net.rc:27
10081 msgid ""
10082 "The syntax of this command is:\n"
10083 "\n"
10084 "NET command [arguments]\n"
10085 "    -or-\n"
10086 "NET command /HELP\n"
10087 "\n"
10088 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10089 msgstr ""
10090 "Синтаксис команды:\n"
10091 "\n"
10092 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10093 "    -или-\n"
10094 "NET команда /HELP\n"
10095 "\n"
10096 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10098 #: net.rc:28
10099 msgid ""
10100 "The syntax of this command is:\n"
10101 "\n"
10102 "NET START [service]\n"
10103 "\n"
10104 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10105 "'service' is the name of the service to start.\n"
10106 msgstr ""
10107 "Синтаксис команды:\n"
10108 "\n"
10109 "NET START [служба]\n"
10110 "\n"
10111 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10112 "всех запущенных служб.\n"
10114 #: net.rc:29
10115 msgid ""
10116 "The syntax of this command is:\n"
10117 "\n"
10118 "NET STOP service\n"
10119 "\n"
10120 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10121 msgstr ""
10122 "Синтаксис команды:\n"
10123 "\n"
10124 "NET STOP служба\n"
10125 "\n"
10126 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10128 #: net.rc:30
10129 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10130 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10132 #: net.rc:31
10133 msgid "Could not stop service %1\n"
10134 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10136 #: net.rc:32
10137 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10138 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10140 #: net.rc:33
10141 msgid "Could not get handle to service.\n"
10142 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10144 #: net.rc:34
10145 msgid "The %1 service is starting.\n"
10146 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10148 #: net.rc:35
10149 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10150 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10152 #: net.rc:36
10153 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10154 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10156 #: net.rc:37
10157 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10158 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10160 #: net.rc:38
10161 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10162 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10164 #: net.rc:39
10165 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10166 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10168 #: net.rc:41
10169 msgid "There are no entries in the list.\n"
10170 msgstr "Список пуст.\n"
10172 #: net.rc:42
10173 msgid ""
10174 "\n"
10175 "Status  Local   Remote\n"
10176 "---------------------------------------------------------------\n"
10177 msgstr ""
10178 "\n"
10179 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10180 "---------------------------------------------------------------\n"
10182 #: net.rc:43
10183 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10184 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10186 #: net.rc:45
10187 msgid "Paused"
10188 msgstr "Приостановлена"
10190 #: net.rc:46
10191 msgid "Disconnected"
10192 msgstr "Отключено"
10194 #: net.rc:47
10195 msgid "A network error occurred"
10196 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10198 #: net.rc:48
10199 msgid "Connection is being made"
10200 msgstr "Соединение было установлено"
10202 #: net.rc:49
10203 msgid "Reconnecting"
10204 msgstr "Переподключение"
10206 #: net.rc:40
10207 msgid "The following services are running:\n"
10208 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10210 #: notepad.rc:27
10211 msgid "&New\tCtrl+N"
10212 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10214 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10215 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10216 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10218 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10219 msgid "&Save\tCtrl+S"
10220 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10222 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10223 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10224 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10226 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10227 msgid "Page Se&tup..."
10228 msgstr "Пара&метры страницы..."
10230 #: notepad.rc:34
10231 msgid "P&rinter Setup..."
10232 msgstr "&Настройка принтера..."
10234 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10235 msgid "&Edit"
10236 msgstr "&Правка"
10238 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10239 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10240 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10242 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10243 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10244 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10246 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10247 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10248 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10250 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10251 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10252 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10254 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10255 #: winefile.rc:29
10256 msgid "&Delete\tDel"
10257 msgstr "&Удалить\tDel"
10259 #: notepad.rc:46
10260 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10261 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10263 #: notepad.rc:47
10264 msgid "&Time/Date\tF5"
10265 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10267 #: notepad.rc:49
10268 msgid "&Wrap long lines"
10269 msgstr "&Перенос по словам"
10271 #: notepad.rc:53
10272 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10273 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10275 #: notepad.rc:54
10276 msgid "&Search next\tF3"
10277 msgstr "Найти &далее\tF3"
10279 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10280 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10281 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10283 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10284 msgid "&Contents\tF1"
10285 msgstr "&Содержание\tF1"
10287 #: notepad.rc:59
10288 msgid "&About Notepad"
10289 msgstr "&О Notepad"
10291 #: notepad.rc:97
10292 msgid "Page Setup"
10293 msgstr "Параметры страницы"
10295 #: notepad.rc:99
10296 msgid "&Header:"
10297 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10299 #: notepad.rc:101
10300 msgid "&Footer:"
10301 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10303 #: notepad.rc:104
10304 msgid "Margins (millimeters)"
10305 msgstr "Поля (мм)"
10307 #: notepad.rc:105
10308 msgid "&Left:"
10309 msgstr "&Левое:"
10311 #: notepad.rc:107
10312 msgid "&Top:"
10313 msgstr "&Верхнее:"
10315 #: notepad.rc:123
10316 msgid "Encoding:"
10317 msgstr "Кодировка:"
10319 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10320 msgctxt "accelerator Select All"
10321 msgid "A"
10322 msgstr "A"
10324 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10325 msgctxt "accelerator Copy"
10326 msgid "C"
10327 msgstr "C"
10329 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10330 msgctxt "accelerator Find"
10331 msgid "F"
10332 msgstr "F"
10334 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10335 msgctxt "accelerator Replace"
10336 msgid "H"
10337 msgstr ""
10339 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10340 msgctxt "accelerator New"
10341 msgid "N"
10342 msgstr "N"
10344 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10345 msgctxt "accelerator Open"
10346 msgid "O"
10347 msgstr "O"
10349 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10350 msgctxt "accelerator Print"
10351 msgid "P"
10352 msgstr ""
10354 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10355 msgctxt "accelerator Save"
10356 msgid "S"
10357 msgstr ""
10359 #: notepad.rc:137
10360 msgctxt "accelerator Paste"
10361 msgid "V"
10362 msgstr ""
10364 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10365 msgctxt "accelerator Cut"
10366 msgid "X"
10367 msgstr ""
10369 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10370 msgctxt "accelerator Undo"
10371 msgid "Z"
10372 msgstr ""
10374 #: notepad.rc:66
10375 msgid "Page &p"
10376 msgstr "Страница &p"
10378 #: notepad.rc:68
10379 msgid "Notepad"
10380 msgstr "Блокнот"
10382 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10383 msgid "ERROR"
10384 msgstr "ОШИБКА"
10386 #: notepad.rc:71
10387 msgid "Untitled"
10388 msgstr "(без заголовка)"
10390 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10391 msgid "Text files (*.txt)"
10392 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10394 #: notepad.rc:77
10395 msgid ""
10396 "File '%s' does not exist.\n"
10397 "\n"
10398 "Do you want to create a new file?"
10399 msgstr ""
10400 "Файл '%s' не существует.\n"
10401 "\n"
10402 "Хотите создать новый файл?"
10404 #: notepad.rc:79
10405 msgid ""
10406 "File '%s' has been modified.\n"
10407 "\n"
10408 "Would you like to save the changes?"
10409 msgstr ""
10410 "Файл '%s' был изменён.\n"
10411 "\n"
10412 "Хотите сохранить изменения?"
10414 #: notepad.rc:80
10415 msgid "'%s' could not be found."
10416 msgstr "'%s' не найден."
10418 #: notepad.rc:82
10419 msgid "Unicode (UTF-16)"
10420 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10422 #: notepad.rc:83
10423 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10424 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10426 #: notepad.rc:84
10427 msgid "Unicode (UTF-8)"
10428 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10430 #: notepad.rc:91
10431 msgid ""
10432 "%1\n"
10433 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10434 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10435 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10436 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10437 "Continue?"
10438 msgstr ""
10439 "%1\n"
10440 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10441 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10442 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10443 "выберите\n"
10444 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10445 "Продолжить?"
10447 #: oleview.rc:29
10448 msgid "&Bind to file..."
10449 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10451 #: oleview.rc:30
10452 msgid "&View TypeLib..."
10453 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10455 #: oleview.rc:32
10456 msgid "&System Configuration"
10457 msgstr "&Конфигурация системы"
10459 #: oleview.rc:33
10460 msgid "&Run the Registry Editor"
10461 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10463 #: oleview.rc:37
10464 msgid "&Object"
10465 msgstr "&Объект"
10467 #: oleview.rc:39
10468 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10469 msgstr ""
10471 #: oleview.rc:41
10472 msgid "&In-process server"
10473 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10475 #: oleview.rc:42
10476 msgid "In-process &handler"
10477 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10479 #: oleview.rc:43
10480 msgid "&Local server"
10481 msgstr "&Локальный сервер"
10483 #: oleview.rc:44
10484 msgid "&Remote server"
10485 msgstr "&Удаленный сервер"
10487 #: oleview.rc:47
10488 msgid "View &Type information"
10489 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10491 #: oleview.rc:49
10492 msgid "Create &Instance"
10493 msgstr "Создать &Экземпляр"
10495 #: oleview.rc:50
10496 msgid "Create Instance &On..."
10497 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10499 #: oleview.rc:51
10500 msgid "&Release Instance"
10501 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10503 #: oleview.rc:53
10504 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10505 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10507 #: oleview.rc:54
10508 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10509 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10511 #: oleview.rc:60
10512 msgid "&Expert mode"
10513 msgstr "&Режим эксперта"
10515 #: oleview.rc:62
10516 msgid "&Hidden component categories"
10517 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10519 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10520 msgid "&Toolbar"
10521 msgstr "Панель &инструментов"
10523 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10524 msgid "&Status Bar"
10525 msgstr "&Строка состояния"
10527 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10528 msgid "&Refresh\tF5"
10529 msgstr "&Обновить\tF5"
10531 #: oleview.rc:71
10532 msgid "&About OleView"
10533 msgstr "&О OleView"
10535 #: oleview.rc:79
10536 msgid "&Save as..."
10537 msgstr "&Сохранить как..."
10539 #: oleview.rc:84
10540 msgid "&Group by type kind"
10541 msgstr "&Группировать по типу"
10543 #: oleview.rc:154
10544 msgid "Connect to another machine"
10545 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10547 #: oleview.rc:157
10548 msgid "&Machine name:"
10549 msgstr "&Имя компьютера:"
10551 #: oleview.rc:165
10552 msgid "System Configuration"
10553 msgstr "Конфигурация системы"
10555 #: oleview.rc:168
10556 msgid "System Settings"
10557 msgstr "Настройки системы"
10559 #: oleview.rc:169
10560 msgid "&Enable Distributed COM"
10561 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10563 #: oleview.rc:170
10564 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10565 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10567 #: oleview.rc:171
10568 msgid ""
10569 "These settings change only registry values.\n"
10570 "They have no effect on Wine performance."
10571 msgstr ""
10572 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10573 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10575 #: oleview.rc:178
10576 msgid "Default Interface Viewer"
10577 msgstr ""
10579 #: oleview.rc:181
10580 msgid "Interface"
10581 msgstr "Интерфейс"
10583 #: oleview.rc:183
10584 msgid "IID:"
10585 msgstr "IID:"
10587 #: oleview.rc:186
10588 msgid "&View Type Info"
10589 msgstr ""
10591 #: oleview.rc:191
10592 msgid "IPersist Interface Viewer"
10593 msgstr ""
10595 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10596 msgid "Class Name:"
10597 msgstr "Имя класса:"
10599 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10600 msgid "CLSID:"
10601 msgstr "CLSID:"
10603 #: oleview.rc:203
10604 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10605 msgstr ""
10607 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10608 msgid "OleView"
10609 msgstr "OleView"
10611 #: oleview.rc:98
10612 msgid "ITypeLib viewer"
10613 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10615 #: oleview.rc:96
10616 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10617 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10619 #: oleview.rc:97
10620 msgid "version 1.0"
10621 msgstr "версия 1.0"
10623 #: oleview.rc:100
10624 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10625 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10627 #: oleview.rc:103
10628 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10629 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10631 #: oleview.rc:104
10632 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10633 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10635 #: oleview.rc:105
10636 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10637 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10639 #: oleview.rc:106
10640 msgid "Run the Wine registry editor"
10641 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10643 #: oleview.rc:107
10644 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10645 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10647 #: oleview.rc:108
10648 msgid "Create an instance of the selected object"
10649 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10651 #: oleview.rc:109
10652 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10653 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10655 #: oleview.rc:110
10656 msgid "Release the currently selected object instance"
10657 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10659 #: oleview.rc:111
10660 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10661 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10663 #: oleview.rc:112
10664 msgid "Display the viewer for the selected item"
10665 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10667 #: oleview.rc:117
10668 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10669 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10671 #: oleview.rc:118
10672 msgid ""
10673 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10674 msgstr ""
10675 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10677 #: oleview.rc:119
10678 msgid "Show or hide the toolbar"
10679 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10681 #: oleview.rc:120
10682 msgid "Show or hide the status bar"
10683 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10685 #: oleview.rc:121
10686 msgid "Refresh all lists"
10687 msgstr "Обновить все списки"
10689 #: oleview.rc:122
10690 msgid "Display program information, version number and copyright"
10691 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10693 #: oleview.rc:113
10694 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10695 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10697 #: oleview.rc:114
10698 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10699 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10701 #: oleview.rc:115
10702 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10703 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10705 #: oleview.rc:116
10706 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10707 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10709 #: oleview.rc:128
10710 msgid "ObjectClasses"
10711 msgstr "Классы объектов"
10713 #: oleview.rc:129
10714 msgid "Grouped by Component Category"
10715 msgstr "Группировка по категориям"
10717 #: oleview.rc:130
10718 msgid "OLE 1.0 Objects"
10719 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10721 #: oleview.rc:131
10722 msgid "COM Library Objects"
10723 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10725 #: oleview.rc:132
10726 msgid "All Objects"
10727 msgstr "Все объекты"
10729 #: oleview.rc:133
10730 msgid "Application IDs"
10731 msgstr "ID приложения"
10733 #: oleview.rc:134
10734 msgid "Type Libraries"
10735 msgstr "Библиотеки типов"
10737 #: oleview.rc:135
10738 msgid "ver."
10739 msgstr "вер."
10741 #: oleview.rc:136
10742 msgid "Interfaces"
10743 msgstr "Интерфейсы"
10745 #: oleview.rc:138
10746 msgid "Registry"
10747 msgstr "Реестр"
10749 #: oleview.rc:139
10750 msgid "Implementation"
10751 msgstr "Реализация"
10753 #: oleview.rc:140
10754 msgid "Activation"
10755 msgstr "Активация"
10757 #: oleview.rc:142
10758 msgid "CoGetClassObject failed."
10759 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10761 #: oleview.rc:143
10762 msgid "Unknown error"
10763 msgstr "Неизвестная ошибка"
10765 #: oleview.rc:146
10766 msgid "bytes"
10767 msgstr "байт"
10769 #: oleview.rc:148
10770 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10771 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10773 #: oleview.rc:149
10774 msgid "Inherited Interfaces"
10775 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10777 #: oleview.rc:124
10778 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10779 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10781 #: oleview.rc:125
10782 msgid "Close window"
10783 msgstr "Закрыть окно"
10785 #: oleview.rc:126
10786 msgid "Group typeinfos by kind"
10787 msgstr "Группировать типы по видам"
10789 #: progman.rc:30
10790 msgid "&New..."
10791 msgstr "&Создать..."
10793 #: progman.rc:31
10794 msgid "O&pen\tEnter"
10795 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10797 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10798 msgid "&Move...\tF7"
10799 msgstr "&Переместить...\tF7"
10801 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10802 msgid "&Copy...\tF8"
10803 msgstr "&Копировать...\tF8"
10805 #: progman.rc:35
10806 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10807 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10809 #: progman.rc:37
10810 msgid "&Execute..."
10811 msgstr "&Запустить..."
10813 #: progman.rc:39
10814 msgid "E&xit Windows"
10815 msgstr "Вы&ход из Windows"
10817 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10818 msgid "&Options"
10819 msgstr "&Параметры"
10821 #: progman.rc:42
10822 msgid "&Arrange automatically"
10823 msgstr "&Автоупорядочивание"
10825 #: progman.rc:43
10826 msgid "&Minimize on run"
10827 msgstr "&Свернуть при запуске"
10829 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10830 msgid "&Save settings on exit"
10831 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10833 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10834 msgid "&Windows"
10835 msgstr "&Окна"
10837 #: progman.rc:47
10838 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10839 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10841 #: progman.rc:48
10842 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10843 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10845 #: progman.rc:49
10846 msgid "&Arrange Icons"
10847 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10849 #: progman.rc:54
10850 msgid "&About Program Manager"
10851 msgstr "&О диспетчере программ"
10853 #: progman.rc:100
10854 msgid "Program &group"
10855 msgstr "&Группу программ"
10857 #: progman.rc:102
10858 msgid "&Program"
10859 msgstr "&Программный элемент"
10861 #: progman.rc:113
10862 msgid "Move Program"
10863 msgstr "Переместить программу"
10865 #: progman.rc:115
10866 msgid "Move program:"
10867 msgstr "Переместить программу:"
10869 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10870 msgid "From group:"
10871 msgstr "Из группы:"
10873 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10874 msgid "&To group:"
10875 msgstr "&В группу:"
10877 #: progman.rc:131
10878 msgid "Copy Program"
10879 msgstr "Копировать программу"
10881 #: progman.rc:133
10882 msgid "Copy program:"
10883 msgstr "Копировать программу:"
10885 #: progman.rc:149
10886 msgid "Program Group Attributes"
10887 msgstr "Атрибуты программной группы"
10889 #: progman.rc:153
10890 msgid "&Group file:"
10891 msgstr "&Файл группы:"
10893 #: progman.rc:165
10894 msgid "Program Attributes"
10895 msgstr "Атрибуты программы"
10897 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10898 msgid "&Command line:"
10899 msgstr "&Командная строка:"
10901 #: progman.rc:171
10902 msgid "&Working directory:"
10903 msgstr "&Рабочая папка:"
10905 #: progman.rc:173
10906 msgid "&Key combination:"
10907 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10909 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10910 msgid "&Minimize at launch"
10911 msgstr "В виде &значка"
10913 #: progman.rc:180
10914 msgid "Change &icon..."
10915 msgstr "&Другой значок..."
10917 #: progman.rc:189
10918 msgid "Change Icon"
10919 msgstr "Выбрать значок"
10921 #: progman.rc:191
10922 msgid "&Filename:"
10923 msgstr "&Имя файла:"
10925 #: progman.rc:193
10926 msgid "Current &icon:"
10927 msgstr "&Текущий значок:"
10929 #: progman.rc:207
10930 msgid "Execute Program"
10931 msgstr "Запустить программу"
10933 #: progman.rc:60
10934 msgid "Program Manager"
10935 msgstr "Диспетчер программ"
10937 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10938 msgid "WARNING"
10939 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10941 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10942 msgid "Information"
10943 msgstr "Информация"
10945 #: progman.rc:65
10946 msgid "Delete group `%s'?"
10947 msgstr "Удалить группу `%s'?"
10949 #: progman.rc:66
10950 msgid "Delete program `%s'?"
10951 msgstr "Удалить программу `%s'?"
10953 #: progman.rc:67
10954 msgid "Not implemented"
10955 msgstr "Не реализовано"
10957 #: progman.rc:68
10958 msgid "Error reading `%s'."
10959 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10961 #: progman.rc:69
10962 msgid "Error writing `%s'."
10963 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10965 #: progman.rc:72
10966 msgid ""
10967 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10968 "Should it be tried further on?"
10969 msgstr ""
10970 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10971 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10973 #: progman.rc:74
10974 msgid "Help not available."
10975 msgstr "Справка не доступна."
10977 #: progman.rc:75
10978 msgid "Unknown feature in %s"
10979 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10981 #: progman.rc:76
10982 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10983 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10985 #: progman.rc:77
10986 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10987 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10989 #: progman.rc:81
10990 msgid "Libraries (*.dll)"
10991 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10993 #: progman.rc:82
10994 msgid "Icon files"
10995 msgstr "Файлы значков"
10997 #: progman.rc:83
10998 msgid "Icons (*.ico)"
10999 msgstr "Значки (*.ico)"
11001 #: reg.rc:27
11002 msgid ""
11003 "The syntax of this command is:\n"
11004 "\n"
11005 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11006 "REG command /?\n"
11007 msgstr ""
11008 "Использование программы:\n"
11009 "\n"
11010 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11011 "REG <команда> /?\n"
11013 #: reg.rc:28
11014 msgid ""
11015 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11016 "f]\n"
11017 msgstr ""
11018 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11019 "значение] [/f]\n"
11021 #: reg.rc:29
11022 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11023 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11025 #: reg.rc:30
11026 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11027 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11029 #: reg.rc:31
11030 msgid "The operation completed successfully\n"
11031 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11033 #: reg.rc:32
11034 msgid "Error: Invalid key name\n"
11035 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11037 #: reg.rc:33
11038 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11039 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11041 #: reg.rc:34
11042 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11043 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11045 #: reg.rc:35
11046 msgid ""
11047 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11048 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11050 #: regedit.rc:31
11051 msgid "&Registry"
11052 msgstr "&Реестр"
11054 #: regedit.rc:33
11055 msgid "&Import Registry File..."
11056 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11058 #: regedit.rc:34
11059 msgid "&Export Registry File..."
11060 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11062 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11063 msgid "&Key"
11064 msgstr "&Раздел"
11066 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11067 msgid "&String Value"
11068 msgstr "&Строковый параметр"
11070 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11071 msgid "&Binary Value"
11072 msgstr "&Двоичный параметр"
11074 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11075 msgid "&DWORD Value"
11076 msgstr "&Параметр DWORD"
11078 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11079 msgid "&Multi String Value"
11080 msgstr "&Многостроковый параметр"
11082 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11083 msgid "&Expandable String Value"
11084 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11086 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11087 msgid "&Rename\tF2"
11088 msgstr "&Переименовать\tF2"
11090 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11091 msgid "&Copy Key Name"
11092 msgstr "&Копировать имя раздела"
11094 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11095 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11096 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11098 #: regedit.rc:61
11099 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11100 msgstr "Найти &далее\tF3"
11102 #: regedit.rc:65
11103 msgid "Status &Bar"
11104 msgstr "Строка &состояния"
11106 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11107 msgid "Sp&lit"
11108 msgstr "&Разделить"
11110 #: regedit.rc:74
11111 msgid "&Remove Favorite..."
11112 msgstr "&Удалить из избранного..."
11114 #: regedit.rc:79
11115 msgid "&About Registry Editor"
11116 msgstr "&О редакторе реестра"
11118 #: regedit.rc:88
11119 msgid "Modify Binary Data..."
11120 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11122 #: regedit.rc:215
11123 msgid "Export registry"
11124 msgstr "Экспорт реестра"
11126 #: regedit.rc:217
11127 msgid "S&elected branch:"
11128 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11130 #: regedit.rc:226
11131 msgid "Find:"
11132 msgstr "Найти:"
11134 #: regedit.rc:228
11135 msgid "Find in:"
11136 msgstr "Искать в:"
11138 #: regedit.rc:229
11139 msgid "Keys"
11140 msgstr "Именах разделов"
11142 #: regedit.rc:230
11143 msgid "Value names"
11144 msgstr "Именах параметров"
11146 #: regedit.rc:231
11147 msgid "Value content"
11148 msgstr "Значениях параметров"
11150 #: regedit.rc:232
11151 msgid "Whole string only"
11152 msgstr "Всю строку целиком"
11154 #: regedit.rc:239
11155 msgid "Add Favorite"
11156 msgstr "Добавление в избранное"
11158 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11159 msgid "Name:"
11160 msgstr "Имя:"
11162 #: regedit.rc:250
11163 msgid "Remove Favorite"
11164 msgstr "Удаление из избранного"
11166 #: regedit.rc:261
11167 msgid "Edit String"
11168 msgstr "Изменение строкового параметра"
11170 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11171 msgid "Value name:"
11172 msgstr "Имя параметра:"
11174 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11175 msgid "Value data:"
11176 msgstr "Значение:"
11178 #: regedit.rc:274
11179 msgid "Edit DWORD"
11180 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11182 #: regedit.rc:281
11183 msgid "Base"
11184 msgstr "Представление"
11186 #: regedit.rc:282
11187 msgid "Hexadecimal"
11188 msgstr "16-ричное"
11190 #: regedit.rc:283
11191 msgid "Decimal"
11192 msgstr "Десятичное"
11194 #: regedit.rc:290
11195 msgid "Edit Binary"
11196 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11198 #: regedit.rc:303
11199 msgid "Edit Multi String"
11200 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11202 #: regedit.rc:134
11203 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11204 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11206 #: regedit.rc:135
11207 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11208 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11210 #: regedit.rc:136
11211 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11212 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11214 #: regedit.rc:137
11215 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11216 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11218 #: regedit.rc:138
11219 msgid ""
11220 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11221 msgstr ""
11222 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11224 #: regedit.rc:139
11225 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11226 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11228 #: regedit.rc:124
11229 msgid "Data"
11230 msgstr "Значение"
11232 #: regedit.rc:129
11233 msgid "Registry Editor"
11234 msgstr "Редактор реестра"
11236 #: regedit.rc:191
11237 msgid "Import Registry File"
11238 msgstr "Импорт файла реестра"
11240 #: regedit.rc:192
11241 msgid "Export Registry File"
11242 msgstr "Экспорт файла реестра"
11244 #: regedit.rc:193
11245 msgid "Registry files (*.reg)"
11246 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11248 #: regedit.rc:194
11249 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11250 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11252 #: regedit.rc:201
11253 msgid "(Default)"
11254 msgstr "(По умолчанию)"
11256 #: regedit.rc:202
11257 msgid "(value not set)"
11258 msgstr "(значение не задано)"
11260 #: regedit.rc:203
11261 msgid "(cannot display value)"
11262 msgstr "(невозможно отобразить)"
11264 #: regedit.rc:204
11265 msgid "(unknown %d)"
11266 msgstr "(неизвестно %d)"
11268 #: regedit.rc:160
11269 msgid "Quits the registry editor"
11270 msgstr "Выход из редактора реестра"
11272 #: regedit.rc:161
11273 msgid "Adds keys to the favorites list"
11274 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11276 #: regedit.rc:162
11277 msgid "Removes keys from the favorites list"
11278 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11280 #: regedit.rc:163
11281 msgid "Shows or hides the status bar"
11282 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11284 #: regedit.rc:164
11285 msgid "Change position of split between two panes"
11286 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11288 #: regedit.rc:165
11289 msgid "Refreshes the window"
11290 msgstr "Обновляет окно"
11292 #: regedit.rc:166
11293 msgid "Deletes the selection"
11294 msgstr "Удаляет выделение"
11296 #: regedit.rc:167
11297 msgid "Renames the selection"
11298 msgstr "Переименовывает выделение"
11300 #: regedit.rc:168
11301 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11302 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11304 #: regedit.rc:169
11305 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11306 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11308 #: regedit.rc:170
11309 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11310 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11312 #: regedit.rc:144
11313 msgid "Modifies the value's data"
11314 msgstr "Изменяет значение параметра"
11316 #: regedit.rc:145
11317 msgid "Adds a new key"
11318 msgstr "Добавляет новый раздел"
11320 #: regedit.rc:146
11321 msgid "Adds a new string value"
11322 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11324 #: regedit.rc:147
11325 msgid "Adds a new binary value"
11326 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11328 #: regedit.rc:148
11329 msgid "Adds a new double word value"
11330 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11332 #: regedit.rc:150
11333 msgid "Imports a text file into the registry"
11334 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11336 #: regedit.rc:152
11337 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11338 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11340 #: regedit.rc:153
11341 msgid "Prints all or part of the registry"
11342 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11344 #: regedit.rc:155
11345 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11346 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11348 #: regedit.rc:178
11349 msgid "Can't query value '%s'"
11350 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11352 #: regedit.rc:179
11353 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11354 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11356 #: regedit.rc:180
11357 msgid "Value is too big (%u)"
11358 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11360 #: regedit.rc:181
11361 msgid "Confirm Value Delete"
11362 msgstr "Подтверждение"
11364 #: regedit.rc:182
11365 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11366 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11368 #: regedit.rc:186
11369 msgid "Search string '%s' not found"
11370 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11372 #: regedit.rc:183
11373 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11374 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11376 #: regedit.rc:184
11377 msgid "New Key #%d"
11378 msgstr "Новый раздел #%d"
11380 #: regedit.rc:185
11381 msgid "New Value #%d"
11382 msgstr "Новое значение #%d"
11384 #: regedit.rc:177
11385 msgid "Can't query key '%s'"
11386 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11388 #: regedit.rc:149
11389 msgid "Adds a new multi string value"
11390 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11392 #: regedit.rc:171
11393 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11394 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11396 #: start.rc:41
11397 msgid ""
11398 "Application could not be started, or no application associated with the "
11399 "specified file.\n"
11400 "ShellExecuteEx failed"
11401 msgstr ""
11402 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11403 "документа приложений.\n"
11404 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11406 #: start.rc:43
11407 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11408 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11410 #: taskkill.rc:27
11411 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11412 msgstr ""
11413 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11415 #: taskkill.rc:28
11416 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11417 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11419 #: taskkill.rc:29
11420 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11421 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11423 #: taskkill.rc:30
11424 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11425 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11427 #: taskkill.rc:31
11428 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11429 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11431 #: taskkill.rc:32
11432 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11433 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11435 #: taskkill.rc:33
11436 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11437 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11439 #: taskkill.rc:34
11440 msgid ""
11441 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11442 msgstr ""
11443 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11445 #: taskkill.rc:35
11446 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11447 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11449 #: taskkill.rc:36
11450 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11451 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11453 #: taskkill.rc:37
11454 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11455 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11457 #: taskkill.rc:38
11458 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11459 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11461 #: taskkill.rc:39
11462 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11463 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11465 #: taskkill.rc:40
11466 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11467 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11469 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11470 msgid "&New Task (Run...)"
11471 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11473 #: taskmgr.rc:39
11474 msgid "E&xit Task Manager"
11475 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11477 #: taskmgr.rc:45
11478 msgid "&Minimize On Use"
11479 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11481 #: taskmgr.rc:47
11482 msgid "&Hide When Minimized"
11483 msgstr "С&крывать свернутое"
11485 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11486 msgid "&Show 16-bit tasks"
11487 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11489 #: taskmgr.rc:54
11490 msgid "&Refresh Now"
11491 msgstr "&Обновить"
11493 #: taskmgr.rc:55
11494 msgid "&Update Speed"
11495 msgstr "&Скорость обновления"
11497 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11498 msgid "&High"
11499 msgstr "&Высокая"
11501 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11502 msgid "&Normal"
11503 msgstr "&Обычная"
11505 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11506 msgid "&Low"
11507 msgstr "&Низкая"
11509 #: taskmgr.rc:61
11510 msgid "&Paused"
11511 msgstr "&Приостановить"
11513 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11514 msgid "&Select Columns..."
11515 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11517 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11518 msgid "&CPU History"
11519 msgstr "&Загрузка ЦП"
11521 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11522 msgid "&One Graph, All CPUs"
11523 msgstr "&Один график на все ЦП"
11525 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11526 msgid "One Graph &Per CPU"
11527 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11529 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11530 msgid "&Show Kernel Times"
11531 msgstr "&Вывод времени ядра"
11533 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11534 msgid "Tile &Horizontally"
11535 msgstr "&Сверху вниз"
11537 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11538 msgid "Tile &Vertically"
11539 msgstr "С&верху вниз"
11541 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11542 msgid "&Minimize"
11543 msgstr "&Свернуть"
11545 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11546 msgid "&Cascade"
11547 msgstr "&Каскадом"
11549 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11550 msgid "&Bring To Front"
11551 msgstr "&На передний план"
11553 #: taskmgr.rc:90
11554 msgid "&About Task Manager"
11555 msgstr "&О программе"
11557 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11558 msgid "&Switch To"
11559 msgstr "&Переключиться"
11561 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11562 msgid "&End Task"
11563 msgstr "Снять &задачу"
11565 #: taskmgr.rc:130
11566 msgid "&Go To Process"
11567 msgstr "&Перейти к процессам"
11569 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11570 msgid "&End Process"
11571 msgstr "&Завершить процесс"
11573 #: taskmgr.rc:150
11574 msgid "End Process &Tree"
11575 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11577 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11578 msgid "&Debug"
11579 msgstr "&Отладка"
11581 #: taskmgr.rc:154
11582 msgid "Set &Priority"
11583 msgstr "&Приоритет"
11585 #: taskmgr.rc:156
11586 msgid "&Realtime"
11587 msgstr "&Реального времени"
11589 #: taskmgr.rc:160
11590 msgid "&Above Normal"
11591 msgstr "В&ыше среднего"
11593 #: taskmgr.rc:164
11594 msgid "&Below Normal"
11595 msgstr "Н&иже среднего"
11597 #: taskmgr.rc:169
11598 msgid "Set &Affinity..."
11599 msgstr "Задать &соответствие..."
11601 #: taskmgr.rc:170
11602 msgid "Edit Debug &Channels..."
11603 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11605 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11606 msgid "Task Manager"
11607 msgstr "Диспетчер задач"
11609 #: taskmgr.rc:351
11610 msgid "&New Task..."
11611 msgstr "&Новая задача..."
11613 #: taskmgr.rc:364
11614 msgid "&Show processes from all users"
11615 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11617 #: taskmgr.rc:372
11618 msgid "CPU usage"
11619 msgstr "Загрузка ЦП"
11621 #: taskmgr.rc:373
11622 msgid "MEM usage"
11623 msgstr "использование памяти"
11625 #: taskmgr.rc:374
11626 msgid "Totals"
11627 msgstr "Всего"
11629 #: taskmgr.rc:375
11630 msgid "Commit charge (K)"
11631 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11633 #: taskmgr.rc:376
11634 msgid "Physical memory (K)"
11635 msgstr "Физическая память (КБ)"
11637 #: taskmgr.rc:377
11638 msgid "Kernel memory (K)"
11639 msgstr "Память ядра (КБ)"
11641 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11642 msgid "Handles"
11643 msgstr "Дескр."
11645 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11646 msgid "Threads"
11647 msgstr "Потоков"
11649 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11650 msgid "Processes"
11651 msgstr "Процессы"
11653 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11654 msgid "Total"
11655 msgstr "Всего"
11657 #: taskmgr.rc:388
11658 msgid "Limit"
11659 msgstr "Предел"
11661 #: taskmgr.rc:389
11662 msgid "Peak"
11663 msgstr "Пик"
11665 #: taskmgr.rc:398
11666 msgid "System Cache"
11667 msgstr "Системный кеш"
11669 #: taskmgr.rc:406
11670 msgid "Paged"
11671 msgstr "Выгружаемая"
11673 #: taskmgr.rc:407
11674 msgid "Nonpaged"
11675 msgstr "Невыгруж."
11677 #: taskmgr.rc:414
11678 msgid "CPU usage history"
11679 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11681 #: taskmgr.rc:415
11682 msgid "Memory usage history"
11683 msgstr "Хронология использования памяти"
11685 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11686 msgid "Debug Channels"
11687 msgstr "Каналы отладки"
11689 #: taskmgr.rc:439
11690 msgid "Processor Affinity"
11691 msgstr "Соответствие процессоров"
11693 #: taskmgr.rc:444
11694 msgid ""
11695 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11696 "allowed to execute on."
11697 msgstr ""
11698 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11699 "процессу."
11701 #: taskmgr.rc:446
11702 msgid "CPU 0"
11703 msgstr "ЦП 0"
11705 #: taskmgr.rc:448
11706 msgid "CPU 1"
11707 msgstr "ЦП 1"
11709 #: taskmgr.rc:450
11710 msgid "CPU 2"
11711 msgstr "ЦП 2"
11713 #: taskmgr.rc:452
11714 msgid "CPU 3"
11715 msgstr "ЦП 3"
11717 #: taskmgr.rc:454
11718 msgid "CPU 4"
11719 msgstr "ЦП 4"
11721 #: taskmgr.rc:456
11722 msgid "CPU 5"
11723 msgstr "ЦП 5"
11725 #: taskmgr.rc:458
11726 msgid "CPU 6"
11727 msgstr "ЦП 6"
11729 #: taskmgr.rc:460
11730 msgid "CPU 7"
11731 msgstr "ЦП 7"
11733 #: taskmgr.rc:462
11734 msgid "CPU 8"
11735 msgstr "ЦП 8"
11737 #: taskmgr.rc:464
11738 msgid "CPU 9"
11739 msgstr "ЦП 9"
11741 #: taskmgr.rc:466
11742 msgid "CPU 10"
11743 msgstr "ЦП 10"
11745 #: taskmgr.rc:468
11746 msgid "CPU 11"
11747 msgstr "ЦП 11"
11749 #: taskmgr.rc:470
11750 msgid "CPU 12"
11751 msgstr "ЦП 12"
11753 #: taskmgr.rc:472
11754 msgid "CPU 13"
11755 msgstr "ЦП 13"
11757 #: taskmgr.rc:474
11758 msgid "CPU 14"
11759 msgstr "ЦП 14"
11761 #: taskmgr.rc:476
11762 msgid "CPU 15"
11763 msgstr "ЦП 15"
11765 #: taskmgr.rc:478
11766 msgid "CPU 16"
11767 msgstr "ЦП 16"
11769 #: taskmgr.rc:480
11770 msgid "CPU 17"
11771 msgstr "ЦП 17"
11773 #: taskmgr.rc:482
11774 msgid "CPU 18"
11775 msgstr "ЦП 18"
11777 #: taskmgr.rc:484
11778 msgid "CPU 19"
11779 msgstr "ЦП 19"
11781 #: taskmgr.rc:486
11782 msgid "CPU 20"
11783 msgstr "ЦП 20"
11785 #: taskmgr.rc:488
11786 msgid "CPU 21"
11787 msgstr "ЦП 21"
11789 #: taskmgr.rc:490
11790 msgid "CPU 22"
11791 msgstr "ЦП 22"
11793 #: taskmgr.rc:492
11794 msgid "CPU 23"
11795 msgstr "ЦП 23"
11797 #: taskmgr.rc:494
11798 msgid "CPU 24"
11799 msgstr "ЦП 24"
11801 #: taskmgr.rc:496
11802 msgid "CPU 25"
11803 msgstr "ЦП 25"
11805 #: taskmgr.rc:498
11806 msgid "CPU 26"
11807 msgstr "ЦП 26"
11809 #: taskmgr.rc:500
11810 msgid "CPU 27"
11811 msgstr "ЦП 27"
11813 #: taskmgr.rc:502
11814 msgid "CPU 28"
11815 msgstr "ЦП 28"
11817 #: taskmgr.rc:504
11818 msgid "CPU 29"
11819 msgstr "ЦП 29"
11821 #: taskmgr.rc:506
11822 msgid "CPU 30"
11823 msgstr "ЦП 30"
11825 #: taskmgr.rc:508
11826 msgid "CPU 31"
11827 msgstr "ЦП 31"
11829 #: taskmgr.rc:514
11830 msgid "Select Columns"
11831 msgstr "Выбор столбцов"
11833 #: taskmgr.rc:519
11834 msgid ""
11835 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11836 msgstr ""
11837 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11839 #: taskmgr.rc:521
11840 msgid "&Image Name"
11841 msgstr "&Имя образа"
11843 #: taskmgr.rc:523
11844 msgid "&PID (Process Identifier)"
11845 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11847 #: taskmgr.rc:525
11848 msgid "&CPU Usage"
11849 msgstr "&Загрузка ЦП"
11851 #: taskmgr.rc:527
11852 msgid "CPU Tim&e"
11853 msgstr "&Время ЦП"
11855 #: taskmgr.rc:529
11856 msgid "&Memory Usage"
11857 msgstr "&Память - использование"
11859 #: taskmgr.rc:531
11860 msgid "Memory Usage &Delta"
11861 msgstr "Память - изме&нение"
11863 #: taskmgr.rc:533
11864 msgid "Pea&k Memory Usage"
11865 msgstr "Память - &максимум"
11867 #: taskmgr.rc:535
11868 msgid "Page &Faults"
11869 msgstr "&Ошибок страницы"
11871 #: taskmgr.rc:537
11872 msgid "&USER Objects"
11873 msgstr "Об&ъекты USER"
11875 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11876 msgid "I/O Reads"
11877 msgstr "Число чтений"
11879 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11880 msgid "I/O Read Bytes"
11881 msgstr "Прочитано байт"
11883 #: taskmgr.rc:543
11884 msgid "&Session ID"
11885 msgstr "Код се&анса"
11887 #: taskmgr.rc:545
11888 msgid "User &Name"
11889 msgstr "Им&я пользователя"
11891 #: taskmgr.rc:547
11892 msgid "Page F&aults Delta"
11893 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11895 #: taskmgr.rc:549
11896 msgid "&Virtual Memory Size"
11897 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11899 #: taskmgr.rc:551
11900 msgid "Pa&ged Pool"
11901 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11903 #: taskmgr.rc:553
11904 msgid "N&on-paged Pool"
11905 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11907 #: taskmgr.rc:555
11908 msgid "Base P&riority"
11909 msgstr "&Базовый приоритет"
11911 #: taskmgr.rc:557
11912 msgid "&Handle Count"
11913 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11915 #: taskmgr.rc:559
11916 msgid "&Thread Count"
11917 msgstr "С&чётчик потоков"
11919 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11920 msgid "GDI Objects"
11921 msgstr "Объекты GDI"
11923 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11924 msgid "I/O Writes"
11925 msgstr "Число записей"
11927 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11928 msgid "I/O Write Bytes"
11929 msgstr "Записано байт"
11931 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11932 msgid "I/O Other"
11933 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11935 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11936 msgid "I/O Other Bytes"
11937 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11939 #: taskmgr.rc:182
11940 msgid "Create New Task"
11941 msgstr "Создать новую задачу"
11943 #: taskmgr.rc:187
11944 msgid "Runs a new program"
11945 msgstr "Запускает новую программу"
11947 #: taskmgr.rc:188
11948 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11949 msgstr ""
11950 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
11952 #: taskmgr.rc:190
11953 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11954 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
11956 #: taskmgr.rc:191
11957 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11958 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
11960 #: taskmgr.rc:192
11961 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11962 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
11964 #: taskmgr.rc:193
11965 msgid "Displays tasks by using large icons"
11966 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
11968 #: taskmgr.rc:194
11969 msgid "Displays tasks by using small icons"
11970 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
11972 #: taskmgr.rc:195
11973 msgid "Displays information about each task"
11974 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
11976 #: taskmgr.rc:196
11977 msgid "Updates the display twice per second"
11978 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
11980 #: taskmgr.rc:197
11981 msgid "Updates the display every two seconds"
11982 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
11984 #: taskmgr.rc:198
11985 msgid "Updates the display every four seconds"
11986 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
11988 #: taskmgr.rc:203
11989 msgid "Does not automatically update"
11990 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
11992 #: taskmgr.rc:205
11993 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11994 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
11996 #: taskmgr.rc:206
11997 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11998 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12000 #: taskmgr.rc:207
12001 msgid "Minimizes the windows"
12002 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12004 #: taskmgr.rc:208
12005 msgid "Maximizes the windows"
12006 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12008 #: taskmgr.rc:209
12009 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12010 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12012 #: taskmgr.rc:210
12013 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12014 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12016 #: taskmgr.rc:211
12017 msgid "Displays Task Manager help topics"
12018 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12020 #: taskmgr.rc:212
12021 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12022 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12024 #: taskmgr.rc:213
12025 msgid "Exits the Task Manager application"
12026 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12028 #: taskmgr.rc:215
12029 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12030 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12032 #: taskmgr.rc:216
12033 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12034 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12036 #: taskmgr.rc:217
12037 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12038 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12040 #: taskmgr.rc:219
12041 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12042 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12044 #: taskmgr.rc:220
12045 msgid "Each CPU has its own history graph"
12046 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12048 #: taskmgr.rc:222
12049 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12050 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12052 #: taskmgr.rc:227
12053 msgid "Tells the selected tasks to close"
12054 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12056 #: taskmgr.rc:228
12057 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12058 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12060 #: taskmgr.rc:229
12061 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12062 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12064 #: taskmgr.rc:230
12065 msgid "Removes the process from the system"
12066 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12068 #: taskmgr.rc:232
12069 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12070 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12072 #: taskmgr.rc:233
12073 msgid "Attaches the debugger to this process"
12074 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12076 #: taskmgr.rc:235
12077 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12078 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12080 #: taskmgr.rc:237
12081 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12082 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12084 #: taskmgr.rc:238
12085 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12086 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12088 #: taskmgr.rc:240
12089 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12090 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12092 #: taskmgr.rc:242
12093 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12094 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12096 #: taskmgr.rc:244
12097 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12098 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12100 #: taskmgr.rc:245
12101 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12102 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12104 #: taskmgr.rc:247
12105 msgid "Controls Debug Channels"
12106 msgstr "Управляет каналами отладки"
12108 #: taskmgr.rc:264
12109 msgid "Performance"
12110 msgstr "Быстродействие"
12112 #: taskmgr.rc:265
12113 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12114 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12116 #: taskmgr.rc:266
12117 msgid "Processes: %d"
12118 msgstr "Процессов: %d"
12120 #: taskmgr.rc:267
12121 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12122 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12124 #: taskmgr.rc:272
12125 msgid "Image Name"
12126 msgstr "Имя образа"
12128 #: taskmgr.rc:273
12129 msgid "PID"
12130 msgstr "PID"
12132 #: taskmgr.rc:274
12133 msgid "CPU"
12134 msgstr "ЦП"
12136 #: taskmgr.rc:275
12137 msgid "CPU Time"
12138 msgstr "Время ЦП"
12140 #: taskmgr.rc:276
12141 msgid "Mem Usage"
12142 msgstr "Память"
12144 #: taskmgr.rc:277
12145 msgid "Mem Delta"
12146 msgstr "Память (изм)"
12148 #: taskmgr.rc:278
12149 msgid "Peak Mem Usage"
12150 msgstr "Пиковое использование памяти"
12152 #: taskmgr.rc:279
12153 msgid "Page Faults"
12154 msgstr "Ош. стр."
12156 #: taskmgr.rc:280
12157 msgid "USER Objects"
12158 msgstr "Объекты USER"
12160 #: taskmgr.rc:283
12161 msgid "Session ID"
12162 msgstr "Код сеанса"
12164 #: taskmgr.rc:284
12165 msgid "Username"
12166 msgstr "Имя пользователя"
12168 #: taskmgr.rc:285
12169 msgid "PF Delta"
12170 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12172 #: taskmgr.rc:286
12173 msgid "VM Size"
12174 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12176 #: taskmgr.rc:287
12177 msgid "Paged Pool"
12178 msgstr "Выгр. пул"
12180 #: taskmgr.rc:288
12181 msgid "NP Pool"
12182 msgstr "Невыгр. пул."
12184 #: taskmgr.rc:289
12185 msgid "Base Pri"
12186 msgstr "Баз. пр."
12188 #: taskmgr.rc:301
12189 msgid "Task Manager Warning"
12190 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12192 #: taskmgr.rc:304
12193 msgid ""
12194 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12195 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12196 "sure you want to change the priority class?"
12197 msgstr ""
12198 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12199 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12200 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12201 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12203 #: taskmgr.rc:305
12204 msgid "Unable to Change Priority"
12205 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12207 #: taskmgr.rc:310
12208 msgid ""
12209 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12210 "results including loss of data and system instability. The\n"
12211 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12212 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12213 "terminate the process?"
12214 msgstr ""
12215 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12216 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12217 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12218 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12220 #: taskmgr.rc:311
12221 msgid "Unable to Terminate Process"
12222 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12224 #: taskmgr.rc:313
12225 msgid ""
12226 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12227 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12228 msgstr ""
12229 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12230 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12232 #: taskmgr.rc:314
12233 msgid "Unable to Debug Process"
12234 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12236 #: taskmgr.rc:315
12237 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12238 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12240 #: taskmgr.rc:316
12241 msgid "Invalid Option"
12242 msgstr "Неправильный параметр"
12244 #: taskmgr.rc:317
12245 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12246 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12248 #: taskmgr.rc:322
12249 msgid "System Idle Process"
12250 msgstr "Бездействие системы"
12252 #: taskmgr.rc:323
12253 msgid "Not Responding"
12254 msgstr "Не отвечает"
12256 #: taskmgr.rc:324
12257 msgid "Running"
12258 msgstr "Работает"
12260 #: taskmgr.rc:325
12261 msgid "Task"
12262 msgstr "Задача"
12264 #: uninstaller.rc:26
12265 msgid "Wine Application Uninstaller"
12266 msgstr "Удаление приложений WINE"
12268 #: uninstaller.rc:27
12269 msgid ""
12270 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12271 "executable.\n"
12272 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12273 msgstr ""
12274 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12275 "приложения.\n"
12276 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12278 #: view.rc:33
12279 msgid "&Pan"
12280 msgstr "&Положение"
12282 #: view.rc:35
12283 msgid "&Scale to Window"
12284 msgstr "&Расширить по окну"
12286 #: view.rc:37
12287 msgid "&Left"
12288 msgstr "В&лево"
12290 #: view.rc:38
12291 msgid "&Right"
12292 msgstr "В&право"
12294 #: view.rc:46
12295 msgid "Regular Metafile Viewer"
12296 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12298 #: wineboot.rc:28
12299 msgid "Waiting for Program"
12300 msgstr "Ожидание программы"
12302 #: wineboot.rc:32
12303 msgid "Terminate Process"
12304 msgstr "Завершить Процесс"
12306 #: wineboot.rc:33
12307 msgid ""
12308 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12309 "responding.\n"
12310 "\n"
12311 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12312 msgstr ""
12313 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12314 "\n"
12315 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12316 "данные."
12318 #: wineboot.rc:39
12319 msgid "Wine"
12320 msgstr "Wine"
12322 #: wineboot.rc:43
12323 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12324 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12326 #: winecfg.rc:132
12327 msgid ""
12328 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12329 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12330 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12331 "option) any later version."
12332 msgstr ""
12333 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12334 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12335 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12336 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12338 #: winecfg.rc:134
12339 msgid "Windows registration information"
12340 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12342 #: winecfg.rc:135
12343 msgid "&Owner:"
12344 msgstr "Имя:"
12346 #: winecfg.rc:137
12347 msgid "Organi&zation:"
12348 msgstr "Организация:"
12350 #: winecfg.rc:145
12351 msgid "Application settings"
12352 msgstr "Настройка приложений"
12354 #: winecfg.rc:146
12355 msgid ""
12356 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12357 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12358 "or per-application settings in those tabs as well."
12359 msgstr ""
12360 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12361 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12362 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12363 "приложения, так и глобально."
12365 #: winecfg.rc:150
12366 msgid "&Add application..."
12367 msgstr "&Добавить приложение..."
12369 #: winecfg.rc:151
12370 msgid "&Remove application"
12371 msgstr "&Удалить приложение"
12373 #: winecfg.rc:152
12374 msgid "&Windows Version:"
12375 msgstr "&Версия Windows:"
12377 #: winecfg.rc:160
12378 msgid "Window settings"
12379 msgstr "Настройки окон"
12381 #: winecfg.rc:161
12382 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12383 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12385 #: winecfg.rc:162
12386 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12387 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12389 #: winecfg.rc:163
12390 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12391 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12393 #: winecfg.rc:164
12394 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12395 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12397 #: winecfg.rc:166
12398 msgid "Desktop &size:"
12399 msgstr "Размер рабочего стола:"
12401 #: winecfg.rc:171
12402 msgid "Screen resolution"
12403 msgstr "Разрешение экрана"
12405 #: winecfg.rc:175
12406 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12407 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12409 #: winecfg.rc:182
12410 msgid "DLL overrides"
12411 msgstr "Замещения DLL"
12413 #: winecfg.rc:183
12414 msgid ""
12415 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12416 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12417 "application)."
12418 msgstr ""
12419 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12420 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12422 #: winecfg.rc:185
12423 msgid "&New override for library:"
12424 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12426 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12427 msgid "&Add"
12428 msgstr "&Установить"
12430 #: winecfg.rc:188
12431 msgid "Existing &overrides:"
12432 msgstr "Существующие замещения:"
12434 #: winecfg.rc:190
12435 msgid "&Edit..."
12436 msgstr "&Изменить..."
12438 #: winecfg.rc:196
12439 msgid "Edit Override"
12440 msgstr "Изменить замещение"
12442 #: winecfg.rc:199
12443 msgid "Load order"
12444 msgstr "Порядок загрузки"
12446 #: winecfg.rc:200
12447 msgid "&Builtin (Wine)"
12448 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12450 #: winecfg.rc:201
12451 msgid "&Native (Windows)"
12452 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12454 #: winecfg.rc:202
12455 msgid "Bui&ltin then Native"
12456 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12458 #: winecfg.rc:203
12459 msgid "Nati&ve then Builtin"
12460 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12462 #: winecfg.rc:204
12463 msgid "&Disable"
12464 msgstr "&Блокировать загрузку"
12466 #: winecfg.rc:211
12467 msgid "Select Drive Letter"
12468 msgstr "Выберите букву диска"
12470 #: winecfg.rc:223
12471 msgid "Drive mappings"
12472 msgstr "Настройка дисков"
12474 #: winecfg.rc:224
12475 msgid ""
12476 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12477 "edited."
12478 msgstr ""
12479 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12480 "редактироваться."
12482 #: winecfg.rc:227
12483 msgid "&Add..."
12484 msgstr "&Добавить..."
12486 #: winecfg.rc:229
12487 msgid "Auto&detect"
12488 msgstr "&Автоопределение"
12490 #: winecfg.rc:232
12491 msgid "&Path:"
12492 msgstr "&Путь:"
12494 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12495 msgid "Show &Advanced"
12496 msgstr "Показать &дополнительные"
12498 #: winecfg.rc:240
12499 msgid "De&vice:"
12500 msgstr "У&стройство:"
12502 #: winecfg.rc:242
12503 msgid "Bro&wse..."
12504 msgstr "Об&зор..."
12506 #: winecfg.rc:244
12507 msgid "&Label:"
12508 msgstr "&Метка:"
12510 #: winecfg.rc:246
12511 msgid "S&erial:"
12512 msgstr "Сер. &номер:"
12514 #: winecfg.rc:249
12515 msgid "Show &dot files"
12516 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12518 #: winecfg.rc:256
12519 msgid "Driver diagnostics"
12520 msgstr "Диагностика драйвера"
12522 #: winecfg.rc:258
12523 msgid "Defaults"
12524 msgstr "По умолчанию"
12526 #: winecfg.rc:259
12527 msgid "Output device:"
12528 msgstr "Устройство вывода:"
12530 #: winecfg.rc:260
12531 msgid "Voice output device:"
12532 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12534 #: winecfg.rc:261
12535 msgid "Input device:"
12536 msgstr "Устройство ввода:"
12538 #: winecfg.rc:262
12539 msgid "Voice input device:"
12540 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12542 #: winecfg.rc:267
12543 msgid "&Test Sound"
12544 msgstr "&Проверить звук"
12546 #: winecfg.rc:274
12547 msgid "Appearance"
12548 msgstr "Внешний вид"
12550 #: winecfg.rc:275
12551 msgid "&Theme:"
12552 msgstr "&Тема:"
12554 #: winecfg.rc:277
12555 msgid "&Install theme..."
12556 msgstr "Установить тему..."
12558 #: winecfg.rc:282
12559 msgid "It&em:"
12560 msgstr "Элемент:"
12562 #: winecfg.rc:284
12563 msgid "C&olor:"
12564 msgstr "Цвет:"
12566 #: winecfg.rc:290
12567 msgid "Folders"
12568 msgstr "Папки"
12570 #: winecfg.rc:293
12571 msgid "&Link to:"
12572 msgstr "Привязать к:"
12574 #: winecfg.rc:31
12575 msgid "Libraries"
12576 msgstr "Библиотеки"
12578 #: winecfg.rc:32
12579 msgid "Drives"
12580 msgstr "Диски"
12582 #: winecfg.rc:33
12583 msgid "Select the Unix target directory, please."
12584 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12586 #: winecfg.rc:34
12587 msgid "Hide &Advanced"
12588 msgstr "Скрыть дополнительные"
12590 #: winecfg.rc:36
12591 msgid "(No Theme)"
12592 msgstr "(без темы)"
12594 #: winecfg.rc:37
12595 msgid "Graphics"
12596 msgstr "Графика"
12598 #: winecfg.rc:38
12599 msgid "Desktop Integration"
12600 msgstr "Вид и интеграция"
12602 #: winecfg.rc:39
12603 msgid "Audio"
12604 msgstr "Аудио"
12606 #: winecfg.rc:40
12607 msgid "About"
12608 msgstr "О программе"
12610 #: winecfg.rc:41
12611 msgid "Wine configuration"
12612 msgstr "Настройка Wine"
12614 #: winecfg.rc:43
12615 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12616 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12618 #: winecfg.rc:44
12619 msgid "Select a theme file"
12620 msgstr "Выберите файл с темой"
12622 #: winecfg.rc:45
12623 msgid "Folder"
12624 msgstr "Стандартные папки"
12626 #: winecfg.rc:46
12627 msgid "Links to"
12628 msgstr "Связано с"
12630 #: winecfg.rc:42
12631 msgid "Wine configuration for %s"
12632 msgstr "Настройка Wine для %s"
12634 #: winecfg.rc:81
12635 msgid "Selected driver: %s"
12636 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12638 #: winecfg.rc:82
12639 msgid "(None)"
12640 msgstr "(Нет)"
12642 #: winecfg.rc:83
12643 msgid "Audio test failed!"
12644 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12646 #: winecfg.rc:85
12647 msgid "(System default)"
12648 msgstr "(По умолчанию)"
12650 #: winecfg.rc:51
12651 msgid ""
12652 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12653 "Are you sure you want to do this?"
12654 msgstr ""
12655 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12656 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12658 #: winecfg.rc:52
12659 msgid "Warning: system library"
12660 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12662 #: winecfg.rc:53
12663 msgid "native"
12664 msgstr "сторонняя"
12666 #: winecfg.rc:54
12667 msgid "builtin"
12668 msgstr "встроенная"
12670 #: winecfg.rc:55
12671 msgid "native, builtin"
12672 msgstr "сторонняя, встроенная"
12674 #: winecfg.rc:56
12675 msgid "builtin, native"
12676 msgstr "встроенная, сторонняя"
12678 #: winecfg.rc:57
12679 msgid "disabled"
12680 msgstr "отключена"
12682 #: winecfg.rc:58
12683 msgid "Default Settings"
12684 msgstr "Установки по умолчанию"
12686 #: winecfg.rc:59
12687 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12688 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12690 #: winecfg.rc:60
12691 msgid "Use global settings"
12692 msgstr "Использовать по умолчанию"
12694 #: winecfg.rc:61
12695 msgid "Select an executable file"
12696 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12698 #: winecfg.rc:66
12699 msgid "Autodetect"
12700 msgstr "Автоопределение"
12702 #: winecfg.rc:67
12703 msgid "Local hard disk"
12704 msgstr "Жёсткий диск"
12706 #: winecfg.rc:68
12707 msgid "Network share"
12708 msgstr "Сетевой диск"
12710 #: winecfg.rc:69
12711 msgid "Floppy disk"
12712 msgstr "Дисковод"
12714 #: winecfg.rc:70
12715 msgid "CD-ROM"
12716 msgstr "CD-ROM"
12718 #: winecfg.rc:71
12719 msgid ""
12720 "You cannot add any more drives.\n"
12721 "\n"
12722 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12723 msgstr ""
12724 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12725 "\n"
12726 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12727 "ограничено 26-ю."
12729 #: winecfg.rc:72
12730 msgid "System drive"
12731 msgstr "Системный диск"
12733 #: winecfg.rc:73
12734 msgid ""
12735 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12736 "\n"
12737 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12738 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12739 msgstr ""
12740 "Действительно удалить диск C?\n"
12741 "\n"
12742 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12743 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12745 #: winecfg.rc:74
12746 msgctxt "Drive letter"
12747 msgid "Letter"
12748 msgstr "Диск"
12750 #: winecfg.rc:75
12751 msgid "Drive Mapping"
12752 msgstr "Путь"
12754 #: winecfg.rc:76
12755 msgid ""
12756 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12757 "\n"
12758 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12759 msgstr ""
12760 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12761 "\n"
12762 "Не забудьте его создать!\n"
12764 #: winecfg.rc:90
12765 msgid "Controls Background"
12766 msgstr "Элементы управления - фон"
12768 #: winecfg.rc:91
12769 msgid "Controls Text"
12770 msgstr "Элементы управления - текст"
12772 #: winecfg.rc:93
12773 msgid "Menu Background"
12774 msgstr "Меню - фон"
12776 #: winecfg.rc:94
12777 msgid "Menu Text"
12778 msgstr "Меню - текст"
12780 #: winecfg.rc:95
12781 msgid "Scrollbar"
12782 msgstr "Полоса прокрутки"
12784 #: winecfg.rc:96
12785 msgid "Selection Background"
12786 msgstr "Выделение - фон"
12788 #: winecfg.rc:97
12789 msgid "Selection Text"
12790 msgstr "Выделение - текст"
12792 #: winecfg.rc:98
12793 msgid "ToolTip Background"
12794 msgstr "Подсказка - фон"
12796 #: winecfg.rc:99
12797 msgid "ToolTip Text"
12798 msgstr "Подсказка - текст"
12800 #: winecfg.rc:100
12801 msgid "Window Background"
12802 msgstr "Содержимое окна - фон"
12804 #: winecfg.rc:101
12805 msgid "Window Text"
12806 msgstr "Содержимое окна - текст"
12808 #: winecfg.rc:102
12809 msgid "Active Title Bar"
12810 msgstr "Активное окно"
12812 #: winecfg.rc:103
12813 msgid "Active Title Text"
12814 msgstr "Активное окно - текст"
12816 #: winecfg.rc:104
12817 msgid "Inactive Title Bar"
12818 msgstr "Пассивное окно"
12820 #: winecfg.rc:105
12821 msgid "Inactive Title Text"
12822 msgstr "Пассивное окно - текст"
12824 #: winecfg.rc:106
12825 msgid "Message Box Text"
12826 msgstr "Окно сообщения - текст"
12828 #: winecfg.rc:107
12829 msgid "Application Workspace"
12830 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12832 #: winecfg.rc:108
12833 msgid "Window Frame"
12834 msgstr "Окно - рамка"
12836 #: winecfg.rc:109
12837 msgid "Active Border"
12838 msgstr "Активное окно - рамка"
12840 #: winecfg.rc:110
12841 msgid "Inactive Border"
12842 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12844 #: winecfg.rc:111
12845 msgid "Controls Shadow"
12846 msgstr "Элементы управления - тень"
12848 #: winecfg.rc:112
12849 msgid "Gray Text"
12850 msgstr "Недоступный элемент"
12852 #: winecfg.rc:113
12853 msgid "Controls Highlight"
12854 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12856 #: winecfg.rc:114
12857 msgid "Controls Dark Shadow"
12858 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12860 #: winecfg.rc:115
12861 msgid "Controls Light"
12862 msgstr "Элементы управления - свет"
12864 #: winecfg.rc:116
12865 msgid "Controls Alternate Background"
12866 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12868 #: winecfg.rc:117
12869 msgid "Hot Tracked Item"
12870 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12872 #: winecfg.rc:118
12873 msgid "Active Title Bar Gradient"
12874 msgstr "Градиент активного окна"
12876 #: winecfg.rc:119
12877 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12878 msgstr "Градиент пассивного окна"
12880 #: winecfg.rc:120
12881 msgid "Menu Highlight"
12882 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12884 #: winecfg.rc:121
12885 msgid "Menu Bar"
12886 msgstr "Плоское меню - фон"
12888 #: wineconsole.rc:60
12889 msgid "Cursor size"
12890 msgstr "Размер курсора"
12892 #: wineconsole.rc:61
12893 msgid "&Small"
12894 msgstr "&Маленький"
12896 #: wineconsole.rc:62
12897 msgid "&Medium"
12898 msgstr "&Средний"
12900 #: wineconsole.rc:63
12901 msgid "&Large"
12902 msgstr "&Большой"
12904 #: wineconsole.rc:65
12905 msgid "Control"
12906 msgstr "Управление"
12908 #: wineconsole.rc:66
12909 msgid "Popup menu"
12910 msgstr "Всплывающее меню"
12912 #: wineconsole.rc:67
12913 msgid "&Control"
12914 msgstr "&Сtrl"
12916 #: wineconsole.rc:68
12917 msgid "S&hift"
12918 msgstr "S&hift"
12920 #: wineconsole.rc:69
12921 msgid "Quick edit"
12922 msgstr "Быстрое редактирование"
12924 #: wineconsole.rc:70
12925 msgid "&enable"
12926 msgstr "&включить"
12928 #: wineconsole.rc:72
12929 msgid "Command history"
12930 msgstr "История команд"
12932 #: wineconsole.rc:73
12933 msgid "&Number of recalled commands:"
12934 msgstr "&История команд:"
12936 #: wineconsole.rc:76
12937 msgid "&Remove doubles"
12938 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
12940 #: wineconsole.rc:84
12941 msgid "&Font"
12942 msgstr "&Шрифт"
12944 #: wineconsole.rc:86
12945 msgid "&Color"
12946 msgstr "&Цвет"
12948 #: wineconsole.rc:97
12949 msgid "Configuration"
12950 msgstr "Конфигурация"
12952 #: wineconsole.rc:100
12953 msgid "Buffer zone"
12954 msgstr "Зона буфера"
12956 #: wineconsole.rc:101
12957 msgid "&Width:"
12958 msgstr "&Ширина:"
12960 #: wineconsole.rc:104
12961 msgid "&Height:"
12962 msgstr "&Высота:"
12964 #: wineconsole.rc:108
12965 msgid "Window size"
12966 msgstr "Размер окна"
12968 #: wineconsole.rc:109
12969 msgid "W&idth:"
12970 msgstr "Ш&ирина:"
12972 #: wineconsole.rc:112
12973 msgid "H&eight:"
12974 msgstr "В&ысота:"
12976 #: wineconsole.rc:116
12977 msgid "End of program"
12978 msgstr "Завершение программы"
12980 #: wineconsole.rc:117
12981 msgid "&Close console"
12982 msgstr "&Закрывать консоль"
12984 #: wineconsole.rc:119
12985 msgid "Edition"
12986 msgstr "Редактирование"
12988 #: wineconsole.rc:125
12989 msgid "Console parameters"
12990 msgstr "Параметры консоли"
12992 #: wineconsole.rc:128
12993 msgid "Retain these settings for later sessions"
12994 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
12996 #: wineconsole.rc:129
12997 msgid "Modify only current session"
12998 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13000 #: wineconsole.rc:26
13001 msgid "Set &Defaults"
13002 msgstr "По &умолчанию"
13004 #: wineconsole.rc:28
13005 msgid "&Mark"
13006 msgstr "&Выделить"
13008 #: wineconsole.rc:31
13009 msgid "&Select all"
13010 msgstr "Выделить в&сё"
13012 #: wineconsole.rc:32
13013 msgid "Sc&roll"
13014 msgstr "Прок&рутить"
13016 #: wineconsole.rc:33
13017 msgid "S&earch"
13018 msgstr "По&иск"
13020 #: wineconsole.rc:36
13021 msgid "Setup - Default settings"
13022 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13024 #: wineconsole.rc:37
13025 msgid "Setup - Current settings"
13026 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13028 #: wineconsole.rc:38
13029 msgid "Configuration error"
13030 msgstr "Ошибка настройки"
13032 #: wineconsole.rc:39
13033 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13034 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13036 #: wineconsole.rc:34
13037 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13038 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13040 #: wineconsole.rc:35
13041 msgid "This is a test"
13042 msgstr "Это тест"
13044 #: wineconsole.rc:41
13045 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13046 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13048 #: wineconsole.rc:42
13049 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13050 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13052 #: wineconsole.rc:43
13053 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13054 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13056 #: wineconsole.rc:44
13057 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13058 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13060 #: wineconsole.rc:45
13061 msgid ""
13062 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13063 "The command is invalid.\n"
13064 msgstr ""
13065 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13066 "Неверно указана команда.\n"
13068 #: wineconsole.rc:47
13069 msgid ""
13070 "\n"
13071 "Usage:\n"
13072 "  wineconsole [options] <command>\n"
13073 "\n"
13074 "Options:\n"
13075 msgstr ""
13076 "\n"
13077 "Вызов:\n"
13078 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13079 "\n"
13080 "Параметры:\n"
13082 #: wineconsole.rc:49
13083 msgid ""
13084 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13085 "will\n"
13086 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13087 "console.\n"
13088 msgstr ""
13089 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13090 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13091 "                           в текущем окне терминала.\n"
13093 #: wineconsole.rc:50
13094 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13095 msgstr ""
13096 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13098 #: wineconsole.rc:51
13099 msgid ""
13100 "\n"
13101 "Example:\n"
13102 "  wineconsole cmd\n"
13103 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13104 "\n"
13105 msgstr ""
13106 "\n"
13107 "Например:\n"
13108 "  wineconsole cmd\n"
13109 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13110 "\n"
13112 #: winedbg.rc:46
13113 msgid "Program Error"
13114 msgstr "Программная ошибка"
13116 #: winedbg.rc:51
13117 msgid ""
13118 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13119 "sorry for the inconvenience."
13120 msgstr ""
13121 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13122 "Приносим извинения за неудобство."
13124 #: winedbg.rc:55
13125 msgid ""
13126 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13127 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13128 "Database</a> for tips about running this application."
13129 msgstr ""
13130 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13131 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13132 "и поискать советы о запуске этой программы."
13134 #: winedbg.rc:58
13135 msgid "Show &Details"
13136 msgstr "Показать &подробно"
13138 #: winedbg.rc:63
13139 msgid "Program Error Details"
13140 msgstr "Подробности об ошибке"
13142 #: winedbg.rc:70
13143 msgid ""
13144 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13145 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13146 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13147 "and attach that file to the report."
13148 msgstr ""
13149 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13150 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13151 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13152 "приложить этот файл к отчету."
13154 #: winedbg.rc:35
13155 msgid "Wine program crash"
13156 msgstr "Ошибка Wine"
13158 #: winedbg.rc:36
13159 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13160 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13162 #: winedbg.rc:37
13163 msgid "(unidentified)"
13164 msgstr "(не определено)"
13166 #: winedbg.rc:40
13167 msgid "Saving failed"
13168 msgstr "Ошибка при сохранении"
13170 #: winedbg.rc:41
13171 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13172 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13174 #: winefile.rc:26
13175 msgid "&Open\tEnter"
13176 msgstr "&Открыть\tEnter"
13178 #: winefile.rc:30
13179 msgid "Re&name..."
13180 msgstr "Переименовать..."
13182 #: winefile.rc:31
13183 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13184 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13186 #: winefile.rc:33
13187 msgid "&Run..."
13188 msgstr "&Запустить..."
13190 #: winefile.rc:35
13191 msgid "Cr&eate Directory..."
13192 msgstr "Создать директорию..."
13194 #: winefile.rc:40
13195 msgid "&Disk"
13196 msgstr "&Диск"
13198 #: winefile.rc:41
13199 msgid "Connect &Network Drive..."
13200 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13202 #: winefile.rc:42
13203 msgid "&Disconnect Network Drive"
13204 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13206 #: winefile.rc:48
13207 msgid "&Name"
13208 msgstr "И&мя"
13210 #: winefile.rc:49
13211 msgid "&All File Details"
13212 msgstr "В&се подробности о файле"
13214 #: winefile.rc:51
13215 msgid "&Sort by Name"
13216 msgstr "&Сортировать по имени"
13218 #: winefile.rc:52
13219 msgid "Sort &by Type"
13220 msgstr "Сортировать по &типу"
13222 #: winefile.rc:53
13223 msgid "Sort by Si&ze"
13224 msgstr "Сортировать по &размеру"
13226 #: winefile.rc:54
13227 msgid "Sort by &Date"
13228 msgstr "Сортировать по д&ате"
13230 #: winefile.rc:56
13231 msgid "Filter by&..."
13232 msgstr "Фильтр&..."
13234 #: winefile.rc:63
13235 msgid "&Drivebar"
13236 msgstr "Панель &дисков"
13238 #: winefile.rc:66
13239 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13240 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13242 #: winefile.rc:73
13243 msgid "New &Window"
13244 msgstr "Новое &окно"
13246 #: winefile.rc:74
13247 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13248 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13250 #: winefile.rc:76
13251 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13252 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13254 #: winefile.rc:83
13255 msgid "&About Wine File Manager"
13256 msgstr "&О программе"
13258 #: winefile.rc:124
13259 msgid "Select destination"
13260 msgstr "Выберите путь назначения"
13262 #: winefile.rc:137
13263 msgid "By File Type"
13264 msgstr "По типу файлов"
13266 #: winefile.rc:142
13267 msgid "File type"
13268 msgstr "Тип файла"
13270 #: winefile.rc:143
13271 msgid "&Directories"
13272 msgstr "&Каталоги"
13274 #: winefile.rc:145
13275 msgid "&Programs"
13276 msgstr "&Программы"
13278 #: winefile.rc:147
13279 msgid "Docu&ments"
13280 msgstr "&Документы"
13282 #: winefile.rc:149
13283 msgid "&Other files"
13284 msgstr "Другие &файлы"
13286 #: winefile.rc:151
13287 msgid "Show Hidden/&System Files"
13288 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13290 #: winefile.rc:162
13291 msgid "&File Name:"
13292 msgstr "Имя &файла:"
13294 #: winefile.rc:164
13295 msgid "Full &Path:"
13296 msgstr "&Полный путь:"
13298 #: winefile.rc:166
13299 msgid "Last Change:"
13300 msgstr "Последнее изменение:"
13302 #: winefile.rc:170
13303 msgid "Cop&yright:"
13304 msgstr ""
13306 #: winefile.rc:172
13307 msgid "Size:"
13308 msgstr "Размер:"
13310 #: winefile.rc:176
13311 msgid "H&idden"
13312 msgstr "С&крытый"
13314 #: winefile.rc:177
13315 msgid "&Archive"
13316 msgstr "&Архивный"
13318 #: winefile.rc:178
13319 msgid "&System"
13320 msgstr "&Системный"
13322 #: winefile.rc:179
13323 msgid "&Compressed"
13324 msgstr "С&жатый"
13326 #: winefile.rc:180
13327 msgid "Version information"
13328 msgstr "Информация о версии"
13330 #: winefile.rc:197
13331 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13332 msgid "S"
13333 msgstr ""
13335 #: winefile.rc:89
13336 msgid "Applying font settings"
13337 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13339 #: winefile.rc:90
13340 msgid "Error while selecting new font."
13341 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13343 #: winefile.rc:95
13344 msgid "Wine File Manager"
13345 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13347 #: winefile.rc:97
13348 msgid "root fs"
13349 msgstr "Корневая файловая система"
13351 #: winefile.rc:98
13352 msgid "unixfs"
13353 msgstr "Основная файловая система"
13355 #: winefile.rc:100
13356 msgid "Shell"
13357 msgstr "Shell"
13359 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13360 msgid "Not yet implemented"
13361 msgstr "Ещё не реализовано"
13363 #: winefile.rc:108
13364 msgid "CDate"
13365 msgstr "Дата создания"
13367 #: winefile.rc:109
13368 msgid "ADate"
13369 msgstr "Дата последнего доступа"
13371 #: winefile.rc:110
13372 msgid "MDate"
13373 msgstr "Дата последнего изменения"
13375 #: winefile.rc:111
13376 msgid "Index/Inode"
13377 msgstr "Индекс/дескриптор"
13379 #: winefile.rc:116
13380 msgid "%1 of %2 free"
13381 msgstr "%1 из %2 свободно"
13383 #: winefile.rc:117
13384 msgctxt "unit kilobyte"
13385 msgid "kB"
13386 msgstr "КБ"
13388 #: winefile.rc:118
13389 msgctxt "unit megabyte"
13390 msgid "MB"
13391 msgstr "МБ"
13393 #: winefile.rc:119
13394 msgctxt "unit gigabyte"
13395 msgid "GB"
13396 msgstr "ГБ"
13398 #: winemine.rc:34
13399 msgid "&Game"
13400 msgstr "&Игра"
13402 #: winemine.rc:35
13403 msgid "&New\tF2"
13404 msgstr "&Новая игра\tF2"
13406 #: winemine.rc:37
13407 msgid "Question &Marks"
13408 msgstr "Вопросительные &знаки"
13410 #: winemine.rc:39
13411 msgid "&Beginner"
13412 msgstr "Нови&чок"
13414 #: winemine.rc:40
13415 msgid "&Advanced"
13416 msgstr "&Мастер"
13418 #: winemine.rc:41
13419 msgid "&Expert"
13420 msgstr "&Эксперт"
13422 #: winemine.rc:42
13423 msgid "&Custom..."
13424 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13426 #: winemine.rc:44
13427 msgid "&Fastest Times"
13428 msgstr "&Лучшие результаты"
13430 #: winemine.rc:49
13431 msgid "&About WineMine"
13432 msgstr "&О WineMine"
13434 #: winemine.rc:56
13435 msgid "Fastest Times"
13436 msgstr "Лучшее время"
13438 #: winemine.rc:58
13439 msgid "Fastest times"
13440 msgstr "Лучшее время"
13442 #: winemine.rc:59
13443 msgid "Beginner"
13444 msgstr "Новичок"
13446 #: winemine.rc:60
13447 msgid "Advanced"
13448 msgstr "Мастер"
13450 #: winemine.rc:61
13451 msgid "Expert"
13452 msgstr "Эксперт"
13454 #: winemine.rc:74
13455 msgid "Congratulations!"
13456 msgstr "Поздравляю!"
13458 #: winemine.rc:76
13459 msgid "Please enter your name"
13460 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13462 #: winemine.rc:84
13463 msgid "Custom Game"
13464 msgstr "Нестандартные параметры"
13466 #: winemine.rc:86
13467 msgid "Rows"
13468 msgstr "По вертикали"
13470 #: winemine.rc:87
13471 msgid "Columns"
13472 msgstr "Столбцов"
13474 #: winemine.rc:88
13475 msgid "Mines"
13476 msgstr "Число мин"
13478 #: winemine.rc:27
13479 msgid "WineMine"
13480 msgstr "WineMine"
13482 #: winemine.rc:28
13483 msgid "Nobody"
13484 msgstr ""
13486 #: winemine.rc:29
13487 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13488 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13490 #: winhlp32.rc:32
13491 msgid "Printer &setup..."
13492 msgstr "Настройка &принтера..."
13494 #: winhlp32.rc:39
13495 msgid "&Annotate..."
13496 msgstr "&Заметки..."
13498 #: winhlp32.rc:41
13499 msgid "&Bookmark"
13500 msgstr "&Закладка"
13502 #: winhlp32.rc:42
13503 msgid "&Define..."
13504 msgstr "&Определить..."
13506 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13507 msgid "Fonts"
13508 msgstr "Шрифты"
13510 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13511 msgid "Small"
13512 msgstr "Мелкий"
13514 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13515 msgid "Normal"
13516 msgstr "Обычный"
13518 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13519 msgid "Large"
13520 msgstr "Крупный"
13522 #: winhlp32.rc:54
13523 msgid "&Help on help\tF1"
13524 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13526 #: winhlp32.rc:55
13527 msgid "Always on &top"
13528 msgstr "Всегда &сверху"
13530 #: winhlp32.rc:56
13531 msgid "&About Wine Help"
13532 msgstr "&Информация"
13534 #: winhlp32.rc:64
13535 msgid "Annotation..."
13536 msgstr "Заметки..."
13538 #: winhlp32.rc:65
13539 msgid "Copy"
13540 msgstr "Копировать"
13542 #: winhlp32.rc:97
13543 msgid "Index"
13544 msgstr "Указатель"
13546 #: winhlp32.rc:105
13547 msgid "Search"
13548 msgstr "Поиск"
13550 #: winhlp32.rc:78
13551 msgid "Wine Help"
13552 msgstr "Справка Wine"
13554 #: winhlp32.rc:83
13555 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13556 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13558 #: winhlp32.rc:85
13559 msgid "Summary"
13560 msgstr "Начало"
13562 #: winhlp32.rc:84
13563 msgid "&Index"
13564 msgstr "&Содержание"
13566 #: winhlp32.rc:88
13567 msgid "Help files (*.hlp)"
13568 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13570 #: winhlp32.rc:89
13571 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13572 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13574 #: winhlp32.rc:90
13575 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13576 msgstr "Не могу найти richedit"
13578 #: winhlp32.rc:91
13579 msgid "Help topics: "
13580 msgstr "Содержание: "
13582 #: wordpad.rc:28
13583 msgid "&New...\tCtrl+N"
13584 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13586 #: wordpad.rc:42
13587 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13588 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13590 #: wordpad.rc:47
13591 msgid "&Clear\tDel"
13592 msgstr "&Удалить\tDel"
13594 #: wordpad.rc:48
13595 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13596 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13598 #: wordpad.rc:51
13599 msgid "Find &next\tF3"
13600 msgstr "На&йти далее\tF3"
13602 #: wordpad.rc:54
13603 msgid "Read-&only"
13604 msgstr "&Только для чтения"
13606 #: wordpad.rc:55
13607 msgid "&Modified"
13608 msgstr "&Изменён"
13610 #: wordpad.rc:57
13611 msgid "E&xtras"
13612 msgstr "&Дополнительно"
13614 #: wordpad.rc:59
13615 msgid "Selection &info"
13616 msgstr "&Информация о выделении"
13618 #: wordpad.rc:60
13619 msgid "Character &format"
13620 msgstr "&Формат символов"
13622 #: wordpad.rc:61
13623 msgid "&Def. char format"
13624 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13626 #: wordpad.rc:62
13627 msgid "Paragrap&h format"
13628 msgstr "Формат &абзаца"
13630 #: wordpad.rc:63
13631 msgid "&Get text"
13632 msgstr "П&олучить текст"
13634 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13635 msgid "&Formatbar"
13636 msgstr "П&анель форматирования"
13638 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13639 msgid "&Ruler"
13640 msgstr "&Линейка"
13642 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13643 msgid "&Statusbar"
13644 msgstr "&Строка состояния"
13646 #: wordpad.rc:75
13647 msgid "&Insert"
13648 msgstr "Вст&авка"
13650 #: wordpad.rc:77
13651 msgid "&Date and time..."
13652 msgstr "&Дата и время..."
13654 #: wordpad.rc:79
13655 msgid "F&ormat"
13656 msgstr "Фор&мат"
13658 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13659 msgid "&Bullet points"
13660 msgstr "&Маркер"
13662 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13663 msgid "&Paragraph..."
13664 msgstr "&Абзац..."
13666 #: wordpad.rc:84
13667 msgid "&Tabs..."
13668 msgstr "&Табуляция..."
13670 #: wordpad.rc:85
13671 msgid "Backgroun&d"
13672 msgstr "&Фон"
13674 #: wordpad.rc:87
13675 msgid "&System\tCtrl+1"
13676 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13678 #: wordpad.rc:88
13679 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13680 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13682 #: wordpad.rc:93
13683 msgid "&About Wine Wordpad"
13684 msgstr "&О Wine Wordpad"
13686 #: wordpad.rc:130
13687 msgid "Automatic"
13688 msgstr "Автоматически"
13690 #: wordpad.rc:199
13691 msgid "Date and time"
13692 msgstr "Дата и время"
13694 #: wordpad.rc:202
13695 msgid "Available formats"
13696 msgstr "Доступные форматы"
13698 #: wordpad.rc:213
13699 msgid "New document type"
13700 msgstr "Тип создаваемого документа"
13702 #: wordpad.rc:221
13703 msgid "Paragraph format"
13704 msgstr "Абзац"
13706 #: wordpad.rc:224
13707 msgid "Indentation"
13708 msgstr "Отступ"
13710 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13711 msgid "Left"
13712 msgstr "По левому краю"
13714 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13715 msgid "Right"
13716 msgstr "По правому краю"
13718 #: wordpad.rc:229
13719 msgid "First line"
13720 msgstr "Первая строка"
13722 #: wordpad.rc:231
13723 msgid "Alignment"
13724 msgstr "Выравнивание"
13726 #: wordpad.rc:239
13727 msgid "Tabs"
13728 msgstr "Табуляция"
13730 #: wordpad.rc:242
13731 msgid "Tab stops"
13732 msgstr "Позиции табуляции"
13734 #: wordpad.rc:248
13735 msgid "Remove al&l"
13736 msgstr "Очистить &все"
13738 #: wordpad.rc:256
13739 msgid "Line wrapping"
13740 msgstr "Перенос по словам"
13742 #: wordpad.rc:257
13743 msgid "&No line wrapping"
13744 msgstr "Не переносить"
13746 #: wordpad.rc:258
13747 msgid "Wrap text by the &window border"
13748 msgstr "В границах &окна"
13750 #: wordpad.rc:259
13751 msgid "Wrap text by the &margin"
13752 msgstr "В границах &полей"
13754 #: wordpad.rc:260
13755 msgid "Toolbars"
13756 msgstr "Панели"
13758 #: wordpad.rc:273
13759 msgctxt "accelerator Align Left"
13760 msgid "L"
13761 msgstr ""
13763 #: wordpad.rc:274
13764 msgctxt "accelerator Align Center"
13765 msgid "E"
13766 msgstr ""
13768 #: wordpad.rc:275
13769 msgctxt "accelerator Align Right"
13770 msgid "R"
13771 msgstr ""
13773 #: wordpad.rc:282
13774 msgctxt "accelerator Redo"
13775 msgid "Y"
13776 msgstr "Y"
13778 #: wordpad.rc:283
13779 msgctxt "accelerator Bold"
13780 msgid "B"
13781 msgstr "B"
13783 #: wordpad.rc:284
13784 msgctxt "accelerator Italic"
13785 msgid "I"
13786 msgstr ""
13788 #: wordpad.rc:285
13789 msgctxt "accelerator Underline"
13790 msgid "U"
13791 msgstr ""
13793 #: wordpad.rc:136
13794 msgid "All documents (*.*)"
13795 msgstr "Все документы (*.*)"
13797 #: wordpad.rc:137
13798 msgid "Text documents (*.txt)"
13799 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13801 #: wordpad.rc:138
13802 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13803 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13805 #: wordpad.rc:139
13806 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13807 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13809 #: wordpad.rc:140
13810 msgid "Rich text document"
13811 msgstr "Файл RTF"
13813 #: wordpad.rc:141
13814 msgid "Text document"
13815 msgstr "Текстовый документ"
13817 #: wordpad.rc:142
13818 msgid "Unicode text document"
13819 msgstr "Документ в формате Unicode"
13821 #: wordpad.rc:143
13822 msgid "Printer files (*.prn)"
13823 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13825 #: wordpad.rc:150
13826 msgid "Center"
13827 msgstr "По центру"
13829 #: wordpad.rc:156
13830 msgid "Text"
13831 msgstr "Текст"
13833 #: wordpad.rc:157
13834 msgid "Rich text"
13835 msgstr "Файл RTF"
13837 #: wordpad.rc:163
13838 msgid "Next page"
13839 msgstr "Следующая"
13841 #: wordpad.rc:164
13842 msgid "Previous page"
13843 msgstr "Предыдущая"
13845 #: wordpad.rc:165
13846 msgid "Two pages"
13847 msgstr "По две"
13849 #: wordpad.rc:166
13850 msgid "One page"
13851 msgstr "По одной"
13853 #: wordpad.rc:167
13854 msgid "Zoom in"
13855 msgstr "Приблизить"
13857 #: wordpad.rc:168
13858 msgid "Zoom out"
13859 msgstr "Отдалить"
13861 #: wordpad.rc:170
13862 msgid "Page"
13863 msgstr "Страница"
13865 #: wordpad.rc:171
13866 msgid "Pages"
13867 msgstr "Страницы"
13869 #: wordpad.rc:172
13870 msgctxt "unit: centimeter"
13871 msgid "cm"
13872 msgstr "см"
13874 #: wordpad.rc:173
13875 msgctxt "unit: inch"
13876 msgid "in"
13877 msgstr "дм"
13879 #: wordpad.rc:174
13880 msgid "inch"
13881 msgstr "дюйм"
13883 #: wordpad.rc:175
13884 msgctxt "unit: point"
13885 msgid "pt"
13886 msgstr "пт"
13888 #: wordpad.rc:180
13889 msgid "Document"
13890 msgstr "Документ"
13892 #: wordpad.rc:181
13893 msgid "Save changes to '%s'?"
13894 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13896 #: wordpad.rc:182
13897 msgid "Finished searching the document."
13898 msgstr "Поиск в документе завершен."
13900 #: wordpad.rc:183
13901 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13902 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13904 #: wordpad.rc:184
13905 msgid ""
13906 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13907 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13908 msgstr ""
13909 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13910 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13912 #: wordpad.rc:187
13913 msgid "Invalid number format."
13914 msgstr "Неправильный числовой формат."
13916 #: wordpad.rc:188
13917 msgid "OLE storage documents are not supported."
13918 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13920 #: wordpad.rc:189
13921 msgid "Could not save the file."
13922 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13924 #: wordpad.rc:190
13925 msgid "You do not have access to save the file."
13926 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13928 #: wordpad.rc:191
13929 msgid "Could not open the file."
13930 msgstr "Невозможно открыть файл."
13932 #: wordpad.rc:192
13933 msgid "You do not have access to open the file."
13934 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13936 #: wordpad.rc:193
13937 msgid "Printing not implemented."
13938 msgstr "Печать не поддерживается."
13940 #: wordpad.rc:194
13941 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13942 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13944 #: write.rc:27
13945 msgid "Starting Wordpad failed"
13946 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13948 #: xcopy.rc:27
13949 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13950 msgstr ""
13951 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13952 "подробного описания\n"
13954 #: xcopy.rc:28
13955 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13956 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
13958 #: xcopy.rc:29
13959 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13960 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
13962 #: xcopy.rc:30
13963 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13964 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13966 #: xcopy.rc:31
13967 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13968 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13970 #: xcopy.rc:34
13971 msgid ""
13972 "Is '%1' a filename or directory\n"
13973 "on the target?\n"
13974 "(F - File, D - Directory)\n"
13975 msgstr ""
13976 "'%1' - файл или директория?\n"
13977 "(F - файл, D - директория)\n"
13979 #: xcopy.rc:35
13980 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13981 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
13983 #: xcopy.rc:36
13984 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13985 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
13987 #: xcopy.rc:37
13988 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13989 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
13991 #: xcopy.rc:39
13992 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13993 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
13995 #: xcopy.rc:43
13996 msgctxt "File key"
13997 msgid "F"
13998 msgstr "F"
14000 #: xcopy.rc:44
14001 msgctxt "Directory key"
14002 msgid "D"
14003 msgstr "D"
14005 #: xcopy.rc:77
14006 msgid ""
14007 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14008 "\n"
14009 "Syntax:\n"
14010 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14011 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14012 "\n"
14013 "Where:\n"
14014 "\n"
14015 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14016 "\tmore files.\n"
14017 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14018 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14019 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14020 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14021 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14022 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14023 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14024 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14025 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14026 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14027 "[/N]  Copy using short names.\n"
14028 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14029 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14030 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14031 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14032 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14033 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14034 "\tarchive attribute.\n"
14035 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14036 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14037 "\t\tthan source.\n"
14038 "\n"
14039 msgstr ""
14040 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14041 "\n"
14042 "Синтаксис:\n"
14043 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14044 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14045 "\n"
14046 "Где:\n"
14047 "\n"
14048 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14049 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14050 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14051 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14052 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14053 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14054 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14055 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14056 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14057 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14058 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14059 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14060 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14061 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14062 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14063 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14064 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14065 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14066 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14067 "при этом очищает атрибут.\n"
14068 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14069 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14070 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14071 "\n"