1 # Turkish translations for Wine
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:20+0200\n"
10 "Last-Translator: zeugma\n"
11 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
39 msgid "&Support Information"
40 msgstr "&Destek Bilgileri"
42 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
47 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "Support Information"
53 msgstr "Destek Bilgileri"
55 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
56 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
57 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
58 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
59 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
60 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
61 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
62 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
63 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
64 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
65 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
66 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
67 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
68 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
90 msgid "Support Information:"
91 msgstr "Destek Bilgileri:"
94 msgid "Support Telephone:"
95 msgstr "Destek Telefon:"
102 msgid "Product Updates:"
103 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
107 msgstr "Açıklamalar:"
110 msgid "Wine Gecko Installer"
111 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
129 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
130 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
131 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
132 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
133 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
134 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
135 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
136 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
137 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
138 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
139 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
140 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
141 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
142 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
143 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 msgid "Add/Remove Programs"
150 msgstr "Programları Ekle/Kaldır"
154 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
158 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
166 "entry for this program from the registry?"
168 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
169 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
172 msgid "Not specified"
173 msgstr "belirlenmedi"
175 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
183 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Installation programs"
190 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
193 msgid "Programs (*.exe)"
194 msgstr "Programlar (*.exe)"
196 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
197 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
198 msgid "All files (*.*)"
199 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
202 msgid "&Modify/Remove"
203 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
206 msgid "Downloading..."
207 msgstr "İndiriliyor..."
210 msgid "Installing..."
211 msgstr "Kuruluyor..."
215 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 msgid "Compress options"
221 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
224 msgid "&Choose a stream:"
225 msgstr "&Bir akış seçin:"
227 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
229 msgstr "&Seçenekler..."
232 msgid "&Interleave every"
235 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "Current format:"
241 msgstr "Geçerli biçim:"
252 msgid "All multimedia files"
253 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
264 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "sıkıştırılmamış"
273 msgstr "İptal ediliyor..."
275 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
276 msgid "Properties for %s"
277 msgstr "%s Özellikleri"
279 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
283 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
304 msgid "Customize Toolbar"
305 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
307 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
308 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
316 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
317 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
318 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
319 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
320 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
321 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
322 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
328 msgstr "&Yukarı Taşı"
335 msgid "A&vailable buttons:"
336 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
347 msgid "&Toolbar buttons:"
348 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
354 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
360 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
372 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
373 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
377 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
381 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
382 msgid "&Directories:"
385 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
386 msgid "List Files of &Type:"
387 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
389 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
393 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
395 msgstr "&Salt Okunur"
399 msgstr "Farklı Kaydet..."
401 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
403 msgstr "Farklı Kaydet"
405 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
414 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
416 msgstr "Aralığı yazdır"
418 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "Print &Quality:"
444 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
447 msgid "Print to Fi&le"
448 msgstr "D&osyaya Yaz"
454 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
456 msgstr "Yazdırma Ayarları"
458 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
463 msgid "&Default Printer"
464 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
471 msgid "Specific &Printer"
472 msgstr "Özel &Yazıcı"
474 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
482 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
486 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
508 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
510 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
520 msgstr "&Üstü Çizili"
524 msgstr "&Altı Çizili"
526 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
543 msgid "&Basic Colors:"
544 msgstr "&Temel Renkler:"
547 msgid "&Custom Colors:"
548 msgstr "&Özel Renkler:"
550 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
551 msgid "Color | Sol&id"
552 msgstr "Renk | Kat&ı"
581 msgid "&Add to Custom Colors"
582 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
585 msgid "&Define Custom Colors >>"
586 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
588 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
592 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
596 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
597 msgid "Match &Whole Word Only"
598 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
600 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
602 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
608 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
612 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
616 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
618 msgstr "&Sonrakini Bul"
625 msgid "Re&place With:"
626 msgstr "&Yeni Değer:"
634 msgstr "Tü&münü Değiştir"
637 msgid "Print to fi&le"
638 msgstr "D&osyaya Yaz"
640 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
641 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
645 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
649 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
653 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
657 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
661 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
670 msgid "Number of &copies:"
671 msgstr "&Kopya sayısı:"
693 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgstr "Sayfa Ayarları"
717 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
729 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
737 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "Files of &type:"
755 msgstr "Dosya &türü:"
758 msgid "Open as &read-only"
759 msgstr "Salt-okunu&r aç"
761 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
770 msgid "Files of type:"
774 msgid "File not found"
775 msgstr "Dosya bulunamadı"
778 msgid "Please verify that the correct file name was given"
779 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
783 "File does not exist.\n"
784 "Do you want to create file?"
786 "Dosya mevcut değil\n"
787 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
791 "File already exists.\n"
792 "Do you want to replace it?"
795 "Değiştirmek ister misiniz?"
798 msgid "Invalid character(s) in path"
799 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
803 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
806 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
810 msgid "Path does not exist"
811 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
814 msgid "File does not exist"
815 msgstr "Dosya mevcut değil"
819 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
822 msgid "Create New Folder"
823 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
829 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
834 msgid "Browse to Desktop"
835 msgstr "Masaüstüne Git"
853 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
857 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
859 msgstr "Koyu Kırmızı"
861 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
865 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
869 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
873 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
877 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
879 msgstr "Deniz Mavisi"
881 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
885 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
889 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
893 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
895 msgstr "Parlak Yeşil"
897 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
901 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
905 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
909 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
913 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
918 msgid "Unreadable Entry"
919 msgstr "Okunamayan Giriş"
923 "This value does not lie within the page range.\n"
924 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
926 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
927 "Lütfen %1!d! ve %2!d! değerleri arasında bir değer girin."
930 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
931 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
935 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
936 "Please reenter margins."
938 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
939 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
942 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
943 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
947 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
948 "Please enter a value between 1 and %d."
950 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
951 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
954 msgid "A printer error occurred."
955 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
958 msgid "No default printer defined."
959 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
962 msgid "Cannot find the printer."
963 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
965 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
966 msgid "Out of memory."
967 msgstr "Bellek dolu."
970 msgid "An error occurred."
971 msgstr "Bir hata oluştu."
974 msgid "Unknown printer driver."
975 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
979 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
980 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
982 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
983 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
986 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
987 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
989 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
995 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1005 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1011 msgstr "Durakladı; "
1018 msgid "Pending deletion; "
1019 msgstr "Silme bekleniyor; "
1026 msgid "Out of paper; "
1027 msgstr "Kağıt yok; "
1030 msgid "Feed paper manual; "
1034 msgid "Paper problem; "
1035 msgstr "Kağıt sorunu; "
1038 msgid "Printer offline; "
1039 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1042 msgid "I/O Active; "
1043 msgstr "G/Ç Etkin; "
1054 msgid "Output tray is full; "
1055 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1058 msgid "Not available; "
1059 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1066 msgid "Processing; "
1067 msgstr "İlerliyor; "
1070 msgid "Initializing; "
1071 msgstr "Hazırlanıyor; "
1074 msgid "Warming up; "
1083 msgstr "Toner yok; "
1090 msgid "Interrupted by user; "
1091 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1094 msgid "Out of memory; "
1095 msgstr "Bellek dolu; "
1098 msgid "The printer door is open; "
1099 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1102 msgid "Print server unknown; "
1103 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1106 msgid "Power save mode; "
1107 msgstr "Güç koruma modu; "
1110 msgid "Default Printer; "
1111 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1114 msgid "There are %d documents in the queue"
1115 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1118 msgid "Margins [inches]"
1119 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1122 msgid "Margins [mm]"
1123 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1125 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1126 msgctxt "unit: millimeters"
1132 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1134 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1139 msgid "&Remember my password"
1140 msgstr "&Parolamı hatırla"
1143 msgid "Connect to %s"
1147 msgid "Connecting to %s"
1148 msgstr "%s bağlanıyor"
1151 msgid "Logon unsuccessful"
1156 "Make sure that your user name\n"
1157 "and password are correct."
1162 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1164 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1165 "entering your password."
1169 msgid "Caps Lock is On"
1173 msgid "Authority Key Identifier"
1177 msgid "Key Attributes"
1181 msgid "Key Usage Restriction"
1185 msgid "Subject Alternative Name"
1189 msgid "Issuer Alternative Name"
1193 msgid "Basic Constraints"
1201 msgid "Certificate Policies"
1205 msgid "Subject Key Identifier"
1209 msgid "CRL Reason Code"
1213 msgid "CRL Distribution Points"
1217 msgid "Enhanced Key Usage"
1221 msgid "Authority Information Access"
1225 msgid "Certificate Extensions"
1226 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1229 msgid "Next Update Location"
1233 msgid "Yes or No Trust"
1237 msgid "Email Address"
1238 msgstr "E-posta Adresi"
1241 msgid "Unstructured Name"
1245 msgid "Content Type"
1249 msgid "Message Digest"
1253 msgid "Signing Time"
1257 msgid "Counter Sign"
1261 msgid "Challenge Password"
1265 msgid "Unstructured Address"
1269 msgid "S/MIME Capabilities"
1273 msgid "Prefer Signed Data"
1276 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1277 msgctxt "Certification Practice Statement"
1281 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1286 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1290 msgid "Certification Authority Issuer"
1294 msgid "Certification Template Name"
1298 msgid "Certificate Type"
1299 msgstr "Sertifika Türü"
1302 msgid "Certificate Manifold"
1306 msgid "Netscape Cert Type"
1310 msgid "Netscape Base URL"
1314 msgid "Netscape Revocation URL"
1318 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1322 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1326 msgid "Netscape CA Policy URL"
1330 msgid "Netscape SSL ServerName"
1334 msgid "Netscape Comment"
1338 msgid "Country/Region"
1342 msgid "Organization"
1343 msgstr "Organizasyon"
1346 msgid "Organizational Unit"
1358 msgid "State or Province"
1359 msgstr "Eyalet veya Vilayet"
1378 msgid "Domain Component"
1382 msgid "Street Address"
1383 msgstr "Sokak Adresi"
1386 msgid "Serial Number"
1387 msgstr "Seri Numarası"
1394 msgid "Cross CA Version"
1398 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1402 msgid "Principal Name"
1406 msgid "Windows Product Update"
1407 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1410 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1418 msgid "Enrollment CSP"
1426 msgid "Delta CRL Indicator"
1430 msgid "Issuing Distribution Point"
1434 msgid "Freshest CRL"
1438 msgid "Name Constraints"
1442 msgid "Policy Mappings"
1446 msgid "Policy Constraints"
1450 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1454 msgid "Application Policies"
1455 msgstr "Uygulama Politikaları"
1458 msgid "Application Policy Mappings"
1462 msgid "Application Policy Constraints"
1470 msgid "CMC Response"
1474 msgid "Unsigned CMC Request"
1478 msgid "CMC Status Info"
1482 msgid "CMC Extensions"
1486 msgid "CMC Attributes"
1494 msgid "PKCS 7 Signed"
1498 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1502 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1506 msgid "PKCS 7 Digested"
1510 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1514 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1518 msgid "Virtual Base CRL Number"
1522 msgid "Next CRL Publish"
1526 msgid "CA Encryption Certificate"
1529 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1530 msgid "Key Recovery Agent"
1534 msgid "Certificate Template Information"
1538 msgid "Enterprise Root OID"
1542 msgid "Dummy Signer"
1546 msgid "Encrypted Private Key"
1550 msgid "Published CRL Locations"
1554 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1558 msgid "Transaction Id"
1562 msgid "Sender Nonce"
1566 msgid "Recipient Nonce"
1574 msgid "Get Certificate"
1582 msgid "Revoke Request"
1586 msgid "Query Pending"
1589 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1590 msgid "Certificate Trust List"
1594 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1598 msgid "Private Key Usage Period"
1602 msgid "Client Information"
1603 msgstr "İstemci Bilgisi"
1606 msgid "Server Authentication"
1610 msgid "Client Authentication"
1614 msgid "Code Signing"
1618 msgid "Secure Email"
1622 msgid "Time Stamping"
1626 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1630 msgid "Microsoft Time Stamping"
1634 msgid "IP security end system"
1638 msgid "IP security tunnel termination"
1642 msgid "IP security user"
1646 msgid "Encrypting File System"
1649 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1650 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1653 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1654 msgid "Windows System Component Verification"
1655 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1657 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1658 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1659 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1661 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1662 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1665 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1666 msgid "Key Pack Licenses"
1669 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1670 msgid "License Server Verification"
1673 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1674 msgid "Smart Card Logon"
1677 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1678 msgid "Digital Rights"
1681 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1682 msgid "Qualified Subordination"
1685 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1686 msgid "Key Recovery"
1689 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1690 msgid "Document Signing"
1694 msgid "IP security IKE intermediate"
1697 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1698 msgid "File Recovery"
1701 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1702 msgid "Root List Signer"
1706 msgid "All application policies"
1709 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1710 msgid "Directory Service Email Replication"
1713 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1714 msgid "Certificate Request Agent"
1717 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1718 msgid "Lifetime Signing"
1722 msgid "All issuance policies"
1726 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1734 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1738 msgid "Other People"
1742 msgid "Trusted Publishers"
1746 msgid "Untrusted Certificates"
1754 msgid "Certificate Issuer"
1758 msgid "Certificate Serial Number="
1759 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1766 msgid "Email Address="
1767 msgstr "E-posta Adresi="
1774 msgid "Directory Address"
1775 msgstr "Dizin Adresi"
1790 msgid "Registered ID="
1794 msgid "Unknown Key Usage"
1798 msgid "Subject Type="
1802 msgctxt "Certificate Authority"
1811 msgid "Path Length Constraint="
1815 msgctxt "path length"
1820 msgid "Information Not Available"
1824 msgid "Authority Info Access"
1828 msgid "Access Method="
1829 msgstr "Erişim Yöntemi="
1832 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1841 msgid "Unknown Access Method"
1842 msgstr "Bilinmeyen Erişim Methodu"
1845 msgid "Alternative Name"
1846 msgstr "Alternatif İisim"
1849 msgid "CRL Distribution Point"
1853 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgid "Key Compromise"
1877 msgid "CA Compromise"
1881 msgid "Affiliation Changed"
1889 msgid "Operation Ceased"
1893 msgid "Certificate Hold"
1897 msgid "Financial Information="
1898 msgstr "Finansal Bilgiler="
1900 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1902 msgstr "Kullanılabilir"
1905 msgid "Not Available"
1909 msgid "Meets Criteria="
1912 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1916 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1921 msgid "Digital Signature"
1922 msgstr "Dijital İmza"
1925 msgid "Non-Repudiation"
1929 msgid "Key Encipherment"
1933 msgid "Data Encipherment"
1937 msgid "Key Agreement"
1941 msgid "Certificate Signing"
1945 msgid "Off-line CRL Signing"
1953 msgid "Encipher Only"
1957 msgid "Decipher Only"
1961 msgid "SSL Client Authentication"
1965 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgid "Signature CA"
1989 msgid "Certificate Policy"
1990 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1993 msgid "Policy Identifier: "
1997 msgid "Policy Qualifier Info"
2001 msgid "Policy Qualifier Id="
2009 msgid "Notice Reference"
2013 msgid "Organization="
2014 msgstr "Organizasyon="
2017 msgid "Notice Number="
2021 msgid "Notice Text="
2024 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2029 msgid "&Install Certificate..."
2033 msgid "Issuer &Statement"
2041 msgid "&Edit Properties..."
2042 msgstr "&Özellikleri Düzenle ..."
2045 msgid "&Copy to File..."
2049 msgid "Certification Path"
2053 msgid "Certification path"
2057 msgid "&View Certificate"
2061 msgid "Certificate &status:"
2062 msgstr "Sertifika &durumu:"
2073 msgid "&Friendly name:"
2076 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2077 msgid "&Description:"
2081 msgid "Certificate purposes"
2085 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2089 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2093 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2097 msgid "Add &Purpose..."
2106 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2109 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2110 msgid "Select Certificate Store"
2114 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2118 msgid "&Show physical stores"
2121 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2122 msgid "Certificate Import Wizard"
2126 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2127 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2131 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2132 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2134 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2135 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2136 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2137 "lists, and certificate trust lists.\n"
2139 "To continue, click Next."
2142 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2144 msgstr "&Dosya adı:"
2146 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2152 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2153 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2157 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2161 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2165 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2170 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2171 "location for the certificates."
2175 msgid "&Automatically select certificate store"
2179 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2183 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2187 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2190 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2191 msgid "You have specified the following settings:"
2194 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2195 msgid "Certificates"
2196 msgstr "Sertifikalar"
2199 msgid "I&ntended purpose:"
2206 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2211 msgid "&Advanced..."
2212 msgstr "&Gelişmiş..."
2215 msgid "Certificate intended purposes"
2218 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2219 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2225 msgid "Advanced Options"
2226 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2229 msgid "Certificate purpose"
2234 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2238 msgid "&Certificate purposes:"
2241 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2242 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2243 msgid "Certificate Export Wizard"
2247 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2252 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2253 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2255 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2256 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2257 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2258 "lists, and certificate trust lists.\n"
2260 "To continue, click Next."
2265 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2266 "to protect the private key on a later page."
2270 msgid "Do you wish to export the private key?"
2274 msgid "&Yes, export the private key"
2278 msgid "N&o, do not export the private key"
2282 msgid "&Confirm password:"
2283 msgstr "&Parola onayla:"
2286 msgid "Select the format you want to use:"
2290 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2294 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2298 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2302 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2306 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2310 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2314 msgid "&Enable strong encryption"
2318 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2322 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2326 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2329 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2334 msgid "Certificate Information"
2335 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2339 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2340 "altered or corrupted."
2345 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2346 "trusted root certificate store."
2350 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2354 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2358 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2362 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2382 msgid "This certificate has an invalid signature."
2386 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2390 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2394 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2398 msgid "This certificate is OK."
2409 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2414 msgid "Version 1 Fields Only"
2418 msgid "Extensions Only"
2419 msgstr "Sadece Eklentiler"
2422 msgid "Critical Extensions Only"
2423 msgstr "Sadece Kritik Eklentile"
2426 msgid "Properties Only"
2430 msgid "Serial number"
2431 msgstr "Seri numarası"
2454 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2462 msgid "Enhanced key usage (property)"
2466 msgid "Friendly name"
2469 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2474 msgid "Certificate Properties"
2475 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2478 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2482 msgid "The OID you entered already exists."
2486 msgid "Please select a certificate store."
2491 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2492 "select another file."
2496 msgid "File to Import"
2500 msgid "Specify the file you want to import."
2503 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2504 msgid "Certificate Store"
2509 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2510 "lists, and certificate trust lists."
2514 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2515 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2518 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2521 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2522 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2525 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2526 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2529 #: cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2530 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2534 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2538 msgid "Please select a file."
2539 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2542 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2546 msgid "Could not open "
2550 msgid "Determined by the program"
2554 msgid "Please select a store"
2558 msgid "Certificate Store Selected"
2562 msgid "Automatically determined by the program"
2565 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2569 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2574 msgid "Certificate Revocation List"
2578 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2582 msgid "Personal Information Exchange"
2586 msgid "The import was successful."
2590 msgid "The import failed."
2598 msgid "<Advanced Purposes>"
2610 msgid "Expiration Date"
2611 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2614 msgid "Friendly Name"
2617 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2623 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2624 "sign messages with it.\n"
2625 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2630 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2631 "sign messages with them.\n"
2632 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2637 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2638 "verify messages signed with it.\n"
2639 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2644 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2645 "verify messages signed with it.\n"
2646 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2651 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2653 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2658 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2660 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2665 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2666 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2667 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2672 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2673 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2674 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2679 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2680 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2685 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2686 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2690 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2694 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2698 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2702 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2707 "Ensures software came from software publisher\n"
2708 "Protects software from alteration after publication"
2712 msgid "Protects e-mail messages"
2716 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2720 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2724 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2728 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2732 msgid "Private Key Archival"
2736 msgid "Export Format"
2740 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2744 msgid "Export Filename"
2748 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2752 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2756 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2760 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2764 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2768 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2773 msgstr "Dosya Biçimi"
2776 msgid "Include all certificates in certificate path"
2784 msgid "The export was successful."
2788 msgid "The export failed."
2792 msgid "Export Private Key"
2797 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2802 msgid "Enter Password"
2806 msgid "You may password-protect a private key."
2810 msgid "The passwords do not match."
2811 msgstr "Parolalar eşleşmedi."
2814 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2818 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2822 msgid "Default DirectSound"
2826 msgid "DirectSound: %s"
2830 msgid "Default WaveOut Device"
2834 msgid "Default MidiOut Device"
2838 msgid "Configure Devices"
2839 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
2862 msgid "Show Assigned First"
2874 msgid "Regional Setting"
2878 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2879 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
2886 msgid "Central European"
2887 msgstr "Merkezi Avrupa"
2926 msgid "CHINESE_GB2312"
2934 msgid "CHINESE_BIG5"
2938 msgid "Hangul(Johab)"
2950 msgid "Files on Camera"
2954 msgid "Import Selected"
2966 msgid "Skip This Dialog"
2974 msgid "Transferring"
2975 msgstr "Aktarılıyor"
2978 msgid "Transferring... Please Wait"
2979 msgstr "Aktarılıyor...Lütfen Bekleyin"
2982 msgid "Connecting to camera"
2986 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2987 msgstr "Kameraya bağlanılıyor...Lütfen Bekleyin"
2993 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3003 msgctxt "table of contents"
3011 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3015 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3019 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3021 msgstr "&İçindekiler"
3027 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3033 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3051 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3055 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3059 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3064 msgctxt "table of contents"
3072 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3076 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3080 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3081 msgid "Cinepak Video codec"
3082 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3084 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3085 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3090 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3094 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3098 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3102 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3104 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3107 msgid "Print &format..."
3114 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3115 msgid "Print previe&w"
3120 msgstr "&Araç Çubuğu"
3123 msgid "&Standard bar"
3127 msgid "&Address bar"
3130 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3132 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3134 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3135 msgid "&Add to Favorites..."
3136 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3139 msgid "&About Internet Explorer"
3140 msgstr "&İnternet Explorer Hakkında"
3144 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3147 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3159 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3168 msgid "Searching for %s"
3172 msgid "Start downloading %s"
3176 msgid "Downloading %s"
3177 msgstr "%s İndiriliyor"
3180 msgid "Asking for %s"
3188 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3192 msgid "&Current page"
3196 msgid "&Default page"
3204 msgid "Browsing history"
3208 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3212 msgid "Delete &files..."
3213 msgstr "&Dosyaları sil..."
3216 msgid "&Settings..."
3217 msgstr "&Ayarlar..."
3220 msgid "Delete browsing history"
3225 "Temporary internet files\n"
3226 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3232 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3233 "preferences and login information."
3239 "List of websites you have accessed."
3245 "Usernames and other information you have entered into forms."
3251 "Saved passwords you have entered into forms."
3254 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3258 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3264 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3265 "certificate authorities and publishers."
3269 msgid "Certificates..."
3270 msgstr "Sertifikalar..."
3273 msgid "Publishers..."
3274 msgstr "Yayımcılar..."
3277 msgid "Internet Settings"
3278 msgstr "İnternet Ayarları"
3281 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3285 msgid "Security settings for zone: "
3313 msgid "Error converting object to primitive type"
3317 msgid "Invalid procedure call or argument"
3321 msgid "Subscript out of range"
3325 msgid "Object required"
3329 msgid "Automation server can't create object"
3333 msgid "Object doesn't support this property or method"
3337 msgid "Object doesn't support this action"
3341 msgid "Argument not optional"
3345 msgid "Syntax error"
3349 msgid "Expected ';'"
3353 msgid "Expected '('"
3357 msgid "Expected ')'"
3361 msgid "Unterminated string constant"
3365 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3369 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3373 msgid "Label redefined"
3377 msgid "Label not found"
3381 msgid "Conditional compilation is turned off"
3385 msgid "Number expected"
3389 msgid "Function expected"
3393 msgid "'[object]' is not a date object"
3397 msgid "Object expected"
3401 msgid "Illegal assignment"
3405 msgid "'|' is undefined"
3409 msgid "Boolean object expected"
3413 msgid "Cannot delete '|'"
3417 msgid "VBArray object expected"
3421 msgid "JScript object expected"
3425 msgid "Syntax error in regular expression"
3429 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3433 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3437 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3441 msgid "Array object expected"
3446 msgstr "Başarılı.\n"
3449 msgid "Invalid function.\n"
3450 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
3453 msgid "File not found.\n"
3454 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3458 msgid "Path not found.\n"
3459 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
3462 msgid "Too many open files.\n"
3463 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
3466 msgid "Access denied.\n"
3467 msgstr "Erişim engellendi.\n"
3470 msgid "Invalid handle.\n"
3474 msgid "Memory trashed.\n"
3478 msgid "Not enough memory.\n"
3482 msgid "Invalid block.\n"
3486 msgid "Bad environment.\n"
3490 msgid "Bad format.\n"
3491 msgstr "Kötü biçim.\n"
3494 msgid "Invalid access.\n"
3495 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
3498 msgid "Invalid data.\n"
3499 msgstr "Geçersiz veri.\n"
3502 msgid "Out of memory.\n"
3506 msgid "Invalid drive.\n"
3507 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
3510 msgid "Can't delete current directory.\n"
3514 msgid "Not same device.\n"
3518 msgid "No more files.\n"
3522 msgid "Write protected.\n"
3530 msgid "Not ready.\n"
3531 msgstr "Hazır değil.\n"
3534 msgid "Bad command.\n"
3535 msgstr "Kötü komut.\n"
3538 msgid "CRC error.\n"
3542 msgid "Bad length.\n"
3545 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3546 msgid "Seek error.\n"
3550 msgid "Not DOS disk.\n"
3554 msgid "Sector not found.\n"
3558 msgid "Out of paper.\n"
3562 msgid "Write fault.\n"
3566 msgid "Read fault.\n"
3570 msgid "General failure.\n"
3574 msgid "Sharing violation.\n"
3578 msgid "Lock violation.\n"
3582 msgid "Wrong disk.\n"
3586 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3590 msgid "End of file.\n"
3593 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3594 msgid "Disk full.\n"
3595 msgstr "Disk dolu.\n"
3598 msgid "Request not supported.\n"
3602 msgid "Remote machine not listening.\n"
3606 msgid "Duplicate network name.\n"
3610 msgid "Bad network path.\n"
3611 msgstr "Kötü ağ yolu.\n"
3614 msgid "Network busy.\n"
3618 msgid "Device does not exist.\n"
3622 msgid "Too many commands.\n"
3626 msgid "Adapter hardware error.\n"
3630 msgid "Bad network response.\n"
3634 msgid "Unexpected network error.\n"
3638 msgid "Bad remote adapter.\n"
3642 msgid "Print queue full.\n"
3646 msgid "No spool space.\n"
3650 msgid "Print canceled.\n"
3651 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
3654 msgid "Network name deleted.\n"
3655 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
3658 msgid "Network access denied.\n"
3659 msgstr "Ağ erişimi engellendi.\n"
3662 msgid "Bad device type.\n"
3663 msgstr "Kötü aygıt türü.\n"
3666 msgid "Bad network name.\n"
3667 msgstr "Kötü ağ adı.\n"
3670 msgid "Too many network names.\n"
3674 msgid "Too many network sessions.\n"
3678 msgid "Sharing paused.\n"
3682 msgid "Request not accepted.\n"
3686 msgid "Redirector paused.\n"
3690 msgid "File exists.\n"
3694 msgid "Cannot create.\n"
3698 msgid "Int24 failure.\n"
3702 msgid "Out of structures.\n"
3706 msgid "Already assigned.\n"
3709 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3710 msgid "Invalid password.\n"
3711 msgstr "Geçersiz parola.\n"
3714 msgid "Invalid parameter.\n"
3715 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3718 msgid "Net write fault.\n"
3722 msgid "No process slots.\n"
3726 msgid "Too many semaphores.\n"
3730 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3734 msgid "Semaphore is set.\n"
3738 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3742 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3746 msgid "Semaphore owner died.\n"
3750 msgid "Semaphore user limit.\n"
3754 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3758 msgid "Drive locked.\n"
3762 msgid "Broken pipe.\n"
3766 msgid "Open failed.\n"
3770 msgid "Buffer overflow.\n"
3774 msgid "No more search handles.\n"
3778 msgid "Invalid target handle.\n"
3782 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3783 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
3786 msgid "Invalid verify switch.\n"
3790 msgid "Bad driver level.\n"
3794 msgid "Call not implemented.\n"
3798 msgid "Semaphore timeout.\n"
3802 msgid "Insufficient buffer.\n"
3806 msgid "Invalid name.\n"
3807 msgstr "Geçersiz ad.\n"
3810 msgid "Invalid level.\n"
3811 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
3814 msgid "No volume label.\n"
3818 msgid "Module not found.\n"
3819 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
3822 msgid "Procedure not found.\n"
3826 msgid "No children to wait for.\n"
3830 msgid "Child process has not completed.\n"
3834 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3838 msgid "Negative seek.\n"
3842 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3846 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3850 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3854 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3858 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3862 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3866 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3870 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3874 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3878 msgid "Drive is busy.\n"
3882 msgid "Same drive.\n"
3886 msgid "Not toplevel directory.\n"
3890 msgid "Directory is not empty.\n"
3894 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3898 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3902 msgid "Path is busy.\n"
3906 msgid "Already a SUBST target.\n"
3910 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3914 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
3918 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
3922 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
3926 msgid "Volume label too long.\n"
3930 msgid "Too many TCBs.\n"
3934 msgid "Signal refused.\n"
3938 msgid "Segment discarded.\n"
3942 msgid "Segment not locked.\n"
3946 msgid "Bad thread ID address.\n"
3950 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
3954 msgid "Path is invalid.\n"
3958 msgid "Signal pending.\n"
3962 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
3966 msgid "Lock failed.\n"
3970 msgid "Resource in use.\n"
3974 msgid "Cancel violation.\n"
3978 msgid "Atomic locks not supported.\n"
3982 msgid "Invalid segment number.\n"
3986 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
3990 msgid "File already exists.\n"
3994 msgid "Invalid flag number.\n"
3998 msgid "Semaphore name not found.\n"
4002 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4006 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4010 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4011 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4014 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4018 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4023 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4024 msgstr "Geçersiz dizin adı.\n"
4027 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4031 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4035 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4039 msgid "IOPL not enabled.\n"
4043 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4047 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4051 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4055 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4059 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4063 msgid "Environment variable not found.\n"
4067 msgid "No signal sent.\n"
4071 msgid "File name is too long.\n"
4075 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4079 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4083 msgid "Invalid signal number.\n"
4087 msgid "Error setting signal handler.\n"
4091 msgid "Segment locked.\n"
4095 msgid "Too many modules.\n"
4099 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4103 msgid "Machine type mismatch.\n"
4111 msgid "Pipe busy.\n"
4115 msgid "Pipe closed.\n"
4119 msgid "Pipe not connected.\n"
4123 msgid "More data available.\n"
4127 msgid "Session canceled.\n"
4131 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4135 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4139 msgid "No more data available.\n"
4143 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4147 msgid "Directory name invalid.\n"
4151 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4155 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4159 msgid "Extended attribute table full.\n"
4163 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4167 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4171 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4175 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4179 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4183 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4187 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4191 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4195 msgid "Invalid address.\n"
4196 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4199 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4203 msgid "Pipe connected.\n"
4207 msgid "Pipe listening.\n"
4211 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4215 msgid "I/O operation aborted.\n"
4219 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4223 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4227 msgid "No access to memory location.\n"
4231 msgid "Swap error.\n"
4235 msgid "Stack overflow.\n"
4239 msgid "Invalid message.\n"
4240 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4243 msgid "Cannot complete.\n"
4247 msgid "Invalid flags.\n"
4251 msgid "Unrecognized volume.\n"
4255 msgid "File invalid.\n"
4256 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4259 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4263 msgid "Nonexistent token.\n"
4267 msgid "Registry corrupt.\n"
4271 msgid "Invalid key.\n"
4275 msgid "Can't open registry key.\n"
4279 msgid "Can't read registry key.\n"
4283 msgid "Can't write registry key.\n"
4287 msgid "Registry has been recovered.\n"
4291 msgid "Registry is corrupt.\n"
4295 msgid "I/O to registry failed.\n"
4299 msgid "Not registry file.\n"
4303 msgid "Key deleted.\n"
4307 msgid "No registry log space.\n"
4311 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4315 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4319 msgid "Notify change request in progress.\n"
4323 msgid "Dependent services are running.\n"
4327 msgid "Invalid service control.\n"
4328 msgstr "Servis kontrolü geçersiz.\n"
4331 msgid "Service request timeout.\n"
4335 msgid "Cannot create service thread.\n"
4339 msgid "Service database locked.\n"
4343 msgid "Service already running.\n"
4347 msgid "Invalid service account.\n"
4351 msgid "Service is disabled.\n"
4355 msgid "Circular dependency.\n"
4359 msgid "Service does not exist.\n"
4363 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4367 msgid "Service not active.\n"
4371 msgid "Service controller connect failed.\n"
4375 msgid "Exception in service.\n"
4379 msgid "Database does not exist.\n"
4383 msgid "Service-specific error.\n"
4387 msgid "Process aborted.\n"
4391 msgid "Service dependency failed.\n"
4395 msgid "Service login failed.\n"
4399 msgid "Service start-hang.\n"
4403 msgid "Invalid service lock.\n"
4407 msgid "Service marked for delete.\n"
4411 msgid "Service exists.\n"
4415 msgid "System running last-known-good config.\n"
4419 msgid "Service dependency deleted.\n"
4423 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4427 msgid "Service not started since last boot.\n"
4431 msgid "Duplicate service name.\n"
4435 msgid "Different service account.\n"
4439 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4443 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4447 msgid "No recovery program for service.\n"
4451 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4455 msgid "End of media.\n"
4459 msgid "Filemark detected.\n"
4463 msgid "Beginning of media.\n"
4467 msgid "Setmark detected.\n"
4471 msgid "No data detected.\n"
4475 msgid "Partition failure.\n"
4479 msgid "Invalid block length.\n"
4483 msgid "Device not partitioned.\n"
4487 msgid "Unable to lock media.\n"
4491 msgid "Unable to unload media.\n"
4495 msgid "Media changed.\n"
4499 msgid "I/O bus reset.\n"
4503 msgid "No media in drive.\n"
4507 msgid "No Unicode translation.\n"
4511 msgid "DLL init failed.\n"
4515 msgid "Shutdown in progress.\n"
4519 msgid "No shutdown in progress.\n"
4523 msgid "I/O device error.\n"
4527 msgid "No serial devices found.\n"
4528 msgstr "Aygıt seri numarası bulunamadı.\n"
4531 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4535 msgid "Serial I/O completed.\n"
4539 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4543 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4547 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4551 msgid "Unknown floppy error.\n"
4555 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4559 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4563 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4567 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4571 msgid "End of tape media.\n"
4575 msgid "Not enough server memory.\n"
4579 msgid "Possible deadlock.\n"
4583 msgid "Incorrect alignment.\n"
4587 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4591 msgid "Set-power-state failed.\n"
4595 msgid "Too many links.\n"
4599 msgid "Newer windows version needed.\n"
4603 msgid "Wrong operating system.\n"
4607 msgid "Single-instance application.\n"
4611 msgid "Real-mode application.\n"
4615 msgid "Invalid DLL.\n"
4616 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
4619 msgid "No associated application.\n"
4623 msgid "DDE failure.\n"
4627 msgid "DLL not found.\n"
4628 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
4631 msgid "Out of user handles.\n"
4635 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4639 msgid "The source element is empty.\n"
4643 msgid "The destination element is full.\n"
4647 msgid "The element address is invalid.\n"
4651 msgid "The magazine is not present.\n"
4655 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4659 msgid "The device requires cleaning.\n"
4663 msgid "The device door is open.\n"
4667 msgid "The device is not connected.\n"
4671 msgid "Element not found.\n"
4675 msgid "No match found.\n"
4676 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
4679 msgid "Property set not found.\n"
4683 msgid "Point not found.\n"
4687 msgid "No running tracking service.\n"
4691 msgid "No such volume ID.\n"
4695 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4699 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4703 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4707 msgid "The journal is being deleted.\n"
4711 msgid "The journal is not active.\n"
4715 msgid "Potential matching file found.\n"
4719 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4723 msgid "Invalid device name.\n"
4724 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
4727 msgid "Connection unavailable.\n"
4731 msgid "Device already remembered.\n"
4735 msgid "No network or bad path.\n"
4739 msgid "Invalid network provider name.\n"
4743 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4747 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4751 msgid "Not a container.\n"
4755 msgid "Extended error.\n"
4759 msgid "Invalid group name.\n"
4760 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
4763 msgid "Invalid computer name.\n"
4764 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
4767 msgid "Invalid event name.\n"
4771 msgid "Invalid domain name.\n"
4775 msgid "Invalid service name.\n"
4776 msgstr "Geçersiz servis adı.\n"
4779 msgid "Invalid network name.\n"
4780 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
4783 msgid "Invalid share name.\n"
4784 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
4787 msgid "Invalid message name.\n"
4791 msgid "Invalid message destination.\n"
4795 msgid "Session credential conflict.\n"
4799 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4803 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4807 msgid "No network.\n"
4811 msgid "Operation canceled by user.\n"
4815 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4818 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4819 msgid "Connection refused.\n"
4823 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4827 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4831 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4835 msgid "Connection invalid.\n"
4839 msgid "Connection is active.\n"
4843 msgid "Network unreachable.\n"
4847 msgid "Host unreachable.\n"
4851 msgid "Protocol unreachable.\n"
4855 msgid "Port unreachable.\n"
4859 msgid "Request aborted.\n"
4863 msgid "Connection aborted.\n"
4867 msgid "Please retry operation.\n"
4871 msgid "Connection count limit reached.\n"
4875 msgid "Login time restriction.\n"
4879 msgid "Login workstation restriction.\n"
4883 msgid "Incorrect network address.\n"
4887 msgid "Service already registered.\n"
4891 msgid "Service not found.\n"
4892 msgstr "Servis bulunamadı.\n"
4895 msgid "User not authenticated.\n"
4899 msgid "User not logged on.\n"
4903 msgid "Continue work in progress.\n"
4907 msgid "Already initialized.\n"
4911 msgid "No more local devices.\n"
4915 msgid "The site does not exist.\n"
4919 msgid "The domain controller already exists.\n"
4923 msgid "Supported only when connected.\n"
4927 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
4931 msgid "The user profile is invalid.\n"
4935 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
4939 msgid "Not all privileges assigned.\n"
4943 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
4947 msgid "No quotas for account.\n"
4951 msgid "Local user session key.\n"
4955 msgid "Password too complex for LM.\n"
4959 msgid "Unknown revision.\n"
4960 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
4963 msgid "Incompatible revision levels.\n"
4967 msgid "Invalid owner.\n"
4971 msgid "Invalid primary group.\n"
4975 msgid "No impersonation token.\n"
4979 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
4983 msgid "No logon servers available.\n"
4987 msgid "No such logon session.\n"
4991 msgid "No such privilege.\n"
4995 msgid "Privilege not held.\n"
4999 msgid "Invalid account name.\n"
5000 msgstr "Geçersiz hesap adı.\n"
5003 msgid "User already exists.\n"
5007 msgid "No such user.\n"
5011 msgid "Group already exists.\n"
5015 msgid "No such group.\n"
5019 msgid "User already in group.\n"
5023 msgid "User not in group.\n"
5027 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5031 msgid "Wrong password.\n"
5035 msgid "Ill-formed password.\n"
5039 msgid "Password restriction.\n"
5043 msgid "Logon failure.\n"
5047 msgid "Account restriction.\n"
5051 msgid "Invalid logon hours.\n"
5055 msgid "Invalid workstation.\n"
5059 msgid "Password expired.\n"
5063 msgid "Account disabled.\n"
5067 msgid "No security ID mapped.\n"
5071 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5075 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5079 msgid "Invalid sub authority.\n"
5083 msgid "Invalid ACL.\n"
5087 msgid "Invalid SID.\n"
5091 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5095 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5099 msgid "Server disabled.\n"
5103 msgid "Server not disabled.\n"
5107 msgid "Invalid ID authority.\n"
5111 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5115 msgid "Invalid group attributes.\n"
5119 msgid "Bad impersonation level.\n"
5123 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5127 msgid "Bad validation class.\n"
5131 msgid "Bad token type.\n"
5135 msgid "No security on object.\n"
5139 msgid "Can't access domain information.\n"
5143 msgid "Invalid server state.\n"
5147 msgid "Invalid domain state.\n"
5151 msgid "Invalid domain role.\n"
5155 msgid "No such domain.\n"
5159 msgid "Domain already exists.\n"
5163 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5167 msgid "Internal database corruption.\n"
5171 msgid "Internal error.\n"
5175 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5179 msgid "Bad descriptor format.\n"
5183 msgid "Not a logon process.\n"
5187 msgid "Logon session ID exists.\n"
5191 msgid "Unknown authentication package.\n"
5195 msgid "Bad logon session state.\n"
5199 msgid "Logon session ID collision.\n"
5203 msgid "Invalid logon type.\n"
5207 msgid "Cannot impersonate.\n"
5211 msgid "Invalid transaction state.\n"
5215 msgid "Security DB commit failure.\n"
5219 msgid "Account is built-in.\n"
5223 msgid "Group is built-in.\n"
5227 msgid "User is built-in.\n"
5231 msgid "Group is primary for user.\n"
5235 msgid "Token already in use.\n"
5239 msgid "No such local group.\n"
5243 msgid "User not in local group.\n"
5247 msgid "User already in local group.\n"
5251 msgid "Local group already exists.\n"
5254 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5255 msgid "Logon type not granted.\n"
5259 msgid "Too many secrets.\n"
5263 msgid "Secret too long.\n"
5267 msgid "Internal security DB error.\n"
5271 msgid "Too many context IDs.\n"
5275 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5279 msgid "No such member.\n"
5283 msgid "Invalid member.\n"
5287 msgid "Too many SIDs.\n"
5291 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5295 msgid "No inheritable components.\n"
5299 msgid "File or directory corrupt.\n"
5303 msgid "Disk is corrupt.\n"
5307 msgid "No user session key.\n"
5311 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5315 msgid "Wrong target name.\n"
5319 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5323 msgid "Time skew between client and server.\n"
5327 msgid "Invalid window handle.\n"
5331 msgid "Invalid menu handle.\n"
5335 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5339 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5343 msgid "Invalid hook handle.\n"
5347 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5351 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5355 msgid "Can't find window class.\n"
5359 msgid "Window owned by another thread.\n"
5363 msgid "Hotkey already registered.\n"
5367 msgid "Class already exists.\n"
5371 msgid "Class does not exist.\n"
5375 msgid "Class has open windows.\n"
5379 msgid "Invalid index.\n"
5383 msgid "Invalid icon handle.\n"
5387 msgid "Private dialog index.\n"
5391 msgid "List box ID not found.\n"
5395 msgid "No wildcard characters.\n"
5399 msgid "Clipboard not open.\n"
5403 msgid "Hotkey not registered.\n"
5407 msgid "Not a dialog window.\n"
5411 msgid "Control ID not found.\n"
5415 msgid "Invalid combobox message.\n"
5419 msgid "Not a combobox window.\n"
5423 msgid "Invalid edit height.\n"
5427 msgid "DC not found.\n"
5431 msgid "Invalid hook filter.\n"
5435 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5439 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5443 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5447 msgid "Journal hook already set.\n"
5451 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5455 msgid "Invalid list box message.\n"
5459 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5463 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5467 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5471 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5475 msgid "Window has no system menu.\n"
5479 msgid "Invalid message box style.\n"
5483 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5487 msgid "Screen already locked.\n"
5491 msgid "Window handles have different parents.\n"
5495 msgid "Not a child window.\n"
5499 msgid "Invalid GW command.\n"
5503 msgid "Invalid thread ID.\n"
5507 msgid "Not an MDI child window.\n"
5511 msgid "Popup menu already active.\n"
5515 msgid "No scrollbars.\n"
5519 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5523 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5527 msgid "No system resources.\n"
5531 msgid "No non-paged system resources.\n"
5535 msgid "No paged system resources.\n"
5539 msgid "No working set quota.\n"
5543 msgid "No page file quota.\n"
5547 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5551 msgid "Menu item not found.\n"
5555 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5559 msgid "Hook type not allowed.\n"
5563 msgid "Interactive window station required.\n"
5568 msgstr "Zaman Aşımı.\n"
5571 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5575 msgid "Event log file corrupt.\n"
5579 msgid "Event log can't start.\n"
5583 msgid "Event log file full.\n"
5587 msgid "Event log file changed.\n"
5591 msgid "Installer service failed.\n"
5595 msgid "Installation aborted by user.\n"
5599 msgid "Installation failure.\n"
5603 msgid "Installation suspended.\n"
5607 msgid "Unknown product.\n"
5611 msgid "Unknown feature.\n"
5615 msgid "Unknown component.\n"
5619 msgid "Unknown property.\n"
5623 msgid "Invalid handle state.\n"
5627 msgid "Bad configuration.\n"
5628 msgstr "Kötü yapılandırma.\n"
5631 msgid "Index is missing.\n"
5635 msgid "Installation source is missing.\n"
5639 msgid "Wrong installation package version.\n"
5643 msgid "Product uninstalled.\n"
5647 msgid "Invalid query syntax.\n"
5651 msgid "Invalid field.\n"
5655 msgid "Device removed.\n"
5656 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
5659 msgid "Installation already running.\n"
5663 msgid "Installation package failed to open.\n"
5667 msgid "Installation package is invalid.\n"
5671 msgid "Installer user interface failed.\n"
5675 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5679 msgid "Installation language not supported.\n"
5683 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5687 msgid "Installation package rejected.\n"
5691 msgid "Function could not be called.\n"
5695 msgid "Function failed.\n"
5699 msgid "Invalid table.\n"
5703 msgid "Data type mismatch.\n"
5706 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5707 msgid "Unsupported type.\n"
5711 msgid "Creation failed.\n"
5715 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5719 msgid "Installation platform not supported.\n"
5723 msgid "Installer not used.\n"
5727 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5731 msgid "Invalid patch package.\n"
5735 msgid "Unsupported patch package.\n"
5739 msgid "Another version is installed.\n"
5743 msgid "Invalid command line.\n"
5747 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5751 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5755 msgid "Invalid string binding.\n"
5759 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5763 msgid "Invalid binding.\n"
5767 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5771 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5775 msgid "Invalid string UUID.\n"
5779 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5783 msgid "Invalid network address.\n"
5784 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
5787 msgid "No endpoint found.\n"
5791 msgid "Invalid timeout value.\n"
5792 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
5795 msgid "Object UUID not found.\n"
5799 msgid "UUID already registered.\n"
5803 msgid "UUID type already registered.\n"
5807 msgid "Server already listening.\n"
5811 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5815 msgid "RPC server not listening.\n"
5819 msgid "Unknown manager type.\n"
5820 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
5823 msgid "Unknown interface.\n"
5824 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
5827 msgid "No bindings.\n"
5831 msgid "No protocol sequences.\n"
5835 msgid "Can't create endpoint.\n"
5839 msgid "Out of resources.\n"
5843 msgid "RPC server unavailable.\n"
5847 msgid "RPC server too busy.\n"
5851 msgid "Invalid network options.\n"
5855 msgid "No RPC call active.\n"
5859 msgid "RPC call failed.\n"
5863 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5867 msgid "RPC protocol error.\n"
5871 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5875 msgid "Invalid tag.\n"
5876 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
5879 msgid "Invalid array bounds.\n"
5883 msgid "No entry name.\n"
5884 msgstr "İsim girilmedi.\n"
5887 msgid "Invalid name syntax.\n"
5891 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5895 msgid "No network address.\n"
5896 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
5899 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5903 msgid "Unknown authentication type.\n"
5907 msgid "Maximum calls too low.\n"
5911 msgid "String too long.\n"
5915 msgid "Protocol sequence not found.\n"
5919 msgid "Procedure number out of range.\n"
5923 msgid "Binding has no authentication data.\n"
5927 msgid "Unknown authentication service.\n"
5931 msgid "Unknown authentication level.\n"
5935 msgid "Invalid authentication identity.\n"
5939 msgid "Unknown authorization service.\n"
5943 msgid "Invalid entry.\n"
5944 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
5947 msgid "Can't perform operation.\n"
5951 msgid "Endpoints not registered.\n"
5955 msgid "Nothing to export.\n"
5959 msgid "Incomplete name.\n"
5963 msgid "Invalid version option.\n"
5964 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
5967 msgid "No more members.\n"
5971 msgid "Not all objects unexported.\n"
5975 msgid "Interface not found.\n"
5976 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
5979 msgid "Entry already exists.\n"
5983 msgid "Entry not found.\n"
5984 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
5987 msgid "Name service unavailable.\n"
5991 msgid "Invalid network address family.\n"
5992 msgstr "AĞ adresi ailesi geçersiz.\n"
5995 msgid "Operation not supported.\n"
5999 msgid "No security context available.\n"
6003 msgid "RPCInternal error.\n"
6007 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6011 msgid "Address error.\n"
6012 msgstr "Adres hatası.\n"
6015 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6019 msgid "Floating-point underflow.\n"
6023 msgid "Floating-point overflow.\n"
6027 msgid "No more entries.\n"
6031 msgid "Character translation table open failed.\n"
6035 msgid "Character translation table file too small.\n"
6039 msgid "Null context handle.\n"
6043 msgid "Context handle damaged.\n"
6047 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6051 msgid "Cannot get call handle.\n"
6055 msgid "Null reference pointer.\n"
6059 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6063 msgid "Byte count too small.\n"
6067 msgid "Bad stub data.\n"
6071 msgid "Invalid user buffer.\n"
6075 msgid "Unrecognized media.\n"
6079 msgid "No trust secret.\n"
6083 msgid "No trust SAM account.\n"
6087 msgid "Trusted domain failure.\n"
6091 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6095 msgid "Trust logon failure.\n"
6099 msgid "RPC call already in progress.\n"
6103 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6107 msgid "Account expired.\n"
6111 msgid "Redirector has open handles.\n"
6115 msgid "Printer driver already installed.\n"
6119 msgid "Unknown port.\n"
6123 msgid "Unknown printer driver.\n"
6124 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6127 msgid "Unknown print processor.\n"
6131 msgid "Invalid separator file.\n"
6135 msgid "Invalid priority.\n"
6139 msgid "Invalid printer name.\n"
6140 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6143 msgid "Printer already exists.\n"
6147 msgid "Invalid printer command.\n"
6148 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6151 msgid "Invalid data type.\n"
6152 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6155 msgid "Invalid environment.\n"
6159 msgid "No more bindings.\n"
6163 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6167 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6171 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6175 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6179 msgid "Server has open handles.\n"
6183 msgid "Resource data not found.\n"
6187 msgid "Resource type not found.\n"
6191 msgid "Resource name not found.\n"
6195 msgid "Resource language not found.\n"
6199 msgid "Not enough quota.\n"
6203 msgid "No interfaces.\n"
6207 msgid "RPC call canceled.\n"
6211 msgid "Binding incomplete.\n"
6215 msgid "RPC comm failure.\n"
6219 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6223 msgid "No principal name registered.\n"
6227 msgid "Not an RPC error.\n"
6231 msgid "UUID is local only.\n"
6235 msgid "Security package error.\n"
6239 msgid "Thread not canceled.\n"
6243 msgid "Invalid handle operation.\n"
6247 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6251 msgid "Wrong stub version.\n"
6255 msgid "Invalid pipe object.\n"
6259 msgid "Wrong pipe order.\n"
6263 msgid "Wrong pipe version.\n"
6267 msgid "Group member not found.\n"
6271 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6275 msgid "Invalid object.\n"
6279 msgid "Invalid time.\n"
6280 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6283 msgid "Invalid form name.\n"
6287 msgid "Invalid form size.\n"
6291 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6295 msgid "Printer deleted.\n"
6296 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6299 msgid "Invalid printer state.\n"
6303 msgid "User must change password.\n"
6307 msgid "Domain controller not found.\n"
6311 msgid "Account locked out.\n"
6315 msgid "Invalid pixel format.\n"
6319 msgid "Invalid driver.\n"
6320 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6323 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6327 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6331 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6335 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6339 msgid "RPC pipe closed.\n"
6343 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6347 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6351 msgid "No site name available.\n"
6355 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6359 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6363 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6367 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6371 msgid "The interface could not be exported.\n"
6375 msgid "The profile could not be added.\n"
6379 msgid "The profile element could not be added.\n"
6383 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6387 msgid "The group element could not be added.\n"
6391 msgid "The group element could not be removed.\n"
6395 msgid "The username could not be found.\n"
6398 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6400 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6403 msgid "Local Monitor"
6407 msgid "Add a Local Port"
6411 msgid "&Enter the port name to add:"
6415 msgid "Configure LPT Port"
6419 msgid "Timeout (seconds)"
6420 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
6423 msgid "&Transmission Retry:"
6427 msgid "'%s' is not a valid port name"
6431 msgid "Port %s already exists"
6435 msgid "This port has no options to configure"
6439 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6446 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6447 msgid "Enter Network Password"
6448 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6450 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6451 msgid "Please enter your username and password:"
6452 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6454 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6458 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6462 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6467 msgid "&Save this password (Insecure)"
6468 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6471 msgid "Entire Network"
6475 msgid "Sound Selection"
6478 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6480 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6487 msgid "&Attributes:"
6488 msgstr "&Öznitelikler:"
6495 msgid "Hyperlink Information"
6498 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6507 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6508 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6511 msgid "HTML Document"
6512 msgstr "HTML Belgesi"
6515 msgid "Downloading from %s..."
6524 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6525 "file path and try again."
6529 msgid "path %s not found"
6530 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6533 msgid "insert disk %s"
6534 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6538 "Windows Installer %s\n"
6541 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6543 "Install a product:\n"
6544 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6545 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6546 "\t/a package [property]\n"
6547 "Repair an installation:\n"
6548 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6549 "Uninstall a product:\n"
6550 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6551 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6552 "Advertise a product:\n"
6553 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6555 "\t/p patch_package [property]\n"
6556 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6557 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6558 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6559 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6560 "Register MSI Service:\n"
6562 "Unregister MSI Service:\n"
6564 "Display this help:\n"
6570 msgid "enter which folder contains %s"
6571 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6574 msgid "install source for feature missing"
6575 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6578 msgid "network drive for feature missing"
6579 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6582 msgid "feature from:"
6583 msgstr "özellik buradan:"
6586 msgid "choose which folder contains %s"
6587 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6590 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6591 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6595 "Wine MS-RLE video codec\n"
6596 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6598 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6599 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6602 msgid "Video Compression"
6603 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6606 msgid "&Compressor:"
6607 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6610 msgid "Con&figure..."
6611 msgstr "Ya&pılandır..."
6618 msgid "Compression &Quality:"
6619 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6622 msgid "&Key Frame Every"
6627 msgstr "&Veri Oranı"
6634 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6635 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6638 msgid "Wine Video 1 video codec"
6639 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6642 msgid "unknown object"
6643 msgstr "bilinmeyen nesne"
6687 msgstr "açılır menü"
6699 msgstr "uygulamalar"
6731 msgstr "araç çubuğu"
6735 msgstr "durum çubuğu"
6742 msgid "column header"
6766 msgid "help balloon"
6767 msgstr "yardım balonu"
6786 msgid "outline item"
6794 msgid "property page"
6818 msgid "check button"
6822 msgid "radio button"
6834 msgid "progress bar"
6842 msgid "hot key field"
6866 msgid "drop down button"
6874 msgid "grid drop down button"
6882 msgid "page tab list"
6890 msgid "split button"
6893 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6898 msgid "outline button"
6901 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6905 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6918 msgid "Insert Object"
6922 msgid "Object Type:"
6923 msgstr "Nesne Türü:"
6925 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6931 msgstr "Yeni Oluştur"
6934 msgid "Create Control"
6935 msgstr "Denetim Oluştur"
6938 msgid "Create From File"
6939 msgstr "Dosyadan Oluştur"
6942 msgid "&Add Control..."
6943 msgstr "&Denetim Ekle..."
6946 msgid "Display As Icon"
6947 msgstr "Simge Olarak Göster"
6949 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6958 msgid "Paste Special"
6961 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6965 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6966 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6979 msgid "&Display As Icon"
6980 msgstr "&Simge Olarak Göster"
6983 msgid "Change &Icon..."
6984 msgstr "Simge &değiştir..."
6987 msgid "Insert a new %s object into your document"
6988 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6992 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6993 "may activate it using the program which created it."
6995 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6996 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6998 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7004 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7007 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7011 msgstr "Denetim Ekle"
7014 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7019 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7020 "activate it using %s."
7025 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7026 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7031 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7032 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7038 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7039 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7045 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7046 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7047 "be reflected in your document."
7051 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7055 msgid "Unknown Type"
7056 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7059 msgid "Unknown Source"
7060 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
7063 msgid "the program which created it"
7071 msgid "SCANNING... Please Wait"
7075 msgctxt "unit: pixels"
7080 msgctxt "unit: bits"
7084 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7085 msgctxt "unit: dots/inch"
7090 msgctxt "unit: percent"
7095 msgctxt "unit: microseconds"
7100 msgid "Settings for %s"
7112 msgid "Flow Control"
7113 msgstr "Akış Denetimi"
7117 msgstr "Veri Bitleri"
7121 msgstr "Durma Bitleri"
7124 msgid "Copying Files..."
7125 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7128 msgid "Destination:"
7132 msgid "Files Needed"
7137 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7138 "make sure the correct drive is selected below"
7142 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7146 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7149 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7154 msgid "Copy files from:"
7158 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7166 msgid "&Save Background As..."
7167 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7170 msgid "Set As Back&ground"
7171 msgstr "Arka&plan Yap"
7174 msgid "&Copy Background"
7175 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7178 msgid "Set as &Desktop Item"
7179 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7181 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7183 msgstr "&Tümünü Seç"
7186 msgid "Create Shor&tcut"
7187 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7189 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7190 msgid "Add to &Favorites..."
7191 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7194 msgid "&View Source"
7195 msgstr "&Kaynağı Göster"
7205 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7207 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7209 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7210 msgid "Open Link in &New Window"
7211 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7213 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7214 msgid "Save Target &As..."
7215 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7217 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7218 msgid "&Print Target"
7219 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7221 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7222 msgid "S&how Picture"
7223 msgstr "Resmi &Göster"
7225 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7226 msgid "&Save Picture As..."
7227 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7230 msgid "&E-mail Picture..."
7231 msgstr "Resmi &E-postala..."
7234 msgid "Pr&int Picture..."
7235 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7238 msgid "&Go to My Pictures"
7239 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7241 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7242 msgid "Set as Back&ground"
7243 msgstr "Arka&plan Yap"
7245 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7246 msgid "Set as &Desktop Item..."
7247 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7249 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7250 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7254 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7255 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7260 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7261 msgid "Copy Shor&tcut"
7262 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7264 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7266 msgstr "Ö&zellikler"
7268 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7272 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7276 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7297 msgid "&Cell Properties"
7298 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7301 msgid "&Table Properties"
7302 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7304 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7313 msgid "Open in &New Window"
7314 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7321 msgid "&Save Video As..."
7322 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7324 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7337 msgid "Resource Failures"
7341 msgid "Dump Tracking Info"
7361 msgid "Dump DisplayTree"
7365 msgid "Dump FormatCaches"
7369 msgid "Dump LayoutRects"
7373 msgid "Memory Monitor"
7377 msgid "Performance Meters"
7385 msgid "&Browse View"
7392 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7394 msgstr "Buraya Kaydır"
7406 msgstr "Üstteki Sayfa"
7410 msgstr "Alttaki Sayfa"
7414 msgstr "Yukarı Kaydır"
7418 msgstr "Aşağı Kaydır"
7430 msgstr "Soldaki Sayfa"
7434 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7438 msgstr "Sola Kaydır"
7441 msgid "Scroll Right"
7442 msgstr "Sağa Kaydır"
7445 msgid "Wine Internet Explorer"
7452 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7453 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7454 msgid "Lar&ge Icons"
7455 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7457 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7458 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7459 msgid "S&mall Icons"
7460 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7462 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7466 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7467 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7471 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7472 msgid "Arrange &Icons"
7473 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7485 msgstr "&Boyuta Göre"
7489 msgstr "&Zamana Göre"
7492 msgid "&Auto Arrange"
7493 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7496 msgid "Line up Icons"
7497 msgstr "Izgaraya Uydur"
7500 msgid "Paste as Link"
7501 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7503 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7509 msgstr "Yeni &Dizin"
7513 msgstr "Yeni &Kısayol"
7521 msgctxt "recycle bin"
7523 msgstr "&Geri Yükle"
7538 msgid "Create &Link"
7539 msgstr "Kısayol O&luştur"
7541 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7543 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7545 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7546 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7551 msgid "&About Control Panel"
7552 msgstr "&Kontrol Paneli Hakkında"
7554 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7555 msgid "Browse for Folder"
7556 msgstr "Dizine Gözat"
7563 msgid "&Make New Folder"
7570 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7578 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7584 msgstr "%s Hakkında"
7587 msgid "Wine &license"
7588 msgstr "Wine &lisans"
7591 msgid "Running on %s"
7595 msgid "Wine was brought to you by:"
7596 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
7600 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7601 "will open it for you."
7603 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
7610 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7615 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7619 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7627 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7632 msgid "Size available"
7633 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7637 msgstr "Açıklamalar"
7648 msgid "Original location"
7649 msgstr "Özgün konum"
7652 msgid "Date deleted"
7653 msgstr "Silinme tarihi"
7655 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7656 msgctxt "display name"
7660 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7662 msgstr "Bilgisayarım"
7665 msgid "Control Panel"
7666 msgstr "Kontrol Paneli"
7674 msgstr "Yeniden Başlat"
7677 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7678 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7682 msgstr "Oturumu Kapat"
7685 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7686 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7688 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7693 msgid "My Documents"
7698 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7733 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7738 msgid "Program Files"
7739 msgstr "Program Dosyaları"
7746 msgid "Common Files"
7749 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7754 msgid "Administrative Tools"
7755 msgstr "Yönetimsel Araçlar"
7770 msgid "Program Files (x86)"
7771 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
7775 msgstr "Bağlantılar"
7777 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7779 msgstr "Bağlantılar"
7789 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7802 msgid "Sample Music"
7803 msgstr "Örnek Müzik"
7806 msgid "Sample Pictures"
7807 msgstr "Örnek Resimler"
7810 msgid "Sample Playlists"
7811 msgstr "Örnek Çalma listesi"
7814 msgid "Sample Videos"
7815 msgstr "Örnek Videolar"
7827 msgstr "Kullanıcılar"
7831 msgstr "İndirilenler"
7834 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7835 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7838 msgid "Error during creation of a new folder"
7839 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7842 msgid "Confirm file deletion"
7843 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7846 msgid "Confirm folder deletion"
7847 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7850 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7851 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7854 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7855 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7858 msgid "Confirm file overwrite"
7859 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7863 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7865 "Do you want to replace it?"
7869 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7870 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7874 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7876 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7879 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7880 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7883 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7884 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7887 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7888 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7892 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7894 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7895 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7901 msgstr "Yeni Klasör"
7904 msgid "Wine Control Panel"
7905 msgstr "Wine Kontrol Paneli"
7908 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7912 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7916 msgid "Executable files (*.exe)"
7920 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7924 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7925 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7928 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7929 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7932 msgid "Confirm deletion"
7937 "A file already exists at the path %1.\n"
7939 "Do you want to replace it?"
7944 "A folder already exists at the path %1.\n"
7946 "Do you want to replace it?"
7950 msgid "Confirm overwrite"
7951 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
7955 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7956 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7957 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7958 "any later version.\n"
7960 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7961 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7962 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
7965 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7966 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7967 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7971 msgid "Wine License"
7972 msgstr "Wine Lisans"
7978 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
7983 msgid "Don't show me th&is message again"
7984 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
7991 msgctxt "time unit: hours"
7996 msgctxt "time unit: minutes"
8001 msgctxt "time unit: seconds"
8005 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8008 msgstr "&Geri Yükle"
8010 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8014 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8016 msgstr "&Boyutlandır"
8018 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8022 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8027 msgid "&Close\tAlt+F4"
8028 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
8032 msgstr "&Wine Hakkında"
8035 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8036 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
8039 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8048 msgstr "&Yeniden Dene"
8063 msgid "Select Window"
8064 msgstr "Pencere Seç"
8067 msgid "&More Windows..."
8068 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8071 msgid "Paper Si&ze:"
8072 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8076 msgstr "Çift Yönlü:"
8078 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8082 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8083 msgid "&Save this password (insecure)"
8084 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8087 msgid "Authentication Required"
8088 msgstr "Yerkilendirme Gerekli"
8095 msgid "Security Warning"
8096 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
8099 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8104 msgid "Do you want to continue anyway?"
8105 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8108 msgid "LAN Connection"
8109 msgstr "LAN Bağlantısı"
8112 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8117 msgid "The date on the certificate is invalid."
8118 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8121 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8126 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8130 msgid "The specified command was carried out."
8131 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8134 msgid "Undefined external error."
8135 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8138 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8139 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8142 msgid "The driver was not enabled."
8143 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8147 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8150 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8153 msgid "The specified device handle is invalid."
8154 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8158 msgid "There is no driver installed on your system!"
8159 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8161 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8163 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8164 "increase available memory, and then try again."
8166 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8167 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8171 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8172 "which functions and messages the driver supports."
8174 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8175 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8178 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8179 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8182 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8183 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8186 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8187 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8192 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8193 "Capabilities function to determine the supported formats."
8195 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8196 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8198 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8200 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8201 "device, or wait until the data is finished playing."
8203 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8204 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8208 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8209 "header, and then try again."
8211 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8212 "kullanıp yeniden deneyin."
8216 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8217 "and then try again."
8219 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8224 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8225 "header, and then try again."
8227 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8228 "kullanıp yeniden deneyin."
8232 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8233 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8235 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8236 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8240 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8241 "transmitted, and then try again."
8243 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8248 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8249 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8251 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8252 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8256 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8257 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8259 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8260 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8263 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8265 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8269 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8270 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8273 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8274 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8278 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8279 "or contact the device manufacturer."
8281 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8282 "üreticisine başvurun."
8285 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8286 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8290 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8293 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8294 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8298 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8299 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8302 msgid "No command was specified."
8303 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8307 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8308 "size of the buffer."
8310 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8315 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8318 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8319 "Lütfen bir tane sağlayın."
8322 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8323 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8327 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8328 "manufacturer about obtaining a new driver."
8330 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8331 "üreticisine başvurun."
8335 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8336 "manufacturer about obtaining a new driver."
8338 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8339 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8342 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8343 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8346 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8347 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8351 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8353 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8356 msgid "The device driver is not ready."
8357 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8360 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8362 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8366 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8369 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8372 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8373 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8378 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8379 "separately to determine which devices caused the error."
8381 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8382 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8385 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8386 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8389 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8390 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8393 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8394 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8398 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8399 "still connected to the network."
8401 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8402 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8406 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8407 "device name is spelled correctly."
8409 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8410 "yazıldığından emin olun."
8414 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8417 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8422 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8425 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8429 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8430 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8434 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8435 "parameter with each 'open' command."
8437 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8438 "'shareable' parametresini kullanın."
8442 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8443 "Please supply one."
8445 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8446 "Lütfen bir tane sağlayın."
8450 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8451 "documentation for valid formats."
8453 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8454 "belgelerine başvurun."
8458 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8461 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8465 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8467 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8471 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8472 "may be corrupt, or not in the correct format."
8474 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8475 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8478 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8479 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8482 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8483 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8486 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8487 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8490 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8491 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8494 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8495 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8499 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8500 "sequence, and then try again."
8502 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8507 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8508 "the device is closed, and then try again."
8510 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8511 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8515 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8516 "characters, followed by a period and an extension."
8518 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8519 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8523 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8525 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8530 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8531 "in Control Panel to install the device."
8533 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8534 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8538 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8539 "restarting your computer."
8541 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8542 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8546 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8547 "cannot change directories."
8549 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8554 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8557 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8561 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8562 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8565 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8566 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8570 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8572 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8577 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8578 "until a wave device is free, and then try again."
8580 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8581 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8585 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8586 "until the device is free, and then try again."
8588 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8589 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8593 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8594 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8596 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8597 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8601 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8602 "until the device is free, and then try again."
8604 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8605 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8608 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8609 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8612 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8613 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8617 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8618 "the Drivers option to install the wave device."
8620 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8621 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8625 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8627 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8631 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8632 "the Drivers option to install the wave device."
8634 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8635 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8639 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8641 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8645 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8646 "You can't use them together."
8648 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8653 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8656 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8661 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8662 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8664 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8665 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8669 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8670 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8673 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8674 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8675 "seçeneğini kullanın."
8678 msgid "An error occurred with the specified port."
8679 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8683 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8684 "these applications; then, try again."
8686 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8687 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8690 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8691 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8695 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8696 "Control Panel to install a MIDI driver."
8698 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8699 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8702 msgid "There is no display window."
8703 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8706 msgid "Could not create or use window."
8707 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8711 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8712 "check your disk or network connection."
8714 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8715 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8719 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8720 "are still connected to the network."
8722 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8723 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8726 msgid "Print to File"
8727 msgstr "Dosyaya Yaz"
8730 msgid "&Output File Name:"
8731 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8735 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8736 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8739 msgid "Unable to create the output file."
8740 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8747 msgid "Operations Error"
8748 msgstr "İşlem Hatası"
8751 msgid "Protocol Error"
8752 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8755 msgid "Time Limit Exceeded"
8756 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8759 msgid "Size Limit Exceeded"
8760 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8763 msgid "Compare False"
8764 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8767 msgid "Compare True"
8768 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8771 msgid "Authentication Method Not Supported"
8772 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8775 msgid "Strong Authentication Required"
8776 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8779 msgid "Referral (v2)"
8780 msgstr "Başvuru (v2)"
8787 msgid "Administration Limit Exceeded"
8788 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8791 msgid "Unavailable Critical Extension"
8792 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8795 msgid "Confidentiality Required"
8796 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8799 msgid "No Such Attribute"
8800 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8803 msgid "Undefined Type"
8804 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8807 msgid "Inappropriate Matching"
8808 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8811 msgid "Constraint Violation"
8812 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8815 msgid "Attribute Or Value Exists"
8816 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8819 msgid "Invalid Syntax"
8820 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8823 msgid "No Such Object"
8824 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8827 msgid "Alias Problem"
8828 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8831 msgid "Invalid DN Syntax"
8832 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8836 msgstr "Yaprak Konumunda"
8839 msgid "Alias Dereference Problem"
8840 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8843 msgid "Inappropriate Authentication"
8844 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8847 msgid "Invalid Credentials"
8848 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8851 msgid "Insufficient Rights"
8852 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8860 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8863 msgid "Unwilling To Perform"
8864 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8867 msgid "Loop Detected"
8868 msgstr "Döngü Algılandı"
8871 msgid "Sort Control Missing"
8872 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8875 msgid "Index range error"
8876 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8879 msgid "Naming Violation"
8880 msgstr "Adlandırma İhlali"
8883 msgid "Object Class Violation"
8884 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8887 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8888 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8891 msgid "Not allowed on RDN"
8892 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8895 msgid "Already Exists"
8899 msgid "No Object Class Mods"
8900 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8903 msgid "Results Too Large"
8904 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8907 msgid "Affects Multiple DSAs"
8908 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8916 msgstr "Sunucu Kapalı"
8923 msgid "Encoding Error"
8924 msgstr "Kodlama Hatası"
8927 msgid "Decoding Error"
8928 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8932 msgstr "Zaman Aşımı"
8935 msgid "Auth Unknown"
8936 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8939 msgid "Filter Error"
8940 msgstr "Süzme Hatası"
8943 msgid "User Canceled"
8944 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8947 msgid "Parameter Error"
8948 msgstr "Parametre Hatası"
8955 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8956 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8959 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8960 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
8963 msgid "Specified control was not found in message"
8964 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8967 msgid "No result present in message"
8968 msgstr "İletide sonuç yok"
8971 msgid "More results returned"
8972 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8975 msgid "Loop while handling referrals"
8976 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8979 msgid "Referral hop limit exceeded"
8980 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8982 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
8984 "Not Yet Implemented\n"
8988 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
8989 msgid "%1: File Not Found\n"
8994 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8997 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9002 " + Sets an attribute.\n"
9003 " - Clears an attribute.\n"
9004 " R Read-only file attribute.\n"
9005 " A Archive file attribute.\n"
9006 " S System file attribute.\n"
9007 " H Hidden file attribute.\n"
9008 " [drive:][path][filename]\n"
9009 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9010 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9011 " /D Processes folders as well.\n"
9022 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9024 msgstr "&Yazıtipi..."
9027 msgid "&Without Titlebar"
9028 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9038 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9039 msgid "&Always on Top"
9040 msgstr "&Her zaman üstte"
9043 msgid "&About Clock"
9044 msgstr "&Saat Hakkında"
9052 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9053 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9054 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9055 "called procedure.\n"
9057 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9058 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9060 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9061 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9062 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9063 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9065 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9066 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9071 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9072 "default directory.\n"
9073 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9077 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9078 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9081 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9082 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
9086 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9087 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9091 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9092 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9096 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9097 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9101 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9102 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9106 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9107 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9111 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9113 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9114 "on the terminal device before they are executed.\n"
9116 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9117 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9118 "preceding it with an @ sign.\n"
9120 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9122 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9123 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9125 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9126 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9127 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9131 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9132 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9136 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9138 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9140 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9141 "not exist in wine's cmd.\n"
9143 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9146 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9148 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9149 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9153 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9156 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9157 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9158 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9159 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9160 "label terminates the batch file execution.\n"
9162 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9164 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9167 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9168 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9169 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9170 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9171 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9173 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9178 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9179 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9180 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9185 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9187 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9188 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9189 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9191 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9192 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9194 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9196 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9197 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9198 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9200 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9201 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9205 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9207 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9208 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9209 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9211 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9213 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9214 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9215 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9219 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9220 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9224 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9225 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9229 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9231 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9233 "below the item are moved as well.\n"
9235 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9237 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9239 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9240 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9242 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9247 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9249 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9250 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9251 "PATH command with the new value.\n"
9253 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9254 "variable, for example:\n"
9255 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9257 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9259 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9260 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9261 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9263 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9264 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9265 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9270 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9272 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9273 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9275 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9276 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9277 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9278 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9283 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9285 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9286 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9288 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9290 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9291 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9292 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9293 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9295 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9296 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9297 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9298 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9300 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9301 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9303 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9305 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9306 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9308 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9310 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9311 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9312 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9313 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9315 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9316 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9318 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9320 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9322 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9326 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9327 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9329 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9330 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9331 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9334 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9338 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9342 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9346 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9351 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9353 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9355 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9357 "SET <variable>=<value>\n"
9359 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9360 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9361 "have embedded spaces.\n"
9363 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9364 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9365 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9366 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9368 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9370 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9372 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9374 "SET <değişken>=<değer>\n"
9376 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9377 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9379 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9380 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9381 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9382 "mümkün değildir.\n"
9386 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9387 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9388 "if called from the command line.\n"
9390 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9391 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9392 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9394 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9397 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9398 "with that suffix.\n"
9400 "start [options] program_filename [...]\n"
9401 "start [options] document_filename\n"
9404 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9405 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9406 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9407 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9409 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9410 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9411 "/? Display this help and exit.\n"
9413 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9416 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9417 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9420 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9421 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9422 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9423 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9424 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9426 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9429 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9433 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9435 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9439 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9440 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9442 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9443 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9447 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9449 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9450 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9451 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9453 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9455 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9457 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
9458 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
9459 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9461 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9464 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9468 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9473 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9474 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9479 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9481 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9482 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9483 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9484 "settings are restored.\n"
9489 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9490 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9494 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9499 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9501 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9503 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9504 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9505 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9506 "association, if any.\n"
9511 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9513 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9515 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9516 "currently defined.\n"
9517 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9519 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9520 "associated to the specified file type.\n"
9524 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9529 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9530 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9531 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9536 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9537 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9539 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9540 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9544 "CMD built-in commands are:\n"
9545 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9546 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9547 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9548 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9549 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9550 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9551 "COPY\t\tCopy file\n"
9552 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9553 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9554 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9555 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9556 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9557 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9558 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9559 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9560 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9561 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9562 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9563 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9564 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9565 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9566 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9567 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9568 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9569 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9570 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9571 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9572 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9573 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9574 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9575 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9576 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9577 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9578 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9579 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9581 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9583 "CMD dahili komutları:\n"
9584 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9585 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9586 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9587 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9588 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9589 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9590 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9591 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9592 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9593 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9594 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9595 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9596 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9597 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9598 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9599 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9600 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9601 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9602 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9603 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9604 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9605 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9606 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9607 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9608 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9609 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9610 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9611 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9612 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9613 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9614 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9615 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9616 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9617 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9618 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9620 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin.\n"
9623 msgid "Are you sure?"
9624 msgstr "Emin misin?"
9626 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9631 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9637 msgid "File association missing for extension %1\n"
9641 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9645 msgid "Overwrite %1?"
9653 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9657 msgid "Argument missing\n"
9661 msgid "Syntax error\n"
9665 msgid "No help available for %1\n"
9669 msgid "Target to GOTO not found\n"
9673 msgid "Current Date is %1\n"
9677 msgid "Current Time is %1\n"
9681 msgid "Enter new date: "
9682 msgstr "Yeni tarih gir: "
9685 msgid "Enter new time: "
9686 msgstr "Yeni zaman gir: "
9689 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9692 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9693 msgid "Failed to open '%1'\n"
9697 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9700 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9710 msgid "Echo is %1\n"
9714 msgid "Verify is %1\n"
9718 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9722 msgid "Parameter error\n"
9727 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9732 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9736 msgid "PATH not found\n"
9740 msgid "Press any key to continue... "
9744 msgid "Wine Command Prompt"
9748 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9756 msgid "The input line is too long.\n"
9760 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9764 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9769 msgstr " (Evet|Hayır)"
9772 msgid " (Yes|No|All)"
9773 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
9776 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9780 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9784 msgid "Wine Explorer"
9785 msgstr "Wine Gezgin"
9792 msgid "Usage: hostname\n"
9796 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9797 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
9801 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9806 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9810 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9814 msgid "%1 adapter %2\n"
9822 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9838 msgid "Peer-to-peer"
9850 msgid "IP routing enabled"
9854 msgid "Physical address"
9858 msgid "DHCP enabled"
9862 msgid "Default gateway"
9867 "The syntax of this command is:\n"
9869 "NET command [arguments]\n"
9871 "NET command /HELP\n"
9873 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9878 "The syntax of this command is:\n"
9880 "NET START [service]\n"
9882 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9883 "'service' is the name of the service to start.\n"
9888 "The syntax of this command is:\n"
9890 "NET STOP service\n"
9892 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9896 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9900 msgid "Could not stop service %1\n"
9904 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9908 msgid "Could not get handle to service.\n"
9912 msgid "The %1 service is starting.\n"
9916 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9920 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9924 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9928 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9932 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9936 msgid "There are no entries in the list.\n"
9942 "Status Local Remote\n"
9943 "---------------------------------------------------------------\n"
9947 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9952 msgstr "Duraklatıldı"
9955 msgid "Disconnected"
9959 msgid "A network error occurred"
9963 msgid "Connection is being made"
9967 msgid "Reconnecting"
9971 msgid "The following services are running:\n"
9975 msgid "&New\tCtrl+N"
9976 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9978 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9979 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9980 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9982 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9983 msgid "&Save\tCtrl+S"
9984 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9986 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9987 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9988 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
9990 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9991 msgid "Page Se&tup..."
9992 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9995 msgid "P&rinter Setup..."
9996 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9998 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10002 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10003 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10004 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10006 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10007 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10008 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
10010 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10011 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10012 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
10014 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10015 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10016 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10018 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10020 msgid "&Delete\tDel"
10024 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10025 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10028 msgid "&Time/Date\tF5"
10029 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10032 msgid "&Wrap long lines"
10033 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10036 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10037 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10040 msgid "&Search next\tF3"
10041 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10043 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10044 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10047 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10048 msgid "&Contents\tF1"
10052 msgid "&About Notepad"
10053 msgstr "&Notepad Hakkında"
10057 msgstr "Sayfa Ayarları"
10061 msgstr "&Sayfa Başı:"
10065 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10068 msgid "Margins (millimeters)"
10083 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10084 msgctxt "accelerator Select All"
10088 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10089 msgctxt "accelerator Copy"
10093 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10094 msgctxt "accelerator Find"
10098 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10099 msgctxt "accelerator Replace"
10103 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10104 msgctxt "accelerator New"
10108 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10109 msgctxt "accelerator Open"
10113 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10114 msgctxt "accelerator Print"
10118 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10119 msgctxt "accelerator Save"
10124 msgctxt "accelerator Paste"
10128 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10129 msgctxt "accelerator Cut"
10133 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10134 msgctxt "accelerator Undo"
10144 msgstr "Not Defteri"
10146 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10154 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10155 msgid "Text files (*.txt)"
10156 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10160 "File '%s' does not exist.\n"
10162 "Do you want to create a new file?"
10164 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
10166 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10170 "File '%s' has been modified.\n"
10172 "Would you like to save the changes?"
10174 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
10176 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10179 msgid "'%s' could not be found."
10180 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10183 msgid "Unicode (UTF-16)"
10184 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10187 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10191 msgid "Unicode (UTF-8)"
10192 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10197 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10198 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10199 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10200 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10205 msgid "&Bind to file..."
10209 msgid "&View TypeLib..."
10213 msgid "&System Configuration"
10214 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
10217 msgid "&Run the Registry Editor"
10225 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10229 msgid "&In-process server"
10233 msgid "In-process &handler"
10237 msgid "&Local server"
10238 msgstr "&Yerel sunucu"
10241 msgid "&Remote server"
10242 msgstr "&Uzak sunucu"
10245 msgid "View &Type information"
10249 msgid "Create &Instance"
10253 msgid "Create Instance &On..."
10257 msgid "&Release Instance"
10261 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10265 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10269 msgid "&Expert mode"
10270 msgstr "&Uzman modu"
10273 msgid "&Hidden component categories"
10276 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10278 msgstr "&Araç Çubuğu"
10280 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10281 msgid "&Status Bar"
10282 msgstr "&Durum Çubuğu"
10284 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10285 msgid "&Refresh\tF5"
10286 msgstr "&Yenile\tF5"
10289 msgid "&About OleView"
10290 msgstr "&OleView Hakkında"
10293 msgid "&Save as..."
10294 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10297 msgid "&Group by type kind"
10301 msgid "Connect to another machine"
10305 msgid "&Machine name:"
10306 msgstr "&Makina adı:"
10309 msgid "System Configuration"
10310 msgstr "Sistem Yapılandırma"
10313 msgid "System Settings"
10314 msgstr "Sistem Ayarları"
10317 msgid "&Enable Distributed COM"
10321 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10326 "These settings change only registry values.\n"
10327 "They have no effect on Wine performance."
10331 msgid "Default Interface Viewer"
10343 msgid "&View Type Info"
10347 msgid "IPersist Interface Viewer"
10350 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10351 msgid "Class Name:"
10354 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10359 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10362 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10367 msgid "ITypeLib viewer"
10371 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10375 msgid "version 1.0"
10379 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10383 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10387 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10391 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10395 msgid "Run the Wine registry editor"
10399 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10403 msgid "Create an instance of the selected object"
10407 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10411 msgid "Release the currently selected object instance"
10415 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10419 msgid "Display the viewer for the selected item"
10423 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10428 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10432 msgid "Show or hide the toolbar"
10433 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
10436 msgid "Show or hide the status bar"
10437 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
10440 msgid "Refresh all lists"
10441 msgstr "Tüm listeyi yenile"
10444 msgid "Display program information, version number and copyright"
10445 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10448 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10452 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10456 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10460 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10464 msgid "ObjectClasses"
10468 msgid "Grouped by Component Category"
10472 msgid "OLE 1.0 Objects"
10476 msgid "COM Library Objects"
10480 msgid "All Objects"
10484 msgid "Application IDs"
10488 msgid "Type Libraries"
10504 msgid "Implementation"
10509 msgstr "Aktivasyon"
10512 msgid "CoGetClassObject failed."
10516 msgid "Unknown error"
10517 msgstr "Bilinmeyen hata"
10524 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10528 msgid "Inherited Interfaces"
10532 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10536 msgid "Close window"
10540 msgid "Group typeinfos by kind"
10548 msgid "O&pen\tEnter"
10549 msgstr "&Aç\tEnter"
10551 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10552 msgid "&Move...\tF7"
10553 msgstr "&Taşı...\tF7"
10555 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10556 msgid "&Copy...\tF8"
10557 msgstr "&Kopyala...\tF8"
10560 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10561 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
10564 msgid "&Execute..."
10565 msgstr "Çalı&ştır..."
10568 msgid "E&xit Windows"
10571 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10573 msgstr "&Seçenekler"
10576 msgid "&Arrange automatically"
10577 msgstr "Otomatik &düzenle"
10580 msgid "&Minimize on run"
10581 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10583 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10584 msgid "&Save settings on exit"
10585 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
10587 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10589 msgstr "&Pencereler"
10592 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10593 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10596 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10597 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10600 msgid "&Arrange Icons"
10601 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10604 msgid "&About Program Manager"
10605 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
10608 msgid "Program &group"
10609 msgstr "Program &grubu"
10616 msgid "Move Program"
10617 msgstr "Programı Taşı"
10620 msgid "Move program:"
10621 msgstr "Taşınacak program:"
10623 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10624 msgid "From group:"
10625 msgstr "Kaynak grup:"
10627 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10629 msgstr "&Hedef grup:"
10632 msgid "Copy Program"
10633 msgstr "Program Kopyala"
10636 msgid "Copy program:"
10637 msgstr "Kopyalanacak program:"
10640 msgid "Program Group Attributes"
10641 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10644 msgid "&Group file:"
10645 msgstr "&Grup dosyası:"
10648 msgid "Program Attributes"
10649 msgstr "Program Özellikleri"
10651 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10652 msgid "&Command line:"
10653 msgstr "&Komut satırı:"
10656 msgid "&Working directory:"
10657 msgstr "&Çalışma dizini:"
10660 msgid "&Key combination:"
10661 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10663 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10664 msgid "&Minimize at launch"
10665 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10668 msgid "Change &icon..."
10669 msgstr "Simge &değiştir..."
10672 msgid "Change Icon"
10673 msgstr "Simge Değiştir"
10677 msgstr "&Dosya adı:"
10680 msgid "Current &icon:"
10681 msgstr "Geçerli &simge:"
10684 msgid "Execute Program"
10685 msgstr "Program Çalıştır"
10688 msgid "Program Manager"
10689 msgstr "Program Yöneticisi"
10691 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10695 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10696 msgid "Information"
10700 msgid "Delete group `%s'?"
10701 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10704 msgid "Delete program `%s'?"
10705 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10708 msgid "Not implemented"
10712 msgid "Error reading `%s'."
10713 msgstr "'%s' okunurken hata."
10716 msgid "Error writing `%s'."
10717 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10721 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10722 "Should it be tried further on?"
10724 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10725 "Daha sonra denensin mi?"
10728 msgid "Help not available."
10729 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10732 msgid "Unknown feature in %s"
10733 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10736 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10737 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10740 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10741 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10744 msgid "Libraries (*.dll)"
10745 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10749 msgstr "Simge dosyaları"
10752 msgid "Icons (*.ico)"
10753 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10757 "The syntax of this command is:\n"
10759 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10765 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10770 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10774 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10778 msgid "The operation completed successfully\n"
10782 msgid "Error: Invalid key name\n"
10786 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10790 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10795 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10803 msgid "&Import Registry File..."
10804 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10807 msgid "&Export Registry File..."
10808 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10810 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10814 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10815 msgid "&String Value"
10816 msgstr "&Dizge Değeri"
10818 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10819 msgid "&Binary Value"
10820 msgstr "&İkili Değer"
10822 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10823 msgid "&DWORD Value"
10824 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10826 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10827 msgid "&Multi String Value"
10830 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10831 msgid "&Expandable String Value"
10834 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10835 msgid "&Rename\tF2"
10836 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10838 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10839 msgid "&Copy Key Name"
10840 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10842 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10843 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10844 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10847 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10848 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10851 msgid "Status &Bar"
10852 msgstr "Durum &Çubuğu"
10854 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10859 msgid "&Remove Favorite..."
10860 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10863 msgid "&About Registry Editor"
10864 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10867 msgid "Modify Binary Data..."
10871 msgid "Export registry"
10875 msgid "S&elected branch:"
10888 msgstr "Anahtarlar"
10891 msgid "Value names"
10892 msgstr "Değer adları"
10895 msgid "Value content"
10896 msgstr "Değer içeriği"
10899 msgid "Whole string only"
10900 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10903 msgid "Add Favorite"
10904 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10906 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10911 msgid "Remove Favorite"
10912 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10915 msgid "Edit String"
10916 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10918 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10919 msgid "Value name:"
10920 msgstr "Değer adı:"
10922 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10923 msgid "Value data:"
10924 msgstr "Değer verisi:"
10928 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10935 msgid "Hexadecimal"
10943 msgid "Edit Binary"
10944 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10947 msgid "Edit Multi String"
10951 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10952 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10955 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10956 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10959 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
10960 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10963 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10964 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10968 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10970 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10973 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10974 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10981 msgid "Registry Editor"
10982 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10985 msgid "Import Registry File"
10989 msgid "Export Registry File"
10993 msgid "Registry files (*.reg)"
10997 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11002 msgstr "(Standart)"
11005 msgid "(value not set)"
11009 msgid "(cannot display value)"
11013 msgid "(unknown %d)"
11014 msgstr "(%d bilinmiyor)"
11017 msgid "Quits the registry editor"
11018 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11021 msgid "Adds keys to the favorites list"
11022 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11025 msgid "Removes keys from the favorites list"
11026 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11029 msgid "Shows or hides the status bar"
11030 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11033 msgid "Change position of split between two panes"
11034 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11037 msgid "Refreshes the window"
11038 msgstr "Pencereyi yeniler"
11041 msgid "Deletes the selection"
11042 msgstr "Seçimi siler"
11045 msgid "Renames the selection"
11046 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11049 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11050 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11053 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11054 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11057 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11058 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11061 msgid "Modifies the value's data"
11062 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11065 msgid "Adds a new key"
11066 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11069 msgid "Adds a new string value"
11070 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11073 msgid "Adds a new binary value"
11074 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11077 msgid "Adds a new double word value"
11078 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11081 msgid "Imports a text file into the registry"
11082 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11085 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11086 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11089 msgid "Prints all or part of the registry"
11090 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11093 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11094 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11097 msgid "Can't query value '%s'"
11098 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11101 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11102 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11105 msgid "Value is too big (%u)"
11106 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11109 msgid "Confirm Value Delete"
11110 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11113 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11114 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11117 msgid "Search string '%s' not found"
11118 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11121 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11125 msgid "New Key #%d"
11126 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11129 msgid "New Value #%d"
11130 msgstr "Yeni Değer #%d"
11133 msgid "Can't query key '%s'"
11134 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11138 msgid "Adds a new multi string value"
11139 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11143 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11144 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11148 "Application could not be started, or no application associated with the "
11149 "specified file.\n"
11150 "ShellExecuteEx failed"
11152 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11153 "ShellExecuteEx başarısız"
11156 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11160 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11164 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11168 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11172 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11176 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11180 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11184 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11189 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11193 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11197 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11201 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11205 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11209 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11213 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11216 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11217 msgid "&New Task (Run...)"
11218 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11221 msgid "E&xit Task Manager"
11222 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11225 msgid "&Minimize On Use"
11226 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11229 msgid "&Hide When Minimized"
11230 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11232 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11233 msgid "&Show 16-bit tasks"
11234 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11237 msgid "&Refresh Now"
11238 msgstr "Şimdi &Yenile"
11241 msgid "&Update Speed"
11242 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11244 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11248 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11252 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11258 msgstr "D&uraklamış"
11260 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11261 msgid "&Select Columns..."
11262 msgstr "&Sütunları Seç..."
11264 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11265 msgid "&CPU History"
11266 msgstr "&MİB Geçmişi"
11268 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11269 msgid "&One Graph, All CPUs"
11270 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11272 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11273 msgid "One Graph &Per CPU"
11274 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11276 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11277 msgid "&Show Kernel Times"
11278 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11280 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11281 msgid "Tile &Horizontally"
11282 msgstr "&Yatay Döşe"
11284 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11285 msgid "Tile &Vertically"
11286 msgstr "&Dikey Döşe"
11288 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11290 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11292 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11296 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11297 msgid "&Bring To Front"
11298 msgstr "&Öne Getir"
11301 msgid "&About Task Manager"
11302 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11304 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11306 msgstr "Pencere &Değiştir"
11308 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11310 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11313 msgid "&Go To Process"
11314 msgstr "S&ürece Git"
11316 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11317 msgid "&End Process"
11318 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11321 msgid "End Process &Tree"
11322 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11324 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11326 msgstr "&Hata Ayıkla"
11329 msgid "Set &Priority"
11330 msgstr "&Önceliği Belirt"
11334 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11338 msgid "&Above Normal"
11339 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11343 msgid "&Below Normal"
11344 msgstr "Normalin &Altında"
11347 msgid "Set &Affinity..."
11348 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11351 msgid "Edit Debug &Channels..."
11352 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11354 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11355 msgid "Task Manager"
11356 msgstr "Görev Yöneticisi"
11359 msgid "&New Task..."
11360 msgstr "&Yeni Görev..."
11363 msgid "&Show processes from all users"
11364 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11368 msgstr "CPU Kullanımı"
11372 msgstr "BELLEK Kullanımı"
11379 msgid "Commit charge (K)"
11383 msgid "Physical memory (K)"
11384 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11387 msgid "Kernel memory (K)"
11388 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11390 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11392 msgstr "Tutanaklar"
11394 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11398 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11402 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11415 msgid "System Cache"
11416 msgstr "Sistem Kaşesi"
11420 msgstr "Sayfalanmış"
11424 msgstr "Sayfalanmamış"
11427 msgid "CPU usage history"
11428 msgstr "CPU Kullanım Geçmişi"
11431 msgid "Memory usage history"
11432 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11434 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11435 msgid "Debug Channels"
11436 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11439 msgid "Processor Affinity"
11444 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11445 "allowed to execute on."
11577 msgid "Select Columns"
11578 msgstr "Sütunları Seç"
11582 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11583 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11586 msgid "&Image Name"
11590 msgid "&PID (Process Identifier)"
11591 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11595 msgstr "&MİB Kullanımı"
11599 msgstr "MİB S&üresi"
11602 msgid "&Memory Usage"
11603 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11606 msgid "Memory Usage &Delta"
11607 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11610 msgid "Pea&k Memory Usage"
11611 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11614 msgid "Page &Faults"
11615 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11618 msgid "&USER Objects"
11619 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11621 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11625 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11626 msgid "I/O Read Bytes"
11627 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11630 msgid "&Session ID"
11631 msgstr "&Oturum Kimliği"
11635 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11638 msgid "Page F&aults Delta"
11639 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11642 msgid "&Virtual Memory Size"
11643 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11646 msgid "Pa&ged Pool"
11647 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11650 msgid "N&on-paged Pool"
11651 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11654 msgid "Base P&riority"
11655 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11658 msgid "&Handle Count"
11659 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11662 msgid "&Thread Count"
11663 msgstr "&Evre Sayısı"
11665 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11666 msgid "GDI Objects"
11667 msgstr "GDI Nesneleri"
11669 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11673 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11674 msgid "I/O Write Bytes"
11675 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11677 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11681 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11682 msgid "I/O Other Bytes"
11683 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11686 msgid "Create New Task"
11687 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
11690 msgid "Runs a new program"
11691 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11694 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11696 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11699 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11700 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11703 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11704 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11707 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11708 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11711 msgid "Displays tasks by using large icons"
11712 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11715 msgid "Displays tasks by using small icons"
11716 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11719 msgid "Displays information about each task"
11720 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11723 msgid "Updates the display twice per second"
11724 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11727 msgid "Updates the display every two seconds"
11728 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11731 msgid "Updates the display every four seconds"
11732 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11735 msgid "Does not automatically update"
11736 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11739 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11740 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11743 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11744 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11747 msgid "Minimizes the windows"
11748 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11751 msgid "Maximizes the windows"
11752 msgstr "Pencereleri büyütür"
11755 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11756 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11759 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11760 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11763 msgid "Displays Task Manager help topics"
11764 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11767 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11768 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11771 msgid "Exits the Task Manager application"
11772 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11775 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11776 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11779 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11780 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11783 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11784 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11787 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11788 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11791 msgid "Each CPU has its own history graph"
11792 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11795 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11796 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11799 msgid "Tells the selected tasks to close"
11800 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11803 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11804 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11807 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11808 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11811 msgid "Removes the process from the system"
11812 msgstr "Sistemden süreci siler"
11815 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11816 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11819 msgid "Attaches the debugger to this process"
11820 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11823 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11824 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11827 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11828 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11831 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11832 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11835 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11836 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11839 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11840 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11843 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11844 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11847 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11848 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11851 msgid "Controls Debug Channels"
11855 msgid "Performance"
11856 msgstr "Performans"
11859 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11860 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
11863 msgid "Processes: %d"
11864 msgstr "Süreçler: %d"
11867 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11868 msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
11895 msgid "Peak Mem Usage"
11899 msgid "Page Faults"
11903 msgid "USER Objects"
11912 msgstr "Kullanıcı adı"
11935 msgid "Task Manager Warning"
11940 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11941 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11942 "sure you want to change the priority class?"
11946 msgid "Unable to Change Priority"
11951 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11952 "results including loss of data and system instability. The\n"
11953 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11954 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11955 "terminate the process?"
11959 msgid "Unable to Terminate Process"
11964 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11965 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11969 msgid "Unable to Debug Process"
11973 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11977 msgid "Invalid Option"
11978 msgstr "eçersiz Seçenek"
11981 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11985 msgid "System Idle Process"
11989 msgid "Not Responding"
12000 #: uninstaller.rc:26
12001 msgid "Wine Application Uninstaller"
12002 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12004 #: uninstaller.rc:27
12006 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12008 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12010 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12011 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12018 msgid "&Scale to Window"
12019 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12030 msgid "Regular Metafile Viewer"
12034 msgid "Waiting for Program"
12038 msgid "Terminate Process"
12043 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12046 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12054 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12060 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12061 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12062 "option) any later version."
12066 msgid "Windows registration information"
12074 msgid "Organi&zation:"
12075 msgstr "Organization:"
12078 msgid "Application settings"
12079 msgstr "Uygulama ayarları"
12083 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12084 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12085 "or per-application settings in those tabs as well."
12087 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12088 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12089 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12092 msgid "&Add application..."
12093 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12096 msgid "&Remove application"
12097 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12100 msgid "&Windows Version:"
12101 msgstr "&Windows Sürümü:"
12104 msgid "Window settings"
12105 msgstr "Pencere ayarları"
12108 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12112 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12116 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12117 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12120 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12121 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12124 msgid "Desktop &size:"
12125 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12128 msgid "Screen resolution"
12129 msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
12132 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12136 msgid "DLL overrides"
12137 msgstr "DLL Öncelikleri"
12141 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12142 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12145 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12146 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12150 msgid "&New override for library:"
12151 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12153 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12158 msgid "Existing &overrides:"
12159 msgstr "Var olan öncelikler:"
12163 msgstr "&Düzenle..."
12166 msgid "Edit Override"
12167 msgstr "Öncelik Düzenle"
12171 msgstr "Yükleme Sırası"
12174 msgid "&Builtin (Wine)"
12175 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12178 msgid "&Native (Windows)"
12179 msgstr "&Doğal (Windows)"
12182 msgid "Bui<in then Native"
12183 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12186 msgid "Nati&ve then Builtin"
12187 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12191 msgstr "&Etkisizleştir"
12194 msgid "Select Drive Letter"
12198 msgid "Drive mappings"
12203 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12212 msgid "Auto&detect"
12213 msgstr "Otomatik &Algıla"
12219 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12220 msgid "Show &Advanced"
12221 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12240 msgid "Show &dot files"
12241 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12244 msgid "Driver diagnostics"
12249 msgstr "Varsayılanlar"
12252 msgid "Output device:"
12253 msgstr "Çıktı aygıtı:"
12256 msgid "Voice output device:"
12257 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
12260 msgid "Input device:"
12261 msgstr "Girdi aygıtı:"
12264 msgid "Voice input device:"
12265 msgstr "Ses giriş aygıtı:"
12268 msgid "&Test Sound"
12269 msgstr "&Ses Testi"
12280 msgid "&Install theme..."
12281 msgstr "Tema kur..."
12297 msgstr "Hedef dizin:"
12301 msgstr "Kitaplıklar"
12308 msgid "Select the Unix target directory, please."
12312 msgid "Hide &Advanced"
12313 msgstr "Temel Ayarlar"
12317 msgstr "(Tema Yok)"
12324 msgid "Desktop Integration"
12325 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12336 msgid "Wine configuration"
12337 msgstr "Wine yapılandırması"
12340 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12341 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12344 msgid "Select a theme file"
12345 msgstr "Tema dosyası seçin"
12353 msgstr "Hedef Dizin"
12356 msgid "Wine configuration for %s"
12357 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12360 msgid "Selected driver: %s"
12361 msgstr "Seçili sürücü: %s"
12368 msgid "Audio test failed!"
12369 msgstr "Ses testi başarısız!"
12372 msgid "(System default)"
12373 msgstr "(Varsayılan sistem)"
12377 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12378 "Are you sure you want to do this?"
12380 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12381 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12384 msgid "Warning: system library"
12385 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12396 msgid "native, builtin"
12397 msgstr "doğal, yerleşik"
12400 msgid "builtin, native"
12401 msgstr "yerleşik, doğal"
12405 msgstr "devre dışı"
12408 msgid "Default Settings"
12409 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12412 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12413 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12416 msgid "Use global settings"
12417 msgstr "Genel ayarları kullan"
12420 msgid "Select an executable file"
12421 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12424 msgid "Autodetect..."
12425 msgstr "Otomatik Algıla..."
12428 msgid "Local hard disk"
12429 msgstr "Yerel sabit disk"
12432 msgid "Network share"
12433 msgstr "Ağ paylaşımı"
12436 msgid "Floppy disk"
12437 msgstr "Disket sürücü"
12446 "You cannot add any more drives.\n"
12448 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12450 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12452 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12453 "tanımlayamazsınız."
12456 msgid "System drive"
12457 msgstr "Sistem sürücüsü"
12461 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12463 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12464 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12466 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12468 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12469 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12470 "oluşturmayı unutmayın!"
12473 msgctxt "Drive letter"
12478 msgid "Drive Mapping"
12479 msgstr "Sürücü Eşleme"
12483 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12485 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12487 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12489 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12492 msgid "Controls Background"
12496 msgid "Controls Text"
12500 msgid "Menu Background"
12512 msgid "Selection Background"
12516 msgid "Selection Text"
12520 msgid "ToolTip Background"
12524 msgid "ToolTip Text"
12528 msgid "Window Background"
12532 msgid "Window Text"
12536 msgid "Active Title Bar"
12540 msgid "Active Title Text"
12544 msgid "Inactive Title Bar"
12548 msgid "Inactive Title Text"
12552 msgid "Message Box Text"
12556 msgid "Application Workspace"
12560 msgid "Window Frame"
12564 msgid "Active Border"
12568 msgid "Inactive Border"
12572 msgid "Controls Shadow"
12580 msgid "Controls Highlight"
12584 msgid "Controls Dark Shadow"
12588 msgid "Controls Light"
12592 msgid "Controls Alternate Background"
12596 msgid "Hot Tracked Item"
12600 msgid "Active Title Bar Gradient"
12604 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12608 msgid "Menu Highlight"
12615 #: wineconsole.rc:60
12616 msgid "Cursor size"
12617 msgstr "İmleç boyutu"
12619 #: wineconsole.rc:61
12623 #: wineconsole.rc:62
12627 #: wineconsole.rc:63
12631 #: wineconsole.rc:65
12635 #: wineconsole.rc:66
12637 msgstr "Açılır menü"
12639 #: wineconsole.rc:67
12643 #: wineconsole.rc:68
12647 #: wineconsole.rc:69
12649 msgstr "Hızlı düzenle"
12651 #: wineconsole.rc:70
12655 #: wineconsole.rc:72
12656 msgid "Command history"
12657 msgstr "Komut geçmişi"
12659 #: wineconsole.rc:73
12660 msgid "&Number of recalled commands:"
12663 #: wineconsole.rc:76
12664 msgid "&Remove doubles"
12665 msgstr "&Çiftleri sil"
12667 #: wineconsole.rc:84
12669 msgstr "&Yazı Tipi"
12671 #: wineconsole.rc:86
12675 #: wineconsole.rc:97
12676 msgid "Configuration"
12677 msgstr "Yapılandırma"
12679 #: wineconsole.rc:100
12680 msgid "Buffer zone"
12681 msgstr "Tampon bölge"
12683 #: wineconsole.rc:101
12685 msgstr "&Genişlik :"
12687 #: wineconsole.rc:104
12689 msgstr "&Yükseklik :"
12691 #: wineconsole.rc:108
12692 msgid "Window size"
12693 msgstr "Pencere boyutu"
12695 #: wineconsole.rc:109
12697 msgstr "&Genişlik :"
12699 #: wineconsole.rc:112
12701 msgstr "&Yükseklik :"
12703 #: wineconsole.rc:116
12704 msgid "End of program"
12705 msgstr "Program sonu"
12707 #: wineconsole.rc:117
12708 msgid "&Close console"
12709 msgstr "&Konsolu kapat"
12711 #: wineconsole.rc:119
12715 #: wineconsole.rc:125
12716 msgid "Console parameters"
12717 msgstr "Konsol Ayarları"
12719 #: wineconsole.rc:128
12720 msgid "Retain these settings for later sessions"
12721 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12723 #: wineconsole.rc:129
12724 msgid "Modify only current session"
12725 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12727 #: wineconsole.rc:26
12728 msgid "Set &Defaults"
12729 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12731 #: wineconsole.rc:28
12735 #: wineconsole.rc:31
12736 msgid "&Select all"
12737 msgstr "&Tümünü seç"
12739 #: wineconsole.rc:32
12743 #: wineconsole.rc:33
12747 #: wineconsole.rc:36
12748 msgid "Setup - Default settings"
12749 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12751 #: wineconsole.rc:37
12752 msgid "Setup - Current settings"
12753 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12755 #: wineconsole.rc:38
12756 msgid "Configuration error"
12757 msgstr "Yapılandırma hatası"
12759 #: wineconsole.rc:39
12760 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12761 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12763 #: wineconsole.rc:34
12764 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12767 #: wineconsole.rc:35
12768 msgid "This is a test"
12769 msgstr "Bu bir sınamadır"
12771 #: wineconsole.rc:41
12772 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12775 #: wineconsole.rc:42
12776 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12779 #: wineconsole.rc:43
12780 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12783 #: wineconsole.rc:44
12784 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12787 #: wineconsole.rc:45
12789 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12790 "The command is invalid.\n"
12793 #: wineconsole.rc:47
12797 " wineconsole [options] <command>\n"
12802 #: wineconsole.rc:49
12804 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12806 " try to setup the current terminal as a Wine "
12810 #: wineconsole.rc:50
12811 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12814 #: wineconsole.rc:51
12818 " wineconsole cmd\n"
12819 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12824 msgid "Program Error"
12825 msgstr "Program Hatası"
12829 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12830 "sorry for the inconvenience."
12835 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12836 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12837 "Database</a> for tips about running this application."
12841 msgid "Show &Details"
12842 msgstr "Detayları &Göster"
12845 msgid "Program Error Details"
12846 msgstr "Program Hata Detayları"
12850 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12851 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
12852 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
12853 "and attach that file to the report."
12857 msgid "Wine program crash"
12861 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12865 msgid "(unidentified)"
12869 msgid "Saving failed"
12873 msgid "Loading detailed information, please wait..."
12877 msgid "&Open\tEnter"
12878 msgstr "&Aç\tEnter"
12882 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12885 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12886 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
12890 msgstr "&Çalıştır..."
12893 msgid "Cr&eate Directory..."
12894 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12901 msgid "Connect &Network Drive..."
12902 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
12905 msgid "&Disconnect Network Drive"
12906 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12913 msgid "&All File Details"
12914 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12917 msgid "&Sort by Name"
12918 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12921 msgid "Sort &by Type"
12922 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12925 msgid "Sort by Si&ze"
12926 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12929 msgid "Sort by &Date"
12930 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12933 msgid "Filter by&..."
12934 msgstr "Süzgeç &..."
12938 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12941 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12942 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12945 msgid "New &Window"
12946 msgstr "&Yeni Pencere"
12949 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12950 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12953 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12954 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12957 msgid "&About Wine File Manager"
12958 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
12961 msgid "Select destination"
12962 msgstr "Hedefi seç"
12965 msgid "By File Type"
12966 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12970 msgstr "Dosya türü"
12973 msgid "&Directories"
12978 msgstr "&Programlar"
12985 msgid "&Other files"
12986 msgstr "&Diğer dosyalar"
12989 msgid "Show Hidden/&System Files"
12990 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12993 msgid "&File Name:"
12994 msgstr "&Dosya Adı:"
12997 msgid "Full &Path:"
13001 msgid "Last Change:"
13002 msgstr "Son Değişme:"
13005 msgid "Cop&yright:"
13006 msgstr "&Telif Hakkı:"
13025 msgid "&Compressed"
13029 msgid "Version information"
13030 msgstr "Sürüm Bilgisi"
13033 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13038 msgid "Applying font settings"
13039 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13042 msgid "Error while selecting new font."
13043 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13046 msgid "Wine File Manager"
13047 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
13061 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13062 msgid "Not yet implemented"
13063 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13078 msgid "Index/Inode"
13079 msgstr "İndeks/Düğüm"
13083 msgid "%1 of %2 free"
13084 msgstr "%s / %s boş"
13087 msgctxt "unit kilobyte"
13092 msgctxt "unit megabyte"
13097 msgctxt "unit gigabyte"
13110 msgid "Question &Marks"
13130 msgid "&Fastest Times"
13134 msgid "&About WineMine"
13135 msgstr "&WineMine Hakkında"
13138 msgid "Fastest Times"
13139 msgstr "En Kısa Süreler"
13142 msgid "Fastest times"
13158 msgid "Congratulations!"
13159 msgstr "Tebrikler!"
13162 msgid "Please enter your name"
13163 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13166 msgid "Custom Game"
13183 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13190 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13191 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13194 msgid "Printer &setup..."
13195 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13198 msgid "&Annotate..."
13203 msgstr "Yer İ&mleri"
13207 msgstr "&Tanımla..."
13209 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13211 msgstr "Yazı Tipleri"
13213 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13217 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13221 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13226 msgid "&Help on help\tF1"
13230 msgid "Always on &top"
13231 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13234 msgid "&About Wine Help"
13235 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
13238 msgid "Annotation..."
13247 msgstr "İçindekiler"
13255 msgstr "Wine Yardım"
13258 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13259 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13267 msgstr "&İçindekiler"
13270 msgid "Help files (*.hlp)"
13271 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13274 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13278 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13282 msgid "Help topics: "
13283 msgstr "Yardım konuları: "
13286 msgid "&New...\tCtrl+N"
13287 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13290 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13291 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13294 msgid "&Clear\tDel"
13298 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13299 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13302 msgid "Find &next\tF3"
13307 msgstr "Salt-&okunur"
13315 msgstr "D&iğerleri"
13318 msgid "Selection &info"
13319 msgstr "Seçim &bilgisi"
13322 msgid "Character &format"
13323 msgstr "Karakter bi&çimi"
13326 msgid "&Def. char format"
13327 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13330 msgid "Paragrap&h format"
13331 msgstr "Paragra&f biçimi"
13337 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13341 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13345 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13354 msgid "&Date and time..."
13355 msgstr "&Tarih ve zaman..."
13361 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13362 msgid "&Bullet points"
13365 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13366 msgid "&Paragraph..."
13374 msgid "Backgroun&d"
13378 msgid "&System\tCtrl+1"
13379 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13383 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13384 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13387 msgid "&About Wine Wordpad"
13388 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
13395 msgid "Date and time"
13396 msgstr "Tarih ve zaman"
13399 msgid "Available formats"
13400 msgstr "Mevcut biçimler"
13403 msgid "New document type"
13404 msgstr "Yeni belge türü"
13407 msgid "Paragraph format"
13408 msgstr "Paragraf biçimi"
13411 msgid "Indentation"
13414 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13418 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13439 msgid "Remove al&l"
13440 msgstr "Tümünü &kaldır"
13443 msgid "Line wrapping"
13447 msgid "&No line wrapping"
13451 msgid "Wrap text by the &window border"
13455 msgid "Wrap text by the &margin"
13460 msgstr "Araç Çubuğu"
13463 msgctxt "accelerator Align Left"
13468 msgctxt "accelerator Align Center"
13473 msgctxt "accelerator Align Right"
13478 msgctxt "accelerator Redo"
13483 msgctxt "accelerator Bold"
13488 msgctxt "accelerator Italic"
13493 msgctxt "accelerator Underline"
13498 msgid "All documents (*.*)"
13499 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
13502 msgid "Text documents (*.txt)"
13503 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
13506 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13510 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13514 msgid "Rich text document"
13518 msgid "Text document"
13519 msgstr "Metin belgesi"
13522 msgid "Unicode text document"
13526 msgid "Printer files (*.prn)"
13527 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn"
13543 msgstr "Sonraki sayfa"
13546 msgid "Previous page"
13547 msgstr "Önceki sayfa"
13559 msgstr "Yakınlaştır"
13563 msgstr "Uzaklaştır"
13574 msgctxt "unit: centimeter"
13579 msgctxt "unit: inch"
13588 msgctxt "unit: point"
13597 msgid "Save changes to '%s'?"
13601 msgid "Finished searching the document."
13605 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13610 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13611 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13615 msgid "Invalid number format."
13619 msgid "OLE storage documents are not supported."
13623 msgid "Could not save the file."
13627 msgid "You do not have access to save the file."
13631 msgid "Could not open the file."
13635 msgid "You do not have access to open the file."
13639 msgid "Printing not implemented."
13643 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13647 msgid "Starting Wordpad failed"
13651 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13655 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13659 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13663 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13667 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13672 "Is '%1' a filename or directory\n"
13674 "(F - File, D - Directory)\n"
13678 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13679 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
13682 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13686 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13690 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13699 msgctxt "Directory key"
13705 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13708 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13709 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13713 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13715 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13716 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13717 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13718 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13719 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13720 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13721 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13722 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13723 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13724 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13725 "[/N] Copy using short names.\n"
13726 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13727 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13728 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13729 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13730 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13731 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13732 "\tarchive attribute.\n"
13733 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13734 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13735 "\t\tthan source.\n"