po: Refine Japanese translation to aid understanding.
[wine/multimedia.git] / po / fi.po
blobd000254d7153251ab1844a07837a36b098a5d81e
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:45+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Finnish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
131 "Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:106
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
139 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
140 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
141 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
142 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
143 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
144 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
145 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
146 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
147 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
148 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
149 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
150 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
151 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
152 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
153 #: wordpad.rc:247
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:28
158 msgid "Add/Remove Programs"
159 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
161 #: appwiz.rc:29
162 msgid ""
163 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
164 "computer."
165 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
168 msgid "Applications"
169 msgstr "Sovellukset"
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
175 msgstr ""
176 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
177 "ohjelmien listalta?"
179 #: appwiz.rc:33
180 msgid "Not specified"
181 msgstr "Ei määritelty"
183 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
184 msgid "Name"
185 msgstr "Nimi"
187 #: appwiz.rc:36
188 msgid "Publisher"
189 msgstr "Julkaisija"
191 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
192 msgid "Version"
193 msgstr "Versio"
195 #: appwiz.rc:38
196 msgid "Installation programs"
197 msgstr "Asennusohjelmat"
199 #: appwiz.rc:39
200 msgid "Programs (*.exe)"
201 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
208 #: appwiz.rc:43
209 msgid "&Modify/Remove"
210 msgstr "&Muokkaa/poista"
212 #: appwiz.rc:48
213 msgid "Downloading..."
214 msgstr "Ladataan..."
216 #: appwiz.rc:49
217 msgid "Installing..."
218 msgstr "Asennetaan..."
220 #: appwiz.rc:50
221 msgid ""
222 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
223 "file."
224 msgstr ""
225 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
226 "asennus."
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Pakkausasetukset"
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Valitse virta:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Asetukset..."
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Aseta &lomittain aina"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "kuvaa"
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Nykyinen muoto:"
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Aaltomuoto: %s"
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Aaltomuoto"
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "ääni"
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "pakkaamaton"
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Perutaan..."
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Käytä"
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Ohje"
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Velho"
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< &Edellinen"
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Seuraava >"
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Valmis"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Sulje"
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "&Nollaa"
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
326 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
327 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Apua"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Siirrä &ylös"
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Siirrä &alas"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "&Lisää ->"
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- &Poista"
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Erotin"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 msgctxt "hotkey"
365 msgid "None"
366 msgstr "Ei valittu"
368 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
369 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
370 msgid "Close"
371 msgstr "Sulje"
373 #: comctl32.rc:33
374 msgid "Today:"
375 msgstr "Tänään:"
377 #: comctl32.rc:34
378 msgid "Go to today"
379 msgstr "Mene tähän päivään"
381 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
382 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
383 msgid "Open"
384 msgstr "Avaa"
386 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
387 msgid "File &Name:"
388 msgstr "Tiedosto&nimi:"
390 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
391 msgid "&Directories:"
392 msgstr "&Hakemistot:"
394 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
395 msgid "List Files of &Type:"
396 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
398 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
399 msgid "Dri&ves:"
400 msgstr "&Asemat:"
402 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
403 msgid "&Read Only"
404 msgstr "&Vain luku"
406 #: comdlg32.rc:173
407 msgid "Save As..."
408 msgstr "Tallenna nimellä..."
410 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
411 msgid "Save As"
412 msgstr "Tallenna nimellä"
414 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
415 #: wordpad.rc:162
416 msgid "Print"
417 msgstr "Tulosta"
419 #: comdlg32.rc:198
420 msgid "Printer:"
421 msgstr "Tulostin:"
423 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
424 msgid "Print range"
425 msgstr "Tulosta alueelta"
427 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
428 msgid "&All"
429 msgstr "&Kaikki"
431 #: comdlg32.rc:202
432 msgid "S&election"
433 msgstr "&Valinta"
435 #: comdlg32.rc:203
436 msgid "&Pages"
437 msgstr "&Sivut"
439 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
440 msgid "&Setup"
441 msgstr "&Asetukset"
443 #: comdlg32.rc:207
444 msgid "&From:"
445 msgstr "&Mistä:"
447 #: comdlg32.rc:208
448 msgid "&To:"
449 msgstr "Mi&hin:"
451 #: comdlg32.rc:209
452 msgid "Print &Quality:"
453 msgstr "&Tulostuslaatu:"
455 #: comdlg32.rc:211
456 msgid "Print to Fi&le"
457 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
459 #: comdlg32.rc:212
460 msgid "Condensed"
461 msgstr "Tiivistetty"
463 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
464 msgid "Print Setup"
465 msgstr "Tulostimen asetukset"
467 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
468 msgid "Printer"
469 msgstr "Tulostin"
471 #: comdlg32.rc:222
472 msgid "&Default Printer"
473 msgstr "O&letustulostin"
475 #: comdlg32.rc:223
476 msgid "[none]"
477 msgstr "[ei valittu]"
479 #: comdlg32.rc:224
480 msgid "Specific &Printer"
481 msgstr "Ti&etty tulostin"
483 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
484 msgid "Orientation"
485 msgstr "Suunta"
487 #: comdlg32.rc:230
488 msgid "Po&rtrait"
489 msgstr "&Pysty"
491 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
492 msgid "&Landscape"
493 msgstr "&Vaaka"
495 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
496 msgid "Paper"
497 msgstr "Paperi"
499 #: comdlg32.rc:235
500 msgid "Si&ze"
501 msgstr "&Koko"
503 #: comdlg32.rc:236
504 msgid "&Source"
505 msgstr "Lä&hde"
507 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
508 msgid "Font"
509 msgstr "Fontit"
511 #: comdlg32.rc:247
512 msgid "&Font:"
513 msgstr "&Fontti:"
515 #: comdlg32.rc:250
516 msgid "Font St&yle:"
517 msgstr "Fontin t&yyli:"
519 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
520 msgid "&Size:"
521 msgstr "&Koko:"
523 #: comdlg32.rc:260
524 msgid "Effects"
525 msgstr "Efektit"
527 #: comdlg32.rc:261
528 msgid "Stri&keout"
529 msgstr "Yli&viivaus"
531 #: comdlg32.rc:262
532 msgid "&Underline"
533 msgstr "A&lleviivaus"
535 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
536 msgid "&Color:"
537 msgstr "&Väri:"
539 #: comdlg32.rc:266
540 msgid "Sample"
541 msgstr "Näyte"
543 #: comdlg32.rc:268
544 msgid "Scr&ipt:"
545 msgstr "Merk&istö:"
547 #: comdlg32.rc:276
548 msgid "Color"
549 msgstr "Väri"
551 #: comdlg32.rc:279
552 msgid "&Basic Colors:"
553 msgstr "Pe&rusvärit:"
555 #: comdlg32.rc:280
556 msgid "&Custom Colors:"
557 msgstr "&Muokatut värit:"
559 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
560 msgid "Color |  Sol&id"
561 msgstr "Väri | &Tasainen"
563 #: comdlg32.rc:282
564 msgid "&Red:"
565 msgstr "&Pun:"
567 #: comdlg32.rc:284
568 msgid "&Green:"
569 msgstr "&Vihr:"
571 #: comdlg32.rc:286
572 msgid "&Blue:"
573 msgstr "Si&n:"
575 #: comdlg32.rc:288
576 msgid "&Hue:"
577 msgstr "&Sävy:"
579 #: comdlg32.rc:290
580 msgctxt "Saturation"
581 msgid "&Sat:"
582 msgstr "&Kyll:"
584 #: comdlg32.rc:292
585 msgctxt "Luminance"
586 msgid "&Lum:"
587 msgstr "K&irkk:"
589 #: comdlg32.rc:302
590 msgid "&Add to Custom Colors"
591 msgstr "&Lisää väri"
593 #: comdlg32.rc:303
594 msgid "&Define Custom Colors >>"
595 msgstr "M&äärittele väri >>"
597 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
598 msgid "Find"
599 msgstr "Etsi"
601 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
602 msgid "Fi&nd What:"
603 msgstr "&Etsittävä:"
605 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
606 msgid "Match &Whole Word Only"
607 msgstr "&Koko sana"
609 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
610 msgid "Match &Case"
611 msgstr "Kirjaink&oko"
613 #: comdlg32.rc:317
614 msgid "Direction"
615 msgstr "Suunta"
617 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
618 msgid "&Up"
619 msgstr "&Ylös"
621 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
622 msgid "&Down"
623 msgstr "&Alas"
625 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
626 msgid "&Find Next"
627 msgstr "Etsi &seuraava"
629 #: comdlg32.rc:329
630 msgid "Replace"
631 msgstr "Korvaa"
633 #: comdlg32.rc:334
634 msgid "Re&place With:"
635 msgstr "Ko&rvaava:"
637 #: comdlg32.rc:340
638 msgid "&Replace"
639 msgstr "Korv&aa"
641 #: comdlg32.rc:341
642 msgid "Replace &All"
643 msgstr "Korvaa ka&ikki"
645 #: comdlg32.rc:358
646 msgid "Print to fi&le"
647 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
649 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
650 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
651 msgid "&Properties"
652 msgstr "&Ominaisuudet"
654 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
655 msgid "&Name:"
656 msgstr "&Nimi:"
658 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
659 msgid "Status:"
660 msgstr "Tila:"
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
663 msgid "Type:"
664 msgstr "Tyyppi:"
666 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
667 msgid "Where:"
668 msgstr "Sijainti:"
670 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
671 msgid "Comment:"
672 msgstr "Kommentti:"
674 #: comdlg32.rc:371
675 msgid "Copies"
676 msgstr "Kopioita"
678 #: comdlg32.rc:372
679 msgid "Number of &copies:"
680 msgstr "Kopioiden &määrä:"
682 #: comdlg32.rc:374
683 msgid "C&ollate"
684 msgstr "&Kokoa"
686 #: comdlg32.rc:379
687 msgid "Pa&ges"
688 msgstr "&Sivut"
690 #: comdlg32.rc:380
691 msgid "&Selection"
692 msgstr "&Valinta"
694 #: comdlg32.rc:383
695 msgid "&from:"
696 msgstr "M&istä:"
698 #: comdlg32.rc:384
699 msgid "&to:"
700 msgstr "Mi&hin:"
702 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
703 msgid "Si&ze:"
704 msgstr "&Koko:"
706 #: comdlg32.rc:412
707 msgid "&Source:"
708 msgstr "&Lähde:"
710 #: comdlg32.rc:417
711 msgid "P&ortrait"
712 msgstr "&Pysty"
714 #: comdlg32.rc:418
715 msgid "L&andscape"
716 msgstr "V&aaka"
718 #: comdlg32.rc:423
719 msgid "Setup Page"
720 msgstr "Sivun asetukset"
722 #: comdlg32.rc:432
723 msgid "&Tray:"
724 msgstr "&Syöttö:"
726 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
727 msgid "&Portrait"
728 msgstr "P&ysty"
730 #: comdlg32.rc:437
731 msgid "Borders"
732 msgstr "Reunat"
734 #: comdlg32.rc:438
735 msgid "L&eft:"
736 msgstr "&Vasen:"
738 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
739 msgid "&Right:"
740 msgstr "&Oikea:"
742 #: comdlg32.rc:442
743 msgid "T&op:"
744 msgstr "&Ylä:"
746 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
747 msgid "&Bottom:"
748 msgstr "&Ala:"
750 #: comdlg32.rc:448
751 msgid "P&rinter..."
752 msgstr "T&ulostin..."
754 #: comdlg32.rc:456
755 msgid "Look &in:"
756 msgstr "&Kansiosta:"
758 #: comdlg32.rc:462
759 msgid "File &name:"
760 msgstr "&Nimi:"
762 #: comdlg32.rc:465
763 msgid "Files of &type:"
764 msgstr "&Tyyppi:"
766 #: comdlg32.rc:468
767 msgid "Open as &read-only"
768 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
770 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
771 msgid "&Open"
772 msgstr "&Avaa"
774 #: comdlg32.rc:481
775 msgid "File name:"
776 msgstr "Tiedosto:"
778 #: comdlg32.rc:484
779 msgid "Files of type:"
780 msgstr "Tyyppi:"
782 #: comdlg32.rc:29
783 msgid "File not found"
784 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
786 #: comdlg32.rc:30
787 msgid "Please verify that the correct file name was given"
788 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
790 #: comdlg32.rc:31
791 msgid ""
792 "File does not exist.\n"
793 "Do you want to create file?"
794 msgstr ""
795 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
796 "Haluatko luoda sen?"
798 #: comdlg32.rc:32
799 msgid ""
800 "File already exists.\n"
801 "Do you want to replace it?"
802 msgstr ""
803 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
804 "Haluatko korvata sen?"
806 #: comdlg32.rc:33
807 msgid "Invalid character(s) in path"
808 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
810 #: comdlg32.rc:34
811 msgid ""
812 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
813 "                          / : < > |"
814 msgstr ""
815 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
816 "                          / : < > |"
818 #: comdlg32.rc:35
819 msgid "Path does not exist"
820 msgstr "Polkua ei ole"
822 #: comdlg32.rc:36
823 msgid "File does not exist"
824 msgstr "Tiedostoa ei ole"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "Up One Level"
828 msgstr "Ylempi kansio"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Create New Folder"
832 msgstr "Luo uusi kansio"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "List"
836 msgstr "Lista"
838 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
839 msgid "Details"
840 msgstr "Tiedot"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid "Browse to Desktop"
844 msgstr "Työpöytä"
846 #: comdlg32.rc:109
847 msgid "Regular"
848 msgstr "Tavallinen"
850 #: comdlg32.rc:110
851 msgid "Bold"
852 msgstr "Lihavoitu"
854 #: comdlg32.rc:111
855 msgid "Italic"
856 msgstr "Kursivoitu"
858 #: comdlg32.rc:112
859 msgid "Bold Italic"
860 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
862 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
863 msgid "Black"
864 msgstr "Musta"
866 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
867 msgid "Maroon"
868 msgstr "Kastanjanruskea"
870 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
871 msgid "Green"
872 msgstr "Vihreä"
874 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
875 msgid "Olive"
876 msgstr "Oliivinvihreä"
878 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
879 msgid "Navy"
880 msgstr "Laivastonsininen"
882 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
883 msgid "Purple"
884 msgstr "Purppura"
886 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
887 msgid "Teal"
888 msgstr "Turkoosi"
890 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
891 msgid "Gray"
892 msgstr "Harmaa"
894 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
895 msgid "Silver"
896 msgstr "Hopea"
898 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
899 msgid "Red"
900 msgstr "Punainen"
902 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
903 msgid "Lime"
904 msgstr "Kirkkaanvihreä"
906 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
907 msgid "Yellow"
908 msgstr "Keltainen"
910 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
911 msgid "Blue"
912 msgstr "Sininen"
914 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
915 msgid "Fuchsia"
916 msgstr "Pinkki"
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
919 msgid "Aqua"
920 msgstr "Vaaleanturkoosi"
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
923 msgid "White"
924 msgstr "Valkoinen"
926 #: comdlg32.rc:52
927 msgid "Unreadable Entry"
928 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
930 #: comdlg32.rc:54
931 msgid ""
932 "This value does not lie within the page range.\n"
933 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
934 msgstr ""
935 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
936 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
938 #: comdlg32.rc:56
939 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
940 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
942 #: comdlg32.rc:58
943 msgid ""
944 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
945 "Please reenter margins."
946 msgstr ""
947 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
948 "Määritä marginaalit uudelleen."
950 #: comdlg32.rc:60
951 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
952 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
954 #: comdlg32.rc:62
955 msgid ""
956 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
957 "Please enter a value between 1 and %d."
958 msgstr ""
959 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
960 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
962 #: comdlg32.rc:63
963 msgid "A printer error occurred."
964 msgstr "Tulostinvirhe."
966 #: comdlg32.rc:64
967 msgid "No default printer defined."
968 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
970 #: comdlg32.rc:65
971 msgid "Cannot find the printer."
972 msgstr "Tulostinta ei löydy."
974 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
975 msgid "Out of memory."
976 msgstr "Muisti loppu."
978 #: comdlg32.rc:67
979 msgid "An error occurred."
980 msgstr "Virhe."
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid "Unknown printer driver."
984 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
986 #: comdlg32.rc:71
987 msgid ""
988 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
989 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
990 msgstr ""
991 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
992 "ensin asentaa jokin tulostin."
994 #: comdlg32.rc:137
995 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
996 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
998 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
999 msgid "&Save"
1000 msgstr "&Tallenna"
1002 #: comdlg32.rc:139
1003 msgid "Save &in:"
1004 msgstr "&Kansioon:"
1006 #: comdlg32.rc:140
1007 msgid "Save"
1008 msgstr "Tallenna"
1010 #: comdlg32.rc:142
1011 msgid "Open File"
1012 msgstr "Avaa tiedosto"
1014 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1015 msgid "Ready"
1016 msgstr "Valmis"
1018 #: comdlg32.rc:80
1019 msgid "Paused; "
1020 msgstr "Pysäytetty; "
1022 #: comdlg32.rc:81
1023 msgid "Error; "
1024 msgstr "Virhe; "
1026 #: comdlg32.rc:82
1027 msgid "Pending deletion; "
1028 msgstr "Tuhoutumassa; "
1030 #: comdlg32.rc:83
1031 msgid "Paper jam; "
1032 msgstr "Paperitukos; "
1034 #: comdlg32.rc:84
1035 msgid "Out of paper; "
1036 msgstr "Paperi loppu; "
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid "Feed paper manual; "
1040 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1042 #: comdlg32.rc:86
1043 msgid "Paper problem; "
1044 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1046 #: comdlg32.rc:87
1047 msgid "Printer offline; "
1048 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1050 #: comdlg32.rc:88
1051 msgid "I/O Active; "
1052 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1054 #: comdlg32.rc:89
1055 msgid "Busy; "
1056 msgstr "Varattu; "
1058 #: comdlg32.rc:90
1059 msgid "Printing; "
1060 msgstr "Tulostaa; "
1062 #: comdlg32.rc:91
1063 msgid "Output tray is full; "
1064 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1066 #: comdlg32.rc:92
1067 msgid "Not available; "
1068 msgstr "Ei saatavilla; "
1070 #: comdlg32.rc:93
1071 msgid "Waiting; "
1072 msgstr "Odottaa; "
1074 #: comdlg32.rc:94
1075 msgid "Processing; "
1076 msgstr "Käsitellään; "
1078 #: comdlg32.rc:95
1079 msgid "Initializing; "
1080 msgstr "Alustetaan; "
1082 #: comdlg32.rc:96
1083 msgid "Warming up; "
1084 msgstr "Lämmitetään; "
1086 #: comdlg32.rc:97
1087 msgid "Toner low; "
1088 msgstr "Väriaine vähissä; "
1090 #: comdlg32.rc:98
1091 msgid "No toner; "
1092 msgstr "Ei väriainetta; "
1094 #: comdlg32.rc:99
1095 msgid "Page punt; "
1096 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1098 #: comdlg32.rc:100
1099 msgid "Interrupted by user; "
1100 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1102 #: comdlg32.rc:101
1103 msgid "Out of memory; "
1104 msgstr "Muisti loppu; "
1106 #: comdlg32.rc:102
1107 msgid "The printer door is open; "
1108 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1110 #: comdlg32.rc:103
1111 msgid "Print server unknown; "
1112 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1114 #: comdlg32.rc:104
1115 msgid "Power save mode; "
1116 msgstr "Virransäästötila; "
1118 #: comdlg32.rc:73
1119 msgid "Default Printer; "
1120 msgstr "Oletustulostin; "
1122 #: comdlg32.rc:74
1123 msgid "There are %d documents in the queue"
1124 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1126 #: comdlg32.rc:75
1127 msgid "Margins [inches]"
1128 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1130 #: comdlg32.rc:76
1131 msgid "Margins [mm]"
1132 msgstr "Marginaalit (mm)"
1134 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1135 msgctxt "unit: millimeters"
1136 msgid "mm"
1137 msgstr "mm"
1139 #: credui.rc:42
1140 msgid "&User name:"
1141 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1143 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1144 msgid "&Password:"
1145 msgstr "&Salasana:"
1147 #: credui.rc:47
1148 msgid "&Remember my password"
1149 msgstr "&Muista salasana"
1151 #: credui.rc:27
1152 msgid "Connect to %s"
1153 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1155 #: credui.rc:28
1156 msgid "Connecting to %s"
1157 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1159 #: credui.rc:29
1160 msgid "Logon unsuccessful"
1161 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1163 #: credui.rc:30
1164 msgid ""
1165 "Make sure that your user name\n"
1166 "and password are correct."
1167 msgstr ""
1168 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1169 "ja salasana ovat oikein."
1171 #: credui.rc:32
1172 msgid ""
1173 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1174 "\n"
1175 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1176 "entering your password."
1177 msgstr ""
1178 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1179 "\n"
1180 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1181 "kirjoittamista."
1183 #: credui.rc:31
1184 msgid "Caps Lock is On"
1185 msgstr "Caps Lock on päällä"
1187 #: crypt32.rc:27
1188 msgid "Authority Key Identifier"
1189 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1191 #: crypt32.rc:28
1192 msgid "Key Attributes"
1193 msgstr "Avaimen attribuutit"
1195 #: crypt32.rc:29
1196 msgid "Key Usage Restriction"
1197 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1199 #: crypt32.rc:30
1200 msgid "Subject Alternative Name"
1201 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1203 #: crypt32.rc:31
1204 msgid "Issuer Alternative Name"
1205 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1207 #: crypt32.rc:32
1208 msgid "Basic Constraints"
1209 msgstr "Perusrajoitukset"
1211 #: crypt32.rc:33
1212 msgid "Key Usage"
1213 msgstr "Avaimen käyttö"
1215 #: crypt32.rc:34
1216 msgid "Certificate Policies"
1217 msgstr "Varmennepolitiikat"
1219 #: crypt32.rc:35
1220 msgid "Subject Key Identifier"
1221 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1223 #: crypt32.rc:36
1224 msgid "CRL Reason Code"
1225 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1227 #: crypt32.rc:37
1228 msgid "CRL Distribution Points"
1229 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1231 #: crypt32.rc:38
1232 msgid "Enhanced Key Usage"
1233 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1235 #: crypt32.rc:39
1236 msgid "Authority Information Access"
1237 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1239 #: crypt32.rc:40
1240 msgid "Certificate Extensions"
1241 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1243 #: crypt32.rc:41
1244 msgid "Next Update Location"
1245 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1247 #: crypt32.rc:42
1248 msgid "Yes or No Trust"
1249 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1251 #: crypt32.rc:43
1252 msgid "Email Address"
1253 msgstr "Sähköpostiosoite"
1255 #: crypt32.rc:44
1256 msgid "Unstructured Name"
1257 msgstr "Rakenteeton nimi"
1259 #: crypt32.rc:45
1260 msgid "Content Type"
1261 msgstr "Sisällön tyyppi"
1263 #: crypt32.rc:46
1264 msgid "Message Digest"
1265 msgstr "Viestin tiiviste"
1267 #: crypt32.rc:47
1268 msgid "Signing Time"
1269 msgstr "Allekirjoitusaika"
1271 #: crypt32.rc:48
1272 msgid "Counter Sign"
1273 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1275 #: crypt32.rc:49
1276 msgid "Challenge Password"
1277 msgstr "Haastesalasana"
1279 #: crypt32.rc:50
1280 msgid "Unstructured Address"
1281 msgstr "Rakenteeton osoite"
1283 #: crypt32.rc:51
1284 msgid "S/MIME Capabilities"
1285 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1287 #: crypt32.rc:52
1288 msgid "Prefer Signed Data"
1289 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1291 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1292 msgctxt "Certification Practice Statement"
1293 msgid "CPS"
1294 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1297 msgid "User Notice"
1298 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1300 #: crypt32.rc:55
1301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1302 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1304 #: crypt32.rc:56
1305 msgid "Certification Authority Issuer"
1306 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1308 #: crypt32.rc:57
1309 msgid "Certification Template Name"
1310 msgstr "Varmennemallin nimi"
1312 #: crypt32.rc:58
1313 msgid "Certificate Type"
1314 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1316 #: crypt32.rc:59
1317 msgid "Certificate Manifold"
1318 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1320 #: crypt32.rc:60
1321 msgid "Netscape Cert Type"
1322 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1324 #: crypt32.rc:61
1325 msgid "Netscape Base URL"
1326 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1328 #: crypt32.rc:62
1329 msgid "Netscape Revocation URL"
1330 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1332 #: crypt32.rc:63
1333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1334 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1336 #: crypt32.rc:64
1337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1338 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1340 #: crypt32.rc:65
1341 msgid "Netscape CA Policy URL"
1342 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1344 #: crypt32.rc:66
1345 msgid "Netscape SSL ServerName"
1346 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1348 #: crypt32.rc:67
1349 msgid "Netscape Comment"
1350 msgstr "Netscapen kommentti"
1352 #: crypt32.rc:68
1353 msgid "Country/Region"
1354 msgstr "Maa tai alue"
1356 #: crypt32.rc:69
1357 msgid "Organization"
1358 msgstr "Organisaatio"
1360 #: crypt32.rc:70
1361 msgid "Organizational Unit"
1362 msgstr "Organisaation yksikkö"
1364 #: crypt32.rc:71
1365 msgid "Common Name"
1366 msgstr "Yleinen nimi"
1368 #: crypt32.rc:72
1369 msgid "Locality"
1370 msgstr "Paikkakunta"
1372 #: crypt32.rc:73
1373 msgid "State or Province"
1374 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1376 #: crypt32.rc:74
1377 msgid "Title"
1378 msgstr "Titteli"
1380 #: crypt32.rc:75
1381 msgid "Given Name"
1382 msgstr "Etunimi"
1384 #: crypt32.rc:76
1385 msgid "Initials"
1386 msgstr "Nimikirjaimet"
1388 #: crypt32.rc:77
1389 msgid "Surname"
1390 msgstr "Sukunimi"
1392 #: crypt32.rc:78
1393 msgid "Domain Component"
1394 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1396 #: crypt32.rc:79
1397 msgid "Street Address"
1398 msgstr "Katuosoite"
1400 #: crypt32.rc:80
1401 msgid "Serial Number"
1402 msgstr "Sarjanumero"
1404 #: crypt32.rc:81
1405 msgid "CA Version"
1406 msgstr "Varmentajan versio"
1408 #: crypt32.rc:82
1409 msgid "Cross CA Version"
1410 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1412 #: crypt32.rc:83
1413 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1414 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1416 #: crypt32.rc:84
1417 msgid "Principal Name"
1418 msgstr "Ensisijainen nimi"
1420 #: crypt32.rc:85
1421 msgid "Windows Product Update"
1422 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1424 #: crypt32.rc:86
1425 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1426 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1428 #: crypt32.rc:87
1429 msgid "OS Version"
1430 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1432 #: crypt32.rc:88
1433 msgid "Enrollment CSP"
1434 msgstr "Liittymis-CSP"
1436 #: crypt32.rc:89
1437 msgid "CRL Number"
1438 msgstr "Sulkulistan numero"
1440 #: crypt32.rc:90
1441 msgid "Delta CRL Indicator"
1442 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1444 #: crypt32.rc:91
1445 msgid "Issuing Distribution Point"
1446 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1448 #: crypt32.rc:92
1449 msgid "Freshest CRL"
1450 msgstr "Tuorein sulkulista"
1452 #: crypt32.rc:93
1453 msgid "Name Constraints"
1454 msgstr "Nimen rajoitukset"
1456 #: crypt32.rc:94
1457 msgid "Policy Mappings"
1458 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1460 #: crypt32.rc:95
1461 msgid "Policy Constraints"
1462 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1464 #: crypt32.rc:96
1465 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1466 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1468 #: crypt32.rc:97
1469 msgid "Application Policies"
1470 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1472 #: crypt32.rc:98
1473 msgid "Application Policy Mappings"
1474 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1476 #: crypt32.rc:99
1477 msgid "Application Policy Constraints"
1478 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1480 #: crypt32.rc:100
1481 msgid "CMC Data"
1482 msgstr "CMC:n tieto"
1484 #: crypt32.rc:101
1485 msgid "CMC Response"
1486 msgstr "CMC-vastaus"
1488 #: crypt32.rc:102
1489 msgid "Unsigned CMC Request"
1490 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1492 #: crypt32.rc:103
1493 msgid "CMC Status Info"
1494 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1496 #: crypt32.rc:104
1497 msgid "CMC Extensions"
1498 msgstr "CMC:n laajennukset"
1500 #: crypt32.rc:105
1501 msgid "CMC Attributes"
1502 msgstr "CMC:n määritteet"
1504 #: crypt32.rc:106
1505 msgid "PKCS 7 Data"
1506 msgstr "PKCS 7, vain data"
1508 #: crypt32.rc:107
1509 msgid "PKCS 7 Signed"
1510 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1512 #: crypt32.rc:108
1513 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1514 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1516 #: crypt32.rc:109
1517 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1518 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1520 #: crypt32.rc:110
1521 msgid "PKCS 7 Digested"
1522 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1524 #: crypt32.rc:111
1525 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1526 msgstr "PKCS 7, salattu"
1528 #: crypt32.rc:112
1529 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1530 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1532 #: crypt32.rc:113
1533 msgid "Virtual Base CRL Number"
1534 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1536 #: crypt32.rc:114
1537 msgid "Next CRL Publish"
1538 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1540 #: crypt32.rc:115
1541 msgid "CA Encryption Certificate"
1542 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1544 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1545 msgid "Key Recovery Agent"
1546 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1548 #: crypt32.rc:117
1549 msgid "Certificate Template Information"
1550 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1552 #: crypt32.rc:118
1553 msgid "Enterprise Root OID"
1554 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1556 #: crypt32.rc:119
1557 msgid "Dummy Signer"
1558 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1560 #: crypt32.rc:120
1561 msgid "Encrypted Private Key"
1562 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1564 #: crypt32.rc:121
1565 msgid "Published CRL Locations"
1566 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1568 #: crypt32.rc:122
1569 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1570 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1572 #: crypt32.rc:123
1573 msgid "Transaction Id"
1574 msgstr "Tapahtuman id"
1576 #: crypt32.rc:124
1577 msgid "Sender Nonce"
1578 msgstr "Lähettäjän nonce"
1580 #: crypt32.rc:125
1581 msgid "Recipient Nonce"
1582 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1584 #: crypt32.rc:126
1585 msgid "Reg Info"
1586 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1588 #: crypt32.rc:127
1589 msgid "Get Certificate"
1590 msgstr "Nouda varmenne"
1592 #: crypt32.rc:128
1593 msgid "Get CRL"
1594 msgstr "Nouda sulkulista"
1596 #: crypt32.rc:129
1597 msgid "Revoke Request"
1598 msgstr "Peru pyyntö"
1600 #: crypt32.rc:130
1601 msgid "Query Pending"
1602 msgstr "Kysely vireillä"
1604 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1605 msgid "Certificate Trust List"
1606 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1608 #: crypt32.rc:132
1609 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1610 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1612 #: crypt32.rc:133
1613 msgid "Private Key Usage Period"
1614 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1616 #: crypt32.rc:134
1617 msgid "Client Information"
1618 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1620 #: crypt32.rc:135
1621 msgid "Server Authentication"
1622 msgstr "Palvelimen todennus"
1624 #: crypt32.rc:136
1625 msgid "Client Authentication"
1626 msgstr "Asiakkaan todennus"
1628 #: crypt32.rc:137
1629 msgid "Code Signing"
1630 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1632 #: crypt32.rc:138
1633 msgid "Secure Email"
1634 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1636 #: crypt32.rc:139
1637 msgid "Time Stamping"
1638 msgstr "Aikaleimaus"
1640 #: crypt32.rc:140
1641 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1642 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1644 #: crypt32.rc:141
1645 msgid "Microsoft Time Stamping"
1646 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1648 #: crypt32.rc:142
1649 msgid "IP security end system"
1650 msgstr "IPsec-päätelaite"
1652 #: crypt32.rc:143
1653 msgid "IP security tunnel termination"
1654 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1656 #: crypt32.rc:144
1657 msgid "IP security user"
1658 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1660 #: crypt32.rc:145
1661 msgid "Encrypting File System"
1662 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1664 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1665 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1666 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1668 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1669 msgid "Windows System Component Verification"
1670 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1672 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1673 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1674 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1676 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1677 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1680 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1681 msgid "Key Pack Licenses"
1682 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1684 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1685 msgid "License Server Verification"
1686 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1688 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1689 msgid "Smart Card Logon"
1690 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1692 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1693 msgid "Digital Rights"
1694 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1696 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1697 msgid "Qualified Subordination"
1698 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1700 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1701 msgid "Key Recovery"
1702 msgstr "Avainten palautus"
1704 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1705 msgid "Document Signing"
1706 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1708 #: crypt32.rc:157
1709 msgid "IP security IKE intermediate"
1710 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1712 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1713 msgid "File Recovery"
1714 msgstr "Tiedostojen palautus"
1716 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1717 msgid "Root List Signer"
1718 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1720 #: crypt32.rc:160
1721 msgid "All application policies"
1722 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1724 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1725 msgid "Directory Service Email Replication"
1726 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1728 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1729 msgid "Certificate Request Agent"
1730 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1732 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1733 msgid "Lifetime Signing"
1734 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1736 #: crypt32.rc:164
1737 msgid "All issuance policies"
1738 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1740 #: crypt32.rc:169
1741 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1742 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1744 #: crypt32.rc:170
1745 msgid "Personal"
1746 msgstr "Henkilökohtaiset"
1748 #: crypt32.rc:171
1749 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1750 msgstr "Välilliset varmentajat"
1752 #: crypt32.rc:172
1753 msgid "Other People"
1754 msgstr "Muut henkilöt"
1756 #: crypt32.rc:173
1757 msgid "Trusted Publishers"
1758 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1760 #: crypt32.rc:174
1761 msgid "Untrusted Certificates"
1762 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1764 #: crypt32.rc:179
1765 msgid "KeyID="
1766 msgstr "Avaimen ID="
1768 #: crypt32.rc:180
1769 msgid "Certificate Issuer"
1770 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1772 #: crypt32.rc:181
1773 msgid "Certificate Serial Number="
1774 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1776 #: crypt32.rc:182
1777 msgid "Other Name="
1778 msgstr "Muu nimi="
1780 #: crypt32.rc:183
1781 msgid "Email Address="
1782 msgstr "Sähköpostiosoite="
1784 #: crypt32.rc:184
1785 msgid "DNS Name="
1786 msgstr "DNS-nimi="
1788 #: crypt32.rc:185
1789 msgid "Directory Address"
1790 msgstr "Hakemiston osoite"
1792 #: crypt32.rc:186
1793 msgid "URL="
1794 msgstr "URL="
1796 #: crypt32.rc:187
1797 msgid "IP Address="
1798 msgstr "IP-osoite="
1800 #: crypt32.rc:188
1801 msgid "Mask="
1802 msgstr "Peite="
1804 #: crypt32.rc:189
1805 msgid "Registered ID="
1806 msgstr "Rekisteröity ID="
1808 #: crypt32.rc:190
1809 msgid "Unknown Key Usage"
1810 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1812 #: crypt32.rc:191
1813 msgid "Subject Type="
1814 msgstr "Kohteen tyyppi="
1816 #: crypt32.rc:192
1817 msgctxt "Certificate Authority"
1818 msgid "CA"
1819 msgstr "Varmentaja"
1821 #: crypt32.rc:193
1822 msgid "End Entity"
1823 msgstr "Loppukäyttäjä"
1825 #: crypt32.rc:194
1826 msgid "Path Length Constraint="
1827 msgstr "Polun pituuden raja="
1829 #: crypt32.rc:195
1830 msgctxt "path length"
1831 msgid "None"
1832 msgstr "Ei ole"
1834 #: crypt32.rc:196
1835 msgid "Information Not Available"
1836 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1838 #: crypt32.rc:197
1839 msgid "Authority Info Access"
1840 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1842 #: crypt32.rc:198
1843 msgid "Access Method="
1844 msgstr "Saantimenetelmä="
1846 #: crypt32.rc:199
1847 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1848 msgid "OCSP"
1849 msgstr "OCSP"
1851 #: crypt32.rc:200
1852 msgid "CA Issuers"
1853 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1855 #: crypt32.rc:201
1856 msgid "Unknown Access Method"
1857 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1859 #: crypt32.rc:202
1860 msgid "Alternative Name"
1861 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1863 #: crypt32.rc:203
1864 msgid "CRL Distribution Point"
1865 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1867 #: crypt32.rc:204
1868 msgid "Distribution Point Name"
1869 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1871 #: crypt32.rc:205
1872 msgid "Full Name"
1873 msgstr "Koko nimi"
1875 #: crypt32.rc:206
1876 msgid "RDN Name"
1877 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1879 #: crypt32.rc:207
1880 msgid "CRL Reason="
1881 msgstr "Sulkulistan syy="
1883 #: crypt32.rc:208
1884 msgid "CRL Issuer"
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1887 #: crypt32.rc:209
1888 msgid "Key Compromise"
1889 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1891 #: crypt32.rc:210
1892 msgid "CA Compromise"
1893 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1895 #: crypt32.rc:211
1896 msgid "Affiliation Changed"
1897 msgstr "Suhde muuttunut"
1899 #: crypt32.rc:212
1900 msgid "Superseded"
1901 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1903 #: crypt32.rc:213
1904 msgid "Operation Ceased"
1905 msgstr "Toiminta lakannut"
1907 #: crypt32.rc:214
1908 msgid "Certificate Hold"
1909 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1911 #: crypt32.rc:215
1912 msgid "Financial Information="
1913 msgstr "Pankkitiedot="
1915 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1916 msgid "Available"
1917 msgstr "Käytettävissä"
1919 #: crypt32.rc:217
1920 msgid "Not Available"
1921 msgstr "Ei käytettävissä"
1923 #: crypt32.rc:218
1924 msgid "Meets Criteria="
1925 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1927 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1928 msgid "Yes"
1929 msgstr "Kyllä"
1931 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1932 msgid "No"
1933 msgstr "Ei"
1935 #: crypt32.rc:221
1936 msgid "Digital Signature"
1937 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1939 #: crypt32.rc:222
1940 msgid "Non-Repudiation"
1941 msgstr "Kiistämättömyys"
1943 #: crypt32.rc:223
1944 msgid "Key Encipherment"
1945 msgstr "Avainten salaus"
1947 #: crypt32.rc:224
1948 msgid "Data Encipherment"
1949 msgstr "Tiedon salaus"
1951 #: crypt32.rc:225
1952 msgid "Key Agreement"
1953 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1955 #: crypt32.rc:226
1956 msgid "Certificate Signing"
1957 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1959 #: crypt32.rc:227
1960 msgid "Off-line CRL Signing"
1961 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1963 #: crypt32.rc:228
1964 msgid "CRL Signing"
1965 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1967 #: crypt32.rc:229
1968 msgid "Encipher Only"
1969 msgstr "Vain salaus"
1971 #: crypt32.rc:230
1972 msgid "Decipher Only"
1973 msgstr "Vain salauksen purku"
1975 #: crypt32.rc:231
1976 msgid "SSL Client Authentication"
1977 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
1979 #: crypt32.rc:232
1980 msgid "SSL Server Authentication"
1981 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
1983 #: crypt32.rc:233
1984 msgid "S/MIME"
1985 msgstr "S/MIME"
1987 #: crypt32.rc:234
1988 msgid "Signature"
1989 msgstr "Allekirjoitus"
1991 #: crypt32.rc:235
1992 msgid "SSL CA"
1993 msgstr "SSL-varmentaja"
1995 #: crypt32.rc:236
1996 msgid "S/MIME CA"
1997 msgstr "S/MIME-varmentaja"
1999 #: crypt32.rc:237
2000 msgid "Signature CA"
2001 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2003 #: cryptdlg.rc:27
2004 msgid "Certificate Policy"
2005 msgstr "Varmennepolitiikka"
2007 #: cryptdlg.rc:28
2008 msgid "Policy Identifier: "
2009 msgstr "Politiikan tunnus: "
2011 #: cryptdlg.rc:29
2012 msgid "Policy Qualifier Info"
2013 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2015 #: cryptdlg.rc:30
2016 msgid "Policy Qualifier Id="
2017 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2019 #: cryptdlg.rc:33
2020 msgid "Qualifier"
2021 msgstr "Määre"
2023 #: cryptdlg.rc:34
2024 msgid "Notice Reference"
2025 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2027 #: cryptdlg.rc:35
2028 msgid "Organization="
2029 msgstr "Organisaatio="
2031 #: cryptdlg.rc:36
2032 msgid "Notice Number="
2033 msgstr "Huomautusnumero="
2035 #: cryptdlg.rc:37
2036 msgid "Notice Text="
2037 msgstr "Huomautusteksti="
2039 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2040 msgid "General"
2041 msgstr "Yleiset"
2043 #: cryptui.rc:188
2044 msgid "&Install Certificate..."
2045 msgstr "&Asenna varmenne..."
2047 #: cryptui.rc:189
2048 msgid "Issuer &Statement"
2049 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2051 #: cryptui.rc:197
2052 msgid "&Show:"
2053 msgstr "&Näytä:"
2055 #: cryptui.rc:202
2056 msgid "&Edit Properties..."
2057 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2059 #: cryptui.rc:203
2060 msgid "&Copy to File..."
2061 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2063 #: cryptui.rc:207
2064 msgid "Certification Path"
2065 msgstr "Varmennuspolku"
2067 #: cryptui.rc:211
2068 msgid "Certification path"
2069 msgstr "Varmennuspolku"
2071 #: cryptui.rc:214
2072 msgid "&View Certificate"
2073 msgstr "&Näytä varmenne"
2075 #: cryptui.rc:215
2076 msgid "Certificate &status:"
2077 msgstr "Varmenteen &tila:"
2079 #: cryptui.rc:221
2080 msgid "Disclaimer"
2081 msgstr "Vastuuvapaus"
2083 #: cryptui.rc:228
2084 msgid "More &Info"
2085 msgstr "Lisää &tietoja"
2087 #: cryptui.rc:236
2088 msgid "&Friendly name:"
2089 msgstr "&Näyttönimi:"
2091 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2092 msgid "&Description:"
2093 msgstr "&Kuvaus:"
2095 #: cryptui.rc:240
2096 msgid "Certificate purposes"
2097 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2099 #: cryptui.rc:241
2100 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2101 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2103 #: cryptui.rc:243
2104 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2107 #: cryptui.rc:245
2108 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2109 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2111 #: cryptui.rc:250
2112 msgid "Add &Purpose..."
2113 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2115 #: cryptui.rc:254
2116 msgid "Add Purpose"
2117 msgstr "Lisää tarkoitus"
2119 #: cryptui.rc:257
2120 msgid ""
2121 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2122 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2124 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2125 msgid "Select Certificate Store"
2126 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2128 #: cryptui.rc:268
2129 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2130 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2132 #: cryptui.rc:271
2133 msgid "&Show physical stores"
2134 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2136 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2137 msgid "Certificate Import Wizard"
2138 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2140 #: cryptui.rc:280
2141 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2144 #: cryptui.rc:283
2145 msgid ""
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2148 "\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2151 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2152 "lists, and certificate trust lists.\n"
2153 "\n"
2154 "To continue, click Next."
2155 msgstr ""
2156 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2157 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2158 "\n"
2159 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2160 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2161 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2162 "varmenteista.\n"
2163 "\n"
2164 "Jatka painamalla Seuraava."
2166 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2167 msgid "&File name:"
2168 msgstr "&Tiedostonimi:"
2170 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2171 msgid "B&rowse..."
2172 msgstr "&Selaa..."
2174 #: cryptui.rc:294
2175 msgid ""
2176 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2177 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2178 msgstr ""
2179 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2180 "varmenteen tai listan:"
2182 #: cryptui.rc:296
2183 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2184 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (.p7b)"
2186 #: cryptui.rc:298
2187 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2188 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2190 #: cryptui.rc:300
2191 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2192 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2194 #: cryptui.rc:308
2195 msgid ""
2196 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2197 "location for the certificates."
2198 msgstr ""
2199 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2200 "sijainnin varmenteille."
2202 #: cryptui.rc:310
2203 msgid "&Automatically select certificate store"
2204 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2206 #: cryptui.rc:312
2207 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2208 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2210 #: cryptui.rc:322
2211 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2214 #: cryptui.rc:324
2215 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2216 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2218 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2219 msgid "You have specified the following settings:"
2220 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2222 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2223 msgid "Certificates"
2224 msgstr "Varmenteet"
2226 #: cryptui.rc:337
2227 msgid "I&ntended purpose:"
2228 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2230 #: cryptui.rc:341
2231 msgid "&Import..."
2232 msgstr "&Tuo..."
2234 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2235 msgid "&Export..."
2236 msgstr "&Vie..."
2238 #: cryptui.rc:344
2239 msgid "&Advanced..."
2240 msgstr "&Lisäasetukset..."
2242 #: cryptui.rc:345
2243 msgid "Certificate intended purposes"
2244 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2246 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2247 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2248 #: wordpad.rc:66
2249 msgid "&View"
2250 msgstr "&Näytä"
2252 #: cryptui.rc:352
2253 msgid "Advanced Options"
2254 msgstr "Lisäasetukset"
2256 #: cryptui.rc:355
2257 msgid "Certificate purpose"
2258 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2260 #: cryptui.rc:356
2261 msgid ""
2262 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2263 msgstr ""
2264 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2265 "Edistyneet tarkoitukset."
2267 #: cryptui.rc:358
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2276 #: cryptui.rc:370
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2280 #: cryptui.rc:373
2281 msgid ""
2282 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2283 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2284 "\n"
2285 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2286 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2287 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2288 "lists, and certificate trust lists.\n"
2289 "\n"
2290 "To continue, click Next."
2291 msgstr ""
2292 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2293 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2294 "\n"
2295 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2296 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2297 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2298 "varmenteista.\n"
2299 "\n"
2300 "Jatka painamalla Seuraava."
2302 #: cryptui.rc:381
2303 msgid ""
2304 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2305 "to protect the private key on a later page."
2306 msgstr ""
2307 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2308 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2310 #: cryptui.rc:382
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2312 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2314 #: cryptui.rc:383
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2318 #: cryptui.rc:385
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2322 #: cryptui.rc:396
2323 msgid "&Confirm password:"
2324 msgstr "&Vahvista salasana:"
2326 #: cryptui.rc:404
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2330 #: cryptui.rc:405
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2332 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (.cer)"
2334 #: cryptui.rc:407
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2336 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (.cer):"
2338 #: cryptui.rc:409
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2340 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (.p7b)"
2342 #: cryptui.rc:411
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2346 #: cryptui.rc:413
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2348 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2350 #: cryptui.rc:415
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2354 #: cryptui.rc:417
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2356 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2358 #: cryptui.rc:419
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2362 #: cryptui.rc:436
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2364 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2366 #: cryptui.rc:438
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2370 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2371 msgid "Certificate"
2372 msgstr "Varmenne"
2374 #: cryptui.rc:28
2375 msgid "Certificate Information"
2376 msgstr "Varmenteen tiedot"
2378 #: cryptui.rc:29
2379 msgid ""
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2382 msgstr ""
2383 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2384 "vioittunut."
2386 #: cryptui.rc:30
2387 msgid ""
2388 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2389 "trusted root certificate store."
2390 msgstr ""
2391 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2392 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2394 #: cryptui.rc:31
2395 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2396 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2398 #: cryptui.rc:32
2399 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2400 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2402 #: cryptui.rc:33
2403 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2404 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2406 #: cryptui.rc:34
2407 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2408 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2410 #: cryptui.rc:35
2411 msgid "Issued to: "
2412 msgstr "Hakija: "
2414 #: cryptui.rc:36
2415 msgid "Issued by: "
2416 msgstr "Myöntäjä: "
2418 #: cryptui.rc:37
2419 msgid "Valid from "
2420 msgstr "Kelpaa "
2422 #: cryptui.rc:38
2423 msgid " to "
2424 msgstr " – "
2426 #: cryptui.rc:39
2427 msgid "This certificate has an invalid signature."
2428 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2430 #: cryptui.rc:40
2431 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2432 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2434 #: cryptui.rc:41
2435 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2436 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2438 #: cryptui.rc:42
2439 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2440 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2442 #: cryptui.rc:43
2443 msgid "This certificate is OK."
2444 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2446 #: cryptui.rc:44
2447 msgid "Field"
2448 msgstr "Kenttä"
2450 #: cryptui.rc:45
2451 msgid "Value"
2452 msgstr "Arvo"
2454 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2455 msgid "<All>"
2456 msgstr "<Kaikki>"
2458 #: cryptui.rc:47
2459 msgid "Version 1 Fields Only"
2460 msgstr "Vain version 1 kentät"
2462 #: cryptui.rc:48
2463 msgid "Extensions Only"
2464 msgstr "Vain laajennukset"
2466 #: cryptui.rc:49
2467 msgid "Critical Extensions Only"
2468 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2470 #: cryptui.rc:50
2471 msgid "Properties Only"
2472 msgstr "Vain ominaisuudet"
2474 #: cryptui.rc:52
2475 msgid "Serial number"
2476 msgstr "Sarjanumero"
2478 #: cryptui.rc:53
2479 msgid "Issuer"
2480 msgstr "Myöntäjä"
2482 #: cryptui.rc:54
2483 msgid "Valid from"
2484 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2486 #: cryptui.rc:55
2487 msgid "Valid to"
2488 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2490 #: cryptui.rc:56
2491 msgid "Subject"
2492 msgstr "Haltija"
2494 #: cryptui.rc:57
2495 msgid "Public key"
2496 msgstr "Julkinen avain"
2498 #: cryptui.rc:58
2499 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2500 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2502 #: cryptui.rc:59
2503 msgid "SHA1 hash"
2504 msgstr "SHA1-tiiviste"
2506 #: cryptui.rc:60
2507 msgid "Enhanced key usage (property)"
2508 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2510 #: cryptui.rc:61
2511 msgid "Friendly name"
2512 msgstr "Näyttönimi"
2514 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2515 msgid "Description"
2516 msgstr "Kuvaus"
2518 #: cryptui.rc:63
2519 msgid "Certificate Properties"
2520 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2522 #: cryptui.rc:64
2523 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2524 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2526 #: cryptui.rc:65
2527 msgid "The OID you entered already exists."
2528 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2530 #: cryptui.rc:67
2531 msgid "Please select a certificate store."
2532 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2534 #: cryptui.rc:69
2535 msgid ""
2536 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2537 "select another file."
2538 msgstr ""
2539 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2540 "Valitse toinen tiedosto."
2542 #: cryptui.rc:70
2543 msgid "File to Import"
2544 msgstr "Tuotava tiedosto"
2546 #: cryptui.rc:71
2547 msgid "Specify the file you want to import."
2548 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2550 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2551 msgid "Certificate Store"
2552 msgstr "Varmennesäilö"
2554 #: cryptui.rc:73
2555 msgid ""
2556 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2557 "lists, and certificate trust lists."
2558 msgstr ""
2559 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2560 "ja suljetuista varmenteista."
2562 #: cryptui.rc:74
2563 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2564 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2566 #: cryptui.rc:75
2567 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2568 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2570 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2571 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2572 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2574 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2575 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2576 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2578 #: cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2579 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2580 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2582 #: cryptui.rc:79
2583 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2584 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2586 #: cryptui.rc:81
2587 msgid "Please select a file."
2588 msgstr "Valitse tiedosto."
2590 #: cryptui.rc:82
2591 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2592 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2594 #: cryptui.rc:83
2595 msgid "Could not open "
2596 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2598 #: cryptui.rc:84
2599 msgid "Determined by the program"
2600 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2602 #: cryptui.rc:85
2603 msgid "Please select a store"
2604 msgstr "Valitse säilö"
2606 #: cryptui.rc:86
2607 msgid "Certificate Store Selected"
2608 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2610 #: cryptui.rc:87
2611 msgid "Automatically determined by the program"
2612 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2614 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2615 msgid "File"
2616 msgstr "Tiedosto"
2618 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2619 msgid "Content"
2620 msgstr "Sisältö"
2622 #: cryptui.rc:91
2623 msgid "Certificate Revocation List"
2624 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2626 #: cryptui.rc:93
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2628 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2630 #: cryptui.rc:94
2631 msgid "Personal Information Exchange"
2632 msgstr "Personal Information Exchange"
2634 #: cryptui.rc:96
2635 msgid "The import was successful."
2636 msgstr "Tuonti onnistui."
2638 #: cryptui.rc:97
2639 msgid "The import failed."
2640 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2642 #: cryptui.rc:98
2643 msgid "Arial"
2644 msgstr "Arial"
2646 #: cryptui.rc:100
2647 msgid "<Advanced Purposes>"
2648 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2650 #: cryptui.rc:101
2651 msgid "Issued To"
2652 msgstr "Hakija"
2654 #: cryptui.rc:102
2655 msgid "Issued By"
2656 msgstr "Myöntäjä"
2658 #: cryptui.rc:103
2659 msgid "Expiration Date"
2660 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2662 #: cryptui.rc:104
2663 msgid "Friendly Name"
2664 msgstr "Näyttönimi"
2666 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2667 msgid "<None>"
2668 msgstr "<Tyhjä>"
2670 #: cryptui.rc:107
2671 msgid ""
2672 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2673 "sign messages with it.\n"
2674 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2675 msgstr ""
2676 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2677 "varmenteella.\n"
2678 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2680 #: cryptui.rc:108
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2685 msgstr ""
2686 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2687 "varmenteilla.\n"
2688 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2690 #: cryptui.rc:109
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2693 "verify messages signed with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2697 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2698 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2700 #: cryptui.rc:110
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2707 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2708 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2710 #: cryptui.rc:111
2711 msgid ""
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2713 "trusted.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2717 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2719 #: cryptui.rc:112
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 msgstr ""
2725 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2726 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2728 #: cryptui.rc:113
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2731 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2735 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2736 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2738 #: cryptui.rc:114
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2741 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2745 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2748 #: cryptui.rc:115
2749 msgid ""
2750 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2754 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2756 #: cryptui.rc:116
2757 msgid ""
2758 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2762 "luoteta.\n"
2763 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2765 #: cryptui.rc:117
2766 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2769 #: cryptui.rc:118
2770 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2773 #: cryptui.rc:121
2774 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2775 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2777 #: cryptui.rc:122
2778 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2779 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2781 #: cryptui.rc:123
2782 msgid ""
2783 "Ensures software came from software publisher\n"
2784 "Protects software from alteration after publication"
2785 msgstr ""
2786 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2787 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2789 #: cryptui.rc:124
2790 msgid "Protects e-mail messages"
2791 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2793 #: cryptui.rc:125
2794 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2795 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2797 #: cryptui.rc:126
2798 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2799 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2801 #: cryptui.rc:127
2802 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2803 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2805 #: cryptui.rc:128
2806 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2807 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2809 #: cryptui.rc:144
2810 msgid "Private Key Archival"
2811 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2813 #: cryptui.rc:148
2814 msgid "Export Format"
2815 msgstr "Vientimuoto"
2817 #: cryptui.rc:149
2818 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2819 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2821 #: cryptui.rc:150
2822 msgid "Export Filename"
2823 msgstr "Tiedostonimi"
2825 #: cryptui.rc:151
2826 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2827 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2829 #: cryptui.rc:152
2830 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2831 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2833 #: cryptui.rc:153
2834 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2835 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2837 #: cryptui.rc:154
2838 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2839 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2841 #: cryptui.rc:157
2842 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2843 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2845 #: cryptui.rc:158
2846 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2847 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2849 #: cryptui.rc:160
2850 msgid "File Format"
2851 msgstr "Tiedostomuoto"
2853 #: cryptui.rc:161
2854 msgid "Include all certificates in certificate path"
2855 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2857 #: cryptui.rc:162
2858 msgid "Export keys"
2859 msgstr "Vie avaimet"
2861 #: cryptui.rc:165
2862 msgid "The export was successful."
2863 msgstr "Vienti onnistui."
2865 #: cryptui.rc:166
2866 msgid "The export failed."
2867 msgstr "Vienti epäonnistui."
2869 #: cryptui.rc:167
2870 msgid "Export Private Key"
2871 msgstr "Vie yksityinen avain"
2873 #: cryptui.rc:168
2874 msgid ""
2875 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2876 "certificate."
2877 msgstr ""
2878 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2879 "kanssa."
2881 #: cryptui.rc:169
2882 msgid "Enter Password"
2883 msgstr "Syötä salasana"
2885 #: cryptui.rc:170
2886 msgid "You may password-protect a private key."
2887 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2889 #: cryptui.rc:171
2890 msgid "The passwords do not match."
2891 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2893 #: cryptui.rc:172
2894 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2895 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2897 #: cryptui.rc:173
2898 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2899 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2901 #: devenum.rc:32
2902 msgid "Default DirectSound"
2903 msgstr "DirectSound-oletus"
2905 #: devenum.rc:33
2906 msgid "DirectSound: %s"
2907 msgstr "DirectSound: %s"
2909 #: devenum.rc:34
2910 msgid "Default WaveOut Device"
2911 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2913 #: devenum.rc:35
2914 msgid "Default MidiOut Device"
2915 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2917 #: dinput.rc:40
2918 msgid "Configure Devices"
2919 msgstr "Laitteiden asetukset"
2921 #: dinput.rc:45
2922 msgid "Reset"
2923 msgstr "Nollaa"
2925 #: dinput.rc:48
2926 msgid "Player"
2927 msgstr "Soitin"
2929 #: dinput.rc:49
2930 msgid "Device"
2931 msgstr "Laite"
2933 #: dinput.rc:50
2934 msgid "Actions"
2935 msgstr "Toiminnot"
2937 #: dinput.rc:51
2938 msgid "Mapping"
2939 msgstr "Liitokset"
2941 #: dinput.rc:53
2942 msgid "Show Assigned First"
2943 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2945 #: dinput.rc:34
2946 msgid "Action"
2947 msgstr "Toiminto"
2949 #: dinput.rc:35
2950 msgid "Object"
2951 msgstr "Objekti"
2953 #: dxdiagn.rc:25
2954 msgid "Regional Setting"
2955 msgstr "Alueellinen asetus"
2957 #: dxdiagn.rc:26
2958 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2959 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2961 #: gdi32.rc:25
2962 msgid "Western"
2963 msgstr "Länsimainen"
2965 #: gdi32.rc:26
2966 msgid "Central European"
2967 msgstr "Keskieurooppalainen"
2969 #: gdi32.rc:27
2970 msgid "Cyrillic"
2971 msgstr "Kyrillinen"
2973 #: gdi32.rc:28
2974 msgid "Greek"
2975 msgstr "Kreikkalainen"
2977 #: gdi32.rc:29
2978 msgid "Turkish"
2979 msgstr "Turkkilainen"
2981 #: gdi32.rc:30
2982 msgid "Hebrew"
2983 msgstr "Heprealainen"
2985 #: gdi32.rc:31
2986 msgid "Arabic"
2987 msgstr "Arabialainen"
2989 #: gdi32.rc:32
2990 msgid "Baltic"
2991 msgstr "Balttilainen"
2993 #: gdi32.rc:33
2994 msgid "Vietnamese"
2995 msgstr "Vietnamilainen"
2997 #: gdi32.rc:34
2998 msgid "Thai"
2999 msgstr "Thai"
3001 #: gdi32.rc:35
3002 msgid "Japanese"
3003 msgstr "Japanilainen"
3005 #: gdi32.rc:36
3006 msgid "CHINESE_GB2312"
3007 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3009 #: gdi32.rc:37
3010 msgid "Hangul"
3011 msgstr "Hangul"
3013 #: gdi32.rc:38
3014 msgid "CHINESE_BIG5"
3015 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3017 #: gdi32.rc:39
3018 msgid "Hangul(Johab)"
3019 msgstr "Hangul (Johab)"
3021 #: gdi32.rc:40
3022 msgid "Symbol"
3023 msgstr "Symbolit"
3025 #: gdi32.rc:41
3026 msgid "OEM/DOS"
3027 msgstr "OEM/DOS"
3029 #: gphoto2.rc:27
3030 msgid "Files on Camera"
3031 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3033 #: gphoto2.rc:31
3034 msgid "Import Selected"
3035 msgstr "Tuo valitut"
3037 #: gphoto2.rc:32
3038 msgid "Preview"
3039 msgstr "Esikatsele"
3041 #: gphoto2.rc:33
3042 msgid "Import All"
3043 msgstr "Tuo kaikki"
3045 #: gphoto2.rc:34
3046 msgid "Skip This Dialog"
3047 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3049 #: gphoto2.rc:35
3050 msgid "Exit"
3051 msgstr "Poistu"
3053 #: gphoto2.rc:40
3054 msgid "Transferring"
3055 msgstr "Siirretään"
3057 #: gphoto2.rc:43
3058 msgid "Transferring... Please Wait"
3059 msgstr "Siirretään... odota"
3061 #: gphoto2.rc:48
3062 msgid "Connecting to camera"
3063 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3065 #: gphoto2.rc:52
3066 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3067 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3069 #: hhctrl.rc:56
3070 msgid "S&ync"
3071 msgstr "S&ynkronoi"
3073 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3074 msgid "&Back"
3075 msgstr "&Takaisin"
3077 #: hhctrl.rc:58
3078 msgid "&Forward"
3079 msgstr "&Seuraava"
3081 #: hhctrl.rc:59
3082 msgctxt "table of contents"
3083 msgid "&Home"
3084 msgstr "&Alkuun"
3086 #: hhctrl.rc:60
3087 msgid "&Stop"
3088 msgstr "&Pysäytä"
3090 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3091 msgid "&Refresh"
3092 msgstr "P&äivitä"
3094 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3095 msgid "&Print..."
3096 msgstr "&Tulosta..."
3098 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3099 msgid "&Contents"
3100 msgstr "&Sisällys"
3102 #: hhctrl.rc:29
3103 msgid "I&ndex"
3104 msgstr "&Hakemisto"
3106 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3107 msgid "&Search"
3108 msgstr "&Etsi"
3110 #: hhctrl.rc:31
3111 msgid "Favor&ites"
3112 msgstr "S&uosikit"
3114 #: hhctrl.rc:33
3115 msgid "Hide &Tabs"
3116 msgstr "P&iilota välilehdet"
3118 #: hhctrl.rc:34
3119 msgid "Show &Tabs"
3120 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3122 #: hhctrl.rc:39
3123 msgid "Show"
3124 msgstr "Näytä"
3126 #: hhctrl.rc:40
3127 msgid "Hide"
3128 msgstr "Piilota"
3130 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3131 msgid "Stop"
3132 msgstr "Pysäytä"
3134 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3135 msgid "Refresh"
3136 msgstr "Päivitä"
3138 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3139 msgid "Back"
3140 msgstr "Takaisin"
3142 #: hhctrl.rc:44
3143 msgctxt "table of contents"
3144 msgid "Home"
3145 msgstr "Alkuun"
3147 #: hhctrl.rc:45
3148 msgid "Sync"
3149 msgstr "Synkronoi"
3151 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3152 msgid "Options"
3153 msgstr "Valinnat"
3155 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3156 msgid "Forward"
3157 msgstr "Seuraava"
3159 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3160 msgid "Cinepak Video codec"
3161 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3163 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3164 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3165 #: wordpad.rc:26
3166 msgid "&File"
3167 msgstr "&Tiedosto"
3169 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3170 msgid "&New"
3171 msgstr "&Uusi"
3173 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3174 msgid "&Window"
3175 msgstr "&Ikkuna"
3177 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3178 msgid "&Open..."
3179 msgstr "&Avaa..."
3181 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3182 msgid "Save &as..."
3183 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3185 #: ieframe.rc:35
3186 msgid "Print &format..."
3187 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3189 #: ieframe.rc:36
3190 msgid "Pr&int..."
3191 msgstr "&Tulosta..."
3193 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3194 msgid "Print previe&w"
3195 msgstr "&Esikatselu"
3197 #: ieframe.rc:44
3198 msgid "&Toolbars"
3199 msgstr "T&yökalupalkit"
3201 #: ieframe.rc:46
3202 msgid "&Standard bar"
3203 msgstr "&Peruspalkki"
3205 #: ieframe.rc:47
3206 msgid "&Address bar"
3207 msgstr "&Osoitepalkki"
3209 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3210 msgid "&Favorites"
3211 msgstr "S&uosikit"
3213 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3214 msgid "&Add to Favorites..."
3215 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3217 #: ieframe.rc:57
3218 msgid "&About Internet Explorer"
3219 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3221 #: ieframe.rc:87
3222 msgid "Open URL"
3223 msgstr "&Avaa linkki"
3225 #: ieframe.rc:90
3226 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3227 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3229 #: ieframe.rc:91
3230 msgid "Open:"
3231 msgstr "Avaa:"
3233 #: ieframe.rc:67
3234 msgctxt "home page"
3235 msgid "Home"
3236 msgstr "Alkuun"
3238 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3239 msgid "Print..."
3240 msgstr "Tulosta..."
3242 #: ieframe.rc:73
3243 msgid "Address"
3244 msgstr "Osoite"
3246 #: ieframe.rc:78
3247 msgid "Searching for %s"
3248 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3250 #: ieframe.rc:79
3251 msgid "Start downloading %s"
3252 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3254 #: ieframe.rc:80
3255 msgid "Downloading %s"
3256 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3258 #: ieframe.rc:81
3259 msgid "Asking for %s"
3260 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3262 #: inetcpl.rc:46
3263 msgid "Home page"
3264 msgstr "Alkuun"
3266 #: inetcpl.rc:47
3267 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3268 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3270 #: inetcpl.rc:50
3271 msgid "&Current page"
3272 msgstr "&Nykyinen sivu"
3274 #: inetcpl.rc:51
3275 msgid "&Default page"
3276 msgstr "&Oletussivu"
3278 #: inetcpl.rc:52
3279 msgid "&Blank page"
3280 msgstr "&Tyhjä sivu"
3282 #: inetcpl.rc:53
3283 msgid "Browsing history"
3284 msgstr "Selaushistoria"
3286 #: inetcpl.rc:54
3287 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3288 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3290 #: inetcpl.rc:56
3291 msgid "Delete &files..."
3292 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3294 #: inetcpl.rc:57
3295 msgid "&Settings..."
3296 msgstr "&Valinnat..."
3298 #: inetcpl.rc:65
3299 msgid "Delete browsing history"
3300 msgstr "Poista selaushistoria"
3302 #: inetcpl.rc:68
3303 msgid ""
3304 "Temporary internet files\n"
3305 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3306 msgstr ""
3307 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3308 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3310 #: inetcpl.rc:70
3311 msgid ""
3312 "Cookies\n"
3313 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3314 "preferences and login information."
3315 msgstr ""
3316 "Evästeet\n"
3317 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3318 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3320 #: inetcpl.rc:72
3321 msgid ""
3322 "History\n"
3323 "List of websites you have accessed."
3324 msgstr ""
3325 "Historia\n"
3326 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3328 #: inetcpl.rc:74
3329 msgid ""
3330 "Form data\n"
3331 "Usernames and other information you have entered into forms."
3332 msgstr ""
3333 "Lomaketiedot\n"
3334 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3336 #: inetcpl.rc:76
3337 msgid ""
3338 "Passwords\n"
3339 "Saved passwords you have entered into forms."
3340 msgstr ""
3341 "Salasanat\n"
3342 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3344 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3345 msgid "Delete"
3346 msgstr "Poista"
3348 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3349 msgid "Security"
3350 msgstr "Turvallisuus"
3352 #: inetcpl.rc:109
3353 msgid ""
3354 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3355 "certificate authorities and publishers."
3356 msgstr ""
3357 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3358 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3360 #: inetcpl.rc:111
3361 msgid "Certificates..."
3362 msgstr "Varmenteet..."
3364 #: inetcpl.rc:112
3365 msgid "Publishers..."
3366 msgstr "Julkaisijat..."
3368 #: inetcpl.rc:28
3369 msgid "Internet Settings"
3370 msgstr "Internetasetukset"
3372 #: inetcpl.rc:29
3373 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3374 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3376 #: inetcpl.rc:30
3377 msgid "Security settings for zone: "
3378 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3380 #: inetcpl.rc:31
3381 msgid "Custom"
3382 msgstr "Räätälöi"
3384 #: inetcpl.rc:32
3385 msgid "Very Low"
3386 msgstr "Erittäin alhainen"
3388 #: inetcpl.rc:33
3389 msgid "Low"
3390 msgstr "Alhainen"
3392 #: inetcpl.rc:34
3393 msgid "Medium"
3394 msgstr "Keskitaso"
3396 #: inetcpl.rc:35
3397 msgid "Increased"
3398 msgstr "Korotettu"
3400 #: inetcpl.rc:36
3401 msgid "High"
3402 msgstr "Korkea"
3404 #: jscript.rc:25
3405 msgid "Error converting object to primitive type"
3406 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3408 #: jscript.rc:26
3409 msgid "Invalid procedure call or argument"
3410 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3412 #: jscript.rc:27
3413 msgid "Subscript out of range"
3414 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3416 #: jscript.rc:28
3417 msgid "Object required"
3418 msgstr "Vaaditaan objekti"
3420 #: jscript.rc:29
3421 msgid "Automation server can't create object"
3422 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3424 #: jscript.rc:30
3425 msgid "Object doesn't support this property or method"
3426 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3428 #: jscript.rc:31
3429 msgid "Object doesn't support this action"
3430 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3432 #: jscript.rc:32
3433 msgid "Argument not optional"
3434 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3436 #: jscript.rc:33
3437 msgid "Syntax error"
3438 msgstr "Syntaksivirhe"
3440 #: jscript.rc:34
3441 msgid "Expected ';'"
3442 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3444 #: jscript.rc:35
3445 msgid "Expected '('"
3446 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3448 #: jscript.rc:36
3449 msgid "Expected ')'"
3450 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3452 #: jscript.rc:37
3453 msgid "Unterminated string constant"
3454 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3456 #: jscript.rc:38
3457 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3458 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3460 #: jscript.rc:39
3461 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3462 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3464 #: jscript.rc:40
3465 msgid "Label redefined"
3466 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3468 #: jscript.rc:41
3469 msgid "Label not found"
3470 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3472 #: jscript.rc:42
3473 msgid "Conditional compilation is turned off"
3474 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3476 #: jscript.rc:45
3477 msgid "Number expected"
3478 msgstr "Odotettiin lukua"
3480 #: jscript.rc:43
3481 msgid "Function expected"
3482 msgstr "Odotettiin funktiota"
3484 #: jscript.rc:44
3485 msgid "'[object]' is not a date object"
3486 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3488 #: jscript.rc:46
3489 msgid "Object expected"
3490 msgstr "Odotettiin objektia"
3492 #: jscript.rc:47
3493 msgid "Illegal assignment"
3494 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3496 #: jscript.rc:48
3497 msgid "'|' is undefined"
3498 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3500 #: jscript.rc:49
3501 msgid "Boolean object expected"
3502 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3504 #: jscript.rc:50
3505 msgid "Cannot delete '|'"
3506 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3508 #: jscript.rc:51
3509 msgid "VBArray object expected"
3510 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3512 #: jscript.rc:52
3513 msgid "JScript object expected"
3514 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3516 #: jscript.rc:53
3517 msgid "Syntax error in regular expression"
3518 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3520 #: jscript.rc:55
3521 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3522 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3524 #: jscript.rc:54
3525 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3526 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3528 #: jscript.rc:56
3529 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3530 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3532 #: jscript.rc:57
3533 msgid "Array object expected"
3534 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3536 #: winerror.mc:26
3537 msgid "Success.\n"
3538 msgstr "Onnistui.\n"
3540 #: winerror.mc:31
3541 msgid "Invalid function.\n"
3542 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3544 #: winerror.mc:36
3545 msgid "File not found.\n"
3546 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3548 #: winerror.mc:41
3549 msgid "Path not found.\n"
3550 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3552 #: winerror.mc:46
3553 msgid "Too many open files.\n"
3554 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3556 #: winerror.mc:51
3557 msgid "Access denied.\n"
3558 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3560 #: winerror.mc:56
3561 msgid "Invalid handle.\n"
3562 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3564 #: winerror.mc:61
3565 msgid "Memory trashed.\n"
3566 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3568 #: winerror.mc:66
3569 msgid "Not enough memory.\n"
3570 msgstr "Muisti loppu.\n"
3572 #: winerror.mc:71
3573 msgid "Invalid block.\n"
3574 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3576 #: winerror.mc:76
3577 msgid "Bad environment.\n"
3578 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3580 #: winerror.mc:81
3581 msgid "Bad format.\n"
3582 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3584 #: winerror.mc:86
3585 msgid "Invalid access.\n"
3586 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3588 #: winerror.mc:91
3589 msgid "Invalid data.\n"
3590 msgstr "Virheellinen data.\n"
3592 #: winerror.mc:96
3593 msgid "Out of memory.\n"
3594 msgstr "Muisti loppu.\n"
3596 #: winerror.mc:101
3597 msgid "Invalid drive.\n"
3598 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3600 #: winerror.mc:106
3601 msgid "Can't delete current directory.\n"
3602 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3604 #: winerror.mc:111
3605 msgid "Not same device.\n"
3606 msgstr "Ei sama laite.\n"
3608 #: winerror.mc:116
3609 msgid "No more files.\n"
3610 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3612 #: winerror.mc:121
3613 msgid "Write protected.\n"
3614 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3616 #: winerror.mc:126
3617 msgid "Bad unit.\n"
3618 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3620 #: winerror.mc:131
3621 msgid "Not ready.\n"
3622 msgstr "Ei valmis.\n"
3624 #: winerror.mc:136
3625 msgid "Bad command.\n"
3626 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3628 #: winerror.mc:141
3629 msgid "CRC error.\n"
3630 msgstr "CRC-virhe.\n"
3632 #: winerror.mc:146
3633 msgid "Bad length.\n"
3634 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3636 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3637 msgid "Seek error.\n"
3638 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3640 #: winerror.mc:156
3641 msgid "Not DOS disk.\n"
3642 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3644 #: winerror.mc:161
3645 msgid "Sector not found.\n"
3646 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3648 #: winerror.mc:166
3649 msgid "Out of paper.\n"
3650 msgstr "Paperi loppu.\n"
3652 #: winerror.mc:171
3653 msgid "Write fault.\n"
3654 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3656 #: winerror.mc:176
3657 msgid "Read fault.\n"
3658 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3660 #: winerror.mc:181
3661 msgid "General failure.\n"
3662 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3664 #: winerror.mc:186
3665 msgid "Sharing violation.\n"
3666 msgstr "Jakovirhe.\n"
3668 #: winerror.mc:191
3669 msgid "Lock violation.\n"
3670 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3672 #: winerror.mc:196
3673 msgid "Wrong disk.\n"
3674 msgstr "Väärä levy.\n"
3676 #: winerror.mc:201
3677 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3678 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3680 #: winerror.mc:206
3681 msgid "End of file.\n"
3682 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3684 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3685 msgid "Disk full.\n"
3686 msgstr "Levy täynnä.\n"
3688 #: winerror.mc:216
3689 msgid "Request not supported.\n"
3690 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3692 #: winerror.mc:221
3693 msgid "Remote machine not listening.\n"
3694 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3696 #: winerror.mc:226
3697 msgid "Duplicate network name.\n"
3698 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3700 #: winerror.mc:231
3701 msgid "Bad network path.\n"
3702 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3704 #: winerror.mc:236
3705 msgid "Network busy.\n"
3706 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3708 #: winerror.mc:241
3709 msgid "Device does not exist.\n"
3710 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3712 #: winerror.mc:246
3713 msgid "Too many commands.\n"
3714 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3716 #: winerror.mc:251
3717 msgid "Adapter hardware error.\n"
3718 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3720 #: winerror.mc:256
3721 msgid "Bad network response.\n"
3722 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3724 #: winerror.mc:261
3725 msgid "Unexpected network error.\n"
3726 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3728 #: winerror.mc:266
3729 msgid "Bad remote adapter.\n"
3730 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3732 #: winerror.mc:271
3733 msgid "Print queue full.\n"
3734 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3736 #: winerror.mc:276
3737 msgid "No spool space.\n"
3738 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3740 #: winerror.mc:281
3741 msgid "Print canceled.\n"
3742 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3744 #: winerror.mc:286
3745 msgid "Network name deleted.\n"
3746 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3748 #: winerror.mc:291
3749 msgid "Network access denied.\n"
3750 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3752 #: winerror.mc:296
3753 msgid "Bad device type.\n"
3754 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3756 #: winerror.mc:301
3757 msgid "Bad network name.\n"
3758 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3760 #: winerror.mc:306
3761 msgid "Too many network names.\n"
3762 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3764 #: winerror.mc:311
3765 msgid "Too many network sessions.\n"
3766 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3768 #: winerror.mc:316
3769 msgid "Sharing paused.\n"
3770 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3772 #: winerror.mc:321
3773 msgid "Request not accepted.\n"
3774 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3776 #: winerror.mc:326
3777 msgid "Redirector paused.\n"
3778 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3780 #: winerror.mc:331
3781 msgid "File exists.\n"
3782 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3784 #: winerror.mc:336
3785 msgid "Cannot create.\n"
3786 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3788 #: winerror.mc:341
3789 msgid "Int24 failure.\n"
3790 msgstr "Int24-virhe.\n"
3792 #: winerror.mc:346
3793 msgid "Out of structures.\n"
3794 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3796 #: winerror.mc:351
3797 msgid "Already assigned.\n"
3798 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3800 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3801 msgid "Invalid password.\n"
3802 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3804 #: winerror.mc:361
3805 msgid "Invalid parameter.\n"
3806 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3808 #: winerror.mc:366
3809 msgid "Net write fault.\n"
3810 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3812 #: winerror.mc:371
3813 msgid "No process slots.\n"
3814 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3816 #: winerror.mc:376
3817 msgid "Too many semaphores.\n"
3818 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3820 #: winerror.mc:381
3821 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3822 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3824 #: winerror.mc:386
3825 msgid "Semaphore is set.\n"
3826 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3828 #: winerror.mc:391
3829 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3830 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3832 #: winerror.mc:396
3833 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3834 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3836 #: winerror.mc:401
3837 msgid "Semaphore owner died.\n"
3838 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3840 #: winerror.mc:406
3841 msgid "Semaphore user limit.\n"
3842 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3844 #: winerror.mc:411
3845 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3846 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3848 #: winerror.mc:416
3849 msgid "Drive locked.\n"
3850 msgstr "Asema lukittu.\n"
3852 #: winerror.mc:421
3853 msgid "Broken pipe.\n"
3854 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3856 #: winerror.mc:426
3857 msgid "Open failed.\n"
3858 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3860 #: winerror.mc:431
3861 msgid "Buffer overflow.\n"
3862 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3864 #: winerror.mc:441
3865 msgid "No more search handles.\n"
3866 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3868 #: winerror.mc:446
3869 msgid "Invalid target handle.\n"
3870 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3872 #: winerror.mc:451
3873 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3874 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3876 #: winerror.mc:456
3877 msgid "Invalid verify switch.\n"
3878 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3880 #: winerror.mc:461
3881 msgid "Bad driver level.\n"
3882 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3884 #: winerror.mc:466
3885 msgid "Call not implemented.\n"
3886 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3888 #: winerror.mc:471
3889 msgid "Semaphore timeout.\n"
3890 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3892 #: winerror.mc:476
3893 msgid "Insufficient buffer.\n"
3894 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3896 #: winerror.mc:481
3897 msgid "Invalid name.\n"
3898 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3900 #: winerror.mc:486
3901 msgid "Invalid level.\n"
3902 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3904 #: winerror.mc:491
3905 msgid "No volume label.\n"
3906 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3908 #: winerror.mc:496
3909 msgid "Module not found.\n"
3910 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3912 #: winerror.mc:501
3913 msgid "Procedure not found.\n"
3914 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
3916 #: winerror.mc:506
3917 msgid "No children to wait for.\n"
3918 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
3920 #: winerror.mc:511
3921 msgid "Child process has not completed.\n"
3922 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
3924 #: winerror.mc:516
3925 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3926 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
3928 #: winerror.mc:521
3929 msgid "Negative seek.\n"
3930 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
3932 #: winerror.mc:531
3933 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3934 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
3936 #: winerror.mc:536
3937 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3938 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
3940 #: winerror.mc:541
3941 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3942 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
3944 #: winerror.mc:546
3945 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3946 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
3948 #: winerror.mc:551
3949 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3950 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
3952 #: winerror.mc:556
3953 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3954 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3956 #: winerror.mc:561
3957 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3958 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3960 #: winerror.mc:566
3961 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3962 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3964 #: winerror.mc:571
3965 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3966 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3968 #: winerror.mc:576
3969 msgid "Drive is busy.\n"
3970 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
3972 #: winerror.mc:581
3973 msgid "Same drive.\n"
3974 msgstr "Sama asema.\n"
3976 #: winerror.mc:586
3977 msgid "Not toplevel directory.\n"
3978 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
3980 #: winerror.mc:591
3981 msgid "Directory is not empty.\n"
3982 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
3984 #: winerror.mc:596
3985 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3986 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
3988 #: winerror.mc:601
3989 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3990 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
3992 #: winerror.mc:606
3993 msgid "Path is busy.\n"
3994 msgstr "Polku on käytössä.\n"
3996 #: winerror.mc:611
3997 msgid "Already a SUBST target.\n"
3998 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4000 #: winerror.mc:616
4001 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4002 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4004 #: winerror.mc:621
4005 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4006 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4008 #: winerror.mc:626
4009 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4010 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4012 #: winerror.mc:631
4013 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4014 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4016 #: winerror.mc:636
4017 msgid "Volume label too long.\n"
4018 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4020 #: winerror.mc:641
4021 msgid "Too many TCBs.\n"
4022 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4024 #: winerror.mc:646
4025 msgid "Signal refused.\n"
4026 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4028 #: winerror.mc:651
4029 msgid "Segment discarded.\n"
4030 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4032 #: winerror.mc:656
4033 msgid "Segment not locked.\n"
4034 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4036 #: winerror.mc:661
4037 msgid "Bad thread ID address.\n"
4038 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4040 #: winerror.mc:666
4041 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4042 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4044 #: winerror.mc:671
4045 msgid "Path is invalid.\n"
4046 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4048 #: winerror.mc:676
4049 msgid "Signal pending.\n"
4050 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4052 #: winerror.mc:681
4053 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4054 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4056 #: winerror.mc:686
4057 msgid "Lock failed.\n"
4058 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4060 #: winerror.mc:691
4061 msgid "Resource in use.\n"
4062 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4064 #: winerror.mc:696
4065 msgid "Cancel violation.\n"
4066 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4068 #: winerror.mc:701
4069 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4070 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4072 #: winerror.mc:706
4073 msgid "Invalid segment number.\n"
4074 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4076 #: winerror.mc:711
4077 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4078 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4080 #: winerror.mc:716
4081 msgid "File already exists.\n"
4082 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4084 #: winerror.mc:721
4085 msgid "Invalid flag number.\n"
4086 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4088 #: winerror.mc:726
4089 msgid "Semaphore name not found.\n"
4090 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4092 #: winerror.mc:731
4093 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4094 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4096 #: winerror.mc:736
4097 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4098 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4100 #: winerror.mc:741
4101 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4102 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4104 #: winerror.mc:746
4105 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4106 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4108 #: winerror.mc:751
4109 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4110 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4112 #: winerror.mc:756
4113 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4114 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4116 #: winerror.mc:761
4117 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4118 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4120 #: winerror.mc:766
4121 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4122 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4124 #: winerror.mc:771
4125 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4126 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4128 #: winerror.mc:776
4129 msgid "IOPL not enabled.\n"
4130 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4132 #: winerror.mc:781
4133 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4134 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4136 #: winerror.mc:786
4137 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4138 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4140 #: winerror.mc:791
4141 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4142 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4144 #: winerror.mc:796
4145 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4146 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4148 #: winerror.mc:801
4149 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4150 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4152 #: winerror.mc:806
4153 msgid "Environment variable not found.\n"
4154 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4156 #: winerror.mc:811
4157 msgid "No signal sent.\n"
4158 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4160 #: winerror.mc:816
4161 msgid "File name is too long.\n"
4162 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4164 #: winerror.mc:821
4165 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4166 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4168 #: winerror.mc:826
4169 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4170 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4172 #: winerror.mc:831
4173 msgid "Invalid signal number.\n"
4174 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4176 #: winerror.mc:836
4177 msgid "Error setting signal handler.\n"
4178 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4180 #: winerror.mc:841
4181 msgid "Segment locked.\n"
4182 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4184 #: winerror.mc:846
4185 msgid "Too many modules.\n"
4186 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4188 #: winerror.mc:851
4189 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4190 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4192 #: winerror.mc:856
4193 msgid "Machine type mismatch.\n"
4194 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4196 #: winerror.mc:861
4197 msgid "Bad pipe.\n"
4198 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4200 #: winerror.mc:866
4201 msgid "Pipe busy.\n"
4202 msgstr "Putki työssä.\n"
4204 #: winerror.mc:871
4205 msgid "Pipe closed.\n"
4206 msgstr "Putki suljettu.\n"
4208 #: winerror.mc:876
4209 msgid "Pipe not connected.\n"
4210 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4212 #: winerror.mc:881
4213 msgid "More data available.\n"
4214 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4216 #: winerror.mc:886
4217 msgid "Session canceled.\n"
4218 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4220 #: winerror.mc:891
4221 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4222 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4224 #: winerror.mc:896
4225 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4226 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4228 #: winerror.mc:901
4229 msgid "No more data available.\n"
4230 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4232 #: winerror.mc:906
4233 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4234 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4236 #: winerror.mc:911
4237 msgid "Directory name invalid.\n"
4238 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4240 #: winerror.mc:916
4241 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4242 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4244 #: winerror.mc:921
4245 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4246 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4248 #: winerror.mc:926
4249 msgid "Extended attribute table full.\n"
4250 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4252 #: winerror.mc:931
4253 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4254 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4256 #: winerror.mc:936
4257 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4258 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4260 #: winerror.mc:941
4261 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4262 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4264 #: winerror.mc:946
4265 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4266 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4268 #: winerror.mc:951
4269 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4270 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4272 #: winerror.mc:956
4273 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4274 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4276 #: winerror.mc:961
4277 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4278 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4280 #: winerror.mc:966
4281 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4282 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4284 #: winerror.mc:971
4285 msgid "Invalid address.\n"
4286 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4288 #: winerror.mc:976
4289 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4290 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4292 #: winerror.mc:981
4293 msgid "Pipe connected.\n"
4294 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4296 #: winerror.mc:986
4297 msgid "Pipe listening.\n"
4298 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4300 #: winerror.mc:991
4301 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4302 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4304 #: winerror.mc:996
4305 msgid "I/O operation aborted.\n"
4306 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4308 #: winerror.mc:1001
4309 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4310 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4312 #: winerror.mc:1006
4313 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4314 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4316 #: winerror.mc:1011
4317 msgid "No access to memory location.\n"
4318 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4320 #: winerror.mc:1016
4321 msgid "Swap error.\n"
4322 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4324 #: winerror.mc:1021
4325 msgid "Stack overflow.\n"
4326 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4328 #: winerror.mc:1026
4329 msgid "Invalid message.\n"
4330 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4332 #: winerror.mc:1031
4333 msgid "Cannot complete.\n"
4334 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4336 #: winerror.mc:1036
4337 msgid "Invalid flags.\n"
4338 msgstr "Vialliset liput.\n"
4340 #: winerror.mc:1041
4341 msgid "Unrecognized volume.\n"
4342 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4344 #: winerror.mc:1046
4345 msgid "File invalid.\n"
4346 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4348 #: winerror.mc:1051
4349 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4350 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4352 #: winerror.mc:1056
4353 msgid "Nonexistent token.\n"
4354 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4356 #: winerror.mc:1061
4357 msgid "Registry corrupt.\n"
4358 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4360 #: winerror.mc:1066
4361 msgid "Invalid key.\n"
4362 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4364 #: winerror.mc:1071
4365 msgid "Can't open registry key.\n"
4366 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4368 #: winerror.mc:1076
4369 msgid "Can't read registry key.\n"
4370 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4372 #: winerror.mc:1081
4373 msgid "Can't write registry key.\n"
4374 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4376 #: winerror.mc:1086
4377 msgid "Registry has been recovered.\n"
4378 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4380 #: winerror.mc:1091
4381 msgid "Registry is corrupt.\n"
4382 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4384 #: winerror.mc:1096
4385 msgid "I/O to registry failed.\n"
4386 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4388 #: winerror.mc:1101
4389 msgid "Not registry file.\n"
4390 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4392 #: winerror.mc:1106
4393 msgid "Key deleted.\n"
4394 msgstr "Avain poistettu.\n"
4396 #: winerror.mc:1111
4397 msgid "No registry log space.\n"
4398 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4400 #: winerror.mc:1116
4401 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4402 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4404 #: winerror.mc:1121
4405 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4406 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4408 #: winerror.mc:1126
4409 msgid "Notify change request in progress.\n"
4410 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4412 #: winerror.mc:1131
4413 msgid "Dependent services are running.\n"
4414 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4416 #: winerror.mc:1136
4417 msgid "Invalid service control.\n"
4418 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4420 #: winerror.mc:1141
4421 msgid "Service request timeout.\n"
4422 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4424 #: winerror.mc:1146
4425 msgid "Cannot create service thread.\n"
4426 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4428 #: winerror.mc:1151
4429 msgid "Service database locked.\n"
4430 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4432 #: winerror.mc:1156
4433 msgid "Service already running.\n"
4434 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4436 #: winerror.mc:1161
4437 msgid "Invalid service account.\n"
4438 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4440 #: winerror.mc:1166
4441 msgid "Service is disabled.\n"
4442 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4444 #: winerror.mc:1171
4445 msgid "Circular dependency.\n"
4446 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4448 #: winerror.mc:1176
4449 msgid "Service does not exist.\n"
4450 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4452 #: winerror.mc:1181
4453 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4454 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4456 #: winerror.mc:1186
4457 msgid "Service not active.\n"
4458 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4460 #: winerror.mc:1191
4461 msgid "Service controller connect failed.\n"
4462 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4464 #: winerror.mc:1196
4465 msgid "Exception in service.\n"
4466 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4468 #: winerror.mc:1201
4469 msgid "Database does not exist.\n"
4470 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4472 #: winerror.mc:1206
4473 msgid "Service-specific error.\n"
4474 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4476 #: winerror.mc:1211
4477 msgid "Process aborted.\n"
4478 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4480 #: winerror.mc:1216
4481 msgid "Service dependency failed.\n"
4482 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4484 #: winerror.mc:1221
4485 msgid "Service login failed.\n"
4486 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4488 #: winerror.mc:1226
4489 msgid "Service start-hang.\n"
4490 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4492 #: winerror.mc:1231
4493 msgid "Invalid service lock.\n"
4494 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4496 #: winerror.mc:1236
4497 msgid "Service marked for delete.\n"
4498 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4500 #: winerror.mc:1241
4501 msgid "Service exists.\n"
4502 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4504 #: winerror.mc:1246
4505 msgid "System running last-known-good config.\n"
4506 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4508 #: winerror.mc:1251
4509 msgid "Service dependency deleted.\n"
4510 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4512 #: winerror.mc:1256
4513 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4514 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4516 #: winerror.mc:1261
4517 msgid "Service not started since last boot.\n"
4518 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4520 #: winerror.mc:1266
4521 msgid "Duplicate service name.\n"
4522 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4524 #: winerror.mc:1271
4525 msgid "Different service account.\n"
4526 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4528 #: winerror.mc:1276
4529 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4530 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4532 #: winerror.mc:1281
4533 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4534 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4536 #: winerror.mc:1286
4537 msgid "No recovery program for service.\n"
4538 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4540 #: winerror.mc:1291
4541 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4542 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4544 #: winerror.mc:1296
4545 msgid "End of media.\n"
4546 msgstr "Median loppu.\n"
4548 #: winerror.mc:1301
4549 msgid "Filemark detected.\n"
4550 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4552 #: winerror.mc:1306
4553 msgid "Beginning of media.\n"
4554 msgstr "Median alku.\n"
4556 #: winerror.mc:1311
4557 msgid "Setmark detected.\n"
4558 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4560 #: winerror.mc:1316
4561 msgid "No data detected.\n"
4562 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4564 #: winerror.mc:1321
4565 msgid "Partition failure.\n"
4566 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4568 #: winerror.mc:1326
4569 msgid "Invalid block length.\n"
4570 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4572 #: winerror.mc:1331
4573 msgid "Device not partitioned.\n"
4574 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4576 #: winerror.mc:1336
4577 msgid "Unable to lock media.\n"
4578 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4580 #: winerror.mc:1341
4581 msgid "Unable to unload media.\n"
4582 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4584 #: winerror.mc:1346
4585 msgid "Media changed.\n"
4586 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4588 #: winerror.mc:1351
4589 msgid "I/O bus reset.\n"
4590 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4592 #: winerror.mc:1356
4593 msgid "No media in drive.\n"
4594 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4596 #: winerror.mc:1361
4597 msgid "No Unicode translation.\n"
4598 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4600 #: winerror.mc:1366
4601 msgid "DLL init failed.\n"
4602 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4604 #: winerror.mc:1371
4605 msgid "Shutdown in progress.\n"
4606 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4608 #: winerror.mc:1376
4609 msgid "No shutdown in progress.\n"
4610 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4612 #: winerror.mc:1381
4613 msgid "I/O device error.\n"
4614 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4616 #: winerror.mc:1386
4617 msgid "No serial devices found.\n"
4618 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4620 #: winerror.mc:1391
4621 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4622 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4624 #: winerror.mc:1396
4625 msgid "Serial I/O completed.\n"
4626 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4628 #: winerror.mc:1401
4629 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4630 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4632 #: winerror.mc:1406
4633 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4634 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4636 #: winerror.mc:1411
4637 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4638 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4640 #: winerror.mc:1416
4641 msgid "Unknown floppy error.\n"
4642 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4644 #: winerror.mc:1421
4645 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4646 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4648 #: winerror.mc:1426
4649 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4650 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4652 #: winerror.mc:1431
4653 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4654 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4656 #: winerror.mc:1436
4657 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4658 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4660 #: winerror.mc:1441
4661 msgid "End of tape media.\n"
4662 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4664 #: winerror.mc:1446
4665 msgid "Not enough server memory.\n"
4666 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4668 #: winerror.mc:1451
4669 msgid "Possible deadlock.\n"
4670 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4672 #: winerror.mc:1456
4673 msgid "Incorrect alignment.\n"
4674 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4676 #: winerror.mc:1461
4677 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4678 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4680 #: winerror.mc:1466
4681 msgid "Set-power-state failed.\n"
4682 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4684 #: winerror.mc:1471
4685 msgid "Too many links.\n"
4686 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4688 #: winerror.mc:1476
4689 msgid "Newer windows version needed.\n"
4690 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4692 #: winerror.mc:1481
4693 msgid "Wrong operating system.\n"
4694 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4696 #: winerror.mc:1486
4697 msgid "Single-instance application.\n"
4698 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4700 #: winerror.mc:1491
4701 msgid "Real-mode application.\n"
4702 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4704 #: winerror.mc:1496
4705 msgid "Invalid DLL.\n"
4706 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4708 #: winerror.mc:1501
4709 msgid "No associated application.\n"
4710 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4712 #: winerror.mc:1506
4713 msgid "DDE failure.\n"
4714 msgstr "DDE-virhe.\n"
4716 #: winerror.mc:1511
4717 msgid "DLL not found.\n"
4718 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4720 #: winerror.mc:1516
4721 msgid "Out of user handles.\n"
4722 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4724 #: winerror.mc:1521
4725 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4726 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4728 #: winerror.mc:1526
4729 msgid "The source element is empty.\n"
4730 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4732 #: winerror.mc:1531
4733 msgid "The destination element is full.\n"
4734 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4736 #: winerror.mc:1536
4737 msgid "The element address is invalid.\n"
4738 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4740 #: winerror.mc:1541
4741 msgid "The magazine is not present.\n"
4742 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4744 #: winerror.mc:1546
4745 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4746 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4748 #: winerror.mc:1551
4749 msgid "The device requires cleaning.\n"
4750 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4752 #: winerror.mc:1556
4753 msgid "The device door is open.\n"
4754 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4756 #: winerror.mc:1561
4757 msgid "The device is not connected.\n"
4758 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4760 #: winerror.mc:1566
4761 msgid "Element not found.\n"
4762 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4764 #: winerror.mc:1571
4765 msgid "No match found.\n"
4766 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4768 #: winerror.mc:1576
4769 msgid "Property set not found.\n"
4770 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4772 #: winerror.mc:1581
4773 msgid "Point not found.\n"
4774 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4776 #: winerror.mc:1586
4777 msgid "No running tracking service.\n"
4778 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4780 #: winerror.mc:1591
4781 msgid "No such volume ID.\n"
4782 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4784 #: winerror.mc:1596
4785 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4786 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4788 #: winerror.mc:1601
4789 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4790 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4792 #: winerror.mc:1606
4793 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4794 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4796 #: winerror.mc:1611
4797 msgid "The journal is being deleted.\n"
4798 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4800 #: winerror.mc:1616
4801 msgid "The journal is not active.\n"
4802 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4804 #: winerror.mc:1621
4805 msgid "Potential matching file found.\n"
4806 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4808 #: winerror.mc:1626
4809 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4810 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4812 #: winerror.mc:1631
4813 msgid "Invalid device name.\n"
4814 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4816 #: winerror.mc:1636
4817 msgid "Connection unavailable.\n"
4818 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4820 #: winerror.mc:1641
4821 msgid "Device already remembered.\n"
4822 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4824 #: winerror.mc:1646
4825 msgid "No network or bad path.\n"
4826 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4828 #: winerror.mc:1651
4829 msgid "Invalid network provider name.\n"
4830 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4832 #: winerror.mc:1656
4833 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4834 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4836 #: winerror.mc:1661
4837 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4838 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4840 #: winerror.mc:1666
4841 msgid "Not a container.\n"
4842 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4844 #: winerror.mc:1671
4845 msgid "Extended error.\n"
4846 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4848 #: winerror.mc:1676
4849 msgid "Invalid group name.\n"
4850 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4852 #: winerror.mc:1681
4853 msgid "Invalid computer name.\n"
4854 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4856 #: winerror.mc:1686
4857 msgid "Invalid event name.\n"
4858 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4860 #: winerror.mc:1691
4861 msgid "Invalid domain name.\n"
4862 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4864 #: winerror.mc:1696
4865 msgid "Invalid service name.\n"
4866 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4868 #: winerror.mc:1701
4869 msgid "Invalid network name.\n"
4870 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4872 #: winerror.mc:1706
4873 msgid "Invalid share name.\n"
4874 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4876 #: winerror.mc:1716
4877 msgid "Invalid message name.\n"
4878 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4880 #: winerror.mc:1721
4881 msgid "Invalid message destination.\n"
4882 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4884 #: winerror.mc:1726
4885 msgid "Session credential conflict.\n"
4886 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4888 #: winerror.mc:1731
4889 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4890 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4892 #: winerror.mc:1736
4893 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4894 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4896 #: winerror.mc:1741
4897 msgid "No network.\n"
4898 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4900 #: winerror.mc:1746
4901 msgid "Operation canceled by user.\n"
4902 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4904 #: winerror.mc:1751
4905 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4906 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4908 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4909 msgid "Connection refused.\n"
4910 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4912 #: winerror.mc:1761
4913 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4914 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
4916 #: winerror.mc:1766
4917 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4918 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4920 #: winerror.mc:1771
4921 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4922 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4924 #: winerror.mc:1776
4925 msgid "Connection invalid.\n"
4926 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
4928 #: winerror.mc:1781
4929 msgid "Connection is active.\n"
4930 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
4932 #: winerror.mc:1786
4933 msgid "Network unreachable.\n"
4934 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
4936 #: winerror.mc:1791
4937 msgid "Host unreachable.\n"
4938 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
4940 #: winerror.mc:1796
4941 msgid "Protocol unreachable.\n"
4942 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
4944 #: winerror.mc:1801
4945 msgid "Port unreachable.\n"
4946 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
4948 #: winerror.mc:1806
4949 msgid "Request aborted.\n"
4950 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
4952 #: winerror.mc:1811
4953 msgid "Connection aborted.\n"
4954 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
4956 #: winerror.mc:1816
4957 msgid "Please retry operation.\n"
4958 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
4960 #: winerror.mc:1821
4961 msgid "Connection count limit reached.\n"
4962 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
4964 #: winerror.mc:1826
4965 msgid "Login time restriction.\n"
4966 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
4968 #: winerror.mc:1831
4969 msgid "Login workstation restriction.\n"
4970 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
4972 #: winerror.mc:1836
4973 msgid "Incorrect network address.\n"
4974 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
4976 #: winerror.mc:1841
4977 msgid "Service already registered.\n"
4978 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
4980 #: winerror.mc:1846
4981 msgid "Service not found.\n"
4982 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
4984 #: winerror.mc:1851
4985 msgid "User not authenticated.\n"
4986 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
4988 #: winerror.mc:1856
4989 msgid "User not logged on.\n"
4990 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
4992 #: winerror.mc:1861
4993 msgid "Continue work in progress.\n"
4994 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
4996 #: winerror.mc:1866
4997 msgid "Already initialized.\n"
4998 msgstr "Jo alustettu.\n"
5000 #: winerror.mc:1871
5001 msgid "No more local devices.\n"
5002 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5004 #: winerror.mc:1876
5005 msgid "The site does not exist.\n"
5006 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5008 #: winerror.mc:1881
5009 msgid "The domain controller already exists.\n"
5010 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5012 #: winerror.mc:1886
5013 msgid "Supported only when connected.\n"
5014 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5016 #: winerror.mc:1891
5017 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5018 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5020 #: winerror.mc:1896
5021 msgid "The user profile is invalid.\n"
5022 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5024 #: winerror.mc:1901
5025 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5026 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5028 #: winerror.mc:1906
5029 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5030 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5032 #: winerror.mc:1911
5033 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5034 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5036 #: winerror.mc:1916
5037 msgid "No quotas for account.\n"
5038 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5040 #: winerror.mc:1921
5041 msgid "Local user session key.\n"
5042 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5044 #: winerror.mc:1926
5045 msgid "Password too complex for LM.\n"
5046 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5048 #: winerror.mc:1931
5049 msgid "Unknown revision.\n"
5050 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5052 #: winerror.mc:1936
5053 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5054 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5056 #: winerror.mc:1941
5057 msgid "Invalid owner.\n"
5058 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5060 #: winerror.mc:1946
5061 msgid "Invalid primary group.\n"
5062 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5064 #: winerror.mc:1951
5065 msgid "No impersonation token.\n"
5066 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5068 #: winerror.mc:1956
5069 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5070 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5072 #: winerror.mc:1961
5073 msgid "No logon servers available.\n"
5074 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5076 #: winerror.mc:1966
5077 msgid "No such logon session.\n"
5078 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5080 #: winerror.mc:1971
5081 msgid "No such privilege.\n"
5082 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5084 #: winerror.mc:1976
5085 msgid "Privilege not held.\n"
5086 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5088 #: winerror.mc:1981
5089 msgid "Invalid account name.\n"
5090 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5092 #: winerror.mc:1986
5093 msgid "User already exists.\n"
5094 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5096 #: winerror.mc:1991
5097 msgid "No such user.\n"
5098 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5100 #: winerror.mc:1996
5101 msgid "Group already exists.\n"
5102 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5104 #: winerror.mc:2001
5105 msgid "No such group.\n"
5106 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5108 #: winerror.mc:2006
5109 msgid "User already in group.\n"
5110 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5112 #: winerror.mc:2011
5113 msgid "User not in group.\n"
5114 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5116 #: winerror.mc:2016
5117 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5118 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5120 #: winerror.mc:2021
5121 msgid "Wrong password.\n"
5122 msgstr "Väärä salasana.\n"
5124 #: winerror.mc:2026
5125 msgid "Ill-formed password.\n"
5126 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5128 #: winerror.mc:2031
5129 msgid "Password restriction.\n"
5130 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5132 #: winerror.mc:2036
5133 msgid "Logon failure.\n"
5134 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5136 #: winerror.mc:2041
5137 msgid "Account restriction.\n"
5138 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5140 #: winerror.mc:2046
5141 msgid "Invalid logon hours.\n"
5142 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5144 #: winerror.mc:2051
5145 msgid "Invalid workstation.\n"
5146 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5148 #: winerror.mc:2056
5149 msgid "Password expired.\n"
5150 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5152 #: winerror.mc:2061
5153 msgid "Account disabled.\n"
5154 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5156 #: winerror.mc:2066
5157 msgid "No security ID mapped.\n"
5158 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5160 #: winerror.mc:2071
5161 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5162 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5164 #: winerror.mc:2076
5165 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5166 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5168 #: winerror.mc:2081
5169 msgid "Invalid sub authority.\n"
5170 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5172 #: winerror.mc:2086
5173 msgid "Invalid ACL.\n"
5174 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5176 #: winerror.mc:2091
5177 msgid "Invalid SID.\n"
5178 msgstr "Viallinen SID.\n"
5180 #: winerror.mc:2096
5181 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5182 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5184 #: winerror.mc:2101
5185 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5186 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5188 #: winerror.mc:2106
5189 msgid "Server disabled.\n"
5190 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5192 #: winerror.mc:2111
5193 msgid "Server not disabled.\n"
5194 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5196 #: winerror.mc:2116
5197 msgid "Invalid ID authority.\n"
5198 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5200 #: winerror.mc:2121
5201 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5202 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5204 #: winerror.mc:2126
5205 msgid "Invalid group attributes.\n"
5206 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5208 #: winerror.mc:2131
5209 msgid "Bad impersonation level.\n"
5210 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5212 #: winerror.mc:2136
5213 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5214 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5216 #: winerror.mc:2141
5217 msgid "Bad validation class.\n"
5218 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5220 #: winerror.mc:2146
5221 msgid "Bad token type.\n"
5222 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5224 #: winerror.mc:2151
5225 msgid "No security on object.\n"
5226 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5228 #: winerror.mc:2156
5229 msgid "Can't access domain information.\n"
5230 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5232 #: winerror.mc:2161
5233 msgid "Invalid server state.\n"
5234 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5236 #: winerror.mc:2166
5237 msgid "Invalid domain state.\n"
5238 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5240 #: winerror.mc:2171
5241 msgid "Invalid domain role.\n"
5242 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5244 #: winerror.mc:2176
5245 msgid "No such domain.\n"
5246 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5248 #: winerror.mc:2181
5249 msgid "Domain already exists.\n"
5250 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5252 #: winerror.mc:2186
5253 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5254 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5256 #: winerror.mc:2191
5257 msgid "Internal database corruption.\n"
5258 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5260 #: winerror.mc:2196
5261 msgid "Internal error.\n"
5262 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5264 #: winerror.mc:2201
5265 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5266 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5268 #: winerror.mc:2206
5269 msgid "Bad descriptor format.\n"
5270 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5272 #: winerror.mc:2211
5273 msgid "Not a logon process.\n"
5274 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5276 #: winerror.mc:2216
5277 msgid "Logon session ID exists.\n"
5278 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5280 #: winerror.mc:2221
5281 msgid "Unknown authentication package.\n"
5282 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5284 #: winerror.mc:2226
5285 msgid "Bad logon session state.\n"
5286 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5288 #: winerror.mc:2231
5289 msgid "Logon session ID collision.\n"
5290 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5292 #: winerror.mc:2236
5293 msgid "Invalid logon type.\n"
5294 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5296 #: winerror.mc:2241
5297 msgid "Cannot impersonate.\n"
5298 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5300 #: winerror.mc:2246
5301 msgid "Invalid transaction state.\n"
5302 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5304 #: winerror.mc:2251
5305 msgid "Security DB commit failure.\n"
5306 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5308 #: winerror.mc:2256
5309 msgid "Account is built-in.\n"
5310 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5312 #: winerror.mc:2261
5313 msgid "Group is built-in.\n"
5314 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5316 #: winerror.mc:2266
5317 msgid "User is built-in.\n"
5318 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5320 #: winerror.mc:2271
5321 msgid "Group is primary for user.\n"
5322 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5324 #: winerror.mc:2276
5325 msgid "Token already in use.\n"
5326 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5328 #: winerror.mc:2281
5329 msgid "No such local group.\n"
5330 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5332 #: winerror.mc:2286
5333 msgid "User not in local group.\n"
5334 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5336 #: winerror.mc:2291
5337 msgid "User already in local group.\n"
5338 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5340 #: winerror.mc:2296
5341 msgid "Local group already exists.\n"
5342 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5344 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5345 msgid "Logon type not granted.\n"
5346 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5348 #: winerror.mc:2306
5349 msgid "Too many secrets.\n"
5350 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5352 #: winerror.mc:2311
5353 msgid "Secret too long.\n"
5354 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5356 #: winerror.mc:2316
5357 msgid "Internal security DB error.\n"
5358 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5360 #: winerror.mc:2321
5361 msgid "Too many context IDs.\n"
5362 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5364 #: winerror.mc:2331
5365 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5366 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5368 #: winerror.mc:2336
5369 msgid "No such member.\n"
5370 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5372 #: winerror.mc:2341
5373 msgid "Invalid member.\n"
5374 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5376 #: winerror.mc:2346
5377 msgid "Too many SIDs.\n"
5378 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5380 #: winerror.mc:2351
5381 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5382 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5384 #: winerror.mc:2356
5385 msgid "No inheritable components.\n"
5386 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5388 #: winerror.mc:2361
5389 msgid "File or directory corrupt.\n"
5390 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5392 #: winerror.mc:2366
5393 msgid "Disk is corrupt.\n"
5394 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5396 #: winerror.mc:2371
5397 msgid "No user session key.\n"
5398 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5400 #: winerror.mc:2376
5401 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5402 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5404 #: winerror.mc:2381
5405 msgid "Wrong target name.\n"
5406 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5408 #: winerror.mc:2386
5409 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5410 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5412 #: winerror.mc:2391
5413 msgid "Time skew between client and server.\n"
5414 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5416 #: winerror.mc:2396
5417 msgid "Invalid window handle.\n"
5418 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5420 #: winerror.mc:2401
5421 msgid "Invalid menu handle.\n"
5422 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5424 #: winerror.mc:2406
5425 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5426 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5428 #: winerror.mc:2411
5429 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5430 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5432 #: winerror.mc:2416
5433 msgid "Invalid hook handle.\n"
5434 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5436 #: winerror.mc:2421
5437 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5438 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5440 #: winerror.mc:2426
5441 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5442 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5444 #: winerror.mc:2431
5445 msgid "Can't find window class.\n"
5446 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5448 #: winerror.mc:2436
5449 msgid "Window owned by another thread.\n"
5450 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5452 #: winerror.mc:2441
5453 msgid "Hotkey already registered.\n"
5454 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5456 #: winerror.mc:2446
5457 msgid "Class already exists.\n"
5458 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5460 #: winerror.mc:2451
5461 msgid "Class does not exist.\n"
5462 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5464 #: winerror.mc:2456
5465 msgid "Class has open windows.\n"
5466 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5468 #: winerror.mc:2461
5469 msgid "Invalid index.\n"
5470 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5472 #: winerror.mc:2466
5473 msgid "Invalid icon handle.\n"
5474 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5476 #: winerror.mc:2471
5477 msgid "Private dialog index.\n"
5478 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5480 #: winerror.mc:2476
5481 msgid "List box ID not found.\n"
5482 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5484 #: winerror.mc:2481
5485 msgid "No wildcard characters.\n"
5486 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5488 #: winerror.mc:2486
5489 msgid "Clipboard not open.\n"
5490 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5492 #: winerror.mc:2491
5493 msgid "Hotkey not registered.\n"
5494 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5496 #: winerror.mc:2496
5497 msgid "Not a dialog window.\n"
5498 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5500 #: winerror.mc:2501
5501 msgid "Control ID not found.\n"
5502 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5504 #: winerror.mc:2506
5505 msgid "Invalid combobox message.\n"
5506 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5508 #: winerror.mc:2511
5509 msgid "Not a combobox window.\n"
5510 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5512 #: winerror.mc:2516
5513 msgid "Invalid edit height.\n"
5514 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5516 #: winerror.mc:2521
5517 msgid "DC not found.\n"
5518 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5520 #: winerror.mc:2526
5521 msgid "Invalid hook filter.\n"
5522 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5524 #: winerror.mc:2531
5525 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5526 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5528 #: winerror.mc:2536
5529 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5530 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5532 #: winerror.mc:2541
5533 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5534 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5536 #: winerror.mc:2546
5537 msgid "Journal hook already set.\n"
5538 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5540 #: winerror.mc:2551
5541 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5542 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5544 #: winerror.mc:2556
5545 msgid "Invalid list box message.\n"
5546 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5548 #: winerror.mc:2561
5549 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5550 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5552 #: winerror.mc:2566
5553 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5554 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5556 #: winerror.mc:2571
5557 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5558 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5560 #: winerror.mc:2576
5561 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5562 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5564 #: winerror.mc:2581
5565 msgid "Window has no system menu.\n"
5566 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5568 #: winerror.mc:2586
5569 msgid "Invalid message box style.\n"
5570 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5572 #: winerror.mc:2591
5573 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5574 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5576 #: winerror.mc:2596
5577 msgid "Screen already locked.\n"
5578 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5580 #: winerror.mc:2601
5581 msgid "Window handles have different parents.\n"
5582 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5584 #: winerror.mc:2606
5585 msgid "Not a child window.\n"
5586 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5588 #: winerror.mc:2611
5589 msgid "Invalid GW command.\n"
5590 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5592 #: winerror.mc:2616
5593 msgid "Invalid thread ID.\n"
5594 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5596 #: winerror.mc:2621
5597 msgid "Not an MDI child window.\n"
5598 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5600 #: winerror.mc:2626
5601 msgid "Popup menu already active.\n"
5602 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5604 #: winerror.mc:2631
5605 msgid "No scrollbars.\n"
5606 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5608 #: winerror.mc:2636
5609 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5610 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5612 #: winerror.mc:2641
5613 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5614 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5616 #: winerror.mc:2646
5617 msgid "No system resources.\n"
5618 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5620 #: winerror.mc:2651
5621 msgid "No non-paged system resources.\n"
5622 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5624 #: winerror.mc:2656
5625 msgid "No paged system resources.\n"
5626 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5628 #: winerror.mc:2661
5629 msgid "No working set quota.\n"
5630 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5632 #: winerror.mc:2666
5633 msgid "No page file quota.\n"
5634 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5636 #: winerror.mc:2671
5637 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5638 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5640 #: winerror.mc:2676
5641 msgid "Menu item not found.\n"
5642 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5644 #: winerror.mc:2681
5645 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5646 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5648 #: winerror.mc:2686
5649 msgid "Hook type not allowed.\n"
5650 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5652 #: winerror.mc:2691
5653 msgid "Interactive window station required.\n"
5654 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5656 #: winerror.mc:2696
5657 msgid "Timeout.\n"
5658 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5660 #: winerror.mc:2701
5661 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5662 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5664 #: winerror.mc:2706
5665 msgid "Event log file corrupt.\n"
5666 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5668 #: winerror.mc:2711
5669 msgid "Event log can't start.\n"
5670 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5672 #: winerror.mc:2716
5673 msgid "Event log file full.\n"
5674 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5676 #: winerror.mc:2721
5677 msgid "Event log file changed.\n"
5678 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5680 #: winerror.mc:2726
5681 msgid "Installer service failed.\n"
5682 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5684 #: winerror.mc:2731
5685 msgid "Installation aborted by user.\n"
5686 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5688 #: winerror.mc:2736
5689 msgid "Installation failure.\n"
5690 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5692 #: winerror.mc:2741
5693 msgid "Installation suspended.\n"
5694 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5696 #: winerror.mc:2746
5697 msgid "Unknown product.\n"
5698 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5700 #: winerror.mc:2751
5701 msgid "Unknown feature.\n"
5702 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5704 #: winerror.mc:2756
5705 msgid "Unknown component.\n"
5706 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5708 #: winerror.mc:2761
5709 msgid "Unknown property.\n"
5710 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5712 #: winerror.mc:2766
5713 msgid "Invalid handle state.\n"
5714 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5716 #: winerror.mc:2771
5717 msgid "Bad configuration.\n"
5718 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5720 #: winerror.mc:2776
5721 msgid "Index is missing.\n"
5722 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5724 #: winerror.mc:2781
5725 msgid "Installation source is missing.\n"
5726 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5728 #: winerror.mc:2786
5729 msgid "Wrong installation package version.\n"
5730 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5732 #: winerror.mc:2791
5733 msgid "Product uninstalled.\n"
5734 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5736 #: winerror.mc:2796
5737 msgid "Invalid query syntax.\n"
5738 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5740 #: winerror.mc:2801
5741 msgid "Invalid field.\n"
5742 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5744 #: winerror.mc:2806
5745 msgid "Device removed.\n"
5746 msgstr "Laite poistettu.\n"
5748 #: winerror.mc:2811
5749 msgid "Installation already running.\n"
5750 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5752 #: winerror.mc:2816
5753 msgid "Installation package failed to open.\n"
5754 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5756 #: winerror.mc:2821
5757 msgid "Installation package is invalid.\n"
5758 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5760 #: winerror.mc:2826
5761 msgid "Installer user interface failed.\n"
5762 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5764 #: winerror.mc:2831
5765 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5766 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5768 #: winerror.mc:2836
5769 msgid "Installation language not supported.\n"
5770 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5772 #: winerror.mc:2841
5773 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5774 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5776 #: winerror.mc:2846
5777 msgid "Installation package rejected.\n"
5778 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5780 #: winerror.mc:2851
5781 msgid "Function could not be called.\n"
5782 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5784 #: winerror.mc:2856
5785 msgid "Function failed.\n"
5786 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5788 #: winerror.mc:2861
5789 msgid "Invalid table.\n"
5790 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5792 #: winerror.mc:2866
5793 msgid "Data type mismatch.\n"
5794 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5796 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5797 msgid "Unsupported type.\n"
5798 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5800 #: winerror.mc:2876
5801 msgid "Creation failed.\n"
5802 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5804 #: winerror.mc:2881
5805 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5806 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5808 #: winerror.mc:2886
5809 msgid "Installation platform not supported.\n"
5810 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5812 #: winerror.mc:2891
5813 msgid "Installer not used.\n"
5814 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5816 #: winerror.mc:2896
5817 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5818 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5820 #: winerror.mc:2901
5821 msgid "Invalid patch package.\n"
5822 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5824 #: winerror.mc:2906
5825 msgid "Unsupported patch package.\n"
5826 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5828 #: winerror.mc:2911
5829 msgid "Another version is installed.\n"
5830 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5832 #: winerror.mc:2916
5833 msgid "Invalid command line.\n"
5834 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5836 #: winerror.mc:2921
5837 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5838 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5840 #: winerror.mc:2926
5841 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5842 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5844 #: winerror.mc:2931
5845 msgid "Invalid string binding.\n"
5846 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5848 #: winerror.mc:2936
5849 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5850 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5852 #: winerror.mc:2941
5853 msgid "Invalid binding.\n"
5854 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5856 #: winerror.mc:2946
5857 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5858 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5860 #: winerror.mc:2951
5861 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5862 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5864 #: winerror.mc:2956
5865 msgid "Invalid string UUID.\n"
5866 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5868 #: winerror.mc:2961
5869 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5870 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5872 #: winerror.mc:2966
5873 msgid "Invalid network address.\n"
5874 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5876 #: winerror.mc:2971
5877 msgid "No endpoint found.\n"
5878 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5880 #: winerror.mc:2976
5881 msgid "Invalid timeout value.\n"
5882 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5884 #: winerror.mc:2981
5885 msgid "Object UUID not found.\n"
5886 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5888 #: winerror.mc:2986
5889 msgid "UUID already registered.\n"
5890 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5892 #: winerror.mc:2991
5893 msgid "UUID type already registered.\n"
5894 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5896 #: winerror.mc:2996
5897 msgid "Server already listening.\n"
5898 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5900 #: winerror.mc:3001
5901 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5902 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5904 #: winerror.mc:3006
5905 msgid "RPC server not listening.\n"
5906 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5908 #: winerror.mc:3011
5909 msgid "Unknown manager type.\n"
5910 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
5912 #: winerror.mc:3016
5913 msgid "Unknown interface.\n"
5914 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
5916 #: winerror.mc:3021
5917 msgid "No bindings.\n"
5918 msgstr "Ei sidoksia.\n"
5920 #: winerror.mc:3026
5921 msgid "No protocol sequences.\n"
5922 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
5924 #: winerror.mc:3031
5925 msgid "Can't create endpoint.\n"
5926 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
5928 #: winerror.mc:3036
5929 msgid "Out of resources.\n"
5930 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
5932 #: winerror.mc:3041
5933 msgid "RPC server unavailable.\n"
5934 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
5936 #: winerror.mc:3046
5937 msgid "RPC server too busy.\n"
5938 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
5940 #: winerror.mc:3051
5941 msgid "Invalid network options.\n"
5942 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
5944 #: winerror.mc:3056
5945 msgid "No RPC call active.\n"
5946 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
5948 #: winerror.mc:3061
5949 msgid "RPC call failed.\n"
5950 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
5952 #: winerror.mc:3066
5953 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5954 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
5956 #: winerror.mc:3071
5957 msgid "RPC protocol error.\n"
5958 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
5960 #: winerror.mc:3076
5961 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5962 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
5964 #: winerror.mc:3086
5965 msgid "Invalid tag.\n"
5966 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
5968 #: winerror.mc:3091
5969 msgid "Invalid array bounds.\n"
5970 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
5972 #: winerror.mc:3096
5973 msgid "No entry name.\n"
5974 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
5976 #: winerror.mc:3101
5977 msgid "Invalid name syntax.\n"
5978 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
5980 #: winerror.mc:3106
5981 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5982 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
5984 #: winerror.mc:3111
5985 msgid "No network address.\n"
5986 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
5988 #: winerror.mc:3116
5989 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5990 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
5992 #: winerror.mc:3121
5993 msgid "Unknown authentication type.\n"
5994 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
5996 #: winerror.mc:3126
5997 msgid "Maximum calls too low.\n"
5998 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6000 #: winerror.mc:3131
6001 msgid "String too long.\n"
6002 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6004 #: winerror.mc:3136
6005 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6006 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6008 #: winerror.mc:3141
6009 msgid "Procedure number out of range.\n"
6010 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6012 #: winerror.mc:3146
6013 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6014 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6016 #: winerror.mc:3151
6017 msgid "Unknown authentication service.\n"
6018 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6020 #: winerror.mc:3156
6021 msgid "Unknown authentication level.\n"
6022 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6024 #: winerror.mc:3161
6025 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6026 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6028 #: winerror.mc:3166
6029 msgid "Unknown authorization service.\n"
6030 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6032 #: winerror.mc:3171
6033 msgid "Invalid entry.\n"
6034 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6036 #: winerror.mc:3176
6037 msgid "Can't perform operation.\n"
6038 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6040 #: winerror.mc:3181
6041 msgid "Endpoints not registered.\n"
6042 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6044 #: winerror.mc:3186
6045 msgid "Nothing to export.\n"
6046 msgstr "Ei vietävää.\n"
6048 #: winerror.mc:3191
6049 msgid "Incomplete name.\n"
6050 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6052 #: winerror.mc:3196
6053 msgid "Invalid version option.\n"
6054 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6056 #: winerror.mc:3201
6057 msgid "No more members.\n"
6058 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6060 #: winerror.mc:3206
6061 msgid "Not all objects unexported.\n"
6062 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6064 #: winerror.mc:3211
6065 msgid "Interface not found.\n"
6066 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6068 #: winerror.mc:3216
6069 msgid "Entry already exists.\n"
6070 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6072 #: winerror.mc:3221
6073 msgid "Entry not found.\n"
6074 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6076 #: winerror.mc:3226
6077 msgid "Name service unavailable.\n"
6078 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6080 #: winerror.mc:3231
6081 msgid "Invalid network address family.\n"
6082 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6084 #: winerror.mc:3236
6085 msgid "Operation not supported.\n"
6086 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6088 #: winerror.mc:3241
6089 msgid "No security context available.\n"
6090 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6092 #: winerror.mc:3246
6093 msgid "RPCInternal error.\n"
6094 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6096 #: winerror.mc:3251
6097 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6098 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6100 #: winerror.mc:3256
6101 msgid "Address error.\n"
6102 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6104 #: winerror.mc:3261
6105 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6106 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6108 #: winerror.mc:3266
6109 msgid "Floating-point underflow.\n"
6110 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6112 #: winerror.mc:3271
6113 msgid "Floating-point overflow.\n"
6114 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6116 #: winerror.mc:3276
6117 msgid "No more entries.\n"
6118 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6120 #: winerror.mc:3281
6121 msgid "Character translation table open failed.\n"
6122 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6124 #: winerror.mc:3286
6125 msgid "Character translation table file too small.\n"
6126 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6128 #: winerror.mc:3291
6129 msgid "Null context handle.\n"
6130 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6132 #: winerror.mc:3296
6133 msgid "Context handle damaged.\n"
6134 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6136 #: winerror.mc:3301
6137 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6138 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6140 #: winerror.mc:3306
6141 msgid "Cannot get call handle.\n"
6142 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6144 #: winerror.mc:3311
6145 msgid "Null reference pointer.\n"
6146 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6148 #: winerror.mc:3316
6149 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6150 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6152 #: winerror.mc:3321
6153 msgid "Byte count too small.\n"
6154 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6156 #: winerror.mc:3326
6157 msgid "Bad stub data.\n"
6158 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6160 #: winerror.mc:3331
6161 msgid "Invalid user buffer.\n"
6162 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6164 #: winerror.mc:3336
6165 msgid "Unrecognized media.\n"
6166 msgstr "Tuntematon media.\n"
6168 #: winerror.mc:3341
6169 msgid "No trust secret.\n"
6170 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6172 #: winerror.mc:3346
6173 msgid "No trust SAM account.\n"
6174 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6176 #: winerror.mc:3351
6177 msgid "Trusted domain failure.\n"
6178 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6180 #: winerror.mc:3356
6181 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6182 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6184 #: winerror.mc:3361
6185 msgid "Trust logon failure.\n"
6186 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6188 #: winerror.mc:3366
6189 msgid "RPC call already in progress.\n"
6190 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6192 #: winerror.mc:3371
6193 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6194 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6196 #: winerror.mc:3376
6197 msgid "Account expired.\n"
6198 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6200 #: winerror.mc:3381
6201 msgid "Redirector has open handles.\n"
6202 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6204 #: winerror.mc:3386
6205 msgid "Printer driver already installed.\n"
6206 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6208 #: winerror.mc:3391
6209 msgid "Unknown port.\n"
6210 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6212 #: winerror.mc:3396
6213 msgid "Unknown printer driver.\n"
6214 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6216 #: winerror.mc:3401
6217 msgid "Unknown print processor.\n"
6218 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6220 #: winerror.mc:3406
6221 msgid "Invalid separator file.\n"
6222 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6224 #: winerror.mc:3411
6225 msgid "Invalid priority.\n"
6226 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6228 #: winerror.mc:3416
6229 msgid "Invalid printer name.\n"
6230 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6232 #: winerror.mc:3421
6233 msgid "Printer already exists.\n"
6234 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6236 #: winerror.mc:3426
6237 msgid "Invalid printer command.\n"
6238 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6240 #: winerror.mc:3431
6241 msgid "Invalid data type.\n"
6242 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6244 #: winerror.mc:3436
6245 msgid "Invalid environment.\n"
6246 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6248 #: winerror.mc:3441
6249 msgid "No more bindings.\n"
6250 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6252 #: winerror.mc:3446
6253 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6254 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6256 #: winerror.mc:3451
6257 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6258 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6260 #: winerror.mc:3456
6261 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6262 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6264 #: winerror.mc:3461
6265 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6266 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6268 #: winerror.mc:3466
6269 msgid "Server has open handles.\n"
6270 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6272 #: winerror.mc:3471
6273 msgid "Resource data not found.\n"
6274 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6276 #: winerror.mc:3476
6277 msgid "Resource type not found.\n"
6278 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6280 #: winerror.mc:3481
6281 msgid "Resource name not found.\n"
6282 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6284 #: winerror.mc:3486
6285 msgid "Resource language not found.\n"
6286 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6288 #: winerror.mc:3491
6289 msgid "Not enough quota.\n"
6290 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6292 #: winerror.mc:3496
6293 msgid "No interfaces.\n"
6294 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6296 #: winerror.mc:3501
6297 msgid "RPC call canceled.\n"
6298 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6300 #: winerror.mc:3506
6301 msgid "Binding incomplete.\n"
6302 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6304 #: winerror.mc:3511
6305 msgid "RPC comm failure.\n"
6306 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6308 #: winerror.mc:3516
6309 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6310 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6312 #: winerror.mc:3521
6313 msgid "No principal name registered.\n"
6314 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6316 #: winerror.mc:3526
6317 msgid "Not an RPC error.\n"
6318 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6320 #: winerror.mc:3531
6321 msgid "UUID is local only.\n"
6322 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6324 #: winerror.mc:3536
6325 msgid "Security package error.\n"
6326 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6328 #: winerror.mc:3541
6329 msgid "Thread not canceled.\n"
6330 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6332 #: winerror.mc:3546
6333 msgid "Invalid handle operation.\n"
6334 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6336 #: winerror.mc:3551
6337 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6338 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6340 #: winerror.mc:3556
6341 msgid "Wrong stub version.\n"
6342 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6344 #: winerror.mc:3561
6345 msgid "Invalid pipe object.\n"
6346 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6348 #: winerror.mc:3566
6349 msgid "Wrong pipe order.\n"
6350 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6352 #: winerror.mc:3571
6353 msgid "Wrong pipe version.\n"
6354 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6356 #: winerror.mc:3576
6357 msgid "Group member not found.\n"
6358 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6360 #: winerror.mc:3581
6361 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6362 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6364 #: winerror.mc:3586
6365 msgid "Invalid object.\n"
6366 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6368 #: winerror.mc:3591
6369 msgid "Invalid time.\n"
6370 msgstr "Viallinen aika.\n"
6372 #: winerror.mc:3596
6373 msgid "Invalid form name.\n"
6374 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6376 #: winerror.mc:3601
6377 msgid "Invalid form size.\n"
6378 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6380 #: winerror.mc:3606
6381 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6382 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6384 #: winerror.mc:3611
6385 msgid "Printer deleted.\n"
6386 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6388 #: winerror.mc:3616
6389 msgid "Invalid printer state.\n"
6390 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6392 #: winerror.mc:3621
6393 msgid "User must change password.\n"
6394 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6396 #: winerror.mc:3626
6397 msgid "Domain controller not found.\n"
6398 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6400 #: winerror.mc:3631
6401 msgid "Account locked out.\n"
6402 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6404 #: winerror.mc:3636
6405 msgid "Invalid pixel format.\n"
6406 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6408 #: winerror.mc:3641
6409 msgid "Invalid driver.\n"
6410 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6412 #: winerror.mc:3646
6413 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6414 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6416 #: winerror.mc:3651
6417 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6418 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6420 #: winerror.mc:3656
6421 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6422 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6424 #: winerror.mc:3661
6425 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6426 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6428 #: winerror.mc:3666
6429 msgid "RPC pipe closed.\n"
6430 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6432 #: winerror.mc:3671
6433 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6434 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6436 #: winerror.mc:3676
6437 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6438 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6440 #: winerror.mc:3681
6441 msgid "No site name available.\n"
6442 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6444 #: winerror.mc:3686
6445 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6446 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6448 #: winerror.mc:3691
6449 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6450 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6452 #: winerror.mc:3696
6453 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6454 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6456 #: winerror.mc:3701
6457 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6458 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6460 #: winerror.mc:3706
6461 msgid "The interface could not be exported.\n"
6462 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6464 #: winerror.mc:3711
6465 msgid "The profile could not be added.\n"
6466 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6468 #: winerror.mc:3716
6469 msgid "The profile element could not be added.\n"
6470 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6472 #: winerror.mc:3721
6473 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6474 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6476 #: winerror.mc:3726
6477 msgid "The group element could not be added.\n"
6478 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6480 #: winerror.mc:3731
6481 msgid "The group element could not be removed.\n"
6482 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6484 #: winerror.mc:3736
6485 msgid "The username could not be found.\n"
6486 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6488 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6489 msgid "Local Port"
6490 msgstr "Paikallinen portti"
6492 #: localspl.rc:29
6493 msgid "Local Monitor"
6494 msgstr "Paikallinen monitori"
6496 #: localui.rc:36
6497 msgid "Add a Local Port"
6498 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6500 #: localui.rc:39
6501 msgid "&Enter the port name to add:"
6502 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6504 #: localui.rc:48
6505 msgid "Configure LPT Port"
6506 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6508 #: localui.rc:51
6509 msgid "Timeout (seconds)"
6510 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6512 #: localui.rc:52
6513 msgid "&Transmission Retry:"
6514 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6516 #: localui.rc:29
6517 msgid "'%s' is not a valid port name"
6518 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6520 #: localui.rc:30
6521 msgid "Port %s already exists"
6522 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6524 #: localui.rc:31
6525 msgid "This port has no options to configure"
6526 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6528 #: mapi32.rc:28
6529 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6530 msgstr ""
6531 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6533 #: mapi32.rc:29
6534 msgid "Send Mail"
6535 msgstr "Lähetä postia"
6537 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6538 msgid "Enter Network Password"
6539 msgstr "Anna verkon salasana"
6541 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6542 msgid "Please enter your username and password:"
6543 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6545 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6546 msgid "Proxy"
6547 msgstr "Välityspalvelin"
6549 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6550 msgid "User"
6551 msgstr "Käyttäjä"
6553 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6554 msgid "Password"
6555 msgstr "Salasana"
6557 #: mpr.rc:44
6558 msgid "&Save this password (Insecure)"
6559 msgstr "&Tallenna tämä salasana (Suojaamaton)"
6561 #: mpr.rc:27
6562 msgid "Entire Network"
6563 msgstr "Koko verkko"
6565 #: msacm32.rc:27
6566 msgid "Sound Selection"
6567 msgstr "Äänivalinta"
6569 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6570 msgid "&Save As..."
6571 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6573 #: msacm32.rc:39
6574 msgid "&Format:"
6575 msgstr "&Muoto:"
6577 #: msacm32.rc:44
6578 msgid "&Attributes:"
6579 msgstr "&Ominaisuudet:"
6581 #: mshtml.rc:37
6582 msgid "Hyperlink"
6583 msgstr "Hyperlinkki"
6585 #: mshtml.rc:40
6586 msgid "Hyperlink Information"
6587 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6589 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6590 msgid "&Type:"
6591 msgstr "&Tyyppi:"
6593 #: mshtml.rc:43
6594 msgid "&URL:"
6595 msgstr "&URL:"
6597 #: mshtml.rc:31
6598 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6599 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6601 #: mshtml.rc:32
6602 msgid "HTML Document"
6603 msgstr "HTML-dokumentti"
6605 #: mshtml.rc:26
6606 msgid "Downloading from %s..."
6607 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6609 #: mshtml.rc:25
6610 msgid "Done"
6611 msgstr "Valmis"
6613 #: msi.rc:27
6614 msgid ""
6615 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6616 "file path and try again."
6617 msgstr ""
6618 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6619 "uudelleen."
6621 #: msi.rc:28
6622 msgid "path %s not found"
6623 msgstr "polkua %s ei löydy"
6625 #: msi.rc:29
6626 msgid "insert disk %s"
6627 msgstr "anna levy %s"
6629 #: msi.rc:30
6630 msgid ""
6631 "Windows Installer %s\n"
6632 "\n"
6633 "Usage:\n"
6634 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6635 "\n"
6636 "Install a product:\n"
6637 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6638 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6639 "\t/a package [property]\n"
6640 "Repair an installation:\n"
6641 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6642 "Uninstall a product:\n"
6643 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6644 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6645 "Advertise a product:\n"
6646 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6647 "Apply a patch:\n"
6648 "\t/p patch_package [property]\n"
6649 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6650 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6651 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6652 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6653 "Register MSI Service:\n"
6654 "\t/y\n"
6655 "Unregister MSI Service:\n"
6656 "\t/z\n"
6657 "Display this help:\n"
6658 "\t/help\n"
6659 "\t/?\n"
6660 msgstr ""
6661 "Windows Installer %s\n"
6662 "\n"
6663 "Käyttö:\n"
6664 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6665 "\n"
6666 "Asenna tuote:\n"
6667 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6668 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6669 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6670 "Korjaa asennus:\n"
6671 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6672 "Poista tuote:\n"
6673 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6674 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6675 "Mainosta tuotetta:\n"
6676 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6677 "Asenna korjaus:\n"
6678 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6679 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6680 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6681 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6682 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6683 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6684 "\t/y\n"
6685 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6686 "\t/z\n"
6687 "Näytä tämä ohje:\n"
6688 "\t/help\n"
6689 "\t/?\n"
6691 #: msi.rc:57
6692 msgid "enter which folder contains %s"
6693 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6695 #: msi.rc:58
6696 msgid "install source for feature missing"
6697 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6699 #: msi.rc:59
6700 msgid "network drive for feature missing"
6701 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6703 #: msi.rc:60
6704 msgid "feature from:"
6705 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6707 #: msi.rc:61
6708 msgid "choose which folder contains %s"
6709 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6711 #: msrle32.rc:28
6712 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6713 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6715 #: msrle32.rc:29
6716 msgid ""
6717 "Wine MS-RLE video codec\n"
6718 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6719 msgstr ""
6720 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6721 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6723 #: msvfw32.rc:30
6724 msgid "Video Compression"
6725 msgstr "Videon pakkaus"
6727 #: msvfw32.rc:36
6728 msgid "&Compressor:"
6729 msgstr "&Pakkain:"
6731 #: msvfw32.rc:39
6732 msgid "Con&figure..."
6733 msgstr "&Aseta..."
6735 #: msvfw32.rc:40
6736 msgid "&About"
6737 msgstr "&Tietoja"
6739 #: msvfw32.rc:44
6740 msgid "Compression &Quality:"
6741 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6743 #: msvfw32.rc:46
6744 msgid "&Key Frame Every"
6745 msgstr "Avainkuvan väli:"
6747 #: msvfw32.rc:50
6748 msgid "&Data Rate"
6749 msgstr "&Päivämäärä"
6751 #: msvfw32.rc:52
6752 msgid "kB/s"
6753 msgstr "kt/s"
6755 #: msvfw32.rc:25
6756 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6757 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6759 #: msvidc32.rc:26
6760 msgid "Wine Video 1 video codec"
6761 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6763 #: oleacc.rc:27
6764 msgid "unknown object"
6765 msgstr "tuntematon objekti"
6767 #: oleacc.rc:28
6768 msgid "title bar"
6769 msgstr "otsikkopalkki"
6771 #: oleacc.rc:29
6772 msgid "menu bar"
6773 msgstr "valikko"
6775 #: oleacc.rc:30
6776 msgid "scroll bar"
6777 msgstr "vierityspalkki"
6779 #: oleacc.rc:31
6780 msgid "grip"
6781 msgstr "kahva"
6783 #: oleacc.rc:32
6784 msgid "sound"
6785 msgstr "ääni"
6787 #: oleacc.rc:33
6788 msgid "cursor"
6789 msgstr "kursori"
6791 #: oleacc.rc:34
6792 msgid "caret"
6793 msgstr "kohdistin"
6795 #: oleacc.rc:35
6796 msgid "alert"
6797 msgstr "hälytys"
6799 #: oleacc.rc:36
6800 msgid "window"
6801 msgstr "ikkuna"
6803 #: oleacc.rc:37
6804 msgid "client"
6805 msgstr "asiakas"
6807 #: oleacc.rc:38
6808 msgid "popup menu"
6809 msgstr "ponnahdusvalikko"
6811 #: oleacc.rc:39
6812 msgid "menu item"
6813 msgstr "valikon kohta"
6815 #: oleacc.rc:40
6816 msgid "tool tip"
6817 msgstr "työkaluvihje"
6819 #: oleacc.rc:41
6820 msgid "application"
6821 msgstr "sovellus"
6823 #: oleacc.rc:42
6824 msgid "document"
6825 msgstr "dokumentti"
6827 #: oleacc.rc:43
6828 msgid "pane"
6829 msgstr "ruutu"
6831 #: oleacc.rc:44
6832 msgid "chart"
6833 msgstr "kuvaaja"
6835 #: oleacc.rc:45
6836 msgid "dialog"
6837 msgstr "dialogi"
6839 #: oleacc.rc:46
6840 msgid "border"
6841 msgstr "reunus"
6843 #: oleacc.rc:47
6844 msgid "grouping"
6845 msgstr "ryhmittely"
6847 #: oleacc.rc:48
6848 msgid "separator"
6849 msgstr "erotin"
6851 #: oleacc.rc:49
6852 msgid "tool bar"
6853 msgstr "työkalupalkki"
6855 #: oleacc.rc:50
6856 msgid "status bar"
6857 msgstr "tilapalkki"
6859 #: oleacc.rc:51
6860 msgid "table"
6861 msgstr "taulukko"
6863 #: oleacc.rc:52
6864 msgid "column header"
6865 msgstr "sarakkeen otsikko"
6867 #: oleacc.rc:53
6868 msgid "row header"
6869 msgstr "rivin otsikko"
6871 #: oleacc.rc:54
6872 msgid "column"
6873 msgstr "sarake"
6875 #: oleacc.rc:55
6876 msgid "row"
6877 msgstr "rivi"
6879 #: oleacc.rc:56
6880 msgid "cell"
6881 msgstr "solu"
6883 #: oleacc.rc:57
6884 msgid "link"
6885 msgstr "linkki"
6887 #: oleacc.rc:58
6888 msgid "help balloon"
6889 msgstr "ohjekupla"
6891 #: oleacc.rc:59
6892 msgid "character"
6893 msgstr "merkki"
6895 #: oleacc.rc:60
6896 msgid "list"
6897 msgstr "lista"
6899 #: oleacc.rc:61
6900 msgid "list item"
6901 msgstr "listan jäsen"
6903 #: oleacc.rc:62
6904 msgid "outline"
6905 msgstr "runko"
6907 #: oleacc.rc:63
6908 msgid "outline item"
6909 msgstr "rungon kohta"
6911 #: oleacc.rc:64
6912 msgid "page tab"
6913 msgstr "välilehti"
6915 #: oleacc.rc:65
6916 msgid "property page"
6917 msgstr "ominaisuussivu"
6919 #: oleacc.rc:66
6920 msgid "indicator"
6921 msgstr "osoitin"
6923 #: oleacc.rc:67
6924 msgid "graphic"
6925 msgstr "kuva"
6927 #: oleacc.rc:68
6928 msgid "static text"
6929 msgstr "staattinen teksti"
6931 #: oleacc.rc:69
6932 msgid "text"
6933 msgstr "teksti"
6935 #: oleacc.rc:70
6936 msgid "push button"
6937 msgstr "painike"
6939 #: oleacc.rc:71
6940 msgid "check button"
6941 msgstr "valintapainike"
6943 #: oleacc.rc:72
6944 msgid "radio button"
6945 msgstr "radiopainike"
6947 #: oleacc.rc:73
6948 msgid "combo box"
6949 msgstr "yhdistelmälaatikko"
6951 #: oleacc.rc:74
6952 msgid "drop down"
6953 msgstr "pudotusvalikko"
6955 #: oleacc.rc:75
6956 msgid "progress bar"
6957 msgstr "etenemispalkki"
6959 #: oleacc.rc:76
6960 msgid "dial"
6961 msgstr "säädin"
6963 #: oleacc.rc:77
6964 msgid "hot key field"
6965 msgstr "pikanäppäinkenttä"
6967 #: oleacc.rc:78
6968 msgid "slider"
6969 msgstr "liukusäädin"
6971 #: oleacc.rc:79
6972 msgid "spin box"
6973 msgstr "askelluskenttä"
6975 #: oleacc.rc:80
6976 msgid "diagram"
6977 msgstr "kuvaaja"
6979 #: oleacc.rc:81
6980 msgid "animation"
6981 msgstr "animaatio"
6983 #: oleacc.rc:82
6984 msgid "equation"
6985 msgstr "yhtälö"
6987 #: oleacc.rc:83
6988 msgid "drop down button"
6989 msgstr "pudotusvalikon painike"
6991 #: oleacc.rc:84
6992 msgid "menu button"
6993 msgstr "valikkopainike"
6995 #: oleacc.rc:85
6996 msgid "grid drop down button"
6997 msgstr "ruudukon avaava painike"
6999 #: oleacc.rc:86
7000 msgid "white space"
7001 msgstr "tyhjä tila"
7003 #: oleacc.rc:87
7004 msgid "page tab list"
7005 msgstr "välilehtilista"
7007 #: oleacc.rc:88
7008 msgid "clock"
7009 msgstr "kello"
7011 #: oleacc.rc:89
7012 msgid "split button"
7013 msgstr "jaettu painike"
7015 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7016 msgid "IP address"
7017 msgstr "IP-osoite"
7019 #: oleacc.rc:91
7020 msgid "outline button"
7021 msgstr "rungon painike"
7023 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7024 msgid "True"
7025 msgstr "Tosi"
7027 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7028 msgid "False"
7029 msgstr "Epätosi"
7031 #: oleaut32.rc:31
7032 msgid "On"
7033 msgstr "Päällä"
7035 #: oleaut32.rc:32
7036 msgid "Off"
7037 msgstr "Pois päältä"
7039 #: oledlg.rc:48
7040 msgid "Insert Object"
7041 msgstr "Lisää objekti"
7043 #: oledlg.rc:54
7044 msgid "Object Type:"
7045 msgstr "Objektityyppi:"
7047 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7048 msgid "Result"
7049 msgstr "Tulos"
7051 #: oledlg.rc:58
7052 msgid "Create New"
7053 msgstr "Luo uusi"
7055 #: oledlg.rc:60
7056 msgid "Create Control"
7057 msgstr "Luo kontrolli"
7059 #: oledlg.rc:62
7060 msgid "Create From File"
7061 msgstr "Luo tiedostosta"
7063 #: oledlg.rc:65
7064 msgid "&Add Control..."
7065 msgstr "Lisää kontrolli..."
7067 #: oledlg.rc:66
7068 msgid "Display As Icon"
7069 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7071 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7072 msgid "Browse..."
7073 msgstr "Selaa..."
7075 #: oledlg.rc:69
7076 msgid "File:"
7077 msgstr "Tiedosto:"
7079 #: oledlg.rc:75
7080 msgid "Paste Special"
7081 msgstr "Liitä erityinen"
7083 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7084 msgid "Source:"
7085 msgstr "Lähde:"
7087 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7088 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7089 msgid "&Paste"
7090 msgstr "L&iitä"
7092 #: oledlg.rc:81
7093 msgid "Paste &Link"
7094 msgstr "&Liitä linkki"
7096 #: oledlg.rc:83
7097 msgid "&As:"
7098 msgstr "&Muoto:"
7100 #: oledlg.rc:90
7101 msgid "&Display As Icon"
7102 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7104 #: oledlg.rc:92
7105 msgid "Change &Icon..."
7106 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7108 #: oledlg.rc:25
7109 msgid "Insert a new %s object into your document"
7110 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7112 #: oledlg.rc:26
7113 msgid ""
7114 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7115 "may activate it using the program which created it."
7116 msgstr ""
7117 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7118 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7120 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7121 msgid "Browse"
7122 msgstr "Selaa"
7124 #: oledlg.rc:28
7125 msgid ""
7126 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7127 "control."
7128 msgstr ""
7129 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7130 "rekisteröidä."
7132 #: oledlg.rc:29
7133 msgid "Add Control"
7134 msgstr "Lisää kontrolli"
7136 #: oledlg.rc:34
7137 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7138 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7140 #: oledlg.rc:35
7141 msgid ""
7142 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7143 "activate it using %s."
7144 msgstr ""
7145 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7146 "lla."
7148 #: oledlg.rc:36
7149 msgid ""
7150 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7151 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7152 msgstr ""
7153 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7154 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7156 #: oledlg.rc:37
7157 msgid ""
7158 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7159 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7160 "your document."
7161 msgstr ""
7162 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7163 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7165 #: oledlg.rc:38
7166 msgid ""
7167 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7168 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7169 "in your document."
7170 msgstr ""
7171 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7172 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7174 #: oledlg.rc:39
7175 msgid ""
7176 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7177 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7178 "be reflected in your document."
7179 msgstr ""
7180 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7181 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7182 "dokumenttiisi."
7184 #: oledlg.rc:40
7185 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7186 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7188 #: oledlg.rc:41
7189 msgid "Unknown Type"
7190 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7192 #: oledlg.rc:42
7193 msgid "Unknown Source"
7194 msgstr "Tuntematon lähde"
7196 #: oledlg.rc:43
7197 msgid "the program which created it"
7198 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7200 #: sane.rc:41
7201 msgid "Scanning"
7202 msgstr "Skannataan"
7204 #: sane.rc:44
7205 msgid "SCANNING... Please Wait"
7206 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7208 #: sane.rc:31
7209 msgctxt "unit: pixels"
7210 msgid "px"
7211 msgstr "px"
7213 #: sane.rc:32
7214 msgctxt "unit: bits"
7215 msgid "b"
7216 msgstr "b"
7218 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7219 msgctxt "unit: dots/inch"
7220 msgid "dpi"
7221 msgstr "dpi"
7223 #: sane.rc:35
7224 msgctxt "unit: percent"
7225 msgid "%"
7226 msgstr "%"
7228 #: sane.rc:36
7229 msgctxt "unit: microseconds"
7230 msgid "us"
7231 msgstr "µs"
7233 #: serialui.rc:25
7234 msgid "Settings for %s"
7235 msgstr "Asetukset %s:lle"
7237 #: serialui.rc:28
7238 msgid "Baud Rate"
7239 msgstr "Baudinopeus"
7241 #: serialui.rc:30
7242 msgid "Parity"
7243 msgstr "Pariteetti"
7245 #: serialui.rc:32
7246 msgid "Flow Control"
7247 msgstr "Vuonohjaus"
7249 #: serialui.rc:34
7250 msgid "Data Bits"
7251 msgstr "Databitit"
7253 #: serialui.rc:36
7254 msgid "Stop Bits"
7255 msgstr "Stopbitit"
7257 #: setupapi.rc:36
7258 msgid "Copying Files..."
7259 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7261 #: setupapi.rc:42
7262 msgid "Destination:"
7263 msgstr "Kohde:"
7265 #: setupapi.rc:49
7266 msgid "Files Needed"
7267 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7269 #: setupapi.rc:52
7270 msgid ""
7271 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7272 "make sure the correct drive is selected below"
7273 msgstr ""
7274 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7275 "alta on valittu oikea ajuri"
7277 #: setupapi.rc:54
7278 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7279 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7281 #: setupapi.rc:28
7282 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7283 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7285 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7286 msgid "Unknown"
7287 msgstr "Tuntematon"
7289 #: setupapi.rc:30
7290 msgid "Copy files from:"
7291 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7293 #: setupapi.rc:31
7294 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7295 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7297 #: shdoclc.rc:39
7298 msgid "F&orward"
7299 msgstr "&Eteenpäin"
7301 #: shdoclc.rc:41
7302 msgid "&Save Background As..."
7303 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7305 #: shdoclc.rc:42
7306 msgid "Set As Back&ground"
7307 msgstr "&Aseta taustaksi"
7309 #: shdoclc.rc:43
7310 msgid "&Copy Background"
7311 msgstr "&Kopioi tausta"
7313 #: shdoclc.rc:44
7314 msgid "Set as &Desktop Item"
7315 msgstr "A&seta työpöydälle"
7317 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7318 msgid "Select &All"
7319 msgstr "&Valitse kaikki"
7321 #: shdoclc.rc:49
7322 msgid "Create Shor&tcut"
7323 msgstr "Luo &pikakuvake"
7325 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7326 msgid "Add to &Favorites..."
7327 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7329 #: shdoclc.rc:51
7330 msgid "&View Source"
7331 msgstr "Nä&ytä lähde"
7333 #: shdoclc.rc:53
7334 msgid "&Encoding"
7335 msgstr "Koo&daus"
7337 #: shdoclc.rc:55
7338 msgid "Pr&int"
7339 msgstr "Tul&osta"
7341 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7342 msgid "&Open Link"
7343 msgstr "&Avaa linkki"
7345 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7346 msgid "Open Link in &New Window"
7347 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7349 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7350 msgid "Save Target &As..."
7351 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7353 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7354 msgid "&Print Target"
7355 msgstr "T&ulosta kohde"
7357 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7358 msgid "S&how Picture"
7359 msgstr "&Näytä kuva"
7361 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7362 msgid "&Save Picture As..."
7363 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7365 #: shdoclc.rc:70
7366 msgid "&E-mail Picture..."
7367 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7369 #: shdoclc.rc:71
7370 msgid "Pr&int Picture..."
7371 msgstr "Tulosta &kuva..."
7373 #: shdoclc.rc:72
7374 msgid "&Go to My Pictures"
7375 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7377 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7378 msgid "Set as Back&ground"
7379 msgstr "A&seta taustaksi"
7381 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7382 msgid "Set as &Desktop Item..."
7383 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7385 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7386 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7387 msgid "Cu&t"
7388 msgstr "&Leikkaa"
7390 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7391 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7392 #: wordpad.rc:102
7393 msgid "&Copy"
7394 msgstr "&Kopioi"
7396 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7397 msgid "Copy Shor&tcut"
7398 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7400 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7401 msgid "P&roperties"
7402 msgstr "Ominaisuu&det"
7404 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7405 msgid "&Undo"
7406 msgstr "K&umoa"
7408 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7409 msgid "&Delete"
7410 msgstr "&Poista"
7412 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7413 msgid "&Select"
7414 msgstr "&Valitse"
7416 #: shdoclc.rc:102
7417 msgid "&Cell"
7418 msgstr "&Solu"
7420 #: shdoclc.rc:103
7421 msgid "&Row"
7422 msgstr "&Rivi"
7424 #: shdoclc.rc:104
7425 msgid "&Column"
7426 msgstr "&Palsta"
7428 #: shdoclc.rc:105
7429 msgid "&Table"
7430 msgstr "&Taulukko"
7432 #: shdoclc.rc:108
7433 msgid "&Cell Properties"
7434 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7436 #: shdoclc.rc:109
7437 msgid "&Table Properties"
7438 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7440 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7441 msgid "Paste"
7442 msgstr "Liitä"
7444 #: shdoclc.rc:118
7445 msgid "&Print"
7446 msgstr "&Tulosta"
7448 #: shdoclc.rc:125
7449 msgid "Open in &New Window"
7450 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7452 #: shdoclc.rc:129
7453 msgid "Cut"
7454 msgstr "&Leikkaa"
7456 #: shdoclc.rc:152
7457 msgid "&Save Video As..."
7458 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7460 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7461 msgid "Play"
7462 msgstr "&Toista"
7464 #: shdoclc.rc:189
7465 msgid "Rewind"
7466 msgstr "Al&kuun"
7468 #: shdoclc.rc:196
7469 msgid "Trace Tags"
7470 msgstr "Jäljitysmerkit"
7472 #: shdoclc.rc:197
7473 msgid "Resource Failures"
7474 msgstr "Resurssivirheet"
7476 #: shdoclc.rc:198
7477 msgid "Dump Tracking Info"
7478 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7480 #: shdoclc.rc:199
7481 msgid "Debug Break"
7482 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7484 #: shdoclc.rc:200
7485 msgid "Debug View"
7486 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7488 #: shdoclc.rc:201
7489 msgid "Dump Tree"
7490 msgstr "Vedosta puu"
7492 #: shdoclc.rc:202
7493 msgid "Dump Lines"
7494 msgstr "Vedosta rivit"
7496 #: shdoclc.rc:203
7497 msgid "Dump DisplayTree"
7498 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7500 #: shdoclc.rc:204
7501 msgid "Dump FormatCaches"
7502 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7504 #: shdoclc.rc:205
7505 msgid "Dump LayoutRects"
7506 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7508 #: shdoclc.rc:206
7509 msgid "Memory Monitor"
7510 msgstr "Muistinvalvonta"
7512 #: shdoclc.rc:207
7513 msgid "Performance Meters"
7514 msgstr "Suorituskykymittarit"
7516 #: shdoclc.rc:208
7517 msgid "Save HTML"
7518 msgstr "Tallenna HTML"
7520 #: shdoclc.rc:210
7521 msgid "&Browse View"
7522 msgstr "&Selausnäkymä"
7524 #: shdoclc.rc:211
7525 msgid "&Edit View"
7526 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7528 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7529 msgid "Scroll Here"
7530 msgstr "Vieritä tänne"
7532 #: shdoclc.rc:218
7533 msgid "Top"
7534 msgstr "Ylös"
7536 #: shdoclc.rc:219
7537 msgid "Bottom"
7538 msgstr "Alas"
7540 #: shdoclc.rc:221
7541 msgid "Page Up"
7542 msgstr "Sivu ylös"
7544 #: shdoclc.rc:222
7545 msgid "Page Down"
7546 msgstr "Sivu alas"
7548 #: shdoclc.rc:224
7549 msgid "Scroll Up"
7550 msgstr "Vieritä ylös"
7552 #: shdoclc.rc:225
7553 msgid "Scroll Down"
7554 msgstr "Vieritä alas"
7556 #: shdoclc.rc:232
7557 msgid "Left Edge"
7558 msgstr "Vasen reuna"
7560 #: shdoclc.rc:233
7561 msgid "Right Edge"
7562 msgstr "Oikea reuna"
7564 #: shdoclc.rc:235
7565 msgid "Page Left"
7566 msgstr "Sivu vasemmalle"
7568 #: shdoclc.rc:236
7569 msgid "Page Right"
7570 msgstr "Sivu oikealle"
7572 #: shdoclc.rc:238
7573 msgid "Scroll Left"
7574 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7576 #: shdoclc.rc:239
7577 msgid "Scroll Right"
7578 msgstr "Vieritä oikealle"
7580 #: shdoclc.rc:25
7581 msgid "Wine Internet Explorer"
7582 msgstr "Winen Internet Explorer"
7584 #: shdoclc.rc:30
7585 msgid "&w&bPage &p"
7586 msgstr "&w&bSivu &p"
7588 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7589 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7590 msgid "Lar&ge Icons"
7591 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7593 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7594 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7595 msgid "S&mall Icons"
7596 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7598 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7599 msgid "&List"
7600 msgstr "&Lista"
7602 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7603 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7604 msgid "&Details"
7605 msgstr "&Tiedot"
7607 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7608 msgid "Arrange &Icons"
7609 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7611 #: shell32.rc:50
7612 msgid "By &Name"
7613 msgstr "&Nimen mukaan"
7615 #: shell32.rc:51
7616 msgid "By &Type"
7617 msgstr "&Tyypin mukaan"
7619 #: shell32.rc:52
7620 msgid "By &Size"
7621 msgstr "&Koon mukaan"
7623 #: shell32.rc:53
7624 msgid "By &Date"
7625 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7627 #: shell32.rc:55
7628 msgid "&Auto Arrange"
7629 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7631 #: shell32.rc:57
7632 msgid "Line up Icons"
7633 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7635 #: shell32.rc:62
7636 msgid "Paste as Link"
7637 msgstr "Liitä linkiksi"
7639 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7640 msgid "New"
7641 msgstr "Uusi"
7643 #: shell32.rc:66
7644 msgid "New &Folder"
7645 msgstr "Uusi &kansio"
7647 #: shell32.rc:67
7648 msgid "New &Link"
7649 msgstr "Uusi &linkki"
7651 #: shell32.rc:71
7652 msgid "Properties"
7653 msgstr "Ominaisuudet"
7655 #: shell32.rc:82
7656 msgctxt "recycle bin"
7657 msgid "&Restore"
7658 msgstr "&Palauta"
7660 #: shell32.rc:83
7661 msgid "&Erase"
7662 msgstr "&Poista"
7664 #: shell32.rc:95
7665 msgid "E&xplore"
7666 msgstr "&Selaa"
7668 #: shell32.rc:98
7669 msgid "C&ut"
7670 msgstr "&Leikkaa"
7672 #: shell32.rc:101
7673 msgid "Create &Link"
7674 msgstr "Lu&o linkki"
7676 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7677 msgid "&Rename"
7678 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7680 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7681 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7682 msgid "E&xit"
7683 msgstr "&Poistu"
7685 #: shell32.rc:127
7686 msgid "&About Control Panel"
7687 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7689 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7690 msgid "Browse for Folder"
7691 msgstr "Valitse kansio"
7693 #: shell32.rc:290
7694 msgid "Folder:"
7695 msgstr "Kansio:"
7697 #: shell32.rc:296
7698 msgid "&Make New Folder"
7699 msgstr "&Luo uusi kansio"
7701 #: shell32.rc:303
7702 msgid "Message"
7703 msgstr "Viesti"
7705 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7706 msgid "&Yes"
7707 msgstr "&Kyllä"
7709 #: shell32.rc:307
7710 msgid "Yes to &all"
7711 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7713 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7714 msgid "&No"
7715 msgstr "&Ei"
7717 #: shell32.rc:316
7718 msgid "About %s"
7719 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7721 #: shell32.rc:320
7722 msgid "Wine &license"
7723 msgstr "Winen &lisenssi"
7725 #: shell32.rc:325
7726 msgid "Running on %s"
7727 msgstr "Käytössä on versio %s"
7729 #: shell32.rc:326
7730 msgid "Wine was brought to you by:"
7731 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7733 #: shell32.rc:334
7734 msgid ""
7735 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7736 "will open it for you."
7737 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7739 #: shell32.rc:335
7740 msgid "&Open:"
7741 msgstr "&Avaa:"
7743 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7744 #: winefile.rc:132
7745 msgid "&Browse..."
7746 msgstr "&Selaa..."
7748 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7749 msgid "Size"
7750 msgstr "Koko"
7752 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7753 msgid "Type"
7754 msgstr "Tyyppi"
7756 #: shell32.rc:137
7757 msgid "Modified"
7758 msgstr "Muokattu"
7760 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7761 msgid "Attributes"
7762 msgstr "Ominaisuudet"
7764 #: shell32.rc:140
7765 msgid "Size available"
7766 msgstr "Tilaa jäljellä"
7768 #: shell32.rc:142
7769 msgid "Comments"
7770 msgstr "Kommentit"
7772 #: shell32.rc:143
7773 msgid "Owner"
7774 msgstr "Omistaja"
7776 #: shell32.rc:144
7777 msgid "Group"
7778 msgstr "Ryhmä"
7780 #: shell32.rc:145
7781 msgid "Original location"
7782 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7784 #: shell32.rc:146
7785 msgid "Date deleted"
7786 msgstr "Poistoaika"
7788 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7789 msgctxt "display name"
7790 msgid "Desktop"
7791 msgstr "Työpöytä"
7793 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7794 msgid "My Computer"
7795 msgstr "Oma tietokone"
7797 #: shell32.rc:156
7798 msgid "Control Panel"
7799 msgstr "Ohjauspaneeli"
7801 #: shell32.rc:163
7802 msgid "Select"
7803 msgstr "Valitse"
7805 #: shell32.rc:186
7806 msgid "Restart"
7807 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7809 #: shell32.rc:187
7810 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7811 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7813 #: shell32.rc:188
7814 msgid "Shutdown"
7815 msgstr "Sammuta"
7817 #: shell32.rc:189
7818 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7819 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7821 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7822 msgid "Programs"
7823 msgstr "Ohjelmat"
7825 #: shell32.rc:201
7826 msgid "My Documents"
7827 msgstr "Omat tiedostot"
7829 #: shell32.rc:202
7830 msgid "Favorites"
7831 msgstr "Suosikit"
7833 #: shell32.rc:203
7834 msgid "StartUp"
7835 msgstr "Käynnistys"
7837 #: shell32.rc:204
7838 msgid "Start Menu"
7839 msgstr "Käynnistä-valikko"
7841 #: shell32.rc:205
7842 msgid "My Music"
7843 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7845 #: shell32.rc:206
7846 msgid "My Videos"
7847 msgstr "Omat videotiedostot"
7849 #: shell32.rc:207
7850 msgctxt "directory"
7851 msgid "Desktop"
7852 msgstr "Työpöytä"
7854 #: shell32.rc:208
7855 msgid "NetHood"
7856 msgstr "Verkkoympäristö"
7858 #: shell32.rc:209
7859 msgid "Templates"
7860 msgstr "Mallit"
7862 #: shell32.rc:210
7863 msgid "PrintHood"
7864 msgstr "Tulostinympäristö"
7866 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7867 msgid "History"
7868 msgstr "Historia"
7870 #: shell32.rc:212
7871 msgid "Program Files"
7872 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7874 #: shell32.rc:214
7875 msgid "My Pictures"
7876 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7878 #: shell32.rc:215
7879 msgid "Common Files"
7880 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7882 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7883 msgid "Documents"
7884 msgstr "Tiedostot"
7886 #: shell32.rc:217
7887 msgid "Administrative Tools"
7888 msgstr "Hallintatyökalut"
7890 #: shell32.rc:218
7891 msgid "Music"
7892 msgstr "Musiikki"
7894 #: shell32.rc:219
7895 msgid "Pictures"
7896 msgstr "Kuvat"
7898 #: shell32.rc:220
7899 msgid "Videos"
7900 msgstr "Videot"
7902 #: shell32.rc:213
7903 msgid "Program Files (x86)"
7904 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7906 #: shell32.rc:221
7907 msgid "Contacts"
7908 msgstr "Kontaktit"
7910 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7911 msgid "Links"
7912 msgstr "Linkit"
7914 #: shell32.rc:223
7915 msgid "Slide Shows"
7916 msgstr "Diaesitykset"
7918 #: shell32.rc:224
7919 msgid "Playlists"
7920 msgstr "Soittolistat"
7922 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7923 msgid "Status"
7924 msgstr "Tila"
7926 #: shell32.rc:149
7927 msgid "Location"
7928 msgstr "Sijainti"
7930 #: shell32.rc:150
7931 msgid "Model"
7932 msgstr "Malli"
7934 #: shell32.rc:225
7935 msgid "Sample Music"
7936 msgstr "Esimerkkimusiikki"
7938 #: shell32.rc:226
7939 msgid "Sample Pictures"
7940 msgstr "Esimerkkikuvat"
7942 #: shell32.rc:227
7943 msgid "Sample Playlists"
7944 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
7946 #: shell32.rc:228
7947 msgid "Sample Videos"
7948 msgstr "Esimerkkivideot"
7950 #: shell32.rc:229
7951 msgid "Saved Games"
7952 msgstr "Tallennetut pelit"
7954 #: shell32.rc:230
7955 msgid "Searches"
7956 msgstr "Haut"
7958 #: shell32.rc:231
7959 msgid "Users"
7960 msgstr "Käyttäjät"
7962 #: shell32.rc:233
7963 msgid "Downloads"
7964 msgstr "Lataukset"
7966 #: shell32.rc:166
7967 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7968 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
7970 #: shell32.rc:167
7971 msgid "Error during creation of a new folder"
7972 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
7974 #: shell32.rc:168
7975 msgid "Confirm file deletion"
7976 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
7978 #: shell32.rc:169
7979 msgid "Confirm folder deletion"
7980 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
7982 #: shell32.rc:170
7983 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7984 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
7986 #: shell32.rc:171
7987 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7988 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
7990 #: shell32.rc:178
7991 msgid "Confirm file overwrite"
7992 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
7994 #: shell32.rc:177
7995 msgid ""
7996 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7997 "\n"
7998 "Do you want to replace it?"
7999 msgstr ""
8000 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8001 "\n"
8002 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8004 #: shell32.rc:172
8005 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8006 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8008 #: shell32.rc:174
8009 msgid ""
8010 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8011 msgstr ""
8012 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8014 #: shell32.rc:173
8015 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8016 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8018 #: shell32.rc:175
8019 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8020 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8022 #: shell32.rc:176
8023 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8024 msgstr ""
8025 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8026 "kokonaan?"
8028 #: shell32.rc:183
8029 msgid ""
8030 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8031 "\n"
8032 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8033 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8034 "the folder?"
8035 msgstr ""
8036 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8037 "\n"
8038 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8039 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8040 "kansion?"
8042 #: shell32.rc:235
8043 msgid "New Folder"
8044 msgstr "Uusi kansio"
8046 #: shell32.rc:237
8047 msgid "Wine Control Panel"
8048 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8050 #: shell32.rc:192
8051 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8052 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8054 #: shell32.rc:193
8055 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8056 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8058 #: shell32.rc:195
8059 msgid "Executable files (*.exe)"
8060 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8062 #: shell32.rc:241
8063 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8064 msgstr ""
8065 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8067 #: shell32.rc:243
8068 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8069 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8071 #: shell32.rc:244
8072 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8073 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8075 #: shell32.rc:245
8076 msgid "Confirm deletion"
8077 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8079 #: shell32.rc:246
8080 msgid ""
8081 "A file already exists at the path %1.\n"
8082 "\n"
8083 "Do you want to replace it?"
8084 msgstr ""
8085 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8086 "\n"
8087 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8089 #: shell32.rc:247
8090 msgid ""
8091 "A folder already exists at the path %1.\n"
8092 "\n"
8093 "Do you want to replace it?"
8094 msgstr ""
8095 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8096 "\n"
8097 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8099 #: shell32.rc:248
8100 msgid "Confirm overwrite"
8101 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8103 #: shell32.rc:265
8104 msgid ""
8105 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8106 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8107 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8108 "any later version.\n"
8109 "\n"
8110 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8111 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8112 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8113 "details.\n"
8114 "\n"
8115 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8116 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8117 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8118 msgstr ""
8119 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8120 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8121 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8122 "\n"
8123 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8124 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8125 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8126 "lisätietoja.\n"
8127 "\n"
8128 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8129 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8130 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8132 #: shell32.rc:253
8133 msgid "Wine License"
8134 msgstr "Winen lisenssi"
8136 #: shell32.rc:155
8137 msgid "Trash"
8138 msgstr "Roskakori"
8140 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8141 msgid "Error"
8142 msgstr "Virhe"
8144 #: shlwapi.rc:40
8145 msgid "Don't show me th&is message again"
8146 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8148 #: shlwapi.rc:27
8149 msgid "%d bytes"
8150 msgstr "%d tavua"
8152 #: shlwapi.rc:28
8153 msgctxt "time unit: hours"
8154 msgid " hr"
8155 msgstr " h"
8157 #: shlwapi.rc:29
8158 msgctxt "time unit: minutes"
8159 msgid " min"
8160 msgstr " min"
8162 #: shlwapi.rc:30
8163 msgctxt "time unit: seconds"
8164 msgid " sec"
8165 msgstr " s"
8167 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8168 msgctxt "window"
8169 msgid "&Restore"
8170 msgstr "&Palauta"
8172 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8173 msgid "&Move"
8174 msgstr "Sii&rrä"
8176 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8177 msgid "&Size"
8178 msgstr "&Muuta kokoa"
8180 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8181 msgid "Mi&nimize"
8182 msgstr "P&ienennä"
8184 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8185 msgid "Ma&ximize"
8186 msgstr "S&uurenna"
8188 #: user32.rc:33
8189 msgid "&Close\tAlt+F4"
8190 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8192 #: user32.rc:35
8193 msgid "&About Wine"
8194 msgstr "&Tietoja Winestä"
8196 #: user32.rc:46
8197 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8198 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8200 #: user32.rc:48
8201 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8202 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8204 #: user32.rc:79
8205 msgid "&Abort"
8206 msgstr "&Keskeytä"
8208 #: user32.rc:80
8209 msgid "&Retry"
8210 msgstr "&Uudelleen"
8212 #: user32.rc:81
8213 msgid "&Ignore"
8214 msgstr "&Hylkää"
8216 #: user32.rc:84
8217 msgid "&Try Again"
8218 msgstr "&Yritä uudelleen"
8220 #: user32.rc:85
8221 msgid "&Continue"
8222 msgstr "&Jatka"
8224 #: user32.rc:91
8225 msgid "Select Window"
8226 msgstr "Valitse ikkuna"
8228 #: user32.rc:69
8229 msgid "&More Windows..."
8230 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8232 #: wineps.rc:28
8233 msgid "Paper Si&ze:"
8234 msgstr "Paperi&koko:"
8236 #: wineps.rc:36
8237 msgid "Duplex:"
8238 msgstr "Kaksipuolinen:"
8240 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8241 msgid "Realm"
8242 msgstr "Alue"
8244 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8245 msgid "&Save this password (insecure)"
8246 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
8248 #: wininet.rc:54
8249 msgid "Authentication Required"
8250 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8252 #: wininet.rc:58
8253 msgid "Server"
8254 msgstr "Palvelin"
8256 #: wininet.rc:74
8257 msgid "Security Warning"
8258 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8260 #: wininet.rc:77
8261 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8262 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8264 #: wininet.rc:79
8265 msgid "Do you want to continue anyway?"
8266 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8268 #: wininet.rc:25
8269 msgid "LAN Connection"
8270 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8272 #: wininet.rc:26
8273 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8274 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8276 #: wininet.rc:27
8277 msgid "The date on the certificate is invalid."
8278 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8280 #: wininet.rc:28
8281 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8282 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8284 #: wininet.rc:29
8285 msgid ""
8286 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8287 msgstr ""
8288 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8290 #: winmm.rc:28
8291 msgid "The specified command was carried out."
8292 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8294 #: winmm.rc:29
8295 msgid "Undefined external error."
8296 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8298 #: winmm.rc:30
8299 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8300 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8302 #: winmm.rc:31
8303 msgid "The driver was not enabled."
8304 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8306 #: winmm.rc:32
8307 msgid ""
8308 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8309 "again."
8310 msgstr ""
8311 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8312 "uudelleen."
8314 #: winmm.rc:33
8315 msgid "The specified device handle is invalid."
8316 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8318 #: winmm.rc:34
8319 msgid "There is no driver installed on your system!"
8320 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8322 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8323 msgid ""
8324 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8325 "increase available memory, and then try again."
8326 msgstr ""
8327 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8328 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8330 #: winmm.rc:36
8331 msgid ""
8332 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8333 "which functions and messages the driver supports."
8334 msgstr ""
8335 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8336 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8338 #: winmm.rc:37
8339 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8340 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8342 #: winmm.rc:38
8343 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8344 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8346 #: winmm.rc:39
8347 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8348 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8350 #: winmm.rc:42
8351 msgid ""
8352 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8353 "Capabilities function to determine the supported formats."
8354 msgstr ""
8355 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8356 "selvittääksesi tuetut muodot."
8358 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8359 msgid ""
8360 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8361 "device, or wait until the data is finished playing."
8362 msgstr ""
8363 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8364 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8366 #: winmm.rc:44
8367 msgid ""
8368 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8369 "header, and then try again."
8370 msgstr ""
8371 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8372 "yritä uudelleen."
8374 #: winmm.rc:45
8375 msgid ""
8376 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8377 "and then try again."
8378 msgstr ""
8379 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8380 "yritä uudelleen."
8382 #: winmm.rc:48
8383 msgid ""
8384 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8385 "header, and then try again."
8386 msgstr ""
8387 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8388 "uudelleen."
8390 #: winmm.rc:50
8391 msgid ""
8392 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8393 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8394 msgstr ""
8395 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8396 "tai puuttuu."
8398 #: winmm.rc:51
8399 msgid ""
8400 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8401 "transmitted, and then try again."
8402 msgstr ""
8403 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8404 "uudelleen."
8406 #: winmm.rc:52
8407 msgid ""
8408 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8409 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8410 msgstr ""
8411 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8412 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8414 #: winmm.rc:53
8415 msgid ""
8416 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8417 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8418 msgstr ""
8419 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8420 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8422 #: winmm.rc:56
8423 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8424 msgstr ""
8425 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8426 "avattiin."
8428 #: winmm.rc:57
8429 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8430 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8432 #: winmm.rc:58
8433 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8434 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8436 #: winmm.rc:59
8437 msgid ""
8438 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8439 "or contact the device manufacturer."
8440 msgstr ""
8441 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8442 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8444 #: winmm.rc:60
8445 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8446 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8448 #: winmm.rc:62
8449 msgid ""
8450 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8451 "unique alias."
8452 msgstr ""
8453 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8455 #: winmm.rc:63
8456 msgid ""
8457 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8458 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8460 #: winmm.rc:64
8461 msgid "No command was specified."
8462 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8464 #: winmm.rc:65
8465 msgid ""
8466 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8467 "size of the buffer."
8468 msgstr ""
8469 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8470 "puskurin kokoa."
8472 #: winmm.rc:66
8473 msgid ""
8474 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8475 "one."
8476 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8478 #: winmm.rc:67
8479 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8480 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8482 #: winmm.rc:68
8483 msgid ""
8484 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8485 "manufacturer about obtaining a new driver."
8486 msgstr ""
8487 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8488 "laite."
8490 #: winmm.rc:69
8491 msgid ""
8492 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8493 "manufacturer about obtaining a new driver."
8494 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8496 #: winmm.rc:70
8497 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8498 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8500 #: winmm.rc:71
8501 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8502 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8504 #: winmm.rc:72
8505 msgid ""
8506 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8507 msgstr ""
8508 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8509 "oikein."
8511 #: winmm.rc:73
8512 msgid "The device driver is not ready."
8513 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8515 #: winmm.rc:74
8516 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8517 msgstr ""
8518 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8520 #: winmm.rc:75
8521 msgid ""
8522 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8523 "access error."
8524 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8526 #: winmm.rc:76
8527 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8528 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8530 #: winmm.rc:77
8531 msgid ""
8532 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8533 "separately to determine which devices caused the error."
8534 msgstr ""
8535 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8536 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8538 #: winmm.rc:78
8539 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8540 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8542 #: winmm.rc:79
8543 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8544 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8546 #: winmm.rc:80
8547 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8548 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8550 #: winmm.rc:81
8551 msgid ""
8552 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8553 "still connected to the network."
8554 msgstr ""
8555 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8556 "verkkoyhteys toimii."
8558 #: winmm.rc:82
8559 msgid ""
8560 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8561 "device name is spelled correctly."
8562 msgstr ""
8563 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8564 "kirjoitettu oikein."
8566 #: winmm.rc:83
8567 msgid ""
8568 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8569 "again."
8570 msgstr ""
8571 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8573 #: winmm.rc:84
8574 msgid ""
8575 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8576 "alias."
8577 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8579 #: winmm.rc:85
8580 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8581 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8583 #: winmm.rc:86
8584 msgid ""
8585 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8586 "parameter with each 'open' command."
8587 msgstr ""
8588 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8589 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8591 #: winmm.rc:87
8592 msgid ""
8593 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8594 "Please supply one."
8595 msgstr ""
8596 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8597 "sellainen."
8599 #: winmm.rc:88
8600 msgid ""
8601 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8602 "documentation for valid formats."
8603 msgstr ""
8604 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8605 "ohjeista."
8607 #: winmm.rc:89
8608 msgid ""
8609 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8610 "supply one."
8611 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8613 #: winmm.rc:90
8614 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8615 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8617 #: winmm.rc:91
8618 msgid ""
8619 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8620 "may be corrupt, or not in the correct format."
8621 msgstr ""
8622 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8623 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8625 #: winmm.rc:92
8626 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8627 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8629 #: winmm.rc:93
8630 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8631 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8633 #: winmm.rc:94
8634 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8635 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8637 #: winmm.rc:95
8638 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8639 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8641 #: winmm.rc:96
8642 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8643 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8645 #: winmm.rc:97
8646 msgid ""
8647 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8648 "sequence, and then try again."
8649 msgstr ""
8650 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8651 "järjestys ja yritä uudelleen."
8653 #: winmm.rc:98
8654 msgid ""
8655 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8656 "the device is closed, and then try again."
8657 msgstr ""
8658 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8659 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8661 #: winmm.rc:99
8662 msgid ""
8663 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8664 "characters, followed by a period and an extension."
8665 msgstr ""
8666 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8667 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8669 #: winmm.rc:100
8670 msgid ""
8671 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8672 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8674 #: winmm.rc:101
8675 msgid ""
8676 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8677 "in Control Panel to install the device."
8678 msgstr ""
8679 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8680 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8682 #: winmm.rc:102
8683 msgid ""
8684 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8685 "restarting your computer."
8686 msgstr ""
8687 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8688 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8690 #: winmm.rc:103
8691 msgid ""
8692 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8693 "cannot change directories."
8694 msgstr ""
8695 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8696 "vaihtaa hakemistoja."
8698 #: winmm.rc:104
8699 msgid ""
8700 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8701 "change drives."
8702 msgstr ""
8703 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8704 "vaihtaa ajureita."
8706 #: winmm.rc:105
8707 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8708 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8710 #: winmm.rc:106
8711 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8712 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8714 #: winmm.rc:107
8715 msgid ""
8716 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8717 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8719 #: winmm.rc:108
8720 msgid ""
8721 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8722 "until a wave device is free, and then try again."
8723 msgstr ""
8724 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8725 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8727 #: winmm.rc:109
8728 msgid ""
8729 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8730 "until the device is free, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8733 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8735 #: winmm.rc:110
8736 msgid ""
8737 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8738 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8741 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8743 #: winmm.rc:111
8744 msgid ""
8745 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8746 "until the device is free, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8749 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8751 #: winmm.rc:112
8752 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8753 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8755 #: winmm.rc:113
8756 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8757 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8759 #: winmm.rc:114
8760 msgid ""
8761 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8762 "the Drivers option to install the wave device."
8763 msgstr ""
8764 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8765 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8767 #: winmm.rc:115
8768 msgid ""
8769 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8770 "format."
8771 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8773 #: winmm.rc:116
8774 msgid ""
8775 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8776 "the Drivers option to install the wave device."
8777 msgstr ""
8778 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8779 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8781 #: winmm.rc:117
8782 msgid ""
8783 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8784 "format."
8785 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8787 #: winmm.rc:122
8788 msgid ""
8789 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8790 "You can't use them together."
8791 msgstr ""
8792 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8793 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8795 #: winmm.rc:124
8796 msgid ""
8797 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8798 "again."
8799 msgstr ""
8800 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8801 "uudelleen."
8803 #: winmm.rc:127
8804 msgid ""
8805 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8806 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8807 msgstr ""
8808 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8809 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8811 #: winmm.rc:125
8812 msgid ""
8813 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8814 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8815 "setup."
8816 msgstr ""
8817 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8818 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8819 "muokataksesi asetuksia."
8821 #: winmm.rc:126
8822 msgid "An error occurred with the specified port."
8823 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8825 #: winmm.rc:129
8826 msgid ""
8827 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8828 "these applications; then, try again."
8829 msgstr ""
8830 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8831 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8833 #: winmm.rc:128
8834 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8835 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8837 #: winmm.rc:123
8838 msgid ""
8839 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8840 "Control Panel to install a MIDI driver."
8841 msgstr ""
8842 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8843 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8845 #: winmm.rc:118
8846 msgid "There is no display window."
8847 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8849 #: winmm.rc:119
8850 msgid "Could not create or use window."
8851 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8853 #: winmm.rc:120
8854 msgid ""
8855 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8856 "check your disk or network connection."
8857 msgstr ""
8858 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8859 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8861 #: winmm.rc:121
8862 msgid ""
8863 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8864 "are still connected to the network."
8865 msgstr ""
8866 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8867 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8869 #: winspool.rc:34
8870 msgid "Print to File"
8871 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8873 #: winspool.rc:37
8874 msgid "&Output File Name:"
8875 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8877 #: winspool.rc:28
8878 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8879 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8881 #: winspool.rc:29
8882 msgid "Unable to create the output file."
8883 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8885 #: wldap32.rc:27
8886 msgid "Success"
8887 msgstr "Onnistui"
8889 #: wldap32.rc:28
8890 msgid "Operations Error"
8891 msgstr "Virhe operaatiossa"
8893 #: wldap32.rc:29
8894 msgid "Protocol Error"
8895 msgstr "Protokollavirhe"
8897 #: wldap32.rc:30
8898 msgid "Time Limit Exceeded"
8899 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8901 #: wldap32.rc:31
8902 msgid "Size Limit Exceeded"
8903 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8905 #: wldap32.rc:32
8906 msgid "Compare False"
8907 msgstr "Vertailu epätosi"
8909 #: wldap32.rc:33
8910 msgid "Compare True"
8911 msgstr "Vertailu tosi"
8913 #: wldap32.rc:34
8914 msgid "Authentication Method Not Supported"
8915 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
8917 #: wldap32.rc:35
8918 msgid "Strong Authentication Required"
8919 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
8921 #: wldap32.rc:36
8922 msgid "Referral (v2)"
8923 msgstr "Viittaus (v2)"
8925 #: wldap32.rc:37
8926 msgid "Referral"
8927 msgstr "Viittaus"
8929 #: wldap32.rc:38
8930 msgid "Administration Limit Exceeded"
8931 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
8933 #: wldap32.rc:39
8934 msgid "Unavailable Critical Extension"
8935 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
8937 #: wldap32.rc:40
8938 msgid "Confidentiality Required"
8939 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
8941 #: wldap32.rc:43
8942 msgid "No Such Attribute"
8943 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
8945 #: wldap32.rc:44
8946 msgid "Undefined Type"
8947 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
8949 #: wldap32.rc:45
8950 msgid "Inappropriate Matching"
8951 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
8953 #: wldap32.rc:46
8954 msgid "Constraint Violation"
8955 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
8957 #: wldap32.rc:47
8958 msgid "Attribute Or Value Exists"
8959 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
8961 #: wldap32.rc:48
8962 msgid "Invalid Syntax"
8963 msgstr "Viallinen syntaksi"
8965 #: wldap32.rc:59
8966 msgid "No Such Object"
8967 msgstr "Objektia ei ole"
8969 #: wldap32.rc:60
8970 msgid "Alias Problem"
8971 msgstr "Virheellinen alias"
8973 #: wldap32.rc:61
8974 msgid "Invalid DN Syntax"
8975 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
8977 #: wldap32.rc:62
8978 msgid "Is Leaf"
8979 msgstr "Objekti on lehti"
8981 #: wldap32.rc:63
8982 msgid "Alias Dereference Problem"
8983 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
8985 #: wldap32.rc:75
8986 msgid "Inappropriate Authentication"
8987 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
8989 #: wldap32.rc:76
8990 msgid "Invalid Credentials"
8991 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
8993 #: wldap32.rc:77
8994 msgid "Insufficient Rights"
8995 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
8997 #: wldap32.rc:78
8998 msgid "Busy"
8999 msgstr "Kiireinen"
9001 #: wldap32.rc:79
9002 msgid "Unavailable"
9003 msgstr "Ei käytettävissä"
9005 #: wldap32.rc:80
9006 msgid "Unwilling To Perform"
9007 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9009 #: wldap32.rc:81
9010 msgid "Loop Detected"
9011 msgstr "Silmukka havaittu"
9013 #: wldap32.rc:87
9014 msgid "Sort Control Missing"
9015 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9017 #: wldap32.rc:88
9018 msgid "Index range error"
9019 msgstr "Virheellinen indeksi"
9021 #: wldap32.rc:91
9022 msgid "Naming Violation"
9023 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9025 #: wldap32.rc:92
9026 msgid "Object Class Violation"
9027 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9029 #: wldap32.rc:93
9030 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9031 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9033 #: wldap32.rc:94
9034 msgid "Not allowed on RDN"
9035 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9037 #: wldap32.rc:95
9038 msgid "Already Exists"
9039 msgstr "On jo olemassa"
9041 #: wldap32.rc:96
9042 msgid "No Object Class Mods"
9043 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9045 #: wldap32.rc:97
9046 msgid "Results Too Large"
9047 msgstr "Tulokset liian suuret"
9049 #: wldap32.rc:98
9050 msgid "Affects Multiple DSAs"
9051 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9053 #: wldap32.rc:107
9054 msgid "Other"
9055 msgstr "Muu"
9057 #: wldap32.rc:108
9058 msgid "Server Down"
9059 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9061 #: wldap32.rc:109
9062 msgid "Local Error"
9063 msgstr "Paikallinen virhe"
9065 #: wldap32.rc:110
9066 msgid "Encoding Error"
9067 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9069 #: wldap32.rc:111
9070 msgid "Decoding Error"
9071 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9073 #: wldap32.rc:112
9074 msgid "Timeout"
9075 msgstr "Aikakatkaisu"
9077 #: wldap32.rc:113
9078 msgid "Auth Unknown"
9079 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9081 #: wldap32.rc:114
9082 msgid "Filter Error"
9083 msgstr "Suodatinvirhe"
9085 #: wldap32.rc:115
9086 msgid "User Canceled"
9087 msgstr "Käyttäjän peruma"
9089 #: wldap32.rc:116
9090 msgid "Parameter Error"
9091 msgstr "Parametrivirhe"
9093 #: wldap32.rc:117
9094 msgid "No Memory"
9095 msgstr "Ei muistia"
9097 #: wldap32.rc:118
9098 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9099 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9101 #: wldap32.rc:119
9102 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9103 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9105 #: wldap32.rc:120
9106 msgid "Specified control was not found in message"
9107 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9109 #: wldap32.rc:121
9110 msgid "No result present in message"
9111 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9113 #: wldap32.rc:122
9114 msgid "More results returned"
9115 msgstr "Lisää tuloksia"
9117 #: wldap32.rc:123
9118 msgid "Loop while handling referrals"
9119 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9121 #: wldap32.rc:124
9122 msgid "Referral hop limit exceeded"
9123 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9125 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9126 msgid ""
9127 "Not Yet Implemented\n"
9128 "\n"
9129 msgstr ""
9130 "Ei vielä toteutettu\n"
9131 "\n"
9133 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9134 msgid "%1: File Not Found\n"
9135 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9137 #: attrib.rc:47
9138 msgid ""
9139 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9140 "\n"
9141 "Syntax:\n"
9142 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9143 "       [/S [/D]]\n"
9144 "\n"
9145 "Where:\n"
9146 "\n"
9147 "  +   Sets an attribute.\n"
9148 "  -   Clears an attribute.\n"
9149 "  R   Read-only file attribute.\n"
9150 "  A   Archive file attribute.\n"
9151 "  S   System file attribute.\n"
9152 "  H   Hidden file attribute.\n"
9153 "  [drive:][path][filename]\n"
9154 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9155 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9156 "  /D  Processes folders as well.\n"
9157 msgstr ""
9158 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9159 "\n"
9160 "Syntaksi:\n"
9161 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9162 "[tiedostonimi]\n"
9163 "       [/S [/D]]\n"
9164 "\n"
9165 "Missä:\n"
9166 "\n"
9167 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9168 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9169 "  R   Vain luku.\n"
9170 "  A   Arkistointi.\n"
9171 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9172 "  H   Piilotettu.\n"
9173 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9174 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9175 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9176 "alikansioissa.\n"
9177 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9179 #: clock.rc:29
9180 msgid "Ana&log"
9181 msgstr "&Analoginen"
9183 #: clock.rc:30
9184 msgid "Digi&tal"
9185 msgstr "Di&gitaalinen"
9187 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9188 msgid "&Font..."
9189 msgstr "&Fontti..."
9191 #: clock.rc:34
9192 msgid "&Without Titlebar"
9193 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9195 #: clock.rc:36
9196 msgid "&Seconds"
9197 msgstr "&Sekunnit"
9199 #: clock.rc:37
9200 msgid "&Date"
9201 msgstr "&Päivämäärä"
9203 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9204 msgid "&Always on Top"
9205 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9207 #: clock.rc:42
9208 msgid "&About Clock"
9209 msgstr "Tietoja &kellosta"
9211 #: clock.rc:48
9212 msgid "Clock"
9213 msgstr "Kello"
9215 #: cmd.rc:37
9216 msgid ""
9217 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9218 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9219 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9220 "called procedure.\n"
9221 "\n"
9222 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9223 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9224 msgstr ""
9225 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9226 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9227 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9228 "komentojonolle.\n"
9229 "\n"
9230 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9231 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9233 #: cmd.rc:40
9234 msgid ""
9235 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9236 "default directory.\n"
9237 msgstr ""
9238 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9239 "oletushakemiston.\n"
9241 #: cmd.rc:41
9242 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9243 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9245 #: cmd.rc:43
9246 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9247 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9249 #: cmd.rc:45
9250 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9251 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9253 #: cmd.rc:46
9254 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9255 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9257 #: cmd.rc:47
9258 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9259 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9261 #: cmd.rc:48
9262 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9263 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9265 #: cmd.rc:49
9266 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9267 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9269 #: cmd.rc:59
9270 msgid ""
9271 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9272 "\n"
9273 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9274 "on the terminal device before they are executed.\n"
9275 "\n"
9276 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9277 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9278 "preceding it with an @ sign.\n"
9279 msgstr ""
9280 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9281 "\n"
9282 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9283 "ennen suorittamista.\n"
9284 "\n"
9285 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9286 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9287 "sen alkuun @-merkin.\n"
9289 #: cmd.rc:61
9290 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9291 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9293 #: cmd.rc:69
9294 msgid ""
9295 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9296 "\n"
9297 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9298 "\n"
9299 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9300 "not exist in wine's cmd.\n"
9301 msgstr ""
9302 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9303 "\n"
9304 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9305 "\n"
9306 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9307 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9309 #: cmd.rc:81
9310 msgid ""
9311 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9312 "batch file.\n"
9313 "\n"
9314 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9315 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9316 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9317 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9318 "label terminates the batch file execution.\n"
9319 "\n"
9320 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9321 msgstr ""
9322 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9323 "\n"
9324 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9325 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9326 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9327 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9328 "\n"
9329 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9331 #: cmd.rc:84
9332 msgid ""
9333 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9334 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9335 msgstr ""
9336 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9337 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9339 #: cmd.rc:94
9340 msgid ""
9341 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9342 "\n"
9343 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9344 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9345 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9346 "\n"
9347 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9348 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9349 msgstr ""
9350 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9351 "\n"
9352 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9353 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9354 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9355 "\n"
9356 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9357 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9359 #: cmd.rc:100
9360 msgid ""
9361 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9362 "\n"
9363 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9364 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9365 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9366 msgstr ""
9367 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9368 "\n"
9369 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9370 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9372 #: cmd.rc:103
9373 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9374 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9376 #: cmd.rc:104
9377 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9378 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9380 #: cmd.rc:111
9381 msgid ""
9382 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9383 "\n"
9384 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9385 "subdirectories\n"
9386 "below the item are moved as well.\n"
9387 "\n"
9388 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9389 msgstr ""
9390 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9391 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9392 "\n"
9393 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9394 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9395 "\n"
9396 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9398 #: cmd.rc:122
9399 msgid ""
9400 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9401 "\n"
9402 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9403 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9404 "PATH command with the new value.\n"
9405 "\n"
9406 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9407 "variable, for example:\n"
9408 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9409 msgstr ""
9410 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9411 "\n"
9412 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9413 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9414 "\n"
9415 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9416 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9417 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9419 #: cmd.rc:128
9420 msgid ""
9421 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9422 "\n"
9423 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9424 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9425 msgstr ""
9426 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9427 "\n"
9428 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9429 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9430 "pois ruudulta.\n"
9432 #: cmd.rc:149
9433 msgid ""
9434 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9435 "\n"
9436 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9437 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9438 "\n"
9439 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9440 "\n"
9441 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9442 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9443 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9444 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9445 "\n"
9446 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9447 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9448 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9449 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9450 "\n"
9451 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9452 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9453 msgstr ""
9454 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9455 "\n"
9456 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9457 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9458 "\n"
9459 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9460 "\n"
9461 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9462 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9463 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9464 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9465 "\n"
9466 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9467 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9468 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9469 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9470 "\n"
9471 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9472 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9474 #: cmd.rc:153
9475 msgid ""
9476 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9477 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9478 msgstr ""
9479 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9480 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9482 #: cmd.rc:156
9483 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9484 msgstr ""
9485 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9486 "uudelleen.\n"
9488 #: cmd.rc:157
9489 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9490 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9492 #: cmd.rc:159
9493 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9494 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9496 #: cmd.rc:160
9497 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9498 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9500 #: cmd.rc:193
9501 msgid ""
9502 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9503 "\n"
9504 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9505 "\n"
9506 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9507 "\n"
9508 "SET <variable>=<value>\n"
9509 "\n"
9510 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9511 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9512 "have embedded spaces.\n"
9513 "\n"
9514 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9515 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9516 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9517 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9518 msgstr ""
9519 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9520 "\n"
9521 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9522 "\n"
9523 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9524 "\n"
9525 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9526 "\n"
9527 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9528 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9529 "\n"
9530 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9531 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9532 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9533 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9535 #: cmd.rc:198
9536 msgid ""
9537 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9538 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9539 "if called from the command line.\n"
9540 msgstr ""
9541 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9542 "poistamiseen\n"
9543 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9544 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9546 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9547 msgid ""
9548 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9549 "with that suffix.\n"
9550 "Usage:\n"
9551 "start [options] program_filename [...]\n"
9552 "start [options] document_filename\n"
9553 "\n"
9554 "Options:\n"
9555 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9556 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9557 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9558 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9559 "code.\n"
9560 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9561 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9562 "/?           Display this help and exit.\n"
9563 msgstr ""
9564 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
9565 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
9566 "Käyttö:\n"
9567 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9568 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
9569 "\n"
9570 "Asetukset:\n"
9571 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9572 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9573 "/R[estored]  Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
9574 "suurennettuna).\n"
9575 "/W[ait]      Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
9576 "paluuarvo.\n"
9577 "/Unix        Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
9578 "Explorer.\n"
9579 "/ProgIDOpen  Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
9580 "/?           Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
9582 #: cmd.rc:200
9583 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9584 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9586 #: cmd.rc:202
9587 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9588 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9590 #: cmd.rc:206
9591 msgid ""
9592 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9593 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9594 msgstr ""
9595 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9596 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9597 "ei tarkisteta.\n"
9599 #: cmd.rc:215
9600 msgid ""
9601 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9602 "\n"
9603 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9604 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9605 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9606 "\n"
9607 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9608 msgstr ""
9609 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9610 "Kelvolliset muodot:\n"
9611 "\n"
9612 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9613 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9614 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9615 "\n"
9616 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9618 #: cmd.rc:218
9619 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9620 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9622 #: cmd.rc:220
9623 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9624 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9626 #: cmd.rc:224
9627 msgid ""
9628 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9629 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9630 msgstr ""
9631 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9632 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9634 #: cmd.rc:232
9635 msgid ""
9636 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9637 "\n"
9638 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9639 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9640 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9641 "settings are restored.\n"
9642 msgstr ""
9643 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9644 "\n"
9645 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9646 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9647 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9648 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9650 #: cmd.rc:235
9651 msgid ""
9652 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9653 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9654 msgstr ""
9655 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9656 "sitten\n"
9657 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9659 #: cmd.rc:237
9660 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9661 msgstr ""
9662 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9663 "PUSHD-komennolla.\n"
9665 #: cmd.rc:245
9666 msgid ""
9667 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9668 "\n"
9669 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9670 "\n"
9671 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9672 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9673 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9674 "association, if any.\n"
9675 msgstr ""
9676 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9677 "\n"
9678 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9679 "\n"
9680 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9681 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9682 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9683 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9685 #: cmd.rc:256
9686 msgid ""
9687 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9688 "\n"
9689 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9690 "\n"
9691 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9692 "currently defined.\n"
9693 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9694 "if any.\n"
9695 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9696 "associated to the specified file type.\n"
9697 msgstr ""
9698 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9699 "\n"
9700 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9701 "\n"
9702 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9703 "nykyisellään määritelty.\n"
9704 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9705 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9706 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9707 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9709 #: cmd.rc:258
9710 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9711 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9713 #: cmd.rc:262
9714 msgid ""
9715 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9716 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9717 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9718 msgstr ""
9719 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9720 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9721 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9723 #: cmd.rc:266
9724 msgid ""
9725 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9726 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9727 msgstr ""
9728 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9729 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9731 #: cmd.rc:304
9732 msgid ""
9733 "CMD built-in commands are:\n"
9734 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9735 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9736 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9737 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9738 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9739 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9740 "COPY\t\tCopy file\n"
9741 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9742 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9743 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9744 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9745 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9746 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9747 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9748 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9749 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9750 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9751 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9752 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9753 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9754 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9755 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9756 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9757 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9758 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9759 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9760 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9761 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9762 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9763 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9764 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9765 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9766 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9767 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9768 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9769 "\n"
9770 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9771 msgstr ""
9772 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9773 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9774 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9775 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9776 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9777 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9778 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9779 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9780 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9781 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9782 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9783 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9784 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9785 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9786 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9787 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9788 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9789 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9790 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9791 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9792 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9793 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9794 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9795 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9796 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9797 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9798 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9799 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9800 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9801 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9802 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9803 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9804 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9805 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9806 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9807 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9808 "\n"
9809 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9811 #: cmd.rc:306
9812 msgid "Are you sure?"
9813 msgstr "Oletko varma?"
9815 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9816 msgctxt "Yes key"
9817 msgid "Y"
9818 msgstr "K"
9820 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9821 msgctxt "No key"
9822 msgid "N"
9823 msgstr "E"
9825 #: cmd.rc:309
9826 msgid "File association missing for extension %1\n"
9827 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9829 #: cmd.rc:310
9830 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9831 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9833 #: cmd.rc:311
9834 msgid "Overwrite %1?"
9835 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9837 #: cmd.rc:312
9838 msgid "More..."
9839 msgstr "Lisää..."
9841 #: cmd.rc:313
9842 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9843 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9845 #: cmd.rc:315
9846 msgid "Argument missing\n"
9847 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9849 #: cmd.rc:316
9850 msgid "Syntax error\n"
9851 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9853 #: cmd.rc:318
9854 msgid "No help available for %1\n"
9855 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9857 #: cmd.rc:319
9858 msgid "Target to GOTO not found\n"
9859 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9861 #: cmd.rc:320
9862 msgid "Current Date is %1\n"
9863 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9865 #: cmd.rc:321
9866 msgid "Current Time is %1\n"
9867 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9869 #: cmd.rc:322
9870 msgid "Enter new date: "
9871 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9873 #: cmd.rc:323
9874 msgid "Enter new time: "
9875 msgstr "Syötä uusi aika: "
9877 #: cmd.rc:324
9878 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9879 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9881 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9882 msgid "Failed to open '%1'\n"
9883 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9885 #: cmd.rc:326
9886 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9887 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9889 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9890 msgctxt "All key"
9891 msgid "A"
9892 msgstr "A"
9894 #: cmd.rc:328
9895 msgid "Delete %1?"
9896 msgstr "Poista %1?"
9898 #: cmd.rc:329
9899 msgid "Echo is %1\n"
9900 msgstr "Echo on %1\n"
9902 #: cmd.rc:330
9903 msgid "Verify is %1\n"
9904 msgstr "Verify on %1\n"
9906 #: cmd.rc:331
9907 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9908 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
9910 #: cmd.rc:332
9911 msgid "Parameter error\n"
9912 msgstr "Parametrivirhe\n"
9914 #: cmd.rc:333
9915 msgid ""
9916 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9917 "\n"
9918 msgstr ""
9919 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
9920 "\n"
9922 #: cmd.rc:334
9923 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9924 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
9926 #: cmd.rc:335
9927 msgid "PATH not found\n"
9928 msgstr "PATH puuttuu\n"
9930 #: cmd.rc:336
9931 msgid "Press any key to continue... "
9932 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
9934 #: cmd.rc:337
9935 msgid "Wine Command Prompt"
9936 msgstr "Winen komentokehote"
9938 #: cmd.rc:338
9939 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9940 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
9942 #: cmd.rc:339
9943 msgid "More? "
9944 msgstr "Lisää? "
9946 #: cmd.rc:340
9947 msgid "The input line is too long.\n"
9948 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
9950 #: cmd.rc:341
9951 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9952 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
9954 #: cmd.rc:342
9955 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9956 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
9958 #: cmd.rc:343
9959 msgid " (Yes|No)"
9960 msgstr " (Kyllä|Ei)"
9962 #: cmd.rc:344
9963 msgid " (Yes|No|All)"
9964 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
9966 #: dxdiag.rc:27
9967 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9968 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
9970 #: dxdiag.rc:28
9971 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9972 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
9974 #: explorer.rc:28
9975 msgid "Wine Explorer"
9976 msgstr "Winen Explorer"
9978 #: explorer.rc:29
9979 msgid "Location:"
9980 msgstr "Sijainti:"
9982 #: hostname.rc:27
9983 msgid "Usage: hostname\n"
9984 msgstr "Käyttö: hostname\n"
9986 #: hostname.rc:28
9987 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9988 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
9990 #: hostname.rc:29
9991 msgid ""
9992 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9993 "utility.\n"
9994 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
9996 #: ipconfig.rc:27
9997 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9998 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10000 #: ipconfig.rc:28
10001 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10002 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10004 #: ipconfig.rc:29
10005 msgid "%1 adapter %2\n"
10006 msgstr "%2 (%1)\n"
10008 #: ipconfig.rc:30
10009 msgid "Ethernet"
10010 msgstr "Ethernet"
10012 #: ipconfig.rc:32
10013 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10014 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10016 #: ipconfig.rc:34
10017 msgid "Hostname"
10018 msgstr "Isäntänimi"
10020 #: ipconfig.rc:35
10021 msgid "Node type"
10022 msgstr "Solmun tyyppi"
10024 #: ipconfig.rc:36
10025 msgid "Broadcast"
10026 msgstr "Yleislähetys"
10028 #: ipconfig.rc:37
10029 msgid "Peer-to-peer"
10030 msgstr "Vertaisverkko"
10032 #: ipconfig.rc:38
10033 msgid "Mixed"
10034 msgstr "Sekamuotoinen"
10036 #: ipconfig.rc:39
10037 msgid "Hybrid"
10038 msgstr "Hybridi"
10040 #: ipconfig.rc:40
10041 msgid "IP routing enabled"
10042 msgstr "IP-reititys käytössä"
10044 #: ipconfig.rc:42
10045 msgid "Physical address"
10046 msgstr "Fyysinen osoite"
10048 #: ipconfig.rc:43
10049 msgid "DHCP enabled"
10050 msgstr "DHCP käytössä"
10052 #: ipconfig.rc:46
10053 msgid "Default gateway"
10054 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10056 #: net.rc:27
10057 msgid ""
10058 "The syntax of this command is:\n"
10059 "\n"
10060 "NET command [arguments]\n"
10061 "    -or-\n"
10062 "NET command /HELP\n"
10063 "\n"
10064 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10065 msgstr ""
10066 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10067 "\n"
10068 "NET komento [argumentit]\n"
10069 "    -tai-\n"
10070 "NET komento /HELP\n"
10071 "\n"
10072 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10074 #: net.rc:28
10075 msgid ""
10076 "The syntax of this command is:\n"
10077 "\n"
10078 "NET START [service]\n"
10079 "\n"
10080 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10081 "'service' is the name of the service to start.\n"
10082 msgstr ""
10083 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10084 "\n"
10085 "NET START [palvelu]\n"
10086 "\n"
10087 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10088 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10090 #: net.rc:29
10091 msgid ""
10092 "The syntax of this command is:\n"
10093 "\n"
10094 "NET STOP service\n"
10095 "\n"
10096 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10097 msgstr ""
10098 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10099 "\n"
10100 "NET STOP palvelu\n"
10101 "\n"
10102 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10104 #: net.rc:30
10105 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10106 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10108 #: net.rc:31
10109 msgid "Could not stop service %1\n"
10110 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10112 #: net.rc:32
10113 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10114 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10116 #: net.rc:33
10117 msgid "Could not get handle to service.\n"
10118 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10120 #: net.rc:34
10121 msgid "The %1 service is starting.\n"
10122 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10124 #: net.rc:35
10125 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10126 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10128 #: net.rc:36
10129 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10130 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10132 #: net.rc:37
10133 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10134 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10136 #: net.rc:38
10137 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10138 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10140 #: net.rc:39
10141 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10142 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10144 #: net.rc:41
10145 msgid "There are no entries in the list.\n"
10146 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10148 #: net.rc:42
10149 msgid ""
10150 "\n"
10151 "Status  Local   Remote\n"
10152 "---------------------------------------------------------------\n"
10153 msgstr ""
10154 "\n"
10155 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10156 "---------------------------------------------------------------\n"
10158 #: net.rc:43
10159 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10160 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10162 #: net.rc:45
10163 msgid "Paused"
10164 msgstr "Pysäytetty"
10166 #: net.rc:46
10167 msgid "Disconnected"
10168 msgstr "Yhteys katkaistu"
10170 #: net.rc:47
10171 msgid "A network error occurred"
10172 msgstr "Verkkovirhe"
10174 #: net.rc:48
10175 msgid "Connection is being made"
10176 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10178 #: net.rc:49
10179 msgid "Reconnecting"
10180 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10182 #: net.rc:40
10183 msgid "The following services are running:\n"
10184 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10186 #: notepad.rc:27
10187 msgid "&New\tCtrl+N"
10188 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10190 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10191 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10192 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10194 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10195 msgid "&Save\tCtrl+S"
10196 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10198 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10199 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10200 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10202 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10203 msgid "Page Se&tup..."
10204 msgstr "&Sivun asetukset..."
10206 #: notepad.rc:34
10207 msgid "P&rinter Setup..."
10208 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10210 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10211 msgid "&Edit"
10212 msgstr "&Muokkaa"
10214 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10215 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10216 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10218 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10219 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10220 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10222 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10223 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10224 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10226 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10227 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10228 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10230 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10231 #: winefile.rc:29
10232 msgid "&Delete\tDel"
10233 msgstr "P&oista\tDel"
10235 #: notepad.rc:46
10236 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10237 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10239 #: notepad.rc:47
10240 msgid "&Time/Date\tF5"
10241 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10243 #: notepad.rc:49
10244 msgid "&Wrap long lines"
10245 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10247 #: notepad.rc:53
10248 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10249 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10251 #: notepad.rc:54
10252 msgid "&Search next\tF3"
10253 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10255 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10256 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10257 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10259 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10260 msgid "&Contents\tF1"
10261 msgstr "&Sisältö\tF1"
10263 #: notepad.rc:59
10264 msgid "&About Notepad"
10265 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10267 #: notepad.rc:97
10268 msgid "Page Setup"
10269 msgstr "Sivun asetukset"
10271 #: notepad.rc:99
10272 msgid "&Header:"
10273 msgstr "&Yläotsikko:"
10275 #: notepad.rc:101
10276 msgid "&Footer:"
10277 msgstr "Alao&tsikko:"
10279 #: notepad.rc:104
10280 msgid "Margins (millimeters)"
10281 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10283 #: notepad.rc:105
10284 msgid "&Left:"
10285 msgstr "&Vasen:"
10287 #: notepad.rc:107
10288 msgid "&Top:"
10289 msgstr "Y&lä:"
10291 #: notepad.rc:123
10292 msgid "Encoding:"
10293 msgstr "Enkoodaus:"
10295 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10296 msgctxt "accelerator Select All"
10297 msgid "A"
10298 msgstr "A"
10300 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10301 msgctxt "accelerator Copy"
10302 msgid "C"
10303 msgstr "C"
10305 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10306 msgctxt "accelerator Find"
10307 msgid "F"
10308 msgstr "F"
10310 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10311 msgctxt "accelerator Replace"
10312 msgid "H"
10313 msgstr "H"
10315 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10316 msgctxt "accelerator New"
10317 msgid "N"
10318 msgstr "N"
10320 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10321 msgctxt "accelerator Open"
10322 msgid "O"
10323 msgstr "O"
10325 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10326 msgctxt "accelerator Print"
10327 msgid "P"
10328 msgstr "P"
10330 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10331 msgctxt "accelerator Save"
10332 msgid "S"
10333 msgstr "S"
10335 #: notepad.rc:137
10336 msgctxt "accelerator Paste"
10337 msgid "V"
10338 msgstr "V"
10340 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10341 msgctxt "accelerator Cut"
10342 msgid "X"
10343 msgstr "X"
10345 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10346 msgctxt "accelerator Undo"
10347 msgid "Z"
10348 msgstr "Z"
10350 #: notepad.rc:66
10351 msgid "Page &p"
10352 msgstr "Sivu &p"
10354 #: notepad.rc:68
10355 msgid "Notepad"
10356 msgstr "Muistio"
10358 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10359 msgid "ERROR"
10360 msgstr "VIRHE"
10362 #: notepad.rc:71
10363 msgid "Untitled"
10364 msgstr "Nimetön"
10366 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10367 msgid "Text files (*.txt)"
10368 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10370 #: notepad.rc:77
10371 msgid ""
10372 "File '%s' does not exist.\n"
10373 "\n"
10374 "Do you want to create a new file?"
10375 msgstr ""
10376 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10377 "\n"
10378 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10380 #: notepad.rc:79
10381 msgid ""
10382 "File '%s' has been modified.\n"
10383 "\n"
10384 "Would you like to save the changes?"
10385 msgstr ""
10386 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10387 "\n"
10388 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10390 #: notepad.rc:80
10391 msgid "'%s' could not be found."
10392 msgstr "'%s' ei löydy."
10394 #: notepad.rc:82
10395 msgid "Unicode (UTF-16)"
10396 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10398 #: notepad.rc:83
10399 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10400 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10402 #: notepad.rc:84
10403 msgid "Unicode (UTF-8)"
10404 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10406 #: notepad.rc:91
10407 msgid ""
10408 "%1\n"
10409 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10410 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10411 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10412 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10413 "Continue?"
10414 msgstr ""
10415 "%1\n"
10416 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10417 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10418 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10419 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10420 "Jatketaanko?"
10422 #: oleview.rc:29
10423 msgid "&Bind to file..."
10424 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10426 #: oleview.rc:30
10427 msgid "&View TypeLib..."
10428 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10430 #: oleview.rc:32
10431 msgid "&System Configuration"
10432 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10434 #: oleview.rc:33
10435 msgid "&Run the Registry Editor"
10436 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10438 #: oleview.rc:37
10439 msgid "&Object"
10440 msgstr "&Objekti"
10442 #: oleview.rc:39
10443 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10444 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10446 #: oleview.rc:41
10447 msgid "&In-process server"
10448 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10450 #: oleview.rc:42
10451 msgid "In-process &handler"
10452 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10454 #: oleview.rc:43
10455 msgid "&Local server"
10456 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10458 #: oleview.rc:44
10459 msgid "&Remote server"
10460 msgstr "&Etäpalvelin"
10462 #: oleview.rc:47
10463 msgid "View &Type information"
10464 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10466 #: oleview.rc:49
10467 msgid "Create &Instance"
10468 msgstr "Luo &ilmentymä"
10470 #: oleview.rc:50
10471 msgid "Create Instance &On..."
10472 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10474 #: oleview.rc:51
10475 msgid "&Release Instance"
10476 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10478 #: oleview.rc:53
10479 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10480 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10482 #: oleview.rc:54
10483 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10484 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10486 #: oleview.rc:60
10487 msgid "&Expert mode"
10488 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10490 #: oleview.rc:62
10491 msgid "&Hidden component categories"
10492 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10494 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10495 msgid "&Toolbar"
10496 msgstr "T&yökalupalkki"
10498 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10499 msgid "&Status Bar"
10500 msgstr "Ti&lapalkki"
10502 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10503 msgid "&Refresh\tF5"
10504 msgstr "P&äivitä\tF5"
10506 #: oleview.rc:71
10507 msgid "&About OleView"
10508 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10510 #: oleview.rc:79
10511 msgid "&Save as..."
10512 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10514 #: oleview.rc:84
10515 msgid "&Group by type kind"
10516 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10518 #: oleview.rc:154
10519 msgid "Connect to another machine"
10520 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10522 #: oleview.rc:157
10523 msgid "&Machine name:"
10524 msgstr "&Koneen nimi:"
10526 #: oleview.rc:165
10527 msgid "System Configuration"
10528 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10530 #: oleview.rc:168
10531 msgid "System Settings"
10532 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10534 #: oleview.rc:169
10535 msgid "&Enable Distributed COM"
10536 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10538 #: oleview.rc:170
10539 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10540 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10542 #: oleview.rc:171
10543 msgid ""
10544 "These settings change only registry values.\n"
10545 "They have no effect on Wine performance."
10546 msgstr ""
10547 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10548 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10550 #: oleview.rc:178
10551 msgid "Default Interface Viewer"
10552 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10554 #: oleview.rc:181
10555 msgid "Interface"
10556 msgstr "Rajapinta"
10558 #: oleview.rc:183
10559 msgid "IID:"
10560 msgstr "IID:"
10562 #: oleview.rc:186
10563 msgid "&View Type Info"
10564 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10566 #: oleview.rc:191
10567 msgid "IPersist Interface Viewer"
10568 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10570 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10571 msgid "Class Name:"
10572 msgstr "Luokan nimi:"
10574 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10575 msgid "CLSID:"
10576 msgstr "CLSID:"
10578 #: oleview.rc:203
10579 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10580 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10582 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10583 msgid "OleView"
10584 msgstr "OleView"
10586 #: oleview.rc:98
10587 msgid "ITypeLib viewer"
10588 msgstr "ITypeLib-katselin"
10590 #: oleview.rc:96
10591 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10592 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10594 #: oleview.rc:97
10595 msgid "version 1.0"
10596 msgstr "versio 1.0"
10598 #: oleview.rc:100
10599 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10600 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10602 #: oleview.rc:103
10603 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10604 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10606 #: oleview.rc:104
10607 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10608 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10610 #: oleview.rc:105
10611 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10612 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10614 #: oleview.rc:106
10615 msgid "Run the Wine registry editor"
10616 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10618 #: oleview.rc:107
10619 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10620 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10622 #: oleview.rc:108
10623 msgid "Create an instance of the selected object"
10624 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10626 #: oleview.rc:109
10627 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10628 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10630 #: oleview.rc:110
10631 msgid "Release the currently selected object instance"
10632 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10634 #: oleview.rc:111
10635 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10636 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10638 #: oleview.rc:112
10639 msgid "Display the viewer for the selected item"
10640 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10642 #: oleview.rc:117
10643 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10644 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10646 #: oleview.rc:118
10647 msgid ""
10648 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10649 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10651 #: oleview.rc:119
10652 msgid "Show or hide the toolbar"
10653 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10655 #: oleview.rc:120
10656 msgid "Show or hide the status bar"
10657 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10659 #: oleview.rc:121
10660 msgid "Refresh all lists"
10661 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10663 #: oleview.rc:122
10664 msgid "Display program information, version number and copyright"
10665 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10667 #: oleview.rc:113
10668 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10669 msgstr ""
10670 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10672 #: oleview.rc:114
10673 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10674 msgstr ""
10675 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10677 #: oleview.rc:115
10678 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10679 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10681 #: oleview.rc:116
10682 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10683 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10685 #: oleview.rc:128
10686 msgid "ObjectClasses"
10687 msgstr "Objektiluokat"
10689 #: oleview.rc:129
10690 msgid "Grouped by Component Category"
10691 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10693 #: oleview.rc:130
10694 msgid "OLE 1.0 Objects"
10695 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10697 #: oleview.rc:131
10698 msgid "COM Library Objects"
10699 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10701 #: oleview.rc:132
10702 msgid "All Objects"
10703 msgstr "Kaikki objektit"
10705 #: oleview.rc:133
10706 msgid "Application IDs"
10707 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10709 #: oleview.rc:134
10710 msgid "Type Libraries"
10711 msgstr "Tyyppikirjastot"
10713 #: oleview.rc:135
10714 msgid "ver."
10715 msgstr "v."
10717 #: oleview.rc:136
10718 msgid "Interfaces"
10719 msgstr "Rajapinnat"
10721 #: oleview.rc:138
10722 msgid "Registry"
10723 msgstr "Rekisteri"
10725 #: oleview.rc:139
10726 msgid "Implementation"
10727 msgstr "Toteutus"
10729 #: oleview.rc:140
10730 msgid "Activation"
10731 msgstr "Aktivointi"
10733 #: oleview.rc:142
10734 msgid "CoGetClassObject failed."
10735 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10737 #: oleview.rc:143
10738 msgid "Unknown error"
10739 msgstr "Tuntematon virhe"
10741 #: oleview.rc:146
10742 msgid "bytes"
10743 msgstr "tavua"
10745 #: oleview.rc:148
10746 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10747 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10749 #: oleview.rc:149
10750 msgid "Inherited Interfaces"
10751 msgstr "Perityt rajapinnat"
10753 #: oleview.rc:124
10754 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10755 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10757 #: oleview.rc:125
10758 msgid "Close window"
10759 msgstr "Sulje ikkuna"
10761 #: oleview.rc:126
10762 msgid "Group typeinfos by kind"
10763 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10765 #: progman.rc:30
10766 msgid "&New..."
10767 msgstr "&Uusi..."
10769 #: progman.rc:31
10770 msgid "O&pen\tEnter"
10771 msgstr "A&vaa\tEnter"
10773 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10774 msgid "&Move...\tF7"
10775 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10777 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10778 msgid "&Copy...\tF8"
10779 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10781 #: progman.rc:35
10782 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10783 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10785 #: progman.rc:37
10786 msgid "&Execute..."
10787 msgstr "Suo&rita..."
10789 #: progman.rc:39
10790 msgid "E&xit Windows"
10791 msgstr "&Poistu Windowsista"
10793 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10794 msgid "&Options"
10795 msgstr "&Valinnat"
10797 #: progman.rc:42
10798 msgid "&Arrange automatically"
10799 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10801 #: progman.rc:43
10802 msgid "&Minimize on run"
10803 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10805 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10806 msgid "&Save settings on exit"
10807 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10809 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10810 msgid "&Windows"
10811 msgstr "&Ikkunat"
10813 #: progman.rc:47
10814 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10815 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10817 #: progman.rc:48
10818 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10819 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10821 #: progman.rc:49
10822 msgid "&Arrange Icons"
10823 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10825 #: progman.rc:54
10826 msgid "&About Program Manager"
10827 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
10829 #: progman.rc:100
10830 msgid "Program &group"
10831 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10833 #: progman.rc:102
10834 msgid "&Program"
10835 msgstr "&Ohjelma"
10837 #: progman.rc:113
10838 msgid "Move Program"
10839 msgstr "Siirrä ohjelma"
10841 #: progman.rc:115
10842 msgid "Move program:"
10843 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10845 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10846 msgid "From group:"
10847 msgstr "Ryhmästä:"
10849 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10850 msgid "&To group:"
10851 msgstr "Ryhmään:"
10853 #: progman.rc:131
10854 msgid "Copy Program"
10855 msgstr "Kopioi ohjelma"
10857 #: progman.rc:133
10858 msgid "Copy program:"
10859 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10861 #: progman.rc:149
10862 msgid "Program Group Attributes"
10863 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10865 #: progman.rc:153
10866 msgid "&Group file:"
10867 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10869 #: progman.rc:165
10870 msgid "Program Attributes"
10871 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10873 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10874 msgid "&Command line:"
10875 msgstr "&Komentorivi:"
10877 #: progman.rc:171
10878 msgid "&Working directory:"
10879 msgstr "&Työhakemisto:"
10881 #: progman.rc:173
10882 msgid "&Key combination:"
10883 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10885 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10886 msgid "&Minimize at launch"
10887 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10889 #: progman.rc:180
10890 msgid "Change &icon..."
10891 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10893 #: progman.rc:189
10894 msgid "Change Icon"
10895 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10897 #: progman.rc:191
10898 msgid "&Filename:"
10899 msgstr "&Tiedostonimi:"
10901 #: progman.rc:193
10902 msgid "Current &icon:"
10903 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10905 #: progman.rc:207
10906 msgid "Execute Program"
10907 msgstr "Suorita ohjelma"
10909 #: progman.rc:60
10910 msgid "Program Manager"
10911 msgstr "Ohjelmienhallinta"
10913 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10914 msgid "WARNING"
10915 msgstr "VAROITUS"
10917 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10918 msgid "Information"
10919 msgstr "Tietoja"
10921 #: progman.rc:65
10922 msgid "Delete group `%s'?"
10923 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
10925 #: progman.rc:66
10926 msgid "Delete program `%s'?"
10927 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
10929 #: progman.rc:67
10930 msgid "Not implemented"
10931 msgstr "Ei toteutettu"
10933 #: progman.rc:68
10934 msgid "Error reading `%s'."
10935 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
10937 #: progman.rc:69
10938 msgid "Error writing `%s'."
10939 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
10941 #: progman.rc:72
10942 msgid ""
10943 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10944 "Should it be tried further on?"
10945 msgstr ""
10946 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
10947 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
10949 #: progman.rc:74
10950 msgid "Help not available."
10951 msgstr "Apua ei saatavilla."
10953 #: progman.rc:75
10954 msgid "Unknown feature in %s"
10955 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
10957 #: progman.rc:76
10958 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10959 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
10961 #: progman.rc:77
10962 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10963 msgstr ""
10964 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
10965 "yli."
10967 #: progman.rc:81
10968 msgid "Libraries (*.dll)"
10969 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
10971 #: progman.rc:82
10972 msgid "Icon files"
10973 msgstr "Kuvaketiedostot"
10975 #: progman.rc:83
10976 msgid "Icons (*.ico)"
10977 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
10979 #: reg.rc:27
10980 msgid ""
10981 "The syntax of this command is:\n"
10982 "\n"
10983 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10984 "REG command /?\n"
10985 msgstr ""
10986 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
10987 "\n"
10988 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10989 "REG komento /?\n"
10991 #: reg.rc:28
10992 msgid ""
10993 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10994 "f]\n"
10995 msgstr ""
10996 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
10997 "[/f]\n"
10999 #: reg.rc:29
11000 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11001 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11003 #: reg.rc:30
11004 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11005 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11007 #: reg.rc:31
11008 msgid "The operation completed successfully\n"
11009 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11011 #: reg.rc:32
11012 msgid "Error: Invalid key name\n"
11013 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11015 #: reg.rc:33
11016 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11017 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11019 #: reg.rc:34
11020 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11021 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11023 #: reg.rc:35
11024 msgid ""
11025 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11026 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11028 #: regedit.rc:31
11029 msgid "&Registry"
11030 msgstr "&Rekisteri"
11032 #: regedit.rc:33
11033 msgid "&Import Registry File..."
11034 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11036 #: regedit.rc:34
11037 msgid "&Export Registry File..."
11038 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11040 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11041 msgid "&Key"
11042 msgstr "&Avain"
11044 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11045 msgid "&String Value"
11046 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11048 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11049 msgid "&Binary Value"
11050 msgstr "&Binääriarvo"
11052 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11053 msgid "&DWORD Value"
11054 msgstr "&DWORD-arvo"
11056 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11057 msgid "&Multi String Value"
11058 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11060 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11061 msgid "&Expandable String Value"
11062 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11064 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11065 msgid "&Rename\tF2"
11066 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11068 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11069 msgid "&Copy Key Name"
11070 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11072 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11073 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11074 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11076 #: regedit.rc:61
11077 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11078 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11080 #: regedit.rc:65
11081 msgid "Status &Bar"
11082 msgstr "&Tilapalkki"
11084 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11085 msgid "Sp&lit"
11086 msgstr "&Jaa"
11088 #: regedit.rc:74
11089 msgid "&Remove Favorite..."
11090 msgstr "&Poista suosikki..."
11092 #: regedit.rc:79
11093 msgid "&About Registry Editor"
11094 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11096 #: regedit.rc:88
11097 msgid "Modify Binary Data..."
11098 msgstr "Muuta binääridataa..."
11100 #: regedit.rc:215
11101 msgid "Export registry"
11102 msgstr "Vie rekisteri"
11104 #: regedit.rc:217
11105 msgid "S&elected branch:"
11106 msgstr "&Valittu haara:"
11108 #: regedit.rc:226
11109 msgid "Find:"
11110 msgstr "Etsi:"
11112 #: regedit.rc:228
11113 msgid "Find in:"
11114 msgstr "Etsi kohteesta:"
11116 #: regedit.rc:229
11117 msgid "Keys"
11118 msgstr "Avaimet"
11120 #: regedit.rc:230
11121 msgid "Value names"
11122 msgstr "Arvojen nimet"
11124 #: regedit.rc:231
11125 msgid "Value content"
11126 msgstr "Arvojen sisältö"
11128 #: regedit.rc:232
11129 msgid "Whole string only"
11130 msgstr "Vain koko merkkijono"
11132 #: regedit.rc:239
11133 msgid "Add Favorite"
11134 msgstr "Lisää suosikki"
11136 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11137 msgid "Name:"
11138 msgstr "Nimi:"
11140 #: regedit.rc:250
11141 msgid "Remove Favorite"
11142 msgstr "Poista suosikki"
11144 #: regedit.rc:261
11145 msgid "Edit String"
11146 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11148 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11149 msgid "Value name:"
11150 msgstr "Arvon nimi:"
11152 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11153 msgid "Value data:"
11154 msgstr "Arvon data:"
11156 #: regedit.rc:274
11157 msgid "Edit DWORD"
11158 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11160 #: regedit.rc:281
11161 msgid "Base"
11162 msgstr "Kanta"
11164 #: regedit.rc:282
11165 msgid "Hexadecimal"
11166 msgstr "Heksadesimaali"
11168 #: regedit.rc:283
11169 msgid "Decimal"
11170 msgstr "Desimaali"
11172 #: regedit.rc:290
11173 msgid "Edit Binary"
11174 msgstr "Muokkaa binääriä"
11176 #: regedit.rc:303
11177 msgid "Edit Multi String"
11178 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11180 #: regedit.rc:134
11181 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11182 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11184 #: regedit.rc:135
11185 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11186 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11188 #: regedit.rc:136
11189 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11190 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11192 #: regedit.rc:137
11193 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11194 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11196 #: regedit.rc:138
11197 msgid ""
11198 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11199 msgstr ""
11200 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11202 #: regedit.rc:139
11203 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11204 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11206 #: regedit.rc:124
11207 msgid "Data"
11208 msgstr "Data"
11210 #: regedit.rc:129
11211 msgid "Registry Editor"
11212 msgstr "Rekisterieditori"
11214 #: regedit.rc:191
11215 msgid "Import Registry File"
11216 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11218 #: regedit.rc:192
11219 msgid "Export Registry File"
11220 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11222 #: regedit.rc:193
11223 msgid "Registry files (*.reg)"
11224 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11226 #: regedit.rc:194
11227 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11228 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11230 #: regedit.rc:201
11231 msgid "(Default)"
11232 msgstr "(Oletus)"
11234 #: regedit.rc:202
11235 msgid "(value not set)"
11236 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11238 #: regedit.rc:203
11239 msgid "(cannot display value)"
11240 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11242 #: regedit.rc:204
11243 msgid "(unknown %d)"
11244 msgstr "(tuntematon %d)"
11246 #: regedit.rc:160
11247 msgid "Quits the registry editor"
11248 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11250 #: regedit.rc:161
11251 msgid "Adds keys to the favorites list"
11252 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11254 #: regedit.rc:162
11255 msgid "Removes keys from the favorites list"
11256 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11258 #: regedit.rc:163
11259 msgid "Shows or hides the status bar"
11260 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11262 #: regedit.rc:164
11263 msgid "Change position of split between two panes"
11264 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11266 #: regedit.rc:165
11267 msgid "Refreshes the window"
11268 msgstr "Päivittää ikkunan"
11270 #: regedit.rc:166
11271 msgid "Deletes the selection"
11272 msgstr "Poistaa valitun"
11274 #: regedit.rc:167
11275 msgid "Renames the selection"
11276 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11278 #: regedit.rc:168
11279 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11280 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11282 #: regedit.rc:169
11283 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11284 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11286 #: regedit.rc:170
11287 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11288 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11290 #: regedit.rc:144
11291 msgid "Modifies the value's data"
11292 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11294 #: regedit.rc:145
11295 msgid "Adds a new key"
11296 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11298 #: regedit.rc:146
11299 msgid "Adds a new string value"
11300 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11302 #: regedit.rc:147
11303 msgid "Adds a new binary value"
11304 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11306 #: regedit.rc:148
11307 msgid "Adds a new double word value"
11308 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11310 #: regedit.rc:150
11311 msgid "Imports a text file into the registry"
11312 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11314 #: regedit.rc:152
11315 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11316 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11318 #: regedit.rc:153
11319 msgid "Prints all or part of the registry"
11320 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11322 #: regedit.rc:155
11323 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11324 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11326 #: regedit.rc:178
11327 msgid "Can't query value '%s'"
11328 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11330 #: regedit.rc:179
11331 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11332 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11334 #: regedit.rc:180
11335 msgid "Value is too big (%u)"
11336 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11338 #: regedit.rc:181
11339 msgid "Confirm Value Delete"
11340 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11342 #: regedit.rc:182
11343 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11344 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11346 #: regedit.rc:186
11347 msgid "Search string '%s' not found"
11348 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11350 #: regedit.rc:183
11351 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11352 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11354 #: regedit.rc:184
11355 msgid "New Key #%d"
11356 msgstr "Uusi avain #%d"
11358 #: regedit.rc:185
11359 msgid "New Value #%d"
11360 msgstr "Uusi arvo #%d"
11362 #: regedit.rc:177
11363 msgid "Can't query key '%s'"
11364 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11366 #: regedit.rc:149
11367 msgid "Adds a new multi string value"
11368 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11370 #: regedit.rc:171
11371 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11372 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11374 #: start.rc:41
11375 msgid ""
11376 "Application could not be started, or no application associated with the "
11377 "specified file.\n"
11378 "ShellExecuteEx failed"
11379 msgstr ""
11380 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11381 "ohjelmaa.\n"
11382 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11384 #: start.rc:43
11385 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11386 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11388 #: taskkill.rc:27
11389 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11390 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11392 #: taskkill.rc:28
11393 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11394 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11396 #: taskkill.rc:29
11397 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11398 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11400 #: taskkill.rc:30
11401 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11402 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11404 #: taskkill.rc:31
11405 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11406 msgstr "Virhe: Valinta %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11408 #: taskkill.rc:32
11409 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11410 msgstr "Virhe: Valinnat /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11412 #: taskkill.rc:33
11413 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11414 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11416 #: taskkill.rc:34
11417 msgid ""
11418 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11419 msgstr ""
11420 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11422 #: taskkill.rc:35
11423 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11424 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11426 #: taskkill.rc:36
11427 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11428 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11430 #: taskkill.rc:37
11431 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11432 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11434 #: taskkill.rc:38
11435 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11436 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11438 #: taskkill.rc:39
11439 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11440 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11442 #: taskkill.rc:40
11443 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11444 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11446 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11447 msgid "&New Task (Run...)"
11448 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11450 #: taskmgr.rc:39
11451 msgid "E&xit Task Manager"
11452 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11454 #: taskmgr.rc:45
11455 msgid "&Minimize On Use"
11456 msgstr "P&ienennä käytössä"
11458 #: taskmgr.rc:47
11459 msgid "&Hide When Minimized"
11460 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11462 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11463 msgid "&Show 16-bit tasks"
11464 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11466 #: taskmgr.rc:54
11467 msgid "&Refresh Now"
11468 msgstr "P&äivitä nyt"
11470 #: taskmgr.rc:55
11471 msgid "&Update Speed"
11472 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11474 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11475 msgid "&High"
11476 msgstr "&Korkea"
11478 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11479 msgid "&Normal"
11480 msgstr "&Normaali"
11482 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11483 msgid "&Low"
11484 msgstr "&Matala"
11486 #: taskmgr.rc:61
11487 msgid "&Paused"
11488 msgstr "&Pysäytetty"
11490 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11491 msgid "&Select Columns..."
11492 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11494 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11495 msgid "&CPU History"
11496 msgstr "&Suoritinhistoria"
11498 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11499 msgid "&One Graph, All CPUs"
11500 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11502 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11503 msgid "One Graph &Per CPU"
11504 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11506 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11507 msgid "&Show Kernel Times"
11508 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11510 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11511 msgid "Tile &Horizontally"
11512 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11514 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11515 msgid "Tile &Vertically"
11516 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11518 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11519 msgid "&Minimize"
11520 msgstr "P&ienennä"
11522 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11523 msgid "&Cascade"
11524 msgstr "&Aseta tasoihin"
11526 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11527 msgid "&Bring To Front"
11528 msgstr "Tuo &eteen"
11530 #: taskmgr.rc:90
11531 msgid "&About Task Manager"
11532 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11534 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11535 msgid "&Switch To"
11536 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11538 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11539 msgid "&End Task"
11540 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11542 #: taskmgr.rc:130
11543 msgid "&Go To Process"
11544 msgstr "Mene &prosessiin"
11546 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11547 msgid "&End Process"
11548 msgstr "&Lopeta prosessi"
11550 #: taskmgr.rc:150
11551 msgid "End Process &Tree"
11552 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11554 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11555 msgid "&Debug"
11556 msgstr "&Virheenkorjaus"
11558 #: taskmgr.rc:154
11559 msgid "Set &Priority"
11560 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11562 #: taskmgr.rc:156
11563 msgid "&Realtime"
11564 msgstr "&Reaaliaika"
11566 #: taskmgr.rc:160
11567 msgid "&Above Normal"
11568 msgstr "Normaalin &yläpuolella"
11570 #: taskmgr.rc:164
11571 msgid "&Below Normal"
11572 msgstr "Normaalin &alapuolella"
11574 #: taskmgr.rc:169
11575 msgid "Set &Affinity..."
11576 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11578 #: taskmgr.rc:170
11579 msgid "Edit Debug &Channels..."
11580 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11582 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11583 msgid "Task Manager"
11584 msgstr "Tehtävienhallinta"
11586 #: taskmgr.rc:351
11587 msgid "&New Task..."
11588 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11590 #: taskmgr.rc:364
11591 msgid "&Show processes from all users"
11592 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11594 #: taskmgr.rc:372
11595 msgid "CPU usage"
11596 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11598 #: taskmgr.rc:373
11599 msgid "MEM usage"
11600 msgstr "Muistinkäyttö"
11602 #: taskmgr.rc:374
11603 msgid "Totals"
11604 msgstr "Yhteensä"
11606 #: taskmgr.rc:375
11607 msgid "Commit charge (K)"
11608 msgstr "Muistin varaus (K)"
11610 #: taskmgr.rc:376
11611 msgid "Physical memory (K)"
11612 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11614 #: taskmgr.rc:377
11615 msgid "Kernel memory (K)"
11616 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11618 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11619 msgid "Handles"
11620 msgstr "Kahvat"
11622 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11623 msgid "Threads"
11624 msgstr "Säikeet"
11626 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11627 msgid "Processes"
11628 msgstr "Prosessit"
11630 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11631 msgid "Total"
11632 msgstr "Yhteensä"
11634 #: taskmgr.rc:388
11635 msgid "Limit"
11636 msgstr "Raja"
11638 #: taskmgr.rc:389
11639 msgid "Peak"
11640 msgstr "Huippu"
11642 #: taskmgr.rc:398
11643 msgid "System Cache"
11644 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11646 #: taskmgr.rc:406
11647 msgid "Paged"
11648 msgstr "Sivutettu"
11650 #: taskmgr.rc:407
11651 msgid "Nonpaged"
11652 msgstr "Sivuttamaton"
11654 #: taskmgr.rc:414
11655 msgid "CPU usage history"
11656 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11658 #: taskmgr.rc:415
11659 msgid "Memory usage history"
11660 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11662 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11663 msgid "Debug Channels"
11664 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11666 #: taskmgr.rc:439
11667 msgid "Processor Affinity"
11668 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11670 #: taskmgr.rc:444
11671 msgid ""
11672 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11673 "allowed to execute on."
11674 msgstr ""
11675 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11677 #: taskmgr.rc:446
11678 msgid "CPU 0"
11679 msgstr "Suoritin 0"
11681 #: taskmgr.rc:448
11682 msgid "CPU 1"
11683 msgstr "Suoritin 1"
11685 #: taskmgr.rc:450
11686 msgid "CPU 2"
11687 msgstr "Suoritin 2"
11689 #: taskmgr.rc:452
11690 msgid "CPU 3"
11691 msgstr "Suoritin 3"
11693 #: taskmgr.rc:454
11694 msgid "CPU 4"
11695 msgstr "Suoritin 4"
11697 #: taskmgr.rc:456
11698 msgid "CPU 5"
11699 msgstr "Suoritin 5"
11701 #: taskmgr.rc:458
11702 msgid "CPU 6"
11703 msgstr "Suoritin 6"
11705 #: taskmgr.rc:460
11706 msgid "CPU 7"
11707 msgstr "Suoritin 7"
11709 #: taskmgr.rc:462
11710 msgid "CPU 8"
11711 msgstr "Suoritin 8"
11713 #: taskmgr.rc:464
11714 msgid "CPU 9"
11715 msgstr "Suoritin 9"
11717 #: taskmgr.rc:466
11718 msgid "CPU 10"
11719 msgstr "Suoritin 10"
11721 #: taskmgr.rc:468
11722 msgid "CPU 11"
11723 msgstr "Suoritin 11"
11725 #: taskmgr.rc:470
11726 msgid "CPU 12"
11727 msgstr "Suoritin 12"
11729 #: taskmgr.rc:472
11730 msgid "CPU 13"
11731 msgstr "Suoritin 13"
11733 #: taskmgr.rc:474
11734 msgid "CPU 14"
11735 msgstr "Suoritin 14"
11737 #: taskmgr.rc:476
11738 msgid "CPU 15"
11739 msgstr "Suoritin 15"
11741 #: taskmgr.rc:478
11742 msgid "CPU 16"
11743 msgstr "Suoritin 16"
11745 #: taskmgr.rc:480
11746 msgid "CPU 17"
11747 msgstr "Suoritin 17"
11749 #: taskmgr.rc:482
11750 msgid "CPU 18"
11751 msgstr "Suoritin 18"
11753 #: taskmgr.rc:484
11754 msgid "CPU 19"
11755 msgstr "Suoritin 19"
11757 #: taskmgr.rc:486
11758 msgid "CPU 20"
11759 msgstr "Suoritin 20"
11761 #: taskmgr.rc:488
11762 msgid "CPU 21"
11763 msgstr "Suoritin 21"
11765 #: taskmgr.rc:490
11766 msgid "CPU 22"
11767 msgstr "Suoritin 22"
11769 #: taskmgr.rc:492
11770 msgid "CPU 23"
11771 msgstr "Suoritin 23"
11773 #: taskmgr.rc:494
11774 msgid "CPU 24"
11775 msgstr "Suoritin 24"
11777 #: taskmgr.rc:496
11778 msgid "CPU 25"
11779 msgstr "Suoritin 25"
11781 #: taskmgr.rc:498
11782 msgid "CPU 26"
11783 msgstr "Suoritin 26"
11785 #: taskmgr.rc:500
11786 msgid "CPU 27"
11787 msgstr "Suoritin 27"
11789 #: taskmgr.rc:502
11790 msgid "CPU 28"
11791 msgstr "Suoritin 28"
11793 #: taskmgr.rc:504
11794 msgid "CPU 29"
11795 msgstr "Suoritin 29"
11797 #: taskmgr.rc:506
11798 msgid "CPU 30"
11799 msgstr "Suoritin 30"
11801 #: taskmgr.rc:508
11802 msgid "CPU 31"
11803 msgstr "Suoritin 31"
11805 #: taskmgr.rc:514
11806 msgid "Select Columns"
11807 msgstr "Valitse sarakkeet"
11809 #: taskmgr.rc:519
11810 msgid ""
11811 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11812 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11814 #: taskmgr.rc:521
11815 msgid "&Image Name"
11816 msgstr "&Kuvan nimi"
11818 #: taskmgr.rc:523
11819 msgid "&PID (Process Identifier)"
11820 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11822 #: taskmgr.rc:525
11823 msgid "&CPU Usage"
11824 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11826 #: taskmgr.rc:527
11827 msgid "CPU Tim&e"
11828 msgstr "&Suoritin&aika"
11830 #: taskmgr.rc:529
11831 msgid "&Memory Usage"
11832 msgstr "&Muistin käyttö"
11834 #: taskmgr.rc:531
11835 msgid "Memory Usage &Delta"
11836 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11838 #: taskmgr.rc:533
11839 msgid "Pea&k Memory Usage"
11840 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11842 #: taskmgr.rc:535
11843 msgid "Page &Faults"
11844 msgstr "Sivu&virheet"
11846 #: taskmgr.rc:537
11847 msgid "&USER Objects"
11848 msgstr "&USER-objektit"
11850 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11851 msgid "I/O Reads"
11852 msgstr "I/O – luvut"
11854 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11855 msgid "I/O Read Bytes"
11856 msgstr "I/O – luetut tavut"
11858 #: taskmgr.rc:543
11859 msgid "&Session ID"
11860 msgstr "&Istunnon ID"
11862 #: taskmgr.rc:545
11863 msgid "User &Name"
11864 msgstr "&Käyttäjänimi"
11866 #: taskmgr.rc:547
11867 msgid "Page F&aults Delta"
11868 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11870 #: taskmgr.rc:549
11871 msgid "&Virtual Memory Size"
11872 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11874 #: taskmgr.rc:551
11875 msgid "Pa&ged Pool"
11876 msgstr "Sivutettu muisti"
11878 #: taskmgr.rc:553
11879 msgid "N&on-paged Pool"
11880 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11882 #: taskmgr.rc:555
11883 msgid "Base P&riority"
11884 msgstr "Perusprioriteetti"
11886 #: taskmgr.rc:557
11887 msgid "&Handle Count"
11888 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11890 #: taskmgr.rc:559
11891 msgid "&Thread Count"
11892 msgstr "&Säikeiden määrä"
11894 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11895 msgid "GDI Objects"
11896 msgstr "GDI-objektit"
11898 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11899 msgid "I/O Writes"
11900 msgstr "I/O – kirjoituksia"
11902 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11903 msgid "I/O Write Bytes"
11904 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
11906 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11907 msgid "I/O Other"
11908 msgstr "I/O – muita"
11910 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11911 msgid "I/O Other Bytes"
11912 msgstr "I/O – muita tavuja"
11914 #: taskmgr.rc:182
11915 msgid "Create New Task"
11916 msgstr "Luo uusi tehtävä"
11918 #: taskmgr.rc:187
11919 msgid "Runs a new program"
11920 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
11922 #: taskmgr.rc:188
11923 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11924 msgstr ""
11925 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
11926 "pienennetä"
11928 #: taskmgr.rc:190
11929 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11930 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
11932 #: taskmgr.rc:191
11933 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11934 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
11936 #: taskmgr.rc:192
11937 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11938 msgstr ""
11939 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
11940 "huolimatta"
11942 #: taskmgr.rc:193
11943 msgid "Displays tasks by using large icons"
11944 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
11946 #: taskmgr.rc:194
11947 msgid "Displays tasks by using small icons"
11948 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
11950 #: taskmgr.rc:195
11951 msgid "Displays information about each task"
11952 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
11954 #: taskmgr.rc:196
11955 msgid "Updates the display twice per second"
11956 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
11958 #: taskmgr.rc:197
11959 msgid "Updates the display every two seconds"
11960 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
11962 #: taskmgr.rc:198
11963 msgid "Updates the display every four seconds"
11964 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
11966 #: taskmgr.rc:203
11967 msgid "Does not automatically update"
11968 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
11970 #: taskmgr.rc:205
11971 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11972 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
11974 #: taskmgr.rc:206
11975 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11976 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
11978 #: taskmgr.rc:207
11979 msgid "Minimizes the windows"
11980 msgstr "Pienentää ikkunat"
11982 #: taskmgr.rc:208
11983 msgid "Maximizes the windows"
11984 msgstr "Suurentaa ikkunat"
11986 #: taskmgr.rc:209
11987 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11988 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
11990 #: taskmgr.rc:210
11991 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11992 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
11994 #: taskmgr.rc:211
11995 msgid "Displays Task Manager help topics"
11996 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
11998 #: taskmgr.rc:212
11999 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12000 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12002 #: taskmgr.rc:213
12003 msgid "Exits the Task Manager application"
12004 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12006 #: taskmgr.rc:215
12007 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12008 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12010 #: taskmgr.rc:216
12011 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12012 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12014 #: taskmgr.rc:217
12015 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12016 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12018 #: taskmgr.rc:219
12019 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12020 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12022 #: taskmgr.rc:220
12023 msgid "Each CPU has its own history graph"
12024 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12026 #: taskmgr.rc:222
12027 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12028 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12030 #: taskmgr.rc:227
12031 msgid "Tells the selected tasks to close"
12032 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12034 #: taskmgr.rc:228
12035 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12036 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12038 #: taskmgr.rc:229
12039 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12040 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12042 #: taskmgr.rc:230
12043 msgid "Removes the process from the system"
12044 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12046 #: taskmgr.rc:232
12047 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12048 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12050 #: taskmgr.rc:233
12051 msgid "Attaches the debugger to this process"
12052 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12054 #: taskmgr.rc:235
12055 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12056 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12058 #: taskmgr.rc:237
12059 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12060 msgstr "Asettaa prosessin REALTIME-prioriteettiluokkaan"
12062 #: taskmgr.rc:238
12063 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12064 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12066 #: taskmgr.rc:240
12067 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12068 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan YLI KESKITASON"
12070 #: taskmgr.rc:242
12071 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12072 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KESKITASO"
12074 #: taskmgr.rc:244
12075 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12076 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan ALLE KESKITASON"
12078 #: taskmgr.rc:245
12079 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12080 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12082 #: taskmgr.rc:247
12083 msgid "Controls Debug Channels"
12084 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12086 #: taskmgr.rc:264
12087 msgid "Performance"
12088 msgstr "Suorituskyky"
12090 #: taskmgr.rc:265
12091 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12092 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12094 #: taskmgr.rc:266
12095 msgid "Processes: %d"
12096 msgstr "Prosessit: %d"
12098 #: taskmgr.rc:267
12099 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12100 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12102 #: taskmgr.rc:272
12103 msgid "Image Name"
12104 msgstr "Kuvan nimi"
12106 #: taskmgr.rc:273
12107 msgid "PID"
12108 msgstr "PID"
12110 #: taskmgr.rc:274
12111 msgid "CPU"
12112 msgstr "Suoritin"
12114 #: taskmgr.rc:275
12115 msgid "CPU Time"
12116 msgstr "Suoritinaika"
12118 #: taskmgr.rc:276
12119 msgid "Mem Usage"
12120 msgstr "Muistin käyttö"
12122 #: taskmgr.rc:277
12123 msgid "Mem Delta"
12124 msgstr "Muistin käytön muutos"
12126 #: taskmgr.rc:278
12127 msgid "Peak Mem Usage"
12128 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12130 #: taskmgr.rc:279
12131 msgid "Page Faults"
12132 msgstr "Sivuvirheet"
12134 #: taskmgr.rc:280
12135 msgid "USER Objects"
12136 msgstr "USER-objektit"
12138 #: taskmgr.rc:283
12139 msgid "Session ID"
12140 msgstr "Istunnon ID"
12142 #: taskmgr.rc:284
12143 msgid "Username"
12144 msgstr "Käyttäjänimi"
12146 #: taskmgr.rc:285
12147 msgid "PF Delta"
12148 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12150 #: taskmgr.rc:286
12151 msgid "VM Size"
12152 msgstr "Virt. muisti"
12154 #: taskmgr.rc:287
12155 msgid "Paged Pool"
12156 msgstr "Sivutettu"
12158 #: taskmgr.rc:288
12159 msgid "NP Pool"
12160 msgstr "Sivuttamaton"
12162 #: taskmgr.rc:289
12163 msgid "Base Pri"
12164 msgstr "Peruspri."
12166 #: taskmgr.rc:301
12167 msgid "Task Manager Warning"
12168 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12170 #: taskmgr.rc:304
12171 msgid ""
12172 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12173 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12174 "sure you want to change the priority class?"
12175 msgstr ""
12176 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12177 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12178 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12180 #: taskmgr.rc:305
12181 msgid "Unable to Change Priority"
12182 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12184 #: taskmgr.rc:310
12185 msgid ""
12186 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12187 "results including loss of data and system instability. The\n"
12188 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12189 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12190 "terminate the process?"
12191 msgstr ""
12192 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12193 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12194 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12195 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12197 #: taskmgr.rc:311
12198 msgid "Unable to Terminate Process"
12199 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12201 #: taskmgr.rc:313
12202 msgid ""
12203 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12204 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12205 msgstr ""
12206 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12207 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12209 #: taskmgr.rc:314
12210 msgid "Unable to Debug Process"
12211 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12213 #: taskmgr.rc:315
12214 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12215 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12217 #: taskmgr.rc:316
12218 msgid "Invalid Option"
12219 msgstr "Viallinen valinta"
12221 #: taskmgr.rc:317
12222 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12223 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12225 #: taskmgr.rc:322
12226 msgid "System Idle Process"
12227 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12229 #: taskmgr.rc:323
12230 msgid "Not Responding"
12231 msgstr "Ei vastaa"
12233 #: taskmgr.rc:324
12234 msgid "Running"
12235 msgstr "Käynnissä"
12237 #: taskmgr.rc:325
12238 msgid "Task"
12239 msgstr "Tehtävä"
12241 #: uninstaller.rc:26
12242 msgid "Wine Application Uninstaller"
12243 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12245 #: uninstaller.rc:27
12246 msgid ""
12247 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12248 "executable.\n"
12249 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12250 msgstr ""
12251 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12252 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12254 #: view.rc:33
12255 msgid "&Pan"
12256 msgstr "&Siirry"
12258 #: view.rc:35
12259 msgid "&Scale to Window"
12260 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12262 #: view.rc:37
12263 msgid "&Left"
12264 msgstr "&Vasen"
12266 #: view.rc:38
12267 msgid "&Right"
12268 msgstr "&Oikea"
12270 #: view.rc:46
12271 msgid "Regular Metafile Viewer"
12272 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12274 #: wineboot.rc:28
12275 msgid "Waiting for Program"
12276 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12278 #: wineboot.rc:32
12279 msgid "Terminate Process"
12280 msgstr "Sulje prosessi"
12282 #: wineboot.rc:33
12283 msgid ""
12284 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12285 "responding.\n"
12286 "\n"
12287 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12288 msgstr ""
12289 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12290 "\n"
12291 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12293 #: wineboot.rc:39
12294 msgid "Wine"
12295 msgstr "Wine"
12297 #: wineboot.rc:43
12298 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12299 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12301 #: winecfg.rc:132
12302 msgid ""
12303 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12304 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12305 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12306 "option) any later version."
12307 msgstr ""
12308 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12309 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12310 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12312 #: winecfg.rc:134
12313 msgid "Windows registration information"
12314 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12316 #: winecfg.rc:135
12317 msgid "&Owner:"
12318 msgstr "&Omistaja:"
12320 #: winecfg.rc:137
12321 msgid "Organi&zation:"
12322 msgstr "Or&ganisaatio:"
12324 #: winecfg.rc:145
12325 msgid "Application settings"
12326 msgstr "Sovellusten asetukset"
12328 #: winecfg.rc:146
12329 msgid ""
12330 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12331 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12332 "or per-application settings in those tabs as well."
12333 msgstr ""
12334 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12335 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12336 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12338 #: winecfg.rc:150
12339 msgid "&Add application..."
12340 msgstr "&Lisää sovellus..."
12342 #: winecfg.rc:151
12343 msgid "&Remove application"
12344 msgstr "&Poista sovellus"
12346 #: winecfg.rc:152
12347 msgid "&Windows Version:"
12348 msgstr "&Windowsin versio:"
12350 #: winecfg.rc:160
12351 msgid "Window settings"
12352 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12354 #: winecfg.rc:161
12355 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12356 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12358 #: winecfg.rc:162
12359 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12360 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12362 #: winecfg.rc:163
12363 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12364 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12366 #: winecfg.rc:164
12367 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12368 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12370 #: winecfg.rc:166
12371 msgid "Desktop &size:"
12372 msgstr "Työpöydän &koko:"
12374 #: winecfg.rc:171
12375 msgid "Screen resolution"
12376 msgstr "Näytön resoluutio"
12378 #: winecfg.rc:175
12379 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12380 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12382 #: winecfg.rc:182
12383 msgid "DLL overrides"
12384 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12386 #: winecfg.rc:183
12387 msgid ""
12388 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12389 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12390 "application)."
12391 msgstr ""
12392 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12393 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12394 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12396 #: winecfg.rc:185
12397 msgid "&New override for library:"
12398 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12400 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12401 msgid "&Add"
12402 msgstr "&Lisää"
12404 #: winecfg.rc:188
12405 msgid "Existing &overrides:"
12406 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12408 #: winecfg.rc:190
12409 msgid "&Edit..."
12410 msgstr "&Muokkaa..."
12412 #: winecfg.rc:196
12413 msgid "Edit Override"
12414 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12416 #: winecfg.rc:199
12417 msgid "Load order"
12418 msgstr "&Latausjärjestys"
12420 #: winecfg.rc:200
12421 msgid "&Builtin (Wine)"
12422 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12424 #: winecfg.rc:201
12425 msgid "&Native (Windows)"
12426 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12428 #: winecfg.rc:202
12429 msgid "Bui&ltin then Native"
12430 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12432 #: winecfg.rc:203
12433 msgid "Nati&ve then Builtin"
12434 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12436 #: winecfg.rc:204
12437 msgid "&Disable"
12438 msgstr "&Poista käytöstä"
12440 #: winecfg.rc:211
12441 msgid "Select Drive Letter"
12442 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12444 #: winecfg.rc:223
12445 msgid "Drive mappings"
12446 msgstr "Asemien sijainnit"
12448 #: winecfg.rc:224
12449 msgid ""
12450 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12451 "edited."
12452 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12454 #: winecfg.rc:227
12455 msgid "&Add..."
12456 msgstr "&Lisää..."
12458 #: winecfg.rc:229
12459 msgid "Auto&detect"
12460 msgstr "&Hae automaattisesti"
12462 #: winecfg.rc:232
12463 msgid "&Path:"
12464 msgstr "&Polku:"
12466 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12467 msgid "Show &Advanced"
12468 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12470 #: winecfg.rc:240
12471 msgid "De&vice:"
12472 msgstr "Lai&te:"
12474 #: winecfg.rc:242
12475 msgid "Bro&wse..."
12476 msgstr "S&elaa..."
12478 #: winecfg.rc:244
12479 msgid "&Label:"
12480 msgstr "&Nimi:"
12482 #: winecfg.rc:246
12483 msgid "S&erial:"
12484 msgstr "&Sarjanumero:"
12486 #: winecfg.rc:249
12487 msgid "Show &dot files"
12488 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12490 #: winecfg.rc:256
12491 msgid "Driver diagnostics"
12492 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12494 #: winecfg.rc:258
12495 msgid "Defaults"
12496 msgstr "Oletukset"
12498 #: winecfg.rc:259
12499 msgid "Output device:"
12500 msgstr "Ulostulolaite:"
12502 #: winecfg.rc:260
12503 msgid "Voice output device:"
12504 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12506 #: winecfg.rc:261
12507 msgid "Input device:"
12508 msgstr "Sisääntulolaite:"
12510 #: winecfg.rc:262
12511 msgid "Voice input device:"
12512 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12514 #: winecfg.rc:267
12515 msgid "&Test Sound"
12516 msgstr "&Testiääni"
12518 #: winecfg.rc:274
12519 msgid "Appearance"
12520 msgstr "Ulkonäkö"
12522 #: winecfg.rc:275
12523 msgid "&Theme:"
12524 msgstr "&Teema:"
12526 #: winecfg.rc:277
12527 msgid "&Install theme..."
12528 msgstr "&Asenna teema..."
12530 #: winecfg.rc:282
12531 msgid "It&em:"
12532 msgstr "Ko&hta:"
12534 #: winecfg.rc:284
12535 msgid "C&olor:"
12536 msgstr "&Väri:"
12538 #: winecfg.rc:290
12539 msgid "Folders"
12540 msgstr "Kansiot"
12542 #: winecfg.rc:293
12543 msgid "&Link to:"
12544 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12546 #: winecfg.rc:31
12547 msgid "Libraries"
12548 msgstr "Kirjastot"
12550 #: winecfg.rc:32
12551 msgid "Drives"
12552 msgstr "Asemat"
12554 #: winecfg.rc:33
12555 msgid "Select the Unix target directory, please."
12556 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12558 #: winecfg.rc:34
12559 msgid "Hide &Advanced"
12560 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12562 #: winecfg.rc:36
12563 msgid "(No Theme)"
12564 msgstr "(Ei teemaa)"
12566 #: winecfg.rc:37
12567 msgid "Graphics"
12568 msgstr "Grafiikka"
12570 #: winecfg.rc:38
12571 msgid "Desktop Integration"
12572 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12574 #: winecfg.rc:39
12575 msgid "Audio"
12576 msgstr "Ääni"
12578 #: winecfg.rc:40
12579 msgid "About"
12580 msgstr "Tietoja"
12582 #: winecfg.rc:41
12583 msgid "Wine configuration"
12584 msgstr "Winen asetukset"
12586 #: winecfg.rc:43
12587 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12588 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12590 #: winecfg.rc:44
12591 msgid "Select a theme file"
12592 msgstr "Valitse teematiedosto"
12594 #: winecfg.rc:45
12595 msgid "Folder"
12596 msgstr "Kansio"
12598 #: winecfg.rc:46
12599 msgid "Links to"
12600 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12602 #: winecfg.rc:42
12603 msgid "Wine configuration for %s"
12604 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12606 #: winecfg.rc:81
12607 msgid "Selected driver: %s"
12608 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12610 #: winecfg.rc:82
12611 msgid "(None)"
12612 msgstr "(Tyhjä)"
12614 #: winecfg.rc:83
12615 msgid "Audio test failed!"
12616 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12618 #: winecfg.rc:85
12619 msgid "(System default)"
12620 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12622 #: winecfg.rc:51
12623 msgid ""
12624 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12625 "Are you sure you want to do this?"
12626 msgstr ""
12627 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12628 "Haluatko silti jatkaa?"
12630 #: winecfg.rc:52
12631 msgid "Warning: system library"
12632 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12634 #: winecfg.rc:53
12635 msgid "native"
12636 msgstr "natiivi"
12638 #: winecfg.rc:54
12639 msgid "builtin"
12640 msgstr "sisäinen"
12642 #: winecfg.rc:55
12643 msgid "native, builtin"
12644 msgstr "natiivi, sisäinen"
12646 #: winecfg.rc:56
12647 msgid "builtin, native"
12648 msgstr "sisäinen, natiivi"
12650 #: winecfg.rc:57
12651 msgid "disabled"
12652 msgstr "ei käytössä"
12654 #: winecfg.rc:58
12655 msgid "Default Settings"
12656 msgstr "Oletusasetukset"
12658 #: winecfg.rc:59
12659 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12660 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12662 #: winecfg.rc:60
12663 msgid "Use global settings"
12664 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12666 #: winecfg.rc:61
12667 msgid "Select an executable file"
12668 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12670 #: winecfg.rc:66
12671 msgid "Autodetect..."
12672 msgstr "Hae automaattisesti..."
12674 #: winecfg.rc:67
12675 msgid "Local hard disk"
12676 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12678 #: winecfg.rc:68
12679 msgid "Network share"
12680 msgstr "Verkkojako"
12682 #: winecfg.rc:69
12683 msgid "Floppy disk"
12684 msgstr "Levyke"
12686 #: winecfg.rc:70
12687 msgid "CD-ROM"
12688 msgstr "CD-ROM"
12690 #: winecfg.rc:71
12691 msgid ""
12692 "You cannot add any more drives.\n"
12693 "\n"
12694 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12695 msgstr ""
12696 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12697 "\n"
12698 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12700 #: winecfg.rc:72
12701 msgid "System drive"
12702 msgstr "Järjestelmäasema"
12704 #: winecfg.rc:73
12705 msgid ""
12706 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12707 "\n"
12708 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12709 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12710 msgstr ""
12711 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12712 "\n"
12713 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12714 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12716 #: winecfg.rc:74
12717 msgctxt "Drive letter"
12718 msgid "Letter"
12719 msgstr "Kirjain"
12721 #: winecfg.rc:75
12722 msgid "Drive Mapping"
12723 msgstr "Aseman sijainti"
12725 #: winecfg.rc:76
12726 msgid ""
12727 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12728 "\n"
12729 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12730 msgstr ""
12731 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12732 "\n"
12733 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12735 #: winecfg.rc:90
12736 msgid "Controls Background"
12737 msgstr "Kontrollien tausta"
12739 #: winecfg.rc:91
12740 msgid "Controls Text"
12741 msgstr "Kontrollien teksti"
12743 #: winecfg.rc:93
12744 msgid "Menu Background"
12745 msgstr "Valikon tausta"
12747 #: winecfg.rc:94
12748 msgid "Menu Text"
12749 msgstr "Valikon teksti"
12751 #: winecfg.rc:95
12752 msgid "Scrollbar"
12753 msgstr "Vierityspalkki"
12755 #: winecfg.rc:96
12756 msgid "Selection Background"
12757 msgstr "Valintojen tausta"
12759 #: winecfg.rc:97
12760 msgid "Selection Text"
12761 msgstr "Valintojen teksti"
12763 #: winecfg.rc:98
12764 msgid "ToolTip Background"
12765 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12767 #: winecfg.rc:99
12768 msgid "ToolTip Text"
12769 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12771 #: winecfg.rc:100
12772 msgid "Window Background"
12773 msgstr "Ikkunan tausta"
12775 #: winecfg.rc:101
12776 msgid "Window Text"
12777 msgstr "Ikkunan teksti"
12779 #: winecfg.rc:102
12780 msgid "Active Title Bar"
12781 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12783 #: winecfg.rc:103
12784 msgid "Active Title Text"
12785 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12787 #: winecfg.rc:104
12788 msgid "Inactive Title Bar"
12789 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12791 #: winecfg.rc:105
12792 msgid "Inactive Title Text"
12793 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12795 #: winecfg.rc:106
12796 msgid "Message Box Text"
12797 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12799 #: winecfg.rc:107
12800 msgid "Application Workspace"
12801 msgstr "Ohjelmien työtila"
12803 #: winecfg.rc:108
12804 msgid "Window Frame"
12805 msgstr "Ikkunanreuna"
12807 #: winecfg.rc:109
12808 msgid "Active Border"
12809 msgstr "Aktiivinen reunus"
12811 #: winecfg.rc:110
12812 msgid "Inactive Border"
12813 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12815 #: winecfg.rc:111
12816 msgid "Controls Shadow"
12817 msgstr "Kontrollien varjo"
12819 #: winecfg.rc:112
12820 msgid "Gray Text"
12821 msgstr "Harmaa teksti"
12823 #: winecfg.rc:113
12824 msgid "Controls Highlight"
12825 msgstr "Kontrollien korostus"
12827 #: winecfg.rc:114
12828 msgid "Controls Dark Shadow"
12829 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12831 #: winecfg.rc:115
12832 msgid "Controls Light"
12833 msgstr "Kontrollien valo"
12835 #: winecfg.rc:116
12836 msgid "Controls Alternate Background"
12837 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12839 #: winecfg.rc:117
12840 msgid "Hot Tracked Item"
12841 msgstr "Aktiivinen elementti"
12843 #: winecfg.rc:118
12844 msgid "Active Title Bar Gradient"
12845 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12847 #: winecfg.rc:119
12848 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12849 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12851 #: winecfg.rc:120
12852 msgid "Menu Highlight"
12853 msgstr "Valikon korostus"
12855 #: winecfg.rc:121
12856 msgid "Menu Bar"
12857 msgstr "Valikkopalkki"
12859 #: wineconsole.rc:60
12860 msgid "Cursor size"
12861 msgstr "Kursorin koko"
12863 #: wineconsole.rc:61
12864 msgid "&Small"
12865 msgstr "&Pieni"
12867 #: wineconsole.rc:62
12868 msgid "&Medium"
12869 msgstr "&Keskikoko"
12871 #: wineconsole.rc:63
12872 msgid "&Large"
12873 msgstr "&Suuri"
12875 #: wineconsole.rc:65
12876 msgid "Control"
12877 msgstr "Hallinta"
12879 #: wineconsole.rc:66
12880 msgid "Popup menu"
12881 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12883 #: wineconsole.rc:67
12884 msgid "&Control"
12885 msgstr "&Control"
12887 #: wineconsole.rc:68
12888 msgid "S&hift"
12889 msgstr "&Shift"
12891 #: wineconsole.rc:69
12892 msgid "Quick edit"
12893 msgstr "Pikamuokkaus"
12895 #: wineconsole.rc:70
12896 msgid "&enable"
12897 msgstr "&käytä"
12899 #: wineconsole.rc:72
12900 msgid "Command history"
12901 msgstr "Komentohistoria"
12903 #: wineconsole.rc:73
12904 msgid "&Number of recalled commands:"
12905 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12907 #: wineconsole.rc:76
12908 msgid "&Remove doubles"
12909 msgstr "&Poista toistuvat"
12911 #: wineconsole.rc:84
12912 msgid "&Font"
12913 msgstr "&Fontit"
12915 #: wineconsole.rc:86
12916 msgid "&Color"
12917 msgstr "&Väri"
12919 #: wineconsole.rc:97
12920 msgid "Configuration"
12921 msgstr "Valinnat"
12923 #: wineconsole.rc:100
12924 msgid "Buffer zone"
12925 msgstr "Puskurivyöhyke"
12927 #: wineconsole.rc:101
12928 msgid "&Width:"
12929 msgstr "&Leveys:"
12931 #: wineconsole.rc:104
12932 msgid "&Height:"
12933 msgstr "&Korkeus:"
12935 #: wineconsole.rc:108
12936 msgid "Window size"
12937 msgstr "Ikkunan koko"
12939 #: wineconsole.rc:109
12940 msgid "W&idth:"
12941 msgstr "L&eveys:"
12943 #: wineconsole.rc:112
12944 msgid "H&eight:"
12945 msgstr "K&orkeus:"
12947 #: wineconsole.rc:116
12948 msgid "End of program"
12949 msgstr "Ohjelman loppu"
12951 #: wineconsole.rc:117
12952 msgid "&Close console"
12953 msgstr "&Sulje konsoli"
12955 #: wineconsole.rc:119
12956 msgid "Edition"
12957 msgstr "Versio"
12959 #: wineconsole.rc:125
12960 msgid "Console parameters"
12961 msgstr "Konsolin parametrit"
12963 #: wineconsole.rc:128
12964 msgid "Retain these settings for later sessions"
12965 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
12967 #: wineconsole.rc:129
12968 msgid "Modify only current session"
12969 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
12971 #: wineconsole.rc:26
12972 msgid "Set &Defaults"
12973 msgstr "Aseta &oletukset"
12975 #: wineconsole.rc:28
12976 msgid "&Mark"
12977 msgstr "&Merkki"
12979 #: wineconsole.rc:31
12980 msgid "&Select all"
12981 msgstr "&Valitse kaikki"
12983 #: wineconsole.rc:32
12984 msgid "Sc&roll"
12985 msgstr "V&ieritä"
12987 #: wineconsole.rc:33
12988 msgid "S&earch"
12989 msgstr "&Etsi"
12991 #: wineconsole.rc:36
12992 msgid "Setup - Default settings"
12993 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
12995 #: wineconsole.rc:37
12996 msgid "Setup - Current settings"
12997 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
12999 #: wineconsole.rc:38
13000 msgid "Configuration error"
13001 msgstr "Virhe asetuksissa"
13003 #: wineconsole.rc:39
13004 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13005 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13007 #: wineconsole.rc:34
13008 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13009 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13011 #: wineconsole.rc:35
13012 msgid "This is a test"
13013 msgstr "Tämä on testi"
13015 #: wineconsole.rc:41
13016 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13017 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13019 #: wineconsole.rc:42
13020 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13021 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13023 #: wineconsole.rc:43
13024 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13025 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13027 #: wineconsole.rc:44
13028 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13029 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13031 #: wineconsole.rc:45
13032 msgid ""
13033 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13034 "The command is invalid.\n"
13035 msgstr ""
13036 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13037 "Komento on viallinen.\n"
13039 #: wineconsole.rc:47
13040 msgid ""
13041 "\n"
13042 "Usage:\n"
13043 "  wineconsole [options] <command>\n"
13044 "\n"
13045 "Options:\n"
13046 msgstr ""
13047 "\n"
13048 "Käyttö:\n"
13049 "  wineconsole [vaihtoehdot] <komento>\n"
13050 "\n"
13051 "Vaihtoehdot:\n"
13053 #: wineconsole.rc:49
13054 msgid ""
13055 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13056 "will\n"
13057 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13058 "console.\n"
13059 msgstr ""
13060 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13061 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13063 #: wineconsole.rc:50
13064 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13065 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13067 #: wineconsole.rc:51
13068 msgid ""
13069 "\n"
13070 "Example:\n"
13071 "  wineconsole cmd\n"
13072 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13073 "\n"
13074 msgstr ""
13075 "\n"
13076 "Esimerkki:\n"
13077 "  wineconsole cmd\n"
13078 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13079 "\n"
13081 #: winedbg.rc:46
13082 msgid "Program Error"
13083 msgstr "Ohjelman virhe"
13085 #: winedbg.rc:51
13086 msgid ""
13087 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13088 "sorry for the inconvenience."
13089 msgstr ""
13090 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13091 "pahoillamme haitasta."
13093 #: winedbg.rc:55
13094 msgid ""
13095 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13096 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13097 "Database</a> for tips about running this application."
13098 msgstr ""
13099 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13100 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13101 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13103 #: winedbg.rc:58
13104 msgid "Show &Details"
13105 msgstr "Näytä &tiedot"
13107 #: winedbg.rc:63
13108 msgid "Program Error Details"
13109 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13111 #: winedbg.rc:70
13112 msgid ""
13113 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13114 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13115 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13116 "and attach that file to the report."
13117 msgstr ""
13118 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13119 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13120 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13121 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13123 #: winedbg.rc:35
13124 msgid "Wine program crash"
13125 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13127 #: winedbg.rc:36
13128 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13129 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13131 #: winedbg.rc:37
13132 msgid "(unidentified)"
13133 msgstr "(tunnistamaton)"
13135 #: winedbg.rc:40
13136 msgid "Saving failed"
13137 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13139 #: winedbg.rc:41
13140 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13141 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13143 #: winefile.rc:26
13144 msgid "&Open\tEnter"
13145 msgstr "&Avaa\tEnter"
13147 #: winefile.rc:30
13148 msgid "Re&name..."
13149 msgstr "&Nimeä..."
13151 #: winefile.rc:31
13152 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13153 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13155 #: winefile.rc:33
13156 msgid "&Run..."
13157 msgstr "&Suorita..."
13159 #: winefile.rc:35
13160 msgid "Cr&eate Directory..."
13161 msgstr "Luo &hakemisto..."
13163 #: winefile.rc:40
13164 msgid "&Disk"
13165 msgstr "&Levy"
13167 #: winefile.rc:41
13168 msgid "Connect &Network Drive..."
13169 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13171 #: winefile.rc:42
13172 msgid "&Disconnect Network Drive"
13173 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13175 #: winefile.rc:48
13176 msgid "&Name"
13177 msgstr "&Nimi"
13179 #: winefile.rc:49
13180 msgid "&All File Details"
13181 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13183 #: winefile.rc:51
13184 msgid "&Sort by Name"
13185 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13187 #: winefile.rc:52
13188 msgid "Sort &by Type"
13189 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13191 #: winefile.rc:53
13192 msgid "Sort by Si&ze"
13193 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13195 #: winefile.rc:54
13196 msgid "Sort by &Date"
13197 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13199 #: winefile.rc:56
13200 msgid "Filter by&..."
13201 msgstr "Suodata..."
13203 #: winefile.rc:63
13204 msgid "&Drivebar"
13205 msgstr "&Asemapalkki"
13207 #: winefile.rc:66
13208 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13209 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13211 #: winefile.rc:73
13212 msgid "New &Window"
13213 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13215 #: winefile.rc:74
13216 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13217 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13219 #: winefile.rc:76
13220 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13221 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13223 #: winefile.rc:83
13224 msgid "&About Wine File Manager"
13225 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13227 #: winefile.rc:124
13228 msgid "Select destination"
13229 msgstr "Valitse kohde"
13231 #: winefile.rc:137
13232 msgid "By File Type"
13233 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13235 #: winefile.rc:142
13236 msgid "File type"
13237 msgstr "Tiedostotyyppi"
13239 #: winefile.rc:143
13240 msgid "&Directories"
13241 msgstr "&Hakemistot"
13243 #: winefile.rc:145
13244 msgid "&Programs"
13245 msgstr "&Ohjelmat"
13247 #: winefile.rc:147
13248 msgid "Docu&ments"
13249 msgstr "&Dokumentit"
13251 #: winefile.rc:149
13252 msgid "&Other files"
13253 msgstr "&Muut tiedostot"
13255 #: winefile.rc:151
13256 msgid "Show Hidden/&System Files"
13257 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13259 #: winefile.rc:162
13260 msgid "&File Name:"
13261 msgstr "&Tiedostonimi:"
13263 #: winefile.rc:164
13264 msgid "Full &Path:"
13265 msgstr "Koko &polku:"
13267 #: winefile.rc:166
13268 msgid "Last Change:"
13269 msgstr "Viimeisin muutos:"
13271 #: winefile.rc:170
13272 msgid "Cop&yright:"
13273 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13275 #: winefile.rc:172
13276 msgid "Size:"
13277 msgstr "Koko:"
13279 #: winefile.rc:176
13280 msgid "H&idden"
13281 msgstr "P&iilotettu"
13283 #: winefile.rc:177
13284 msgid "&Archive"
13285 msgstr "&Arkisto"
13287 #: winefile.rc:178
13288 msgid "&System"
13289 msgstr "&Järjestelmä"
13291 #: winefile.rc:179
13292 msgid "&Compressed"
13293 msgstr "Paka&ttu"
13295 #: winefile.rc:180
13296 msgid "Version information"
13297 msgstr "Tietoja versiosta"
13299 #: winefile.rc:197
13300 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13301 msgid "S"
13302 msgstr "S"
13304 #: winefile.rc:89
13305 msgid "Applying font settings"
13306 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13308 #: winefile.rc:90
13309 msgid "Error while selecting new font."
13310 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13312 #: winefile.rc:95
13313 msgid "Wine File Manager"
13314 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13316 #: winefile.rc:97
13317 msgid "root fs"
13318 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13320 #: winefile.rc:98
13321 msgid "unixfs"
13322 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13324 #: winefile.rc:100
13325 msgid "Shell"
13326 msgstr "Kuori"
13328 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13329 msgid "Not yet implemented"
13330 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13332 #: winefile.rc:108
13333 msgid "CDate"
13334 msgstr "Luotu"
13336 #: winefile.rc:109
13337 msgid "ADate"
13338 msgstr "Käytetty"
13340 #: winefile.rc:110
13341 msgid "MDate"
13342 msgstr "Muokattu"
13344 #: winefile.rc:111
13345 msgid "Index/Inode"
13346 msgstr "Indeksi/Inode"
13348 #: winefile.rc:116
13349 msgid "%1 of %2 free"
13350 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13352 #: winefile.rc:117
13353 msgctxt "unit kilobyte"
13354 msgid "kB"
13355 msgstr "kt"
13357 #: winefile.rc:118
13358 msgctxt "unit megabyte"
13359 msgid "MB"
13360 msgstr "Mt"
13362 #: winefile.rc:119
13363 msgctxt "unit gigabyte"
13364 msgid "GB"
13365 msgstr "Gt"
13367 #: winemine.rc:34
13368 msgid "&Game"
13369 msgstr "&Peli"
13371 #: winemine.rc:35
13372 msgid "&New\tF2"
13373 msgstr "&Uusi\tF2"
13375 #: winemine.rc:37
13376 msgid "Question &Marks"
13377 msgstr "&Kysymysmerkit"
13379 #: winemine.rc:39
13380 msgid "&Beginner"
13381 msgstr "&Aloittelija"
13383 #: winemine.rc:40
13384 msgid "&Advanced"
13385 msgstr "&Kehittynyt"
13387 #: winemine.rc:41
13388 msgid "&Expert"
13389 msgstr "&Taitava"
13391 #: winemine.rc:42
13392 msgid "&Custom..."
13393 msgstr "Mukau&ta..."
13395 #: winemine.rc:44
13396 msgid "&Fastest Times"
13397 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13399 #: winemine.rc:49
13400 msgid "&About WineMine"
13401 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13403 #: winemine.rc:56
13404 msgid "Fastest Times"
13405 msgstr "Nopeimmat ajat"
13407 #: winemine.rc:58
13408 msgid "Fastest times"
13409 msgstr "Nopeimmat ajat"
13411 #: winemine.rc:59
13412 msgid "Beginner"
13413 msgstr "Aloittelija"
13415 #: winemine.rc:60
13416 msgid "Advanced"
13417 msgstr "Kehittynyt"
13419 #: winemine.rc:61
13420 msgid "Expert"
13421 msgstr "Ekspertti"
13423 #: winemine.rc:74
13424 msgid "Congratulations!"
13425 msgstr "Onnittelut!"
13427 #: winemine.rc:76
13428 msgid "Please enter your name"
13429 msgstr "Anna nimesi"
13431 #: winemine.rc:84
13432 msgid "Custom Game"
13433 msgstr "Mukautettu peli"
13435 #: winemine.rc:86
13436 msgid "Rows"
13437 msgstr "Rivejä"
13439 #: winemine.rc:87
13440 msgid "Columns"
13441 msgstr "Sarakkeita"
13443 #: winemine.rc:88
13444 msgid "Mines"
13445 msgstr "Miinoja"
13447 #: winemine.rc:27
13448 msgid "WineMine"
13449 msgstr "WineMine"
13451 #: winemine.rc:28
13452 msgid "Nobody"
13453 msgstr "Ei kukaan"
13455 #: winemine.rc:29
13456 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13457 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13459 #: winhlp32.rc:32
13460 msgid "Printer &setup..."
13461 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13463 #: winhlp32.rc:39
13464 msgid "&Annotate..."
13465 msgstr "&Huomautus..."
13467 #: winhlp32.rc:41
13468 msgid "&Bookmark"
13469 msgstr "&Kirjanmerkki"
13471 #: winhlp32.rc:42
13472 msgid "&Define..."
13473 msgstr "&Aseta..."
13475 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13476 msgid "Fonts"
13477 msgstr "Fontit"
13479 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13480 msgid "Small"
13481 msgstr "Pieni"
13483 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13484 msgid "Normal"
13485 msgstr "Normaali"
13487 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13488 msgid "Large"
13489 msgstr "Suuri"
13491 #: winhlp32.rc:54
13492 msgid "&Help on help\tF1"
13493 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13495 #: winhlp32.rc:55
13496 msgid "Always on &top"
13497 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13499 #: winhlp32.rc:56
13500 msgid "&About Wine Help"
13501 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13503 #: winhlp32.rc:64
13504 msgid "Annotation..."
13505 msgstr "Huomautus..."
13507 #: winhlp32.rc:65
13508 msgid "Copy"
13509 msgstr "Kopioi"
13511 #: winhlp32.rc:97
13512 msgid "Index"
13513 msgstr "Sisällys"
13515 #: winhlp32.rc:105
13516 msgid "Search"
13517 msgstr "Etsi"
13519 #: winhlp32.rc:78
13520 msgid "Wine Help"
13521 msgstr "Winen Ohje"
13523 #: winhlp32.rc:83
13524 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13525 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13527 #: winhlp32.rc:85
13528 msgid "Summary"
13529 msgstr "Yhteenveto"
13531 #: winhlp32.rc:84
13532 msgid "&Index"
13533 msgstr "&Sisällys"
13535 #: winhlp32.rc:88
13536 msgid "Help files (*.hlp)"
13537 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13539 #: winhlp32.rc:89
13540 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13541 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13543 #: winhlp32.rc:90
13544 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13545 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13547 #: winhlp32.rc:91
13548 msgid "Help topics: "
13549 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13551 #: wordpad.rc:28
13552 msgid "&New...\tCtrl+N"
13553 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13555 #: wordpad.rc:42
13556 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13557 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13559 #: wordpad.rc:47
13560 msgid "&Clear\tDel"
13561 msgstr "P&oista\tDel"
13563 #: wordpad.rc:48
13564 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13565 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13567 #: wordpad.rc:51
13568 msgid "Find &next\tF3"
13569 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13571 #: wordpad.rc:54
13572 msgid "Read-&only"
13573 msgstr "Vain &luku"
13575 #: wordpad.rc:55
13576 msgid "&Modified"
13577 msgstr "&Muokattu"
13579 #: wordpad.rc:57
13580 msgid "E&xtras"
13581 msgstr "&Ekstrat"
13583 #: wordpad.rc:59
13584 msgid "Selection &info"
13585 msgstr "&Valinnan tiedot"
13587 #: wordpad.rc:60
13588 msgid "Character &format"
13589 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13591 #: wordpad.rc:61
13592 msgid "&Def. char format"
13593 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13595 #: wordpad.rc:62
13596 msgid "Paragrap&h format"
13597 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13599 #: wordpad.rc:63
13600 msgid "&Get text"
13601 msgstr "&Poimi teksti"
13603 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13604 msgid "&Formatbar"
13605 msgstr "&Muotoilupalkki"
13607 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13608 msgid "&Ruler"
13609 msgstr "&Viivoitin"
13611 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13612 msgid "&Statusbar"
13613 msgstr "&Tilapalkki"
13615 #: wordpad.rc:75
13616 msgid "&Insert"
13617 msgstr "&Lisää"
13619 #: wordpad.rc:77
13620 msgid "&Date and time..."
13621 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13623 #: wordpad.rc:79
13624 msgid "F&ormat"
13625 msgstr "&Muotoile"
13627 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13628 msgid "&Bullet points"
13629 msgstr "&Listan kohdat"
13631 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13632 msgid "&Paragraph..."
13633 msgstr "&Kappale..."
13635 #: wordpad.rc:84
13636 msgid "&Tabs..."
13637 msgstr "&Sarkaimet..."
13639 #: wordpad.rc:85
13640 msgid "Backgroun&d"
13641 msgstr "&Tausta"
13643 #: wordpad.rc:87
13644 msgid "&System\tCtrl+1"
13645 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13647 #: wordpad.rc:88
13648 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13649 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13651 #: wordpad.rc:93
13652 msgid "&About Wine Wordpad"
13653 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13655 #: wordpad.rc:130
13656 msgid "Automatic"
13657 msgstr "Automaattinen"
13659 #: wordpad.rc:199
13660 msgid "Date and time"
13661 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13663 #: wordpad.rc:202
13664 msgid "Available formats"
13665 msgstr "Mahdolliset muodot"
13667 #: wordpad.rc:213
13668 msgid "New document type"
13669 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13671 #: wordpad.rc:221
13672 msgid "Paragraph format"
13673 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13675 #: wordpad.rc:224
13676 msgid "Indentation"
13677 msgstr "Sisennys"
13679 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13680 msgid "Left"
13681 msgstr "Vasen"
13683 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13684 msgid "Right"
13685 msgstr "Oikea"
13687 #: wordpad.rc:229
13688 msgid "First line"
13689 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13691 #: wordpad.rc:231
13692 msgid "Alignment"
13693 msgstr "Tasaus"
13695 #: wordpad.rc:239
13696 msgid "Tabs"
13697 msgstr "Sarkaimet"
13699 #: wordpad.rc:242
13700 msgid "Tab stops"
13701 msgstr "Sarkainkohdat"
13703 #: wordpad.rc:248
13704 msgid "Remove al&l"
13705 msgstr "Poista &kaikki"
13707 #: wordpad.rc:256
13708 msgid "Line wrapping"
13709 msgstr "Rivien katkaisu"
13711 #: wordpad.rc:257
13712 msgid "&No line wrapping"
13713 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13715 #: wordpad.rc:258
13716 msgid "Wrap text by the &window border"
13717 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13719 #: wordpad.rc:259
13720 msgid "Wrap text by the &margin"
13721 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13723 #: wordpad.rc:260
13724 msgid "Toolbars"
13725 msgstr "Työkalupalkit"
13727 #: wordpad.rc:273
13728 msgctxt "accelerator Align Left"
13729 msgid "L"
13730 msgstr "L"
13732 #: wordpad.rc:274
13733 msgctxt "accelerator Align Center"
13734 msgid "E"
13735 msgstr "E"
13737 #: wordpad.rc:275
13738 msgctxt "accelerator Align Right"
13739 msgid "R"
13740 msgstr "R"
13742 #: wordpad.rc:282
13743 msgctxt "accelerator Redo"
13744 msgid "Y"
13745 msgstr "Y"
13747 #: wordpad.rc:283
13748 msgctxt "accelerator Bold"
13749 msgid "B"
13750 msgstr "B"
13752 #: wordpad.rc:284
13753 msgctxt "accelerator Italic"
13754 msgid "I"
13755 msgstr "I"
13757 #: wordpad.rc:285
13758 msgctxt "accelerator Underline"
13759 msgid "U"
13760 msgstr "U"
13762 #: wordpad.rc:136
13763 msgid "All documents (*.*)"
13764 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13766 #: wordpad.rc:137
13767 msgid "Text documents (*.txt)"
13768 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13770 #: wordpad.rc:138
13771 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13772 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13774 #: wordpad.rc:139
13775 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13776 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13778 #: wordpad.rc:140
13779 msgid "Rich text document"
13780 msgstr "Rikastettu teksti"
13782 #: wordpad.rc:141
13783 msgid "Text document"
13784 msgstr "Tekstitiedosto"
13786 #: wordpad.rc:142
13787 msgid "Unicode text document"
13788 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13790 #: wordpad.rc:143
13791 msgid "Printer files (*.prn)"
13792 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13794 #: wordpad.rc:150
13795 msgid "Center"
13796 msgstr "Keskitä"
13798 #: wordpad.rc:156
13799 msgid "Text"
13800 msgstr "Teksti"
13802 #: wordpad.rc:157
13803 msgid "Rich text"
13804 msgstr "Rikastettu teksti"
13806 #: wordpad.rc:163
13807 msgid "Next page"
13808 msgstr "Seuraava sivu"
13810 #: wordpad.rc:164
13811 msgid "Previous page"
13812 msgstr "Edellinen sivu"
13814 #: wordpad.rc:165
13815 msgid "Two pages"
13816 msgstr "Kaksi sivua"
13818 #: wordpad.rc:166
13819 msgid "One page"
13820 msgstr "Yksi sivu"
13822 #: wordpad.rc:167
13823 msgid "Zoom in"
13824 msgstr "Lähennä"
13826 #: wordpad.rc:168
13827 msgid "Zoom out"
13828 msgstr "Loitonna"
13830 #: wordpad.rc:170
13831 msgid "Page"
13832 msgstr "Sivu"
13834 #: wordpad.rc:171
13835 msgid "Pages"
13836 msgstr "Sivut"
13838 #: wordpad.rc:172
13839 msgctxt "unit: centimeter"
13840 msgid "cm"
13841 msgstr "cm"
13843 #: wordpad.rc:173
13844 msgctxt "unit: inch"
13845 msgid "in"
13846 msgstr "in"
13848 #: wordpad.rc:174
13849 msgid "inch"
13850 msgstr "tuuma"
13852 #: wordpad.rc:175
13853 msgctxt "unit: point"
13854 msgid "pt"
13855 msgstr "pt"
13857 #: wordpad.rc:180
13858 msgid "Document"
13859 msgstr "Dokumentti"
13861 #: wordpad.rc:181
13862 msgid "Save changes to '%s'?"
13863 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13865 #: wordpad.rc:182
13866 msgid "Finished searching the document."
13867 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13869 #: wordpad.rc:183
13870 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13871 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13873 #: wordpad.rc:184
13874 msgid ""
13875 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13876 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13877 msgstr ""
13878 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13879 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13881 #: wordpad.rc:187
13882 msgid "Invalid number format."
13883 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13885 #: wordpad.rc:188
13886 msgid "OLE storage documents are not supported."
13887 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13889 #: wordpad.rc:189
13890 msgid "Could not save the file."
13891 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13893 #: wordpad.rc:190
13894 msgid "You do not have access to save the file."
13895 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
13897 #: wordpad.rc:191
13898 msgid "Could not open the file."
13899 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13901 #: wordpad.rc:192
13902 msgid "You do not have access to open the file."
13903 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
13905 #: wordpad.rc:193
13906 msgid "Printing not implemented."
13907 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
13909 #: wordpad.rc:194
13910 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13911 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
13913 #: write.rc:27
13914 msgid "Starting Wordpad failed"
13915 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
13917 #: xcopy.rc:27
13918 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13919 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13921 #: xcopy.rc:28
13922 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13923 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13925 #: xcopy.rc:29
13926 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13927 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
13929 #: xcopy.rc:30
13930 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13931 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
13933 #: xcopy.rc:31
13934 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13935 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
13937 #: xcopy.rc:34
13938 msgid ""
13939 "Is '%1' a filename or directory\n"
13940 "on the target?\n"
13941 "(F - File, D - Directory)\n"
13942 msgstr ""
13943 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
13944 "kohteella?\n"
13945 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
13947 #: xcopy.rc:35
13948 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13949 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
13951 #: xcopy.rc:36
13952 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13953 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
13955 #: xcopy.rc:37
13956 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13957 msgstr ""
13958 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
13960 #: xcopy.rc:39
13961 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13962 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
13964 #: xcopy.rc:43
13965 msgctxt "File key"
13966 msgid "F"
13967 msgstr "T"
13969 #: xcopy.rc:44
13970 msgctxt "Directory key"
13971 msgid "D"
13972 msgstr "H"
13974 #: xcopy.rc:77
13975 msgid ""
13976 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13977 "\n"
13978 "Syntax:\n"
13979 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13980 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13981 "\n"
13982 "Where:\n"
13983 "\n"
13984 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13985 "\tmore files.\n"
13986 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13987 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13988 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13989 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13990 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13991 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13992 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13993 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13994 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13995 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13996 "[/N]  Copy using short names.\n"
13997 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13998 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13999 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14000 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14001 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14002 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14003 "\tarchive attribute.\n"
14004 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14005 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14006 "\t\tthan source.\n"
14007 "\n"
14008 msgstr ""
14009 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14010 "\n"
14011 "Syntaksi:\n"
14012 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14013 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14014 "\n"
14015 "Missä:\n"
14016 "\n"
14017 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14018 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14019 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14020 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14021 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14022 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14023 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14024 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14025 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14026 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14027 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14028 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14029 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14030 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14031 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14032 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14033 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14034 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14035 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14036 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14037 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
14038 "vanhempi\n"
14039 "\t\tkuin lähde.\n"
14040 "\n"