gdi32: Rebuild the internal SystemLink every time.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blobb3ff75e4fcaf0c695a4cc780546a3c6779e80ff2
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Information"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Rediger..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Fjern"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr ""
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Udgiver:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr ""
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Support Telefon:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Læs mig:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produkt Opdateringer:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Installere Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 #, fuzzy
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
130 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
131 "downloade, og installere det for dig.\n"
132 "\n"
133 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installer"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuller"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
170 "software fra din computer."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programmer"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
182 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ikke specificeret"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Navn"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Udgiver"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr ""
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installations Programmer"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programmer (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 #, fuzzy
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr ""
213 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
214 "Alle filer (*.*)\n"
215 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
216 "Alle Filer (*.*)"
218 #: appwiz.rc:43
219 #, fuzzy
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Rediger/Fjern..."
223 #: appwiz.rc:48
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Henter..."
227 #: appwiz.rc:49
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Installerer..."
231 #: appwiz.rc:50
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
237 #: avifil32.rc:39
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Komprimerings indstillinger"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Vælg stream:"
245 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "&Alternativer..."
249 #: avifil32.rc:46
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Interleave hver"
253 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "frames"
255 msgstr "Billeder"
257 #: avifil32.rc:49
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Nuværende format:"
261 #: avifil32.rc:27
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "Lydkurve: %s"
265 #: avifil32.rc:28
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "Lydkurve"
269 #: avifil32.rc:29
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Alle multimedia filer"
273 #: avifil32.rc:31
274 msgid "video"
275 msgstr "video"
277 #: avifil32.rc:32
278 msgid "audio"
279 msgstr "lyd"
281 #: avifil32.rc:33
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "ukomprimeret"
289 #: browseui.rc:25
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "Annullering..."
293 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Egenskaper for %s"
297 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "&Anvend"
301 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
302 msgid "Help"
303 msgstr "Hjælp"
305 #: comctl32.rc:62
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "Guide"
309 #: comctl32.rc:65
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< &Tilbage"
313 #: comctl32.rc:66
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "&Næste >"
317 #: comctl32.rc:67
318 msgid "Finish"
319 msgstr "Færdig"
321 #: comctl32.rc:78
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
325 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
326 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "&Luk"
330 #: comctl32.rc:82
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "N&ulstil"
334 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
335 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
336 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
337 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
338 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
339 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
340 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
341 msgid "&Help"
342 msgstr "&Hjælp"
344 #: comctl32.rc:84
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "Flyt &Op"
348 #: comctl32.rc:85
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "Flyt &Ned"
352 #: comctl32.rc:86
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
356 #: comctl32.rc:88
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "&Tilføj ->"
360 #: comctl32.rc:89
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- &Fjern"
364 #: comctl32.rc:90
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "&Værktøjs knapper:"
368 #: comctl32.rc:39
369 msgid "Separator"
370 msgstr "Separator"
372 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 #, fuzzy
374 msgctxt "hotkey"
375 msgid "None"
376 msgstr "Ingen"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
379 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
380 msgid "Close"
381 msgstr "Luk"
383 #: comctl32.rc:33
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Idag:"
387 #: comctl32.rc:34
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Gå til i dag"
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 msgid "Open"
394 msgstr "Åben"
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Filnavn:"
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Kataloger:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "&Drev:"
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
416 #: comdlg32.rc:173
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Gem som..."
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Gem som"
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: wordpad.rc:162
426 msgid "Print"
427 msgstr "Udskriv"
429 #: comdlg32.rc:198
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Printer:"
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Udskriv område"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
438 msgid "&All"
439 msgstr "&Alt"
441 #: comdlg32.rc:202
442 msgid "S&election"
443 msgstr "&Markeret"
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Sider"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Indstilling"
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&Fra:"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&Til:"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Udskriv til fi&l"
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Sammentrykket"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Udskriftsindstilling"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Printer"
481 #: comdlg32.rc:222
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Standardprinter"
485 #: comdlg32.rc:223
486 msgid "[none]"
487 msgstr ""
489 #: comdlg32.rc:224
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Specifik &printer"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Retning"
497 #: comdlg32.rc:230
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "Po&rtræt"
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Landskab"
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Papir"
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "Størrelse"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Kilde"
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
518 msgid "Font"
519 msgstr "Skrifttyper"
521 #: comdlg32.rc:247
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "Skrifttype&navn:"
525 #: comdlg32.rc:250
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Typografi:"
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "&Størrelse:"
533 #: comdlg32.rc:260
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Effekter"
537 #: comdlg32.rc:261
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Gennemstreget"
541 #: comdlg32.rc:262
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Understreget"
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "&Farve:"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eksempel"
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr "Scr&ipt (translate):"
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Farve"
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Grundlæggende farver:"
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Selvvalgte farver:"
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "&Ensfarvet"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Rød:"
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Grøn:"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "&Blå:"
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "&Intensitet:"
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Farvemætning:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Lysstyrke:"
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr ""
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Find hvad:"
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "&Kun hele ord"
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Retning"
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Op"
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "Ne&d"
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "&Find næste"
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Erstat"
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "&Erstat med:"
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "&Erstat"
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "Erstat &alle"
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Udskriv til fi&l"
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Egenskaber"
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Navn:"
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Status:"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Type:"
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Hvor:"
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Kommentar:"
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Kopier"
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Antal &kopier:"
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "&hold sammen"
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "Si&der"
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "&Markeret"
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&fra:"
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&til:"
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "S&tørrelse:"
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Kilde:"
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "P&ortræt"
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "L&andskab"
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Papir opsætning"
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "&Bakke:"
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "&Portræt"
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Kanter"
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "&Venstre:"
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Højre:"
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "T&op:"
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Bund:"
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "P&rinter..."
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "Kig &i:"
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "&Filnavn:"
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "Fil&type:"
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Åbn"
786 #: comdlg32.rc:481
787 #, fuzzy
788 msgid "File name:"
789 msgstr "&Filnavn:"
791 #: comdlg32.rc:484
792 #, fuzzy
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "Fil&type:"
796 #: comdlg32.rc:29
797 msgid "File not found"
798 msgstr "Kunne ikke finde filen"
800 #: comdlg32.rc:30
801 msgid "Please verify that the correct file name was given"
802 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
804 #: comdlg32.rc:31
805 msgid ""
806 "File does not exist.\n"
807 "Do you want to create file?"
808 msgstr ""
809 "Filen eksisterer ikke.\n"
810 "Vil du oprette filen?"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid ""
814 "File already exists.\n"
815 "Do you want to replace it?"
816 msgstr ""
817 "Filen findes allerede.\n"
818 "Vil du erstatte den?"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Invalid character(s) in path"
822 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 "                          / : < > |"
828 msgstr ""
829 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
830 "                          / : < > |"
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid "Path does not exist"
834 msgstr "Stien eksisterer ikke"
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "File does not exist"
838 msgstr "Filen eksisterer ikke"
840 #: comdlg32.rc:41
841 msgid "Up One Level"
842 msgstr "Et niveau op"
844 #: comdlg32.rc:42
845 msgid "Create New Folder"
846 msgstr "Opret ny mappe"
848 #: comdlg32.rc:43
849 msgid "List"
850 msgstr "Liste"
852 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
853 msgid "Details"
854 msgstr "Detaljer"
856 #: comdlg32.rc:45
857 msgid "Browse to Desktop"
858 msgstr "Gennemse skrivebordet"
860 #: comdlg32.rc:109
861 msgid "Regular"
862 msgstr "Normal"
864 #: comdlg32.rc:110
865 msgid "Bold"
866 msgstr "Fed"
868 #: comdlg32.rc:111
869 msgid "Italic"
870 msgstr "Kursiv"
872 #: comdlg32.rc:112
873 msgid "Bold Italic"
874 msgstr "Fed Kursiv"
876 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
877 msgid "Black"
878 msgstr "Sort"
880 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
881 msgid "Maroon"
882 msgstr "Mørkerød"
884 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
885 msgid "Green"
886 msgstr "Grøn"
888 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
889 msgid "Olive"
890 msgstr "Oliven"
892 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
893 msgid "Navy"
894 msgstr ""
896 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
897 msgid "Purple"
898 msgstr "Lilla"
900 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
901 msgid "Teal"
902 msgstr ""
904 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
905 msgid "Gray"
906 msgstr "Grå"
908 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
909 msgid "Silver"
910 msgstr "Sølv"
912 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
913 msgid "Red"
914 msgstr "Rød"
916 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
917 msgid "Lime"
918 msgstr ""
920 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
921 msgid "Yellow"
922 msgstr "Gul"
924 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
925 msgid "Blue"
926 msgstr "Blå"
928 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
929 msgid "Fuchsia"
930 msgstr "Violet"
932 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
933 msgid "Aqua"
934 msgstr "Cyan"
936 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
937 msgid "White"
938 msgstr "Hvid"
940 #: comdlg32.rc:52
941 msgid "Unreadable Entry"
942 msgstr "Ulæselig Post"
944 #: comdlg32.rc:54
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "This value does not lie within the page range.\n"
948 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
949 msgstr ""
950 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
951 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
953 #: comdlg32.rc:56
954 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
955 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
957 #: comdlg32.rc:58
958 msgid ""
959 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
960 "Please reenter margins."
961 msgstr ""
962 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
963 "Genindtast Margin."
965 #: comdlg32.rc:60
966 #, fuzzy
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
976 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "Der opstod en printer fejl."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Ingen standard printer defineret."
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Kan ikke finde printeren."
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 #, fuzzy
992 msgid "Out of memory."
993 msgstr ""
994 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
995 "Ikke nok hukommelse.\n"
996 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
997 "Ikke mere hukommelse."
999 #: comdlg32.rc:67
1000 msgid "An error occurred."
1001 msgstr "Der opstod en fejl."
1003 #: comdlg32.rc:68
1004 msgid "Unknown printer driver."
1005 msgstr "Ukendt printer driver."
1007 #: comdlg32.rc:71
1008 msgid ""
1009 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1010 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1011 msgstr ""
1012 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1013 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1014 "en og prøv igen."
1016 #: comdlg32.rc:137
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Gem"
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Gem &i:"
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Gem"
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Åben fil"
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Pauset; "
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fejl; "
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Venter på sletning; "
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papir kludder; "
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Ikke mere papir; "
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Papir problem; "
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Printer slukket; "
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Igang; "
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Udskriver; "
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Venter; "
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Tænker; "
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initialising; "
1103 msgstr "Klargører; "
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Varmer op; "
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner næsten slut; "
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ikke mere toner; "
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Printer låget er åben; "
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Print server ukendt; "
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Energispare mode; "
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standard printer; "
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Margener [tommer]"
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Margener [mm]"
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "&Brugernavn:"
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Kodeord:"
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Husk mit kodeord"
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Tilslut til %s"
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Tilslutter til %s"
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Tilslutning fejlede"
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1192 "og kodeord er korrekt."
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1202 "kodeordet forkert.\n"
1203 "\n"
1204 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock er på"
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr ""
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr ""
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr ""
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr ""
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr ""
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr ""
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr ""
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr ""
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr ""
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr ""
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr ""
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr ""
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 #, fuzzy
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "CPU"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr ""
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr ""
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr ""
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr ""
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr ""
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr ""
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr ""
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr ""
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr ""
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr ""
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr ""
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr ""
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr ""
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr ""
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr ""
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr ""
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr ""
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr ""
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr ""
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr ""
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr ""
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr ""
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr ""
1412 #: crypt32.rc:77
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Surname"
1415 msgstr "Brugernavn"
1417 #: crypt32.rc:78
1418 msgid "Domain Component"
1419 msgstr ""
1421 #: crypt32.rc:79
1422 msgid "Street Address"
1423 msgstr ""
1425 #: crypt32.rc:80
1426 msgid "Serial Number"
1427 msgstr ""
1429 #: crypt32.rc:81
1430 msgid "CA Version"
1431 msgstr ""
1433 #: crypt32.rc:82
1434 msgid "Cross CA Version"
1435 msgstr ""
1437 #: crypt32.rc:83
1438 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1439 msgstr ""
1441 #: crypt32.rc:84
1442 msgid "Principal Name"
1443 msgstr ""
1445 #: crypt32.rc:85
1446 msgid "Windows Product Update"
1447 msgstr ""
1449 #: crypt32.rc:86
1450 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1451 msgstr ""
1453 #: crypt32.rc:87
1454 msgid "OS Version"
1455 msgstr ""
1457 #: crypt32.rc:88
1458 msgid "Enrollment CSP"
1459 msgstr ""
1461 #: crypt32.rc:89
1462 msgid "CRL Number"
1463 msgstr ""
1465 #: crypt32.rc:90
1466 msgid "Delta CRL Indicator"
1467 msgstr ""
1469 #: crypt32.rc:91
1470 msgid "Issuing Distribution Point"
1471 msgstr ""
1473 #: crypt32.rc:92
1474 msgid "Freshest CRL"
1475 msgstr ""
1477 #: crypt32.rc:93
1478 msgid "Name Constraints"
1479 msgstr ""
1481 #: crypt32.rc:94
1482 msgid "Policy Mappings"
1483 msgstr ""
1485 #: crypt32.rc:95
1486 msgid "Policy Constraints"
1487 msgstr ""
1489 #: crypt32.rc:96
1490 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 msgstr ""
1493 #: crypt32.rc:97
1494 msgid "Application Policies"
1495 msgstr ""
1497 #: crypt32.rc:98
1498 msgid "Application Policy Mappings"
1499 msgstr ""
1501 #: crypt32.rc:99
1502 msgid "Application Policy Constraints"
1503 msgstr ""
1505 #: crypt32.rc:100
1506 msgid "CMC Data"
1507 msgstr ""
1509 #: crypt32.rc:101
1510 msgid "CMC Response"
1511 msgstr ""
1513 #: crypt32.rc:102
1514 msgid "Unsigned CMC Request"
1515 msgstr ""
1517 #: crypt32.rc:103
1518 msgid "CMC Status Info"
1519 msgstr ""
1521 #: crypt32.rc:104
1522 msgid "CMC Extensions"
1523 msgstr ""
1525 #: crypt32.rc:105
1526 msgid "CMC Attributes"
1527 msgstr ""
1529 #: crypt32.rc:106
1530 msgid "PKCS 7 Data"
1531 msgstr ""
1533 #: crypt32.rc:107
1534 msgid "PKCS 7 Signed"
1535 msgstr ""
1537 #: crypt32.rc:108
1538 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1539 msgstr ""
1541 #: crypt32.rc:109
1542 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1543 msgstr ""
1545 #: crypt32.rc:110
1546 msgid "PKCS 7 Digested"
1547 msgstr ""
1549 #: crypt32.rc:111
1550 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1551 msgstr ""
1553 #: crypt32.rc:112
1554 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1555 msgstr ""
1557 #: crypt32.rc:113
1558 msgid "Virtual Base CRL Number"
1559 msgstr ""
1561 #: crypt32.rc:114
1562 msgid "Next CRL Publish"
1563 msgstr ""
1565 #: crypt32.rc:115
1566 msgid "CA Encryption Certificate"
1567 msgstr ""
1569 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1570 msgid "Key Recovery Agent"
1571 msgstr ""
1573 #: crypt32.rc:117
1574 msgid "Certificate Template Information"
1575 msgstr ""
1577 #: crypt32.rc:118
1578 msgid "Enterprise Root OID"
1579 msgstr ""
1581 #: crypt32.rc:119
1582 msgid "Dummy Signer"
1583 msgstr ""
1585 #: crypt32.rc:120
1586 msgid "Encrypted Private Key"
1587 msgstr ""
1589 #: crypt32.rc:121
1590 msgid "Published CRL Locations"
1591 msgstr ""
1593 #: crypt32.rc:122
1594 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1595 msgstr ""
1597 #: crypt32.rc:123
1598 msgid "Transaction Id"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:124
1602 msgid "Sender Nonce"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:125
1606 msgid "Recipient Nonce"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:126
1610 msgid "Reg Info"
1611 msgstr ""
1613 #: crypt32.rc:127
1614 msgid "Get Certificate"
1615 msgstr ""
1617 #: crypt32.rc:128
1618 msgid "Get CRL"
1619 msgstr ""
1621 #: crypt32.rc:129
1622 msgid "Revoke Request"
1623 msgstr ""
1625 #: crypt32.rc:130
1626 msgid "Query Pending"
1627 msgstr ""
1629 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1630 msgid "Certificate Trust List"
1631 msgstr ""
1633 #: crypt32.rc:132
1634 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1635 msgstr ""
1637 #: crypt32.rc:133
1638 msgid "Private Key Usage Period"
1639 msgstr ""
1641 #: crypt32.rc:134
1642 msgid "Client Information"
1643 msgstr ""
1645 #: crypt32.rc:135
1646 msgid "Server Authentication"
1647 msgstr ""
1649 #: crypt32.rc:136
1650 msgid "Client Authentication"
1651 msgstr ""
1653 #: crypt32.rc:137
1654 msgid "Code Signing"
1655 msgstr ""
1657 #: crypt32.rc:138
1658 msgid "Secure Email"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:139
1662 msgid "Time Stamping"
1663 msgstr ""
1665 #: crypt32.rc:140
1666 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1667 msgstr ""
1669 #: crypt32.rc:141
1670 msgid "Microsoft Time Stamping"
1671 msgstr ""
1673 #: crypt32.rc:142
1674 msgid "IP security end system"
1675 msgstr ""
1677 #: crypt32.rc:143
1678 msgid "IP security tunnel termination"
1679 msgstr ""
1681 #: crypt32.rc:144
1682 msgid "IP security user"
1683 msgstr ""
1685 #: crypt32.rc:145
1686 msgid "Encrypting File System"
1687 msgstr ""
1689 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1690 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1694 msgid "Windows System Component Verification"
1695 msgstr ""
1697 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1698 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1699 msgstr ""
1701 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1702 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1703 msgstr ""
1705 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1706 msgid "Key Pack Licenses"
1707 msgstr ""
1709 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1710 msgid "License Server Verification"
1711 msgstr ""
1713 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1714 msgid "Smart Card Logon"
1715 msgstr ""
1717 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1718 msgid "Digital Rights"
1719 msgstr ""
1721 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1722 msgid "Qualified Subordination"
1723 msgstr ""
1725 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1726 msgid "Key Recovery"
1727 msgstr ""
1729 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1730 msgid "Document Signing"
1731 msgstr ""
1733 #: crypt32.rc:157
1734 msgid "IP security IKE intermediate"
1735 msgstr ""
1737 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1738 msgid "File Recovery"
1739 msgstr ""
1741 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1742 msgid "Root List Signer"
1743 msgstr ""
1745 #: crypt32.rc:160
1746 msgid "All application policies"
1747 msgstr ""
1749 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1750 msgid "Directory Service Email Replication"
1751 msgstr ""
1753 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1754 msgid "Certificate Request Agent"
1755 msgstr ""
1757 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1758 msgid "Lifetime Signing"
1759 msgstr ""
1761 #: crypt32.rc:164
1762 msgid "All issuance policies"
1763 msgstr ""
1765 #: crypt32.rc:169
1766 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1767 msgstr ""
1769 #: crypt32.rc:170
1770 msgid "Personal"
1771 msgstr ""
1773 #: crypt32.rc:171
1774 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1775 msgstr ""
1777 #: crypt32.rc:172
1778 msgid "Other People"
1779 msgstr ""
1781 #: crypt32.rc:173
1782 msgid "Trusted Publishers"
1783 msgstr ""
1785 #: crypt32.rc:174
1786 msgid "Untrusted Certificates"
1787 msgstr ""
1789 #: crypt32.rc:179
1790 msgid "KeyID="
1791 msgstr ""
1793 #: crypt32.rc:180
1794 msgid "Certificate Issuer"
1795 msgstr ""
1797 #: crypt32.rc:181
1798 msgid "Certificate Serial Number="
1799 msgstr ""
1801 #: crypt32.rc:182
1802 msgid "Other Name="
1803 msgstr ""
1805 #: crypt32.rc:183
1806 msgid "Email Address="
1807 msgstr ""
1809 #: crypt32.rc:184
1810 msgid "DNS Name="
1811 msgstr ""
1813 #: crypt32.rc:185
1814 msgid "Directory Address"
1815 msgstr ""
1817 #: crypt32.rc:186
1818 msgid "URL="
1819 msgstr ""
1821 #: crypt32.rc:187
1822 msgid "IP Address="
1823 msgstr ""
1825 #: crypt32.rc:188
1826 msgid "Mask="
1827 msgstr ""
1829 #: crypt32.rc:189
1830 msgid "Registered ID="
1831 msgstr ""
1833 #: crypt32.rc:190
1834 msgid "Unknown Key Usage"
1835 msgstr ""
1837 #: crypt32.rc:191
1838 msgid "Subject Type="
1839 msgstr ""
1841 #: crypt32.rc:192
1842 #, fuzzy
1843 msgctxt "Certificate Authority"
1844 msgid "CA"
1845 msgstr "A"
1847 #: crypt32.rc:193
1848 msgid "End Entity"
1849 msgstr ""
1851 #: crypt32.rc:194
1852 msgid "Path Length Constraint="
1853 msgstr ""
1855 #: crypt32.rc:195
1856 #, fuzzy
1857 msgctxt "path length"
1858 msgid "None"
1859 msgstr "Ingen"
1861 #: crypt32.rc:196
1862 msgid "Information Not Available"
1863 msgstr ""
1865 #: crypt32.rc:197
1866 msgid "Authority Info Access"
1867 msgstr ""
1869 #: crypt32.rc:198
1870 msgid "Access Method="
1871 msgstr ""
1873 #: crypt32.rc:199
1874 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1875 msgid "OCSP"
1876 msgstr ""
1878 #: crypt32.rc:200
1879 msgid "CA Issuers"
1880 msgstr ""
1882 #: crypt32.rc:201
1883 msgid "Unknown Access Method"
1884 msgstr ""
1886 #: crypt32.rc:202
1887 msgid "Alternative Name"
1888 msgstr ""
1890 #: crypt32.rc:203
1891 msgid "CRL Distribution Point"
1892 msgstr ""
1894 #: crypt32.rc:204
1895 msgid "Distribution Point Name"
1896 msgstr ""
1898 #: crypt32.rc:205
1899 msgid "Full Name"
1900 msgstr ""
1902 #: crypt32.rc:206
1903 msgid "RDN Name"
1904 msgstr ""
1906 #: crypt32.rc:207
1907 msgid "CRL Reason="
1908 msgstr ""
1910 #: crypt32.rc:208
1911 msgid "CRL Issuer"
1912 msgstr ""
1914 #: crypt32.rc:209
1915 msgid "Key Compromise"
1916 msgstr ""
1918 #: crypt32.rc:210
1919 msgid "CA Compromise"
1920 msgstr ""
1922 #: crypt32.rc:211
1923 msgid "Affiliation Changed"
1924 msgstr ""
1926 #: crypt32.rc:212
1927 msgid "Superseded"
1928 msgstr ""
1930 #: crypt32.rc:213
1931 msgid "Operation Ceased"
1932 msgstr ""
1934 #: crypt32.rc:214
1935 msgid "Certificate Hold"
1936 msgstr ""
1938 #: crypt32.rc:215
1939 msgid "Financial Information="
1940 msgstr ""
1942 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Available"
1944 msgstr "Tilgængelig"
1946 #: crypt32.rc:217
1947 msgid "Not Available"
1948 msgstr ""
1950 #: crypt32.rc:218
1951 msgid "Meets Criteria="
1952 msgstr ""
1954 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1955 msgid "Yes"
1956 msgstr "Ja"
1958 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1959 msgid "No"
1960 msgstr "Nej"
1962 #: crypt32.rc:221
1963 msgid "Digital Signature"
1964 msgstr ""
1966 #: crypt32.rc:222
1967 msgid "Non-Repudiation"
1968 msgstr ""
1970 #: crypt32.rc:223
1971 msgid "Key Encipherment"
1972 msgstr ""
1974 #: crypt32.rc:224
1975 msgid "Data Encipherment"
1976 msgstr ""
1978 #: crypt32.rc:225
1979 msgid "Key Agreement"
1980 msgstr ""
1982 #: crypt32.rc:226
1983 msgid "Certificate Signing"
1984 msgstr ""
1986 #: crypt32.rc:227
1987 msgid "Off-line CRL Signing"
1988 msgstr ""
1990 #: crypt32.rc:228
1991 msgid "CRL Signing"
1992 msgstr ""
1994 #: crypt32.rc:229
1995 msgid "Encipher Only"
1996 msgstr ""
1998 #: crypt32.rc:230
1999 msgid "Decipher Only"
2000 msgstr ""
2002 #: crypt32.rc:231
2003 msgid "SSL Client Authentication"
2004 msgstr ""
2006 #: crypt32.rc:232
2007 msgid "SSL Server Authentication"
2008 msgstr ""
2010 #: crypt32.rc:233
2011 msgid "S/MIME"
2012 msgstr ""
2014 #: crypt32.rc:234
2015 msgid "Signature"
2016 msgstr ""
2018 #: crypt32.rc:235
2019 msgid "SSL CA"
2020 msgstr ""
2022 #: crypt32.rc:236
2023 msgid "S/MIME CA"
2024 msgstr ""
2026 #: crypt32.rc:237
2027 msgid "Signature CA"
2028 msgstr ""
2030 #: cryptdlg.rc:27
2031 msgid "Certificate Policy"
2032 msgstr ""
2034 #: cryptdlg.rc:28
2035 msgid "Policy Identifier: "
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:29
2039 msgid "Policy Qualifier Info"
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:30
2043 msgid "Policy Qualifier Id="
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:33
2047 msgid "Qualifier"
2048 msgstr ""
2050 #: cryptdlg.rc:34
2051 msgid "Notice Reference"
2052 msgstr ""
2054 #: cryptdlg.rc:35
2055 msgid "Organization="
2056 msgstr ""
2058 #: cryptdlg.rc:36
2059 msgid "Notice Number="
2060 msgstr ""
2062 #: cryptdlg.rc:37
2063 msgid "Notice Text="
2064 msgstr ""
2066 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2067 #, fuzzy
2068 msgid "General"
2069 msgstr "General fiasko\n"
2071 #: cryptui.rc:188
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Install Certificate..."
2074 msgstr "Egenskaper for &celle"
2076 #: cryptui.rc:189
2077 msgid "Issuer &Statement"
2078 msgstr ""
2080 #: cryptui.rc:197
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Show:"
2083 msgstr "Vis"
2085 #: cryptui.rc:202
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Edit Properties..."
2088 msgstr ""
2089 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2090 "&Instillinger\n"
2091 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2092 "Egenska&per"
2094 #: cryptui.rc:203
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&Copy to File..."
2097 msgstr "Kopierer filer..."
2099 #: cryptui.rc:207
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Certification Path"
2102 msgstr "Egenskaper for &celle"
2104 #: cryptui.rc:211
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Certification path"
2107 msgstr "Egenskaper for &celle"
2109 #: cryptui.rc:214
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&View Certificate"
2112 msgstr "Egenskaper for &celle"
2114 #: cryptui.rc:215
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Certificate &status:"
2117 msgstr "Egenskaper for &celle"
2119 #: cryptui.rc:221
2120 msgid "Disclaimer"
2121 msgstr ""
2123 #: cryptui.rc:228
2124 #, fuzzy
2125 msgid "More &Info"
2126 msgstr "Mere? "
2128 #: cryptui.rc:236
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Friendly name:"
2131 msgstr "&Filnavn:"
2133 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2134 msgid "&Description:"
2135 msgstr "&Beskrivelse:"
2137 #: cryptui.rc:240
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Certificate purposes"
2140 msgstr "Egenskaper for &celle"
2142 #: cryptui.rc:241
2143 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2144 msgstr ""
2146 #: cryptui.rc:243
2147 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2148 msgstr ""
2150 #: cryptui.rc:245
2151 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2152 msgstr ""
2154 #: cryptui.rc:250
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Add &Purpose..."
2157 msgstr "&Gennemse"
2159 #: cryptui.rc:254
2160 msgid "Add Purpose"
2161 msgstr ""
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid ""
2165 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2166 msgstr ""
2168 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2169 msgid "Select Certificate Store"
2170 msgstr ""
2172 #: cryptui.rc:268
2173 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2174 msgstr ""
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "&Show physical stores"
2178 msgstr ""
2180 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2181 msgid "Certificate Import Wizard"
2182 msgstr ""
2184 #: cryptui.rc:280
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2189 #: cryptui.rc:283
2190 msgid ""
2191 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2192 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2193 "\n"
2194 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2195 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2196 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2197 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2198 "\n"
2199 "To continue, click Next."
2200 msgstr ""
2202 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&File name:"
2205 msgstr "&Filnavn:"
2207 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2208 msgid "B&rowse..."
2209 msgstr "&Gennemse..."
2211 #: cryptui.rc:294
2212 msgid ""
2213 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2214 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:296
2218 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2219 msgstr ""
2221 #: cryptui.rc:298
2222 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:300
2226 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2227 msgstr ""
2229 #: cryptui.rc:308
2230 msgid ""
2231 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2232 "location for the certificates."
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:310
2236 #, fuzzy
2237 msgid "&Automatically select certificate store"
2238 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2240 #: cryptui.rc:312
2241 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2242 msgstr ""
2244 #: cryptui.rc:322
2245 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2246 msgstr ""
2248 #: cryptui.rc:324
2249 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2250 msgstr ""
2252 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2253 msgid "You have specified the following settings:"
2254 msgstr ""
2256 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2257 msgid "Certificates"
2258 msgstr ""
2260 #: cryptui.rc:337
2261 msgid "I&ntended purpose:"
2262 msgstr ""
2264 #: cryptui.rc:341
2265 #, fuzzy
2266 msgid "&Import..."
2267 msgstr "&Skrifttype..."
2269 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2270 msgid "&Export..."
2271 msgstr ""
2273 #: cryptui.rc:344
2274 #, fuzzy
2275 msgid "&Advanced..."
2276 msgstr "&Avanceret"
2278 #: cryptui.rc:345
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Certificate intended purposes"
2281 msgstr "Egenskaper for &celle"
2283 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2284 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2285 #: wordpad.rc:66
2286 msgid "&View"
2287 msgstr "&Vis"
2289 #: cryptui.rc:352
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Advanced Options"
2292 msgstr "Ugyldigt Valg"
2294 #: cryptui.rc:355
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Certificate purpose"
2297 msgstr "Egenskaper for &celle"
2299 #: cryptui.rc:356
2300 msgid ""
2301 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2302 msgstr ""
2304 #: cryptui.rc:358
2305 #, fuzzy
2306 msgid "&Certificate purposes:"
2307 msgstr "Egenskaper for &celle"
2309 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2310 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2311 msgid "Certificate Export Wizard"
2312 msgstr ""
2314 #: cryptui.rc:370
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2317 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2319 #: cryptui.rc:373
2320 msgid ""
2321 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2322 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2323 "\n"
2324 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2325 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2326 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2327 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2328 "\n"
2329 "To continue, click Next."
2330 msgstr ""
2332 #: cryptui.rc:381
2333 msgid ""
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2336 msgstr ""
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr ""
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr ""
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr ""
2350 #: cryptui.rc:396
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Confirm password:"
2353 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2355 #: cryptui.rc:404
2356 msgid "Select the format you want to use:"
2357 msgstr ""
2359 #: cryptui.rc:405
2360 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2361 msgstr ""
2363 #: cryptui.rc:407
2364 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2365 msgstr ""
2367 #: cryptui.rc:409
2368 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2369 msgstr ""
2371 #: cryptui.rc:411
2372 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr ""
2375 #: cryptui.rc:413
2376 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2377 msgstr ""
2379 #: cryptui.rc:415
2380 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2381 msgstr ""
2383 #: cryptui.rc:417
2384 msgid "&Enable strong encryption"
2385 msgstr ""
2387 #: cryptui.rc:419
2388 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2389 msgstr ""
2391 #: cryptui.rc:436
2392 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2393 msgstr ""
2395 #: cryptui.rc:438
2396 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2397 msgstr ""
2399 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2400 msgid "Certificate"
2401 msgstr ""
2403 #: cryptui.rc:28
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Information"
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2420 #: cryptui.rc:31
2421 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2422 msgstr ""
2424 #: cryptui.rc:32
2425 #, fuzzy
2426 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2427 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2429 #: cryptui.rc:33
2430 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2431 msgstr ""
2433 #: cryptui.rc:34
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr ""
2437 #: cryptui.rc:35
2438 msgid "Issued to: "
2439 msgstr ""
2441 #: cryptui.rc:36
2442 msgid "Issued by: "
2443 msgstr ""
2445 #: cryptui.rc:37
2446 msgid "Valid from "
2447 msgstr ""
2449 #: cryptui.rc:38
2450 msgid " to "
2451 msgstr ""
2453 #: cryptui.rc:39
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr ""
2457 #: cryptui.rc:40
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr ""
2461 #: cryptui.rc:41
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr ""
2465 #: cryptui.rc:42
2466 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2467 msgstr ""
2469 #: cryptui.rc:43
2470 msgid "This certificate is OK."
2471 msgstr ""
2473 #: cryptui.rc:44
2474 msgid "Field"
2475 msgstr ""
2477 #: cryptui.rc:45
2478 msgid "Value"
2479 msgstr ""
2481 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2482 msgid "<All>"
2483 msgstr ""
2485 #: cryptui.rc:47
2486 msgid "Version 1 Fields Only"
2487 msgstr ""
2489 #: cryptui.rc:48
2490 msgid "Extensions Only"
2491 msgstr ""
2493 #: cryptui.rc:49
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2498 #: cryptui.rc:50
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr ""
2502 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2503 "&Instillinger\n"
2504 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2505 "Egenska&per"
2507 #: cryptui.rc:52
2508 msgid "Serial number"
2509 msgstr ""
2511 #: cryptui.rc:53
2512 msgid "Issuer"
2513 msgstr ""
2515 #: cryptui.rc:54
2516 msgid "Valid from"
2517 msgstr ""
2519 #: cryptui.rc:55
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Ugyldigt Valg"
2524 #: cryptui.rc:56
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Subject"
2527 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2529 #: cryptui.rc:57
2530 msgid "Public key"
2531 msgstr ""
2533 #: cryptui.rc:58
2534 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2535 msgstr ""
2537 #: cryptui.rc:59
2538 msgid "SHA1 hash"
2539 msgstr ""
2541 #: cryptui.rc:60
2542 msgid "Enhanced key usage (property)"
2543 msgstr ""
2545 #: cryptui.rc:61
2546 msgid "Friendly name"
2547 msgstr ""
2549 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2550 msgid "Description"
2551 msgstr ""
2553 #: cryptui.rc:63
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Certificate Properties"
2556 msgstr "Egenskaper for &celle"
2558 #: cryptui.rc:64
2559 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2560 msgstr ""
2562 #: cryptui.rc:65
2563 msgid "The OID you entered already exists."
2564 msgstr ""
2566 #: cryptui.rc:67
2567 msgid "Please select a certificate store."
2568 msgstr ""
2570 #: cryptui.rc:69
2571 msgid ""
2572 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2573 "select another file."
2574 msgstr ""
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr ""
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr ""
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr ""
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:74
2595 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2596 msgstr ""
2598 #: cryptui.rc:75
2599 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2600 msgstr ""
2602 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2603 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2604 msgstr ""
2606 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2607 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2608 msgstr ""
2610 #: cryptui.rc:78
2611 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2612 msgstr ""
2614 #: cryptui.rc:79
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2616 msgstr ""
2618 #: cryptui.rc:81
2619 msgid "Please select a file."
2620 msgstr ""
2622 #: cryptui.rc:82
2623 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2624 msgstr ""
2626 #: cryptui.rc:83
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2631 #: cryptui.rc:84
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr ""
2635 #: cryptui.rc:85
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr ""
2639 #: cryptui.rc:86
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:87
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2648 msgid "File"
2649 msgstr "Fil"
2651 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Content"
2654 msgstr "&Indhold"
2656 #: cryptui.rc:91
2657 msgid "Certificate Revocation List"
2658 msgstr ""
2660 #: cryptui.rc:93
2661 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2662 msgstr ""
2664 #: cryptui.rc:94
2665 msgid "Personal Information Exchange"
2666 msgstr ""
2668 #: cryptui.rc:96
2669 #, fuzzy
2670 msgid "The import was successful."
2671 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2673 #: cryptui.rc:97
2674 msgid "The import failed."
2675 msgstr ""
2677 #: cryptui.rc:98
2678 msgid "Arial"
2679 msgstr ""
2681 #: cryptui.rc:100
2682 msgid "<Advanced Purposes>"
2683 msgstr ""
2685 #: cryptui.rc:101
2686 msgid "Issued To"
2687 msgstr ""
2689 #: cryptui.rc:102
2690 msgid "Issued By"
2691 msgstr ""
2693 #: cryptui.rc:103
2694 msgid "Expiration Date"
2695 msgstr ""
2697 #: cryptui.rc:104
2698 msgid "Friendly Name"
2699 msgstr ""
2701 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2702 #, fuzzy
2703 msgid "<None>"
2704 msgstr "Ingen"
2706 #: cryptui.rc:107
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2709 "sign messages with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2713 #: cryptui.rc:108
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2716 "sign messages with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2720 #: cryptui.rc:109
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2725 msgstr ""
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2734 #: cryptui.rc:111
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 msgstr ""
2741 #: cryptui.rc:112
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2744 "trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:113
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2751 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2753 msgstr ""
2755 #: cryptui.rc:114
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2758 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 msgstr ""
2762 #: cryptui.rc:115
2763 msgid ""
2764 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2768 #: cryptui.rc:116
2769 msgid ""
2770 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2774 #: cryptui.rc:117
2775 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr ""
2778 #: cryptui.rc:118
2779 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2782 #: cryptui.rc:121
2783 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2784 msgstr ""
2786 #: cryptui.rc:122
2787 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2788 msgstr ""
2790 #: cryptui.rc:123
2791 msgid ""
2792 "Ensures software came from software publisher\n"
2793 "Protects software from alteration after publication"
2794 msgstr ""
2796 #: cryptui.rc:124
2797 msgid "Protects e-mail messages"
2798 msgstr ""
2800 #: cryptui.rc:125
2801 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2802 msgstr ""
2804 #: cryptui.rc:126
2805 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2806 msgstr ""
2808 #: cryptui.rc:127
2809 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2810 msgstr ""
2812 #: cryptui.rc:128
2813 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2814 msgstr ""
2816 #: cryptui.rc:144
2817 msgid "Private Key Archival"
2818 msgstr ""
2820 #: cryptui.rc:148
2821 msgid "Export Format"
2822 msgstr ""
2824 #: cryptui.rc:149
2825 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2826 msgstr ""
2828 #: cryptui.rc:150
2829 msgid "Export Filename"
2830 msgstr ""
2832 #: cryptui.rc:151
2833 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2834 msgstr ""
2836 #: cryptui.rc:152
2837 #, fuzzy
2838 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2839 msgstr ""
2840 "Filen findes allerede.\n"
2841 "Vil du erstatte den?"
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr ""
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr ""
2851 #: cryptui.rc:157
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr ""
2855 #: cryptui.rc:158
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr ""
2859 #: cryptui.rc:159
2860 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2861 msgstr ""
2863 #: cryptui.rc:160
2864 msgid "File Format"
2865 msgstr ""
2867 #: cryptui.rc:161
2868 msgid "Include all certificates in certificate path"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:162
2872 msgid "Export keys"
2873 msgstr ""
2875 #: cryptui.rc:165
2876 #, fuzzy
2877 msgid "The export was successful."
2878 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2880 #: cryptui.rc:166
2881 msgid "The export failed."
2882 msgstr ""
2884 #: cryptui.rc:167
2885 msgid "Export Private Key"
2886 msgstr ""
2888 #: cryptui.rc:168
2889 msgid ""
2890 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2891 "certificate."
2892 msgstr ""
2894 #: cryptui.rc:169
2895 msgid "Enter Password"
2896 msgstr ""
2898 #: cryptui.rc:170
2899 msgid "You may password-protect a private key."
2900 msgstr ""
2902 #: cryptui.rc:171
2903 msgid "The passwords do not match."
2904 msgstr ""
2906 #: cryptui.rc:172
2907 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2908 msgstr ""
2910 #: cryptui.rc:173
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2913 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2915 #: devenum.rc:32
2916 msgid "Default DirectSound"
2917 msgstr "Standard DirectSound"
2919 #: devenum.rc:33
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2923 #: devenum.rc:34
2924 msgid "Default WaveOut Device"
2925 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2927 #: devenum.rc:35
2928 msgid "Default MidiOut Device"
2929 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2931 #: dinput.rc:40
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Configure Devices"
2934 msgstr "&Opsætning..."
2936 #: dinput.rc:45
2937 msgid "Reset"
2938 msgstr ""
2940 #: dinput.rc:48
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "Afspil"
2945 #: dinput.rc:49
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Device"
2948 msgstr "De&vice:"
2950 #: dinput.rc:50
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Actions"
2953 msgstr "Aktivering"
2955 #: dinput.rc:51
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Mapping"
2958 msgstr "Peger på"
2960 #: dinput.rc:53
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "Allerede tildelt\n"
2965 #: dinput.rc:34
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Action"
2968 msgstr "Aktivering"
2970 #: dinput.rc:35
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "&Objekt"
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Regional Setting"
2978 msgstr "Standard indstillinger"
2980 #: dxdiagn.rc:26
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr ""
2984 #: gdi32.rc:25
2985 msgid "Western"
2986 msgstr ""
2988 #: gdi32.rc:26
2989 msgid "Central European"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:27
2993 msgid "Cyrillic"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:28
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Greek"
2999 msgstr "Grøn"
3001 #: gdi32.rc:29
3002 msgid "Turkish"
3003 msgstr ""
3005 #: gdi32.rc:30
3006 msgid "Hebrew"
3007 msgstr ""
3009 #: gdi32.rc:31
3010 msgid "Arabic"
3011 msgstr ""
3013 #: gdi32.rc:32
3014 msgid "Baltic"
3015 msgstr ""
3017 #: gdi32.rc:33
3018 msgid "Vietnamese"
3019 msgstr ""
3021 #: gdi32.rc:34
3022 msgid "Thai"
3023 msgstr ""
3025 #: gdi32.rc:35
3026 msgid "Japanese"
3027 msgstr ""
3029 #: gdi32.rc:36
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3031 msgstr ""
3033 #: gdi32.rc:37
3034 msgid "Hangul"
3035 msgstr ""
3037 #: gdi32.rc:38
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3039 msgstr ""
3041 #: gdi32.rc:39
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:40
3046 msgid "Symbol"
3047 msgstr ""
3049 #: gdi32.rc:41
3050 msgid "OEM/DOS"
3051 msgstr ""
3053 #: gphoto2.rc:27
3054 msgid "Files on Camera"
3055 msgstr "Filer på kamera"
3057 #: gphoto2.rc:31
3058 msgid "Import Selected"
3059 msgstr "Importér valgte"
3061 #: gphoto2.rc:32
3062 msgid "Preview"
3063 msgstr "Forhåndsvisning"
3065 #: gphoto2.rc:33
3066 msgid "Import All"
3067 msgstr "Importér alt"
3069 #: gphoto2.rc:34
3070 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgstr "Spring dette over"
3073 #: gphoto2.rc:35
3074 msgid "Exit"
3075 msgstr "Afslut"
3077 #: gphoto2.rc:40
3078 msgid "Transferring"
3079 msgstr "Overfører"
3081 #: gphoto2.rc:43
3082 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3085 #: gphoto2.rc:48
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "Tilslutter til kamera"
3089 #: gphoto2.rc:52
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3091 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3093 #: hhctrl.rc:56
3094 msgid "S&ync"
3095 msgstr ""
3097 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Back"
3100 msgstr ""
3101 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3102 "Til&bage\n"
3103 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3104 "&Tilbage"
3106 #: hhctrl.rc:58
3107 #, fuzzy
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "Frem"
3111 #: hhctrl.rc:59
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "table of contents"
3114 msgid "&Home"
3115 msgstr "Hjem"
3117 #: hhctrl.rc:60
3118 msgid "&Stop"
3119 msgstr ""
3121 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3122 msgid "&Refresh"
3123 msgstr "Opdate&r"
3125 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 msgid "&Print..."
3127 msgstr "&Udskriv..."
3129 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3130 msgid "&Contents"
3131 msgstr "&Indhold"
3133 #: hhctrl.rc:29
3134 msgid "I&ndex"
3135 msgstr "I&ndeks"
3137 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3138 msgid "&Search"
3139 msgstr "&Søg"
3141 #: hhctrl.rc:31
3142 msgid "Favor&ites"
3143 msgstr "Favor&itter"
3145 #: hhctrl.rc:33
3146 msgid "Hide &Tabs"
3147 msgstr ""
3149 #: hhctrl.rc:34
3150 msgid "Show &Tabs"
3151 msgstr ""
3153 #: hhctrl.rc:39
3154 msgid "Show"
3155 msgstr "Vis"
3157 #: hhctrl.rc:40
3158 msgid "Hide"
3159 msgstr "Skjul"
3161 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3162 msgid "Stop"
3163 msgstr "Stop"
3165 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Refresh"
3168 msgstr ""
3169 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3170 "Opdatér\n"
3171 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3172 "Opdater"
3174 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3175 msgid "Back"
3176 msgstr "Tilbage"
3178 #: hhctrl.rc:44
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "table of contents"
3181 msgid "Home"
3182 msgstr "Hjem"
3184 #: hhctrl.rc:45
3185 msgid "Sync"
3186 msgstr "Synkroniser"
3188 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Options"
3191 msgstr ""
3192 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3193 "Indstillinger\n"
3194 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3195 "Alternativer"
3197 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3198 msgid "Forward"
3199 msgstr "Frem"
3201 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3202 msgid "Cinepak Video codec"
3203 msgstr "Cinepak videokodeks"
3205 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3206 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3207 #: wordpad.rc:26
3208 #, fuzzy
3209 msgid "&File"
3210 msgstr ""
3211 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3212 "&Fil\n"
3213 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3214 "&Filer"
3216 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3217 msgid "&New"
3218 msgstr "&Ny"
3220 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3221 msgid "&Window"
3222 msgstr "Vind&ue"
3224 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3225 #, fuzzy
3226 msgid "&Open..."
3227 msgstr ""
3228 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3229 "&Åben\n"
3230 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3231 "Å&ben..."
3233 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Save &as..."
3236 msgstr ""
3237 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3238 "Gem so&m...\n"
3239 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3240 "Gemme &som..."
3242 #: ieframe.rc:35
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "Udskriv..."
3247 #: ieframe.rc:36
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Pr&int..."
3250 msgstr "Udskriv..."
3252 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Print previe&w"
3255 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3257 #: ieframe.rc:44
3258 #, fuzzy
3259 msgid "&Toolbars"
3260 msgstr ""
3261 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3262 "Værk&tøjlinie\n"
3263 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3264 "Værk&tøjslinie"
3266 #: ieframe.rc:46
3267 #, fuzzy
3268 msgid "&Standard bar"
3269 msgstr "&Statuslinie"
3271 #: ieframe.rc:47
3272 msgid "&Address bar"
3273 msgstr ""
3275 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3276 msgid "&Favorites"
3277 msgstr "&Favoritter"
3279 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3280 msgid "&Add to Favorites..."
3281 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3283 #: ieframe.rc:57
3284 msgid "&About Internet Explorer"
3285 msgstr ""
3287 #: ieframe.rc:87
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Open URL"
3290 msgstr "Åben &link"
3292 #: ieframe.rc:90
3293 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3294 msgstr ""
3296 #: ieframe.rc:91
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Open:"
3299 msgstr "Åben"
3301 #: ieframe.rc:67
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "home page"
3304 msgid "Home"
3305 msgstr "Hjem"
3307 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3308 msgid "Print..."
3309 msgstr "Udskriv..."
3311 #: ieframe.rc:73
3312 msgid "Address"
3313 msgstr ""
3315 #: ieframe.rc:78
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "Egenskaper for %s"
3320 #: ieframe.rc:79
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr ""
3324 #: ieframe.rc:80
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Downloading %s"
3327 msgstr "Henter..."
3329 #: ieframe.rc:81
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Asking for %s"
3332 msgstr "Egenskaper for %s"
3334 #: inetcpl.rc:46
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Home page"
3337 msgstr "Én side"
3339 #: inetcpl.rc:47
3340 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3341 msgstr ""
3343 #: inetcpl.rc:50
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Current page"
3346 msgstr "Næste side"
3348 #: inetcpl.rc:51
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Default page"
3351 msgstr "(Standard)"
3353 #: inetcpl.rc:52
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Blank page"
3356 msgstr "Én side"
3358 #: inetcpl.rc:53
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Browsing history"
3361 msgstr "Kommando historik"
3363 #: inetcpl.rc:54
3364 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3365 msgstr ""
3367 #: inetcpl.rc:56
3368 msgid "Delete &files..."
3369 msgstr ""
3371 #: inetcpl.rc:57
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Settings..."
3374 msgstr "&Alternativer..."
3376 #: inetcpl.rc:65
3377 msgid "Delete browsing history"
3378 msgstr ""
3380 #: inetcpl.rc:68
3381 msgid ""
3382 "Temporary internet files\n"
3383 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3384 msgstr ""
3386 #: inetcpl.rc:70
3387 msgid ""
3388 "Cookies\n"
3389 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3390 "preferences and login information."
3391 msgstr ""
3393 #: inetcpl.rc:72
3394 msgid ""
3395 "History\n"
3396 "List of websites you have accessed."
3397 msgstr ""
3399 #: inetcpl.rc:74
3400 msgid ""
3401 "Form data\n"
3402 "Usernames and other information you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3405 #: inetcpl.rc:76
3406 msgid ""
3407 "Passwords\n"
3408 "Saved passwords you have entered into forms."
3409 msgstr ""
3411 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3412 msgid "Delete"
3413 msgstr "Slet"
3415 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3416 msgid "Security"
3417 msgstr "Sikkerhed"
3419 #: inetcpl.rc:109
3420 msgid ""
3421 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3422 "certificate authorities and publishers."
3423 msgstr ""
3425 #: inetcpl.rc:111
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Certificates..."
3428 msgstr "Egenskaper for &celle"
3430 #: inetcpl.rc:112
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Publishers..."
3433 msgstr "Udgiver"
3435 #: inetcpl.rc:28
3436 msgid "Internet Settings"
3437 msgstr ""
3439 #: inetcpl.rc:29
3440 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3441 msgstr ""
3443 #: inetcpl.rc:30
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Security settings for zone: "
3446 msgstr ""
3447 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3448 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3449 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3450 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3452 #: inetcpl.rc:31
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Custom"
3455 msgstr "Tilpas"
3457 #: inetcpl.rc:32
3458 msgid "Very Low"
3459 msgstr ""
3461 #: inetcpl.rc:33
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Low"
3464 msgstr "&Lav"
3466 #: inetcpl.rc:34
3467 msgid "Medium"
3468 msgstr ""
3470 #: inetcpl.rc:35
3471 msgid "Increased"
3472 msgstr ""
3474 #: inetcpl.rc:36
3475 #, fuzzy
3476 msgid "High"
3477 msgstr "&Høj"
3479 #: jscript.rc:25
3480 msgid "Error converting object to primitive type"
3481 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3483 #: jscript.rc:26
3484 msgid "Invalid procedure call or argument"
3485 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3487 #: jscript.rc:27
3488 msgid "Subscript out of range"
3489 msgstr ""
3491 #: jscript.rc:28
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Object required"
3494 msgstr "objekt forventet"
3496 #: jscript.rc:29
3497 msgid "Automation server can't create object"
3498 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3500 #: jscript.rc:30
3501 msgid "Object doesn't support this property or method"
3502 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3504 #: jscript.rc:31
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Object doesn't support this action"
3507 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3509 #: jscript.rc:32
3510 msgid "Argument not optional"
3511 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3513 #: jscript.rc:33
3514 msgid "Syntax error"
3515 msgstr "Syntaksfejl"
3517 #: jscript.rc:34
3518 msgid "Expected ';'"
3519 msgstr "Forventet ';'"
3521 #: jscript.rc:35
3522 msgid "Expected '('"
3523 msgstr "Forventet '('"
3525 #: jscript.rc:36
3526 msgid "Expected ')'"
3527 msgstr "Forventet ')'"
3529 #: jscript.rc:37
3530 msgid "Unterminated string constant"
3531 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3533 #: jscript.rc:38
3534 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3535 msgstr ""
3537 #: jscript.rc:39
3538 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3539 msgstr ""
3541 #: jscript.rc:40
3542 msgid "Label redefined"
3543 msgstr ""
3545 #: jscript.rc:41
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Label not found"
3548 msgstr "Kunne ikke finde filen"
3550 #: jscript.rc:42
3551 msgid "Conditional compilation is turned off"
3552 msgstr ""
3554 #: jscript.rc:45
3555 msgid "Number expected"
3556 msgstr "Nummer forventet"
3558 #: jscript.rc:43
3559 msgid "Function expected"
3560 msgstr "Funktion forventet"
3562 #: jscript.rc:44
3563 msgid "'[object]' is not a date object"
3564 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3566 #: jscript.rc:46
3567 msgid "Object expected"
3568 msgstr "objekt forventet"
3570 #: jscript.rc:47
3571 msgid "Illegal assignment"
3572 msgstr "Ulovlig tildeling"
3574 #: jscript.rc:48
3575 msgid "'|' is undefined"
3576 msgstr "'|' er ikke defineret"
3578 #: jscript.rc:49
3579 msgid "Boolean object expected"
3580 msgstr "Boolean objekt forventet"
3582 #: jscript.rc:50
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Cannot delete '|'"
3585 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3587 #: jscript.rc:51
3588 #, fuzzy
3589 msgid "VBArray object expected"
3590 msgstr "Array objekt forventet"
3592 #: jscript.rc:52
3593 msgid "JScript object expected"
3594 msgstr "JScript objekt forventet"
3596 #: jscript.rc:53
3597 msgid "Syntax error in regular expression"
3598 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3600 #: jscript.rc:55
3601 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3602 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3604 #: jscript.rc:54
3605 #, fuzzy
3606 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3607 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3609 #: jscript.rc:56
3610 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3611 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3613 #: jscript.rc:57
3614 msgid "Array object expected"
3615 msgstr "Array objekt forventet"
3617 #: winerror.mc:26
3618 msgid "Success.\n"
3619 msgstr ""
3621 #: winerror.mc:31
3622 msgid "Invalid function.\n"
3623 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
3625 #: winerror.mc:36
3626 msgid "File not found.\n"
3627 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
3629 #: winerror.mc:41
3630 msgid "Path not found.\n"
3631 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
3633 #: winerror.mc:46
3634 msgid "Too many open files.\n"
3635 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
3637 #: winerror.mc:51
3638 msgid "Access denied.\n"
3639 msgstr "Adgang nægtet.\n"
3641 #: winerror.mc:56
3642 msgid "Invalid handle.\n"
3643 msgstr "Ugyldig handle.\n"
3645 #: winerror.mc:61
3646 msgid "Memory trashed.\n"
3647 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
3649 #: winerror.mc:66
3650 msgid "Not enough memory.\n"
3651 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
3653 #: winerror.mc:71
3654 msgid "Invalid block.\n"
3655 msgstr "Ugyldig blok.\n"
3657 #: winerror.mc:76
3658 msgid "Bad environment.\n"
3659 msgstr "Forkert miljø.\n"
3661 #: winerror.mc:81
3662 msgid "Bad format.\n"
3663 msgstr "Forkert format.\n"
3665 #: winerror.mc:86
3666 msgid "Invalid access.\n"
3667 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
3669 #: winerror.mc:91
3670 msgid "Invalid data.\n"
3671 msgstr "Ugyldig data.\n"
3673 #: winerror.mc:96
3674 msgid "Out of memory.\n"
3675 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
3677 #: winerror.mc:101
3678 msgid "Invalid drive.\n"
3679 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
3681 #: winerror.mc:106
3682 msgid "Can't delete current directory.\n"
3683 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek.\n"
3685 #: winerror.mc:111
3686 msgid "Not same device.\n"
3687 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
3689 #: winerror.mc:116
3690 msgid "No more files.\n"
3691 msgstr "Ikke flere filer.\n"
3693 #: winerror.mc:121
3694 msgid "Write protected.\n"
3695 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
3697 #: winerror.mc:126
3698 msgid "Bad unit.\n"
3699 msgstr "Forkert enhed.\n"
3701 #: winerror.mc:131
3702 msgid "Not ready.\n"
3703 msgstr "Ikke klar.\n"
3705 #: winerror.mc:136
3706 msgid "Bad command.\n"
3707 msgstr "Forkert kommando.\n"
3709 #: winerror.mc:141
3710 msgid "CRC error.\n"
3711 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
3713 #: winerror.mc:146
3714 msgid "Bad length.\n"
3715 msgstr "Forkert længde.\n"
3717 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3718 msgid "Seek error.\n"
3719 msgstr "Søge fejl.\n"
3721 #: winerror.mc:156
3722 msgid "Not DOS disk.\n"
3723 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
3725 #: winerror.mc:161
3726 msgid "Sector not found.\n"
3727 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
3729 #: winerror.mc:166
3730 msgid "Out of paper.\n"
3731 msgstr "Ikke mere papir.\n"
3733 #: winerror.mc:171
3734 msgid "Write fault.\n"
3735 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
3737 #: winerror.mc:176
3738 msgid "Read fault.\n"
3739 msgstr "Læsnings fejl.\n"
3741 #: winerror.mc:181
3742 msgid "General failure.\n"
3743 msgstr "General fiasko.\n"
3745 #: winerror.mc:186
3746 msgid "Sharing violation.\n"
3747 msgstr "Delingsfejl.\n"
3749 #: winerror.mc:191
3750 msgid "Lock violation.\n"
3751 msgstr "Låsningsfejl.\n"
3753 #: winerror.mc:196
3754 msgid "Wrong disk.\n"
3755 msgstr "Forkert diskette.\n"
3757 #: winerror.mc:201
3758 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3759 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
3761 #: winerror.mc:206
3762 msgid "End of file.\n"
3763 msgstr "Slutningen af filen.\n"
3765 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3766 msgid "Disk full.\n"
3767 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
3769 #: winerror.mc:216
3770 msgid "Request not supported.\n"
3771 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
3773 #: winerror.mc:221
3774 msgid "Remote machine not listening.\n"
3775 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
3777 #: winerror.mc:226
3778 msgid "Duplicate network name.\n"
3779 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
3781 #: winerror.mc:231
3782 msgid "Bad network path.\n"
3783 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
3785 #: winerror.mc:236
3786 msgid "Network busy.\n"
3787 msgstr "Netværk optaget.\n"
3789 #: winerror.mc:241
3790 msgid "Device does not exist.\n"
3791 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
3793 #: winerror.mc:246
3794 msgid "Too many commands.\n"
3795 msgstr "For mange kommandoer.\n"
3797 #: winerror.mc:251
3798 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3799 msgstr "Hardware adaptor fejl.\n"
3801 #: winerror.mc:256
3802 msgid "Bad network response.\n"
3803 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
3805 #: winerror.mc:261
3806 msgid "Unexpected network error.\n"
3807 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
3809 #: winerror.mc:266
3810 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3811 msgstr "Forkert fjern adaptor.\n"
3813 #: winerror.mc:271
3814 msgid "Print queue full.\n"
3815 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
3817 #: winerror.mc:276
3818 msgid "No spool space.\n"
3819 msgstr "Ingen spool plads.\n"
3821 #: winerror.mc:281
3822 msgid "Print canceled.\n"
3823 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
3825 #: winerror.mc:286
3826 msgid "Network name deleted.\n"
3827 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
3829 #: winerror.mc:291
3830 msgid "Network access denied.\n"
3831 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
3833 #: winerror.mc:296
3834 msgid "Bad device type.\n"
3835 msgstr "Forkert enheds type.\n"
3837 #: winerror.mc:301
3838 msgid "Bad network name.\n"
3839 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
3841 #: winerror.mc:306
3842 msgid "Too many network names.\n"
3843 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
3845 #: winerror.mc:311
3846 msgid "Too many network sessions.\n"
3847 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
3849 #: winerror.mc:316
3850 msgid "Sharing paused.\n"
3851 msgstr "Deling pauset.\n"
3853 #: winerror.mc:321
3854 msgid "Request not accepted.\n"
3855 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
3857 #: winerror.mc:326
3858 msgid "Redirector paused.\n"
3859 msgstr "Redirector pauset.\n"
3861 #: winerror.mc:331
3862 msgid "File exists.\n"
3863 msgstr "Filen eksisterer.\n"
3865 #: winerror.mc:336
3866 msgid "Cannot create.\n"
3867 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
3869 #: winerror.mc:341
3870 msgid "Int24 failure.\n"
3871 msgstr "Int24 fejl.\n"
3873 #: winerror.mc:346
3874 msgid "Out of structures.\n"
3875 msgstr "Ud af struktur.\n"
3877 #: winerror.mc:351
3878 msgid "Already assigned.\n"
3879 msgstr "Allerede tildelt.\n"
3881 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3882 msgid "Invalid password.\n"
3883 msgstr "Ugyldig adgangskode.\n"
3885 #: winerror.mc:361
3886 msgid "Invalid parameter.\n"
3887 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
3889 #: winerror.mc:366
3890 msgid "Net write fault.\n"
3891 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
3893 #: winerror.mc:371
3894 msgid "No process slots.\n"
3895 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
3897 #: winerror.mc:376
3898 msgid "Too many semaphores.\n"
3899 msgstr "For mange semaforer.\n"
3901 #: winerror.mc:381
3902 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3903 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer.\n"
3905 #: winerror.mc:386
3906 msgid "Semaphore is set.\n"
3907 msgstr "Semaforere er indstillet.\n"
3909 #: winerror.mc:391
3910 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3911 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger.\n"
3913 #: winerror.mc:396
3914 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3915 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
3917 #: winerror.mc:401
3918 msgid "Semaphore owner died.\n"
3919 msgstr "Semaforernes ejer døde.\n"
3921 #: winerror.mc:406
3922 msgid "Semaphore user limit.\n"
3923 msgstr "Semaforernes bruger begrænset.\n"
3925 #: winerror.mc:411
3926 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3927 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
3929 #: winerror.mc:416
3930 msgid "Drive locked.\n"
3931 msgstr "Drev låst.\n"
3933 #: winerror.mc:421
3934 msgid "Broken pipe.\n"
3935 msgstr "ødelagt rør.\n"
3937 #: winerror.mc:426
3938 msgid "Open failed.\n"
3939 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
3941 #: winerror.mc:431
3942 msgid "Buffer overflow.\n"
3943 msgstr "Bufferoverløb.\n"
3945 #: winerror.mc:441
3946 msgid "No more search handles.\n"
3947 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
3949 #: winerror.mc:446
3950 msgid "Invalid target handle.\n"
3951 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
3953 #: winerror.mc:451
3954 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3955 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
3957 #: winerror.mc:456
3958 msgid "Invalid verify switch.\n"
3959 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
3961 #: winerror.mc:461
3962 msgid "Bad driver level.\n"
3963 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
3965 #: winerror.mc:466
3966 msgid "Call not implemented.\n"
3967 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
3969 #: winerror.mc:471
3970 msgid "Semaphore timeout.\n"
3971 msgstr "Semaforernes tid udløb.\n"
3973 #: winerror.mc:476
3974 msgid "Insufficient buffer.\n"
3975 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
3977 #: winerror.mc:481
3978 msgid "Invalid name.\n"
3979 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
3981 #: winerror.mc:486
3982 msgid "Invalid level.\n"
3983 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
3985 #: winerror.mc:491
3986 msgid "No volume label.\n"
3987 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
3989 #: winerror.mc:496
3990 msgid "Module not found.\n"
3991 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
3993 #: winerror.mc:501
3994 msgid "Procedure not found.\n"
3995 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
3997 #: winerror.mc:506
3998 msgid "No children to wait for.\n"
3999 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4001 #: winerror.mc:511
4002 msgid "Child process has not completed.\n"
4003 msgstr "Børne processor er ikke færdig.\n"
4005 #: winerror.mc:516
4006 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4007 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4009 #: winerror.mc:521
4010 msgid "Negative seek.\n"
4011 msgstr "Negativ søgning.\n"
4013 #: winerror.mc:531
4014 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4015 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4017 #: winerror.mc:536
4018 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4019 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4021 #: winerror.mc:541
4022 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4023 msgstr "Drev er allerede SUBSTed.\n"
4025 #: winerror.mc:546
4026 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4027 msgstr "Drev er ikke JOINed.\n"
4029 #: winerror.mc:551
4030 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4031 msgstr "Drev er ikke SUBSTed.\n"
4033 #: winerror.mc:556
4034 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4035 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev.\n"
4037 #: winerror.mc:561
4038 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4039 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev.\n"
4041 #: winerror.mc:566
4042 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4043 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev.\n"
4045 #: winerror.mc:571
4046 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4047 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4049 #: winerror.mc:576
4050 msgid "Drive is busy.\n"
4051 msgstr "Drev er optaget.\n"
4053 #: winerror.mc:581
4054 msgid "Same drive.\n"
4055 msgstr "Samme drev.\n"
4057 #: winerror.mc:586
4058 msgid "Not toplevel directory.\n"
4059 msgstr "Ikke topniveaukataloget.\n"
4061 #: winerror.mc:591
4062 msgid "Directory is not empty.\n"
4063 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4065 #: winerror.mc:596
4066 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4067 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4069 #: winerror.mc:601
4070 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4071 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4073 #: winerror.mc:606
4074 msgid "Path is busy.\n"
4075 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4077 #: winerror.mc:611
4078 msgid "Already a SUBST target.\n"
4079 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4081 #: winerror.mc:616
4082 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4083 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4085 #: winerror.mc:621
4086 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4087 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4089 #: winerror.mc:626
4090 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4091 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4093 #: winerror.mc:631
4094 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4095 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4097 #: winerror.mc:636
4098 msgid "Volume label too long.\n"
4099 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4101 #: winerror.mc:641
4102 msgid "Too many TCBs.\n"
4103 msgstr "For mange TCBs.\n"
4105 #: winerror.mc:646
4106 msgid "Signal refused.\n"
4107 msgstr "Signal nægtet.\n"
4109 #: winerror.mc:651
4110 msgid "Segment discarded.\n"
4111 msgstr "Segment kasseres.\n"
4113 #: winerror.mc:656
4114 msgid "Segment not locked.\n"
4115 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4117 #: winerror.mc:661
4118 msgid "Bad thread ID address.\n"
4119 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4121 #: winerror.mc:666
4122 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4123 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4125 #: winerror.mc:671
4126 msgid "Path is invalid.\n"
4127 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4129 #: winerror.mc:676
4130 msgid "Signal pending.\n"
4131 msgstr "Venter på signal.\n"
4133 #: winerror.mc:681
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4136 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået.\n"
4138 #: winerror.mc:686
4139 msgid "Lock failed.\n"
4140 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4142 #: winerror.mc:691
4143 msgid "Resource in use.\n"
4144 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4146 #: winerror.mc:696
4147 msgid "Cancel violation.\n"
4148 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4150 #: winerror.mc:701
4151 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4152 msgstr "Atomic låse ikke understøttet.\n"
4154 #: winerror.mc:706
4155 msgid "Invalid segment number.\n"
4156 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4158 #: winerror.mc:711
4159 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4160 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4162 #: winerror.mc:716
4163 msgid "File already exists.\n"
4164 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4166 #: winerror.mc:721
4167 msgid "Invalid flag number.\n"
4168 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4170 #: winerror.mc:726
4171 msgid "Semaphore name not found.\n"
4172 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet.\n"
4174 #: winerror.mc:731
4175 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4176 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4178 #: winerror.mc:736
4179 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4180 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4182 #: winerror.mc:741
4183 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4184 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4186 #: winerror.mc:746
4187 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4188 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4190 #: winerror.mc:751
4191 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4192 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4194 #: winerror.mc:756
4195 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4196 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4198 #: winerror.mc:761
4199 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4200 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4202 #: winerror.mc:766
4203 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4204 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4206 #: winerror.mc:771
4207 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4208 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4210 #: winerror.mc:776
4211 msgid "IOPL not enabled.\n"
4212 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4214 #: winerror.mc:781
4215 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4216 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4218 #: winerror.mc:786
4219 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4220 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4222 #: winerror.mc:791
4223 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4224 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4226 #: winerror.mc:796
4227 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4228 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4230 #: winerror.mc:801
4231 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4232 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4234 #: winerror.mc:806
4235 msgid "Environment variable not found.\n"
4236 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4238 #: winerror.mc:811
4239 msgid "No signal sent.\n"
4240 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4242 #: winerror.mc:816
4243 msgid "File name is too long.\n"
4244 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4246 #: winerror.mc:821
4247 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4248 msgstr "Ring 2 staken er i brug.\n"
4250 #: winerror.mc:826
4251 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4252 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4254 #: winerror.mc:831
4255 msgid "Invalid signal number.\n"
4256 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4258 #: winerror.mc:836
4259 msgid "Error setting signal handler.\n"
4260 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4262 #: winerror.mc:841
4263 msgid "Segment locked.\n"
4264 msgstr "Segment låst.\n"
4266 #: winerror.mc:846
4267 msgid "Too many modules.\n"
4268 msgstr "For mange moduler.\n"
4270 #: winerror.mc:851
4271 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4272 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4274 #: winerror.mc:856
4275 msgid "Machine type mismatch.\n"
4276 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4278 #: winerror.mc:861
4279 msgid "Bad pipe.\n"
4280 msgstr "Forkert rør.\n"
4282 #: winerror.mc:866
4283 msgid "Pipe busy.\n"
4284 msgstr "Rør optaget.\n"
4286 #: winerror.mc:871
4287 msgid "Pipe closed.\n"
4288 msgstr "Rør lukket.\n"
4290 #: winerror.mc:876
4291 msgid "Pipe not connected.\n"
4292 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4294 #: winerror.mc:881
4295 msgid "More data available.\n"
4296 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4298 #: winerror.mc:886
4299 msgid "Session canceled.\n"
4300 msgstr "Session aflyst.\n"
4302 #: winerror.mc:891
4303 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4304 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4306 #: winerror.mc:896
4307 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4308 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4310 #: winerror.mc:901
4311 msgid "No more data available.\n"
4312 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt.\n"
4314 #: winerror.mc:906
4315 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4316 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API.\n"
4318 #: winerror.mc:911
4319 msgid "Directory name invalid.\n"
4320 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4322 #: winerror.mc:916
4323 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4324 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4326 #: winerror.mc:921
4327 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4328 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4330 #: winerror.mc:926
4331 msgid "Extended attribute table full.\n"
4332 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4334 #: winerror.mc:931
4335 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4336 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4338 #: winerror.mc:936
4339 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4340 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4342 #: winerror.mc:941
4343 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4344 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4346 #: winerror.mc:946
4347 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4348 msgstr "For mange poster til semaforeren.\n"
4350 #: winerror.mc:951
4351 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4352 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4354 #: winerror.mc:956
4355 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:961
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4361 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
4363 #: winerror.mc:966
4364 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4365 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4367 #: winerror.mc:971
4368 msgid "Invalid address.\n"
4369 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4371 #: winerror.mc:976
4372 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:981
4376 msgid "Pipe connected.\n"
4377 msgstr "Rør forbundet.\n"
4379 #: winerror.mc:986
4380 msgid "Pipe listening.\n"
4381 msgstr "Røret lytter.\n"
4383 #: winerror.mc:991
4384 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4385 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet.\n"
4387 #: winerror.mc:996
4388 msgid "I/O operation aborted.\n"
4389 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4391 #: winerror.mc:1001
4392 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4393 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig.\n"
4395 #: winerror.mc:1006
4396 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4397 msgstr "Overlappede I/O venter.\n"
4399 #: winerror.mc:1011
4400 msgid "No access to memory location.\n"
4401 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen.\n"
4403 #: winerror.mc:1016
4404 msgid "Swap error.\n"
4405 msgstr "Swap fejl.\n"
4407 #: winerror.mc:1021
4408 msgid "Stack overflow.\n"
4409 msgstr "Stak overflow.\n"
4411 #: winerror.mc:1026
4412 msgid "Invalid message.\n"
4413 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4415 #: winerror.mc:1031
4416 msgid "Cannot complete.\n"
4417 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4419 #: winerror.mc:1036
4420 msgid "Invalid flags.\n"
4421 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4423 #: winerror.mc:1041
4424 msgid "Unrecognised volume.\n"
4425 msgstr "Volumen blev ikke genkendt.\n"
4427 #: winerror.mc:1046
4428 msgid "File invalid.\n"
4429 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4431 #: winerror.mc:1051
4432 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4433 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4435 #: winerror.mc:1056
4436 msgid "Nonexistent token.\n"
4437 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4439 #: winerror.mc:1061
4440 msgid "Registry corrupt.\n"
4441 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt.\n"
4443 #: winerror.mc:1066
4444 msgid "Invalid key.\n"
4445 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4447 #: winerror.mc:1071
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Can't open registry key.\n"
4450 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4452 #: winerror.mc:1076
4453 msgid "Can't read registry key.\n"
4454 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4456 #: winerror.mc:1081
4457 msgid "Can't write registry key.\n"
4458 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4460 #: winerror.mc:1086
4461 msgid "Registry has been recovered.\n"
4462 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4464 #: winerror.mc:1091
4465 msgid "Registry is corrupt.\n"
4466 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt.\n"
4468 #: winerror.mc:1096
4469 msgid "I/O to registry failed.\n"
4470 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet.\n"
4472 #: winerror.mc:1101
4473 msgid "Not registry file.\n"
4474 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4476 #: winerror.mc:1106
4477 msgid "Key deleted.\n"
4478 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4480 #: winerror.mc:1111
4481 msgid "No registry log space.\n"
4482 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen.\n"
4484 #: winerror.mc:1116
4485 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4486 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
4488 #: winerror.mc:1121
4489 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4490 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
4492 #: winerror.mc:1126
4493 msgid "Notify change request in progress.\n"
4494 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang.\n"
4496 #: winerror.mc:1131
4497 msgid "Dependent services are running.\n"
4498 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
4500 #: winerror.mc:1136
4501 msgid "Invalid service control.\n"
4502 msgstr "Ugyldig service kontrol.\n"
4504 #: winerror.mc:1141
4505 msgid "Service request timeout.\n"
4506 msgstr "Service anmodning udløb.\n"
4508 #: winerror.mc:1146
4509 msgid "Cannot create service thread.\n"
4510 msgstr "Kan ikke oprette service tråd.\n"
4512 #: winerror.mc:1151
4513 msgid "Service database locked.\n"
4514 msgstr "Service database låst.\n"
4516 #: winerror.mc:1156
4517 msgid "Service already running.\n"
4518 msgstr "Servicen kører allerede.\n"
4520 #: winerror.mc:1161
4521 msgid "Invalid service account.\n"
4522 msgstr "Ugyldig service konto.\n"
4524 #: winerror.mc:1166
4525 msgid "Service is disabled.\n"
4526 msgstr "Servicen er deaktiveret.\n"
4528 #: winerror.mc:1171
4529 msgid "Circular dependency.\n"
4530 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
4532 #: winerror.mc:1176
4533 msgid "Service does not exist.\n"
4534 msgstr "Service eksisterer ikke.\n"
4536 #: winerror.mc:1181
4537 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4538 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
4540 #: winerror.mc:1186
4541 msgid "Service not active.\n"
4542 msgstr "Service ikke aktiv.\n"
4544 #: winerror.mc:1191
4545 msgid "Service controller connect failed.\n"
4546 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes.\n"
4548 #: winerror.mc:1196
4549 msgid "Exception in service.\n"
4550 msgstr "Undtagelse i service.\n"
4552 #: winerror.mc:1201
4553 msgid "Database does not exist.\n"
4554 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
4556 #: winerror.mc:1206
4557 msgid "Service-specific error.\n"
4558 msgstr "Service-specifik fejl.\n"
4560 #: winerror.mc:1211
4561 msgid "Process aborted.\n"
4562 msgstr "Proces afbrudt.\n"
4564 #: winerror.mc:1216
4565 msgid "Service dependency failed.\n"
4566 msgstr "Service afhængighed mislykkedes.\n"
4568 #: winerror.mc:1221
4569 msgid "Service login failed.\n"
4570 msgstr "Service login mislykkedes.\n"
4572 #: winerror.mc:1226
4573 msgid "Service start-hang.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:1231
4577 msgid "Invalid service lock.\n"
4578 msgstr "Ugyldig service lås.\n"
4580 #: winerror.mc:1236
4581 msgid "Service marked for delete.\n"
4582 msgstr "Service markeret til sletning.\n"
4584 #: winerror.mc:1241
4585 msgid "Service exists.\n"
4586 msgstr "Service findes.\n"
4588 #: winerror.mc:1246
4589 msgid "System running last-known-good config.\n"
4590 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
4592 #: winerror.mc:1251
4593 msgid "Service dependency deleted.\n"
4594 msgstr "Service afhængighed slettet.\n"
4596 #: winerror.mc:1256
4597 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4598 msgstr ""
4599 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
4601 #: winerror.mc:1261
4602 msgid "Service not started since last boot.\n"
4603 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot.\n"
4605 #: winerror.mc:1266
4606 msgid "Duplicate service name.\n"
4607 msgstr "Duplikere service navn.\n"
4609 #: winerror.mc:1271
4610 msgid "Different service account.\n"
4611 msgstr "Forskellige service-konti.\n"
4613 #: winerror.mc:1276
4614 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4615 msgstr ""
4617 #: winerror.mc:1281
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4620 msgstr "Proces afbrudt.\n"
4622 #: winerror.mc:1286
4623 msgid "No recovery program for service.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:1291
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4629 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4631 #: winerror.mc:1296
4632 msgid "End of media.\n"
4633 msgstr "Slutning af medie.\n"
4635 #: winerror.mc:1301
4636 msgid "Filemark detected.\n"
4637 msgstr "Filemark opdaget.\n"
4639 #: winerror.mc:1306
4640 msgid "Beginning of media.\n"
4641 msgstr "Begyndelse af media.\n"
4643 #: winerror.mc:1311
4644 msgid "Setmark detected.\n"
4645 msgstr "Setmark opdaget.\n"
4647 #: winerror.mc:1316
4648 msgid "No data detected.\n"
4649 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
4651 #: winerror.mc:1321
4652 msgid "Partition failure.\n"
4653 msgstr "Partitions fejl.\n"
4655 #: winerror.mc:1326
4656 msgid "Invalid block length.\n"
4657 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
4659 #: winerror.mc:1331
4660 msgid "Device not partitioned.\n"
4661 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
4663 #: winerror.mc:1336
4664 msgid "Unable to lock media.\n"
4665 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
4667 #: winerror.mc:1341
4668 msgid "Unable to unload media.\n"
4669 msgstr "Kunne ikke fjerne medier.\n"
4671 #: winerror.mc:1346
4672 msgid "Media changed.\n"
4673 msgstr "Medier skiftet.\n"
4675 #: winerror.mc:1351
4676 msgid "I/O bus reset.\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1356
4680 msgid "No media in drive.\n"
4681 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
4683 #: winerror.mc:1361
4684 msgid "No Unicode translation.\n"
4685 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
4687 #: winerror.mc:1366
4688 msgid "DLL init failed.\n"
4689 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
4691 #: winerror.mc:1371
4692 msgid "Shutdown in progress.\n"
4693 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
4695 #: winerror.mc:1376
4696 msgid "No shutdown in progress.\n"
4697 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
4699 #: winerror.mc:1381
4700 msgid "I/O device error.\n"
4701 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
4703 #: winerror.mc:1386
4704 msgid "No serial devices found.\n"
4705 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
4707 #: winerror.mc:1391
4708 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4709 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
4711 #: winerror.mc:1396
4712 msgid "Serial I/O completed.\n"
4713 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
4715 #: winerror.mc:1401
4716 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4717 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
4719 #: winerror.mc:1406
4720 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4721 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
4723 #: winerror.mc:1411
4724 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4725 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder.\n"
4727 #: winerror.mc:1416
4728 msgid "Unknown floppy error.\n"
4729 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
4731 #: winerror.mc:1421
4732 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4733 msgstr "Floppy registre inkonsekvent.\n"
4735 #: winerror.mc:1426
4736 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4737 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes.\n"
4739 #: winerror.mc:1431
4740 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4741 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
4743 #: winerror.mc:1436
4744 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4745 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
4747 #: winerror.mc:1441
4748 msgid "End of tape media.\n"
4749 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
4751 #: winerror.mc:1446
4752 msgid "Not enough server memory.\n"
4753 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
4755 #: winerror.mc:1451
4756 msgid "Possible deadlock.\n"
4757 msgstr "Mulige deadlock.\n"
4759 #: winerror.mc:1456
4760 msgid "Incorrect alignment.\n"
4761 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
4763 #: winerror.mc:1461
4764 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4765 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
4767 #: winerror.mc:1466
4768 msgid "Set-power-state failed.\n"
4769 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
4771 #: winerror.mc:1471
4772 msgid "Too many links.\n"
4773 msgstr "For mange links.\n"
4775 #: winerror.mc:1476
4776 msgid "Newer windows version needed.\n"
4777 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
4779 #: winerror.mc:1481
4780 msgid "Wrong operating system.\n"
4781 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
4783 #: winerror.mc:1486
4784 msgid "Single-instance application.\n"
4785 msgstr "Single-instans applikation.\n"
4787 #: winerror.mc:1491
4788 msgid "Real-mode application.\n"
4789 msgstr "Real-mode applikation.\n"
4791 #: winerror.mc:1496
4792 msgid "Invalid DLL.\n"
4793 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
4795 #: winerror.mc:1501
4796 msgid "No associated application.\n"
4797 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
4799 #: winerror.mc:1506
4800 msgid "DDE failure.\n"
4801 msgstr "DDE fejl.\n"
4803 #: winerror.mc:1511
4804 msgid "DLL not found.\n"
4805 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
4807 #: winerror.mc:1516
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Out of user handles.\n"
4810 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4812 #: winerror.mc:1521
4813 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1526
4817 msgid "The source element is empty.\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:1531
4821 #, fuzzy
4822 msgid "The destination element is full.\n"
4823 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes.\n"
4825 #: winerror.mc:1536
4826 #, fuzzy
4827 msgid "The element address is invalid.\n"
4828 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4830 #: winerror.mc:1541
4831 msgid "The magazine is not present.\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:1546
4835 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:1551
4839 #, fuzzy
4840 msgid "The device requires cleaning.\n"
4841 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4843 #: winerror.mc:1556
4844 #, fuzzy
4845 msgid "The device door is open.\n"
4846 msgstr "Printer låget er åben; .\n"
4848 #: winerror.mc:1561
4849 #, fuzzy
4850 msgid "The device is not connected.\n"
4851 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4853 #: winerror.mc:1566
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Element not found.\n"
4856 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
4858 #: winerror.mc:1571
4859 #, fuzzy
4860 msgid "No match found.\n"
4861 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4863 #: winerror.mc:1576
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Property set not found.\n"
4866 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4868 #: winerror.mc:1581
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Point not found.\n"
4871 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4873 #: winerror.mc:1586
4874 #, fuzzy
4875 msgid "No running tracking service.\n"
4876 msgstr "Ukendt tilladelses service.\n"
4878 #: winerror.mc:1591
4879 #, fuzzy
4880 msgid "No such volume ID.\n"
4881 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
4883 #: winerror.mc:1596
4884 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1601
4888 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:1606
4892 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:1611
4896 #, fuzzy
4897 msgid "The journal is being deleted.\n"
4898 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4900 #: winerror.mc:1616
4901 #, fuzzy
4902 msgid "The journal is not active.\n"
4903 msgstr "Service ikke aktiv.\n"
4905 #: winerror.mc:1621
4906 msgid "Potential matching file found.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1626
4910 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1631
4914 msgid "Invalid device name.\n"
4915 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
4917 #: winerror.mc:1636
4918 msgid "Connection unavailable.\n"
4919 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
4921 #: winerror.mc:1641
4922 msgid "Device already remembered.\n"
4923 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
4925 #: winerror.mc:1646
4926 msgid "No network or bad path.\n"
4927 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
4929 #: winerror.mc:1651
4930 msgid "Invalid network provider name.\n"
4931 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
4933 #: winerror.mc:1656
4934 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4935 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
4937 #: winerror.mc:1661
4938 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4939 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
4941 #: winerror.mc:1666
4942 msgid "Not a container.\n"
4943 msgstr "Ikke en container.\n"
4945 #: winerror.mc:1671
4946 msgid "Extended error.\n"
4947 msgstr "Udvidet fejl.\n"
4949 #: winerror.mc:1676
4950 msgid "Invalid group name.\n"
4951 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
4953 #: winerror.mc:1681
4954 msgid "Invalid computer name.\n"
4955 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
4957 #: winerror.mc:1686
4958 msgid "Invalid event name.\n"
4959 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
4961 #: winerror.mc:1691
4962 msgid "Invalid domain name.\n"
4963 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
4965 #: winerror.mc:1696
4966 msgid "Invalid service name.\n"
4967 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
4969 #: winerror.mc:1701
4970 msgid "Invalid network name.\n"
4971 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
4973 #: winerror.mc:1706
4974 msgid "Invalid share name.\n"
4975 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
4977 #: winerror.mc:1716
4978 msgid "Invalid message name.\n"
4979 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
4981 #: winerror.mc:1721
4982 msgid "Invalid message destination.\n"
4983 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
4985 #: winerror.mc:1726
4986 msgid "Session credential conflict.\n"
4987 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
4989 #: winerror.mc:1731
4990 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4991 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
4993 #: winerror.mc:1736
4994 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4995 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
4997 #: winerror.mc:1741
4998 msgid "No network.\n"
4999 msgstr "Intet netværk.\n"
5001 #: winerror.mc:1746
5002 msgid "Operation canceled by user.\n"
5003 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5005 #: winerror.mc:1751
5006 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5007 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5009 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5010 msgid "Connection refused.\n"
5011 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5013 #: winerror.mc:1761
5014 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5015 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5017 #: winerror.mc:1766
5018 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5019 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5021 #: winerror.mc:1771
5022 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5023 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5025 #: winerror.mc:1776
5026 msgid "Connection invalid.\n"
5027 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5029 #: winerror.mc:1781
5030 msgid "Connection is active.\n"
5031 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5033 #: winerror.mc:1786
5034 msgid "Network unreachable.\n"
5035 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5037 #: winerror.mc:1791
5038 msgid "Host unreachable.\n"
5039 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5041 #: winerror.mc:1796
5042 msgid "Protocol unreachable.\n"
5043 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5045 #: winerror.mc:1801
5046 msgid "Port unreachable.\n"
5047 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5049 #: winerror.mc:1806
5050 msgid "Request aborted.\n"
5051 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5053 #: winerror.mc:1811
5054 msgid "Connection aborted.\n"
5055 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5057 #: winerror.mc:1816
5058 msgid "Please retry operation.\n"
5059 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5061 #: winerror.mc:1821
5062 msgid "Connection count limit reached.\n"
5063 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5065 #: winerror.mc:1826
5066 msgid "Login time restriction.\n"
5067 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5069 #: winerror.mc:1831
5070 msgid "Login workstation restriction.\n"
5071 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5073 #: winerror.mc:1836
5074 msgid "Incorrect network address.\n"
5075 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5077 #: winerror.mc:1841
5078 msgid "Service already registered.\n"
5079 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5081 #: winerror.mc:1846
5082 msgid "Service not found.\n"
5083 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5085 #: winerror.mc:1851
5086 msgid "User not authenticated.\n"
5087 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5089 #: winerror.mc:1856
5090 msgid "User not logged on.\n"
5091 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5093 #: winerror.mc:1861
5094 msgid "Continue work in progress.\n"
5095 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5097 #: winerror.mc:1866
5098 msgid "Already initialised.\n"
5099 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5101 #: winerror.mc:1871
5102 msgid "No more local devices.\n"
5103 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5105 #: winerror.mc:1876
5106 #, fuzzy
5107 msgid "The site does not exist.\n"
5108 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
5110 #: winerror.mc:1881
5111 #, fuzzy
5112 msgid "The domain controller already exists.\n"
5113 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5115 #: winerror.mc:1886
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Supported only when connected.\n"
5118 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
5120 #: winerror.mc:1891
5121 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5122 msgstr ""
5124 #: winerror.mc:1896
5125 #, fuzzy
5126 msgid "The user profile is invalid.\n"
5127 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5129 #: winerror.mc:1901
5130 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5131 msgstr ""
5133 #: winerror.mc:1906
5134 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5135 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5137 #: winerror.mc:1911
5138 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5139 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5141 #: winerror.mc:1916
5142 msgid "No quotas for account.\n"
5143 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5145 #: winerror.mc:1921
5146 msgid "Local user session key.\n"
5147 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5149 #: winerror.mc:1926
5150 msgid "Password too complex for LM.\n"
5151 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM.\n"
5153 #: winerror.mc:1931
5154 msgid "Unknown revision.\n"
5155 msgstr "Ukendt revision.\n"
5157 #: winerror.mc:1936
5158 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5159 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer.\n"
5161 #: winerror.mc:1941
5162 msgid "Invalid owner.\n"
5163 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5165 #: winerror.mc:1946
5166 msgid "Invalid primary group.\n"
5167 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5169 #: winerror.mc:1951
5170 msgid "No impersonation token.\n"
5171 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5173 #: winerror.mc:1956
5174 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5175 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5177 #: winerror.mc:1961
5178 msgid "No logon servers available.\n"
5179 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed.\n"
5181 #: winerror.mc:1966
5182 msgid "No such logon session.\n"
5183 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession.\n"
5185 #: winerror.mc:1971
5186 msgid "No such privilege.\n"
5187 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5189 #: winerror.mc:1976
5190 msgid "Privilege not held.\n"
5191 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5193 #: winerror.mc:1981
5194 msgid "Invalid account name.\n"
5195 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5197 #: winerror.mc:1986
5198 msgid "User already exists.\n"
5199 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5201 #: winerror.mc:1991
5202 msgid "No such user.\n"
5203 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5205 #: winerror.mc:1996
5206 msgid "Group already exists.\n"
5207 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5209 #: winerror.mc:2001
5210 msgid "No such group.\n"
5211 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5213 #: winerror.mc:2006
5214 msgid "User already in group.\n"
5215 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5217 #: winerror.mc:2011
5218 msgid "User not in group.\n"
5219 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5221 #: winerror.mc:2016
5222 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5223 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5225 #: winerror.mc:2021
5226 msgid "Wrong password.\n"
5227 msgstr "Forkert adgangskode.\n"
5229 #: winerror.mc:2026
5230 msgid "Ill-formed password.\n"
5231 msgstr "Ill-formet adgangskode.\n"
5233 #: winerror.mc:2031
5234 msgid "Password restriction.\n"
5235 msgstr "Adgangskode begrænsning.\n"
5237 #: winerror.mc:2036
5238 msgid "Logon failure.\n"
5239 msgstr "Logonfejl.\n"
5241 #: winerror.mc:2041
5242 msgid "Account restriction.\n"
5243 msgstr "Konto begrænsning.\n"
5245 #: winerror.mc:2046
5246 msgid "Invalid logon hours.\n"
5247 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5249 #: winerror.mc:2051
5250 msgid "Invalid workstation.\n"
5251 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5253 #: winerror.mc:2056
5254 msgid "Password expired.\n"
5255 msgstr "Adgangskode udløbet.\n"
5257 #: winerror.mc:2061
5258 msgid "Account disabled.\n"
5259 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5261 #: winerror.mc:2066
5262 msgid "No security ID mapped.\n"
5263 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5265 #: winerror.mc:2071
5266 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5267 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5269 #: winerror.mc:2076
5270 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5271 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5273 #: winerror.mc:2081
5274 msgid "Invalid sub authority.\n"
5275 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5277 #: winerror.mc:2086
5278 msgid "Invalid ACL.\n"
5279 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5281 #: winerror.mc:2091
5282 msgid "Invalid SID.\n"
5283 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5285 #: winerror.mc:2096
5286 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5287 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5289 #: winerror.mc:2101
5290 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5291 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5293 #: winerror.mc:2106
5294 msgid "Server disabled.\n"
5295 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5297 #: winerror.mc:2111
5298 msgid "Server not disabled.\n"
5299 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5301 #: winerror.mc:2116
5302 msgid "Invalid ID authority.\n"
5303 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5305 #: winerror.mc:2121
5306 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5307 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5309 #: winerror.mc:2126
5310 msgid "Invalid group attributes.\n"
5311 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5313 #: winerror.mc:2131
5314 msgid "Bad impersonation level.\n"
5315 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5317 #: winerror.mc:2136
5318 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5319 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5321 #: winerror.mc:2141
5322 msgid "Bad validation class.\n"
5323 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5325 #: winerror.mc:2146
5326 msgid "Bad token type.\n"
5327 msgstr "Forkert token type.\n"
5329 #: winerror.mc:2151
5330 msgid "No security on object.\n"
5331 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5333 #: winerror.mc:2156
5334 msgid "Can't access domain information.\n"
5335 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5337 #: winerror.mc:2161
5338 msgid "Invalid server state.\n"
5339 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5341 #: winerror.mc:2166
5342 msgid "Invalid domain state.\n"
5343 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5345 #: winerror.mc:2171
5346 msgid "Invalid domain role.\n"
5347 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5349 #: winerror.mc:2176
5350 msgid "No such domain.\n"
5351 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5353 #: winerror.mc:2181
5354 msgid "Domain already exists.\n"
5355 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5357 #: winerror.mc:2186
5358 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5359 msgstr "Domæne begræsning overskredet.\n"
5361 #: winerror.mc:2191
5362 msgid "Internal database corruption.\n"
5363 msgstr "Intern database korruption.\n"
5365 #: winerror.mc:2196
5366 msgid "Internal error.\n"
5367 msgstr "Intern fejl.\n"
5369 #: winerror.mc:2201
5370 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5371 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5373 #: winerror.mc:2206
5374 msgid "Bad descriptor format.\n"
5375 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5377 #: winerror.mc:2211
5378 msgid "Not a logon process.\n"
5379 msgstr "Ikke en logonproces.\n"
5381 #: winerror.mc:2216
5382 msgid "Logon session ID exists.\n"
5383 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5385 #: winerror.mc:2221
5386 msgid "Unknown authentication package.\n"
5387 msgstr "Ukendt autentificering pakke.\n"
5389 #: winerror.mc:2226
5390 msgid "Bad logon session state.\n"
5391 msgstr "Forkert logonsessions tilstand.\n"
5393 #: winerror.mc:2231
5394 msgid "Logon session ID collision.\n"
5395 msgstr "Logon session ID kollision.\n"
5397 #: winerror.mc:2236
5398 msgid "Invalid logon type.\n"
5399 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5401 #: winerror.mc:2241
5402 msgid "Cannot impersonate.\n"
5403 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5405 #: winerror.mc:2246
5406 msgid "Invalid transaction state.\n"
5407 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5409 #: winerror.mc:2251
5410 msgid "Security DB commit failure.\n"
5411 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5413 #: winerror.mc:2256
5414 msgid "Account is built-in.\n"
5415 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5417 #: winerror.mc:2261
5418 msgid "Group is built-in.\n"
5419 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5421 #: winerror.mc:2266
5422 msgid "User is built-in.\n"
5423 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5425 #: winerror.mc:2271
5426 msgid "Group is primary for user.\n"
5427 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5429 #: winerror.mc:2276
5430 msgid "Token already in use.\n"
5431 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5433 #: winerror.mc:2281
5434 msgid "No such local group.\n"
5435 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5437 #: winerror.mc:2286
5438 msgid "User not in local group.\n"
5439 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5441 #: winerror.mc:2291
5442 msgid "User already in local group.\n"
5443 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5445 #: winerror.mc:2296
5446 msgid "Local group already exists.\n"
5447 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5449 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5450 msgid "Logon type not granted.\n"
5451 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5453 #: winerror.mc:2306
5454 msgid "Too many secrets.\n"
5455 msgstr "For mange hemligheder.\n"
5457 #: winerror.mc:2311
5458 msgid "Secret too long.\n"
5459 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5461 #: winerror.mc:2316
5462 msgid "Internal security DB error.\n"
5463 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5465 #: winerror.mc:2321
5466 msgid "Too many context IDs.\n"
5467 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5469 #: winerror.mc:2331
5470 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5471 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves.\n"
5473 #: winerror.mc:2336
5474 msgid "No such member.\n"
5475 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5477 #: winerror.mc:2341
5478 msgid "Invalid member.\n"
5479 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5481 #: winerror.mc:2346
5482 msgid "Too many SIDs.\n"
5483 msgstr "For mange SIDs.\n"
5485 #: winerror.mc:2351
5486 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5487 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5489 #: winerror.mc:2356
5490 msgid "No inheritable components.\n"
5491 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5493 #: winerror.mc:2361
5494 msgid "File or directory corrupt.\n"
5495 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5497 #: winerror.mc:2366
5498 msgid "Disk is corrupt.\n"
5499 msgstr "Disken er korrupt.\n"
5501 #: winerror.mc:2371
5502 msgid "No user session key.\n"
5503 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
5505 #: winerror.mc:2376
5506 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5507 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
5509 #: winerror.mc:2381
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Wrong target name.\n"
5512 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
5514 #: winerror.mc:2386
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5517 msgstr "Ugyldig autentificering identitet.\n"
5519 #: winerror.mc:2391
5520 msgid "Time skew between client and server.\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:2396
5524 msgid "Invalid window handle.\n"
5525 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
5527 #: winerror.mc:2401
5528 msgid "Invalid menu handle.\n"
5529 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5531 #: winerror.mc:2406
5532 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5533 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
5535 #: winerror.mc:2411
5536 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5537 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
5539 #: winerror.mc:2416
5540 msgid "Invalid hook handle.\n"
5541 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
5543 #: winerror.mc:2421
5544 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5545 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
5547 #: winerror.mc:2426
5548 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5549 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue.\n"
5551 #: winerror.mc:2431
5552 msgid "Can't find window class.\n"
5553 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
5555 #: winerror.mc:2436
5556 msgid "Window owned by another thread.\n"
5557 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
5559 #: winerror.mc:2441
5560 msgid "Hotkey already registered.\n"
5561 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
5563 #: winerror.mc:2446
5564 msgid "Class already exists.\n"
5565 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
5567 #: winerror.mc:2451
5568 msgid "Class does not exist.\n"
5569 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
5571 #: winerror.mc:2456
5572 msgid "Class has open windows.\n"
5573 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
5575 #: winerror.mc:2461
5576 msgid "Invalid index.\n"
5577 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
5579 #: winerror.mc:2466
5580 msgid "Invalid icon handle.\n"
5581 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
5583 #: winerror.mc:2471
5584 msgid "Private dialog index.\n"
5585 msgstr "Private dialog indeks.\n"
5587 #: winerror.mc:2476
5588 #, fuzzy
5589 msgid "List box ID not found.\n"
5590 msgstr "Listbox ID ikke fundet.\n"
5592 #: winerror.mc:2481
5593 msgid "No wildcard characters.\n"
5594 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
5596 #: winerror.mc:2486
5597 msgid "Clipboard not open.\n"
5598 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
5600 #: winerror.mc:2491
5601 msgid "Hotkey not registered.\n"
5602 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
5604 #: winerror.mc:2496
5605 msgid "Not a dialog window.\n"
5606 msgstr "Ke et dialogvindue.\n"
5608 #: winerror.mc:2501
5609 msgid "Control ID not found.\n"
5610 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
5612 #: winerror.mc:2506
5613 msgid "Invalid combobox message.\n"
5614 msgstr "Ugyldig combobox besked.\n"
5616 #: winerror.mc:2511
5617 msgid "Not a combobox window.\n"
5618 msgstr "Ikke et combobox vindue.\n"
5620 #: winerror.mc:2516
5621 msgid "Invalid edit height.\n"
5622 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
5624 #: winerror.mc:2521
5625 msgid "DC not found.\n"
5626 msgstr "DC ikke fundet.\n"
5628 #: winerror.mc:2526
5629 msgid "Invalid hook filter.\n"
5630 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
5632 #: winerror.mc:2531
5633 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:2536
5637 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5638 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
5640 #: winerror.mc:2541
5641 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5642 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
5644 #: winerror.mc:2546
5645 msgid "Journal hook already set.\n"
5646 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
5648 #: winerror.mc:2551
5649 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5650 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
5652 #: winerror.mc:2556
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid list box message.\n"
5655 msgstr "Ugyldig listbox besked.\n"
5657 #: winerror.mc:2561
5658 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5659 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
5661 #: winerror.mc:2566
5662 #, fuzzy
5663 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5664 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox.\n"
5666 #: winerror.mc:2571
5667 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5668 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
5670 #: winerror.mc:2576
5671 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5672 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt.\n"
5674 #: winerror.mc:2581
5675 msgid "Window has no system menu.\n"
5676 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
5678 #: winerror.mc:2586
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid message box style.\n"
5681 msgstr "Ugyldig messagebox stil.\n"
5683 #: winerror.mc:2591
5684 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5685 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
5687 #: winerror.mc:2596
5688 msgid "Screen already locked.\n"
5689 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
5691 #: winerror.mc:2601
5692 msgid "Window handles have different parents.\n"
5693 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
5695 #: winerror.mc:2606
5696 msgid "Not a child window.\n"
5697 msgstr "Ikke et child vindue.\n"
5699 #: winerror.mc:2611
5700 msgid "Invalid GW command.\n"
5701 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
5703 #: winerror.mc:2616
5704 msgid "Invalid thread ID.\n"
5705 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
5707 #: winerror.mc:2621
5708 msgid "Not an MDI child window.\n"
5709 msgstr "Ikke et MDI child vindue.\n"
5711 #: winerror.mc:2626
5712 msgid "Popup menu already active.\n"
5713 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
5715 #: winerror.mc:2631
5716 msgid "No scrollbars.\n"
5717 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
5719 #: winerror.mc:2636
5720 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5721 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
5723 #: winerror.mc:2641
5724 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5725 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
5727 #: winerror.mc:2646
5728 msgid "No system resources.\n"
5729 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
5731 #: winerror.mc:2651
5732 #, fuzzy
5733 msgid "No non-paged system resources.\n"
5734 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
5736 #: winerror.mc:2656
5737 msgid "No paged system resources.\n"
5738 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
5740 #: winerror.mc:2661
5741 msgid "No working set quota.\n"
5742 msgstr "Ingen working set kvota.\n"
5744 #: winerror.mc:2666
5745 #, fuzzy
5746 msgid "No page file quota.\n"
5747 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
5749 #: winerror.mc:2671
5750 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5751 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
5753 #: winerror.mc:2676
5754 msgid "Menu item not found.\n"
5755 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
5757 #: winerror.mc:2681
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5760 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
5762 #: winerror.mc:2686
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Hook type not allowed.\n"
5765 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5767 #: winerror.mc:2691
5768 msgid "Interactive window station required.\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:2696
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Timeout.\n"
5774 msgstr "Tidsafbrud.\n"
5776 #: winerror.mc:2701
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5779 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5781 #: winerror.mc:2706
5782 msgid "Event log file corrupt.\n"
5783 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
5785 #: winerror.mc:2711
5786 msgid "Event log can't start.\n"
5787 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
5789 #: winerror.mc:2716
5790 msgid "Event log file full.\n"
5791 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
5793 #: winerror.mc:2721
5794 msgid "Event log file changed.\n"
5795 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
5797 #: winerror.mc:2726
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Installer service failed.\n"
5800 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5802 #: winerror.mc:2731
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Installation aborted by user.\n"
5805 msgstr "Installations Programmer.\n"
5807 #: winerror.mc:2736
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Installation failure.\n"
5810 msgstr "Partitions fejl.\n"
5812 #: winerror.mc:2741
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Installation suspended.\n"
5815 msgstr "Installations Programmer.\n"
5817 #: winerror.mc:2746
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Unknown product.\n"
5820 msgstr "Ukendt port.\n"
5822 #: winerror.mc:2751
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Unknown feature.\n"
5825 msgstr "Ukendt feature i '%s'.\n"
5827 #: winerror.mc:2756
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Unknown component.\n"
5830 msgstr "Ukendt port.\n"
5832 #: winerror.mc:2761
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Unknown property.\n"
5835 msgstr "Ukendt port.\n"
5837 #: winerror.mc:2766
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Invalid handle state.\n"
5840 msgstr "Ugyldig handle.\n"
5842 #: winerror.mc:2771
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Bad configuration.\n"
5845 msgstr "Wine configurering.\n"
5847 #: winerror.mc:2776
5848 msgid "Index is missing.\n"
5849 msgstr ""
5851 #: winerror.mc:2781
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Installation source is missing.\n"
5854 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5856 #: winerror.mc:2786
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Wrong installation package version.\n"
5859 msgstr "Forkert serialising pakke version.\n"
5861 #: winerror.mc:2791
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Product uninstalled.\n"
5864 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
5866 #: winerror.mc:2796
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Invalid query syntax.\n"
5869 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
5871 #: winerror.mc:2801
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Invalid field.\n"
5874 msgstr "Ugyldig tid.\n"
5876 #: winerror.mc:2806
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Device removed.\n"
5879 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5881 #: winerror.mc:2811
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Installation already running.\n"
5884 msgstr "Servicen kører allerede.\n"
5886 #: winerror.mc:2816
5887 msgid "Installation package failed to open.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2821
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Installation package is invalid.\n"
5893 msgstr "Installations Programmer.\n"
5895 #: winerror.mc:2826
5896 msgid "Installer user interface failed.\n"
5897 msgstr ""
5899 #: winerror.mc:2831
5900 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5901 msgstr ""
5903 #: winerror.mc:2836
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Installation language not supported.\n"
5906 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
5908 #: winerror.mc:2841
5909 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5910 msgstr ""
5912 #: winerror.mc:2846
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Installation package rejected.\n"
5915 msgstr "Installations Programmer.\n"
5917 #: winerror.mc:2851
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Function could not be called.\n"
5920 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5922 #: winerror.mc:2856
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Function failed.\n"
5925 msgstr "Funktion forventet.\n"
5927 #: winerror.mc:2861
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Invalid table.\n"
5930 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
5932 #: winerror.mc:2866
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Data type mismatch.\n"
5935 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
5937 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5938 msgid "Unsupported type.\n"
5939 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
5941 #: winerror.mc:2876
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Creation failed.\n"
5944 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
5946 #: winerror.mc:2881
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5949 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5951 #: winerror.mc:2886
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Installation platform not supported.\n"
5954 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
5956 #: winerror.mc:2891
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Installer not used.\n"
5959 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
5961 #: winerror.mc:2896
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5964 msgstr "Kunne ikke åbne «%s».\n"
5966 #: winerror.mc:2901
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Invalid patch package.\n"
5969 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
5971 #: winerror.mc:2906
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Unsupported patch package.\n"
5974 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
5976 #: winerror.mc:2911
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Another version is installed.\n"
5979 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
5981 #: winerror.mc:2916
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Invalid command line.\n"
5984 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
5986 #: winerror.mc:2921
5987 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5988 msgstr ""
5990 #: winerror.mc:2926
5991 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5992 msgstr ""
5994 #: winerror.mc:2931
5995 msgid "Invalid string binding.\n"
5996 msgstr "Ugyldig streng bindning.\n"
5998 #: winerror.mc:2936
5999 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6000 msgstr "Forkert slags binding.\n"
6002 #: winerror.mc:2941
6003 msgid "Invalid binding.\n"
6004 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6006 #: winerror.mc:2946
6007 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6008 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6010 #: winerror.mc:2951
6011 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6012 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6014 #: winerror.mc:2956
6015 msgid "Invalid string UUID.\n"
6016 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6018 #: winerror.mc:2961
6019 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6020 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6022 #: winerror.mc:2966
6023 msgid "Invalid network address.\n"
6024 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6026 #: winerror.mc:2971
6027 msgid "No endpoint found.\n"
6028 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6030 #: winerror.mc:2976
6031 msgid "Invalid timeout value.\n"
6032 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6034 #: winerror.mc:2981
6035 msgid "Object UUID not found.\n"
6036 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6038 #: winerror.mc:2986
6039 msgid "UUID already registered.\n"
6040 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6042 #: winerror.mc:2991
6043 msgid "UUID type already registered.\n"
6044 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6046 #: winerror.mc:2996
6047 msgid "Server already listening.\n"
6048 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6050 #: winerror.mc:3001
6051 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6052 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6054 #: winerror.mc:3006
6055 msgid "RPC server not listening.\n"
6056 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6058 #: winerror.mc:3011
6059 msgid "Unknown manager type.\n"
6060 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6062 #: winerror.mc:3016
6063 msgid "Unknown interface.\n"
6064 msgstr "Ukendt interface.\n"
6066 #: winerror.mc:3021
6067 msgid "No bindings.\n"
6068 msgstr "Ingen bindninger.\n"
6070 #: winerror.mc:3026
6071 msgid "No protocol sequences.\n"
6072 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6074 #: winerror.mc:3031
6075 msgid "Can't create endpoint.\n"
6076 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6078 #: winerror.mc:3036
6079 msgid "Out of resources.\n"
6080 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6082 #: winerror.mc:3041
6083 msgid "RPC server unavailable.\n"
6084 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6086 #: winerror.mc:3046
6087 msgid "RPC server too busy.\n"
6088 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6090 #: winerror.mc:3051
6091 msgid "Invalid network options.\n"
6092 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6094 #: winerror.mc:3056
6095 msgid "No RPC call active.\n"
6096 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6098 #: winerror.mc:3061
6099 msgid "RPC call failed.\n"
6100 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6102 #: winerror.mc:3066
6103 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6104 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6106 #: winerror.mc:3071
6107 msgid "RPC protocol error.\n"
6108 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6110 #: winerror.mc:3076
6111 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6112 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6114 #: winerror.mc:3086
6115 msgid "Invalid tag.\n"
6116 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6118 #: winerror.mc:3091
6119 msgid "Invalid array bounds.\n"
6120 msgstr "Ugyldige tabelgrænser.\n"
6122 #: winerror.mc:3096
6123 msgid "No entry name.\n"
6124 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6126 #: winerror.mc:3101
6127 msgid "Invalid name syntax.\n"
6128 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6130 #: winerror.mc:3106
6131 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6132 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6134 #: winerror.mc:3111
6135 msgid "No network address.\n"
6136 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6138 #: winerror.mc:3116
6139 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6140 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6142 #: winerror.mc:3121
6143 msgid "Unknown authentication type.\n"
6144 msgstr "Ukendt Godkendelsestype.\n"
6146 #: winerror.mc:3126
6147 msgid "Maximum calls too low.\n"
6148 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6150 #: winerror.mc:3131
6151 msgid "String too long.\n"
6152 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6154 #: winerror.mc:3136
6155 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6156 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6158 #: winerror.mc:3141
6159 msgid "Procedure number out of range.\n"
6160 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde.\n"
6162 #: winerror.mc:3146
6163 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6164 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data.\n"
6166 #: winerror.mc:3151
6167 msgid "Unknown authentication service.\n"
6168 msgstr "Ukendt autentificering service.\n"
6170 #: winerror.mc:3156
6171 msgid "Unknown authentication level.\n"
6172 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6174 #: winerror.mc:3161
6175 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6176 msgstr "Ugyldig autentificering identitet.\n"
6178 #: winerror.mc:3166
6179 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6180 msgstr "Ukendt tilladelses service.\n"
6182 #: winerror.mc:3171
6183 msgid "Invalid entry.\n"
6184 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6186 #: winerror.mc:3176
6187 msgid "Can't perform operation.\n"
6188 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6190 #: winerror.mc:3181
6191 msgid "Endpoints not registered.\n"
6192 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6194 #: winerror.mc:3186
6195 msgid "Nothing to export.\n"
6196 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6198 #: winerror.mc:3191
6199 msgid "Incomplete name.\n"
6200 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6202 #: winerror.mc:3196
6203 msgid "Invalid version option.\n"
6204 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6206 #: winerror.mc:3201
6207 msgid "No more members.\n"
6208 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6210 #: winerror.mc:3206
6211 msgid "Not all objects unexported.\n"
6212 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret.\n"
6214 #: winerror.mc:3211
6215 msgid "Interface not found.\n"
6216 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6218 #: winerror.mc:3216
6219 msgid "Entry already exists.\n"
6220 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6222 #: winerror.mc:3221
6223 msgid "Entry not found.\n"
6224 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6226 #: winerror.mc:3226
6227 msgid "Name service unavailable.\n"
6228 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6230 #: winerror.mc:3231
6231 msgid "Invalid network address family.\n"
6232 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6234 #: winerror.mc:3236
6235 msgid "Operation not supported.\n"
6236 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6238 #: winerror.mc:3241
6239 msgid "No security context available.\n"
6240 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6242 #: winerror.mc:3246
6243 msgid "RPCInternal error.\n"
6244 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6246 #: winerror.mc:3251
6247 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6248 msgstr "RPC divideret-med-nul.\n"
6250 #: winerror.mc:3256
6251 msgid "Address error.\n"
6252 msgstr "Adresse fejl.\n"
6254 #: winerror.mc:3261
6255 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3266
6259 msgid "Floating-point underflow.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3271
6263 msgid "Floating-point overflow.\n"
6264 msgstr ""
6266 #: winerror.mc:3276
6267 msgid "No more entries.\n"
6268 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6270 #: winerror.mc:3281
6271 msgid "Character translation table open failed.\n"
6272 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6274 #: winerror.mc:3286
6275 msgid "Character translation table file too small.\n"
6276 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6278 #: winerror.mc:3291
6279 msgid "Null context handle.\n"
6280 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6282 #: winerror.mc:3296
6283 msgid "Context handle damaged.\n"
6284 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6286 #: winerror.mc:3301
6287 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6288 msgstr "Bindnings handle passede ikke.\n"
6290 #: winerror.mc:3306
6291 msgid "Cannot get call handle.\n"
6292 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6294 #: winerror.mc:3311
6295 msgid "Null reference pointer.\n"
6296 msgstr ""
6298 #: winerror.mc:3316
6299 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6300 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6302 #: winerror.mc:3321
6303 msgid "Byte count too small.\n"
6304 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6306 #: winerror.mc:3326
6307 msgid "Bad stub data.\n"
6308 msgstr "Forkert stub data.\n"
6310 #: winerror.mc:3331
6311 msgid "Invalid user buffer.\n"
6312 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6314 #: winerror.mc:3336
6315 msgid "Unrecognised media.\n"
6316 msgstr "Ukendt media.\n"
6318 #: winerror.mc:3341
6319 msgid "No trust secret.\n"
6320 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig.\n"
6322 #: winerror.mc:3346
6323 msgid "No trust SAM account.\n"
6324 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6326 #: winerror.mc:3351
6327 msgid "Trusted domain failure.\n"
6328 msgstr "Fejl i tillids domænet.\n"
6330 #: winerror.mc:3356
6331 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6332 msgstr "Fejl i tillids forholdet.\n"
6334 #: winerror.mc:3361
6335 msgid "Trust logon failure.\n"
6336 msgstr "Tillids logon fejl.\n"
6338 #: winerror.mc:3366
6339 msgid "RPC call already in progress.\n"
6340 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6342 #: winerror.mc:3371
6343 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6344 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6346 #: winerror.mc:3376
6347 msgid "Account expired.\n"
6348 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6350 #: winerror.mc:3381
6351 msgid "Redirector has open handles.\n"
6352 msgstr "Redirector har åbne handles.\n"
6354 #: winerror.mc:3386
6355 msgid "Printer driver already installed.\n"
6356 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6358 #: winerror.mc:3391
6359 msgid "Unknown port.\n"
6360 msgstr "Ukendt port.\n"
6362 #: winerror.mc:3396
6363 msgid "Unknown printer driver.\n"
6364 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6366 #: winerror.mc:3401
6367 msgid "Unknown print processor.\n"
6368 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6370 #: winerror.mc:3406
6371 msgid "Invalid separator file.\n"
6372 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6374 #: winerror.mc:3411
6375 msgid "Invalid priority.\n"
6376 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6378 #: winerror.mc:3416
6379 msgid "Invalid printer name.\n"
6380 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6382 #: winerror.mc:3421
6383 msgid "Printer already exists.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3426
6387 msgid "Invalid printer command.\n"
6388 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6390 #: winerror.mc:3431
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Invalid data type.\n"
6393 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6395 #: winerror.mc:3436
6396 msgid "Invalid environment.\n"
6397 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6399 #: winerror.mc:3441
6400 msgid "No more bindings.\n"
6401 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6403 #: winerror.mc:3446
6404 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6405 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6407 #: winerror.mc:3451
6408 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6409 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6411 #: winerror.mc:3456
6412 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6413 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6415 #: winerror.mc:3461
6416 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6417 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6419 #: winerror.mc:3466
6420 msgid "Server has open handles.\n"
6421 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6423 #: winerror.mc:3471
6424 msgid "Resource data not found.\n"
6425 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6427 #: winerror.mc:3476
6428 msgid "Resource type not found.\n"
6429 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6431 #: winerror.mc:3481
6432 msgid "Resource name not found.\n"
6433 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6435 #: winerror.mc:3486
6436 msgid "Resource language not found.\n"
6437 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6439 #: winerror.mc:3491
6440 msgid "Not enough quota.\n"
6441 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6443 #: winerror.mc:3496
6444 msgid "No interfaces.\n"
6445 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6447 #: winerror.mc:3501
6448 msgid "RPC call canceled.\n"
6449 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6451 #: winerror.mc:3506
6452 msgid "Binding incomplete.\n"
6453 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6455 #: winerror.mc:3511
6456 msgid "RPC comm failure.\n"
6457 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6459 #: winerror.mc:3516
6460 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6461 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6463 #: winerror.mc:3521
6464 msgid "No principal name registered.\n"
6465 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6467 #: winerror.mc:3526
6468 msgid "Not an RPC error.\n"
6469 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6471 #: winerror.mc:3531
6472 msgid "UUID is local only.\n"
6473 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6475 #: winerror.mc:3536
6476 msgid "Security package error.\n"
6477 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6479 #: winerror.mc:3541
6480 msgid "Thread not canceled.\n"
6481 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6483 #: winerror.mc:3546
6484 msgid "Invalid handle operation.\n"
6485 msgstr "Ugyldig handle operation.\n"
6487 #: winerror.mc:3551
6488 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6489 msgstr "Forkert serialising pakke version.\n"
6491 #: winerror.mc:3556
6492 msgid "Wrong stub version.\n"
6493 msgstr "Forkert stub version.\n"
6495 #: winerror.mc:3561
6496 msgid "Invalid pipe object.\n"
6497 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6499 #: winerror.mc:3566
6500 msgid "Wrong pipe order.\n"
6501 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6503 #: winerror.mc:3571
6504 msgid "Wrong pipe version.\n"
6505 msgstr "Forkert rør version.\n"
6507 #: winerror.mc:3576
6508 msgid "Group member not found.\n"
6509 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6511 #: winerror.mc:3581
6512 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6513 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6515 #: winerror.mc:3586
6516 msgid "Invalid object.\n"
6517 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6519 #: winerror.mc:3591
6520 msgid "Invalid time.\n"
6521 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6523 #: winerror.mc:3596
6524 msgid "Invalid form name.\n"
6525 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6527 #: winerror.mc:3601
6528 msgid "Invalid form size.\n"
6529 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6531 #: winerror.mc:3606
6532 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6533 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6535 #: winerror.mc:3611
6536 msgid "Printer deleted.\n"
6537 msgstr "Printer slettet.\n"
6539 #: winerror.mc:3616
6540 msgid "Invalid printer state.\n"
6541 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6543 #: winerror.mc:3621
6544 msgid "User must change password.\n"
6545 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
6547 #: winerror.mc:3626
6548 msgid "Domain controller not found.\n"
6549 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
6551 #: winerror.mc:3631
6552 msgid "Account locked out.\n"
6553 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
6555 #: winerror.mc:3636
6556 msgid "Invalid pixel format.\n"
6557 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
6559 #: winerror.mc:3641
6560 msgid "Invalid driver.\n"
6561 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6563 #: winerror.mc:3646
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6566 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6568 #: winerror.mc:3651
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6571 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6573 #: winerror.mc:3656
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6576 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
6578 #: winerror.mc:3661
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6581 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
6583 #: winerror.mc:3666
6584 #, fuzzy
6585 msgid "RPC pipe closed.\n"
6586 msgstr "Rør lukket.\n"
6588 #: winerror.mc:3671
6589 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3676
6593 #, fuzzy
6594 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6595 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6597 #: winerror.mc:3681
6598 #, fuzzy
6599 msgid "No site name available.\n"
6600 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6602 #: winerror.mc:3686
6603 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6604 msgstr ""
6606 #: winerror.mc:3691
6607 #, fuzzy
6608 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6609 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6611 #: winerror.mc:3696
6612 #, fuzzy
6613 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6614 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
6616 #: winerror.mc:3701
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6619 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret.\n"
6621 #: winerror.mc:3706
6622 #, fuzzy
6623 msgid "The interface could not be exported.\n"
6624 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6626 #: winerror.mc:3711
6627 #, fuzzy
6628 msgid "The profile could not be added.\n"
6629 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6631 #: winerror.mc:3716
6632 #, fuzzy
6633 msgid "The profile element could not be added.\n"
6634 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6636 #: winerror.mc:3721
6637 #, fuzzy
6638 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6639 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6641 #: winerror.mc:3726
6642 #, fuzzy
6643 msgid "The group element could not be added.\n"
6644 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6646 #: winerror.mc:3731
6647 #, fuzzy
6648 msgid "The group element could not be removed.\n"
6649 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6651 #: winerror.mc:3736
6652 msgid "The username could not be found.\n"
6653 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6655 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6656 msgid "Local Port"
6657 msgstr "Lokal port"
6659 #: localspl.rc:29
6660 msgid "Local Monitor"
6661 msgstr "Lokal overvåger"
6663 #: localui.rc:36
6664 msgid "Add a Local Port"
6665 msgstr "Opret en lokal port"
6667 #: localui.rc:39
6668 msgid "&Enter the port name to add:"
6669 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6671 #: localui.rc:48
6672 msgid "Configure LPT Port"
6673 msgstr "Opsæt LPT port"
6675 #: localui.rc:51
6676 msgid "Timeout (seconds)"
6677 msgstr "Timeout (sekunder)"
6679 #: localui.rc:52
6680 msgid "&Transmission Retry:"
6681 msgstr "&Transmission retry:"
6683 #: localui.rc:29
6684 msgid "'%s' is not a valid port name"
6685 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6687 #: localui.rc:30
6688 msgid "Port %s already exists"
6689 msgstr "Porten %s findes allerede"
6691 #: localui.rc:31
6692 msgid "This port has no options to configure"
6693 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6695 #: mapi32.rc:28
6696 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6697 msgstr ""
6698 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6700 #: mapi32.rc:29
6701 msgid "Send Mail"
6702 msgstr ""
6704 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6705 msgid "Enter Network Password"
6706 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6708 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6709 msgid "Please enter your username and password:"
6710 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6712 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6713 msgid "Proxy"
6714 msgstr "Proxy"
6716 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6717 msgid "User"
6718 msgstr "Brugernavn"
6720 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6721 msgid "Password"
6722 msgstr "Kodeord"
6724 #: mpr.rc:44
6725 msgid "&Save this password (Insecure)"
6726 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6728 #: mpr.rc:27
6729 msgid "Entire Network"
6730 msgstr "Hele netværket"
6732 #: msacm32.rc:27
6733 msgid "Sound Selection"
6734 msgstr "Lyd valg"
6736 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6737 msgid "&Save As..."
6738 msgstr "Gem &som..."
6740 #: msacm32.rc:39
6741 msgid "&Format:"
6742 msgstr "&Format:"
6744 #: msacm32.rc:44
6745 msgid "&Attributes:"
6746 msgstr "&Attributter:"
6748 #: mshtml.rc:37
6749 msgid "Hyperlink"
6750 msgstr "Hyperlink"
6752 #: mshtml.rc:40
6753 msgid "Hyperlink Information"
6754 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6756 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6757 msgid "&Type:"
6758 msgstr "T&ype:"
6760 #: mshtml.rc:43
6761 msgid "&URL:"
6762 msgstr "&URL:"
6764 #: mshtml.rc:31
6765 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6766 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6768 #: mshtml.rc:32
6769 msgid "HTML Document"
6770 msgstr "HTML dokument"
6772 #: mshtml.rc:26
6773 msgid "Downloading from %s..."
6774 msgstr ""
6776 #: mshtml.rc:25
6777 msgid "Done"
6778 msgstr ""
6780 #: msi.rc:27
6781 #, fuzzy
6782 msgid ""
6783 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6784 "file path and try again."
6785 msgstr ""
6786 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6787 "prøv igen."
6789 #: msi.rc:28
6790 msgid "path %s not found"
6791 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
6793 #: msi.rc:29
6794 msgid "insert disk %s"
6795 msgstr "indsæt disk '%s'"
6797 #: msi.rc:30
6798 msgid ""
6799 "Windows Installer %s\n"
6800 "\n"
6801 "Usage:\n"
6802 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6803 "\n"
6804 "Install a product:\n"
6805 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6806 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6807 "\t/a package [property]\n"
6808 "Repair an installation:\n"
6809 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6810 "Uninstall a product:\n"
6811 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6812 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6813 "Advertise a product:\n"
6814 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6815 "Apply a patch:\n"
6816 "\t/p patch_package [property]\n"
6817 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6818 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6819 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6820 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6821 "Register MSI Service:\n"
6822 "\t/y\n"
6823 "Unregister MSI Service:\n"
6824 "\t/z\n"
6825 "Display this help:\n"
6826 "\t/help\n"
6827 "\t/?\n"
6828 msgstr ""
6830 #: msi.rc:57
6831 msgid "enter which folder contains %s"
6832 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'"
6834 #: msi.rc:58
6835 msgid "install source for feature missing"
6836 msgstr "featurens installationskilde mangler"
6838 #: msi.rc:59
6839 msgid "network drive for feature missing"
6840 msgstr "featurens netværksdrev mangler"
6842 #: msi.rc:60
6843 msgid "feature from:"
6844 msgstr "feature fra:"
6846 #: msi.rc:61
6847 msgid "choose which folder contains %s"
6848 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'"
6850 #: msrle32.rc:28
6851 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6852 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6854 #: msrle32.rc:29
6855 msgid ""
6856 "Wine MS-RLE video codec\n"
6857 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6858 msgstr ""
6859 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6860 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6862 #: msvfw32.rc:30
6863 msgid "Video Compression"
6864 msgstr "Video komprimering"
6866 #: msvfw32.rc:36
6867 msgid "&Compressor:"
6868 msgstr "&Komprimerer:"
6870 #: msvfw32.rc:39
6871 msgid "Con&figure..."
6872 msgstr "&Opsætning..."
6874 #: msvfw32.rc:40
6875 msgid "&About"
6876 msgstr "O&m"
6878 #: msvfw32.rc:44
6879 msgid "Compression &Quality:"
6880 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6882 #: msvfw32.rc:46
6883 msgid "&Key Frame Every"
6884 msgstr "Keyframe for hvert"
6886 #: msvfw32.rc:50
6887 msgid "&Data Rate"
6888 msgstr "&Datahastighed"
6890 #: msvfw32.rc:52
6891 #, fuzzy
6892 msgid "kB/s"
6893 msgstr "KB/s"
6895 #: msvfw32.rc:25
6896 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6897 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6899 #: msvidc32.rc:26
6900 msgid "Wine Video 1 video codec"
6901 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6903 #: oleacc.rc:27
6904 msgid "unknown object"
6905 msgstr ""
6907 #: oleacc.rc:28
6908 #, fuzzy
6909 msgid "title bar"
6910 msgstr "Skjul Titel&linie"
6912 #: oleacc.rc:29
6913 msgid "menu bar"
6914 msgstr ""
6916 #: oleacc.rc:30
6917 #, fuzzy
6918 msgid "scroll bar"
6919 msgstr "Rul her"
6921 #: oleacc.rc:31
6922 msgid "grip"
6923 msgstr ""
6925 #: oleacc.rc:32
6926 msgid "sound"
6927 msgstr ""
6929 #: oleacc.rc:33
6930 msgid "cursor"
6931 msgstr ""
6933 #: oleacc.rc:34
6934 msgid "caret"
6935 msgstr ""
6937 #: oleacc.rc:35
6938 msgid "alert"
6939 msgstr ""
6941 #: oleacc.rc:36
6942 #, fuzzy
6943 msgid "window"
6944 msgstr "Vind&ue"
6946 #: oleacc.rc:37
6947 msgid "client"
6948 msgstr ""
6950 #: oleacc.rc:38
6951 msgid "popup menu"
6952 msgstr ""
6954 #: oleacc.rc:39
6955 msgid "menu item"
6956 msgstr ""
6958 #: oleacc.rc:40
6959 msgid "tool tip"
6960 msgstr ""
6962 #: oleacc.rc:41
6963 #, fuzzy
6964 msgid "application"
6965 msgstr ""
6966 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6967 "Programmer\n"
6968 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6969 "Applikationer"
6971 #: oleacc.rc:42
6972 #, fuzzy
6973 msgid "document"
6974 msgstr "Dokument"
6976 #: oleacc.rc:43
6977 msgid "pane"
6978 msgstr ""
6980 #: oleacc.rc:44
6981 msgid "chart"
6982 msgstr ""
6984 #: oleacc.rc:45
6985 msgid "dialog"
6986 msgstr ""
6988 #: oleacc.rc:46
6989 msgid "border"
6990 msgstr ""
6992 #: oleacc.rc:47
6993 msgid "grouping"
6994 msgstr ""
6996 #: oleacc.rc:48
6997 msgid "separator"
6998 msgstr ""
7000 #: oleacc.rc:49
7001 msgid "tool bar"
7002 msgstr ""
7004 #: oleacc.rc:50
7005 #, fuzzy
7006 msgid "status bar"
7007 msgstr "&Statuslinie"
7009 #: oleacc.rc:51
7010 #, fuzzy
7011 msgid "table"
7012 msgstr "Tabel"
7014 #: oleacc.rc:52
7015 msgid "column header"
7016 msgstr ""
7018 #: oleacc.rc:53
7019 msgid "row header"
7020 msgstr ""
7022 #: oleacc.rc:54
7023 #, fuzzy
7024 msgid "column"
7025 msgstr "&Kolone"
7027 #: oleacc.rc:55
7028 msgid "row"
7029 msgstr ""
7031 #: oleacc.rc:56
7032 msgid "cell"
7033 msgstr ""
7035 #: oleacc.rc:57
7036 msgid "link"
7037 msgstr ""
7039 #: oleacc.rc:58
7040 msgid "help balloon"
7041 msgstr ""
7043 #: oleacc.rc:59
7044 #, fuzzy
7045 msgid "character"
7046 msgstr "Tegn&format"
7048 #: oleacc.rc:60
7049 msgid "list"
7050 msgstr ""
7052 #: oleacc.rc:61
7053 msgid "list item"
7054 msgstr ""
7056 #: oleacc.rc:62
7057 msgid "outline"
7058 msgstr ""
7060 #: oleacc.rc:63
7061 msgid "outline item"
7062 msgstr ""
7064 #: oleacc.rc:64
7065 msgid "page tab"
7066 msgstr ""
7068 #: oleacc.rc:65
7069 #, fuzzy
7070 msgid "property page"
7071 msgstr "Næste side"
7073 #: oleacc.rc:66
7074 msgid "indicator"
7075 msgstr ""
7077 #: oleacc.rc:67
7078 msgid "graphic"
7079 msgstr ""
7081 #: oleacc.rc:68
7082 #, fuzzy
7083 msgid "static text"
7084 msgstr "Rig tekst"
7086 #: oleacc.rc:69
7087 #, fuzzy
7088 msgid "text"
7089 msgstr "&Hent tekst"
7091 #: oleacc.rc:70
7092 msgid "push button"
7093 msgstr ""
7095 #: oleacc.rc:71
7096 msgid "check button"
7097 msgstr ""
7099 #: oleacc.rc:72
7100 msgid "radio button"
7101 msgstr ""
7103 #: oleacc.rc:73
7104 msgid "combo box"
7105 msgstr ""
7107 #: oleacc.rc:74
7108 msgid "drop down"
7109 msgstr ""
7111 #: oleacc.rc:75
7112 msgid "progress bar"
7113 msgstr ""
7115 #: oleacc.rc:76
7116 msgid "dial"
7117 msgstr ""
7119 #: oleacc.rc:77
7120 msgid "hot key field"
7121 msgstr ""
7123 #: oleacc.rc:78
7124 msgid "slider"
7125 msgstr ""
7127 #: oleacc.rc:79
7128 msgid "spin box"
7129 msgstr ""
7131 #: oleacc.rc:80
7132 msgid "diagram"
7133 msgstr ""
7135 #: oleacc.rc:81
7136 #, fuzzy
7137 msgid "animation"
7138 msgstr "Information"
7140 #: oleacc.rc:82
7141 msgid "equation"
7142 msgstr ""
7144 #: oleacc.rc:83
7145 msgid "drop down button"
7146 msgstr ""
7148 #: oleacc.rc:84
7149 msgid "menu button"
7150 msgstr ""
7152 #: oleacc.rc:85
7153 msgid "grid drop down button"
7154 msgstr ""
7156 #: oleacc.rc:86
7157 msgid "white space"
7158 msgstr ""
7160 #: oleacc.rc:87
7161 msgid "page tab list"
7162 msgstr ""
7164 #: oleacc.rc:88
7165 #, fuzzy
7166 msgid "clock"
7167 msgstr "Ur"
7169 #: oleacc.rc:89
7170 msgid "split button"
7171 msgstr ""
7173 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7174 msgid "IP address"
7175 msgstr ""
7177 #: oleacc.rc:91
7178 msgid "outline button"
7179 msgstr ""
7181 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7182 msgid "True"
7183 msgstr "Sand"
7185 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7186 #, fuzzy
7187 msgid "False"
7188 msgstr ""
7189 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7190 "Falsk\n"
7191 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7192 "Falst"
7194 #: oleaut32.rc:31
7195 msgid "On"
7196 msgstr "Til"
7198 #: oleaut32.rc:32
7199 msgid "Off"
7200 msgstr "Fra"
7202 #: oledlg.rc:48
7203 msgid "Insert Object"
7204 msgstr "Indsæt objekt"
7206 #: oledlg.rc:54
7207 msgid "Object Type:"
7208 msgstr "Objekttype:"
7210 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7211 msgid "Result"
7212 msgstr "Resultat"
7214 #: oledlg.rc:58
7215 msgid "Create New"
7216 msgstr "Opret ny"
7218 #: oledlg.rc:60
7219 msgid "Create Control"
7220 msgstr "Opret control"
7222 #: oledlg.rc:62
7223 msgid "Create From File"
7224 msgstr "Opret fra fil"
7226 #: oledlg.rc:65
7227 msgid "&Add Control..."
7228 msgstr "&Tilføj Control..."
7230 #: oledlg.rc:66
7231 msgid "Display As Icon"
7232 msgstr "Vis som ikon"
7234 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7235 msgid "Browse..."
7236 msgstr "Gennemse..."
7238 #: oledlg.rc:69
7239 msgid "File:"
7240 msgstr "Fil:"
7242 #: oledlg.rc:75
7243 msgid "Paste Special"
7244 msgstr "Indsæt speciel"
7246 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7247 msgid "Source:"
7248 msgstr "Kilde:"
7250 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7251 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7252 msgid "&Paste"
7253 msgstr "&Indsæt"
7255 #: oledlg.rc:81
7256 msgid "Paste &Link"
7257 msgstr "Indsæt &genvej"
7259 #: oledlg.rc:83
7260 msgid "&As:"
7261 msgstr "&Som:"
7263 #: oledlg.rc:90
7264 msgid "&Display As Icon"
7265 msgstr "&Vis som ikon"
7267 #: oledlg.rc:92
7268 msgid "Change &Icon..."
7269 msgstr "Ændre &ikon..."
7271 #: oledlg.rc:25
7272 msgid "Insert a new %s object into your document"
7273 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7275 #: oledlg.rc:26
7276 msgid ""
7277 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7278 "may activate it using the program which created it."
7279 msgstr ""
7280 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7281 "med programmet som har lavet det."
7283 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7284 msgid "Browse"
7285 msgstr "Gennemse"
7287 #: oledlg.rc:28
7288 msgid ""
7289 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7290 "control."
7291 msgstr ""
7292 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7293 "control'en."
7295 #: oledlg.rc:29
7296 msgid "Add Control"
7297 msgstr "Tilføj control"
7299 #: oledlg.rc:34
7300 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7301 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7303 #: oledlg.rc:35
7304 msgid ""
7305 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7306 "activate it using %s."
7307 msgstr ""
7308 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7309 "det med %s."
7311 #: oledlg.rc:36
7312 #, fuzzy
7313 msgid ""
7314 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7315 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7316 msgstr ""
7317 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7318 "det med %s. Det vises som et ikon."
7320 #: oledlg.rc:37
7321 #, fuzzy
7322 msgid ""
7323 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7324 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7325 "your document."
7326 msgstr ""
7327 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7328 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7330 #: oledlg.rc:38
7331 #, fuzzy
7332 msgid ""
7333 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7334 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7335 "in your document."
7336 msgstr ""
7337 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7338 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7340 #: oledlg.rc:39
7341 #, fuzzy
7342 msgid ""
7343 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7344 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7345 "be reflected in your document."
7346 msgstr ""
7347 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7348 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7350 #: oledlg.rc:40
7351 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7352 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7354 #: oledlg.rc:41
7355 msgid "Unknown Type"
7356 msgstr "Ukendt type"
7358 #: oledlg.rc:42
7359 msgid "Unknown Source"
7360 msgstr "Ukendt kilde"
7362 #: oledlg.rc:43
7363 msgid "the program which created it"
7364 msgstr "programmet der lavede det"
7366 #: sane.rc:41
7367 msgid "Scanning"
7368 msgstr "Skanner"
7370 #: sane.rc:44
7371 msgid "SCANNING... Please Wait"
7372 msgstr "Skanner... vent venligst"
7374 #: sane.rc:31
7375 msgctxt "unit: pixels"
7376 msgid "px"
7377 msgstr "pks"
7379 #: sane.rc:32
7380 msgctxt "unit: bits"
7381 msgid "b"
7382 msgstr "b"
7384 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7385 msgctxt "unit: dots/inch"
7386 msgid "dpi"
7387 msgstr "dpi"
7389 #: sane.rc:35
7390 msgctxt "unit: percent"
7391 msgid "%"
7392 msgstr "%"
7394 #: sane.rc:36
7395 msgctxt "unit: microseconds"
7396 msgid "us"
7397 msgstr "µs"
7399 #: serialui.rc:25
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Settings for %s"
7402 msgstr "Egenskaper for %s"
7404 #: serialui.rc:28
7405 msgid "Baud Rate"
7406 msgstr "Baud hastighed"
7408 #: serialui.rc:30
7409 msgid "Parity"
7410 msgstr "Paritet"
7412 #: serialui.rc:32
7413 msgid "Flow Control"
7414 msgstr "Flowcontrol"
7416 #: serialui.rc:34
7417 msgid "Data Bits"
7418 msgstr "Databits"
7420 #: serialui.rc:36
7421 msgid "Stop Bits"
7422 msgstr "Stopbits"
7424 #: setupapi.rc:36
7425 msgid "Copying Files..."
7426 msgstr "Kopierer filer..."
7428 #: setupapi.rc:42
7429 msgid "Destination:"
7430 msgstr ""
7432 #: setupapi.rc:49
7433 msgid "Files Needed"
7434 msgstr "Mangler Filer"
7436 #: setupapi.rc:52
7437 msgid ""
7438 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7439 "make sure the correct drive is selected below"
7440 msgstr ""
7441 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7442 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7444 #: setupapi.rc:54
7445 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7446 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7448 #: setupapi.rc:28
7449 #, fuzzy
7450 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7451 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7453 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7454 msgid "Unknown"
7455 msgstr "Ukendt"
7457 #: setupapi.rc:30
7458 msgid "Copy files from:"
7459 msgstr "Kopiere filer fra:"
7461 #: setupapi.rc:31
7462 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7463 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7465 #: shdoclc.rc:39
7466 msgid "F&orward"
7467 msgstr "&Frem"
7469 #: shdoclc.rc:41
7470 msgid "&Save Background As..."
7471 msgstr "Gem baggrund &som..."
7473 #: shdoclc.rc:42
7474 msgid "Set As Back&ground"
7475 msgstr "Brug som bag&grund"
7477 #: shdoclc.rc:43
7478 msgid "&Copy Background"
7479 msgstr "&Kopier baggrund"
7481 #: shdoclc.rc:44
7482 msgid "Set as &Desktop Item"
7483 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7485 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Select &All"
7488 msgstr ""
7489 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7490 "Markér &alt\n"
7491 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7492 "Marker &Alt"
7494 #: shdoclc.rc:49
7495 msgid "Create Shor&tcut"
7496 msgstr "Lav g&envej"
7498 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7499 msgid "Add to &Favorites..."
7500 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7502 #: shdoclc.rc:51
7503 msgid "&View Source"
7504 msgstr "&Vis kildekode"
7506 #: shdoclc.rc:53
7507 msgid "&Encoding"
7508 msgstr "K&oding"
7510 #: shdoclc.rc:55
7511 msgid "Pr&int"
7512 msgstr "Udskr&iv"
7514 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7515 msgid "&Open Link"
7516 msgstr "Åben &link"
7518 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7519 msgid "Open Link in &New Window"
7520 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7522 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7523 msgid "Save Target &As..."
7524 msgstr "G&em destination som..."
7526 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7527 msgid "&Print Target"
7528 msgstr "Udskriv &destination"
7530 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7531 msgid "S&how Picture"
7532 msgstr "&Vis billede"
7534 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7535 msgid "&Save Picture As..."
7536 msgstr "Gem billede &som..."
7538 #: shdoclc.rc:70
7539 msgid "&E-mail Picture..."
7540 msgstr "Send billedet..."
7542 #: shdoclc.rc:71
7543 msgid "Pr&int Picture..."
7544 msgstr "Udskr&iv billede..."
7546 #: shdoclc.rc:72
7547 msgid "&Go to My Pictures"
7548 msgstr "&Gå til mine billeder"
7550 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7551 msgid "Set as Back&ground"
7552 msgstr "Brug som bag&grund"
7554 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7555 msgid "Set as &Desktop Item..."
7556 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7558 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7559 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7560 msgid "Cu&t"
7561 msgstr "&Klip"
7563 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7564 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7565 #: wordpad.rc:102
7566 #, fuzzy
7567 msgid "&Copy"
7568 msgstr ""
7569 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7570 "K&opier\n"
7571 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7572 "&Kopier"
7574 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7575 msgid "Copy Shor&tcut"
7576 msgstr "Kopier gen&vej"
7578 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7579 msgid "P&roperties"
7580 msgstr "Egenskabe&r"
7582 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7583 msgid "&Undo"
7584 msgstr "&Fortryd"
7586 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7587 msgid "&Delete"
7588 msgstr "&Slet"
7590 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7591 #, fuzzy
7592 msgid "&Select"
7593 msgstr ""
7594 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7595 "&Marker\n"
7596 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7597 "&Vælg"
7599 #: shdoclc.rc:102
7600 msgid "&Cell"
7601 msgstr "&Celle"
7603 #: shdoclc.rc:103
7604 msgid "&Row"
7605 msgstr "&Række"
7607 #: shdoclc.rc:104
7608 msgid "&Column"
7609 msgstr "&Kolone"
7611 #: shdoclc.rc:105
7612 msgid "&Table"
7613 msgstr "&Tabel"
7615 #: shdoclc.rc:108
7616 msgid "&Cell Properties"
7617 msgstr "Egenskaper for &celle"
7619 #: shdoclc.rc:109
7620 msgid "&Table Properties"
7621 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7623 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7624 msgid "Paste"
7625 msgstr "Indsæt"
7627 #: shdoclc.rc:118
7628 #, fuzzy
7629 msgid "&Print"
7630 msgstr ""
7631 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7632 "&Udskriv\n"
7633 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7634 "&Udskriv emne"
7636 #: shdoclc.rc:125
7637 msgid "Open in &New Window"
7638 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7640 #: shdoclc.rc:129
7641 msgid "Cut"
7642 msgstr "&Klip"
7644 #: shdoclc.rc:152
7645 msgid "&Save Video As..."
7646 msgstr "Gem video &som..."
7648 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7649 msgid "Play"
7650 msgstr "Afspil"
7652 #: shdoclc.rc:189
7653 msgid "Rewind"
7654 msgstr "Spol tilbage"
7656 #: shdoclc.rc:196
7657 msgid "Trace Tags"
7658 msgstr "Sporingsmæerker"
7660 #: shdoclc.rc:197
7661 msgid "Resource Failures"
7662 msgstr "Ressourcefejl"
7664 #: shdoclc.rc:198
7665 msgid "Dump Tracking Info"
7666 msgstr "Dump sporingsinformation"
7668 #: shdoclc.rc:199
7669 msgid "Debug Break"
7670 msgstr "Fejlsøgningspause"
7672 #: shdoclc.rc:200
7673 msgid "Debug View"
7674 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7676 #: shdoclc.rc:201
7677 msgid "Dump Tree"
7678 msgstr "Dump «Tree»"
7680 #: shdoclc.rc:202
7681 msgid "Dump Lines"
7682 msgstr "Dump «Lines»"
7684 #: shdoclc.rc:203
7685 msgid "Dump DisplayTree"
7686 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7688 #: shdoclc.rc:204
7689 msgid "Dump FormatCaches"
7690 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7692 #: shdoclc.rc:205
7693 msgid "Dump LayoutRects"
7694 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7696 #: shdoclc.rc:206
7697 msgid "Memory Monitor"
7698 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7700 #: shdoclc.rc:207
7701 msgid "Performance Meters"
7702 msgstr "Ydelsesmålere"
7704 #: shdoclc.rc:208
7705 msgid "Save HTML"
7706 msgstr "Gem HTML"
7708 #: shdoclc.rc:210
7709 msgid "&Browse View"
7710 msgstr "&Gennemse visning"
7712 #: shdoclc.rc:211
7713 msgid "&Edit View"
7714 msgstr "R&edigerings visning"
7716 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7717 msgid "Scroll Here"
7718 msgstr "Rul her"
7720 #: shdoclc.rc:218
7721 msgid "Top"
7722 msgstr "Top"
7724 #: shdoclc.rc:219
7725 msgid "Bottom"
7726 msgstr "Bund"
7728 #: shdoclc.rc:221
7729 msgid "Page Up"
7730 msgstr "Side op"
7732 #: shdoclc.rc:222
7733 msgid "Page Down"
7734 msgstr "Side ne"
7736 #: shdoclc.rc:224
7737 msgid "Scroll Up"
7738 msgstr "Rul op"
7740 #: shdoclc.rc:225
7741 msgid "Scroll Down"
7742 msgstr "Rul ne"
7744 #: shdoclc.rc:232
7745 msgid "Left Edge"
7746 msgstr "Venstre kant"
7748 #: shdoclc.rc:233
7749 msgid "Right Edge"
7750 msgstr "Højre kant"
7752 #: shdoclc.rc:235
7753 msgid "Page Left"
7754 msgstr "Side venstre"
7756 #: shdoclc.rc:236
7757 msgid "Page Right"
7758 msgstr "Side højre"
7760 #: shdoclc.rc:238
7761 msgid "Scroll Left"
7762 msgstr "Rul til venstre"
7764 #: shdoclc.rc:239
7765 msgid "Scroll Right"
7766 msgstr "Rul til højre"
7768 #: shdoclc.rc:25
7769 msgid "Wine Internet Explorer"
7770 msgstr "Wine Internet Explorer"
7772 #: shdoclc.rc:30
7773 msgid "&w&bPage &p"
7774 msgstr "&w&bSide &p"
7776 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7777 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Lar&ge Icons"
7780 msgstr ""
7781 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7782 "S&tore ikoner\n"
7783 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7784 "&Store Ikoner"
7786 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7787 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7788 #, fuzzy
7789 msgid "S&mall Icons"
7790 msgstr ""
7791 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7792 "S&må ikoner\n"
7793 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7794 "S&må Ikoner"
7796 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7797 msgid "&List"
7798 msgstr "&Liste"
7800 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7801 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7802 msgid "&Details"
7803 msgstr "&Detaljer"
7805 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7806 msgid "Arrange &Icons"
7807 msgstr "Sortere &Ikoner"
7809 #: shell32.rc:50
7810 msgid "By &Name"
7811 msgstr "Efter &Navn"
7813 #: shell32.rc:51
7814 msgid "By &Type"
7815 msgstr "Efter &Type"
7817 #: shell32.rc:52
7818 msgid "By &Size"
7819 msgstr "Efter &Størrelse"
7821 #: shell32.rc:53
7822 msgid "By &Date"
7823 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7825 #: shell32.rc:55
7826 msgid "&Auto Arrange"
7827 msgstr "&Arranger Automatisk"
7829 #: shell32.rc:57
7830 msgid "Line up Icons"
7831 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7833 #: shell32.rc:62
7834 msgid "Paste as Link"
7835 msgstr "Indsæt som genvej"
7837 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7838 msgid "New"
7839 msgstr "Ny"
7841 #: shell32.rc:66
7842 msgid "New &Folder"
7843 msgstr "&Mappe"
7845 #: shell32.rc:67
7846 msgid "New &Link"
7847 msgstr "&Genvej"
7849 #: shell32.rc:71
7850 msgid "Properties"
7851 msgstr "Egenskaber"
7853 #: shell32.rc:82
7854 #, fuzzy
7855 msgctxt "recycle bin"
7856 msgid "&Restore"
7857 msgstr ""
7858 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7859 "Genop&ret\n"
7860 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7861 "&Gendan"
7863 #: shell32.rc:83
7864 msgid "&Erase"
7865 msgstr ""
7867 #: shell32.rc:95
7868 msgid "E&xplore"
7869 msgstr "U&dforsk"
7871 #: shell32.rc:98
7872 msgid "C&ut"
7873 msgstr "K&lip"
7875 #: shell32.rc:101
7876 msgid "Create &Link"
7877 msgstr "Opret &genvej"
7879 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7880 msgid "&Rename"
7881 msgstr "&Omdøb"
7883 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7884 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7885 msgid "E&xit"
7886 msgstr "&Afslut"
7888 #: shell32.rc:127
7889 #, fuzzy
7890 msgid "&About Control Panel"
7891 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7893 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7894 msgid "Browse for Folder"
7895 msgstr "Søg efter mappe"
7897 #: shell32.rc:290
7898 msgid "Folder:"
7899 msgstr ""
7901 #: shell32.rc:296
7902 msgid "&Make New Folder"
7903 msgstr "&Lav ny folder"
7905 #: shell32.rc:303
7906 msgid "Message"
7907 msgstr ""
7909 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7910 msgid "&Yes"
7911 msgstr "&Ja"
7913 #: shell32.rc:307
7914 msgid "Yes to &all"
7915 msgstr "Ja to &alt"
7917 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7918 msgid "&No"
7919 msgstr "&Nej"
7921 #: shell32.rc:316
7922 msgid "About %s"
7923 msgstr "Om %s"
7925 #: shell32.rc:320
7926 msgid "Wine &license"
7927 msgstr "Wine &licens"
7929 #: shell32.rc:325
7930 msgid "Running on %s"
7931 msgstr "Kører på %s"
7933 #: shell32.rc:326
7934 msgid "Wine was brought to you by:"
7935 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7937 #: shell32.rc:334
7938 msgid ""
7939 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7940 "will open it for you."
7941 msgstr ""
7942 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7943 "og Wine åbner det for dig."
7945 #: shell32.rc:335
7946 msgid "&Open:"
7947 msgstr "&Åbn:"
7949 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7950 #: winefile.rc:132
7951 msgid "&Browse..."
7952 msgstr "&Gennemse..."
7954 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7955 msgid "Size"
7956 msgstr "Størrelse"
7958 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7959 msgid "Type"
7960 msgstr "Type"
7962 #: shell32.rc:137
7963 msgid "Modified"
7964 msgstr "Modificeret"
7966 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7967 msgid "Attributes"
7968 msgstr "Attributter"
7970 #: shell32.rc:140
7971 msgid "Size available"
7972 msgstr "Størrelse ledig"
7974 #: shell32.rc:142
7975 msgid "Comments"
7976 msgstr "Kommentare"
7978 #: shell32.rc:143
7979 msgid "Owner"
7980 msgstr "Ejer"
7982 #: shell32.rc:144
7983 msgid "Group"
7984 msgstr "Gruppe"
7986 #: shell32.rc:145
7987 msgid "Original location"
7988 msgstr "Original sted"
7990 #: shell32.rc:146
7991 msgid "Date deleted"
7992 msgstr "Dato slettet"
7994 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7995 #, fuzzy
7996 msgctxt "display name"
7997 msgid "Desktop"
7998 msgstr "Skrivebord"
8000 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8001 #, fuzzy
8002 msgid "My Computer"
8003 msgstr ""
8004 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8005 "Min Computer\n"
8006 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8007 "Min computer"
8009 #: shell32.rc:156
8010 msgid "Control Panel"
8011 msgstr ""
8013 #: shell32.rc:163
8014 msgid "Select"
8015 msgstr "Vælg"
8017 #: shell32.rc:186
8018 msgid "Restart"
8019 msgstr "Genstart"
8021 #: shell32.rc:187
8022 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8023 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8025 #: shell32.rc:188
8026 msgid "Shutdown"
8027 msgstr "Luk ned"
8029 #: shell32.rc:189
8030 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8031 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8033 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8034 msgid "Programs"
8035 msgstr "Programmer"
8037 #: shell32.rc:201
8038 #, fuzzy
8039 msgid "My Documents"
8040 msgstr ""
8041 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8042 "Mine Dokumenter\n"
8043 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8044 "Mine dokumenter"
8046 #: shell32.rc:202
8047 msgid "Favorites"
8048 msgstr "Favoriter"
8050 #: shell32.rc:203
8051 msgid "StartUp"
8052 msgstr ""
8054 #: shell32.rc:204
8055 msgid "Start Menu"
8056 msgstr "Start Menu"
8058 #: shell32.rc:205
8059 msgid "My Music"
8060 msgstr "Min Musik"
8062 #: shell32.rc:206
8063 msgid "My Videos"
8064 msgstr "Mine Film"
8066 #: shell32.rc:207
8067 #, fuzzy
8068 msgctxt "directory"
8069 msgid "Desktop"
8070 msgstr "Skrivebord"
8072 #: shell32.rc:208
8073 msgid "NetHood"
8074 msgstr "NetHood"
8076 #: shell32.rc:209
8077 msgid "Templates"
8078 msgstr "Skabeloner"
8080 #: shell32.rc:210
8081 msgid "PrintHood"
8082 msgstr "PrintHood"
8084 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8085 msgid "History"
8086 msgstr "History"
8088 #: shell32.rc:212
8089 msgid "Program Files"
8090 msgstr "Program Files"
8092 #: shell32.rc:214
8093 msgid "My Pictures"
8094 msgstr "Mine Billeder"
8096 #: shell32.rc:215
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Common Files"
8099 msgstr "Kopierer filer..."
8101 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8102 msgid "Documents"
8103 msgstr "Documenter"
8105 #: shell32.rc:217
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Administrative Tools"
8108 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8110 #: shell32.rc:218
8111 msgid "Music"
8112 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8114 #: shell32.rc:219
8115 msgid "Pictures"
8116 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8118 #: shell32.rc:220
8119 msgid "Videos"
8120 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8122 #: shell32.rc:213
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Program Files (x86)"
8125 msgstr "Program Files"
8127 #: shell32.rc:221
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Contacts"
8130 msgstr "&Indhold"
8132 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8133 msgid "Links"
8134 msgstr "Genveje"
8136 #: shell32.rc:223
8137 msgid "Slide Shows"
8138 msgstr ""
8140 #: shell32.rc:224
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Playlists"
8143 msgstr "Afspil"
8145 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8146 msgid "Status"
8147 msgstr "Status"
8149 #: shell32.rc:149
8150 msgid "Location"
8151 msgstr "Placering"
8153 #: shell32.rc:150
8154 msgid "Model"
8155 msgstr "Model"
8157 #: shell32.rc:225
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Sample Music"
8160 msgstr "Eksempel"
8162 #: shell32.rc:226
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Sample Pictures"
8165 msgstr "Gem billede &som..."
8167 #: shell32.rc:227
8168 msgid "Sample Playlists"
8169 msgstr ""
8171 #: shell32.rc:228
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Sample Videos"
8174 msgstr "Gem video &som..."
8176 #: shell32.rc:229
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Saved Games"
8179 msgstr ""
8180 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8181 "Gem so&m...\n"
8182 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8183 "Gemme &som..."
8185 #: shell32.rc:230
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Searches"
8188 msgstr "&Søg"
8190 #: shell32.rc:231
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Users"
8193 msgstr "Brugernavn"
8195 #: shell32.rc:233
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Downloads"
8198 msgstr "Henter..."
8200 #: shell32.rc:166
8201 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8202 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8204 #: shell32.rc:167
8205 msgid "Error during creation of a new folder"
8206 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8208 #: shell32.rc:168
8209 msgid "Confirm file deletion"
8210 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8212 #: shell32.rc:169
8213 msgid "Confirm folder deletion"
8214 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8216 #: shell32.rc:170
8217 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8218 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8220 #: shell32.rc:171
8221 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8222 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8224 #: shell32.rc:178
8225 msgid "Confirm file overwrite"
8226 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8228 #: shell32.rc:177
8229 msgid ""
8230 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8231 "\n"
8232 "Do you want to replace it?"
8233 msgstr ""
8234 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8235 "\n"
8236 "Vil du overskrive den?"
8238 #: shell32.rc:172
8239 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8240 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8242 #: shell32.rc:174
8243 msgid ""
8244 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8245 msgstr ""
8246 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8248 #: shell32.rc:173
8249 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8250 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8252 #: shell32.rc:175
8253 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8254 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8256 #: shell32.rc:176
8257 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8258 msgstr ""
8259 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8260 "permanent istedet for?"
8262 #: shell32.rc:183
8263 msgid ""
8264 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8265 "\n"
8266 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8267 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8268 "the folder?"
8269 msgstr ""
8270 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8271 "\n"
8272 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8273 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8274 "eller kopiere\n"
8275 "mappen?"
8277 #: shell32.rc:235
8278 msgid "New Folder"
8279 msgstr "Ny Mappe"
8281 #: shell32.rc:237
8282 msgid "Wine Control Panel"
8283 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8285 #: shell32.rc:192
8286 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8287 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8289 #: shell32.rc:193
8290 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8291 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8293 #: shell32.rc:195
8294 msgid "Executable files (*.exe)"
8295 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8297 #: shell32.rc:241
8298 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8299 msgstr ""
8300 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8302 #: shell32.rc:243
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8305 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8307 #: shell32.rc:244
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8310 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8312 #: shell32.rc:245
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Confirm deletion"
8315 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8317 #: shell32.rc:246
8318 #, fuzzy
8319 msgid ""
8320 "A file already exists at the path %1.\n"
8321 "\n"
8322 "Do you want to replace it?"
8323 msgstr ""
8324 "Filen findes allerede.\n"
8325 "Vil du erstatte den?"
8327 #: shell32.rc:247
8328 #, fuzzy
8329 msgid ""
8330 "A folder already exists at the path %1.\n"
8331 "\n"
8332 "Do you want to replace it?"
8333 msgstr ""
8334 "Filen findes allerede.\n"
8335 "Vil du erstatte den?"
8337 #: shell32.rc:248
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Confirm overwrite"
8340 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8342 #: shell32.rc:265
8343 #, fuzzy
8344 msgid ""
8345 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8346 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8347 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8348 "any later version.\n"
8349 "\n"
8350 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8351 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8352 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8353 "details.\n"
8354 "\n"
8355 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8356 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8357 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8358 msgstr ""
8359 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8360 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8361 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8362 "det) en nyere version.\n"
8363 "\n"
8364 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8365 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8366 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8367 "detaljer.\n"
8368 "\n"
8369 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8370 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8371 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8373 #: shell32.rc:253
8374 msgid "Wine License"
8375 msgstr "Licensbetingelser"
8377 #: shell32.rc:155
8378 msgid "Trash"
8379 msgstr "Papirkurven"
8381 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8382 msgid "Error"
8383 msgstr "Fejl"
8385 #: shlwapi.rc:40
8386 msgid "Don't show me th&is message again"
8387 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8389 #: shlwapi.rc:27
8390 #, fuzzy
8391 msgid "%d bytes"
8392 msgstr "%ld bytes"
8394 #: shlwapi.rc:28
8395 #, fuzzy
8396 msgctxt "time unit: hours"
8397 msgid " hr"
8398 msgstr " hr"
8400 #: shlwapi.rc:29
8401 #, fuzzy
8402 msgctxt "time unit: minutes"
8403 msgid " min"
8404 msgstr " min"
8406 #: shlwapi.rc:30
8407 #, fuzzy
8408 msgctxt "time unit: seconds"
8409 msgid " sec"
8410 msgstr " sec"
8412 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8413 #, fuzzy
8414 msgctxt "window"
8415 msgid "&Restore"
8416 msgstr ""
8417 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8418 "Genop&ret\n"
8419 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8420 "&Gendan"
8422 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8423 msgid "&Move"
8424 msgstr "&Flyt"
8426 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8427 msgid "&Size"
8428 msgstr "&Størrelse"
8430 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8431 msgid "Mi&nimize"
8432 msgstr "Mi&nimer"
8434 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Ma&ximize"
8437 msgstr ""
8438 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8439 "Ma&ksimér\n"
8440 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8441 "Ma&ksimer"
8443 #: user32.rc:33
8444 msgid "&Close\tAlt+F4"
8445 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
8447 #: user32.rc:35
8448 msgid "&About Wine"
8449 msgstr "&Om Wine"
8451 #: user32.rc:46
8452 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8453 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
8455 #: user32.rc:48
8456 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8457 msgstr ""
8459 #: user32.rc:79
8460 msgid "&Abort"
8461 msgstr "Af&bryd"
8463 #: user32.rc:80
8464 msgid "&Retry"
8465 msgstr "&Gentag"
8467 #: user32.rc:81
8468 msgid "&Ignore"
8469 msgstr "&Ignorer"
8471 #: user32.rc:84
8472 msgid "&Try Again"
8473 msgstr "&Prøv igen"
8475 #: user32.rc:85
8476 msgid "&Continue"
8477 msgstr "&Fortsæt"
8479 #: user32.rc:91
8480 msgid "Select Window"
8481 msgstr "Vælg vindue"
8483 #: user32.rc:69
8484 msgid "&More Windows..."
8485 msgstr "&Flere vinduer..."
8487 #: wineps.rc:28
8488 msgid "Paper Si&ze:"
8489 msgstr "&Papirstørrelse:"
8491 #: wineps.rc:36
8492 msgid "Duplex:"
8493 msgstr "Retninger:"
8495 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8496 msgid "Realm"
8497 msgstr "Realm"
8499 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8500 msgid "&Save this password (insecure)"
8501 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8503 #: wininet.rc:54
8504 msgid "Authentication Required"
8505 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8507 #: wininet.rc:58
8508 msgid "Server"
8509 msgstr "Server"
8511 #: wininet.rc:74
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Security Warning"
8514 msgstr "Sikkerhed"
8516 #: wininet.rc:77
8517 #, fuzzy
8518 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8519 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8521 #: wininet.rc:79
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Do you want to continue anyway?"
8524 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8526 #: wininet.rc:25
8527 msgid "LAN Connection"
8528 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8530 #: wininet.rc:26
8531 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8532 msgstr ""
8534 #: wininet.rc:27
8535 #, fuzzy
8536 msgid "The date on the certificate is invalid."
8537 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8539 #: wininet.rc:28
8540 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8541 msgstr ""
8543 #: wininet.rc:29
8544 msgid ""
8545 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8546 msgstr ""
8548 #: winmm.rc:28
8549 msgid "The specified command was carried out."
8550 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8552 #: winmm.rc:29
8553 msgid "Undefined external error."
8554 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8556 #: winmm.rc:30
8557 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8558 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8560 #: winmm.rc:31
8561 msgid "The driver was not enabled."
8562 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8564 #: winmm.rc:32
8565 msgid ""
8566 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8567 "again."
8568 msgstr ""
8569 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8570 "igen."
8572 #: winmm.rc:33
8573 msgid "The specified device handle is invalid."
8574 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8576 #: winmm.rc:34
8577 #, fuzzy
8578 msgid "There is no driver installed on your system!"
8579 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8581 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8582 msgid ""
8583 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8584 "increase available memory, and then try again."
8585 msgstr ""
8586 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8587 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8589 #: winmm.rc:36
8590 msgid ""
8591 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8592 "which functions and messages the driver supports."
8593 msgstr ""
8594 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8595 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8597 #: winmm.rc:37
8598 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8599 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8601 #: winmm.rc:38
8602 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8603 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8605 #: winmm.rc:39
8606 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8607 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8609 #: winmm.rc:42
8610 #, fuzzy
8611 msgid ""
8612 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8613 "Capabilities function to determine the supported formats."
8614 msgstr ""
8615 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8616 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8618 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8619 msgid ""
8620 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8621 "device, or wait until the data is finished playing."
8622 msgstr ""
8623 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8624 "enheden, eller vent til den er færdig."
8626 #: winmm.rc:44
8627 msgid ""
8628 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8629 "header, and then try again."
8630 msgstr ""
8631 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8632 "headeren og prøv derefter igen."
8634 #: winmm.rc:45
8635 msgid ""
8636 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8637 "and then try again."
8638 msgstr ""
8639 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8640 "prøv igen."
8642 #: winmm.rc:48
8643 msgid ""
8644 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8645 "header, and then try again."
8646 msgstr ""
8647 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8648 "headeren og prøv derefter igen."
8650 #: winmm.rc:50
8651 msgid ""
8652 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8653 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8654 msgstr ""
8655 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8656 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8658 #: winmm.rc:51
8659 msgid ""
8660 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8661 "transmitted, and then try again."
8662 msgstr ""
8663 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8665 #: winmm.rc:52
8666 msgid ""
8667 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8668 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8669 msgstr ""
8670 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8671 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8673 #: winmm.rc:53
8674 msgid ""
8675 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8676 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8677 msgstr ""
8678 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8679 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8681 #: winmm.rc:56
8682 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8683 msgstr ""
8684 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8686 #: winmm.rc:57
8687 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8688 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8690 #: winmm.rc:58
8691 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8692 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8694 #: winmm.rc:59
8695 msgid ""
8696 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8697 "or contact the device manufacturer."
8698 msgstr ""
8699 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8700 "kontakt leverandøren."
8702 #: winmm.rc:60
8703 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8704 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8706 #: winmm.rc:62
8707 msgid ""
8708 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8709 "unique alias."
8710 msgstr ""
8711 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8712 "alias."
8714 #: winmm.rc:63
8715 msgid ""
8716 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8717 msgstr ""
8718 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8720 #: winmm.rc:64
8721 msgid "No command was specified."
8722 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8724 #: winmm.rc:65
8725 msgid ""
8726 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8727 "size of the buffer."
8728 msgstr ""
8729 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8730 "størrelsen på bufferen."
8732 #: winmm.rc:66
8733 msgid ""
8734 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8735 "one."
8736 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8738 #: winmm.rc:67
8739 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8740 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8742 #: winmm.rc:68
8743 msgid ""
8744 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8745 "manufacturer about obtaining a new driver."
8746 msgstr ""
8747 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8748 "få en ny driver."
8750 #: winmm.rc:69
8751 msgid ""
8752 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8753 "manufacturer about obtaining a new driver."
8754 msgstr ""
8755 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8756 "driver."
8758 #: winmm.rc:70
8759 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8760 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8762 #: winmm.rc:71
8763 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8764 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8766 #: winmm.rc:72
8767 msgid ""
8768 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8769 msgstr ""
8770 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8771 "rigtigt."
8773 #: winmm.rc:73
8774 msgid "The device driver is not ready."
8775 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8777 #: winmm.rc:74
8778 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8779 msgstr ""
8780 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8782 #: winmm.rc:75
8783 msgid ""
8784 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8785 "access error."
8786 msgstr ""
8787 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8788 "fejl."
8790 #: winmm.rc:76
8791 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8792 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8794 #: winmm.rc:77
8795 #, fuzzy
8796 msgid ""
8797 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8798 "separately to determine which devices caused the error."
8799 msgstr ""
8800 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8801 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8803 #: winmm.rc:78
8804 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8805 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8807 #: winmm.rc:79
8808 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8809 msgstr ""
8810 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8811 "kommando."
8813 #: winmm.rc:80
8814 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8815 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8817 #: winmm.rc:81
8818 msgid ""
8819 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8820 "still connected to the network."
8821 msgstr ""
8822 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8823 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8825 #: winmm.rc:82
8826 msgid ""
8827 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8828 "device name is spelled correctly."
8829 msgstr ""
8830 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8831 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8833 #: winmm.rc:83
8834 msgid ""
8835 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8836 "again."
8837 msgstr ""
8838 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8839 "og prøv igen."
8841 #: winmm.rc:84
8842 msgid ""
8843 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8844 "alias."
8845 msgstr ""
8846 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8848 #: winmm.rc:85
8849 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8850 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8852 #: winmm.rc:86
8853 msgid ""
8854 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8855 "parameter with each 'open' command."
8856 msgstr ""
8857 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8858 "'open'-kommando for at dele den."
8860 #: winmm.rc:87
8861 msgid ""
8862 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8863 "Please supply one."
8864 msgstr ""
8865 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8866 "enhedsnafn."
8868 #: winmm.rc:88
8869 msgid ""
8870 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8871 "documentation for valid formats."
8872 msgstr ""
8873 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8874 "dokumentationen efter gyldige formater."
8876 #: winmm.rc:89
8877 msgid ""
8878 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8879 "supply one."
8880 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8882 #: winmm.rc:90
8883 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8884 msgstr ""
8885 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8887 #: winmm.rc:91
8888 msgid ""
8889 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8890 "may be corrupt, or not in the correct format."
8891 msgstr ""
8892 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8893 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8895 #: winmm.rc:92
8896 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8897 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8899 #: winmm.rc:93
8900 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8901 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8903 #: winmm.rc:94
8904 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8905 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8907 #: winmm.rc:95
8908 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8909 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8911 #: winmm.rc:96
8912 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8913 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8915 #: winmm.rc:97
8916 msgid ""
8917 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8918 "sequence, and then try again."
8919 msgstr ""
8920 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8921 "og prøv igen."
8923 #: winmm.rc:98
8924 msgid ""
8925 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8926 "the device is closed, and then try again."
8927 msgstr ""
8928 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
8929 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
8931 #: winmm.rc:99
8932 msgid ""
8933 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8934 "characters, followed by a period and an extension."
8935 msgstr ""
8936 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
8937 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
8939 #: winmm.rc:100
8940 msgid ""
8941 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8942 msgstr ""
8943 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
8945 #: winmm.rc:101
8946 msgid ""
8947 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8948 "in Control Panel to install the device."
8949 msgstr ""
8950 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
8951 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
8953 #: winmm.rc:102
8954 msgid ""
8955 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8956 "restarting your computer."
8957 msgstr ""
8958 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
8959 "eller at genstarte din computer."
8961 #: winmm.rc:103
8962 msgid ""
8963 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8964 "cannot change directories."
8965 msgstr ""
8966 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
8967 "kan skifte folder."
8969 #: winmm.rc:104
8970 msgid ""
8971 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8972 "change drives."
8973 msgstr ""
8974 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
8975 "kan skifte drev."
8977 #: winmm.rc:105
8978 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8979 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
8981 #: winmm.rc:106
8982 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8983 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
8985 #: winmm.rc:107
8986 msgid ""
8987 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8988 msgstr ""
8989 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
8991 #: winmm.rc:108
8992 msgid ""
8993 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8994 "until a wave device is free, and then try again."
8995 msgstr ""
8996 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
8997 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
8999 #: winmm.rc:109
9000 msgid ""
9001 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9002 "until the device is free, and then try again."
9003 msgstr ""
9004 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9005 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9007 #: winmm.rc:110
9008 msgid ""
9009 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9010 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9011 msgstr ""
9012 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9013 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9015 #: winmm.rc:111
9016 msgid ""
9017 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9018 "until the device is free, and then try again."
9019 msgstr ""
9020 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9021 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9023 #: winmm.rc:112
9024 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9025 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9027 #: winmm.rc:113
9028 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9029 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9031 #: winmm.rc:114
9032 msgid ""
9033 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9034 "the Drivers option to install the wave device."
9035 msgstr ""
9036 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9037 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9039 #: winmm.rc:115
9040 msgid ""
9041 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9042 "format."
9043 msgstr ""
9044 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9046 #: winmm.rc:116
9047 msgid ""
9048 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9049 "the Drivers option to install the wave device."
9050 msgstr ""
9051 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9052 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9054 #: winmm.rc:117
9055 msgid ""
9056 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9057 "format."
9058 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9060 #: winmm.rc:122
9061 msgid ""
9062 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9063 "You can't use them together."
9064 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9066 #: winmm.rc:124
9067 msgid ""
9068 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9069 "again."
9070 msgstr ""
9071 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9072 "prøv igen."
9074 #: winmm.rc:127
9075 msgid ""
9076 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9077 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9078 msgstr ""
9079 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9080 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9082 #: winmm.rc:125
9083 msgid ""
9084 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9085 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9086 "setup."
9087 msgstr ""
9088 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9089 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9090 "ændre opsætningen."
9092 #: winmm.rc:126
9093 msgid "An error occurred with the specified port."
9094 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
9096 #: winmm.rc:129
9097 msgid ""
9098 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9099 "these applications; then, try again."
9100 msgstr ""
9101 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9102 "programmer og prøv igen."
9104 #: winmm.rc:128
9105 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9106 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9108 #: winmm.rc:123
9109 msgid ""
9110 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9111 "Control Panel to install a MIDI driver."
9112 msgstr ""
9113 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9114 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9116 #: winmm.rc:118
9117 msgid "There is no display window."
9118 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9120 #: winmm.rc:119
9121 msgid "Could not create or use window."
9122 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9124 #: winmm.rc:120
9125 msgid ""
9126 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9127 "check your disk or network connection."
9128 msgstr ""
9129 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9130 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9132 #: winmm.rc:121
9133 msgid ""
9134 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9135 "are still connected to the network."
9136 msgstr ""
9137 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9138 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9140 #: winspool.rc:34
9141 msgid "Print to File"
9142 msgstr "Udskriv til fil"
9144 #: winspool.rc:37
9145 msgid "&Output File Name:"
9146 msgstr "&filnavn:"
9148 #: winspool.rc:28
9149 #, fuzzy
9150 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9151 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
9153 #: winspool.rc:29
9154 msgid "Unable to create the output file."
9155 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9157 #: wldap32.rc:27
9158 msgid "Success"
9159 msgstr ""
9161 #: wldap32.rc:28
9162 msgid "Operations Error"
9163 msgstr "Operationsfejl"
9165 #: wldap32.rc:29
9166 msgid "Protocol Error"
9167 msgstr "Protokolfejl"
9169 #: wldap32.rc:30
9170 msgid "Time Limit Exceeded"
9171 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9173 #: wldap32.rc:31
9174 msgid "Size Limit Exceeded"
9175 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9177 #: wldap32.rc:32
9178 msgid "Compare False"
9179 msgstr "Sammenligning falsk"
9181 #: wldap32.rc:33
9182 msgid "Compare True"
9183 msgstr "Sammenligning sand"
9185 #: wldap32.rc:34
9186 msgid "Authentication Method Not Supported"
9187 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9189 #: wldap32.rc:35
9190 msgid "Strong Authentication Required"
9191 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9193 #: wldap32.rc:36
9194 msgid "Referral (v2)"
9195 msgstr "Henvisning (v2)"
9197 #: wldap32.rc:37
9198 msgid "Referral"
9199 msgstr "Henvisning"
9201 #: wldap32.rc:38
9202 msgid "Administration Limit Exceeded"
9203 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9205 #: wldap32.rc:39
9206 msgid "Unavailable Critical Extension"
9207 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9209 #: wldap32.rc:40
9210 msgid "Confidentiality Required"
9211 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9213 #: wldap32.rc:43
9214 msgid "No Such Attribute"
9215 msgstr "Kender ikke attribut"
9217 #: wldap32.rc:44
9218 msgid "Undefined Type"
9219 msgstr "Udefineret type"
9221 #: wldap32.rc:45
9222 msgid "Inappropriate Matching"
9223 msgstr "Upassende sammenligning"
9225 #: wldap32.rc:46
9226 msgid "Constraint Violation"
9227 msgstr "Begrænsning overskredet"
9229 #: wldap32.rc:47
9230 msgid "Attribute Or Value Exists"
9231 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9233 #: wldap32.rc:48
9234 msgid "Invalid Syntax"
9235 msgstr "Ugyldig syntaks"
9237 #: wldap32.rc:59
9238 msgid "No Such Object"
9239 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9241 #: wldap32.rc:60
9242 msgid "Alias Problem"
9243 msgstr "Alias problem"
9245 #: wldap32.rc:61
9246 msgid "Invalid DN Syntax"
9247 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9249 #: wldap32.rc:62
9250 msgid "Is Leaf"
9251 msgstr "Er blad"
9253 #: wldap32.rc:63
9254 msgid "Alias Dereference Problem"
9255 msgstr "Problem med alias dereference"
9257 #: wldap32.rc:75
9258 msgid "Inappropriate Authentication"
9259 msgstr "Upassende autenticering"
9261 #: wldap32.rc:76
9262 msgid "Invalid Credentials"
9263 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9265 #: wldap32.rc:77
9266 msgid "Insufficient Rights"
9267 msgstr "Manglende rettigheder"
9269 #: wldap32.rc:78
9270 msgid "Busy"
9271 msgstr "Optaget"
9273 #: wldap32.rc:79
9274 msgid "Unavailable"
9275 msgstr "Utilgængelig"
9277 #: wldap32.rc:80
9278 msgid "Unwilling To Perform"
9279 msgstr "Uvillig til at udføre"
9281 #: wldap32.rc:81
9282 msgid "Loop Detected"
9283 msgstr "Løkke opdaget"
9285 #: wldap32.rc:87
9286 msgid "Sort Control Missing"
9287 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9289 #: wldap32.rc:88
9290 msgid "Index range error"
9291 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9293 #: wldap32.rc:91
9294 msgid "Naming Violation"
9295 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9297 #: wldap32.rc:92
9298 msgid "Object Class Violation"
9299 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9301 #: wldap32.rc:93
9302 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9303 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9305 #: wldap32.rc:94
9306 msgid "Not allowed on RDN"
9307 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9309 #: wldap32.rc:95
9310 msgid "Already Exists"
9311 msgstr "Findes allerede"
9313 #: wldap32.rc:96
9314 msgid "No Object Class Mods"
9315 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9317 #: wldap32.rc:97
9318 msgid "Results Too Large"
9319 msgstr "Resultaterne er for store"
9321 #: wldap32.rc:98
9322 msgid "Affects Multiple DSAs"
9323 msgstr "Berører flere DSA'er"
9325 #: wldap32.rc:107
9326 msgid "Other"
9327 msgstr "Anden"
9329 #: wldap32.rc:108
9330 msgid "Server Down"
9331 msgstr "Server nede"
9333 #: wldap32.rc:109
9334 msgid "Local Error"
9335 msgstr "Lokal fejl"
9337 #: wldap32.rc:110
9338 msgid "Encoding Error"
9339 msgstr "Kodings fejl"
9341 #: wldap32.rc:111
9342 msgid "Decoding Error"
9343 msgstr "Dekodings fejl"
9345 #: wldap32.rc:112
9346 msgid "Timeout"
9347 msgstr "Tidsafbrud"
9349 #: wldap32.rc:113
9350 msgid "Auth Unknown"
9351 msgstr "Ukendt autentikering"
9353 #: wldap32.rc:114
9354 msgid "Filter Error"
9355 msgstr "Filter fejl"
9357 #: wldap32.rc:115
9358 msgid "User Cancelled"
9359 msgstr "Bruger afbrød"
9361 #: wldap32.rc:116
9362 msgid "Parameter Error"
9363 msgstr "Parameter fejl"
9365 #: wldap32.rc:117
9366 msgid "No Memory"
9367 msgstr "Intet hukommelse"
9369 #: wldap32.rc:118
9370 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9371 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9373 #: wldap32.rc:119
9374 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9375 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9377 #: wldap32.rc:120
9378 msgid "Specified control was not found in message"
9379 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9381 #: wldap32.rc:121
9382 msgid "No result present in message"
9383 msgstr "Ingen resultater i besked"
9385 #: wldap32.rc:122
9386 msgid "More results returned"
9387 msgstr "Flere resultater returneret"
9389 #: wldap32.rc:123
9390 msgid "Loop while handling referrals"
9391 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9393 #: wldap32.rc:124
9394 msgid "Referral hop limit exceeded"
9395 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9397 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9398 msgid ""
9399 "Not Yet Implemented\n"
9400 "\n"
9401 msgstr ""
9402 "Ikke implementeret endnu\n"
9403 "\n"
9405 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9406 msgid "%1: File Not Found\n"
9407 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
9409 #: attrib.rc:47
9410 msgid ""
9411 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9412 "\n"
9413 "Syntax:\n"
9414 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9415 "       [/S [/D]]\n"
9416 "\n"
9417 "Where:\n"
9418 "\n"
9419 "  +   Sets an attribute.\n"
9420 "  -   Clears an attribute.\n"
9421 "  R   Read-only file attribute.\n"
9422 "  A   Archive file attribute.\n"
9423 "  S   System file attribute.\n"
9424 "  H   Hidden file attribute.\n"
9425 "  [drive:][path][filename]\n"
9426 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9427 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9428 "  /D  Processes folders as well.\n"
9429 msgstr ""
9431 #: clock.rc:29
9432 msgid "Ana&log"
9433 msgstr "&Analog"
9435 #: clock.rc:30
9436 msgid "Digi&tal"
9437 msgstr "&Digital"
9439 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9440 msgid "&Font..."
9441 msgstr "&Skrifttype..."
9443 #: clock.rc:34
9444 msgid "&Without Titlebar"
9445 msgstr "Skjul Titel&linie"
9447 #: clock.rc:36
9448 msgid "&Seconds"
9449 msgstr "Se&kunder"
9451 #: clock.rc:37
9452 msgid "&Date"
9453 msgstr "Da&to"
9455 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9456 msgid "&Always on Top"
9457 msgstr "&Altid øverst"
9459 #: clock.rc:42
9460 #, fuzzy
9461 msgid "&About Clock"
9462 msgstr "&Om Ur..."
9464 #: clock.rc:48
9465 msgid "Clock"
9466 msgstr "Ur"
9468 #: cmd.rc:37
9469 msgid ""
9470 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9471 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9472 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9473 "called procedure.\n"
9474 "\n"
9475 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9476 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9477 msgstr ""
9478 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9479 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9480 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9481 "til den kaldte procedure.\n"
9482 "\n"
9483 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9484 "proceduren arves af kalderen.\n"
9486 #: cmd.rc:40
9487 #, fuzzy
9488 msgid ""
9489 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9490 "default directory.\n"
9491 msgstr "Hjælp til CD\n"
9493 #: cmd.rc:41
9494 #, fuzzy
9495 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9496 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9498 #: cmd.rc:43
9499 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9500 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
9502 #: cmd.rc:45
9503 #, fuzzy
9504 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9505 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9507 #: cmd.rc:46
9508 #, fuzzy
9509 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9510 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9512 #: cmd.rc:47
9513 #, fuzzy
9514 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9515 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9517 #: cmd.rc:48
9518 #, fuzzy
9519 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9520 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9522 #: cmd.rc:49
9523 #, fuzzy
9524 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9525 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9527 #: cmd.rc:59
9528 msgid ""
9529 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9530 "\n"
9531 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9532 "on the terminal device before they are executed.\n"
9533 "\n"
9534 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9535 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9536 "preceding it with an @ sign.\n"
9537 msgstr ""
9538 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9539 "\n"
9540 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9541 "terminalenheden før de køres.\n"
9542 "\n"
9543 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9544 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9545 "et @-tegn foran den.\n"
9547 #: cmd.rc:61
9548 #, fuzzy
9549 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9550 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9552 #: cmd.rc:69
9553 msgid ""
9554 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9555 "\n"
9556 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9557 "\n"
9558 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9559 "not exist in wine's cmd.\n"
9560 msgstr ""
9561 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9562 "\n"
9563 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9564 "\n"
9565 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9567 #: cmd.rc:81
9568 msgid ""
9569 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9570 "batch file.\n"
9571 "\n"
9572 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9573 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9574 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9575 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9576 "label terminates the batch file execution.\n"
9577 "\n"
9578 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9579 msgstr ""
9580 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9581 "\n"
9582 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9583 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9584 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9585 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9586 "kørslen af den batchfil.\n"
9587 "\n"
9588 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9590 #: cmd.rc:84
9591 #, fuzzy
9592 msgid ""
9593 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9594 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9595 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9597 #: cmd.rc:94
9598 #, fuzzy
9599 msgid ""
9600 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9601 "\n"
9602 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9603 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9604 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9605 "\n"
9606 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9607 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9608 msgstr ""
9609 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9610 "\n"
9611 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9612 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9613 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9614 "\n"
9615 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9616 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9618 #: cmd.rc:100
9619 msgid ""
9620 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9621 "\n"
9622 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9623 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9624 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9625 msgstr ""
9626 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9627 "\n"
9628 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9629 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9630 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9632 #: cmd.rc:103
9633 #, fuzzy
9634 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9635 msgstr "Hjælp til MD\n"
9637 #: cmd.rc:104
9638 #, fuzzy
9639 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9640 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9642 #: cmd.rc:111
9643 msgid ""
9644 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9645 "\n"
9646 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9647 "subdirectories\n"
9648 "below the item are moved as well.\n"
9649 "\n"
9650 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9651 msgstr ""
9652 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
9653 "\n"
9654 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9655 "underkatalogene også i den.\n"
9656 "\n"
9657 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
9659 #: cmd.rc:122
9660 msgid ""
9661 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9662 "\n"
9663 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9664 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9665 "PATH command with the new value.\n"
9666 "\n"
9667 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9668 "variable, for example:\n"
9669 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9670 msgstr ""
9671 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9672 "\n"
9673 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9674 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9675 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9676 "\n"
9677 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9678 "eksempel:\n"
9679 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9681 #: cmd.rc:128
9682 #, fuzzy
9683 msgid ""
9684 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9685 "\n"
9686 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9687 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9688 msgstr ""
9689 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9690 "brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9691 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9692 "forsvinder ud væk fra skærmen.\n"
9694 #: cmd.rc:149
9695 #, fuzzy
9696 msgid ""
9697 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9698 "\n"
9699 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9700 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9701 "\n"
9702 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9703 "\n"
9704 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9705 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9706 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9707 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9708 "\n"
9709 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9710 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9711 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9712 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9713 "\n"
9714 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9715 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9716 msgstr ""
9717 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9718 "\n"
9719 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9720 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9721 "\n"
9722 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9723 "\n"
9724 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9725 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9726 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9727 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9728 "\n"
9729 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9730 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9731 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9732 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9733 "\n"
9734 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9735 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9737 #: cmd.rc:153
9738 #, fuzzy
9739 msgid ""
9740 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9741 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9742 msgstr ""
9743 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9744 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9745 "fil.\n"
9747 #: cmd.rc:156
9748 #, fuzzy
9749 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9750 msgstr "Hjælp til REN\n"
9752 #: cmd.rc:157
9753 #, fuzzy
9754 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9755 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9757 #: cmd.rc:159
9758 #, fuzzy
9759 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9760 msgstr "Hjælp til RD\n"
9762 #: cmd.rc:160
9763 #, fuzzy
9764 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9765 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9767 #: cmd.rc:194
9768 #, fuzzy
9769 msgid ""
9770 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9771 "\n"
9772 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9773 "\n"
9774 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9775 "\n"
9776 "SET <variable>=<value>\n"
9777 "\n"
9778 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9779 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9780 "have embedded spaces.\n"
9781 "\n"
9782 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9783 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9784 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9785 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9786 msgstr ""
9787 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9788 "\n"
9789 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9790 "\n"
9791 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9792 "\n"
9793 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9794 "\n"
9795 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9796 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9797 "mellemrum.\n"
9798 "\n"
9799 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9800 "inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9801 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9802 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9804 #: cmd.rc:199
9805 msgid ""
9806 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9807 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9808 "if called from the command line.\n"
9809 msgstr ""
9810 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9811 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9812 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9814 #: cmd.rc:176
9815 #, fuzzy
9816 msgid ""
9817 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9818 "with that suffix.\n"
9819 "Usage:\n"
9820 "start [options] program_filename [...]\n"
9821 "start [options] document_filename\n"
9822 "\n"
9823 "Options:\n"
9824 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9825 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9826 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9827 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9828 "code.\n"
9829 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9830 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9831 "/L           Show end-user license.\n"
9832 "/?           Display this help and exit.\n"
9833 msgstr ""
9834 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
9835 "til filer med den endelse.\n"
9836 "Vejledning:\n"
9837 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
9838 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
9839 "\n"
9840 "Mulighed:\n"
9841 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
9842 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
9843 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
9844 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
9845 "afslutnings kode.\n"
9846 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
9847 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
9848 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
9849 "\n"
9850 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9851 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
9852 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
9853 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
9855 #: cmd.rc:201
9856 #, fuzzy
9857 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9858 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9860 #: cmd.rc:203
9861 #, fuzzy
9862 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9863 msgstr ""
9864 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9865 "TITLE [streng]\n"
9867 #: cmd.rc:207
9868 msgid ""
9869 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9870 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9871 msgstr ""
9872 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9873 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9874 "tekst.\n"
9876 #: cmd.rc:216
9877 #, fuzzy
9878 msgid ""
9879 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9880 "\n"
9881 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9882 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9883 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9884 "\n"
9885 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9886 msgstr ""
9887 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9888 "Gyldige måder er:\n"
9889 "\n"
9890 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9891 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9892 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9893 "\n"
9894 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9896 #: cmd.rc:219
9897 #, fuzzy
9898 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9899 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9901 #: cmd.rc:221
9902 #, fuzzy
9903 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9904 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9906 #: cmd.rc:225
9907 msgid ""
9908 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9909 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9910 msgstr ""
9912 #: cmd.rc:233
9913 msgid ""
9914 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9915 "\n"
9916 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9917 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9918 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9919 "settings are restored.\n"
9920 msgstr ""
9922 #: cmd.rc:236
9923 msgid ""
9924 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9925 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9926 msgstr ""
9927 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9928 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9930 #: cmd.rc:238
9931 #, fuzzy
9932 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9933 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9935 #: cmd.rc:246
9936 msgid ""
9937 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9938 "\n"
9939 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9940 "\n"
9941 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9942 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9943 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9944 "association, if any.\n"
9945 msgstr ""
9947 #: cmd.rc:257
9948 msgid ""
9949 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9950 "\n"
9951 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9952 "\n"
9953 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9954 "currently defined.\n"
9955 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9956 "if any.\n"
9957 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9958 "associated to the specified file type.\n"
9959 msgstr ""
9961 #: cmd.rc:259
9962 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9963 msgstr ""
9964 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9966 #: cmd.rc:263
9967 msgid ""
9968 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9969 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9970 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9971 msgstr ""
9973 #: cmd.rc:267
9974 msgid ""
9975 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9976 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9977 msgstr ""
9978 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9979 "program CMD blev startet af.\n"
9981 #: cmd.rc:305
9982 #, fuzzy
9983 msgid ""
9984 "CMD built-in commands are:\n"
9985 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9986 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9987 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9988 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9989 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9990 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9991 "COPY\t\tCopy file\n"
9992 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9993 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9994 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9995 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9996 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9997 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9998 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9999 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10000 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10001 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10002 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10003 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10004 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10005 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10006 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10007 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10008 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10009 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10010 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10011 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10012 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10013 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10014 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10015 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10016 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10017 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10018 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10019 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10020 "\n"
10021 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10022 msgstr ""
10023 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
10024 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
10025 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
10026 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
10027 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
10028 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10029 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
10030 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
10031 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10032 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
10033 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
10034 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
10035 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10036 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10037 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
10038 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
10039 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
10040 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
10041 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
10042 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
10043 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
10044 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
10045 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
10046 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
10047 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
10048 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
10049 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
10050 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10051 "\n"
10052 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10054 #: cmd.rc:307
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Are you sure?"
10057 msgstr "Er du sikker"
10059 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
10060 msgctxt "Yes key"
10061 msgid "Y"
10062 msgstr "J"
10064 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
10065 msgctxt "No key"
10066 msgid "N"
10067 msgstr "N"
10069 #: cmd.rc:310
10070 #, fuzzy
10071 msgid "File association missing for extension %1\n"
10072 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10074 #: cmd.rc:311
10075 #, fuzzy
10076 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10077 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10079 #: cmd.rc:312
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Overwrite %1?"
10082 msgstr "Overskriv %s"
10084 #: cmd.rc:313
10085 msgid "More..."
10086 msgstr "Mere..."
10088 #: cmd.rc:314
10089 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10090 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10092 #: cmd.rc:316
10093 msgid "Argument missing\n"
10094 msgstr "Argument mangler\n"
10096 #: cmd.rc:317
10097 msgid "Syntax error\n"
10098 msgstr "Syntaks fejl\n"
10100 #: cmd.rc:319
10101 #, fuzzy
10102 msgid "No help available for %1\n"
10103 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10105 #: cmd.rc:320
10106 msgid "Target to GOTO not found\n"
10107 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10109 #: cmd.rc:321
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Current Date is %1\n"
10112 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10114 #: cmd.rc:322
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Current Time is %1\n"
10117 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10119 #: cmd.rc:323
10120 msgid "Enter new date: "
10121 msgstr "Skriv ny dato: "
10123 #: cmd.rc:324
10124 msgid "Enter new time: "
10125 msgstr "Skriv ny tid: "
10127 #: cmd.rc:325
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10130 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10132 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Failed to open '%1'\n"
10135 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10137 #: cmd.rc:327
10138 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10139 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10141 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
10142 msgctxt "All key"
10143 msgid "A"
10144 msgstr "A"
10146 #: cmd.rc:329
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Delete %1?"
10149 msgstr "Slet"
10151 #: cmd.rc:330
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Echo is %1\n"
10154 msgstr "Echo er %s\n"
10156 #: cmd.rc:331
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Verify is %1\n"
10159 msgstr "Verify er %s\n"
10161 #: cmd.rc:332
10162 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10163 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10165 #: cmd.rc:333
10166 msgid "Parameter error\n"
10167 msgstr "Parameter fejl\n"
10169 #: cmd.rc:334
10170 #, fuzzy
10171 msgid ""
10172 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10173 "\n"
10174 msgstr ""
10175 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10176 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10177 "\n"
10179 #: cmd.rc:335
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10182 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10184 #: cmd.rc:336
10185 msgid "PATH not found\n"
10186 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10188 #: cmd.rc:337
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Press any key to continue... "
10191 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10193 #: cmd.rc:338
10194 msgid "Wine Command Prompt"
10195 msgstr ""
10197 #: cmd.rc:339
10198 #, fuzzy
10199 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10200 msgstr "CMD Version %s\n"
10202 #: cmd.rc:340
10203 msgid "More? "
10204 msgstr "Mere? "
10206 #: cmd.rc:341
10207 msgid "The input line is too long.\n"
10208 msgstr ""
10210 #: cmd.rc:342
10211 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10212 msgstr ""
10214 #: cmd.rc:343
10215 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10216 msgstr ""
10218 #: cmd.rc:344
10219 #, fuzzy
10220 msgid " (Yes|No)"
10221 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
10223 #: cmd.rc:345
10224 #, fuzzy
10225 msgid " (Yes|No|All)"
10226 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
10228 #: dxdiag.rc:27
10229 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10230 msgstr ""
10232 #: dxdiag.rc:28
10233 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10234 msgstr ""
10236 #: explorer.rc:28
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Wine Explorer"
10239 msgstr "Wine Internet Explorer"
10241 #: explorer.rc:29
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Location:"
10244 msgstr "Placering"
10246 #: hostname.rc:27
10247 msgid "Usage: hostname\n"
10248 msgstr ""
10250 #: hostname.rc:28
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10253 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10255 #: hostname.rc:29
10256 msgid ""
10257 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10258 "utility.\n"
10259 msgstr ""
10261 #: ipconfig.rc:27
10262 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10263 msgstr ""
10265 #: ipconfig.rc:28
10266 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10267 msgstr ""
10269 #: ipconfig.rc:29
10270 msgid "%1 adapter %2\n"
10271 msgstr ""
10273 #: ipconfig.rc:30
10274 msgid "Ethernet"
10275 msgstr ""
10277 #: ipconfig.rc:32
10278 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10279 msgstr ""
10281 #: ipconfig.rc:34
10282 msgid "Hostname"
10283 msgstr ""
10285 #: ipconfig.rc:35
10286 msgid "Node type"
10287 msgstr ""
10289 #: ipconfig.rc:36
10290 msgid "Broadcast"
10291 msgstr ""
10293 #: ipconfig.rc:37
10294 msgid "Peer-to-peer"
10295 msgstr ""
10297 #: ipconfig.rc:38
10298 msgid "Mixed"
10299 msgstr ""
10301 #: ipconfig.rc:39
10302 msgid "Hybrid"
10303 msgstr ""
10305 #: ipconfig.rc:40
10306 msgid "IP routing enabled"
10307 msgstr ""
10309 #: ipconfig.rc:42
10310 msgid "Physical address"
10311 msgstr ""
10313 #: ipconfig.rc:43
10314 msgid "DHCP enabled"
10315 msgstr ""
10317 #: ipconfig.rc:46
10318 msgid "Default gateway"
10319 msgstr ""
10321 #: net.rc:27
10322 #, fuzzy
10323 msgid ""
10324 "The syntax of this command is:\n"
10325 "\n"
10326 "NET command [arguments]\n"
10327 "    -or-\n"
10328 "NET command /HELP\n"
10329 "\n"
10330 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10331 msgstr ""
10332 "Sådan for du hjælp:\n"
10333 "\n"
10334 "NET HELP kommando\n"
10335 "    -eller-\n"
10336 "NET kommando /HELP\n"
10337 "\n"
10338 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
10339 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10341 #: net.rc:28
10342 msgid ""
10343 "The syntax of this command is:\n"
10344 "\n"
10345 "NET START [service]\n"
10346 "\n"
10347 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10348 "'service' is the name of the service to start.\n"
10349 msgstr ""
10351 #: net.rc:29
10352 msgid ""
10353 "The syntax of this command is:\n"
10354 "\n"
10355 "NET STOP service\n"
10356 "\n"
10357 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10358 msgstr ""
10360 #: net.rc:30
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10363 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10365 #: net.rc:31
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Could not stop service %1\n"
10368 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10370 #: net.rc:32
10371 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10372 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10374 #: net.rc:33
10375 msgid "Could not get handle to service.\n"
10376 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10378 #: net.rc:34
10379 #, fuzzy
10380 msgid "The %1 service is starting.\n"
10381 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10383 #: net.rc:35
10384 #, fuzzy
10385 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10386 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10388 #: net.rc:36
10389 #, fuzzy
10390 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10391 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10393 #: net.rc:37
10394 #, fuzzy
10395 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10396 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10398 #: net.rc:38
10399 #, fuzzy
10400 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10401 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10403 #: net.rc:39
10404 #, fuzzy
10405 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10406 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10408 #: net.rc:41
10409 msgid "There are no entries in the list.\n"
10410 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10412 #: net.rc:42
10413 msgid ""
10414 "\n"
10415 "Status  Local   Remote\n"
10416 "---------------------------------------------------------------\n"
10417 msgstr ""
10418 "\n"
10419 "Status    Lokal   Remote\n"
10420 "---------------------------------------------------------------\n"
10422 #: net.rc:43
10423 #, fuzzy
10424 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10425 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
10427 #: net.rc:45
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Paused"
10430 msgstr "&Pause"
10432 #: net.rc:46
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Disconnected"
10435 msgstr "Rør forbundet\n"
10437 #: net.rc:47
10438 #, fuzzy
10439 msgid "A network error occurred"
10440 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10442 #: net.rc:48
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Connection is being made"
10445 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10447 #: net.rc:49
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Reconnecting"
10450 msgstr "Tilslutter til %s"
10452 #: net.rc:40
10453 #, fuzzy
10454 msgid "The following services are running:\n"
10455 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10457 #: notepad.rc:27
10458 msgid "&New\tCtrl+N"
10459 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10461 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10462 #, fuzzy
10463 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10464 msgstr ""
10465 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10466 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10467 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10468 "&Åben...\tCtrl+O"
10470 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10471 #, fuzzy
10472 msgid "&Save\tCtrl+S"
10473 msgstr ""
10474 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10475 "&Gem\tCtrl+S\n"
10476 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10477 "&Gemme\tCtrl+S"
10479 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10480 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10481 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10483 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10484 msgid "Page Se&tup..."
10485 msgstr "Side&opsætning..."
10487 #: notepad.rc:34
10488 msgid "P&rinter Setup..."
10489 msgstr "&Indstil printer..."
10491 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10492 #, fuzzy
10493 msgid "&Edit"
10494 msgstr ""
10495 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10496 "&Rediger\n"
10497 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10498 "R&ediger"
10500 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10501 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10502 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10504 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10505 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10506 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10508 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10509 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10510 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10512 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10513 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10514 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10516 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10517 #: winefile.rc:29
10518 msgid "&Delete\tDel"
10519 msgstr "&Slet\tDel"
10521 #: notepad.rc:46
10522 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10523 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10525 #: notepad.rc:47
10526 msgid "&Time/Date\tF5"
10527 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10529 #: notepad.rc:49
10530 msgid "&Wrap long lines"
10531 msgstr "&Tekstombrydning"
10533 #: notepad.rc:53
10534 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10535 msgstr "&Søg..."
10537 #: notepad.rc:54
10538 msgid "&Search next\tF3"
10539 msgstr "&Find næste\tF3"
10541 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10542 #, fuzzy
10543 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10544 msgstr ""
10545 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10546 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10547 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10548 "E&rstat...\tCtrl+H"
10550 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10551 #, fuzzy
10552 msgid "&Contents\tF1"
10553 msgstr "&Indhold"
10555 #: notepad.rc:59
10556 msgid "&About Notepad"
10557 msgstr "&Om Notesblok"
10559 #: notepad.rc:97
10560 msgid "Page Setup"
10561 msgstr "Sideopsætning"
10563 #: notepad.rc:99
10564 msgid "&Header:"
10565 msgstr "&Sidehoved:"
10567 #: notepad.rc:101
10568 msgid "&Footer:"
10569 msgstr "Side&fod:"
10571 #: notepad.rc:104
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Margins (millimeters)"
10574 msgstr "Margener:"
10576 #: notepad.rc:105
10577 msgid "&Left:"
10578 msgstr "&Venstre:"
10580 #: notepad.rc:107
10581 msgid "&Top:"
10582 msgstr "&Top:"
10584 #: notepad.rc:123
10585 msgid "Encoding:"
10586 msgstr "Kodning:"
10588 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10589 msgctxt "accelerator Select All"
10590 msgid "A"
10591 msgstr "A"
10593 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10594 msgctxt "accelerator Copy"
10595 msgid "C"
10596 msgstr "C"
10598 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10599 msgctxt "accelerator Find"
10600 msgid "F"
10601 msgstr "F"
10603 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10604 msgctxt "accelerator Replace"
10605 msgid "H"
10606 msgstr ""
10608 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10609 msgctxt "accelerator New"
10610 msgid "N"
10611 msgstr "N"
10613 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10614 msgctxt "accelerator Open"
10615 msgid "O"
10616 msgstr "O"
10618 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10619 msgctxt "accelerator Print"
10620 msgid "P"
10621 msgstr ""
10623 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10624 msgctxt "accelerator Save"
10625 msgid "S"
10626 msgstr ""
10628 #: notepad.rc:137
10629 msgctxt "accelerator Paste"
10630 msgid "V"
10631 msgstr ""
10633 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10634 msgctxt "accelerator Cut"
10635 msgid "X"
10636 msgstr ""
10638 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10639 msgctxt "accelerator Undo"
10640 msgid "Z"
10641 msgstr ""
10643 #: notepad.rc:66
10644 msgid "Page &p"
10645 msgstr "Side &p"
10647 #: notepad.rc:68
10648 msgid "Notepad"
10649 msgstr "Notesblok"
10651 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10652 #, fuzzy
10653 msgid "ERROR"
10654 msgstr ""
10655 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10656 "FEJL\n"
10657 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10658 "FEIL"
10660 #: notepad.rc:71
10661 msgid "Untitled"
10662 msgstr "(ikke-navngivet)"
10664 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10665 msgid "Text files (*.txt)"
10666 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10668 #: notepad.rc:77
10669 msgid ""
10670 "File '%s' does not exist.\n"
10671 "\n"
10672 "Do you want to create a new file?"
10673 msgstr ""
10674 "Filen '%s' findes ikke.\n"
10675 "\n"
10676 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
10678 #: notepad.rc:79
10679 msgid ""
10680 "File '%s' has been modified.\n"
10681 "\n"
10682 "Would you like to save the changes?"
10683 msgstr ""
10684 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
10685 "\n"
10686 "Vil du gemme ændringerne?"
10688 #: notepad.rc:80
10689 msgid "'%s' could not be found."
10690 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10692 #: notepad.rc:82
10693 msgid "Unicode (UTF-16)"
10694 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10696 #: notepad.rc:83
10697 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10698 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10700 #: notepad.rc:84
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Unicode (UTF-8)"
10703 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10705 #: notepad.rc:91
10706 #, fuzzy
10707 msgid ""
10708 "%1\n"
10709 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10710 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10711 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10712 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10713 "Continue?"
10714 msgstr ""
10715 "%s\n"
10716 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10717 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10718 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10719 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10720 "Fortsæt?"
10722 #: oleview.rc:29
10723 msgid "&Bind to file..."
10724 msgstr "&Knyt til fil..."
10726 #: oleview.rc:30
10727 msgid "&View TypeLib..."
10728 msgstr "&Vis TypeLib..."
10730 #: oleview.rc:32
10731 #, fuzzy
10732 msgid "&System Configuration"
10733 msgstr "&Systemopsætning..."
10735 #: oleview.rc:33
10736 msgid "&Run the Registry Editor"
10737 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10739 #: oleview.rc:37
10740 msgid "&Object"
10741 msgstr "&Objekt"
10743 #: oleview.rc:39
10744 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10745 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10747 #: oleview.rc:41
10748 msgid "&In-process server"
10749 msgstr ""
10751 #: oleview.rc:42
10752 msgid "In-process &handler"
10753 msgstr ""
10755 #: oleview.rc:43
10756 #, fuzzy
10757 msgid "&Local server"
10758 msgstr "Lokal fejl"
10760 #: oleview.rc:44
10761 #, fuzzy
10762 msgid "&Remote server"
10763 msgstr "&Fjern..."
10765 #: oleview.rc:47
10766 msgid "View &Type information"
10767 msgstr "Vis &type-information"
10769 #: oleview.rc:49
10770 msgid "Create &Instance"
10771 msgstr "Opret &instans"
10773 #: oleview.rc:50
10774 msgid "Create Instance &On..."
10775 msgstr "&Opret instans på..."
10777 #: oleview.rc:51
10778 msgid "&Release Instance"
10779 msgstr "&Frigiv instans"
10781 #: oleview.rc:53
10782 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10783 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10785 #: oleview.rc:54
10786 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10787 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10789 #: oleview.rc:60
10790 msgid "&Expert mode"
10791 msgstr "&Ekspert mode"
10793 #: oleview.rc:62
10794 msgid "&Hidden component categories"
10795 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10797 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10798 msgid "&Toolbar"
10799 msgstr "&Værktøjslinie"
10801 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10802 msgid "&Status Bar"
10803 msgstr "&Statuslinie"
10805 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10806 msgid "&Refresh\tF5"
10807 msgstr "Opdate&r\tF5"
10809 #: oleview.rc:71
10810 msgid "&About OleView"
10811 msgstr "&Om OleView"
10813 #: oleview.rc:79
10814 msgid "&Save as..."
10815 msgstr "Gem &som..."
10817 #: oleview.rc:84
10818 msgid "&Group by type kind"
10819 msgstr "Sorte&r efter type"
10821 #: oleview.rc:154
10822 msgid "Connect to another machine"
10823 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10825 #: oleview.rc:157
10826 msgid "&Machine name:"
10827 msgstr "&Maskinenavn:"
10829 #: oleview.rc:165
10830 msgid "System Configuration"
10831 msgstr "Systemopsætning"
10833 #: oleview.rc:168
10834 msgid "System Settings"
10835 msgstr "Systemindstillinger"
10837 #: oleview.rc:169
10838 msgid "&Enable Distributed COM"
10839 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10841 #: oleview.rc:170
10842 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10843 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10845 #: oleview.rc:171
10846 msgid ""
10847 "These settings change only registry values.\n"
10848 "They have no effect on Wine performance."
10849 msgstr ""
10850 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10851 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10853 #: oleview.rc:178
10854 msgid "Default Interface Viewer"
10855 msgstr "Standard grænseflade viser"
10857 #: oleview.rc:181
10858 msgid "Interface"
10859 msgstr "Grænseflade"
10861 #: oleview.rc:183
10862 msgid "IID:"
10863 msgstr "IID:"
10865 #: oleview.rc:186
10866 msgid "&View Type Info"
10867 msgstr "&Vis typeinfo"
10869 #: oleview.rc:191
10870 msgid "IPersist Interface Viewer"
10871 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10873 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10874 msgid "Class Name:"
10875 msgstr "Klassenavn:"
10877 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10878 msgid "CLSID:"
10879 msgstr "CLSID:"
10881 #: oleview.rc:203
10882 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10883 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10885 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10886 msgid "OleView"
10887 msgstr "OleView"
10889 #: oleview.rc:98
10890 msgid "ITypeLib viewer"
10891 msgstr "ITypeLib viser"
10893 #: oleview.rc:96
10894 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10895 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10897 #: oleview.rc:97
10898 msgid "version 1.0"
10899 msgstr "version 1.0"
10901 #: oleview.rc:100
10902 #, fuzzy
10903 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10904 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10906 #: oleview.rc:103
10907 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10908 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10910 #: oleview.rc:104
10911 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10912 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10914 #: oleview.rc:105
10915 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10916 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10918 #: oleview.rc:106
10919 msgid "Run the Wine registry editor"
10920 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10922 #: oleview.rc:107
10923 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10924 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10926 #: oleview.rc:108
10927 msgid "Create an instance of the selected object"
10928 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10930 #: oleview.rc:109
10931 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10932 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10934 #: oleview.rc:110
10935 msgid "Release the currently selected object instance"
10936 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10938 #: oleview.rc:111
10939 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10940 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10942 #: oleview.rc:112
10943 msgid "Display the viewer for the selected item"
10944 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10946 #: oleview.rc:117
10947 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10948 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10950 #: oleview.rc:118
10951 msgid ""
10952 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10953 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10955 #: oleview.rc:119
10956 msgid "Show or hide the toolbar"
10957 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10959 #: oleview.rc:120
10960 msgid "Show or hide the status bar"
10961 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10963 #: oleview.rc:121
10964 msgid "Refresh all lists"
10965 msgstr "Opdater alle lister"
10967 #: oleview.rc:122
10968 msgid "Display program information, version number and copyright"
10969 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10971 #: oleview.rc:113
10972 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10973 msgstr ""
10975 #: oleview.rc:114
10976 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10977 msgstr ""
10979 #: oleview.rc:115
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10982 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10984 #: oleview.rc:116
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10987 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10989 #: oleview.rc:128
10990 msgid "ObjectClasses"
10991 msgstr "Objektklasser"
10993 #: oleview.rc:129
10994 msgid "Grouped by Component Category"
10995 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10997 #: oleview.rc:130
10998 msgid "OLE 1.0 Objects"
10999 msgstr "OLE 1.0 objekter"
11001 #: oleview.rc:131
11002 msgid "COM Library Objects"
11003 msgstr "COM biblioteks objekter"
11005 #: oleview.rc:132
11006 msgid "All Objects"
11007 msgstr "Alle objekter"
11009 #: oleview.rc:133
11010 msgid "Application IDs"
11011 msgstr "Program ID'er"
11013 #: oleview.rc:134
11014 msgid "Type Libraries"
11015 msgstr "Typebibliotek"
11017 #: oleview.rc:135
11018 msgid "ver."
11019 msgstr "ver."
11021 #: oleview.rc:136
11022 msgid "Interfaces"
11023 msgstr "Grænseflade"
11025 #: oleview.rc:138
11026 msgid "Registry"
11027 msgstr "Registeringsdatabase"
11029 #: oleview.rc:139
11030 msgid "Implementation"
11031 msgstr "Implementering"
11033 #: oleview.rc:140
11034 msgid "Activation"
11035 msgstr "Aktivering"
11037 #: oleview.rc:142
11038 msgid "CoGetClassObject failed."
11039 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
11041 #: oleview.rc:143
11042 msgid "Unknown error"
11043 msgstr "Ukendt fejl"
11045 #: oleview.rc:146
11046 msgid "bytes"
11047 msgstr "byte"
11049 #: oleview.rc:148
11050 #, fuzzy
11051 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11052 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
11054 #: oleview.rc:149
11055 msgid "Inherited Interfaces"
11056 msgstr "Arvet grænseflade"
11058 #: oleview.rc:124
11059 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11060 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11062 #: oleview.rc:125
11063 msgid "Close window"
11064 msgstr "Luk vindue"
11066 #: oleview.rc:126
11067 msgid "Group typeinfos by kind"
11068 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
11070 #: progman.rc:30
11071 msgid "&New..."
11072 msgstr "&Ny..."
11074 #: progman.rc:31
11075 msgid "O&pen\tEnter"
11076 msgstr "Åben\tEnter"
11078 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11079 msgid "&Move...\tF7"
11080 msgstr "&Flyt...\tF7"
11082 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11083 msgid "&Copy...\tF8"
11084 msgstr "&Kopier...\tF8"
11086 #: progman.rc:35
11087 #, fuzzy
11088 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11089 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11091 #: progman.rc:37
11092 msgid "&Execute..."
11093 msgstr "K&ør..."
11095 #: progman.rc:39
11096 #, fuzzy
11097 msgid "E&xit Windows"
11098 msgstr "A&fslut Wine..."
11100 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11101 msgid "&Options"
11102 msgstr "&Indstillinger"
11104 #: progman.rc:42
11105 msgid "&Arrange automatically"
11106 msgstr "&Auto arrangér"
11108 #: progman.rc:43
11109 #, fuzzy
11110 msgid "&Minimize on run"
11111 msgstr ""
11112 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11113 "&Minimér ved opstart\n"
11114 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11115 "&Minimer ved start"
11117 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11118 #, fuzzy
11119 msgid "&Save settings on exit"
11120 msgstr ""
11121 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11122 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11123 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11124 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11126 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11127 #, fuzzy
11128 msgid "&Windows"
11129 msgstr ""
11130 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11131 "&Vinduer\n"
11132 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11133 "Vin&duer"
11135 #: progman.rc:47
11136 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11137 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11139 #: progman.rc:48
11140 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11141 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11143 #: progman.rc:49
11144 msgid "&Arrange Icons"
11145 msgstr "Arrangér &ikoner"
11147 #: progman.rc:54
11148 #, fuzzy
11149 msgid "&About Program Manager"
11150 msgstr "Programbehandling"
11152 #: progman.rc:100
11153 msgid "Program &group"
11154 msgstr "Program&gruppe"
11156 #: progman.rc:102
11157 msgid "&Program"
11158 msgstr "&Program"
11160 #: progman.rc:113
11161 msgid "Move Program"
11162 msgstr "Flyt program"
11164 #: progman.rc:115
11165 msgid "Move program:"
11166 msgstr "Flyt program:"
11168 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11169 msgid "From group:"
11170 msgstr "Fra gruppe:"
11172 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11173 msgid "&To group:"
11174 msgstr "&Til gruppe:"
11176 #: progman.rc:131
11177 msgid "Copy Program"
11178 msgstr "Kopier program"
11180 #: progman.rc:133
11181 msgid "Copy program:"
11182 msgstr "Kopier program:"
11184 #: progman.rc:149
11185 msgid "Program Group Attributes"
11186 msgstr "Programgruppeattributter"
11188 #: progman.rc:153
11189 msgid "&Group file:"
11190 msgstr "&Gruppefil:"
11192 #: progman.rc:165
11193 msgid "Program Attributes"
11194 msgstr "Programattributter"
11196 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11197 msgid "&Command line:"
11198 msgstr "&Kommandolinie:"
11200 #: progman.rc:171
11201 msgid "&Working directory:"
11202 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11204 #: progman.rc:173
11205 msgid "&Key combination:"
11206 msgstr "Taste kombination:"
11208 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11209 msgid "&Minimize at launch"
11210 msgstr "&Minimér ved opstart"
11212 #: progman.rc:180
11213 msgid "Change &icon..."
11214 msgstr "Ændre &ikon..."
11216 #: progman.rc:189
11217 msgid "Change Icon"
11218 msgstr "Ændre ikon"
11220 #: progman.rc:191
11221 msgid "&Filename:"
11222 msgstr "&Filnavn:"
11224 #: progman.rc:193
11225 msgid "Current &icon:"
11226 msgstr "Gældende &ikon:"
11228 #: progman.rc:207
11229 msgid "Execute Program"
11230 msgstr "Kør program"
11232 #: progman.rc:60
11233 msgid "Program Manager"
11234 msgstr "Programbehandling"
11236 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11237 msgid "WARNING"
11238 msgstr "ADVARSEL"
11240 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11241 msgid "Information"
11242 msgstr "Information"
11244 #: progman.rc:65
11245 msgid "Delete group `%s'?"
11246 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11248 #: progman.rc:66
11249 msgid "Delete program `%s'?"
11250 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11252 #: progman.rc:67
11253 msgid "Not implemented"
11254 msgstr "Ikke implementeret"
11256 #: progman.rc:68
11257 msgid "Error reading `%s'."
11258 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11260 #: progman.rc:69
11261 msgid "Error writing `%s'."
11262 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11264 #: progman.rc:72
11265 #, fuzzy
11266 msgid ""
11267 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11268 "Should it be tried further on?"
11269 msgstr ""
11270 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11271 "Vil du pr?ve mer?"
11273 #: progman.rc:74
11274 msgid "Help not available."
11275 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11277 #: progman.rc:75
11278 msgid "Unknown feature in %s"
11279 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11281 #: progman.rc:76
11282 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11283 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11285 #: progman.rc:77
11286 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11287 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11289 #: progman.rc:81
11290 msgid "Libraries (*.dll)"
11291 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11293 #: progman.rc:82
11294 msgid "Icon files"
11295 msgstr "Ikon filer"
11297 #: progman.rc:83
11298 msgid "Icons (*.ico)"
11299 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11301 #: reg.rc:27
11302 msgid ""
11303 "The syntax of this command is:\n"
11304 "\n"
11305 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11306 "REG command /?\n"
11307 msgstr ""
11308 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11309 "\n"
11310 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11311 "REG kommando /?\n"
11313 #: reg.rc:28
11314 msgid ""
11315 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11316 "f]\n"
11317 msgstr ""
11318 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11320 #: reg.rc:29
11321 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11322 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11324 #: reg.rc:30
11325 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11326 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11328 #: reg.rc:31
11329 msgid "The operation completed successfully\n"
11330 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11332 #: reg.rc:32
11333 msgid "Error: Invalid key name\n"
11334 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11336 #: reg.rc:33
11337 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11338 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11340 #: reg.rc:34
11341 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11342 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11344 #: reg.rc:35
11345 msgid ""
11346 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11347 msgstr ""
11348 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11349 "værdi\n"
11351 #: regedit.rc:31
11352 msgid "&Registry"
11353 msgstr "&Register"
11355 #: regedit.rc:33
11356 msgid "&Import Registry File..."
11357 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11359 #: regedit.rc:34
11360 msgid "&Export Registry File..."
11361 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11363 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11364 msgid "&Key"
11365 msgstr "Nø&gle"
11367 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11368 msgid "&String Value"
11369 msgstr "&Strengværdi"
11371 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11372 msgid "&Binary Value"
11373 msgstr "&Binærværdi"
11375 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11376 msgid "&DWORD Value"
11377 msgstr "&DWORD værdi"
11379 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11380 msgid "&Multi String Value"
11381 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11383 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11384 #, fuzzy
11385 msgid "&Expandable String Value"
11386 msgstr "&Strengværdi"
11388 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11389 msgid "&Rename\tF2"
11390 msgstr "&Omdøb\tF2"
11392 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11393 msgid "&Copy Key Name"
11394 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11396 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11397 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11398 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11400 #: regedit.rc:61
11401 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11402 msgstr "Find &næste\tF3"
11404 #: regedit.rc:65
11405 msgid "Status &Bar"
11406 msgstr "&Statuslinie"
11408 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Sp&lit"
11411 msgstr ""
11412 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11413 "&Visning opdeling\n"
11414 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11415 "&Split"
11417 #: regedit.rc:74
11418 msgid "&Remove Favorite..."
11419 msgstr "Fje&rn favorit..."
11421 #: regedit.rc:79
11422 msgid "&About Registry Editor"
11423 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11425 #: regedit.rc:88
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Modify Binary Data..."
11428 msgstr "Ændre binærdata"
11430 #: regedit.rc:215
11431 msgid "Export registry"
11432 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11434 #: regedit.rc:217
11435 msgid "S&elected branch:"
11436 msgstr "&Markeret del:"
11438 #: regedit.rc:226
11439 msgid "Find:"
11440 msgstr ""
11442 #: regedit.rc:228
11443 msgid "Find in:"
11444 msgstr "Find i:"
11446 #: regedit.rc:229
11447 msgid "Keys"
11448 msgstr "Nøgler"
11450 #: regedit.rc:230
11451 msgid "Value names"
11452 msgstr "Værdinavn"
11454 #: regedit.rc:231
11455 msgid "Value content"
11456 msgstr "Værdiindhold"
11458 #: regedit.rc:232
11459 msgid "Whole string only"
11460 msgstr "Kun hele strenge"
11462 #: regedit.rc:239
11463 msgid "Add Favorite"
11464 msgstr "Tilføj til favorit"
11466 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11467 msgid "Name:"
11468 msgstr "Navn:"
11470 #: regedit.rc:250
11471 msgid "Remove Favorite"
11472 msgstr "Fjern favorit"
11474 #: regedit.rc:261
11475 msgid "Edit String"
11476 msgstr "Rediger streng"
11478 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11479 msgid "Value name:"
11480 msgstr "Værdinavn:"
11482 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11483 msgid "Value data:"
11484 msgstr "Værdidata:"
11486 #: regedit.rc:274
11487 msgid "Edit DWORD"
11488 msgstr "Rediger DWORD"
11490 #: regedit.rc:281
11491 msgid "Base"
11492 msgstr "Base"
11494 #: regedit.rc:282
11495 msgid "Hexadecimal"
11496 msgstr "Hexadecimal"
11498 #: regedit.rc:283
11499 msgid "Decimal"
11500 msgstr "Decimal"
11502 #: regedit.rc:290
11503 msgid "Edit Binary"
11504 msgstr "Rediger binær"
11506 #: regedit.rc:303
11507 msgid "Edit Multi String"
11508 msgstr "Rediger flerstreng"
11510 #: regedit.rc:134
11511 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11512 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11514 #: regedit.rc:135
11515 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11516 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11518 #: regedit.rc:136
11519 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11520 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11522 #: regedit.rc:137
11523 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11524 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11526 #: regedit.rc:138
11527 msgid ""
11528 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11529 msgstr ""
11530 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11531 "Registeringsdatabase editor"
11533 #: regedit.rc:139
11534 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11535 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11537 #: regedit.rc:124
11538 msgid "Data"
11539 msgstr "Data"
11541 #: regedit.rc:129
11542 msgid "Registry Editor"
11543 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11545 #: regedit.rc:191
11546 msgid "Import Registry File"
11547 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11549 #: regedit.rc:192
11550 msgid "Export Registry File"
11551 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11553 #: regedit.rc:193
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Registry files (*.reg)"
11556 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11558 #: regedit.rc:194
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11561 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11563 #: regedit.rc:201
11564 msgid "(Default)"
11565 msgstr "(Standard)"
11567 #: regedit.rc:202
11568 msgid "(value not set)"
11569 msgstr "(værdi ikke sat)"
11571 #: regedit.rc:203
11572 msgid "(cannot display value)"
11573 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11575 #: regedit.rc:204
11576 msgid "(unknown %d)"
11577 msgstr "(ukendt %d)"
11579 #: regedit.rc:160
11580 msgid "Quits the registry editor"
11581 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11583 #: regedit.rc:161
11584 msgid "Adds keys to the favorites list"
11585 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11587 #: regedit.rc:162
11588 msgid "Removes keys from the favorites list"
11589 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11591 #: regedit.rc:163
11592 msgid "Shows or hides the status bar"
11593 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11595 #: regedit.rc:164
11596 msgid "Change position of split between two panes"
11597 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11599 #: regedit.rc:165
11600 msgid "Refreshes the window"
11601 msgstr "Opdaterer vinduet"
11603 #: regedit.rc:166
11604 msgid "Deletes the selection"
11605 msgstr "Sletter utvalget"
11607 #: regedit.rc:167
11608 msgid "Renames the selection"
11609 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11611 #: regedit.rc:168
11612 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11613 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11615 #: regedit.rc:169
11616 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11617 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11619 #: regedit.rc:170
11620 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11621 msgstr "Forsætter søgningen"
11623 #: regedit.rc:144
11624 msgid "Modifies the value's data"
11625 msgstr "Ændrer værdiens data"
11627 #: regedit.rc:145
11628 msgid "Adds a new key"
11629 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11631 #: regedit.rc:146
11632 msgid "Adds a new string value"
11633 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11635 #: regedit.rc:147
11636 msgid "Adds a new binary value"
11637 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11639 #: regedit.rc:148
11640 msgid "Adds a new double word value"
11641 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11643 #: regedit.rc:150
11644 msgid "Imports a text file into the registry"
11645 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11647 #: regedit.rc:152
11648 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11649 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11651 #: regedit.rc:153
11652 msgid "Prints all or part of the registry"
11653 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11655 #: regedit.rc:155
11656 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11657 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11659 #: regedit.rc:178
11660 msgid "Can't query value '%s'"
11661 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11663 #: regedit.rc:179
11664 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11665 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11667 #: regedit.rc:180
11668 msgid "Value is too big (%u)"
11669 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11671 #: regedit.rc:181
11672 msgid "Confirm Value Delete"
11673 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11675 #: regedit.rc:182
11676 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11677 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11679 #: regedit.rc:186
11680 msgid "Search string '%s' not found"
11681 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11683 #: regedit.rc:183
11684 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11685 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11687 #: regedit.rc:184
11688 msgid "New Key #%d"
11689 msgstr "Ny nøgle #%d"
11691 #: regedit.rc:185
11692 msgid "New Value #%d"
11693 msgstr "Ny værdi #%d"
11695 #: regedit.rc:177
11696 msgid "Can't query key '%s'"
11697 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11699 #: regedit.rc:149
11700 msgid "Adds a new multi string value"
11701 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11703 #: regedit.rc:171
11704 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11705 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11707 #: start.rc:46
11708 #, fuzzy
11709 msgid ""
11710 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11711 "with that suffix.\n"
11712 "Usage:\n"
11713 "start [options] program_filename [...]\n"
11714 "start [options] document_filename\n"
11715 "\n"
11716 "Options:\n"
11717 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11718 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11719 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11720 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11721 "code.\n"
11722 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11723 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11724 "/L           Show end-user license.\n"
11725 "/?           Display this help and exit.\n"
11726 "\n"
11727 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11728 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11729 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11730 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11731 msgstr ""
11732 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11733 "til filer med den endelse.\n"
11734 "Vejledning:\n"
11735 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11736 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11737 "\n"
11738 "Mulighed:\n"
11739 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11740 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11741 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11742 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11743 "afslutnings kode.\n"
11744 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11745 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11746 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11747 "\n"
11748 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11749 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11750 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11751 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11753 #: start.rc:64
11754 #, fuzzy
11755 msgid ""
11756 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11757 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11758 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11759 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11760 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11761 "\n"
11762 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11763 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11764 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11765 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11766 "\n"
11767 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11768 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11769 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11770 "\n"
11771 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11772 msgstr ""
11773 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11774 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11775 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11776 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11777 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11778 "\n"
11779 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11780 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11781 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11782 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11783 "\n"
11784 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11785 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11786 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11787 "\n"
11788 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11790 #: start.rc:66
11791 msgid ""
11792 "Application could not be started, or no application associated with the "
11793 "specified file.\n"
11794 "ShellExecuteEx failed"
11795 msgstr ""
11796 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11797 "med den specifikke fil.\n"
11798 "ShellExecuteEx fejlet"
11800 #: start.rc:68
11801 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11802 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11804 #: taskkill.rc:27
11805 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11806 msgstr ""
11808 #: taskkill.rc:28
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11811 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11813 #: taskkill.rc:29
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11816 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11818 #: taskkill.rc:30
11819 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11820 msgstr ""
11822 #: taskkill.rc:31
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11825 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11827 #: taskkill.rc:32
11828 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11829 msgstr ""
11831 #: taskkill.rc:33
11832 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11833 msgstr ""
11835 #: taskkill.rc:34
11836 msgid ""
11837 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11838 msgstr ""
11840 #: taskkill.rc:35
11841 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11842 msgstr ""
11844 #: taskkill.rc:36
11845 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11846 msgstr ""
11848 #: taskkill.rc:37
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11851 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11853 #: taskkill.rc:38
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11856 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11858 #: taskkill.rc:39
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11861 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11863 #: taskkill.rc:40
11864 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11865 msgstr ""
11867 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11868 msgid "&New Task (Run...)"
11869 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11871 #: taskmgr.rc:39
11872 msgid "E&xit Task Manager"
11873 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11875 #: taskmgr.rc:45
11876 msgid "&Minimize On Use"
11877 msgstr "&Minimér ved brug"
11879 #: taskmgr.rc:47
11880 msgid "&Hide When Minimized"
11881 msgstr "S&kjul når minimert"
11883 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11884 msgid "&Show 16-bit tasks"
11885 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11887 #: taskmgr.rc:54
11888 msgid "&Refresh Now"
11889 msgstr "Opdate&r nu"
11891 #: taskmgr.rc:55
11892 msgid "&Update Speed"
11893 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11895 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11896 msgid "&High"
11897 msgstr "&Høj"
11899 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11900 msgid "&Normal"
11901 msgstr "&Normal"
11903 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11904 msgid "&Low"
11905 msgstr "&Lav"
11907 #: taskmgr.rc:61
11908 msgid "&Paused"
11909 msgstr "&Pause"
11911 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11912 msgid "&Select Columns..."
11913 msgstr "&Vælg kolonner..."
11915 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11916 msgid "&CPU History"
11917 msgstr "&Processorhistorik"
11919 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11920 msgid "&One Graph, All CPUs"
11921 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11923 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11924 msgid "One Graph &Per CPU"
11925 msgstr "En graf &per processor"
11927 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11928 msgid "&Show Kernel Times"
11929 msgstr "Vi&s kernetider"
11931 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Tile &Horizontally"
11934 msgstr ""
11935 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11936 "Opstil &vandret\n"
11937 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11938 "Stil &vandret"
11940 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11941 msgid "Tile &Vertically"
11942 msgstr "Opstil &lodret"
11944 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11945 msgid "&Minimize"
11946 msgstr "&Minimér"
11948 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11949 msgid "&Cascade"
11950 msgstr "&Kortstak"
11952 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11953 msgid "&Bring To Front"
11954 msgstr "&Vis øverst"
11956 #: taskmgr.rc:90
11957 msgid "&About Task Manager"
11958 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11960 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11961 msgid "&Switch To"
11962 msgstr "S&kift til"
11964 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11965 msgid "&End Task"
11966 msgstr "Afslut opgav&e"
11968 #: taskmgr.rc:130
11969 msgid "&Go To Process"
11970 msgstr "&Gå til process"
11972 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11973 msgid "&End Process"
11974 msgstr "Afslut proc&ess"
11976 #: taskmgr.rc:150
11977 msgid "End Process &Tree"
11978 msgstr "Afslu&t processtræ"
11980 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11981 msgid "&Debug"
11982 msgstr "&Fejlsøg"
11984 #: taskmgr.rc:154
11985 msgid "Set &Priority"
11986 msgstr "Angi &prioritet"
11988 #: taskmgr.rc:156
11989 msgid "&Realtime"
11990 msgstr "&Samtid"
11992 #: taskmgr.rc:160
11993 #, fuzzy
11994 msgid "&Above Normal"
11995 msgstr "Over norm&al"
11997 #: taskmgr.rc:164
11998 #, fuzzy
11999 msgid "&Below Normal"
12000 msgstr "&Under normal"
12002 #: taskmgr.rc:169
12003 msgid "Set &Affinity..."
12004 msgstr "&Angiv slægtskab..."
12006 #: taskmgr.rc:170
12007 msgid "Edit Debug &Channels..."
12008 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
12010 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12011 msgid "Task Manager"
12012 msgstr "Opgavebehandler"
12014 #: taskmgr.rc:351
12015 msgid "&New Task..."
12016 msgstr "&Ny opgave..."
12018 #: taskmgr.rc:364
12019 msgid "&Show processes from all users"
12020 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
12022 #: taskmgr.rc:372
12023 #, fuzzy
12024 msgid "CPU usage"
12025 msgstr "Processorbrug"
12027 #: taskmgr.rc:373
12028 #, fuzzy
12029 msgid "MEM usage"
12030 msgstr "Hukommelsesbrug"
12032 #: taskmgr.rc:374
12033 msgid "Totals"
12034 msgstr "Totalt"
12036 #: taskmgr.rc:375
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Commit charge (K)"
12039 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
12041 #: taskmgr.rc:376
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Physical memory (K)"
12044 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
12046 #: taskmgr.rc:377
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Kernel memory (K)"
12049 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
12051 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12052 msgid "Handles"
12053 msgstr "Handles"
12055 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12056 msgid "Threads"
12057 msgstr "Tråde"
12059 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12060 msgid "Processes"
12061 msgstr "Processer"
12063 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12064 msgid "Total"
12065 msgstr "Totalt"
12067 #: taskmgr.rc:388
12068 msgid "Limit"
12069 msgstr "Grænse"
12071 #: taskmgr.rc:389
12072 msgid "Peak"
12073 msgstr "Top"
12075 #: taskmgr.rc:398
12076 msgid "System Cache"
12077 msgstr "System"
12079 #: taskmgr.rc:406
12080 msgid "Paged"
12081 msgstr "Pagineret"
12083 #: taskmgr.rc:407
12084 msgid "Nonpaged"
12085 msgstr "Ikke pagineret"
12087 #: taskmgr.rc:414
12088 #, fuzzy
12089 msgid "CPU usage history"
12090 msgstr "Historik for processorbrug"
12092 #: taskmgr.rc:415
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Memory usage history"
12095 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12097 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12098 msgid "Debug Channels"
12099 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12101 #: taskmgr.rc:439
12102 msgid "Processor Affinity"
12103 msgstr "Processlægtskab"
12105 #: taskmgr.rc:444
12106 msgid ""
12107 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12108 "allowed to execute on."
12109 msgstr ""
12110 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12111 "køre på."
12113 #: taskmgr.rc:446
12114 msgid "CPU 0"
12115 msgstr "Processor 0"
12117 #: taskmgr.rc:448
12118 msgid "CPU 1"
12119 msgstr "Processor 1"
12121 #: taskmgr.rc:450
12122 msgid "CPU 2"
12123 msgstr "Processor 2"
12125 #: taskmgr.rc:452
12126 msgid "CPU 3"
12127 msgstr "Processor 3"
12129 #: taskmgr.rc:454
12130 msgid "CPU 4"
12131 msgstr "Processor 4"
12133 #: taskmgr.rc:456
12134 msgid "CPU 5"
12135 msgstr "Processor 5"
12137 #: taskmgr.rc:458
12138 msgid "CPU 6"
12139 msgstr "Processor 6"
12141 #: taskmgr.rc:460
12142 msgid "CPU 7"
12143 msgstr "Processor 7"
12145 #: taskmgr.rc:462
12146 msgid "CPU 8"
12147 msgstr "Processor 8"
12149 #: taskmgr.rc:464
12150 msgid "CPU 9"
12151 msgstr "Processor 9"
12153 #: taskmgr.rc:466
12154 msgid "CPU 10"
12155 msgstr "Processor 10"
12157 #: taskmgr.rc:468
12158 msgid "CPU 11"
12159 msgstr "Processor 11"
12161 #: taskmgr.rc:470
12162 msgid "CPU 12"
12163 msgstr "Processor 12"
12165 #: taskmgr.rc:472
12166 msgid "CPU 13"
12167 msgstr "Processor 13"
12169 #: taskmgr.rc:474
12170 msgid "CPU 14"
12171 msgstr "Processor 14"
12173 #: taskmgr.rc:476
12174 msgid "CPU 15"
12175 msgstr "Processor 15"
12177 #: taskmgr.rc:478
12178 msgid "CPU 16"
12179 msgstr "Processor 16"
12181 #: taskmgr.rc:480
12182 msgid "CPU 17"
12183 msgstr "Processor 17"
12185 #: taskmgr.rc:482
12186 msgid "CPU 18"
12187 msgstr "Processor 18"
12189 #: taskmgr.rc:484
12190 msgid "CPU 19"
12191 msgstr "Processor 19"
12193 #: taskmgr.rc:486
12194 msgid "CPU 20"
12195 msgstr "Processor 20"
12197 #: taskmgr.rc:488
12198 msgid "CPU 21"
12199 msgstr "Processor 21"
12201 #: taskmgr.rc:490
12202 msgid "CPU 22"
12203 msgstr "Processor 22"
12205 #: taskmgr.rc:492
12206 msgid "CPU 23"
12207 msgstr "Processor 23"
12209 #: taskmgr.rc:494
12210 msgid "CPU 24"
12211 msgstr "Processor 24"
12213 #: taskmgr.rc:496
12214 msgid "CPU 25"
12215 msgstr "Processor 25"
12217 #: taskmgr.rc:498
12218 msgid "CPU 26"
12219 msgstr "Processor 26"
12221 #: taskmgr.rc:500
12222 msgid "CPU 27"
12223 msgstr "Processor 27"
12225 #: taskmgr.rc:502
12226 msgid "CPU 28"
12227 msgstr "Processor 28"
12229 #: taskmgr.rc:504
12230 msgid "CPU 29"
12231 msgstr "Processor 29"
12233 #: taskmgr.rc:506
12234 msgid "CPU 30"
12235 msgstr "Processor 30"
12237 #: taskmgr.rc:508
12238 msgid "CPU 31"
12239 msgstr "Processor 31"
12241 #: taskmgr.rc:514
12242 msgid "Select Columns"
12243 msgstr "Vælg kolonner"
12245 #: taskmgr.rc:519
12246 msgid ""
12247 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12248 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12250 #: taskmgr.rc:521
12251 msgid "&Image Name"
12252 msgstr "&Programnavn"
12254 #: taskmgr.rc:523
12255 msgid "&PID (Process Identifier)"
12256 msgstr "&PID (Process ID)"
12258 #: taskmgr.rc:525
12259 msgid "&CPU Usage"
12260 msgstr "&Processorbrug"
12262 #: taskmgr.rc:527
12263 msgid "CPU Tim&e"
12264 msgstr "Proc&essortid"
12266 #: taskmgr.rc:529
12267 msgid "&Memory Usage"
12268 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12270 #: taskmgr.rc:531
12271 msgid "Memory Usage &Delta"
12272 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12274 #: taskmgr.rc:533
12275 msgid "Pea&k Memory Usage"
12276 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12278 #: taskmgr.rc:535
12279 msgid "Page &Faults"
12280 msgstr "Side&fejl"
12282 #: taskmgr.rc:537
12283 msgid "&USER Objects"
12284 msgstr "Br&ugerobjekter"
12286 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12287 msgid "I/O Reads"
12288 msgstr "I/O Læsninger"
12290 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12291 msgid "I/O Read Bytes"
12292 msgstr "I/O Læste Bytes"
12294 #: taskmgr.rc:543
12295 msgid "&Session ID"
12296 msgstr "&Session ID"
12298 #: taskmgr.rc:545
12299 msgid "User &Name"
12300 msgstr "Bruger&navn"
12302 #: taskmgr.rc:547
12303 msgid "Page F&aults Delta"
12304 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12306 #: taskmgr.rc:549
12307 msgid "&Virtual Memory Size"
12308 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12310 #: taskmgr.rc:551
12311 msgid "Pa&ged Pool"
12312 msgstr "Pa&gineret samling"
12314 #: taskmgr.rc:553
12315 msgid "N&on-paged Pool"
12316 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12318 #: taskmgr.rc:555
12319 msgid "Base P&riority"
12320 msgstr "Basisp&rioritet"
12322 #: taskmgr.rc:557
12323 msgid "&Handle Count"
12324 msgstr "Antal &håndtag"
12326 #: taskmgr.rc:559
12327 msgid "&Thread Count"
12328 msgstr "Antal &tråde"
12330 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12331 msgid "GDI Objects"
12332 msgstr "GDI Objekter"
12334 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12335 msgid "I/O Writes"
12336 msgstr "I/O Skrivninger"
12338 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12339 msgid "I/O Write Bytes"
12340 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12342 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12343 msgid "I/O Other"
12344 msgstr "I/O Andet"
12346 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12347 msgid "I/O Other Bytes"
12348 msgstr "I/O Andre Bytes"
12350 #: taskmgr.rc:182
12351 msgid "Create New Task"
12352 msgstr ""
12354 #: taskmgr.rc:187
12355 msgid "Runs a new program"
12356 msgstr "Kører et nyt program"
12358 #: taskmgr.rc:188
12359 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12360 msgstr ""
12361 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12363 #: taskmgr.rc:190
12364 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12365 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12367 #: taskmgr.rc:191
12368 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12369 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12371 #: taskmgr.rc:192
12372 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12373 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12375 #: taskmgr.rc:193
12376 msgid "Displays tasks by using large icons"
12377 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12379 #: taskmgr.rc:194
12380 msgid "Displays tasks by using small icons"
12381 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12383 #: taskmgr.rc:195
12384 msgid "Displays information about each task"
12385 msgstr "Viser information om hver opgave"
12387 #: taskmgr.rc:196
12388 msgid "Updates the display twice per second"
12389 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12391 #: taskmgr.rc:197
12392 msgid "Updates the display every two seconds"
12393 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12395 #: taskmgr.rc:198
12396 msgid "Updates the display every four seconds"
12397 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12399 #: taskmgr.rc:203
12400 msgid "Does not automatically update"
12401 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12403 #: taskmgr.rc:205
12404 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12405 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
12407 #: taskmgr.rc:206
12408 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12409 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
12411 #: taskmgr.rc:207
12412 msgid "Minimizes the windows"
12413 msgstr "Minimerér vinduerne"
12415 #: taskmgr.rc:208
12416 msgid "Maximizes the windows"
12417 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12419 #: taskmgr.rc:209
12420 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12421 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12423 #: taskmgr.rc:210
12424 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12425 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12427 #: taskmgr.rc:211
12428 msgid "Displays Task Manager help topics"
12429 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12431 #: taskmgr.rc:212
12432 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12433 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12435 #: taskmgr.rc:213
12436 msgid "Exits the Task Manager application"
12437 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12439 #: taskmgr.rc:215
12440 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12441 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12443 #: taskmgr.rc:216
12444 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12445 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12447 #: taskmgr.rc:217
12448 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12449 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12451 #: taskmgr.rc:219
12452 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12453 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12455 #: taskmgr.rc:220
12456 msgid "Each CPU has its own history graph"
12457 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12459 #: taskmgr.rc:222
12460 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12461 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12463 #: taskmgr.rc:227
12464 msgid "Tells the selected tasks to close"
12465 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12467 #: taskmgr.rc:228
12468 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12469 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12471 #: taskmgr.rc:229
12472 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12473 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12475 #: taskmgr.rc:230
12476 msgid "Removes the process from the system"
12477 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12479 #: taskmgr.rc:232
12480 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12481 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12483 #: taskmgr.rc:233
12484 msgid "Attaches the debugger to this process"
12485 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12487 #: taskmgr.rc:235
12488 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12489 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12491 #: taskmgr.rc:237
12492 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12493 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12495 #: taskmgr.rc:238
12496 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12497 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12499 #: taskmgr.rc:240
12500 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12501 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12503 #: taskmgr.rc:242
12504 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12505 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12507 #: taskmgr.rc:244
12508 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12509 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12511 #: taskmgr.rc:245
12512 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12513 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12515 #: taskmgr.rc:247
12516 msgid "Controls Debug Channels"
12517 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12519 #: taskmgr.rc:264
12520 msgid "Performance"
12521 msgstr "Ydeevne"
12523 #: taskmgr.rc:265
12524 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12525 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12527 #: taskmgr.rc:266
12528 msgid "Processes: %d"
12529 msgstr "Processer: %d"
12531 #: taskmgr.rc:267
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12534 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12536 #: taskmgr.rc:272
12537 msgid "Image Name"
12538 msgstr "Procesnavn"
12540 #: taskmgr.rc:273
12541 msgid "PID"
12542 msgstr "PID"
12544 #: taskmgr.rc:274
12545 msgid "CPU"
12546 msgstr "CPU"
12548 #: taskmgr.rc:275
12549 msgid "CPU Time"
12550 msgstr "CPU-tid"
12552 #: taskmgr.rc:276
12553 msgid "Mem Usage"
12554 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12556 #: taskmgr.rc:277
12557 msgid "Mem Delta"
12558 msgstr "Hukommelse Delta"
12560 #: taskmgr.rc:278
12561 msgid "Peak Mem Usage"
12562 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12564 #: taskmgr.rc:279
12565 msgid "Page Faults"
12566 msgstr "Sidefejl"
12568 #: taskmgr.rc:280
12569 msgid "USER Objects"
12570 msgstr "USER Objekter"
12572 #: taskmgr.rc:283
12573 msgid "Session ID"
12574 msgstr "Sessions ID"
12576 #: taskmgr.rc:284
12577 msgid "Username"
12578 msgstr "Brugernavn"
12580 #: taskmgr.rc:285
12581 msgid "PF Delta"
12582 msgstr "PF Delta"
12584 #: taskmgr.rc:286
12585 msgid "VM Size"
12586 msgstr "VM Størrelse"
12588 #: taskmgr.rc:287
12589 msgid "Paged Pool"
12590 msgstr ""
12592 #: taskmgr.rc:288
12593 msgid "NP Pool"
12594 msgstr ""
12596 #: taskmgr.rc:289
12597 msgid "Base Pri"
12598 msgstr "Basisprioritet"
12600 #: taskmgr.rc:301
12601 msgid "Task Manager Warning"
12602 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12604 #: taskmgr.rc:304
12605 msgid ""
12606 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12607 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12608 "sure you want to change the priority class?"
12609 msgstr ""
12610 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12611 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12612 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12614 #: taskmgr.rc:305
12615 msgid "Unable to Change Priority"
12616 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12618 #: taskmgr.rc:310
12619 msgid ""
12620 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12621 "results including loss of data and system instability. The\n"
12622 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12623 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12624 "terminate the process?"
12625 msgstr ""
12626 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12627 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12628 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12629 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12630 "afslutte processen?"
12632 #: taskmgr.rc:311
12633 msgid "Unable to Terminate Process"
12634 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12636 #: taskmgr.rc:313
12637 msgid ""
12638 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12639 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12640 msgstr ""
12641 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12642 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12644 #: taskmgr.rc:314
12645 msgid "Unable to Debug Process"
12646 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12648 #: taskmgr.rc:315
12649 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12650 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
12652 #: taskmgr.rc:316
12653 msgid "Invalid Option"
12654 msgstr "Ugyldigt Valg"
12656 #: taskmgr.rc:317
12657 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12658 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12660 #: taskmgr.rc:322
12661 msgid "System Idle Process"
12662 msgstr "Realtid"
12664 #: taskmgr.rc:323
12665 msgid "Not Responding"
12666 msgstr "Svarer Ikke"
12668 #: taskmgr.rc:324
12669 msgid "Running"
12670 msgstr "Kører"
12672 #: taskmgr.rc:325
12673 msgid "Task"
12674 msgstr "Opgave"
12676 #: uninstaller.rc:26
12677 msgid "Wine Application Uninstaller"
12678 msgstr "Afinstaller programmer"
12680 #: uninstaller.rc:27
12681 msgid ""
12682 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12683 "executable.\n"
12684 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12685 msgstr ""
12686 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12687 "en manglende programfil.\n"
12688 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12690 #: view.rc:33
12691 msgid "&Pan"
12692 msgstr "&Panorér"
12694 #: view.rc:35
12695 msgid "&Scale to Window"
12696 msgstr "&Skalér til vindue"
12698 #: view.rc:37
12699 msgid "&Left"
12700 msgstr "&Venstre"
12702 #: view.rc:38
12703 msgid "&Right"
12704 msgstr "Høj&re"
12706 #: view.rc:46
12707 msgid "Regular Metafile Viewer"
12708 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12710 #: wineboot.rc:28
12711 msgid "Waiting for Program"
12712 msgstr "Venter på program"
12714 #: wineboot.rc:32
12715 msgid "Terminate Process"
12716 msgstr "Afslut program"
12718 #: wineboot.rc:33
12719 msgid ""
12720 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12721 "responding.\n"
12722 "\n"
12723 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12724 msgstr ""
12725 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12726 "\n"
12727 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12729 #: wineboot.rc:39
12730 msgid "Wine"
12731 msgstr "Wine"
12733 #: wineboot.rc:43
12734 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12735 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12737 #: winecfg.rc:132
12738 msgid ""
12739 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12740 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12741 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12742 "option) any later version."
12743 msgstr ""
12744 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12745 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12746 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12747 "dit valg) en senere version."
12749 #: winecfg.rc:134
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Windows registration information"
12752 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12754 #: winecfg.rc:135
12755 msgid "&Owner:"
12756 msgstr "Ejer:"
12758 #: winecfg.rc:137
12759 msgid "Organi&zation:"
12760 msgstr "Organisationen:"
12762 #: winecfg.rc:145
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Application settings"
12765 msgstr " Program indstillinger "
12767 #: winecfg.rc:146
12768 #, fuzzy
12769 msgid ""
12770 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12771 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12772 "or per-application settings in those tabs as well."
12773 msgstr ""
12774 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12775 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12776 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12778 #: winecfg.rc:150
12779 msgid "&Add application..."
12780 msgstr "&Tilføj program..."
12782 #: winecfg.rc:151
12783 msgid "&Remove application"
12784 msgstr "&Fjern program"
12786 #: winecfg.rc:152
12787 msgid "&Windows Version:"
12788 msgstr "&Windows version:"
12790 #: winecfg.rc:160
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Window settings"
12793 msgstr " Vindues indstillinger "
12795 #: winecfg.rc:161
12796 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12797 msgstr ""
12799 #: winecfg.rc:162
12800 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12801 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12803 #: winecfg.rc:163
12804 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12805 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12807 #: winecfg.rc:164
12808 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12809 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12811 #: winecfg.rc:166
12812 msgid "Desktop &size:"
12813 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12815 #: winecfg.rc:171
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Screen resolution"
12818 msgstr " Skærm &Opløsning "
12820 #: winecfg.rc:175
12821 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12822 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12824 #: winecfg.rc:182
12825 #, fuzzy
12826 msgid "DLL overrides"
12827 msgstr " DLL prioritetter"
12829 #: winecfg.rc:183
12830 msgid ""
12831 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12832 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12833 "application)."
12834 msgstr ""
12835 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12836 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12838 #: winecfg.rc:185
12839 msgid "&New override for library:"
12840 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12842 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12843 msgid "&Add"
12844 msgstr "&Tilføj"
12846 #: winecfg.rc:188
12847 msgid "Existing &overrides:"
12848 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12850 #: winecfg.rc:190
12851 msgid "&Edit..."
12852 msgstr "&Editér..."
12854 #: winecfg.rc:196
12855 msgid "Edit Override"
12856 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12858 #: winecfg.rc:199
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Load order"
12861 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12863 #: winecfg.rc:200
12864 msgid "&Builtin (Wine)"
12865 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12867 #: winecfg.rc:201
12868 msgid "&Native (Windows)"
12869 msgstr "Ind&født (Windows)"
12871 #: winecfg.rc:202
12872 msgid "Bui&ltin then Native"
12873 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12875 #: winecfg.rc:203
12876 msgid "Nati&ve then Builtin"
12877 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12879 #: winecfg.rc:204
12880 msgid "&Disable"
12881 msgstr ""
12883 #: winecfg.rc:211
12884 msgid "Select Drive Letter"
12885 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12887 #: winecfg.rc:223
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Drive mappings"
12890 msgstr " Enhedsoversættelse "
12892 #: winecfg.rc:224
12893 msgid ""
12894 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12895 "edited."
12896 msgstr ""
12898 #: winecfg.rc:227
12899 msgid "&Add..."
12900 msgstr "&Tilføj..."
12902 #: winecfg.rc:229
12903 msgid "Auto&detect"
12904 msgstr "Auto&detekter"
12906 #: winecfg.rc:232
12907 msgid "&Path:"
12908 msgstr "&Sti:"
12910 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12911 msgid "Show &Advanced"
12912 msgstr "Vis &advanceret"
12914 #: winecfg.rc:240
12915 msgid "De&vice:"
12916 msgstr ""
12918 #: winecfg.rc:242
12919 msgid "Bro&wse..."
12920 msgstr "G&ennemse..."
12922 #: winecfg.rc:244
12923 msgid "&Label:"
12924 msgstr ""
12926 #: winecfg.rc:246
12927 msgid "S&erial:"
12928 msgstr "Se&riel:"
12930 #: winecfg.rc:249
12931 msgid "Show &dot files"
12932 msgstr "Vis &punktum filer"
12934 #: winecfg.rc:256
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Driver diagnostics"
12937 msgstr " Driver Diagnostics "
12939 #: winecfg.rc:258
12940 msgid "Defaults"
12941 msgstr ""
12943 #: winecfg.rc:259
12944 msgid "Output device:"
12945 msgstr ""
12947 #: winecfg.rc:260
12948 msgid "Voice output device:"
12949 msgstr ""
12951 #: winecfg.rc:261
12952 msgid "Input device:"
12953 msgstr ""
12955 #: winecfg.rc:262
12956 msgid "Voice input device:"
12957 msgstr ""
12959 #: winecfg.rc:267
12960 msgid "&Test Sound"
12961 msgstr "&Test lyd"
12963 #: winecfg.rc:274
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Appearance"
12966 msgstr " Udseende "
12968 #: winecfg.rc:275
12969 msgid "&Theme:"
12970 msgstr "&Tema:"
12972 #: winecfg.rc:277
12973 msgid "&Install theme..."
12974 msgstr "&Installer tema..."
12976 #: winecfg.rc:282
12977 msgid "It&em:"
12978 msgstr "&Element:"
12980 #: winecfg.rc:284
12981 msgid "C&olor:"
12982 msgstr "F&arve:"
12984 #: winecfg.rc:290
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Folders"
12987 msgstr "Shell folder"
12989 #: winecfg.rc:293
12990 msgid "&Link to:"
12991 msgstr ""
12993 #: winecfg.rc:31
12994 msgid "Libraries"
12995 msgstr "Biblioteker"
12997 #: winecfg.rc:32
12998 msgid "Drives"
12999 msgstr "Enheder"
13001 #: winecfg.rc:33
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Select the Unix target directory, please."
13004 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
13006 #: winecfg.rc:34
13007 msgid "Hide &Advanced"
13008 msgstr "Gem &advanceret"
13010 #: winecfg.rc:36
13011 msgid "(No Theme)"
13012 msgstr "(Intet tema)"
13014 #: winecfg.rc:37
13015 msgid "Graphics"
13016 msgstr "Grafik"
13018 #: winecfg.rc:38
13019 msgid "Desktop Integration"
13020 msgstr "Desktop integrering"
13022 #: winecfg.rc:39
13023 msgid "Audio"
13024 msgstr "Lyd"
13026 #: winecfg.rc:40
13027 msgid "About"
13028 msgstr "Om"
13030 #: winecfg.rc:41
13031 msgid "Wine configuration"
13032 msgstr "Wine configurering"
13034 #: winecfg.rc:43
13035 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13036 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
13038 #: winecfg.rc:44
13039 msgid "Select a theme file"
13040 msgstr "Vælg en tema fil"
13042 #: winecfg.rc:45
13043 msgid "Folder"
13044 msgstr ""
13046 #: winecfg.rc:46
13047 msgid "Links to"
13048 msgstr ""
13050 #: winecfg.rc:42
13051 msgid "Wine configuration for %s"
13052 msgstr "Wine configurering for %s"
13054 #: winecfg.rc:81
13055 msgid "Selected driver: %s"
13056 msgstr ""
13058 #: winecfg.rc:82
13059 #, fuzzy
13060 msgid "(None)"
13061 msgstr "Ingen"
13063 #: winecfg.rc:83
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Audio test failed!"
13066 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13068 #: winecfg.rc:85
13069 #, fuzzy
13070 msgid "(System default)"
13071 msgstr "System sti"
13073 #: winecfg.rc:51
13074 msgid ""
13075 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13076 "Are you sure you want to do this?"
13077 msgstr ""
13078 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13079 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13081 #: winecfg.rc:52
13082 msgid "Warning: system library"
13083 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13085 #: winecfg.rc:53
13086 msgid "native"
13087 msgstr "indfødt"
13089 #: winecfg.rc:54
13090 msgid "builtin"
13091 msgstr "indbygget"
13093 #: winecfg.rc:55
13094 msgid "native, builtin"
13095 msgstr "indfødt, indbygget"
13097 #: winecfg.rc:56
13098 msgid "builtin, native"
13099 msgstr "indbygget, indfødt"
13101 #: winecfg.rc:57
13102 msgid "disabled"
13103 msgstr ""
13105 #: winecfg.rc:58
13106 msgid "Default Settings"
13107 msgstr "Standard indstillinger"
13109 #: winecfg.rc:59
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13112 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13114 #: winecfg.rc:60
13115 msgid "Use global settings"
13116 msgstr "Brug globale indstillinger"
13118 #: winecfg.rc:61
13119 msgid "Select an executable file"
13120 msgstr "Vælg en program fil"
13122 #: winecfg.rc:66
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Autodetect..."
13125 msgstr "Autodetekter"
13127 #: winecfg.rc:67
13128 msgid "Local hard disk"
13129 msgstr "Lokal harddisk"
13131 #: winecfg.rc:68
13132 msgid "Network share"
13133 msgstr "Networkresourse"
13135 #: winecfg.rc:69
13136 msgid "Floppy disk"
13137 msgstr "Diskettedrev"
13139 #: winecfg.rc:70
13140 msgid "CD-ROM"
13141 msgstr "Cd-rom"
13143 #: winecfg.rc:71
13144 #, fuzzy
13145 msgid ""
13146 "You cannot add any more drives.\n"
13147 "\n"
13148 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13149 msgstr ""
13150 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13151 "\n"
13152 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13154 #: winecfg.rc:72
13155 msgid "System drive"
13156 msgstr "Systemdrev"
13158 #: winecfg.rc:73
13159 msgid ""
13160 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13161 "\n"
13162 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13163 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13164 msgstr ""
13165 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13166 "\n"
13167 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13168 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13170 #: winecfg.rc:74
13171 #, fuzzy
13172 msgctxt "Drive letter"
13173 msgid "Letter"
13174 msgstr "Bogstav"
13176 #: winecfg.rc:75
13177 msgid "Drive Mapping"
13178 msgstr "Peger på"
13180 #: winecfg.rc:76
13181 msgid ""
13182 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13183 "\n"
13184 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13185 msgstr ""
13186 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13187 "\n"
13188 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13190 #: winecfg.rc:90
13191 msgid "Controls Background"
13192 msgstr "Controls baggrund"
13194 #: winecfg.rc:91
13195 msgid "Controls Text"
13196 msgstr "Controls tekst"
13198 #: winecfg.rc:93
13199 msgid "Menu Background"
13200 msgstr "Menubaggrund"
13202 #: winecfg.rc:94
13203 msgid "Menu Text"
13204 msgstr "Menutekst"
13206 #: winecfg.rc:95
13207 msgid "Scrollbar"
13208 msgstr "Scrollbar"
13210 #: winecfg.rc:96
13211 msgid "Selection Background"
13212 msgstr "Markeret baggrund"
13214 #: winecfg.rc:97
13215 msgid "Selection Text"
13216 msgstr "Markeret tekst"
13218 #: winecfg.rc:98
13219 msgid "ToolTip Background"
13220 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13222 #: winecfg.rc:99
13223 msgid "ToolTip Text"
13224 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13226 #: winecfg.rc:100
13227 msgid "Window Background"
13228 msgstr "vinduesbaggrund"
13230 #: winecfg.rc:101
13231 msgid "Window Text"
13232 msgstr "vinduestekst"
13234 #: winecfg.rc:102
13235 msgid "Active Title Bar"
13236 msgstr "Aktiv titellinie"
13238 #: winecfg.rc:103
13239 msgid "Active Title Text"
13240 msgstr "Aktiv titeltekst"
13242 #: winecfg.rc:104
13243 msgid "Inactive Title Bar"
13244 msgstr "Inaktiv titellinie"
13246 #: winecfg.rc:105
13247 msgid "Inactive Title Text"
13248 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13250 #: winecfg.rc:106
13251 msgid "Message Box Text"
13252 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13254 #: winecfg.rc:107
13255 msgid "Application Workspace"
13256 msgstr "Arbejdsområde i program"
13258 #: winecfg.rc:108
13259 msgid "Window Frame"
13260 msgstr "Vinduesramme"
13262 #: winecfg.rc:109
13263 msgid "Active Border"
13264 msgstr "Aktiv kant"
13266 #: winecfg.rc:110
13267 msgid "Inactive Border"
13268 msgstr "Inaktiv kant"
13270 #: winecfg.rc:111
13271 msgid "Controls Shadow"
13272 msgstr "Controls skygge"
13274 #: winecfg.rc:112
13275 msgid "Gray Text"
13276 msgstr "Grå tekst"
13278 #: winecfg.rc:113
13279 msgid "Controls Highlight"
13280 msgstr "Markeret controls"
13282 #: winecfg.rc:114
13283 msgid "Controls Dark Shadow"
13284 msgstr "Controls mørk skygge"
13286 #: winecfg.rc:115
13287 msgid "Controls Light"
13288 msgstr "Controls lys"
13290 #: winecfg.rc:116
13291 msgid "Controls Alternate Background"
13292 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13294 #: winecfg.rc:117
13295 msgid "Hot Tracked Item"
13296 msgstr "Markeret element"
13298 #: winecfg.rc:118
13299 msgid "Active Title Bar Gradient"
13300 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13302 #: winecfg.rc:119
13303 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13304 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13306 #: winecfg.rc:120
13307 msgid "Menu Highlight"
13308 msgstr "Markeret menu"
13310 #: winecfg.rc:121
13311 msgid "Menu Bar"
13312 msgstr "Menulinie"
13314 #: wineconsole.rc:60
13315 msgid "Cursor size"
13316 msgstr "Markør størrelse"
13318 #: wineconsole.rc:61
13319 msgid "&Small"
13320 msgstr "&Små"
13322 #: wineconsole.rc:62
13323 msgid "&Medium"
13324 msgstr "&Medium"
13326 #: wineconsole.rc:63
13327 msgid "&Large"
13328 msgstr "S&tore"
13330 #: wineconsole.rc:65
13331 msgid "Control"
13332 msgstr "Control"
13334 #: wineconsole.rc:66
13335 msgid "Popup menu"
13336 msgstr ""
13338 #: wineconsole.rc:67
13339 msgid "&Control"
13340 msgstr ""
13342 #: wineconsole.rc:68
13343 msgid "S&hift"
13344 msgstr "S&hift"
13346 #: wineconsole.rc:69
13347 msgid "Quick edit"
13348 msgstr "Hurtig rediger"
13350 #: wineconsole.rc:70
13351 msgid "&enable"
13352 msgstr "&Aktiver"
13354 #: wineconsole.rc:72
13355 msgid "Command history"
13356 msgstr "Kommando historik"
13358 #: wineconsole.rc:73
13359 #, fuzzy
13360 msgid "&Number of recalled commands:"
13361 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13363 #: wineconsole.rc:76
13364 msgid "&Remove doubles"
13365 msgstr "&Fjern dubletter"
13367 #: wineconsole.rc:84
13368 msgid "&Font"
13369 msgstr "&Skrifttype"
13371 #: wineconsole.rc:86
13372 msgid "&Color"
13373 msgstr "&Farve"
13375 #: wineconsole.rc:97
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Configuration"
13378 msgstr "Konfiguration"
13380 #: wineconsole.rc:100
13381 msgid "Buffer zone"
13382 msgstr ""
13384 #: wineconsole.rc:101
13385 #, fuzzy
13386 msgid "&Width:"
13387 msgstr "&Bredde:"
13389 #: wineconsole.rc:104
13390 #, fuzzy
13391 msgid "&Height:"
13392 msgstr "&Højde:"
13394 #: wineconsole.rc:108
13395 msgid "Window size"
13396 msgstr "Vindue størrelse"
13398 #: wineconsole.rc:109
13399 #, fuzzy
13400 msgid "W&idth:"
13401 msgstr "B&redde:"
13403 #: wineconsole.rc:112
13404 #, fuzzy
13405 msgid "H&eight:"
13406 msgstr "H&øjde:"
13408 #: wineconsole.rc:116
13409 msgid "End of program"
13410 msgstr "Afslutning af program"
13412 #: wineconsole.rc:117
13413 msgid "&Close console"
13414 msgstr "&Luk konsol"
13416 #: wineconsole.rc:119
13417 msgid "Edition"
13418 msgstr "Version"
13420 #: wineconsole.rc:125
13421 msgid "Console parameters"
13422 msgstr "Konsol parametre"
13424 #: wineconsole.rc:128
13425 msgid "Retain these settings for later sessions"
13426 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13428 #: wineconsole.rc:129
13429 msgid "Modify only current session"
13430 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13432 #: wineconsole.rc:26
13433 msgid "Set &Defaults"
13434 msgstr "Sæt &Standarder"
13436 #: wineconsole.rc:28
13437 msgid "&Mark"
13438 msgstr "&Marker"
13440 #: wineconsole.rc:31
13441 msgid "&Select all"
13442 msgstr "&Vælg Alt"
13444 #: wineconsole.rc:32
13445 msgid "Sc&roll"
13446 msgstr "&Rul"
13448 #: wineconsole.rc:33
13449 msgid "S&earch"
13450 msgstr "&Søg"
13452 #: wineconsole.rc:36
13453 msgid "Setup - Default settings"
13454 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13456 #: wineconsole.rc:37
13457 msgid "Setup - Current settings"
13458 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13460 #: wineconsole.rc:38
13461 msgid "Configuration error"
13462 msgstr "Konfiguration fejl"
13464 #: wineconsole.rc:39
13465 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13466 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13468 #: wineconsole.rc:34
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13471 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13473 #: wineconsole.rc:35
13474 msgid "This is a test"
13475 msgstr "Dette er en test"
13477 #: wineconsole.rc:41
13478 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13479 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13481 #: wineconsole.rc:42
13482 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13483 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13485 #: wineconsole.rc:43
13486 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13487 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13489 #: wineconsole.rc:44
13490 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13491 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13493 #: wineconsole.rc:45
13494 #, fuzzy
13495 msgid ""
13496 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13497 "The command is invalid.\n"
13498 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13500 #: wineconsole.rc:47
13501 msgid ""
13502 "\n"
13503 "Usage:\n"
13504 "  wineconsole [options] <command>\n"
13505 "\n"
13506 "Options:\n"
13507 msgstr ""
13508 "\n"
13509 "Brug:\n"
13510 "  wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13511 "\n"
13512 "Valg:\n"
13514 #: wineconsole.rc:49
13515 #, fuzzy
13516 msgid ""
13517 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13518 "will\n"
13519 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13520 "console.\n"
13521 msgstr ""
13522 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13523 "Vælges curses\n"
13524 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13525 "vindue til en Wine Konsol\n"
13527 #: wineconsole.rc:50
13528 #, fuzzy
13529 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13530 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
13532 #: wineconsole.rc:51
13533 #, fuzzy
13534 msgid ""
13535 "\n"
13536 "Example:\n"
13537 "  wineconsole cmd\n"
13538 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13539 "\n"
13540 msgstr ""
13541 "\n"
13542 "Eksempel:\n"
13543 "  wineconsole cmd\n"
13544 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13545 "\n"
13547 #: winedbg.rc:46
13548 msgid "Program Error"
13549 msgstr "Program Fejl"
13551 #: winedbg.rc:51
13552 msgid ""
13553 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13554 "sorry for the inconvenience."
13555 msgstr ""
13556 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13557 "beklager ulejligheden."
13559 #: winedbg.rc:55
13560 #, fuzzy
13561 msgid ""
13562 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13563 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13564 "Database</a> for tips about running this application."
13565 msgstr ""
13566 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13567 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13568 "program.\n"
13569 "\n"
13570 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13571 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13573 #: winedbg.rc:58
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Show &Details"
13576 msgstr "&Detaljer"
13578 #: winedbg.rc:63
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Program Error Details"
13581 msgstr "Program Fejl"
13583 #: winedbg.rc:70
13584 msgid ""
13585 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13586 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13587 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13588 "and attach that file to the report."
13589 msgstr ""
13591 #: winedbg.rc:35
13592 msgid "Wine program crash"
13593 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13595 #: winedbg.rc:36
13596 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13597 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget"
13599 #: winedbg.rc:37
13600 msgid "(unidentified)"
13601 msgstr "(Uidentificerede)"
13603 #: winedbg.rc:40
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Saving failed"
13606 msgstr "Åbning mislykkede\n"
13608 #: winedbg.rc:41
13609 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13610 msgstr ""
13612 #: winefile.rc:26
13613 msgid "&Open\tEnter"
13614 msgstr "&Åben\tEnter"
13616 #: winefile.rc:30
13617 msgid "Re&name..."
13618 msgstr "Omdøb..."
13620 #: winefile.rc:31
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13623 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13625 #: winefile.rc:33
13626 msgid "&Run..."
13627 msgstr "Kø&r..."
13629 #: winefile.rc:35
13630 msgid "Cr&eate Directory..."
13631 msgstr "Opr&et folder..."
13633 #: winefile.rc:40
13634 msgid "&Disk"
13635 msgstr "&Diskette"
13637 #: winefile.rc:41
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Connect &Network Drive..."
13640 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13642 #: winefile.rc:42
13643 msgid "&Disconnect Network Drive"
13644 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13646 #: winefile.rc:48
13647 msgid "&Name"
13648 msgstr "&Navn"
13650 #: winefile.rc:49
13651 msgid "&All File Details"
13652 msgstr "&Alle fildetaljer"
13654 #: winefile.rc:51
13655 msgid "&Sort by Name"
13656 msgstr "&Sorter efter navn"
13658 #: winefile.rc:52
13659 msgid "Sort &by Type"
13660 msgstr "Sorter efter &type"
13662 #: winefile.rc:53
13663 msgid "Sort by Si&ze"
13664 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13666 #: winefile.rc:54
13667 msgid "Sort by &Date"
13668 msgstr "Sorter efter &dato"
13670 #: winefile.rc:56
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Filter by&..."
13673 msgstr "Filtrer med '&'..."
13675 #: winefile.rc:63
13676 msgid "&Drivebar"
13677 msgstr "&Enhedslinie"
13679 #: winefile.rc:66
13680 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13681 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13683 #: winefile.rc:73
13684 msgid "New &Window"
13685 msgstr "Nyt &vindue"
13687 #: winefile.rc:74
13688 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13689 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13691 #: winefile.rc:76
13692 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13693 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13695 #: winefile.rc:83
13696 #, fuzzy
13697 msgid "&About Wine File Manager"
13698 msgstr "Filbehandling"
13700 #: winefile.rc:124
13701 msgid "Select destination"
13702 msgstr "Vælg destination"
13704 #: winefile.rc:137
13705 msgid "By File Type"
13706 msgstr "Efter filtype"
13708 #: winefile.rc:142
13709 #, fuzzy
13710 msgid "File type"
13711 msgstr "Filtype"
13713 #: winefile.rc:143
13714 msgid "&Directories"
13715 msgstr "&Kataloger"
13717 #: winefile.rc:145
13718 msgid "&Programs"
13719 msgstr "&Programmer"
13721 #: winefile.rc:147
13722 msgid "Docu&ments"
13723 msgstr "Doku&menter"
13725 #: winefile.rc:149
13726 msgid "&Other files"
13727 msgstr "&Andre filer"
13729 #: winefile.rc:151
13730 msgid "Show Hidden/&System Files"
13731 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13733 #: winefile.rc:162
13734 msgid "&File Name:"
13735 msgstr "&Filnavn:"
13737 #: winefile.rc:164
13738 msgid "Full &Path:"
13739 msgstr "&Full sti:"
13741 #: winefile.rc:166
13742 msgid "Last Change:"
13743 msgstr "Sidst ændret:"
13745 #: winefile.rc:170
13746 msgid "Cop&yright:"
13747 msgstr "&Ophavsret:"
13749 #: winefile.rc:172
13750 msgid "Size:"
13751 msgstr "Størrelse:"
13753 #: winefile.rc:176
13754 msgid "H&idden"
13755 msgstr "Sk&jult"
13757 #: winefile.rc:177
13758 msgid "&Archive"
13759 msgstr "&Arkiv"
13761 #: winefile.rc:178
13762 msgid "&System"
13763 msgstr "&System"
13765 #: winefile.rc:179
13766 msgid "&Compressed"
13767 msgstr "Kompr&imeret"
13769 #: winefile.rc:180
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Version information"
13772 msgstr "&Versioninformation"
13774 #: winefile.rc:197
13775 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13776 msgid "S"
13777 msgstr ""
13779 #: winefile.rc:89
13780 msgid "Applying font settings"
13781 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13783 #: winefile.rc:90
13784 msgid "Error while selecting new font."
13785 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13787 #: winefile.rc:95
13788 msgid "Wine File Manager"
13789 msgstr "Filbehandling"
13791 #: winefile.rc:97
13792 msgid "root fs"
13793 msgstr "Rodfilsystem"
13795 #: winefile.rc:98
13796 msgid "unixfs"
13797 msgstr "Unix-filsystem"
13799 #: winefile.rc:100
13800 msgid "Shell"
13801 msgstr "Skal"
13803 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13804 msgid "Not yet implemented"
13805 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13807 #: winefile.rc:108
13808 msgid "CDate"
13809 msgstr "C-dato"
13811 #: winefile.rc:109
13812 msgid "ADate"
13813 msgstr "A-dato"
13815 #: winefile.rc:110
13816 msgid "MDate"
13817 msgstr "M-dato"
13819 #: winefile.rc:111
13820 msgid "Index/Inode"
13821 msgstr "Indeks/Inode"
13823 #: winefile.rc:116
13824 #, fuzzy
13825 msgid "%1 of %2 free"
13826 msgstr "%s af %s ledig"
13828 #: winefile.rc:117
13829 msgctxt "unit kilobyte"
13830 msgid "kB"
13831 msgstr ""
13833 #: winefile.rc:118
13834 msgctxt "unit megabyte"
13835 msgid "MB"
13836 msgstr ""
13838 #: winefile.rc:119
13839 msgctxt "unit gigabyte"
13840 msgid "GB"
13841 msgstr ""
13843 #: winemine.rc:34
13844 msgid "&Game"
13845 msgstr ""
13847 #: winemine.rc:35
13848 msgid "&New\tF2"
13849 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13851 #: winemine.rc:37
13852 msgid "Question &Marks"
13853 msgstr ""
13855 #: winemine.rc:39
13856 msgid "&Beginner"
13857 msgstr "Ny&begynder"
13859 #: winemine.rc:40
13860 msgid "&Advanced"
13861 msgstr "&Avanceret"
13863 #: winemine.rc:41
13864 msgid "&Expert"
13865 msgstr "&Ekspert"
13867 #: winemine.rc:42
13868 msgid "&Custom..."
13869 msgstr "B&rugerdefineret..."
13871 #: winemine.rc:44
13872 #, fuzzy
13873 msgid "&Fastest Times"
13874 msgstr "&Bedste tider"
13876 #: winemine.rc:49
13877 #, fuzzy
13878 msgid "&About WineMine"
13879 msgstr "&Om Wine"
13881 #: winemine.rc:56
13882 msgid "Fastest Times"
13883 msgstr "Bedste tider"
13885 #: winemine.rc:58
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Fastest times"
13888 msgstr "Bedste tider"
13890 #: winemine.rc:59
13891 msgid "Beginner"
13892 msgstr "Nybegynder"
13894 #: winemine.rc:60
13895 msgid "Advanced"
13896 msgstr "Avanceret"
13898 #: winemine.rc:61
13899 msgid "Expert"
13900 msgstr "Ekspert"
13902 #: winemine.rc:74
13903 msgid "Congratulations!"
13904 msgstr "Tillykke!"
13906 #: winemine.rc:76
13907 msgid "Please enter your name"
13908 msgstr "Indtast dit navn"
13910 #: winemine.rc:84
13911 msgid "Custom Game"
13912 msgstr "Brugerdefineret spil"
13914 #: winemine.rc:86
13915 msgid "Rows"
13916 msgstr "Rækker"
13918 #: winemine.rc:87
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Columns"
13921 msgstr "&Kolone"
13923 #: winemine.rc:88
13924 msgid "Mines"
13925 msgstr "Miner"
13927 #: winemine.rc:27
13928 msgid "WineMine"
13929 msgstr "Minerydder"
13931 #: winemine.rc:28
13932 msgid "Nobody"
13933 msgstr "Ingen"
13935 #: winemine.rc:29
13936 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13937 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13939 #: winhlp32.rc:32
13940 msgid "Printer &setup..."
13941 msgstr "&Indstil printer..."
13943 #: winhlp32.rc:39
13944 msgid "&Annotate..."
13945 msgstr "&Anmærk..."
13947 #: winhlp32.rc:41
13948 msgid "&Bookmark"
13949 msgstr "Bog&mærke"
13951 #: winhlp32.rc:42
13952 msgid "&Define..."
13953 msgstr "&Definer..."
13955 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13956 msgid "Fonts"
13957 msgstr "Skrifttype"
13959 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13960 msgid "Small"
13961 msgstr ""
13963 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13964 msgid "Normal"
13965 msgstr "Normal"
13967 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13968 msgid "Large"
13969 msgstr ""
13971 #: winhlp32.rc:54
13972 #, fuzzy
13973 msgid "&Help on help\tF1"
13974 msgstr "&Brug af Hjælp"
13976 #: winhlp32.rc:55
13977 msgid "Always on &top"
13978 msgstr "Altid &øverst"
13980 #: winhlp32.rc:56
13981 msgid "&About Wine Help"
13982 msgstr ""
13984 #: winhlp32.rc:64
13985 msgid "Annotation..."
13986 msgstr "Notat..."
13988 #: winhlp32.rc:65
13989 msgid "Copy"
13990 msgstr "Kopier"
13992 #: winhlp32.rc:97
13993 msgid "Index"
13994 msgstr ""
13996 #: winhlp32.rc:105
13997 msgid "Search"
13998 msgstr "Søg"
14000 #: winhlp32.rc:78
14001 msgid "Wine Help"
14002 msgstr "Wine Hjælp"
14004 #: winhlp32.rc:83
14005 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14006 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
14008 #: winhlp32.rc:85
14009 msgid "Summary"
14010 msgstr ""
14012 #: winhlp32.rc:84
14013 msgid "&Index"
14014 msgstr "&Indhold"
14016 #: winhlp32.rc:88
14017 msgid "Help files (*.hlp)"
14018 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
14020 #: winhlp32.rc:89
14021 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14022 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
14024 #: winhlp32.rc:90
14025 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14026 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
14028 #: winhlp32.rc:91
14029 msgid "Help topics: "
14030 msgstr ""
14032 #: wordpad.rc:28
14033 msgid "&New...\tCtrl+N"
14034 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14036 #: wordpad.rc:42
14037 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14038 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
14040 #: wordpad.rc:47
14041 #, fuzzy
14042 msgid "&Clear\tDel"
14043 msgstr "&Fjern\tDEL"
14045 #: wordpad.rc:48
14046 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14047 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
14049 #: wordpad.rc:51
14050 msgid "Find &next\tF3"
14051 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
14053 #: wordpad.rc:54
14054 msgid "Read-&only"
14055 msgstr "S&krivebeskyttet"
14057 #: wordpad.rc:55
14058 msgid "&Modified"
14059 msgstr "Æ&ndret"
14061 #: wordpad.rc:57
14062 msgid "E&xtras"
14063 msgstr "&Ekstra"
14065 #: wordpad.rc:59
14066 msgid "Selection &info"
14067 msgstr "&Information om markeret område"
14069 #: wordpad.rc:60
14070 msgid "Character &format"
14071 msgstr "Tegn&format"
14073 #: wordpad.rc:61
14074 msgid "&Def. char format"
14075 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14077 #: wordpad.rc:62
14078 msgid "Paragrap&h format"
14079 msgstr "&Afsnitsformat"
14081 #: wordpad.rc:63
14082 msgid "&Get text"
14083 msgstr "&Hent tekst"
14085 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14086 msgid "&Formatbar"
14087 msgstr "&Formatteringlinie"
14089 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14090 msgid "&Ruler"
14091 msgstr "&Lineal"
14093 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14094 msgid "&Statusbar"
14095 msgstr "&Statuslinie"
14097 #: wordpad.rc:75
14098 msgid "&Insert"
14099 msgstr "&Indsæt"
14101 #: wordpad.rc:77
14102 msgid "&Date and time..."
14103 msgstr "&Dato og tid..."
14105 #: wordpad.rc:79
14106 msgid "F&ormat"
14107 msgstr "F&ormat"
14109 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14110 msgid "&Bullet points"
14111 msgstr "&Bullets"
14113 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14114 msgid "&Paragraph..."
14115 msgstr "&Afsnit..."
14117 #: wordpad.rc:84
14118 msgid "&Tabs..."
14119 msgstr "&Tabulatorer..."
14121 #: wordpad.rc:85
14122 msgid "Backgroun&d"
14123 msgstr "&Baggrund"
14125 #: wordpad.rc:87
14126 msgid "&System\tCtrl+1"
14127 msgstr "&System\tCtrl+1"
14129 #: wordpad.rc:88
14130 #, fuzzy
14131 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14132 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14134 #: wordpad.rc:93
14135 msgid "&About Wine Wordpad"
14136 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14138 #: wordpad.rc:130
14139 msgid "Automatic"
14140 msgstr ""
14142 #: wordpad.rc:199
14143 msgid "Date and time"
14144 msgstr "Dato og tid"
14146 #: wordpad.rc:202
14147 msgid "Available formats"
14148 msgstr "Tilgængelige formater"
14150 #: wordpad.rc:213
14151 msgid "New document type"
14152 msgstr "Ny dokumenttype"
14154 #: wordpad.rc:221
14155 msgid "Paragraph format"
14156 msgstr "Formater afsnit"
14158 #: wordpad.rc:224
14159 msgid "Indentation"
14160 msgstr "Indryk"
14162 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14163 msgid "Left"
14164 msgstr "Venstrestillet"
14166 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14167 msgid "Right"
14168 msgstr "Højrestillet"
14170 #: wordpad.rc:229
14171 msgid "First line"
14172 msgstr "Første linie"
14174 #: wordpad.rc:231
14175 msgid "Alignment"
14176 msgstr "Justering"
14178 #: wordpad.rc:239
14179 msgid "Tabs"
14180 msgstr "Tabulatorer"
14182 #: wordpad.rc:242
14183 msgid "Tab stops"
14184 msgstr "Tabulatorstop"
14186 #: wordpad.rc:248
14187 msgid "Remove al&l"
14188 msgstr "Fjern all&e"
14190 #: wordpad.rc:256
14191 msgid "Line wrapping"
14192 msgstr "Liniebrydning"
14194 #: wordpad.rc:257
14195 msgid "&No line wrapping"
14196 msgstr "No line wrapping"
14198 #: wordpad.rc:258
14199 msgid "Wrap text by the &window border"
14200 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14202 #: wordpad.rc:259
14203 msgid "Wrap text by the &margin"
14204 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14206 #: wordpad.rc:260
14207 msgid "Toolbars"
14208 msgstr "Værktøjslinier"
14210 #: wordpad.rc:273
14211 msgctxt "accelerator Align Left"
14212 msgid "L"
14213 msgstr ""
14215 #: wordpad.rc:274
14216 msgctxt "accelerator Align Center"
14217 msgid "E"
14218 msgstr ""
14220 #: wordpad.rc:275
14221 msgctxt "accelerator Align Right"
14222 msgid "R"
14223 msgstr ""
14225 #: wordpad.rc:282
14226 msgctxt "accelerator Redo"
14227 msgid "Y"
14228 msgstr "Y"
14230 #: wordpad.rc:283
14231 msgctxt "accelerator Bold"
14232 msgid "B"
14233 msgstr ""
14235 #: wordpad.rc:284
14236 msgctxt "accelerator Italic"
14237 msgid "I"
14238 msgstr ""
14240 #: wordpad.rc:285
14241 msgctxt "accelerator Underline"
14242 msgid "U"
14243 msgstr ""
14245 #: wordpad.rc:136
14246 msgid "All documents (*.*)"
14247 msgstr "Alle filer (*.*)"
14249 #: wordpad.rc:137
14250 msgid "Text documents (*.txt)"
14251 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14253 #: wordpad.rc:138
14254 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14255 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14257 #: wordpad.rc:139
14258 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14259 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14261 #: wordpad.rc:140
14262 msgid "Rich text document"
14263 msgstr "Rig tekstdokument"
14265 #: wordpad.rc:141
14266 msgid "Text document"
14267 msgstr "Tekstdokument"
14269 #: wordpad.rc:142
14270 msgid "Unicode text document"
14271 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14273 #: wordpad.rc:143
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Printer files (*.prn)"
14276 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14278 #: wordpad.rc:150
14279 msgid "Center"
14280 msgstr "Midterstillet"
14282 #: wordpad.rc:156
14283 msgid "Text"
14284 msgstr "Tekst"
14286 #: wordpad.rc:157
14287 msgid "Rich text"
14288 msgstr "Rig tekst"
14290 #: wordpad.rc:163
14291 msgid "Next page"
14292 msgstr "Næste side"
14294 #: wordpad.rc:164
14295 msgid "Previous page"
14296 msgstr "Forrige side"
14298 #: wordpad.rc:165
14299 msgid "Two pages"
14300 msgstr "To sider"
14302 #: wordpad.rc:166
14303 msgid "One page"
14304 msgstr "Én side"
14306 #: wordpad.rc:167
14307 msgid "Zoom in"
14308 msgstr ""
14310 #: wordpad.rc:168
14311 msgid "Zoom out"
14312 msgstr ""
14314 #: wordpad.rc:170
14315 msgid "Page"
14316 msgstr "Side"
14318 #: wordpad.rc:171
14319 msgid "Pages"
14320 msgstr "Sider"
14322 #: wordpad.rc:172
14323 #, fuzzy
14324 msgctxt "unit: centimeter"
14325 msgid "cm"
14326 msgstr "cm"
14328 #: wordpad.rc:173
14329 #, fuzzy
14330 msgctxt "unit: inch"
14331 msgid "in"
14332 msgstr "tomme"
14334 #: wordpad.rc:174
14335 msgid "inch"
14336 msgstr "tommer"
14338 #: wordpad.rc:175
14339 #, fuzzy
14340 msgctxt "unit: point"
14341 msgid "pt"
14342 msgstr "pkt"
14344 #: wordpad.rc:180
14345 msgid "Document"
14346 msgstr "Dokument"
14348 #: wordpad.rc:181
14349 msgid "Save changes to '%s'?"
14350 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14352 #: wordpad.rc:182
14353 msgid "Finished searching the document."
14354 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14356 #: wordpad.rc:183
14357 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14358 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14360 #: wordpad.rc:184
14361 msgid ""
14362 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14363 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14364 msgstr ""
14365 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14366 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14368 #: wordpad.rc:187
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Invalid number format."
14371 msgstr "Ugyldigt talformat"
14373 #: wordpad.rc:188
14374 #, fuzzy
14375 msgid "OLE storage documents are not supported."
14376 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14378 #: wordpad.rc:189
14379 msgid "Could not save the file."
14380 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14382 #: wordpad.rc:190
14383 msgid "You do not have access to save the file."
14384 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14386 #: wordpad.rc:191
14387 msgid "Could not open the file."
14388 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14390 #: wordpad.rc:192
14391 msgid "You do not have access to open the file."
14392 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14394 #: wordpad.rc:193
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Printing not implemented."
14397 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14399 #: wordpad.rc:194
14400 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14401 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14403 #: write.rc:27
14404 msgid "Starting Wordpad failed"
14405 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14407 #: xcopy.rc:27
14408 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14409 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14411 #: xcopy.rc:28
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14414 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14416 #: xcopy.rc:29
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14419 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14421 #: xcopy.rc:30
14422 #, fuzzy
14423 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14424 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14426 #: xcopy.rc:31
14427 #, fuzzy
14428 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14429 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14431 #: xcopy.rc:34
14432 #, fuzzy
14433 msgid ""
14434 "Is '%1' a filename or directory\n"
14435 "on the target?\n"
14436 "(F - File, D - Directory)\n"
14437 msgstr ""
14438 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14439 "på destinationen?\n"
14440 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14442 #: xcopy.rc:35
14443 #, fuzzy
14444 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14445 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14447 #: xcopy.rc:36
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14450 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14452 #: xcopy.rc:37
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14455 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14457 #: xcopy.rc:39
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14460 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14462 #: xcopy.rc:43
14463 msgctxt "File key"
14464 msgid "F"
14465 msgstr "F"
14467 #: xcopy.rc:44
14468 msgctxt "Directory key"
14469 msgid "D"
14470 msgstr "K"
14472 #: xcopy.rc:77
14473 #, fuzzy
14474 msgid ""
14475 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14476 "\n"
14477 "Syntax:\n"
14478 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14479 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14480 "\n"
14481 "Where:\n"
14482 "\n"
14483 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14484 "\tmore files.\n"
14485 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14486 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14487 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14488 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14489 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14490 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14491 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14492 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14493 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14494 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14495 "[/N]  Copy using short names.\n"
14496 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14497 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14498 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14499 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14500 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14501 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14502 "\tarchive attribute.\n"
14503 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14504 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14505 "\t\tthan source.\n"
14506 "\n"
14507 msgstr ""
14508 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14509 "\n"
14510 "Syntaks:\n"
14511 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14512 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14513 "\n"
14514 "hvor:\n"
14515 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14516 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14517 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14518 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14519 "[/Q]  Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering\n"
14520 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14521 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14522 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
14523 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14524 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14525 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14526 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14527 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14528 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14529 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14530 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14531 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14532 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14533 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14534 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14535 "\t\tden opgivne dato.\n"
14536 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14537 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
14538 "\n"