dsound: Add supper secret stuff from dsound-openal
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob88761ff772ea2342e0af20cd0a603363b617fd13
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 #, fuzzy
33 #| msgid ""
34 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
35 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
36 #| "Change/Remove."
37 msgid ""
38 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
39 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
40 "Remove."
41 msgstr ""
42 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
43 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
44 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
46 #: appwiz.rc:64
47 msgid "&Support Information"
48 msgstr "&Informații de asistență"
50 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 msgid "&Modify..."
52 msgstr "&Modifică..."
54 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
55 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Elimină"
59 #: appwiz.rc:72
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informații de asistență"
63 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
64 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
65 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
66 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
67 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
68 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
69 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
70 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
71 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
72 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
73 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
74 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
75 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
76 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 #: wordpad.rc:246
78 msgid "OK"
79 msgstr "OK"
81 #: appwiz.rc:76
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr ""
84 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
85 "pentru „%s”:"
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Emitent:"
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Versiune:"
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Contact:"
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Informații de asistență:"
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Asistență prin telefon:"
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Readme:"
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Actualizări produs:"
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Comentarii:"
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Instalator Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Instalează"
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Renunță"
158 #: appwiz.rc:112
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalator Wine Gecko"
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr ""
183 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
185 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
186 msgid "Applications"
187 msgstr "Aplicații"
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
195 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
197 #: appwiz.rc:33
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "Ne specificat"
201 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
202 msgid "Name"
203 msgstr "Nume"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "Emitent"
209 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
210 msgid "Version"
211 msgstr "Versiune"
213 #: appwiz.rc:38
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "Programe de instalare"
217 #: appwiz.rc:39
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "Programe (*.exe)"
221 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
222 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
226 #: appwiz.rc:43
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&Modifică/Șterge"
230 #: appwiz.rc:48
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "Descarc..."
234 #: appwiz.rc:49
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "Instalez..."
238 #: appwiz.rc:50
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
244 #: avifil32.rc:39
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "Opțiuni de compresie"
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&Alegeți un flux:"
252 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&Opțiuni..."
256 #: avifil32.rc:46
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
260 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
261 msgid "frames"
262 msgstr "cadre"
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "Formatul curent:"
268 #: avifil32.rc:27
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "Forma de undă: %s"
272 #: avifil32.rc:28
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "Formă de undă"
276 #: avifil32.rc:29
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "Toate fișierele multimedia"
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "video"
282 msgstr "video"
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "audio"
286 msgstr "audio"
288 #: avifil32.rc:33
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "necomprimat"
296 #: browseui.rc:25
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "Renunț..."
300 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "Proprietăți pentru %s"
304 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "A&plică"
308 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
309 msgid "Help"
310 msgstr "&Ajutor"
312 #: comctl32.rc:62
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "Expert"
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &Înapoi"
320 #: comctl32.rc:66
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&Următor >"
324 #: comctl32.rc:67
325 msgid "Finish"
326 msgstr "&Termină"
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "Personalizare toolbar"
332 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
333 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "În&chide"
337 #: comctl32.rc:82
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "&Resetează"
341 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
342 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
343 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
344 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
345 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
346 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
347 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&Ajutor"
351 #: comctl32.rc:84
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "Mută în &sus"
355 #: comctl32.rc:85
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "Mută în &jos"
359 #: comctl32.rc:86
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "&Butoane disponibile:"
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "A&daugă ->"
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "<- &Remove"
369 msgstr "<- &Șterge"
371 #: comctl32.rc:90
372 msgid "&Toolbar buttons:"
373 msgstr "Butoane &toolbar:"
375 #: comctl32.rc:39
376 msgid "Separator"
377 msgstr "Separator"
379 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
380 msgctxt "hotkey"
381 msgid "None"
382 msgstr "Nespecificat"
384 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
385 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
386 msgid "Close"
387 msgstr "Închide"
389 #: comctl32.rc:33
390 msgid "Today:"
391 msgstr "Azi:"
393 #: comctl32.rc:34
394 msgid "Go to today"
395 msgstr "Mergi la Azi"
397 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
398 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 msgid "Open"
400 msgstr "Deschide"
402 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 msgid "File &Name:"
404 msgstr "&Nume fișier:"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "&Directories:"
408 msgstr "&Dosare:"
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "List Files of &Type:"
412 msgstr "&Tip de fișier:"
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "Dri&ves:"
416 msgstr "D&iscuri:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
419 msgid "&Read Only"
420 msgstr "Doar citi&re"
422 #: comdlg32.rc:173
423 msgid "Save As..."
424 msgstr "Salvare ca..."
426 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 msgid "Save As"
428 msgstr "Salvează ca"
430 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
431 #: wordpad.rc:162
432 msgid "Print"
433 msgstr "Tipărire"
435 #: comdlg32.rc:198
436 msgid "Printer:"
437 msgstr "Imprimantă:"
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 msgid "Print range"
441 msgstr "Interval tipărire"
443 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 msgid "&All"
445 msgstr "To&ate"
447 #: comdlg32.rc:202
448 msgid "S&election"
449 msgstr "S&elecție"
451 #: comdlg32.rc:203
452 msgid "&Pages"
453 msgstr "&Pagini"
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "&Setup"
457 msgstr "&Setează"
459 #: comdlg32.rc:207
460 msgid "&From:"
461 msgstr "&De la:"
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "&To:"
465 msgstr "&La:"
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "Print &Quality:"
469 msgstr "&Calitate tipărire:"
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "Print to Fi&le"
473 msgstr "Tipărește în fișier"
475 #: comdlg32.rc:212
476 msgid "Condensed"
477 msgstr "Comprimat"
479 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 msgid "Print Setup"
481 msgstr "Setări tipărire"
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
484 msgid "Printer"
485 msgstr "Imprimantă"
487 #: comdlg32.rc:222
488 msgid "&Default Printer"
489 msgstr "&Imprimantă implicită"
491 #: comdlg32.rc:223
492 msgid "[none]"
493 msgstr "[nimic]"
495 #: comdlg32.rc:224
496 msgid "Specific &Printer"
497 msgstr "I&mprimantă specifică"
499 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "Orientare"
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Po&rtrait"
505 msgstr "P&ortret"
507 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Peisaj"
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 msgid "Paper"
513 msgstr "Hârtie"
515 #: comdlg32.rc:235
516 msgid "Si&ze"
517 msgstr "&Mărime"
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "&Source"
521 msgstr "&Sursă"
523 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgid "Font"
525 msgstr "Font"
527 #: comdlg32.rc:247
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Font:"
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "Font St&yle:"
533 msgstr "&Stil font:"
535 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgid "&Size:"
537 msgstr "Mărime:"
539 #: comdlg32.rc:260
540 msgid "Effects"
541 msgstr "Efecte"
543 #: comdlg32.rc:261
544 msgid "Stri&keout"
545 msgstr "&Linie mijloc"
547 #: comdlg32.rc:262
548 msgid "&Underline"
549 msgstr "&Subliniat"
551 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Color:"
553 msgstr "Culoare:"
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Sample"
557 msgstr "Eșantion"
559 #: comdlg32.rc:268
560 msgid "Scr&ipt:"
561 msgstr ""
563 #: comdlg32.rc:276
564 msgid "Color"
565 msgstr "Culoare"
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "&Basic Colors:"
569 msgstr "Culori de &bază:"
571 #: comdlg32.rc:280
572 msgid "&Custom Colors:"
573 msgstr "&Culori personalizate:"
575 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
576 msgid "Color |  Sol&id"
577 msgstr "Culoare |  Sol&id"
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "&Red:"
581 msgstr "&Roșu:"
583 #: comdlg32.rc:284
584 msgid "&Green:"
585 msgstr "&Verde:"
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Blue:"
589 msgstr "&Albastru:"
591 #: comdlg32.rc:288
592 msgid "&Hue:"
593 msgstr "&Nuanță:"
595 #: comdlg32.rc:290
596 msgctxt "Saturation"
597 msgid "&Sat:"
598 msgstr "&Sat:"
600 #: comdlg32.rc:292
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
629 #: comdlg32.rc:317
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuiește cu:"
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuiește"
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuiește &tot"
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipărește în &fișier"
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
778 #: comdlg32.rc:465
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
782 #: comdlg32.rc:468
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
786 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
790 #: comdlg32.rc:481
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume fișier:"
794 #: comdlg32.rc:484
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Tip de fișier:"
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "Fișierul nu există.\n"
812 "Doriți să creați acest fișier?"
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "Fișierul există deja.\n"
820 "Doriți să îl înlocuiți?"
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
832 "                          / : < > |"
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Calea nu există"
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Fișierul nu există"
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Creează un dosar nou"
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Listă"
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Detalii"
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Navigează la birou"
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Normal"
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Aldin"
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Cursiv"
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Aldin cursiv"
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Negru"
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Maro"
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Verde"
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Oliviu"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Bleumarin"
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Violet"
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Verde-albăstrui"
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Gri"
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Argintiu"
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Roșu"
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Verde-gălbui"
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Galben"
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Albastru"
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Roz închis"
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Azur"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Alb"
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Înregistrare necitibilă"
946 #: comdlg32.rc:54
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
952 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
964 "Introduceți vă rog din nou marginile."
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
976 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 msgid "Out of memory."
992 msgstr "Memorie insuficientă."
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "An error occurred."
996 msgstr "S-a produs o eroare."
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "Unknown printer driver."
1000 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid ""
1004 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1005 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1006 msgstr ""
1007 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1008 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1009 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1011 #: comdlg32.rc:137
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1015 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "&Salvează"
1019 #: comdlg32.rc:139
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "Salvează &în:"
1023 #: comdlg32.rc:140
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "Salvează"
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "Deschide fișier"
1031 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1032 msgid "Ready"
1033 msgstr "Gata"
1035 #: comdlg32.rc:80
1036 msgid "Paused; "
1037 msgstr "Pauză; "
1039 #: comdlg32.rc:81
1040 msgid "Error; "
1041 msgstr "Eroare; "
1043 #: comdlg32.rc:82
1044 msgid "Pending deletion; "
1045 msgstr "Aștept stergerea; "
1047 #: comdlg32.rc:83
1048 msgid "Paper jam; "
1049 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Out of paper; "
1053 msgstr "Fără hârtia; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Feed paper manual; "
1057 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Paper problem; "
1061 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Printer offline; "
1065 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "I/O Active; "
1069 msgstr "I/O activ; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Busy; "
1073 msgstr "Ocupat; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Printing; "
1077 msgstr "Tipăresc; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Output tray is full; "
1081 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "Not available; "
1085 msgstr "Indisponibil; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Waiting; "
1089 msgstr "Aștept; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Processing; "
1093 msgstr "Procesez; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Initializing; "
1097 msgstr "Initializez; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Warming up; "
1101 msgstr "Încălzesc; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Toner low; "
1105 msgstr "Toner puțin; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "No toner; "
1109 msgstr "Fără toner; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Page punt; "
1113 msgstr ""
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Interrupted by user; "
1117 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Out of memory; "
1121 msgstr "Memorie insuficientă; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "The printer door is open; "
1125 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Print server unknown; "
1129 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Power save mode; "
1133 msgstr "Economisire de energie; "
1135 #: comdlg32.rc:73
1136 msgid "Default Printer; "
1137 msgstr "Imprimantă implicită; "
1139 #: comdlg32.rc:74
1140 msgid "There are %d documents in the queue"
1141 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1143 #: comdlg32.rc:75
1144 msgid "Margins [inches]"
1145 msgstr "Margini [țoli]"
1147 #: comdlg32.rc:76
1148 msgid "Margins [mm]"
1149 msgstr "Margini [mm]"
1151 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgid "mm"
1154 msgstr "mm"
1156 #: credui.rc:42
1157 msgid "&User name:"
1158 msgstr "Nume &utilizator:"
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Password:"
1162 msgstr "&Parolă:"
1164 #: credui.rc:47
1165 msgid "&Remember my password"
1166 msgstr "Ține minte pa&rola"
1168 #: credui.rc:27
1169 msgid "Connect to %s"
1170 msgstr "Conectare la %s"
1172 #: credui.rc:28
1173 msgid "Connecting to %s"
1174 msgstr "Conectez la %s"
1176 #: credui.rc:29
1177 msgid "Logon unsuccessful"
1178 msgstr "Autentificare eșuată"
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid ""
1182 "Make sure that your user name\n"
1183 "and password are correct."
1184 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1194 "greșit.\n"
1195 "\n"
1196 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1197 "scrierea cu majuscule."
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1203 #: crypt32.rc:27
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1207 #: crypt32.rc:28
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Atributele cheii"
1211 #: crypt32.rc:29
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Constrângeri de bază"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Folosirea cheii"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Politicile certificatului"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "Codul motivului CRL"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Extensiile certificatului"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "Adresă de e-mail"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Nume nestructurat"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Tipul conținutului"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Rezumatul mesajului"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Momentul semnării"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Contrasemnat"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr "Parola de provocare"
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Adresă nestructurată"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr "Capabilități S/MIME"
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Preferă datele semnate"
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 msgid "CPS"
1310 msgstr "CPS"
1312 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "User Notice"
1314 msgstr "Notiță utilizator"
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1320 #: crypt32.rc:56
1321 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1324 #: crypt32.rc:57
1325 msgid "Certification Template Name"
1326 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "Certificate Type"
1330 msgstr "Tipul certificatului"
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgstr "Ramurile certificatului"
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Comment"
1366 msgstr "Comentariul Netscape"
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Country/Region"
1370 msgstr "Țara/regiunea"
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Organization"
1374 msgstr "Organizația"
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Organizational Unit"
1378 msgstr "Unitatea organizațională"
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Common Name"
1382 msgstr "Nume uzual"
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Locality"
1386 msgstr "Localitatea"
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "State or Province"
1390 msgstr "Statul sau provincia"
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Title"
1394 msgstr "Titlul"
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Given Name"
1398 msgstr "Prenume"
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "Initials"
1402 msgstr "Inițiale"
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Surname"
1406 msgstr "Nume"
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Domain Component"
1410 msgstr "Componentă de domeniu"
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Street Address"
1414 msgstr "Adresa"
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Serial Number"
1418 msgstr "Număr de serie"
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "CA Version"
1422 msgstr "Versiunea CA"
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Cross CA Version"
1426 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "Principal Name"
1434 msgstr "Nume principal"
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Windows Product Update"
1438 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1442 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "OS Version"
1446 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Enrollment CSP"
1450 msgstr "CSP de înscriere"
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "CRL Number"
1454 msgstr "Numărul CRL"
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgstr "Indicator diferență CRL"
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "Freshest CRL"
1466 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Name Constraints"
1470 msgstr "Constrângeri de nume"
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Policy Mappings"
1474 msgstr "Mapări de politică"
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Policy Constraints"
1478 msgstr "Constrângeri de politică"
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Application Policies"
1486 msgstr "Politici de aplicație"
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Application Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "CMC Data"
1498 msgstr "Date CMC"
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "CMC Response"
1502 msgstr "Răspuns CMC"
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Status Info"
1510 msgstr "Informații de stare CMC"
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Extensions"
1514 msgstr "Extensii CMC"
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "CMC Attributes"
1518 msgstr "Atribute CMC"
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "PKCS 7 Data"
1522 msgstr "Date PKCS 7"
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgstr "PKCS 7 semnat"
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgstr "PKCS 7 criptat"
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1546 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1550 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgstr "Următorul editor CRL"
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1558 msgstr "Certificat de criptare CA"
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1572 #: crypt32.rc:119
1573 msgid "Dummy Signer"
1574 msgstr "Semnatar implicit"
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgstr "Cheie privată criptată"
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgstr "Locații CRL publicate"
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Transaction Id"
1590 msgstr "Identificator de tranzacție"
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Sender Nonce"
1594 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Recipient Nonce"
1598 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Reg Info"
1602 msgstr "Informații de înregistrare"
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Get Certificate"
1606 msgstr "Obținere certificat"
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Get CRL"
1610 msgstr "Obținere CRL"
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Revoke Request"
1614 msgstr "Cerere de revocare"
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Query Pending"
1618 msgstr "Interogare în curs"
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1632 #: crypt32.rc:134
1633 msgid "Client Information"
1634 msgstr "Informații client"
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Server Authentication"
1638 msgstr "Autentificare server"
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Client Authentication"
1642 msgstr "Autentificare client"
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Code Signing"
1646 msgstr "Semnarea codului"
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Secure Email"
1650 msgstr "E-mail securizat"
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Time Stamping"
1654 msgstr "Marcare temporală"
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1658 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1662 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "IP security end system"
1666 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "IP security user"
1674 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "Encrypting File System"
1678 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1682 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1698 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1702 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1706 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1710 msgstr "Drepturi digitale"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1714 msgstr "Subordonare calificată"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1718 msgstr "Recuperarea de chei"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1721 msgid "Document Signing"
1722 msgstr "Semnarea de documente"
1724 #: crypt32.rc:157
1725 msgid "IP security IKE intermediate"
1726 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1729 msgid "File Recovery"
1730 msgstr "Recuperare de fișiere"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1733 msgid "Root List Signer"
1734 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "All application policies"
1738 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1741 msgid "Directory Service Email Replication"
1742 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1745 msgid "Certificate Request Agent"
1746 msgstr "Agent solicitare certificat"
1748 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1749 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgstr "Semnătură pe viață"
1752 #: crypt32.rc:164
1753 msgid "All issuance policies"
1754 msgstr "Toate politicile de emitere"
1756 #: crypt32.rc:169
1757 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1758 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1760 #: crypt32.rc:170
1761 msgid "Personal"
1762 msgstr "Personale"
1764 #: crypt32.rc:171
1765 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Other People"
1770 msgstr "Alte persoane"
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgstr "Editor de încredere"
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Untrusted Certificates"
1778 msgstr "Lipsite de încredere"
1780 #: crypt32.rc:179
1781 msgid "KeyID="
1782 msgstr "KeyID="
1784 #: crypt32.rc:180
1785 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgstr "Emitentul certificatului"
1788 #: crypt32.rc:181
1789 msgid "Certificate Serial Number="
1790 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "Other Name="
1794 msgstr "Nume alternativ="
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Email Address="
1798 msgstr "Addresa de e-mail="
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "DNS Name="
1802 msgstr "Nume de DNS="
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Directory Address"
1806 msgstr "Adresa de repertoar"
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "URL="
1810 msgstr "URL="
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "IP Address="
1814 msgstr "Adresa IP="
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Mask="
1818 msgstr "Masca="
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "Registered ID="
1822 msgstr "Identificator înregistrat="
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Subject Type="
1830 msgstr "Tipul subiectului="
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Entitate finală"
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "path length"
1847 msgid "None"
1848 msgstr "Nespecificat"
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "Information Not Available"
1852 msgstr "Informație indisponibilă"
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Authority Info Access"
1856 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgid "Access Method="
1860 msgstr "Metoda de acces="
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1864 msgid "OCSP"
1865 msgstr "OCSP"
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "CA Issuers"
1869 msgstr "Emitenți CA"
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgid "Alternative Name"
1877 msgstr "Nume alternativ"
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Distribution Point Name"
1885 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Full Name"
1889 msgstr "Nume complet"
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "RDN Name"
1893 msgstr "Nume RDN"
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "CRL Reason="
1897 msgstr "Motiv CRL="
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "CRL Issuer"
1901 msgstr "Emitent CRL"
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "Key Compromise"
1905 msgstr "Cheia compromisă"
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CA Compromise"
1909 msgstr "CA compromisă"
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "Affiliation Changed"
1913 msgstr "Afiliere schimbată"
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Superseded"
1917 msgstr "Înlocuit"
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "Operation Ceased"
1921 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Certificate Hold"
1925 msgstr "Certificat reținut"
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Financial Information="
1929 msgstr "Informația financiară="
1931 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Available"
1933 msgstr "Disponibilă"
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Not Available"
1937 msgstr "Indisponibilă"
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Meets Criteria="
1941 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1943 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1944 msgid "Yes"
1945 msgstr "Da"
1947 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1948 msgid "No"
1949 msgstr "Nu"
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Digital Signature"
1953 msgstr "Semnătură digitală"
1955 #: crypt32.rc:222
1956 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgstr "Non-repudiere"
1959 #: crypt32.rc:223
1960 msgid "Key Encipherment"
1961 msgstr "Cifrare cheie"
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Data Encipherment"
1965 msgstr "Cifrare date"
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Key Agreement"
1969 msgstr "Înțelegere la cheie"
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Certificate Signing"
1973 msgstr "Semnare certificat"
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Off-line CRL Signing"
1977 msgstr "Semnare CRL offline"
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "CRL Signing"
1981 msgstr "Semnare CRL"
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Encipher Only"
1985 msgstr "Doar cifrează"
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Decipher Only"
1989 msgstr "Doar descifrează"
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgstr "Autentificare client SSL"
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "SSL Server Authentication"
1997 msgstr "Autentificare server SSL"
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "S/MIME"
2001 msgstr "S/MIME"
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "Signature"
2005 msgstr "Semnătură"
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL CA"
2009 msgstr "SSL CA"
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME CA"
2013 msgstr "S/MIME CA"
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature CA"
2017 msgstr "Semnătură CA"
2019 #: cryptdlg.rc:27
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Certificate Policy"
2022 msgstr "Politicile certificatului"
2024 #: cryptdlg.rc:28
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr ""
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organizația="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Numărul notiței="
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr ""
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "General"
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Instalare certificat..."
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "&Declarația emitentului"
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Afișează:"
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Editare proprietăți..."
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Copiere în fișier..."
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Cale de certificare"
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Cale de certificare"
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Vizualizează certificat"
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "&Stare certificat:"
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Declinare a responsabilității"
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "Alte &informații"
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Nume uzual:"
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Descriere:"
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Rolurile certificatului"
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "Adăugare &rol..."
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Adăugare rol"
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr ""
2141 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2142 "doriți să-l adăugați:"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2172 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2173 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2178 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2179 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2180 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2181 "certificate acreditate."
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "Nume &fișier:"
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "&Navighează..."
2191 #: cryptui.rc:294
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2197 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2199 #: cryptui.rc:296
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2205 #: cryptui.rc:298
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2211 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2212 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2215 #: cryptui.rc:308
2216 msgid ""
2217 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2218 "location for the certificates."
2219 msgstr ""
2220 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2221 "specificați o locație pentru certificate."
2223 #: cryptui.rc:310
2224 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2227 #: cryptui.rc:312
2228 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2231 #: cryptui.rc:322
2232 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2235 #: cryptui.rc:324
2236 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2237 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2239 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2240 msgid "You have specified the following settings:"
2241 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2243 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2244 msgid "Certificates"
2245 msgstr "Certificate"
2247 #: cryptui.rc:337
2248 msgid "I&ntended purpose:"
2249 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2251 #: cryptui.rc:341
2252 msgid "&Import..."
2253 msgstr "&Importare..."
2255 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2256 msgid "&Export..."
2257 msgstr "&Exportare..."
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Advanced..."
2261 msgstr "&Avansate..."
2263 #: cryptui.rc:345
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2269 #: wordpad.rc:66
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "&Vizualizare"
2273 #: cryptui.rc:352
2274 msgid "Advanced Options"
2275 msgstr "Opțiuni avansate"
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Certificate purpose"
2279 msgstr "Rolul certificatului"
2281 #: cryptui.rc:356
2282 msgid ""
2283 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 msgstr ""
2285 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2286 "Roluri avansate."
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2301 #: cryptui.rc:373
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2315 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2316 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2317 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2318 "certificate acreditate."
2320 #: cryptui.rc:381
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr ""
2325 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2326 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2328 #: cryptui.rc:382
2329 msgid "Do you wish to export the private key?"
2330 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2332 #: cryptui.rc:383
2333 msgid "&Yes, export the private key"
2334 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "N&o, do not export the private key"
2338 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2340 #: cryptui.rc:396
2341 msgid "&Confirm password:"
2342 msgstr "&Confirmați parola:"
2344 #: cryptui.rc:404
2345 msgid "Select the format you want to use:"
2346 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2348 #: cryptui.rc:405
2349 #, fuzzy
2350 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2360 #: cryptui.rc:409
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2371 #: cryptui.rc:413
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr ""
2380 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2398 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Certificat"
2402 #: cryptui.rc:28
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Informații certificat"
2406 #: cryptui.rc:29
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2412 "fost alterat sau corupt."
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2420 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2422 #: cryptui.rc:31
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr ""
2425 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2426 "acreditat."
2428 #: cryptui.rc:32
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr ""
2435 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2436 "certificat."
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Emis pentru: "
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Emis de: "
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Valid de la "
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " la "
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr ""
2469 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2470 "emitentului său."
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Acest certificat este valabil."
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Câmp"
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Valoare"
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Toate>"
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Doar extensii"
2500 #: cryptui.rc:49
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Doar extensii critice"
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Doar proprietăți"
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Număr de serie"
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Emitent"
2516 #: cryptui.rc:54
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Valabil de la"
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Valabil până la"
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Subiect"
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Cheie publică"
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "Hash SHA1"
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Nume uzual"
2548 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Descriere"
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Proprietățile certificatului"
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2560 #: cryptui.rc:65
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "OID introdus există deja."
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2568 #: cryptui.rc:69
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2574 "fișier."
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Importare fișier"
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Depozit de certificate"
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2594 "revocate și liste de certificate acreditate."
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2600 #: cryptui.rc:75
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2604 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2608 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2612 #: cryptui.rc:79
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2616 #: cryptui.rc:81
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Selectați un fișier."
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2624 #: cryptui.rc:83
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Determinat de program"
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Selectați un depozit"
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Determinat automat de către program"
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Fișier"
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Conținut"
2652 #: cryptui.rc:91
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2656 #: cryptui.rc:93
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Schimb de informații personale"
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Importarea a eșuat."
2672 #: cryptui.rc:98
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Roluri avansate>"
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Emis pentru"
2684 #: cryptui.rc:102
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Emis de"
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Data de expirare"
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Nume uzual"
2696 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Niciunul>"
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2707 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2709 #: cryptui.rc:108
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2712 "sign messages with them.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2716 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2734 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2736 #: cryptui.rc:111
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2774 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2775 "acreditate.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2784 "acreditate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2793 "acreditate.\n"
2794 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2796 #: cryptui.rc:117
2797 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2800 #: cryptui.rc:118
2801 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2806 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2808 #: cryptui.rc:122
2809 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2810 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2812 #: cryptui.rc:123
2813 msgid ""
2814 "Ensures software came from software publisher\n"
2815 "Protects software from alteration after publication"
2816 msgstr ""
2817 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2818 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2820 #: cryptui.rc:124
2821 msgid "Protects e-mail messages"
2822 msgstr "Protejează mesajele de email"
2824 #: cryptui.rc:125
2825 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2826 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2828 #: cryptui.rc:126
2829 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2830 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2834 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2838 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2840 #: cryptui.rc:144
2841 msgid "Private Key Archival"
2842 msgstr "Arhivare chei private"
2844 #: cryptui.rc:148
2845 msgid "Export Format"
2846 msgstr "Format pentru exportare"
2848 #: cryptui.rc:149
2849 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2850 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2852 #: cryptui.rc:150
2853 msgid "Export Filename"
2854 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2858 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2862 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2874 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2876 #: cryptui.rc:158
2877 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Format fișier"
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Exportă cheile"
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Exportarea a eșuat."
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Exportare cheie privată"
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2910 "certificatul."
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Introducere parolă"
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "DirectSound implicit"
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configurare dispozitive"
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr ""
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Program de redare"
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Dispozitiv"
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acțiuni"
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Mapare"
2972 #: dinput.rc:53
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Există deja"
2977 #: dinput.rc:34
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Acțiune"
2981 #: dinput.rc:35
2982 msgid "Object"
2983 msgstr "Obiect"
2985 #: dxdiagn.rc:25
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "Setări regionale"
2989 #: dxdiagn.rc:26
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr ""
2993 #: gdi32.rc:25
2994 msgid "Western"
2995 msgstr ""
2997 #: gdi32.rc:26
2998 msgid "Central European"
2999 msgstr ""
3001 #: gdi32.rc:27
3002 msgid "Cyrillic"
3003 msgstr ""
3005 #: gdi32.rc:28
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grec"
3009 #: gdi32.rc:29
3010 msgid "Turkish"
3011 msgstr ""
3013 #: gdi32.rc:30
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr ""
3017 #: gdi32.rc:31
3018 msgid "Arabic"
3019 msgstr ""
3021 #: gdi32.rc:32
3022 msgid "Baltic"
3023 msgstr ""
3025 #: gdi32.rc:33
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr ""
3029 #: gdi32.rc:34
3030 msgid "Thai"
3031 msgstr ""
3033 #: gdi32.rc:35
3034 msgid "Japanese"
3035 msgstr "Japonez"
3037 #: gdi32.rc:36
3038 msgid "CHINESE_GB2312"
3039 msgstr ""
3041 #: gdi32.rc:37
3042 msgid "Hangul"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:38
3046 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgstr ""
3049 #: gdi32.rc:39
3050 msgid "Hangul(Johab)"
3051 msgstr ""
3053 #: gdi32.rc:40
3054 msgid "Symbol"
3055 msgstr ""
3057 #: gdi32.rc:41
3058 msgid "OEM/DOS"
3059 msgstr ""
3061 #: gphoto2.rc:27
3062 msgid "Files on Camera"
3063 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3065 #: gphoto2.rc:31
3066 msgid "Import Selected"
3067 msgstr "Importă selecția"
3069 #: gphoto2.rc:32
3070 msgid "Preview"
3071 msgstr "Previzualizare"
3073 #: gphoto2.rc:33
3074 msgid "Import All"
3075 msgstr "Importă tot"
3077 #: gphoto2.rc:34
3078 msgid "Skip This Dialog"
3079 msgstr "Omite acest dialog"
3081 #: gphoto2.rc:35
3082 msgid "Exit"
3083 msgstr "Ieșire"
3085 #: gphoto2.rc:40
3086 msgid "Transferring"
3087 msgstr "Transferare"
3089 #: gphoto2.rc:43
3090 msgid "Transferring... Please Wait"
3091 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3093 #: gphoto2.rc:48
3094 msgid "Connecting to camera"
3095 msgstr "Conectare la cameră"
3097 #: gphoto2.rc:52
3098 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3099 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3101 #: hhctrl.rc:56
3102 msgid "S&ync"
3103 msgstr ""
3105 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3106 msgid "&Back"
3107 msgstr "În&apoi"
3109 #: hhctrl.rc:58
3110 msgid "&Forward"
3111 msgstr "&Înainte"
3113 #: hhctrl.rc:59
3114 msgctxt "table of contents"
3115 msgid "&Home"
3116 msgstr "&Acasă"
3118 #: hhctrl.rc:60
3119 msgid "&Stop"
3120 msgstr "&Oprește"
3122 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3123 msgid "&Refresh"
3124 msgstr "&Actualizează"
3126 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3127 msgid "&Print..."
3128 msgstr "Im&primare..."
3130 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3131 msgid "&Contents"
3132 msgstr "&Conținut"
3134 #: hhctrl.rc:29
3135 msgid "I&ndex"
3136 msgstr "I&ndex"
3138 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3139 msgid "&Search"
3140 msgstr "&Caută"
3142 #: hhctrl.rc:31
3143 msgid "Favor&ites"
3144 msgstr "Favor&ite"
3146 #: hhctrl.rc:33
3147 msgid "Hide &Tabs"
3148 msgstr ""
3150 #: hhctrl.rc:34
3151 msgid "Show &Tabs"
3152 msgstr ""
3154 #: hhctrl.rc:39
3155 msgid "Show"
3156 msgstr "Afișează"
3158 #: hhctrl.rc:40
3159 msgid "Hide"
3160 msgstr "Ascunde"
3162 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3163 msgid "Stop"
3164 msgstr "Oprește"
3166 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3167 msgid "Refresh"
3168 msgstr "Actualizează"
3170 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3171 msgid "Back"
3172 msgstr "Înapoi"
3174 #: hhctrl.rc:44
3175 msgctxt "table of contents"
3176 msgid "Home"
3177 msgstr "Acasă"
3179 #: hhctrl.rc:45
3180 msgid "Sync"
3181 msgstr "Sincronizează"
3183 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3184 msgid "Options"
3185 msgstr "Opțiuni"
3187 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3188 msgid "Forward"
3189 msgstr "Înainte"
3191 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3192 msgid "Cinepak Video codec"
3193 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3195 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3196 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3197 #: wordpad.rc:26
3198 msgid "&File"
3199 msgstr "&Fișier"
3201 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3202 msgid "&New"
3203 msgstr "&Nou"
3205 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3206 msgid "&Window"
3207 msgstr "&Fereastră"
3209 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3210 msgid "&Open..."
3211 msgstr "&Deschidere..."
3213 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3214 msgid "Save &as..."
3215 msgstr "S&alvare ca..."
3217 #: ieframe.rc:35
3218 msgid "Print &format..."
3219 msgstr "&Format tipărire..."
3221 #: ieframe.rc:36
3222 msgid "Pr&int..."
3223 msgstr "T&ipărire..."
3225 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3226 msgid "Print previe&w"
3227 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3229 #: ieframe.rc:44
3230 msgid "&Toolbars"
3231 msgstr ""
3233 #: ieframe.rc:46
3234 msgid "&Standard bar"
3235 msgstr "Bară &standard"
3237 #: ieframe.rc:47
3238 msgid "&Address bar"
3239 msgstr "Bară de &adresă"
3241 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3242 msgid "&Favorites"
3243 msgstr "&Favorite"
3245 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3246 msgid "&Add to Favorites..."
3247 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3249 #: ieframe.rc:57
3250 msgid "&About Internet Explorer"
3251 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3253 #: ieframe.rc:87
3254 msgid "Open URL"
3255 msgstr "Deschide URL-ul"
3257 #: ieframe.rc:90
3258 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3259 msgstr ""
3260 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3262 #: ieframe.rc:91
3263 msgid "Open:"
3264 msgstr "Deschide:"
3266 #: ieframe.rc:67
3267 msgctxt "home page"
3268 msgid "Home"
3269 msgstr "Pagina principală"
3271 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3272 msgid "Print..."
3273 msgstr "Tipărește..."
3275 #: ieframe.rc:73
3276 msgid "Address"
3277 msgstr "Adresa"
3279 #: ieframe.rc:78
3280 msgid "Searching for %s"
3281 msgstr "Se caută %s"
3283 #: ieframe.rc:79
3284 msgid "Start downloading %s"
3285 msgstr ""
3287 #: ieframe.rc:80
3288 msgid "Downloading %s"
3289 msgstr "Se descarcă %s"
3291 #: ieframe.rc:81
3292 msgid "Asking for %s"
3293 msgstr "Se cere %s"
3295 #: inetcpl.rc:46
3296 msgid "Home page"
3297 msgstr "Pagina principală"
3299 #: inetcpl.rc:47
3300 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3301 msgstr ""
3303 #: inetcpl.rc:50
3304 msgid "&Current page"
3305 msgstr "Pagina &curentă"
3307 #: inetcpl.rc:51
3308 msgid "&Default page"
3309 msgstr "Pagina &implicită"
3311 #: inetcpl.rc:52
3312 msgid "&Blank page"
3313 msgstr "Pagină &goală"
3315 #: inetcpl.rc:53
3316 msgid "Browsing history"
3317 msgstr "Istoricul navigări"
3319 #: inetcpl.rc:54
3320 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgstr ""
3323 #: inetcpl.rc:56
3324 msgid "Delete &files..."
3325 msgstr ""
3327 #: inetcpl.rc:57
3328 msgid "&Settings..."
3329 msgstr "&Configurare..."
3331 #: inetcpl.rc:65
3332 msgid "Delete browsing history"
3333 msgstr ""
3335 #: inetcpl.rc:68
3336 msgid ""
3337 "Temporary internet files\n"
3338 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3339 msgstr ""
3341 #: inetcpl.rc:70
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3348 #: inetcpl.rc:72
3349 msgid ""
3350 "History\n"
3351 "List of websites you have accessed."
3352 msgstr ""
3354 #: inetcpl.rc:74
3355 msgid ""
3356 "Form data\n"
3357 "Usernames and other information you have entered into forms."
3358 msgstr ""
3360 #: inetcpl.rc:76
3361 msgid ""
3362 "Passwords\n"
3363 "Saved passwords you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3366 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3367 msgid "Delete"
3368 msgstr "Șterge"
3370 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3371 msgid "Security"
3372 msgstr "Securitate"
3374 #: inetcpl.rc:109
3375 msgid ""
3376 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3377 "certificate authorities and publishers."
3378 msgstr ""
3380 #: inetcpl.rc:111
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Certificate..."
3384 #: inetcpl.rc:112
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Emitent..."
3388 #: inetcpl.rc:28
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr ""
3392 #: inetcpl.rc:29
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr ""
3396 #: inetcpl.rc:30
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3400 #: inetcpl.rc:31
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "Personalizat"
3404 #: inetcpl.rc:32
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr ""
3408 #: inetcpl.rc:33
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "Scăzut"
3412 #: inetcpl.rc:34
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr ""
3416 #: inetcpl.rc:35
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr ""
3420 #: inetcpl.rc:36
3421 #, fuzzy
3422 msgid "High"
3423 msgstr "Înal&tă"
3425 #: joy.rc:33
3426 msgid "Joysticks"
3427 msgstr ""
3429 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3430 msgid "&Disable"
3431 msgstr "&Dezactivează"
3433 #: joy.rc:37
3434 #, fuzzy
3435 #| msgid "&enable"
3436 msgid "&Enable"
3437 msgstr "activ&ează"
3439 #: joy.rc:38
3440 #, fuzzy
3441 #| msgid "Disconnected"
3442 msgid "Connected"
3443 msgstr "Deconectat"
3445 #: joy.rc:40
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "&Disable"
3448 msgid "Disabled"
3449 msgstr "&Dezactivează"
3451 #: joy.rc:46
3452 msgid "Test Joystick"
3453 msgstr ""
3455 #: joy.rc:50
3456 msgid "Buttons"
3457 msgstr ""
3459 #: joy.rc:59
3460 msgid "Test Force Feedback"
3461 msgstr ""
3463 #: joy.rc:28
3464 #, fuzzy
3465 #| msgid "Create Control"
3466 msgid "Game Controllers"
3467 msgstr "Creează un control"
3469 #: jscript.rc:25
3470 msgid "Error converting object to primitive type"
3471 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3473 #: jscript.rc:26
3474 msgid "Invalid procedure call or argument"
3475 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3477 #: jscript.rc:27
3478 msgid "Subscript out of range"
3479 msgstr ""
3481 #: jscript.rc:28
3482 msgid "Object required"
3483 msgstr "Se necesită un obiect"
3485 #: jscript.rc:29
3486 msgid "Automation server can't create object"
3487 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3489 #: jscript.rc:30
3490 msgid "Object doesn't support this property or method"
3491 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3493 #: jscript.rc:31
3494 msgid "Object doesn't support this action"
3495 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3497 #: jscript.rc:32
3498 msgid "Argument not optional"
3499 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3501 #: jscript.rc:33
3502 msgid "Syntax error"
3503 msgstr "Eroare de sintaxă"
3505 #: jscript.rc:34
3506 msgid "Expected ';'"
3507 msgstr "Se așteaptă „;”"
3509 #: jscript.rc:35
3510 msgid "Expected '('"
3511 msgstr "Se așteaptă „(”"
3513 #: jscript.rc:36
3514 msgid "Expected ')'"
3515 msgstr "Se așteaptă „)”"
3517 #: jscript.rc:37
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Invalid character"
3520 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3522 #: jscript.rc:38
3523 msgid "Unterminated string constant"
3524 msgstr "Șir constant neterminat"
3526 #: jscript.rc:39
3527 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3528 msgstr ""
3530 #: jscript.rc:40
3531 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3532 msgstr ""
3534 #: jscript.rc:41
3535 msgid "Label redefined"
3536 msgstr ""
3538 #: jscript.rc:42
3539 msgid "Label not found"
3540 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3542 #: jscript.rc:43
3543 msgid "Conditional compilation is turned off"
3544 msgstr ""
3546 #: jscript.rc:46
3547 msgid "Number expected"
3548 msgstr "Se așteaptă un număr"
3550 #: jscript.rc:44
3551 msgid "Function expected"
3552 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3554 #: jscript.rc:45
3555 msgid "'[object]' is not a date object"
3556 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3558 #: jscript.rc:47
3559 msgid "Object expected"
3560 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3562 #: jscript.rc:48
3563 msgid "Illegal assignment"
3564 msgstr "Atribuire ilegală"
3566 #: jscript.rc:49
3567 msgid "'|' is undefined"
3568 msgstr "„|” nu este definit"
3570 #: jscript.rc:50
3571 msgid "Boolean object expected"
3572 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3574 #: jscript.rc:51
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Cannot delete '|'"
3577 msgstr "Data ștergerii"
3579 #: jscript.rc:52
3580 msgid "VBArray object expected"
3581 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3583 #: jscript.rc:53
3584 msgid "JScript object expected"
3585 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3587 #: jscript.rc:54
3588 msgid "Syntax error in regular expression"
3589 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3591 #: jscript.rc:56
3592 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3593 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3595 #: jscript.rc:55
3596 #, fuzzy
3597 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3598 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3600 #: jscript.rc:57
3601 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3602 msgstr ""
3604 #: jscript.rc:58
3605 #, fuzzy
3606 #| msgid "Print range"
3607 msgid "Precision is out of range"
3608 msgstr "Interval tipărire"
3610 #: jscript.rc:59
3611 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3612 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3614 #: jscript.rc:60
3615 msgid "Array object expected"
3616 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3618 #: winerror.mc:26
3619 msgid "Success.\n"
3620 msgstr "Succes.\n"
3622 #: winerror.mc:31
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Invalid function.\n"
3625 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3627 #: winerror.mc:36
3628 msgid "File not found.\n"
3629 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3631 #: winerror.mc:41
3632 msgid "Path not found.\n"
3633 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3635 #: winerror.mc:46
3636 msgid "Too many open files.\n"
3637 msgstr ""
3639 #: winerror.mc:51
3640 msgid "Access denied.\n"
3641 msgstr "Acces refuzat.\n"
3643 #: winerror.mc:56
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Invalid handle.\n"
3646 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3648 #: winerror.mc:61
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Memory trashed.\n"
3651 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3653 #: winerror.mc:66
3654 msgid "Not enough memory.\n"
3655 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3657 #: winerror.mc:71
3658 msgid "Invalid block.\n"
3659 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3661 #: winerror.mc:76
3662 msgid "Bad environment.\n"
3663 msgstr ""
3665 #: winerror.mc:81
3666 msgid "Bad format.\n"
3667 msgstr ""
3669 #: winerror.mc:86
3670 msgid "Invalid access.\n"
3671 msgstr "Acces nevalid.\n"
3673 #: winerror.mc:91
3674 msgid "Invalid data.\n"
3675 msgstr "Date nevalide.\n"
3677 #: winerror.mc:96
3678 msgid "Out of memory.\n"
3679 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3681 #: winerror.mc:101
3682 msgid "Invalid drive.\n"
3683 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3685 #: winerror.mc:106
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Can't delete current directory.\n"
3688 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3690 #: winerror.mc:111
3691 msgid "Not same device.\n"
3692 msgstr ""
3694 #: winerror.mc:116
3695 msgid "No more files.\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:121
3699 msgid "Write protected.\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:126
3703 msgid "Bad unit.\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:131
3707 msgid "Not ready.\n"
3708 msgstr ""
3710 #: winerror.mc:136
3711 msgid "Bad command.\n"
3712 msgstr ""
3714 #: winerror.mc:141
3715 msgid "CRC error.\n"
3716 msgstr "Eroare CRC.\n"
3718 #: winerror.mc:146
3719 msgid "Bad length.\n"
3720 msgstr ""
3722 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Seek error.\n"
3725 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3727 #: winerror.mc:156
3728 msgid "Not DOS disk.\n"
3729 msgstr ""
3731 #: winerror.mc:161
3732 msgid "Sector not found.\n"
3733 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3735 #: winerror.mc:166
3736 msgid "Out of paper.\n"
3737 msgstr "Fără hârtia.\n"
3739 #: winerror.mc:171
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Write fault.\n"
3742 msgstr "Implicit.\n"
3744 #: winerror.mc:176
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Read fault.\n"
3747 msgstr "Implicit.\n"
3749 #: winerror.mc:181
3750 msgid "General failure.\n"
3751 msgstr ""
3753 #: winerror.mc:186
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Sharing violation.\n"
3756 msgstr "Violare de denumire.\n"
3758 #: winerror.mc:191
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Lock violation.\n"
3761 msgstr "Locație.\n"
3763 #: winerror.mc:196
3764 msgid "Wrong disk.\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:201
3768 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:206
3772 #, fuzzy
3773 msgid "End of file.\n"
3774 msgstr "&Legare de fișier..."
3776 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3777 msgid "Disk full.\n"
3778 msgstr ""
3780 #: winerror.mc:216
3781 msgid "Request not supported.\n"
3782 msgstr ""
3784 #: winerror.mc:221
3785 msgid "Remote machine not listening.\n"
3786 msgstr ""
3788 #: winerror.mc:226
3789 msgid "Duplicate network name.\n"
3790 msgstr ""
3792 #: winerror.mc:231
3793 msgid "Bad network path.\n"
3794 msgstr ""
3796 #: winerror.mc:236
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Network busy.\n"
3799 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3801 #: winerror.mc:241
3802 msgid "Device does not exist.\n"
3803 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3805 #: winerror.mc:246
3806 msgid "Too many commands.\n"
3807 msgstr ""
3809 #: winerror.mc:251
3810 msgid "Adapter hardware error.\n"
3811 msgstr ""
3813 #: winerror.mc:256
3814 msgid "Bad network response.\n"
3815 msgstr ""
3817 #: winerror.mc:261
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Unexpected network error.\n"
3820 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3822 #: winerror.mc:266
3823 msgid "Bad remote adapter.\n"
3824 msgstr ""
3826 #: winerror.mc:271
3827 msgid "Print queue full.\n"
3828 msgstr ""
3830 #: winerror.mc:276
3831 msgid "No spool space.\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:281
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Print canceled.\n"
3837 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3839 #: winerror.mc:286
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Network name deleted.\n"
3842 msgstr "Data ștergerii.\n"
3844 #: winerror.mc:291
3845 msgid "Network access denied.\n"
3846 msgstr ""
3848 #: winerror.mc:296
3849 msgid "Bad device type.\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:301
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Bad network name.\n"
3855 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3857 #: winerror.mc:306
3858 msgid "Too many network names.\n"
3859 msgstr ""
3861 #: winerror.mc:311
3862 msgid "Too many network sessions.\n"
3863 msgstr ""
3865 #: winerror.mc:316
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Sharing paused.\n"
3868 msgstr "&Valoare șir.\n"
3870 #: winerror.mc:321
3871 msgid "Request not accepted.\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:326
3875 msgid "Redirector paused.\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:331
3879 msgid "File exists.\n"
3880 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3882 #: winerror.mc:336
3883 msgid "Cannot create.\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:341
3887 msgid "Int24 failure.\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:346
3891 msgid "Out of structures.\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:351
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Already assigned.\n"
3897 msgstr "Există deja.\n"
3899 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Invalid password.\n"
3902 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3904 #: winerror.mc:361
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Invalid parameter.\n"
3907 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3909 #: winerror.mc:366
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Net write fault.\n"
3912 msgstr "Setări &implicite.\n"
3914 #: winerror.mc:371
3915 msgid "No process slots.\n"
3916 msgstr ""
3918 #: winerror.mc:376
3919 msgid "Too many semaphores.\n"
3920 msgstr ""
3922 #: winerror.mc:381
3923 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3924 msgstr ""
3926 #: winerror.mc:386
3927 msgid "Semaphore is set.\n"
3928 msgstr ""
3930 #: winerror.mc:391
3931 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3932 msgstr ""
3934 #: winerror.mc:396
3935 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3936 msgstr ""
3938 #: winerror.mc:401
3939 msgid "Semaphore owner died.\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:406
3943 msgid "Semaphore user limit.\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:411
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3949 msgstr "inserați discul %s.\n"
3951 #: winerror.mc:416
3952 msgid "Drive locked.\n"
3953 msgstr ""
3955 #: winerror.mc:421
3956 msgid "Broken pipe.\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:426
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Open failed.\n"
3962 msgstr "Deschide fișier.\n"
3964 #: winerror.mc:431
3965 msgid "Buffer overflow.\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:441
3969 msgid "No more search handles.\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:446
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Invalid target handle.\n"
3975 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3977 #: winerror.mc:451
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3980 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3982 #: winerror.mc:456
3983 msgid "Invalid verify switch.\n"
3984 msgstr ""
3986 #: winerror.mc:461
3987 msgid "Bad driver level.\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:466
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Call not implemented.\n"
3993 msgstr "Neimplementat.\n"
3995 #: winerror.mc:471
3996 msgid "Semaphore timeout.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:476
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Insufficient buffer.\n"
4002 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4004 #: winerror.mc:481
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Invalid name.\n"
4007 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4009 #: winerror.mc:486
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Invalid level.\n"
4012 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4014 #: winerror.mc:491
4015 msgid "No volume label.\n"
4016 msgstr ""
4018 #: winerror.mc:496
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Module not found.\n"
4021 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4023 #: winerror.mc:501
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Procedure not found.\n"
4026 msgstr "PATH negăsită.\n"
4028 #: winerror.mc:506
4029 msgid "No children to wait for.\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:511
4033 msgid "Child process has not completed.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:516
4037 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:521
4041 msgid "Negative seek.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:531
4045 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:536
4049 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:541
4053 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:546
4057 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:551
4061 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:556
4065 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:561
4069 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:566
4073 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:571
4077 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:576
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Drive is busy.\n"
4083 msgstr "Dispozitive.\n"
4085 #: winerror.mc:581
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Same drive.\n"
4088 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4090 #: winerror.mc:586
4091 msgid "Not toplevel directory.\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:591
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Directory is not empty.\n"
4097 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4099 #: winerror.mc:596
4100 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:601
4104 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:606
4108 msgid "Path is busy.\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:611
4112 msgid "Already a SUBST target.\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:616
4116 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:621
4120 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:626
4124 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:631
4128 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:636
4132 msgid "Volume label too long.\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:641
4136 msgid "Too many TCBs.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:646
4140 msgid "Signal refused.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:651
4144 msgid "Segment discarded.\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:656
4148 msgid "Segment not locked.\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:661
4152 msgid "Bad thread ID address.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:666
4156 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:671
4160 msgid "Path is invalid.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:676
4164 msgid "Signal pending.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:681
4168 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:686
4172 msgid "Lock failed.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:691
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Resource in use.\n"
4178 msgstr "Erori în resursă.\n"
4180 #: winerror.mc:696
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Cancel violation.\n"
4183 msgstr "Violare de denumire.\n"
4185 #: winerror.mc:701
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4188 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4190 #: winerror.mc:706
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Invalid segment number.\n"
4193 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4195 #: winerror.mc:711
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4198 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4200 #: winerror.mc:716
4201 #, fuzzy
4202 msgid "File already exists.\n"
4203 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4205 #: winerror.mc:721
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Invalid flag number.\n"
4208 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4210 #: winerror.mc:726
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Semaphore name not found.\n"
4213 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4215 #: winerror.mc:731
4216 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:736
4220 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:741
4224 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:746
4228 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:751
4232 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:756
4236 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:761
4240 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4241 msgstr ""
4243 #: winerror.mc:766
4244 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:771
4248 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:776
4252 msgid "IOPL not enabled.\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:781
4256 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4257 msgstr ""
4259 #: winerror.mc:786
4260 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:791
4264 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:796
4268 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:801
4272 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:806
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Environment variable not found.\n"
4278 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4280 #: winerror.mc:811
4281 msgid "No signal sent.\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:816
4285 #, fuzzy
4286 msgid "File name is too long.\n"
4287 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4289 #: winerror.mc:821
4290 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:826
4294 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:831
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Invalid signal number.\n"
4300 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4302 #: winerror.mc:836
4303 msgid "Error setting signal handler.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:841
4307 msgid "Segment locked.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:846
4311 msgid "Too many modules.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:851
4315 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:856
4319 msgid "Machine type mismatch.\n"
4320 msgstr ""
4322 #: winerror.mc:861
4323 msgid "Bad pipe.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:866
4327 msgid "Pipe busy.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:871
4331 msgid "Pipe closed.\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:876
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Pipe not connected.\n"
4337 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4339 #: winerror.mc:881
4340 #, fuzzy
4341 msgid "More data available.\n"
4342 msgstr "Indisponibil; .\n"
4344 #: winerror.mc:886
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Session canceled.\n"
4347 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4349 #: winerror.mc:891
4350 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:896
4354 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4355 msgstr ""
4357 #: winerror.mc:901
4358 #, fuzzy
4359 msgid "No more data available.\n"
4360 msgstr "Indisponibil; .\n"
4362 #: winerror.mc:906
4363 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:911
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Directory name invalid.\n"
4369 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4371 #: winerror.mc:916
4372 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:921
4376 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:926
4380 msgid "Extended attribute table full.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:931
4384 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:936
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4390 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4392 #: winerror.mc:941
4393 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:946
4397 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:951
4401 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:956
4405 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:961
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4411 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4413 #: winerror.mc:966
4414 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:971
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Invalid address.\n"
4420 msgstr "adresă IP.\n"
4422 #: winerror.mc:976
4423 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:981
4427 msgid "Pipe connected.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:986
4431 msgid "Pipe listening.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:991
4435 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:996
4439 #, fuzzy
4440 msgid "I/O operation aborted.\n"
4441 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4443 #: winerror.mc:1001
4444 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:1006
4448 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:1011
4452 msgid "No access to memory location.\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:1016
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Swap error.\n"
4458 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4460 #: winerror.mc:1021
4461 msgid "Stack overflow.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:1026
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Invalid message.\n"
4467 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4469 #: winerror.mc:1031
4470 msgid "Cannot complete.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:1036
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Invalid flags.\n"
4476 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4478 #: winerror.mc:1041
4479 msgid "Unrecognized volume.\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:1046
4483 msgid "File invalid.\n"
4484 msgstr ""
4486 #: winerror.mc:1051
4487 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:1056
4491 msgid "Nonexistent token.\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:1061
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Registry corrupt.\n"
4497 msgstr "Editor registru.\n"
4499 #: winerror.mc:1066
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Invalid key.\n"
4502 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4504 #: winerror.mc:1071
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Can't open registry key.\n"
4507 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4509 #: winerror.mc:1076
4510 msgid "Can't read registry key.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:1081
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Can't write registry key.\n"
4516 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4518 #: winerror.mc:1086
4519 msgid "Registry has been recovered.\n"
4520 msgstr ""
4522 #: winerror.mc:1091
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Registry is corrupt.\n"
4525 msgstr "Editor registru.\n"
4527 #: winerror.mc:1096
4528 #, fuzzy
4529 msgid "I/O to registry failed.\n"
4530 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4532 #: winerror.mc:1101
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Not registry file.\n"
4535 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4537 #: winerror.mc:1106
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Key deleted.\n"
4540 msgstr "Data ștergerii.\n"
4542 #: winerror.mc:1111
4543 msgid "No registry log space.\n"
4544 msgstr ""
4546 #: winerror.mc:1116
4547 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4548 msgstr ""
4550 #: winerror.mc:1121
4551 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4552 msgstr ""
4554 #: winerror.mc:1126
4555 msgid "Notify change request in progress.\n"
4556 msgstr ""
4558 #: winerror.mc:1131
4559 msgid "Dependent services are running.\n"
4560 msgstr ""
4562 #: winerror.mc:1136
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Invalid service control.\n"
4565 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4567 #: winerror.mc:1141
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Service request timeout.\n"
4570 msgstr ""
4571 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4572 "Agent de cerere de certificate\n"
4573 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4574 "Agent solicitare certificat.\n"
4576 #: winerror.mc:1146
4577 msgid "Cannot create service thread.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:1151
4581 msgid "Service database locked.\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:1156
4585 msgid "Service already running.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:1161
4589 msgid "Invalid service account.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:1166
4593 msgid "Service is disabled.\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:1171
4597 msgid "Circular dependency.\n"
4598 msgstr ""
4600 #: winerror.mc:1176
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Service does not exist.\n"
4603 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4605 #: winerror.mc:1181
4606 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:1186
4610 msgid "Service not active.\n"
4611 msgstr ""
4613 #: winerror.mc:1191
4614 msgid "Service controller connect failed.\n"
4615 msgstr ""
4617 #: winerror.mc:1196
4618 msgid "Exception in service.\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:1201
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Database does not exist.\n"
4624 msgstr "Calea nu există.\n"
4626 #: winerror.mc:1206
4627 msgid "Service-specific error.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:1211
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Process aborted.\n"
4633 msgstr "Procese.\n"
4635 #: winerror.mc:1216
4636 msgid "Service dependency failed.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1221
4640 msgid "Service login failed.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1226
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Service start-hang.\n"
4646 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4648 #: winerror.mc:1231
4649 msgid "Invalid service lock.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1236
4653 msgid "Service marked for delete.\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1241
4657 msgid "Service exists.\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:1246
4661 msgid "System running last-known-good config.\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:1251
4665 msgid "Service dependency deleted.\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:1256
4669 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:1261
4673 msgid "Service not started since last boot.\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:1266
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Duplicate service name.\n"
4679 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4681 #: winerror.mc:1271
4682 msgid "Different service account.\n"
4683 msgstr ""
4685 #: winerror.mc:1276
4686 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:1281
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4692 msgstr "Procese.\n"
4694 #: winerror.mc:1286
4695 msgid "No recovery program for service.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:1291
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4701 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4703 #: winerror.mc:1296
4704 msgid "End of media.\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1301
4708 msgid "Filemark detected.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1306
4712 msgid "Beginning of media.\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:1311
4716 msgid "Setmark detected.\n"
4717 msgstr ""
4719 #: winerror.mc:1316
4720 #, fuzzy
4721 msgid "No data detected.\n"
4722 msgstr "Buclă detectată.\n"
4724 #: winerror.mc:1321
4725 msgid "Partition failure.\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:1326
4729 msgid "Invalid block length.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:1331
4733 msgid "Device not partitioned.\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:1336
4737 msgid "Unable to lock media.\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1341
4741 msgid "Unable to unload media.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1346
4745 msgid "Media changed.\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:1351
4749 msgid "I/O bus reset.\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:1356
4753 msgid "No media in drive.\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:1361
4757 msgid "No Unicode translation.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:1366
4761 msgid "DLL init failed.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1371
4765 msgid "Shutdown in progress.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:1376
4769 msgid "No shutdown in progress.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1381
4773 msgid "I/O device error.\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:1386
4777 msgid "No serial devices found.\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:1391
4781 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:1396
4785 msgid "Serial I/O completed.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:1401
4789 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:1406
4793 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1411
4797 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:1416
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Unknown floppy error.\n"
4803 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4805 #: winerror.mc:1421
4806 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:1426
4810 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1431
4814 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4815 msgstr ""
4817 #: winerror.mc:1436
4818 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4819 msgstr ""
4821 #: winerror.mc:1441
4822 msgid "End of tape media.\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:1446
4826 msgid "Not enough server memory.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1451
4830 msgid "Possible deadlock.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1456
4834 msgid "Incorrect alignment.\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:1461
4838 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1466
4842 msgid "Set-power-state failed.\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:1471
4846 msgid "Too many links.\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:1476
4850 msgid "Newer windows version needed.\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1481
4854 msgid "Wrong operating system.\n"
4855 msgstr ""
4857 #: winerror.mc:1486
4858 msgid "Single-instance application.\n"
4859 msgstr ""
4861 #: winerror.mc:1491
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Real-mode application.\n"
4864 msgstr "aplicație.\n"
4866 #: winerror.mc:1496
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Invalid DLL.\n"
4869 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4871 #: winerror.mc:1501
4872 msgid "No associated application.\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:1506
4876 msgid "DDE failure.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1511
4880 #, fuzzy
4881 msgid "DLL not found.\n"
4882 msgstr "PATH negăsită.\n"
4884 #: winerror.mc:1516
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Out of user handles.\n"
4887 msgstr "Memorie insuficientă."
4889 #: winerror.mc:1521
4890 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1526
4894 msgid "The source element is empty.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1531
4898 #, fuzzy
4899 msgid "The destination element is full.\n"
4900 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4902 #: winerror.mc:1536
4903 #, fuzzy
4904 msgid "The element address is invalid.\n"
4905 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4907 #: winerror.mc:1541
4908 msgid "The magazine is not present.\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:1546
4912 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1551
4916 #, fuzzy
4917 msgid "The device requires cleaning.\n"
4918 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4920 #: winerror.mc:1556
4921 #, fuzzy
4922 msgid "The device door is open.\n"
4923 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4925 #: winerror.mc:1561
4926 #, fuzzy
4927 msgid "The device is not connected.\n"
4928 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4930 #: winerror.mc:1566
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Element not found.\n"
4933 msgstr "PATH negăsită.\n"
4935 #: winerror.mc:1571
4936 #, fuzzy
4937 msgid "No match found.\n"
4938 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4940 #: winerror.mc:1576
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Property set not found.\n"
4943 msgstr "PATH negăsită.\n"
4945 #: winerror.mc:1581
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Point not found.\n"
4948 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4950 #: winerror.mc:1586
4951 msgid "No running tracking service.\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:1591
4955 #, fuzzy
4956 msgid "No such volume ID.\n"
4957 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4959 #: winerror.mc:1596
4960 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:1601
4964 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:1606
4968 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:1611
4972 #, fuzzy
4973 msgid "The journal is being deleted.\n"
4974 msgstr "Data ștergerii.\n"
4976 #: winerror.mc:1616
4977 msgid "The journal is not active.\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:1621
4981 msgid "Potential matching file found.\n"
4982 msgstr ""
4984 #: winerror.mc:1626
4985 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4986 msgstr ""
4988 #: winerror.mc:1631
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Invalid device name.\n"
4991 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4993 #: winerror.mc:1636
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Connection unavailable.\n"
4996 msgstr "Indisponibil; .\n"
4998 #: winerror.mc:1641
4999 msgid "Device already remembered.\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1646
5003 msgid "No network or bad path.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1651
5007 msgid "Invalid network provider name.\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1656
5011 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:1661
5015 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:1666
5019 msgid "Not a container.\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:1671
5023 msgid "Extended error.\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:1676
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Invalid group name.\n"
5029 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5031 #: winerror.mc:1681
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Invalid computer name.\n"
5034 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5036 #: winerror.mc:1686
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Invalid event name.\n"
5039 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5041 #: winerror.mc:1691
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Invalid domain name.\n"
5044 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5046 #: winerror.mc:1696
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Invalid service name.\n"
5049 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5051 #: winerror.mc:1701
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Invalid network name.\n"
5054 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5056 #: winerror.mc:1706
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Invalid share name.\n"
5059 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5061 #: winerror.mc:1716
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Invalid message name.\n"
5064 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5066 #: winerror.mc:1721
5067 msgid "Invalid message destination.\n"
5068 msgstr ""
5070 #: winerror.mc:1726
5071 msgid "Session credential conflict.\n"
5072 msgstr ""
5074 #: winerror.mc:1731
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5077 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5079 #: winerror.mc:1736
5080 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5081 msgstr ""
5083 #: winerror.mc:1741
5084 msgid "No network.\n"
5085 msgstr ""
5087 #: winerror.mc:1746
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Operation canceled by user.\n"
5090 msgstr "Programe de instalare.\n"
5092 #: winerror.mc:1751
5093 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Connection refused.\n"
5099 msgstr "Conectez la %s.\n"
5101 #: winerror.mc:1761
5102 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:1766
5106 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:1771
5110 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5111 msgstr ""
5113 #: winerror.mc:1776
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Connection invalid.\n"
5116 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5118 #: winerror.mc:1781
5119 msgid "Connection is active.\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:1786
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Network unreachable.\n"
5125 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5127 #: winerror.mc:1791
5128 msgid "Host unreachable.\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:1796
5132 msgid "Protocol unreachable.\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:1801
5136 msgid "Port unreachable.\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:1806
5140 msgid "Request aborted.\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:1811
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Connection aborted.\n"
5146 msgstr "Conectez la %s.\n"
5148 #: winerror.mc:1816
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Please retry operation.\n"
5151 msgstr ""
5152 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5153 "Verificarea serverului de licență\n"
5154 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5155 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5157 #: winerror.mc:1821
5158 msgid "Connection count limit reached.\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:1826
5162 msgid "Login time restriction.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1831
5166 msgid "Login workstation restriction.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1836
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Incorrect network address.\n"
5172 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5174 #: winerror.mc:1841
5175 msgid "Service already registered.\n"
5176 msgstr ""
5178 #: winerror.mc:1846
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Service not found.\n"
5181 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5183 #: winerror.mc:1851
5184 #, fuzzy
5185 msgid "User not authenticated.\n"
5186 msgstr "Autentificare client.\n"
5188 #: winerror.mc:1856
5189 msgid "User not logged on.\n"
5190 msgstr ""
5192 #: winerror.mc:1861
5193 msgid "Continue work in progress.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:1866
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Already initialized.\n"
5199 msgstr "Există deja.\n"
5201 #: winerror.mc:1871
5202 msgid "No more local devices.\n"
5203 msgstr ""
5205 #: winerror.mc:1876
5206 #, fuzzy
5207 msgid "The site does not exist.\n"
5208 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5210 #: winerror.mc:1881
5211 #, fuzzy
5212 msgid "The domain controller already exists.\n"
5213 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5215 #: winerror.mc:1886
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Supported only when connected.\n"
5218 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5220 #: winerror.mc:1891
5221 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5222 msgstr ""
5224 #: winerror.mc:1896
5225 #, fuzzy
5226 msgid "The user profile is invalid.\n"
5227 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5229 #: winerror.mc:1901
5230 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5231 msgstr ""
5233 #: winerror.mc:1906
5234 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5235 msgstr ""
5237 #: winerror.mc:1911
5238 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5239 msgstr ""
5241 #: winerror.mc:1916
5242 msgid "No quotas for account.\n"
5243 msgstr ""
5245 #: winerror.mc:1921
5246 msgid "Local user session key.\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:1926
5250 msgid "Password too complex for LM.\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:1931
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Unknown revision.\n"
5256 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5258 #: winerror.mc:1936
5259 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:1941
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Invalid owner.\n"
5265 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5267 #: winerror.mc:1946
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Invalid primary group.\n"
5270 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5272 #: winerror.mc:1951
5273 msgid "No impersonation token.\n"
5274 msgstr ""
5276 #: winerror.mc:1956
5277 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5278 msgstr ""
5280 #: winerror.mc:1961
5281 msgid "No logon servers available.\n"
5282 msgstr ""
5284 #: winerror.mc:1966
5285 msgid "No such logon session.\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:1971
5289 msgid "No such privilege.\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:1976
5293 msgid "Privilege not held.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:1981
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Invalid account name.\n"
5299 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5301 #: winerror.mc:1986
5302 #, fuzzy
5303 msgid "User already exists.\n"
5304 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5306 #: winerror.mc:1991
5307 #, fuzzy
5308 msgid "No such user.\n"
5309 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5311 #: winerror.mc:1996
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Group already exists.\n"
5314 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5316 #: winerror.mc:2001
5317 msgid "No such group.\n"
5318 msgstr ""
5320 #: winerror.mc:2006
5321 msgid "User already in group.\n"
5322 msgstr ""
5324 #: winerror.mc:2011
5325 msgid "User not in group.\n"
5326 msgstr ""
5328 #: winerror.mc:2016
5329 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:2021
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Wrong password.\n"
5335 msgstr "Introducere parolă.\n"
5337 #: winerror.mc:2026
5338 msgid "Ill-formed password.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2031
5342 msgid "Password restriction.\n"
5343 msgstr ""
5345 #: winerror.mc:2036
5346 msgid "Logon failure.\n"
5347 msgstr ""
5349 #: winerror.mc:2041
5350 msgid "Account restriction.\n"
5351 msgstr ""
5353 #: winerror.mc:2046
5354 msgid "Invalid logon hours.\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:2051
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Invalid workstation.\n"
5360 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5362 #: winerror.mc:2056
5363 msgid "Password expired.\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:2061
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Account disabled.\n"
5369 msgstr "dezactivat.\n"
5371 #: winerror.mc:2066
5372 #, fuzzy
5373 msgid "No security ID mapped.\n"
5374 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5376 #: winerror.mc:2071
5377 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5378 msgstr ""
5380 #: winerror.mc:2076
5381 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:2081
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Invalid sub authority.\n"
5387 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5389 #: winerror.mc:2086
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Invalid ACL.\n"
5392 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5394 #: winerror.mc:2091
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Invalid SID.\n"
5397 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5399 #: winerror.mc:2096
5400 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:2101
5404 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:2106
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Server disabled.\n"
5410 msgstr "dezactivat.\n"
5412 #: winerror.mc:2111
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Server not disabled.\n"
5415 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5417 #: winerror.mc:2116
5418 msgid "Invalid ID authority.\n"
5419 msgstr ""
5421 #: winerror.mc:2121
5422 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5423 msgstr ""
5425 #: winerror.mc:2126
5426 msgid "Invalid group attributes.\n"
5427 msgstr ""
5429 #: winerror.mc:2131
5430 msgid "Bad impersonation level.\n"
5431 msgstr ""
5433 #: winerror.mc:2136
5434 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:2141
5438 msgid "Bad validation class.\n"
5439 msgstr ""
5441 #: winerror.mc:2146
5442 msgid "Bad token type.\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:2151
5446 msgid "No security on object.\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:2156
5450 msgid "Can't access domain information.\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2161
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Invalid server state.\n"
5456 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5458 #: winerror.mc:2166
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Invalid domain state.\n"
5461 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5463 #: winerror.mc:2171
5464 msgid "Invalid domain role.\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:2176
5468 msgid "No such domain.\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:2181
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Domain already exists.\n"
5474 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5476 #: winerror.mc:2186
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5479 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5481 #: winerror.mc:2191
5482 msgid "Internal database corruption.\n"
5483 msgstr ""
5485 #: winerror.mc:2196
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Internal error.\n"
5488 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5490 #: winerror.mc:2201
5491 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5492 msgstr ""
5494 #: winerror.mc:2206
5495 msgid "Bad descriptor format.\n"
5496 msgstr ""
5498 #: winerror.mc:2211
5499 msgid "Not a logon process.\n"
5500 msgstr ""
5502 #: winerror.mc:2216
5503 msgid "Logon session ID exists.\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:2221
5507 msgid "Unknown authentication package.\n"
5508 msgstr ""
5510 #: winerror.mc:2226
5511 msgid "Bad logon session state.\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:2231
5515 msgid "Logon session ID collision.\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:2236
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid logon type.\n"
5521 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5523 #: winerror.mc:2241
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Cannot impersonate.\n"
5526 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5528 #: winerror.mc:2246
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Invalid transaction state.\n"
5531 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5533 #: winerror.mc:2251
5534 msgid "Security DB commit failure.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2256
5538 msgid "Account is built-in.\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:2261
5542 msgid "Group is built-in.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2266
5546 msgid "User is built-in.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2271
5550 msgid "Group is primary for user.\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:2276
5554 msgid "Token already in use.\n"
5555 msgstr ""
5557 #: winerror.mc:2281
5558 msgid "No such local group.\n"
5559 msgstr ""
5561 #: winerror.mc:2286
5562 msgid "User not in local group.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2291
5566 msgid "User already in local group.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2296
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Local group already exists.\n"
5572 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5574 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5575 msgid "Logon type not granted.\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:2306
5579 msgid "Too many secrets.\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:2311
5583 msgid "Secret too long.\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2316
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Internal security DB error.\n"
5589 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5591 #: winerror.mc:2321
5592 msgid "Too many context IDs.\n"
5593 msgstr ""
5595 #: winerror.mc:2331
5596 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5597 msgstr ""
5599 #: winerror.mc:2336
5600 #, fuzzy
5601 msgid "No such member.\n"
5602 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5604 #: winerror.mc:2341
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Invalid member.\n"
5607 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5609 #: winerror.mc:2346
5610 msgid "Too many SIDs.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2351
5614 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2356
5618 msgid "No inheritable components.\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2361
5622 msgid "File or directory corrupt.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2366
5626 msgid "Disk is corrupt.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:2371
5630 msgid "No user session key.\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:2376
5634 msgid "License quota exceeded.\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2381
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Wrong target name.\n"
5640 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5642 #: winerror.mc:2386
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5645 msgstr "Autentificare client.\n"
5647 #: winerror.mc:2391
5648 msgid "Time skew between client and server.\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:2396
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Invalid window handle.\n"
5654 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5656 #: winerror.mc:2401
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Invalid menu handle.\n"
5659 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5661 #: winerror.mc:2406
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5664 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5666 #: winerror.mc:2411
5667 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2416
5671 msgid "Invalid hook handle.\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2421
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5677 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5679 #: winerror.mc:2426
5680 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:2431
5684 msgid "Can't find window class.\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:2436
5688 msgid "Window owned by another thread.\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:2441
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Hotkey already registered.\n"
5694 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5696 #: winerror.mc:2446
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Class already exists.\n"
5699 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5701 #: winerror.mc:2451
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Class does not exist.\n"
5704 msgstr "Calea nu există.\n"
5706 #: winerror.mc:2456
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Class has open windows.\n"
5709 msgstr "Închide fereastra.\n"
5711 #: winerror.mc:2461
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Invalid index.\n"
5714 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5716 #: winerror.mc:2466
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Invalid icon handle.\n"
5719 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5721 #: winerror.mc:2471
5722 msgid "Private dialog index.\n"
5723 msgstr ""
5725 #: winerror.mc:2476
5726 #, fuzzy
5727 msgid "List box ID not found.\n"
5728 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5730 #: winerror.mc:2481
5731 msgid "No wildcard characters.\n"
5732 msgstr ""
5734 #: winerror.mc:2486
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Clipboard not open.\n"
5737 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5739 #: winerror.mc:2491
5740 msgid "Hotkey not registered.\n"
5741 msgstr ""
5743 #: winerror.mc:2496
5744 msgid "Not a dialog window.\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2501
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Control ID not found.\n"
5750 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5752 #: winerror.mc:2506
5753 msgid "Invalid combobox message.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2511
5757 msgid "Not a combobox window.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2516
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Invalid edit height.\n"
5763 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5765 #: winerror.mc:2521
5766 #, fuzzy
5767 msgid "DC not found.\n"
5768 msgstr "PATH negăsită.\n"
5770 #: winerror.mc:2526
5771 msgid "Invalid hook filter.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:2531
5775 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2536
5779 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2541
5783 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: winerror.mc:2546
5787 msgid "Journal hook already set.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2551
5791 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2556
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Invalid list box message.\n"
5797 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5799 #: winerror.mc:2561
5800 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:2566
5804 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5805 msgstr ""
5807 #: winerror.mc:2571
5808 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2576
5812 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2581
5816 msgid "Window has no system menu.\n"
5817 msgstr ""
5819 #: winerror.mc:2586
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Invalid message box style.\n"
5822 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5824 #: winerror.mc:2591
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5827 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5829 #: winerror.mc:2596
5830 msgid "Screen already locked.\n"
5831 msgstr ""
5833 #: winerror.mc:2601
5834 msgid "Window handles have different parents.\n"
5835 msgstr ""
5837 #: winerror.mc:2606
5838 msgid "Not a child window.\n"
5839 msgstr ""
5841 #: winerror.mc:2611
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Invalid GW command.\n"
5844 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5846 #: winerror.mc:2616
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Invalid thread ID.\n"
5849 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5851 #: winerror.mc:2621
5852 msgid "Not an MDI child window.\n"
5853 msgstr ""
5855 #: winerror.mc:2626
5856 msgid "Popup menu already active.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2631
5860 #, fuzzy
5861 msgid "No scrollbars.\n"
5862 msgstr "bară de defilare.\n"
5864 #: winerror.mc:2636
5865 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5866 msgstr ""
5868 #: winerror.mc:2641
5869 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5870 msgstr ""
5872 #: winerror.mc:2646
5873 msgid "No system resources.\n"
5874 msgstr ""
5876 #: winerror.mc:2651
5877 msgid "No non-paged system resources.\n"
5878 msgstr ""
5880 #: winerror.mc:2656
5881 msgid "No paged system resources.\n"
5882 msgstr ""
5884 #: winerror.mc:2661
5885 msgid "No working set quota.\n"
5886 msgstr ""
5888 #: winerror.mc:2666
5889 msgid "No page file quota.\n"
5890 msgstr ""
5892 #: winerror.mc:2671
5893 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5894 msgstr ""
5896 #: winerror.mc:2676
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Menu item not found.\n"
5899 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5901 #: winerror.mc:2681
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5904 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5906 #: winerror.mc:2686
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Hook type not allowed.\n"
5909 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5911 #: winerror.mc:2691
5912 msgid "Interactive window station required.\n"
5913 msgstr ""
5915 #: winerror.mc:2696
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Timeout.\n"
5918 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5920 #: winerror.mc:2701
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5923 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5925 #: winerror.mc:2706
5926 msgid "Event log file corrupt.\n"
5927 msgstr ""
5929 #: winerror.mc:2711
5930 msgid "Event log can't start.\n"
5931 msgstr ""
5933 #: winerror.mc:2716
5934 msgid "Event log file full.\n"
5935 msgstr ""
5937 #: winerror.mc:2721
5938 msgid "Event log file changed.\n"
5939 msgstr ""
5941 #: winerror.mc:2726
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Installer service failed.\n"
5944 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5946 #: winerror.mc:2731
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Installation aborted by user.\n"
5949 msgstr "Programe de instalare.\n"
5951 #: winerror.mc:2736
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Installation failure.\n"
5954 msgstr "Programe de instalare.\n"
5956 #: winerror.mc:2741
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Installation suspended.\n"
5959 msgstr "Programe de instalare.\n"
5961 #: winerror.mc:2746
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Unknown product.\n"
5964 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5966 #: winerror.mc:2751
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Unknown feature.\n"
5969 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5971 #: winerror.mc:2756
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Unknown component.\n"
5974 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5976 #: winerror.mc:2761
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Unknown property.\n"
5979 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5981 #: winerror.mc:2766
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Invalid handle state.\n"
5984 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5986 #: winerror.mc:2771
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Bad configuration.\n"
5989 msgstr "Setări Wine.\n"
5991 #: winerror.mc:2776
5992 msgid "Index is missing.\n"
5993 msgstr ""
5995 #: winerror.mc:2781
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Installation source is missing.\n"
5998 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6000 #: winerror.mc:2786
6001 msgid "Wrong installation package version.\n"
6002 msgstr ""
6004 #: winerror.mc:2791
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Product uninstalled.\n"
6007 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6009 #: winerror.mc:2796
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Invalid query syntax.\n"
6012 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6014 #: winerror.mc:2801
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Invalid field.\n"
6017 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6019 #: winerror.mc:2806
6020 msgid "Device removed.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: winerror.mc:2811
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Installation already running.\n"
6026 msgstr "Programe de instalare.\n"
6028 #: winerror.mc:2816
6029 msgid "Installation package failed to open.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:2821
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Installation package is invalid.\n"
6035 msgstr "Programe de instalare.\n"
6037 #: winerror.mc:2826
6038 msgid "Installer user interface failed.\n"
6039 msgstr ""
6041 #: winerror.mc:2831
6042 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6043 msgstr ""
6045 #: winerror.mc:2836
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Installation language not supported.\n"
6048 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6050 #: winerror.mc:2841
6051 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6052 msgstr ""
6054 #: winerror.mc:2846
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Installation package rejected.\n"
6057 msgstr "Programe de instalare.\n"
6059 #: winerror.mc:2851
6060 msgid "Function could not be called.\n"
6061 msgstr ""
6063 #: winerror.mc:2856
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Function failed.\n"
6066 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6068 #: winerror.mc:2861
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Invalid table.\n"
6071 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6073 #: winerror.mc:2866
6074 msgid "Data type mismatch.\n"
6075 msgstr ""
6077 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6078 msgid "Unsupported type.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: winerror.mc:2876
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Creation failed.\n"
6084 msgstr "Deschide fișier.\n"
6086 #: winerror.mc:2881
6087 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: winerror.mc:2886
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Installation platform not supported.\n"
6093 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6095 #: winerror.mc:2891
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Installer not used.\n"
6098 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6100 #: winerror.mc:2896
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6103 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6105 #: winerror.mc:2901
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Invalid patch package.\n"
6108 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6110 #: winerror.mc:2906
6111 msgid "Unsupported patch package.\n"
6112 msgstr ""
6114 #: winerror.mc:2911
6115 msgid "Another version is installed.\n"
6116 msgstr ""
6118 #: winerror.mc:2916
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Invalid command line.\n"
6121 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6123 #: winerror.mc:2921
6124 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6125 msgstr ""
6127 #: winerror.mc:2926
6128 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6129 msgstr ""
6131 #: winerror.mc:2931
6132 msgid "Invalid string binding.\n"
6133 msgstr ""
6135 #: winerror.mc:2936
6136 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6137 msgstr ""
6139 #: winerror.mc:2941
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Invalid binding.\n"
6142 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6144 #: winerror.mc:2946
6145 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: winerror.mc:2951
6149 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6150 msgstr ""
6152 #: winerror.mc:2956
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Invalid string UUID.\n"
6155 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6157 #: winerror.mc:2961
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6160 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6162 #: winerror.mc:2966
6163 msgid "Invalid network address.\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:2971
6167 #, fuzzy
6168 msgid "No endpoint found.\n"
6169 msgstr "PATH negăsită.\n"
6171 #: winerror.mc:2976
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Invalid timeout value.\n"
6174 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6176 #: winerror.mc:2981
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Object UUID not found.\n"
6179 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6181 #: winerror.mc:2986
6182 msgid "UUID already registered.\n"
6183 msgstr ""
6185 #: winerror.mc:2991
6186 msgid "UUID type already registered.\n"
6187 msgstr ""
6189 #: winerror.mc:2996
6190 msgid "Server already listening.\n"
6191 msgstr ""
6193 #: winerror.mc:3001
6194 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6195 msgstr ""
6197 #: winerror.mc:3006
6198 msgid "RPC server not listening.\n"
6199 msgstr ""
6201 #: winerror.mc:3011
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Unknown manager type.\n"
6204 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6206 #: winerror.mc:3016
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Unknown interface.\n"
6209 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6211 #: winerror.mc:3021
6212 #, fuzzy
6213 msgid "No bindings.\n"
6214 msgstr "Nu răspunde.\n"
6216 #: winerror.mc:3026
6217 msgid "No protocol sequences.\n"
6218 msgstr ""
6220 #: winerror.mc:3031
6221 msgid "Can't create endpoint.\n"
6222 msgstr ""
6224 #: winerror.mc:3036
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Out of resources.\n"
6227 msgstr "Memorie insuficientă."
6229 #: winerror.mc:3041
6230 msgid "RPC server unavailable.\n"
6231 msgstr ""
6233 #: winerror.mc:3046
6234 msgid "RPC server too busy.\n"
6235 msgstr ""
6237 #: winerror.mc:3051
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Invalid network options.\n"
6240 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6242 #: winerror.mc:3056
6243 msgid "No RPC call active.\n"
6244 msgstr ""
6246 #: winerror.mc:3061
6247 msgid "RPC call failed.\n"
6248 msgstr ""
6250 #: winerror.mc:3066
6251 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:3071
6255 #, fuzzy
6256 msgid "RPC protocol error.\n"
6257 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6259 #: winerror.mc:3076
6260 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3086
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Invalid tag.\n"
6266 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6268 #: winerror.mc:3091
6269 msgid "Invalid array bounds.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:3096
6273 msgid "No entry name.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: winerror.mc:3101
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Invalid name syntax.\n"
6279 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6281 #: winerror.mc:3106
6282 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6283 msgstr ""
6285 #: winerror.mc:3111
6286 #, fuzzy
6287 msgid "No network address.\n"
6288 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6290 #: winerror.mc:3116
6291 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6292 msgstr ""
6294 #: winerror.mc:3121
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Unknown authentication type.\n"
6297 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6299 #: winerror.mc:3126
6300 msgid "Maximum calls too low.\n"
6301 msgstr ""
6303 #: winerror.mc:3131
6304 msgid "String too long.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: winerror.mc:3136
6308 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6309 msgstr ""
6311 #: winerror.mc:3141
6312 msgid "Procedure number out of range.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3146
6316 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:3151
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Unknown authentication service.\n"
6322 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6324 #: winerror.mc:3156
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Unknown authentication level.\n"
6327 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6329 #: winerror.mc:3161
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6332 msgstr "Autentificare client.\n"
6334 #: winerror.mc:3166
6335 msgid "Unknown authorization service.\n"
6336 msgstr ""
6338 #: winerror.mc:3171
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Invalid entry.\n"
6341 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6343 #: winerror.mc:3176
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Can't perform operation.\n"
6346 msgstr "Informații client.\n"
6348 #: winerror.mc:3181
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Endpoints not registered.\n"
6351 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6353 #: winerror.mc:3186
6354 msgid "Nothing to export.\n"
6355 msgstr ""
6357 #: winerror.mc:3191
6358 msgid "Incomplete name.\n"
6359 msgstr ""
6361 #: winerror.mc:3196
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Invalid version option.\n"
6364 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6366 #: winerror.mc:3201
6367 msgid "No more members.\n"
6368 msgstr ""
6370 #: winerror.mc:3206
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Not all objects unexported.\n"
6373 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6375 #: winerror.mc:3211
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Interface not found.\n"
6378 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6380 #: winerror.mc:3216
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Entry already exists.\n"
6383 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6385 #: winerror.mc:3221
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Entry not found.\n"
6388 msgstr "PATH negăsită.\n"
6390 #: winerror.mc:3226
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Name service unavailable.\n"
6393 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6395 #: winerror.mc:3231
6396 msgid "Invalid network address family.\n"
6397 msgstr ""
6399 #: winerror.mc:3236
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Operation not supported.\n"
6402 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6404 #: winerror.mc:3241
6405 msgid "No security context available.\n"
6406 msgstr ""
6408 #: winerror.mc:3246
6409 #, fuzzy
6410 msgid "RPCInternal error.\n"
6411 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6413 #: winerror.mc:3251
6414 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: winerror.mc:3256
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Address error.\n"
6420 msgstr "Adresa IP=.\n"
6422 #: winerror.mc:3261
6423 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3266
6427 msgid "Floating-point underflow.\n"
6428 msgstr ""
6430 #: winerror.mc:3271
6431 msgid "Floating-point overflow.\n"
6432 msgstr ""
6434 #: winerror.mc:3276
6435 msgid "No more entries.\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3281
6439 msgid "Character translation table open failed.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: winerror.mc:3286
6443 msgid "Character translation table file too small.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: winerror.mc:3291
6447 msgid "Null context handle.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: winerror.mc:3296
6451 msgid "Context handle damaged.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3301
6455 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3306
6459 msgid "Cannot get call handle.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3311
6463 msgid "Null reference pointer.\n"
6464 msgstr ""
6466 #: winerror.mc:3316
6467 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6468 msgstr ""
6470 #: winerror.mc:3321
6471 msgid "Byte count too small.\n"
6472 msgstr ""
6474 #: winerror.mc:3326
6475 msgid "Bad stub data.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: winerror.mc:3331
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Invalid user buffer.\n"
6481 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6483 #: winerror.mc:3336
6484 msgid "Unrecognized media.\n"
6485 msgstr ""
6487 #: winerror.mc:3341
6488 msgid "No trust secret.\n"
6489 msgstr ""
6491 #: winerror.mc:3346
6492 msgid "No trust SAM account.\n"
6493 msgstr ""
6495 #: winerror.mc:3351
6496 msgid "Trusted domain failure.\n"
6497 msgstr ""
6499 #: winerror.mc:3356
6500 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6501 msgstr ""
6503 #: winerror.mc:3361
6504 msgid "Trust logon failure.\n"
6505 msgstr ""
6507 #: winerror.mc:3366
6508 msgid "RPC call already in progress.\n"
6509 msgstr ""
6511 #: winerror.mc:3371
6512 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6513 msgstr ""
6515 #: winerror.mc:3376
6516 msgid "Account expired.\n"
6517 msgstr ""
6519 #: winerror.mc:3381
6520 msgid "Redirector has open handles.\n"
6521 msgstr ""
6523 #: winerror.mc:3386
6524 msgid "Printer driver already installed.\n"
6525 msgstr ""
6527 #: winerror.mc:3391
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Unknown port.\n"
6530 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6532 #: winerror.mc:3396
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Unknown printer driver.\n"
6535 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6537 #: winerror.mc:3401
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Unknown print processor.\n"
6540 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6542 #: winerror.mc:3406
6543 msgid "Invalid separator file.\n"
6544 msgstr ""
6546 #: winerror.mc:3411
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Invalid priority.\n"
6549 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6551 #: winerror.mc:3416
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Invalid printer name.\n"
6554 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6556 #: winerror.mc:3421
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Printer already exists.\n"
6559 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6561 #: winerror.mc:3426
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Invalid printer command.\n"
6564 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6566 #: winerror.mc:3431
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Invalid data type.\n"
6569 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6571 #: winerror.mc:3436
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Invalid environment.\n"
6574 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6576 #: winerror.mc:3441
6577 msgid "No more bindings.\n"
6578 msgstr ""
6580 #: winerror.mc:3446
6581 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6582 msgstr ""
6584 #: winerror.mc:3451
6585 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6586 msgstr ""
6588 #: winerror.mc:3456
6589 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3461
6593 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6594 msgstr ""
6596 #: winerror.mc:3466
6597 msgid "Server has open handles.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: winerror.mc:3471
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Resource data not found.\n"
6603 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6605 #: winerror.mc:3476
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Resource type not found.\n"
6608 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6610 #: winerror.mc:3481
6611 msgid "Resource name not found.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3486
6615 msgid "Resource language not found.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3491
6619 msgid "Not enough quota.\n"
6620 msgstr ""
6622 #: winerror.mc:3496
6623 #, fuzzy
6624 msgid "No interfaces.\n"
6625 msgstr "Interfețe.\n"
6627 #: winerror.mc:3501
6628 #, fuzzy
6629 msgid "RPC call canceled.\n"
6630 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6632 #: winerror.mc:3506
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Binding incomplete.\n"
6635 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6637 #: winerror.mc:3511
6638 msgid "RPC comm failure.\n"
6639 msgstr ""
6641 #: winerror.mc:3516
6642 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6643 msgstr ""
6645 #: winerror.mc:3521
6646 msgid "No principal name registered.\n"
6647 msgstr ""
6649 #: winerror.mc:3526
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Not an RPC error.\n"
6652 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6654 #: winerror.mc:3531
6655 msgid "UUID is local only.\n"
6656 msgstr ""
6658 #: winerror.mc:3536
6659 msgid "Security package error.\n"
6660 msgstr ""
6662 #: winerror.mc:3541
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Thread not canceled.\n"
6665 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6667 #: winerror.mc:3546
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Invalid handle operation.\n"
6670 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6672 #: winerror.mc:3551
6673 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6674 msgstr ""
6676 #: winerror.mc:3556
6677 msgid "Wrong stub version.\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3561
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Invalid pipe object.\n"
6683 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6685 #: winerror.mc:3566
6686 msgid "Wrong pipe order.\n"
6687 msgstr ""
6689 #: winerror.mc:3571
6690 msgid "Wrong pipe version.\n"
6691 msgstr ""
6693 #: winerror.mc:3576
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Group member not found.\n"
6696 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6698 #: winerror.mc:3581
6699 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: winerror.mc:3586
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Invalid object.\n"
6705 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6707 #: winerror.mc:3591
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Invalid time.\n"
6710 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6712 #: winerror.mc:3596
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Invalid form name.\n"
6715 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6717 #: winerror.mc:3601
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Invalid form size.\n"
6720 msgstr "Valid de la .\n"
6722 #: winerror.mc:3606
6723 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6724 msgstr ""
6726 #: winerror.mc:3611
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Printer deleted.\n"
6729 msgstr "Data ștergerii.\n"
6731 #: winerror.mc:3616
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Invalid printer state.\n"
6734 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6736 #: winerror.mc:3621
6737 msgid "User must change password.\n"
6738 msgstr ""
6740 #: winerror.mc:3626
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Domain controller not found.\n"
6743 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6745 #: winerror.mc:3631
6746 msgid "Account locked out.\n"
6747 msgstr ""
6749 #: winerror.mc:3636
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Invalid pixel format.\n"
6752 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6754 #: winerror.mc:3641
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Invalid driver.\n"
6757 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6759 #: winerror.mc:3646
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6762 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6764 #: winerror.mc:3651
6765 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6766 msgstr ""
6768 #: winerror.mc:3656
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6771 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6773 #: winerror.mc:3661
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6776 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6778 #: winerror.mc:3666
6779 msgid "RPC pipe closed.\n"
6780 msgstr ""
6782 #: winerror.mc:3671
6783 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6784 msgstr ""
6786 #: winerror.mc:3676
6787 #, fuzzy
6788 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6789 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6791 #: winerror.mc:3681
6792 #, fuzzy
6793 msgid "No site name available.\n"
6794 msgstr "Indisponibil; .\n"
6796 #: winerror.mc:3686
6797 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6798 msgstr ""
6800 #: winerror.mc:3691
6801 #, fuzzy
6802 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6803 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6805 #: winerror.mc:3696
6806 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6807 msgstr ""
6809 #: winerror.mc:3701
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6812 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6814 #: winerror.mc:3706
6815 #, fuzzy
6816 msgid "The interface could not be exported.\n"
6817 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6819 #: winerror.mc:3711
6820 #, fuzzy
6821 msgid "The profile could not be added.\n"
6822 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6824 #: winerror.mc:3716
6825 #, fuzzy
6826 msgid "The profile element could not be added.\n"
6827 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6829 #: winerror.mc:3721
6830 #, fuzzy
6831 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6832 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6834 #: winerror.mc:3726
6835 #, fuzzy
6836 msgid "The group element could not be added.\n"
6837 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6839 #: winerror.mc:3731
6840 #, fuzzy
6841 msgid "The group element could not be removed.\n"
6842 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6844 #: winerror.mc:3736
6845 #, fuzzy
6846 msgid "The username could not be found.\n"
6847 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6849 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6850 msgid "Local Port"
6851 msgstr "Port local"
6853 #: localspl.rc:29
6854 msgid "Local Monitor"
6855 msgstr "Monitor local"
6857 #: localui.rc:36
6858 msgid "Add a Local Port"
6859 msgstr "Adaugă un port local"
6861 #: localui.rc:39
6862 msgid "&Enter the port name to add:"
6863 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6865 #: localui.rc:48
6866 msgid "Configure LPT Port"
6867 msgstr "Configurare port LPT"
6869 #: localui.rc:51
6870 msgid "Timeout (seconds)"
6871 msgstr "Temporizare (secunde)"
6873 #: localui.rc:52
6874 msgid "&Transmission Retry:"
6875 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6877 #: localui.rc:29
6878 msgid "'%s' is not a valid port name"
6879 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6881 #: localui.rc:30
6882 msgid "Port %s already exists"
6883 msgstr "Portul %s existsă deja"
6885 #: localui.rc:31
6886 msgid "This port has no options to configure"
6887 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6889 #: mapi32.rc:28
6890 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6891 msgstr ""
6892 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6894 #: mapi32.rc:29
6895 msgid "Send Mail"
6896 msgstr "Trimite emailul"
6898 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6899 msgid "Enter Network Password"
6900 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6902 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6903 msgid "Please enter your username and password:"
6904 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6906 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6907 msgid "Proxy"
6908 msgstr "Proxy"
6910 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6911 msgid "User"
6912 msgstr "Utilizator"
6914 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6915 msgid "Password"
6916 msgstr "Parolă"
6918 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6919 msgid "&Save this password (insecure)"
6920 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6922 #: mpr.rc:27
6923 msgid "Entire Network"
6924 msgstr "Toată rețeaua"
6926 #: msacm32.rc:27
6927 msgid "Sound Selection"
6928 msgstr ""
6930 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6931 msgid "&Save As..."
6932 msgstr "&Salvează ca..."
6934 #: msacm32.rc:39
6935 msgid "&Format:"
6936 msgstr "&Format:"
6938 #: msacm32.rc:44
6939 msgid "&Attributes:"
6940 msgstr "&Atribute:"
6942 #: mshtml.rc:37
6943 msgid "Hyperlink"
6944 msgstr "Hiperlegătură"
6946 #: mshtml.rc:40
6947 msgid "Hyperlink Information"
6948 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6950 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6951 msgid "&Type:"
6952 msgstr "&Tipul:"
6954 #: mshtml.rc:43
6955 msgid "&URL:"
6956 msgstr "&URL:"
6958 #: mshtml.rc:31
6959 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6960 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6962 #: mshtml.rc:32
6963 msgid "HTML Document"
6964 msgstr "Document HTML"
6966 #: mshtml.rc:26
6967 msgid "Downloading from %s..."
6968 msgstr ""
6970 #: mshtml.rc:25
6971 msgid "Done"
6972 msgstr ""
6974 #: msi.rc:27
6975 msgid ""
6976 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6977 "file path and try again."
6978 msgstr ""
6979 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6980 "încercați din nou."
6982 #: msi.rc:28
6983 msgid "path %s not found"
6984 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6986 #: msi.rc:29
6987 msgid "insert disk %s"
6988 msgstr "inserați discul %s"
6990 #: msi.rc:30
6991 msgid ""
6992 "Windows Installer %s\n"
6993 "\n"
6994 "Usage:\n"
6995 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6996 "\n"
6997 "Install a product:\n"
6998 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6999 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7000 "\t/a package [property]\n"
7001 "Repair an installation:\n"
7002 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7003 "Uninstall a product:\n"
7004 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7005 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7006 "Advertise a product:\n"
7007 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7008 "Apply a patch:\n"
7009 "\t/p patch_package [property]\n"
7010 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7011 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7012 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7013 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7014 "Register the MSI Service:\n"
7015 "\t/y\n"
7016 "Unregister the MSI Service:\n"
7017 "\t/z\n"
7018 "Display this help:\n"
7019 "\t/help\n"
7020 "\t/?\n"
7021 msgstr ""
7023 #: msi.rc:57
7024 msgid "enter which folder contains %s"
7025 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7027 #: msi.rc:58
7028 msgid "install source for feature missing"
7029 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7031 #: msi.rc:59
7032 msgid "network drive for feature missing"
7033 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7035 #: msi.rc:60
7036 msgid "feature from:"
7037 msgstr "caracteristică de la:"
7039 #: msi.rc:61
7040 msgid "choose which folder contains %s"
7041 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7043 #: msrle32.rc:28
7044 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7045 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7047 #: msrle32.rc:29
7048 msgid ""
7049 "Wine MS-RLE video codec\n"
7050 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7051 msgstr ""
7052 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7053 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7055 #: msvfw32.rc:30
7056 msgid "Video Compression"
7057 msgstr "Compresie video"
7059 #: msvfw32.rc:36
7060 msgid "&Compressor:"
7061 msgstr "&Compresor:"
7063 #: msvfw32.rc:39
7064 msgid "Con&figure..."
7065 msgstr "Con&figurare..."
7067 #: msvfw32.rc:40
7068 msgid "&About"
7069 msgstr "&Despre"
7071 #: msvfw32.rc:44
7072 msgid "Compression &Quality:"
7073 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7075 #: msvfw32.rc:46
7076 msgid "&Key Frame Every"
7077 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7079 #: msvfw32.rc:50
7080 msgid "&Data Rate"
7081 msgstr "Rata de &date"
7083 #: msvfw32.rc:52
7084 msgid "kB/s"
7085 msgstr "kO/s"
7087 #: msvfw32.rc:25
7088 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7089 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7091 #: msvidc32.rc:26
7092 msgid "Wine Video 1 video codec"
7093 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7095 #: oleacc.rc:27
7096 msgid "unknown object"
7097 msgstr "obiect necunoscut"
7099 #: oleacc.rc:28
7100 msgid "title bar"
7101 msgstr "bară de titlu"
7103 #: oleacc.rc:29
7104 msgid "menu bar"
7105 msgstr "bară de meniu"
7107 #: oleacc.rc:30
7108 msgid "scroll bar"
7109 msgstr "bară de defilare"
7111 #: oleacc.rc:31
7112 msgid "grip"
7113 msgstr "ghidaj"
7115 #: oleacc.rc:32
7116 msgid "sound"
7117 msgstr "sunet"
7119 #: oleacc.rc:33
7120 msgid "cursor"
7121 msgstr "cursor"
7123 #: oleacc.rc:34
7124 msgid "caret"
7125 msgstr "circumflex"
7127 #: oleacc.rc:35
7128 msgid "alert"
7129 msgstr "atenționare"
7131 #: oleacc.rc:36
7132 msgid "window"
7133 msgstr "fereastră"
7135 #: oleacc.rc:37
7136 msgid "client"
7137 msgstr "client"
7139 #: oleacc.rc:38
7140 msgid "popup menu"
7141 msgstr "meniu contextual"
7143 #: oleacc.rc:39
7144 msgid "menu item"
7145 msgstr "element de meniu"
7147 #: oleacc.rc:40
7148 msgid "tool tip"
7149 msgstr "indiciu"
7151 #: oleacc.rc:41
7152 msgid "application"
7153 msgstr "aplicație"
7155 #: oleacc.rc:42
7156 msgid "document"
7157 msgstr "document"
7159 #: oleacc.rc:43
7160 msgid "pane"
7161 msgstr "panou"
7163 #: oleacc.rc:44
7164 msgid "chart"
7165 msgstr "diagramă"
7167 #: oleacc.rc:45
7168 msgid "dialog"
7169 msgstr "dialog"
7171 #: oleacc.rc:46
7172 msgid "border"
7173 msgstr "margine"
7175 #: oleacc.rc:47
7176 msgid "grouping"
7177 msgstr "grupare"
7179 #: oleacc.rc:48
7180 msgid "separator"
7181 msgstr "separator"
7183 #: oleacc.rc:49
7184 msgid "tool bar"
7185 msgstr "bară de unelte"
7187 #: oleacc.rc:50
7188 msgid "status bar"
7189 msgstr "bară de stare"
7191 #: oleacc.rc:51
7192 msgid "table"
7193 msgstr "tabel"
7195 #: oleacc.rc:52
7196 msgid "column header"
7197 msgstr "antet de coloană"
7199 #: oleacc.rc:53
7200 msgid "row header"
7201 msgstr "antet de rând"
7203 #: oleacc.rc:54
7204 msgid "column"
7205 msgstr "coloană"
7207 #: oleacc.rc:55
7208 msgid "row"
7209 msgstr "rând"
7211 #: oleacc.rc:56
7212 msgid "cell"
7213 msgstr "celulă"
7215 #: oleacc.rc:57
7216 msgid "link"
7217 msgstr "legătură"
7219 #: oleacc.rc:58
7220 msgid "help balloon"
7221 msgstr "balon de ajutor"
7223 #: oleacc.rc:59
7224 msgid "character"
7225 msgstr "caracter"
7227 #: oleacc.rc:60
7228 msgid "list"
7229 msgstr "listă"
7231 #: oleacc.rc:61
7232 msgid "list item"
7233 msgstr "element din listă"
7235 #: oleacc.rc:62
7236 msgid "outline"
7237 msgstr "contur"
7239 #: oleacc.rc:63
7240 msgid "outline item"
7241 msgstr "conturare element"
7243 #: oleacc.rc:64
7244 msgid "page tab"
7245 msgstr "filă"
7247 #: oleacc.rc:65
7248 msgid "property page"
7249 msgstr "pagină de proprietăți"
7251 #: oleacc.rc:66
7252 msgid "indicator"
7253 msgstr "indicator"
7255 #: oleacc.rc:67
7256 msgid "graphic"
7257 msgstr "grafică"
7259 #: oleacc.rc:68
7260 msgid "static text"
7261 msgstr "text static"
7263 #: oleacc.rc:69
7264 msgid "text"
7265 msgstr "text"
7267 #: oleacc.rc:70
7268 msgid "push button"
7269 msgstr "buton de comandă"
7271 #: oleacc.rc:71
7272 msgid "check button"
7273 msgstr "buton de bifare"
7275 #: oleacc.rc:72
7276 msgid "radio button"
7277 msgstr "buton radio"
7279 #: oleacc.rc:73
7280 msgid "combo box"
7281 msgstr "căsuță combinată"
7283 #: oleacc.rc:74
7284 msgid "drop down"
7285 msgstr "listă verticală"
7287 #: oleacc.rc:75
7288 msgid "progress bar"
7289 msgstr "bară de progres"
7291 #: oleacc.rc:76
7292 msgid "dial"
7293 msgstr "apelator"
7295 #: oleacc.rc:77
7296 msgid "hot key field"
7297 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7299 #: oleacc.rc:78
7300 msgid "slider"
7301 msgstr "glisor"
7303 #: oleacc.rc:79
7304 msgid "spin box"
7305 msgstr "căsuță incrementală"
7307 #: oleacc.rc:80
7308 msgid "diagram"
7309 msgstr "diagramă"
7311 #: oleacc.rc:81
7312 msgid "animation"
7313 msgstr "animație"
7315 #: oleacc.rc:82
7316 msgid "equation"
7317 msgstr "ecuație"
7319 #: oleacc.rc:83
7320 msgid "drop down button"
7321 msgstr "buton listă verticală"
7323 #: oleacc.rc:84
7324 msgid "menu button"
7325 msgstr "buton meniu"
7327 #: oleacc.rc:85
7328 msgid "grid drop down button"
7329 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7331 #: oleacc.rc:86
7332 msgid "white space"
7333 msgstr "spațiu gol"
7335 #: oleacc.rc:87
7336 msgid "page tab list"
7337 msgstr "listă de file"
7339 #: oleacc.rc:88
7340 msgid "clock"
7341 msgstr "ceas"
7343 #: oleacc.rc:89
7344 msgid "split button"
7345 msgstr "buton separare"
7347 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7348 msgid "IP address"
7349 msgstr "adresă IP"
7351 #: oleacc.rc:91
7352 msgid "outline button"
7353 msgstr "buton contur"
7355 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7356 msgid "True"
7357 msgstr "Adevărat"
7359 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7360 msgid "False"
7361 msgstr "Fals"
7363 #: oleaut32.rc:31
7364 msgid "On"
7365 msgstr "Activat"
7367 #: oleaut32.rc:32
7368 msgid "Off"
7369 msgstr "Dezactivat"
7371 #: oledlg.rc:48
7372 msgid "Insert Object"
7373 msgstr "Inserare obiect"
7375 #: oledlg.rc:54
7376 msgid "Object Type:"
7377 msgstr "Tipul obiectului:"
7379 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7380 msgid "Result"
7381 msgstr "Rezultat"
7383 #: oledlg.rc:58
7384 msgid "Create New"
7385 msgstr "Creează nou"
7387 #: oledlg.rc:60
7388 msgid "Create Control"
7389 msgstr "Creează un control"
7391 #: oledlg.rc:62
7392 msgid "Create From File"
7393 msgstr "Creează din fișier"
7395 #: oledlg.rc:65
7396 msgid "&Add Control..."
7397 msgstr "&Adăugă un control..."
7399 #: oledlg.rc:66
7400 msgid "Display As Icon"
7401 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7403 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7404 msgid "Browse..."
7405 msgstr "Navigează..."
7407 #: oledlg.rc:69
7408 msgid "File:"
7409 msgstr "Fișier:"
7411 #: oledlg.rc:75
7412 msgid "Paste Special"
7413 msgstr "Inserare specială"
7415 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7416 msgid "Source:"
7417 msgstr "Sursă:"
7419 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7420 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7421 msgid "&Paste"
7422 msgstr "&Inserează"
7424 #: oledlg.rc:81
7425 msgid "Paste &Link"
7426 msgstr "Inserează &legătura"
7428 #: oledlg.rc:83
7429 msgid "&As:"
7430 msgstr "C&a:"
7432 #: oledlg.rc:90
7433 msgid "&Display As Icon"
7434 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7436 #: oledlg.rc:92
7437 msgid "Change &Icon..."
7438 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7440 #: oledlg.rc:25
7441 msgid "Insert a new %s object into your document"
7442 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7444 #: oledlg.rc:26
7445 msgid ""
7446 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7447 "may activate it using the program which created it."
7448 msgstr ""
7449 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7450 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7452 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7453 msgid "Browse"
7454 msgstr "Navigare"
7456 #: oledlg.rc:28
7457 msgid ""
7458 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7459 "control."
7460 msgstr ""
7461 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7462 "OLE."
7464 #: oledlg.rc:29
7465 msgid "Add Control"
7466 msgstr "Adaugă un control"
7468 #: oledlg.rc:34
7469 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7470 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7472 #: oledlg.rc:35
7473 msgid ""
7474 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7475 "activate it using %s."
7476 msgstr ""
7477 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7478 "activa utilizând %s."
7480 #: oledlg.rc:36
7481 msgid ""
7482 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7483 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7484 msgstr ""
7485 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7486 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7488 #: oledlg.rc:37
7489 msgid ""
7490 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7491 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7492 "your document."
7493 msgstr ""
7494 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7495 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7496 "în document."
7498 #: oledlg.rc:38
7499 msgid ""
7500 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7501 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7502 "in your document."
7503 msgstr ""
7504 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7505 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7506 "reflectate în document."
7508 #: oledlg.rc:39
7509 msgid ""
7510 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7511 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7512 "be reflected in your document."
7513 msgstr ""
7514 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7515 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7516 "fișierului vor fi reflectate în document."
7518 #: oledlg.rc:40
7519 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7520 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7522 #: oledlg.rc:41
7523 msgid "Unknown Type"
7524 msgstr "Tip necunoscut"
7526 #: oledlg.rc:42
7527 msgid "Unknown Source"
7528 msgstr "Sursă necunoscută"
7530 #: oledlg.rc:43
7531 msgid "the program which created it"
7532 msgstr "programul care l-a creat"
7534 #: sane.rc:41
7535 msgid "Scanning"
7536 msgstr "Scanare"
7538 #: sane.rc:44
7539 msgid "SCANNING... Please Wait"
7540 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7542 #: sane.rc:31
7543 msgctxt "unit: pixels"
7544 msgid "px"
7545 msgstr "px"
7547 #: sane.rc:32
7548 msgctxt "unit: bits"
7549 msgid "b"
7550 msgstr "b"
7552 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7553 msgctxt "unit: dots/inch"
7554 msgid "dpi"
7555 msgstr "dpi"
7557 #: sane.rc:35
7558 msgctxt "unit: percent"
7559 msgid "%"
7560 msgstr "%"
7562 #: sane.rc:36
7563 msgctxt "unit: microseconds"
7564 msgid "us"
7565 msgstr "µs"
7567 #: serialui.rc:25
7568 msgid "Settings for %s"
7569 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7571 #: serialui.rc:28
7572 msgid "Baud Rate"
7573 msgstr "Rata de transfer"
7575 #: serialui.rc:30
7576 msgid "Parity"
7577 msgstr "Paritate"
7579 #: serialui.rc:32
7580 msgid "Flow Control"
7581 msgstr "Controlul fluxului"
7583 #: serialui.rc:34
7584 msgid "Data Bits"
7585 msgstr "Biți de date"
7587 #: serialui.rc:36
7588 msgid "Stop Bits"
7589 msgstr "Biți de stop"
7591 #: setupapi.rc:36
7592 msgid "Copying Files..."
7593 msgstr "Copiez fișiere..."
7595 #: setupapi.rc:42
7596 msgid "Destination:"
7597 msgstr "Destinație:"
7599 #: setupapi.rc:49
7600 msgid "Files Needed"
7601 msgstr "Fișiere necesitate"
7603 #: setupapi.rc:52
7604 msgid ""
7605 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7606 "make sure the correct drive is selected below"
7607 msgstr ""
7608 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7609 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7611 #: setupapi.rc:54
7612 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7613 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7615 #: setupapi.rc:28
7616 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7617 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7619 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7620 msgid "Unknown"
7621 msgstr "Necunoscut"
7623 #: setupapi.rc:30
7624 msgid "Copy files from:"
7625 msgstr "Copiază fișierele din:"
7627 #: setupapi.rc:31
7628 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7629 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7631 #: shdoclc.rc:39
7632 msgid "F&orward"
7633 msgstr "Î&nainte"
7635 #: shdoclc.rc:41
7636 msgid "&Save Background As..."
7637 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7639 #: shdoclc.rc:42
7640 msgid "Set As Back&ground"
7641 msgstr "Definește ca &fundal"
7643 #: shdoclc.rc:43
7644 msgid "&Copy Background"
7645 msgstr "&Copiază fundalul"
7647 #: shdoclc.rc:44
7648 msgid "Set as &Desktop Item"
7649 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7651 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7652 msgid "Select &All"
7653 msgstr "Selecte&ază tot"
7655 #: shdoclc.rc:49
7656 msgid "Create Shor&tcut"
7657 msgstr "Crează s&curtătură"
7659 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7660 msgid "Add to &Favorites..."
7661 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7663 #: shdoclc.rc:51
7664 msgid "&View Source"
7665 msgstr "&Vizualizează sursa"
7667 #: shdoclc.rc:53
7668 msgid "&Encoding"
7669 msgstr "Codificar&e"
7671 #: shdoclc.rc:55
7672 msgid "Pr&int"
7673 msgstr "&Tipărește"
7675 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7676 msgid "&Open Link"
7677 msgstr "Deschide &legătura"
7679 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7680 msgid "Open Link in &New Window"
7681 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7683 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7684 msgid "Save Target &As..."
7685 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7687 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7688 msgid "&Print Target"
7689 msgstr "&Tipărește destinația"
7691 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7692 msgid "S&how Picture"
7693 msgstr "Arată i&maginea"
7695 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7696 msgid "&Save Picture As..."
7697 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7699 #: shdoclc.rc:70
7700 msgid "&E-mail Picture..."
7701 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7703 #: shdoclc.rc:71
7704 msgid "Pr&int Picture..."
7705 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7707 #: shdoclc.rc:72
7708 msgid "&Go to My Pictures"
7709 msgstr "Du-te la My Pictures"
7711 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7712 msgid "Set as Back&ground"
7713 msgstr "Definește ca &fundal"
7715 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7716 msgid "Set as &Desktop Item..."
7717 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7719 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7720 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7721 msgid "Cu&t"
7722 msgstr "&Taie"
7724 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7725 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7726 #: wordpad.rc:102
7727 msgid "&Copy"
7728 msgstr "&Copiază"
7730 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7731 msgid "Copy Shor&tcut"
7732 msgstr "Copiază scur&tătura"
7734 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7735 msgid "P&roperties"
7736 msgstr "P&roprietăți"
7738 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7739 msgid "&Undo"
7740 msgstr "&Refă"
7742 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7743 msgid "&Delete"
7744 msgstr "&Șterge"
7746 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7747 msgid "&Select"
7748 msgstr "Selectare"
7750 #: shdoclc.rc:102
7751 msgid "&Cell"
7752 msgstr "&Celulă"
7754 #: shdoclc.rc:103
7755 msgid "&Row"
7756 msgstr "&Rând"
7758 #: shdoclc.rc:104
7759 msgid "&Column"
7760 msgstr "&Coloană"
7762 #: shdoclc.rc:105
7763 msgid "&Table"
7764 msgstr "&Tabel"
7766 #: shdoclc.rc:108
7767 msgid "&Cell Properties"
7768 msgstr "Proprietăți &celulă"
7770 #: shdoclc.rc:109
7771 msgid "&Table Properties"
7772 msgstr "Proprietăți &tabel"
7774 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7775 msgid "Paste"
7776 msgstr "Inserează"
7778 #: shdoclc.rc:118
7779 msgid "&Print"
7780 msgstr "&Tipărește"
7782 #: shdoclc.rc:125
7783 msgid "Open in &New Window"
7784 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7786 #: shdoclc.rc:129
7787 msgid "Cut"
7788 msgstr "&Taie"
7790 #: shdoclc.rc:152
7791 msgid "&Save Video As..."
7792 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7794 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7795 msgid "Play"
7796 msgstr "Redă"
7798 #: shdoclc.rc:189
7799 msgid "Rewind"
7800 msgstr "Derulează înapoi"
7802 #: shdoclc.rc:196
7803 msgid "Trace Tags"
7804 msgstr "Urmărire etichete"
7806 #: shdoclc.rc:197
7807 msgid "Resource Failures"
7808 msgstr "Erori în resursă"
7810 #: shdoclc.rc:198
7811 msgid "Dump Tracking Info"
7812 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7814 #: shdoclc.rc:199
7815 msgid "Debug Break"
7816 msgstr "Întrerupere depanare"
7818 #: shdoclc.rc:200
7819 msgid "Debug View"
7820 msgstr "Vizualizare depanare"
7822 #: shdoclc.rc:201
7823 msgid "Dump Tree"
7824 msgstr "Elimină arborele"
7826 #: shdoclc.rc:202
7827 msgid "Dump Lines"
7828 msgstr "Elimină liniile"
7830 #: shdoclc.rc:203
7831 msgid "Dump DisplayTree"
7832 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7834 #: shdoclc.rc:204
7835 msgid "Dump FormatCaches"
7836 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7838 #: shdoclc.rc:205
7839 msgid "Dump LayoutRects"
7840 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7842 #: shdoclc.rc:206
7843 msgid "Memory Monitor"
7844 msgstr "Monitor de memorie"
7846 #: shdoclc.rc:207
7847 msgid "Performance Meters"
7848 msgstr "Măsurători de performanță"
7850 #: shdoclc.rc:208
7851 msgid "Save HTML"
7852 msgstr "Salvează HTML"
7854 #: shdoclc.rc:210
7855 msgid "&Browse View"
7856 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7858 #: shdoclc.rc:211
7859 msgid "&Edit View"
7860 msgstr "Editează vizualizarea"
7862 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7863 msgid "Scroll Here"
7864 msgstr "Derulează aici"
7866 #: shdoclc.rc:218
7867 msgid "Top"
7868 msgstr "Sus"
7870 #: shdoclc.rc:219
7871 msgid "Bottom"
7872 msgstr "Jos"
7874 #: shdoclc.rc:221
7875 msgid "Page Up"
7876 msgstr "Pagină mai sus"
7878 #: shdoclc.rc:222
7879 msgid "Page Down"
7880 msgstr "Pagină mai jos"
7882 #: shdoclc.rc:224
7883 msgid "Scroll Up"
7884 msgstr "Defilare în sus"
7886 #: shdoclc.rc:225
7887 msgid "Scroll Down"
7888 msgstr "Defilare în jos"
7890 #: shdoclc.rc:232
7891 msgid "Left Edge"
7892 msgstr "Marginea stîngă"
7894 #: shdoclc.rc:233
7895 msgid "Right Edge"
7896 msgstr "Marginea dreaptă"
7898 #: shdoclc.rc:235
7899 msgid "Page Left"
7900 msgstr "Pagină mai la stânga"
7902 #: shdoclc.rc:236
7903 msgid "Page Right"
7904 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7906 #: shdoclc.rc:238
7907 msgid "Scroll Left"
7908 msgstr "Defilează la stînga"
7910 #: shdoclc.rc:239
7911 msgid "Scroll Right"
7912 msgstr "Defilează la dreapta"
7914 #: shdoclc.rc:25
7915 msgid "Wine Internet Explorer"
7916 msgstr "Wine Internet Explorer"
7918 #: shdoclc.rc:30
7919 msgid "&w&bPage &p"
7920 msgstr "&w&bPagina &p"
7922 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7923 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7924 msgid "Lar&ge Icons"
7925 msgstr "Picto&grame mari"
7927 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7928 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7929 msgid "S&mall Icons"
7930 msgstr "Pictograme &mici"
7932 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7933 msgid "&List"
7934 msgstr "&Listă"
7936 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7937 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7938 msgid "&Details"
7939 msgstr "&Detalii"
7941 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7942 msgid "Arrange &Icons"
7943 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7945 #: shell32.rc:50
7946 msgid "By &Name"
7947 msgstr "După &nume"
7949 #: shell32.rc:51
7950 msgid "By &Type"
7951 msgstr "După &tip"
7953 #: shell32.rc:52
7954 msgid "By &Size"
7955 msgstr "După &mărime"
7957 #: shell32.rc:53
7958 msgid "By &Date"
7959 msgstr "După &dată"
7961 #: shell32.rc:55
7962 msgid "&Auto Arrange"
7963 msgstr "&Aranjează automat"
7965 #: shell32.rc:57
7966 msgid "Line up Icons"
7967 msgstr "Aliniază pictogramele"
7969 #: shell32.rc:62
7970 msgid "Paste as Link"
7971 msgstr "Inserează ca link"
7973 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7974 msgid "New"
7975 msgstr "Nou"
7977 #: shell32.rc:66
7978 msgid "New &Folder"
7979 msgstr "&Dosar nou"
7981 #: shell32.rc:67
7982 msgid "New &Link"
7983 msgstr "&Link nou"
7985 #: shell32.rc:71
7986 msgid "Properties"
7987 msgstr "Proprietăți"
7989 #: shell32.rc:82
7990 msgctxt "recycle bin"
7991 msgid "&Restore"
7992 msgstr "&Restaurează"
7994 #: shell32.rc:83
7995 msgid "&Erase"
7996 msgstr ""
7998 #: shell32.rc:95
7999 msgid "E&xplore"
8000 msgstr "E&xploreză"
8002 #: shell32.rc:98
8003 msgid "C&ut"
8004 msgstr "Dec&upează"
8006 #: shell32.rc:101
8007 msgid "Create &Link"
8008 msgstr "Crează &link"
8010 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8011 msgid "&Rename"
8012 msgstr "&Redenumește"
8014 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8015 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8016 msgid "E&xit"
8017 msgstr "Înc&hide"
8019 #: shell32.rc:127
8020 msgid "&About Control Panel"
8021 msgstr ""
8023 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8024 msgid "Browse for Folder"
8025 msgstr "Selectare dosar"
8027 #: shell32.rc:290
8028 msgid "Folder:"
8029 msgstr "Dosar:"
8031 #: shell32.rc:296
8032 msgid "&Make New Folder"
8033 msgstr "&Creează un dosar nou"
8035 #: shell32.rc:303
8036 msgid "Message"
8037 msgstr "Mesaj"
8039 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8040 msgid "&Yes"
8041 msgstr "&Da"
8043 #: shell32.rc:307
8044 msgid "Yes to &all"
8045 msgstr "Da la &toate"
8047 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8048 msgid "&No"
8049 msgstr "&Nu"
8051 #: shell32.rc:316
8052 msgid "About %s"
8053 msgstr "Despre %s"
8055 #: shell32.rc:320
8056 msgid "Wine &license"
8057 msgstr "&Licența Wine"
8059 #: shell32.rc:325
8060 msgid "Running on %s"
8061 msgstr "Rulând pe %s"
8063 #: shell32.rc:326
8064 msgid "Wine was brought to you by:"
8065 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8067 #: shell32.rc:334
8068 msgid ""
8069 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8070 "will open it for you."
8071 msgstr ""
8072 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8073 "Wine îl va deschide."
8075 #: shell32.rc:335
8076 msgid "&Open:"
8077 msgstr "&Deschide:"
8079 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8080 #: winefile.rc:130
8081 msgid "&Browse..."
8082 msgstr "Navi&gare..."
8084 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8085 msgid "Size"
8086 msgstr "Mărime"
8088 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8089 msgid "Type"
8090 msgstr "Tip"
8092 #: shell32.rc:137
8093 msgid "Modified"
8094 msgstr "Modificat"
8096 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8097 msgid "Attributes"
8098 msgstr "Atribute"
8100 #: shell32.rc:140
8101 msgid "Size available"
8102 msgstr "Spațiu disponibil"
8104 #: shell32.rc:142
8105 msgid "Comments"
8106 msgstr "Comentarii"
8108 #: shell32.rc:143
8109 msgid "Owner"
8110 msgstr "Proprietar"
8112 #: shell32.rc:144
8113 msgid "Group"
8114 msgstr "Grup"
8116 #: shell32.rc:145
8117 msgid "Original location"
8118 msgstr "Locația originală"
8120 #: shell32.rc:146
8121 msgid "Date deleted"
8122 msgstr "Data ștergerii"
8124 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8125 #, fuzzy
8126 msgctxt "display name"
8127 msgid "Desktop"
8128 msgstr ""
8129 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8130 "Desktop\n"
8131 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8132 "Birou"
8134 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8135 #, fuzzy
8136 msgid "My Computer"
8137 msgstr ""
8138 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8139 "Computerul meu\n"
8140 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8141 "Calculatorul meu"
8143 #: shell32.rc:156
8144 msgid "Control Panel"
8145 msgstr "Panoul de control"
8147 #: shell32.rc:163
8148 msgid "Select"
8149 msgstr "Selectează"
8151 #: shell32.rc:186
8152 msgid "Restart"
8153 msgstr "Repornire"
8155 #: shell32.rc:187
8156 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8157 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8159 #: shell32.rc:188
8160 msgid "Shutdown"
8161 msgstr "Oprire"
8163 #: shell32.rc:189
8164 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8165 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8167 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8168 msgid "Programs"
8169 msgstr "Programe"
8171 #: shell32.rc:201
8172 msgid "My Documents"
8173 msgstr "Documentele mele"
8175 #: shell32.rc:202
8176 msgid "Favorites"
8177 msgstr "Favorite"
8179 #: shell32.rc:203
8180 msgid "StartUp"
8181 msgstr ""
8183 #: shell32.rc:204
8184 msgid "Start Menu"
8185 msgstr "Meniu Start"
8187 #: shell32.rc:205
8188 msgid "My Music"
8189 msgstr "Muzica mea"
8191 #: shell32.rc:206
8192 msgid "My Videos"
8193 msgstr "Filmele mele"
8195 #: shell32.rc:207
8196 #, fuzzy
8197 msgctxt "directory"
8198 msgid "Desktop"
8199 msgstr "Birou"
8201 #: shell32.rc:208
8202 msgid "NetHood"
8203 msgstr ""
8205 #: shell32.rc:209
8206 msgid "Templates"
8207 msgstr ""
8209 #: shell32.rc:210
8210 msgid "PrintHood"
8211 msgstr ""
8213 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8214 msgid "History"
8215 msgstr "Istorie"
8217 #: shell32.rc:212
8218 msgid "Program Files"
8219 msgstr ""
8221 #: shell32.rc:214
8222 msgid "My Pictures"
8223 msgstr ""
8225 #: shell32.rc:215
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Common Files"
8228 msgstr "Nume uzual"
8230 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8231 msgid "Documents"
8232 msgstr "Documente"
8234 #: shell32.rc:217
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Administrative Tools"
8237 msgstr "Scule administrative"
8239 #: shell32.rc:218
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Music"
8242 msgstr "Muzica mea"
8244 #: shell32.rc:219
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Pictures"
8247 msgstr "Pozele mele"
8249 #: shell32.rc:220
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Videos"
8252 msgstr "Filmele mele"
8254 #: shell32.rc:213
8255 msgid "Program Files (x86)"
8256 msgstr ""
8258 #: shell32.rc:221
8259 msgid "Contacts"
8260 msgstr "Agendă"
8262 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8263 msgid "Links"
8264 msgstr "Legături"
8266 #: shell32.rc:223
8267 msgid "Slide Shows"
8268 msgstr ""
8270 #: shell32.rc:224
8271 msgid "Playlists"
8272 msgstr "Liste de redare"
8274 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8275 msgid "Status"
8276 msgstr "Stare"
8278 #: shell32.rc:149
8279 msgid "Location"
8280 msgstr "Locație"
8282 #: shell32.rc:150
8283 msgid "Model"
8284 msgstr "Model"
8286 #: shell32.rc:225
8287 msgid "Sample Music"
8288 msgstr "Eșantioane de musică"
8290 #: shell32.rc:226
8291 msgid "Sample Pictures"
8292 msgstr "Eșantioane de imagini"
8294 #: shell32.rc:227
8295 msgid "Sample Playlists"
8296 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8298 #: shell32.rc:228
8299 msgid "Sample Videos"
8300 msgstr "Eșantioane de videouri"
8302 #: shell32.rc:229
8303 msgid "Saved Games"
8304 msgstr "Jocuri salvate"
8306 #: shell32.rc:230
8307 msgid "Searches"
8308 msgstr "Cautări"
8310 #: shell32.rc:231
8311 msgid "Users"
8312 msgstr "Utilizatori"
8314 #: shell32.rc:233
8315 msgid "Downloads"
8316 msgstr "Descărcări"
8318 #: shell32.rc:166
8319 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8320 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8322 #: shell32.rc:167
8323 msgid "Error during creation of a new folder"
8324 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8326 #: shell32.rc:168
8327 msgid "Confirm file deletion"
8328 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8330 #: shell32.rc:169
8331 msgid "Confirm folder deletion"
8332 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8334 #: shell32.rc:170
8335 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8336 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8338 #: shell32.rc:171
8339 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8340 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8342 #: shell32.rc:178
8343 msgid "Confirm file overwrite"
8344 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8346 #: shell32.rc:177
8347 msgid ""
8348 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8349 "\n"
8350 "Do you want to replace it?"
8351 msgstr ""
8352 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8353 "\n"
8354 "Vreți să îl înlocuiți?"
8356 #: shell32.rc:172
8357 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8358 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8360 #: shell32.rc:174
8361 msgid ""
8362 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8363 msgstr ""
8364 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8366 #: shell32.rc:173
8367 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8368 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8370 #: shell32.rc:175
8371 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8372 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8374 #: shell32.rc:176
8375 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8376 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8378 #: shell32.rc:183
8379 msgid ""
8380 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8381 "\n"
8382 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8383 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8384 "the folder?"
8385 msgstr ""
8386 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8387 "\n"
8388 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8389 "dosarul\n"
8390 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8392 #: shell32.rc:235
8393 msgid "New Folder"
8394 msgstr "Dosar nou"
8396 #: shell32.rc:237
8397 msgid "Wine Control Panel"
8398 msgstr "Panoul de control al Wine"
8400 #: shell32.rc:192
8401 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8402 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8404 #: shell32.rc:193
8405 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8406 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8408 #: shell32.rc:195
8409 msgid "Executable files (*.exe)"
8410 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8412 #: shell32.rc:241
8413 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8414 msgstr ""
8415 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8417 #: shell32.rc:243
8418 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8419 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8421 #: shell32.rc:244
8422 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8423 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8425 #: shell32.rc:245
8426 msgid "Confirm deletion"
8427 msgstr "Confirmați ștergerea"
8429 #: shell32.rc:246
8430 msgid ""
8431 "A file already exists at the path %1.\n"
8432 "\n"
8433 "Do you want to replace it?"
8434 msgstr ""
8435 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8436 "\n"
8437 "Doriți să îl înlocuiți?"
8439 #: shell32.rc:247
8440 msgid ""
8441 "A folder already exists at the path %1.\n"
8442 "\n"
8443 "Do you want to replace it?"
8444 msgstr ""
8445 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8446 "\n"
8447 "Doriți să îl înlocuiți?"
8449 #: shell32.rc:248
8450 msgid "Confirm overwrite"
8451 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8453 #: shell32.rc:265
8454 msgid ""
8455 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8456 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8457 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8458 "any later version.\n"
8459 "\n"
8460 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8463 "details.\n"
8464 "\n"
8465 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8466 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8467 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8468 msgstr ""
8469 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8470 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8471 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8472 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8473 "\n"
8474 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8475 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8476 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8477 "detalii.\n"
8478 "\n"
8479 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8480 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8481 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8483 #: shell32.rc:253
8484 msgid "Wine License"
8485 msgstr "Licența Wine"
8487 #: shell32.rc:155
8488 msgid "Trash"
8489 msgstr "Gunoi"
8491 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8492 msgid "Error"
8493 msgstr "Eroare"
8495 #: shlwapi.rc:40
8496 msgid "Don't show me th&is message again"
8497 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8499 #: shlwapi.rc:27
8500 msgid "%d bytes"
8501 msgstr "%d octeți"
8503 #: shlwapi.rc:28
8504 msgctxt "time unit: hours"
8505 msgid " hr"
8506 msgstr " ore"
8508 #: shlwapi.rc:29
8509 msgctxt "time unit: minutes"
8510 msgid " min"
8511 msgstr " min"
8513 #: shlwapi.rc:30
8514 msgctxt "time unit: seconds"
8515 msgid " sec"
8516 msgstr " sec"
8518 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8519 msgctxt "window"
8520 msgid "&Restore"
8521 msgstr "&Restaurează"
8523 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8524 msgid "&Move"
8525 msgstr "&Mută"
8527 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8528 msgid "&Size"
8529 msgstr "M&ărime"
8531 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8532 msgid "Mi&nimize"
8533 msgstr "Mi&nimizează"
8535 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8536 msgid "Ma&ximize"
8537 msgstr "Ma&ximizează"
8539 #: user32.rc:33
8540 msgid "&Close\tAlt+F4"
8541 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8543 #: user32.rc:35
8544 msgid "&About Wine"
8545 msgstr "Des&pre Wine"
8547 #: user32.rc:46
8548 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8549 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8551 #: user32.rc:48
8552 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8553 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8555 #: user32.rc:79
8556 msgid "&Abort"
8557 msgstr "&Anulează"
8559 #: user32.rc:80
8560 msgid "&Retry"
8561 msgstr "R&eîncearcă"
8563 #: user32.rc:81
8564 msgid "&Ignore"
8565 msgstr "&Ignoră"
8567 #: user32.rc:84
8568 msgid "&Try Again"
8569 msgstr "&Încearcă din nou"
8571 #: user32.rc:85
8572 msgid "&Continue"
8573 msgstr "&Continuă"
8575 #: user32.rc:91
8576 msgid "Select Window"
8577 msgstr "Selectare fereastră"
8579 #: user32.rc:69
8580 msgid "&More Windows..."
8581 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8583 #: wineps.rc:28
8584 msgid "Paper Si&ze:"
8585 msgstr "&Mărimea foii:"
8587 #: wineps.rc:36
8588 msgid "Duplex:"
8589 msgstr "Duplex:"
8591 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8592 msgid "Realm"
8593 msgstr "Domeniu"
8595 #: wininet.rc:54
8596 msgid "Authentication Required"
8597 msgstr "Autentificare necesară"
8599 #: wininet.rc:58
8600 msgid "Server"
8601 msgstr "Server"
8603 #: wininet.rc:74
8604 msgid "Security Warning"
8605 msgstr "Avertizare de securitate"
8607 #: wininet.rc:77
8608 #, fuzzy
8609 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8610 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8612 #: wininet.rc:79
8613 msgid "Do you want to continue anyway?"
8614 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8616 #: wininet.rc:25
8617 msgid "LAN Connection"
8618 msgstr "Conexiune LAN"
8620 #: wininet.rc:26
8621 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8622 msgstr ""
8624 #: wininet.rc:27
8625 #, fuzzy
8626 msgid "The date on the certificate is invalid."
8627 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8629 #: wininet.rc:28
8630 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8631 msgstr ""
8633 #: wininet.rc:29
8634 msgid ""
8635 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8636 msgstr ""
8638 #: winmm.rc:28
8639 msgid "The specified command was carried out."
8640 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8642 #: winmm.rc:29
8643 msgid "Undefined external error."
8644 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8646 #: winmm.rc:30
8647 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8648 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8650 #: winmm.rc:31
8651 msgid "The driver was not enabled."
8652 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8654 #: winmm.rc:32
8655 msgid ""
8656 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8657 "again."
8658 msgstr ""
8659 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8660 "încercați din nou."
8662 #: winmm.rc:33
8663 msgid "The specified device handle is invalid."
8664 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8666 #: winmm.rc:34
8667 msgid "There is no driver installed on your system!"
8668 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8670 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8671 msgid ""
8672 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8673 "increase available memory, and then try again."
8674 msgstr ""
8675 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8676 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8677 "din nou."
8679 #: winmm.rc:36
8680 msgid ""
8681 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8682 "which functions and messages the driver supports."
8683 msgstr ""
8684 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8685 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8687 #: winmm.rc:37
8688 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8689 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8691 #: winmm.rc:38
8692 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8693 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8695 #: winmm.rc:39
8696 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8697 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8699 #: winmm.rc:42
8700 msgid ""
8701 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8702 "Capabilities function to determine the supported formats."
8703 msgstr ""
8704 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8705 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8707 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8708 msgid ""
8709 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8710 "device, or wait until the data is finished playing."
8711 msgstr ""
8712 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8713 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8715 #: winmm.rc:44
8716 msgid ""
8717 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8718 "header, and then try again."
8719 msgstr ""
8720 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8721 "antetul, apoi încercați din nou."
8723 #: winmm.rc:45
8724 msgid ""
8725 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8726 "and then try again."
8727 msgstr ""
8728 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8729 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8731 #: winmm.rc:48
8732 msgid ""
8733 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8734 "header, and then try again."
8735 msgstr ""
8736 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8737 "antetul, apoi încercați din nou."
8739 #: winmm.rc:50
8740 msgid ""
8741 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8742 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8743 msgstr ""
8744 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8745 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8747 #: winmm.rc:51
8748 msgid ""
8749 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8750 "transmitted, and then try again."
8751 msgstr ""
8752 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8753 "și apoi încercați din nou."
8755 #: winmm.rc:52
8756 msgid ""
8757 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8758 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8759 msgstr ""
8760 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8761 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8762 "configurația."
8764 #: winmm.rc:53
8765 msgid ""
8766 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8767 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8768 msgstr ""
8769 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8770 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8772 #: winmm.rc:56
8773 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8774 msgstr ""
8775 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8776 "deschiderea dispozitivului MCI."
8778 #: winmm.rc:57
8779 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8780 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8782 #: winmm.rc:58
8783 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8784 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8786 #: winmm.rc:59
8787 msgid ""
8788 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8789 "or contact the device manufacturer."
8790 msgstr ""
8791 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8792 "corect sau contactați producătorul său."
8794 #: winmm.rc:60
8795 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8796 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8798 #: winmm.rc:62
8799 msgid ""
8800 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8801 "unique alias."
8802 msgstr ""
8803 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8804 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8806 #: winmm.rc:63
8807 msgid ""
8808 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8809 msgstr ""
8810 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8811 "specificat."
8813 #: winmm.rc:64
8814 msgid "No command was specified."
8815 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8817 #: winmm.rc:65
8818 msgid ""
8819 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8820 "size of the buffer."
8821 msgstr ""
8822 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8823 "tampon."
8825 #: winmm.rc:66
8826 msgid ""
8827 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8828 "one."
8829 msgstr ""
8830 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8832 #: winmm.rc:67
8833 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8834 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8836 #: winmm.rc:68
8837 msgid ""
8838 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8839 "manufacturer about obtaining a new driver."
8840 msgstr ""
8841 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8842 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8844 #: winmm.rc:69
8845 msgid ""
8846 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8847 "manufacturer about obtaining a new driver."
8848 msgstr ""
8849 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8850 "driver de la producătorul dispozitivului."
8852 #: winmm.rc:70
8853 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8854 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8856 #: winmm.rc:71
8857 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8858 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8860 #: winmm.rc:72
8861 msgid ""
8862 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8863 msgstr ""
8864 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8865 "calea sunt corecte."
8867 #: winmm.rc:73
8868 msgid "The device driver is not ready."
8869 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8871 #: winmm.rc:74
8872 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8873 msgstr ""
8874 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8876 #: winmm.rc:75
8877 msgid ""
8878 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8879 "access error."
8880 msgstr ""
8881 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8882 "nu poate fi accesată."
8884 #: winmm.rc:76
8885 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8886 msgstr ""
8887 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8889 #: winmm.rc:77
8890 msgid ""
8891 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8892 "separately to determine which devices caused the error."
8893 msgstr ""
8894 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8895 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8896 "eroarea."
8898 #: winmm.rc:78
8899 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8900 msgstr ""
8901 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8902 "dat."
8904 #: winmm.rc:79
8905 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8906 msgstr ""
8907 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8909 #: winmm.rc:80
8910 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8911 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8913 #: winmm.rc:81
8914 msgid ""
8915 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8916 "still connected to the network."
8917 msgstr ""
8918 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8919 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8921 #: winmm.rc:82
8922 msgid ""
8923 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8924 "device name is spelled correctly."
8925 msgstr ""
8926 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8927 "că numele său este scris corect."
8929 #: winmm.rc:83
8930 msgid ""
8931 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8932 "again."
8933 msgstr ""
8934 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8935 "apoi încercați din nou."
8937 #: winmm.rc:84
8938 msgid ""
8939 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8940 "alias."
8941 msgstr ""
8942 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8943 "un alias unic."
8945 #: winmm.rc:85
8946 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8947 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8949 #: winmm.rc:86
8950 msgid ""
8951 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8952 "parameter with each 'open' command."
8953 msgstr ""
8954 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8955 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8957 #: winmm.rc:87
8958 msgid ""
8959 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8960 "Please supply one."
8961 msgstr ""
8962 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8963 "dispozitiv. Furnizați unul."
8965 #: winmm.rc:88
8966 msgid ""
8967 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8968 "documentation for valid formats."
8969 msgstr ""
8970 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8971 "documentația MCI pentru formatele valide."
8973 #: winmm.rc:89
8974 msgid ""
8975 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8976 "supply one."
8977 msgstr ""
8978 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8979 "le."
8981 #: winmm.rc:90
8982 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8983 msgstr ""
8984 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8985 "(o) o singură dată."
8987 #: winmm.rc:91
8988 msgid ""
8989 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8990 "may be corrupt, or not in the correct format."
8991 msgstr ""
8992 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8993 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8995 #: winmm.rc:92
8996 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8997 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8999 #: winmm.rc:93
9000 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9001 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9003 #: winmm.rc:94
9004 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9005 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9007 #: winmm.rc:95
9008 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9009 msgstr ""
9010 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9011 "automată."
9013 #: winmm.rc:96
9014 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9015 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9017 #: winmm.rc:97
9018 msgid ""
9019 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9020 "sequence, and then try again."
9021 msgstr ""
9022 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9023 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9025 #: winmm.rc:98
9026 msgid ""
9027 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9028 "the device is closed, and then try again."
9029 msgstr ""
9030 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9031 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9033 #: winmm.rc:99
9034 msgid ""
9035 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9036 "characters, followed by a period and an extension."
9037 msgstr ""
9038 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9039 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9041 #: winmm.rc:100
9042 msgid ""
9043 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9044 msgstr ""
9045 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9046 "ghilimele."
9048 #: winmm.rc:101
9049 msgid ""
9050 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9051 "in Control Panel to install the device."
9052 msgstr ""
9053 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9054 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9056 #: winmm.rc:102
9057 msgid ""
9058 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9059 "restarting your computer."
9060 msgstr ""
9061 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9062 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9064 #: winmm.rc:103
9065 msgid ""
9066 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9067 "cannot change directories."
9068 msgstr ""
9069 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9070 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9072 #: winmm.rc:104
9073 msgid ""
9074 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9075 "change drives."
9076 msgstr ""
9077 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9078 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9080 #: winmm.rc:105
9081 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9082 msgstr ""
9083 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9084 "caractere."
9086 #: winmm.rc:106
9087 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9088 msgstr ""
9089 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9090 "caractere."
9092 #: winmm.rc:107
9093 msgid ""
9094 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9095 msgstr ""
9096 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9098 #: winmm.rc:108
9099 msgid ""
9100 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9101 "until a wave device is free, and then try again."
9102 msgstr ""
9103 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9104 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9106 #: winmm.rc:109
9107 msgid ""
9108 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9109 "until the device is free, and then try again."
9110 msgstr ""
9111 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9112 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9114 #: winmm.rc:110
9115 msgid ""
9116 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9117 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9118 msgstr ""
9119 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9120 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9122 #: winmm.rc:111
9123 msgid ""
9124 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9125 "until the device is free, and then try again."
9126 msgstr ""
9127 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9128 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9130 #: winmm.rc:112
9131 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9132 msgstr ""
9133 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9135 #: winmm.rc:113
9136 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9137 msgstr ""
9138 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9139 "formatul wave."
9141 #: winmm.rc:114
9142 msgid ""
9143 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9144 "the Drivers option to install the wave device."
9145 msgstr ""
9146 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9147 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9149 #: winmm.rc:115
9150 msgid ""
9151 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9152 "format."
9153 msgstr ""
9154 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9155 "fișier curent."
9157 #: winmm.rc:116
9158 msgid ""
9159 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9160 "the Drivers option to install the wave device."
9161 msgstr ""
9162 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9163 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9164 "wave."
9166 #: winmm.rc:117
9167 msgid ""
9168 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9169 "format."
9170 msgstr ""
9171 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9172 "de fișier curent."
9174 #: winmm.rc:122
9175 msgid ""
9176 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9177 "You can't use them together."
9178 msgstr ""
9179 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9180 "puteți utiliza împreună."
9182 #: winmm.rc:124
9183 msgid ""
9184 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9185 "again."
9186 msgstr ""
9187 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9188 "apoi încercați din nou."
9190 #: winmm.rc:127
9191 msgid ""
9192 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9193 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9194 msgstr ""
9195 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9196 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9198 #: winmm.rc:125
9199 msgid ""
9200 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9201 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9202 "setup."
9203 msgstr ""
9204 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9205 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9206 "control pentru a edita configurația."
9208 #: winmm.rc:126
9209 msgid "An error occurred with the specified port."
9210 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9212 #: winmm.rc:129
9213 msgid ""
9214 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9215 "these applications; then, try again."
9216 msgstr ""
9217 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9218 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9220 #: winmm.rc:128
9221 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9222 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9224 #: winmm.rc:123
9225 msgid ""
9226 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9227 "Control Panel to install a MIDI driver."
9228 msgstr ""
9229 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9230 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9232 #: winmm.rc:118
9233 msgid "There is no display window."
9234 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9236 #: winmm.rc:119
9237 msgid "Could not create or use window."
9238 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9240 #: winmm.rc:120
9241 msgid ""
9242 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9243 "check your disk or network connection."
9244 msgstr ""
9245 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9246 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9248 #: winmm.rc:121
9249 msgid ""
9250 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9251 "are still connected to the network."
9252 msgstr ""
9253 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9254 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9256 #: winspool.rc:34
9257 msgid "Print to File"
9258 msgstr "Tipărire în fișier"
9260 #: winspool.rc:37
9261 msgid "&Output File Name:"
9262 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9264 #: winspool.rc:28
9265 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9266 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9268 #: winspool.rc:29
9269 msgid "Unable to create the output file."
9270 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9272 #: wldap32.rc:27
9273 msgid "Success"
9274 msgstr "Succes"
9276 #: wldap32.rc:28
9277 msgid "Operations Error"
9278 msgstr "Eroare de operațiuni"
9280 #: wldap32.rc:29
9281 msgid "Protocol Error"
9282 msgstr "Eroare de protocol"
9284 #: wldap32.rc:30
9285 msgid "Time Limit Exceeded"
9286 msgstr "Limită de timp depășită"
9288 #: wldap32.rc:31
9289 msgid "Size Limit Exceeded"
9290 msgstr "Limită de mărime depășită"
9292 #: wldap32.rc:32
9293 msgid "Compare False"
9294 msgstr "Comparație falsă"
9296 #: wldap32.rc:33
9297 msgid "Compare True"
9298 msgstr "Comparație adevărată"
9300 #: wldap32.rc:34
9301 msgid "Authentication Method Not Supported"
9302 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9304 #: wldap32.rc:35
9305 msgid "Strong Authentication Required"
9306 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9308 #: wldap32.rc:36
9309 msgid "Referral (v2)"
9310 msgstr "Referent (v2)"
9312 #: wldap32.rc:37
9313 msgid "Referral"
9314 msgstr "Referent"
9316 #: wldap32.rc:38
9317 msgid "Administration Limit Exceeded"
9318 msgstr "Limită administrativă depășită"
9320 #: wldap32.rc:39
9321 msgid "Unavailable Critical Extension"
9322 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9324 #: wldap32.rc:40
9325 msgid "Confidentiality Required"
9326 msgstr "Confidențialitate necesară"
9328 #: wldap32.rc:43
9329 msgid "No Such Attribute"
9330 msgstr "Atribut necunoscut"
9332 #: wldap32.rc:44
9333 msgid "Undefined Type"
9334 msgstr "Tip nedefinit"
9336 #: wldap32.rc:45
9337 msgid "Inappropriate Matching"
9338 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9340 #: wldap32.rc:46
9341 msgid "Constraint Violation"
9342 msgstr "Violare de restricție"
9344 #: wldap32.rc:47
9345 msgid "Attribute Or Value Exists"
9346 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9348 #: wldap32.rc:48
9349 msgid "Invalid Syntax"
9350 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9352 #: wldap32.rc:59
9353 msgid "No Such Object"
9354 msgstr "Obiect necunoscut"
9356 #: wldap32.rc:60
9357 msgid "Alias Problem"
9358 msgstr "Problemă la alias"
9360 #: wldap32.rc:61
9361 msgid "Invalid DN Syntax"
9362 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9364 #: wldap32.rc:62
9365 msgid "Is Leaf"
9366 msgstr "Este o frunză"
9368 #: wldap32.rc:63
9369 msgid "Alias Dereference Problem"
9370 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9372 #: wldap32.rc:75
9373 msgid "Inappropriate Authentication"
9374 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9376 #: wldap32.rc:76
9377 msgid "Invalid Credentials"
9378 msgstr "Autorizații nevalide"
9380 #: wldap32.rc:77
9381 msgid "Insufficient Rights"
9382 msgstr "Drepturi insuficiente"
9384 #: wldap32.rc:78
9385 msgid "Busy"
9386 msgstr "Ocupat"
9388 #: wldap32.rc:79
9389 msgid "Unavailable"
9390 msgstr "Indisponibil"
9392 #: wldap32.rc:80
9393 msgid "Unwilling To Perform"
9394 msgstr "Refuză să funcționeze"
9396 #: wldap32.rc:81
9397 msgid "Loop Detected"
9398 msgstr "Buclă detectată"
9400 #: wldap32.rc:87
9401 msgid "Sort Control Missing"
9402 msgstr "Control de triere lipsă"
9404 #: wldap32.rc:88
9405 msgid "Index range error"
9406 msgstr "Eroare de interval la index"
9408 #: wldap32.rc:91
9409 msgid "Naming Violation"
9410 msgstr "Violare de denumire"
9412 #: wldap32.rc:92
9413 msgid "Object Class Violation"
9414 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9416 #: wldap32.rc:93
9417 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9418 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9420 #: wldap32.rc:94
9421 msgid "Not allowed on RDN"
9422 msgstr "Nepermis pe RDN"
9424 #: wldap32.rc:95
9425 msgid "Already Exists"
9426 msgstr "Există deja"
9428 #: wldap32.rc:96
9429 msgid "No Object Class Mods"
9430 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9432 #: wldap32.rc:97
9433 msgid "Results Too Large"
9434 msgstr "Rezultate prea mari"
9436 #: wldap32.rc:98
9437 msgid "Affects Multiple DSAs"
9438 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9440 #: wldap32.rc:107
9441 msgid "Other"
9442 msgstr "Altul"
9444 #: wldap32.rc:108
9445 msgid "Server Down"
9446 msgstr "Server indisponibil"
9448 #: wldap32.rc:109
9449 msgid "Local Error"
9450 msgstr "Eroare locală"
9452 #: wldap32.rc:110
9453 msgid "Encoding Error"
9454 msgstr "Eroare de codificare"
9456 #: wldap32.rc:111
9457 msgid "Decoding Error"
9458 msgstr "Eroare de decodificare"
9460 #: wldap32.rc:112
9461 msgid "Timeout"
9462 msgstr "Timp alocat expirat"
9464 #: wldap32.rc:113
9465 msgid "Auth Unknown"
9466 msgstr "Autentificare necunoscută"
9468 #: wldap32.rc:114
9469 msgid "Filter Error"
9470 msgstr "Eroare de filtrare"
9472 #: wldap32.rc:115
9473 msgid "User Canceled"
9474 msgstr "Anulat de utilizator"
9476 #: wldap32.rc:116
9477 msgid "Parameter Error"
9478 msgstr "Eroare de parametri"
9480 #: wldap32.rc:117
9481 msgid "No Memory"
9482 msgstr "Memorie insuficientă"
9484 #: wldap32.rc:118
9485 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9486 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9488 #: wldap32.rc:119
9489 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9490 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9492 #: wldap32.rc:120
9493 msgid "Specified control was not found in message"
9494 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9496 #: wldap32.rc:121
9497 msgid "No result present in message"
9498 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9500 #: wldap32.rc:122
9501 msgid "More results returned"
9502 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9504 #: wldap32.rc:123
9505 msgid "Loop while handling referrals"
9506 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9508 #: wldap32.rc:124
9509 msgid "Referral hop limit exceeded"
9510 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9512 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9513 msgid ""
9514 "Not Yet Implemented\n"
9515 "\n"
9516 msgstr ""
9517 "Încă neimplementat\n"
9518 "\n"
9520 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9521 msgid "%1: File Not Found\n"
9522 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9524 #: attrib.rc:47
9525 msgid ""
9526 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9527 "\n"
9528 "Syntax:\n"
9529 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9530 "       [/S [/D]]\n"
9531 "\n"
9532 "Where:\n"
9533 "\n"
9534 "  +   Sets an attribute.\n"
9535 "  -   Clears an attribute.\n"
9536 "  R   Read-only file attribute.\n"
9537 "  A   Archive file attribute.\n"
9538 "  S   System file attribute.\n"
9539 "  H   Hidden file attribute.\n"
9540 "  [drive:][path][filename]\n"
9541 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9542 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9543 "  /D  Processes folders as well.\n"
9544 msgstr ""
9546 #: clock.rc:29
9547 msgid "Ana&log"
9548 msgstr "Ana&logic"
9550 #: clock.rc:30
9551 msgid "Digi&tal"
9552 msgstr "Digi&tal"
9554 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9555 msgid "&Font..."
9556 msgstr "&Font..."
9558 #: clock.rc:34
9559 msgid "&Without Titlebar"
9560 msgstr "Fără &bara de titlu"
9562 #: clock.rc:36
9563 msgid "&Seconds"
9564 msgstr "&Secunde"
9566 #: clock.rc:37
9567 msgid "&Date"
9568 msgstr "&Data"
9570 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9571 msgid "&Always on Top"
9572 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9574 #: clock.rc:42
9575 msgid "&About Clock"
9576 msgstr "&Despre ceas"
9578 #: clock.rc:48
9579 msgid "Clock"
9580 msgstr "Ceas"
9582 #: cmd.rc:37
9583 msgid ""
9584 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9585 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9586 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9587 "called procedure.\n"
9588 "\n"
9589 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9590 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9591 msgstr ""
9592 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9593 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9594 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9595 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9596 "\n"
9597 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9598 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9600 #: cmd.rc:40
9601 msgid ""
9602 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9603 "default directory.\n"
9604 msgstr ""
9605 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9607 #: cmd.rc:41
9608 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9609 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9611 #: cmd.rc:43
9612 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9613 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9615 #: cmd.rc:45
9616 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9617 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9619 #: cmd.rc:46
9620 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9621 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9623 #: cmd.rc:47
9624 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9625 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9627 #: cmd.rc:48
9628 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9629 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9631 #: cmd.rc:49
9632 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9633 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9635 #: cmd.rc:59
9636 msgid ""
9637 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9638 "\n"
9639 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9640 "on the terminal device before they are executed.\n"
9641 "\n"
9642 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9643 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9644 "preceding it with an @ sign.\n"
9645 msgstr ""
9646 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9647 "\n"
9648 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9649 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9650 "\n"
9651 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9652 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9653 "precedată de semnul @.\n"
9655 #: cmd.rc:61
9656 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9657 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9659 #: cmd.rc:69
9660 msgid ""
9661 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9662 "\n"
9663 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9664 "\n"
9665 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9666 "not exist in wine's cmd.\n"
9667 msgstr ""
9668 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9669 "de fișere.\n"
9670 "\n"
9671 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9672 "\n"
9673 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9674 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9676 #: cmd.rc:81
9677 msgid ""
9678 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9679 "batch file.\n"
9680 "\n"
9681 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9682 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9683 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9684 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9685 "label terminates the batch file execution.\n"
9686 "\n"
9687 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9688 msgstr ""
9689 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9690 "\n"
9691 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9692 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9693 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9694 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9695 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9696 "\n"
9697 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9699 #: cmd.rc:84
9700 msgid ""
9701 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9702 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9703 msgstr ""
9704 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9705 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9707 #: cmd.rc:94
9708 msgid ""
9709 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9710 "\n"
9711 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9712 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9713 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9714 "\n"
9715 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9716 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9717 msgstr ""
9718 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9719 "\n"
9720 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9721 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9722 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9723 "\n"
9724 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9725 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9727 #: cmd.rc:100
9728 msgid ""
9729 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9730 "\n"
9731 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9732 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9733 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9734 msgstr ""
9735 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9736 "\n"
9737 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9738 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9739 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9741 #: cmd.rc:103
9742 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9743 msgstr ""
9744 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9746 #: cmd.rc:104
9747 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9748 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9750 #: cmd.rc:111
9751 msgid ""
9752 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9753 "\n"
9754 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9755 "subdirectories\n"
9756 "below the item are moved as well.\n"
9757 "\n"
9758 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9759 msgstr ""
9760 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9761 "\n"
9762 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9763 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9764 "\n"
9765 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9766 "diferite.\n"
9768 #: cmd.rc:122
9769 msgid ""
9770 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9771 "\n"
9772 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9773 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9774 "PATH command with the new value.\n"
9775 "\n"
9776 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9777 "variable, for example:\n"
9778 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9779 msgstr ""
9780 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9781 "\n"
9782 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9783 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9784 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9785 "\n"
9786 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9787 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9789 #: cmd.rc:128
9790 msgid ""
9791 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9792 "\n"
9793 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9794 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9795 msgstr ""
9796 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9797 "tastă.\n"
9798 "\n"
9799 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9800 "citească\n"
9801 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9803 #: cmd.rc:149
9804 #, fuzzy
9805 msgid ""
9806 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9807 "\n"
9808 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9809 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9810 "\n"
9811 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9812 "\n"
9813 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9814 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9815 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9816 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9817 "\n"
9818 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9819 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9820 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9821 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9822 "\n"
9823 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9824 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9825 msgstr ""
9826 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9827 "\n"
9828 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9829 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9830 "\n"
9831 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9832 "\n"
9833 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9834 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9835 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9836 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9837 "\n"
9838 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9839 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9840 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9841 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9842 "\n"
9843 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9844 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9845 "text”\n"
9847 #: cmd.rc:153
9848 msgid ""
9849 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9850 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9851 msgstr ""
9852 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9853 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9854 "batch.\n"
9856 #: cmd.rc:156
9857 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9858 msgstr ""
9859 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9861 #: cmd.rc:157
9862 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9863 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9865 #: cmd.rc:159
9866 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9867 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9869 #: cmd.rc:160
9870 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9871 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9873 #: cmd.rc:204
9874 msgid ""
9875 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9876 "\n"
9877 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9878 "\n"
9879 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9880 "\n"
9881 "SET <variable>=<value>\n"
9882 "\n"
9883 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9884 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9885 "have embedded spaces.\n"
9886 "\n"
9887 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9888 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9889 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9890 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9891 msgstr ""
9892 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9893 "\n"
9894 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9895 "\n"
9896 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9897 "\n"
9898 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9899 "\n"
9900 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9901 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9902 "\n"
9903 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9904 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9905 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9906 "sistemului de operare din cmd.\n"
9908 #: cmd.rc:209
9909 msgid ""
9910 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9911 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9912 "if called from the command line.\n"
9913 msgstr ""
9914 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9915 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9916 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9918 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9919 msgid ""
9920 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9921 "with that suffix.\n"
9922 "Usage:\n"
9923 "start [options] program_filename [...]\n"
9924 "start [options] document_filename\n"
9925 "\n"
9926 "Options:\n"
9927 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9928 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9929 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9930 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9931 "/min         Start the program minimized.\n"
9932 "/max         Start the program maximized.\n"
9933 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9934 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9935 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9936 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9937 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9938 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9939 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9940 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9941 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9942 "code.\n"
9943 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9944 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9945 "/?           Display this help and exit.\n"
9946 msgstr ""
9948 #: cmd.rc:211
9949 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9950 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9952 #: cmd.rc:213
9953 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9954 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9956 #: cmd.rc:217
9957 msgid ""
9958 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9959 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9960 msgstr ""
9961 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9962 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9964 #: cmd.rc:226
9965 msgid ""
9966 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9967 "\n"
9968 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9969 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9970 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9971 "\n"
9972 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9973 msgstr ""
9974 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9975 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9976 "\n"
9977 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9978 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9979 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9980 "\n"
9981 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9983 #: cmd.rc:229
9984 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9985 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9987 #: cmd.rc:231
9988 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9989 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9991 #: cmd.rc:235
9992 msgid ""
9993 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9994 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9995 msgstr ""
9997 #: cmd.rc:243
9998 msgid ""
9999 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10000 "\n"
10001 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10002 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10003 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10004 "settings are restored.\n"
10005 msgstr ""
10007 #: cmd.rc:246
10008 msgid ""
10009 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10010 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10011 msgstr ""
10012 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10013 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10015 #: cmd.rc:248
10016 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10017 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10019 #: cmd.rc:256
10020 msgid ""
10021 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10022 "\n"
10023 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10024 "\n"
10025 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10026 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10027 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10028 "association, if any.\n"
10029 msgstr ""
10031 #: cmd.rc:267
10032 msgid ""
10033 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10034 "\n"
10035 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10036 "\n"
10037 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10038 "currently defined.\n"
10039 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10040 "if any.\n"
10041 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10042 "associated to the specified file type.\n"
10043 msgstr ""
10045 #: cmd.rc:269
10046 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10047 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10049 #: cmd.rc:273
10050 msgid ""
10051 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10052 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10053 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10054 msgstr ""
10056 #: cmd.rc:277
10057 msgid ""
10058 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10059 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10060 msgstr ""
10061 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10062 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10064 #: cmd.rc:315
10065 #, fuzzy
10066 msgid ""
10067 "CMD built-in commands are:\n"
10068 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10069 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10070 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10071 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10072 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10073 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10074 "COPY\t\tCopy file\n"
10075 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10076 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10077 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10078 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10079 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10080 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10081 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10082 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10083 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10084 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10085 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10086 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10087 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10088 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10089 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10090 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10091 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10092 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10093 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10094 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10095 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10096 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10097 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10098 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10099 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10100 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10101 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10102 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10103 "\n"
10104 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10105 msgstr ""
10106 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10107 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10108 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10109 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10110 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10111 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10112 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10113 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10114 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10115 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10116 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10117 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10118 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10119 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10120 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10121 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10122 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10123 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10124 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10125 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10126 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10127 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10128 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10129 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10130 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10131 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10132 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10133 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10134 "\n"
10135 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10136 "comenzile de mai sus\n"
10138 #: cmd.rc:317
10139 msgid "Are you sure?"
10140 msgstr "Sunteți sigur?"
10142 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10143 msgctxt "Yes key"
10144 msgid "Y"
10145 msgstr "D"
10147 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10148 msgctxt "No key"
10149 msgid "N"
10150 msgstr "N"
10152 #: cmd.rc:320
10153 msgid "File association missing for extension %1\n"
10154 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10156 #: cmd.rc:321
10157 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10158 msgstr ""
10159 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10161 #: cmd.rc:322
10162 msgid "Overwrite %1?"
10163 msgstr "Suprascrie %1?"
10165 #: cmd.rc:323
10166 msgid "More..."
10167 msgstr "Mai mult..."
10169 #: cmd.rc:324
10170 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10171 msgstr ""
10172 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10174 #: cmd.rc:326
10175 msgid "Argument missing\n"
10176 msgstr "Argument lipsă\n"
10178 #: cmd.rc:327
10179 msgid "Syntax error\n"
10180 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10182 #: cmd.rc:329
10183 msgid "No help available for %1\n"
10184 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10186 #: cmd.rc:330
10187 msgid "Target to GOTO not found\n"
10188 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10190 #: cmd.rc:331
10191 msgid "Current Date is %1\n"
10192 msgstr "Data actuală este %1\n"
10194 #: cmd.rc:332
10195 msgid "Current Time is %1\n"
10196 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10198 #: cmd.rc:333
10199 msgid "Enter new date: "
10200 msgstr "Introduceți noua dată: "
10202 #: cmd.rc:334
10203 msgid "Enter new time: "
10204 msgstr "Introduceți noua oră: "
10206 #: cmd.rc:335
10207 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10208 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10210 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10211 msgid "Failed to open '%1'\n"
10212 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10214 #: cmd.rc:337
10215 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10216 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10218 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10219 msgctxt "All key"
10220 msgid "A"
10221 msgstr "T"
10223 #: cmd.rc:339
10224 msgid "Delete %1?"
10225 msgstr "Șterge %1?"
10227 #: cmd.rc:340
10228 msgid "Echo is %1\n"
10229 msgstr "Echo este %1\n"
10231 #: cmd.rc:341
10232 msgid "Verify is %1\n"
10233 msgstr "Verify este %1\n"
10235 #: cmd.rc:342
10236 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10237 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10239 #: cmd.rc:343
10240 msgid "Parameter error\n"
10241 msgstr "Eroare de parametri\n"
10243 #: cmd.rc:344
10244 msgid ""
10245 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10246 "\n"
10247 msgstr ""
10248 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10249 "\n"
10251 #: cmd.rc:345
10252 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10253 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10255 #: cmd.rc:346
10256 msgid "PATH not found\n"
10257 msgstr "PATH negăsită\n"
10259 #: cmd.rc:347
10260 msgid "Press any key to continue... "
10261 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10263 #: cmd.rc:348
10264 msgid "Wine Command Prompt"
10265 msgstr "Linia de comandă Wine"
10267 #: cmd.rc:349
10268 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10269 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10271 #: cmd.rc:350
10272 msgid "More? "
10273 msgstr "Mai mult? "
10275 #: cmd.rc:351
10276 msgid "The input line is too long.\n"
10277 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10279 #: cmd.rc:352
10280 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10281 msgstr ""
10283 #: cmd.rc:353
10284 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10285 msgstr ""
10287 #: cmd.rc:354
10288 msgid " (Yes|No)"
10289 msgstr " (Da|Nu)"
10291 #: cmd.rc:355
10292 msgid " (Yes|No|All)"
10293 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10295 #: dxdiag.rc:27
10296 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10297 msgstr ""
10299 #: dxdiag.rc:28
10300 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10301 msgstr ""
10303 #: explorer.rc:28
10304 msgid "Wine Explorer"
10305 msgstr "Wine Explorer"
10307 #: explorer.rc:29
10308 msgid "Location:"
10309 msgstr "Locația:"
10311 #: hostname.rc:27
10312 msgid "Usage: hostname\n"
10313 msgstr ""
10315 #: hostname.rc:28
10316 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10317 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10319 #: hostname.rc:29
10320 msgid ""
10321 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10322 "utility.\n"
10323 msgstr ""
10325 #: ipconfig.rc:27
10326 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10327 msgstr ""
10329 #: ipconfig.rc:28
10330 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10331 msgstr ""
10333 #: ipconfig.rc:29
10334 msgid "%1 adapter %2\n"
10335 msgstr ""
10337 #: ipconfig.rc:30
10338 msgid "Ethernet"
10339 msgstr ""
10341 #: ipconfig.rc:32
10342 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10343 msgstr ""
10345 #: ipconfig.rc:34
10346 msgid "Hostname"
10347 msgstr ""
10349 #: ipconfig.rc:35
10350 msgid "Node type"
10351 msgstr ""
10353 #: ipconfig.rc:36
10354 msgid "Broadcast"
10355 msgstr ""
10357 #: ipconfig.rc:37
10358 msgid "Peer-to-peer"
10359 msgstr ""
10361 #: ipconfig.rc:38
10362 msgid "Mixed"
10363 msgstr ""
10365 #: ipconfig.rc:39
10366 msgid "Hybrid"
10367 msgstr ""
10369 #: ipconfig.rc:40
10370 msgid "IP routing enabled"
10371 msgstr ""
10373 #: ipconfig.rc:42
10374 msgid "Physical address"
10375 msgstr ""
10377 #: ipconfig.rc:43
10378 msgid "DHCP enabled"
10379 msgstr ""
10381 #: ipconfig.rc:46
10382 msgid "Default gateway"
10383 msgstr ""
10385 #: net.rc:27
10386 #, fuzzy
10387 msgid ""
10388 "The syntax of this command is:\n"
10389 "\n"
10390 "NET command [arguments]\n"
10391 "    -or-\n"
10392 "NET command /HELP\n"
10393 "\n"
10394 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10395 msgstr ""
10396 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10397 "\n"
10398 "comandă NET HELP\n"
10399 "    -sau-\n"
10400 "comandă NET /HELP\n"
10401 "\n"
10402 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10403 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10405 #: net.rc:28
10406 msgid ""
10407 "The syntax of this command is:\n"
10408 "\n"
10409 "NET START [service]\n"
10410 "\n"
10411 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10412 "'service' is the name of the service to start.\n"
10413 msgstr ""
10415 #: net.rc:29
10416 msgid ""
10417 "The syntax of this command is:\n"
10418 "\n"
10419 "NET STOP service\n"
10420 "\n"
10421 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10422 msgstr ""
10424 #: net.rc:30
10425 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10426 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10428 #: net.rc:31
10429 msgid "Could not stop service %1\n"
10430 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10432 #: net.rc:32
10433 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10434 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10436 #: net.rc:33
10437 msgid "Could not get handle to service.\n"
10438 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10440 #: net.rc:34
10441 msgid "The %1 service is starting.\n"
10442 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10444 #: net.rc:35
10445 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10446 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10448 #: net.rc:36
10449 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10450 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10452 #: net.rc:37
10453 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10454 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10456 #: net.rc:38
10457 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10458 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10460 #: net.rc:39
10461 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10462 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10464 #: net.rc:41
10465 msgid "There are no entries in the list.\n"
10466 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10468 #: net.rc:42
10469 msgid ""
10470 "\n"
10471 "Status  Local   Remote\n"
10472 "---------------------------------------------------------------\n"
10473 msgstr ""
10474 "\n"
10475 "Stare  Local   Distant\n"
10476 "---------------------------------------------------------------\n"
10478 #: net.rc:43
10479 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10480 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10482 #: net.rc:45
10483 msgid "Paused"
10484 msgstr "Pauzat"
10486 #: net.rc:46
10487 msgid "Disconnected"
10488 msgstr "Deconectat"
10490 #: net.rc:47
10491 msgid "A network error occurred"
10492 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10494 #: net.rc:48
10495 msgid "Connection is being made"
10496 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10498 #: net.rc:49
10499 msgid "Reconnecting"
10500 msgstr "Reconectare"
10502 #: net.rc:40
10503 msgid "The following services are running:\n"
10504 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10506 #: notepad.rc:27
10507 msgid "&New\tCtrl+N"
10508 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10510 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10511 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10512 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10514 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10515 msgid "&Save\tCtrl+S"
10516 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10518 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10519 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10520 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10522 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10523 msgid "Page Se&tup..."
10524 msgstr "S&etare pagină..."
10526 #: notepad.rc:34
10527 msgid "P&rinter Setup..."
10528 msgstr "Setare im&primantă..."
10530 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10531 msgid "&Edit"
10532 msgstr "&Editare"
10534 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10535 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10536 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10538 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10539 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10540 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10542 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10543 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10544 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10546 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10547 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10548 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10550 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10551 #: winefile.rc:29
10552 msgid "&Delete\tDel"
10553 msgstr "&Șterge\tDel"
10555 #: notepad.rc:46
10556 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10557 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10559 #: notepad.rc:47
10560 msgid "&Time/Date\tF5"
10561 msgstr "&Ora/data\tF5"
10563 #: notepad.rc:49
10564 msgid "&Wrap long lines"
10565 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10567 #: notepad.rc:53
10568 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10569 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10571 #: notepad.rc:54
10572 msgid "&Search next\tF3"
10573 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10575 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10576 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10577 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10579 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10580 msgid "&Contents\tF1"
10581 msgstr "&Conținut\tF1"
10583 #: notepad.rc:59
10584 msgid "&About Notepad"
10585 msgstr "&Despre notepad"
10587 #: notepad.rc:97
10588 msgid "Page Setup"
10589 msgstr "Setare pagină"
10591 #: notepad.rc:99
10592 msgid "&Header:"
10593 msgstr "Colon&titlu:"
10595 #: notepad.rc:101
10596 msgid "&Footer:"
10597 msgstr "&Coloncifru:"
10599 #: notepad.rc:104
10600 msgid "Margins (millimeters)"
10601 msgstr "Margini (milimetri)"
10603 #: notepad.rc:105
10604 msgid "&Left:"
10605 msgstr "&Stânga:"
10607 #: notepad.rc:107
10608 msgid "&Top:"
10609 msgstr "S&us:"
10611 #: notepad.rc:123
10612 msgid "Encoding:"
10613 msgstr "Codificare:"
10615 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10616 msgctxt "accelerator Select All"
10617 msgid "A"
10618 msgstr "A"
10620 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10621 msgctxt "accelerator Copy"
10622 msgid "C"
10623 msgstr "C"
10625 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10626 msgctxt "accelerator Find"
10627 msgid "F"
10628 msgstr "F"
10630 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10631 msgctxt "accelerator Replace"
10632 msgid "H"
10633 msgstr ""
10635 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10636 msgctxt "accelerator New"
10637 msgid "N"
10638 msgstr "N"
10640 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10641 msgctxt "accelerator Open"
10642 msgid "O"
10643 msgstr "O"
10645 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10646 msgctxt "accelerator Print"
10647 msgid "P"
10648 msgstr ""
10650 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10651 msgctxt "accelerator Save"
10652 msgid "S"
10653 msgstr ""
10655 #: notepad.rc:137
10656 msgctxt "accelerator Paste"
10657 msgid "V"
10658 msgstr ""
10660 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10661 msgctxt "accelerator Cut"
10662 msgid "X"
10663 msgstr ""
10665 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10666 msgctxt "accelerator Undo"
10667 msgid "Z"
10668 msgstr ""
10670 #: notepad.rc:66
10671 msgid "Page &p"
10672 msgstr "Pagina &p"
10674 #: notepad.rc:68
10675 msgid "Notepad"
10676 msgstr "Notepad"
10678 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10679 msgid "ERROR"
10680 msgstr "EROARE"
10682 #: notepad.rc:71
10683 msgid "Untitled"
10684 msgstr "(fără titlu)"
10686 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10687 msgid "Text files (*.txt)"
10688 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10690 #: notepad.rc:77
10691 msgid ""
10692 "File '%s' does not exist.\n"
10693 "\n"
10694 "Do you want to create a new file?"
10695 msgstr ""
10696 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10697 "\n"
10698 "Vreți să creați un fișier nou?"
10700 #: notepad.rc:79
10701 msgid ""
10702 "File '%s' has been modified.\n"
10703 "\n"
10704 "Would you like to save the changes?"
10705 msgstr ""
10706 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10707 "\n"
10708 "Vreți să salvați modificările?"
10710 #: notepad.rc:80
10711 msgid "'%s' could not be found."
10712 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10714 #: notepad.rc:82
10715 msgid "Unicode (UTF-16)"
10716 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10718 #: notepad.rc:83
10719 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10720 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10722 #: notepad.rc:84
10723 msgid "Unicode (UTF-8)"
10724 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10726 #: notepad.rc:91
10727 msgid ""
10728 "%1\n"
10729 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10730 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10731 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10732 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10733 "Continue?"
10734 msgstr ""
10735 "%1\n"
10736 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10737 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10738 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10739 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10740 "Continuă?"
10742 #: oleview.rc:29
10743 msgid "&Bind to file..."
10744 msgstr "&Legare de fișier..."
10746 #: oleview.rc:30
10747 msgid "&View TypeLib..."
10748 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10750 #: oleview.rc:32
10751 msgid "&System Configuration"
10752 msgstr "Configurare &sistem"
10754 #: oleview.rc:33
10755 msgid "&Run the Registry Editor"
10756 msgstr "Execută editorul de &registru"
10758 #: oleview.rc:37
10759 msgid "&Object"
10760 msgstr "&Obiect"
10762 #: oleview.rc:39
10763 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10764 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10766 #: oleview.rc:41
10767 msgid "&In-process server"
10768 msgstr ""
10770 #: oleview.rc:42
10771 msgid "In-process &handler"
10772 msgstr ""
10774 #: oleview.rc:43
10775 msgid "&Local server"
10776 msgstr "Server &local"
10778 #: oleview.rc:44
10779 msgid "&Remote server"
10780 msgstr "Se&rver la distanță"
10782 #: oleview.rc:47
10783 msgid "View &Type information"
10784 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10786 #: oleview.rc:49
10787 msgid "Create &Instance"
10788 msgstr "Creează o &instanță"
10790 #: oleview.rc:50
10791 msgid "Create Instance &On..."
10792 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10794 #: oleview.rc:51
10795 msgid "&Release Instance"
10796 msgstr "Elibe&rează instanța"
10798 #: oleview.rc:53
10799 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10800 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10802 #: oleview.rc:54
10803 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10804 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10806 #: oleview.rc:60
10807 msgid "&Expert mode"
10808 msgstr "Mod &expert"
10810 #: oleview.rc:62
10811 msgid "&Hidden component categories"
10812 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10814 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10815 msgid "&Toolbar"
10816 msgstr "Bara de unel&te"
10818 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10819 msgid "&Status Bar"
10820 msgstr "Bara de &stare"
10822 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10823 msgid "&Refresh\tF5"
10824 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10826 #: oleview.rc:71
10827 msgid "&About OleView"
10828 msgstr "&Despre OleView"
10830 #: oleview.rc:79
10831 msgid "&Save as..."
10832 msgstr "&Salvare ca..."
10834 #: oleview.rc:84
10835 msgid "&Group by type kind"
10836 msgstr "&Grupează după tip"
10838 #: oleview.rc:154
10839 msgid "Connect to another machine"
10840 msgstr "Conectează la alt calculator"
10842 #: oleview.rc:157
10843 msgid "&Machine name:"
10844 msgstr "Nu&me calculator:"
10846 #: oleview.rc:165
10847 msgid "System Configuration"
10848 msgstr "Configurare sistem"
10850 #: oleview.rc:168
10851 msgid "System Settings"
10852 msgstr "Configurație sistem"
10854 #: oleview.rc:169
10855 msgid "&Enable Distributed COM"
10856 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10858 #: oleview.rc:170
10859 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10860 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10862 #: oleview.rc:171
10863 msgid ""
10864 "These settings change only registry values.\n"
10865 "They have no effect on Wine performance."
10866 msgstr ""
10867 "These settings changes only register values.\n"
10868 "It has no effect on Wine performance."
10870 #: oleview.rc:178
10871 msgid "Default Interface Viewer"
10872 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10874 #: oleview.rc:181
10875 msgid "Interface"
10876 msgstr "Interfață"
10878 #: oleview.rc:183
10879 msgid "IID:"
10880 msgstr "IID:"
10882 #: oleview.rc:186
10883 msgid "&View Type Info"
10884 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10886 #: oleview.rc:191
10887 msgid "IPersist Interface Viewer"
10888 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10890 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10891 msgid "Class Name:"
10892 msgstr "Nume clasă:"
10894 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10895 msgid "CLSID:"
10896 msgstr "CLSID:"
10898 #: oleview.rc:203
10899 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10900 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10902 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10903 msgid "OleView"
10904 msgstr "OleView"
10906 #: oleview.rc:98
10907 msgid "ITypeLib viewer"
10908 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10910 #: oleview.rc:96
10911 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10912 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10914 #: oleview.rc:97
10915 msgid "version 1.0"
10916 msgstr "versiunea 1.0"
10918 #: oleview.rc:100
10919 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10920 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10922 #: oleview.rc:103
10923 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10924 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10926 #: oleview.rc:104
10927 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10928 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10930 #: oleview.rc:105
10931 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10932 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10934 #: oleview.rc:106
10935 msgid "Run the Wine registry editor"
10936 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10938 #: oleview.rc:107
10939 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10940 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10942 #: oleview.rc:108
10943 msgid "Create an instance of the selected object"
10944 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10946 #: oleview.rc:109
10947 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10948 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10950 #: oleview.rc:110
10951 msgid "Release the currently selected object instance"
10952 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10954 #: oleview.rc:111
10955 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10956 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10958 #: oleview.rc:112
10959 msgid "Display the viewer for the selected item"
10960 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10962 #: oleview.rc:117
10963 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10964 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10966 #: oleview.rc:118
10967 msgid ""
10968 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10969 msgstr ""
10970 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10971 "prevăzute a fi vizibile"
10973 #: oleview.rc:119
10974 msgid "Show or hide the toolbar"
10975 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10977 #: oleview.rc:120
10978 msgid "Show or hide the status bar"
10979 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10981 #: oleview.rc:121
10982 msgid "Refresh all lists"
10983 msgstr "Actualizează toate listele"
10985 #: oleview.rc:122
10986 msgid "Display program information, version number and copyright"
10987 msgstr ""
10988 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
10990 #: oleview.rc:113
10991 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10992 msgstr ""
10994 #: oleview.rc:114
10995 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10996 msgstr ""
10998 #: oleview.rc:115
10999 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11000 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11002 #: oleview.rc:116
11003 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11004 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11006 #: oleview.rc:128
11007 msgid "ObjectClasses"
11008 msgstr "ObjectClasses"
11010 #: oleview.rc:129
11011 msgid "Grouped by Component Category"
11012 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11014 #: oleview.rc:130
11015 msgid "OLE 1.0 Objects"
11016 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11018 #: oleview.rc:131
11019 msgid "COM Library Objects"
11020 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11022 #: oleview.rc:132
11023 msgid "All Objects"
11024 msgstr "Toate obiectele"
11026 #: oleview.rc:133
11027 msgid "Application IDs"
11028 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11030 #: oleview.rc:134
11031 msgid "Type Libraries"
11032 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11034 #: oleview.rc:135
11035 msgid "ver."
11036 msgstr "ver."
11038 #: oleview.rc:136
11039 msgid "Interfaces"
11040 msgstr "Interfețe"
11042 #: oleview.rc:138
11043 msgid "Registry"
11044 msgstr "Registru"
11046 #: oleview.rc:139
11047 msgid "Implementation"
11048 msgstr "Implementare"
11050 #: oleview.rc:140
11051 msgid "Activation"
11052 msgstr "Activare"
11054 #: oleview.rc:142
11055 msgid "CoGetClassObject failed."
11056 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11058 #: oleview.rc:143
11059 msgid "Unknown error"
11060 msgstr "Eroare necunoscută"
11062 #: oleview.rc:146
11063 msgid "bytes"
11064 msgstr "octeți"
11066 #: oleview.rc:148
11067 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11068 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11070 #: oleview.rc:149
11071 msgid "Inherited Interfaces"
11072 msgstr "Interfețe moștenite"
11074 #: oleview.rc:124
11075 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11076 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11078 #: oleview.rc:125
11079 msgid "Close window"
11080 msgstr "Închide fereastra"
11082 #: oleview.rc:126
11083 msgid "Group typeinfos by kind"
11084 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11086 #: progman.rc:30
11087 msgid "&New..."
11088 msgstr "&Nou..."
11090 #: progman.rc:31
11091 msgid "O&pen\tEnter"
11092 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11094 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11095 msgid "&Move...\tF7"
11096 msgstr "&Mutare...\tF7"
11098 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11099 msgid "&Copy...\tF8"
11100 msgstr "&Copiere...\tF8"
11102 #: progman.rc:35
11103 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11104 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11106 #: progman.rc:37
11107 msgid "&Execute..."
11108 msgstr "&Executare..."
11110 #: progman.rc:39
11111 msgid "E&xit Windows"
11112 msgstr "Î&nchidere Windows"
11114 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11115 msgid "&Options"
11116 msgstr "&Opțiuni"
11118 #: progman.rc:42
11119 msgid "&Arrange automatically"
11120 msgstr "&Aranjează automat"
11122 #: progman.rc:43
11123 msgid "&Minimize on run"
11124 msgstr "&Minimizează la execuție"
11126 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11127 msgid "&Save settings on exit"
11128 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11130 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11131 msgid "&Windows"
11132 msgstr "&Ferestre"
11134 #: progman.rc:47
11135 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11136 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11138 #: progman.rc:48
11139 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11140 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11142 #: progman.rc:49
11143 msgid "&Arrange Icons"
11144 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11146 #: progman.rc:54
11147 msgid "&About Program Manager"
11148 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11150 #: progman.rc:100
11151 msgid "Program &group"
11152 msgstr "&Grup programe"
11154 #: progman.rc:102
11155 msgid "&Program"
11156 msgstr "&Program"
11158 #: progman.rc:113
11159 msgid "Move Program"
11160 msgstr "Mutare program"
11162 #: progman.rc:115
11163 msgid "Move program:"
11164 msgstr "Mutare program:"
11166 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11167 msgid "From group:"
11168 msgstr "Din grupul:"
11170 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11171 msgid "&To group:"
11172 msgstr "În &grupul:"
11174 #: progman.rc:131
11175 msgid "Copy Program"
11176 msgstr "Copiere program"
11178 #: progman.rc:133
11179 msgid "Copy program:"
11180 msgstr "Copiere program:"
11182 #: progman.rc:149
11183 msgid "Program Group Attributes"
11184 msgstr "Atributele grupului de programe"
11186 #: progman.rc:153
11187 msgid "&Group file:"
11188 msgstr "Fișier &grup:"
11190 #: progman.rc:165
11191 msgid "Program Attributes"
11192 msgstr "Atributele programului"
11194 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11195 msgid "&Command line:"
11196 msgstr "Linie de &comandă:"
11198 #: progman.rc:171
11199 msgid "&Working directory:"
11200 msgstr "Director de &lucru:"
11202 #: progman.rc:173
11203 msgid "&Key combination:"
11204 msgstr "Com&binație de taste:"
11206 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11207 msgid "&Minimize at launch"
11208 msgstr "&Minimizează la lansare"
11210 #: progman.rc:180
11211 msgid "Change &icon..."
11212 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11214 #: progman.rc:189
11215 msgid "Change Icon"
11216 msgstr "Schimbare pictogramă"
11218 #: progman.rc:191
11219 msgid "&Filename:"
11220 msgstr "Nume de &fișier:"
11222 #: progman.rc:193
11223 msgid "Current &icon:"
11224 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11226 #: progman.rc:207
11227 msgid "Execute Program"
11228 msgstr "Executare program"
11230 #: progman.rc:60
11231 msgid "Program Manager"
11232 msgstr "Administrator programe"
11234 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11235 msgid "WARNING"
11236 msgstr "ATENȚIE"
11238 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11239 msgid "Information"
11240 msgstr "Informații"
11242 #: progman.rc:65
11243 msgid "Delete group `%s'?"
11244 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11246 #: progman.rc:66
11247 msgid "Delete program `%s'?"
11248 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11250 #: progman.rc:67
11251 msgid "Not implemented"
11252 msgstr "Neimplementat"
11254 #: progman.rc:68
11255 msgid "Error reading `%s'."
11256 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11258 #: progman.rc:69
11259 msgid "Error writing `%s'."
11260 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11262 #: progman.rc:72
11263 msgid ""
11264 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11265 "Should it be tried further on?"
11266 msgstr ""
11267 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11268 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11270 #: progman.rc:74
11271 msgid "Help not available."
11272 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11274 #: progman.rc:75
11275 msgid "Unknown feature in %s"
11276 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11278 #: progman.rc:76
11279 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11280 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11282 #: progman.rc:77
11283 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11284 msgstr ""
11285 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11287 #: progman.rc:81
11288 msgid "Libraries (*.dll)"
11289 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11291 #: progman.rc:82
11292 msgid "Icon files"
11293 msgstr "Fișiere pictogramă"
11295 #: progman.rc:83
11296 msgid "Icons (*.ico)"
11297 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11299 #: reg.rc:27
11300 msgid ""
11301 "The syntax of this command is:\n"
11302 "\n"
11303 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11304 "REG command /?\n"
11305 msgstr ""
11306 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11307 "\n"
11308 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11309 "REG comandă /?\n"
11311 #: reg.rc:28
11312 msgid ""
11313 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11314 "f]\n"
11315 msgstr ""
11316 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11317 "[/f]\n"
11319 #: reg.rc:29
11320 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11321 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11323 #: reg.rc:30
11324 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11325 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11327 #: reg.rc:31
11328 msgid "The operation completed successfully\n"
11329 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11331 #: reg.rc:32
11332 msgid "Error: Invalid key name\n"
11333 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11335 #: reg.rc:33
11336 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11337 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11339 #: reg.rc:34
11340 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11341 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11343 #: reg.rc:35
11344 msgid ""
11345 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11346 msgstr ""
11347 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11349 #: regedit.rc:31
11350 msgid "&Registry"
11351 msgstr "&Registru"
11353 #: regedit.rc:33
11354 msgid "&Import Registry File..."
11355 msgstr "&Importare fișier registru..."
11357 #: regedit.rc:34
11358 msgid "&Export Registry File..."
11359 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11361 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11362 msgid "&Key"
11363 msgstr "Che&ie"
11365 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11366 msgid "&String Value"
11367 msgstr "&Valoare șir"
11369 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11370 msgid "&Binary Value"
11371 msgstr "Valoare &binară"
11373 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11374 msgid "&DWORD Value"
11375 msgstr "Valoare &DWORD"
11377 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11378 msgid "&Multi String Value"
11379 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11381 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11382 msgid "&Expandable String Value"
11383 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11385 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11386 msgid "&Rename\tF2"
11387 msgstr "&Redenumește\tF2"
11389 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11390 msgid "&Copy Key Name"
11391 msgstr "&Copiază numele cheii"
11393 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11394 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11395 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11397 #: regedit.rc:61
11398 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11399 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11401 #: regedit.rc:65
11402 msgid "Status &Bar"
11403 msgstr "&Bara de stare"
11405 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11406 msgid "Sp&lit"
11407 msgstr "Se&pară"
11409 #: regedit.rc:74
11410 msgid "&Remove Favorite..."
11411 msgstr "Elimina&re favorită..."
11413 #: regedit.rc:79
11414 msgid "&About Registry Editor"
11415 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11417 #: regedit.rc:88
11418 msgid "Modify Binary Data..."
11419 msgstr "Modifică date binare..."
11421 #: regedit.rc:215
11422 msgid "Export registry"
11423 msgstr "Exportă registrul"
11425 #: regedit.rc:217
11426 msgid "S&elected branch:"
11427 msgstr "Ramura s&electată:"
11429 #: regedit.rc:226
11430 msgid "Find:"
11431 msgstr "Caută:"
11433 #: regedit.rc:228
11434 msgid "Find in:"
11435 msgstr "Caută în:"
11437 #: regedit.rc:229
11438 msgid "Keys"
11439 msgstr "Chei"
11441 #: regedit.rc:230
11442 msgid "Value names"
11443 msgstr "Nume valori"
11445 #: regedit.rc:231
11446 msgid "Value content"
11447 msgstr "Conținut valori"
11449 #: regedit.rc:232
11450 msgid "Whole string only"
11451 msgstr "Doar șirul întreg"
11453 #: regedit.rc:239
11454 msgid "Add Favorite"
11455 msgstr "Adăugare favorită"
11457 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11458 msgid "Name:"
11459 msgstr "Nume:"
11461 #: regedit.rc:250
11462 msgid "Remove Favorite"
11463 msgstr "Eliminare favorită"
11465 #: regedit.rc:261
11466 msgid "Edit String"
11467 msgstr "Editare șir"
11469 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11470 msgid "Value name:"
11471 msgstr "Nume valoare:"
11473 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11474 msgid "Value data:"
11475 msgstr "Date valoare:"
11477 #: regedit.rc:274
11478 msgid "Edit DWORD"
11479 msgstr "Editare DWORD"
11481 #: regedit.rc:281
11482 msgid "Base"
11483 msgstr "Bază"
11485 #: regedit.rc:282
11486 msgid "Hexadecimal"
11487 msgstr "Hexazecimal"
11489 #: regedit.rc:283
11490 msgid "Decimal"
11491 msgstr "Zecimal"
11493 #: regedit.rc:290
11494 msgid "Edit Binary"
11495 msgstr "Editare binar"
11497 #: regedit.rc:303
11498 msgid "Edit Multi String"
11499 msgstr "Editare șir multiplu"
11501 #: regedit.rc:134
11502 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11503 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11505 #: regedit.rc:135
11506 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11507 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11509 #: regedit.rc:136
11510 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11511 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11513 #: regedit.rc:137
11514 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11515 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11517 #: regedit.rc:138
11518 msgid ""
11519 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11520 msgstr ""
11521 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11522 "registru"
11524 #: regedit.rc:139
11525 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11526 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11528 #: regedit.rc:124
11529 msgid "Data"
11530 msgstr "Date"
11532 #: regedit.rc:129
11533 msgid "Registry Editor"
11534 msgstr "Editor registru"
11536 #: regedit.rc:191
11537 msgid "Import Registry File"
11538 msgstr "Importă fișierul registru"
11540 #: regedit.rc:192
11541 msgid "Export Registry File"
11542 msgstr "Exportă fișierul registru"
11544 #: regedit.rc:193
11545 msgid "Registry files (*.reg)"
11546 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11548 #: regedit.rc:194
11549 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11550 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11552 #: regedit.rc:201
11553 msgid "(Default)"
11554 msgstr "(Implicit)"
11556 #: regedit.rc:202
11557 msgid "(value not set)"
11558 msgstr "(valoare nestabilită)"
11560 #: regedit.rc:203
11561 msgid "(cannot display value)"
11562 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11564 #: regedit.rc:204
11565 msgid "(unknown %d)"
11566 msgstr "(%d necunoscut)"
11568 #: regedit.rc:160
11569 msgid "Quits the registry editor"
11570 msgstr "Închide editorul de registru"
11572 #: regedit.rc:161
11573 msgid "Adds keys to the favorites list"
11574 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11576 #: regedit.rc:162
11577 msgid "Removes keys from the favorites list"
11578 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11580 #: regedit.rc:163
11581 msgid "Shows or hides the status bar"
11582 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11584 #: regedit.rc:164
11585 msgid "Change position of split between two panes"
11586 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11588 #: regedit.rc:165
11589 msgid "Refreshes the window"
11590 msgstr "Actualizează fereastra"
11592 #: regedit.rc:166
11593 msgid "Deletes the selection"
11594 msgstr "Șterge selecția"
11596 #: regedit.rc:167
11597 msgid "Renames the selection"
11598 msgstr "Redenumește selecția"
11600 #: regedit.rc:168
11601 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11602 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11604 #: regedit.rc:169
11605 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11606 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11608 #: regedit.rc:170
11609 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11610 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11612 #: regedit.rc:144
11613 msgid "Modifies the value's data"
11614 msgstr "Modifică datele valorii"
11616 #: regedit.rc:145
11617 msgid "Adds a new key"
11618 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11620 #: regedit.rc:146
11621 msgid "Adds a new string value"
11622 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11624 #: regedit.rc:147
11625 msgid "Adds a new binary value"
11626 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11628 #: regedit.rc:148
11629 msgid "Adds a new double word value"
11630 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11632 #: regedit.rc:150
11633 msgid "Imports a text file into the registry"
11634 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11636 #: regedit.rc:152
11637 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11638 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11640 #: regedit.rc:153
11641 msgid "Prints all or part of the registry"
11642 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11644 #: regedit.rc:155
11645 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11646 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11648 #: regedit.rc:178
11649 msgid "Can't query value '%s'"
11650 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11652 #: regedit.rc:179
11653 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11654 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11656 #: regedit.rc:180
11657 msgid "Value is too big (%u)"
11658 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11660 #: regedit.rc:181
11661 msgid "Confirm Value Delete"
11662 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11664 #: regedit.rc:182
11665 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11666 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11668 #: regedit.rc:186
11669 msgid "Search string '%s' not found"
11670 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11672 #: regedit.rc:183
11673 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11674 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11676 #: regedit.rc:184
11677 msgid "New Key #%d"
11678 msgstr "Cheie nouă #%d"
11680 #: regedit.rc:185
11681 msgid "New Value #%d"
11682 msgstr "Valoare nouă #%d"
11684 #: regedit.rc:177
11685 msgid "Can't query key '%s'"
11686 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11688 #: regedit.rc:149
11689 msgid "Adds a new multi string value"
11690 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11692 #: regedit.rc:171
11693 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11694 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11696 #: start.rc:52
11697 msgid ""
11698 "Application could not be started, or no application associated with the "
11699 "specified file.\n"
11700 "ShellExecuteEx failed"
11701 msgstr ""
11702 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11703 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11705 #: start.rc:54
11706 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11707 msgstr ""
11708 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11709 "DOS."
11711 #: taskkill.rc:27
11712 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11713 msgstr ""
11715 #: taskkill.rc:28
11716 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11717 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11719 #: taskkill.rc:29
11720 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11721 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11723 #: taskkill.rc:30
11724 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11725 msgstr ""
11727 #: taskkill.rc:31
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11730 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11732 #: taskkill.rc:32
11733 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11734 msgstr ""
11736 #: taskkill.rc:33
11737 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11738 msgstr ""
11740 #: taskkill.rc:34
11741 msgid ""
11742 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11743 msgstr ""
11745 #: taskkill.rc:35
11746 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11747 msgstr ""
11749 #: taskkill.rc:36
11750 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11751 msgstr ""
11753 #: taskkill.rc:37
11754 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11755 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11757 #: taskkill.rc:38
11758 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11759 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11761 #: taskkill.rc:39
11762 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11763 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11765 #: taskkill.rc:40
11766 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11767 msgstr ""
11769 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11770 msgid "&New Task (Run...)"
11771 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11773 #: taskmgr.rc:39
11774 msgid "E&xit Task Manager"
11775 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11777 #: taskmgr.rc:45
11778 msgid "&Minimize On Use"
11779 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11781 #: taskmgr.rc:47
11782 msgid "&Hide When Minimized"
11783 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11785 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11786 msgid "&Show 16-bit tasks"
11787 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11789 #: taskmgr.rc:54
11790 msgid "&Refresh Now"
11791 msgstr "Actua&lizează acum"
11793 #: taskmgr.rc:55
11794 msgid "&Update Speed"
11795 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11797 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11798 msgid "&High"
11799 msgstr "Înal&tă"
11801 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11802 msgid "&Normal"
11803 msgstr "&Normală"
11805 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11806 msgid "&Low"
11807 msgstr "&Scăzută"
11809 #: taskmgr.rc:61
11810 msgid "&Paused"
11811 msgstr "&Pauzat"
11813 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11814 msgid "&Select Columns..."
11815 msgstr "&Selectare coloane..."
11817 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11818 msgid "&CPU History"
11819 msgstr "Istoric pro&cesor"
11821 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11822 msgid "&One Graph, All CPUs"
11823 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11825 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11826 msgid "One Graph &Per CPU"
11827 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11829 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11830 msgid "&Show Kernel Times"
11831 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11833 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11834 msgid "Tile &Horizontally"
11835 msgstr "Mozaic &orizontal"
11837 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11838 msgid "Tile &Vertically"
11839 msgstr "Mozaic &vertical"
11841 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11842 msgid "&Minimize"
11843 msgstr "&Minimizează"
11845 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11846 msgid "&Cascade"
11847 msgstr "&Cascadă"
11849 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11850 msgid "&Bring To Front"
11851 msgstr "Vizi&bil mereu"
11853 #: taskmgr.rc:90
11854 msgid "&About Task Manager"
11855 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11857 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11858 msgid "&Switch To"
11859 msgstr "C&omută la"
11861 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11862 msgid "&End Task"
11863 msgstr "T&ermină sarcina"
11865 #: taskmgr.rc:130
11866 msgid "&Go To Process"
11867 msgstr "Salt &la proces"
11869 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11870 msgid "&End Process"
11871 msgstr "T&ermină procesul"
11873 #: taskmgr.rc:150
11874 msgid "End Process &Tree"
11875 msgstr "&Termină arborele procesului"
11877 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11878 msgid "&Debug"
11879 msgstr "&Depanează"
11881 #: taskmgr.rc:154
11882 msgid "Set &Priority"
11883 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11885 #: taskmgr.rc:156
11886 msgid "&Realtime"
11887 msgstr "Timp &real"
11889 #: taskmgr.rc:160
11890 #, fuzzy
11891 msgid "&Above Normal"
11892 msgstr "Peste norm&al"
11894 #: taskmgr.rc:164
11895 #, fuzzy
11896 msgid "&Below Normal"
11897 msgstr "Su&b normal"
11899 #: taskmgr.rc:169
11900 msgid "Set &Affinity..."
11901 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11903 #: taskmgr.rc:170
11904 msgid "Edit Debug &Channels..."
11905 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11907 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11908 msgid "Task Manager"
11909 msgstr "Administratorul de sarcini"
11911 #: taskmgr.rc:351
11912 msgid "&New Task..."
11913 msgstr "Sarcină &nouă..."
11915 #: taskmgr.rc:364
11916 msgid "&Show processes from all users"
11917 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11919 #: taskmgr.rc:372
11920 msgid "CPU usage"
11921 msgstr "Utilizare procesor"
11923 #: taskmgr.rc:373
11924 msgid "MEM usage"
11925 msgstr "Utilizare memorie"
11927 #: taskmgr.rc:374
11928 msgid "Totals"
11929 msgstr "Totaluri"
11931 #: taskmgr.rc:375
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Commit charge (K)"
11934 msgstr "Commit Charge (K)"
11936 #: taskmgr.rc:376
11937 msgid "Physical memory (K)"
11938 msgstr "Memorie fizică (K)"
11940 #: taskmgr.rc:377
11941 msgid "Kernel memory (K)"
11942 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11944 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11945 msgid "Handles"
11946 msgstr "Handle-uri"
11948 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11949 msgid "Threads"
11950 msgstr "Thread-uri"
11952 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11953 msgid "Processes"
11954 msgstr "Procese"
11956 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11957 msgid "Total"
11958 msgstr "Total"
11960 #: taskmgr.rc:388
11961 msgid "Limit"
11962 msgstr "Limită"
11964 #: taskmgr.rc:389
11965 msgid "Peak"
11966 msgstr "Vârf"
11968 #: taskmgr.rc:398
11969 msgid "System Cache"
11970 msgstr "Cache sistem"
11972 #: taskmgr.rc:406
11973 msgid "Paged"
11974 msgstr "Paginată"
11976 #: taskmgr.rc:407
11977 msgid "Nonpaged"
11978 msgstr "Nepaginată"
11980 #: taskmgr.rc:414
11981 msgid "CPU usage history"
11982 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11984 #: taskmgr.rc:415
11985 msgid "Memory usage history"
11986 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11988 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11989 msgid "Debug Channels"
11990 msgstr "Canale de depanare"
11992 #: taskmgr.rc:439
11993 msgid "Processor Affinity"
11994 msgstr "Afinitate procesor"
11996 #: taskmgr.rc:444
11997 msgid ""
11998 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11999 "allowed to execute on."
12000 msgstr ""
12001 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12002 "executarea procesului."
12004 #: taskmgr.rc:446
12005 msgid "CPU 0"
12006 msgstr "CPU 0"
12008 #: taskmgr.rc:448
12009 msgid "CPU 1"
12010 msgstr "CPU 1"
12012 #: taskmgr.rc:450
12013 msgid "CPU 2"
12014 msgstr "CPU 2"
12016 #: taskmgr.rc:452
12017 msgid "CPU 3"
12018 msgstr "CPU 3"
12020 #: taskmgr.rc:454
12021 msgid "CPU 4"
12022 msgstr "CPU 4"
12024 #: taskmgr.rc:456
12025 msgid "CPU 5"
12026 msgstr "CPU 5"
12028 #: taskmgr.rc:458
12029 msgid "CPU 6"
12030 msgstr "CPU 6"
12032 #: taskmgr.rc:460
12033 msgid "CPU 7"
12034 msgstr "CPU 7"
12036 #: taskmgr.rc:462
12037 msgid "CPU 8"
12038 msgstr "CPU 8"
12040 #: taskmgr.rc:464
12041 msgid "CPU 9"
12042 msgstr "CPU 9"
12044 #: taskmgr.rc:466
12045 msgid "CPU 10"
12046 msgstr "CPU 10"
12048 #: taskmgr.rc:468
12049 msgid "CPU 11"
12050 msgstr "CPU 11"
12052 #: taskmgr.rc:470
12053 msgid "CPU 12"
12054 msgstr "CPU 12"
12056 #: taskmgr.rc:472
12057 msgid "CPU 13"
12058 msgstr "CPU 13"
12060 #: taskmgr.rc:474
12061 msgid "CPU 14"
12062 msgstr "CPU 14"
12064 #: taskmgr.rc:476
12065 msgid "CPU 15"
12066 msgstr "CPU 15"
12068 #: taskmgr.rc:478
12069 msgid "CPU 16"
12070 msgstr "CPU 16"
12072 #: taskmgr.rc:480
12073 msgid "CPU 17"
12074 msgstr "CPU 17"
12076 #: taskmgr.rc:482
12077 msgid "CPU 18"
12078 msgstr "CPU 18"
12080 #: taskmgr.rc:484
12081 msgid "CPU 19"
12082 msgstr "CPU 19"
12084 #: taskmgr.rc:486
12085 msgid "CPU 20"
12086 msgstr "CPU 20"
12088 #: taskmgr.rc:488
12089 msgid "CPU 21"
12090 msgstr "CPU 21"
12092 #: taskmgr.rc:490
12093 msgid "CPU 22"
12094 msgstr "CPU 22"
12096 #: taskmgr.rc:492
12097 msgid "CPU 23"
12098 msgstr "CPU 23"
12100 #: taskmgr.rc:494
12101 msgid "CPU 24"
12102 msgstr "CPU 24"
12104 #: taskmgr.rc:496
12105 msgid "CPU 25"
12106 msgstr "CPU 25"
12108 #: taskmgr.rc:498
12109 msgid "CPU 26"
12110 msgstr "CPU 26"
12112 #: taskmgr.rc:500
12113 msgid "CPU 27"
12114 msgstr "CPU 27"
12116 #: taskmgr.rc:502
12117 msgid "CPU 28"
12118 msgstr "CPU 28"
12120 #: taskmgr.rc:504
12121 msgid "CPU 29"
12122 msgstr "CPU 29"
12124 #: taskmgr.rc:506
12125 msgid "CPU 30"
12126 msgstr "CPU 30"
12128 #: taskmgr.rc:508
12129 msgid "CPU 31"
12130 msgstr "CPU 31"
12132 #: taskmgr.rc:514
12133 msgid "Select Columns"
12134 msgstr "Selectare coloane"
12136 #: taskmgr.rc:519
12137 msgid ""
12138 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12139 msgstr ""
12140 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12141 "sarcini."
12143 #: taskmgr.rc:521
12144 msgid "&Image Name"
12145 msgstr "Nume &imagine"
12147 #: taskmgr.rc:523
12148 msgid "&PID (Process Identifier)"
12149 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12151 #: taskmgr.rc:525
12152 msgid "&CPU Usage"
12153 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12155 #: taskmgr.rc:527
12156 msgid "CPU Tim&e"
12157 msgstr "Timp proc&esor"
12159 #: taskmgr.rc:529
12160 msgid "&Memory Usage"
12161 msgstr "Utilizare &memorie"
12163 #: taskmgr.rc:531
12164 msgid "Memory Usage &Delta"
12165 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12167 #: taskmgr.rc:533
12168 msgid "Pea&k Memory Usage"
12169 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12171 #: taskmgr.rc:535
12172 msgid "Page &Faults"
12173 msgstr "Defecte pagini"
12175 #: taskmgr.rc:537
12176 msgid "&USER Objects"
12177 msgstr "Obiecte &USER"
12179 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12180 msgid "I/O Reads"
12181 msgstr "Citiri I/O"
12183 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12184 msgid "I/O Read Bytes"
12185 msgstr "Octeți citire I/O"
12187 #: taskmgr.rc:543
12188 msgid "&Session ID"
12189 msgstr "ID &sesiune"
12191 #: taskmgr.rc:545
12192 msgid "User &Name"
12193 msgstr "&Nume utilizator"
12195 #: taskmgr.rc:547
12196 msgid "Page F&aults Delta"
12197 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12199 #: taskmgr.rc:549
12200 msgid "&Virtual Memory Size"
12201 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12203 #: taskmgr.rc:551
12204 msgid "Pa&ged Pool"
12205 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12207 #: taskmgr.rc:553
12208 msgid "N&on-paged Pool"
12209 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12211 #: taskmgr.rc:555
12212 msgid "Base P&riority"
12213 msgstr "P&rioritate de bază"
12215 #: taskmgr.rc:557
12216 msgid "&Handle Count"
12217 msgstr "Număr de &handle-uri"
12219 #: taskmgr.rc:559
12220 msgid "&Thread Count"
12221 msgstr "Număr &thread"
12223 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12224 msgid "GDI Objects"
12225 msgstr "Obiecte GDI"
12227 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12228 msgid "I/O Writes"
12229 msgstr "Scrieri I/O"
12231 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12232 msgid "I/O Write Bytes"
12233 msgstr "Octeți scriere I/O"
12235 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12236 msgid "I/O Other"
12237 msgstr "Alte I/O"
12239 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12240 msgid "I/O Other Bytes"
12241 msgstr "Octeți alte I/O"
12243 #: taskmgr.rc:182
12244 msgid "Create New Task"
12245 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12247 #: taskmgr.rc:187
12248 msgid "Runs a new program"
12249 msgstr "Execută un program nou"
12251 #: taskmgr.rc:188
12252 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12253 msgstr ""
12254 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12255 "minimizat"
12257 #: taskmgr.rc:190
12258 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12259 msgstr ""
12260 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12261 "SwitchTo"
12263 #: taskmgr.rc:191
12264 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12265 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12267 #: taskmgr.rc:192
12268 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12269 msgstr ""
12270 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12271 "viteza de actualizare stabilită"
12273 #: taskmgr.rc:193
12274 msgid "Displays tasks by using large icons"
12275 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12277 #: taskmgr.rc:194
12278 msgid "Displays tasks by using small icons"
12279 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12281 #: taskmgr.rc:195
12282 msgid "Displays information about each task"
12283 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12285 #: taskmgr.rc:196
12286 msgid "Updates the display twice per second"
12287 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12289 #: taskmgr.rc:197
12290 msgid "Updates the display every two seconds"
12291 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12293 #: taskmgr.rc:198
12294 msgid "Updates the display every four seconds"
12295 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12297 #: taskmgr.rc:203
12298 msgid "Does not automatically update"
12299 msgstr "Nu se actualizează automat"
12301 #: taskmgr.rc:205
12302 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12303 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12305 #: taskmgr.rc:206
12306 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12307 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12309 #: taskmgr.rc:207
12310 msgid "Minimizes the windows"
12311 msgstr "Minimizează ferestrele"
12313 #: taskmgr.rc:208
12314 msgid "Maximizes the windows"
12315 msgstr "Maximizează ferestrele"
12317 #: taskmgr.rc:209
12318 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12319 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12321 #: taskmgr.rc:210
12322 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12323 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12325 #: taskmgr.rc:211
12326 msgid "Displays Task Manager help topics"
12327 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12329 #: taskmgr.rc:212
12330 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12331 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12333 #: taskmgr.rc:213
12334 msgid "Exits the Task Manager application"
12335 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12337 #: taskmgr.rc:215
12338 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12339 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12341 #: taskmgr.rc:216
12342 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12343 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12345 #: taskmgr.rc:217
12346 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12347 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12349 #: taskmgr.rc:219
12350 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12351 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12353 #: taskmgr.rc:220
12354 msgid "Each CPU has its own history graph"
12355 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12357 #: taskmgr.rc:222
12358 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12359 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12361 #: taskmgr.rc:227
12362 msgid "Tells the selected tasks to close"
12363 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12365 #: taskmgr.rc:228
12366 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12367 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12369 #: taskmgr.rc:229
12370 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12371 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12373 #: taskmgr.rc:230
12374 msgid "Removes the process from the system"
12375 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12377 #: taskmgr.rc:232
12378 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12379 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12381 #: taskmgr.rc:233
12382 msgid "Attaches the debugger to this process"
12383 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12385 #: taskmgr.rc:235
12386 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12387 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12389 #: taskmgr.rc:237
12390 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12391 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12393 #: taskmgr.rc:238
12394 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12395 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12397 #: taskmgr.rc:240
12398 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12399 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12401 #: taskmgr.rc:242
12402 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12403 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12405 #: taskmgr.rc:244
12406 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12407 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12409 #: taskmgr.rc:245
12410 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12411 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12413 #: taskmgr.rc:247
12414 msgid "Controls Debug Channels"
12415 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12417 #: taskmgr.rc:264
12418 msgid "Performance"
12419 msgstr "Funcționare"
12421 #: taskmgr.rc:265
12422 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12423 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12425 #: taskmgr.rc:266
12426 msgid "Processes: %d"
12427 msgstr "Procese: %d"
12429 #: taskmgr.rc:267
12430 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12431 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12433 #: taskmgr.rc:272
12434 msgid "Image Name"
12435 msgstr "Nume imagine"
12437 #: taskmgr.rc:273
12438 msgid "PID"
12439 msgstr "PID"
12441 #: taskmgr.rc:274
12442 msgid "CPU"
12443 msgstr "Procesor"
12445 #: taskmgr.rc:275
12446 msgid "CPU Time"
12447 msgstr "Timp procesor"
12449 #: taskmgr.rc:276
12450 msgid "Mem Usage"
12451 msgstr "Utilizare memorie"
12453 #: taskmgr.rc:277
12454 msgid "Mem Delta"
12455 msgstr "Delta memorie"
12457 #: taskmgr.rc:278
12458 msgid "Peak Mem Usage"
12459 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12461 #: taskmgr.rc:279
12462 msgid "Page Faults"
12463 msgstr "Defecte pagini"
12465 #: taskmgr.rc:280
12466 msgid "USER Objects"
12467 msgstr "Obiecte USER"
12469 #: taskmgr.rc:283
12470 msgid "Session ID"
12471 msgstr "ID sesiune"
12473 #: taskmgr.rc:284
12474 msgid "Username"
12475 msgstr "Nume utilizator"
12477 #: taskmgr.rc:285
12478 msgid "PF Delta"
12479 msgstr "Delta defecte pagini"
12481 #: taskmgr.rc:286
12482 msgid "VM Size"
12483 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12485 #: taskmgr.rc:287
12486 msgid "Paged Pool"
12487 msgstr "Rezervă paginată"
12489 #: taskmgr.rc:288
12490 msgid "NP Pool"
12491 msgstr "Rezervă nepaginată"
12493 #: taskmgr.rc:289
12494 msgid "Base Pri"
12495 msgstr "Prioritate de bază"
12497 #: taskmgr.rc:301
12498 msgid "Task Manager Warning"
12499 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12501 #: taskmgr.rc:304
12502 msgid ""
12503 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12504 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12505 "sure you want to change the priority class?"
12506 msgstr ""
12507 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12508 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12509 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12511 #: taskmgr.rc:305
12512 msgid "Unable to Change Priority"
12513 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12515 #: taskmgr.rc:310
12516 msgid ""
12517 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12518 "results including loss of data and system instability. The\n"
12519 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12520 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12521 "terminate the process?"
12522 msgstr ""
12523 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12524 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12525 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12526 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12527 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12529 #: taskmgr.rc:311
12530 msgid "Unable to Terminate Process"
12531 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12533 #: taskmgr.rc:313
12534 msgid ""
12535 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12536 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12537 msgstr ""
12538 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12539 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12541 #: taskmgr.rc:314
12542 msgid "Unable to Debug Process"
12543 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12545 #: taskmgr.rc:315
12546 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12547 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12549 #: taskmgr.rc:316
12550 msgid "Invalid Option"
12551 msgstr "Opțiune nevalidă"
12553 #: taskmgr.rc:317
12554 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12555 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12557 #: taskmgr.rc:322
12558 msgid "System Idle Process"
12559 msgstr "Procese inactive în sistem"
12561 #: taskmgr.rc:323
12562 msgid "Not Responding"
12563 msgstr "Nu răspunde"
12565 #: taskmgr.rc:324
12566 msgid "Running"
12567 msgstr "În curs de execuție"
12569 #: taskmgr.rc:325
12570 msgid "Task"
12571 msgstr "Sarcină"
12573 #: uninstaller.rc:26
12574 msgid "Wine Application Uninstaller"
12575 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12577 #: uninstaller.rc:27
12578 msgid ""
12579 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12580 "executable.\n"
12581 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12582 msgstr ""
12583 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12584 "executabil.\n"
12585 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12587 #: view.rc:33
12588 msgid "&Pan"
12589 msgstr "&Plasare"
12591 #: view.rc:35
12592 msgid "&Scale to Window"
12593 msgstr "&Scalează la fereastră"
12595 #: view.rc:37
12596 msgid "&Left"
12597 msgstr "&Stânga"
12599 #: view.rc:38
12600 msgid "&Right"
12601 msgstr "D&reapta"
12603 #: view.rc:46
12604 msgid "Regular Metafile Viewer"
12605 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12607 #: wineboot.rc:28
12608 msgid "Waiting for Program"
12609 msgstr "Așteptare program"
12611 #: wineboot.rc:32
12612 msgid "Terminate Process"
12613 msgstr "Termină procesul"
12615 #: wineboot.rc:33
12616 msgid ""
12617 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12618 "responding.\n"
12619 "\n"
12620 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12621 msgstr ""
12622 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12623 "\n"
12624 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12626 #: wineboot.rc:39
12627 msgid "Wine"
12628 msgstr "Wine"
12630 #: wineboot.rc:43
12631 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12632 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12634 #: winecfg.rc:132
12635 msgid ""
12636 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12637 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12638 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12639 "option) any later version."
12640 msgstr ""
12642 #: winecfg.rc:134
12643 msgid "Windows registration information"
12644 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12646 #: winecfg.rc:135
12647 msgid "&Owner:"
12648 msgstr "&Deținătorul:"
12650 #: winecfg.rc:137
12651 msgid "Organi&zation:"
12652 msgstr "Organi&zația:"
12654 #: winecfg.rc:145
12655 msgid "Application settings"
12656 msgstr "Setări pentru aplicații"
12658 #: winecfg.rc:146
12659 #, fuzzy
12660 msgid ""
12661 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12662 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12663 "or per-application settings in those tabs as well."
12664 msgstr ""
12665 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12666 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12667 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12668 "aplicație în această subfereastră."
12670 #: winecfg.rc:150
12671 msgid "&Add application..."
12672 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12674 #: winecfg.rc:151
12675 msgid "&Remove application"
12676 msgstr "&Șterge aplicația"
12678 #: winecfg.rc:152
12679 msgid "&Windows Version:"
12680 msgstr "Versiunea &Windows:"
12682 #: winecfg.rc:160
12683 msgid "Window settings"
12684 msgstr "Setări de fereastră"
12686 #: winecfg.rc:161
12687 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12688 msgstr ""
12690 #: winecfg.rc:162
12691 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12692 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12694 #: winecfg.rc:163
12695 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12696 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12698 #: winecfg.rc:164
12699 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12700 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12702 #: winecfg.rc:166
12703 msgid "Desktop &size:"
12704 msgstr "Mărime ecran:"
12706 #: winecfg.rc:171
12707 msgid "Screen resolution"
12708 msgstr "Rezoluție ecran"
12710 #: winecfg.rc:175
12711 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12712 msgstr ""
12714 #: winecfg.rc:182
12715 msgid "DLL overrides"
12716 msgstr "Suprascrieri DLL"
12718 #: winecfg.rc:183
12719 msgid ""
12720 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12721 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12722 "application)."
12723 msgstr ""
12724 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12725 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12727 #: winecfg.rc:185
12728 msgid "&New override for library:"
12729 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12731 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12732 msgid "&Add"
12733 msgstr "&Adaugă"
12735 #: winecfg.rc:188
12736 msgid "Existing &overrides:"
12737 msgstr "Suprascrieri existente:"
12739 #: winecfg.rc:190
12740 msgid "&Edit..."
12741 msgstr "&Editează..."
12743 #: winecfg.rc:196
12744 msgid "Edit Override"
12745 msgstr "Editează suprascrierea"
12747 #: winecfg.rc:199
12748 msgid "Load order"
12749 msgstr "Ordinea de încărcare"
12751 #: winecfg.rc:200
12752 msgid "&Builtin (Wine)"
12753 msgstr "&Builtin (Wine)"
12755 #: winecfg.rc:201
12756 msgid "&Native (Windows)"
12757 msgstr "&Native (Windows)"
12759 #: winecfg.rc:202
12760 msgid "Bui&ltin then Native"
12761 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12763 #: winecfg.rc:203
12764 msgid "Nati&ve then Builtin"
12765 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12767 #: winecfg.rc:211
12768 msgid "Select Drive Letter"
12769 msgstr "Selecția literei de disc"
12771 #: winecfg.rc:223
12772 msgid "Drive mappings"
12773 msgstr "Mapare de discuri"
12775 #: winecfg.rc:224
12776 msgid ""
12777 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12778 "edited."
12779 msgstr ""
12780 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12781 "fi schimbată."
12783 #: winecfg.rc:227
12784 msgid "&Add..."
12785 msgstr "&Adaugă..."
12787 #: winecfg.rc:229
12788 msgid "Auto&detect"
12789 msgstr "&Detectează"
12791 #: winecfg.rc:232
12792 msgid "&Path:"
12793 msgstr "&Calea:"
12795 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12796 msgid "Show &Advanced"
12797 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12799 #: winecfg.rc:240
12800 msgid "De&vice:"
12801 msgstr "Dispoziti&v:"
12803 #: winecfg.rc:242
12804 msgid "Bro&wse..."
12805 msgstr "Navighează..."
12807 #: winecfg.rc:244
12808 msgid "&Label:"
12809 msgstr "&Etichetă:"
12811 #: winecfg.rc:246
12812 msgid "S&erial:"
12813 msgstr "N&umăr de serie:"
12815 #: winecfg.rc:249
12816 msgid "Show &dot files"
12817 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12819 #: winecfg.rc:256
12820 msgid "Driver diagnostics"
12821 msgstr ""
12823 #: winecfg.rc:258
12824 msgid "Defaults"
12825 msgstr ""
12827 #: winecfg.rc:259
12828 msgid "Output device:"
12829 msgstr ""
12831 #: winecfg.rc:260
12832 msgid "Voice output device:"
12833 msgstr ""
12835 #: winecfg.rc:261
12836 msgid "Input device:"
12837 msgstr ""
12839 #: winecfg.rc:262
12840 msgid "Voice input device:"
12841 msgstr ""
12843 #: winecfg.rc:267
12844 msgid "&Test Sound"
12845 msgstr "&Testează sunetul"
12847 #: winecfg.rc:274
12848 msgid "Appearance"
12849 msgstr "Aspect"
12851 #: winecfg.rc:275
12852 msgid "&Theme:"
12853 msgstr "Tematică:"
12855 #: winecfg.rc:277
12856 msgid "&Install theme..."
12857 msgstr "Instalează o tematică..."
12859 #: winecfg.rc:282
12860 msgid "It&em:"
12861 msgstr "Element:"
12863 #: winecfg.rc:284
12864 msgid "C&olor:"
12865 msgstr "Culoare:"
12867 #: winecfg.rc:290
12868 msgid "Folders"
12869 msgstr "Dosare"
12871 #: winecfg.rc:293
12872 msgid "&Link to:"
12873 msgstr "Leagă la:"
12875 #: winecfg.rc:31
12876 msgid "Libraries"
12877 msgstr "Librării"
12879 #: winecfg.rc:32
12880 msgid "Drives"
12881 msgstr "Dispozitive"
12883 #: winecfg.rc:33
12884 msgid "Select the Unix target directory, please."
12885 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12887 #: winecfg.rc:34
12888 msgid "Hide &Advanced"
12889 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12891 #: winecfg.rc:36
12892 msgid "(No Theme)"
12893 msgstr "(Fără tematică)"
12895 #: winecfg.rc:37
12896 msgid "Graphics"
12897 msgstr "Grafică"
12899 #: winecfg.rc:38
12900 msgid "Desktop Integration"
12901 msgstr "Integrare ecran"
12903 #: winecfg.rc:39
12904 msgid "Audio"
12905 msgstr "Audio"
12907 #: winecfg.rc:40
12908 msgid "About"
12909 msgstr "Despre"
12911 #: winecfg.rc:41
12912 msgid "Wine configuration"
12913 msgstr "Setări Wine"
12915 #: winecfg.rc:43
12916 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12917 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12919 #: winecfg.rc:44
12920 msgid "Select a theme file"
12921 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12923 #: winecfg.rc:45
12924 msgid "Folder"
12925 msgstr "Dosarul de sistem"
12927 #: winecfg.rc:46
12928 msgid "Links to"
12929 msgstr "Legat la"
12931 #: winecfg.rc:42
12932 msgid "Wine configuration for %s"
12933 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12935 #: winecfg.rc:81
12936 msgid "Selected driver: %s"
12937 msgstr "Driver selectat: %s"
12939 #: winecfg.rc:82
12940 msgid "(None)"
12941 msgstr "(Niciunul)"
12943 #: winecfg.rc:83
12944 msgid "Audio test failed!"
12945 msgstr ""
12947 #: winecfg.rc:85
12948 msgid "(System default)"
12949 msgstr "(Setare implicită)"
12951 #: winecfg.rc:51
12952 msgid ""
12953 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12954 "Are you sure you want to do this?"
12955 msgstr ""
12956 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12957 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12959 #: winecfg.rc:52
12960 msgid "Warning: system library"
12961 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12963 #: winecfg.rc:53
12964 msgid "native"
12965 msgstr ""
12967 #: winecfg.rc:54
12968 msgid "builtin"
12969 msgstr ""
12971 #: winecfg.rc:55
12972 msgid "native, builtin"
12973 msgstr ""
12975 #: winecfg.rc:56
12976 msgid "builtin, native"
12977 msgstr ""
12979 #: winecfg.rc:57
12980 msgid "disabled"
12981 msgstr "dezactivat"
12983 #: winecfg.rc:58
12984 msgid "Default Settings"
12985 msgstr "Setări implicite"
12987 #: winecfg.rc:59
12988 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12989 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
12991 #: winecfg.rc:60
12992 msgid "Use global settings"
12993 msgstr "Folosește setările globale"
12995 #: winecfg.rc:61
12996 msgid "Select an executable file"
12997 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12999 #: winecfg.rc:66
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Autodetect"
13002 msgstr "&Detectează"
13004 #: winecfg.rc:67
13005 msgid "Local hard disk"
13006 msgstr "Hard disk local"
13008 #: winecfg.rc:68
13009 msgid "Network share"
13010 msgstr "Resursă din rețea"
13012 #: winecfg.rc:69
13013 msgid "Floppy disk"
13014 msgstr "Dischetă"
13016 #: winecfg.rc:70
13017 msgid "CD-ROM"
13018 msgstr "CD-ROM"
13020 #: winecfg.rc:71
13021 msgid ""
13022 "You cannot add any more drives.\n"
13023 "\n"
13024 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13025 msgstr ""
13026 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13027 "\n"
13028 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13029 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13031 #: winecfg.rc:72
13032 msgid "System drive"
13033 msgstr "Unitate de sistem"
13035 #: winecfg.rc:73
13036 msgid ""
13037 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13038 "\n"
13039 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13040 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13041 msgstr ""
13042 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13043 "\n"
13044 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13045 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13046 "unitatea C!"
13048 #: winecfg.rc:74
13049 msgctxt "Drive letter"
13050 msgid "Letter"
13051 msgstr "Litera"
13053 #: winecfg.rc:75
13054 msgid "Drive Mapping"
13055 msgstr "Mapare disc"
13057 #: winecfg.rc:76
13058 msgid ""
13059 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13060 "\n"
13061 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13062 msgstr ""
13063 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13064 "\n"
13065 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13067 #: winecfg.rc:90
13068 msgid "Controls Background"
13069 msgstr "Fundal controale"
13071 #: winecfg.rc:91
13072 msgid "Controls Text"
13073 msgstr "Text controale"
13075 #: winecfg.rc:93
13076 msgid "Menu Background"
13077 msgstr "Fundal meniu"
13079 #: winecfg.rc:94
13080 msgid "Menu Text"
13081 msgstr "Text meniu"
13083 #: winecfg.rc:95
13084 msgid "Scrollbar"
13085 msgstr "Bare de defilare"
13087 #: winecfg.rc:96
13088 msgid "Selection Background"
13089 msgstr "Fundal selecție"
13091 #: winecfg.rc:97
13092 msgid "Selection Text"
13093 msgstr "Text selecție"
13095 #: winecfg.rc:98
13096 msgid "ToolTip Background"
13097 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13099 #: winecfg.rc:99
13100 msgid "ToolTip Text"
13101 msgstr "Text baloane de ajutor"
13103 #: winecfg.rc:100
13104 msgid "Window Background"
13105 msgstr "Fundal fereastră"
13107 #: winecfg.rc:101
13108 msgid "Window Text"
13109 msgstr "Text fereastră"
13111 #: winecfg.rc:102
13112 msgid "Active Title Bar"
13113 msgstr "Bară de titlu activă"
13115 #: winecfg.rc:103
13116 msgid "Active Title Text"
13117 msgstr "Text bară de titlu activă"
13119 #: winecfg.rc:104
13120 msgid "Inactive Title Bar"
13121 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13123 #: winecfg.rc:105
13124 msgid "Inactive Title Text"
13125 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13127 #: winecfg.rc:106
13128 msgid "Message Box Text"
13129 msgstr "Text casetă de mesaje"
13131 #: winecfg.rc:107
13132 msgid "Application Workspace"
13133 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13135 #: winecfg.rc:108
13136 msgid "Window Frame"
13137 msgstr "Cadru de fereastră"
13139 #: winecfg.rc:109
13140 msgid "Active Border"
13141 msgstr "Margini active"
13143 #: winecfg.rc:110
13144 msgid "Inactive Border"
13145 msgstr "Margini inactive"
13147 #: winecfg.rc:111
13148 msgid "Controls Shadow"
13149 msgstr "Umbră pentru controale"
13151 #: winecfg.rc:112
13152 msgid "Gray Text"
13153 msgstr "Text gri"
13155 #: winecfg.rc:113
13156 msgid "Controls Highlight"
13157 msgstr "Evidențiere controale"
13159 #: winecfg.rc:114
13160 msgid "Controls Dark Shadow"
13161 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13163 #: winecfg.rc:115
13164 msgid "Controls Light"
13165 msgstr "Lumină pentru controale"
13167 #: winecfg.rc:116
13168 msgid "Controls Alternate Background"
13169 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13171 #: winecfg.rc:117
13172 msgid "Hot Tracked Item"
13173 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13175 #: winecfg.rc:118
13176 msgid "Active Title Bar Gradient"
13177 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13179 #: winecfg.rc:119
13180 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13181 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13183 #: winecfg.rc:120
13184 msgid "Menu Highlight"
13185 msgstr "Evidențiere meniu"
13187 #: winecfg.rc:121
13188 msgid "Menu Bar"
13189 msgstr "Bară de meniu"
13191 #: wineconsole.rc:60
13192 msgid "Cursor size"
13193 msgstr "Dimensiune cursor"
13195 #: wineconsole.rc:61
13196 msgid "&Small"
13197 msgstr "M&ic"
13199 #: wineconsole.rc:62
13200 msgid "&Medium"
13201 msgstr "&Mediu"
13203 #: wineconsole.rc:63
13204 msgid "&Large"
13205 msgstr "M&are"
13207 #: wineconsole.rc:65
13208 msgid "Control"
13209 msgstr "Control"
13211 #: wineconsole.rc:66
13212 msgid "Popup menu"
13213 msgstr "Meniu popup"
13215 #: wineconsole.rc:67
13216 msgid "&Control"
13217 msgstr "&Control"
13219 #: wineconsole.rc:68
13220 msgid "S&hift"
13221 msgstr "S&hift"
13223 #: wineconsole.rc:69
13224 msgid "Quick edit"
13225 msgstr "Editare rapidă"
13227 #: wineconsole.rc:70
13228 msgid "&enable"
13229 msgstr "activ&ează"
13231 #: wineconsole.rc:72
13232 msgid "Command history"
13233 msgstr "Istoric comenzi"
13235 #: wineconsole.rc:73
13236 msgid "&Number of recalled commands:"
13237 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13239 #: wineconsole.rc:76
13240 msgid "&Remove doubles"
13241 msgstr "Elimină dublu&rile"
13243 #: wineconsole.rc:84
13244 msgid "&Font"
13245 msgstr "&Font"
13247 #: wineconsole.rc:86
13248 msgid "&Color"
13249 msgstr "&Culoare"
13251 #: wineconsole.rc:97
13252 msgid "Configuration"
13253 msgstr "Configurație"
13255 #: wineconsole.rc:100
13256 msgid "Buffer zone"
13257 msgstr "Zonă tampon"
13259 #: wineconsole.rc:101
13260 msgid "&Width:"
13261 msgstr "Lăți&me:"
13263 #: wineconsole.rc:104
13264 msgid "&Height:"
13265 msgstr "Î&nălțime:"
13267 #: wineconsole.rc:108
13268 msgid "Window size"
13269 msgstr "Dimensiune fereastră"
13271 #: wineconsole.rc:109
13272 msgid "W&idth:"
13273 msgstr "Lăț&ime:"
13275 #: wineconsole.rc:112
13276 msgid "H&eight:"
13277 msgstr "Înălțim&e:"
13279 #: wineconsole.rc:116
13280 msgid "End of program"
13281 msgstr "Sfârșitul programului"
13283 #: wineconsole.rc:117
13284 msgid "&Close console"
13285 msgstr "În&chide consola"
13287 #: wineconsole.rc:119
13288 msgid "Edition"
13289 msgstr "Ediție"
13291 #: wineconsole.rc:125
13292 msgid "Console parameters"
13293 msgstr "Parametrii consolei"
13295 #: wineconsole.rc:128
13296 msgid "Retain these settings for later sessions"
13297 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13299 #: wineconsole.rc:129
13300 msgid "Modify only current session"
13301 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13303 #: wineconsole.rc:26
13304 msgid "Set &Defaults"
13305 msgstr "Setări &implicite"
13307 #: wineconsole.rc:28
13308 msgid "&Mark"
13309 msgstr "&Marchează"
13311 #: wineconsole.rc:31
13312 msgid "&Select all"
13313 msgstr "&Selectează tot"
13315 #: wineconsole.rc:32
13316 msgid "Sc&roll"
13317 msgstr "De&rulează"
13319 #: wineconsole.rc:33
13320 msgid "S&earch"
13321 msgstr "Cau&tă"
13323 #: wineconsole.rc:36
13324 msgid "Setup - Default settings"
13325 msgstr "Configurație implicită"
13327 #: wineconsole.rc:37
13328 msgid "Setup - Current settings"
13329 msgstr "Configurație curentă"
13331 #: wineconsole.rc:38
13332 msgid "Configuration error"
13333 msgstr "Eroare de configurare"
13335 #: wineconsole.rc:39
13336 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13337 msgstr ""
13338 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13339 "cea a ferestrei"
13341 #: wineconsole.rc:34
13342 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13343 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13345 #: wineconsole.rc:35
13346 msgid "This is a test"
13347 msgstr "Acesta este un test"
13349 #: wineconsole.rc:41
13350 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13351 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13353 #: wineconsole.rc:42
13354 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13355 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13357 #: wineconsole.rc:43
13358 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13359 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13361 #: wineconsole.rc:44
13362 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13363 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13365 #: wineconsole.rc:45
13366 msgid ""
13367 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13368 "The command is invalid.\n"
13369 msgstr ""
13370 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13371 "Comanda nu este validă.\n"
13373 #: wineconsole.rc:47
13374 msgid ""
13375 "\n"
13376 "Usage:\n"
13377 "  wineconsole [options] <command>\n"
13378 "\n"
13379 "Options:\n"
13380 msgstr ""
13381 "\n"
13382 "Utilizare:\n"
13383 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13384 "\n"
13385 "Opțiuni:\n"
13387 #: wineconsole.rc:49
13388 msgid ""
13389 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13390 "will\n"
13391 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13392 "console.\n"
13393 msgstr ""
13394 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13395 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13396 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13398 #: wineconsole.rc:50
13399 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13400 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13402 #: wineconsole.rc:51
13403 msgid ""
13404 "\n"
13405 "Example:\n"
13406 "  wineconsole cmd\n"
13407 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13408 "\n"
13409 msgstr ""
13410 "\n"
13411 "Exemplu:\n"
13412 "  wineconsole cmd\n"
13413 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13414 "\n"
13416 #: winedbg.rc:46
13417 msgid "Program Error"
13418 msgstr "Eroare de program"
13420 #: winedbg.rc:51
13421 msgid ""
13422 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13423 "sorry for the inconvenience."
13424 msgstr ""
13425 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13426 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13428 #: winedbg.rc:55
13429 msgid ""
13430 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13431 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13432 "Database</a> for tips about running this application."
13433 msgstr ""
13434 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13435 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13436 "aplicații."
13438 #: winedbg.rc:58
13439 msgid "Show &Details"
13440 msgstr "Afișează &detalii"
13442 #: winedbg.rc:63
13443 msgid "Program Error Details"
13444 msgstr "Detalli eroare de program"
13446 #: winedbg.rc:70
13447 msgid ""
13448 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13449 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13450 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13451 "and attach that file to the report."
13452 msgstr ""
13454 #: winedbg.rc:35
13455 msgid "Wine program crash"
13456 msgstr "Avarie program Wine"
13458 #: winedbg.rc:36
13459 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13460 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13462 #: winedbg.rc:37
13463 msgid "(unidentified)"
13464 msgstr "(neidentificat)"
13466 #: winedbg.rc:40
13467 msgid "Saving failed"
13468 msgstr "Salvarea a eșuat"
13470 #: winedbg.rc:41
13471 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13472 msgstr ""
13474 #: winefile.rc:26
13475 msgid "&Open\tEnter"
13476 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13478 #: winefile.rc:30
13479 msgid "Re&name..."
13480 msgstr "Rede&numire..."
13482 #: winefile.rc:31
13483 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13484 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13486 #: winefile.rc:33
13487 msgid "&Run..."
13488 msgstr "E&xecutare..."
13490 #: winefile.rc:35
13491 msgid "Cr&eate Directory..."
13492 msgstr "Cr&eare director..."
13494 #: winefile.rc:40
13495 msgid "&Disk"
13496 msgstr "&Disc"
13498 #: winefile.rc:41
13499 msgid "Connect &Network Drive..."
13500 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13502 #: winefile.rc:42
13503 msgid "&Disconnect Network Drive"
13504 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13506 #: winefile.rc:48
13507 msgid "&Name"
13508 msgstr "&Nume"
13510 #: winefile.rc:49
13511 msgid "&All File Details"
13512 msgstr "To&ate detaliile"
13514 #: winefile.rc:51
13515 msgid "&Sort by Name"
13516 msgstr "&Sortează după nume"
13518 #: winefile.rc:52
13519 msgid "Sort &by Type"
13520 msgstr "Sortează după &tip"
13522 #: winefile.rc:53
13523 msgid "Sort by Si&ze"
13524 msgstr "Sortează după &mărime"
13526 #: winefile.rc:54
13527 msgid "Sort by &Date"
13528 msgstr "Sortează după &dată"
13530 #: winefile.rc:56
13531 msgid "Filter by&..."
13532 msgstr "Filtrare după&..."
13534 #: winefile.rc:63
13535 msgid "&Drivebar"
13536 msgstr "Bara &de unitate"
13538 #: winefile.rc:65
13539 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13540 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13542 #: winefile.rc:71
13543 msgid "New &Window"
13544 msgstr "&Fereastră nouă"
13546 #: winefile.rc:72
13547 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13548 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13550 #: winefile.rc:74
13551 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13552 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13554 #: winefile.rc:81
13555 msgid "&About Wine File Manager"
13556 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13558 #: winefile.rc:122
13559 msgid "Select destination"
13560 msgstr "Selectare destinație"
13562 #: winefile.rc:135
13563 msgid "By File Type"
13564 msgstr "După tipul de fișier"
13566 #: winefile.rc:140
13567 msgid "File type"
13568 msgstr "Tip fișier"
13570 #: winefile.rc:141
13571 msgid "&Directories"
13572 msgstr "&Directoare"
13574 #: winefile.rc:143
13575 msgid "&Programs"
13576 msgstr "&Programe"
13578 #: winefile.rc:145
13579 msgid "Docu&ments"
13580 msgstr "Docu&mente"
13582 #: winefile.rc:147
13583 msgid "&Other files"
13584 msgstr "&Alte fișiere"
13586 #: winefile.rc:149
13587 msgid "Show Hidden/&System Files"
13588 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13590 #: winefile.rc:160
13591 msgid "&File Name:"
13592 msgstr "Nume &fișier:"
13594 #: winefile.rc:162
13595 msgid "Full &Path:"
13596 msgstr "Calea com&pletă:"
13598 #: winefile.rc:164
13599 msgid "Last Change:"
13600 msgstr "Ultima modificare:"
13602 #: winefile.rc:168
13603 msgid "Cop&yright:"
13604 msgstr "Drep&t de autor:"
13606 #: winefile.rc:170
13607 msgid "Size:"
13608 msgstr "Dimensiune:"
13610 #: winefile.rc:174
13611 msgid "H&idden"
13612 msgstr "Ascu&ns"
13614 #: winefile.rc:175
13615 msgid "&Archive"
13616 msgstr "&Arhivă"
13618 #: winefile.rc:176
13619 msgid "&System"
13620 msgstr "&Sistem"
13622 #: winefile.rc:177
13623 msgid "&Compressed"
13624 msgstr "&Comprimat"
13626 #: winefile.rc:178
13627 msgid "Version information"
13628 msgstr "Informații despre versiune"
13630 #: winefile.rc:194
13631 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13632 msgid "S"
13633 msgstr ""
13635 #: winefile.rc:87
13636 msgid "Applying font settings"
13637 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13639 #: winefile.rc:88
13640 msgid "Error while selecting new font."
13641 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13643 #: winefile.rc:93
13644 msgid "Wine File Manager"
13645 msgstr "Administrator Wine File"
13647 #: winefile.rc:95
13648 msgid "root fs"
13649 msgstr "director rădăcină"
13651 #: winefile.rc:96
13652 msgid "unixfs"
13653 msgstr "director unix"
13655 #: winefile.rc:98
13656 msgid "Shell"
13657 msgstr "Shell"
13659 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13660 msgid "Not yet implemented"
13661 msgstr "Neimplementat încă"
13663 #: winefile.rc:106
13664 msgid "CDate"
13665 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13667 #: winefile.rc:107
13668 msgid "ADate"
13669 msgstr "Ultima accesare"
13671 #: winefile.rc:108
13672 msgid "MDate"
13673 msgstr "Ultima modificare"
13675 #: winefile.rc:109
13676 msgid "Index/Inode"
13677 msgstr "Index/Inode"
13679 #: winefile.rc:114
13680 msgid "%1 of %2 free"
13681 msgstr "%1 din %2 liberi"
13683 #: winefile.rc:115
13684 msgctxt "unit kilobyte"
13685 msgid "kB"
13686 msgstr "kO"
13688 #: winefile.rc:116
13689 msgctxt "unit megabyte"
13690 msgid "MB"
13691 msgstr "MO"
13693 #: winefile.rc:117
13694 msgctxt "unit gigabyte"
13695 msgid "GB"
13696 msgstr "GO"
13698 #: winemine.rc:34
13699 msgid "&Game"
13700 msgstr "&Joc"
13702 #: winemine.rc:35
13703 msgid "&New\tF2"
13704 msgstr "&Nou\tF2"
13706 #: winemine.rc:37
13707 msgid "Question &Marks"
13708 msgstr ""
13710 #: winemine.rc:39
13711 msgid "&Beginner"
13712 msgstr "&Începător"
13714 #: winemine.rc:40
13715 msgid "&Advanced"
13716 msgstr "&Avansat"
13718 #: winemine.rc:41
13719 msgid "&Expert"
13720 msgstr "&Expert"
13722 #: winemine.rc:42
13723 msgid "&Custom..."
13724 msgstr "&Personalizat..."
13726 #: winemine.rc:44
13727 msgid "&Fastest Times"
13728 msgstr "&Scoruri maxime"
13730 #: winemine.rc:49
13731 msgid "&About WineMine"
13732 msgstr "&Despre WineMine"
13734 #: winemine.rc:56
13735 msgid "Fastest Times"
13736 msgstr "Scoruri maxime"
13738 #: winemine.rc:58
13739 msgid "Fastest times"
13740 msgstr "Scoruri maxime"
13742 #: winemine.rc:59
13743 msgid "Beginner"
13744 msgstr "&Începător"
13746 #: winemine.rc:60
13747 msgid "Advanced"
13748 msgstr "Avansat"
13750 #: winemine.rc:61
13751 msgid "Expert"
13752 msgstr "Expert"
13754 #: winemine.rc:74
13755 msgid "Congratulations!"
13756 msgstr "Felicitări!"
13758 #: winemine.rc:76
13759 msgid "Please enter your name"
13760 msgstr "Scrieți-vă numele"
13762 #: winemine.rc:84
13763 msgid "Custom Game"
13764 msgstr "Joc personalizat"
13766 #: winemine.rc:86
13767 msgid "Rows"
13768 msgstr "Linii"
13770 #: winemine.rc:87
13771 msgid "Columns"
13772 msgstr "Coloane"
13774 #: winemine.rc:88
13775 msgid "Mines"
13776 msgstr "Mine"
13778 #: winemine.rc:27
13779 msgid "WineMine"
13780 msgstr "WineMine"
13782 #: winemine.rc:28
13783 msgid "Nobody"
13784 msgstr "Nimeni"
13786 #: winemine.rc:29
13787 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13788 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13790 #: winhlp32.rc:32
13791 msgid "Printer &setup..."
13792 msgstr "&Setare imprimantă..."
13794 #: winhlp32.rc:39
13795 msgid "&Annotate..."
13796 msgstr "&Adnotează..."
13798 #: winhlp32.rc:41
13799 msgid "&Bookmark"
13800 msgstr "&Se&mn de carte"
13802 #: winhlp32.rc:42
13803 msgid "&Define..."
13804 msgstr "&Definește..."
13806 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13807 msgid "Fonts"
13808 msgstr "Fonturi"
13810 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13811 msgid "Small"
13812 msgstr "Mic"
13814 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13815 msgid "Normal"
13816 msgstr "Normal"
13818 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13819 msgid "Large"
13820 msgstr "Mare"
13822 #: winhlp32.rc:54
13823 msgid "&Help on help\tF1"
13824 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13826 #: winhlp32.rc:55
13827 msgid "Always on &top"
13828 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13830 #: winhlp32.rc:56
13831 msgid "&About Wine Help"
13832 msgstr ""
13834 #: winhlp32.rc:64
13835 msgid "Annotation..."
13836 msgstr "Adnotare..."
13838 #: winhlp32.rc:65
13839 msgid "Copy"
13840 msgstr "Copiază"
13842 #: winhlp32.rc:97
13843 msgid "Index"
13844 msgstr "Index"
13846 #: winhlp32.rc:105
13847 msgid "Search"
13848 msgstr "Căutare"
13850 #: winhlp32.rc:78
13851 msgid "Wine Help"
13852 msgstr "Ajutor Wine"
13854 #: winhlp32.rc:83
13855 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13856 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13858 #: winhlp32.rc:85
13859 msgid "Summary"
13860 msgstr "Rezumat"
13862 #: winhlp32.rc:84
13863 msgid "&Index"
13864 msgstr "&Index"
13866 #: winhlp32.rc:88
13867 msgid "Help files (*.hlp)"
13868 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13870 #: winhlp32.rc:89
13871 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13872 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13874 #: winhlp32.rc:90
13875 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13876 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13878 #: winhlp32.rc:91
13879 msgid "Help topics: "
13880 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13882 #: wmic.rc:25
13883 #, fuzzy
13884 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13885 msgid "Error: Command line not supported\n"
13886 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13888 #: wmic.rc:26
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Error: Alias not found\n"
13891 msgstr "PATH negăsită.\n"
13893 #: wmic.rc:27
13894 #, fuzzy
13895 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13896 msgid "Error: Invalid query\n"
13897 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
13899 #: wordpad.rc:28
13900 msgid "&New...\tCtrl+N"
13901 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13903 #: wordpad.rc:42
13904 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13905 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13907 #: wordpad.rc:47
13908 msgid "&Clear\tDel"
13909 msgstr "&Curăță\tDel"
13911 #: wordpad.rc:48
13912 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13913 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13915 #: wordpad.rc:51
13916 msgid "Find &next\tF3"
13917 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13919 #: wordpad.rc:54
13920 msgid "Read-&only"
13921 msgstr "D&oar citire"
13923 #: wordpad.rc:55
13924 msgid "&Modified"
13925 msgstr "&Modificat"
13927 #: wordpad.rc:57
13928 msgid "E&xtras"
13929 msgstr "S&uplimente"
13931 #: wordpad.rc:59
13932 msgid "Selection &info"
13933 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13935 #: wordpad.rc:60
13936 msgid "Character &format"
13937 msgstr "&Format caracter"
13939 #: wordpad.rc:61
13940 msgid "&Def. char format"
13941 msgstr "For&mat caracter implicit"
13943 #: wordpad.rc:62
13944 msgid "Paragrap&h format"
13945 msgstr "Format &paragraf"
13947 #: wordpad.rc:63
13948 msgid "&Get text"
13949 msgstr "Extra&ge textul"
13951 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13952 msgid "&Format Bar"
13953 msgstr "Bara de &format"
13955 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13956 msgid "&Ruler"
13957 msgstr "&Riglă"
13959 #: wordpad.rc:75
13960 msgid "&Insert"
13961 msgstr "&Inserare"
13963 #: wordpad.rc:77
13964 msgid "&Date and time..."
13965 msgstr "&Data și ora..."
13967 #: wordpad.rc:79
13968 msgid "F&ormat"
13969 msgstr "F&ormat"
13971 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13972 msgid "&Bullet points"
13973 msgstr "Punct &bulină"
13975 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13976 msgid "&Paragraph..."
13977 msgstr "&Paragraf..."
13979 #: wordpad.rc:84
13980 msgid "&Tabs..."
13981 msgstr "&Taburi..."
13983 #: wordpad.rc:85
13984 msgid "Backgroun&d"
13985 msgstr "Fun&dal"
13987 #: wordpad.rc:87
13988 msgid "&System\tCtrl+1"
13989 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13991 #: wordpad.rc:88
13992 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13993 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
13995 #: wordpad.rc:93
13996 msgid "&About Wine Wordpad"
13997 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13999 #: wordpad.rc:130
14000 msgid "Automatic"
14001 msgstr ""
14003 #: wordpad.rc:199
14004 msgid "Date and time"
14005 msgstr "Data și ora"
14007 #: wordpad.rc:202
14008 msgid "Available formats"
14009 msgstr "Formate disponibile"
14011 #: wordpad.rc:213
14012 msgid "New document type"
14013 msgstr "Nou tip de document"
14015 #: wordpad.rc:221
14016 msgid "Paragraph format"
14017 msgstr "Format paragraf"
14019 #: wordpad.rc:224
14020 msgid "Indentation"
14021 msgstr "Indentare"
14023 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14024 msgid "Left"
14025 msgstr "Stânga"
14027 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14028 msgid "Right"
14029 msgstr "Dreapta"
14031 #: wordpad.rc:229
14032 msgid "First line"
14033 msgstr "Primul rând"
14035 #: wordpad.rc:231
14036 msgid "Alignment"
14037 msgstr "Aliniere"
14039 #: wordpad.rc:239
14040 msgid "Tabs"
14041 msgstr "Taburi"
14043 #: wordpad.rc:242
14044 msgid "Tab stops"
14045 msgstr "Spațiere tab"
14047 #: wordpad.rc:248
14048 msgid "Remove al&l"
14049 msgstr "E&limină tot"
14051 #: wordpad.rc:256
14052 msgid "Line wrapping"
14053 msgstr "Despărțire rânduri"
14055 #: wordpad.rc:257
14056 msgid "&No line wrapping"
14057 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14059 #: wordpad.rc:258
14060 msgid "Wrap text by the &window border"
14061 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14063 #: wordpad.rc:259
14064 msgid "Wrap text by the &margin"
14065 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14067 #: wordpad.rc:260
14068 msgid "Toolbars"
14069 msgstr "Bare de unelte"
14071 #: wordpad.rc:273
14072 msgctxt "accelerator Align Left"
14073 msgid "L"
14074 msgstr ""
14076 #: wordpad.rc:274
14077 msgctxt "accelerator Align Center"
14078 msgid "E"
14079 msgstr ""
14081 #: wordpad.rc:275
14082 msgctxt "accelerator Align Right"
14083 msgid "R"
14084 msgstr ""
14086 #: wordpad.rc:282
14087 msgctxt "accelerator Redo"
14088 msgid "Y"
14089 msgstr "Y"
14091 #: wordpad.rc:283
14092 msgctxt "accelerator Bold"
14093 msgid "B"
14094 msgstr ""
14096 #: wordpad.rc:284
14097 msgctxt "accelerator Italic"
14098 msgid "I"
14099 msgstr ""
14101 #: wordpad.rc:285
14102 msgctxt "accelerator Underline"
14103 msgid "U"
14104 msgstr ""
14106 #: wordpad.rc:136
14107 msgid "All documents (*.*)"
14108 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14110 #: wordpad.rc:137
14111 msgid "Text documents (*.txt)"
14112 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14114 #: wordpad.rc:138
14115 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14116 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14118 #: wordpad.rc:139
14119 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14120 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14122 #: wordpad.rc:140
14123 msgid "Rich text document"
14124 msgstr "Document text îmbogățit"
14126 #: wordpad.rc:141
14127 msgid "Text document"
14128 msgstr "Document text"
14130 #: wordpad.rc:142
14131 msgid "Unicode text document"
14132 msgstr "Document text unicode"
14134 #: wordpad.rc:143
14135 msgid "Printer files (*.prn)"
14136 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14138 #: wordpad.rc:150
14139 msgid "Center"
14140 msgstr "Centru"
14142 #: wordpad.rc:156
14143 msgid "Text"
14144 msgstr "Text"
14146 #: wordpad.rc:157
14147 msgid "Rich text"
14148 msgstr "Text îmbogățit"
14150 #: wordpad.rc:163
14151 msgid "Next page"
14152 msgstr "Pagina următoare"
14154 #: wordpad.rc:164
14155 msgid "Previous page"
14156 msgstr "Pagina precedentă"
14158 #: wordpad.rc:165
14159 msgid "Two pages"
14160 msgstr "Două pagini"
14162 #: wordpad.rc:166
14163 msgid "One page"
14164 msgstr "O pagină"
14166 #: wordpad.rc:167
14167 msgid "Zoom in"
14168 msgstr "Mărește"
14170 #: wordpad.rc:168
14171 msgid "Zoom out"
14172 msgstr "Micșorează"
14174 #: wordpad.rc:170
14175 msgid "Page"
14176 msgstr "Pagină"
14178 #: wordpad.rc:171
14179 msgid "Pages"
14180 msgstr "Pagini"
14182 #: wordpad.rc:172
14183 msgctxt "unit: centimeter"
14184 msgid "cm"
14185 msgstr "cm"
14187 #: wordpad.rc:173
14188 msgctxt "unit: inch"
14189 msgid "in"
14190 msgstr "in"
14192 #: wordpad.rc:174
14193 msgid "inch"
14194 msgstr "țol"
14196 #: wordpad.rc:175
14197 msgctxt "unit: point"
14198 msgid "pt"
14199 msgstr "pt"
14201 #: wordpad.rc:180
14202 msgid "Document"
14203 msgstr "Document"
14205 #: wordpad.rc:181
14206 msgid "Save changes to '%s'?"
14207 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14209 #: wordpad.rc:182
14210 msgid "Finished searching the document."
14211 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14213 #: wordpad.rc:183
14214 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14215 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14217 #: wordpad.rc:184
14218 msgid ""
14219 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14220 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14221 msgstr ""
14222 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14223 "Sigur doriți să continuați?"
14225 #: wordpad.rc:187
14226 msgid "Invalid number format."
14227 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14229 #: wordpad.rc:188
14230 msgid "OLE storage documents are not supported."
14231 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14233 #: wordpad.rc:189
14234 msgid "Could not save the file."
14235 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14237 #: wordpad.rc:190
14238 msgid "You do not have access to save the file."
14239 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14241 #: wordpad.rc:191
14242 msgid "Could not open the file."
14243 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14245 #: wordpad.rc:192
14246 msgid "You do not have access to open the file."
14247 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14249 #: wordpad.rc:193
14250 msgid "Printing not implemented."
14251 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14253 #: wordpad.rc:194
14254 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14255 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14257 #: write.rc:27
14258 msgid "Starting Wordpad failed"
14259 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14261 #: xcopy.rc:27
14262 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14263 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14265 #: xcopy.rc:28
14266 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14267 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14269 #: xcopy.rc:29
14270 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14271 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14273 #: xcopy.rc:30
14274 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14275 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14277 #: xcopy.rc:31
14278 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14279 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14281 #: xcopy.rc:34
14282 msgid ""
14283 "Is '%1' a filename or directory\n"
14284 "on the target?\n"
14285 "(F - File, D - Directory)\n"
14286 msgstr ""
14287 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14288 "din destinație?\n"
14289 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14291 #: xcopy.rc:35
14292 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14293 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14295 #: xcopy.rc:36
14296 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14297 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14299 #: xcopy.rc:37
14300 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14301 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14303 #: xcopy.rc:39
14304 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14305 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14307 #: xcopy.rc:43
14308 msgctxt "File key"
14309 msgid "F"
14310 msgstr "F"
14312 #: xcopy.rc:44
14313 msgctxt "Directory key"
14314 msgid "D"
14315 msgstr "D"
14317 #: xcopy.rc:77
14318 msgid ""
14319 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14320 "\n"
14321 "Syntax:\n"
14322 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14323 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14324 "\n"
14325 "Where:\n"
14326 "\n"
14327 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14328 "\tmore files.\n"
14329 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14330 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14331 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14332 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14333 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14334 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14335 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14336 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14337 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14338 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14339 "[/N]  Copy using short names.\n"
14340 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14341 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14342 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14343 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14344 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14345 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14346 "\tarchive attribute.\n"
14347 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14348 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14349 "\t\tthan source.\n"
14350 "\n"
14351 msgstr ""
14352 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14353 "\n"
14354 "Sintaxă:\n"
14355 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14356 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14357 "\n"
14358 "Cu:\n"
14359 "\n"
14360 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14361 "\tmai multe fișiere.\n"
14362 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14363 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14364 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14365 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14366 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14367 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14368 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14369 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14370 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14371 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14372 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14373 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14374 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14375 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14376 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14377 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14378 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14379 "\tapoi atributul.\n"
14380 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14381 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14382 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14383 "\t\tsursă.\n"
14384 "\n"