scrrun: Moved script extensions registration to scrrun.dll.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob0c1f297b67e803dc2eb01e7856f9539e5292f6fb
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 19:05+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
53 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
62 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
415 #: comdlg32.rc:200
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžis"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaĄąZzŽž"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Spalva"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Spal. | Vient."
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Raudona:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "Ža&lia:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Mėlyna:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Atsp.:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Sodr.:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Švies.:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Ieškoti"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "Ko &ieškoti:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Kryptis"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Žemyn"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Aukštyn"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "Ieškoti &kito"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Pakeisti"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Kuo pak&eisti:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Pakeisti"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "P&akeisti visus"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Savybės"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Vardas:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Būsena:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Tipas:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Vieta:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Komentaras:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopijos"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopijų skaičius:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "Su&dėst."
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Rėžis"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pu&slapiai"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "nuo:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "iki:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "D&ydis:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Šaltinis:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Stačias"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Gulsčias"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Puslapio nuostatos"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Dėk&las:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Stačias"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Paraštės"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Kairėje:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dešinėje:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Viršutinė:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Apatinė:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "S&pausdintuvas..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "&Vieta:"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Failo vardas:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Failų &tipai:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Atverti"
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Failo vardas:"
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Failų tipai:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Dokumentų aplankai"
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Dokumentai"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Adresynas"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Sistemos kelias"
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Darbalaukis"
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Šriftai"
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Kompiuteris"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Sistemos aplankai"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Failas nerastas"
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Failas neegzistuoja.\n"
848 "Ar norite sukurti failą?"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Failas jau egzistuoja.\n"
856 "Ar norite jį pakeisti?"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Kelias neegzistuoja"
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Failas neegzistuoja"
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Sukurti naują aplanką"
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Sąrašas"
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Išsamiai"
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normalus"
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Pusjuodis"
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursyvas"
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Juoda"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Kaštoninė"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Tamsiai žalia"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Tamsiai geltona"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Tamsiai mėlyna"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Violetinė"
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Tamsiai žydra"
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Pilka"
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Sidabrinė"
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Raudona"
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Žalia"
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Geltona"
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Mėlyna"
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Purpurinė"
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Žydra"
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Balta"
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
988 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1000 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
1012 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
1014 #: comdlg32.rc:77
1015 msgid "A printer error occurred."
1016 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1018 #: comdlg32.rc:78
1019 msgid "No default printer defined."
1020 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1022 #: comdlg32.rc:79
1023 msgid "Cannot find the printer."
1024 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1026 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1027 msgid "Out of memory."
1028 msgstr "Trūksta atminties."
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "An error occurred."
1032 msgstr "Įvyko klaida."
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Unknown printer driver."
1036 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid ""
1040 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1041 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 msgstr ""
1043 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1044 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1045 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1047 #: comdlg32.rc:151
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1051 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "&Išsaugoti"
1055 #: comdlg32.rc:153
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1059 #: comdlg32.rc:154
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "Išsaugoti"
1063 #: comdlg32.rc:155
1064 msgid "Save as"
1065 msgstr "Išsaugoti kaip"
1067 #: comdlg32.rc:156
1068 msgid "Open File"
1069 msgstr "Atverti failą"
1071 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1072 msgid "Ready"
1073 msgstr "Parengta"
1075 #: comdlg32.rc:94
1076 msgid "Paused; "
1077 msgstr "Pristabdytas; "
1079 #: comdlg32.rc:95
1080 msgid "Error; "
1081 msgstr "Klaida; "
1083 #: comdlg32.rc:96
1084 msgid "Pending deletion; "
1085 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1087 #: comdlg32.rc:97
1088 msgid "Paper jam; "
1089 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1091 #: comdlg32.rc:98
1092 msgid "Out of paper; "
1093 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1095 #: comdlg32.rc:99
1096 msgid "Feed paper manual; "
1097 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1099 #: comdlg32.rc:100
1100 msgid "Paper problem; "
1101 msgstr "Problema su popieriumi; "
1103 #: comdlg32.rc:101
1104 msgid "Printer offline; "
1105 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1107 #: comdlg32.rc:102
1108 msgid "I/O Active; "
1109 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1111 #: comdlg32.rc:103
1112 msgid "Busy; "
1113 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1115 #: comdlg32.rc:104
1116 msgid "Printing; "
1117 msgstr "Spausdina; "
1119 #: comdlg32.rc:105
1120 msgid "Output tray is full; "
1121 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1123 #: comdlg32.rc:106
1124 msgid "Not available; "
1125 msgstr "Nepasiekiama; "
1127 #: comdlg32.rc:107
1128 msgid "Waiting; "
1129 msgstr "Laukia; "
1131 #: comdlg32.rc:108
1132 msgid "Processing; "
1133 msgstr "Apdorojimas; "
1135 #: comdlg32.rc:109
1136 msgid "Initialising; "
1137 msgstr "Inicijuojama; "
1139 #: comdlg32.rc:110
1140 msgid "Warming up; "
1141 msgstr "Kaista; "
1143 #: comdlg32.rc:111
1144 msgid "Toner low; "
1145 msgstr "Baigiasi dažai; "
1147 #: comdlg32.rc:112
1148 msgid "No toner; "
1149 msgstr "Nėra dažų; "
1151 #: comdlg32.rc:113
1152 msgid "Page punt; "
1153 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1155 #: comdlg32.rc:114
1156 msgid "Interrupted by user; "
1157 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1159 #: comdlg32.rc:115
1160 msgid "Out of memory; "
1161 msgstr "Trūksta atminties; "
1163 #: comdlg32.rc:116
1164 msgid "The printer door is open; "
1165 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1167 #: comdlg32.rc:117
1168 msgid "Print server unknown; "
1169 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1171 #: comdlg32.rc:118
1172 msgid "Power save mode; "
1173 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1175 #: comdlg32.rc:87
1176 msgid "Default Printer; "
1177 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1179 #: comdlg32.rc:88
1180 msgid "There are %d documents in the queue"
1181 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1183 #: comdlg32.rc:89
1184 msgid "Margins [inches]"
1185 msgstr "Paraštės [coliai]"
1187 #: comdlg32.rc:90
1188 msgid "Margins [mm]"
1189 msgstr "Paraštės [mm]"
1191 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1192 msgctxt "unit: millimeters"
1193 msgid "mm"
1194 msgstr "mm"
1196 #: credui.rc:42
1197 msgid "&User name:"
1198 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1200 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1201 msgid "&Password:"
1202 msgstr "&Slaptažodis:"
1204 #: credui.rc:47
1205 msgid "&Remember my password"
1206 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1208 #: credui.rc:27
1209 msgid "Connect to %s"
1210 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1212 #: credui.rc:28
1213 msgid "Connecting to %s"
1214 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1216 #: credui.rc:29
1217 msgid "Logon unsuccessful"
1218 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1220 #: credui.rc:30
1221 msgid ""
1222 "Make sure that your user name\n"
1223 "and password are correct."
1224 msgstr ""
1225 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1226 "ir slaptažodis yra teisingi."
1228 #: credui.rc:32
1229 msgid ""
1230 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1231 "\n"
1232 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1233 "entering your password."
1234 msgstr ""
1235 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1236 "neteisingai.\n"
1237 "\n"
1238 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1239 "išjungti\n"
1240 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1242 #: credui.rc:31
1243 msgid "Caps Lock is On"
1244 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1246 #: crypt32.rc:27
1247 msgid "Authority Key Identifier"
1248 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1250 #: crypt32.rc:28
1251 msgid "Key Attributes"
1252 msgstr "Rakto atributai"
1254 #: crypt32.rc:29
1255 msgid "Key Usage Restriction"
1256 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1258 #: crypt32.rc:30
1259 msgid "Subject Alternative Name"
1260 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1262 #: crypt32.rc:31
1263 msgid "Issuer Alternative Name"
1264 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1266 #: crypt32.rc:32
1267 msgid "Basic Constraints"
1268 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1270 #: crypt32.rc:33
1271 msgid "Key Usage"
1272 msgstr "Rakto naudojimas"
1274 #: crypt32.rc:34
1275 msgid "Certificate Policies"
1276 msgstr "Liudijimo politika"
1278 #: crypt32.rc:35
1279 msgid "Subject Key Identifier"
1280 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1282 #: crypt32.rc:36
1283 msgid "CRL Reason Code"
1284 msgstr "ALS priežasties kodas"
1286 #: crypt32.rc:37
1287 msgid "CRL Distribution Points"
1288 msgstr "ALS platinimo vietos"
1290 #: crypt32.rc:38
1291 msgid "Enhanced Key Usage"
1292 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1294 #: crypt32.rc:39
1295 msgid "Authority Information Access"
1296 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1298 #: crypt32.rc:40
1299 msgid "Certificate Extensions"
1300 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1302 #: crypt32.rc:41
1303 msgid "Next Update Location"
1304 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1306 #: crypt32.rc:42
1307 msgid "Yes or No Trust"
1308 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1310 #: crypt32.rc:43
1311 msgid "Email Address"
1312 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1314 #: crypt32.rc:44
1315 msgid "Unstructured Name"
1316 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1318 #: crypt32.rc:45
1319 msgid "Content Type"
1320 msgstr "Turinio tipas"
1322 #: crypt32.rc:46
1323 msgid "Message Digest"
1324 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1326 #: crypt32.rc:47
1327 msgid "Signing Time"
1328 msgstr "Pasirašymo laikas"
1330 #: crypt32.rc:48
1331 msgid "Counter Sign"
1332 msgstr "Paliudijantis parašas"
1334 #: crypt32.rc:49
1335 msgid "Challenge Password"
1336 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1338 #: crypt32.rc:50
1339 msgid "Unstructured Address"
1340 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1342 #: crypt32.rc:51
1343 msgid "S/MIME Capabilities"
1344 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1346 #: crypt32.rc:52
1347 msgid "Prefer Signed Data"
1348 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1350 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgid "CPS"
1353 msgstr "CPS"
1355 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1356 msgid "User Notice"
1357 msgstr "Naudotojo pastaba"
1359 #: crypt32.rc:55
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1361 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1363 #: crypt32.rc:56
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1365 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1367 #: crypt32.rc:57
1368 msgid "Certification Template Name"
1369 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "Liudijimo tipas"
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certificate Manifold"
1377 msgstr "Liudijimo kopija"
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "Netscape bazės URL"
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "Netscape komentaras"
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1413 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "SpcFinancialCriteria"
1417 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "SpcMinimalCriteria"
1421 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Country/Region"
1425 msgstr "Valstybė/regionas"
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Organization"
1429 msgstr "Įstaiga"
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "Organizational Unit"
1433 msgstr "Įstaigos padalinys"
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Common Name"
1437 msgstr "Vardas, pavardė"
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Locality"
1441 msgstr "Vietovė"
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "State or Province"
1445 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1447 #: crypt32.rc:77
1448 msgid "Title"
1449 msgstr "Titulas"
1451 #: crypt32.rc:78
1452 msgid "Given Name"
1453 msgstr "Vardas"
1455 #: crypt32.rc:79
1456 msgid "Initials"
1457 msgstr "Inicialai"
1459 #: crypt32.rc:80
1460 msgid "Surname"
1461 msgstr "Pavardė"
1463 #: crypt32.rc:81
1464 msgid "Domain Component"
1465 msgstr "Srities komponentas"
1467 #: crypt32.rc:82
1468 msgid "Street Address"
1469 msgstr "Adresas"
1471 #: crypt32.rc:83
1472 msgid "Serial Number"
1473 msgstr "Numeris"
1475 #: crypt32.rc:84
1476 msgid "CA Version"
1477 msgstr "LĮ versija"
1479 #: crypt32.rc:85
1480 msgid "Cross CA Version"
1481 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1483 #: crypt32.rc:86
1484 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1485 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1487 #: crypt32.rc:87
1488 msgid "Principal Name"
1489 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1491 #: crypt32.rc:88
1492 msgid "Windows Product Update"
1493 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1495 #: crypt32.rc:89
1496 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1497 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1499 #: crypt32.rc:90
1500 msgid "OS Version"
1501 msgstr "OS versija"
1503 #: crypt32.rc:91
1504 msgid "Enrollment CSP"
1505 msgstr "Registravimo CSP"
1507 #: crypt32.rc:92
1508 msgid "CRL Number"
1509 msgstr "ALS numeris"
1511 #: crypt32.rc:93
1512 msgid "Delta CRL Indicator"
1513 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1515 #: crypt32.rc:94
1516 msgid "Issuing Distribution Point"
1517 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1519 #: crypt32.rc:95
1520 msgid "Freshest CRL"
1521 msgstr "Naujausias ALS"
1523 #: crypt32.rc:96
1524 msgid "Name Constraints"
1525 msgstr "Vardo ribojimai"
1527 #: crypt32.rc:97
1528 msgid "Policy Mappings"
1529 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1531 #: crypt32.rc:98
1532 msgid "Policy Constraints"
1533 msgstr "Politikos ribojimai"
1535 #: crypt32.rc:99
1536 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1537 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1539 #: crypt32.rc:100
1540 msgid "Application Policies"
1541 msgstr "Programos politika"
1543 #: crypt32.rc:101
1544 msgid "Application Policy Mappings"
1545 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1547 #: crypt32.rc:102
1548 msgid "Application Policy Constraints"
1549 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1551 #: crypt32.rc:103
1552 msgid "CMC Data"
1553 msgstr "CMC duomenys"
1555 #: crypt32.rc:104
1556 msgid "CMC Response"
1557 msgstr "CMC atsakymas"
1559 #: crypt32.rc:105
1560 msgid "Unsigned CMC Request"
1561 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1563 #: crypt32.rc:106
1564 msgid "CMC Status Info"
1565 msgstr "CMC būsenos informacija"
1567 #: crypt32.rc:107
1568 msgid "CMC Extensions"
1569 msgstr "CMC plėtiniai"
1571 #: crypt32.rc:108
1572 msgid "CMC Attributes"
1573 msgstr "CMC atributai"
1575 #: crypt32.rc:109
1576 msgid "PKCS 7 Data"
1577 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1579 #: crypt32.rc:110
1580 msgid "PKCS 7 Signed"
1581 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1583 #: crypt32.rc:111
1584 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7 voke"
1587 #: crypt32.rc:112
1588 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1589 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1591 #: crypt32.rc:113
1592 msgid "PKCS 7 Digested"
1593 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1595 #: crypt32.rc:114
1596 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1597 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1599 #: crypt32.rc:115
1600 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1601 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1603 #: crypt32.rc:116
1604 msgid "Virtual Base CRL Number"
1605 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1607 #: crypt32.rc:117
1608 msgid "Next CRL Publish"
1609 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1611 #: crypt32.rc:118
1612 msgid "CA Encryption Certificate"
1613 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1615 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1616 msgid "Key Recovery Agent"
1617 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1619 #: crypt32.rc:120
1620 msgid "Certificate Template Information"
1621 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1623 #: crypt32.rc:121
1624 msgid "Enterprise Root OID"
1625 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1627 #: crypt32.rc:122
1628 msgid "Dummy Signer"
1629 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1631 #: crypt32.rc:123
1632 msgid "Encrypted Private Key"
1633 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1635 #: crypt32.rc:124
1636 msgid "Published CRL Locations"
1637 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1639 #: crypt32.rc:125
1640 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1641 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1643 #: crypt32.rc:126
1644 msgid "Transaction Id"
1645 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1647 #: crypt32.rc:127
1648 msgid "Sender Nonce"
1649 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1651 #: crypt32.rc:128
1652 msgid "Recipient Nonce"
1653 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1655 #: crypt32.rc:129
1656 msgid "Reg Info"
1657 msgstr "Registracijos informacija"
1659 #: crypt32.rc:130
1660 msgid "Get Certificate"
1661 msgstr "Gauti liudijimą"
1663 #: crypt32.rc:131
1664 msgid "Get CRL"
1665 msgstr "Gauti ALS"
1667 #: crypt32.rc:132
1668 msgid "Revoke Request"
1669 msgstr "Atšaukti užklausą"
1671 #: crypt32.rc:133
1672 msgid "Query Pending"
1673 msgstr "Laukia užklausa"
1675 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1676 msgid "Certificate Trust List"
1677 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1679 #: crypt32.rc:135
1680 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1681 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1683 #: crypt32.rc:136
1684 msgid "Private Key Usage Period"
1685 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1687 #: crypt32.rc:137
1688 msgid "Client Information"
1689 msgstr "Kliento informacija"
1691 #: crypt32.rc:138
1692 msgid "Server Authentication"
1693 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1695 #: crypt32.rc:139
1696 msgid "Client Authentication"
1697 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1699 #: crypt32.rc:140
1700 msgid "Code Signing"
1701 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1703 #: crypt32.rc:141
1704 msgid "Secure Email"
1705 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1707 #: crypt32.rc:142
1708 msgid "Time Stamping"
1709 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1711 #: crypt32.rc:143
1712 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1713 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1715 #: crypt32.rc:144
1716 msgid "Microsoft Time Stamping"
1717 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1719 #: crypt32.rc:145
1720 msgid "IP security end system"
1721 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1723 #: crypt32.rc:146
1724 msgid "IP security tunnel termination"
1725 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1727 #: crypt32.rc:147
1728 msgid "IP security user"
1729 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1731 #: crypt32.rc:148
1732 msgid "Encrypting File System"
1733 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1735 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1739 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1740 msgid "Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1743 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1744 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1745 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1747 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1748 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1749 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1751 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1752 msgid "Key Pack Licenses"
1753 msgstr "Kodų pako licencijos"
1755 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1756 msgid "License Server Verification"
1757 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1759 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1760 msgid "Smart Card Logon"
1761 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1763 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1764 msgid "Digital Rights"
1765 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1767 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1768 msgid "Qualified Subordination"
1769 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1771 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1772 msgid "Key Recovery"
1773 msgstr "Rakto atkūrimas"
1775 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1776 msgid "Document Signing"
1777 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1779 #: crypt32.rc:160
1780 msgid "IP security IKE intermediate"
1781 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1783 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1784 msgid "File Recovery"
1785 msgstr "Failų atkūrimas"
1787 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1788 msgid "Root List Signer"
1789 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1791 #: crypt32.rc:163
1792 msgid "All application policies"
1793 msgstr "Visos programų politikos"
1795 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1796 msgid "Directory Service Email Replication"
1797 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1799 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1800 msgid "Certificate Request Agent"
1801 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1803 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1804 msgid "Lifetime Signing"
1805 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1807 #: crypt32.rc:167
1808 msgid "All issuance policies"
1809 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1811 #: crypt32.rc:172
1812 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1813 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1815 #: crypt32.rc:173
1816 msgid "Personal"
1817 msgstr "Asmeniniai"
1819 #: crypt32.rc:174
1820 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1821 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1823 #: crypt32.rc:175
1824 msgid "Other People"
1825 msgstr "Kiti žmonės"
1827 #: crypt32.rc:176
1828 msgid "Trusted Publishers"
1829 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1831 #: crypt32.rc:177
1832 msgid "Untrusted Certificates"
1833 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1835 #: crypt32.rc:182
1836 msgid "KeyID="
1837 msgstr "Rakto identifikatorius="
1839 #: crypt32.rc:183
1840 msgid "Certificate Issuer"
1841 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1843 #: crypt32.rc:184
1844 msgid "Certificate Serial Number="
1845 msgstr "Liudijimo numeris="
1847 #: crypt32.rc:185
1848 msgid "Other Name="
1849 msgstr "Kitas vardas="
1851 #: crypt32.rc:186
1852 msgid "Email Address="
1853 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1855 #: crypt32.rc:187
1856 msgid "DNS Name="
1857 msgstr "DNS vardas="
1859 #: crypt32.rc:188
1860 msgid "Directory Address"
1861 msgstr "Katalogo adresas"
1863 #: crypt32.rc:189
1864 msgid "URL="
1865 msgstr "URL="
1867 #: crypt32.rc:190
1868 msgid "IP Address="
1869 msgstr "IP adresas="
1871 #: crypt32.rc:191
1872 msgid "Mask="
1873 msgstr "Kaukė="
1875 #: crypt32.rc:192
1876 msgid "Registered ID="
1877 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1879 #: crypt32.rc:193
1880 msgid "Unknown Key Usage"
1881 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1883 #: crypt32.rc:194
1884 msgid "Subject Type="
1885 msgstr "Subjekto tipas="
1887 #: crypt32.rc:195
1888 msgctxt "Certificate Authority"
1889 msgid "CA"
1890 msgstr "CA"
1892 #: crypt32.rc:196
1893 msgid "End Entity"
1894 msgstr "Esybės pabaiga"
1896 #: crypt32.rc:197
1897 msgid "Path Length Constraint="
1898 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1900 #: crypt32.rc:198
1901 msgctxt "path length"
1902 msgid "None"
1903 msgstr "Nėra"
1905 #: crypt32.rc:199
1906 msgid "Information Not Available"
1907 msgstr "Informacija neprieinama"
1909 #: crypt32.rc:200
1910 msgid "Authority Info Access"
1911 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1913 #: crypt32.rc:201
1914 msgid "Access Method="
1915 msgstr "Prieigos metodas="
1917 #: crypt32.rc:202
1918 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1919 msgid "OCSP"
1920 msgstr "OCSP"
1922 #: crypt32.rc:203
1923 msgid "CA Issuers"
1924 msgstr "LĮ išdavėjai"
1926 #: crypt32.rc:204
1927 msgid "Unknown Access Method"
1928 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1930 #: crypt32.rc:205
1931 msgid "Alternative Name"
1932 msgstr "Alternatyvus vardas"
1934 #: crypt32.rc:206
1935 msgid "CRL Distribution Point"
1936 msgstr "ALS platinimo vieta"
1938 #: crypt32.rc:207
1939 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1942 #: crypt32.rc:208
1943 msgid "Full Name"
1944 msgstr "Asmenvardis"
1946 #: crypt32.rc:209
1947 msgid "RDN Name"
1948 msgstr "RDN vardas"
1950 #: crypt32.rc:210
1951 msgid "CRL Reason="
1952 msgstr "ALS priežastis="
1954 #: crypt32.rc:211
1955 msgid "CRL Issuer"
1956 msgstr "ALS išdavėjas"
1958 #: crypt32.rc:212
1959 msgid "Key Compromise"
1960 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1962 #: crypt32.rc:213
1963 msgid "CA Compromise"
1964 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1966 #: crypt32.rc:214
1967 msgid "Affiliation Changed"
1968 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1970 #: crypt32.rc:215
1971 msgid "Superseded"
1972 msgstr "Išstūmimas"
1974 #: crypt32.rc:216
1975 msgid "Operation Ceased"
1976 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1978 #: crypt32.rc:217
1979 msgid "Certificate Hold"
1980 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1982 #: crypt32.rc:218
1983 msgid "Financial Information="
1984 msgstr "Finansinė informacija="
1986 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1987 msgid "Available"
1988 msgstr "Prieinama"
1990 #: crypt32.rc:220
1991 msgid "Not Available"
1992 msgstr "Neprieinama"
1994 #: crypt32.rc:221
1995 msgid "Meets Criteria="
1996 msgstr "Atitinka kriterijus="
1998 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1999 msgid "Yes"
2000 msgstr "Taip"
2002 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2003 msgid "No"
2004 msgstr "Ne"
2006 #: crypt32.rc:224
2007 msgid "Digital Signature"
2008 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2010 #: crypt32.rc:225
2011 msgid "Non-Repudiation"
2012 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2014 #: crypt32.rc:226
2015 msgid "Key Encipherment"
2016 msgstr "Rakto užšifravimas"
2018 #: crypt32.rc:227
2019 msgid "Data Encipherment"
2020 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2022 #: crypt32.rc:228
2023 msgid "Key Agreement"
2024 msgstr "Rakto susitarimas"
2026 #: crypt32.rc:229
2027 msgid "Certificate Signing"
2028 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2030 #: crypt32.rc:230
2031 msgid "Off-line CRL Signing"
2032 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2034 #: crypt32.rc:231
2035 msgid "CRL Signing"
2036 msgstr "ALS pasirašymas"
2038 #: crypt32.rc:232
2039 msgid "Encipher Only"
2040 msgstr "Tik užšifravimas"
2042 #: crypt32.rc:233
2043 msgid "Decipher Only"
2044 msgstr "Tik dešifravimas"
2046 #: crypt32.rc:234
2047 msgid "SSL Client Authentication"
2048 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2050 #: crypt32.rc:235
2051 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2054 #: crypt32.rc:236
2055 msgid "S/MIME"
2056 msgstr "S/MIME"
2058 #: crypt32.rc:237
2059 msgid "Signature"
2060 msgstr "Parašas"
2062 #: crypt32.rc:238
2063 msgid "SSL CA"
2064 msgstr "SSL LĮ"
2066 #: crypt32.rc:239
2067 msgid "S/MIME CA"
2068 msgstr "S/MIME LĮ"
2070 #: crypt32.rc:240
2071 msgid "Signature CA"
2072 msgstr "Parašo LĮ"
2074 #: cryptdlg.rc:27
2075 msgid "Certificate Policy"
2076 msgstr "Liudijimo politika"
2078 #: cryptdlg.rc:28
2079 msgid "Policy Identifier: "
2080 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2082 #: cryptdlg.rc:29
2083 msgid "Policy Qualifier Info"
2084 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2086 #: cryptdlg.rc:30
2087 msgid "Policy Qualifier Id="
2088 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2090 #: cryptdlg.rc:33
2091 msgid "Qualifier"
2092 msgstr "Kvalifikatorius"
2094 #: cryptdlg.rc:34
2095 msgid "Notice Reference"
2096 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2098 #: cryptdlg.rc:35
2099 msgid "Organization="
2100 msgstr "Įstaiga="
2102 #: cryptdlg.rc:36
2103 msgid "Notice Number="
2104 msgstr "Pranešimo numeris="
2106 #: cryptdlg.rc:37
2107 msgid "Notice Text="
2108 msgstr "Pranešimo tekstas="
2110 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2111 msgid "General"
2112 msgstr "Bendrosios"
2114 #: cryptui.rc:188
2115 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2118 #: cryptui.rc:189
2119 msgid "Issuer &Statement"
2120 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2122 #: cryptui.rc:197
2123 msgid "&Show:"
2124 msgstr "&Rodyti:"
2126 #: cryptui.rc:202
2127 msgid "&Edit Properties..."
2128 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2130 #: cryptui.rc:203
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2134 #: cryptui.rc:207
2135 msgid "Certification Path"
2136 msgstr "Liudijimo kelias"
2138 #: cryptui.rc:211
2139 msgid "Certification &path"
2140 msgstr "Liudijimo &kelias"
2142 #: cryptui.rc:214
2143 msgid "&View Certificate"
2144 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2146 #: cryptui.rc:215
2147 msgid "Certificate &status:"
2148 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2150 #: cryptui.rc:221
2151 msgid "Disclaimer"
2152 msgstr "Garantijų nedavimas"
2154 #: cryptui.rc:228
2155 msgid "More &Info"
2156 msgstr "Daugiau &informacijos"
2158 #: cryptui.rc:236
2159 msgid "&Friendly name:"
2160 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2162 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2163 msgid "&Description:"
2164 msgstr "&Aprašas:"
2166 #: cryptui.rc:240
2167 msgid "Certificate purposes"
2168 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2170 #: cryptui.rc:241
2171 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2174 #: cryptui.rc:243
2175 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2176 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2178 #: cryptui.rc:245
2179 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2180 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2182 #: cryptui.rc:250
2183 msgid "Add &Purpose..."
2184 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2186 #: cryptui.rc:254
2187 msgid "Add Purpose"
2188 msgstr "Pridėti paskirtį"
2190 #: cryptui.rc:257
2191 msgid ""
2192 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2193 msgstr ""
2194 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2195 "pridėti:"
2197 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2198 msgid "Select Certificate Store"
2199 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2201 #: cryptui.rc:268
2202 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2203 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2205 #: cryptui.rc:271
2206 msgid "&Show physical stores"
2207 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2209 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2210 msgid "Certificate Import Wizard"
2211 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2213 #: cryptui.rc:280
2214 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2215 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2217 #: cryptui.rc:283
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2221 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2222 "\n"
2223 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2224 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2225 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2226 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2227 "\n"
2228 "To continue, click Next."
2229 msgstr ""
2230 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2231 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas pranešimų "
2232 "pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų "
2233 "sąrašai ir patikintų liudijimų sąrašai."
2235 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2236 msgid "&File name:"
2237 msgstr "&Failas:"
2239 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2240 msgid "B&rowse..."
2241 msgstr "Pari&nkti..."
2243 #: cryptui.rc:294
2244 msgid ""
2245 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2246 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2247 msgstr ""
2248 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2249 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2251 #: cryptui.rc:296
2252 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2253 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2255 #: cryptui.rc:298
2256 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2257 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2259 #: cryptui.rc:300
2260 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2261 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2263 #: cryptui.rc:308
2264 msgid ""
2265 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2266 "location for the certificates."
2267 msgstr ""
2268 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2269 "vietą liudijimams."
2271 #: cryptui.rc:310
2272 msgid "&Automatically select certificate store"
2273 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2275 #: cryptui.rc:312
2276 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2277 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2279 #: cryptui.rc:322
2280 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2281 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2283 #: cryptui.rc:324
2284 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2285 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2287 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2288 msgid "You have specified the following settings:"
2289 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2291 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2292 msgid "Certificates"
2293 msgstr "Liudijimai"
2295 #: cryptui.rc:337
2296 msgid "I&ntended purpose:"
2297 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2299 #: cryptui.rc:341
2300 msgid "&Import..."
2301 msgstr "&Importuoti..."
2303 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2304 msgid "&Export..."
2305 msgstr "&Eksportuoti..."
2307 #: cryptui.rc:344
2308 msgid "&Advanced..."
2309 msgstr "Išs&amiau..."
2311 #: cryptui.rc:345
2312 msgid "Certificate intended purposes"
2313 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2315 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2316 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2317 #: wordpad.rc:66
2318 msgid "&View"
2319 msgstr "&Rodymas"
2321 #: cryptui.rc:352
2322 msgid "Advanced Options"
2323 msgstr "Išsamios parinktys"
2325 #: cryptui.rc:355
2326 msgid "Certificate purpose"
2327 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2329 #: cryptui.rc:356
2330 msgid ""
2331 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2332 msgstr ""
2333 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2334 "paskirtys“."
2336 #: cryptui.rc:358
2337 msgid "&Certificate purposes:"
2338 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2340 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2341 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2342 msgid "Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2345 #: cryptui.rc:370
2346 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2347 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2349 #: cryptui.rc:373
2350 #, fuzzy
2351 msgid ""
2352 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2353 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2354 "\n"
2355 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2356 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2357 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2358 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2359 "\n"
2360 "To continue, click Next."
2361 msgstr ""
2362 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2363 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas pranešimų "
2364 "pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų "
2365 "sąrašai ir patikintų liudijimų sąrašai."
2367 #: cryptui.rc:381
2368 msgid ""
2369 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2370 "to protect the private key on a later page."
2371 msgstr ""
2372 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2373 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2375 #: cryptui.rc:382
2376 msgid "Do you wish to export the private key?"
2377 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2379 #: cryptui.rc:383
2380 msgid "&Yes, export the private key"
2381 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2383 #: cryptui.rc:385
2384 msgid "N&o, do not export the private key"
2385 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2387 #: cryptui.rc:396
2388 msgid "&Confirm password:"
2389 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2391 #: cryptui.rc:404
2392 msgid "Select the format you want to use:"
2393 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2395 #: cryptui.rc:405
2396 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2397 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2399 #: cryptui.rc:407
2400 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2401 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer)"
2403 #: cryptui.rc:409
2404 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2405 msgstr ""
2406 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b):"
2408 #: cryptui.rc:411
2409 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2412 #: cryptui.rc:413
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2414 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2416 #: cryptui.rc:415
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2420 #: cryptui.rc:417
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2422 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2424 #: cryptui.rc:419
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2428 #: cryptui.rc:436
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2430 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2432 #: cryptui.rc:438
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2436 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2437 msgid "Certificate"
2438 msgstr "Liudijimas"
2440 #: cryptui.rc:28
2441 msgid "Certificate Information"
2442 msgstr "Liudijimo informacija"
2444 #: cryptui.rc:29
2445 msgid ""
2446 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2447 "altered or corrupted."
2448 msgstr ""
2449 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2450 "pažeistas."
2452 #: cryptui.rc:30
2453 msgid ""
2454 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2455 "trusted root certificate store."
2456 msgstr ""
2457 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2458 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2460 #: cryptui.rc:31
2461 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2462 msgstr ""
2463 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2465 #: cryptui.rc:32
2466 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2467 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2469 #: cryptui.rc:33
2470 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2471 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2473 #: cryptui.rc:34
2474 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2475 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2477 #: cryptui.rc:35
2478 msgid "Issued to: "
2479 msgstr "Kam išduota: "
2481 #: cryptui.rc:36
2482 msgid "Issued by: "
2483 msgstr "Išdavė: "
2485 #: cryptui.rc:37
2486 msgid "Valid from "
2487 msgstr "Galioja nuo "
2489 #: cryptui.rc:38
2490 msgid " to "
2491 msgstr " iki "
2493 #: cryptui.rc:39
2494 msgid "This certificate has an invalid signature."
2495 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2497 #: cryptui.rc:40
2498 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2499 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2501 #: cryptui.rc:41
2502 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2503 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate is OK."
2511 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "Field"
2515 msgstr "Laukas"
2517 #: cryptui.rc:45
2518 msgid "Value"
2519 msgstr "Reikšmė"
2521 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2522 msgid "<All>"
2523 msgstr "<visi laukai>"
2525 #: cryptui.rc:47
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2527 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2529 #: cryptui.rc:48
2530 msgid "Extensions Only"
2531 msgstr "Tik plėtiniai"
2533 #: cryptui.rc:49
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2535 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2537 #: cryptui.rc:50
2538 msgid "Properties Only"
2539 msgstr "Tik savybės"
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Numeris"
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Issuer"
2547 msgstr "Išdavėjas"
2549 #: cryptui.rc:54
2550 msgid "Valid from"
2551 msgstr "Galioja nuo"
2553 #: cryptui.rc:55
2554 msgid "Valid to"
2555 msgstr "Galioja iki"
2557 #: cryptui.rc:56
2558 msgid "Subject"
2559 msgstr "Subjektas"
2561 #: cryptui.rc:57
2562 msgid "Public key"
2563 msgstr "Viešasis raktas"
2565 #: cryptui.rc:58
2566 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2567 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2569 #: cryptui.rc:59
2570 msgid "SHA1 hash"
2571 msgstr "maiša SHA1"
2573 #: cryptui.rc:60
2574 msgid "Enhanced key usage (property)"
2575 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2577 #: cryptui.rc:61
2578 msgid "Friendly name"
2579 msgstr "Draugiškas vardas"
2581 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2582 msgid "Description"
2583 msgstr "Aprašas"
2585 #: cryptui.rc:63
2586 msgid "Certificate Properties"
2587 msgstr "Liudijimo savybės"
2589 #: cryptui.rc:64
2590 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2591 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2593 #: cryptui.rc:65
2594 msgid "The OID you entered already exists."
2595 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please select a certificate store."
2599 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2601 #: cryptui.rc:69
2602 msgid ""
2603 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2604 "select another file."
2605 msgstr ""
2606 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2607 "kitą failą."
2609 #: cryptui.rc:70
2610 msgid "File to Import"
2611 msgstr "Importo failas"
2613 #: cryptui.rc:71
2614 msgid "Specify the file you want to import."
2615 msgstr "Nurodykite failą importui."
2617 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2618 msgid "Certificate Store"
2619 msgstr "Liudijimų saugykla"
2621 #: cryptui.rc:73
2622 msgid ""
2623 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2624 "lists, and certificate trust lists."
2625 msgstr ""
2626 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2627 "patikintų liudijimų sąrašai."
2629 #: cryptui.rc:74
2630 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2631 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2633 #: cryptui.rc:75
2634 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2635 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2637 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2638 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2639 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2641 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2642 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2643 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2645 #: cryptui.rc:78
2646 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2647 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2649 #: cryptui.rc:79
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2653 #: cryptui.rc:81
2654 msgid "Please select a file."
2655 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2657 #: cryptui.rc:82
2658 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2659 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2661 #: cryptui.rc:83
2662 msgid "Could not open "
2663 msgstr "Nepavyko atverti "
2665 #: cryptui.rc:84
2666 msgid "Determined by the program"
2667 msgstr "Nustatyta programos"
2669 #: cryptui.rc:85
2670 msgid "Please select a store"
2671 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2673 #: cryptui.rc:86
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2675 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2677 #: cryptui.rc:87
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2679 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2681 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2682 msgid "File"
2683 msgstr "Failas"
2685 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2686 msgid "Content"
2687 msgstr "Turinys"
2689 #: cryptui.rc:91
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2691 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2693 #: cryptui.rc:93
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2697 #: cryptui.rc:94
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2699 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2701 #: cryptui.rc:96
2702 msgid "The import was successful."
2703 msgstr "Importas sėkmingas."
2705 #: cryptui.rc:97
2706 msgid "The import failed."
2707 msgstr "Importas nepavyko."
2709 #: cryptui.rc:98
2710 msgid "Arial"
2711 msgstr "Arial"
2713 #: cryptui.rc:100
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2715 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2717 #: cryptui.rc:101
2718 msgid "Issued To"
2719 msgstr "Kam išduotas"
2721 #: cryptui.rc:102
2722 msgid "Issued By"
2723 msgstr "Išdavė"
2725 #: cryptui.rc:103
2726 msgid "Expiration Date"
2727 msgstr "Galiojimo data"
2729 #: cryptui.rc:104
2730 msgid "Friendly Name"
2731 msgstr "Draugiškas vardas"
2733 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2734 msgid "<None>"
2735 msgstr "<jokios>"
2737 #: cryptui.rc:107
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2744 "pasirašyti pranešimų.\n"
2745 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2747 #: cryptui.rc:108
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2750 "sign messages with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2754 "pasirašyti pranešimų.\n"
2755 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2757 #: cryptui.rc:109
2758 msgid ""
2759 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2760 "verify messages signed with it.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2764 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2765 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2767 #: cryptui.rc:110
2768 msgid ""
2769 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2770 "verify messages signed with it.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2774 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2775 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2777 #: cryptui.rc:111
2778 msgid ""
2779 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2780 "trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2784 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2786 #: cryptui.rc:112
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2789 "trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2793 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2795 #: cryptui.rc:113
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2802 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2803 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2805 #: cryptui.rc:114
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2812 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2813 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2815 #: cryptui.rc:115
2816 msgid ""
2817 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2819 msgstr ""
2820 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2821 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2823 #: cryptui.rc:116
2824 msgid ""
2825 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 msgstr ""
2828 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2829 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2831 #: cryptui.rc:117
2832 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2835 #: cryptui.rc:118
2836 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2837 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2839 #: cryptui.rc:121
2840 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2841 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2843 #: cryptui.rc:122
2844 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2845 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2847 #: cryptui.rc:123
2848 msgid ""
2849 "Ensures software came from software publisher\n"
2850 "Protects software from alteration after publication"
2851 msgstr ""
2852 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2853 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2855 #: cryptui.rc:124
2856 msgid "Protects e-mail messages"
2857 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2859 #: cryptui.rc:125
2860 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2861 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2863 #: cryptui.rc:126
2864 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2865 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2867 #: cryptui.rc:127
2868 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2869 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2871 #: cryptui.rc:128
2872 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2873 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2875 #: cryptui.rc:144
2876 msgid "Private Key Archival"
2877 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2879 #: cryptui.rc:148
2880 msgid "Export Format"
2881 msgstr "Eksporto formatas"
2883 #: cryptui.rc:149
2884 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2885 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2887 #: cryptui.rc:150
2888 msgid "Export Filename"
2889 msgstr "Eksporto failas"
2891 #: cryptui.rc:151
2892 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2893 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2895 #: cryptui.rc:152
2896 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2897 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2899 #: cryptui.rc:153
2900 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2901 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2903 #: cryptui.rc:154
2904 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2907 #: cryptui.rc:157
2908 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2909 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2911 #: cryptui.rc:158
2912 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2913 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2915 #: cryptui.rc:159
2916 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2917 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2919 #: cryptui.rc:160
2920 msgid "File Format"
2921 msgstr "Failo formatas"
2923 #: cryptui.rc:161
2924 msgid "Include all certificates in certificate path"
2925 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2927 #: cryptui.rc:162
2928 msgid "Export keys"
2929 msgstr "Eksportuoti raktus"
2931 #: cryptui.rc:165
2932 msgid "The export was successful."
2933 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2935 #: cryptui.rc:166
2936 msgid "The export failed."
2937 msgstr "Eksportas nepavyko."
2939 #: cryptui.rc:167
2940 msgid "Export Private Key"
2941 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2943 #: cryptui.rc:168
2944 msgid ""
2945 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2946 "certificate."
2947 msgstr ""
2948 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2949 "liudijimu."
2951 #: cryptui.rc:169
2952 msgid "Enter Password"
2953 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2955 #: cryptui.rc:170
2956 msgid "You may password-protect a private key."
2957 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2959 #: cryptui.rc:171
2960 msgid "The passwords do not match."
2961 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2965 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2969 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2971 #: devenum.rc:32
2972 msgid "Default DirectSound"
2973 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2975 #: devenum.rc:33
2976 msgid "DirectSound: %s"
2977 msgstr "DirectSound: %s"
2979 #: devenum.rc:34
2980 msgid "Default WaveOut Device"
2981 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2983 #: devenum.rc:35
2984 msgid "Default MidiOut Device"
2985 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2987 #: dinput.rc:40
2988 msgid "Configure Devices"
2989 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2991 #: dinput.rc:45
2992 msgid "Reset"
2993 msgstr "Atkurti"
2995 #: dinput.rc:48
2996 msgid "Player"
2997 msgstr "Žaidėjas"
2999 #: dinput.rc:49
3000 msgid "Device"
3001 msgstr "Įtaisas"
3003 #: dinput.rc:50
3004 msgid "Actions"
3005 msgstr "Veiksmai"
3007 #: dinput.rc:51
3008 msgid "Mapping"
3009 msgstr "Susiejimas"
3011 #: dinput.rc:53
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Show Assigned First"
3014 msgstr "Rikiuoti priskirtus"
3016 #: dinput.rc:34
3017 msgid "Action"
3018 msgstr "Veiksmas"
3020 #: dinput.rc:35
3021 msgid "Object"
3022 msgstr "Objektas"
3024 #: dxdiagn.rc:25
3025 msgid "Regional Setting"
3026 msgstr "Regiono nuostatos"
3028 #: dxdiagn.rc:26
3029 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3030 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3032 #: gdi32.rc:25
3033 msgid "Western"
3034 msgstr "Vakarų Europos"
3036 #: gdi32.rc:26
3037 msgid "Central European"
3038 msgstr "Vidurio Europos"
3040 #: gdi32.rc:27
3041 msgid "Cyrillic"
3042 msgstr "Kirilica"
3044 #: gdi32.rc:28
3045 msgid "Greek"
3046 msgstr "Graikų"
3048 #: gdi32.rc:29
3049 msgid "Turkish"
3050 msgstr "Turkų"
3052 #: gdi32.rc:30
3053 msgid "Hebrew"
3054 msgstr "Hebrajų"
3056 #: gdi32.rc:31
3057 msgid "Arabic"
3058 msgstr "Arabų"
3060 #: gdi32.rc:32
3061 msgid "Baltic"
3062 msgstr "Baltų"
3064 #: gdi32.rc:33
3065 msgid "Vietnamese"
3066 msgstr "Vietnamiečių"
3068 #: gdi32.rc:34
3069 msgid "Thai"
3070 msgstr "Tajų"
3072 #: gdi32.rc:35
3073 msgid "Japanese"
3074 msgstr "Japonų"
3076 #: gdi32.rc:36
3077 msgid "CHINESE_GB2312"
3078 msgstr "CHINESE_GB2312"
3080 #: gdi32.rc:37
3081 msgid "Hangul"
3082 msgstr "Hangul"
3084 #: gdi32.rc:38
3085 msgid "CHINESE_BIG5"
3086 msgstr "CHINESE_BIG5"
3088 #: gdi32.rc:39
3089 msgid "Hangul(Johab)"
3090 msgstr "Hangul (Johab)"
3092 #: gdi32.rc:40
3093 msgid "Symbol"
3094 msgstr "Simboliai"
3096 #: gdi32.rc:41
3097 msgid "OEM/DOS"
3098 msgstr "OEM/DOS"
3100 #: gphoto2.rc:27
3101 msgid "Files on Camera"
3102 msgstr "Failai kameroje"
3104 #: gphoto2.rc:31
3105 msgid "Import Selected"
3106 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3108 #: gphoto2.rc:32
3109 msgid "Preview"
3110 msgstr "Peržiūra"
3112 #: gphoto2.rc:33
3113 msgid "Import All"
3114 msgstr "Importuoti visus"
3116 #: gphoto2.rc:34
3117 msgid "Skip This Dialog"
3118 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3120 #: gphoto2.rc:35
3121 msgid "Exit"
3122 msgstr "Išeiti"
3124 #: gphoto2.rc:40
3125 msgid "Transferring"
3126 msgstr "Perduodama"
3128 #: gphoto2.rc:43
3129 msgid "Transferring... Please Wait"
3130 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3132 #: gphoto2.rc:48
3133 msgid "Connecting to camera"
3134 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3136 #: gphoto2.rc:52
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3138 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3140 #: hhctrl.rc:56
3141 msgid "S&ync"
3142 msgstr "S&inchronizuoti"
3144 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3145 msgid "&Back"
3146 msgstr "&Atgal"
3148 #: hhctrl.rc:58
3149 msgid "&Forward"
3150 msgstr "&Pirmyn"
3152 #: hhctrl.rc:59
3153 msgctxt "table of contents"
3154 msgid "&Home"
3155 msgstr "Į p&radžią"
3157 #: hhctrl.rc:60
3158 msgid "&Stop"
3159 msgstr "&Stabdyti"
3161 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3162 msgid "&Refresh"
3163 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3165 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3166 msgid "&Print..."
3167 msgstr "&Spausdinti..."
3169 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3170 msgid "&Contents"
3171 msgstr "&Turinys"
3173 #: hhctrl.rc:29
3174 msgid "I&ndex"
3175 msgstr "&Rodyklė"
3177 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3178 msgid "&Search"
3179 msgstr "&Paieška"
3181 #: hhctrl.rc:31
3182 msgid "Favor&ites"
3183 msgstr "&Adresynas"
3185 #: hhctrl.rc:33
3186 msgid "Hide &Tabs"
3187 msgstr "Slėpti &korteles"
3189 #: hhctrl.rc:34
3190 msgid "Show &Tabs"
3191 msgstr "Rodyti &korteles"
3193 #: hhctrl.rc:39
3194 msgid "Show"
3195 msgstr "Rodyti"
3197 #: hhctrl.rc:40
3198 msgid "Hide"
3199 msgstr "Slėpti"
3201 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3202 msgid "Stop"
3203 msgstr "Stabdyti"
3205 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3206 msgid "Refresh"
3207 msgstr "Atnaujinti"
3209 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3210 msgid "Back"
3211 msgstr "Atgal"
3213 #: hhctrl.rc:44
3214 msgctxt "table of contents"
3215 msgid "Home"
3216 msgstr "Į pradžią"
3218 #: hhctrl.rc:45
3219 msgid "Sync"
3220 msgstr "Sinchronizuoti"
3222 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3223 msgid "Options"
3224 msgstr "Parinktys"
3226 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3227 msgid "Forward"
3228 msgstr "Pirmyn"
3230 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3231 msgid "Cinepak Video codec"
3232 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3234 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3235 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3236 #: wordpad.rc:26
3237 msgid "&File"
3238 msgstr "&Failas"
3240 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3241 msgid "&New"
3242 msgstr "&Naujas"
3244 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3245 msgid "&Window"
3246 msgstr "&Langas"
3248 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3249 msgid "&Open..."
3250 msgstr "&Atverti..."
3252 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3253 msgid "Save &as..."
3254 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3256 #: ieframe.rc:35
3257 msgid "Print &format..."
3258 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3260 #: ieframe.rc:36
3261 msgid "Pr&int..."
3262 msgstr "S&pausdinti..."
3264 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3265 msgid "Print previe&w"
3266 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3268 #: ieframe.rc:44
3269 msgid "&Toolbars"
3270 msgstr "&Įrankių juosta"
3272 #: ieframe.rc:46
3273 msgid "&Standard bar"
3274 msgstr "Į&prastinė juosta"
3276 #: ieframe.rc:47
3277 msgid "&Address bar"
3278 msgstr "&Adreso juosta"
3280 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3281 msgid "&Favorites"
3282 msgstr "&Adresynas"
3284 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3285 msgid "&Add to Favorites..."
3286 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3288 #: ieframe.rc:57
3289 msgid "&About Internet Explorer"
3290 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3292 #: ieframe.rc:78
3293 msgid "Open URL"
3294 msgstr "Atverti URL"
3296 #: ieframe.rc:81
3297 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3298 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3300 #: ieframe.rc:82
3301 msgid "Open:"
3302 msgstr "Atverti:"
3304 #: ieframe.rc:67
3305 msgctxt "home page"
3306 msgid "Home"
3307 msgstr "Į pradžią"
3309 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3310 msgid "Print..."
3311 msgstr "Spausdinti..."
3313 #: ieframe.rc:73
3314 msgid "Address"
3315 msgstr "Adresas"
3317 #: inetcpl.rc:46
3318 msgid " Home page "
3319 msgstr " Pradžios tinklalapis "
3321 #: inetcpl.rc:47
3322 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3323 msgstr ""
3324 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3325 "tinklalapis."
3327 #: inetcpl.rc:50
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3331 #: inetcpl.rc:51
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3335 #: inetcpl.rc:52
3336 msgid "&Blank page"
3337 msgstr "&Tuščias puslapis"
3339 #: inetcpl.rc:53
3340 msgid " Browsing history "
3341 msgstr " Naršymo istorija "
3343 #: inetcpl.rc:54
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3345 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3347 #: inetcpl.rc:56
3348 msgid "Delete &files..."
3349 msgstr "Šalinti &failus..."
3351 #: inetcpl.rc:57
3352 msgid "&Settings..."
3353 msgstr "Nuo&statos..."
3355 #: inetcpl.rc:65
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3359 #: inetcpl.rc:68
3360 msgid ""
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3363 msgstr ""
3364 "Laikini interneto failai\n"
3365 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3367 #: inetcpl.rc:70
3368 msgid ""
3369 "Cookies\n"
3370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3371 "preferences and login information."
3372 msgstr ""
3373 "Slapukai\n"
3374 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3375 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3377 #: inetcpl.rc:72
3378 msgid ""
3379 "History\n"
3380 "List of websites you have accessed."
3381 msgstr ""
3382 "Istorija\n"
3383 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3385 #: inetcpl.rc:74
3386 msgid ""
3387 "Form data\n"
3388 "Usernames and other information you have entered into forms."
3389 msgstr ""
3390 "Formų duomenys\n"
3391 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3393 #: inetcpl.rc:76
3394 msgid ""
3395 "Passwords\n"
3396 "Saved passwords you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "Slaptažodžiai\n"
3399 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3401 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3402 msgid "Delete"
3403 msgstr "Šalinti"
3405 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3406 msgid "Security"
3407 msgstr "Saugumas"
3409 #: inetcpl.rc:108
3410 msgid " Certificates "
3411 msgstr " Liudijimai "
3413 #: inetcpl.rc:109
3414 msgid ""
3415 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3416 "certificate authorities and publishers."
3417 msgstr ""
3418 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3419 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3421 #: inetcpl.rc:111
3422 msgid "Certificates..."
3423 msgstr "Liudijimai..."
3425 #: inetcpl.rc:112
3426 msgid "Publishers..."
3427 msgstr "Publikuotojai..."
3429 #: inetcpl.rc:28
3430 msgid "Internet Settings"
3431 msgstr "Interneto nuostatos"
3433 #: inetcpl.rc:29
3434 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3435 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3437 #: inetcpl.rc:30
3438 msgid "Security settings for zone: "
3439 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3441 #: inetcpl.rc:31
3442 msgid "Custom"
3443 msgstr "Pritaikytos"
3445 #: inetcpl.rc:32
3446 msgid "Very Low"
3447 msgstr "Labai žemos"
3449 #: inetcpl.rc:33
3450 msgid "Low"
3451 msgstr "Žemos"
3453 #: inetcpl.rc:34
3454 msgid "Medium"
3455 msgstr "Vidutinės"
3457 #: inetcpl.rc:35
3458 msgid "Increased"
3459 msgstr "Padidintos"
3461 #: inetcpl.rc:36
3462 msgid "High"
3463 msgstr "Aukštos"
3465 #: jscript.rc:25
3466 msgid "Error converting object to primitive type"
3467 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3469 #: jscript.rc:26
3470 msgid "Invalid procedure call or argument"
3471 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3473 #: jscript.rc:27
3474 msgid "Subscript out of range"
3475 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3477 #: jscript.rc:28
3478 msgid "Automation server can't create object"
3479 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
3481 #: jscript.rc:29
3482 msgid "Object doesn't support this property or method"
3483 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3485 #: jscript.rc:30
3486 msgid "Object doesn't support this action"
3487 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3489 #: jscript.rc:31
3490 msgid "Argument not optional"
3491 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3493 #: jscript.rc:32
3494 msgid "Syntax error"
3495 msgstr "Sintaksės klaida"
3497 #: jscript.rc:33
3498 msgid "Expected ';'"
3499 msgstr "Tikėtasi „;“"
3501 #: jscript.rc:34
3502 msgid "Expected '('"
3503 msgstr "Tikėtasi „(“"
3505 #: jscript.rc:35
3506 msgid "Expected ')'"
3507 msgstr "Tikėtasi „)“"
3509 #: jscript.rc:36
3510 msgid "Unterminated string constant"
3511 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3513 #: jscript.rc:37
3514 msgid "Conditional compilation is turned off"
3515 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3517 #: jscript.rc:40
3518 msgid "Number expected"
3519 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3521 #: jscript.rc:38
3522 msgid "Function expected"
3523 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3525 #: jscript.rc:39
3526 msgid "'[object]' is not a date object"
3527 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3529 #: jscript.rc:41
3530 msgid "Object expected"
3531 msgstr "Tikėtasi objekto"
3533 #: jscript.rc:42
3534 msgid "Illegal assignment"
3535 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3537 #: jscript.rc:43
3538 msgid "'|' is undefined"
3539 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3541 #: jscript.rc:44
3542 msgid "Boolean object expected"
3543 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3545 #: jscript.rc:45
3546 msgid "VBArray object expected"
3547 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3549 #: jscript.rc:46
3550 msgid "JScript object expected"
3551 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3553 #: jscript.rc:47
3554 msgid "Syntax error in regular expression"
3555 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3557 #: jscript.rc:49
3558 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3559 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3561 #: jscript.rc:48
3562 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3563 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3565 #: jscript.rc:50
3566 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3567 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3569 #: jscript.rc:51
3570 msgid "Array object expected"
3571 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3573 #: winerror.mc:26
3574 msgid "Success\n"
3575 msgstr "Sėkmė\n"
3577 #: winerror.mc:31
3578 msgid "Invalid function\n"
3579 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3581 #: winerror.mc:36
3582 msgid "File not found\n"
3583 msgstr "Failas nerastas\n"
3585 #: winerror.mc:41
3586 msgid "Path not found\n"
3587 msgstr "Kelias nerastas\n"
3589 #: winerror.mc:46
3590 msgid "Too many open files\n"
3591 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3593 #: winerror.mc:51
3594 msgid "Access denied\n"
3595 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3597 #: winerror.mc:56
3598 msgid "Invalid handle\n"
3599 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3601 #: winerror.mc:61
3602 msgid "Memory trashed\n"
3603 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3605 #: winerror.mc:66
3606 msgid "Not enough memory\n"
3607 msgstr "Per mažai atminties\n"
3609 #: winerror.mc:71
3610 msgid "Invalid block\n"
3611 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3613 #: winerror.mc:76
3614 msgid "Bad environment\n"
3615 msgstr "Bloga aplinka\n"
3617 #: winerror.mc:81
3618 msgid "Bad format\n"
3619 msgstr "Blogas formatas\n"
3621 #: winerror.mc:86
3622 msgid "Invalid access\n"
3623 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3625 #: winerror.mc:91
3626 msgid "Invalid data\n"
3627 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3629 #: winerror.mc:96
3630 msgid "Out of memory\n"
3631 msgstr "Trūksta atminties\n"
3633 #: winerror.mc:101
3634 msgid "Invalid drive\n"
3635 msgstr "neteisingas diskas\n"
3637 #: winerror.mc:106
3638 msgid "Can't delete current directory\n"
3639 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3641 #: winerror.mc:111
3642 msgid "Not same device\n"
3643 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3645 #: winerror.mc:116
3646 msgid "No more files\n"
3647 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3649 #: winerror.mc:121
3650 msgid "Write protected\n"
3651 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3653 #: winerror.mc:126
3654 msgid "Bad unit\n"
3655 msgstr "Blogas vienetas\n"
3657 #: winerror.mc:131
3658 msgid "Not ready\n"
3659 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3661 #: winerror.mc:136
3662 msgid "Bad command\n"
3663 msgstr "Bloga komanda\n"
3665 #: winerror.mc:141
3666 msgid "CRC error\n"
3667 msgstr "CRC klaida\n"
3669 #: winerror.mc:146
3670 msgid "Bad length\n"
3671 msgstr "Blogas ilgis\n"
3673 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3674 msgid "Seek error\n"
3675 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3677 #: winerror.mc:156
3678 msgid "Not DOS disk\n"
3679 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3681 #: winerror.mc:161
3682 msgid "Sector not found\n"
3683 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3685 #: winerror.mc:166
3686 msgid "Out of paper\n"
3687 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3689 #: winerror.mc:171
3690 msgid "Write fault\n"
3691 msgstr "Rašymo klaida\n"
3693 #: winerror.mc:176
3694 msgid "Read fault\n"
3695 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3697 #: winerror.mc:181
3698 msgid "General failure\n"
3699 msgstr "Bendra triktis\n"
3701 #: winerror.mc:186
3702 msgid "Sharing violation\n"
3703 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3705 #: winerror.mc:191
3706 msgid "Lock violation\n"
3707 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3709 #: winerror.mc:196
3710 msgid "Wrong disk\n"
3711 msgstr "Ne tas diskas\n"
3713 #: winerror.mc:201
3714 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3715 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3717 #: winerror.mc:206
3718 msgid "End of file\n"
3719 msgstr "Failo pabaiga\n"
3721 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3722 msgid "Disk full\n"
3723 msgstr "Diskas pilnas\n"
3725 #: winerror.mc:216
3726 msgid "Request not supported\n"
3727 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3729 #: winerror.mc:221
3730 msgid "Remote machine not listening\n"
3731 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3733 #: winerror.mc:226
3734 msgid "Duplicate network name\n"
3735 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3737 #: winerror.mc:231
3738 msgid "Bad network path\n"
3739 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3741 #: winerror.mc:236
3742 msgid "Network busy\n"
3743 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3745 #: winerror.mc:241
3746 msgid "Device does not exist\n"
3747 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3749 #: winerror.mc:246
3750 msgid "Too many commands\n"
3751 msgstr "Per daug komandų\n"
3753 #: winerror.mc:251
3754 msgid "Adaptor hardware error\n"
3755 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3757 #: winerror.mc:256
3758 msgid "Bad network response\n"
3759 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3761 #: winerror.mc:261
3762 msgid "Unexpected network error\n"
3763 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3765 #: winerror.mc:266
3766 msgid "Bad remote adaptor\n"
3767 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3769 #: winerror.mc:271
3770 msgid "Print queue full\n"
3771 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3773 #: winerror.mc:276
3774 msgid "No spool space\n"
3775 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3777 #: winerror.mc:281
3778 msgid "Print canceled\n"
3779 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3781 #: winerror.mc:286
3782 msgid "Network name deleted\n"
3783 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3785 #: winerror.mc:291
3786 msgid "Network access denied\n"
3787 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3789 #: winerror.mc:296
3790 msgid "Bad device type\n"
3791 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3793 #: winerror.mc:301
3794 msgid "Bad network name\n"
3795 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3797 #: winerror.mc:306
3798 msgid "Too many network names\n"
3799 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3801 #: winerror.mc:311
3802 msgid "Too many network sessions\n"
3803 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3805 #: winerror.mc:316
3806 msgid "Sharing paused\n"
3807 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3809 #: winerror.mc:321
3810 msgid "Request not accepted\n"
3811 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3813 #: winerror.mc:326
3814 msgid "Redirector paused\n"
3815 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3817 #: winerror.mc:331
3818 msgid "File exists\n"
3819 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3821 #: winerror.mc:336
3822 msgid "Cannot create\n"
3823 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3825 #: winerror.mc:341
3826 msgid "Int24 failure\n"
3827 msgstr "Int24 klaida\n"
3829 #: winerror.mc:346
3830 msgid "Out of structures\n"
3831 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3833 #: winerror.mc:351
3834 msgid "Already assigned\n"
3835 msgstr "Jau priskirta\n"
3837 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3838 msgid "Invalid password\n"
3839 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3841 #: winerror.mc:361
3842 msgid "Invalid parameter\n"
3843 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3845 #: winerror.mc:366
3846 msgid "Net write fault\n"
3847 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3849 #: winerror.mc:371
3850 msgid "No process slots\n"
3851 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3853 #: winerror.mc:376
3854 msgid "Too many semaphores\n"
3855 msgstr "Per daug semaforų\n"
3857 #: winerror.mc:381
3858 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3859 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3861 #: winerror.mc:386
3862 msgid "Semaphore is set\n"
3863 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3865 #: winerror.mc:391
3866 msgid "Too many semaphore requests\n"
3867 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3869 #: winerror.mc:396
3870 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3871 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3873 #: winerror.mc:401
3874 msgid "Semaphore owner died\n"
3875 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3877 #: winerror.mc:406
3878 msgid "Semaphore user limit\n"
3879 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3881 #: winerror.mc:411
3882 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3883 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3885 #: winerror.mc:416
3886 msgid "Drive locked\n"
3887 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3889 #: winerror.mc:421
3890 msgid "Broken pipe\n"
3891 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3893 #: winerror.mc:426
3894 msgid "Open failed\n"
3895 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3897 #: winerror.mc:431
3898 msgid "Buffer overflow\n"
3899 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3901 #: winerror.mc:441
3902 msgid "No more search handles\n"
3903 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3905 #: winerror.mc:446
3906 msgid "Invalid target handle\n"
3907 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3909 #: winerror.mc:451
3910 msgid "Invalid IOCTL\n"
3911 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3913 #: winerror.mc:456
3914 msgid "Invalid verify switch\n"
3915 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3917 #: winerror.mc:461
3918 msgid "Bad driver level\n"
3919 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3921 #: winerror.mc:466
3922 msgid "Call not implemented\n"
3923 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3925 #: winerror.mc:471
3926 msgid "Semaphore timeout\n"
3927 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3929 #: winerror.mc:476
3930 msgid "Insufficient buffer\n"
3931 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3933 #: winerror.mc:481
3934 msgid "Invalid name\n"
3935 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3937 #: winerror.mc:486
3938 msgid "Invalid level\n"
3939 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3941 #: winerror.mc:491
3942 msgid "No volume label\n"
3943 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3945 #: winerror.mc:496
3946 msgid "Module not found\n"
3947 msgstr "Nerastas modulis\n"
3949 #: winerror.mc:501
3950 msgid "Procedure not found\n"
3951 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3953 #: winerror.mc:506
3954 msgid "No children to wait for\n"
3955 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3957 #: winerror.mc:511
3958 msgid "Child process has not completed\n"
3959 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3961 #: winerror.mc:516
3962 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3963 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3965 #: winerror.mc:521
3966 msgid "Negative seek\n"
3967 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3969 #: winerror.mc:531
3970 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3971 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3973 #: winerror.mc:536
3974 msgid "Drive is already JOINed\n"
3975 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3977 #: winerror.mc:541
3978 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3979 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3981 #: winerror.mc:546
3982 msgid "Drive is not JOINed\n"
3983 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3985 #: winerror.mc:551
3986 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3987 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3989 #: winerror.mc:556
3990 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3991 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3993 #: winerror.mc:561
3994 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3995 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3997 #: winerror.mc:566
3998 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3999 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
4001 #: winerror.mc:571
4002 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4003 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
4005 #: winerror.mc:576
4006 msgid "Drive is busy\n"
4007 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
4009 #: winerror.mc:581
4010 msgid "Same drive\n"
4011 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
4013 #: winerror.mc:586
4014 msgid "Not toplevel directory\n"
4015 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4017 #: winerror.mc:591
4018 msgid "Directory is not empty\n"
4019 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4021 #: winerror.mc:596
4022 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4023 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4025 #: winerror.mc:601
4026 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4027 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4029 #: winerror.mc:606
4030 msgid "Path is busy\n"
4031 msgstr "Kelias užimtas\n"
4033 #: winerror.mc:611
4034 msgid "Already a SUBST target\n"
4035 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4037 #: winerror.mc:616
4038 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4039 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4041 #: winerror.mc:621
4042 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4043 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4045 #: winerror.mc:626
4046 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4047 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4049 #: winerror.mc:631
4050 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4051 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4053 #: winerror.mc:636
4054 msgid "Volume label too long\n"
4055 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4057 #: winerror.mc:641
4058 msgid "Too many TCBs\n"
4059 msgstr "Per daug TCB\n"
4061 #: winerror.mc:646
4062 msgid "Signal refused\n"
4063 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4065 #: winerror.mc:651
4066 msgid "Segment discarded\n"
4067 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4069 #: winerror.mc:656
4070 msgid "Segment not locked\n"
4071 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4073 #: winerror.mc:661
4074 msgid "Bad thread ID address\n"
4075 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4077 #: winerror.mc:666
4078 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4079 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4081 #: winerror.mc:671
4082 msgid "Path is invalid\n"
4083 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4085 #: winerror.mc:676
4086 msgid "Signal pending\n"
4087 msgstr "Laukiama signalo\n"
4089 #: winerror.mc:681
4090 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4091 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4093 #: winerror.mc:686
4094 msgid "Lock failed\n"
4095 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4097 #: winerror.mc:691
4098 msgid "Resource in use\n"
4099 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4101 #: winerror.mc:696
4102 msgid "Cancel violation\n"
4103 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4105 #: winerror.mc:701
4106 msgid "Atomic locks not supported\n"
4107 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4109 #: winerror.mc:706
4110 msgid "Invalid segment number\n"
4111 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4113 #: winerror.mc:711
4114 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4115 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4117 #: winerror.mc:716
4118 msgid "File already exists\n"
4119 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4121 #: winerror.mc:721
4122 msgid "Invalid flag number\n"
4123 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4125 #: winerror.mc:726
4126 msgid "Semaphore name not found\n"
4127 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4129 #: winerror.mc:731
4130 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4131 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4133 #: winerror.mc:736
4134 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4135 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4137 #: winerror.mc:741
4138 msgid "Invalid module type for %1\n"
4139 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4141 #: winerror.mc:746
4142 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4143 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4145 #: winerror.mc:751
4146 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4147 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4149 #: winerror.mc:756
4150 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4151 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4153 #: winerror.mc:761
4154 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4155 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4157 #: winerror.mc:766
4158 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4159 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4161 #: winerror.mc:771
4162 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4163 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4165 #: winerror.mc:776
4166 msgid "IOPL not enabled\n"
4167 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4169 #: winerror.mc:781
4170 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4171 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4173 #: winerror.mc:786
4174 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4175 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4177 #: winerror.mc:791
4178 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4179 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4181 #: winerror.mc:796
4182 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4183 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4185 #: winerror.mc:801
4186 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4187 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4189 #: winerror.mc:806
4190 msgid "Environment variable not found\n"
4191 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4193 #: winerror.mc:811
4194 msgid "No signal sent\n"
4195 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4197 #: winerror.mc:816
4198 msgid "File name is too long\n"
4199 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4201 #: winerror.mc:821
4202 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4203 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4205 #: winerror.mc:826
4206 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4207 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4209 #: winerror.mc:831
4210 msgid "Invalid signal number\n"
4211 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4213 #: winerror.mc:836
4214 msgid "Error setting signal handler\n"
4215 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4217 #: winerror.mc:841
4218 msgid "Segment locked\n"
4219 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4221 #: winerror.mc:846
4222 msgid "Too many modules\n"
4223 msgstr "Per daug modulių\n"
4225 #: winerror.mc:851
4226 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4227 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4229 #: winerror.mc:856
4230 msgid "Machine type mismatch\n"
4231 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4233 #: winerror.mc:861
4234 msgid "Bad pipe\n"
4235 msgstr "Blogas kanalas\n"
4237 #: winerror.mc:866
4238 msgid "Pipe busy\n"
4239 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4241 #: winerror.mc:871
4242 msgid "Pipe closed\n"
4243 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4245 #: winerror.mc:876
4246 msgid "Pipe not connected\n"
4247 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4249 #: winerror.mc:881
4250 msgid "More data available\n"
4251 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4253 #: winerror.mc:886
4254 msgid "Session canceled\n"
4255 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4257 #: winerror.mc:891
4258 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4259 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4261 #: winerror.mc:896
4262 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4263 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4265 #: winerror.mc:901
4266 msgid "No more data available\n"
4267 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4269 #: winerror.mc:906
4270 msgid "Cannot use Copy API\n"
4271 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4273 #: winerror.mc:911
4274 msgid "Directory name invalid\n"
4275 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4277 #: winerror.mc:916
4278 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4279 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4281 #: winerror.mc:921
4282 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4283 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4285 #: winerror.mc:926
4286 msgid "Extended attribute table full\n"
4287 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4289 #: winerror.mc:931
4290 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4291 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4293 #: winerror.mc:936
4294 msgid "Extended attributes not supported\n"
4295 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4297 #: winerror.mc:941
4298 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4299 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4301 #: winerror.mc:946
4302 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4303 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4305 #: winerror.mc:951
4306 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4307 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4309 #: winerror.mc:956
4310 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4311 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4313 #: winerror.mc:961
4314 msgid "Invalid oplock message received\n"
4315 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4317 #: winerror.mc:966
4318 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4319 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4321 #: winerror.mc:971
4322 msgid "Invalid address\n"
4323 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4325 #: winerror.mc:976
4326 msgid "Arithmetic overflow\n"
4327 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4329 #: winerror.mc:981
4330 msgid "Pipe connected\n"
4331 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4333 #: winerror.mc:986
4334 msgid "Pipe listening\n"
4335 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4337 #: winerror.mc:991
4338 msgid "Extended attribute access denied\n"
4339 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4341 #: winerror.mc:996
4342 msgid "I/O operation aborted\n"
4343 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4345 #: winerror.mc:1001
4346 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4347 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4349 #: winerror.mc:1006
4350 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4351 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4353 #: winerror.mc:1011
4354 msgid "No access to memory location\n"
4355 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4357 #: winerror.mc:1016
4358 msgid "Swap error\n"
4359 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4361 #: winerror.mc:1021
4362 msgid "Stack overflow\n"
4363 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4365 #: winerror.mc:1026
4366 msgid "Invalid message\n"
4367 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4369 #: winerror.mc:1031
4370 msgid "Cannot complete\n"
4371 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4373 #: winerror.mc:1036
4374 msgid "Invalid flags\n"
4375 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4377 #: winerror.mc:1041
4378 msgid "Unrecognised volume\n"
4379 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4381 #: winerror.mc:1046
4382 msgid "File invalid\n"
4383 msgstr "Neteisingas failas\n"
4385 #: winerror.mc:1051
4386 msgid "Cannot run full-screen\n"
4387 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4389 #: winerror.mc:1056
4390 msgid "Nonexistent token\n"
4391 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4393 #: winerror.mc:1061
4394 msgid "Registry corrupt\n"
4395 msgstr "Pažeistas registras\n"
4397 #: winerror.mc:1066
4398 msgid "Invalid key\n"
4399 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4401 #: winerror.mc:1071
4402 msgid "Can't open registry key\n"
4403 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4405 #: winerror.mc:1076
4406 msgid "Can't read registry key\n"
4407 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4409 #: winerror.mc:1081
4410 msgid "Can't write registry key\n"
4411 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4413 #: winerror.mc:1086
4414 msgid "Registry has been recovered\n"
4415 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4417 #: winerror.mc:1091
4418 msgid "Registry is corrupt\n"
4419 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4421 #: winerror.mc:1096
4422 msgid "I/O to registry failed\n"
4423 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4425 #: winerror.mc:1101
4426 msgid "Not registry file\n"
4427 msgstr "Ne registro failas\n"
4429 #: winerror.mc:1106
4430 msgid "Key deleted\n"
4431 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4433 #: winerror.mc:1111
4434 msgid "No registry log space\n"
4435 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4437 #: winerror.mc:1116
4438 msgid "Registry key has subkeys\n"
4439 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4441 #: winerror.mc:1121
4442 msgid "Subkey must be volatile\n"
4443 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4445 #: winerror.mc:1126
4446 msgid "Notify change request in progress\n"
4447 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4449 #: winerror.mc:1131
4450 msgid "Dependent services are running\n"
4451 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4453 #: winerror.mc:1136
4454 msgid "Invalid service control\n"
4455 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4457 #: winerror.mc:1141
4458 msgid "Service request timeout\n"
4459 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4461 #: winerror.mc:1146
4462 msgid "Cannot create service thread\n"
4463 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4465 #: winerror.mc:1151
4466 msgid "Service database locked\n"
4467 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4469 #: winerror.mc:1156
4470 msgid "Service already running\n"
4471 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4473 #: winerror.mc:1161
4474 msgid "Invalid service account\n"
4475 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4477 #: winerror.mc:1166
4478 msgid "Service is disabled\n"
4479 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4481 #: winerror.mc:1171
4482 msgid "Circular dependency\n"
4483 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4485 #: winerror.mc:1176
4486 msgid "Service does not exist\n"
4487 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4489 #: winerror.mc:1181
4490 msgid "Service cannot accept control message\n"
4491 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4493 #: winerror.mc:1186
4494 msgid "Service not active\n"
4495 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4497 #: winerror.mc:1191
4498 msgid "Service controller connect failed\n"
4499 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4501 #: winerror.mc:1196
4502 msgid "Exception in service\n"
4503 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4505 #: winerror.mc:1201
4506 msgid "Database does not exist\n"
4507 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4509 #: winerror.mc:1206
4510 msgid "Service-specific error\n"
4511 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4513 #: winerror.mc:1211
4514 msgid "Process aborted\n"
4515 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4517 #: winerror.mc:1216
4518 msgid "Service dependency failed\n"
4519 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4521 #: winerror.mc:1221
4522 msgid "Service login failed\n"
4523 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4525 #: winerror.mc:1226
4526 msgid "Service start-hang\n"
4527 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4529 #: winerror.mc:1231
4530 msgid "Invalid service lock\n"
4531 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4533 #: winerror.mc:1236
4534 msgid "Service marked for delete\n"
4535 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4537 #: winerror.mc:1241
4538 msgid "Service exists\n"
4539 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4541 #: winerror.mc:1246
4542 msgid "System running last-known-good config\n"
4543 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4545 #: winerror.mc:1251
4546 msgid "Service dependency deleted\n"
4547 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4549 #: winerror.mc:1256
4550 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4551 msgstr ""
4552 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4553 "konfigūracija\n"
4555 #: winerror.mc:1261
4556 msgid "Service not started since last boot\n"
4557 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4559 #: winerror.mc:1266
4560 msgid "Duplicate service name\n"
4561 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4563 #: winerror.mc:1271
4564 msgid "Different service account\n"
4565 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4567 #: winerror.mc:1276
4568 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4569 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4571 #: winerror.mc:1281
4572 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4573 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4575 #: winerror.mc:1286
4576 msgid "No recovery program for service\n"
4577 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4579 #: winerror.mc:1291
4580 msgid "Service not implemented by exe\n"
4581 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4583 #: winerror.mc:1296
4584 msgid "End of media\n"
4585 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4587 #: winerror.mc:1301
4588 msgid "Filemark detected\n"
4589 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4591 #: winerror.mc:1306
4592 msgid "Beginning of media\n"
4593 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4595 #: winerror.mc:1311
4596 msgid "Setmark detected\n"
4597 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4599 #: winerror.mc:1316
4600 msgid "No data detected\n"
4601 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4603 #: winerror.mc:1321
4604 msgid "Partition failure\n"
4605 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4607 #: winerror.mc:1326
4608 msgid "Invalid block length\n"
4609 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4611 #: winerror.mc:1331
4612 msgid "Device not partitioned\n"
4613 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4615 #: winerror.mc:1336
4616 msgid "Unable to lock media\n"
4617 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4619 #: winerror.mc:1341
4620 msgid "Unable to unload media\n"
4621 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4623 #: winerror.mc:1346
4624 msgid "Media changed\n"
4625 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4627 #: winerror.mc:1351
4628 msgid "I/O bus reset\n"
4629 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4631 #: winerror.mc:1356
4632 msgid "No media in drive\n"
4633 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4635 #: winerror.mc:1361
4636 msgid "No Unicode translation\n"
4637 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4639 #: winerror.mc:1366
4640 msgid "DLL init failed\n"
4641 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4643 #: winerror.mc:1371
4644 msgid "Shutdown in progress\n"
4645 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4647 #: winerror.mc:1376
4648 msgid "No shutdown in progress\n"
4649 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4651 #: winerror.mc:1381
4652 msgid "I/O device error\n"
4653 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4655 #: winerror.mc:1386
4656 msgid "No serial devices found\n"
4657 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4659 #: winerror.mc:1391
4660 msgid "Shared IRQ busy\n"
4661 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4663 #: winerror.mc:1396
4664 msgid "Serial I/O completed\n"
4665 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4667 #: winerror.mc:1401
4668 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4669 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4671 #: winerror.mc:1406
4672 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4673 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4675 #: winerror.mc:1411
4676 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4677 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4679 #: winerror.mc:1416
4680 msgid "Unknown floppy error\n"
4681 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4683 #: winerror.mc:1421
4684 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4685 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4687 #: winerror.mc:1426
4688 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4689 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4691 #: winerror.mc:1431
4692 msgid "Hard disk operation failed\n"
4693 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4695 #: winerror.mc:1436
4696 msgid "Hard disk reset failed\n"
4697 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4699 #: winerror.mc:1441
4700 msgid "End of tape media\n"
4701 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4703 #: winerror.mc:1446
4704 msgid "Not enough server memory\n"
4705 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4707 #: winerror.mc:1451
4708 msgid "Possible deadlock\n"
4709 msgstr "Galima aklavietė\n"
4711 #: winerror.mc:1456
4712 msgid "Incorrect alignment\n"
4713 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4715 #: winerror.mc:1461
4716 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4717 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4719 #: winerror.mc:1466
4720 msgid "Set-power-state failed\n"
4721 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4723 #: winerror.mc:1471
4724 msgid "Too many links\n"
4725 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4727 #: winerror.mc:1476
4728 msgid "Newer windows version needed\n"
4729 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4731 #: winerror.mc:1481
4732 msgid "Wrong operating system\n"
4733 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4735 #: winerror.mc:1486
4736 msgid "Single-instance application\n"
4737 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4739 #: winerror.mc:1491
4740 msgid "Real-mode application\n"
4741 msgstr "Real-mode programa\n"
4743 #: winerror.mc:1496
4744 msgid "Invalid DLL\n"
4745 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4747 #: winerror.mc:1501
4748 msgid "No associated application\n"
4749 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4751 #: winerror.mc:1506
4752 msgid "DDE failure\n"
4753 msgstr "DDE klaida\n"
4755 #: winerror.mc:1511
4756 msgid "DLL not found\n"
4757 msgstr "DLL nerastas\n"
4759 #: winerror.mc:1516
4760 msgid "Out of user handles\n"
4761 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4763 #: winerror.mc:1521
4764 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4765 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4767 #: winerror.mc:1526
4768 msgid "The source element is empty\n"
4769 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4771 #: winerror.mc:1531
4772 msgid "The destination element is full\n"
4773 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4775 #: winerror.mc:1536
4776 msgid "The element address is invalid\n"
4777 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4779 #: winerror.mc:1541
4780 msgid "The magazine is not present\n"
4781 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4783 #: winerror.mc:1546
4784 msgid "The device needs reinitialization\n"
4785 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4787 #: winerror.mc:1551
4788 msgid "The device requires cleaning\n"
4789 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4791 #: winerror.mc:1556
4792 msgid "The device door is open\n"
4793 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4795 #: winerror.mc:1561
4796 msgid "The device is not connected\n"
4797 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4799 #: winerror.mc:1566
4800 msgid "Element not found\n"
4801 msgstr "Elementas nerastas\n"
4803 #: winerror.mc:1571
4804 msgid "No match found\n"
4805 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4807 #: winerror.mc:1576
4808 msgid "Property set not found\n"
4809 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4811 #: winerror.mc:1581
4812 msgid "Point not found\n"
4813 msgstr "Taškas nerastas\n"
4815 #: winerror.mc:1586
4816 msgid "No running tracking service\n"
4817 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4819 #: winerror.mc:1591
4820 msgid "No such volume ID\n"
4821 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4823 #: winerror.mc:1596
4824 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4825 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4827 #: winerror.mc:1601
4828 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4829 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4831 #: winerror.mc:1606
4832 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4833 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4835 #: winerror.mc:1611
4836 msgid "The journal is being deleted\n"
4837 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4839 #: winerror.mc:1616
4840 msgid "The journal is not active\n"
4841 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4843 #: winerror.mc:1621
4844 msgid "Potential matching file found\n"
4845 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4847 #: winerror.mc:1626
4848 msgid "The journal entry was deleted\n"
4849 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4851 #: winerror.mc:1631
4852 msgid "Invalid device name\n"
4853 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4855 #: winerror.mc:1636
4856 msgid "Connection unavailable\n"
4857 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4859 #: winerror.mc:1641
4860 msgid "Device already remembered\n"
4861 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4863 #: winerror.mc:1646
4864 msgid "No network or bad path\n"
4865 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4867 #: winerror.mc:1651
4868 msgid "Invalid network provider name\n"
4869 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4871 #: winerror.mc:1656
4872 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4873 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4875 #: winerror.mc:1661
4876 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4877 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4879 #: winerror.mc:1666
4880 msgid "Not a container\n"
4881 msgstr "Ne konteineris\n"
4883 #: winerror.mc:1671
4884 msgid "Extended error\n"
4885 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4887 #: winerror.mc:1676
4888 msgid "Invalid group name\n"
4889 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4891 #: winerror.mc:1681
4892 msgid "Invalid computer name\n"
4893 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4895 #: winerror.mc:1686
4896 msgid "Invalid event name\n"
4897 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4899 #: winerror.mc:1691
4900 msgid "Invalid domain name\n"
4901 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4903 #: winerror.mc:1696
4904 msgid "Invalid service name\n"
4905 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4907 #: winerror.mc:1701
4908 msgid "Invalid network name\n"
4909 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4911 #: winerror.mc:1706
4912 msgid "Invalid share name\n"
4913 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4915 #: winerror.mc:1716
4916 msgid "Invalid message name\n"
4917 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4919 #: winerror.mc:1721
4920 msgid "Invalid message destination\n"
4921 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4923 #: winerror.mc:1726
4924 msgid "Session credential conflict\n"
4925 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4927 #: winerror.mc:1731
4928 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4929 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4931 #: winerror.mc:1736
4932 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4933 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4935 #: winerror.mc:1741
4936 msgid "No network\n"
4937 msgstr "Nėra tinklo\n"
4939 #: winerror.mc:1746
4940 msgid "Operation canceled by user\n"
4941 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4943 #: winerror.mc:1751
4944 msgid "File has a user-mapped section\n"
4945 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4947 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4948 msgid "Connection refused\n"
4949 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4951 #: winerror.mc:1761
4952 msgid "Connection gracefully closed\n"
4953 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4955 #: winerror.mc:1766
4956 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4957 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4959 #: winerror.mc:1771
4960 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4961 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4963 #: winerror.mc:1776
4964 msgid "Connection invalid\n"
4965 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4967 #: winerror.mc:1781
4968 msgid "Connection is active\n"
4969 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4971 #: winerror.mc:1786
4972 msgid "Network unreachable\n"
4973 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4975 #: winerror.mc:1791
4976 msgid "Host unreachable\n"
4977 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4979 #: winerror.mc:1796
4980 msgid "Protocol unreachable\n"
4981 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4983 #: winerror.mc:1801
4984 msgid "Port unreachable\n"
4985 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4987 #: winerror.mc:1806
4988 msgid "Request aborted\n"
4989 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4991 #: winerror.mc:1811
4992 msgid "Connection aborted\n"
4993 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4995 #: winerror.mc:1816
4996 msgid "Please retry operation\n"
4997 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4999 #: winerror.mc:1821
5000 msgid "Connection count limit reached\n"
5001 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
5003 #: winerror.mc:1826
5004 msgid "Login time restriction\n"
5005 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
5007 #: winerror.mc:1831
5008 msgid "Login workstation restriction\n"
5009 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
5011 #: winerror.mc:1836
5012 msgid "Incorrect network address\n"
5013 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5015 #: winerror.mc:1841
5016 msgid "Service already registered\n"
5017 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5019 #: winerror.mc:1846
5020 msgid "Service not found\n"
5021 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5023 #: winerror.mc:1851
5024 msgid "User not authenticated\n"
5025 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5027 #: winerror.mc:1856
5028 msgid "User not logged on\n"
5029 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5031 #: winerror.mc:1861
5032 msgid "Continue work in progress\n"
5033 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5035 #: winerror.mc:1866
5036 msgid "Already initialised\n"
5037 msgstr "Jau inicijuota\n"
5039 #: winerror.mc:1871
5040 msgid "No more local devices\n"
5041 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5043 #: winerror.mc:1876
5044 msgid "The site does not exist\n"
5045 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5047 #: winerror.mc:1881
5048 msgid "The domain controller already exists\n"
5049 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5051 #: winerror.mc:1886
5052 msgid "Supported only when connected\n"
5053 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5055 #: winerror.mc:1891
5056 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5057 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5059 #: winerror.mc:1896
5060 msgid "The user profile is invalid\n"
5061 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5063 #: winerror.mc:1901
5064 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5065 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5067 #: winerror.mc:1906
5068 msgid "Not all privileges assigned\n"
5069 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5071 #: winerror.mc:1911
5072 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5073 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5075 #: winerror.mc:1916
5076 msgid "No quotas for account\n"
5077 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5079 #: winerror.mc:1921
5080 msgid "Local user session key\n"
5081 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5083 #: winerror.mc:1926
5084 msgid "Password too complex for LM\n"
5085 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5087 #: winerror.mc:1931
5088 msgid "Unknown revision\n"
5089 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5091 #: winerror.mc:1936
5092 msgid "Incompatible revision levels\n"
5093 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5095 #: winerror.mc:1941
5096 msgid "Invalid owner\n"
5097 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5099 #: winerror.mc:1946
5100 msgid "Invalid primary group\n"
5101 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5103 #: winerror.mc:1951
5104 msgid "No impersonation token\n"
5105 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5107 #: winerror.mc:1956
5108 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5109 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5111 #: winerror.mc:1961
5112 msgid "No logon servers available\n"
5113 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5115 #: winerror.mc:1966
5116 msgid "No such logon session\n"
5117 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5119 #: winerror.mc:1971
5120 msgid "No such privilege\n"
5121 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5123 #: winerror.mc:1976
5124 msgid "Privilege not held\n"
5125 msgstr "Teisė neturima\n"
5127 #: winerror.mc:1981
5128 msgid "Invalid account name\n"
5129 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5131 #: winerror.mc:1986
5132 msgid "User already exists\n"
5133 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5135 #: winerror.mc:1991
5136 msgid "No such user\n"
5137 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5139 #: winerror.mc:1996
5140 msgid "Group already exists\n"
5141 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5143 #: winerror.mc:2001
5144 msgid "No such group\n"
5145 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5147 #: winerror.mc:2006
5148 msgid "User already in group\n"
5149 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5151 #: winerror.mc:2011
5152 msgid "User not in group\n"
5153 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5155 #: winerror.mc:2016
5156 msgid "Can't delete last admin user\n"
5157 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5159 #: winerror.mc:2021
5160 msgid "Wrong password\n"
5161 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5163 #: winerror.mc:2026
5164 msgid "Ill-formed password\n"
5165 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5167 #: winerror.mc:2031
5168 msgid "Password restriction\n"
5169 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5171 #: winerror.mc:2036
5172 msgid "Logon failure\n"
5173 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5175 #: winerror.mc:2041
5176 msgid "Account restriction\n"
5177 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5179 #: winerror.mc:2046
5180 msgid "Invalid logon hours\n"
5181 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5183 #: winerror.mc:2051
5184 msgid "Invalid workstation\n"
5185 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5187 #: winerror.mc:2056
5188 msgid "Password expired\n"
5189 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5191 #: winerror.mc:2061
5192 msgid "Account disabled\n"
5193 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5195 #: winerror.mc:2066
5196 msgid "No security ID mapped\n"
5197 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5199 #: winerror.mc:2071
5200 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5201 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5203 #: winerror.mc:2076
5204 msgid "LUIDs exhausted\n"
5205 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5207 #: winerror.mc:2081
5208 msgid "Invalid sub authority\n"
5209 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5211 #: winerror.mc:2086
5212 msgid "Invalid ACL\n"
5213 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5215 #: winerror.mc:2091
5216 msgid "Invalid SID\n"
5217 msgstr "Neteisingas SID\n"
5219 #: winerror.mc:2096
5220 msgid "Invalid security descriptor\n"
5221 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5223 #: winerror.mc:2101
5224 msgid "Bad inherited ACL\n"
5225 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5227 #: winerror.mc:2106
5228 msgid "Server disabled\n"
5229 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5231 #: winerror.mc:2111
5232 msgid "Server not disabled\n"
5233 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5235 #: winerror.mc:2116
5236 msgid "Invalid ID authority\n"
5237 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5239 #: winerror.mc:2121
5240 msgid "Allotted space exceeded\n"
5241 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5243 #: winerror.mc:2126
5244 msgid "Invalid group attributes\n"
5245 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5247 #: winerror.mc:2131
5248 msgid "Bad impersonation level\n"
5249 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5251 #: winerror.mc:2136
5252 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5253 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5255 #: winerror.mc:2141
5256 msgid "Bad validation class\n"
5257 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5259 #: winerror.mc:2146
5260 msgid "Bad token type\n"
5261 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5263 #: winerror.mc:2151
5264 msgid "No security on object\n"
5265 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5267 #: winerror.mc:2156
5268 msgid "Can't access domain information\n"
5269 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5271 #: winerror.mc:2161
5272 msgid "Invalid server state\n"
5273 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5275 #: winerror.mc:2166
5276 msgid "Invalid domain state\n"
5277 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5279 #: winerror.mc:2171
5280 msgid "Invalid domain role\n"
5281 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5283 #: winerror.mc:2176
5284 msgid "No such domain\n"
5285 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5287 #: winerror.mc:2181
5288 msgid "Domain already exists\n"
5289 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5291 #: winerror.mc:2186
5292 msgid "Domain limit exceeded\n"
5293 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5295 #: winerror.mc:2191
5296 msgid "Internal database corruption\n"
5297 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5299 #: winerror.mc:2196
5300 msgid "Internal error\n"
5301 msgstr "Vidinė klaida\n"
5303 #: winerror.mc:2201
5304 msgid "Generic access types not mapped\n"
5305 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5307 #: winerror.mc:2206
5308 msgid "Bad descriptor format\n"
5309 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5311 #: winerror.mc:2211
5312 msgid "Not a logon process\n"
5313 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5315 #: winerror.mc:2216
5316 msgid "Logon session ID exists\n"
5317 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5319 #: winerror.mc:2221
5320 msgid "Unknown authentication package\n"
5321 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5323 #: winerror.mc:2226
5324 msgid "Bad logon session state\n"
5325 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5327 #: winerror.mc:2231
5328 msgid "Logon session ID collision\n"
5329 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5331 #: winerror.mc:2236
5332 msgid "Invalid logon type\n"
5333 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5335 #: winerror.mc:2241
5336 msgid "Cannot impersonate\n"
5337 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5339 #: winerror.mc:2246
5340 msgid "Invalid transaction state\n"
5341 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
5343 #: winerror.mc:2251
5344 msgid "Security DB commit failure\n"
5345 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5347 #: winerror.mc:2256
5348 msgid "Account is built-in\n"
5349 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5351 #: winerror.mc:2261
5352 msgid "Group is built-in\n"
5353 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5355 #: winerror.mc:2266
5356 msgid "User is built-in\n"
5357 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5359 #: winerror.mc:2271
5360 msgid "Group is primary for user\n"
5361 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5363 #: winerror.mc:2276
5364 msgid "Token already in use\n"
5365 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5367 #: winerror.mc:2281
5368 msgid "No such local group\n"
5369 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5371 #: winerror.mc:2286
5372 msgid "User not in local group\n"
5373 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5375 #: winerror.mc:2291
5376 msgid "User already in local group\n"
5377 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5379 #: winerror.mc:2296
5380 msgid "Local group already exists\n"
5381 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5383 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5384 msgid "Logon type not granted\n"
5385 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5387 #: winerror.mc:2306
5388 msgid "Too many secrets\n"
5389 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5391 #: winerror.mc:2311
5392 msgid "Secret too long\n"
5393 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5395 #: winerror.mc:2316
5396 msgid "Internal security DB error\n"
5397 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5399 #: winerror.mc:2321
5400 msgid "Too many context IDs\n"
5401 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5403 #: winerror.mc:2331
5404 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5405 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5407 #: winerror.mc:2336
5408 msgid "No such member\n"
5409 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5411 #: winerror.mc:2341
5412 msgid "Invalid member\n"
5413 msgstr "Neteisingas narys\n"
5415 #: winerror.mc:2346
5416 msgid "Too many SIDs\n"
5417 msgstr "Per daug SID\n"
5419 #: winerror.mc:2351
5420 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5421 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5423 #: winerror.mc:2356
5424 msgid "No inheritable components\n"
5425 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5427 #: winerror.mc:2361
5428 msgid "File or directory corrupt\n"
5429 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5431 #: winerror.mc:2366
5432 msgid "Disk is corrupt\n"
5433 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5435 #: winerror.mc:2371
5436 msgid "No user session key\n"
5437 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5439 #: winerror.mc:2376
5440 msgid "Licence quota exceeded\n"
5441 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5443 #: winerror.mc:2381
5444 msgid "Wrong target name\n"
5445 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5447 #: winerror.mc:2386
5448 msgid "Mutual authentication failed\n"
5449 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5451 #: winerror.mc:2391
5452 msgid "Time skew between client and server\n"
5453 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5455 #: winerror.mc:2396
5456 msgid "Invalid window handle\n"
5457 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5459 #: winerror.mc:2401
5460 msgid "Invalid menu handle\n"
5461 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5463 #: winerror.mc:2406
5464 msgid "Invalid cursor handle\n"
5465 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5467 #: winerror.mc:2411
5468 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5469 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5471 #: winerror.mc:2416
5472 msgid "Invalid hook handle\n"
5473 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5475 #: winerror.mc:2421
5476 msgid "Invalid DWP handle\n"
5477 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5479 #: winerror.mc:2426
5480 msgid "Can't create top-level child window\n"
5481 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5483 #: winerror.mc:2431
5484 msgid "Can't find window class\n"
5485 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5487 #: winerror.mc:2436
5488 msgid "Window owned by another thread\n"
5489 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5491 #: winerror.mc:2441
5492 msgid "Hotkey already registered\n"
5493 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5495 #: winerror.mc:2446
5496 msgid "Class already exists\n"
5497 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5499 #: winerror.mc:2451
5500 msgid "Class does not exist\n"
5501 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5503 #: winerror.mc:2456
5504 msgid "Class has open windows\n"
5505 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5507 #: winerror.mc:2461
5508 msgid "Invalid index\n"
5509 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5511 #: winerror.mc:2466
5512 msgid "Invalid icon handle\n"
5513 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5515 #: winerror.mc:2471
5516 msgid "Private dialog index\n"
5517 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5519 #: winerror.mc:2476
5520 msgid "List box ID not found\n"
5521 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5523 #: winerror.mc:2481
5524 msgid "No wildcard characters\n"
5525 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5527 #: winerror.mc:2486
5528 msgid "Clipboard not open\n"
5529 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5531 #: winerror.mc:2491
5532 msgid "Hotkey not registered\n"
5533 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5535 #: winerror.mc:2496
5536 msgid "Not a dialog window\n"
5537 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5539 #: winerror.mc:2501
5540 msgid "Control ID not found\n"
5541 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5543 #: winerror.mc:2506
5544 msgid "Invalid combobox message\n"
5545 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5547 #: winerror.mc:2511
5548 msgid "Not a combobox window\n"
5549 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5551 #: winerror.mc:2516
5552 msgid "Invalid edit height\n"
5553 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5555 #: winerror.mc:2521
5556 msgid "DC not found\n"
5557 msgstr "DC nerastas\n"
5559 #: winerror.mc:2526
5560 msgid "Invalid hook filter\n"
5561 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5563 #: winerror.mc:2531
5564 msgid "Invalid filter procedure\n"
5565 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5567 #: winerror.mc:2536
5568 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5569 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5571 #: winerror.mc:2541
5572 msgid "Global-only hook procedure\n"
5573 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5575 #: winerror.mc:2546
5576 msgid "Journal hook already set\n"
5577 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5579 #: winerror.mc:2551
5580 msgid "Hook procedure not installed\n"
5581 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5583 #: winerror.mc:2556
5584 msgid "Invalid list box message\n"
5585 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5587 #: winerror.mc:2561
5588 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5589 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5591 #: winerror.mc:2566
5592 msgid "No tab stops on this list box\n"
5593 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5595 #: winerror.mc:2571
5596 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5597 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5599 #: winerror.mc:2576
5600 msgid "Child window menus not allowed\n"
5601 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5603 #: winerror.mc:2581
5604 msgid "Window has no system menu\n"
5605 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5607 #: winerror.mc:2586
5608 msgid "Invalid message box style\n"
5609 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5611 #: winerror.mc:2591
5612 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5613 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5615 #: winerror.mc:2596
5616 msgid "Screen already locked\n"
5617 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5619 #: winerror.mc:2601
5620 msgid "Window handles have different parents\n"
5621 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5623 #: winerror.mc:2606
5624 msgid "Not a child window\n"
5625 msgstr "Ne polangis\n"
5627 #: winerror.mc:2611
5628 msgid "Invalid GW command\n"
5629 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5631 #: winerror.mc:2616
5632 msgid "Invalid thread ID\n"
5633 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5635 #: winerror.mc:2621
5636 msgid "Not an MDI child window\n"
5637 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5639 #: winerror.mc:2626
5640 msgid "Popup menu already active\n"
5641 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5643 #: winerror.mc:2631
5644 msgid "No scrollbars\n"
5645 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5647 #: winerror.mc:2636
5648 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5649 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5651 #: winerror.mc:2641
5652 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5653 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5655 #: winerror.mc:2646
5656 msgid "No system resources\n"
5657 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5659 #: winerror.mc:2651
5660 msgid "No non-paged system resources\n"
5661 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5663 #: winerror.mc:2656
5664 msgid "No paged system resources\n"
5665 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5667 #: winerror.mc:2661
5668 msgid "No working set quota\n"
5669 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5671 #: winerror.mc:2666
5672 msgid "No page file quota\n"
5673 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5675 #: winerror.mc:2671
5676 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5677 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5679 #: winerror.mc:2676
5680 msgid "Menu item not found\n"
5681 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5683 #: winerror.mc:2681
5684 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5685 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5687 #: winerror.mc:2686
5688 msgid "Hook type not allowed\n"
5689 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5691 #: winerror.mc:2691
5692 msgid "Interactive window station required\n"
5693 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5695 #: winerror.mc:2696
5696 msgid "Timeout\n"
5697 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5699 #: winerror.mc:2701
5700 msgid "Invalid monitor handle\n"
5701 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5703 #: winerror.mc:2706
5704 msgid "Event log file corrupt\n"
5705 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5707 #: winerror.mc:2711
5708 msgid "Event log can't start\n"
5709 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5711 #: winerror.mc:2716
5712 msgid "Event log file full\n"
5713 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5715 #: winerror.mc:2721
5716 msgid "Event log file changed\n"
5717 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5719 #: winerror.mc:2726
5720 msgid "Installer service failed.\n"
5721 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5723 #: winerror.mc:2731
5724 msgid "Installation aborted by user\n"
5725 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5727 #: winerror.mc:2736
5728 msgid "Installation failure\n"
5729 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5731 #: winerror.mc:2741
5732 msgid "Installation suspended\n"
5733 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5735 #: winerror.mc:2746
5736 msgid "Unknown product\n"
5737 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5739 #: winerror.mc:2751
5740 msgid "Unknown feature\n"
5741 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5743 #: winerror.mc:2756
5744 msgid "Unknown component\n"
5745 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5747 #: winerror.mc:2761
5748 msgid "Unknown property\n"
5749 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5751 #: winerror.mc:2766
5752 msgid "Invalid handle state\n"
5753 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5755 #: winerror.mc:2771
5756 msgid "Bad configuration\n"
5757 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5759 #: winerror.mc:2776
5760 msgid "Index is missing\n"
5761 msgstr "Trūksta indekso\n"
5763 #: winerror.mc:2781
5764 msgid "Installation source is missing\n"
5765 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5767 #: winerror.mc:2786
5768 msgid "Wrong installation package version\n"
5769 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5771 #: winerror.mc:2791
5772 msgid "Product uninstalled\n"
5773 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5775 #: winerror.mc:2796
5776 msgid "Invalid query syntax\n"
5777 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5779 #: winerror.mc:2801
5780 msgid "Invalid field\n"
5781 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5783 #: winerror.mc:2806
5784 msgid "Device removed\n"
5785 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5787 #: winerror.mc:2811
5788 msgid "Installation already running\n"
5789 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5791 #: winerror.mc:2816
5792 msgid "Installation package failed to open\n"
5793 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5795 #: winerror.mc:2821
5796 msgid "Installation package is invalid\n"
5797 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5799 #: winerror.mc:2826
5800 msgid "Installer user interface failed\n"
5801 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5803 #: winerror.mc:2831
5804 msgid "Failed to open installation log file\n"
5805 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5807 #: winerror.mc:2836
5808 msgid "Installation language not supported\n"
5809 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5811 #: winerror.mc:2841
5812 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5813 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5815 #: winerror.mc:2846
5816 msgid "Installation package rejected\n"
5817 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5819 #: winerror.mc:2851
5820 msgid "Function could not be called\n"
5821 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5823 #: winerror.mc:2856
5824 msgid "Function failed\n"
5825 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5827 #: winerror.mc:2861
5828 msgid "Invalid table\n"
5829 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5831 #: winerror.mc:2866
5832 msgid "Data type mismatch\n"
5833 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5835 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5836 msgid "Unsupported type\n"
5837 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5839 #: winerror.mc:2876
5840 msgid "Creation failed\n"
5841 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5843 #: winerror.mc:2881
5844 msgid "Temporary directory not writable\n"
5845 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5847 #: winerror.mc:2886
5848 msgid "Installation platform not supported\n"
5849 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5851 #: winerror.mc:2891
5852 msgid "Installer not used\n"
5853 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5855 #: winerror.mc:2896
5856 msgid "Failed to open the patch package\n"
5857 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5859 #: winerror.mc:2901
5860 msgid "Invalid patch package\n"
5861 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5863 #: winerror.mc:2906
5864 msgid "Unsupported patch package\n"
5865 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5867 #: winerror.mc:2911
5868 msgid "Another version is installed\n"
5869 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5871 #: winerror.mc:2916
5872 msgid "Invalid command line\n"
5873 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5875 #: winerror.mc:2921
5876 msgid "Remote installation not allowed\n"
5877 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5879 #: winerror.mc:2926
5880 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5881 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5883 #: winerror.mc:2931
5884 msgid "Invalid string binding\n"
5885 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5887 #: winerror.mc:2936
5888 msgid "Wrong kind of binding\n"
5889 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5891 #: winerror.mc:2941
5892 msgid "Invalid binding\n"
5893 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5895 #: winerror.mc:2946
5896 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5897 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5899 #: winerror.mc:2951
5900 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5901 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5903 #: winerror.mc:2956
5904 msgid "Invalid string UUID\n"
5905 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5907 #: winerror.mc:2961
5908 msgid "Invalid endpoint format\n"
5909 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5911 #: winerror.mc:2966
5912 msgid "Invalid network address\n"
5913 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5915 #: winerror.mc:2971
5916 msgid "No endpoint found\n"
5917 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5919 #: winerror.mc:2976
5920 msgid "Invalid timeout value\n"
5921 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5923 #: winerror.mc:2981
5924 msgid "Object UUID not found\n"
5925 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5927 #: winerror.mc:2986
5928 msgid "UUID already registered\n"
5929 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5931 #: winerror.mc:2991
5932 msgid "UUID type already registered\n"
5933 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5935 #: winerror.mc:2996
5936 msgid "Server already listening\n"
5937 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5939 #: winerror.mc:3001
5940 msgid "No protocol sequences registered\n"
5941 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5943 #: winerror.mc:3006
5944 msgid "RPC server not listening\n"
5945 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5947 #: winerror.mc:3011
5948 msgid "Unknown manager type\n"
5949 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5951 #: winerror.mc:3016
5952 msgid "Unknown interface\n"
5953 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5955 #: winerror.mc:3021
5956 msgid "No bindings\n"
5957 msgstr "Nėra saistymų\n"
5959 #: winerror.mc:3026
5960 msgid "No protocol sequences\n"
5961 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5963 #: winerror.mc:3031
5964 msgid "Can't create endpoint\n"
5965 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5967 #: winerror.mc:3036
5968 msgid "Out of resources\n"
5969 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5971 #: winerror.mc:3041
5972 msgid "RPC server unavailable\n"
5973 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5975 #: winerror.mc:3046
5976 msgid "RPC server too busy\n"
5977 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5979 #: winerror.mc:3051
5980 msgid "Invalid network options\n"
5981 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5983 #: winerror.mc:3056
5984 msgid "No RPC call active\n"
5985 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5987 #: winerror.mc:3061
5988 msgid "RPC call failed\n"
5989 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5991 #: winerror.mc:3066
5992 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5993 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5995 #: winerror.mc:3071
5996 msgid "RPC protocol error\n"
5997 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5999 #: winerror.mc:3076
6000 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6001 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
6003 #: winerror.mc:3086
6004 msgid "Invalid tag\n"
6005 msgstr "Neteisinga žymė\n"
6007 #: winerror.mc:3091
6008 msgid "Invalid array bounds\n"
6009 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
6011 #: winerror.mc:3096
6012 msgid "No entry name\n"
6013 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6015 #: winerror.mc:3101
6016 msgid "Invalid name syntax\n"
6017 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6019 #: winerror.mc:3106
6020 msgid "Unsupported name syntax\n"
6021 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6023 #: winerror.mc:3111
6024 msgid "No network address\n"
6025 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6027 #: winerror.mc:3116
6028 msgid "Duplicate endpoint\n"
6029 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6031 #: winerror.mc:3121
6032 msgid "Unknown authentication type\n"
6033 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6035 #: winerror.mc:3126
6036 msgid "Maximum calls too low\n"
6037 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6039 #: winerror.mc:3131
6040 msgid "String too long\n"
6041 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6043 #: winerror.mc:3136
6044 msgid "Protocol sequence not found\n"
6045 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6047 #: winerror.mc:3141
6048 msgid "Procedure number out of range\n"
6049 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6051 #: winerror.mc:3146
6052 msgid "Binding has no authentication data\n"
6053 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6055 #: winerror.mc:3151
6056 msgid "Unknown authentication service\n"
6057 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6059 #: winerror.mc:3156
6060 msgid "Unknown authentication level\n"
6061 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6063 #: winerror.mc:3161
6064 msgid "Invalid authentication identity\n"
6065 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6067 #: winerror.mc:3166
6068 msgid "Unknown authorisation service\n"
6069 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6071 #: winerror.mc:3171
6072 msgid "Invalid entry\n"
6073 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6075 #: winerror.mc:3176
6076 msgid "Can't perform operation\n"
6077 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6079 #: winerror.mc:3181
6080 msgid "Endpoints not registered\n"
6081 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6083 #: winerror.mc:3186
6084 msgid "Nothing to export\n"
6085 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6087 #: winerror.mc:3191
6088 msgid "Incomplete name\n"
6089 msgstr "Nevisas vardas\n"
6091 #: winerror.mc:3196
6092 msgid "Invalid version option\n"
6093 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6095 #: winerror.mc:3201
6096 msgid "No more members\n"
6097 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6099 #: winerror.mc:3206
6100 msgid "Not all objects unexported\n"
6101 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6103 #: winerror.mc:3211
6104 msgid "Interface not found\n"
6105 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6107 #: winerror.mc:3216
6108 msgid "Entry already exists\n"
6109 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6111 #: winerror.mc:3221
6112 msgid "Entry not found\n"
6113 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6115 #: winerror.mc:3226
6116 msgid "Name service unavailable\n"
6117 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6119 #: winerror.mc:3231
6120 msgid "Invalid network address family\n"
6121 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6123 #: winerror.mc:3236
6124 msgid "Operation not supported\n"
6125 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6127 #: winerror.mc:3241
6128 msgid "No security context available\n"
6129 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6131 #: winerror.mc:3246
6132 msgid "RPCInternal error\n"
6133 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6135 #: winerror.mc:3251
6136 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6137 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6139 #: winerror.mc:3256
6140 msgid "Address error\n"
6141 msgstr "Adreso klaida\n"
6143 #: winerror.mc:3261
6144 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6145 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6147 #: winerror.mc:3266
6148 msgid "Floating-point underflow\n"
6149 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6151 #: winerror.mc:3271
6152 msgid "Floating-point overflow\n"
6153 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6155 #: winerror.mc:3276
6156 msgid "No more entries\n"
6157 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6159 #: winerror.mc:3281
6160 msgid "Character translation table open failed\n"
6161 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6163 #: winerror.mc:3286
6164 msgid "Character translation table file too small\n"
6165 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6167 #: winerror.mc:3291
6168 msgid "Null context handle\n"
6169 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6171 #: winerror.mc:3296
6172 msgid "Context handle damaged\n"
6173 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6175 #: winerror.mc:3301
6176 msgid "Binding handle mismatch\n"
6177 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6179 #: winerror.mc:3306
6180 msgid "Cannot get call handle\n"
6181 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6183 #: winerror.mc:3311
6184 msgid "Null reference pointer\n"
6185 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6187 #: winerror.mc:3316
6188 msgid "Enumeration value out of range\n"
6189 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6191 #: winerror.mc:3321
6192 msgid "Byte count too small\n"
6193 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6195 #: winerror.mc:3326
6196 msgid "Bad stub data\n"
6197 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6199 #: winerror.mc:3331
6200 msgid "Invalid user buffer\n"
6201 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6203 #: winerror.mc:3336
6204 msgid "Unrecognised media\n"
6205 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6207 #: winerror.mc:3341
6208 msgid "No trust secret\n"
6209 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6211 #: winerror.mc:3346
6212 msgid "No trust SAM account\n"
6213 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6215 #: winerror.mc:3351
6216 msgid "Trusted domain failure\n"
6217 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6219 #: winerror.mc:3356
6220 msgid "Trusted relationship failure\n"
6221 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6223 #: winerror.mc:3361
6224 msgid "Trust logon failure\n"
6225 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6227 #: winerror.mc:3366
6228 msgid "RPC call already in progress\n"
6229 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6231 #: winerror.mc:3371
6232 msgid "NETLOGON is not started\n"
6233 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6235 #: winerror.mc:3376
6236 msgid "Account expired\n"
6237 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6239 #: winerror.mc:3381
6240 msgid "Redirector has open handles\n"
6241 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6243 #: winerror.mc:3386
6244 msgid "Printer driver already installed\n"
6245 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6247 #: winerror.mc:3391
6248 msgid "Unknown port\n"
6249 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6251 #: winerror.mc:3396
6252 msgid "Unknown printer driver\n"
6253 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6255 #: winerror.mc:3401
6256 msgid "Unknown print processor\n"
6257 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6259 #: winerror.mc:3406
6260 msgid "Invalid separator file\n"
6261 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6263 #: winerror.mc:3411
6264 msgid "Invalid priority\n"
6265 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6267 #: winerror.mc:3416
6268 msgid "Invalid printer name\n"
6269 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6271 #: winerror.mc:3421
6272 msgid "Printer already exists\n"
6273 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6275 #: winerror.mc:3426
6276 msgid "Invalid printer command\n"
6277 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6279 #: winerror.mc:3431
6280 msgid "Invalid data type\n"
6281 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6283 #: winerror.mc:3436
6284 msgid "Invalid environment\n"
6285 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6287 #: winerror.mc:3441
6288 msgid "No more bindings\n"
6289 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6291 #: winerror.mc:3446
6292 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6293 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6295 #: winerror.mc:3451
6296 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6297 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6299 #: winerror.mc:3456
6300 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6301 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6303 #: winerror.mc:3461
6304 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6305 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6307 #: winerror.mc:3466
6308 msgid "Server has open handles\n"
6309 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6311 #: winerror.mc:3471
6312 msgid "Resource data not found\n"
6313 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6315 #: winerror.mc:3476
6316 msgid "Resource type not found\n"
6317 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6319 #: winerror.mc:3481
6320 msgid "Resource name not found\n"
6321 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6323 #: winerror.mc:3486
6324 msgid "Resource language not found\n"
6325 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6327 #: winerror.mc:3491
6328 msgid "Not enough quota\n"
6329 msgstr "Per maža kvota\n"
6331 #: winerror.mc:3496
6332 msgid "No interfaces\n"
6333 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6335 #: winerror.mc:3501
6336 msgid "RPC call canceled\n"
6337 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6339 #: winerror.mc:3506
6340 msgid "Binding incomplete\n"
6341 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6343 #: winerror.mc:3511
6344 msgid "RPC comm failure\n"
6345 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6347 #: winerror.mc:3516
6348 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6349 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6351 #: winerror.mc:3521
6352 msgid "No principal name registered\n"
6353 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6355 #: winerror.mc:3526
6356 msgid "Not an RPC error\n"
6357 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6359 #: winerror.mc:3531
6360 msgid "UUID is local only\n"
6361 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6363 #: winerror.mc:3536
6364 msgid "Security package error\n"
6365 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6367 #: winerror.mc:3541
6368 msgid "Thread not canceled\n"
6369 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6371 #: winerror.mc:3546
6372 msgid "Invalid handle operation\n"
6373 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6375 #: winerror.mc:3551
6376 msgid "Wrong serialising package version\n"
6377 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6379 #: winerror.mc:3556
6380 msgid "Wrong stub version\n"
6381 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6383 #: winerror.mc:3561
6384 msgid "Invalid pipe object\n"
6385 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6387 #: winerror.mc:3566
6388 msgid "Wrong pipe order\n"
6389 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6391 #: winerror.mc:3571
6392 msgid "Wrong pipe version\n"
6393 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6395 #: winerror.mc:3576
6396 msgid "Group member not found\n"
6397 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6399 #: winerror.mc:3581
6400 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6401 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6403 #: winerror.mc:3586
6404 msgid "Invalid object\n"
6405 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6407 #: winerror.mc:3591
6408 msgid "Invalid time\n"
6409 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6411 #: winerror.mc:3596
6412 msgid "Invalid form name\n"
6413 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6415 #: winerror.mc:3601
6416 msgid "Invalid form size\n"
6417 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6419 #: winerror.mc:3606
6420 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6421 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6423 #: winerror.mc:3611
6424 msgid "Printer deleted\n"
6425 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6427 #: winerror.mc:3616
6428 msgid "Invalid printer state\n"
6429 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6431 #: winerror.mc:3621
6432 msgid "User must change password\n"
6433 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6435 #: winerror.mc:3626
6436 msgid "Domain controller not found\n"
6437 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6439 #: winerror.mc:3631
6440 msgid "Account locked out\n"
6441 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6443 #: winerror.mc:3636
6444 msgid "Invalid pixel format\n"
6445 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6447 #: winerror.mc:3641
6448 msgid "Invalid driver\n"
6449 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6451 #: winerror.mc:3646
6452 msgid "Invalid object resolver set\n"
6453 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6455 #: winerror.mc:3651
6456 msgid "Incomplete RPC send\n"
6457 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6459 #: winerror.mc:3656
6460 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6461 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6463 #: winerror.mc:3661
6464 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6465 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6467 #: winerror.mc:3666
6468 msgid "RPC pipe closed\n"
6469 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6471 #: winerror.mc:3671
6472 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6473 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6475 #: winerror.mc:3676
6476 msgid "No data on RPC pipe\n"
6477 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6479 #: winerror.mc:3681
6480 msgid "No site name available\n"
6481 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6483 #: winerror.mc:3686
6484 msgid "The file cannot be accessed\n"
6485 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6487 #: winerror.mc:3691
6488 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6489 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6491 #: winerror.mc:3696
6492 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6493 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6495 #: winerror.mc:3701
6496 msgid "Not all objects could be exported\n"
6497 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6499 #: winerror.mc:3706
6500 msgid "The interface could not be exported\n"
6501 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6503 #: winerror.mc:3711
6504 msgid "The profile could not be added\n"
6505 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6507 #: winerror.mc:3716
6508 msgid "The profile element could not be added\n"
6509 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6511 #: winerror.mc:3721
6512 msgid "The profile element could not be removed\n"
6513 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6515 #: winerror.mc:3726
6516 msgid "The group element could not be added\n"
6517 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6519 #: winerror.mc:3731
6520 msgid "The group element could not be removed\n"
6521 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6523 #: winerror.mc:3736
6524 msgid "The username could not be found\n"
6525 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6527 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6528 msgid "Local Port"
6529 msgstr "Vietinis prievadas"
6531 #: localspl.rc:29
6532 msgid "Local Monitor"
6533 msgstr "Vietinis monitorius"
6535 #: localui.rc:36
6536 msgid "Add a Local Port"
6537 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6539 #: localui.rc:39
6540 msgid "&Enter the port name to add:"
6541 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6543 #: localui.rc:48
6544 msgid "Configure LPT Port"
6545 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6547 #: localui.rc:51
6548 msgid "Timeout (seconds)"
6549 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6551 #: localui.rc:52
6552 msgid "&Transmission Retry:"
6553 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6555 #: localui.rc:29
6556 msgid "'%s' is not a valid port name"
6557 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6559 #: localui.rc:30
6560 msgid "Port %s already exists"
6561 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6563 #: localui.rc:31
6564 msgid "This port has no options to configure"
6565 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6567 #: mapi32.rc:28
6568 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6569 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6571 #: mapi32.rc:29
6572 msgid "Send Mail"
6573 msgstr "Laiškų siuntimas"
6575 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6576 msgid "Enter Network Password"
6577 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6579 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6580 msgid "Please enter your username and password:"
6581 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6583 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6584 msgid "Proxy"
6585 msgstr "Įgaliot. serv."
6587 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6588 msgid "User"
6589 msgstr "Naudotojas"
6591 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6592 msgid "Password"
6593 msgstr "Slaptažodis"
6595 #: mpr.rc:44
6596 msgid "&Save this password (Insecure)"
6597 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6599 #: mpr.rc:27
6600 msgid "Entire Network"
6601 msgstr "Visas tinklas"
6603 #: msacm32.rc:27
6604 msgid "Sound Selection"
6605 msgstr "Garso parinkimas"
6607 #: msacm32.rc:36
6608 msgid "&Save As..."
6609 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6611 #: msacm32.rc:39
6612 msgid "&Format:"
6613 msgstr "&Formatas:"
6615 #: msacm32.rc:44
6616 msgid "&Attributes:"
6617 msgstr "A&tributai:"
6619 #: mshtml.rc:37
6620 msgid "Hyperlink"
6621 msgstr "Saitas"
6623 #: mshtml.rc:40
6624 msgid "Hyperlink Information"
6625 msgstr "Saito informacija"
6627 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6628 msgid "&Type:"
6629 msgstr "&Tipas:"
6631 #: mshtml.rc:43
6632 msgid "&URL:"
6633 msgstr "&URL:"
6635 #: mshtml.rc:31
6636 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6637 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6639 #: mshtml.rc:32
6640 msgid "HTML Document"
6641 msgstr "HTML dokumentas"
6643 #: mshtml.rc:26
6644 msgid "Downloading from %s..."
6645 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6647 #: mshtml.rc:25
6648 msgid "Done"
6649 msgstr "Baigta"
6651 #: msi.rc:27
6652 msgid ""
6653 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6654 "file path and try again."
6655 msgstr ""
6656 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6657 "mėginkite dar kartą."
6659 #: msi.rc:28
6660 msgid "path %s not found"
6661 msgstr "kelias %s nerastas"
6663 #: msi.rc:29
6664 msgid "insert disk %s"
6665 msgstr "įdėkite diską %s"
6667 #: msi.rc:30
6668 msgid ""
6669 "Windows Installer %s\n"
6670 "\n"
6671 "Usage:\n"
6672 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6673 "\n"
6674 "Install a product:\n"
6675 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6676 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6677 "\t/a package [property]\n"
6678 "Repair an installation:\n"
6679 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6680 "Uninstall a product:\n"
6681 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6682 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6683 "Advertise a product:\n"
6684 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6685 "Apply a patch:\n"
6686 "\t/p patch_package [property]\n"
6687 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6688 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6689 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6690 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6691 "Register MSI Service:\n"
6692 "\t/y\n"
6693 "Unregister MSI Service:\n"
6694 "\t/z\n"
6695 "Display this help:\n"
6696 "\t/help\n"
6697 "\t/?\n"
6698 msgstr ""
6699 "Windows diegimo programa %s\n"
6700 "\n"
6701 "Naudojimas:\n"
6702 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6703 "\n"
6704 "Įdiegti produktą:\n"
6705 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6706 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6707 "\t/a paketas [savybė]\n"
6708 "Taisyti įdiegimą:\n"
6709 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6710 "Pašalinti produktą:\n"
6711 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6712 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6713 "Skelbti produktą:\n"
6714 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6715 "Pritaikyti pataisą:\n"
6716 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6717 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6718 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6719 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6720 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6721 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6722 "\t/y\n"
6723 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6724 "\t/z\n"
6725 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6726 "\t/help\n"
6727 "\t/?\n"
6729 #: msi.rc:57
6730 msgid "enter which folder contains %s"
6731 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6733 #: msi.rc:58
6734 msgid "install source for feature missing"
6735 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6737 #: msi.rc:59
6738 msgid "network drive for feature missing"
6739 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6741 #: msi.rc:60
6742 msgid "feature from:"
6743 msgstr "komponentas iš:"
6745 #: msi.rc:61
6746 msgid "choose which folder contains %s"
6747 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6749 #: msrle32.rc:28
6750 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6751 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6753 #: msrle32.rc:29
6754 msgid ""
6755 "Wine MS-RLE video codec\n"
6756 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6757 msgstr ""
6758 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6759 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6761 #: msvfw32.rc:30
6762 msgid "Video Compression"
6763 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6765 #: msvfw32.rc:36
6766 msgid "&Compressor:"
6767 msgstr "&Metodas:"
6769 #: msvfw32.rc:39
6770 msgid "Con&figure..."
6771 msgstr "Kon&figūruoti..."
6773 #: msvfw32.rc:40
6774 msgid "&About"
6775 msgstr "&Apie..."
6777 #: msvfw32.rc:44
6778 msgid "Compression &Quality:"
6779 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6781 #: msvfw32.rc:46
6782 msgid "&Key Frame Every"
6783 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6785 #: msvfw32.rc:50
6786 msgid "&Data Rate"
6787 msgstr "&Duomenų sparta"
6789 #: msvfw32.rc:52
6790 msgid "kB/sec"
6791 msgstr "kB/s"
6793 #: msvfw32.rc:25
6794 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6795 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6797 #: msvidc32.rc:26
6798 msgid "Wine Video 1 video codec"
6799 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6801 #: oleacc.rc:27
6802 msgid "unknown object"
6803 msgstr "nežinomas objektas"
6805 #: oleacc.rc:28
6806 msgid "title bar"
6807 msgstr "lango antraštės juosta"
6809 #: oleacc.rc:29
6810 msgid "menu bar"
6811 msgstr "meniu juosta"
6813 #: oleacc.rc:30
6814 msgid "scroll bar"
6815 msgstr "slankjuostė"
6817 #: oleacc.rc:31
6818 msgid "grip"
6819 msgstr "rankenėlė"
6821 #: oleacc.rc:32
6822 msgid "sound"
6823 msgstr "garsas"
6825 #: oleacc.rc:33
6826 msgid "cursor"
6827 msgstr "pelės žymeklis"
6829 #: oleacc.rc:34
6830 msgid "caret"
6831 msgstr "žymeklis"
6833 #: oleacc.rc:35
6834 msgid "alert"
6835 msgstr "įspėjimas"
6837 #: oleacc.rc:36
6838 msgid "window"
6839 msgstr "langas"
6841 #: oleacc.rc:37
6842 msgid "client"
6843 msgstr "klientas"
6845 #: oleacc.rc:38
6846 msgid "popup menu"
6847 msgstr "iškylantis meniu"
6849 #: oleacc.rc:39
6850 msgid "menu item"
6851 msgstr "meniu elementas"
6853 #: oleacc.rc:40
6854 msgid "tool tip"
6855 msgstr "paaiškinimas"
6857 #: oleacc.rc:41
6858 msgid "application"
6859 msgstr "programa"
6861 #: oleacc.rc:42
6862 msgid "document"
6863 msgstr "dokumentas"
6865 #: oleacc.rc:43
6866 msgid "pane"
6867 msgstr "polangis"
6869 #: oleacc.rc:44
6870 msgid "chart"
6871 msgstr "diagrama"
6873 #: oleacc.rc:45
6874 msgid "dialog"
6875 msgstr "dialogo langas"
6877 #: oleacc.rc:46
6878 msgid "border"
6879 msgstr "rėmelis"
6881 #: oleacc.rc:47
6882 msgid "grouping"
6883 msgstr "grupavimas"
6885 #: oleacc.rc:48
6886 msgid "separator"
6887 msgstr "skirtukas"
6889 #: oleacc.rc:49
6890 msgid "tool bar"
6891 msgstr "įrankių juosta"
6893 #: oleacc.rc:50
6894 msgid "status bar"
6895 msgstr "būsenos juosta"
6897 #: oleacc.rc:51
6898 msgid "table"
6899 msgstr "lentelė"
6901 #: oleacc.rc:52
6902 msgid "column header"
6903 msgstr "stulpelio antraštė"
6905 #: oleacc.rc:53
6906 msgid "row header"
6907 msgstr "eilutės antraštė"
6909 #: oleacc.rc:54
6910 msgid "column"
6911 msgstr "stulpelis"
6913 #: oleacc.rc:55
6914 msgid "row"
6915 msgstr "eilutė"
6917 #: oleacc.rc:56
6918 msgid "cell"
6919 msgstr "langelis"
6921 #: oleacc.rc:57
6922 msgid "link"
6923 msgstr "nuoroda"
6925 #: oleacc.rc:58
6926 msgid "help balloon"
6927 msgstr "pagalbos balionas"
6929 #: oleacc.rc:59
6930 msgid "character"
6931 msgstr "personažas"
6933 #: oleacc.rc:60
6934 msgid "list"
6935 msgstr "sąrašas"
6937 #: oleacc.rc:61
6938 msgid "list item"
6939 msgstr "sąrašo elementas"
6941 #: oleacc.rc:62
6942 msgid "outline"
6943 msgstr "planas"
6945 #: oleacc.rc:63
6946 msgid "outline item"
6947 msgstr "plano elementas"
6949 #: oleacc.rc:64
6950 msgid "page tab"
6951 msgstr "kortelė"
6953 #: oleacc.rc:65
6954 msgid "property page"
6955 msgstr "savybių lapas"
6957 #: oleacc.rc:66
6958 msgid "indicator"
6959 msgstr "indikatorius"
6961 #: oleacc.rc:67
6962 msgid "graphic"
6963 msgstr "grafika"
6965 #: oleacc.rc:68
6966 msgid "static text"
6967 msgstr "statinis tekstas"
6969 #: oleacc.rc:69
6970 msgid "text"
6971 msgstr "tekstas"
6973 #: oleacc.rc:70
6974 msgid "push button"
6975 msgstr "mygtukas"
6977 #: oleacc.rc:71
6978 msgid "check button"
6979 msgstr "žymimasis langelis"
6981 #: oleacc.rc:72
6982 msgid "radio button"
6983 msgstr "akutė"
6985 #: oleacc.rc:73
6986 msgid "combo box"
6987 msgstr "jungtinis langelis"
6989 #: oleacc.rc:74
6990 msgid "drop down"
6991 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6993 #: oleacc.rc:75
6994 msgid "progress bar"
6995 msgstr "eigos juosta"
6997 #: oleacc.rc:76
6998 msgid "dial"
6999 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7001 #: oleacc.rc:77
7002 msgid "hot key field"
7003 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7005 #: oleacc.rc:78
7006 msgid "slider"
7007 msgstr "šliaužiklis"
7009 #: oleacc.rc:79
7010 msgid "spin box"
7011 msgstr "suktukas"
7013 #: oleacc.rc:80
7014 msgid "diagram"
7015 msgstr "schema"
7017 #: oleacc.rc:81
7018 msgid "animation"
7019 msgstr "animacija"
7021 #: oleacc.rc:82
7022 msgid "equation"
7023 msgstr "lygtis"
7025 #: oleacc.rc:83
7026 msgid "drop down button"
7027 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7029 #: oleacc.rc:84
7030 msgid "menu button"
7031 msgstr "meniu mygtukas"
7033 #: oleacc.rc:85
7034 msgid "grid drop down button"
7035 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7037 #: oleacc.rc:86
7038 msgid "white space"
7039 msgstr "matomas tarpas"
7041 #: oleacc.rc:87
7042 msgid "page tab list"
7043 msgstr "kortelių sąrašas"
7045 #: oleacc.rc:88
7046 msgid "clock"
7047 msgstr "laikrodis"
7049 #: oleacc.rc:89
7050 msgid "split button"
7051 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7053 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7054 msgid "IP address"
7055 msgstr "IP adresas"
7057 #: oleacc.rc:91
7058 msgid "outline button"
7059 msgstr "plano mygtukas"
7061 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7062 msgid "True"
7063 msgstr "Tiesa"
7065 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7066 msgid "False"
7067 msgstr "Netiesa"
7069 #: oleaut32.rc:31
7070 msgid "On"
7071 msgstr "Įjungta"
7073 #: oleaut32.rc:32
7074 msgid "Off"
7075 msgstr "Išjungta"
7077 #: oledlg.rc:48
7078 msgid "Insert Object"
7079 msgstr "Įterpti objektą"
7081 #: oledlg.rc:54
7082 msgid "Object Type:"
7083 msgstr "Objekto tipas:"
7085 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7086 msgid "Result"
7087 msgstr "Rezultatas"
7089 #: oledlg.rc:58
7090 msgid "Create New"
7091 msgstr "Sukurti naują"
7093 #: oledlg.rc:60
7094 msgid "Create Control"
7095 msgstr "Sukurti valdiklį"
7097 #: oledlg.rc:62
7098 msgid "Create From File"
7099 msgstr "Sukurti iš failo"
7101 #: oledlg.rc:65
7102 msgid "&Add Control..."
7103 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7105 #: oledlg.rc:66
7106 msgid "Display As Icon"
7107 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7109 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7110 msgid "Browse..."
7111 msgstr "Parinkti..."
7113 #: oledlg.rc:69
7114 msgid "File:"
7115 msgstr "Failas:"
7117 #: oledlg.rc:75
7118 msgid "Paste Special"
7119 msgstr "Įdėti kaip"
7121 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7122 msgid "Source:"
7123 msgstr "Šaltinis:"
7125 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7126 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7127 msgid "&Paste"
7128 msgstr "Į&dėti"
7130 #: oledlg.rc:81
7131 msgid "Paste &Link"
7132 msgstr "Įdėti &saitą"
7134 #: oledlg.rc:83
7135 msgid "&As:"
7136 msgstr "&Kaip:"
7138 #: oledlg.rc:90
7139 msgid "&Display As Icon"
7140 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7142 #: oledlg.rc:92
7143 msgid "Change &Icon..."
7144 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7146 #: oledlg.rc:25
7147 msgid "Insert a new %s object into your document"
7148 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7150 #: oledlg.rc:26
7151 msgid ""
7152 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7153 "may activate it using the program which created it."
7154 msgstr ""
7155 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7156 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7158 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7159 msgid "Browse"
7160 msgstr "Parinkti"
7162 #: oledlg.rc:28
7163 msgid ""
7164 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7165 "control."
7166 msgstr ""
7167 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7168 "valdiklio."
7170 #: oledlg.rc:29
7171 msgid "Add Control"
7172 msgstr "Pridėti valdiklį"
7174 #: oledlg.rc:34
7175 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7176 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7178 #: oledlg.rc:35
7179 msgid ""
7180 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7181 "activate it using %s."
7182 msgstr ""
7183 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7184 "naudodami %s."
7186 #: oledlg.rc:36
7187 msgid ""
7188 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7189 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7190 msgstr ""
7191 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7192 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7194 #: oledlg.rc:37
7195 msgid ""
7196 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7197 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7198 "your document."
7199 msgstr ""
7200 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7201 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7203 #: oledlg.rc:38
7204 msgid ""
7205 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7206 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7207 "in your document."
7208 msgstr ""
7209 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7210 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7211 "dokumente."
7213 #: oledlg.rc:39
7214 msgid ""
7215 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7216 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7217 "be reflected in your document."
7218 msgstr ""
7219 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7220 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7222 #: oledlg.rc:40
7223 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7224 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7226 #: oledlg.rc:41
7227 msgid "Unknown Type"
7228 msgstr "Nežinomas tipas"
7230 #: oledlg.rc:42
7231 msgid "Unknown Source"
7232 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7234 #: oledlg.rc:43
7235 msgid "the program which created it"
7236 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7238 #: sane.rc:41
7239 msgid "Scanning"
7240 msgstr "Skaitoma"
7242 #: sane.rc:44
7243 msgid "SCANNING... Please Wait"
7244 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7246 #: sane.rc:31
7247 msgctxt "unit: pixels"
7248 msgid "px"
7249 msgstr "piks"
7251 #: sane.rc:32
7252 msgctxt "unit: bits"
7253 msgid "b"
7254 msgstr "b"
7256 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7257 msgctxt "unit: dots/inch"
7258 msgid "dpi"
7259 msgstr "tašk./col."
7261 #: sane.rc:35
7262 msgctxt "unit: percent"
7263 msgid "%"
7264 msgstr "%"
7266 #: sane.rc:36
7267 msgctxt "unit: microseconds"
7268 msgid "us"
7269 msgstr "µs"
7271 #: serialui.rc:25
7272 msgid "Settings for %s"
7273 msgstr "%s nustatymai"
7275 #: serialui.rc:28
7276 msgid "Baud Rate"
7277 msgstr "Bodų sparta"
7279 #: serialui.rc:30
7280 msgid "Parity"
7281 msgstr "Lyginumas"
7283 #: serialui.rc:32
7284 msgid "Flow Control"
7285 msgstr "Srauto valdymas"
7287 #: serialui.rc:34
7288 msgid "Data Bits"
7289 msgstr "Duomenų bitai"
7291 #: serialui.rc:36
7292 msgid "Stop Bits"
7293 msgstr "Pabaigos bitai"
7295 #: setupapi.rc:36
7296 msgid "Copying Files..."
7297 msgstr "Kopijuojami failai..."
7299 #: setupapi.rc:42
7300 msgid "Destination:"
7301 msgstr "Paskirtis:"
7303 #: setupapi.rc:49
7304 msgid "Files Needed"
7305 msgstr "Reikalingi failai"
7307 #: setupapi.rc:52
7308 msgid ""
7309 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7310 "make sure the correct drive is selected below"
7311 msgstr ""
7312 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7313 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7315 #: setupapi.rc:54
7316 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7317 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7319 #: setupapi.rc:28
7320 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7321 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7323 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7324 msgid "Unknown"
7325 msgstr "Nežinomas"
7327 #: setupapi.rc:30
7328 msgid "Copy files from:"
7329 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7331 #: setupapi.rc:31
7332 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7333 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7335 #: shdoclc.rc:39
7336 msgid "F&orward"
7337 msgstr "&Pirmyn"
7339 #: shdoclc.rc:41
7340 msgid "&Save Background As..."
7341 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7343 #: shdoclc.rc:42
7344 msgid "Set As Back&ground"
7345 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7347 #: shdoclc.rc:43
7348 msgid "&Copy Background"
7349 msgstr "Kopijuoti &foną"
7351 #: shdoclc.rc:44
7352 msgid "Set as &Desktop Item"
7353 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7355 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7356 msgid "Select &All"
7357 msgstr "Pažymėti &viską"
7359 #: shdoclc.rc:49
7360 msgid "Create Shor&tcut"
7361 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7363 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7364 msgid "Add to &Favorites..."
7365 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7367 #: shdoclc.rc:51
7368 msgid "&View Source"
7369 msgstr "Pirminis &tekstas"
7371 #: shdoclc.rc:53
7372 msgid "&Encoding"
7373 msgstr "&Koduotė"
7375 #: shdoclc.rc:55
7376 msgid "Pr&int"
7377 msgstr "&Spausdinti"
7379 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7380 msgid "&Open Link"
7381 msgstr "&Atverti saitą"
7383 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7384 msgid "Open Link in &New Window"
7385 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7387 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7388 msgid "Save Target &As..."
7389 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7391 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7392 msgid "&Print Target"
7393 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7395 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7396 msgid "S&how Picture"
7397 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7399 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7400 msgid "&Save Picture As..."
7401 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7403 #: shdoclc.rc:70
7404 msgid "&E-mail Picture..."
7405 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7407 #: shdoclc.rc:71
7408 msgid "Pr&int Picture..."
7409 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7411 #: shdoclc.rc:72
7412 msgid "&Go to My Pictures"
7413 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7415 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7416 msgid "Set as Back&ground"
7417 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7419 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7420 msgid "Set as &Desktop Item..."
7421 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7423 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7424 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7425 msgid "Cu&t"
7426 msgstr "&Iškirpti"
7428 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7429 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7430 #: wordpad.rc:102
7431 msgid "&Copy"
7432 msgstr "&Kopijuoti"
7434 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7435 msgid "Copy Shor&tcut"
7436 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7438 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7439 msgid "P&roperties"
7440 msgstr "Savy&bės"
7442 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7443 msgid "&Undo"
7444 msgstr "&Atšaukti"
7446 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7447 msgid "&Delete"
7448 msgstr "&Šalinti"
7450 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7451 #, fuzzy
7452 msgid "&Select"
7453 msgstr "&Parinkti"
7455 #: shdoclc.rc:102
7456 msgid "&Cell"
7457 msgstr "lan&gelį"
7459 #: shdoclc.rc:103
7460 msgid "&Row"
7461 msgstr "&eilutę"
7463 #: shdoclc.rc:104
7464 msgid "&Column"
7465 msgstr "&stulpelį"
7467 #: shdoclc.rc:105
7468 msgid "&Table"
7469 msgstr "&lentelę"
7471 #: shdoclc.rc:108
7472 msgid "&Cell Properties"
7473 msgstr "Lan&gelio savybės"
7475 #: shdoclc.rc:109
7476 msgid "&Table Properties"
7477 msgstr "&Lentelės savybės"
7479 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7480 msgid "Paste"
7481 msgstr "Į&dėti"
7483 #: shdoclc.rc:118
7484 msgid "&Print"
7485 msgstr "&Spausdinti"
7487 #: shdoclc.rc:125
7488 msgid "Open in &New Window"
7489 msgstr "Atverti &naujame lange"
7491 #: shdoclc.rc:129
7492 msgid "Cut"
7493 msgstr "&Iškirpti"
7495 #: shdoclc.rc:152
7496 msgid "&Save Video As..."
7497 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7499 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7500 msgid "Play"
7501 msgstr "Leisti"
7503 #: shdoclc.rc:189
7504 msgid "Rewind"
7505 msgstr "Perleisti"
7507 #: shdoclc.rc:196
7508 msgid "Trace Tags"
7509 msgstr "Sekti gaires"
7511 #: shdoclc.rc:197
7512 msgid "Resource Failures"
7513 msgstr "Išteklių klaidos"
7515 #: shdoclc.rc:198
7516 msgid "Dump Tracking Info"
7517 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7519 #: shdoclc.rc:199
7520 msgid "Debug Break"
7521 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7523 #: shdoclc.rc:200
7524 msgid "Debug View"
7525 msgstr "Derinimo rodinys"
7527 #: shdoclc.rc:201
7528 msgid "Dump Tree"
7529 msgstr "Parodyti medį"
7531 #: shdoclc.rc:202
7532 msgid "Dump Lines"
7533 msgstr "Parodyti eilutes"
7535 #: shdoclc.rc:203
7536 msgid "Dump DisplayTree"
7537 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7539 #: shdoclc.rc:204
7540 msgid "Dump FormatCaches"
7541 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7543 #: shdoclc.rc:205
7544 msgid "Dump LayoutRects"
7545 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7547 #: shdoclc.rc:206
7548 msgid "Memory Monitor"
7549 msgstr "Atminties monitorius"
7551 #: shdoclc.rc:207
7552 msgid "Performance Meters"
7553 msgstr "Našumo skaitikliai"
7555 #: shdoclc.rc:208
7556 msgid "Save HTML"
7557 msgstr "Išsaugoti HTML"
7559 #: shdoclc.rc:210
7560 msgid "&Browse View"
7561 msgstr "&Naršyti rodinį"
7563 #: shdoclc.rc:211
7564 msgid "&Edit View"
7565 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7567 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7568 msgid "Scroll Here"
7569 msgstr "Slinkti čia"
7571 #: shdoclc.rc:218
7572 msgid "Top"
7573 msgstr "Viršus"
7575 #: shdoclc.rc:219
7576 msgid "Bottom"
7577 msgstr "Apačia"
7579 #: shdoclc.rc:221
7580 msgid "Page Up"
7581 msgstr "Ankstesnis lapas"
7583 #: shdoclc.rc:222
7584 msgid "Page Down"
7585 msgstr "Tolesnis lapas"
7587 #: shdoclc.rc:224
7588 msgid "Scroll Up"
7589 msgstr "Slinkti aukštyn"
7591 #: shdoclc.rc:225
7592 msgid "Scroll Down"
7593 msgstr "Slinkti žemyn"
7595 #: shdoclc.rc:232
7596 msgid "Left Edge"
7597 msgstr "Kairysis kraštas"
7599 #: shdoclc.rc:233
7600 msgid "Right Edge"
7601 msgstr "Dešinysis kraštas"
7603 #: shdoclc.rc:235
7604 msgid "Page Left"
7605 msgstr "Kairysis lapas"
7607 #: shdoclc.rc:236
7608 msgid "Page Right"
7609 msgstr "Dešinysis lapas"
7611 #: shdoclc.rc:238
7612 msgid "Scroll Left"
7613 msgstr "Slinkti kairėn"
7615 #: shdoclc.rc:239
7616 msgid "Scroll Right"
7617 msgstr "Slinkti dešinėn"
7619 #: shdoclc.rc:25
7620 msgid "Wine Internet Explorer"
7621 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7623 #: shdoclc.rc:30
7624 msgid "&w&bPage &p"
7625 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7627 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7628 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7629 msgid "Lar&ge Icons"
7630 msgstr "&Didelės piktogramos"
7632 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7633 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7634 msgid "S&mall Icons"
7635 msgstr "&Mažos piktogramos"
7637 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7638 msgid "&List"
7639 msgstr "&Sąrašas"
7641 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7642 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7643 msgid "&Details"
7644 msgstr "&Išsamus"
7646 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7647 msgid "Arrange &Icons"
7648 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7650 #: shell32.rc:50
7651 msgid "By &Name"
7652 msgstr "Pagal &vardą"
7654 #: shell32.rc:51
7655 msgid "By &Type"
7656 msgstr "Pagal &tipą"
7658 #: shell32.rc:52
7659 msgid "By &Size"
7660 msgstr "Pagal d&ydį"
7662 #: shell32.rc:53
7663 msgid "By &Date"
7664 msgstr "Pagal &datą"
7666 #: shell32.rc:55
7667 msgid "&Auto Arrange"
7668 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7670 #: shell32.rc:57
7671 msgid "Line up Icons"
7672 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7674 #: shell32.rc:62
7675 msgid "Paste as Link"
7676 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7678 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7679 msgid "New"
7680 msgstr "Naujas"
7682 #: shell32.rc:66
7683 msgid "New &Folder"
7684 msgstr "Naujas &aplankas"
7686 #: shell32.rc:67
7687 msgid "New &Link"
7688 msgstr "Nauja &nuoroda"
7690 #: shell32.rc:71
7691 msgid "Properties"
7692 msgstr "Savybės"
7694 #: shell32.rc:82
7695 msgctxt "recycle bin"
7696 msgid "&Restore"
7697 msgstr "&Atkurti"
7699 #: shell32.rc:83
7700 msgid "&Erase"
7701 msgstr "&Išvalyti"
7703 #: shell32.rc:95
7704 msgid "E&xplore"
7705 msgstr "Naršy&ti"
7707 #: shell32.rc:98
7708 msgid "C&ut"
7709 msgstr "&Iškirpti"
7711 #: shell32.rc:101
7712 msgid "Create &Link"
7713 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7715 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7716 msgid "&Rename"
7717 msgstr "&Pervadinti"
7719 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7720 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7721 msgid "E&xit"
7722 msgstr "Iš&eiti"
7724 #: shell32.rc:127
7725 msgid "&About Control Panel"
7726 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7728 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7729 msgid "Browse for Folder"
7730 msgstr "Parinkti aplanką"
7732 #: shell32.rc:303
7733 msgid "Folder:"
7734 msgstr "Aplankas:"
7736 #: shell32.rc:309
7737 msgid "&Make New Folder"
7738 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7740 #: shell32.rc:316
7741 msgid "Message"
7742 msgstr "Pranešimas"
7744 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7745 msgid "&Yes"
7746 msgstr "&Taip"
7748 #: shell32.rc:320
7749 msgid "Yes to &all"
7750 msgstr "Taip &visiems"
7752 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7753 msgid "&No"
7754 msgstr "&Ne"
7756 #: shell32.rc:329
7757 msgid "About %s"
7758 msgstr "Apie %s"
7760 #: shell32.rc:333
7761 msgid "Wine &license"
7762 msgstr "Wine &licencija"
7764 #: shell32.rc:338
7765 msgid "Running on %s"
7766 msgstr "Paleista su %s"
7768 #: shell32.rc:339
7769 msgid "Wine was brought to you by:"
7770 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7772 #: shell32.rc:347
7773 msgid ""
7774 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7775 "will open it for you."
7776 msgstr ""
7777 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7778 "Wine jums jį atvers."
7780 #: shell32.rc:348
7781 msgid "&Open:"
7782 msgstr "&Atverti:"
7784 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7785 #: winefile.rc:136
7786 msgid "&Browse..."
7787 msgstr "&Parinkti"
7789 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7790 msgid "Size"
7791 msgstr "Dydis"
7793 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7794 msgid "Type"
7795 msgstr "Tipas"
7797 #: shell32.rc:137
7798 msgid "Modified"
7799 msgstr "Modifikuotas"
7801 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7802 msgid "Attributes"
7803 msgstr "Požymiai"
7805 #: shell32.rc:140
7806 msgid "Size available"
7807 msgstr "Prieinamas dydis"
7809 #: shell32.rc:142
7810 msgid "Comments"
7811 msgstr "Komentarai"
7813 #: shell32.rc:143
7814 msgid "Owner"
7815 msgstr "Savininkas"
7817 #: shell32.rc:144
7818 msgid "Group"
7819 msgstr "Grupė"
7821 #: shell32.rc:145
7822 msgid "Original location"
7823 msgstr "Originali vieta"
7825 #: shell32.rc:146
7826 msgid "Date deleted"
7827 msgstr "Pašalinimo data"
7829 #: shell32.rc:156
7830 msgid "Control Panel"
7831 msgstr "Valdymo skydelis"
7833 #: shell32.rc:163
7834 msgid "Select"
7835 msgstr "Iš&rinkti"
7837 #: shell32.rc:186
7838 msgid "Restart"
7839 msgstr "Paleisti iš naujo"
7841 #: shell32.rc:187
7842 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7843 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7845 #: shell32.rc:188
7846 msgid "Shutdown"
7847 msgstr "Stabdyti"
7849 #: shell32.rc:189
7850 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7851 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7853 #: shell32.rc:199
7854 msgid "Start Menu\\Programs"
7855 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7857 #: shell32.rc:201
7858 msgid "Favorites"
7859 msgstr "Adresynas"
7861 #: shell32.rc:202
7862 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7863 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7865 #: shell32.rc:203
7866 msgid "Recent"
7867 msgstr "Paskiausi"
7869 #: shell32.rc:204
7870 msgid "SendTo"
7871 msgstr "Siųsti"
7873 #: shell32.rc:205
7874 msgid "Start Menu"
7875 msgstr "Pradžios meniu"
7877 #: shell32.rc:206
7878 msgid "My Music"
7879 msgstr "Muzika"
7881 #: shell32.rc:207
7882 msgid "My Videos"
7883 msgstr "Vaizdai"
7885 #: shell32.rc:208
7886 msgctxt "directory"
7887 msgid "Desktop"
7888 msgstr "Darbalaukis"
7890 #: shell32.rc:209
7891 msgid "NetHood"
7892 msgstr "Tinkle"
7894 #: shell32.rc:210
7895 msgid "Templates"
7896 msgstr "Šablonai"
7898 #: shell32.rc:211
7899 msgid "Application Data"
7900 msgstr "Programų duomenys"
7902 #: shell32.rc:212
7903 msgid "PrintHood"
7904 msgstr "Spausdintuvai"
7906 #: shell32.rc:213
7907 msgid "Local Settings\\Application Data"
7908 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7910 #: shell32.rc:214
7911 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7912 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7914 #: shell32.rc:215
7915 msgid "Cookies"
7916 msgstr "Slapukai"
7918 #: shell32.rc:216
7919 msgid "Local Settings\\History"
7920 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7922 #: shell32.rc:217
7923 msgid "Program Files"
7924 msgstr "Programų failai"
7926 #: shell32.rc:219
7927 msgid "My Pictures"
7928 msgstr "Paveikslai"
7930 #: shell32.rc:220
7931 msgid "Program Files\\Common Files"
7932 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7934 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7935 msgid "Documents"
7936 msgstr "Dokumentai"
7938 #: shell32.rc:223
7939 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7940 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7942 #: shell32.rc:224
7943 msgid "Music"
7944 msgstr "Muzika"
7946 #: shell32.rc:225
7947 msgid "Pictures"
7948 msgstr "Paveikslai"
7950 #: shell32.rc:226
7951 msgid "Videos"
7952 msgstr "Vaizdai"
7954 #: shell32.rc:227
7955 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7956 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7958 #: shell32.rc:218
7959 msgid "Program Files (x86)"
7960 msgstr "Programų failai (x86)"
7962 #: shell32.rc:221
7963 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7964 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7966 #: shell32.rc:228
7967 msgid "Contacts"
7968 msgstr "Kontaktai"
7970 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7971 msgid "Links"
7972 msgstr "Saitai"
7974 #: shell32.rc:230
7975 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7976 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7978 #: shell32.rc:231
7979 msgid "Music\\Playlists"
7980 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7982 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7983 msgid "Downloads"
7984 msgstr "Atsiuntimai"
7986 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7987 msgid "Status"
7988 msgstr "Būsena"
7990 #: shell32.rc:149
7991 msgid "Location"
7992 msgstr "Vieta"
7994 #: shell32.rc:150
7995 msgid "Model"
7996 msgstr "Modelis"
7998 #: shell32.rc:233
7999 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8000 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8002 #: shell32.rc:234
8003 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8004 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8006 #: shell32.rc:235
8007 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8008 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8010 #: shell32.rc:236
8011 msgid "Music\\Sample Music"
8012 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8014 #: shell32.rc:237
8015 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8016 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8018 #: shell32.rc:238
8019 msgid "Music\\Sample Playlists"
8020 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8022 #: shell32.rc:239
8023 msgid "Videos\\Sample Videos"
8024 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8026 #: shell32.rc:240
8027 msgid "Saved Games"
8028 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8030 #: shell32.rc:241
8031 msgid "Searches"
8032 msgstr "Paieškos"
8034 #: shell32.rc:242
8035 msgid "Users"
8036 msgstr "Naudotojai"
8038 #: shell32.rc:243
8039 msgid "OEM Links"
8040 msgstr "OEM nuorodos"
8042 #: shell32.rc:246
8043 msgid "AppData\\LocalLow"
8044 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8046 #: shell32.rc:166
8047 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8048 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8050 #: shell32.rc:167
8051 msgid "Error during creation of a new folder"
8052 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8054 #: shell32.rc:168
8055 msgid "Confirm file deletion"
8056 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8058 #: shell32.rc:169
8059 msgid "Confirm folder deletion"
8060 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8062 #: shell32.rc:170
8063 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8064 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8066 #: shell32.rc:171
8067 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8068 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8070 #: shell32.rc:178
8071 msgid "Confirm file overwrite"
8072 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8074 #: shell32.rc:177
8075 msgid ""
8076 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8077 "\n"
8078 "Do you want to replace it?"
8079 msgstr ""
8080 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8081 "\n"
8082 "Ar norite jį pakeisti?"
8084 #: shell32.rc:172
8085 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8086 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8088 #: shell32.rc:174
8089 msgid ""
8090 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8091 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8093 #: shell32.rc:173
8094 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8095 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8097 #: shell32.rc:175
8098 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8099 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8101 #: shell32.rc:176
8102 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8103 msgstr ""
8104 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8105 "vietoj šiukšlinės?"
8107 #: shell32.rc:183
8108 msgid ""
8109 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8110 "\n"
8111 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8112 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8113 "the folder?"
8114 msgstr ""
8115 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8116 "\n"
8117 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8118 "failai\n"
8119 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8120 "kopijuoti\n"
8121 "šį aplanką?"
8123 #: shell32.rc:248
8124 msgid "New Folder"
8125 msgstr "Naujas aplankas"
8127 #: shell32.rc:250
8128 msgid "Wine Control Panel"
8129 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8131 #: shell32.rc:192
8132 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8133 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8135 #: shell32.rc:193
8136 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8137 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8139 #: shell32.rc:195
8140 msgid "Executable files (*.exe)"
8141 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8143 #: shell32.rc:254
8144 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8145 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8147 #: shell32.rc:256
8148 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8149 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8151 #: shell32.rc:257
8152 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8153 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8155 #: shell32.rc:258
8156 msgid "Confirm deletion"
8157 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8159 #: shell32.rc:259
8160 msgid ""
8161 "A file already exists at the path %1.\n"
8162 "\n"
8163 "Do you want to replace it?"
8164 msgstr ""
8165 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8166 "\n"
8167 "Ar norite jį pakeisti?"
8169 #: shell32.rc:260
8170 msgid ""
8171 "A folder already exists at the path %1.\n"
8172 "\n"
8173 "Do you want to replace it?"
8174 msgstr ""
8175 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8176 "\n"
8177 "Ar norite jį pakeisti?"
8179 #: shell32.rc:261
8180 msgid "Confirm overwrite"
8181 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8183 #: shell32.rc:278
8184 msgid ""
8185 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8186 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8187 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8188 "any later version.\n"
8189 "\n"
8190 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8191 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8192 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8193 "more details.\n"
8194 "\n"
8195 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8196 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8197 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8198 msgstr ""
8199 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8200 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8201 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8202 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8203 "\n"
8204 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8205 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8206 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8207 "\n"
8208 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8209 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8210 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8212 #: shell32.rc:266
8213 msgid "Wine License"
8214 msgstr "Wine licencija"
8216 #: shell32.rc:155
8217 msgid "Trash"
8218 msgstr "Šiukšlinė"
8220 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8221 msgid "Error"
8222 msgstr "Klaida"
8224 #: shlwapi.rc:40
8225 msgid "Don't show me th&is message again"
8226 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8228 #: shlwapi.rc:27
8229 msgid "%d bytes"
8230 msgstr "%d baitai"
8232 #: shlwapi.rc:28
8233 msgctxt "time unit: hours"
8234 msgid " hr"
8235 msgstr " val."
8237 #: shlwapi.rc:29
8238 msgctxt "time unit: minutes"
8239 msgid " min"
8240 msgstr " min."
8242 #: shlwapi.rc:30
8243 msgctxt "time unit: seconds"
8244 msgid " sec"
8245 msgstr " sek."
8247 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8248 msgctxt "window"
8249 msgid "&Restore"
8250 msgstr "&Atkurti"
8252 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8253 msgid "&Move"
8254 msgstr "Pe&rkelti"
8256 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8257 msgid "&Size"
8258 msgstr "D&ydis"
8260 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8261 msgid "Mi&nimize"
8262 msgstr "Su&skleisti"
8264 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8265 msgid "Ma&ximize"
8266 msgstr "Pa&didinti"
8268 #: user32.rc:33
8269 msgid "&Close\tAlt-F4"
8270 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8272 #: user32.rc:35
8273 msgid "&About Wine"
8274 msgstr "Apie &Wine"
8276 #: user32.rc:46
8277 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8278 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8280 #: user32.rc:48
8281 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8282 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8284 #: user32.rc:79
8285 msgid "&Abort"
8286 msgstr "Nut&raukti"
8288 #: user32.rc:80
8289 msgid "&Retry"
8290 msgstr "&Pakartoti"
8292 #: user32.rc:81
8293 msgid "&Ignore"
8294 msgstr "N&epaisyti"
8296 #: user32.rc:84
8297 msgid "&Try Again"
8298 msgstr "&Mėginti vėl"
8300 #: user32.rc:85
8301 msgid "&Continue"
8302 msgstr "Tę&sti"
8304 #: user32.rc:91
8305 msgid "Select Window"
8306 msgstr "Išrinkti langą"
8308 #: user32.rc:69
8309 msgid "&More Windows..."
8310 msgstr "&Daugiau langų..."
8312 #: wineps.rc:28
8313 msgid "Paper Si&ze:"
8314 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8316 #: wineps.rc:36
8317 msgid "Duplex:"
8318 msgstr "Dvigubas:"
8320 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8321 msgid "Realm"
8322 msgstr "Sritis"
8324 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8325 msgid "&Save this password (insecure)"
8326 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8328 #: wininet.rc:54
8329 msgid "Authentication Required"
8330 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8332 #: wininet.rc:58
8333 msgid "Server"
8334 msgstr "Serveris"
8336 #: wininet.rc:74
8337 msgid "Security Warning"
8338 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8340 #: wininet.rc:77
8341 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8342 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8344 #: wininet.rc:79
8345 msgid "Do you want to continue anyway?"
8346 msgstr "Ar vistiek norite tęsti?"
8348 #: wininet.rc:25
8349 msgid "LAN Connection"
8350 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8352 #: wininet.rc:26
8353 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8354 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8356 #: wininet.rc:27
8357 msgid "The date on the certificate is invalid."
8358 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8360 #: wininet.rc:28
8361 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8362 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8364 #: wininet.rc:29
8365 msgid ""
8366 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8367 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8369 #: winmm.rc:28
8370 msgid "The specified command was carried out."
8371 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8373 #: winmm.rc:29
8374 msgid "Undefined external error."
8375 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8377 #: winmm.rc:30
8378 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8379 msgstr ""
8380 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8381 "rėžius."
8383 #: winmm.rc:31
8384 msgid "The driver was not enabled."
8385 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8387 #: winmm.rc:32
8388 msgid ""
8389 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8390 "again."
8391 msgstr ""
8392 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8393 "mėginkite vėl."
8395 #: winmm.rc:33
8396 msgid "The specified device handle is invalid."
8397 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8399 #: winmm.rc:34
8400 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8401 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
8403 #: winmm.rc:35
8404 msgid ""
8405 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8406 "increase available memory, and then try again."
8407 msgstr ""
8408 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8409 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8411 #: winmm.rc:36
8412 msgid ""
8413 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8414 "which functions and messages the driver supports."
8415 msgstr ""
8416 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8417 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8419 #: winmm.rc:37
8420 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8421 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8423 #: winmm.rc:38
8424 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8425 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8427 #: winmm.rc:39
8428 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8429 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8431 #: winmm.rc:42
8432 msgid ""
8433 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8434 "Capabilities function to determine the supported formats."
8435 msgstr ""
8436 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8437 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8439 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8440 msgid ""
8441 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8442 "device, or wait until the data is finished playing."
8443 msgstr ""
8444 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8445 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8447 #: winmm.rc:44
8448 msgid ""
8449 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8450 "header, and then try again."
8451 msgstr ""
8452 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8453 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8455 #: winmm.rc:45
8456 msgid ""
8457 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8458 "and then try again."
8459 msgstr ""
8460 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8461 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8463 #: winmm.rc:48
8464 msgid ""
8465 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8466 "header, and then try again."
8467 msgstr ""
8468 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8469 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8471 #: winmm.rc:50
8472 msgid ""
8473 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8474 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8475 msgstr ""
8476 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8477 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8479 #: winmm.rc:51
8480 msgid ""
8481 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8482 "transmitted, and then try again."
8483 msgstr ""
8484 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8485 "ir mėginkite vėl."
8487 #: winmm.rc:52
8488 msgid ""
8489 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8490 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8491 msgstr ""
8492 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8493 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8495 #: winmm.rc:53
8496 msgid ""
8497 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8498 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8499 msgstr ""
8500 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8501 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8503 #: winmm.rc:56
8504 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8505 msgstr ""
8506 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8507 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8509 #: winmm.rc:57
8510 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8511 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8513 #: winmm.rc:58
8514 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8515 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8517 #: winmm.rc:59
8518 msgid ""
8519 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8520 "or contact the device manufacturer."
8521 msgstr ""
8522 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8523 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8525 #: winmm.rc:60
8526 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8527 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8529 #: winmm.rc:61
8530 msgid ""
8531 "Not enough memory available for this task.\n"
8532 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8533 "again."
8534 msgstr ""
8535 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
8536 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
8537 "ir mėginkite vėl."
8539 #: winmm.rc:62
8540 msgid ""
8541 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8542 "unique alias."
8543 msgstr ""
8544 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8545 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8547 #: winmm.rc:63
8548 msgid ""
8549 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8550 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8552 #: winmm.rc:64
8553 msgid "No command was specified."
8554 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8556 #: winmm.rc:65
8557 msgid ""
8558 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8559 "size of the buffer."
8560 msgstr ""
8561 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8563 #: winmm.rc:66
8564 msgid ""
8565 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8566 "one."
8567 msgstr ""
8568 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8569 "nurodyti."
8571 #: winmm.rc:67
8572 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8573 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8575 #: winmm.rc:68
8576 msgid ""
8577 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8578 "manufacturer about obtaining a new driver."
8579 msgstr ""
8580 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8581 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8583 #: winmm.rc:69
8584 msgid ""
8585 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8586 "manufacturer about obtaining a new driver."
8587 msgstr ""
8588 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8589 "naujos tvarkyklės gavimo."
8591 #: winmm.rc:70
8592 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8593 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8595 #: winmm.rc:71
8596 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8597 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8599 #: winmm.rc:72
8600 msgid ""
8601 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8602 msgstr ""
8603 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8604 "teisingi."
8606 #: winmm.rc:73
8607 msgid "The device driver is not ready."
8608 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8610 #: winmm.rc:74
8611 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8612 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8614 #: winmm.rc:75
8615 msgid ""
8616 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8617 "access error."
8618 msgstr ""
8619 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8620 "klaidos."
8622 #: winmm.rc:76
8623 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8624 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8626 #: winmm.rc:77
8627 msgid ""
8628 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8629 "separately to determine which devices caused the error."
8630 msgstr ""
8631 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8632 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8634 #: winmm.rc:78
8635 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8636 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8638 #: winmm.rc:79
8639 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8640 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8642 #: winmm.rc:80
8643 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8644 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8646 #: winmm.rc:81
8647 msgid ""
8648 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8649 "still connected to the network."
8650 msgstr ""
8651 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8652 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8654 #: winmm.rc:82
8655 msgid ""
8656 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8657 "device name is spelled correctly."
8658 msgstr ""
8659 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8660 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8662 #: winmm.rc:83
8663 msgid ""
8664 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8665 "again."
8666 msgstr ""
8667 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8668 "vėl."
8670 #: winmm.rc:84
8671 msgid ""
8672 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8673 "alias."
8674 msgstr ""
8675 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8676 "unikalų alternatyvų vardą."
8678 #: winmm.rc:85
8679 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8680 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8682 #: winmm.rc:86
8683 msgid ""
8684 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8685 "parameter with each 'open' command."
8686 msgstr ""
8687 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8688 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8690 #: winmm.rc:87
8691 msgid ""
8692 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8693 "Please supply one."
8694 msgstr ""
8695 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8696 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8698 #: winmm.rc:88
8699 msgid ""
8700 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8701 "documentation for valid formats."
8702 msgstr ""
8703 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8704 "tinkamiems formatams rasti."
8706 #: winmm.rc:89
8707 msgid ""
8708 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8709 "supply one."
8710 msgstr ""
8711 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8712 "jas pateikti."
8714 #: winmm.rc:90
8715 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8716 msgstr ""
8717 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8719 #: winmm.rc:91
8720 msgid ""
8721 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8722 "may be corrupt, or not in the correct format."
8723 msgstr ""
8724 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8725 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8727 #: winmm.rc:92
8728 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8729 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8731 #: winmm.rc:93
8732 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8733 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8735 #: winmm.rc:94
8736 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8737 msgstr ""
8738 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8740 #: winmm.rc:95
8741 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8742 msgstr ""
8743 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8745 #: winmm.rc:96
8746 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8747 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8749 #: winmm.rc:97
8750 msgid ""
8751 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8752 "sequence, and then try again."
8753 msgstr ""
8754 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8755 "mėginkite vėl."
8757 #: winmm.rc:98
8758 msgid ""
8759 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8760 "the device is closed, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8763 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8765 #: winmm.rc:99
8766 msgid ""
8767 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8768 "characters, followed by a period and an extension."
8769 msgstr ""
8770 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8771 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8773 #: winmm.rc:100
8774 msgid ""
8775 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8776 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8778 #: winmm.rc:101
8779 msgid ""
8780 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8781 "in Control Panel to install the device."
8782 msgstr ""
8783 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8784 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8786 #: winmm.rc:102
8787 msgid ""
8788 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8789 "restarting your computer."
8790 msgstr ""
8791 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8792 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8794 #: winmm.rc:103
8795 msgid ""
8796 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8797 "cannot change directories."
8798 msgstr ""
8799 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8800 "pakeisti katalogų."
8802 #: winmm.rc:104
8803 msgid ""
8804 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8805 "change drives."
8806 msgstr ""
8807 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8808 "pakeisti diskų."
8810 #: winmm.rc:105
8811 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8812 msgstr ""
8813 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8814 "simboliai."
8816 #: winmm.rc:106
8817 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8818 msgstr ""
8819 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8820 "simboliai."
8822 #: winmm.rc:107
8823 msgid ""
8824 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8825 msgstr ""
8826 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8827 "pateikti."
8829 #: winmm.rc:108
8830 msgid ""
8831 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8832 "until a wave device is free, and then try again."
8833 msgstr ""
8834 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8835 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8837 #: winmm.rc:109
8838 msgid ""
8839 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8840 "until the device is free, and then try again."
8841 msgstr ""
8842 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8843 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8845 #: winmm.rc:110
8846 msgid ""
8847 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8848 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8849 msgstr ""
8850 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8851 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8853 #: winmm.rc:111
8854 msgid ""
8855 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8856 "until the device is free, and then try again."
8857 msgstr ""
8858 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8859 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8861 #: winmm.rc:112
8862 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8863 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8865 #: winmm.rc:113
8866 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8867 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8869 #: winmm.rc:114
8870 msgid ""
8871 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8872 "the Drivers option to install the wave device."
8873 msgstr ""
8874 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8875 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8877 #: winmm.rc:115
8878 msgid ""
8879 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8880 "format."
8881 msgstr ""
8882 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8884 #: winmm.rc:116
8885 msgid ""
8886 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8887 "the Drivers option to install the wave device."
8888 msgstr ""
8889 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8890 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8892 #: winmm.rc:117
8893 msgid ""
8894 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8895 "format."
8896 msgstr ""
8897 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8898 "formato."
8900 #: winmm.rc:122
8901 msgid ""
8902 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8903 "You can't use them together."
8904 msgstr ""
8905 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8906 "naudoti kartu."
8908 #: winmm.rc:124
8909 msgid ""
8910 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8911 "again."
8912 msgstr ""
8913 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8914 "mėginkite vėl."
8916 #: winmm.rc:127
8917 msgid ""
8918 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8919 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8920 msgstr ""
8921 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8922 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8924 #: winmm.rc:125
8925 msgid ""
8926 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8927 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8928 "setup."
8929 msgstr ""
8930 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8931 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8932 "konfigūracijai redaguoti."
8934 #: winmm.rc:126
8935 msgid "An error occurred with the specified port."
8936 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8938 #: winmm.rc:129
8939 msgid ""
8940 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8941 "these applications; then, try again."
8942 msgstr ""
8943 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8944 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8946 #: winmm.rc:128
8947 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8948 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8950 #: winmm.rc:123
8951 msgid ""
8952 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8953 "Control Panel to install a MIDI driver."
8954 msgstr ""
8955 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8956 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8958 #: winmm.rc:118
8959 msgid "There is no display window."
8960 msgstr "Nėra rodymo lango."
8962 #: winmm.rc:119
8963 msgid "Could not create or use window."
8964 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8966 #: winmm.rc:120
8967 msgid ""
8968 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8969 "check your disk or network connection."
8970 msgstr ""
8971 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8972 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8974 #: winmm.rc:121
8975 msgid ""
8976 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8977 "are still connected to the network."
8978 msgstr ""
8979 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8980 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8982 #: winspool.rc:34
8983 msgid "Print to File"
8984 msgstr "Spausdinti į failą"
8986 #: winspool.rc:37
8987 msgid "&Output File Name:"
8988 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8990 #: winspool.rc:28
8991 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8992 msgstr ""
8993 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8995 #: winspool.rc:29
8996 msgid "Unable to create the output file."
8997 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8999 #: wldap32.rc:27
9000 msgid "Success"
9001 msgstr "Sėkmė"
9003 #: wldap32.rc:28
9004 msgid "Operations Error"
9005 msgstr "Operacijų klaida"
9007 #: wldap32.rc:29
9008 msgid "Protocol Error"
9009 msgstr "Protokolo klaida"
9011 #: wldap32.rc:30
9012 msgid "Time Limit Exceeded"
9013 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9015 #: wldap32.rc:31
9016 msgid "Size Limit Exceeded"
9017 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9019 #: wldap32.rc:32
9020 msgid "Compare False"
9021 msgstr "Nelygu"
9023 #: wldap32.rc:33
9024 msgid "Compare True"
9025 msgstr "Lygu"
9027 #: wldap32.rc:34
9028 msgid "Authentication Method Not Supported"
9029 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9031 #: wldap32.rc:35
9032 msgid "Strong Authentication Required"
9033 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9035 #: wldap32.rc:36
9036 msgid "Referral (v2)"
9037 msgstr "Perdavimas (v2)"
9039 #: wldap32.rc:37
9040 msgid "Referral"
9041 msgstr "Perdavimas"
9043 #: wldap32.rc:38
9044 msgid "Administration Limit Exceeded"
9045 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9047 #: wldap32.rc:39
9048 msgid "Unavailable Critical Extension"
9049 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9051 #: wldap32.rc:40
9052 msgid "Confidentiality Required"
9053 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9055 #: wldap32.rc:43
9056 msgid "No Such Attribute"
9057 msgstr "Nėra tokio atributo"
9059 #: wldap32.rc:44
9060 msgid "Undefined Type"
9061 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9063 #: wldap32.rc:45
9064 msgid "Inappropriate Matching"
9065 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9067 #: wldap32.rc:46
9068 msgid "Constraint Violation"
9069 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9071 #: wldap32.rc:47
9072 msgid "Attribute Or Value Exists"
9073 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9075 #: wldap32.rc:48
9076 msgid "Invalid Syntax"
9077 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9079 #: wldap32.rc:59
9080 msgid "No Such Object"
9081 msgstr "Nėra tokio objekto"
9083 #: wldap32.rc:60
9084 msgid "Alias Problem"
9085 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9087 #: wldap32.rc:61
9088 msgid "Invalid DN Syntax"
9089 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9091 #: wldap32.rc:62
9092 msgid "Is Leaf"
9093 msgstr "Objektas yra lapas"
9095 #: wldap32.rc:63
9096 msgid "Alias Dereference Problem"
9097 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9099 #: wldap32.rc:75
9100 msgid "Inappropriate Authentication"
9101 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9103 #: wldap32.rc:76
9104 msgid "Invalid Credentials"
9105 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9107 #: wldap32.rc:77
9108 msgid "Insufficient Rights"
9109 msgstr "Nepakanka teisių"
9111 #: wldap32.rc:78
9112 msgid "Busy"
9113 msgstr "Užimtas"
9115 #: wldap32.rc:79
9116 msgid "Unavailable"
9117 msgstr "Nepasiekiamas"
9119 #: wldap32.rc:80
9120 msgid "Unwilling To Perform"
9121 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9123 #: wldap32.rc:81
9124 msgid "Loop Detected"
9125 msgstr "Aptiktas ciklas"
9127 #: wldap32.rc:87
9128 msgid "Sort Control Missing"
9129 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9131 #: wldap32.rc:88
9132 msgid "Index range error"
9133 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9135 #: wldap32.rc:91
9136 msgid "Naming Violation"
9137 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9139 #: wldap32.rc:92
9140 msgid "Object Class Violation"
9141 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9143 #: wldap32.rc:93
9144 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9145 msgstr "Leistina tik su lapu"
9147 #: wldap32.rc:94
9148 msgid "Not allowed on RDN"
9149 msgstr "Neleistina su RDN"
9151 #: wldap32.rc:95
9152 msgid "Already Exists"
9153 msgstr "Jau yra"
9155 #: wldap32.rc:96
9156 msgid "No Object Class Mods"
9157 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9159 #: wldap32.rc:97
9160 msgid "Results Too Large"
9161 msgstr "Rezultatai per dideli"
9163 #: wldap32.rc:98
9164 msgid "Affects Multiple DSAs"
9165 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9167 #: wldap32.rc:107
9168 msgid "Other"
9169 msgstr "Kita"
9171 #: wldap32.rc:108
9172 msgid "Server Down"
9173 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9175 #: wldap32.rc:109
9176 msgid "Local Error"
9177 msgstr "Vietinė klaida"
9179 #: wldap32.rc:110
9180 msgid "Encoding Error"
9181 msgstr "Kodavimo klaida"
9183 #: wldap32.rc:111
9184 msgid "Decoding Error"
9185 msgstr "Dekodavimo klaida"
9187 #: wldap32.rc:112
9188 msgid "Timeout"
9189 msgstr "Baigėsi laikas"
9191 #: wldap32.rc:113
9192 msgid "Auth Unknown"
9193 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9195 #: wldap32.rc:114
9196 msgid "Filter Error"
9197 msgstr "Filtro klaida"
9199 #: wldap32.rc:115
9200 msgid "User Cancelled"
9201 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9203 #: wldap32.rc:116
9204 msgid "Parameter Error"
9205 msgstr "Parametro klaida"
9207 #: wldap32.rc:117
9208 msgid "No Memory"
9209 msgstr "Trūksta atminties"
9211 #: wldap32.rc:118
9212 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9213 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9215 #: wldap32.rc:119
9216 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9217 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9219 #: wldap32.rc:120
9220 msgid "Specified control was not found in message"
9221 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9223 #: wldap32.rc:121
9224 msgid "No result present in message"
9225 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9227 #: wldap32.rc:122
9228 msgid "More results returned"
9229 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9231 #: wldap32.rc:123
9232 msgid "Loop while handling referrals"
9233 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9235 #: wldap32.rc:124
9236 msgid "Referral hop limit exceeded"
9237 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9239 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9240 msgid ""
9241 "Not Yet Implemented\n"
9242 "\n"
9243 msgstr ""
9244 "Dar nerealizuota\n"
9245 "\n"
9247 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9248 msgid "%1: File Not Found\n"
9249 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9251 #: attrib.rc:47
9252 msgid ""
9253 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9254 "\n"
9255 "Syntax:\n"
9256 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9257 "       [/S [/D]]\n"
9258 "\n"
9259 "Where:\n"
9260 "\n"
9261 "  +   Sets an attribute.\n"
9262 "  -   Clears an attribute.\n"
9263 "  R   Read-only file attribute.\n"
9264 "  A   Archive file attribute.\n"
9265 "  S   System file attribute.\n"
9266 "  H   Hidden file attribute.\n"
9267 "  [drive:][path][filename]\n"
9268 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9269 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9270 "  /D  Processes folders as well.\n"
9271 msgstr ""
9272 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9273 "\n"
9274 "Sintaksė:\n"
9275 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9276 "       [/S [/D]]\n"
9277 "\n"
9278 "Kur:\n"
9279 "\n"
9280 "  +   Nustato atributą.\n"
9281 "  -   Išvalo atributą.\n"
9282 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9283 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9284 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9285 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9286 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9287 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9288 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9289 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9291 #: clock.rc:29
9292 msgid "Ana&log"
9293 msgstr "Ana&loginis"
9295 #: clock.rc:30
9296 msgid "Digi&tal"
9297 msgstr "Skai&tmeninis"
9299 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9300 msgid "&Font..."
9301 msgstr "Š&riftas..."
9303 #: clock.rc:34
9304 msgid "&Without Titlebar"
9305 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9307 #: clock.rc:36
9308 msgid "&Seconds"
9309 msgstr "S&ekundės"
9311 #: clock.rc:37
9312 msgid "&Date"
9313 msgstr "&Data"
9315 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9316 msgid "&Always on Top"
9317 msgstr "&Visada viršuje"
9319 #: clock.rc:42
9320 msgid "&About Clock"
9321 msgstr "&Apie laikrodį"
9323 #: clock.rc:48
9324 msgid "Clock"
9325 msgstr "Laikrodis"
9327 #: cmd.rc:37
9328 msgid ""
9329 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9330 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9331 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9332 "called procedure.\n"
9333 "\n"
9334 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9335 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9336 msgstr ""
9337 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9338 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9339 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9340 "kviečiamai procedūrai.\n"
9341 "\n"
9342 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9343 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9345 #: cmd.rc:40
9346 msgid ""
9347 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9348 "default directory.\n"
9349 msgstr ""
9350 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9351 "numatytą katalogą.\n"
9353 #: cmd.rc:41
9354 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9355 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9357 #: cmd.rc:43
9358 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9359 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9361 #: cmd.rc:45
9362 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9363 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9365 #: cmd.rc:46
9366 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9367 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9369 #: cmd.rc:47
9370 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9371 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9373 #: cmd.rc:48
9374 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9375 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9377 #: cmd.rc:49
9378 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9379 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9381 #: cmd.rc:59
9382 msgid ""
9383 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9384 "\n"
9385 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9386 "on the terminal device before they are executed.\n"
9387 "\n"
9388 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9389 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9390 "preceding it with an @ sign.\n"
9391 msgstr ""
9392 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9393 "\n"
9394 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9395 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9396 "\n"
9397 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9398 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9399 "simbolį @.\n"
9401 #: cmd.rc:61
9402 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9403 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9405 #: cmd.rc:69
9406 msgid ""
9407 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9408 "\n"
9409 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9410 "\n"
9411 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9412 "not exist in wine's cmd.\n"
9413 msgstr ""
9414 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9415 "elementui.\n"
9416 "\n"
9417 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9418 "\n"
9419 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9420 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9422 #: cmd.rc:81
9423 msgid ""
9424 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9425 "batch file.\n"
9426 "\n"
9427 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9428 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9429 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9430 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9431 "label terminates the batch file execution.\n"
9432 "\n"
9433 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9434 msgstr ""
9435 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9436 "\n"
9437 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9438 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9439 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9440 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9441 "komandų failo vykdymą.\n"
9442 "\n"
9443 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9445 #: cmd.rc:84
9446 msgid ""
9447 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9448 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9449 msgstr ""
9450 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9451 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9453 #: cmd.rc:94
9454 msgid ""
9455 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9456 "\n"
9457 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9458 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9459 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9460 "\n"
9461 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9462 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9463 msgstr ""
9464 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9465 "\n"
9466 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9467 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9468 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9469 "\n"
9470 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9471 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9473 #: cmd.rc:100
9474 msgid ""
9475 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9476 "\n"
9477 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9478 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9479 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9480 msgstr ""
9481 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9482 "\n"
9483 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9484 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9485 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9487 #: cmd.rc:103
9488 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9489 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9491 #: cmd.rc:104
9492 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9493 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9495 #: cmd.rc:111
9496 msgid ""
9497 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9498 "\n"
9499 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9500 "subdirectories\n"
9501 "below the item are moved as well.\n"
9502 "\n"
9503 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9504 msgstr ""
9505 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9506 "\n"
9507 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9508 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9509 "\n"
9510 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9512 #: cmd.rc:122
9513 msgid ""
9514 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9515 "\n"
9516 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9517 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9518 "PATH command with the new value.\n"
9519 "\n"
9520 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9521 "variable, for example:\n"
9522 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9523 msgstr ""
9524 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9525 "\n"
9526 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9527 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9528 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9529 "\n"
9530 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9531 "pavyzdžiui:\n"
9532 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9534 #: cmd.rc:128
9535 msgid ""
9536 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9537 "\n"
9538 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9539 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9540 msgstr ""
9541 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9542 "\n"
9543 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9544 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9546 #: cmd.rc:149
9547 msgid ""
9548 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9549 "\n"
9550 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9551 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9552 "\n"
9553 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9554 "\n"
9555 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9556 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9557 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9558 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9559 "\n"
9560 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9561 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9562 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9563 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9564 "\n"
9565 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9566 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9567 msgstr ""
9568 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9569 "\n"
9570 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9571 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9572 "\n"
9573 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9574 "\n"
9575 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9576 "(|)\n"
9577 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9578 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9579 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9580 "\n"
9581 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9582 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9583 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9584 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9585 "\n"
9586 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9587 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9588 "tekstas“.\n"
9590 #: cmd.rc:153
9591 msgid ""
9592 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9593 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9594 msgstr ""
9595 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9596 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9598 #: cmd.rc:156
9599 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9600 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9602 #: cmd.rc:157
9603 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9604 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9606 #: cmd.rc:159
9607 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9608 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9610 #: cmd.rc:160
9611 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9612 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9614 #: cmd.rc:178
9615 msgid ""
9616 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9617 "\n"
9618 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9619 "\n"
9620 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9621 "\n"
9622 "SET <variable>=<value>\n"
9623 "\n"
9624 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9625 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9626 "have embedded spaces.\n"
9627 "\n"
9628 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9629 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9630 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9631 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9632 msgstr ""
9633 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9634 "\n"
9635 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9636 "\n"
9637 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9638 "\n"
9639 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9640 "\n"
9641 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9642 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9643 "\n"
9644 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9645 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9646 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9647 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9649 #: cmd.rc:183
9650 msgid ""
9651 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9652 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9653 "if called from the command line.\n"
9654 msgstr ""
9655 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9656 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9657 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9659 #: cmd.rc:185
9660 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9661 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9663 #: cmd.rc:187
9664 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9665 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9667 #: cmd.rc:191
9668 msgid ""
9669 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9670 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9671 msgstr ""
9672 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9673 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9675 #: cmd.rc:200
9676 msgid ""
9677 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9678 "\n"
9679 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9680 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9681 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9682 "\n"
9683 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9684 msgstr ""
9685 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9686 "Galimos formos yra:\n"
9687 "\n"
9688 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9689 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9690 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9691 "\n"
9692 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9694 #: cmd.rc:203
9695 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9696 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9698 #: cmd.rc:205
9699 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9700 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9702 #: cmd.rc:209
9703 msgid ""
9704 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9705 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9706 msgstr ""
9707 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9708 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9710 #: cmd.rc:217
9711 msgid ""
9712 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9713 "\n"
9714 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9715 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9716 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9717 "settings are restored.\n"
9718 msgstr ""
9719 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9720 "\n"
9721 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9722 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9723 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9725 #: cmd.rc:220
9726 msgid ""
9727 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9728 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9729 msgstr ""
9730 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9731 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9733 #: cmd.rc:223
9734 msgid ""
9735 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9736 "PUSHD.\n"
9737 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9739 #: cmd.rc:231
9740 msgid ""
9741 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9742 "\n"
9743 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9744 "\n"
9745 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9746 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9747 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9748 "association, if any.\n"
9749 msgstr ""
9750 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9751 "\n"
9752 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9753 "\n"
9754 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9755 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9756 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9757 "yra.\n"
9759 #: cmd.rc:242
9760 msgid ""
9761 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9762 "\n"
9763 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9764 "\n"
9765 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9766 "currently defined.\n"
9767 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9768 "if any.\n"
9769 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9770 "associated to the specified file type.\n"
9771 msgstr ""
9772 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9773 "\n"
9774 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9775 "\n"
9776 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9777 "eilutės.\n"
9778 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9779 "jei yra.\n"
9780 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9781 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9783 #: cmd.rc:244
9784 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9785 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9787 #: cmd.rc:248
9788 msgid ""
9789 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9790 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9791 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9792 msgstr ""
9793 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9794 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9795 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9797 #: cmd.rc:252
9798 msgid ""
9799 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9800 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9801 msgstr ""
9802 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9803 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9805 #: cmd.rc:289
9806 msgid ""
9807 "CMD built-in commands are:\n"
9808 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9809 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9810 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9811 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9812 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9813 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9814 "COPY\t\tCopy file\n"
9815 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9816 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9817 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9818 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9819 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9820 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9821 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9822 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9823 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9824 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9825 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9826 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9827 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9828 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9829 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9830 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9831 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9832 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9833 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9834 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9835 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9836 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9837 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9838 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9839 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9840 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9841 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9842 "\n"
9843 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9844 msgstr ""
9845 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9846 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9847 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9848 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9849 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9850 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9851 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9852 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9853 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9854 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9855 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9856 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9857 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9858 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9859 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9860 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9861 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9862 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9863 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9864 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9865 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9866 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9867 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9868 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9869 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9870 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9871 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9872 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9873 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9874 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9875 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9876 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9877 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9878 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9879 "\n"
9880 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9881 "gauti.\n"
9883 #: cmd.rc:291
9884 msgid "Are you sure"
9885 msgstr "Ar tikrai"
9887 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9888 msgctxt "Yes key"
9889 msgid "Y"
9890 msgstr "T"
9892 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9893 msgctxt "No key"
9894 msgid "N"
9895 msgstr "N"
9897 #: cmd.rc:294
9898 #, fuzzy
9899 msgid "File association missing for extension %1\n"
9900 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
9902 #: cmd.rc:295
9903 #, fuzzy
9904 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9905 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
9907 #: cmd.rc:296
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Overwrite %1"
9910 msgstr "Perrašyti %s"
9912 #: cmd.rc:297
9913 msgid "More..."
9914 msgstr "Daugiau..."
9916 #: cmd.rc:298
9917 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9918 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9920 #: cmd.rc:300
9921 msgid "Argument missing\n"
9922 msgstr "Trūksta argumento\n"
9924 #: cmd.rc:301
9925 msgid "Syntax error\n"
9926 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9928 #: cmd.rc:303
9929 #, fuzzy
9930 msgid "No help available for %1\n"
9931 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
9933 #: cmd.rc:304
9934 msgid "Target to GOTO not found\n"
9935 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9937 #: cmd.rc:305
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Current Date is %1\n"
9940 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
9942 #: cmd.rc:306
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Current Time is %1\n"
9945 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
9947 #: cmd.rc:307
9948 msgid "Enter new date: "
9949 msgstr "Įveskite naują datą: "
9951 #: cmd.rc:308
9952 msgid "Enter new time: "
9953 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9955 #: cmd.rc:309
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9958 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
9960 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9961 msgid "Failed to open '%1'\n"
9962 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9964 #: cmd.rc:311
9965 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9966 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9968 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9969 msgctxt "All key"
9970 msgid "A"
9971 msgstr "V"
9973 #: cmd.rc:313
9974 #, fuzzy
9975 msgid "%1, Delete"
9976 msgstr "%s, šalinti"
9978 #: cmd.rc:314
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Echo is %1\n"
9981 msgstr "ECHO yra %s\n"
9983 #: cmd.rc:315
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Verify is %1\n"
9986 msgstr "VERIFY yra %s\n"
9988 #: cmd.rc:316
9989 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9990 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9992 #: cmd.rc:317
9993 msgid "Parameter error\n"
9994 msgstr "Parametro klaida\n"
9996 #: cmd.rc:318
9997 #, fuzzy
9998 msgid ""
9999 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10000 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10001 "\n"
10002 msgstr ""
10003 "Tomas diske %c yra %s\n"
10004 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
10005 "\n"
10007 #: cmd.rc:319
10008 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10009 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
10011 #: cmd.rc:320
10012 msgid "PATH not found\n"
10013 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10015 #: cmd.rc:321
10016 msgid "Press any key to continue... "
10017 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10019 #: cmd.rc:322
10020 msgid "Wine Command Prompt"
10021 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10023 #: cmd.rc:323
10024 #, fuzzy
10025 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10026 msgstr "CMD versija %s\n"
10028 #: cmd.rc:324
10029 msgid "More? "
10030 msgstr "Daugiau? "
10032 #: cmd.rc:325
10033 msgid "The input line is too long.\n"
10034 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10036 #: dxdiag.rc:27
10037 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10038 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10040 #: dxdiag.rc:28
10041 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10042 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10044 #: explorer.rc:28
10045 msgid "Wine Explorer"
10046 msgstr "Wine naršyklė"
10048 #: explorer.rc:29
10049 msgid "Location:"
10050 msgstr "Vieta:"
10052 #: hostname.rc:27
10053 msgid "Usage: hostname\n"
10054 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10056 #: hostname.rc:28
10057 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10058 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10060 #: hostname.rc:29
10061 msgid ""
10062 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10063 "utility.\n"
10064 msgstr ""
10065 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10067 #: ipconfig.rc:27
10068 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10069 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10071 #: ipconfig.rc:28
10072 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10073 msgstr ""
10074 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10076 #: ipconfig.rc:29
10077 msgid "%1 adapter %2\n"
10078 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10080 #: ipconfig.rc:30
10081 msgid "Ethernet"
10082 msgstr "Eterneto"
10084 #: ipconfig.rc:32
10085 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10086 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10088 #: ipconfig.rc:34
10089 msgid "Hostname"
10090 msgstr "Kompiuterio vardas"
10092 #: ipconfig.rc:35
10093 msgid "Node type"
10094 msgstr "Mazgo tipas"
10096 #: ipconfig.rc:36
10097 msgid "Broadcast"
10098 msgstr "Transliavimas"
10100 #: ipconfig.rc:37
10101 msgid "Peer-to-peer"
10102 msgstr "Lygiarangis"
10104 #: ipconfig.rc:38
10105 msgid "Mixed"
10106 msgstr "Maišytas"
10108 #: ipconfig.rc:39
10109 msgid "Hybrid"
10110 msgstr "Mišrusis"
10112 #: ipconfig.rc:40
10113 msgid "IP routing enabled"
10114 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10116 #: ipconfig.rc:42
10117 msgid "Physical address"
10118 msgstr "Fizinis adresas"
10120 #: ipconfig.rc:43
10121 msgid "DHCP enabled"
10122 msgstr "DHCP įjungta"
10124 #: ipconfig.rc:46
10125 msgid "Default gateway"
10126 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10128 #: net.rc:27
10129 msgid ""
10130 "The syntax of this command is:\n"
10131 "\n"
10132 "NET command [arguments]\n"
10133 "    -or-\n"
10134 "NET command /HELP\n"
10135 "\n"
10136 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10137 msgstr ""
10138 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10139 "\n"
10140 "NET komanda [argumentai]\n"
10141 "    -arba-\n"
10142 "NET komanda /HELP\n"
10143 "\n"
10144 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10146 #: net.rc:28
10147 msgid ""
10148 "The syntax of this command is:\n"
10149 "\n"
10150 "NET START [service]\n"
10151 "\n"
10152 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10153 "'service' is the name of the service to start.\n"
10154 msgstr ""
10155 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10156 "\n"
10157 "NET START [tarnyba]\n"
10158 "\n"
10159 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10160 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10162 #: net.rc:29
10163 msgid ""
10164 "The syntax of this command is:\n"
10165 "\n"
10166 "NET STOP service\n"
10167 "\n"
10168 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10169 msgstr ""
10170 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10171 "\n"
10172 "NET STOP tarnyba\n"
10173 "\n"
10174 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10176 #: net.rc:30
10177 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10178 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10180 #: net.rc:31
10181 msgid "Could not stop service %1\n"
10182 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10184 #: net.rc:32
10185 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10186 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10188 #: net.rc:33
10189 msgid "Could not get handle to service.\n"
10190 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10192 #: net.rc:34
10193 msgid "The %1 service is starting.\n"
10194 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10196 #: net.rc:35
10197 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10198 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10200 #: net.rc:36
10201 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10202 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10204 #: net.rc:37
10205 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10206 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10208 #: net.rc:38
10209 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10210 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10212 #: net.rc:39
10213 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10214 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10216 #: net.rc:41
10217 msgid "There are no entries in the list.\n"
10218 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10220 #: net.rc:42
10221 msgid ""
10222 "\n"
10223 "Status  Local   Remote\n"
10224 "---------------------------------------------------------------\n"
10225 msgstr ""
10226 "\n"
10227 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10228 "---------------------------------------------------------------\n"
10230 #: net.rc:43
10231 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10232 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10234 #: net.rc:45
10235 msgid "Paused"
10236 msgstr "Pristabdyta"
10238 #: net.rc:46
10239 msgid "Disconnected"
10240 msgstr "Atjungta"
10242 #: net.rc:47
10243 msgid "A network error occurred"
10244 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10246 #: net.rc:48
10247 msgid "Connection is being made"
10248 msgstr "Jungiamasi"
10250 #: net.rc:49
10251 msgid "Reconnecting"
10252 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10254 #: net.rc:40
10255 msgid "The following services are running:\n"
10256 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10258 #: notepad.rc:27
10259 msgid "&New\tCtrl+N"
10260 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10262 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10263 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10264 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10266 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10267 msgid "&Save\tCtrl+S"
10268 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10270 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10271 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10272 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10274 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10275 msgid "Page Se&tup..."
10276 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10278 #: notepad.rc:34
10279 msgid "P&rinter Setup..."
10280 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10282 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10283 msgid "&Edit"
10284 msgstr "&Taisa"
10286 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10287 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10288 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10290 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10291 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10292 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10294 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10295 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10296 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10298 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10299 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10300 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10302 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10303 #: winefile.rc:29
10304 msgid "&Delete\tDel"
10305 msgstr "&Šalinti\tDel"
10307 #: notepad.rc:46
10308 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10309 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10311 #: notepad.rc:47
10312 msgid "&Time/Date\tF5"
10313 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10315 #: notepad.rc:49
10316 msgid "&Wrap long lines"
10317 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10319 #: notepad.rc:53
10320 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10321 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10323 #: notepad.rc:54
10324 msgid "&Search next\tF3"
10325 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10327 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10328 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10329 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10331 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10332 msgid "&Contents\tF1"
10333 msgstr "&Turinys\tF1"
10335 #: notepad.rc:59
10336 msgid "&About Notepad"
10337 msgstr "&Apie užrašinę"
10339 #: notepad.rc:105
10340 msgid "Page Setup"
10341 msgstr "Puslapio nuostatos"
10343 #: notepad.rc:107
10344 msgid "&Header:"
10345 msgstr "A&ntraštė:"
10347 #: notepad.rc:109
10348 msgid "&Footer:"
10349 msgstr "&Poraštė:"
10351 #: notepad.rc:112
10352 msgid "&Margins (millimeters):"
10353 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
10355 #: notepad.rc:113
10356 msgid "&Left:"
10357 msgstr "&Kairėje:"
10359 #: notepad.rc:115
10360 msgid "&Top:"
10361 msgstr "&Viršutinė:"
10363 #: notepad.rc:131
10364 msgid "Encoding:"
10365 msgstr "Koduotė:"
10367 #: notepad.rc:66
10368 msgid "Page &p"
10369 msgstr "Puslapis &p"
10371 #: notepad.rc:68
10372 msgid "Notepad"
10373 msgstr "Užrašinė"
10375 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10376 msgid "ERROR"
10377 msgstr "KLAIDA"
10379 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10380 msgid "WARNING"
10381 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10383 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10384 msgid "Information"
10385 msgstr "Informacija"
10387 #: notepad.rc:73
10388 msgid "Untitled"
10389 msgstr "Be pavadinimo"
10391 #: notepad.rc:76
10392 msgid "Text files (*.txt)"
10393 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10395 #: notepad.rc:79
10396 msgid ""
10397 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10398 "Please use a different editor."
10399 msgstr ""
10400 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
10401 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
10403 #: notepad.rc:81
10404 msgid ""
10405 "You did not enter any text.\n"
10406 "Please type something and try again."
10407 msgstr ""
10408 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
10409 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
10411 #: notepad.rc:83
10412 msgid ""
10413 "File '%s' does not exist.\n"
10414 "\n"
10415 "Do you want to create a new file?"
10416 msgstr ""
10417 "Failas „%s“\n"
10418 "neegzistuoja.\n"
10419 "\n"
10420 "Ar norite sukurti naują failą?"
10422 #: notepad.rc:85
10423 msgid ""
10424 "File '%s' has been modified.\n"
10425 "\n"
10426 "Would you like to save the changes?"
10427 msgstr ""
10428 "Failas „%s“\n"
10429 "buvo pakeistas.\n"
10430 "\n"
10431 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10433 #: notepad.rc:86
10434 msgid "'%s' could not be found."
10435 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10437 #: notepad.rc:88
10438 msgid ""
10439 "Not enough memory to complete this task.\n"
10440 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10441 msgstr ""
10442 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
10443 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
10445 #: notepad.rc:90
10446 msgid "Unicode (UTF-16)"
10447 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10449 #: notepad.rc:91
10450 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10451 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10453 #: notepad.rc:92
10454 msgid "Unicode (UTF-8)"
10455 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10457 #: notepad.rc:99
10458 msgid ""
10459 "%1\n"
10460 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10461 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10462 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10463 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10464 "Continue?"
10465 msgstr ""
10466 "%1\n"
10467 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10468 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10469 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10470 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10471 "Tęsti?"
10473 #: oleview.rc:29
10474 msgid "&Bind to file..."
10475 msgstr "Susieti su &failu..."
10477 #: oleview.rc:30
10478 msgid "&View TypeLib..."
10479 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10481 #: oleview.rc:32
10482 msgid "&System Configuration"
10483 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10485 #: oleview.rc:33
10486 msgid "&Run the Registry Editor"
10487 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10489 #: oleview.rc:37
10490 msgid "&Object"
10491 msgstr "&Objektas"
10493 #: oleview.rc:39
10494 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10495 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10497 #: oleview.rc:41
10498 msgid "&In-process server"
10499 msgstr "&Serveris procese"
10501 #: oleview.rc:42
10502 msgid "In-process &handler"
10503 msgstr "&Doroklė procese"
10505 #: oleview.rc:43
10506 msgid "&Local server"
10507 msgstr "&Vietinis serveris"
10509 #: oleview.rc:44
10510 msgid "&Remote server"
10511 msgstr "&Nutolęs serveris"
10513 #: oleview.rc:47
10514 msgid "View &Type information"
10515 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10517 #: oleview.rc:49
10518 msgid "Create &Instance"
10519 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10521 #: oleview.rc:50
10522 msgid "Create Instance &On..."
10523 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10525 #: oleview.rc:51
10526 msgid "&Release Instance"
10527 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10529 #: oleview.rc:53
10530 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10531 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10533 #: oleview.rc:54
10534 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10535 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10537 #: oleview.rc:60
10538 msgid "&Expert mode"
10539 msgstr "&Eksperto režimas"
10541 #: oleview.rc:62
10542 msgid "&Hidden component categories"
10543 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10545 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10546 msgid "&Toolbar"
10547 msgstr "&Įrankių juosta"
10549 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10550 msgid "&Status Bar"
10551 msgstr "&Būsenos juosta"
10553 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10554 msgid "&Refresh\tF5"
10555 msgstr "At&naujinti\tF5"
10557 #: oleview.rc:71
10558 msgid "&About OleView"
10559 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
10561 #: oleview.rc:79
10562 msgid "&Save as..."
10563 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10565 #: oleview.rc:84
10566 msgid "&Group by type kind"
10567 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10569 #: oleview.rc:154
10570 msgid "Connect to another machine"
10571 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10573 #: oleview.rc:157
10574 msgid "&Machine name:"
10575 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10577 #: oleview.rc:165
10578 msgid "System Configuration"
10579 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10581 #: oleview.rc:168
10582 msgid "System Settings"
10583 msgstr "Sistemos nuostatos"
10585 #: oleview.rc:169
10586 msgid "&Enable Distributed COM"
10587 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10589 #: oleview.rc:170
10590 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10591 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10593 #: oleview.rc:171
10594 msgid ""
10595 "These settings change only registry values.\n"
10596 "They have no effect on Wine performance."
10597 msgstr ""
10598 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10599 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10601 #: oleview.rc:178
10602 msgid "Default Interface Viewer"
10603 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10605 #: oleview.rc:181
10606 msgid "Interface"
10607 msgstr "Sąsaja"
10609 #: oleview.rc:183
10610 msgid "IID:"
10611 msgstr "IID:"
10613 #: oleview.rc:186
10614 msgid "&View Type Info"
10615 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10617 #: oleview.rc:191
10618 msgid "IPersist Interface Viewer"
10619 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10621 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10622 msgid "Class Name:"
10623 msgstr "Klasės vardas:"
10625 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10626 msgid "CLSID:"
10627 msgstr "CLSID:"
10629 #: oleview.rc:203
10630 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10631 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10633 #: oleview.rc:211
10634 msgid "&IsDirty"
10635 msgstr "&IsDirty()"
10637 #: oleview.rc:213
10638 msgid "&GetSizeMax"
10639 msgstr "&GetSizeMax()"
10641 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10642 msgid "OleView"
10643 msgstr "OLE žiūryklė"
10645 #: oleview.rc:98
10646 msgid "ITypeLib viewer"
10647 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10649 #: oleview.rc:96
10650 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10651 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10653 #: oleview.rc:97
10654 msgid "version 1.0"
10655 msgstr "versija 1.0"
10657 #: oleview.rc:100
10658 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10659 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10661 #: oleview.rc:103
10662 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10663 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10665 #: oleview.rc:104
10666 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10667 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10669 #: oleview.rc:105
10670 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10671 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10673 #: oleview.rc:106
10674 msgid "Run the Wine registry editor"
10675 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10677 #: oleview.rc:107
10678 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10679 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10681 #: oleview.rc:108
10682 msgid "Create an instance of the selected object"
10683 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10685 #: oleview.rc:109
10686 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10687 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10689 #: oleview.rc:110
10690 msgid "Release the currently selected object instance"
10691 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10693 #: oleview.rc:111
10694 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10695 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10697 #: oleview.rc:112
10698 msgid "Display the viewer for the selected item"
10699 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10701 #: oleview.rc:117
10702 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10703 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10705 #: oleview.rc:118
10706 msgid ""
10707 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10708 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10710 #: oleview.rc:119
10711 msgid "Show or hide the toolbar"
10712 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10714 #: oleview.rc:120
10715 msgid "Show or hide the status bar"
10716 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10718 #: oleview.rc:121
10719 msgid "Refresh all lists"
10720 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10722 #: oleview.rc:122
10723 msgid "Display program information, version number and copyright"
10724 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10726 #: oleview.rc:113
10727 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10728 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10730 #: oleview.rc:114
10731 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10732 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10734 #: oleview.rc:115
10735 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10736 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10738 #: oleview.rc:116
10739 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10740 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10742 #: oleview.rc:128
10743 msgid "ObjectClasses"
10744 msgstr "Objektų klasės"
10746 #: oleview.rc:129
10747 msgid "Grouped by Component Category"
10748 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10750 #: oleview.rc:130
10751 msgid "OLE 1.0 Objects"
10752 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10754 #: oleview.rc:131
10755 msgid "COM Library Objects"
10756 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10758 #: oleview.rc:132
10759 msgid "All Objects"
10760 msgstr "Visi objektai"
10762 #: oleview.rc:133
10763 msgid "Application IDs"
10764 msgstr "Programų identifikatoriai"
10766 #: oleview.rc:134
10767 msgid "Type Libraries"
10768 msgstr "Tipų bibliotekos"
10770 #: oleview.rc:135
10771 msgid "ver."
10772 msgstr "ver."
10774 #: oleview.rc:136
10775 msgid "Interfaces"
10776 msgstr "Sąsajos"
10778 #: oleview.rc:138
10779 msgid "Registry"
10780 msgstr "Registras"
10782 #: oleview.rc:139
10783 msgid "Implementation"
10784 msgstr "Realizacija"
10786 #: oleview.rc:140
10787 msgid "Activation"
10788 msgstr "Aktyvinimas"
10790 #: oleview.rc:142
10791 msgid "CoGetClassObject failed."
10792 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10794 #: oleview.rc:143
10795 msgid "Unknown error"
10796 msgstr "Nežinoma klaida"
10798 #: oleview.rc:146
10799 msgid "bytes"
10800 msgstr "baitai"
10802 #: oleview.rc:148
10803 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10804 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10806 #: oleview.rc:149
10807 msgid "Inherited Interfaces"
10808 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10810 #: oleview.rc:124
10811 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10812 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10814 #: oleview.rc:125
10815 msgid "Close window"
10816 msgstr "Užverti langą"
10818 #: oleview.rc:126
10819 msgid "Group typeinfos by kind"
10820 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10822 #: progman.rc:30
10823 msgid "&New..."
10824 msgstr "&Nauja..."
10826 #: progman.rc:31
10827 msgid "O&pen\tEnter"
10828 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10830 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10831 msgid "&Move...\tF7"
10832 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10834 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10835 msgid "&Copy...\tF8"
10836 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10838 #: progman.rc:35
10839 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10840 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10842 #: progman.rc:37
10843 msgid "&Execute..."
10844 msgstr "&Vykdyti..."
10846 #: progman.rc:39
10847 msgid "E&xit Windows"
10848 msgstr "Iš&eiti"
10850 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10851 msgid "&Options"
10852 msgstr "&Parinktys"
10854 #: progman.rc:42
10855 msgid "&Arrange automatically"
10856 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10858 #: progman.rc:43
10859 msgid "&Minimize on run"
10860 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10862 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10863 msgid "&Save settings on exit"
10864 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10866 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10867 msgid "&Windows"
10868 msgstr "&Langai"
10870 #: progman.rc:47
10871 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10872 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10874 #: progman.rc:48
10875 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10876 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10878 #: progman.rc:49
10879 msgid "&Arrange Icons"
10880 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10882 #: progman.rc:54
10883 msgid "&About Program Manager"
10884 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10886 #: progman.rc:100
10887 msgid "Program &group"
10888 msgstr "Programų &grupė"
10890 #: progman.rc:102
10891 msgid "&Program"
10892 msgstr "&Programa"
10894 #: progman.rc:113
10895 msgid "Move Program"
10896 msgstr "Perkelti programą"
10898 #: progman.rc:115
10899 msgid "Move program:"
10900 msgstr "Perkelti programą:"
10902 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10903 msgid "From group:"
10904 msgstr "Iš grupės:"
10906 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10907 msgid "&To group:"
10908 msgstr "&Į grupę:"
10910 #: progman.rc:131
10911 msgid "Copy Program"
10912 msgstr "Kopijuoti programą"
10914 #: progman.rc:133
10915 msgid "Copy program:"
10916 msgstr "Kopijuoti programą:"
10918 #: progman.rc:149
10919 msgid "Program Group Attributes"
10920 msgstr "Programų grupės atributai"
10922 #: progman.rc:153
10923 msgid "&Group file:"
10924 msgstr "&Grupės failas:"
10926 #: progman.rc:165
10927 msgid "Program Attributes"
10928 msgstr "Programos atributai"
10930 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10931 msgid "&Command line:"
10932 msgstr "Komandos &eilutė:"
10934 #: progman.rc:171
10935 msgid "&Working directory:"
10936 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10938 #: progman.rc:173
10939 msgid "&Key combination:"
10940 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10942 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10943 msgid "&Minimize at launch"
10944 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10946 #: progman.rc:180
10947 msgid "Change &icon..."
10948 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10950 #: progman.rc:189
10951 msgid "Change Icon"
10952 msgstr "Keisti piktogramą"
10954 #: progman.rc:191
10955 msgid "&Filename:"
10956 msgstr "&Failas:"
10958 #: progman.rc:193
10959 msgid "Current &icon:"
10960 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10962 #: progman.rc:207
10963 msgid "Execute Program"
10964 msgstr "Vykdyti programą"
10966 #: progman.rc:60
10967 msgid "Program Manager"
10968 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10970 #: progman.rc:65
10971 msgid "Delete group `%s'?"
10972 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10974 #: progman.rc:66
10975 msgid "Delete program `%s'?"
10976 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10978 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10979 msgid "Not implemented"
10980 msgstr "Nerealizuota"
10982 #: progman.rc:68
10983 msgid "Error reading `%s'."
10984 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10986 #: progman.rc:69
10987 msgid "Error writing `%s'."
10988 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10990 #: progman.rc:72
10991 msgid ""
10992 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10993 "Should it be tried further on?"
10994 msgstr ""
10995 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10996 "Mėginti atidaryti toliau?"
10998 #: progman.rc:74
10999 msgid "Help not available."
11000 msgstr "Žinynas neprieinamas."
11002 #: progman.rc:75
11003 msgid "Unknown feature in %s"
11004 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11006 #: progman.rc:76
11007 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11008 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11010 #: progman.rc:77
11011 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11012 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11014 #: progman.rc:80
11015 msgid "Programs"
11016 msgstr "Programos"
11018 #: progman.rc:81
11019 msgid "Libraries (*.dll)"
11020 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11022 #: progman.rc:82
11023 msgid "Icon files"
11024 msgstr "Piktogramų failai"
11026 #: progman.rc:83
11027 msgid "Icons (*.ico)"
11028 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11030 #: reg.rc:27
11031 msgid ""
11032 "The syntax of this command is:\n"
11033 "\n"
11034 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11035 "REG command /?\n"
11036 msgstr ""
11037 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11038 "\n"
11039 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11040 "REG komanda /?\n"
11042 #: reg.rc:28
11043 msgid ""
11044 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11045 "f]\n"
11046 msgstr ""
11047 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11048 "d duomenys] [/f]\n"
11050 #: reg.rc:29
11051 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11052 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11054 #: reg.rc:30
11055 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11056 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11058 #: reg.rc:31
11059 msgid "The operation completed successfully\n"
11060 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11062 #: reg.rc:32
11063 msgid "Error: Invalid key name\n"
11064 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11066 #: reg.rc:33
11067 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11068 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11070 #: reg.rc:34
11071 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11072 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11074 #: reg.rc:35
11075 msgid ""
11076 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11077 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11079 #: regedit.rc:31
11080 msgid "&Registry"
11081 msgstr "R&egistras"
11083 #: regedit.rc:33
11084 msgid "&Import Registry File..."
11085 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11087 #: regedit.rc:34
11088 msgid "&Export Registry File..."
11089 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11091 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11092 msgid "&Key"
11093 msgstr "&Raktas"
11095 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11096 msgid "&String Value"
11097 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11099 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11100 msgid "&Binary Value"
11101 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11103 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11104 msgid "&DWORD Value"
11105 msgstr "&DWORD reikšmė"
11107 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11108 msgid "&Multi String Value"
11109 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11111 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11112 msgid "&Expandable String Value"
11113 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11115 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11116 msgid "&Rename\tF2"
11117 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11119 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11120 msgid "&Copy Key Name"
11121 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11123 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11124 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11125 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11127 #: regedit.rc:61
11128 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11129 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11131 #: regedit.rc:65
11132 msgid "Status &Bar"
11133 msgstr "&Būsenos juosta"
11135 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11136 msgid "Sp&lit"
11137 msgstr "Po&langių skirtukas"
11139 #: regedit.rc:74
11140 msgid "&Remove Favorite..."
11141 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11143 #: regedit.rc:79
11144 msgid "&About Registry Editor"
11145 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11147 #: regedit.rc:88
11148 msgid "Modify Binary Data..."
11149 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11151 #: regedit.rc:215
11152 msgid "Export registry"
11153 msgstr "Eksportuoti registrą"
11155 #: regedit.rc:217
11156 msgid "S&elected branch:"
11157 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11159 #: regedit.rc:226
11160 msgid "Find:"
11161 msgstr "Ko ieškoti:"
11163 #: regedit.rc:228
11164 msgid "Find in:"
11165 msgstr "Kur ieškoti:"
11167 #: regedit.rc:229
11168 msgid "Keys"
11169 msgstr "Raktuose"
11171 #: regedit.rc:230
11172 msgid "Value names"
11173 msgstr "Reikšmių varduose"
11175 #: regedit.rc:231
11176 msgid "Value content"
11177 msgstr "Reikšmėse"
11179 #: regedit.rc:232
11180 msgid "Whole string only"
11181 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11183 #: regedit.rc:239
11184 msgid "Add Favorite"
11185 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11187 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11188 msgid "Name:"
11189 msgstr "Vardas:"
11191 #: regedit.rc:250
11192 msgid "Remove Favorite"
11193 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11195 #: regedit.rc:261
11196 msgid "Edit String"
11197 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11199 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11200 msgid "Value name:"
11201 msgstr "Reikšmės vardas:"
11203 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11204 msgid "Value data:"
11205 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11207 #: regedit.rc:274
11208 msgid "Edit DWORD"
11209 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11211 #: regedit.rc:281
11212 msgid "Base"
11213 msgstr "Bazė"
11215 #: regedit.rc:282
11216 msgid "Hexadecimal"
11217 msgstr "Šešioliktainė"
11219 #: regedit.rc:283
11220 msgid "Decimal"
11221 msgstr "Dešimtainė"
11223 #: regedit.rc:290
11224 msgid "Edit Binary"
11225 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11227 #: regedit.rc:303
11228 msgid "Edit Multi String"
11229 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11231 #: regedit.rc:134
11232 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11233 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11235 #: regedit.rc:135
11236 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11237 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11239 #: regedit.rc:136
11240 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11241 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11243 #: regedit.rc:137
11244 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11245 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11247 #: regedit.rc:138
11248 msgid ""
11249 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11250 msgstr ""
11251 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11253 #: regedit.rc:139
11254 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11255 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11257 #: regedit.rc:124
11258 msgid "Data"
11259 msgstr "Duomenys"
11261 #: regedit.rc:129
11262 msgid "Registry Editor"
11263 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11265 #: regedit.rc:191
11266 msgid "Import Registry File"
11267 msgstr "Importuoti registro failą"
11269 #: regedit.rc:192
11270 msgid "Export Registry File"
11271 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11273 #: regedit.rc:193
11274 msgid "Registry files (*.reg)"
11275 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11277 #: regedit.rc:194
11278 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11279 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11281 #: regedit.rc:201
11282 msgid "(Default)"
11283 msgstr "(numatytoji)"
11285 #: regedit.rc:202
11286 msgid "(value not set)"
11287 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11289 #: regedit.rc:203
11290 msgid "(cannot display value)"
11291 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11293 #: regedit.rc:204
11294 msgid "(unknown %d)"
11295 msgstr "(nežinomas %d)"
11297 #: regedit.rc:160
11298 msgid "Quits the registry editor"
11299 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11301 #: regedit.rc:161
11302 msgid "Adds keys to the favorites list"
11303 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11305 #: regedit.rc:162
11306 msgid "Removes keys from the favorites list"
11307 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11309 #: regedit.rc:163
11310 msgid "Shows or hides the status bar"
11311 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11313 #: regedit.rc:164
11314 msgid "Change position of split between two panes"
11315 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11317 #: regedit.rc:165
11318 msgid "Refreshes the window"
11319 msgstr "Atnaujina langą"
11321 #: regedit.rc:166
11322 msgid "Deletes the selection"
11323 msgstr "Šalina atranką"
11325 #: regedit.rc:167
11326 msgid "Renames the selection"
11327 msgstr "Pervadina atranką"
11329 #: regedit.rc:168
11330 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11331 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11333 #: regedit.rc:169
11334 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11335 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11337 #: regedit.rc:170
11338 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11339 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11341 #: regedit.rc:144
11342 msgid "Modifies the value's data"
11343 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11345 #: regedit.rc:145
11346 msgid "Adds a new key"
11347 msgstr "Prideda naują raktą"
11349 #: regedit.rc:146
11350 msgid "Adds a new string value"
11351 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11353 #: regedit.rc:147
11354 msgid "Adds a new binary value"
11355 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11357 #: regedit.rc:148
11358 msgid "Adds a new double word value"
11359 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11361 #: regedit.rc:150
11362 msgid "Imports a text file into the registry"
11363 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11365 #: regedit.rc:152
11366 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11367 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11369 #: regedit.rc:153
11370 msgid "Prints all or part of the registry"
11371 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11373 #: regedit.rc:155
11374 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11375 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11377 #: regedit.rc:178
11378 msgid "Can't query value '%s'"
11379 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11381 #: regedit.rc:179
11382 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11383 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11385 #: regedit.rc:180
11386 msgid "Value is too big (%u)"
11387 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11389 #: regedit.rc:181
11390 msgid "Confirm Value Delete"
11391 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11393 #: regedit.rc:182
11394 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11395 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11397 #: regedit.rc:186
11398 msgid "Search string '%s' not found"
11399 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11401 #: regedit.rc:183
11402 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11403 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11405 #: regedit.rc:184
11406 msgid "New Key #%d"
11407 msgstr "Naujas raktas #%d"
11409 #: regedit.rc:185
11410 msgid "New Value #%d"
11411 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11413 #: regedit.rc:177
11414 msgid "Can't query key '%s'"
11415 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11417 #: regedit.rc:149
11418 msgid "Adds a new multi string value"
11419 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11421 #: regedit.rc:171
11422 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11423 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11425 #: start.rc:46
11426 msgid ""
11427 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11428 "with that suffix.\n"
11429 "Usage:\n"
11430 "start [options] program_filename [...]\n"
11431 "start [options] document_filename\n"
11432 "\n"
11433 "Options:\n"
11434 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11435 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11436 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11437 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11438 "code.\n"
11439 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11440 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11441 "/L           Show end-user license.\n"
11442 "/?           Display this help and exit.\n"
11443 "\n"
11444 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11445 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11446 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11447 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11448 msgstr ""
11449 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11450 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11451 "Naudojimas:\n"
11452 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11453 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11454 "\n"
11455 "Parametrai:\n"
11456 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11457 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11458 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11459 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11460 "išėjimo kodu.\n"
11461 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11462 "naršyklėje.\n"
11463 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11464 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11465 "\n"
11466 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11467 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11468 "parametru.\n"
11469 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11470 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11472 #: start.rc:64
11473 msgid ""
11474 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11475 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11476 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11477 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11478 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11479 "\n"
11480 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11481 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11482 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11483 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11484 "\n"
11485 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11486 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11487 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11488 "\n"
11489 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11490 msgstr ""
11491 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11492 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11493 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11494 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11495 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11496 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11497 "\n"
11498 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11499 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11500 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11501 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11502 "\n"
11503 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11504 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11505 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11506 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11507 "\n"
11508 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11510 #: start.rc:66
11511 msgid ""
11512 "Application could not be started, or no application associated with the "
11513 "specified file.\n"
11514 "ShellExecuteEx failed"
11515 msgstr ""
11516 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11517 "ShellExecuteEx nepavyko"
11519 #: start.rc:68
11520 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11521 msgstr ""
11522 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11524 #: taskkill.rc:27
11525 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11526 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11528 #: taskkill.rc:28
11529 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11530 msgstr ""
11531 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11533 #: taskkill.rc:29
11534 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11535 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11537 #: taskkill.rc:30
11538 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11539 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11541 #: taskkill.rc:31
11542 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11543 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11545 #: taskkill.rc:32
11546 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11547 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11549 #: taskkill.rc:33
11550 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11551 msgstr ""
11552 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11553 "langams.\n"
11555 #: taskkill.rc:34
11556 msgid ""
11557 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11558 msgstr ""
11559 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11560 "u!, langams.\n"
11562 #: taskkill.rc:35
11563 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11564 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11566 #: taskkill.rc:36
11567 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11568 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11570 #: taskkill.rc:37
11571 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11572 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11574 #: taskkill.rc:38
11575 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11576 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11578 #: taskkill.rc:39
11579 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11580 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11582 #: taskkill.rc:40
11583 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11584 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11586 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11587 msgid "&New Task (Run...)"
11588 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11590 #: taskmgr.rc:39
11591 msgid "E&xit Task Manager"
11592 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11594 #: taskmgr.rc:45
11595 msgid "&Minimize On Use"
11596 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11598 #: taskmgr.rc:47
11599 msgid "&Hide When Minimized"
11600 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11602 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11603 msgid "&Show 16-bit tasks"
11604 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11606 #: taskmgr.rc:54
11607 msgid "&Refresh Now"
11608 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11610 #: taskmgr.rc:55
11611 msgid "&Update Speed"
11612 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11614 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11615 msgid "&High"
11616 msgstr "&Didelis"
11618 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11619 msgid "&Normal"
11620 msgstr "&Normalus"
11622 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11623 msgid "&Low"
11624 msgstr "&Mažas"
11626 #: taskmgr.rc:61
11627 msgid "&Paused"
11628 msgstr "&Pristabdyta"
11630 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11631 msgid "&Select Columns..."
11632 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11634 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11635 msgid "&CPU History"
11636 msgstr "&CP istorija"
11638 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11639 msgid "&One Graph, All CPUs"
11640 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11642 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11643 msgid "One Graph &Per CPU"
11644 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11646 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11647 msgid "&Show Kernel Times"
11648 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11650 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11651 msgid "Tile &Horizontally"
11652 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11654 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11655 msgid "Tile &Vertically"
11656 msgstr "Iškloti &stačiai"
11658 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11659 msgid "&Minimize"
11660 msgstr "Susk&leisti"
11662 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11663 msgid "&Cascade"
11664 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11666 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11667 msgid "&Bring To Front"
11668 msgstr "Perkelti į &priekį"
11670 #: taskmgr.rc:90
11671 msgid "&About Task Manager"
11672 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11674 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11675 msgid "&Switch To"
11676 msgstr "Per&jungti į"
11678 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11679 msgid "&End Task"
11680 msgstr "&Baigti užduotį"
11682 #: taskmgr.rc:130
11683 msgid "&Go To Process"
11684 msgstr "&Eiti į procesą"
11686 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11687 msgid "&End Process"
11688 msgstr "&Baigti procesą"
11690 #: taskmgr.rc:150
11691 msgid "End Process &Tree"
11692 msgstr "Baigti procesų &medį"
11694 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11695 msgid "&Debug"
11696 msgstr "&Derinti"
11698 #: taskmgr.rc:154
11699 msgid "Set &Priority"
11700 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11702 #: taskmgr.rc:156
11703 msgid "&Realtime"
11704 msgstr "&Tikralaikis"
11706 #: taskmgr.rc:160
11707 msgid "&Above Normal"
11708 msgstr "&Virš normalaus"
11710 #: taskmgr.rc:164
11711 msgid "&Below Normal"
11712 msgstr "&Žemiau normalaus"
11714 #: taskmgr.rc:169
11715 msgid "Set &Affinity..."
11716 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11718 #: taskmgr.rc:170
11719 msgid "Edit Debug &Channels..."
11720 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11722 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11723 msgid "Task Manager"
11724 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11726 #: taskmgr.rc:346
11727 msgid "Tab1"
11728 msgstr "Tab1"
11730 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11731 msgid "List2"
11732 msgstr "List2"
11734 #: taskmgr.rc:355
11735 msgid "&New Task..."
11736 msgstr "&Nauja užduotis..."
11738 #: taskmgr.rc:368
11739 msgid "&Show processes from all users"
11740 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11742 #: taskmgr.rc:376
11743 msgid "CPU Usage"
11744 msgstr "CP naudojimas"
11746 #: taskmgr.rc:377
11747 msgid "MEM Usage"
11748 msgstr "ATM naudojimas"
11750 #: taskmgr.rc:378
11751 msgid "Totals"
11752 msgstr "Sumos"
11754 #: taskmgr.rc:379
11755 msgid "Commit Charge (K)"
11756 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11758 #: taskmgr.rc:380
11759 msgid "Physical Memory (K)"
11760 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11762 #: taskmgr.rc:381
11763 msgid "Kernel Memory (K)"
11764 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11766 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11767 msgid "Handles"
11768 msgstr "Rodyklės"
11770 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11771 msgid "Threads"
11772 msgstr "Gijos"
11774 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11775 msgid "Processes"
11776 msgstr "Procesai"
11778 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11779 msgid "Total"
11780 msgstr "Iš viso"
11782 #: taskmgr.rc:392
11783 msgid "Limit"
11784 msgstr "Riba"
11786 #: taskmgr.rc:393
11787 msgid "Peak"
11788 msgstr "Pikas"
11790 #: taskmgr.rc:402
11791 msgid "System Cache"
11792 msgstr "Sist. podėlis"
11794 #: taskmgr.rc:410
11795 msgid "Paged"
11796 msgstr "Sukeičiama"
11798 #: taskmgr.rc:411
11799 msgid "Nonpaged"
11800 msgstr "Nesukeičiama"
11802 #: taskmgr.rc:418
11803 msgid "CPU Usage History"
11804 msgstr "CP naudojimo istorija"
11806 #: taskmgr.rc:419
11807 msgid "Memory Usage History"
11808 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11810 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11811 msgid "Debug Channels"
11812 msgstr "Derinimo kanalai"
11814 #: taskmgr.rc:443
11815 msgid "Processor Affinity"
11816 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11818 #: taskmgr.rc:448
11819 msgid ""
11820 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11821 "allowed to execute on."
11822 msgstr ""
11823 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11824 "vykdymui."
11826 #: taskmgr.rc:450
11827 msgid "CPU 0"
11828 msgstr "CP 0"
11830 #: taskmgr.rc:452
11831 msgid "CPU 1"
11832 msgstr "CP 1"
11834 #: taskmgr.rc:454
11835 msgid "CPU 2"
11836 msgstr "CP 2"
11838 #: taskmgr.rc:456
11839 msgid "CPU 3"
11840 msgstr "CP 3"
11842 #: taskmgr.rc:458
11843 msgid "CPU 4"
11844 msgstr "CP 4"
11846 #: taskmgr.rc:460
11847 msgid "CPU 5"
11848 msgstr "CP 5"
11850 #: taskmgr.rc:462
11851 msgid "CPU 6"
11852 msgstr "CP 6"
11854 #: taskmgr.rc:464
11855 msgid "CPU 7"
11856 msgstr "CP 7"
11858 #: taskmgr.rc:466
11859 msgid "CPU 8"
11860 msgstr "CP 8"
11862 #: taskmgr.rc:468
11863 msgid "CPU 9"
11864 msgstr "CP 9"
11866 #: taskmgr.rc:470
11867 msgid "CPU 10"
11868 msgstr "CP 10"
11870 #: taskmgr.rc:472
11871 msgid "CPU 11"
11872 msgstr "CP 11"
11874 #: taskmgr.rc:474
11875 msgid "CPU 12"
11876 msgstr "CP 12"
11878 #: taskmgr.rc:476
11879 msgid "CPU 13"
11880 msgstr "CP 13"
11882 #: taskmgr.rc:478
11883 msgid "CPU 14"
11884 msgstr "CP 14"
11886 #: taskmgr.rc:480
11887 msgid "CPU 15"
11888 msgstr "CP 15"
11890 #: taskmgr.rc:482
11891 msgid "CPU 16"
11892 msgstr "CP 16"
11894 #: taskmgr.rc:484
11895 msgid "CPU 17"
11896 msgstr "CP 17"
11898 #: taskmgr.rc:486
11899 msgid "CPU 18"
11900 msgstr "CP 18"
11902 #: taskmgr.rc:488
11903 msgid "CPU 19"
11904 msgstr "CP 19"
11906 #: taskmgr.rc:490
11907 msgid "CPU 20"
11908 msgstr "CP 20"
11910 #: taskmgr.rc:492
11911 msgid "CPU 21"
11912 msgstr "CP 21"
11914 #: taskmgr.rc:494
11915 msgid "CPU 22"
11916 msgstr "CP 22"
11918 #: taskmgr.rc:496
11919 msgid "CPU 23"
11920 msgstr "CP 23"
11922 #: taskmgr.rc:498
11923 msgid "CPU 24"
11924 msgstr "CP 24"
11926 #: taskmgr.rc:500
11927 msgid "CPU 25"
11928 msgstr "CP 25"
11930 #: taskmgr.rc:502
11931 msgid "CPU 26"
11932 msgstr "CP 26"
11934 #: taskmgr.rc:504
11935 msgid "CPU 27"
11936 msgstr "CP 27"
11938 #: taskmgr.rc:506
11939 msgid "CPU 28"
11940 msgstr "CP 28"
11942 #: taskmgr.rc:508
11943 msgid "CPU 29"
11944 msgstr "CP 29"
11946 #: taskmgr.rc:510
11947 msgid "CPU 30"
11948 msgstr "CP 30"
11950 #: taskmgr.rc:512
11951 msgid "CPU 31"
11952 msgstr "CP 31"
11954 #: taskmgr.rc:518
11955 msgid "Select Columns"
11956 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11958 #: taskmgr.rc:523
11959 msgid ""
11960 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11961 msgstr ""
11962 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11963 "kortelėje."
11965 #: taskmgr.rc:525
11966 msgid "&Image Name"
11967 msgstr "Proceso vardas"
11969 #: taskmgr.rc:527
11970 msgid "&PID (Process Identifier)"
11971 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11973 #: taskmgr.rc:529
11974 msgid "&CPU Usage"
11975 msgstr "&CP naudojimas"
11977 #: taskmgr.rc:531
11978 msgid "CPU Tim&e"
11979 msgstr "CP &laikas"
11981 #: taskmgr.rc:533
11982 msgid "&Memory Usage"
11983 msgstr "&Atminties naudojimas"
11985 #: taskmgr.rc:535
11986 msgid "Memory Usage &Delta"
11987 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11989 #: taskmgr.rc:537
11990 msgid "Pea&k Memory Usage"
11991 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11993 #: taskmgr.rc:539
11994 msgid "Page &Faults"
11995 msgstr "Puslapių &klaidos"
11997 #: taskmgr.rc:541
11998 msgid "&USER Objects"
11999 msgstr "&USER objektai"
12001 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12002 msgid "I/O Reads"
12003 msgstr "I/O skaitymai"
12005 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12006 msgid "I/O Read Bytes"
12007 msgstr "I/O persk. baitų"
12009 #: taskmgr.rc:547
12010 msgid "&Session ID"
12011 msgstr "&Seanso identifikatorius"
12013 #: taskmgr.rc:549
12014 msgid "User &Name"
12015 msgstr "&Naudotojo vardas"
12017 #: taskmgr.rc:551
12018 msgid "Page F&aults Delta"
12019 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
12021 #: taskmgr.rc:553
12022 msgid "&Virtual Memory Size"
12023 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
12025 #: taskmgr.rc:555
12026 msgid "Pa&ged Pool"
12027 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
12029 #: taskmgr.rc:557
12030 msgid "N&on-paged Pool"
12031 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
12033 #: taskmgr.rc:559
12034 msgid "Base P&riority"
12035 msgstr "&Bazinis prioritetas"
12037 #: taskmgr.rc:561
12038 msgid "&Handle Count"
12039 msgstr "&Rodyklių skaičius"
12041 #: taskmgr.rc:563
12042 msgid "&Thread Count"
12043 msgstr "&Gijų skaičius"
12045 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12046 msgid "GDI Objects"
12047 msgstr "GDI objektai"
12049 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12050 msgid "I/O Writes"
12051 msgstr "I/O rašymai"
12053 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12054 msgid "I/O Write Bytes"
12055 msgstr "I/O įraš. baitų"
12057 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12058 msgid "I/O Other"
12059 msgstr "I/O kiti"
12061 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12062 msgid "I/O Other Bytes"
12063 msgstr "I/O kitų baitų"
12065 #: taskmgr.rc:182
12066 msgid "Create New Task"
12067 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12069 #: taskmgr.rc:187
12070 msgid "Runs a new program"
12071 msgstr "Paleidžia naują programą"
12073 #: taskmgr.rc:188
12074 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12075 msgstr ""
12076 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12077 "suskleidžiamas"
12079 #: taskmgr.rc:190
12080 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12081 msgstr ""
12082 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12084 #: taskmgr.rc:191
12085 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12086 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12088 #: taskmgr.rc:192
12089 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12090 msgstr ""
12091 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12092 "greičio nuostatos"
12094 #: taskmgr.rc:193
12095 msgid "Displays tasks by using large icons"
12096 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12098 #: taskmgr.rc:194
12099 msgid "Displays tasks by using small icons"
12100 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12102 #: taskmgr.rc:195
12103 msgid "Displays information about each task"
12104 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12106 #: taskmgr.rc:196
12107 msgid "Updates the display twice per second"
12108 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12110 #: taskmgr.rc:197
12111 msgid "Updates the display every two seconds"
12112 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12114 #: taskmgr.rc:198
12115 msgid "Updates the display every four seconds"
12116 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12118 #: taskmgr.rc:203
12119 msgid "Does not automatically update"
12120 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12122 #: taskmgr.rc:205
12123 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12124 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12126 #: taskmgr.rc:206
12127 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12128 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12130 #: taskmgr.rc:207
12131 msgid "Minimizes the windows"
12132 msgstr "Suskleidžia langus"
12134 #: taskmgr.rc:208
12135 msgid "Maximizes the windows"
12136 msgstr "Išskleidžia langus"
12138 #: taskmgr.rc:209
12139 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12140 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12142 #: taskmgr.rc:210
12143 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12144 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12146 #: taskmgr.rc:211
12147 msgid "Displays Task Manager help topics"
12148 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12150 #: taskmgr.rc:212
12151 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12152 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12154 #: taskmgr.rc:213
12155 msgid "Exits the Task Manager application"
12156 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12158 #: taskmgr.rc:215
12159 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12160 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12162 #: taskmgr.rc:216
12163 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12164 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12166 #: taskmgr.rc:217
12167 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12168 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12170 #: taskmgr.rc:219
12171 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12172 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12174 #: taskmgr.rc:220
12175 msgid "Each CPU has its own history graph"
12176 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12178 #: taskmgr.rc:222
12179 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12180 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12182 #: taskmgr.rc:227
12183 msgid "Tells the selected tasks to close"
12184 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12186 #: taskmgr.rc:228
12187 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12188 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12190 #: taskmgr.rc:229
12191 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12192 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12194 #: taskmgr.rc:230
12195 msgid "Removes the process from the system"
12196 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12198 #: taskmgr.rc:232
12199 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12200 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12202 #: taskmgr.rc:233
12203 msgid "Attaches the debugger to this process"
12204 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12206 #: taskmgr.rc:235
12207 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12208 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12210 #: taskmgr.rc:237
12211 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12212 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12214 #: taskmgr.rc:238
12215 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12216 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12218 #: taskmgr.rc:240
12219 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12220 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12222 #: taskmgr.rc:242
12223 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12224 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12226 #: taskmgr.rc:244
12227 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12228 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12230 #: taskmgr.rc:245
12231 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12232 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12234 #: taskmgr.rc:247
12235 msgid "Controls Debug Channels"
12236 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12238 #: taskmgr.rc:264
12239 msgid "Performance"
12240 msgstr "Našumas"
12242 #: taskmgr.rc:265
12243 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12244 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12246 #: taskmgr.rc:266
12247 msgid "Processes: %d"
12248 msgstr "Procesai: %d"
12250 #: taskmgr.rc:267
12251 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12252 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12254 #: taskmgr.rc:272
12255 msgid "Image Name"
12256 msgstr "Proceso vardas"
12258 #: taskmgr.rc:273
12259 msgid "PID"
12260 msgstr "PID"
12262 #: taskmgr.rc:274
12263 msgid "CPU"
12264 msgstr "CP"
12266 #: taskmgr.rc:275
12267 msgid "CPU Time"
12268 msgstr "CP laikas"
12270 #: taskmgr.rc:276
12271 msgid "Mem Usage"
12272 msgstr "Atm naudojimas"
12274 #: taskmgr.rc:277
12275 msgid "Mem Delta"
12276 msgstr "Atm pokytis"
12278 #: taskmgr.rc:278
12279 msgid "Peak Mem Usage"
12280 msgstr "Atm naud. pikas"
12282 #: taskmgr.rc:279
12283 msgid "Page Faults"
12284 msgstr "Puslap. klaidos"
12286 #: taskmgr.rc:280
12287 msgid "USER Objects"
12288 msgstr "USER objektai"
12290 #: taskmgr.rc:283
12291 msgid "Session ID"
12292 msgstr "Seanso ID"
12294 #: taskmgr.rc:284
12295 msgid "Username"
12296 msgstr "Naudotojas"
12298 #: taskmgr.rc:285
12299 msgid "PF Delta"
12300 msgstr "PK pokytis"
12302 #: taskmgr.rc:286
12303 msgid "VM Size"
12304 msgstr "VA dydis"
12306 #: taskmgr.rc:287
12307 msgid "Paged Pool"
12308 msgstr "Sukeič. telkinys"
12310 #: taskmgr.rc:288
12311 msgid "NP Pool"
12312 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12314 #: taskmgr.rc:289
12315 msgid "Base Pri"
12316 msgstr "Baz. prioritetas"
12318 #: taskmgr.rc:301
12319 msgid "Task Manager Warning"
12320 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12322 #: taskmgr.rc:304
12323 msgid ""
12324 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12325 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12326 "sure you want to change the priority class?"
12327 msgstr ""
12328 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12329 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12330 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12332 #: taskmgr.rc:305
12333 msgid "Unable to Change Priority"
12334 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12336 #: taskmgr.rc:310
12337 msgid ""
12338 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12339 "results including loss of data and system instability. The\n"
12340 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12341 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12342 "terminate the process?"
12343 msgstr ""
12344 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12345 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12346 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12347 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12349 #: taskmgr.rc:311
12350 msgid "Unable to Terminate Process"
12351 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12353 #: taskmgr.rc:313
12354 msgid ""
12355 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12356 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12357 msgstr ""
12358 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12359 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12361 #: taskmgr.rc:314
12362 msgid "Unable to Debug Process"
12363 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12365 #: taskmgr.rc:315
12366 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12367 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12369 #: taskmgr.rc:316
12370 msgid "Invalid Option"
12371 msgstr "Neteisingi parametrai"
12373 #: taskmgr.rc:317
12374 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12375 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12377 #: taskmgr.rc:322
12378 msgid "System Idle Process"
12379 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12381 #: taskmgr.rc:323
12382 msgid "Not Responding"
12383 msgstr "Neatsako"
12385 #: taskmgr.rc:324
12386 msgid "Running"
12387 msgstr "Vykdoma"
12389 #: taskmgr.rc:325
12390 msgid "Task"
12391 msgstr "Užduotis"
12393 #: taskmgr.rc:328
12394 msgid "Fixme"
12395 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12397 #: taskmgr.rc:329
12398 msgid "Err"
12399 msgstr "Err (klaida)"
12401 #: taskmgr.rc:330
12402 msgid "Warn"
12403 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12405 #: taskmgr.rc:331
12406 msgid "Trace"
12407 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12409 #: uninstaller.rc:26
12410 msgid "Wine Application Uninstaller"
12411 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12413 #: uninstaller.rc:27
12414 msgid ""
12415 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12416 "executable.\n"
12417 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12418 msgstr ""
12419 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12420 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12421 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12423 #: view.rc:33
12424 msgid "&Pan"
12425 msgstr "&Perkelti"
12427 #: view.rc:35
12428 msgid "&Scale to Window"
12429 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12431 #: view.rc:37
12432 msgid "&Left"
12433 msgstr "&Dešinėn"
12435 #: view.rc:38
12436 msgid "&Right"
12437 msgstr "&Kairėn"
12439 #: view.rc:46
12440 msgid "Regular Metafile Viewer"
12441 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12443 #: wineboot.rc:28
12444 msgid "Waiting for Program"
12445 msgstr "Laukiama programos"
12447 #: wineboot.rc:32
12448 msgid "Terminate Process"
12449 msgstr "Nutraukti procesą"
12451 #: wineboot.rc:33
12452 msgid ""
12453 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12454 "responding.\n"
12455 "\n"
12456 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12457 msgstr ""
12458 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12459 "\n"
12460 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12462 #: wineboot.rc:39
12463 msgid "Wine"
12464 msgstr "Wine"
12466 #: wineboot.rc:43
12467 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12468 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12470 #: winecfg.rc:138
12471 msgid ""
12472 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12473 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12474 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12475 "option) any later version."
12476 msgstr ""
12477 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12478 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12479 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12480 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12482 #: winecfg.rc:140
12483 msgid " Windows Registration Information "
12484 msgstr " Windows registracijos informacija "
12486 #: winecfg.rc:141
12487 msgid "&Owner:"
12488 msgstr "Savininkas:"
12490 #: winecfg.rc:143
12491 msgid "Organi&zation:"
12492 msgstr "Organizacija:"
12494 #: winecfg.rc:151
12495 msgid " Application Settings "
12496 msgstr " Programos nuostatos "
12498 #: winecfg.rc:152
12499 msgid ""
12500 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12501 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12502 "or per-application settings in those tabs as well."
12503 msgstr ""
12504 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12505 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12506 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12507 "atskirai."
12509 #: winecfg.rc:156
12510 msgid "&Add application..."
12511 msgstr "&Pridėti programą..."
12513 #: winecfg.rc:157
12514 msgid "&Remove application"
12515 msgstr "Pa&šalinti programą"
12517 #: winecfg.rc:158
12518 msgid "&Windows Version:"
12519 msgstr "Windows &versija:"
12521 #: winecfg.rc:166
12522 msgid " Window Settings "
12523 msgstr " Langų nuostatos "
12525 #: winecfg.rc:167
12526 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12527 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12529 #: winecfg.rc:168
12530 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12531 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12533 #: winecfg.rc:169
12534 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12535 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12537 #: winecfg.rc:170
12538 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12539 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12541 #: winecfg.rc:172
12542 msgid "Desktop &size:"
12543 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12545 #: winecfg.rc:177
12546 msgid " Direct3D "
12547 msgstr " Direct3D "
12549 #: winecfg.rc:178
12550 msgid "&Vertex Shader Support: "
12551 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
12553 #: winecfg.rc:180
12554 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12555 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
12557 #: winecfg.rc:182
12558 msgid " Screen &Resolution "
12559 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
12561 #: winecfg.rc:186
12562 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12563 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12565 #: winecfg.rc:193
12566 msgid " DLL Overrides "
12567 msgstr " DLL nustelbimai "
12569 #: winecfg.rc:194
12570 msgid ""
12571 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12572 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12573 "application)."
12574 msgstr ""
12575 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12576 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12578 #: winecfg.rc:196
12579 msgid "&New override for library:"
12580 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12582 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12583 msgid "&Add"
12584 msgstr "&Pridėti"
12586 #: winecfg.rc:199
12587 msgid "Existing &overrides:"
12588 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12590 #: winecfg.rc:201
12591 msgid "&Edit..."
12592 msgstr "&Redaguoti..."
12594 #: winecfg.rc:207
12595 msgid "Edit Override"
12596 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12598 #: winecfg.rc:210
12599 msgid " Load Order "
12600 msgstr " Įkėlimo tvarka "
12602 #: winecfg.rc:211
12603 msgid "&Builtin (Wine)"
12604 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12606 #: winecfg.rc:212
12607 msgid "&Native (Windows)"
12608 msgstr "&Sava (Windows)"
12610 #: winecfg.rc:213
12611 msgid "Bui&ltin then Native"
12612 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12614 #: winecfg.rc:214
12615 msgid "Nati&ve then Builtin"
12616 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12618 #: winecfg.rc:215
12619 msgid "&Disable"
12620 msgstr "&Išjungti"
12622 #: winecfg.rc:222
12623 msgid "Select Drive Letter"
12624 msgstr "Parinkite disko raidę"
12626 #: winecfg.rc:234
12627 msgid " Drive &mappings "
12628 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
12630 #: winecfg.rc:235
12631 msgid ""
12632 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12633 "edited."
12634 msgstr ""
12635 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12636 "redaguojama."
12638 #: winecfg.rc:238
12639 msgid "&Add..."
12640 msgstr "&Pridėti..."
12642 #: winecfg.rc:240
12643 msgid "Auto&detect"
12644 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
12646 #: winecfg.rc:243
12647 msgid "&Path:"
12648 msgstr "&Kelias:"
12650 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12651 msgid "Show &Advanced"
12652 msgstr "Rodyti papil&domas"
12654 #: winecfg.rc:251
12655 msgid "De&vice:"
12656 msgstr "Įtai&sas:"
12658 #: winecfg.rc:253
12659 msgid "Bro&wse..."
12660 msgstr "Parinkti..."
12662 #: winecfg.rc:255
12663 msgid "&Label:"
12664 msgstr "Va&rdas:"
12666 #: winecfg.rc:257
12667 msgid "S&erial:"
12668 msgstr "N&umeris:"
12670 #: winecfg.rc:260
12671 msgid "Show &dot files"
12672 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12674 #: winecfg.rc:267
12675 msgid " Driver Diagnostics "
12676 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
12678 #: winecfg.rc:269
12679 msgid " Defaults "
12680 msgstr " Numatytosios reikšmės "
12682 #: winecfg.rc:270
12683 msgid "Output device:"
12684 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12686 #: winecfg.rc:271
12687 msgid "Voice output device:"
12688 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12690 #: winecfg.rc:272
12691 msgid "Input device:"
12692 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12694 #: winecfg.rc:273
12695 msgid "Voice input device:"
12696 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12698 #: winecfg.rc:278
12699 msgid "&Test Sound"
12700 msgstr "&Testuoti garsą"
12702 #: winecfg.rc:285
12703 msgid " Appearance "
12704 msgstr " Išvaizda "
12706 #: winecfg.rc:286
12707 msgid "&Theme:"
12708 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12710 #: winecfg.rc:288
12711 msgid "&Install theme..."
12712 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12714 #: winecfg.rc:293
12715 msgid "It&em:"
12716 msgstr "&Elementas:"
12718 #: winecfg.rc:295
12719 msgid "C&olor:"
12720 msgstr "S&palva:"
12722 #: winecfg.rc:301
12723 msgid " Fol&ders "
12724 msgstr " Ap&lankai "
12726 #: winecfg.rc:304
12727 msgid "&Link to:"
12728 msgstr "S&usieti su:"
12730 #: winecfg.rc:31
12731 msgid "Libraries"
12732 msgstr "Bibliotekos"
12734 #: winecfg.rc:32
12735 msgid "Drives"
12736 msgstr "Diskai"
12738 #: winecfg.rc:33
12739 msgid "Select the Unix target directory, please."
12740 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12742 #: winecfg.rc:34
12743 msgid "Hide &Advanced"
12744 msgstr "Slėpti papil&domas"
12746 #: winecfg.rc:36
12747 msgid "(No Theme)"
12748 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12750 #: winecfg.rc:37
12751 msgid "Graphics"
12752 msgstr "Grafika"
12754 #: winecfg.rc:38
12755 msgid "Desktop Integration"
12756 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12758 #: winecfg.rc:39
12759 msgid "Audio"
12760 msgstr "Garsas"
12762 #: winecfg.rc:40
12763 msgid "About"
12764 msgstr "Apie"
12766 #: winecfg.rc:41
12767 msgid "Wine configuration"
12768 msgstr "Wine konfigūravimas"
12770 #: winecfg.rc:43
12771 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12772 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12774 #: winecfg.rc:44
12775 msgid "Select a theme file"
12776 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12778 #: winecfg.rc:45
12779 msgid "Folder"
12780 msgstr "Aplankas"
12782 #: winecfg.rc:46
12783 msgid "Links to"
12784 msgstr "Susietas su"
12786 #: winecfg.rc:42
12787 msgid "Wine configuration for %s"
12788 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12790 #: winecfg.rc:87
12791 msgid "Selected driver: %s"
12792 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12794 #: winecfg.rc:88
12795 msgid "(None)"
12796 msgstr "(jokia)"
12798 #: winecfg.rc:89
12799 msgid "Audio test failed!"
12800 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12802 #: winecfg.rc:91
12803 msgid "(System default)"
12804 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12806 #: winecfg.rc:51
12807 msgid ""
12808 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12809 "Are you sure you want to do this?"
12810 msgstr ""
12811 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12812 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12814 #: winecfg.rc:52
12815 msgid "Warning: system library"
12816 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12818 #: winecfg.rc:53
12819 msgid "native"
12820 msgstr "sava"
12822 #: winecfg.rc:54
12823 msgid "builtin"
12824 msgstr "įtaisyta"
12826 #: winecfg.rc:55
12827 msgid "native, builtin"
12828 msgstr "sava, įtaisyta"
12830 #: winecfg.rc:56
12831 msgid "builtin, native"
12832 msgstr "įtaisyta, sava"
12834 #: winecfg.rc:57
12835 msgid "disabled"
12836 msgstr "išjungta"
12838 #: winecfg.rc:58
12839 msgid "Default Settings"
12840 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12842 #: winecfg.rc:59
12843 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12844 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12846 #: winecfg.rc:60
12847 msgid "Use global settings"
12848 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12850 #: winecfg.rc:61
12851 msgid "Select an executable file"
12852 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12854 #: winecfg.rc:66
12855 msgid "Hardware"
12856 msgstr "Aparatinis"
12858 #: winecfg.rc:67
12859 msgctxt "vertex shader mode"
12860 msgid "None"
12861 msgstr "Nėra"
12863 #: winecfg.rc:72
12864 msgid "Autodetect..."
12865 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12867 #: winecfg.rc:73
12868 msgid "Local hard disk"
12869 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12871 #: winecfg.rc:74
12872 msgid "Network share"
12873 msgstr "Tinklo diskas"
12875 #: winecfg.rc:75
12876 msgid "Floppy disk"
12877 msgstr "Diskelis"
12879 #: winecfg.rc:76
12880 msgid "CD-ROM"
12881 msgstr "CD-ROM"
12883 #: winecfg.rc:77
12884 msgid ""
12885 "You cannot add any more drives.\n"
12886 "\n"
12887 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12888 msgstr ""
12889 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12890 "\n"
12891 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12892 "daugiau nei 26."
12894 #: winecfg.rc:78
12895 msgid "System drive"
12896 msgstr "Sisteminis diskas"
12898 #: winecfg.rc:79
12899 msgid ""
12900 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12901 "\n"
12902 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12903 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12904 msgstr ""
12905 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12906 "\n"
12907 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12908 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12910 #: winecfg.rc:80
12911 msgctxt "Drive letter"
12912 msgid "Letter"
12913 msgstr "Raidė"
12915 #: winecfg.rc:81
12916 msgid "Drive Mapping"
12917 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12919 #: winecfg.rc:82
12920 msgid ""
12921 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12922 "\n"
12923 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12924 msgstr ""
12925 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12926 "\n"
12927 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12929 #: winecfg.rc:96
12930 msgid "Controls Background"
12931 msgstr "Valdiklių fonas"
12933 #: winecfg.rc:97
12934 msgid "Controls Text"
12935 msgstr "Valdiklių tekstas"
12937 #: winecfg.rc:99
12938 msgid "Menu Background"
12939 msgstr "Meniu fonas"
12941 #: winecfg.rc:100
12942 msgid "Menu Text"
12943 msgstr "Meniu tekstas"
12945 #: winecfg.rc:101
12946 msgid "Scrollbar"
12947 msgstr "Slankjuostė"
12949 #: winecfg.rc:102
12950 msgid "Selection Background"
12951 msgstr "Žymėjimo fonas"
12953 #: winecfg.rc:103
12954 msgid "Selection Text"
12955 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12957 #: winecfg.rc:104
12958 msgid "ToolTip Background"
12959 msgstr "Patarimo fonas"
12961 #: winecfg.rc:105
12962 msgid "ToolTip Text"
12963 msgstr "Patarimo tekstas"
12965 #: winecfg.rc:106
12966 msgid "Window Background"
12967 msgstr "Lango fonas"
12969 #: winecfg.rc:107
12970 msgid "Window Text"
12971 msgstr "Lango tekstas"
12973 #: winecfg.rc:108
12974 msgid "Active Title Bar"
12975 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12977 #: winecfg.rc:109
12978 msgid "Active Title Text"
12979 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12981 #: winecfg.rc:110
12982 msgid "Inactive Title Bar"
12983 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12985 #: winecfg.rc:111
12986 msgid "Inactive Title Text"
12987 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12989 #: winecfg.rc:112
12990 msgid "Message Box Text"
12991 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12993 #: winecfg.rc:113
12994 msgid "Application Workspace"
12995 msgstr "Programos erdvė"
12997 #: winecfg.rc:114
12998 msgid "Window Frame"
12999 msgstr "Lango rėmelis"
13001 #: winecfg.rc:115
13002 msgid "Active Border"
13003 msgstr "Aktyvi kraštinė"
13005 #: winecfg.rc:116
13006 msgid "Inactive Border"
13007 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
13009 #: winecfg.rc:117
13010 msgid "Controls Shadow"
13011 msgstr "Valdiklių šešėlis"
13013 #: winecfg.rc:118
13014 msgid "Gray Text"
13015 msgstr "Pilkas tekstas"
13017 #: winecfg.rc:119
13018 msgid "Controls Highlight"
13019 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
13021 #: winecfg.rc:120
13022 msgid "Controls Dark Shadow"
13023 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
13025 #: winecfg.rc:121
13026 msgid "Controls Light"
13027 msgstr "Valdiklių šviesumas"
13029 #: winecfg.rc:122
13030 msgid "Controls Alternate Background"
13031 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
13033 #: winecfg.rc:123
13034 msgid "Hot Tracked Item"
13035 msgstr "Pažymėtas elementas"
13037 #: winecfg.rc:124
13038 msgid "Active Title Bar Gradient"
13039 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
13041 #: winecfg.rc:125
13042 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13043 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
13045 #: winecfg.rc:126
13046 msgid "Menu Highlight"
13047 msgstr "Meniu paryškinimas"
13049 #: winecfg.rc:127
13050 msgid "Menu Bar"
13051 msgstr "Meniu juosta"
13053 #: wineconsole.rc:57
13054 msgid " Options "
13055 msgstr " Parinktys "
13057 #: wineconsole.rc:60
13058 msgid "Cursor size"
13059 msgstr "Žymeklio dydis"
13061 #: wineconsole.rc:61
13062 msgid "&Small"
13063 msgstr "&Mažas"
13065 #: wineconsole.rc:62
13066 msgid "&Medium"
13067 msgstr "&Vidutinis"
13069 #: wineconsole.rc:63
13070 msgid "&Large"
13071 msgstr "&Didelis"
13073 #: wineconsole.rc:65
13074 msgid "Control"
13075 msgstr "Valdymas"
13077 #: wineconsole.rc:66
13078 msgid "Popup menu"
13079 msgstr "Iškylantis meniu"
13081 #: wineconsole.rc:67
13082 msgid "&Control"
13083 msgstr "&Control"
13085 #: wineconsole.rc:68
13086 msgid "S&hift"
13087 msgstr "S&hift"
13089 #: wineconsole.rc:69
13090 msgid "Quick edit"
13091 msgstr "Greitas redagavimas"
13093 #: wineconsole.rc:70
13094 msgid "&enable"
13095 msgstr "įjun&gti"
13097 #: wineconsole.rc:72
13098 msgid "Command history"
13099 msgstr "Komandų istorija"
13101 #: wineconsole.rc:73
13102 msgid "&Number of recalled commands :"
13103 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13105 #: wineconsole.rc:76
13106 msgid "&Remove doubles"
13107 msgstr "&Šalinti vienodas"
13109 #: wineconsole.rc:81
13110 msgid " Font "
13111 msgstr " Šriftas "
13113 #: wineconsole.rc:84
13114 msgid "&Font"
13115 msgstr "&Šriftas"
13117 #: wineconsole.rc:86
13118 msgid "&Color"
13119 msgstr "&Spalva"
13121 #: wineconsole.rc:97
13122 msgid " Configuration "
13123 msgstr " Konfigūracija "
13125 #: wineconsole.rc:100
13126 msgid "Buffer zone"
13127 msgstr "Buferio dydis"
13129 #: wineconsole.rc:101
13130 msgid "&Width :"
13131 msgstr "&Plotis:"
13133 #: wineconsole.rc:104
13134 msgid "&Height :"
13135 msgstr "&Aukštis:"
13137 #: wineconsole.rc:108
13138 msgid "Window size"
13139 msgstr "Lango dydis"
13141 #: wineconsole.rc:109
13142 msgid "W&idth :"
13143 msgstr "P&lotis:"
13145 #: wineconsole.rc:112
13146 msgid "H&eight :"
13147 msgstr "A&ukštis:"
13149 #: wineconsole.rc:116
13150 msgid "End of program"
13151 msgstr "Programos pabaiga"
13153 #: wineconsole.rc:117
13154 msgid "&Close console"
13155 msgstr "Už&daryti pultą"
13157 #: wineconsole.rc:119
13158 msgid "Edition"
13159 msgstr "Laida"
13161 #: wineconsole.rc:125
13162 msgid "Console parameters"
13163 msgstr "Pulto parametrai"
13165 #: wineconsole.rc:128
13166 msgid "Retain these settings for later sessions"
13167 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13169 #: wineconsole.rc:129
13170 msgid "Modify only current session"
13171 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13173 #: wineconsole.rc:26
13174 msgid "Set &Defaults"
13175 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13177 #: wineconsole.rc:28
13178 msgid "&Mark"
13179 msgstr "&Žymėti"
13181 #: wineconsole.rc:31
13182 msgid "&Select all"
13183 msgstr "&Pažymėti viską"
13185 #: wineconsole.rc:32
13186 msgid "Sc&roll"
13187 msgstr "&Slinkti"
13189 #: wineconsole.rc:33
13190 msgid "S&earch"
13191 msgstr "&Ieškoti"
13193 #: wineconsole.rc:36
13194 msgid "Setup - Default settings"
13195 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13197 #: wineconsole.rc:37
13198 msgid "Setup - Current settings"
13199 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13201 #: wineconsole.rc:38
13202 msgid "Configuration error"
13203 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13205 #: wineconsole.rc:39
13206 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13207 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13209 #: wineconsole.rc:34
13210 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13211 msgstr ""
13212 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13214 #: wineconsole.rc:35
13215 msgid "This is a test"
13216 msgstr "Čia yra testas"
13218 #: wineconsole.rc:41
13219 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13220 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13222 #: wineconsole.rc:42
13223 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13224 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13226 #: wineconsole.rc:43
13227 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13228 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13230 #: wineconsole.rc:44
13231 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13232 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13234 #: wineconsole.rc:45
13235 msgid ""
13236 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13237 "The command is invalid.\n"
13238 msgstr ""
13239 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13240 "Neteisinga komanda.\n"
13242 #: wineconsole.rc:47
13243 msgid ""
13244 "\n"
13245 "Usage:\n"
13246 "  wineconsole [options] <command>\n"
13247 "\n"
13248 "Options:\n"
13249 msgstr ""
13250 "\n"
13251 "Naudojimas:\n"
13252 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13253 "\n"
13254 "Parametrai:\n"
13256 #: wineconsole.rc:49
13257 msgid ""
13258 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13259 "will\n"
13260 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13261 "console.\n"
13262 msgstr ""
13263 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13264 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13265 "pultą.\n"
13267 #: wineconsole.rc:50
13268 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13269 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13271 #: wineconsole.rc:51
13272 msgid ""
13273 "\n"
13274 "Example:\n"
13275 "  wineconsole cmd\n"
13276 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13277 "\n"
13278 msgstr ""
13279 "\n"
13280 "Pavyzdys:\n"
13281 "  wineconsole cmd\n"
13282 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13283 "\n"
13285 #: winedbg.rc:42
13286 msgid "Program Error"
13287 msgstr "Programos klaida"
13289 #: winedbg.rc:47
13290 msgid ""
13291 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13292 "sorry for the inconvenience."
13293 msgstr ""
13294 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13295 "dėl nepatogumų."
13297 #: winedbg.rc:53
13298 msgid ""
13299 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13300 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13301 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13302 "\n"
13303 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13304 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13305 msgstr ""
13306 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13307 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13308 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
13309 "\n"
13310 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13311 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
13313 #: winedbg.rc:35
13314 msgid "Wine program crash"
13315 msgstr "Wine programos strigtis"
13317 #: winedbg.rc:36
13318 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13319 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13321 #: winedbg.rc:37
13322 msgid "(unidentified)"
13323 msgstr "(nenustatytas)"
13325 #: winefile.rc:26
13326 msgid "&Open\tEnter"
13327 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13329 #: winefile.rc:30
13330 msgid "Re&name..."
13331 msgstr "Per&vadinti..."
13333 #: winefile.rc:31
13334 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13335 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13337 #: winefile.rc:33
13338 msgid "&Run..."
13339 msgstr "&Vykdyti..."
13341 #: winefile.rc:35
13342 msgid "Cr&eate Directory..."
13343 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13345 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13346 msgid "E&xit\tAlt+X"
13347 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13349 #: winefile.rc:44
13350 msgid "&Disk"
13351 msgstr "&Diskas"
13353 #: winefile.rc:45
13354 msgid "Connect &Network Drive..."
13355 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13357 #: winefile.rc:46
13358 msgid "&Disconnect Network Drive"
13359 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13361 #: winefile.rc:52
13362 msgid "&Name"
13363 msgstr "&Vardas"
13365 #: winefile.rc:53
13366 msgid "&All File Details"
13367 msgstr "Visa failo &informacija"
13369 #: winefile.rc:55
13370 msgid "&Sort by Name"
13371 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13373 #: winefile.rc:56
13374 msgid "Sort &by Type"
13375 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13377 #: winefile.rc:57
13378 msgid "Sort by Si&ze"
13379 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13381 #: winefile.rc:58
13382 msgid "Sort by &Date"
13383 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13385 #: winefile.rc:60
13386 msgid "Filter by&..."
13387 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13389 #: winefile.rc:67
13390 msgid "&Drivebar"
13391 msgstr "&Diskų juosta"
13393 #: winefile.rc:70
13394 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13395 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13397 #: winefile.rc:77
13398 msgid "New &Window"
13399 msgstr "Naujas &langas"
13401 #: winefile.rc:78
13402 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13403 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13405 #: winefile.rc:80
13406 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13407 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13409 #: winefile.rc:87
13410 msgid "&About Wine File Manager"
13411 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13413 #: winefile.rc:128
13414 msgid "Select destination"
13415 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13417 #: winefile.rc:141
13418 msgid "By File Type"
13419 msgstr "Pagal failo tipą"
13421 #: winefile.rc:146
13422 msgid "File Type"
13423 msgstr "Failų tipai"
13425 #: winefile.rc:147
13426 msgid "&Directories"
13427 msgstr "&Katalogai"
13429 #: winefile.rc:149
13430 msgid "&Programs"
13431 msgstr "&Programos"
13433 #: winefile.rc:151
13434 msgid "Docu&ments"
13435 msgstr "&Dokumentai"
13437 #: winefile.rc:153
13438 msgid "&Other files"
13439 msgstr "Kiti &failai"
13441 #: winefile.rc:155
13442 msgid "Show Hidden/&System Files"
13443 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13445 #: winefile.rc:166
13446 msgid "&File Name:"
13447 msgstr "&Failo vardas:"
13449 #: winefile.rc:168
13450 msgid "Full &Path:"
13451 msgstr "Visas &kelias:"
13453 #: winefile.rc:170
13454 msgid "Last Change:"
13455 msgstr "Pask. keitimas:"
13457 #: winefile.rc:174
13458 msgid "Cop&yright:"
13459 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13461 #: winefile.rc:176
13462 msgid "Size:"
13463 msgstr "Dydis:"
13465 #: winefile.rc:180
13466 msgid "H&idden"
13467 msgstr "&Paslėptas"
13469 #: winefile.rc:181
13470 msgid "&Archive"
13471 msgstr "&Archyvuotinas"
13473 #: winefile.rc:182
13474 msgid "&System"
13475 msgstr "&Sisteminis"
13477 #: winefile.rc:183
13478 msgid "&Compressed"
13479 msgstr "Su&glaudintas"
13481 #: winefile.rc:184
13482 msgid "&Version Information"
13483 msgstr "&Versijos informacija"
13485 #: winefile.rc:93
13486 msgid "Applying font settings"
13487 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13489 #: winefile.rc:94
13490 msgid "Error while selecting new font."
13491 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13493 #: winefile.rc:99
13494 msgid "Wine File Manager"
13495 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13497 #: winefile.rc:101
13498 msgid "root fs"
13499 msgstr "šakninė fs"
13501 #: winefile.rc:102
13502 msgid "unixfs"
13503 msgstr "unix fs"
13505 #: winefile.rc:104
13506 msgid "Shell"
13507 msgstr "Apvalkalas"
13509 #: winefile.rc:105
13510 msgid "Not yet implemented"
13511 msgstr "Dar nerealizuota"
13513 #: winefile.rc:112
13514 msgid "CDate"
13515 msgstr "KData"
13517 #: winefile.rc:113
13518 msgid "ADate"
13519 msgstr "PData"
13521 #: winefile.rc:114
13522 msgid "MDate"
13523 msgstr "MData"
13525 #: winefile.rc:115
13526 msgid "Index/Inode"
13527 msgstr "Indeksas/Inode"
13529 #: winefile.rc:120
13530 msgid "%1 of %2 free"
13531 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13533 #: winefile.rc:121
13534 msgctxt "unit kilobyte"
13535 msgid "kB"
13536 msgstr "kB"
13538 #: winefile.rc:122
13539 msgctxt "unit megabyte"
13540 msgid "MB"
13541 msgstr "MB"
13543 #: winefile.rc:123
13544 msgctxt "unit gigabyte"
13545 msgid "GB"
13546 msgstr "GB"
13548 #: winemine.rc:34
13549 msgid "&Game"
13550 msgstr "Ž&aidimas"
13552 #: winemine.rc:35
13553 msgid "&New\tF2"
13554 msgstr "&Naujas\tF2"
13556 #: winemine.rc:37
13557 msgid "Question &Marks"
13558 msgstr "&Klaustukai"
13560 #: winemine.rc:39
13561 msgid "&Beginner"
13562 msgstr "P&radedantis"
13564 #: winemine.rc:40
13565 msgid "&Advanced"
13566 msgstr "&Pažengęs"
13568 #: winemine.rc:41
13569 msgid "&Expert"
13570 msgstr "Ek&spertas"
13572 #: winemine.rc:42
13573 msgid "&Custom..."
13574 msgstr "Pasirin&ktas..."
13576 #: winemine.rc:44
13577 msgid "&Fastest Times"
13578 msgstr "&Geriausi laikai"
13580 #: winemine.rc:49
13581 msgid "&About WineMine"
13582 msgstr "&Apie Wine minas"
13584 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13585 msgid "Fastest Times"
13586 msgstr "Geriausi laikai"
13588 #: winemine.rc:59
13589 msgid "Beginner"
13590 msgstr "Pradedantis"
13592 #: winemine.rc:60
13593 msgid "Advanced"
13594 msgstr "Pažengęs"
13596 #: winemine.rc:61
13597 msgid "Expert"
13598 msgstr "Ekspertas"
13600 #: winemine.rc:74
13601 msgid "Congratulations!"
13602 msgstr "Sveikiname!"
13604 #: winemine.rc:76
13605 msgid "Please enter your name"
13606 msgstr "Įveskite savo vardą"
13608 #: winemine.rc:84
13609 msgid "Custom Game"
13610 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13612 #: winemine.rc:86
13613 msgid "Rows"
13614 msgstr "Eilutės"
13616 #: winemine.rc:87
13617 msgid "Columns"
13618 msgstr "Stulpeliai"
13620 #: winemine.rc:88
13621 msgid "Mines"
13622 msgstr "Minos"
13624 #: winemine.rc:27
13625 msgid "WineMine"
13626 msgstr "WineMine"
13628 #: winemine.rc:28
13629 msgid "Nobody"
13630 msgstr "Niekas"
13632 #: winemine.rc:29
13633 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13634 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13636 #: winhlp32.rc:32
13637 msgid "Printer &setup..."
13638 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13640 #: winhlp32.rc:39
13641 msgid "&Annotate..."
13642 msgstr "Ko&mentuoti..."
13644 #: winhlp32.rc:41
13645 msgid "&Bookmark"
13646 msgstr "&Adresynas"
13648 #: winhlp32.rc:42
13649 msgid "&Define..."
13650 msgstr "&Apibrėžti..."
13652 #: winhlp32.rc:45
13653 msgid "History"
13654 msgstr "Istorija"
13656 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13657 msgid "Small"
13658 msgstr "&Mažas"
13660 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13661 msgid "Normal"
13662 msgstr "&Normalus"
13664 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13665 msgid "Large"
13666 msgstr "&Didelis"
13668 #: winhlp32.rc:54
13669 msgid "&Help on help\tF1"
13670 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13672 #: winhlp32.rc:55
13673 msgid "Always on &top"
13674 msgstr "&Visada viršuje"
13676 #: winhlp32.rc:56
13677 msgid "&About Wine Help"
13678 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13680 #: winhlp32.rc:64
13681 msgid "Annotation..."
13682 msgstr "Komentuoti..."
13684 #: winhlp32.rc:65
13685 msgid "Copy"
13686 msgstr "Kopijuoti"
13688 #: winhlp32.rc:97
13689 msgid "Index"
13690 msgstr "Indeksas"
13692 #: winhlp32.rc:105
13693 msgid "Search"
13694 msgstr "Paieška"
13696 #: winhlp32.rc:107
13697 msgid "Not implemented yet"
13698 msgstr "Dar nerealizuota"
13700 #: winhlp32.rc:78
13701 msgid "Wine Help"
13702 msgstr "Wine žinynas"
13704 #: winhlp32.rc:83
13705 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13706 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13708 #: winhlp32.rc:85
13709 msgid "Summary"
13710 msgstr "Santrauka"
13712 #: winhlp32.rc:84
13713 msgid "&Index"
13714 msgstr "&Rodyklė"
13716 #: winhlp32.rc:88
13717 msgid "Help files (*.hlp)"
13718 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13720 #: winhlp32.rc:89
13721 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13722 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13724 #: winhlp32.rc:90
13725 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13726 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13728 #: winhlp32.rc:91
13729 msgid "Help topics: "
13730 msgstr "Žinyno temos: "
13732 #: wordpad.rc:28
13733 msgid "&New...\tCtrl+N"
13734 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13736 #: wordpad.rc:42
13737 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13738 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13740 #: wordpad.rc:47
13741 msgid "&Clear\tDEL"
13742 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13744 #: wordpad.rc:48
13745 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13746 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13748 #: wordpad.rc:51
13749 msgid "Find &next\tF3"
13750 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13752 #: wordpad.rc:54
13753 msgid "Read-&only"
13754 msgstr "Tik skait&ymui"
13756 #: wordpad.rc:55
13757 msgid "&Modified"
13758 msgstr "&Modifikuotas"
13760 #: wordpad.rc:57
13761 msgid "E&xtras"
13762 msgstr "Papi&ldomi"
13764 #: wordpad.rc:59
13765 msgid "Selection &info"
13766 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13768 #: wordpad.rc:60
13769 msgid "Character &format"
13770 msgstr "Rašmenų &formatas"
13772 #: wordpad.rc:61
13773 msgid "&Def. char format"
13774 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13776 #: wordpad.rc:62
13777 msgid "Paragrap&h format"
13778 msgstr "&Pastraipos formatas"
13780 #: wordpad.rc:63
13781 msgid "&Get text"
13782 msgstr "&Gauti tekstą"
13784 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13785 msgid "&Formatbar"
13786 msgstr "&Formatų juosta"
13788 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13789 msgid "&Ruler"
13790 msgstr "&Liniuotė"
13792 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13793 msgid "&Statusbar"
13794 msgstr "&Būsenos juosta"
13796 #: wordpad.rc:75
13797 msgid "&Insert"
13798 msgstr "Įter&pimas"
13800 #: wordpad.rc:77
13801 msgid "&Date and time..."
13802 msgstr "&Data ir laikas..."
13804 #: wordpad.rc:79
13805 msgid "F&ormat"
13806 msgstr "F&ormatas"
13808 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13809 msgid "&Bullet points"
13810 msgstr "&Ženkleliai"
13812 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13813 msgid "&Paragraph..."
13814 msgstr "&Pastraipa..."
13816 #: wordpad.rc:84
13817 msgid "&Tabs..."
13818 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13820 #: wordpad.rc:85
13821 msgid "Backgroun&d"
13822 msgstr "&Fonas"
13824 #: wordpad.rc:87
13825 msgid "&System\tCtrl+1"
13826 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13828 #: wordpad.rc:88
13829 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13830 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13832 #: wordpad.rc:93
13833 msgid "&About Wine Wordpad"
13834 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13836 #: wordpad.rc:130
13837 msgid "Automatic"
13838 msgstr "Automatinė"
13840 #: wordpad.rc:199
13841 msgid "Date and time"
13842 msgstr "Data ir laikas"
13844 #: wordpad.rc:202
13845 msgid "Available formats"
13846 msgstr "Galimi formatai"
13848 #: wordpad.rc:213
13849 msgid "New document type"
13850 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13852 #: wordpad.rc:221
13853 msgid "Paragraph format"
13854 msgstr "Pastraipos formatas"
13856 #: wordpad.rc:224
13857 msgid "Indentation"
13858 msgstr "Įtrauka"
13860 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13861 msgid "Left"
13862 msgstr "Kairinė"
13864 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13865 msgid "Right"
13866 msgstr "Dešininė"
13868 #: wordpad.rc:229
13869 msgid "First line"
13870 msgstr "Pirmoji eilutė"
13872 #: wordpad.rc:231
13873 msgid "Alignment"
13874 msgstr "Lygiuotė"
13876 #: wordpad.rc:239
13877 msgid "Tabs"
13878 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13880 #: wordpad.rc:242
13881 msgid "Tab stops"
13882 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13884 #: wordpad.rc:248
13885 msgid "Remove al&l"
13886 msgstr "Pašalinti &visas"
13888 #: wordpad.rc:256
13889 msgid "Line wrapping"
13890 msgstr "Eilutės skaidymas"
13892 #: wordpad.rc:257
13893 msgid "&No line wrapping"
13894 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13896 #: wordpad.rc:258
13897 msgid "Wrap text by the &window border"
13898 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13900 #: wordpad.rc:259
13901 msgid "Wrap text by the &margin"
13902 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13904 #: wordpad.rc:260
13905 msgid "Toolbars"
13906 msgstr "Įrankių juostos"
13908 #: wordpad.rc:136
13909 msgid "All documents (*.*)"
13910 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13912 #: wordpad.rc:137
13913 msgid "Text documents (*.txt)"
13914 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13916 #: wordpad.rc:138
13917 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13918 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13920 #: wordpad.rc:139
13921 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13922 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13924 #: wordpad.rc:140
13925 msgid "Rich text document"
13926 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13928 #: wordpad.rc:141
13929 msgid "Text document"
13930 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13932 #: wordpad.rc:142
13933 msgid "Unicode text document"
13934 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13936 #: wordpad.rc:143
13937 msgid "Printer files (*.prn)"
13938 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13940 #: wordpad.rc:150
13941 msgid "Center"
13942 msgstr "Centrinė"
13944 #: wordpad.rc:156
13945 msgid "Text"
13946 msgstr "Tekstas"
13948 #: wordpad.rc:157
13949 msgid "Rich text"
13950 msgstr "Raiškusis tekstas"
13952 #: wordpad.rc:163
13953 msgid "Next page"
13954 msgstr "Tolesnis puslapis"
13956 #: wordpad.rc:164
13957 msgid "Previous page"
13958 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13960 #: wordpad.rc:165
13961 msgid "Two pages"
13962 msgstr "Du puslapiai"
13964 #: wordpad.rc:166
13965 msgid "One page"
13966 msgstr "Vienas puslapis"
13968 #: wordpad.rc:167
13969 msgid "Zoom in"
13970 msgstr "Didinti"
13972 #: wordpad.rc:168
13973 msgid "Zoom out"
13974 msgstr "Mažinti"
13976 #: wordpad.rc:170
13977 msgid "Page"
13978 msgstr "Puslapis"
13980 #: wordpad.rc:171
13981 msgid "Pages"
13982 msgstr "Puslapiai"
13984 #: wordpad.rc:172
13985 msgctxt "unit: centimeter"
13986 msgid "cm"
13987 msgstr "cm"
13989 #: wordpad.rc:173
13990 msgctxt "unit: inch"
13991 msgid "in"
13992 msgstr "col."
13994 #: wordpad.rc:174
13995 msgid "inch"
13996 msgstr "coliai"
13998 #: wordpad.rc:175
13999 msgctxt "unit: point"
14000 msgid "pt"
14001 msgstr "tašk."
14003 #: wordpad.rc:180
14004 msgid "Document"
14005 msgstr "Dokumentas"
14007 #: wordpad.rc:181
14008 msgid "Save changes to '%s'?"
14009 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
14011 #: wordpad.rc:182
14012 msgid "Finished searching the document."
14013 msgstr "Paieška dokumente baigta."
14015 #: wordpad.rc:183
14016 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14017 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14019 #: wordpad.rc:184
14020 msgid ""
14021 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14022 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14023 msgstr ""
14024 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14025 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14027 #: wordpad.rc:187
14028 msgid "Invalid number format"
14029 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
14031 #: wordpad.rc:188
14032 msgid "OLE storage documents are not supported"
14033 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
14035 #: wordpad.rc:189
14036 msgid "Could not save the file."
14037 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14039 #: wordpad.rc:190
14040 msgid "You do not have access to save the file."
14041 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
14043 #: wordpad.rc:191
14044 msgid "Could not open the file."
14045 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14047 #: wordpad.rc:192
14048 msgid "You do not have access to open the file."
14049 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14051 #: wordpad.rc:193
14052 msgid "Printing not implemented"
14053 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
14055 #: wordpad.rc:194
14056 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14057 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14059 #: write.rc:27
14060 msgid "Starting Wordpad failed"
14061 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14063 #: xcopy.rc:27
14064 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14065 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14067 #: xcopy.rc:28
14068 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14069 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14071 #: xcopy.rc:29
14072 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14073 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14075 #: xcopy.rc:30
14076 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14077 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14079 #: xcopy.rc:31
14080 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14081 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14083 #: xcopy.rc:34
14084 msgid ""
14085 "Is '%1' a filename or directory\n"
14086 "on the target?\n"
14087 "(F - File, D - Directory)\n"
14088 msgstr ""
14089 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14090 "ar paskirtis?\n"
14091 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14093 #: xcopy.rc:35
14094 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14095 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14097 #: xcopy.rc:36
14098 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14099 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14101 #: xcopy.rc:37
14102 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14103 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14105 #: xcopy.rc:39
14106 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14107 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14109 #: xcopy.rc:43
14110 msgctxt "File key"
14111 msgid "F"
14112 msgstr "F"
14114 #: xcopy.rc:44
14115 msgctxt "Directory key"
14116 msgid "D"
14117 msgstr "K"
14119 #: xcopy.rc:77
14120 msgid ""
14121 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14122 "\n"
14123 "Syntax:\n"
14124 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14125 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14126 "\n"
14127 "Where:\n"
14128 "\n"
14129 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14130 "\tmore files.\n"
14131 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14132 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14133 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14134 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14135 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14136 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14137 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14138 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14139 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14140 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14141 "[/N]  Copy using short names.\n"
14142 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14143 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14144 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14145 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14146 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14147 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14148 "\tarchive attribute.\n"
14149 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14150 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14151 "\t\tthan source.\n"
14152 "\n"
14153 msgstr ""
14154 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14155 "\n"
14156 "Sintaksė:\n"
14157 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14158 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14159 "\n"
14160 "Kur:\n"
14161 "\n"
14162 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14163 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14164 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14165 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14166 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14167 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14168 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14169 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14170 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14171 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14172 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14173 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14174 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14175 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14176 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14177 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14178 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14179 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14180 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14181 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14182 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14183 "datos.\n"
14184 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14185 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14186 "\n"