winemenubuilder: Do case-insensitive glob comparisons.
[wine/multimedia.git] / po / it.po
blob31dc20f6f339b7776b79f8ff6e382469441a071f
1 # Italian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Rimuovi..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Scaricamento..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installazione..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
93 "file corrotto."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Formato wave: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Formato wave"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Tutti i file multimediali"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "Video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "Audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Non compresso"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Annullando..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Separatore"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Nessuno"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Chiudi"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Oggi:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Vai a oggi"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Cartelle dei documenti"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 #, fuzzy
159 msgid "My Documents"
160 msgstr ""
161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
162 "Miei documenti\n"
163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
164 "Documenti"
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Preferiti"
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Percorso di sistema"
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
175 #, fuzzy
176 msgctxt "display name"
177 msgid "Desktop"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Scrivania\n"
181 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Desktop"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 #, fuzzy
186 msgid "Fonts"
187 msgstr ""
188 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
189 "Caratteri\n"
190 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
191 "Carattere"
193 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
194 msgid "My Computer"
195 msgstr "Risorse del computer"
197 #: comdlg32.rc:41
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Cartelle di sistema"
201 #: comdlg32.rc:42
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Dischi rigidi locali"
205 #: comdlg32.rc:43
206 msgid "File not found"
207 msgstr "File non trovato"
209 #: comdlg32.rc:44
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
213 #: comdlg32.rc:45
214 msgid ""
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
217 msgstr ""
218 "Il file non esiste\n"
219 "Creare il file"
221 #: comdlg32.rc:46
222 msgid ""
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
225 msgstr ""
226 "Il file esiste già.\n"
227 "Sovrascriverlo?"
229 #: comdlg32.rc:47
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
233 #: comdlg32.rc:48
234 msgid ""
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
236 "                          / : < > |"
237 msgstr ""
238 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
239 "                          / : < > |"
241 #: comdlg32.rc:49
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
245 #: comdlg32.rc:50
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Il file non esiste"
249 #: comdlg32.rc:55
250 msgid "Up One Level"
251 msgstr "Su di un livello"
253 #: comdlg32.rc:56
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Crea nuova cartella"
257 #: comdlg32.rc:57
258 msgid "List"
259 msgstr "Lista"
261 #: comdlg32.rc:58
262 msgid "Details"
263 msgstr "Dettagli"
265 #: comdlg32.rc:59
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Vai al desktop"
269 #: comdlg32.rc:123
270 msgid "Regular"
271 msgstr "Regolare"
273 #: comdlg32.rc:124
274 msgid "Bold"
275 msgstr "Grassetto"
277 #: comdlg32.rc:125
278 msgid "Italic"
279 msgstr "Corsivo"
281 #: comdlg32.rc:126
282 msgid "Bold Italic"
283 msgstr "Grassetto corsivo"
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 msgid "Black"
287 msgstr "Nero"
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgid "Maroon"
291 msgstr "Marrone rossiccio"
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 msgid "Green"
295 msgstr "Verde"
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 msgid "Olive"
299 msgstr "Verde oliva"
301 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
302 msgid "Navy"
303 msgstr "Blu oltremare"
305 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
306 msgid "Purple"
307 msgstr "Porpora"
309 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
310 #, fuzzy
311 msgid "Teal"
312 msgstr ""
313 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Foglia di Tè\n"
315 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
316 "Tè blu"
318 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
319 msgid "Gray"
320 msgstr "Grigio"
322 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
323 msgid "Silver"
324 msgstr "Argento"
326 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
327 msgid "Red"
328 msgstr "Rosso"
330 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
331 msgid "Lime"
332 msgstr "Verde cedro"
334 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
335 msgid "Yellow"
336 msgstr "Giallo"
338 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
339 msgid "Blue"
340 msgstr "Blu"
342 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
343 msgid "Fuchsia"
344 msgstr "Fucsia"
346 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
347 msgid "Aqua"
348 msgstr "Acqua"
350 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
351 msgid "White"
352 msgstr "Bianco"
354 #: comdlg32.rc:66
355 msgid "Unreadable Entry"
356 msgstr "Elemento non leggibile"
358 #: comdlg32.rc:68
359 msgid ""
360 "This value does not lie within the page range.\n"
361 "Please enter a value between %d and %d."
362 msgstr ""
363 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
364 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
366 #: comdlg32.rc:70
367 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
368 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
370 #: comdlg32.rc:72
371 msgid ""
372 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
373 "Please reenter margins."
374 msgstr ""
375 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
376 "Per favore ridefinire i margini."
378 #: comdlg32.rc:74
379 #, fuzzy
380 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
381 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
383 #: comdlg32.rc:76
384 msgid ""
385 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
386 "Please enter a value between 1 and %d."
387 msgstr ""
388 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
389 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
391 #: comdlg32.rc:77
392 msgid "A printer error occurred."
393 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
395 #: comdlg32.rc:78
396 msgid "No default printer defined."
397 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
399 #: comdlg32.rc:79
400 msgid "Cannot find the printer."
401 msgstr "Stampante non trovata."
403 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
404 #, fuzzy
405 msgid "Out of memory."
406 msgstr ""
407 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
408 "Memoria esaurita\n"
409 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
410 "Memoria esaurita."
412 #: comdlg32.rc:81
413 msgid "An error occurred."
414 msgstr "Si è verificato un errore."
416 #: comdlg32.rc:82
417 msgid "Unknown printer driver."
418 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
420 #: comdlg32.rc:85
421 msgid ""
422 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
423 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
424 msgstr ""
425 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
426 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
427 "installare la stampante e poi ritentare."
429 #: comdlg32.rc:151
430 msgid "Select a font size between %d and %d points."
431 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
433 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
434 #, fuzzy
435 msgid "&Save"
436 msgstr ""
437 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
438 "&Salva\n"
439 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
440 "Salva"
442 #: comdlg32.rc:153
443 msgid "Save &in:"
444 msgstr "Salva &in:"
446 #: comdlg32.rc:154
447 msgid "Save"
448 msgstr "Salva"
450 #: comdlg32.rc:155
451 msgid "Save as"
452 msgstr "Salva come..."
454 #: comdlg32.rc:156
455 msgid "Open File"
456 msgstr "Apri file"
458 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
459 msgid "Ready"
460 msgstr "Pronto"
462 #: comdlg32.rc:94
463 msgid "Paused; "
464 msgstr "In pausa; "
466 #: comdlg32.rc:95
467 msgid "Error; "
468 msgstr "Errore; "
470 #: comdlg32.rc:96
471 msgid "Pending deletion; "
472 msgstr "In attesa di annullamento; "
474 #: comdlg32.rc:97
475 msgid "Paper jam; "
476 msgstr "Carta inceppata; "
478 #: comdlg32.rc:98
479 msgid "Out of paper; "
480 msgstr "Carta esaurita; "
482 #: comdlg32.rc:99
483 msgid "Feed paper manual; "
484 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
486 #: comdlg32.rc:100
487 msgid "Paper problem; "
488 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
490 #: comdlg32.rc:101
491 msgid "Printer offline; "
492 msgstr "Stampante offline; "
494 #: comdlg32.rc:102
495 msgid "I/O Active; "
496 msgstr "I/O Attivo; "
498 #: comdlg32.rc:103
499 msgid "Busy; "
500 msgstr "Stampante occupata; "
502 #: comdlg32.rc:104
503 msgid "Printing; "
504 msgstr "Stampa in corso; "
506 #: comdlg32.rc:105
507 msgid "Output tray is full; "
508 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
510 #: comdlg32.rc:106
511 msgid "Not available; "
512 msgstr "Non disponibile; "
514 #: comdlg32.rc:107
515 msgid "Waiting; "
516 msgstr "Attesa; "
518 #: comdlg32.rc:108
519 msgid "Processing; "
520 msgstr "Elaborazione; "
522 #: comdlg32.rc:109
523 msgid "Initialising; "
524 msgstr "Inizializzazione; "
526 #: comdlg32.rc:110
527 msgid "Warming up; "
528 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
530 #: comdlg32.rc:111
531 msgid "Toner low; "
532 msgstr "Il livello del toner è basso; "
534 #: comdlg32.rc:112
535 msgid "No toner; "
536 msgstr "Manca il toner; "
538 #: comdlg32.rc:113
539 msgid "Page punt; "
540 msgstr "Punt della pagina; "
542 #: comdlg32.rc:114
543 msgid "Interrupted by user; "
544 msgstr "Interrotto dall'utente; "
546 #: comdlg32.rc:115
547 msgid "Out of memory; "
548 msgstr "Memoria esaurita; "
550 #: comdlg32.rc:116
551 msgid "The printer door is open; "
552 msgstr "La porta stampante è aperta; "
554 #: comdlg32.rc:117
555 msgid "Print server unknown; "
556 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
558 #: comdlg32.rc:118
559 msgid "Power save mode; "
560 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
562 #: comdlg32.rc:87
563 msgid "Default Printer; "
564 msgstr "Stampante predefinita; "
566 #: comdlg32.rc:88
567 msgid "There are %d documents in the queue"
568 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
570 #: comdlg32.rc:89
571 msgid "Margins [inches]"
572 msgstr "Margini [pollici]"
574 #: comdlg32.rc:90
575 msgid "Margins [mm]"
576 msgstr "Margini [mm]"
578 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
579 msgctxt "unit: millimeters"
580 msgid "mm"
581 msgstr "mm"
583 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
584 msgid "Print"
585 msgstr "Stampa"
587 #: credui.rc:27
588 msgid "Connect to %s"
589 msgstr "Connetti a %s"
591 #: credui.rc:28
592 msgid "Connecting to %s"
593 msgstr "Connettendo a %s"
595 #: credui.rc:29
596 msgid "Logon unsuccessful"
597 msgstr "Accesso fallito"
599 #: credui.rc:30
600 msgid ""
601 "Make sure that your user name\n"
602 "and password are correct."
603 msgstr ""
604 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
605 "e password siano corrette."
607 #: credui.rc:32
608 msgid ""
609 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
610 "\n"
611 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
612 "entering your password."
613 msgstr ""
614 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
615 "incorrettamente.\n"
616 "\n"
617 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
618 " di immettere la tua password."
620 #: credui.rc:31
621 msgid "Caps Lock is On"
622 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
624 #: crypt32.rc:27
625 msgid "Authority Key Identifier"
626 msgstr "Identificatore chiave autorità"
628 #: crypt32.rc:28
629 msgid "Key Attributes"
630 msgstr "Attributi chiave"
632 #: crypt32.rc:29
633 msgid "Key Usage Restriction"
634 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
636 #: crypt32.rc:30
637 msgid "Subject Alternative Name"
638 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
640 #: crypt32.rc:31
641 msgid "Issuer Alternative Name"
642 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
644 #: crypt32.rc:32
645 msgid "Basic Constraints"
646 msgstr "Vincoli Base"
648 #: crypt32.rc:33
649 msgid "Key Usage"
650 msgstr "Uso della chiave"
652 #: crypt32.rc:34
653 msgid "Certificate Policies"
654 msgstr "Policy del certificato"
656 #: crypt32.rc:35
657 msgid "Subject Key Identifier"
658 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
660 #: crypt32.rc:36
661 msgid "CRL Reason Code"
662 msgstr "Codice Motivo CRL"
664 #: crypt32.rc:37
665 msgid "CRL Distribution Points"
666 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
668 #: crypt32.rc:38
669 msgid "Enhanced Key Usage"
670 msgstr "Uso chiave avanzata"
672 #: crypt32.rc:39
673 msgid "Authority Information Access"
674 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
676 #: crypt32.rc:40
677 msgid "Certificate Extensions"
678 msgstr "Estensioni Certificato"
680 #: crypt32.rc:41
681 msgid "Next Update Location"
682 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
684 #: crypt32.rc:42
685 msgid "Yes or No Trust"
686 msgstr "Fiducia Sì o No"
688 #: crypt32.rc:43
689 msgid "Email Address"
690 msgstr "Indirizzo Email"
692 #: crypt32.rc:44
693 msgid "Unstructured Name"
694 msgstr "Nome non strutturato"
696 #: crypt32.rc:45
697 msgid "Content Type"
698 msgstr "Tipo contenuto"
700 #: crypt32.rc:46
701 msgid "Message Digest"
702 msgstr "Impronta Messaggio"
704 #: crypt32.rc:47
705 msgid "Signing Time"
706 msgstr "Ora Firma"
708 #: crypt32.rc:48
709 msgid "Counter Sign"
710 msgstr "Controfirma"
712 #: crypt32.rc:49
713 msgid "Challenge Password"
714 msgstr "Domanda di sicurezza"
716 #: crypt32.rc:50
717 msgid "Unstructured Address"
718 msgstr "Indirizzo non strutturato"
720 #: crypt32.rc:51
721 #, fuzzy
722 msgid "S/MIME Capabilities"
723 msgstr "Capacità SMIME"
725 #: crypt32.rc:52
726 msgid "Prefer Signed Data"
727 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
729 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
730 msgid "CPS"
731 msgstr "CPS"
733 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
734 msgid "User Notice"
735 msgstr "Notifica Utente"
737 #: crypt32.rc:55
738 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
739 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
741 #: crypt32.rc:56
742 msgid "Certification Authority Issuer"
743 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
745 #: crypt32.rc:57
746 msgid "Certification Template Name"
747 msgstr "Nome Modello Certificazione"
749 #: crypt32.rc:58
750 msgid "Certificate Type"
751 msgstr "Tipo Certificato"
753 #: crypt32.rc:59
754 msgid "Certificate Manifold"
755 msgstr "Collettore Certificato"
757 #: crypt32.rc:60
758 msgid "Netscape Cert Type"
759 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
761 #: crypt32.rc:61
762 msgid "Netscape Base URL"
763 msgstr "URL Base Netscape"
765 #: crypt32.rc:62
766 msgid "Netscape Revocation URL"
767 msgstr "URL Revoca Netscape"
769 #: crypt32.rc:63
770 msgid "Netscape CA Revocation URL"
771 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
773 #: crypt32.rc:64
774 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
775 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
777 #: crypt32.rc:65
778 msgid "Netscape CA Policy URL"
779 msgstr "URL Policy CA Netscape"
781 #: crypt32.rc:66
782 msgid "Netscape SSL ServerName"
783 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
785 #: crypt32.rc:67
786 msgid "Netscape Comment"
787 msgstr "Commento Netscape"
789 #: crypt32.rc:68
790 msgid "SpcSpAgencyInfo"
791 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
793 #: crypt32.rc:69
794 msgid "SpcFinancialCriteria"
795 msgstr "Criteri finanziari Spc"
797 #: crypt32.rc:70
798 msgid "SpcMinimalCriteria"
799 msgstr "Criteri minimi Spc"
801 #: crypt32.rc:71
802 msgid "Country/Region"
803 msgstr "Paese/Regione"
805 #: crypt32.rc:72
806 msgid "Organization"
807 msgstr "Organizzazione"
809 #: crypt32.rc:73
810 msgid "Organizational Unit"
811 msgstr "Unità Organizzativa"
813 #: crypt32.rc:74
814 msgid "Common Name"
815 msgstr "Nome Comune"
817 #: crypt32.rc:75
818 msgid "Locality"
819 msgstr "Località"
821 #: crypt32.rc:76
822 msgid "State or Province"
823 msgstr "Stato o Provincia"
825 #: crypt32.rc:77
826 msgid "Title"
827 msgstr "Titolo"
829 #: crypt32.rc:78
830 msgid "Given Name"
831 msgstr "Nome Proprio"
833 #: crypt32.rc:79
834 msgid "Initials"
835 msgstr "Initiali"
837 #: crypt32.rc:80
838 #, fuzzy
839 msgid "Surname"
840 msgstr "Nome utente"
842 #: crypt32.rc:81
843 msgid "Domain Component"
844 msgstr "Componente Dominio"
846 #: crypt32.rc:82
847 msgid "Street Address"
848 msgstr "Indirizzo (via)"
850 #: crypt32.rc:83
851 msgid "Serial Number"
852 msgstr "Numero Seriale"
854 #: crypt32.rc:84
855 msgid "CA Version"
856 msgstr "Versione CA"
858 #: crypt32.rc:85
859 msgid "Cross CA Version"
860 msgstr "Versione Cross CA"
862 #: crypt32.rc:86
863 msgid "Serialized Signature Serial Number"
864 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
866 #: crypt32.rc:87
867 msgid "Principal Name"
868 msgstr "Nome Principale"
870 #: crypt32.rc:88
871 msgid "Windows Product Update"
872 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
874 #: crypt32.rc:89
875 msgid "Enrollment Name Value Pair"
876 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
878 #: crypt32.rc:90
879 msgid "OS Version"
880 msgstr "Versione SO"
882 #: crypt32.rc:91
883 msgid "Enrollment CSP"
884 msgstr "Iscrizione CSP"
886 #: crypt32.rc:92
887 msgid "CRL Number"
888 msgstr "Numero CRL"
890 #: crypt32.rc:93
891 msgid "Delta CRL Indicator"
892 msgstr "Indicatore Delta CRL"
894 #: crypt32.rc:94
895 msgid "Issuing Distribution Point"
896 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
898 #: crypt32.rc:95
899 msgid "Freshest CRL"
900 msgstr "CRL Più nuova"
902 #: crypt32.rc:96
903 msgid "Name Constraints"
904 msgstr "Vincoli Nome"
906 #: crypt32.rc:97
907 msgid "Policy Mappings"
908 msgstr "Mappature Policy"
910 #: crypt32.rc:98
911 msgid "Policy Constraints"
912 msgstr "Vincoli Policy"
914 #: crypt32.rc:99
915 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
916 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
918 #: crypt32.rc:100
919 msgid "Application Policies"
920 msgstr "Policy dell'Applicazione"
922 #: crypt32.rc:101
923 msgid "Application Policy Mappings"
924 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
926 #: crypt32.rc:102
927 msgid "Application Policy Constraints"
928 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
930 #: crypt32.rc:103
931 msgid "CMC Data"
932 msgstr "Dati CMC"
934 #: crypt32.rc:104
935 msgid "CMC Response"
936 msgstr "Risposta CMC"
938 #: crypt32.rc:105
939 msgid "Unsigned CMC Request"
940 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
942 #: crypt32.rc:106
943 msgid "CMC Status Info"
944 msgstr "Informazioni Status CMC"
946 #: crypt32.rc:107
947 msgid "CMC Extensions"
948 msgstr "Estensioni CMC"
950 #: crypt32.rc:108
951 msgid "CMC Attributes"
952 msgstr "Attributi CMC"
954 #: crypt32.rc:109
955 msgid "PKCS 7 Data"
956 msgstr "Dati PKCS 7"
958 #: crypt32.rc:110
959 msgid "PKCS 7 Signed"
960 msgstr "PKCS 7 firmato"
962 #: crypt32.rc:111
963 msgid "PKCS 7 Enveloped"
964 msgstr "PKCS 7 preparato"
966 #: crypt32.rc:112
967 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
968 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
970 #: crypt32.rc:113
971 msgid "PKCS 7 Digested"
972 msgstr "PKCS 7 digerito"
974 #: crypt32.rc:114
975 msgid "PKCS 7 Encrypted"
976 msgstr "PKCS 7 criptato"
978 #: crypt32.rc:115
979 msgid "Previous CA Certificate Hash"
980 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
982 #: crypt32.rc:116
983 msgid "Virtual Base CRL Number"
984 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
986 #: crypt32.rc:117
987 msgid "Next CRL Publish"
988 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
990 #: crypt32.rc:118
991 msgid "CA Encryption Certificate"
992 msgstr "Certificato Crittografia CA"
994 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
995 #, fuzzy
996 msgid "Key Recovery Agent"
997 msgstr ""
998 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
999 "Agente Recupero Chiave\n"
1000 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1001 "Agente di recupero delle chiavi"
1003 #: crypt32.rc:120
1004 msgid "Certificate Template Information"
1005 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1007 #: crypt32.rc:121
1008 msgid "Enterprise Root OID"
1009 msgstr "OID Root Azienda"
1011 #: crypt32.rc:122
1012 msgid "Dummy Signer"
1013 msgstr "Firmatario Fittizio"
1015 #: crypt32.rc:123
1016 msgid "Encrypted Private Key"
1017 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1019 #: crypt32.rc:124
1020 msgid "Published CRL Locations"
1021 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1023 #: crypt32.rc:125
1024 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1025 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1027 #: crypt32.rc:126
1028 msgid "Transaction Id"
1029 msgstr "Id Transazione"
1031 #: crypt32.rc:127
1032 msgid "Sender Nonce"
1033 msgstr "Nonce Mittente"
1035 #: crypt32.rc:128
1036 msgid "Recipient Nonce"
1037 msgstr "Nonce Destinatario"
1039 #: crypt32.rc:129
1040 msgid "Reg Info"
1041 msgstr "Informazioni Reg"
1043 #: crypt32.rc:130
1044 msgid "Get Certificate"
1045 msgstr "Ottieni Certificato"
1047 #: crypt32.rc:131
1048 msgid "Get CRL"
1049 msgstr "Ottieni CRL"
1051 #: crypt32.rc:132
1052 msgid "Revoke Request"
1053 msgstr "Revoca Richiesta"
1055 #: crypt32.rc:133
1056 msgid "Query Pending"
1057 msgstr "Query in attesa"
1059 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Certificate Trust List"
1062 msgstr ""
1063 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1064 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1065 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1066 "Lista Fiducia Certificati"
1068 #: crypt32.rc:135
1069 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1070 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1072 #: crypt32.rc:136
1073 msgid "Private Key Usage Period"
1074 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1076 #: crypt32.rc:137
1077 msgid "Client Information"
1078 msgstr "Informazioni Client"
1080 #: crypt32.rc:138
1081 msgid "Server Authentication"
1082 msgstr "Autenticazione Server"
1084 #: crypt32.rc:139
1085 msgid "Client Authentication"
1086 msgstr "Autenticazione Client"
1088 #: crypt32.rc:140
1089 msgid "Code Signing"
1090 msgstr "Firma Codice"
1092 #: crypt32.rc:141
1093 msgid "Secure Email"
1094 msgstr "Email sicura"
1096 #: crypt32.rc:142
1097 msgid "Time Stamping"
1098 msgstr "Timbro Ora"
1100 #: crypt32.rc:143
1101 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1102 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1104 #: crypt32.rc:144
1105 msgid "Microsoft Time Stamping"
1106 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1108 #: crypt32.rc:145
1109 msgid "IP security end system"
1110 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1112 #: crypt32.rc:146
1113 msgid "IP security tunnel termination"
1114 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1116 #: crypt32.rc:147
1117 msgid "IP security user"
1118 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1120 #: crypt32.rc:148
1121 msgid "Encrypting File System"
1122 msgstr "File System con Crittografia"
1124 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1127 msgstr ""
1128 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1129 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1130 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1133 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Windows System Component Verification"
1136 msgstr ""
1137 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1138 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1139 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1140 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1142 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1143 #, fuzzy
1144 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1145 msgstr ""
1146 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1147 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1148 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1149 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1151 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1154 msgstr ""
1155 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1157 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1158 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1160 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Key Pack Licenses"
1163 msgstr ""
1164 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1165 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1166 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1167 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1169 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1170 #, fuzzy
1171 msgid "License Server Verification"
1172 msgstr ""
1173 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Verifica Server Licenza\n"
1175 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Verifica del server delle licenze"
1178 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1179 msgid "Smart Card Logon"
1180 msgstr "Logon con Smart Card"
1182 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1183 msgid "Digital Rights"
1184 msgstr "Diritti Digitali"
1186 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Qualified Subordination"
1189 msgstr ""
1190 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1191 "Subordinazione Qualificata\n"
1192 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1193 "Subordinazione qualificata"
1195 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Key Recovery"
1198 msgstr ""
1199 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1200 "Recupero Chiave\n"
1201 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1202 "Recupero della chiave"
1204 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1205 msgid "Document Signing"
1206 msgstr "Firma Documento"
1208 #: crypt32.rc:160
1209 msgid "IP security IKE intermediate"
1210 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1212 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1213 #, fuzzy
1214 msgid "File Recovery"
1215 msgstr ""
1216 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Recupero File\n"
1218 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Recupero del file"
1221 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1222 msgid "Root List Signer"
1223 msgstr "Firmatario Lista Root"
1225 #: crypt32.rc:163
1226 msgid "All application policies"
1227 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1229 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Directory Service Email Replication"
1232 msgstr ""
1233 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1235 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1238 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Certificate Request Agent"
1241 msgstr ""
1242 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Agente di richiesta certificato\n"
1244 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1245 "Agente di richiesta dei certificati"
1247 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1248 msgid "Lifetime Signing"
1249 msgstr "Firma Lifetime"
1251 #: crypt32.rc:167
1252 msgid "All issuance policies"
1253 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1255 #: crypt32.rc:172
1256 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1257 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1259 #: crypt32.rc:173
1260 msgid "Personal"
1261 msgstr "Personale"
1263 #: crypt32.rc:174
1264 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1265 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1267 #: crypt32.rc:175
1268 msgid "Other People"
1269 msgstr "Altre Persone"
1271 #: crypt32.rc:176
1272 msgid "Trusted Publishers"
1273 msgstr "Editori Fidati"
1275 #: crypt32.rc:177
1276 msgid "Untrusted Certificates"
1277 msgstr "Certificati non fidati"
1279 #: crypt32.rc:182
1280 msgid "KeyID="
1281 msgstr "IDChiave="
1283 #: crypt32.rc:183
1284 msgid "Certificate Issuer"
1285 msgstr "Emittente Certificato"
1287 #: crypt32.rc:184
1288 msgid "Certificate Serial Number="
1289 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1291 #: crypt32.rc:185
1292 msgid "Other Name="
1293 msgstr "Altro Nome="
1295 #: crypt32.rc:186
1296 msgid "Email Address="
1297 msgstr "Indirizzo Email="
1299 #: crypt32.rc:187
1300 msgid "DNS Name="
1301 msgstr "Nome DNS="
1303 #: crypt32.rc:188
1304 msgid "Directory Address"
1305 msgstr "Indirizzo della cartella"
1307 #: crypt32.rc:189
1308 msgid "URL="
1309 msgstr "URL="
1311 #: crypt32.rc:190
1312 msgid "IP Address="
1313 msgstr "Indirizzo IP="
1315 #: crypt32.rc:191
1316 msgid "Mask="
1317 msgstr "Maschera="
1319 #: crypt32.rc:192
1320 msgid "Registered ID="
1321 msgstr "ID registrato="
1323 #: crypt32.rc:193
1324 msgid "Unknown Key Usage"
1325 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1327 #: crypt32.rc:194
1328 msgid "Subject Type="
1329 msgstr "Tipo Soggetto="
1331 #: crypt32.rc:195
1332 msgid "CA"
1333 msgstr "AC"
1335 #: crypt32.rc:196
1336 msgid "End Entity"
1337 msgstr "Fine Entità"
1339 #: crypt32.rc:197
1340 msgid "Path Length Constraint="
1341 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1343 #: crypt32.rc:198
1344 #, fuzzy
1345 msgctxt "path length"
1346 msgid "None"
1347 msgstr "Nessuno"
1349 #: crypt32.rc:199
1350 msgid "Information Not Available"
1351 msgstr "Informazione non disponibile"
1353 #: crypt32.rc:200
1354 msgid "Authority Info Access"
1355 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1357 #: crypt32.rc:201
1358 msgid "Access Method="
1359 msgstr "Metodo Accesso="
1361 #: crypt32.rc:202
1362 msgid "OCSP"
1363 msgstr "OCSP"
1365 #: crypt32.rc:203
1366 msgid "CA Issuers"
1367 msgstr "AC emittenti"
1369 #: crypt32.rc:204
1370 msgid "Unknown Access Method"
1371 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1373 #: crypt32.rc:205
1374 msgid "Alternative Name"
1375 msgstr "Nome Alternativo"
1377 #: crypt32.rc:206
1378 msgid "CRL Distribution Point"
1379 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1381 #: crypt32.rc:207
1382 msgid "Distribution Point Name"
1383 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1385 #: crypt32.rc:208
1386 msgid "Full Name"
1387 msgstr "Nome Completo"
1389 #: crypt32.rc:209
1390 msgid "RDN Name"
1391 msgstr "Nome RDN"
1393 #: crypt32.rc:210
1394 msgid "CRL Reason="
1395 msgstr "Motivo CRL="
1397 #: crypt32.rc:211
1398 msgid "CRL Issuer"
1399 msgstr "Emittente CRL"
1401 #: crypt32.rc:212
1402 msgid "Key Compromise"
1403 msgstr "Chiave Compromessa"
1405 #: crypt32.rc:213
1406 msgid "CA Compromise"
1407 msgstr "CA Compromessa"
1409 #: crypt32.rc:214
1410 msgid "Affiliation Changed"
1411 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1413 #: crypt32.rc:215
1414 msgid "Superseded"
1415 msgstr "Sostituito"
1417 #: crypt32.rc:216
1418 msgid "Operation Ceased"
1419 msgstr "Operazione Cessata"
1421 #: crypt32.rc:217
1422 msgid "Certificate Hold"
1423 msgstr "Certificato Trattenuto"
1425 #: crypt32.rc:218
1426 msgid "Financial Information="
1427 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1429 #: crypt32.rc:219
1430 msgid "Available"
1431 msgstr "Disponibili"
1433 #: crypt32.rc:220
1434 msgid "Not Available"
1435 msgstr "Non disponibili"
1437 #: crypt32.rc:221
1438 msgid "Meets Criteria="
1439 msgstr "Soddisfa Criteri="
1441 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1442 msgid "Yes"
1443 msgstr "Sì"
1445 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1446 msgid "No"
1447 msgstr "No"
1449 #: crypt32.rc:224
1450 msgid "Digital Signature"
1451 msgstr "Firma Digitale"
1453 #: crypt32.rc:225
1454 msgid "Non-Repudiation"
1455 msgstr "Non Ripudio"
1457 #: crypt32.rc:226
1458 msgid "Key Encipherment"
1459 msgstr "Cifratura Chiave"
1461 #: crypt32.rc:227
1462 msgid "Data Encipherment"
1463 msgstr "Cifratura Dati"
1465 #: crypt32.rc:228
1466 msgid "Key Agreement"
1467 msgstr "Accordo Chiavi"
1469 #: crypt32.rc:229
1470 msgid "Certificate Signing"
1471 msgstr "Firma Certificato"
1473 #: crypt32.rc:230
1474 msgid "Off-line CRL Signing"
1475 msgstr "Firma Off-line CRL"
1477 #: crypt32.rc:231
1478 msgid "CRL Signing"
1479 msgstr "Firma CRL"
1481 #: crypt32.rc:232
1482 msgid "Encipher Only"
1483 msgstr "Solo Cifratura"
1485 #: crypt32.rc:233
1486 msgid "Decipher Only"
1487 msgstr "Solo Decifratura"
1489 #: crypt32.rc:234
1490 msgid "SSL Client Authentication"
1491 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1493 #: crypt32.rc:235
1494 msgid "SSL Server Authentication"
1495 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1497 #: crypt32.rc:236
1498 msgid "S/MIME"
1499 msgstr "S/MIME"
1501 #: crypt32.rc:237
1502 msgid "Signature"
1503 msgstr "Firma"
1505 #: crypt32.rc:238
1506 msgid "SSL CA"
1507 msgstr "CA SSL"
1509 #: crypt32.rc:239
1510 msgid "S/MIME CA"
1511 msgstr "CA S/MIME"
1513 #: crypt32.rc:240
1514 msgid "Signature CA"
1515 msgstr "CA Firma"
1517 #: cryptdlg.rc:27
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Certificate Policy"
1520 msgstr "Policy del certificato"
1522 #: cryptdlg.rc:28
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Policy Identifier: "
1525 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1527 #: cryptdlg.rc:29
1528 msgid "Policy Qualifier Info"
1529 msgstr ""
1531 #: cryptdlg.rc:30
1532 msgid "Policy Qualifier Id="
1533 msgstr ""
1535 #: cryptdlg.rc:33
1536 msgid "Qualifier"
1537 msgstr ""
1539 #: cryptdlg.rc:34
1540 msgid "Notice Reference"
1541 msgstr ""
1543 #: cryptdlg.rc:35
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Organization="
1546 msgstr "Organizzazione"
1548 #: cryptdlg.rc:36
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Notice Number="
1551 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1553 #: cryptdlg.rc:37
1554 msgid "Notice Text="
1555 msgstr ""
1557 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1558 msgid "Certificate"
1559 msgstr "Certificato"
1561 #: cryptui.rc:28
1562 msgid "Certificate Information"
1563 msgstr "Informazioni sul certificato"
1565 #: cryptui.rc:29
1566 msgid ""
1567 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1568 "altered or corrupted."
1569 msgstr ""
1570 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1571 "alterato o corrotto."
1573 #: cryptui.rc:30
1574 msgid ""
1575 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1576 "trusted root certificate store."
1577 msgstr ""
1578 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1579 "certificati root fidati del tuo sistema."
1581 #: cryptui.rc:31
1582 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1583 msgstr ""
1584 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1586 #: cryptui.rc:32
1587 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1588 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1590 #: cryptui.rc:33
1591 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1592 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1594 #: cryptui.rc:34
1595 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1596 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1598 #: cryptui.rc:35
1599 msgid "Issued to: "
1600 msgstr "Emesso per: "
1602 #: cryptui.rc:36
1603 msgid "Issued by: "
1604 msgstr "Emesso da: "
1606 #: cryptui.rc:37
1607 msgid "Valid from "
1608 msgstr "Valido da "
1610 #: cryptui.rc:38
1611 msgid " to "
1612 msgstr " a "
1614 #: cryptui.rc:39
1615 msgid "This certificate has an invalid signature."
1616 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1618 #: cryptui.rc:40
1619 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1620 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1622 #: cryptui.rc:41
1623 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1624 msgstr ""
1625 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1627 #: cryptui.rc:42
1628 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1629 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1631 #: cryptui.rc:43
1632 msgid "This certificate is OK."
1633 msgstr "Questo certificato è OK."
1635 #: cryptui.rc:44
1636 msgid "Field"
1637 msgstr "Campo"
1639 #: cryptui.rc:45
1640 msgid "Value"
1641 msgstr "Valore"
1643 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1644 msgid "<All>"
1645 msgstr "<Tutti>"
1647 #: cryptui.rc:47
1648 msgid "Version 1 Fields Only"
1649 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1651 #: cryptui.rc:48
1652 msgid "Extensions Only"
1653 msgstr "Solo estensioni"
1655 #: cryptui.rc:49
1656 msgid "Critical Extensions Only"
1657 msgstr "Solo estensioni critiche"
1659 #: cryptui.rc:50
1660 msgid "Properties Only"
1661 msgstr "Solo proprietà"
1663 #: cryptui.rc:52
1664 msgid "Serial number"
1665 msgstr "Numero seriale"
1667 #: cryptui.rc:53
1668 msgid "Issuer"
1669 msgstr "Emittente"
1671 #: cryptui.rc:54
1672 msgid "Valid from"
1673 msgstr "Valido da"
1675 #: cryptui.rc:55
1676 msgid "Valid to"
1677 msgstr "Valido fino a"
1679 #: cryptui.rc:56
1680 msgid "Subject"
1681 msgstr "Soggetto"
1683 #: cryptui.rc:57
1684 msgid "Public key"
1685 msgstr "Chiave pubblica"
1687 #: cryptui.rc:58
1688 msgid "%s (%d bits)"
1689 msgstr "%s (%d bit)"
1691 #: cryptui.rc:59
1692 msgid "SHA1 hash"
1693 msgstr "Hash SHA1"
1695 #: cryptui.rc:60
1696 msgid "Enhanced key usage (property)"
1697 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1699 #: cryptui.rc:61
1700 msgid "Friendly name"
1701 msgstr "Nome amichevole"
1703 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1704 msgid "Description"
1705 msgstr "Descrizione"
1707 #: cryptui.rc:63
1708 msgid "Certificate Properties"
1709 msgstr "Proprietà del certificato"
1711 #: cryptui.rc:64
1712 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1713 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1715 #: cryptui.rc:65
1716 msgid "The OID you entered already exists."
1717 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1719 #: cryptui.rc:66
1720 msgid "Select Certificate Store"
1721 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1723 #: cryptui.rc:67
1724 msgid "Please select a certificate store."
1725 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1727 #: cryptui.rc:68
1728 msgid "Certificate Import Wizard"
1729 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1731 #: cryptui.rc:69
1732 msgid ""
1733 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1734 "select another file."
1735 msgstr ""
1736 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1737 "un altro file."
1739 #: cryptui.rc:70
1740 msgid "File to Import"
1741 msgstr "File da importare"
1743 #: cryptui.rc:71
1744 msgid "Specify the file you want to import."
1745 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1747 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1748 msgid "Certificate Store"
1749 msgstr "Deposito certificati"
1751 #: cryptui.rc:73
1752 msgid ""
1753 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1754 "lists, and certificate trust lists."
1755 msgstr ""
1756 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1757 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1759 #: cryptui.rc:74
1760 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1761 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1763 #: cryptui.rc:75
1764 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1765 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1767 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1768 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1769 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1771 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1772 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1773 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1775 #: cryptui.rc:78
1776 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1777 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1779 #: cryptui.rc:79
1780 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1781 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1783 #: cryptui.rc:81
1784 msgid "Please select a file."
1785 msgstr "Seleziona un file."
1787 #: cryptui.rc:82
1788 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1789 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1791 #: cryptui.rc:83
1792 msgid "Could not open "
1793 msgstr "Impossibile aprire "
1795 #: cryptui.rc:84
1796 msgid "Determined by the program"
1797 msgstr "Determinato dal programma"
1799 #: cryptui.rc:85
1800 msgid "Please select a store"
1801 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1803 #: cryptui.rc:86
1804 msgid "Certificate Store Selected"
1805 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1807 #: cryptui.rc:87
1808 msgid "Automatically determined by the program"
1809 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1811 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1812 msgid "File"
1813 msgstr "File"
1815 #: cryptui.rc:89
1816 msgid "Content"
1817 msgstr "Contenuto"
1819 #: cryptui.rc:91
1820 msgid "Certificate Revocation List"
1821 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1823 #: cryptui.rc:93
1824 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1825 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1827 #: cryptui.rc:94
1828 msgid "Personal Information Exchange"
1829 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1831 #: cryptui.rc:96
1832 msgid "The import was successful."
1833 msgstr "Importazione riuscita."
1835 #: cryptui.rc:97
1836 msgid "The import failed."
1837 msgstr "Importazione fallita."
1839 #: cryptui.rc:98
1840 msgid "Arial"
1841 msgstr "Arial"
1843 #: cryptui.rc:100
1844 msgid "<Advanced Purposes>"
1845 msgstr "<Ragioni speciali>"
1847 #: cryptui.rc:101
1848 msgid "Issued To"
1849 msgstr "Emesso per"
1851 #: cryptui.rc:102
1852 msgid "Issued By"
1853 msgstr "Emesso da"
1855 #: cryptui.rc:103
1856 msgid "Expiration Date"
1857 msgstr "Data di scadenza"
1859 #: cryptui.rc:104
1860 msgid "Friendly Name"
1861 msgstr "Nome amichevole"
1863 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1864 msgid "<None>"
1865 msgstr "<Nessuno>"
1867 #: cryptui.rc:107
1868 msgid ""
1869 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1870 "sign messages with it.\n"
1871 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1872 msgstr ""
1873 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1874 "firmare messaggi con questo.\n"
1875 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1877 #: cryptui.rc:108
1878 msgid ""
1879 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1880 "sign messages with them.\n"
1881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1882 msgstr ""
1883 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1884 "firmare messaggi con questi.\n"
1885 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1887 #: cryptui.rc:109
1888 msgid ""
1889 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1890 "verify messages signed with it.\n"
1891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1892 msgstr ""
1893 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1894 "verificare messaggi con questo.\n"
1895 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1897 #: cryptui.rc:110
1898 msgid ""
1899 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1900 "verify messages signed with it.\n"
1901 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1902 msgstr ""
1903 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1904 "verificare messaggi con questi.\n"
1905 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1907 #: cryptui.rc:111
1908 msgid ""
1909 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1910 "trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1912 msgstr ""
1913 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1914 "fidati.\n"
1915 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1917 #: cryptui.rc:112
1918 msgid ""
1919 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1920 "trusted.\n"
1921 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1922 msgstr ""
1923 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1924 "fidati.\n"
1925 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1927 #: cryptui.rc:113
1928 msgid ""
1929 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1930 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1931 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1932 msgstr ""
1933 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1934 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1935 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1937 #: cryptui.rc:114
1938 msgid ""
1939 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1940 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1941 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1942 msgstr ""
1943 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1944 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1945 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1947 #: cryptui.rc:115
1948 msgid ""
1949 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1951 msgstr ""
1952 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1953 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1955 #: cryptui.rc:116
1956 msgid ""
1957 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1959 msgstr ""
1960 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1961 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1963 #: cryptui.rc:117
1964 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1965 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1967 #: cryptui.rc:118
1968 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1969 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1971 #: cryptui.rc:119
1972 msgid "Certificates"
1973 msgstr "Certificati"
1975 #: cryptui.rc:121
1976 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1977 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1979 #: cryptui.rc:122
1980 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1981 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1983 #: cryptui.rc:123
1984 msgid ""
1985 "Ensures software came from software publisher\n"
1986 "Protects software from alteration after publication"
1987 msgstr ""
1988 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1989 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1991 #: cryptui.rc:124
1992 msgid "Protects e-mail messages"
1993 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
1995 #: cryptui.rc:125
1996 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1997 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
1999 #: cryptui.rc:126
2000 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2001 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
2003 #: cryptui.rc:127
2004 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2005 msgstr ""
2006 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
2008 #: cryptui.rc:128
2009 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2010 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2012 #: cryptui.rc:144
2013 msgid "Private Key Archival"
2014 msgstr "Archivio chiavi private"
2016 #: cryptui.rc:147
2017 msgid "Certificate Export Wizard"
2018 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2020 #: cryptui.rc:148
2021 msgid "Export Format"
2022 msgstr "Formato di Esportazione"
2024 #: cryptui.rc:149
2025 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2026 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2028 #: cryptui.rc:150
2029 msgid "Export Filename"
2030 msgstr "Nome del file di esportazione"
2032 #: cryptui.rc:151
2033 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2034 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2036 #: cryptui.rc:152
2037 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2038 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2040 #: cryptui.rc:153
2041 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2042 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2044 #: cryptui.rc:154
2045 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2046 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2048 #: cryptui.rc:157
2049 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2050 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2052 #: cryptui.rc:158
2053 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2054 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2056 #: cryptui.rc:159
2057 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2058 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2060 #: cryptui.rc:160
2061 msgid "File Format"
2062 msgstr "Formato del file"
2064 #: cryptui.rc:161
2065 msgid "Include all certificates in certificate path"
2066 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2068 #: cryptui.rc:162
2069 msgid "Export keys"
2070 msgstr "Esporta chiavi"
2072 #: cryptui.rc:165
2073 msgid "The export was successful."
2074 msgstr "Esportazione riuscita."
2076 #: cryptui.rc:166
2077 msgid "The export failed."
2078 msgstr "Esportazione fallita."
2080 #: cryptui.rc:167
2081 msgid "Export Private Key"
2082 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2084 #: cryptui.rc:168
2085 msgid ""
2086 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2087 "certificate."
2088 msgstr ""
2089 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2090 "esportata insieme al certificato."
2092 #: cryptui.rc:169
2093 msgid "Enter Password"
2094 msgstr "Inserisci Password"
2096 #: cryptui.rc:170
2097 msgid "You may password-protect a private key."
2098 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2100 #: cryptui.rc:171
2101 msgid "The passwords do not match."
2102 msgstr "Le password non corrispondono."
2104 #: cryptui.rc:172
2105 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2106 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2108 #: cryptui.rc:173
2109 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2110 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2112 #: devenum.rc:32
2113 msgid "Default DirectSound"
2114 msgstr "DirectSound predefinito"
2116 #: devenum.rc:33
2117 msgid "DirectSound: %s"
2118 msgstr "DirectSound : %s"
2120 #: devenum.rc:34
2121 msgid "Default WaveOut Device"
2122 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2124 #: devenum.rc:35
2125 msgid "Default MidiOut Device"
2126 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2128 #: dxdiagn.rc:25
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Regional Setting"
2131 msgstr "Impostazioni predefinite"
2133 #: dxdiagn.rc:26
2134 msgid "%uMB used, %uMB available"
2135 msgstr ""
2137 #: hhctrl.rc:70
2138 msgid "S&ync"
2139 msgstr ""
2141 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2142 #, fuzzy
2143 msgid "&Back"
2144 msgstr ""
2145 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2146 "&Indietro\n"
2147 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2148 "&Precedente"
2150 #: hhctrl.rc:72
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Forward"
2153 msgstr "Avanti"
2155 #: hhctrl.rc:73
2156 #, fuzzy
2157 msgctxt "table of contents"
2158 msgid "&Home"
2159 msgstr "Inizio"
2161 #: hhctrl.rc:74
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Stop"
2164 msgstr "Ferma"
2166 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2167 msgid "&Refresh"
2168 msgstr "A&ggiorna"
2170 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2171 msgid "&Print..."
2172 msgstr "&Stampa..."
2174 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Contents"
2177 msgstr ""
2178 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2179 "&Contenuti\n"
2180 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2181 "&Sommario"
2183 #: hhctrl.rc:29
2184 msgid "I&ndex"
2185 msgstr "&Indice"
2187 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2188 #, fuzzy
2189 msgid "&Search"
2190 msgstr ""
2191 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2192 "&Ricerca\n"
2193 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2194 "&Trova"
2196 #: hhctrl.rc:31
2197 msgid "Favor&ites"
2198 msgstr "&Preferiti"
2200 #: hhctrl.rc:33
2201 msgid "Hide &Tabs"
2202 msgstr ""
2204 #: hhctrl.rc:34
2205 msgid "Show &Tabs"
2206 msgstr ""
2208 #: hhctrl.rc:39
2209 msgid "Show"
2210 msgstr "Mostra"
2212 #: hhctrl.rc:40
2213 msgid "Hide"
2214 msgstr "Nascondi"
2216 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2217 msgid "Stop"
2218 msgstr "Ferma"
2220 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2221 msgid "Refresh"
2222 msgstr "Aggiorna"
2224 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2225 msgid "Back"
2226 msgstr "Indietro"
2228 #: hhctrl.rc:44
2229 #, fuzzy
2230 msgctxt "table of contents"
2231 msgid "Home"
2232 msgstr "Inizio"
2234 #: hhctrl.rc:45
2235 msgid "Sync"
2236 msgstr "Sincronizza"
2238 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2239 msgid "Options"
2240 msgstr "Opzioni"
2242 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2243 msgid "Forward"
2244 msgstr "Avanti"
2246 #: hhctrl.rc:49
2247 msgid "IDTB_NOTES"
2248 msgstr "IDTB_NOTES"
2250 #: hhctrl.rc:50
2251 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2252 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2254 #: hhctrl.rc:51
2255 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2256 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2258 #: hhctrl.rc:52
2259 msgid "IDTB_CONTENTS"
2260 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2262 #: hhctrl.rc:53
2263 msgid "IDTB_INDEX"
2264 msgstr "IDTB_INDEX"
2266 #: hhctrl.rc:54
2267 msgid "IDTB_SEARCH"
2268 msgstr "IDTB_SEARCH"
2270 #: hhctrl.rc:55
2271 msgid "IDTB_HISTORY"
2272 msgstr "IDTB_HISTORY"
2274 #: hhctrl.rc:56
2275 msgid "IDTB_FAVORITES"
2276 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2278 #: hhctrl.rc:57
2279 msgid "Jump1"
2280 msgstr "Salto1"
2282 #: hhctrl.rc:58
2283 msgid "Jump2"
2284 msgstr "Salto2"
2286 #: hhctrl.rc:59
2287 msgid "Customize"
2288 msgstr "Personalizza"
2290 #: hhctrl.rc:60
2291 msgid "Zoom"
2292 msgstr "Zoom"
2294 #: hhctrl.rc:61
2295 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2296 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2298 #: hhctrl.rc:62
2299 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2300 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2302 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2303 msgid "Cinepak Video codec"
2304 msgstr "Codec video Cinepak"
2306 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2307 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2308 #: wordpad.rc:26
2309 msgid "&File"
2310 msgstr "&File"
2312 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&New"
2315 msgstr ""
2316 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2317 "&Nuova\n"
2318 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2319 "&Nuovo"
2321 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2322 #, fuzzy
2323 msgid "&Window"
2324 msgstr ""
2325 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2326 "&Finestra\n"
2327 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2328 "Fin&estra"
2330 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2331 msgid "&Open..."
2332 msgstr "&Apri..."
2334 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2335 msgid "Save &as..."
2336 msgstr "Sa&lva come..."
2338 #: ieframe.rc:35
2339 msgid "Print &format..."
2340 msgstr "&Imposta pagina..."
2342 #: ieframe.rc:36
2343 msgid "Pr&int..."
2344 msgstr "S&tampa..."
2346 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Print previe&w"
2349 msgstr ""
2350 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2351 "An&teprima di stampa...\n"
2352 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2353 "Antepri&ma di stampa..."
2355 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&Properties"
2358 msgstr ""
2359 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2360 "&Proprietà\n"
2361 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2362 "P&roprietà"
2364 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2365 msgid "&Close"
2366 msgstr "&Chiudi"
2368 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2369 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2370 msgid "&View"
2371 msgstr "&Visualizza"
2373 #: ieframe.rc:44
2374 msgid "&Toolbars"
2375 msgstr "&Barre degli strumenti"
2377 #: ieframe.rc:46
2378 msgid "&Standard bar"
2379 msgstr "Barra &predefinita"
2381 #: ieframe.rc:47
2382 msgid "&Address bar"
2383 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
2385 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2386 msgid "&Favorites"
2387 msgstr "&Preferiti"
2389 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2390 msgid "&Add to Favorites..."
2391 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
2393 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2394 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2395 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2396 msgid "&Help"
2397 msgstr "&Aiuto"
2399 #: ieframe.rc:57
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&About Internet Explorer"
2402 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
2404 #: ieframe.rc:67
2405 #, fuzzy
2406 msgctxt "home page"
2407 msgid "Home"
2408 msgstr "Inizio"
2410 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2411 msgid "Print..."
2412 msgstr "Stampa..."
2414 #: ieframe.rc:73
2415 msgid "Address"
2416 msgstr "Indirizzo"
2418 #: inetcpl.rc:28
2419 msgid "Internet Settings"
2420 msgstr "Impostazioni di Internet"
2422 #: inetcpl.rc:29
2423 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2424 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2426 #: inetcpl.rc:30
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Security settings for zone: "
2429 msgstr ""
2430 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2431 "&Salva impostazioni in uscita\n"
2432 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2433 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
2435 #: inetcpl.rc:31
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Custom"
2438 msgstr "Personalizza"
2440 #: inetcpl.rc:32
2441 msgid "Very Low"
2442 msgstr ""
2444 #: inetcpl.rc:33
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Low"
2447 msgstr "&Bassa"
2449 #: inetcpl.rc:34
2450 msgid "Medium"
2451 msgstr ""
2453 #: inetcpl.rc:35
2454 msgid "Increased"
2455 msgstr ""
2457 #: inetcpl.rc:36
2458 #, fuzzy
2459 msgid "High"
2460 msgstr "&Alta"
2462 #: jscript.rc:25
2463 msgid "Error converting object to primitive type"
2464 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2466 #: jscript.rc:26
2467 msgid "Invalid procedure call or argument"
2468 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2470 #: jscript.rc:27
2471 msgid "Subscript out of range"
2472 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2474 #: jscript.rc:28
2475 msgid "Automation server can't create object"
2476 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2478 #: jscript.rc:29
2479 msgid "Object doesn't support this property or method"
2480 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2482 #: jscript.rc:30
2483 msgid "Object doesn't support this action"
2484 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2486 #: jscript.rc:31
2487 msgid "Argument not optional"
2488 msgstr "Argomento non opzionale"
2490 #: jscript.rc:32
2491 msgid "Syntax error"
2492 msgstr "Errore di sintassi"
2494 #: jscript.rc:33
2495 msgid "Expected ';'"
2496 msgstr "Richiesto ';'"
2498 #: jscript.rc:34
2499 msgid "Expected '('"
2500 msgstr "Richiesto '('"
2502 #: jscript.rc:35
2503 msgid "Expected ')'"
2504 msgstr "Richiesto ')'"
2506 #: jscript.rc:36
2507 msgid "Unterminated string constant"
2508 msgstr "Costante stringa non terminata"
2510 #: jscript.rc:37
2511 msgid "Conditional compilation is turned off"
2512 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2514 #: jscript.rc:40
2515 msgid "Number expected"
2516 msgstr "Richiesto un numero"
2518 #: jscript.rc:38
2519 msgid "Function expected"
2520 msgstr "Richiesta una funzione"
2522 #: jscript.rc:39
2523 msgid "'[object]' is not a date object"
2524 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2526 #: jscript.rc:41
2527 msgid "Object expected"
2528 msgstr "Richiesto un oggetto"
2530 #: jscript.rc:42
2531 msgid "Illegal assignment"
2532 msgstr "Assegnamento illegale"
2534 #: jscript.rc:43
2535 msgid "'|' is undefined"
2536 msgstr "'|' non è definito"
2538 #: jscript.rc:44
2539 msgid "Boolean object expected"
2540 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2542 #: jscript.rc:45
2543 msgid "VBArray object expected"
2544 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2546 #: jscript.rc:46
2547 msgid "JScript object expected"
2548 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2550 #: jscript.rc:47
2551 msgid "Syntax error in regular expression"
2552 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2554 #: jscript.rc:48
2555 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2556 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2558 #: jscript.rc:49
2559 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2560 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2562 #: jscript.rc:50
2563 msgid "Array object expected"
2564 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2566 #: winerror.mc:26
2567 msgid "Success\n"
2568 msgstr "Successo\n"
2570 #: winerror.mc:31
2571 msgid "Invalid function\n"
2572 msgstr "Funzione non valida\n"
2574 #: winerror.mc:36
2575 msgid "File not found\n"
2576 msgstr "File non trovato\n"
2578 #: winerror.mc:41
2579 msgid "Path not found\n"
2580 msgstr "Percorso non trovato\n"
2582 #: winerror.mc:46
2583 msgid "Too many open files\n"
2584 msgstr "Troppi file aperti\n"
2586 #: winerror.mc:51
2587 msgid "Access denied\n"
2588 msgstr "Accesso negato\n"
2590 #: winerror.mc:56
2591 msgid "Invalid handle\n"
2592 msgstr "Handle non valido\n"
2594 #: winerror.mc:61
2595 msgid "Memory trashed\n"
2596 msgstr "Memoria buttata\n"
2598 #: winerror.mc:66
2599 msgid "Not enough memory\n"
2600 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2602 #: winerror.mc:71
2603 msgid "Invalid block\n"
2604 msgstr "Blocco non valido\n"
2606 #: winerror.mc:76
2607 msgid "Bad environment\n"
2608 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2610 #: winerror.mc:81
2611 msgid "Bad format\n"
2612 msgstr "Formato non corretto\n"
2614 #: winerror.mc:86
2615 msgid "Invalid access\n"
2616 msgstr "Accesso non valido\n"
2618 #: winerror.mc:91
2619 msgid "Invalid data\n"
2620 msgstr "Dati non validi\n"
2622 #: winerror.mc:96
2623 msgid "Out of memory\n"
2624 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2626 #: winerror.mc:101
2627 msgid "Invalid drive\n"
2628 msgstr "Unità non valida\n"
2630 #: winerror.mc:106
2631 msgid "Can't delete current directory\n"
2632 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2634 #: winerror.mc:111
2635 msgid "Not same device\n"
2636 msgstr "Non la stessa unità\n"
2638 #: winerror.mc:116
2639 msgid "No more files\n"
2640 msgstr "Nessun file più\n"
2642 #: winerror.mc:121
2643 msgid "Write protected\n"
2644 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2646 #: winerror.mc:126
2647 msgid "Bad unit\n"
2648 msgstr "Unità non corretta\n"
2650 #: winerror.mc:131
2651 msgid "Not ready\n"
2652 msgstr "Non pronto\n"
2654 #: winerror.mc:136
2655 msgid "Bad command\n"
2656 msgstr "Comando non corretto\n"
2658 #: winerror.mc:141
2659 msgid "CRC error\n"
2660 msgstr "Errore CRC\n"
2662 #: winerror.mc:146
2663 msgid "Bad length\n"
2664 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2666 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2667 msgid "Seek error\n"
2668 msgstr "Errore di seek\n"
2670 #: winerror.mc:156
2671 msgid "Not DOS disk\n"
2672 msgstr "Non un disco DOS\n"
2674 #: winerror.mc:161
2675 msgid "Sector not found\n"
2676 msgstr "Settore non trovato\n"
2678 #: winerror.mc:166
2679 msgid "Out of paper\n"
2680 msgstr "Carta finita\n"
2682 #: winerror.mc:171
2683 msgid "Write fault\n"
2684 msgstr "Errore in scrittura\n"
2686 #: winerror.mc:176
2687 msgid "Read fault\n"
2688 msgstr "Errore in lettura\n"
2690 #: winerror.mc:181
2691 msgid "General failure\n"
2692 msgstr "Errore generico\n"
2694 #: winerror.mc:186
2695 msgid "Sharing violation\n"
2696 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2698 #: winerror.mc:191
2699 msgid "Lock violation\n"
2700 msgstr "Violazione di lock\n"
2702 #: winerror.mc:196
2703 msgid "Wrong disk\n"
2704 msgstr "Disco sbagliato\n"
2706 #: winerror.mc:201
2707 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2708 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2710 #: winerror.mc:206
2711 msgid "End of file\n"
2712 msgstr "Fine del file\n"
2714 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2715 msgid "Disk full\n"
2716 msgstr "Disco pieno\n"
2718 #: winerror.mc:216
2719 msgid "Request not supported\n"
2720 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2722 #: winerror.mc:221
2723 msgid "Remote machine not listening\n"
2724 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2726 #: winerror.mc:226
2727 msgid "Duplicate network name\n"
2728 msgstr "Nome network duplicato\n"
2730 #: winerror.mc:231
2731 msgid "Bad network path\n"
2732 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2734 #: winerror.mc:236
2735 msgid "Network busy\n"
2736 msgstr "Network occupato\n"
2738 #: winerror.mc:241
2739 msgid "Device does not exist\n"
2740 msgstr "Unità non esiste\n"
2742 #: winerror.mc:246
2743 msgid "Too many commands\n"
2744 msgstr "Troppi comandi\n"
2746 #: winerror.mc:251
2747 msgid "Adaptor hardware error\n"
2748 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2750 #: winerror.mc:256
2751 msgid "Bad network response\n"
2752 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2754 #: winerror.mc:261
2755 msgid "Unexpected network error\n"
2756 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2758 #: winerror.mc:266
2759 msgid "Bad remote adaptor\n"
2760 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2762 #: winerror.mc:271
2763 msgid "Print queue full\n"
2764 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2766 #: winerror.mc:276
2767 msgid "No spool space\n"
2768 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2770 #: winerror.mc:281
2771 msgid "Print cancelled\n"
2772 msgstr "Stampa annullata\n"
2774 #: winerror.mc:286
2775 msgid "Network name deleted\n"
2776 msgstr "Nome network eliminato\n"
2778 #: winerror.mc:291
2779 msgid "Network access denied\n"
2780 msgstr "Accesso al network negato\n"
2782 #: winerror.mc:296
2783 msgid "Bad device type\n"
2784 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2786 #: winerror.mc:301
2787 msgid "Bad network name\n"
2788 msgstr "Nome network non corretto\n"
2790 #: winerror.mc:306
2791 msgid "Too many network names\n"
2792 msgstr "Troppi nomi network\n"
2794 #: winerror.mc:311
2795 msgid "Too many network sessions\n"
2796 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2798 #: winerror.mc:316
2799 msgid "Sharing paused\n"
2800 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2802 #: winerror.mc:321
2803 msgid "Request not accepted\n"
2804 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2806 #: winerror.mc:326
2807 msgid "Redirector paused\n"
2808 msgstr "Redirector in pausa\n"
2810 #: winerror.mc:331
2811 msgid "File exists\n"
2812 msgstr "File esistente\n"
2814 #: winerror.mc:336
2815 msgid "Cannot create\n"
2816 msgstr "Impossibile creare\n"
2818 #: winerror.mc:341
2819 msgid "Int24 failure\n"
2820 msgstr "Int24 fallito\n"
2822 #: winerror.mc:346
2823 msgid "Out of structures\n"
2824 msgstr "Strutture finite\n"
2826 #: winerror.mc:351
2827 msgid "Already assigned\n"
2828 msgstr "Già assegnato\n"
2830 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2831 msgid "Invalid password\n"
2832 msgstr "Password non valida\n"
2834 #: winerror.mc:361
2835 msgid "Invalid parameter\n"
2836 msgstr "Parametro non valido\n"
2838 #: winerror.mc:366
2839 msgid "Net write fault\n"
2840 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2842 #: winerror.mc:371
2843 msgid "No process slots\n"
2844 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2846 #: winerror.mc:376
2847 msgid "Too many semaphores\n"
2848 msgstr "Troppi semafori\n"
2850 #: winerror.mc:381
2851 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2852 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2854 #: winerror.mc:386
2855 msgid "Semaphore is set\n"
2856 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2858 #: winerror.mc:391
2859 msgid "Too many semaphore requests\n"
2860 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2862 #: winerror.mc:396
2863 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2864 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2866 #: winerror.mc:401
2867 msgid "Semaphore owner died\n"
2868 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2870 #: winerror.mc:406
2871 msgid "Semaphore user limit\n"
2872 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2874 #: winerror.mc:411
2875 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2876 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2878 #: winerror.mc:416
2879 msgid "Drive locked\n"
2880 msgstr "Unità bloccata\n"
2882 #: winerror.mc:421
2883 msgid "Broken pipe\n"
2884 msgstr "Pipe rotta\n"
2886 #: winerror.mc:426
2887 msgid "Open failed\n"
2888 msgstr "Apertura fallita\n"
2890 #: winerror.mc:431
2891 msgid "Buffer overflow\n"
2892 msgstr "Overflow del buffer\n"
2894 #: winerror.mc:441
2895 msgid "No more search handles\n"
2896 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2898 #: winerror.mc:446
2899 msgid "Invalid target handle\n"
2900 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2902 #: winerror.mc:451
2903 msgid "Invalid IOCTL\n"
2904 msgstr "IOCTL non valido\n"
2906 #: winerror.mc:456
2907 msgid "Invalid verify switch\n"
2908 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2910 #: winerror.mc:461
2911 msgid "Bad driver level\n"
2912 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2914 #: winerror.mc:466
2915 msgid "Call not implemented\n"
2916 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2918 #: winerror.mc:471
2919 msgid "Semaphore timeout\n"
2920 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2922 #: winerror.mc:476
2923 msgid "Insufficient buffer\n"
2924 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2926 #: winerror.mc:481
2927 msgid "Invalid name\n"
2928 msgstr "Nome non valido\n"
2930 #: winerror.mc:486
2931 msgid "Invalid level\n"
2932 msgstr "Livello non valido\n"
2934 #: winerror.mc:491
2935 msgid "No volume label\n"
2936 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2938 #: winerror.mc:496
2939 msgid "Module not found\n"
2940 msgstr "Modulo non trovato\n"
2942 #: winerror.mc:501
2943 msgid "Procedure not found\n"
2944 msgstr "Procedura non trovata\n"
2946 #: winerror.mc:506
2947 msgid "No children to wait for\n"
2948 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2950 #: winerror.mc:511
2951 msgid "Child process has not completed\n"
2952 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2954 #: winerror.mc:516
2955 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2956 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2958 #: winerror.mc:521
2959 msgid "Negative seek\n"
2960 msgstr "Seek negativo\n"
2962 #: winerror.mc:531
2963 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2964 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2966 #: winerror.mc:536
2967 msgid "Drive is already JOINed\n"
2968 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2970 #: winerror.mc:541
2971 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2972 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2974 #: winerror.mc:546
2975 msgid "Drive is not JOINed\n"
2976 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2978 #: winerror.mc:551
2979 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2980 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2982 #: winerror.mc:556
2983 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2984 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2986 #: winerror.mc:561
2987 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2988 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2990 #: winerror.mc:566
2991 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2992 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2994 #: winerror.mc:571
2995 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2996 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
2998 #: winerror.mc:576
2999 msgid "Drive is busy\n"
3000 msgstr "Unità occupata\n"
3002 #: winerror.mc:581
3003 msgid "Same drive\n"
3004 msgstr "Stessa unità\n"
3006 #: winerror.mc:586
3007 msgid "Not toplevel directory\n"
3008 msgstr "Cartella non toplevel\n"
3010 #: winerror.mc:591
3011 msgid "Directory is not empty\n"
3012 msgstr "Cartella non vuota\n"
3014 #: winerror.mc:596
3015 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3016 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
3018 #: winerror.mc:601
3019 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3020 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
3022 #: winerror.mc:606
3023 msgid "Path is busy\n"
3024 msgstr "Percorso occupato\n"
3026 #: winerror.mc:611
3027 msgid "Already a SUBST target\n"
3028 msgstr "Già in SUBST\n"
3030 #: winerror.mc:616
3031 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3032 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
3034 #: winerror.mc:621
3035 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3036 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
3038 #: winerror.mc:626
3039 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3040 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
3042 #: winerror.mc:631
3043 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3044 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
3046 #: winerror.mc:636
3047 msgid "Volume label too long\n"
3048 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
3050 #: winerror.mc:641
3051 msgid "Too many TCBs\n"
3052 msgstr "Troppi TCB\n"
3054 #: winerror.mc:646
3055 msgid "Signal refused\n"
3056 msgstr "Segnale rifiutato\n"
3058 #: winerror.mc:651
3059 msgid "Segment discarded\n"
3060 msgstr "Segmento scartato\n"
3062 #: winerror.mc:656
3063 msgid "Segment not locked\n"
3064 msgstr "Segmento non bloccato\n"
3066 #: winerror.mc:661
3067 msgid "Bad thread ID address\n"
3068 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
3070 #: winerror.mc:666
3071 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3072 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
3074 #: winerror.mc:671
3075 msgid "Path is invalid\n"
3076 msgstr "Percorso non valido\n"
3078 #: winerror.mc:676
3079 msgid "Signal pending\n"
3080 msgstr "Segnale in attesa\n"
3082 #: winerror.mc:681
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3085 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
3087 #: winerror.mc:686
3088 msgid "Lock failed\n"
3089 msgstr "Lock fallito\n"
3091 #: winerror.mc:691
3092 msgid "Resource in use\n"
3093 msgstr "Risorsa in uso\n"
3095 #: winerror.mc:696
3096 msgid "Cancel violation\n"
3097 msgstr "Annulla violazione\n"
3099 #: winerror.mc:701
3100 msgid "Atomic locks not supported\n"
3101 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
3103 #: winerror.mc:706
3104 msgid "Invalid segment number\n"
3105 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
3107 #: winerror.mc:711
3108 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3109 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
3111 #: winerror.mc:716
3112 msgid "File already exists\n"
3113 msgstr "File esistente\n"
3115 #: winerror.mc:721
3116 msgid "Invalid flag number\n"
3117 msgstr "Numero di flag non valido\n"
3119 #: winerror.mc:726
3120 msgid "Semaphore name not found\n"
3121 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
3123 #: winerror.mc:731
3124 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3125 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
3127 #: winerror.mc:736
3128 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3129 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
3131 #: winerror.mc:741
3132 msgid "Invalid module type for %1\n"
3133 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
3135 #: winerror.mc:746
3136 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3137 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
3139 #: winerror.mc:751
3140 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3141 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
3143 #: winerror.mc:756
3144 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3145 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
3147 #: winerror.mc:761
3148 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3149 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
3151 #: winerror.mc:766
3152 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3153 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
3155 #: winerror.mc:771
3156 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3157 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
3159 #: winerror.mc:776
3160 msgid "IOPL not enabled\n"
3161 msgstr "IOPL non abilitato\n"
3163 #: winerror.mc:781
3164 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3165 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
3167 #: winerror.mc:786
3168 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3169 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
3171 #: winerror.mc:791
3172 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3173 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3175 #: winerror.mc:796
3176 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3177 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3179 #: winerror.mc:801
3180 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3181 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3183 #: winerror.mc:806
3184 msgid "Environment variable not found\n"
3185 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3187 #: winerror.mc:811
3188 msgid "No signal sent\n"
3189 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3191 #: winerror.mc:816
3192 msgid "File name is too long\n"
3193 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3195 #: winerror.mc:821
3196 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3197 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3199 #: winerror.mc:826
3200 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3201 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3203 #: winerror.mc:831
3204 msgid "Invalid signal number\n"
3205 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3207 #: winerror.mc:836
3208 msgid "Error setting signal handler\n"
3209 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3211 #: winerror.mc:841
3212 msgid "Segment locked\n"
3213 msgstr "Segmento bloccato\n"
3215 #: winerror.mc:846
3216 msgid "Too many modules\n"
3217 msgstr "Troppi moduli\n"
3219 #: winerror.mc:851
3220 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3221 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3223 #: winerror.mc:856
3224 msgid "Machine type mismatch\n"
3225 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3227 #: winerror.mc:861
3228 msgid "Bad pipe\n"
3229 msgstr "Pipe non corretta\n"
3231 #: winerror.mc:866
3232 msgid "Pipe busy\n"
3233 msgstr "Pipe occupata\n"
3235 #: winerror.mc:871
3236 msgid "Pipe closed\n"
3237 msgstr "Pipe chiusa\n"
3239 #: winerror.mc:876
3240 msgid "Pipe not connected\n"
3241 msgstr "Pipe non connessa\n"
3243 #: winerror.mc:881
3244 msgid "More data available\n"
3245 msgstr "Più dati disponibili\n"
3247 #: winerror.mc:886
3248 msgid "Session cancelled\n"
3249 msgstr "Sessione annullata\n"
3251 #: winerror.mc:891
3252 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3253 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3255 #: winerror.mc:896
3256 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3257 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3259 #: winerror.mc:901
3260 msgid "No more data available\n"
3261 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3263 #: winerror.mc:906
3264 msgid "Cannot use Copy API\n"
3265 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3267 #: winerror.mc:911
3268 msgid "Directory name invalid\n"
3269 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3271 #: winerror.mc:916
3272 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3273 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3275 #: winerror.mc:921
3276 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3277 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3279 #: winerror.mc:926
3280 msgid "Extended attribute table full\n"
3281 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3283 #: winerror.mc:931
3284 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3285 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3287 #: winerror.mc:936
3288 msgid "Extended attributes not supported\n"
3289 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3291 #: winerror.mc:941
3292 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3293 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3295 #: winerror.mc:946
3296 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3297 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3299 #: winerror.mc:951
3300 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3301 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3303 #: winerror.mc:956
3304 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3305 msgstr ""
3307 #: winerror.mc:961
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Invalid oplock message received\n"
3310 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3312 #: winerror.mc:966
3313 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3314 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3316 #: winerror.mc:971
3317 msgid "Invalid address\n"
3318 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3320 #: winerror.mc:976
3321 msgid "Arithmetic overflow\n"
3322 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3324 #: winerror.mc:981
3325 msgid "Pipe connected\n"
3326 msgstr "Pipe connessa\n"
3328 #: winerror.mc:986
3329 msgid "Pipe listening\n"
3330 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3332 #: winerror.mc:991
3333 msgid "Extended attribute access denied\n"
3334 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3336 #: winerror.mc:996
3337 msgid "I/O operation aborted\n"
3338 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3340 #: winerror.mc:1001
3341 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3342 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3344 #: winerror.mc:1006
3345 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3346 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3348 #: winerror.mc:1011
3349 msgid "No access to memory location\n"
3350 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3352 #: winerror.mc:1016
3353 msgid "Swap error\n"
3354 msgstr "Errore di swap\n"
3356 #: winerror.mc:1021
3357 msgid "Stack overflow\n"
3358 msgstr "Overflow della pila\n"
3360 #: winerror.mc:1026
3361 msgid "Invalid message\n"
3362 msgstr "Messaggio non valido\n"
3364 #: winerror.mc:1031
3365 msgid "Cannot complete\n"
3366 msgstr "Impossibile completare\n"
3368 #: winerror.mc:1036
3369 msgid "Invalid flags\n"
3370 msgstr "Flag non valide\n"
3372 #: winerror.mc:1041
3373 msgid "Unrecognised volume\n"
3374 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3376 #: winerror.mc:1046
3377 msgid "File invalid\n"
3378 msgstr "File non valido\n"
3380 #: winerror.mc:1051
3381 msgid "Cannot run full-screen\n"
3382 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3384 #: winerror.mc:1056
3385 msgid "Nonexistent token\n"
3386 msgstr "Token non esistente\n"
3388 #: winerror.mc:1061
3389 msgid "Registry corrupt\n"
3390 msgstr "Registro corrotto\n"
3392 #: winerror.mc:1066
3393 msgid "Invalid key\n"
3394 msgstr "Chiave non valida\n"
3396 #: winerror.mc:1071
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Can't open registry key\n"
3399 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3401 #: winerror.mc:1076
3402 msgid "Can't read registry key\n"
3403 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3405 #: winerror.mc:1081
3406 msgid "Can't write registry key\n"
3407 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3409 #: winerror.mc:1086
3410 msgid "Registry has been recovered\n"
3411 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3413 #: winerror.mc:1091
3414 msgid "Registry is corrupt\n"
3415 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3417 #: winerror.mc:1096
3418 msgid "I/O to registry failed\n"
3419 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3421 #: winerror.mc:1101
3422 msgid "Not registry file\n"
3423 msgstr "Non un file di registro\n"
3425 #: winerror.mc:1106
3426 msgid "Key deleted\n"
3427 msgstr "Chiave eliminata\n"
3429 #: winerror.mc:1111
3430 msgid "No registry log space\n"
3431 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3433 #: winerror.mc:1116
3434 msgid "Registry key has subkeys\n"
3435 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3437 #: winerror.mc:1121
3438 msgid "Subkey must be volatile\n"
3439 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3441 #: winerror.mc:1126
3442 msgid "Notify change request in progress\n"
3443 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3445 #: winerror.mc:1131
3446 msgid "Dependent services are running\n"
3447 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3449 #: winerror.mc:1136
3450 msgid "Invalid service control\n"
3451 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3453 #: winerror.mc:1141
3454 msgid "Service request timeout\n"
3455 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3457 #: winerror.mc:1146
3458 msgid "Cannot create service thread\n"
3459 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3461 #: winerror.mc:1151
3462 msgid "Service database locked\n"
3463 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3465 #: winerror.mc:1156
3466 msgid "Service already running\n"
3467 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3469 #: winerror.mc:1161
3470 msgid "Invalid service account\n"
3471 msgstr "Account servizio non valido\n"
3473 #: winerror.mc:1166
3474 msgid "Service is disabled\n"
3475 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3477 #: winerror.mc:1171
3478 msgid "Circular dependency\n"
3479 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3481 #: winerror.mc:1176
3482 msgid "Service does not exist\n"
3483 msgstr "Servizio inesistente\n"
3485 #: winerror.mc:1181
3486 msgid "Service cannot accept control message\n"
3487 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3489 #: winerror.mc:1186
3490 msgid "Service not active\n"
3491 msgstr "Servizio non attivo\n"
3493 #: winerror.mc:1191
3494 msgid "Service controller connect failed\n"
3495 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3497 #: winerror.mc:1196
3498 msgid "Exception in service\n"
3499 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3501 #: winerror.mc:1201
3502 msgid "Database does not exist\n"
3503 msgstr "Database inesistente\n"
3505 #: winerror.mc:1206
3506 msgid "Service-specific error\n"
3507 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3509 #: winerror.mc:1211
3510 msgid "Process aborted\n"
3511 msgstr "Processo interrotto\n"
3513 #: winerror.mc:1216
3514 msgid "Service dependency failed\n"
3515 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3517 #: winerror.mc:1221
3518 msgid "Service login failed\n"
3519 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3521 #: winerror.mc:1226
3522 msgid "Service start-hang\n"
3523 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3525 #: winerror.mc:1231
3526 msgid "Invalid service lock\n"
3527 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3529 #: winerror.mc:1236
3530 msgid "Service marked for delete\n"
3531 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3533 #: winerror.mc:1241
3534 msgid "Service exists\n"
3535 msgstr "Servizio esistente\n"
3537 #: winerror.mc:1246
3538 msgid "System running last-known-good config\n"
3539 msgstr ""
3540 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3542 #: winerror.mc:1251
3543 msgid "Service dependency deleted\n"
3544 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3546 #: winerror.mc:1256
3547 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3548 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3550 #: winerror.mc:1261
3551 msgid "Service not started since last boot\n"
3552 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3554 #: winerror.mc:1266
3555 msgid "Duplicate service name\n"
3556 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3558 #: winerror.mc:1271
3559 msgid "Different service account\n"
3560 msgstr "Account del servizio differente\n"
3562 #: winerror.mc:1276
3563 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3564 msgstr ""
3566 #: winerror.mc:1281
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3569 msgstr "Processo interrotto\n"
3571 #: winerror.mc:1286
3572 msgid "No recovery program for service\n"
3573 msgstr ""
3575 #: winerror.mc:1291
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Service not implemented by exe\n"
3578 msgstr "Stampa non implementata"
3580 #: winerror.mc:1296
3581 msgid "End of media\n"
3582 msgstr "Fine del supporto\n"
3584 #: winerror.mc:1301
3585 msgid "Filemark detected\n"
3586 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3588 #: winerror.mc:1306
3589 msgid "Beginning of media\n"
3590 msgstr "Inizio del supporto\n"
3592 #: winerror.mc:1311
3593 msgid "Setmark detected\n"
3594 msgstr "Rilevato setmark\n"
3596 #: winerror.mc:1316
3597 msgid "No data detected\n"
3598 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3600 #: winerror.mc:1321
3601 msgid "Partition failure\n"
3602 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3604 #: winerror.mc:1326
3605 msgid "Invalid block length\n"
3606 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3608 #: winerror.mc:1331
3609 msgid "Device not partitioned\n"
3610 msgstr "Unità non partizionata\n"
3612 #: winerror.mc:1336
3613 msgid "Unable to lock media\n"
3614 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3616 #: winerror.mc:1341
3617 msgid "Unable to unload media\n"
3618 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3620 #: winerror.mc:1346
3621 msgid "Media changed\n"
3622 msgstr "Supporto cambiato\n"
3624 #: winerror.mc:1351
3625 msgid "I/O bus reset\n"
3626 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3628 #: winerror.mc:1356
3629 msgid "No media in drive\n"
3630 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3632 #: winerror.mc:1361
3633 msgid "No Unicode translation\n"
3634 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3636 #: winerror.mc:1366
3637 msgid "DLL init failed\n"
3638 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3640 #: winerror.mc:1371
3641 msgid "Shutdown in progress\n"
3642 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3644 #: winerror.mc:1376
3645 msgid "No shutdown in progress\n"
3646 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3648 #: winerror.mc:1381
3649 msgid "I/O device error\n"
3650 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3652 #: winerror.mc:1386
3653 msgid "No serial devices found\n"
3654 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3656 #: winerror.mc:1391
3657 msgid "Shared IRQ busy\n"
3658 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3660 #: winerror.mc:1396
3661 msgid "Serial I/O completed\n"
3662 msgstr "I/O seriale completato\n"
3664 #: winerror.mc:1401
3665 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3666 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3668 #: winerror.mc:1406
3669 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3670 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3672 #: winerror.mc:1411
3673 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3674 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3676 #: winerror.mc:1416
3677 msgid "Unknown floppy error\n"
3678 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3680 #: winerror.mc:1421
3681 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3682 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3684 #: winerror.mc:1426
3685 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3686 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3688 #: winerror.mc:1431
3689 msgid "Hard disk operation failed\n"
3690 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3692 #: winerror.mc:1436
3693 msgid "Hard disk reset failed\n"
3694 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3696 #: winerror.mc:1441
3697 msgid "End of tape media\n"
3698 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3700 #: winerror.mc:1446
3701 msgid "Not enough server memory\n"
3702 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3704 #: winerror.mc:1451
3705 msgid "Possible deadlock\n"
3706 msgstr "Possibile punto morto\n"
3708 #: winerror.mc:1456
3709 msgid "Incorrect alignment\n"
3710 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3712 #: winerror.mc:1461
3713 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3714 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3716 #: winerror.mc:1466
3717 msgid "Set-power-state failed\n"
3718 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3720 #: winerror.mc:1471
3721 msgid "Too many links\n"
3722 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3724 #: winerror.mc:1476
3725 msgid "Newer windows version needed\n"
3726 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3728 #: winerror.mc:1481
3729 msgid "Wrong operating system\n"
3730 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3732 #: winerror.mc:1486
3733 msgid "Single-instance application\n"
3734 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3736 #: winerror.mc:1491
3737 msgid "Real-mode application\n"
3738 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3740 #: winerror.mc:1496
3741 msgid "Invalid DLL\n"
3742 msgstr "DLL non valida\n"
3744 #: winerror.mc:1501
3745 msgid "No associated application\n"
3746 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3748 #: winerror.mc:1506
3749 msgid "DDE failure\n"
3750 msgstr "Fallimento DDE\n"
3752 #: winerror.mc:1511
3753 msgid "DLL not found\n"
3754 msgstr "DLL non trovata\n"
3756 #: winerror.mc:1516
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Out of user handles\n"
3759 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
3761 #: winerror.mc:1521
3762 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3763 msgstr ""
3765 #: winerror.mc:1526
3766 msgid "The source element is empty\n"
3767 msgstr ""
3769 #: winerror.mc:1531
3770 #, fuzzy
3771 msgid "The destination element is full\n"
3772 msgstr "Operazione completata con successo\n"
3774 #: winerror.mc:1536
3775 #, fuzzy
3776 msgid "The element address is invalid\n"
3777 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3779 #: winerror.mc:1541
3780 msgid "The magazine is not present\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:1546
3784 msgid "The device needs reinitialization\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:1551
3788 #, fuzzy
3789 msgid "The device requires cleaning\n"
3790 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
3792 #: winerror.mc:1556
3793 #, fuzzy
3794 msgid "The device door is open\n"
3795 msgstr "La porta stampante è aperta; "
3797 #: winerror.mc:1561
3798 #, fuzzy
3799 msgid "The device is not connected\n"
3800 msgstr "Pipe non connessa\n"
3802 #: winerror.mc:1566
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Element not found\n"
3805 msgstr "Elemento non trovato\n"
3807 #: winerror.mc:1571
3808 #, fuzzy
3809 msgid "No match found\n"
3810 msgstr "Percorso non trovato\n"
3812 #: winerror.mc:1576
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Property set not found\n"
3815 msgstr "Procedura non trovata\n"
3817 #: winerror.mc:1581
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Point not found\n"
3820 msgstr "Percorso non trovato\n"
3822 #: winerror.mc:1586
3823 #, fuzzy
3824 msgid "No running tracking service\n"
3825 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
3827 #: winerror.mc:1591
3828 #, fuzzy
3829 msgid "No such volume ID\n"
3830 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3832 #: winerror.mc:1596
3833 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3834 msgstr ""
3836 #: winerror.mc:1601
3837 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3838 msgstr ""
3840 #: winerror.mc:1606
3841 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3842 msgstr ""
3844 #: winerror.mc:1611
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The journal is being deleted\n"
3847 msgstr "Nome network eliminato\n"
3849 #: winerror.mc:1616
3850 #, fuzzy
3851 msgid "The journal is not active\n"
3852 msgstr "Servizio non attivo\n"
3854 #: winerror.mc:1621
3855 msgid "Potential matching file found\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:1626
3859 msgid "The journal entry was deleted\n"
3860 msgstr ""
3862 #: winerror.mc:1631
3863 msgid "Invalid device name\n"
3864 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3866 #: winerror.mc:1636
3867 msgid "Connection unavailable\n"
3868 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3870 #: winerror.mc:1641
3871 msgid "Device already remembered\n"
3872 msgstr "Unità già ricordata\n"
3874 #: winerror.mc:1646
3875 msgid "No network or bad path\n"
3876 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3878 #: winerror.mc:1651
3879 msgid "Invalid network provider name\n"
3880 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3882 #: winerror.mc:1656
3883 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3884 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3886 #: winerror.mc:1661
3887 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3888 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3890 #: winerror.mc:1666
3891 msgid "Not a container\n"
3892 msgstr "Non un contenitore\n"
3894 #: winerror.mc:1671
3895 msgid "Extended error\n"
3896 msgstr "Errore esteso\n"
3898 #: winerror.mc:1676
3899 msgid "Invalid group name\n"
3900 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3902 #: winerror.mc:1681
3903 msgid "Invalid computer name\n"
3904 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3906 #: winerror.mc:1686
3907 msgid "Invalid event name\n"
3908 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3910 #: winerror.mc:1691
3911 msgid "Invalid domain name\n"
3912 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3914 #: winerror.mc:1696
3915 msgid "Invalid service name\n"
3916 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3918 #: winerror.mc:1701
3919 msgid "Invalid network name\n"
3920 msgstr "Nome del network non valido\n"
3922 #: winerror.mc:1706
3923 msgid "Invalid share name\n"
3924 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3926 #: winerror.mc:1716
3927 msgid "Invalid message name\n"
3928 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3930 #: winerror.mc:1721
3931 msgid "Invalid message destination\n"
3932 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3934 #: winerror.mc:1726
3935 msgid "Session credential conflict\n"
3936 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3938 #: winerror.mc:1731
3939 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3940 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3942 #: winerror.mc:1736
3943 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3944 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3946 #: winerror.mc:1741
3947 msgid "No network\n"
3948 msgstr "Nessun network\n"
3950 #: winerror.mc:1746
3951 msgid "Operation cancelled by user\n"
3952 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3954 #: winerror.mc:1751
3955 msgid "File has a user-mapped section\n"
3956 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3958 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3959 msgid "Connection refused\n"
3960 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3962 #: winerror.mc:1761
3963 msgid "Connection gracefully closed\n"
3964 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3966 #: winerror.mc:1766
3967 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3968 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3970 #: winerror.mc:1771
3971 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3972 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3974 #: winerror.mc:1776
3975 msgid "Connection invalid\n"
3976 msgstr "Connessione non valida\n"
3978 #: winerror.mc:1781
3979 msgid "Connection is active\n"
3980 msgstr "Connessione attiva\n"
3982 #: winerror.mc:1786
3983 msgid "Network unreachable\n"
3984 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3986 #: winerror.mc:1791
3987 msgid "Host unreachable\n"
3988 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3990 #: winerror.mc:1796
3991 msgid "Protocol unreachable\n"
3992 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3994 #: winerror.mc:1801
3995 msgid "Port unreachable\n"
3996 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
3998 #: winerror.mc:1806
3999 msgid "Request aborted\n"
4000 msgstr "Richiesta interrotta\n"
4002 #: winerror.mc:1811
4003 msgid "Connection aborted\n"
4004 msgstr "Connessione interrotta\n"
4006 #: winerror.mc:1816
4007 msgid "Please retry operation\n"
4008 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
4010 #: winerror.mc:1821
4011 msgid "Connection count limit reached\n"
4012 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4014 #: winerror.mc:1826
4015 msgid "Login time restriction\n"
4016 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
4018 #: winerror.mc:1831
4019 msgid "Login workstation restriction\n"
4020 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
4022 #: winerror.mc:1836
4023 msgid "Incorrect network address\n"
4024 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
4026 #: winerror.mc:1841
4027 msgid "Service already registered\n"
4028 msgstr "Servizio già registrato\n"
4030 #: winerror.mc:1846
4031 msgid "Service not found\n"
4032 msgstr "Servizio non trovato\n"
4034 #: winerror.mc:1851
4035 msgid "User not authenticated\n"
4036 msgstr "Utente non autenticato\n"
4038 #: winerror.mc:1856
4039 msgid "User not logged on\n"
4040 msgstr "Utente non logged in\n"
4042 #: winerror.mc:1861
4043 msgid "Continue work in progress\n"
4044 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
4046 #: winerror.mc:1866
4047 msgid "Already initialised\n"
4048 msgstr "Già inizializzato\n"
4050 #: winerror.mc:1871
4051 msgid "No more local devices\n"
4052 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
4054 #: winerror.mc:1876
4055 #, fuzzy
4056 msgid "The site does not exist\n"
4057 msgstr "Unità non esiste\n"
4059 #: winerror.mc:1881
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The domain controller already exists\n"
4062 msgstr "Dominio esistente\n"
4064 #: winerror.mc:1886
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Supported only when connected\n"
4067 msgstr "Pipe non connessa\n"
4069 #: winerror.mc:1891
4070 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4071 msgstr ""
4073 #: winerror.mc:1896
4074 #, fuzzy
4075 msgid "The user profile is invalid\n"
4076 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
4078 #: winerror.mc:1901
4079 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:1906
4083 msgid "Not all privileges assigned\n"
4084 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
4086 #: winerror.mc:1911
4087 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4088 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
4090 #: winerror.mc:1916
4091 msgid "No quotas for account\n"
4092 msgstr "Nessuna quota per account\n"
4094 #: winerror.mc:1921
4095 msgid "Local user session key\n"
4096 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
4098 #: winerror.mc:1926
4099 msgid "Password too complex for LM\n"
4100 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
4102 #: winerror.mc:1931
4103 msgid "Unknown revision\n"
4104 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
4106 #: winerror.mc:1936
4107 msgid "Incompatible revision levels\n"
4108 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
4110 #: winerror.mc:1941
4111 msgid "Invalid owner\n"
4112 msgstr "Proprietario non valido\n"
4114 #: winerror.mc:1946
4115 msgid "Invalid primary group\n"
4116 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
4118 #: winerror.mc:1951
4119 msgid "No impersonation token\n"
4120 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
4122 #: winerror.mc:1956
4123 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4124 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
4126 #: winerror.mc:1961
4127 msgid "No logon servers available\n"
4128 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
4130 #: winerror.mc:1966
4131 msgid "No such logon session\n"
4132 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
4134 #: winerror.mc:1971
4135 msgid "No such privilege\n"
4136 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
4138 #: winerror.mc:1976
4139 msgid "Privilege not held\n"
4140 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
4142 #: winerror.mc:1981
4143 msgid "Invalid account name\n"
4144 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
4146 #: winerror.mc:1986
4147 msgid "User already exists\n"
4148 msgstr "Utente già esistente\n"
4150 #: winerror.mc:1991
4151 msgid "No such user\n"
4152 msgstr "Nessun utente del genere\n"
4154 #: winerror.mc:1996
4155 msgid "Group already exists\n"
4156 msgstr "Gruppo già esistente\n"
4158 #: winerror.mc:2001
4159 msgid "No such group\n"
4160 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
4162 #: winerror.mc:2006
4163 msgid "User already in group\n"
4164 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
4166 #: winerror.mc:2011
4167 msgid "User not in group\n"
4168 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
4170 #: winerror.mc:2016
4171 msgid "Can't delete last admin user\n"
4172 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
4174 #: winerror.mc:2021
4175 msgid "Wrong password\n"
4176 msgstr "Password sbagliata\n"
4178 #: winerror.mc:2026
4179 msgid "Ill-formed password\n"
4180 msgstr "Password malformata\n"
4182 #: winerror.mc:2031
4183 msgid "Password restriction\n"
4184 msgstr "Restrizione sulla password\n"
4186 #: winerror.mc:2036
4187 msgid "Logon failure\n"
4188 msgstr "Logon fallito\n"
4190 #: winerror.mc:2041
4191 msgid "Account restriction\n"
4192 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4194 #: winerror.mc:2046
4195 msgid "Invalid logon hours\n"
4196 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4198 #: winerror.mc:2051
4199 msgid "Invalid workstation\n"
4200 msgstr "Workstation non valida\n"
4202 #: winerror.mc:2056
4203 msgid "Password expired\n"
4204 msgstr "Password scaduta\n"
4206 #: winerror.mc:2061
4207 msgid "Account disabled\n"
4208 msgstr "Account disabilitato\n"
4210 #: winerror.mc:2066
4211 msgid "No security ID mapped\n"
4212 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4214 #: winerror.mc:2071
4215 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4216 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4218 #: winerror.mc:2076
4219 msgid "LUIDs exhausted\n"
4220 msgstr "LUID finiti\n"
4222 #: winerror.mc:2081
4223 msgid "Invalid sub authority\n"
4224 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4226 #: winerror.mc:2086
4227 msgid "Invalid ACL\n"
4228 msgstr "ACL non valido\n"
4230 #: winerror.mc:2091
4231 msgid "Invalid SID\n"
4232 msgstr "SID non valido\n"
4234 #: winerror.mc:2096
4235 msgid "Invalid security descriptor\n"
4236 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4238 #: winerror.mc:2101
4239 msgid "Bad inherited ACL\n"
4240 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4242 #: winerror.mc:2106
4243 msgid "Server disabled\n"
4244 msgstr "Server disabilitato\n"
4246 #: winerror.mc:2111
4247 msgid "Server not disabled\n"
4248 msgstr "Server non disabilitato\n"
4250 #: winerror.mc:2116
4251 msgid "Invalid ID authority\n"
4252 msgstr "ID autorità non valido\n"
4254 #: winerror.mc:2121
4255 msgid "Allotted space exceeded\n"
4256 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4258 #: winerror.mc:2126
4259 msgid "Invalid group attributes\n"
4260 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4262 #: winerror.mc:2131
4263 msgid "Bad impersonation level\n"
4264 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4266 #: winerror.mc:2136
4267 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4268 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4270 #: winerror.mc:2141
4271 msgid "Bad validation class\n"
4272 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4274 #: winerror.mc:2146
4275 msgid "Bad token type\n"
4276 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4278 #: winerror.mc:2151
4279 msgid "No security on object\n"
4280 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4282 #: winerror.mc:2156
4283 msgid "Can't access domain information\n"
4284 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4286 #: winerror.mc:2161
4287 msgid "Invalid server state\n"
4288 msgstr "Stato del server non valido\n"
4290 #: winerror.mc:2166
4291 msgid "Invalid domain state\n"
4292 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4294 #: winerror.mc:2171
4295 msgid "Invalid domain role\n"
4296 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4298 #: winerror.mc:2176
4299 msgid "No such domain\n"
4300 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4302 #: winerror.mc:2181
4303 msgid "Domain already exists\n"
4304 msgstr "Dominio esistente\n"
4306 #: winerror.mc:2186
4307 msgid "Domain limit exceeded\n"
4308 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4310 #: winerror.mc:2191
4311 msgid "Internal database corruption\n"
4312 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4314 #: winerror.mc:2196
4315 msgid "Internal error\n"
4316 msgstr "Errore interno\n"
4318 #: winerror.mc:2201
4319 msgid "Generic access types not mapped\n"
4320 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4322 #: winerror.mc:2206
4323 msgid "Bad descriptor format\n"
4324 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4326 #: winerror.mc:2211
4327 msgid "Not a logon process\n"
4328 msgstr "Non un processo di logon\n"
4330 #: winerror.mc:2216
4331 msgid "Logon session ID exists\n"
4332 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4334 #: winerror.mc:2221
4335 msgid "Unknown authentication package\n"
4336 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4338 #: winerror.mc:2226
4339 msgid "Bad logon session state\n"
4340 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4342 #: winerror.mc:2231
4343 msgid "Logon session ID collision\n"
4344 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4346 #: winerror.mc:2236
4347 msgid "Invalid logon type\n"
4348 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4350 #: winerror.mc:2241
4351 msgid "Cannot impersonate\n"
4352 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4354 #: winerror.mc:2246
4355 msgid "Invalid transaction state\n"
4356 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4358 #: winerror.mc:2251
4359 msgid "Security DB commit failure\n"
4360 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4362 #: winerror.mc:2256
4363 msgid "Account is built-in\n"
4364 msgstr "Account predefinito\n"
4366 #: winerror.mc:2261
4367 msgid "Group is built-in\n"
4368 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4370 #: winerror.mc:2266
4371 msgid "User is built-in\n"
4372 msgstr "Utente predefinito\n"
4374 #: winerror.mc:2271
4375 msgid "Group is primary for user\n"
4376 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4378 #: winerror.mc:2276
4379 msgid "Token already in use\n"
4380 msgstr "Token già in uso\n"
4382 #: winerror.mc:2281
4383 msgid "No such local group\n"
4384 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4386 #: winerror.mc:2286
4387 msgid "User not in local group\n"
4388 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4390 #: winerror.mc:2291
4391 msgid "User already in local group\n"
4392 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4394 #: winerror.mc:2296
4395 msgid "Local group already exists\n"
4396 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4398 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4399 msgid "Logon type not granted\n"
4400 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4402 #: winerror.mc:2306
4403 msgid "Too many secrets\n"
4404 msgstr "Troppi segreti\n"
4406 #: winerror.mc:2311
4407 msgid "Secret too long\n"
4408 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4410 #: winerror.mc:2316
4411 msgid "Internal security DB error\n"
4412 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4414 #: winerror.mc:2321
4415 msgid "Too many context IDs\n"
4416 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4418 #: winerror.mc:2331
4419 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4420 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4422 #: winerror.mc:2336
4423 msgid "No such member\n"
4424 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4426 #: winerror.mc:2341
4427 msgid "Invalid member\n"
4428 msgstr "Membro non valido\n"
4430 #: winerror.mc:2346
4431 msgid "Too many SIDs\n"
4432 msgstr "Troppi SID\n"
4434 #: winerror.mc:2351
4435 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4436 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4438 #: winerror.mc:2356
4439 msgid "No inheritable components\n"
4440 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4442 #: winerror.mc:2361
4443 msgid "File or directory corrupt\n"
4444 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4446 #: winerror.mc:2366
4447 msgid "Disk is corrupt\n"
4448 msgstr "Disco corrotto\n"
4450 #: winerror.mc:2371
4451 msgid "No user session key\n"
4452 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4454 #: winerror.mc:2376
4455 msgid "Licence quota exceeded\n"
4456 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4458 #: winerror.mc:2381
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Wrong target name\n"
4461 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4463 #: winerror.mc:2386
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Mutual authentication failed\n"
4466 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4468 #: winerror.mc:2391
4469 msgid "Time skew between client and server\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:2396
4473 msgid "Invalid window handle\n"
4474 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4476 #: winerror.mc:2401
4477 msgid "Invalid menu handle\n"
4478 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4480 #: winerror.mc:2406
4481 msgid "Invalid cursor handle\n"
4482 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4484 #: winerror.mc:2411
4485 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4486 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4488 #: winerror.mc:2416
4489 msgid "Invalid hook handle\n"
4490 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4492 #: winerror.mc:2421
4493 msgid "Invalid DWP handle\n"
4494 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4496 #: winerror.mc:2426
4497 msgid "Can't create top-level child window\n"
4498 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4500 #: winerror.mc:2431
4501 msgid "Can't find window class\n"
4502 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4504 #: winerror.mc:2436
4505 msgid "Window owned by another thread\n"
4506 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4508 #: winerror.mc:2441
4509 msgid "Hotkey already registered\n"
4510 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4512 #: winerror.mc:2446
4513 msgid "Class already exists\n"
4514 msgstr "Class esistente\n"
4516 #: winerror.mc:2451
4517 msgid "Class does not exist\n"
4518 msgstr "Class non esiste\n"
4520 #: winerror.mc:2456
4521 msgid "Class has open windows\n"
4522 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4524 #: winerror.mc:2461
4525 msgid "Invalid index\n"
4526 msgstr "Indice non valido\n"
4528 #: winerror.mc:2466
4529 msgid "Invalid icon handle\n"
4530 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4532 #: winerror.mc:2471
4533 msgid "Private dialog index\n"
4534 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4536 #: winerror.mc:2476
4537 #, fuzzy
4538 msgid "List box ID not found\n"
4539 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4541 #: winerror.mc:2481
4542 msgid "No wildcard characters\n"
4543 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4545 #: winerror.mc:2486
4546 msgid "Clipboard not open\n"
4547 msgstr "Appunti non aperti\n"
4549 #: winerror.mc:2491
4550 msgid "Hotkey not registered\n"
4551 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4553 #: winerror.mc:2496
4554 msgid "Not a dialog window\n"
4555 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4557 #: winerror.mc:2501
4558 msgid "Control ID not found\n"
4559 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4561 #: winerror.mc:2506
4562 msgid "Invalid combobox message\n"
4563 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4565 #: winerror.mc:2511
4566 msgid "Not a combobox window\n"
4567 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4569 #: winerror.mc:2516
4570 msgid "Invalid edit height\n"
4571 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4573 #: winerror.mc:2521
4574 msgid "DC not found\n"
4575 msgstr "DC non trovata\n"
4577 #: winerror.mc:2526
4578 msgid "Invalid hook filter\n"
4579 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4581 #: winerror.mc:2531
4582 msgid "Invalid filter procedure\n"
4583 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4585 #: winerror.mc:2536
4586 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4587 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4589 #: winerror.mc:2541
4590 msgid "Global-only hook procedure\n"
4591 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4593 #: winerror.mc:2546
4594 msgid "Journal hook already set\n"
4595 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4597 #: winerror.mc:2551
4598 msgid "Hook procedure not installed\n"
4599 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4601 #: winerror.mc:2556
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Invalid list box message\n"
4604 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4606 #: winerror.mc:2561
4607 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4608 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4610 #: winerror.mc:2566
4611 #, fuzzy
4612 msgid "No tab stops on this list box\n"
4613 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4615 #: winerror.mc:2571
4616 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4617 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4619 #: winerror.mc:2576
4620 msgid "Child window menus not allowed\n"
4621 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4623 #: winerror.mc:2581
4624 msgid "Window has no system menu\n"
4625 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4627 #: winerror.mc:2586
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Invalid message box style\n"
4630 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4632 #: winerror.mc:2591
4633 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4634 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4636 #: winerror.mc:2596
4637 msgid "Screen already locked\n"
4638 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4640 #: winerror.mc:2601
4641 msgid "Window handles have different parents\n"
4642 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4644 #: winerror.mc:2606
4645 msgid "Not a child window\n"
4646 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4648 #: winerror.mc:2611
4649 msgid "Invalid GW command\n"
4650 msgstr "Comando GW non valido\n"
4652 #: winerror.mc:2616
4653 msgid "Invalid thread ID\n"
4654 msgstr "ID thread non valido\n"
4656 #: winerror.mc:2621
4657 msgid "Not an MDI child window\n"
4658 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4660 #: winerror.mc:2626
4661 msgid "Popup menu already active\n"
4662 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4664 #: winerror.mc:2631
4665 msgid "No scrollbars\n"
4666 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4668 #: winerror.mc:2636
4669 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4670 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4672 #: winerror.mc:2641
4673 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4674 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4676 #: winerror.mc:2646
4677 msgid "No system resources\n"
4678 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4680 #: winerror.mc:2651
4681 #, fuzzy
4682 msgid "No non-paged system resources\n"
4683 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4685 #: winerror.mc:2656
4686 msgid "No paged system resources\n"
4687 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4689 #: winerror.mc:2661
4690 msgid "No working set quota\n"
4691 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4693 #: winerror.mc:2666
4694 #, fuzzy
4695 msgid "No page file quota\n"
4696 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4698 #: winerror.mc:2671
4699 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4700 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4702 #: winerror.mc:2676
4703 msgid "Menu item not found\n"
4704 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4706 #: winerror.mc:2681
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4709 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
4711 #: winerror.mc:2686
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Hook type not allowed\n"
4714 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4716 #: winerror.mc:2691
4717 msgid "Interactive window station required\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:2696
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Timeout\n"
4723 msgstr "Tempo scaduto"
4725 #: winerror.mc:2701
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Invalid monitor handle\n"
4728 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4730 #: winerror.mc:2706
4731 msgid "Event log file corrupt\n"
4732 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4734 #: winerror.mc:2711
4735 msgid "Event log can't start\n"
4736 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4738 #: winerror.mc:2716
4739 msgid "Event log file full\n"
4740 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4742 #: winerror.mc:2721
4743 msgid "Event log file changed\n"
4744 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4746 #: winerror.mc:2726
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Installer service failed.\n"
4749 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
4751 #: winerror.mc:2731
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Installation aborted by user\n"
4754 msgstr "Programmi d'installazione"
4756 #: winerror.mc:2736
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Installation failure\n"
4759 msgstr "Fallimento della partizione\n"
4761 #: winerror.mc:2741
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Installation suspended\n"
4764 msgstr "Programmi d'installazione"
4766 #: winerror.mc:2746
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Unknown product\n"
4769 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4771 #: winerror.mc:2751
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Unknown feature\n"
4774 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
4776 #: winerror.mc:2756
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Unknown component\n"
4779 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4781 #: winerror.mc:2761
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Unknown property\n"
4784 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4786 #: winerror.mc:2766
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Invalid handle state\n"
4789 msgstr "Handle non valido\n"
4791 #: winerror.mc:2771
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Bad configuration\n"
4794 msgstr "Configurazione di Wine"
4796 #: winerror.mc:2776
4797 msgid "Index is missing\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:2781
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Installation source is missing\n"
4803 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
4805 #: winerror.mc:2786
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Wrong installation package version\n"
4808 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
4810 #: winerror.mc:2791
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Product uninstalled\n"
4813 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4815 #: winerror.mc:2796
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Invalid query syntax\n"
4818 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4820 #: winerror.mc:2801
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Invalid field\n"
4823 msgstr "Ora non valida\n"
4825 #: winerror.mc:2806
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Device removed\n"
4828 msgstr "Unità già ricordata\n"
4830 #: winerror.mc:2811
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Installation already running\n"
4833 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
4835 #: winerror.mc:2816
4836 msgid "Installation package failed to open\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:2821
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Installation package is invalid\n"
4842 msgstr "Programmi d'installazione"
4844 #: winerror.mc:2826
4845 msgid "Installer user interface failed\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:2831
4849 msgid "Failed to open installation log file\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:2836
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Installation language not supported\n"
4855 msgstr "Operazione non supportata\n"
4857 #: winerror.mc:2841
4858 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4859 msgstr ""
4861 #: winerror.mc:2846
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Installation package rejected\n"
4864 msgstr "Programmi d'installazione"
4866 #: winerror.mc:2851
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Function could not be called\n"
4869 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4871 #: winerror.mc:2856
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Function failed\n"
4874 msgstr "Richiesta una funzione"
4876 #: winerror.mc:2861
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Invalid table\n"
4879 msgstr "Etichetta non valida\n"
4881 #: winerror.mc:2866
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Data type mismatch\n"
4884 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
4886 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4887 msgid "Unsupported type\n"
4888 msgstr "Tipo non supportato\n"
4890 #: winerror.mc:2876
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Creation failed\n"
4893 msgstr "Apertura fallita\n"
4895 #: winerror.mc:2881
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Temporary directory not writable\n"
4898 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4900 #: winerror.mc:2886
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Installation platform not supported\n"
4903 msgstr "Operazione non supportata\n"
4905 #: winerror.mc:2891
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Installer not used\n"
4908 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4910 #: winerror.mc:2896
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Failed to open the patch package\n"
4913 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
4915 #: winerror.mc:2901
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Invalid patch package\n"
4918 msgstr "Etichetta non valida\n"
4920 #: winerror.mc:2906
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Unsupported patch package\n"
4923 msgstr "Tipo non supportato\n"
4925 #: winerror.mc:2911
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Another version is installed\n"
4928 msgstr "Driver stampante già installato\n"
4930 #: winerror.mc:2916
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Invalid command line\n"
4933 msgstr "Comando GW non valido\n"
4935 #: winerror.mc:2921
4936 msgid "Remote installation not allowed\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:2926
4940 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:2931
4944 msgid "Invalid string binding\n"
4945 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4947 #: winerror.mc:2936
4948 msgid "Wrong kind of binding\n"
4949 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4951 #: winerror.mc:2941
4952 msgid "Invalid binding\n"
4953 msgstr "Legame non valido\n"
4955 #: winerror.mc:2946
4956 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4957 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4959 #: winerror.mc:2951
4960 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4961 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4963 #: winerror.mc:2956
4964 msgid "Invalid string UUID\n"
4965 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4967 #: winerror.mc:2961
4968 msgid "Invalid endpoint format\n"
4969 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4971 #: winerror.mc:2966
4972 msgid "Invalid network address\n"
4973 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4975 #: winerror.mc:2971
4976 msgid "No endpoint found\n"
4977 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4979 #: winerror.mc:2976
4980 msgid "Invalid timeout value\n"
4981 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4983 #: winerror.mc:2981
4984 msgid "Object UUID not found\n"
4985 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4987 #: winerror.mc:2986
4988 msgid "UUID already registered\n"
4989 msgstr "UUID già registrato\n"
4991 #: winerror.mc:2991
4992 msgid "UUID type already registered\n"
4993 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4995 #: winerror.mc:2996
4996 msgid "Server already listening\n"
4997 msgstr "Server in ascolto\n"
4999 #: winerror.mc:3001
5000 msgid "No protocol sequences registered\n"
5001 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
5003 #: winerror.mc:3006
5004 msgid "RPC server not listening\n"
5005 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
5007 #: winerror.mc:3011
5008 msgid "Unknown manager type\n"
5009 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
5011 #: winerror.mc:3016
5012 msgid "Unknown interface\n"
5013 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
5015 #: winerror.mc:3021
5016 msgid "No bindings\n"
5017 msgstr "Nessun legame\n"
5019 #: winerror.mc:3026
5020 msgid "No protocol sequences\n"
5021 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
5023 #: winerror.mc:3031
5024 msgid "Can't create endpoint\n"
5025 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
5027 #: winerror.mc:3036
5028 msgid "Out of resources\n"
5029 msgstr "Risorse finite\n"
5031 #: winerror.mc:3041
5032 msgid "RPC server unavailable\n"
5033 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
5035 #: winerror.mc:3046
5036 msgid "RPC server too busy\n"
5037 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
5039 #: winerror.mc:3051
5040 msgid "Invalid network options\n"
5041 msgstr "Opzioni network non valide\n"
5043 #: winerror.mc:3056
5044 msgid "No RPC call active\n"
5045 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
5047 #: winerror.mc:3061
5048 msgid "RPC call failed\n"
5049 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
5051 #: winerror.mc:3066
5052 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5053 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
5055 #: winerror.mc:3071
5056 msgid "RPC protocol error\n"
5057 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
5059 #: winerror.mc:3076
5060 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5061 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
5063 #: winerror.mc:3086
5064 msgid "Invalid tag\n"
5065 msgstr "Etichetta non valida\n"
5067 #: winerror.mc:3091
5068 msgid "Invalid array bounds\n"
5069 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
5071 #: winerror.mc:3096
5072 msgid "No entry name\n"
5073 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
5075 #: winerror.mc:3101
5076 msgid "Invalid name syntax\n"
5077 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
5079 #: winerror.mc:3106
5080 msgid "Unsupported name syntax\n"
5081 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
5083 #: winerror.mc:3111
5084 msgid "No network address\n"
5085 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
5087 #: winerror.mc:3116
5088 msgid "Duplicate endpoint\n"
5089 msgstr "Endpoint duplicato\n"
5091 #: winerror.mc:3121
5092 msgid "Unknown authentication type\n"
5093 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
5095 #: winerror.mc:3126
5096 msgid "Maximum calls too low\n"
5097 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
5099 #: winerror.mc:3131
5100 msgid "String too long\n"
5101 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
5103 #: winerror.mc:3136
5104 msgid "Protocol sequence not found\n"
5105 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
5107 #: winerror.mc:3141
5108 msgid "Procedure number out of range\n"
5109 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
5111 #: winerror.mc:3146
5112 msgid "Binding has no authentication data\n"
5113 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
5115 #: winerror.mc:3151
5116 msgid "Unknown authentication service\n"
5117 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
5119 #: winerror.mc:3156
5120 msgid "Unknown authentication level\n"
5121 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
5123 #: winerror.mc:3161
5124 msgid "Invalid authentication identity\n"
5125 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
5127 #: winerror.mc:3166
5128 msgid "Unknown authorisation service\n"
5129 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
5131 #: winerror.mc:3171
5132 msgid "Invalid entry\n"
5133 msgstr "Elemento non valido\n"
5135 #: winerror.mc:3176
5136 msgid "Can't perform operation\n"
5137 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
5139 #: winerror.mc:3181
5140 msgid "Endpoints not registered\n"
5141 msgstr "Endpoint non registrati\n"
5143 #: winerror.mc:3186
5144 msgid "Nothing to export\n"
5145 msgstr "Niente da esportare\n"
5147 #: winerror.mc:3191
5148 msgid "Incomplete name\n"
5149 msgstr "Nome incompleto\n"
5151 #: winerror.mc:3196
5152 msgid "Invalid version option\n"
5153 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
5155 #: winerror.mc:3201
5156 msgid "No more members\n"
5157 msgstr "Nessun membro in più\n"
5159 #: winerror.mc:3206
5160 msgid "Not all objects unexported\n"
5161 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5163 #: winerror.mc:3211
5164 msgid "Interface not found\n"
5165 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
5167 #: winerror.mc:3216
5168 msgid "Entry already exists\n"
5169 msgstr "Elemento esistente\n"
5171 #: winerror.mc:3221
5172 msgid "Entry not found\n"
5173 msgstr "Elemento non trovato\n"
5175 #: winerror.mc:3226
5176 msgid "Name service unavailable\n"
5177 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
5179 #: winerror.mc:3231
5180 msgid "Invalid network address family\n"
5181 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
5183 #: winerror.mc:3236
5184 msgid "Operation not supported\n"
5185 msgstr "Operazione non supportata\n"
5187 #: winerror.mc:3241
5188 msgid "No security context available\n"
5189 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5191 #: winerror.mc:3246
5192 msgid "RPCInternal error\n"
5193 msgstr "Errore interno RPC\n"
5195 #: winerror.mc:3251
5196 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5197 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
5199 #: winerror.mc:3256
5200 msgid "Address error\n"
5201 msgstr "Errore indirizzo\n"
5203 #: winerror.mc:3261
5204 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5205 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
5207 #: winerror.mc:3266
5208 msgid "Floating-point underflow\n"
5209 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
5211 #: winerror.mc:3271
5212 msgid "Floating-point overflow\n"
5213 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
5215 #: winerror.mc:3276
5216 msgid "No more entries\n"
5217 msgstr "Nessun elemento in più\n"
5219 #: winerror.mc:3281
5220 msgid "Character translation table open failed\n"
5221 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
5223 #: winerror.mc:3286
5224 msgid "Character translation table file too small\n"
5225 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
5227 #: winerror.mc:3291
5228 msgid "Null context handle\n"
5229 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
5231 #: winerror.mc:3296
5232 msgid "Context handle damaged\n"
5233 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5235 #: winerror.mc:3301
5236 msgid "Binding handle mismatch\n"
5237 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5239 #: winerror.mc:3306
5240 msgid "Cannot get call handle\n"
5241 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5243 #: winerror.mc:3311
5244 msgid "Null reference pointer\n"
5245 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5247 #: winerror.mc:3316
5248 msgid "Enumeration value out of range\n"
5249 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5251 #: winerror.mc:3321
5252 msgid "Byte count too small\n"
5253 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5255 #: winerror.mc:3326
5256 msgid "Bad stub data\n"
5257 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5259 #: winerror.mc:3331
5260 msgid "Invalid user buffer\n"
5261 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5263 #: winerror.mc:3336
5264 msgid "Unrecognised media\n"
5265 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5267 #: winerror.mc:3341
5268 msgid "No trust secret\n"
5269 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5271 #: winerror.mc:3346
5272 msgid "No trust SAM account\n"
5273 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5275 #: winerror.mc:3351
5276 msgid "Trusted domain failure\n"
5277 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5279 #: winerror.mc:3356
5280 msgid "Trusted relationship failure\n"
5281 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5283 #: winerror.mc:3361
5284 msgid "Trust logon failure\n"
5285 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5287 #: winerror.mc:3366
5288 msgid "RPC call already in progress\n"
5289 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5291 #: winerror.mc:3371
5292 msgid "NETLOGON is not started\n"
5293 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5295 #: winerror.mc:3376
5296 msgid "Account expired\n"
5297 msgstr "Account scaduto\n"
5299 #: winerror.mc:3381
5300 msgid "Redirector has open handles\n"
5301 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5303 #: winerror.mc:3386
5304 msgid "Printer driver already installed\n"
5305 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5307 #: winerror.mc:3391
5308 msgid "Unknown port\n"
5309 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5311 #: winerror.mc:3396
5312 msgid "Unknown printer driver\n"
5313 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5315 #: winerror.mc:3401
5316 msgid "Unknown print processor\n"
5317 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5319 #: winerror.mc:3406
5320 msgid "Invalid separator file\n"
5321 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5323 #: winerror.mc:3411
5324 msgid "Invalid priority\n"
5325 msgstr "Priorità non valida\n"
5327 #: winerror.mc:3416
5328 msgid "Invalid printer name\n"
5329 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5331 #: winerror.mc:3421
5332 msgid "Printer already exists\n"
5333 msgstr "Stampante esistente\n"
5335 #: winerror.mc:3426
5336 msgid "Invalid printer command\n"
5337 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5339 #: winerror.mc:3431
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Invalid data type\n"
5342 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5344 #: winerror.mc:3436
5345 msgid "Invalid environment\n"
5346 msgstr "Ambiente non valido\n"
5348 #: winerror.mc:3441
5349 msgid "No more bindings\n"
5350 msgstr "Nessun legame più\n"
5352 #: winerror.mc:3446
5353 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5354 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5356 #: winerror.mc:3451
5357 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5358 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5360 #: winerror.mc:3456
5361 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5362 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5364 #: winerror.mc:3461
5365 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5366 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5368 #: winerror.mc:3466
5369 msgid "Server has open handles\n"
5370 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5372 #: winerror.mc:3471
5373 msgid "Resource data not found\n"
5374 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5376 #: winerror.mc:3476
5377 msgid "Resource type not found\n"
5378 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5380 #: winerror.mc:3481
5381 msgid "Resource name not found\n"
5382 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5384 #: winerror.mc:3486
5385 msgid "Resource language not found\n"
5386 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5388 #: winerror.mc:3491
5389 msgid "Not enough quota\n"
5390 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5392 #: winerror.mc:3496
5393 msgid "No interfaces\n"
5394 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5396 #: winerror.mc:3501
5397 msgid "RPC call cancelled\n"
5398 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5400 #: winerror.mc:3506
5401 msgid "Binding incomplete\n"
5402 msgstr "Legame incompleto\n"
5404 #: winerror.mc:3511
5405 msgid "RPC comm failure\n"
5406 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5408 #: winerror.mc:3516
5409 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5410 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5412 #: winerror.mc:3521
5413 msgid "No principal name registered\n"
5414 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5416 #: winerror.mc:3526
5417 msgid "Not an RPC error\n"
5418 msgstr "Non un errore RPC\n"
5420 #: winerror.mc:3531
5421 msgid "UUID is local only\n"
5422 msgstr "UUID solo locale\n"
5424 #: winerror.mc:3536
5425 msgid "Security package error\n"
5426 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5428 #: winerror.mc:3541
5429 msgid "Thread not cancelled\n"
5430 msgstr "Thread non annullato\n"
5432 #: winerror.mc:3546
5433 msgid "Invalid handle operation\n"
5434 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5436 #: winerror.mc:3551
5437 msgid "Wrong serialising package version\n"
5438 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5440 #: winerror.mc:3556
5441 msgid "Wrong stub version\n"
5442 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5444 #: winerror.mc:3561
5445 msgid "Invalid pipe object\n"
5446 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5448 #: winerror.mc:3566
5449 msgid "Wrong pipe order\n"
5450 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5452 #: winerror.mc:3571
5453 msgid "Wrong pipe version\n"
5454 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5456 #: winerror.mc:3576
5457 msgid "Group member not found\n"
5458 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5460 #: winerror.mc:3581
5461 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5462 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5464 #: winerror.mc:3586
5465 msgid "Invalid object\n"
5466 msgstr "Oggetto non valido\n"
5468 #: winerror.mc:3591
5469 msgid "Invalid time\n"
5470 msgstr "Ora non valida\n"
5472 #: winerror.mc:3596
5473 msgid "Invalid form name\n"
5474 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5476 #: winerror.mc:3601
5477 msgid "Invalid form size\n"
5478 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5480 #: winerror.mc:3606
5481 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5482 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5484 #: winerror.mc:3611
5485 msgid "Printer deleted\n"
5486 msgstr "Stampante eliminata\n"
5488 #: winerror.mc:3616
5489 msgid "Invalid printer state\n"
5490 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5492 #: winerror.mc:3621
5493 msgid "User must change password\n"
5494 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5496 #: winerror.mc:3626
5497 msgid "Domain controller not found\n"
5498 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5500 #: winerror.mc:3631
5501 msgid "Account locked out\n"
5502 msgstr "Account bloccato\n"
5504 #: winerror.mc:3636
5505 msgid "Invalid pixel format\n"
5506 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5508 #: winerror.mc:3641
5509 msgid "Invalid driver\n"
5510 msgstr "Driver non valido\n"
5512 #: winerror.mc:3646
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Invalid object resolver set\n"
5515 msgstr "Oggetto non valido\n"
5517 #: winerror.mc:3651
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Incomplete RPC send\n"
5520 msgstr "Nome incompleto\n"
5522 #: winerror.mc:3656
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5525 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5527 #: winerror.mc:3661
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5530 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5532 #: winerror.mc:3666
5533 #, fuzzy
5534 msgid "RPC pipe closed\n"
5535 msgstr "Pipe chiusa\n"
5537 #: winerror.mc:3671
5538 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:3676
5542 #, fuzzy
5543 msgid "No data on RPC pipe\n"
5544 msgstr "Non un errore RPC\n"
5546 #: winerror.mc:3681
5547 #, fuzzy
5548 msgid "No site name available\n"
5549 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5551 #: winerror.mc:3686
5552 msgid "The file cannot be accessed\n"
5553 msgstr ""
5555 #: winerror.mc:3691
5556 #, fuzzy
5557 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5558 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5560 #: winerror.mc:3696
5561 #, fuzzy
5562 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5563 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
5565 #: winerror.mc:3701
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Not all objects could be exported\n"
5568 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5570 #: winerror.mc:3706
5571 #, fuzzy
5572 msgid "The interface could not be exported\n"
5573 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5575 #: winerror.mc:3711
5576 #, fuzzy
5577 msgid "The profile could not be added\n"
5578 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5580 #: winerror.mc:3716
5581 #, fuzzy
5582 msgid "The profile element could not be added\n"
5583 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5585 #: winerror.mc:3721
5586 #, fuzzy
5587 msgid "The profile element could not be removed\n"
5588 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5590 #: winerror.mc:3726
5591 #, fuzzy
5592 msgid "The group element could not be added\n"
5593 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5595 #: winerror.mc:3731
5596 #, fuzzy
5597 msgid "The group element could not be removed\n"
5598 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5600 #: winerror.mc:3736
5601 msgid "The username could not be found\n"
5602 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5604 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Local Port"
5607 msgstr ""
5608 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5609 "Porta locale\n"
5610 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5611 "Porta Locale"
5613 #: localspl.rc:29
5614 msgid "Local Monitor"
5615 msgstr "Schermo locale"
5617 #: localui.rc:29
5618 msgid "'%s' is not a valid port name"
5619 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5621 #: localui.rc:30
5622 msgid "Port %s already exists"
5623 msgstr "La porta %s già esiste"
5625 #: localui.rc:31
5626 msgid "This port has no options to configure"
5627 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5629 #: mapi32.rc:28
5630 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5631 msgstr ""
5632 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5633 "installato."
5635 #: mapi32.rc:29
5636 msgid "Send Mail"
5637 msgstr "Invia Mail"
5639 #: mpr.rc:27
5640 msgid "Entire Network"
5641 msgstr "Tutta la rete"
5643 #: mshtml.rc:31
5644 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5645 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5647 #: mshtml.rc:32
5648 msgid "HTML Document"
5649 msgstr "Documento HTML"
5651 #: mshtml.rc:26
5652 msgid "Downloading from %s..."
5653 msgstr "Scaricando da %s..."
5655 #: mshtml.rc:25
5656 msgid "Done"
5657 msgstr "Fatto"
5659 #: msi.rc:27
5660 msgid ""
5661 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5662 "file path and try again."
5663 msgstr ""
5664 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5665 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5667 #: msi.rc:28
5668 msgid "path %s not found"
5669 msgstr "percorso %s non trovato"
5671 #: msi.rc:29
5672 msgid "insert disk %s"
5673 msgstr "inserire disco %s"
5675 #: msi.rc:30
5676 #, fuzzy
5677 msgid ""
5678 "Windows Installer %s\n"
5679 "\n"
5680 "Usage:\n"
5681 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5682 "\n"
5683 "Install a product:\n"
5684 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5685 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5686 "\t/a package [property]\n"
5687 "Repair an installation:\n"
5688 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5689 "Uninstall a product:\n"
5690 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5691 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5692 "Advertise a product:\n"
5693 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5694 "Apply a patch:\n"
5695 "\t/p patch_package [property]\n"
5696 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5697 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5698 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5699 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5700 "Register MSI Service:\n"
5701 "\t/y\n"
5702 "Unregister MSI Service:\n"
5703 "\t/z\n"
5704 "Display this help:\n"
5705 "\t/help\n"
5706 "\t/?\n"
5707 msgstr ""
5708 "Windows Installer %s\n"
5709 "\n"
5710 "Usage:\n"
5711 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5712 "\n"
5713 "Install a product:\n"
5714 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5715 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5716 "\t/a package [property]\n"
5717 "Repair an installation:\n"
5718 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5719 "Uninstall a product:\n"
5720 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5721 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5722 "Advertise a product:\n"
5723 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5724 "Apply a patch:\n"
5725 "\t/p patchpackage [property]\n"
5726 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5727 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5728 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5729 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5730 "Register MSI Service:\n"
5731 "\t/y\n"
5732 "Unregister MSI Service:\n"
5733 "\t/z\n"
5734 "Display this help:\n"
5735 "\t/help\n"
5736 "\t/?\n"
5738 #: msi.rc:57
5739 msgid "enter which folder contains %s"
5740 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5742 #: msi.rc:58
5743 msgid "install source for feature missing"
5744 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5746 #: msi.rc:59
5747 msgid "network drive for feature missing"
5748 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5750 #: msi.rc:60
5751 msgid "feature from:"
5752 msgstr "funzionalità da:"
5754 #: msi.rc:61
5755 msgid "choose which folder contains %s"
5756 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5758 #: msrle32.rc:28
5759 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5760 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5762 #: msrle32.rc:29
5763 msgid ""
5764 "Wine MS-RLE video codec\n"
5765 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5766 msgstr ""
5767 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5768 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5770 #: msvfw32.rc:25
5771 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5772 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5774 #: msvidc32.rc:26
5775 msgid "Wine Video 1 video codec"
5776 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5778 #: oleacc.rc:27
5779 msgid "unknown object"
5780 msgstr "oggetto sconosciuto"
5782 #: oleacc.rc:28
5783 msgid "title bar"
5784 msgstr "barra del titolo"
5786 #: oleacc.rc:29
5787 msgid "menu bar"
5788 msgstr "barra dei menù"
5790 #: oleacc.rc:30
5791 msgid "scroll bar"
5792 msgstr "barra dello scorrimento"
5794 #: oleacc.rc:31
5795 msgid "grip"
5796 msgstr "maniglia"
5798 #: oleacc.rc:32
5799 msgid "sound"
5800 msgstr "suono"
5802 #: oleacc.rc:33
5803 msgid "cursor"
5804 msgstr "cursore"
5806 #: oleacc.rc:34
5807 msgid "caret"
5808 msgstr "cursore di testo"
5810 #: oleacc.rc:35
5811 msgid "alert"
5812 msgstr "allarme"
5814 #: oleacc.rc:36
5815 msgid "window"
5816 msgstr "finestra"
5818 #: oleacc.rc:37
5819 msgid "client"
5820 msgstr "client"
5822 #: oleacc.rc:38
5823 msgid "popup menu"
5824 msgstr "menù a comparsa"
5826 #: oleacc.rc:39
5827 msgid "menu item"
5828 msgstr "elemento del menù"
5830 #: oleacc.rc:40
5831 msgid "tool tip"
5832 msgstr "tooltip"
5834 #: oleacc.rc:41
5835 msgid "application"
5836 msgstr "applicazione"
5838 #: oleacc.rc:42
5839 msgid "document"
5840 msgstr "documento"
5842 #: oleacc.rc:43
5843 msgid "pane"
5844 msgstr "pannello"
5846 #: oleacc.rc:44
5847 msgid "chart"
5848 msgstr "diagramma"
5850 #: oleacc.rc:45
5851 msgid "dialog"
5852 msgstr "dialogo"
5854 #: oleacc.rc:46
5855 msgid "border"
5856 msgstr "bordo"
5858 #: oleacc.rc:47
5859 msgid "grouping"
5860 msgstr "raggruppamento"
5862 #: oleacc.rc:48
5863 msgid "separator"
5864 msgstr "separatore"
5866 #: oleacc.rc:49
5867 msgid "tool bar"
5868 msgstr "barra degli strumenti"
5870 #: oleacc.rc:50
5871 msgid "status bar"
5872 msgstr "barra dello stato"
5874 #: oleacc.rc:51
5875 msgid "table"
5876 msgstr "tabella"
5878 #: oleacc.rc:52
5879 msgid "column header"
5880 msgstr "intestazione di colonna"
5882 #: oleacc.rc:53
5883 msgid "row header"
5884 msgstr "intestazione di riga"
5886 #: oleacc.rc:54
5887 msgid "column"
5888 msgstr "colonna"
5890 #: oleacc.rc:55
5891 msgid "row"
5892 msgstr "riga"
5894 #: oleacc.rc:56
5895 msgid "cell"
5896 msgstr "cella"
5898 #: oleacc.rc:57
5899 msgid "link"
5900 msgstr "collegamento"
5902 #: oleacc.rc:58
5903 msgid "help balloon"
5904 msgstr "balloon d'aiuto"
5906 #: oleacc.rc:59
5907 msgid "character"
5908 msgstr "carattere"
5910 #: oleacc.rc:60
5911 msgid "list"
5912 msgstr "lista"
5914 #: oleacc.rc:61
5915 msgid "list item"
5916 msgstr "elemento della lista"
5918 #: oleacc.rc:62
5919 msgid "outline"
5920 msgstr "schema"
5922 #: oleacc.rc:63
5923 msgid "outline item"
5924 msgstr "elemento dello schema"
5926 #: oleacc.rc:64
5927 msgid "page tab"
5928 msgstr "linguetta di pagina"
5930 #: oleacc.rc:65
5931 msgid "property page"
5932 msgstr "pagina delle proprietà"
5934 #: oleacc.rc:66
5935 msgid "indicator"
5936 msgstr "indicatore"
5938 #: oleacc.rc:67
5939 msgid "graphic"
5940 msgstr "immagine"
5942 #: oleacc.rc:68
5943 msgid "static text"
5944 msgstr "testo statico"
5946 #: oleacc.rc:69
5947 msgid "text"
5948 msgstr "testo"
5950 #: oleacc.rc:70
5951 msgid "push button"
5952 msgstr "pulsante"
5954 #: oleacc.rc:71
5955 msgid "check button"
5956 msgstr "pulsante di controllo"
5958 #: oleacc.rc:72
5959 msgid "radio button"
5960 msgstr "pulsante radio"
5962 #: oleacc.rc:73
5963 msgid "combo box"
5964 msgstr "casella combinata"
5966 #: oleacc.rc:74
5967 msgid "drop down"
5968 msgstr "lista a discesa"
5970 #: oleacc.rc:75
5971 msgid "progress bar"
5972 msgstr "barra del progresso"
5974 #: oleacc.rc:76
5975 msgid "dial"
5976 msgstr "quadrante"
5978 #: oleacc.rc:77
5979 msgid "hot key field"
5980 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5982 #: oleacc.rc:78
5983 msgid "slider"
5984 msgstr "diapositiva"
5986 #: oleacc.rc:79
5987 msgid "spin box"
5988 msgstr "casella di selezione"
5990 #: oleacc.rc:80
5991 msgid "diagram"
5992 msgstr "diagramma"
5994 #: oleacc.rc:81
5995 msgid "animation"
5996 msgstr "animazione"
5998 #: oleacc.rc:82
5999 msgid "equation"
6000 msgstr "equazione"
6002 #: oleacc.rc:83
6003 msgid "drop down button"
6004 msgstr "pulsante a discesa"
6006 #: oleacc.rc:84
6007 msgid "menu button"
6008 msgstr "bottone menù"
6010 #: oleacc.rc:85
6011 msgid "grid drop down button"
6012 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
6014 #: oleacc.rc:86
6015 msgid "white space"
6016 msgstr "spazio bianco"
6018 #: oleacc.rc:87
6019 msgid "page tab list"
6020 msgstr "lista delle linguette di pagina"
6022 #: oleacc.rc:88
6023 msgid "clock"
6024 msgstr "orologio"
6026 #: oleacc.rc:89
6027 msgid "split button"
6028 msgstr "pulsante di menù combinato"
6030 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6031 #, fuzzy
6032 msgid "IP address"
6033 msgstr ""
6034 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6035 "Indirizzo IP\n"
6036 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6037 "indirizzo IP"
6039 #: oleacc.rc:91
6040 msgid "outline button"
6041 msgstr "pulsante dello schema"
6043 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6044 msgid "True"
6045 msgstr "Vero"
6047 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6048 msgid "False"
6049 msgstr "Falso"
6051 #: oleaut32.rc:31
6052 msgid "On"
6053 msgstr "On"
6055 #: oleaut32.rc:32
6056 msgid "Off"
6057 msgstr "Off"
6059 #: oledlg.rc:25
6060 msgid "Insert a new %s object into your document"
6061 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
6063 #: oledlg.rc:26
6064 msgid ""
6065 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6066 "may activate it using the program which created it."
6067 msgstr ""
6068 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
6069 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
6071 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Browse"
6074 msgstr ""
6075 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6076 "Esplora\n"
6077 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6078 "Sfoglia"
6080 #: oledlg.rc:28
6081 msgid ""
6082 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6083 "control."
6084 msgstr ""
6085 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
6086 "controllo OLE."
6088 #: oledlg.rc:29
6089 msgid "Add Control"
6090 msgstr "Aggiungi controllo"
6092 #: oledlg.rc:34
6093 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6094 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
6096 #: oledlg.rc:35
6097 msgid ""
6098 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6099 "activate it using %s."
6100 msgstr ""
6101 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6102 "attivarlo usando %s."
6104 #: oledlg.rc:36
6105 msgid ""
6106 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6107 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6108 msgstr ""
6109 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6110 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
6112 #: oledlg.rc:37
6113 msgid ""
6114 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6115 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6116 "your document."
6117 msgstr ""
6118 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
6119 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6120 "sul tuo documento."
6122 #: oledlg.rc:38
6123 msgid ""
6124 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6125 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6126 "in your document."
6127 msgstr ""
6128 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
6129 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6130 "sul tuo documento."
6132 #: oledlg.rc:39
6133 msgid ""
6134 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6135 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6136 "be reflected in your document."
6137 msgstr ""
6138 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
6139 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
6140 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
6142 #: oledlg.rc:40
6143 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6144 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
6146 #: oledlg.rc:41
6147 msgid "Unknown Type"
6148 msgstr "Tipo sconosciuto"
6150 #: oledlg.rc:42
6151 msgid "Unknown Source"
6152 msgstr "Sorgente sconosciuta"
6154 #: oledlg.rc:43
6155 msgid "the program which created it"
6156 msgstr "Il programma che lo ha creato"
6158 #: sane.rc:31
6159 msgctxt "unit: pixels"
6160 msgid "px"
6161 msgstr "px"
6163 #: sane.rc:32
6164 msgctxt "unit: bits"
6165 msgid "b"
6166 msgstr "b"
6168 #: sane.rc:34
6169 msgctxt "unit: dots/inch"
6170 msgid "dpi"
6171 msgstr "dpi"
6173 #: sane.rc:35
6174 msgctxt "unit: percent"
6175 msgid "%"
6176 msgstr "%"
6178 #: sane.rc:36
6179 msgctxt "unit: microseconds"
6180 msgid "us"
6181 msgstr "µs"
6183 #: setupapi.rc:28
6184 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6185 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
6187 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6188 msgid "Unknown"
6189 msgstr "Sconosciuto"
6191 #: setupapi.rc:30
6192 msgid "Copy files from:"
6193 msgstr "Copia i file da:"
6195 #: setupapi.rc:31
6196 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6197 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
6199 #: shdoclc.rc:39
6200 msgid "F&orward"
6201 msgstr "&Avanti"
6203 #: shdoclc.rc:41
6204 msgid "&Save Background As..."
6205 msgstr "&Salva sfondo come..."
6207 #: shdoclc.rc:42
6208 msgid "Set As Back&ground"
6209 msgstr "Imposta come s&fondo"
6211 #: shdoclc.rc:43
6212 msgid "&Copy Background"
6213 msgstr "&Copia sfondo"
6215 #: shdoclc.rc:44
6216 msgid "Set as &Desktop Item"
6217 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
6219 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Select &All"
6222 msgstr ""
6223 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6224 "Seleziona &tutto\n"
6225 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6226 "Sele&ziona tutto"
6228 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6229 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6230 msgid "&Paste"
6231 msgstr "&Incolla"
6233 #: shdoclc.rc:49
6234 msgid "Create Shor&tcut"
6235 msgstr "Crea co&llegamento"
6237 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6238 msgid "Add to &Favorites..."
6239 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6241 #: shdoclc.rc:51
6242 msgid "&View Source"
6243 msgstr "&Mostra il codice"
6245 #: shdoclc.rc:53
6246 msgid "&Encoding"
6247 msgstr "&Codifica"
6249 #: shdoclc.rc:55
6250 msgid "Pr&int"
6251 msgstr "S&tampa"
6253 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6254 msgid "&Open Link"
6255 msgstr "&Apri collegamento"
6257 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6258 msgid "Open Link in &New Window"
6259 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6261 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6262 msgid "Save Target &As..."
6263 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6265 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6266 msgid "&Print Target"
6267 msgstr "&Stampa oggetto"
6269 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6270 msgid "S&how Picture"
6271 msgstr "&Mostra immagine"
6273 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6274 msgid "&Save Picture As..."
6275 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6277 #: shdoclc.rc:70
6278 msgid "&E-mail Picture..."
6279 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6281 #: shdoclc.rc:71
6282 msgid "Pr&int Picture..."
6283 msgstr "S&tampa immagine..."
6285 #: shdoclc.rc:72
6286 msgid "&Go to My Pictures"
6287 msgstr "&Vai a Immagini"
6289 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6290 msgid "Set as Back&ground"
6291 msgstr "Im&posta come sfondo"
6293 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6294 msgid "Set as &Desktop Item..."
6295 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6297 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6298 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Cu&t"
6301 msgstr ""
6302 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6303 "Ta&glia\n"
6304 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6305 "&Taglia"
6307 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6308 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6309 #: wordpad.rc:102
6310 msgid "&Copy"
6311 msgstr "&Copia"
6313 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6314 msgid "Copy Shor&tcut"
6315 msgstr "Copia co&llegamento"
6317 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6318 msgid "P&roperties"
6319 msgstr "P&roprietà"
6321 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6322 msgid "&Undo"
6323 msgstr "&Annulla"
6325 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6326 #, fuzzy
6327 msgid "&Delete"
6328 msgstr ""
6329 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6330 "&Elimina\n"
6331 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6332 "Ca&ncella"
6334 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6335 msgid "&Select"
6336 msgstr "&Seleziona"
6338 #: shdoclc.rc:102
6339 msgid "&Cell"
6340 msgstr "&Cella"
6342 #: shdoclc.rc:103
6343 msgid "&Row"
6344 msgstr "&Riga"
6346 #: shdoclc.rc:104
6347 msgid "&Column"
6348 msgstr "C&olonna"
6350 #: shdoclc.rc:105
6351 msgid "&Table"
6352 msgstr "&Tabella"
6354 #: shdoclc.rc:108
6355 msgid "&Cell Properties"
6356 msgstr "Proprietà &cella"
6358 #: shdoclc.rc:109
6359 msgid "&Table Properties"
6360 msgstr "Proprietà &tabella"
6362 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Paste"
6365 msgstr ""
6366 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6367 "&Incolla\n"
6368 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6369 "Incolla"
6371 #: shdoclc.rc:118
6372 #, fuzzy
6373 msgid "&Print"
6374 msgstr ""
6375 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6376 "&Stampa\n"
6377 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6378 "S&tampa"
6380 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6381 msgid "&Open"
6382 msgstr "&Apri"
6384 #: shdoclc.rc:125
6385 msgid "Open in &New Window"
6386 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6388 #: shdoclc.rc:129
6389 msgid "Cut"
6390 msgstr "Taglia"
6392 #: shdoclc.rc:152
6393 msgid "&Save Video As..."
6394 msgstr "Salva &video come..."
6396 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6397 msgid "Play"
6398 msgstr "Riproduci"
6400 #: shdoclc.rc:189
6401 msgid "Rewind"
6402 msgstr "Indietro"
6404 #: shdoclc.rc:196
6405 msgid "Trace Tags"
6406 msgstr "Etichette di trace"
6408 #: shdoclc.rc:197
6409 msgid "Resource Failures"
6410 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6412 #: shdoclc.rc:198
6413 msgid "Dump Tracking Info"
6414 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6416 #: shdoclc.rc:199
6417 msgid "Debug Break"
6418 msgstr "Break del Debug"
6420 #: shdoclc.rc:200
6421 msgid "Debug View"
6422 msgstr "Vista del Debug"
6424 #: shdoclc.rc:201
6425 msgid "Dump Tree"
6426 msgstr "Dump Tree"
6428 #: shdoclc.rc:202
6429 msgid "Dump Lines"
6430 msgstr "Dump Lines"
6432 #: shdoclc.rc:203
6433 msgid "Dump DisplayTree"
6434 msgstr "Dump DisplayTree"
6436 #: shdoclc.rc:204
6437 msgid "Dump FormatCaches"
6438 msgstr "Dump FormatCaches"
6440 #: shdoclc.rc:205
6441 msgid "Dump LayoutRects"
6442 msgstr "Dump LayoutRects"
6444 #: shdoclc.rc:206
6445 msgid "Memory Monitor"
6446 msgstr "Monitor della Memoria"
6448 #: shdoclc.rc:207
6449 msgid "Performance Meters"
6450 msgstr "Misuratori della prestazione"
6452 #: shdoclc.rc:208
6453 msgid "Save HTML"
6454 msgstr "Salva HTML"
6456 #: shdoclc.rc:210
6457 msgid "&Browse View"
6458 msgstr "&Vista Navigazione"
6460 #: shdoclc.rc:211
6461 msgid "&Edit View"
6462 msgstr "&Vista Modifica"
6464 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6465 msgid "Scroll Here"
6466 msgstr "Scorri qua"
6468 #: shdoclc.rc:218
6469 msgid "Top"
6470 msgstr "Inizio"
6472 #: shdoclc.rc:219
6473 msgid "Bottom"
6474 msgstr "Fine"
6476 #: shdoclc.rc:221
6477 msgid "Page Up"
6478 msgstr "Pagina precedente"
6480 #: shdoclc.rc:222
6481 msgid "Page Down"
6482 msgstr "Pagina successiva"
6484 #: shdoclc.rc:224
6485 msgid "Scroll Up"
6486 msgstr "Scorri su"
6488 #: shdoclc.rc:225
6489 msgid "Scroll Down"
6490 msgstr "Scorri giù"
6492 #: shdoclc.rc:232
6493 msgid "Left Edge"
6494 msgstr "Margine sinistro"
6496 #: shdoclc.rc:233
6497 msgid "Right Edge"
6498 msgstr "Margine destro"
6500 #: shdoclc.rc:235
6501 msgid "Page Left"
6502 msgstr "Pagina a sinistra"
6504 #: shdoclc.rc:236
6505 msgid "Page Right"
6506 msgstr "Pagina a destra"
6508 #: shdoclc.rc:238
6509 msgid "Scroll Left"
6510 msgstr "Scorri a sinistra"
6512 #: shdoclc.rc:239
6513 msgid "Scroll Right"
6514 msgstr "Scorri a destra"
6516 #: shdoclc.rc:25
6517 msgid "Wine Internet Explorer"
6518 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6520 #: shdoclc.rc:30
6521 msgid "&w&bPage &p"
6522 msgstr "&w&bPage &p"
6524 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6525 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6526 msgid "Lar&ge Icons"
6527 msgstr "Icone &grandi"
6529 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6530 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6531 msgid "S&mall Icons"
6532 msgstr "Icone &piccole"
6534 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6535 msgid "&List"
6536 msgstr "&Lista"
6538 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6539 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6540 msgid "&Details"
6541 msgstr "&Dettagli"
6543 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6544 msgid "Arrange &Icons"
6545 msgstr "Disponi &Icone"
6547 #: shell32.rc:50
6548 msgid "By &Name"
6549 msgstr "Per &nome"
6551 #: shell32.rc:51
6552 msgid "By &Type"
6553 msgstr "Per &tipo"
6555 #: shell32.rc:52
6556 msgid "By &Size"
6557 msgstr "Per di&mensione"
6559 #: shell32.rc:53
6560 msgid "By &Date"
6561 msgstr "Per &data"
6563 #: shell32.rc:55
6564 msgid "&Auto Arrange"
6565 msgstr "&Disponi automaticamente"
6567 #: shell32.rc:57
6568 msgid "Line up Icons"
6569 msgstr "Allinea icone"
6571 #: shell32.rc:62
6572 msgid "Paste as Link"
6573 msgstr "Crea collegamento"
6575 #: shell32.rc:64
6576 msgid "New"
6577 msgstr "Nuovo"
6579 #: shell32.rc:66
6580 msgid "New &Folder"
6581 msgstr "Nuova &cartella"
6583 #: shell32.rc:67
6584 msgid "New &Link"
6585 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6587 #: shell32.rc:71
6588 msgid "Properties"
6589 msgstr "Proprietà"
6591 #: shell32.rc:82
6592 #, fuzzy
6593 msgctxt "recycle bin"
6594 msgid "&Restore"
6595 msgstr "&Ripristina"
6597 #: shell32.rc:83
6598 msgid "&Erase"
6599 msgstr ""
6601 #: shell32.rc:95
6602 msgid "E&xplore"
6603 msgstr "&Esplora"
6605 #: shell32.rc:98
6606 msgid "C&ut"
6607 msgstr "&Taglia"
6609 #: shell32.rc:101
6610 msgid "Create &Link"
6611 msgstr "Crea co&llegamento"
6613 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6614 msgid "&Rename"
6615 msgstr "&Rinomina"
6617 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6618 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6619 #, fuzzy
6620 msgid "E&xit"
6621 msgstr ""
6622 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6623 "E&sci\n"
6624 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6625 "&Esci"
6627 #: shell32.rc:127
6628 #, fuzzy
6629 msgid "&About Control Panel"
6630 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6632 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6633 msgid "Size"
6634 msgstr "Dimensione"
6636 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6637 msgid "Type"
6638 msgstr "Tipo"
6640 #: shell32.rc:137
6641 msgid "Modified"
6642 msgstr "Modificato"
6644 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6645 msgid "Attributes"
6646 msgstr "Attributi"
6648 #: shell32.rc:140
6649 msgid "Size available"
6650 msgstr "Spazio disponibile"
6652 #: shell32.rc:142
6653 msgid "Comments"
6654 msgstr "Commenti"
6656 #: shell32.rc:143
6657 msgid "Owner"
6658 msgstr "Proprietario"
6660 #: shell32.rc:144
6661 msgid "Group"
6662 msgstr "Gruppo"
6664 #: shell32.rc:145
6665 msgid "Original location"
6666 msgstr "Locazione originale"
6668 #: shell32.rc:146
6669 msgid "Date deleted"
6670 msgstr "Data di eliminazione"
6672 #: shell32.rc:156
6673 msgid "Control Panel"
6674 msgstr "Pannello di Controllo"
6676 #: shell32.rc:163
6677 msgid "Select"
6678 msgstr "Selezione"
6680 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6681 msgid "Open"
6682 msgstr "Apri"
6684 #: shell32.rc:185
6685 msgid "Restart"
6686 msgstr "Riavvia"
6688 #: shell32.rc:186
6689 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6690 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6692 #: shell32.rc:187
6693 msgid "Shutdown"
6694 msgstr "Termina sessione"
6696 #: shell32.rc:188
6697 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6698 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6700 #: shell32.rc:198
6701 msgid "Start Menu\\Programs"
6702 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6704 #: shell32.rc:200
6705 msgid "Favorites"
6706 msgstr "Favoriti"
6708 #: shell32.rc:201
6709 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6710 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6712 #: shell32.rc:202
6713 msgid "Recent"
6714 msgstr "Recenti"
6716 #: shell32.rc:203
6717 msgid "SendTo"
6718 msgstr "Invia A"
6720 #: shell32.rc:204
6721 msgid "Start Menu"
6722 msgstr "Menu Start"
6724 #: shell32.rc:205
6725 msgid "My Music"
6726 msgstr "Musica"
6728 #: shell32.rc:206
6729 msgid "My Videos"
6730 msgstr "Video"
6732 #: shell32.rc:207
6733 #, fuzzy
6734 msgctxt "directory"
6735 msgid "Desktop"
6736 msgstr ""
6737 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6738 "Scrivania\n"
6739 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6740 "Desktop"
6742 #: shell32.rc:208
6743 msgid "NetHood"
6744 msgstr "Reti condivise"
6746 #: shell32.rc:209
6747 msgid "Templates"
6748 msgstr "Modelli"
6750 #: shell32.rc:210
6751 msgid "Application Data"
6752 msgstr "Applicazioni"
6754 #: shell32.rc:211
6755 msgid "PrintHood"
6756 msgstr "Stampanti condivise"
6758 #: shell32.rc:212
6759 msgid "Local Settings\\Application Data"
6760 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6762 #: shell32.rc:213
6763 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6764 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6766 #: shell32.rc:214
6767 msgid "Cookies"
6768 msgstr "Cookie"
6770 #: shell32.rc:215
6771 msgid "Local Settings\\History"
6772 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6774 #: shell32.rc:216
6775 msgid "Program Files"
6776 msgstr "Programmi"
6778 #: shell32.rc:218
6779 msgid "My Pictures"
6780 msgstr "Immagini"
6782 #: shell32.rc:219
6783 msgid "Program Files\\Common Files"
6784 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6786 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6787 msgid "Documents"
6788 msgstr "Documenti"
6790 #: shell32.rc:222
6791 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6792 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6794 #: shell32.rc:223
6795 msgid "Music"
6796 msgstr "Documenti\\Musica"
6798 #: shell32.rc:224
6799 msgid "Pictures"
6800 msgstr "Documenti\\Immagini"
6802 #: shell32.rc:225
6803 msgid "Videos"
6804 msgstr "Documenti\\Video"
6806 #: shell32.rc:226
6807 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6808 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6810 #: shell32.rc:217
6811 msgid "Program Files (x86)"
6812 msgstr "Programmi (x86)"
6814 #: shell32.rc:220
6815 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6816 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6818 #: shell32.rc:227
6819 msgid "Contacts"
6820 msgstr "Contatti"
6822 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6823 msgid "Links"
6824 msgstr "Collegamenti"
6826 #: shell32.rc:229
6827 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6828 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6830 #: shell32.rc:230
6831 msgid "Music\\Playlists"
6832 msgstr "Musica\\Playlists"
6834 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6835 msgid "Downloads"
6836 msgstr "Download"
6838 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Status"
6841 msgstr ""
6842 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6843 "Status\n"
6844 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6845 "Stato"
6847 #: shell32.rc:149
6848 msgid "Location"
6849 msgstr "Locazione"
6851 #: shell32.rc:150
6852 msgid "Model"
6853 msgstr "Modello"
6855 #: shell32.rc:232
6856 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6857 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6859 #: shell32.rc:233
6860 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6861 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6863 #: shell32.rc:234
6864 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6865 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6867 #: shell32.rc:235
6868 msgid "Music\\Sample Music"
6869 msgstr "Musica\\Sample Music"
6871 #: shell32.rc:236
6872 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6873 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6875 #: shell32.rc:237
6876 msgid "Music\\Sample Playlists"
6877 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6879 #: shell32.rc:238
6880 msgid "Videos\\Sample Videos"
6881 msgstr "Video\\Sample Videos"
6883 #: shell32.rc:239
6884 msgid "Saved Games"
6885 msgstr "Giochi salvati"
6887 #: shell32.rc:240
6888 msgid "Searches"
6889 msgstr "Ricerche"
6891 #: shell32.rc:241
6892 msgid "Users"
6893 msgstr "Utenti"
6895 #: shell32.rc:242
6896 msgid "OEM Links"
6897 msgstr "Collegamenti OEM"
6899 #: shell32.rc:245
6900 msgid "AppData\\LocalLow"
6901 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6903 #: shell32.rc:166
6904 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6905 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6907 #: shell32.rc:167
6908 msgid "Error during creation of a new folder"
6909 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6911 #: shell32.rc:168
6912 msgid "Confirm file deletion"
6913 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6915 #: shell32.rc:169
6916 msgid "Confirm folder deletion"
6917 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6919 #: shell32.rc:170
6920 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6921 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6923 #: shell32.rc:171
6924 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6925 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6927 #: shell32.rc:178
6928 msgid "Confirm file overwrite"
6929 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6931 #: shell32.rc:177
6932 msgid ""
6933 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6934 "\n"
6935 "Do you want to replace it?"
6936 msgstr ""
6937 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
6938 "\n"
6939 "Vuoi sostituirlo?"
6941 #: shell32.rc:172
6942 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6943 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
6945 #: shell32.rc:174
6946 msgid ""
6947 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6948 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
6950 #: shell32.rc:173
6951 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6952 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
6954 #: shell32.rc:175
6955 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6956 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
6958 #: shell32.rc:176
6959 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6960 msgstr ""
6961 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
6962 "direttamente?"
6964 #: shell32.rc:179
6965 msgid ""
6966 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6967 "\n"
6968 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6969 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6970 "the folder?"
6971 msgstr ""
6972 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
6973 "\n"
6974 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
6975 "nella\n"
6976 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
6977 "la cartella?"
6979 #: shell32.rc:247
6980 msgid "New Folder"
6981 msgstr "Nuova cartella"
6983 #: shell32.rc:249
6984 msgid "Wine Control Panel"
6985 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
6987 #: shell32.rc:191
6988 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6989 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
6991 #: shell32.rc:192
6992 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6993 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
6995 #: shell32.rc:194
6996 msgid "Executable files (*.exe)"
6997 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
6999 #: shell32.rc:253
7000 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7001 msgstr ""
7002 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
7004 #: shell32.rc:255
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7007 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
7009 #: shell32.rc:256
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7012 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
7014 #: shell32.rc:257
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Confirm deletion"
7017 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
7019 #: shell32.rc:258
7020 #, fuzzy
7021 msgid ""
7022 "A file already exists at the path %1.\n"
7023 "\n"
7024 "Do you want to replace it?"
7025 msgstr ""
7026 "Il file esiste già.\n"
7027 "Sovrascriverlo?"
7029 #: shell32.rc:259
7030 #, fuzzy
7031 msgid ""
7032 "A folder already exists at the path %1.\n"
7033 "\n"
7034 "Do you want to replace it?"
7035 msgstr ""
7036 "Il file esiste già.\n"
7037 "Sovrascriverlo?"
7039 #: shell32.rc:260
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Confirm overwrite"
7042 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
7044 #: shell32.rc:277
7045 msgid ""
7046 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7047 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7048 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7049 "any later version.\n"
7050 "\n"
7051 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7052 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7053 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7054 "more details.\n"
7055 "\n"
7056 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7057 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7058 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7059 msgstr ""
7060 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
7061 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
7062 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
7063 "scelta) una versione più nuova.\n"
7064 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
7065 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
7066 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
7067 "più informazioni.\n"
7068 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
7069 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
7070 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
7072 #: shell32.rc:265
7073 msgid "Wine License"
7074 msgstr "Licenza di Wine"
7076 #: shell32.rc:155
7077 msgid "Trash"
7078 msgstr "Cestino"
7080 #: shlwapi.rc:27
7081 msgid "%ld bytes"
7082 msgstr "%ld byte"
7084 #: shlwapi.rc:28
7085 msgid " hr"
7086 msgstr " ore"
7088 #: shlwapi.rc:29
7089 msgid " min"
7090 msgstr " min"
7092 #: shlwapi.rc:30
7093 msgid " sec"
7094 msgstr " sec"
7096 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7097 #, fuzzy
7098 msgctxt "window"
7099 msgid "&Restore"
7100 msgstr "&Ripristina"
7102 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7103 msgid "&Move"
7104 msgstr "&Muovi"
7106 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7107 msgid "&Size"
7108 msgstr "&Dimensione"
7110 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7111 msgid "Mi&nimize"
7112 msgstr "Mi&nimizza"
7114 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7115 msgid "Ma&ximize"
7116 msgstr "Ma&ssimizza"
7118 #: user32.rc:33
7119 msgid "&Close\tAlt-F4"
7120 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7122 #: user32.rc:35
7123 msgid "&About Wine"
7124 msgstr "&Informazioni su Wine"
7126 #: user32.rc:46
7127 #, fuzzy
7128 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7129 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7131 #: user32.rc:48
7132 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7133 msgstr ""
7135 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7136 msgid "Error"
7137 msgstr "Errore"
7139 #: user32.rc:69
7140 msgid "&More Windows..."
7141 msgstr "&Più finestre..."
7143 #: wininet.rc:25
7144 msgid "LAN Connection"
7145 msgstr "Connessione LAN"
7147 #: wininet.rc:26
7148 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7149 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
7151 #: wininet.rc:27
7152 msgid "The date on the certificate is invalid."
7153 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7155 #: wininet.rc:28
7156 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7157 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7159 #: wininet.rc:29
7160 msgid ""
7161 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7162 msgstr ""
7163 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7164 "certificato."
7166 #: winmm.rc:28
7167 msgid "The specified command was carried out."
7168 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7170 #: winmm.rc:29
7171 msgid "Undefined external error."
7172 msgstr "Errore esterno non definito."
7174 #: winmm.rc:30
7175 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7176 msgstr ""
7177 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7179 #: winmm.rc:31
7180 msgid "The driver was not enabled."
7181 msgstr "Il driver non era abilitato."
7183 #: winmm.rc:32
7184 msgid ""
7185 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7186 "again."
7187 msgstr ""
7188 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7189 "disponibile e riprovare."
7191 #: winmm.rc:33
7192 msgid "The specified device handle is invalid."
7193 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7195 #: winmm.rc:34
7196 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7197 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7199 #: winmm.rc:35
7200 msgid ""
7201 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7202 "increase available memory, and then try again."
7203 msgstr ""
7204 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7205 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7207 #: winmm.rc:36
7208 msgid ""
7209 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7210 "which functions and messages the driver supports."
7211 msgstr ""
7212 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7213 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7215 #: winmm.rc:37
7216 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7217 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7219 #: winmm.rc:38
7220 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7221 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7223 #: winmm.rc:39
7224 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7225 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7227 #: winmm.rc:42
7228 #, fuzzy
7229 msgid ""
7230 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7231 "Capabilities function to determine the supported formats."
7232 msgstr ""
7233 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7234 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7236 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7237 msgid ""
7238 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7239 "device, or wait until the data is finished playing."
7240 msgstr ""
7241 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7242 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7243 "dell'esecuzione."
7245 #: winmm.rc:44
7246 msgid ""
7247 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7248 "header, and then try again."
7249 msgstr ""
7250 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7251 "l'header e riprovare."
7253 #: winmm.rc:45
7254 msgid ""
7255 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7256 "and then try again."
7257 msgstr ""
7258 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7259 "la flag e riprovare."
7261 #: winmm.rc:48
7262 msgid ""
7263 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7264 "header, and then try again."
7265 msgstr ""
7266 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7267 "l'header e riprovare."
7269 #: winmm.rc:50
7270 msgid ""
7271 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7272 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7273 msgstr ""
7274 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7275 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7277 #: winmm.rc:51
7278 msgid ""
7279 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7280 "transmitted, and then try again."
7281 msgstr ""
7282 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7283 "trasmissione dati e riprovare."
7285 #: winmm.rc:52
7286 msgid ""
7287 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7288 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7289 msgstr ""
7290 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7291 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7292 "configurazione."
7294 #: winmm.rc:53
7295 msgid ""
7296 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7297 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7298 msgstr ""
7299 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7300 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7302 #: winmm.rc:56
7303 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7304 msgstr ""
7305 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7306 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7308 #: winmm.rc:57
7309 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7310 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7312 #: winmm.rc:58
7313 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7314 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7316 #: winmm.rc:59
7317 msgid ""
7318 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7319 "or contact the device manufacturer."
7320 msgstr ""
7321 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7322 "correttamente o contattare il produttore."
7324 #: winmm.rc:60
7325 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7326 msgstr ""
7327 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7329 #: winmm.rc:61
7330 msgid ""
7331 "Not enough memory available for this task.\n"
7332 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7333 "again."
7334 msgstr ""
7335 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7336 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7337 "riprovare."
7339 #: winmm.rc:62
7340 msgid ""
7341 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7342 "unique alias."
7343 msgstr ""
7344 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7345 "applicazione. Usare un alias univoco."
7347 #: winmm.rc:63
7348 msgid ""
7349 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7350 msgstr ""
7351 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7352 "specificato."
7354 #: winmm.rc:64
7355 msgid "No command was specified."
7356 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7358 #: winmm.rc:65
7359 msgid ""
7360 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7361 "size of the buffer."
7362 msgstr ""
7363 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7364 "Aumentare la dimensione del buffer."
7366 #: winmm.rc:66
7367 msgid ""
7368 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7369 "one."
7370 msgstr ""
7371 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7372 "caratteri. Fornirne uno."
7374 #: winmm.rc:67
7375 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7376 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7378 #: winmm.rc:68
7379 msgid ""
7380 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7381 "manufacturer about obtaining a new driver."
7382 msgstr ""
7383 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7384 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7386 #: winmm.rc:69
7387 msgid ""
7388 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7389 "manufacturer about obtaining a new driver."
7390 msgstr ""
7391 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7392 "ottenere un nuovo driver."
7394 #: winmm.rc:70
7395 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7396 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7398 #: winmm.rc:71
7399 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7400 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7402 #: winmm.rc:72
7403 msgid ""
7404 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7405 msgstr ""
7406 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7407 "nome del file siano corretti."
7409 #: winmm.rc:73
7410 msgid "The device driver is not ready."
7411 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7413 #: winmm.rc:74
7414 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7415 msgstr ""
7416 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7417 "riavviare Windows."
7419 #: winmm.rc:75
7420 msgid ""
7421 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7422 "access error."
7423 msgstr ""
7424 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7425 "accessibile."
7427 #: winmm.rc:76
7428 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7429 msgstr ""
7430 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7431 "specificato."
7433 #: winmm.rc:77
7434 #, fuzzy
7435 msgid ""
7436 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7437 "separately to determine which devices caused the error."
7438 msgstr ""
7439 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7440 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7441 "causato l'errore"
7443 #: winmm.rc:78
7444 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7445 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7447 #: winmm.rc:79
7448 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7449 msgstr ""
7450 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7452 #: winmm.rc:80
7453 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7454 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7456 #: winmm.rc:81
7457 msgid ""
7458 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7459 "still connected to the network."
7460 msgstr ""
7461 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7462 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7464 #: winmm.rc:82
7465 msgid ""
7466 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7467 "device name is spelled correctly."
7468 msgstr ""
7469 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7470 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7472 #: winmm.rc:83
7473 msgid ""
7474 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7475 "again."
7476 msgstr ""
7477 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7478 "riprovare."
7480 #: winmm.rc:84
7481 msgid ""
7482 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7483 "alias."
7484 msgstr ""
7485 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7486 "alias univoco."
7488 #: winmm.rc:85
7489 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7490 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7492 #: winmm.rc:86
7493 msgid ""
7494 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7495 "parameter with each 'open' command."
7496 msgstr ""
7497 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7498 "con ogni comando 'open'."
7500 #: winmm.rc:87
7501 msgid ""
7502 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7503 "Please supply one."
7504 msgstr ""
7505 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7506 "dispositivo. Fornirne uno."
7508 #: winmm.rc:88
7509 msgid ""
7510 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7511 "documentation for valid formats."
7512 msgstr ""
7513 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7514 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7516 #: winmm.rc:89
7517 msgid ""
7518 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7519 "supply one."
7520 msgstr ""
7521 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7523 #: winmm.rc:90
7524 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7525 msgstr ""
7526 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7527 "una volta."
7529 #: winmm.rc:91
7530 msgid ""
7531 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7532 "may be corrupt, or not in the correct format."
7533 msgstr ""
7534 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7535 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7537 #: winmm.rc:92
7538 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7539 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7541 #: winmm.rc:93
7542 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7543 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7545 #: winmm.rc:94
7546 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7547 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7549 #: winmm.rc:95
7550 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7551 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7553 #: winmm.rc:96
7554 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7555 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7557 #: winmm.rc:97
7558 msgid ""
7559 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7560 "sequence, and then try again."
7561 msgstr ""
7562 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7563 "sequenza e riprovare."
7565 #: winmm.rc:98
7566 msgid ""
7567 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7568 "the device is closed, and then try again."
7569 msgstr ""
7570 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7571 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7573 #: winmm.rc:99
7574 msgid ""
7575 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7576 "characters, followed by a period and an extension."
7577 msgstr ""
7578 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7579 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7581 #: winmm.rc:100
7582 msgid ""
7583 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7584 msgstr ""
7585 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7587 #: winmm.rc:101
7588 msgid ""
7589 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7590 "in Control Panel to install the device."
7591 msgstr ""
7592 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7593 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7595 #: winmm.rc:102
7596 msgid ""
7597 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7598 "restarting your computer."
7599 msgstr ""
7600 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7601 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7603 #: winmm.rc:103
7604 msgid ""
7605 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7606 "cannot change directories."
7607 msgstr ""
7608 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7609 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7611 #: winmm.rc:104
7612 msgid ""
7613 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7614 "change drives."
7615 msgstr ""
7616 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7617 "l'applicazione non può cambiare unità."
7619 #: winmm.rc:105
7620 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7621 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7623 #: winmm.rc:106
7624 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7625 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7627 #: winmm.rc:107
7628 msgid ""
7629 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7630 msgstr ""
7631 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7632 "uno."
7634 #: winmm.rc:108
7635 msgid ""
7636 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7637 "until a wave device is free, and then try again."
7638 msgstr ""
7639 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7640 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7642 #: winmm.rc:109
7643 msgid ""
7644 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7645 "until the device is free, and then try again."
7646 msgstr ""
7647 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7648 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7650 #: winmm.rc:110
7651 msgid ""
7652 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7653 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7654 msgstr ""
7655 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7656 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7658 #: winmm.rc:111
7659 msgid ""
7660 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7661 "until the device is free, and then try again."
7662 msgstr ""
7663 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7664 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7666 #: winmm.rc:112
7667 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7668 msgstr ""
7669 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7670 "riproduzione."
7672 #: winmm.rc:113
7673 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7674 msgstr ""
7675 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7676 "registrazione."
7678 #: winmm.rc:114
7679 msgid ""
7680 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7681 "the Drivers option to install the wave device."
7682 msgstr ""
7683 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7684 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7686 #: winmm.rc:115
7687 msgid ""
7688 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7689 "format."
7690 msgstr ""
7691 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7692 "formato del file attuale."
7694 #: winmm.rc:116
7695 msgid ""
7696 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7697 "the Drivers option to install the wave device."
7698 msgstr ""
7699 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7700 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7702 #: winmm.rc:117
7703 msgid ""
7704 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7705 "format."
7706 msgstr ""
7707 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7708 "file attuale."
7710 #: winmm.rc:122
7711 msgid ""
7712 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7713 "You can't use them together."
7714 msgstr ""
7715 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7716 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7718 #: winmm.rc:124
7719 msgid ""
7720 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7721 "again."
7722 msgstr ""
7723 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7725 #: winmm.rc:127
7726 msgid ""
7727 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7728 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7729 msgstr ""
7730 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7731 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7732 "MIDI."
7734 #: winmm.rc:125
7735 msgid ""
7736 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7737 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7738 "setup."
7739 msgstr ""
7740 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7741 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7742 "Controllo per cambiare la configurazione."
7744 #: winmm.rc:126
7745 msgid "An error occurred with the specified port."
7746 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7748 #: winmm.rc:129
7749 msgid ""
7750 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7751 "these applications; then, try again."
7752 msgstr ""
7753 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7754 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7756 #: winmm.rc:128
7757 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7758 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7760 #: winmm.rc:123
7761 msgid ""
7762 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7763 "Control Panel to install a MIDI driver."
7764 msgstr ""
7765 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7766 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7768 #: winmm.rc:118
7769 msgid "There is no display window."
7770 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7772 #: winmm.rc:119
7773 msgid "Could not create or use window."
7774 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7776 #: winmm.rc:120
7777 msgid ""
7778 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7779 "check your disk or network connection."
7780 msgstr ""
7781 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7782 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7784 #: winmm.rc:121
7785 msgid ""
7786 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7787 "are still connected to the network."
7788 msgstr ""
7789 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7790 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7792 #: winspool.rc:28
7793 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7794 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7796 #: winspool.rc:29
7797 msgid "Unable to create the output file."
7798 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7800 #: wldap32.rc:27
7801 msgid "Success"
7802 msgstr "Successo"
7804 #: wldap32.rc:28
7805 msgid "Operations Error"
7806 msgstr "Errore nelle operazioni"
7808 #: wldap32.rc:29
7809 msgid "Protocol Error"
7810 msgstr "Errore nel protocollo"
7812 #: wldap32.rc:30
7813 msgid "Time Limit Exceeded"
7814 msgstr "Superato il tempo limite"
7816 #: wldap32.rc:31
7817 msgid "Size Limit Exceeded"
7818 msgstr "Superata la dimensione massima"
7820 #: wldap32.rc:32
7821 msgid "Compare False"
7822 msgstr "Compara falso"
7824 #: wldap32.rc:33
7825 msgid "Compare True"
7826 msgstr "Compara vero"
7828 #: wldap32.rc:34
7829 msgid "Authentication Method Not Supported"
7830 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7832 #: wldap32.rc:35
7833 msgid "Strong Authentication Required"
7834 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7836 #: wldap32.rc:36
7837 msgid "Referral (v2)"
7838 msgstr "Rinvio (v2)"
7840 #: wldap32.rc:37
7841 msgid "Referral"
7842 msgstr "Rinvio"
7844 #: wldap32.rc:38
7845 msgid "Administration Limit Exceeded"
7846 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7848 #: wldap32.rc:39
7849 msgid "Unavailable Critical Extension"
7850 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7852 #: wldap32.rc:40
7853 msgid "Confidentiality Required"
7854 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7856 #: wldap32.rc:43
7857 msgid "No Such Attribute"
7858 msgstr "Attributo inesistente"
7860 #: wldap32.rc:44
7861 msgid "Undefined Type"
7862 msgstr "Tipo non definito"
7864 #: wldap32.rc:45
7865 msgid "Inappropriate Matching"
7866 msgstr "Matching inappropriato"
7868 #: wldap32.rc:46
7869 msgid "Constraint Violation"
7870 msgstr "Violazione del vincolo"
7872 #: wldap32.rc:47
7873 msgid "Attribute Or Value Exists"
7874 msgstr "Attributo o valore esistente"
7876 #: wldap32.rc:48
7877 msgid "Invalid Syntax"
7878 msgstr "Sintassi non valida"
7880 #: wldap32.rc:59
7881 msgid "No Such Object"
7882 msgstr "Oggetto inesistente"
7884 #: wldap32.rc:60
7885 msgid "Alias Problem"
7886 msgstr "Problema di alias"
7888 #: wldap32.rc:61
7889 msgid "Invalid DN Syntax"
7890 msgstr "Sintassi DN non valida"
7892 #: wldap32.rc:62
7893 msgid "Is Leaf"
7894 msgstr "È foglia"
7896 #: wldap32.rc:63
7897 msgid "Alias Dereference Problem"
7898 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7900 #: wldap32.rc:75
7901 msgid "Inappropriate Authentication"
7902 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7904 #: wldap32.rc:76
7905 msgid "Invalid Credentials"
7906 msgstr "Credenziali non valide"
7908 #: wldap32.rc:77
7909 msgid "Insufficient Rights"
7910 msgstr "Diritti insufficenti"
7912 #: wldap32.rc:78
7913 msgid "Busy"
7914 msgstr "Occupato"
7916 #: wldap32.rc:79
7917 msgid "Unavailable"
7918 msgstr "Non disponibile"
7920 #: wldap32.rc:80
7921 msgid "Unwilling To Perform"
7922 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7924 #: wldap32.rc:81
7925 msgid "Loop Detected"
7926 msgstr "Trovato Loop"
7928 #: wldap32.rc:87
7929 msgid "Sort Control Missing"
7930 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7932 #: wldap32.rc:88
7933 msgid "Index range error"
7934 msgstr "Errore di range dell'indice"
7936 #: wldap32.rc:91
7937 msgid "Naming Violation"
7938 msgstr "Violazione di nominazione"
7940 #: wldap32.rc:92
7941 msgid "Object Class Violation"
7942 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
7944 #: wldap32.rc:93
7945 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7946 msgstr "Non permesso su non-foglie"
7948 #: wldap32.rc:94
7949 msgid "Not allowed on RDN"
7950 msgstr "Non permesso su RDN"
7952 #: wldap32.rc:95
7953 msgid "Already Exists"
7954 msgstr "Esiste già"
7956 #: wldap32.rc:96
7957 msgid "No Object Class Mods"
7958 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
7960 #: wldap32.rc:97
7961 msgid "Results Too Large"
7962 msgstr "Risultati troppo grandi"
7964 #: wldap32.rc:98
7965 msgid "Affects Multiple DSAs"
7966 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
7968 #: wldap32.rc:107
7969 msgid "Other"
7970 msgstr "Altro"
7972 #: wldap32.rc:108
7973 msgid "Server Down"
7974 msgstr "Server irraggiungibile"
7976 #: wldap32.rc:109
7977 msgid "Local Error"
7978 msgstr "Errore locale"
7980 #: wldap32.rc:110
7981 msgid "Encoding Error"
7982 msgstr "Errore di codifica"
7984 #: wldap32.rc:111
7985 msgid "Decoding Error"
7986 msgstr "Errore di decodifica"
7988 #: wldap32.rc:112
7989 msgid "Timeout"
7990 msgstr "Tempo scaduto"
7992 #: wldap32.rc:113
7993 msgid "Auth Unknown"
7994 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
7996 #: wldap32.rc:114
7997 msgid "Filter Error"
7998 msgstr "Errore del filtro"
8000 #: wldap32.rc:115
8001 msgid "User Cancelled"
8002 msgstr "Utente eliminato"
8004 #: wldap32.rc:116
8005 msgid "Parameter Error"
8006 msgstr "Errore del parametro"
8008 #: wldap32.rc:117
8009 msgid "No Memory"
8010 msgstr "Memoria non disponibile"
8012 #: wldap32.rc:118
8013 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8014 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
8016 #: wldap32.rc:119
8017 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8018 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
8020 #: wldap32.rc:120
8021 msgid "Specified control was not found in message"
8022 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
8024 #: wldap32.rc:121
8025 msgid "No result present in message"
8026 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
8028 #: wldap32.rc:122
8029 msgid "More results returned"
8030 msgstr "Più risultati ricevuti"
8032 #: wldap32.rc:123
8033 msgid "Loop while handling referrals"
8034 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
8036 #: wldap32.rc:124
8037 msgid "Referral hop limit exceeded"
8038 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
8040 #: clock.rc:29
8041 msgid "Ana&log"
8042 msgstr "Ana&logico"
8044 #: clock.rc:30
8045 msgid "Digi&tal"
8046 msgstr "Digi&tale"
8048 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8049 #, fuzzy
8050 msgid "&Font..."
8051 msgstr ""
8052 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8053 "&Carattere...\n"
8054 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8055 "&Imposta carattere..."
8057 #: clock.rc:34
8058 msgid "&Without Titlebar"
8059 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
8061 #: clock.rc:36
8062 msgid "&Seconds"
8063 msgstr "&Secondi"
8065 #: clock.rc:37
8066 msgid "&Date"
8067 msgstr "&Data"
8069 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8070 msgid "&Always on Top"
8071 msgstr "&Sempre in primo piano"
8073 #: clock.rc:42
8074 #, fuzzy
8075 msgid "&About Clock"
8076 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
8078 #: clock.rc:48
8079 msgid "Clock"
8080 msgstr "Orologio"
8082 #: cmd.rc:30
8083 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8084 msgstr "Aiuto su ATTRIB\n"
8086 #: cmd.rc:38
8087 msgid ""
8088 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8089 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8090 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8091 "called procedure.\n"
8092 "\n"
8093 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8094 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8095 msgstr ""
8096 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
8097 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
8098 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
8099 "procedura chiamata.\n"
8100 "\n"
8101 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
8102 "dentro una\n"
8103 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
8105 #: cmd.rc:41
8106 msgid ""
8107 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8108 "default directory.\n"
8109 msgstr "Aiuto su CD\n"
8111 #: cmd.rc:42
8112 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8113 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
8115 #: cmd.rc:44
8116 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8117 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
8119 #: cmd.rc:46
8120 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8121 msgstr "Aiuto su COPY\n"
8123 #: cmd.rc:47
8124 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8125 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
8127 #: cmd.rc:48
8128 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8129 msgstr "Aiuto su DATE\n"
8131 #: cmd.rc:49
8132 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8133 msgstr "Aiuto su DEL\n"
8135 #: cmd.rc:50
8136 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8137 msgstr "Aiuto su DIR\n"
8139 #: cmd.rc:60
8140 msgid ""
8141 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8142 "\n"
8143 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8144 "on the terminal device before they are executed.\n"
8145 "\n"
8146 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8147 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8148 "preceding it with an @ sign.\n"
8149 msgstr ""
8150 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
8151 "\n"
8152 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8153 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8154 "\n"
8155 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8156 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8157 "precedendolo con un segno @.\n"
8159 #: cmd.rc:62
8160 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8161 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8163 #: cmd.rc:70
8164 msgid ""
8165 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8166 "\n"
8167 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8168 "\n"
8169 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8170 "not exist in wine's cmd.\n"
8171 msgstr ""
8172 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8173 "files.\n"
8174 "\n"
8175 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8176 "\n"
8177 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8178 "non\n"
8179 "esiste nel cmd di wine.\n"
8181 #: cmd.rc:82
8182 msgid ""
8183 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8184 "batch file.\n"
8185 "\n"
8186 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8187 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8188 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8189 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8190 "label terminates the batch file execution.\n"
8191 "\n"
8192 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8193 msgstr ""
8194 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8195 "file batch.\n"
8196 "\n"
8197 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8198 "caratteri\n"
8199 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8200 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8201 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8202 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8203 "\n"
8204 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8206 #: cmd.rc:85
8207 msgid ""
8208 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8209 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8210 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8212 #: cmd.rc:95
8213 msgid ""
8214 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8215 "\n"
8216 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8217 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8218 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8219 "\n"
8220 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8221 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8222 msgstr ""
8223 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8224 "\n"
8225 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8226 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8227 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8228 "\n"
8229 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8230 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8232 #: cmd.rc:101
8233 msgid ""
8234 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8235 "\n"
8236 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8237 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8238 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8239 msgstr ""
8240 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8241 "\n"
8242 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8243 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8244 "specificata.\n"
8245 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8247 #: cmd.rc:104
8248 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8249 msgstr "Aiuto su MD\n"
8251 #: cmd.rc:105
8252 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8253 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8255 #: cmd.rc:112
8256 msgid ""
8257 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8258 "\n"
8259 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8260 "subdirectories\n"
8261 "below the item are moved as well.\n"
8262 "\n"
8263 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8264 msgstr ""
8265 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8266 "\n"
8267 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8268 "sottocartelle\n"
8269 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8270 "\n"
8271 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8272 "DOS differenti.\n"
8274 #: cmd.rc:123
8275 msgid ""
8276 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8277 "\n"
8278 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8279 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8280 "PATH command with the new value.\n"
8281 "\n"
8282 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8283 "variable, for example:\n"
8284 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8285 msgstr ""
8286 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8287 "\n"
8288 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8289 "preso\n"
8290 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8291 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8292 "\n"
8293 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8294 "PATH, per esempio:\n"
8295 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8297 #: cmd.rc:129
8298 msgid ""
8299 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8300 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8301 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8302 "before it scrolls off the screen.\n"
8303 msgstr ""
8304 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8305 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8306 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8307 "precedente\n"
8308 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8310 #: cmd.rc:150
8311 msgid ""
8312 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8313 "\n"
8314 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8315 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8316 "\n"
8317 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8318 "\n"
8319 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8320 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8321 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8322 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8323 "\n"
8324 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8325 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8326 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8327 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8328 "\n"
8329 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8330 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8331 msgstr ""
8332 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8333 "\n"
8334 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8335 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8336 "dell'utente.\n"
8337 "\n"
8338 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8339 "accanto:\n"
8340 "\n"
8341 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8342 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8343 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8344 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8345 "\n"
8346 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8347 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8348 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8349 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8350 "\n"
8351 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8352 "PROMPT,\n"
8353 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8355 #: cmd.rc:154
8356 msgid ""
8357 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8358 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8359 msgstr ""
8360 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8361 "esegue\n"
8362 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8363 "batch.\n"
8365 #: cmd.rc:157
8366 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8367 msgstr "Aiuto su REN\n"
8369 #: cmd.rc:158
8370 #, fuzzy
8371 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8372 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8374 #: cmd.rc:160
8375 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8376 msgstr "Aiuto su RD\n"
8378 #: cmd.rc:161
8379 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8380 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8382 #: cmd.rc:179
8383 msgid ""
8384 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8385 "\n"
8386 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8387 "\n"
8388 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8389 "\n"
8390 "SET <variable>=<value>\n"
8391 "\n"
8392 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8393 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8394 "have embedded spaces.\n"
8395 "\n"
8396 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8397 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8398 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8399 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8400 msgstr ""
8401 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8402 "\n"
8403 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8404 "\n"
8405 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8406 "\n"
8407 "SET <variabile>=<valore>\n"
8408 "\n"
8409 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8410 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8411 "avere spazi all'interno.\n"
8412 "\n"
8413 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8414 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8415 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8416 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8418 #: cmd.rc:184
8419 msgid ""
8420 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8421 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8422 "if called from the command line.\n"
8423 msgstr ""
8424 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8425 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8426 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8428 #: cmd.rc:186
8429 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8430 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8432 #: cmd.rc:188
8433 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8434 msgstr ""
8435 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8436 "[stringa]\n"
8438 #: cmd.rc:192
8439 msgid ""
8440 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8441 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8442 msgstr ""
8443 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8444 "ovunque\n"
8445 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8447 #: cmd.rc:201
8448 msgid ""
8449 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8450 "\n"
8451 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8452 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8453 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8454 "\n"
8455 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8456 msgstr ""
8457 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8458 "valide sono:\n"
8459 "\n"
8460 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8461 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8462 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8463 "\n"
8464 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8466 #: cmd.rc:204
8467 #, fuzzy
8468 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8469 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8471 #: cmd.rc:206
8472 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8473 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8475 #: cmd.rc:210
8476 msgid ""
8477 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8478 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8479 msgstr ""
8481 #: cmd.rc:218
8482 msgid ""
8483 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8484 "\n"
8485 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8486 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8487 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8488 "settings are restored.\n"
8489 msgstr ""
8491 #: cmd.rc:221
8492 msgid ""
8493 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8494 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8495 msgstr ""
8496 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8497 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8499 #: cmd.rc:224
8500 msgid ""
8501 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8502 "PUSHD.\n"
8503 msgstr ""
8504 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8505 "PUSHD.\n"
8507 #: cmd.rc:226
8508 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8509 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8511 #: cmd.rc:230
8512 msgid ""
8513 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8514 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8515 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8516 msgstr ""
8517 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8518 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8519 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8520 "batch.\n"
8522 #: cmd.rc:234
8523 msgid ""
8524 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8525 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8526 msgstr ""
8527 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8528 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8530 #: cmd.rc:267
8531 #, fuzzy
8532 msgid ""
8533 "CMD built-in commands are:\n"
8534 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8535 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8536 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8537 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8538 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8539 "COPY\t\tCopy file\n"
8540 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8541 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8542 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8543 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8544 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8545 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8546 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8547 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8548 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8549 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8550 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8551 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8552 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8553 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8554 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8555 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8556 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8557 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8558 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8559 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8560 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8561 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8562 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8563 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8564 "\n"
8565 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8566 msgstr ""
8567 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8568 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8569 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8570 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8571 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8572 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8573 "COPY\t\tCopia files\n"
8574 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8575 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8576 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8577 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8578 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8579 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8580 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8581 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8582 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8583 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8584 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8585 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8586 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8587 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8588 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8589 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8590 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8591 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8592 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8593 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8594 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8595 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8596 "\n"
8597 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8598 "soprastanti\n"
8600 #: cmd.rc:269
8601 msgid "Are you sure"
8602 msgstr "Sei sicuro"
8604 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8605 msgctxt "Yes key"
8606 msgid "Y"
8607 msgstr "S"
8609 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8610 msgctxt "No key"
8611 msgid "N"
8612 msgstr "N"
8614 #: cmd.rc:272
8615 msgid "File association missing for extension %s\n"
8616 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8618 #: cmd.rc:273
8619 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8620 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8622 #: cmd.rc:274
8623 msgid "Overwrite %s"
8624 msgstr "Sovrascrivere %s"
8626 #: cmd.rc:275
8627 msgid "More..."
8628 msgstr "Di più..."
8630 #: cmd.rc:276
8631 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8632 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8634 #: cmd.rc:277
8635 msgid ""
8636 "Not Yet Implemented\n"
8637 "\n"
8638 msgstr ""
8639 "Non ancora implementato\n"
8640 "\n"
8642 #: cmd.rc:278
8643 msgid "Argument missing\n"
8644 msgstr "Manca un parametro\n"
8646 #: cmd.rc:279
8647 msgid "Syntax error\n"
8648 msgstr "Errore di sintassi\n"
8650 #: cmd.rc:280
8651 msgid "%s: File Not Found\n"
8652 msgstr "%s : File non trovato\n"
8654 #: cmd.rc:281
8655 msgid "No help available for %s\n"
8656 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8658 #: cmd.rc:282
8659 msgid "Target to GOTO not found\n"
8660 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8662 #: cmd.rc:283
8663 msgid "Current Date is %s\n"
8664 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8666 #: cmd.rc:284
8667 msgid "Current Time is %s\n"
8668 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8670 #: cmd.rc:285
8671 msgid "Enter new date: "
8672 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8674 #: cmd.rc:286
8675 msgid "Enter new time: "
8676 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8678 #: cmd.rc:287
8679 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8680 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8682 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8683 msgid "Failed to open '%s'\n"
8684 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8686 #: cmd.rc:289
8687 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8688 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8690 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8691 msgctxt "All key"
8692 msgid "A"
8693 msgstr "T"
8695 #: cmd.rc:291
8696 msgid "%s, Delete"
8697 msgstr "%s, Cancella"
8699 #: cmd.rc:292
8700 msgid "Echo is %s\n"
8701 msgstr "Echo è %s\n"
8703 #: cmd.rc:293
8704 msgid "Verify is %s\n"
8705 msgstr "Verify è %s\n"
8707 #: cmd.rc:294
8708 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8709 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8711 #: cmd.rc:295
8712 msgid "Parameter error\n"
8713 msgstr "Errore nel parametro\n"
8715 #: cmd.rc:296
8716 msgid ""
8717 "Volume in drive %c is %s\n"
8718 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8719 "\n"
8720 msgstr ""
8721 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8722 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8723 "\n"
8725 #: cmd.rc:297
8726 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8727 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8729 #: cmd.rc:298
8730 msgid "PATH not found\n"
8731 msgstr "PATH non trovato\n"
8733 #: cmd.rc:299
8734 msgid "Press Return key to continue: "
8735 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8737 #: cmd.rc:300
8738 msgid "Wine Command Prompt"
8739 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8741 #: cmd.rc:301
8742 msgid "CMD Version %s\n"
8743 msgstr "Versione di CMD %s\n"
8745 #: cmd.rc:302
8746 msgid "More? "
8747 msgstr "Di più? "
8749 #: cmd.rc:303
8750 msgid "The input line is too long.\n"
8751 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8753 #: dxdiag.rc:27
8754 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8755 msgstr ""
8757 #: dxdiag.rc:28
8758 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8759 msgstr ""
8761 #: explorer.rc:28
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Wine Explorer"
8764 msgstr "Internet Explorer di Wine"
8766 #: explorer.rc:29
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Location:"
8769 msgstr "Locazione"
8771 #: hostname.rc:27
8772 msgid "Usage: hostname\n"
8773 msgstr ""
8775 #: hostname.rc:28
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8778 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
8780 #: hostname.rc:29
8781 msgid ""
8782 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8783 "utility.\n"
8784 msgstr ""
8786 #: ipconfig.rc:27
8787 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8788 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8790 #: ipconfig.rc:28
8791 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8792 msgstr ""
8793 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8794 "validi\n"
8796 #: ipconfig.rc:29
8797 msgid "%s adapter %s\n"
8798 msgstr "%s adattatore %s\n"
8800 #: ipconfig.rc:30
8801 msgid "Ethernet"
8802 msgstr "Ethernet"
8804 #: ipconfig.rc:32
8805 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8806 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8808 #: ipconfig.rc:34
8809 msgid "Hostname"
8810 msgstr "Nome host"
8812 #: ipconfig.rc:35
8813 msgid "Node type"
8814 msgstr "Tipo nodo"
8816 #: ipconfig.rc:36
8817 msgid "Broadcast"
8818 msgstr "Broadcast"
8820 #: ipconfig.rc:37
8821 msgid "Peer-to-peer"
8822 msgstr "Peer-to-peer"
8824 #: ipconfig.rc:38
8825 msgid "Mixed"
8826 msgstr "Misto"
8828 #: ipconfig.rc:39
8829 msgid "Hybrid"
8830 msgstr "Ibrido"
8832 #: ipconfig.rc:40
8833 msgid "IP routing enabled"
8834 msgstr "IP routing abilitato"
8836 #: ipconfig.rc:42
8837 msgid "Physical address"
8838 msgstr "Indirizzo fisico"
8840 #: ipconfig.rc:43
8841 msgid "DHCP enabled"
8842 msgstr "DHCP abilitato"
8844 #: ipconfig.rc:46
8845 msgid "Default gateway"
8846 msgstr "Gateway predefinito"
8848 #: net.rc:27
8849 msgid ""
8850 "The syntax of this command is:\n"
8851 "\n"
8852 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8853 msgstr ""
8854 "La sintassi di questo comando è:\n"
8855 "\n"
8856 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8858 #: net.rc:28
8859 msgid "Specify service name to start.\n"
8860 msgstr "Specificare il nome del servizio da avviare.\n"
8862 #: net.rc:29
8863 msgid "Specify service name to stop.\n"
8864 msgstr "Specificare il nome del servizio da fermare.\n"
8866 #: net.rc:30
8867 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8868 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8870 #: net.rc:31
8871 msgid "Could not stop service %s\n"
8872 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8874 #: net.rc:32
8875 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8876 msgstr ""
8877 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8879 #: net.rc:33
8880 msgid "Could not get handle to service.\n"
8881 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8883 #: net.rc:34
8884 msgid "The %s service is starting.\n"
8885 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8887 #: net.rc:35
8888 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8889 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8891 #: net.rc:36
8892 msgid "The %s service failed to start.\n"
8893 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8895 #: net.rc:37
8896 msgid "The %s service is stopping.\n"
8897 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8899 #: net.rc:38
8900 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8901 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8903 #: net.rc:39
8904 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8905 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8907 #: net.rc:40
8908 msgid ""
8909 "The syntax of this command is:\n"
8910 "\n"
8911 "NET HELP command\n"
8912 "    -or-\n"
8913 "NET command /HELP\n"
8914 "\n"
8915 "   Commands available are:\n"
8916 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8917 msgstr ""
8918 "La sintassi di questo comando è:\n"
8919 "\n"
8920 "NET HELP comando\n"
8921 "    -o-\n"
8922 "NET comando /HELP\n"
8923 "\n"
8924 "   Comandi disponibili:\n"
8925 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8927 #: net.rc:42
8928 msgid "There are no entries in the list.\n"
8929 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8931 #: net.rc:43
8932 msgid ""
8933 "\n"
8934 "Status  Local   Remote\n"
8935 "---------------------------------------------------------------\n"
8936 msgstr ""
8937 "\n"
8938 "Stato  locale   remoto\n"
8939 "---------------------------------------------------------------\n"
8941 #: net.rc:44
8942 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8943 msgstr "%s      %s      %s      Risorse aperte: %lu\n"
8945 #: net.rc:45
8946 msgid "OK"
8947 msgstr ""
8949 #: net.rc:46
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Paused"
8952 msgstr "&In pausa"
8954 #: net.rc:47
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Disconnected"
8957 msgstr "Pipe connessa\n"
8959 #: net.rc:48
8960 #, fuzzy
8961 msgid "A network error occurred"
8962 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8964 #: net.rc:49
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Connection is being made"
8967 msgstr "Connessione attiva\n"
8969 #: net.rc:50
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Reconnecting"
8972 msgstr "Connettendo a %s"
8974 #: notepad.rc:27
8975 msgid "&New\tCtrl+N"
8976 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
8978 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8979 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8980 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
8982 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8983 msgid "&Save\tCtrl+S"
8984 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
8986 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8987 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8988 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
8990 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8991 msgid "Page Se&tup..."
8992 msgstr "&Imposta pagina..."
8994 #: notepad.rc:34
8995 msgid "P&rinter Setup..."
8996 msgstr "&Configurazione stampante..."
8998 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8999 msgid "&Edit"
9000 msgstr "&Modifica"
9002 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9003 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9004 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
9006 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9007 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9008 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
9010 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9011 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9012 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
9014 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9015 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9016 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
9018 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9019 #: winefile.rc:29
9020 #, fuzzy
9021 msgid "&Delete\tDel"
9022 msgstr ""
9023 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9024 "&Elimina\tDel\n"
9025 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9026 "&Cancella\tDel"
9028 #: notepad.rc:46
9029 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9030 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
9032 #: notepad.rc:47
9033 msgid "&Time/Date\tF5"
9034 msgstr "&Ora/Data\tF5"
9036 #: notepad.rc:49
9037 msgid "&Wrap long lines"
9038 msgstr "&A capo automatico"
9040 #: notepad.rc:53
9041 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9042 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
9044 #: notepad.rc:54
9045 msgid "&Search next\tF3"
9046 msgstr "&Trova successivo\tF3"
9048 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9049 #, fuzzy
9050 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9051 msgstr ""
9052 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9053 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
9054 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9055 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
9057 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9058 #, fuzzy
9059 msgid "&Contents\tF1"
9060 msgstr ""
9061 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9062 "&Contenuti\n"
9063 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9064 "&Sommario"
9066 #: notepad.rc:59
9067 msgid "&About Notepad"
9068 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
9070 #: notepad.rc:66
9071 msgid "Page &p"
9072 msgstr "Pagina &p"
9074 #: notepad.rc:68
9075 msgid "Notepad"
9076 msgstr "Blocco Note"
9078 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9079 msgid "ERROR"
9080 msgstr "ERRORE"
9082 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9083 msgid "WARNING"
9084 msgstr "ATTENZIONE"
9086 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Information"
9089 msgstr ""
9090 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9091 "Info\n"
9092 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9093 "Informazioni"
9095 #: notepad.rc:73
9096 msgid "Untitled"
9097 msgstr "(senza nome)"
9099 #: notepad.rc:76
9100 msgid "Text files (*.txt)"
9101 msgstr "File di testo (*.txt)"
9103 #: notepad.rc:79
9104 msgid ""
9105 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9106 "Please use a different editor."
9107 msgstr ""
9108 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
9109 " Per favore usare un altro editor."
9111 #: notepad.rc:81
9112 #, fuzzy
9113 msgid ""
9114 "You did not enter any text.\n"
9115 "Please type something and try again."
9116 msgstr ""
9117 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
9118 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
9120 #: notepad.rc:83
9121 msgid ""
9122 "File '%s' does not exist.\n"
9123 "\n"
9124 "Do you want to create a new file?"
9125 msgstr ""
9126 "Il file '%s'\n"
9127 "non esiste\n"
9128 "\n"
9129 " Creare un nuovo file ?"
9131 #: notepad.rc:85
9132 msgid ""
9133 "File '%s' has been modified.\n"
9134 "\n"
9135 "Would you like to save the changes?"
9136 msgstr ""
9137 "Il file '%s'\n"
9138 "è stato modificato\n"
9139 "\n"
9140 " Salvare le modifiche ?"
9142 #: notepad.rc:86
9143 msgid "'%s' could not be found."
9144 msgstr "'%s' non è stato trovato."
9146 #: notepad.rc:88
9147 msgid ""
9148 "Not enough memory to complete this task.\n"
9149 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9150 msgstr ""
9151 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
9152 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
9153 " di memoria libera."
9155 #: notepad.rc:90
9156 msgid "Unicode (UTF-16)"
9157 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9159 #: notepad.rc:91
9160 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9161 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9163 #: notepad.rc:92
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Unicode (UTF-8)"
9166 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9168 #: notepad.rc:99
9169 msgid ""
9170 "%s\n"
9171 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9172 "you save this file in the %s encoding.\n"
9173 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9174 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9175 "Continue?"
9176 msgstr ""
9177 "%s\n"
9178 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
9179 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
9180 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
9181 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
9182 "Continuare?"
9184 #: oleview.rc:29
9185 msgid "&Bind to file..."
9186 msgstr "Fi&ssa su file..."
9188 #: oleview.rc:30
9189 msgid "&View TypeLib..."
9190 msgstr "&Mostra TypeLib..."
9192 #: oleview.rc:32
9193 #, fuzzy
9194 msgid "&System Configuration"
9195 msgstr "Configurazione di &sistema..."
9197 #: oleview.rc:33
9198 msgid "&Run the Registry Editor"
9199 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
9201 #: oleview.rc:37
9202 msgid "&Object"
9203 msgstr "&Elemento"
9205 #: oleview.rc:39
9206 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9207 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
9209 #: oleview.rc:41
9210 msgid "&In-process server"
9211 msgstr ""
9213 #: oleview.rc:42
9214 msgid "In-process &handler"
9215 msgstr ""
9217 #: oleview.rc:43
9218 #, fuzzy
9219 msgid "&Local server"
9220 msgstr "Errore locale"
9222 #: oleview.rc:44
9223 #, fuzzy
9224 msgid "&Remote server"
9225 msgstr "&Rimuovi..."
9227 #: oleview.rc:47
9228 msgid "View &Type information"
9229 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
9231 #: oleview.rc:49
9232 msgid "Create &Instance"
9233 msgstr "Crea &instanza"
9235 #: oleview.rc:50
9236 msgid "Create Instance &On..."
9237 msgstr "Crea instanza &su..."
9239 #: oleview.rc:51
9240 msgid "&Release Instance"
9241 msgstr "&Rilascia instanza"
9243 #: oleview.rc:53
9244 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9245 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9247 #: oleview.rc:54
9248 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9249 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9251 #: oleview.rc:60
9252 msgid "&Expert mode"
9253 msgstr "Modalità &esperto"
9255 #: oleview.rc:62
9256 msgid "&Hidden component categories"
9257 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9259 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9260 #, fuzzy
9261 msgid "&Toolbar"
9262 msgstr ""
9263 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9264 "Barra degli &strumenti\n"
9265 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9266 "Barra degli s&trumenti"
9268 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9269 #, fuzzy
9270 msgid "&Status Bar"
9271 msgstr ""
9272 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9273 "Barra di s&tato\n"
9274 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9275 "Barra dello &stato"
9277 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9278 msgid "&Refresh\tF5"
9279 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9281 #: oleview.rc:71
9282 msgid "&About OleView"
9283 msgstr "&Su OleView"
9285 #: oleview.rc:79
9286 msgid "&Save as..."
9287 msgstr "&Salva come..."
9289 #: oleview.rc:84
9290 msgid "&Group by type kind"
9291 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9293 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9294 msgid "OleView"
9295 msgstr "OleView"
9297 #: oleview.rc:98
9298 msgid "ITypeLib viewer"
9299 msgstr "Visore ITypeLib"
9301 #: oleview.rc:96
9302 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9303 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9305 #: oleview.rc:97
9306 msgid "version 1.0"
9307 msgstr "versione 1.0"
9309 #: oleview.rc:100
9310 #, fuzzy
9311 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9312 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9314 #: oleview.rc:103
9315 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9316 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9318 #: oleview.rc:104
9319 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9320 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9322 #: oleview.rc:105
9323 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9324 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9326 #: oleview.rc:106
9327 msgid "Run the Wine registry editor"
9328 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9330 #: oleview.rc:107
9331 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9332 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9334 #: oleview.rc:108
9335 msgid "Create an instance of the selected object"
9336 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9338 #: oleview.rc:109
9339 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9340 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9342 #: oleview.rc:110
9343 msgid "Release the currently selected object instance"
9344 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9346 #: oleview.rc:111
9347 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9348 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9350 #: oleview.rc:112
9351 msgid "Display the viewer for the selected item"
9352 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9354 #: oleview.rc:117
9355 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9356 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9358 #: oleview.rc:118
9359 msgid ""
9360 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9361 msgstr ""
9362 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9364 #: oleview.rc:119
9365 msgid "Show or hide the toolbar"
9366 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9368 #: oleview.rc:120
9369 msgid "Show or hide the status bar"
9370 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9372 #: oleview.rc:121
9373 msgid "Refresh all lists"
9374 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9376 #: oleview.rc:122
9377 msgid "Display program information, version number and copyright"
9378 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9380 #: oleview.rc:113
9381 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9382 msgstr ""
9384 #: oleview.rc:114
9385 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9386 msgstr ""
9388 #: oleview.rc:115
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9391 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9393 #: oleview.rc:116
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9396 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9398 #: oleview.rc:128
9399 msgid "ObjectClasses"
9400 msgstr "Classi dell'oggetto"
9402 #: oleview.rc:129
9403 msgid "Grouped by Component Category"
9404 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9406 #: oleview.rc:130
9407 msgid "OLE 1.0 Objects"
9408 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9410 #: oleview.rc:131
9411 msgid "COM Library Objects"
9412 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9414 #: oleview.rc:132
9415 msgid "All Objects"
9416 msgstr "Tutti gli oggetti"
9418 #: oleview.rc:133
9419 msgid "Application IDs"
9420 msgstr "ID Applicazione"
9422 #: oleview.rc:134
9423 msgid "Type Libraries"
9424 msgstr "TypeLibrary"
9426 #: oleview.rc:135
9427 msgid "ver."
9428 msgstr "ver."
9430 #: oleview.rc:136
9431 msgid "Interfaces"
9432 msgstr "Interfacce"
9434 #: oleview.rc:138
9435 msgid "Registry"
9436 msgstr "Registro"
9438 #: oleview.rc:139
9439 msgid "Implementation"
9440 msgstr "Implementazione"
9442 #: oleview.rc:140
9443 msgid "Activation"
9444 msgstr "Attivazione"
9446 #: oleview.rc:142
9447 msgid "CoGetClassObject failed."
9448 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9450 #: oleview.rc:143
9451 msgid "Unknown error"
9452 msgstr "Errore sconosciuto"
9454 #: oleview.rc:146
9455 msgid "bytes"
9456 msgstr "bytes"
9458 #: oleview.rc:148
9459 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9460 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9462 #: oleview.rc:149
9463 msgid "Inherited Interfaces"
9464 msgstr "Interfacce Ereditate"
9466 #: oleview.rc:124
9467 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9468 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9470 #: oleview.rc:125
9471 msgid "Close window"
9472 msgstr "Chiudi finestra"
9474 #: oleview.rc:126
9475 msgid "Group typeinfos by kind"
9476 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9478 #: progman.rc:30
9479 msgid "&New..."
9480 msgstr "&Nuovo..."
9482 #: progman.rc:31
9483 msgid "O&pen\tEnter"
9484 msgstr "&Apri\tInvio"
9486 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9487 msgid "&Move...\tF7"
9488 msgstr "&Sposta...\tF7"
9490 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9491 msgid "&Copy...\tF8"
9492 msgstr "&Copia...\tF8"
9494 #: progman.rc:35
9495 #, fuzzy
9496 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9497 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
9499 #: progman.rc:37
9500 msgid "&Execute..."
9501 msgstr "&Esegui..."
9503 #: progman.rc:39
9504 #, fuzzy
9505 msgid "E&xit Windows"
9506 msgstr "&Esci"
9508 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9509 msgid "&Options"
9510 msgstr "&Opzioni"
9512 #: progman.rc:42
9513 msgid "&Arrange automatically"
9514 msgstr "&Disposizione automatica"
9516 #: progman.rc:43
9517 #, fuzzy
9518 msgid "&Minimize on run"
9519 msgstr ""
9520 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9521 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9522 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9523 "&Esegui minimizzato"
9525 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9526 #, fuzzy
9527 msgid "&Save settings on exit"
9528 msgstr ""
9529 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9530 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9531 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9532 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9534 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9535 #, fuzzy
9536 msgid "&Windows"
9537 msgstr ""
9538 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9539 "&F&inestra\n"
9540 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9541 "F&inestre"
9543 #: progman.rc:47
9544 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9545 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9547 #: progman.rc:48
9548 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9549 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9551 #: progman.rc:49
9552 msgid "&Arrange Icons"
9553 msgstr "&Disponi icone"
9555 #: progman.rc:54
9556 #, fuzzy
9557 msgid "&About Program Manager"
9558 msgstr "Gestore Programma"
9560 #: progman.rc:60
9561 msgid "Program Manager"
9562 msgstr "Gestore Programma"
9564 #: progman.rc:64
9565 msgid "Delete"
9566 msgstr "Elimina"
9568 #: progman.rc:65
9569 msgid "Delete group `%s'?"
9570 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9572 #: progman.rc:66
9573 msgid "Delete program `%s'?"
9574 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9576 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Not implemented"
9579 msgstr ""
9580 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9581 "Non implementato\n"
9582 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9583 "Non ancora implementato"
9585 #: progman.rc:68
9586 msgid "Error reading `%s'."
9587 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9589 #: progman.rc:69
9590 msgid "Error writing `%s'."
9591 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9593 #: progman.rc:72
9594 msgid ""
9595 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9596 "Should it be tried further on?"
9597 msgstr ""
9598 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9599 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9601 #: progman.rc:74
9602 msgid "Help not available."
9603 msgstr "Guida non disponibile"
9605 #: progman.rc:75
9606 msgid "Unknown feature in %s"
9607 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9609 #: progman.rc:76
9610 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9611 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9613 #: progman.rc:77
9614 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9615 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9617 #: progman.rc:80
9618 msgid "Programs"
9619 msgstr "Programmi"
9621 #: progman.rc:81
9622 msgid "Libraries (*.dll)"
9623 msgstr "Librerie (*.dll)"
9625 #: progman.rc:82
9626 msgid "Icon files"
9627 msgstr "File icona"
9629 #: progman.rc:83
9630 msgid "Icons (*.ico)"
9631 msgstr "Icone (*.ico)"
9633 #: reg.rc:27
9634 msgid ""
9635 "The syntax of this command is:\n"
9636 "\n"
9637 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9638 "REG command /?\n"
9639 msgstr ""
9640 "La sintassi di questo comando è:\n"
9641 "\n"
9642 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9643 "REG comando /?\n"
9645 #: reg.rc:28
9646 msgid ""
9647 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9648 "f]\n"
9649 msgstr ""
9650 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9651 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9653 #: reg.rc:29
9654 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9655 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9657 #: reg.rc:30
9658 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9659 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9661 #: reg.rc:31
9662 msgid "The operation completed successfully\n"
9663 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9665 #: reg.rc:32
9666 msgid "Error: Invalid key name\n"
9667 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9669 #: reg.rc:33
9670 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9671 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9673 #: reg.rc:34
9674 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9675 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9677 #: reg.rc:35
9678 msgid ""
9679 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9680 msgstr ""
9681 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9682 "valore specificati\n"
9684 #: regedit.rc:31
9685 msgid "&Registry"
9686 msgstr "&Registro"
9688 #: regedit.rc:33
9689 msgid "&Import Registry File..."
9690 msgstr "&Importa..."
9692 #: regedit.rc:34
9693 msgid "&Export Registry File..."
9694 msgstr "&Esporta..."
9696 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9697 #, fuzzy
9698 msgid "&Modify..."
9699 msgstr "&Modifica"
9701 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9702 msgid "&Key"
9703 msgstr "Chiave"
9705 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9706 msgid "&String Value"
9707 msgstr "Valore &stringa"
9709 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9710 msgid "&Binary Value"
9711 msgstr "Valore &binario"
9713 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9714 msgid "&DWORD Value"
9715 msgstr "Valore &DWORD"
9717 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9718 msgid "&Multi String Value"
9719 msgstr "Valore &multistringa"
9721 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9722 #, fuzzy
9723 msgid "&Expandable String Value"
9724 msgstr "Valore &stringa"
9726 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9727 msgid "&Rename\tF2"
9728 msgstr "&Rinomina\tF2"
9730 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9731 msgid "&Copy Key Name"
9732 msgstr "&Copia nome chiave"
9734 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9735 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9736 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
9738 #: regedit.rc:61
9739 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9740 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9742 #: regedit.rc:65
9743 msgid "Status &Bar"
9744 msgstr "Barra di &Stato"
9746 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9747 msgid "Sp&lit"
9748 msgstr "Di&vidi"
9750 #: regedit.rc:74
9751 msgid "&Remove Favorite..."
9752 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9754 #: regedit.rc:79
9755 msgid "&About Registry Editor"
9756 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9758 #: regedit.rc:88
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Modify Binary Data..."
9761 msgstr "Modifica dati binari"
9763 #: regedit.rc:109
9764 msgid "&Export..."
9765 msgstr "&Esporta..."
9767 #: regedit.rc:134
9768 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9769 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9771 #: regedit.rc:135
9772 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9773 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9775 #: regedit.rc:136
9776 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9777 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9779 #: regedit.rc:137
9780 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9781 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9783 #: regedit.rc:138
9784 msgid ""
9785 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9786 msgstr ""
9787 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9788 "Registro"
9790 #: regedit.rc:139
9791 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9792 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9794 #: regedit.rc:124
9795 msgid "Data"
9796 msgstr "Dati"
9798 #: regedit.rc:129
9799 msgid "Registry Editor"
9800 msgstr "Editor del Registro"
9802 #: regedit.rc:191
9803 msgid "Import Registry File"
9804 msgstr "Importa file di registro"
9806 #: regedit.rc:192
9807 msgid "Export Registry File"
9808 msgstr "Esporta file di registro"
9810 #: regedit.rc:193
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Registry files (*.reg)"
9813 msgstr "File di registro (*.reg)"
9815 #: regedit.rc:194
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9818 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9820 #: regedit.rc:201
9821 msgid "(Default)"
9822 msgstr "(Predefinito)"
9824 #: regedit.rc:202
9825 msgid "(value not set)"
9826 msgstr "(valore non immesso)"
9828 #: regedit.rc:203
9829 msgid "(cannot display value)"
9830 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9832 #: regedit.rc:204
9833 msgid "(unknown %d)"
9834 msgstr "(%d sconosciuto)"
9836 #: regedit.rc:160
9837 msgid "Quits the registry editor"
9838 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9840 #: regedit.rc:161
9841 msgid "Adds keys to the favorites list"
9842 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9844 #: regedit.rc:162
9845 msgid "Removes keys from the favorites list"
9846 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9848 #: regedit.rc:163
9849 msgid "Shows or hides the status bar"
9850 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9852 #: regedit.rc:164
9853 msgid "Change position of split between two panes"
9854 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9856 #: regedit.rc:165
9857 msgid "Refreshes the window"
9858 msgstr "Aggiorna la finestra"
9860 #: regedit.rc:166
9861 msgid "Deletes the selection"
9862 msgstr "Elimina la selezione"
9864 #: regedit.rc:167
9865 msgid "Renames the selection"
9866 msgstr "Rinomina la selezione"
9868 #: regedit.rc:168
9869 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9870 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9872 #: regedit.rc:169
9873 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9874 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9876 #: regedit.rc:170
9877 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9878 msgstr ""
9879 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9881 #: regedit.rc:144
9882 msgid "Modifies the value's data"
9883 msgstr "Modifica i dati del valore"
9885 #: regedit.rc:145
9886 msgid "Adds a new key"
9887 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9889 #: regedit.rc:146
9890 msgid "Adds a new string value"
9891 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9893 #: regedit.rc:147
9894 msgid "Adds a new binary value"
9895 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9897 #: regedit.rc:148
9898 msgid "Adds a new double word value"
9899 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9901 #: regedit.rc:150
9902 msgid "Imports a text file into the registry"
9903 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9905 #: regedit.rc:152
9906 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9907 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9909 #: regedit.rc:153
9910 msgid "Prints all or part of the registry"
9911 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9913 #: regedit.rc:155
9914 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9915 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9917 #: regedit.rc:178
9918 msgid "Can't query value '%s'"
9919 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9921 #: regedit.rc:179
9922 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9923 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9925 #: regedit.rc:180
9926 msgid "Value is too big (%u)"
9927 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9929 #: regedit.rc:181
9930 msgid "Confirm Value Delete"
9931 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9933 #: regedit.rc:182
9934 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9935 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
9937 #: regedit.rc:186
9938 msgid "Search string '%s' not found"
9939 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
9941 #: regedit.rc:183
9942 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9943 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
9945 #: regedit.rc:184
9946 msgid "New Key #%d"
9947 msgstr "Nuova chiave #%d"
9949 #: regedit.rc:185
9950 msgid "New Value #%d"
9951 msgstr "Nuovo valore #%d"
9953 #: regedit.rc:177
9954 msgid "Can't query key '%s'"
9955 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
9957 #: regedit.rc:149
9958 msgid "Adds a new multi string value"
9959 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
9961 #: regedit.rc:171
9962 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9963 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
9965 #: start.rc:46
9966 #, fuzzy
9967 msgid ""
9968 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9969 "with that suffix.\n"
9970 "Usage:\n"
9971 "start [options] program_filename [...]\n"
9972 "start [options] document_filename\n"
9973 "\n"
9974 "Options:\n"
9975 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9976 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9977 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9978 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9979 "code.\n"
9980 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9981 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9982 "/L           Show end-user license.\n"
9983 "/?           Display this help and exit.\n"
9984 "\n"
9985 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9986 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9987 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9988 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9989 msgstr ""
9990 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
9991 "per i file con quell'estensione\n"
9992 "Usage:\n"
9993 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
9994 "start [opzioni] nome_documento\n"
9995 "\n"
9996 "Options:\n"
9997 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
9998 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
9999 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
10000 "massimizzato).\n"
10001 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
10002 "uscita.\n"
10003 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
10004 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
10005 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
10006 "\n"
10007 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10008 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
10009 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
10010 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
10011 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
10012 "infomazioni.\n"
10014 #: start.rc:64
10015 msgid ""
10016 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10017 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10018 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10019 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10020 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10021 "\n"
10022 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10023 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10024 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10025 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10026 "\n"
10027 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10028 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10029 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10030 "\n"
10031 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10032 msgstr ""
10033 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10034 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
10035 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
10036 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
10037 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
10038 "\n"
10039 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
10040 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
10041 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
10042 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
10043 "\n"
10044 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
10045 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
10046 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10047 "\n"
10048 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
10050 #: start.rc:66
10051 msgid ""
10052 "Application could not be started, or no application associated with the "
10053 "specified file.\n"
10054 "ShellExecuteEx failed"
10055 msgstr ""
10056 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
10057 "associata con il file specificato.\n"
10058 "ShellExecuteEx fallito"
10060 #: start.rc:68
10061 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10062 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
10064 #: taskkill.rc:27
10065 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10066 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
10068 #: taskkill.rc:28
10069 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10070 msgstr ""
10071 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
10073 #: taskkill.rc:29
10074 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10075 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
10077 #: taskkill.rc:30
10078 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10079 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
10081 #: taskkill.rc:31
10082 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10083 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
10085 #: taskkill.rc:32
10086 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10087 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
10089 #: taskkill.rc:33
10090 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10091 msgstr ""
10092 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
10093 "%u.\n"
10095 #: taskkill.rc:34
10096 msgid ""
10097 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10098 msgstr ""
10099 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
10100 "con PID %u.\n"
10102 #: taskkill.rc:35
10103 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10104 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10106 #: taskkill.rc:36
10107 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10108 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10110 #: taskkill.rc:37
10111 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10112 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
10114 #: taskkill.rc:38
10115 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10116 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
10118 #: taskkill.rc:39
10119 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10120 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
10122 #: taskkill.rc:40
10123 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10124 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
10126 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10127 msgid "&New Task (Run...)"
10128 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
10130 #: taskmgr.rc:39
10131 msgid "E&xit Task Manager"
10132 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
10134 #: taskmgr.rc:45
10135 msgid "&Minimize On Use"
10136 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
10138 #: taskmgr.rc:47
10139 msgid "&Hide When Minimized"
10140 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
10142 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10143 msgid "&Show 16-bit tasks"
10144 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
10146 #: taskmgr.rc:54
10147 msgid "&Refresh Now"
10148 msgstr "&Aggiorna ora"
10150 #: taskmgr.rc:55
10151 msgid "&Update Speed"
10152 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
10154 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10155 msgid "&High"
10156 msgstr "&Alta"
10158 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10159 msgid "&Normal"
10160 msgstr "&Normale"
10162 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10163 msgid "&Low"
10164 msgstr "&Bassa"
10166 #: taskmgr.rc:61
10167 msgid "&Paused"
10168 msgstr "&In pausa"
10170 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10171 msgid "&Select Columns..."
10172 msgstr "&Seleziona le colonne..."
10174 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10175 msgid "&CPU History"
10176 msgstr "Grafico della &CPU"
10178 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10179 msgid "&One Graph, All CPUs"
10180 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
10182 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10183 msgid "One Graph &Per CPU"
10184 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
10186 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10187 msgid "&Show Kernel Times"
10188 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
10190 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10191 msgid "Tile &Horizontally"
10192 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
10194 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10195 msgid "Tile &Vertically"
10196 msgstr "Ordina &verticalmente"
10198 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10199 msgid "&Minimize"
10200 msgstr "&Minimizza"
10202 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10203 msgid "&Cascade"
10204 msgstr "&A cascata"
10206 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10207 msgid "&Bring To Front"
10208 msgstr "&Porta davanti"
10210 #: taskmgr.rc:90
10211 msgid "&About Task Manager"
10212 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10214 #: taskmgr.rc:120
10215 msgid "&Switch To"
10216 msgstr "&Passa a"
10218 #: taskmgr.rc:129
10219 msgid "&End Task"
10220 msgstr "&Termina processo"
10222 #: taskmgr.rc:130
10223 msgid "&Go To Process"
10224 msgstr "Vai al &processo"
10226 #: taskmgr.rc:149
10227 msgid "&End Process"
10228 msgstr "&Termina il processo"
10230 #: taskmgr.rc:150
10231 msgid "End Process &Tree"
10232 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10234 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10235 msgid "&Debug"
10236 msgstr "&Debug"
10238 #: taskmgr.rc:154
10239 msgid "Set &Priority"
10240 msgstr "Setta la &priorità"
10242 #: taskmgr.rc:156
10243 msgid "&Realtime"
10244 msgstr "Tempo &reale"
10246 #: taskmgr.rc:160
10247 msgid "&AboveNormal"
10248 msgstr "P&iù che normale"
10250 #: taskmgr.rc:164
10251 msgid "&BelowNormal"
10252 msgstr "&Meno che normale"
10254 #: taskmgr.rc:169
10255 msgid "Set &Affinity..."
10256 msgstr "Imposta &affinità..."
10258 #: taskmgr.rc:170
10259 msgid "Edit Debug &Channels..."
10260 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10262 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10263 msgid "Task Manager"
10264 msgstr "Gestore dei processi"
10266 #: taskmgr.rc:182
10267 msgid "Create New Task"
10268 msgstr "Crea un nuovo processo"
10270 #: taskmgr.rc:187
10271 msgid "Runs a new program"
10272 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10274 #: taskmgr.rc:188
10275 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10276 msgstr ""
10277 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10278 "minimizzato"
10280 #: taskmgr.rc:190
10281 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10282 msgstr ""
10283 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10284 "'Passa a'"
10286 #: taskmgr.rc:191
10287 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10288 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10290 #: taskmgr.rc:192
10291 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10292 msgstr ""
10293 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10294 "'Velocità di aggiornamento'"
10296 #: taskmgr.rc:193
10297 msgid "Displays tasks by using large icons"
10298 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10300 #: taskmgr.rc:194
10301 msgid "Displays tasks by using small icons"
10302 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10304 #: taskmgr.rc:195
10305 msgid "Displays information about each task"
10306 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10308 #: taskmgr.rc:196
10309 msgid "Updates the display twice per second"
10310 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10312 #: taskmgr.rc:197
10313 msgid "Updates the display every two seconds"
10314 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10316 #: taskmgr.rc:198
10317 msgid "Updates the display every four seconds"
10318 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10320 #: taskmgr.rc:203
10321 msgid "Does not automatically update"
10322 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10324 #: taskmgr.rc:205
10325 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10326 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10328 #: taskmgr.rc:206
10329 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10330 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10332 #: taskmgr.rc:207
10333 msgid "Minimizes the windows"
10334 msgstr "Minimizza le finestre"
10336 #: taskmgr.rc:208
10337 msgid "Maximizes the windows"
10338 msgstr "Massimizza le finestre"
10340 #: taskmgr.rc:209
10341 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10342 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10344 #: taskmgr.rc:210
10345 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10346 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10348 #: taskmgr.rc:211
10349 msgid "Displays Task Manager help topics"
10350 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10352 #: taskmgr.rc:212
10353 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10354 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10356 #: taskmgr.rc:213
10357 msgid "Exits the Task Manager application"
10358 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10360 #: taskmgr.rc:215
10361 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10362 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10364 #: taskmgr.rc:216
10365 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10366 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10368 #: taskmgr.rc:217
10369 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10370 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10372 #: taskmgr.rc:219
10373 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10374 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10376 #: taskmgr.rc:220
10377 msgid "Each CPU has its own history graph"
10378 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10380 #: taskmgr.rc:222
10381 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10382 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10384 #: taskmgr.rc:227
10385 msgid "Tells the selected tasks to close"
10386 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10388 #: taskmgr.rc:228
10389 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10390 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10392 #: taskmgr.rc:229
10393 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10394 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10396 #: taskmgr.rc:230
10397 msgid "Removes the process from the system"
10398 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10400 #: taskmgr.rc:232
10401 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10402 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10404 #: taskmgr.rc:233
10405 msgid "Attaches the debugger to this process"
10406 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10408 #: taskmgr.rc:235
10409 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10410 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10412 #: taskmgr.rc:237
10413 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10414 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10416 #: taskmgr.rc:238
10417 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10418 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10420 #: taskmgr.rc:240
10421 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10422 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10424 #: taskmgr.rc:242
10425 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10426 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10428 #: taskmgr.rc:244
10429 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10430 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10432 #: taskmgr.rc:245
10433 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10434 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10436 #: taskmgr.rc:247
10437 msgid "Controls Debug Channels"
10438 msgstr "Controlla i canali di debug"
10440 #: taskmgr.rc:263
10441 msgid "Processes"
10442 msgstr "Processi"
10444 #: taskmgr.rc:264
10445 msgid "Performance"
10446 msgstr "Prestazioni"
10448 #: taskmgr.rc:265
10449 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10450 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10452 #: taskmgr.rc:266
10453 msgid "Processes: %d"
10454 msgstr "Processi: %d"
10456 #: taskmgr.rc:267
10457 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10458 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10460 #: taskmgr.rc:272
10461 msgid "Image Name"
10462 msgstr "Nome dell'immagine"
10464 #: taskmgr.rc:273
10465 msgid "PID"
10466 msgstr "PID"
10468 #: taskmgr.rc:274
10469 msgid "CPU"
10470 msgstr "CPU"
10472 #: taskmgr.rc:275
10473 msgid "CPU Time"
10474 msgstr "Tempo CPU"
10476 #: taskmgr.rc:276
10477 msgid "Mem Usage"
10478 msgstr "Uso della memoria"
10480 #: taskmgr.rc:277
10481 msgid "Mem Delta"
10482 msgstr "Delta della memoria"
10484 #: taskmgr.rc:278
10485 msgid "Peak Mem Usage"
10486 msgstr "Massimo uso della memoria"
10488 #: taskmgr.rc:279
10489 msgid "Page Faults"
10490 msgstr "Errori di paginazione"
10492 #: taskmgr.rc:280
10493 msgid "USER Objects"
10494 msgstr "Oggetti USER"
10496 #: taskmgr.rc:281
10497 msgid "I/O Reads"
10498 msgstr "Letture I/O"
10500 #: taskmgr.rc:282
10501 msgid "I/O Read Bytes"
10502 msgstr "Bytes di letture I/O"
10504 #: taskmgr.rc:283
10505 msgid "Session ID"
10506 msgstr "ID sessione"
10508 #: taskmgr.rc:284
10509 msgid "Username"
10510 msgstr "Nome utente"
10512 #: taskmgr.rc:285
10513 msgid "PF Delta"
10514 msgstr "Delta PF"
10516 #: taskmgr.rc:286
10517 msgid "VM Size"
10518 msgstr "Dimensione VM"
10520 #: taskmgr.rc:287
10521 msgid "Paged Pool"
10522 msgstr "Riserva paging"
10524 #: taskmgr.rc:288
10525 msgid "NP Pool"
10526 msgstr "Riserva NP"
10528 #: taskmgr.rc:289
10529 msgid "Base Pri"
10530 msgstr "Priorità base"
10532 #: taskmgr.rc:290
10533 msgid "Handles"
10534 msgstr "Handles"
10536 #: taskmgr.rc:291
10537 msgid "Threads"
10538 msgstr "Threads"
10540 #: taskmgr.rc:292
10541 msgid "GDI Objects"
10542 msgstr "Oggetti GDI"
10544 #: taskmgr.rc:293
10545 msgid "I/O Writes"
10546 msgstr "Scritture I/O"
10548 #: taskmgr.rc:294
10549 msgid "I/O Write Bytes"
10550 msgstr "Bytes scritture I/O"
10552 #: taskmgr.rc:295
10553 msgid "I/O Other"
10554 msgstr "Altri I/O"
10556 #: taskmgr.rc:296
10557 msgid "I/O Other Bytes"
10558 msgstr "Bytes altri I/O"
10560 #: taskmgr.rc:301
10561 msgid "Task Manager Warning"
10562 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10564 #: taskmgr.rc:304
10565 msgid ""
10566 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10567 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10568 "sure you want to change the priority class?"
10569 msgstr ""
10570 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10571 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10572 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10574 #: taskmgr.rc:305
10575 msgid "Unable to Change Priority"
10576 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10578 #: taskmgr.rc:310
10579 msgid ""
10580 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10581 "results including loss of data and system instability. The\n"
10582 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10583 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10584 "terminate the process?"
10585 msgstr ""
10586 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10587 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10588 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10589 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10590 "terminare il processo?"
10592 #: taskmgr.rc:311
10593 msgid "Unable to Terminate Process"
10594 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10596 #: taskmgr.rc:313
10597 msgid ""
10598 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10599 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10600 msgstr ""
10601 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10602 "perdita\n"
10603 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10605 #: taskmgr.rc:314
10606 msgid "Unable to Debug Process"
10607 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10609 #: taskmgr.rc:315
10610 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10611 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10613 #: taskmgr.rc:316
10614 msgid "Invalid Option"
10615 msgstr "Opzione non valida"
10617 #: taskmgr.rc:317
10618 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10619 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10621 #: taskmgr.rc:322
10622 msgid "System Idle Process"
10623 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10625 #: taskmgr.rc:323
10626 msgid "Not Responding"
10627 msgstr "Non risponde"
10629 #: taskmgr.rc:324
10630 msgid "Running"
10631 msgstr "In esecuzione"
10633 #: taskmgr.rc:325
10634 msgid "Task"
10635 msgstr "Processo"
10637 #: taskmgr.rc:327
10638 msgid "Debug Channels"
10639 msgstr "Canali debug"
10641 #: taskmgr.rc:328
10642 msgid "Fixme"
10643 msgstr "Fixme"
10645 #: taskmgr.rc:329
10646 msgid "Err"
10647 msgstr "Err"
10649 #: taskmgr.rc:330
10650 msgid "Warn"
10651 msgstr "Warn"
10653 #: taskmgr.rc:331
10654 msgid "Trace"
10655 msgstr "Trace"
10657 #: uninstaller.rc:26
10658 msgid "Wine Application Uninstaller"
10659 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10661 #: uninstaller.rc:27
10662 msgid ""
10663 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10664 "executable.\n"
10665 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10666 msgstr ""
10667 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10668 "di un eseguibile mancante.\n"
10669 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10671 #: view.rc:33
10672 msgid "&Pan"
10673 msgstr "&Pan"
10675 #: view.rc:35
10676 msgid "&Scale to Window"
10677 msgstr "&Adatta alla finestra"
10679 #: view.rc:37
10680 msgid "&Left"
10681 msgstr "&Sinistra"
10683 #: view.rc:38
10684 msgid "&Right"
10685 msgstr "&Destra"
10687 #: view.rc:39
10688 msgid "&Up"
10689 msgstr "A&lto"
10691 #: view.rc:40
10692 msgid "&Down"
10693 msgstr "&Basso"
10695 #: view.rc:46
10696 msgid "Regular Metafile Viewer"
10697 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10699 #: winecfg.rc:32
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Configure..."
10702 msgstr "Configura"
10704 #: winecfg.rc:39
10705 msgid "Libraries"
10706 msgstr "Librerie"
10708 #: winecfg.rc:40
10709 msgid "Drives"
10710 msgstr "Unità"
10712 #: winecfg.rc:41
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Select the Unix target directory, please."
10715 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10717 #: winecfg.rc:43
10718 msgid "Show &Advanced"
10719 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10721 #: winecfg.rc:42
10722 msgid "Hide &Advanced"
10723 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10725 #: winecfg.rc:44
10726 msgid "(No Theme)"
10727 msgstr "(Nessun tema)"
10729 #: winecfg.rc:45
10730 msgid "Graphics"
10731 msgstr "Grafica"
10733 #: winecfg.rc:46
10734 msgid "Desktop Integration"
10735 msgstr "Integrazione del desktop"
10737 #: winecfg.rc:47
10738 msgid "Audio"
10739 msgstr "Audio"
10741 #: winecfg.rc:48
10742 msgid "About"
10743 msgstr "Riguardo a"
10745 #: winecfg.rc:49
10746 msgid "Wine configuration"
10747 msgstr "Configurazione di Wine"
10749 #: winecfg.rc:51
10750 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10751 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10753 #: winecfg.rc:52
10754 msgid "Select a theme file"
10755 msgstr "Seleziona un file di tema"
10757 #: winecfg.rc:54
10758 msgid "Folder"
10759 msgstr "Cartella"
10761 #: winecfg.rc:55
10762 msgid "Links to"
10763 msgstr "Collega a"
10765 #: winecfg.rc:50
10766 msgid "Wine configuration for %s"
10767 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10769 #: winecfg.rc:53
10770 msgid ""
10771 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10772 "\n"
10773 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10774 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10775 "\n"
10776 "You must click Apply for the selection to take effect."
10777 msgstr ""
10778 "Non c'è un driver audio attualmente specificato nel registro.\n"
10779 "\n"
10780 "Un driver raccomandato è stato selezionato per te.\n"
10781 "Puoi usare questo driver o selezionarne un altro se disponibile.\n"
10782 "\n"
10783 "Devi cliccare Applica affinchè la selezione abbia effetto."
10785 #: winecfg.rc:60
10786 msgid ""
10787 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10788 "Are you sure you want to do this?"
10789 msgstr ""
10790 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10791 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10793 #: winecfg.rc:61
10794 msgid "Warning: system library"
10795 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10797 #: winecfg.rc:62
10798 msgid "native"
10799 msgstr "nativa"
10801 #: winecfg.rc:63
10802 msgid "builtin"
10803 msgstr "integrata"
10805 #: winecfg.rc:64
10806 msgid "native, builtin"
10807 msgstr "nativa, integrata"
10809 #: winecfg.rc:65
10810 msgid "builtin, native"
10811 msgstr "integrata, nativa"
10813 #: winecfg.rc:66
10814 msgid "disabled"
10815 msgstr "disabilitato"
10817 #: winecfg.rc:67
10818 msgid "Default Settings"
10819 msgstr "Impostazioni predefinite"
10821 #: winecfg.rc:68
10822 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10823 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10825 #: winecfg.rc:69
10826 msgid "Use global settings"
10827 msgstr "Usa impostazioni globali"
10829 #: winecfg.rc:70
10830 msgid "Select an executable file"
10831 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10833 #: winecfg.rc:75
10834 msgid "Hardware"
10835 msgstr "Hardware"
10837 #: winecfg.rc:76
10838 #, fuzzy
10839 msgctxt "vertex shader mode"
10840 msgid "None"
10841 msgstr "Nessuno"
10843 #: winecfg.rc:81
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Autodetect..."
10846 msgstr "Scopri automaticamente"
10848 #: winecfg.rc:82
10849 msgid "Local hard disk"
10850 msgstr "Hard disk locale"
10852 #: winecfg.rc:83
10853 msgid "Network share"
10854 msgstr "Condivisione rete"
10856 #: winecfg.rc:84
10857 msgid "Floppy disk"
10858 msgstr "Floppy disk"
10860 #: winecfg.rc:85
10861 msgid "CD-ROM"
10862 msgstr "CD-ROM"
10864 #: winecfg.rc:86
10865 #, fuzzy
10866 msgid ""
10867 "You cannot add any more drives.\n"
10868 "\n"
10869 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10870 msgstr ""
10871 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10872 "\n"
10873 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10874 "di 26."
10876 #: winecfg.rc:87
10877 msgid "System drive"
10878 msgstr "Unità di sistema"
10880 #: winecfg.rc:88
10881 msgid ""
10882 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10883 "\n"
10884 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10885 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10886 msgstr ""
10887 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10888 "\n"
10889 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10890 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10892 #: winecfg.rc:89
10893 msgid "Letter"
10894 msgstr "Lettera"
10896 #: winecfg.rc:90
10897 msgid "Drive Mapping"
10898 msgstr "Mappatura dell'unità"
10900 #: winecfg.rc:91
10901 msgid ""
10902 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10903 "\n"
10904 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10905 msgstr ""
10906 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10907 "\n"
10908 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10910 #: winecfg.rc:96
10911 msgid "Full"
10912 msgstr "Piena"
10914 #: winecfg.rc:97
10915 msgid "Standard"
10916 msgstr "Standard"
10918 #: winecfg.rc:98
10919 msgid "Basic"
10920 msgstr "Base"
10922 #: winecfg.rc:99
10923 msgid "Emulation"
10924 msgstr "Emulazione"
10926 #: winecfg.rc:100
10927 msgid "ALSA Driver"
10928 msgstr "Driver ALSA"
10930 #: winecfg.rc:101
10931 msgid "OSS Driver"
10932 msgstr "Driver OSS"
10934 #: winecfg.rc:102
10935 msgid "CoreAudio Driver"
10936 msgstr "Driver CoreAudio"
10938 #: winecfg.rc:103
10939 msgid "Couldn't open %s!"
10940 msgstr "Impossibile aprire %s!"
10942 #: winecfg.rc:104
10943 msgid "Sound Drivers"
10944 msgstr "Driver Audio"
10946 #: winecfg.rc:105
10947 msgid "Wave Out Devices"
10948 msgstr "Dispositivo Wave Out"
10950 #: winecfg.rc:106
10951 msgid "Wave In Devices"
10952 msgstr "Dispositivo Wave In"
10954 #: winecfg.rc:107
10955 msgid "MIDI Out Devices"
10956 msgstr "Dispositivo MIDI Out"
10958 #: winecfg.rc:108
10959 msgid "MIDI In Devices"
10960 msgstr "Dispositivo MIDI In"
10962 #: winecfg.rc:109
10963 msgid "Aux Devices"
10964 msgstr "Dispositivo Aux"
10966 #: winecfg.rc:110
10967 msgid "Mixer Devices"
10968 msgstr "Dispositivo Mixer"
10970 #: winecfg.rc:111
10971 msgid ""
10972 "Found driver in registry that is not available!\n"
10973 "\n"
10974 "Remove '%s' from registry?"
10975 msgstr ""
10976 "Trovato driver nel registro non disponibile!\n"
10977 "\n"
10978 "Rimuovere '%s' dal registro?"
10980 #: winecfg.rc:112
10981 msgid "Warning"
10982 msgstr "Attenzione"
10984 #: winecfg.rc:117
10985 msgid "Controls Background"
10986 msgstr "Controlli - Sfondo"
10988 #: winecfg.rc:118
10989 msgid "Controls Text"
10990 msgstr "Controlli - Testo"
10992 #: winecfg.rc:120
10993 msgid "Menu Background"
10994 msgstr "Menu - Sfondo"
10996 #: winecfg.rc:121
10997 msgid "Menu Text"
10998 msgstr "Menu - Testo"
11000 #: winecfg.rc:122
11001 msgid "Scrollbar"
11002 msgstr "Barra di scorrimento"
11004 #: winecfg.rc:123
11005 msgid "Selection Background"
11006 msgstr "Selezione - Sfondo"
11008 #: winecfg.rc:124
11009 msgid "Selection Text"
11010 msgstr "Selezione - Testo"
11012 #: winecfg.rc:125
11013 msgid "ToolTip Background"
11014 msgstr "ToolTip - Sfondo"
11016 #: winecfg.rc:126
11017 msgid "ToolTip Text"
11018 msgstr "ToolTip - Testo"
11020 #: winecfg.rc:127
11021 msgid "Window Background"
11022 msgstr "Finestra - Sfondo"
11024 #: winecfg.rc:128
11025 msgid "Window Text"
11026 msgstr "Finestra - Testo"
11028 #: winecfg.rc:129
11029 msgid "Active Title Bar"
11030 msgstr "Titolo attivo - Barra"
11032 #: winecfg.rc:130
11033 msgid "Active Title Text"
11034 msgstr "Titolo attivo - Testo"
11036 #: winecfg.rc:131
11037 msgid "Inactive Title Bar"
11038 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
11040 #: winecfg.rc:132
11041 msgid "Inactive Title Text"
11042 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
11044 #: winecfg.rc:133
11045 msgid "Message Box Text"
11046 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
11048 #: winecfg.rc:134
11049 msgid "Application Workspace"
11050 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
11052 #: winecfg.rc:135
11053 msgid "Window Frame"
11054 msgstr "Frame della finestra"
11056 #: winecfg.rc:136
11057 msgid "Active Border"
11058 msgstr "Bordo attivo"
11060 #: winecfg.rc:137
11061 msgid "Inactive Border"
11062 msgstr "Bordo inattivo"
11064 #: winecfg.rc:138
11065 msgid "Controls Shadow"
11066 msgstr "Controlli - Ombre"
11068 #: winecfg.rc:139
11069 msgid "Gray Text"
11070 msgstr "Testo disabilitato"
11072 #: winecfg.rc:140
11073 msgid "Controls Highlight"
11074 msgstr "Controlli - Selezione"
11076 #: winecfg.rc:141
11077 msgid "Controls Dark Shadow"
11078 msgstr "Controlli - Ombre scure"
11080 #: winecfg.rc:142
11081 msgid "Controls Light"
11082 msgstr "Controlli - Luce"
11084 #: winecfg.rc:143
11085 msgid "Controls Alternate Background"
11086 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
11088 #: winecfg.rc:144
11089 msgid "Hot Tracked Item"
11090 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
11092 #: winecfg.rc:145
11093 msgid "Active Title Bar Gradient"
11094 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
11096 #: winecfg.rc:146
11097 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11098 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
11100 #: winecfg.rc:147
11101 msgid "Menu Highlight"
11102 msgstr "Menu - Selezione"
11104 #: winecfg.rc:148
11105 msgid "Menu Bar"
11106 msgstr "Menu - Barra"
11108 #: wineconsole.rc:26
11109 msgid "Set &Defaults"
11110 msgstr "Imposta pre&definite"
11112 #: wineconsole.rc:28
11113 msgid "&Mark"
11114 msgstr "Ma&rca"
11116 #: wineconsole.rc:31
11117 msgid "&Select all"
11118 msgstr "&Seleziona tutto"
11120 #: wineconsole.rc:32
11121 msgid "Sc&roll"
11122 msgstr "Sc&orri"
11124 #: wineconsole.rc:33
11125 msgid "S&earch"
11126 msgstr "C&erca"
11128 #: wineconsole.rc:36
11129 msgid "Setup - Default settings"
11130 msgstr "Impostazioni predefinite"
11132 #: wineconsole.rc:37
11133 msgid "Setup - Current settings"
11134 msgstr "Impostazioni correnti"
11136 #: wineconsole.rc:38
11137 msgid "Configuration error"
11138 msgstr "Errore di configurazione"
11140 #: wineconsole.rc:39
11141 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11142 msgstr ""
11143 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
11144 "finestra"
11146 #: wineconsole.rc:34
11147 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11148 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
11150 #: wineconsole.rc:35
11151 msgid "This is a test"
11152 msgstr "Questa è una prova"
11154 #: wineconsole.rc:41
11155 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11156 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
11158 #: wineconsole.rc:42
11159 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11160 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
11162 #: wineconsole.rc:43
11163 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11164 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
11166 #: wineconsole.rc:44
11167 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11168 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
11170 #: wineconsole.rc:45
11171 msgid ""
11172 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11173 "The command is invalid.\n"
11174 msgstr ""
11175 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
11176 "Il comando non è valido.\n"
11178 #: wineconsole.rc:48
11179 msgid ""
11180 "\n"
11181 "Usage:\n"
11182 "  wineconsole [options] <command>\n"
11183 "\n"
11184 "Options:\n"
11185 msgstr ""
11186 "\n"
11187 "Uso:\n"
11188 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
11189 "\n"
11190 "Opzioni:\n"
11192 #: wineconsole.rc:49
11193 msgid ""
11194 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11195 "will\n"
11196 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11197 "console\n"
11198 msgstr ""
11199 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11200 "curses proverà\n"
11201 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11202 "console Wine\n"
11204 #: wineconsole.rc:51
11205 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11206 msgstr ""
11207 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11209 #: wineconsole.rc:52
11210 msgid ""
11211 "\n"
11212 "Example:\n"
11213 "  wineconsole cmd\n"
11214 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11215 "\n"
11216 msgstr ""
11217 "\n"
11218 "Esempio:\n"
11219 "  wineconsole cmd\n"
11220 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11221 "\n"
11223 #: winedbg.rc:35
11224 msgid "Wine program crash"
11225 msgstr "Crash di Wine"
11227 #: winedbg.rc:36
11228 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11229 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11231 #: winedbg.rc:37
11232 msgid "(unidentified)"
11233 msgstr "(non identificato)"
11235 #: winefile.rc:26
11236 msgid "&Open\tEnter"
11237 msgstr "&Apri\tInvio"
11239 #: winefile.rc:30
11240 msgid "Re&name..."
11241 msgstr "Ri&nomina..."
11243 #: winefile.rc:31
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11246 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11248 #: winefile.rc:33
11249 msgid "&Run..."
11250 msgstr "&Esegui..."
11252 #: winefile.rc:35
11253 msgid "Cr&eate Directory..."
11254 msgstr "Cr&ea cartella..."
11256 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11257 msgid "E&xit\tAlt+X"
11258 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11260 #: winefile.rc:44
11261 msgid "&Disk"
11262 msgstr "&Disco"
11264 #: winefile.rc:45
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Connect &Network Drive..."
11267 msgstr "Connetti unità di rete"
11269 #: winefile.rc:46
11270 msgid "&Disconnect Network Drive"
11271 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11273 #: winefile.rc:52
11274 msgid "&Name"
11275 msgstr "&Nome"
11277 #: winefile.rc:53
11278 msgid "&All File Details"
11279 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11281 #: winefile.rc:55
11282 msgid "&Sort by Name"
11283 msgstr "Ordina per n&ome"
11285 #: winefile.rc:56
11286 msgid "Sort &by Type"
11287 msgstr "Ordina per &tipo"
11289 #: winefile.rc:57
11290 msgid "Sort by Si&ze"
11291 msgstr "Ordina per &dimensione"
11293 #: winefile.rc:58
11294 msgid "Sort by &Date"
11295 msgstr "Ordina per d&ata"
11297 #: winefile.rc:60
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Filter by&..."
11300 msgstr "Ordina per &..."
11302 #: winefile.rc:67
11303 msgid "&Drivebar"
11304 msgstr "Barra delle &unità"
11306 #: winefile.rc:70
11307 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11308 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11310 #: winefile.rc:77
11311 msgid "New &Window"
11312 msgstr "&Nuova finestra"
11314 #: winefile.rc:78
11315 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11316 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11318 #: winefile.rc:80
11319 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11320 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11322 #: winefile.rc:87
11323 #, fuzzy
11324 msgid "&About Wine File"
11325 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11327 #: winefile.rc:93
11328 msgid "Applying font settings"
11329 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11331 #: winefile.rc:94
11332 msgid "Error while selecting new font."
11333 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11335 #: winefile.rc:99
11336 msgid "Wine File Manager"
11337 msgstr "Gestore di file di Wine"
11339 #: winefile.rc:101
11340 msgid "root fs"
11341 msgstr "radice fs"
11343 #: winefile.rc:102
11344 msgid "unixfs"
11345 msgstr "unix fs"
11347 #: winefile.rc:104
11348 msgid "Shell"
11349 msgstr "Terminale"
11351 #: winefile.rc:105
11352 msgid "Not yet implemented"
11353 msgstr "Non ancora implementato"
11355 #: winefile.rc:106
11356 msgid "Wine File"
11357 msgstr "Wine File"
11359 #: winefile.rc:113
11360 msgid "CDate"
11361 msgstr "Data di creazione"
11363 #: winefile.rc:114
11364 msgid "ADate"
11365 msgstr "Data di ultimo accesso"
11367 #: winefile.rc:115
11368 msgid "MDate"
11369 msgstr "Data di ultima modifica"
11371 #: winefile.rc:116
11372 msgid "Index/Inode"
11373 msgstr "Indice/Inode"
11375 #: winefile.rc:119
11376 msgid "Security"
11377 msgstr "Sicurezza"
11379 #: winefile.rc:121
11380 msgid "%s of %s free"
11381 msgstr "liberi %s di %s"
11383 #: winemine.rc:34
11384 msgid "&Game"
11385 msgstr ""
11387 #: winemine.rc:35
11388 msgid "&New\tF2"
11389 msgstr "&Nuovo\tF2"
11391 #: winemine.rc:37
11392 msgid "Question &Marks"
11393 msgstr ""
11395 #: winemine.rc:39
11396 msgid "&Beginner"
11397 msgstr "&Principiante"
11399 #: winemine.rc:40
11400 msgid "&Advanced"
11401 msgstr "&Avanzato"
11403 #: winemine.rc:41
11404 msgid "&Expert"
11405 msgstr "&Esperto"
11407 #: winemine.rc:42
11408 msgid "&Custom..."
11409 msgstr "&Personalizza"
11411 #: winemine.rc:44
11412 #, fuzzy
11413 msgid "&Fastest Times"
11414 msgstr "&Tempi migliori"
11416 #: winemine.rc:49
11417 #, fuzzy
11418 msgid "&About WineMine"
11419 msgstr "&Informazioni su Wine"
11421 #: winemine.rc:27
11422 msgid "WineMine"
11423 msgstr "WineMine"
11425 #: winemine.rc:28
11426 msgid "Nobody"
11427 msgstr "Nessuno"
11429 #: winemine.rc:29
11430 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11431 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11433 #: winhlp32.rc:32
11434 msgid "Printer &setup..."
11435 msgstr "&Installazione stampante..."
11437 #: winhlp32.rc:39
11438 msgid "&Annotate..."
11439 msgstr "&Annota..."
11441 #: winhlp32.rc:41
11442 msgid "&Bookmark"
11443 msgstr "&Segnalibro"
11445 #: winhlp32.rc:42
11446 msgid "&Define..."
11447 msgstr "&Definisci..."
11449 #: winhlp32.rc:45
11450 msgid "History"
11451 msgstr "Cronologia"
11453 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11454 msgid "Small"
11455 msgstr "Piccoli"
11457 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11458 msgid "Normal"
11459 msgstr "Normali"
11461 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11462 msgid "Large"
11463 msgstr "Grandi"
11465 #: winhlp32.rc:54
11466 #, fuzzy
11467 msgid "&Help on help\tF1"
11468 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
11470 #: winhlp32.rc:55
11471 msgid "Always on &top"
11472 msgstr "Sempre in primo &piano"
11474 #: winhlp32.rc:56
11475 msgid "&About Wine Help"
11476 msgstr "&Informazioni su..."
11478 #: winhlp32.rc:64
11479 msgid "Annotation..."
11480 msgstr "Annotazione..."
11482 #: winhlp32.rc:65
11483 msgid "Copy"
11484 msgstr "Copia"
11486 #: winhlp32.rc:78
11487 msgid "Wine Help"
11488 msgstr "Guida di Wine"
11490 #: winhlp32.rc:83
11491 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11492 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11494 #: winhlp32.rc:85
11495 msgid "Summary"
11496 msgstr "&Sommario"
11498 #: winhlp32.rc:84
11499 msgid "&Index"
11500 msgstr "Indice"
11502 #: winhlp32.rc:88
11503 msgid "Help files (*.hlp)"
11504 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11506 #: winhlp32.rc:89
11507 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11508 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11510 #: winhlp32.rc:90
11511 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11512 msgstr ""
11513 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11515 #: winhlp32.rc:91
11516 msgid "Help topics: "
11517 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11519 #: wordpad.rc:28
11520 msgid "&New...\tCtrl+N"
11521 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11523 #: wordpad.rc:42
11524 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11525 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11527 #: wordpad.rc:47
11528 msgid "&Clear\tDEL"
11529 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11531 #: wordpad.rc:48
11532 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11533 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11535 #: wordpad.rc:51
11536 msgid "Find &next\tF3"
11537 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11539 #: wordpad.rc:54
11540 msgid "Read-&only"
11541 msgstr "Sola &lettura"
11543 #: wordpad.rc:55
11544 msgid "&Modified"
11545 msgstr "&Modificato"
11547 #: wordpad.rc:57
11548 msgid "E&xtras"
11549 msgstr "E&xtra"
11551 #: wordpad.rc:59
11552 msgid "Selection &info"
11553 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11555 #: wordpad.rc:60
11556 msgid "Character &format"
11557 msgstr "&Formato del carattere"
11559 #: wordpad.rc:61
11560 msgid "&Def. char format"
11561 msgstr "Formato del &def. char"
11563 #: wordpad.rc:62
11564 msgid "Paragrap&h format"
11565 msgstr "Formato del &paragrafo"
11567 #: wordpad.rc:63
11568 msgid "&Get text"
11569 msgstr "&Ricava il testo"
11571 #: wordpad.rc:69
11572 msgid "&Formatbar"
11573 msgstr "Barra del &formato"
11575 #: wordpad.rc:70
11576 msgid "&Ruler"
11577 msgstr "&Righello"
11579 #: wordpad.rc:71
11580 msgid "&Statusbar"
11581 msgstr "Barra di s&tato"
11583 #: wordpad.rc:73
11584 msgid "&Options..."
11585 msgstr "&Opzioni..."
11587 #: wordpad.rc:75
11588 msgid "&Insert"
11589 msgstr "&Inserisci"
11591 #: wordpad.rc:77
11592 msgid "&Date and time..."
11593 msgstr "&Data e ora..."
11595 #: wordpad.rc:79
11596 msgid "F&ormat"
11597 msgstr "F&ormato"
11599 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11600 msgid "&Bullet points"
11601 msgstr "&Elenco"
11603 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11604 msgid "&Paragraph..."
11605 msgstr "&Paragrafo..."
11607 #: wordpad.rc:84
11608 msgid "&Tabs..."
11609 msgstr "&Tabulazioni..."
11611 #: wordpad.rc:85
11612 msgid "Backgroun&d"
11613 msgstr "Sfon&do"
11615 #: wordpad.rc:87
11616 msgid "&System\tCtrl+1"
11617 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11619 #: wordpad.rc:88
11620 #, fuzzy
11621 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11622 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11624 #: wordpad.rc:93
11625 msgid "&About Wine Wordpad"
11626 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11628 #: wordpad.rc:130
11629 msgid "Automatic"
11630 msgstr "Automatico"
11632 #: wordpad.rc:136
11633 msgid "All documents (*.*)"
11634 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11636 #: wordpad.rc:137
11637 msgid "Text documents (*.txt)"
11638 msgstr "File di testo (*.txt)"
11640 #: wordpad.rc:138
11641 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11642 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11644 #: wordpad.rc:139
11645 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11646 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11648 #: wordpad.rc:140
11649 msgid "Rich text document"
11650 msgstr "Documento rich text"
11652 #: wordpad.rc:141
11653 msgid "Text document"
11654 msgstr "Documento di testo"
11656 #: wordpad.rc:142
11657 msgid "Unicode text document"
11658 msgstr "Documento di testo Unicode"
11660 #: wordpad.rc:143
11661 msgid "Printer files (*.PRN)"
11662 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11664 #: wordpad.rc:148
11665 msgid "Left"
11666 msgstr "Sinistra"
11668 #: wordpad.rc:149
11669 msgid "Right"
11670 msgstr "Destra"
11672 #: wordpad.rc:150
11673 msgid "Center"
11674 msgstr "Centro"
11676 #: wordpad.rc:156
11677 msgid "Text"
11678 msgstr "Testo"
11680 #: wordpad.rc:157
11681 msgid "Rich text"
11682 msgstr "Rich text"
11684 #: wordpad.rc:163
11685 msgid "Next page"
11686 msgstr "Prossima pagina"
11688 #: wordpad.rc:164
11689 msgid "Previous page"
11690 msgstr "Pagina precedente"
11692 #: wordpad.rc:165
11693 msgid "Two pages"
11694 msgstr "Due pagine"
11696 #: wordpad.rc:166
11697 msgid "One page"
11698 msgstr "Una pagina"
11700 #: wordpad.rc:167
11701 msgid "Zoom in"
11702 msgstr "Ingrandisci"
11704 #: wordpad.rc:168
11705 msgid "Zoom out"
11706 msgstr "Rimpicciolisci"
11708 #: wordpad.rc:170
11709 msgid "Page"
11710 msgstr "Pagina"
11712 #: wordpad.rc:171
11713 msgid "Pages"
11714 msgstr "Pagine"
11716 #: wordpad.rc:172
11717 msgid "cm"
11718 msgstr "cm"
11720 #: wordpad.rc:173
11721 msgid "in"
11722 msgstr "po"
11724 #: wordpad.rc:174
11725 msgid "inch"
11726 msgstr "pollici"
11728 #: wordpad.rc:175
11729 msgid "pt"
11730 msgstr "pt"
11732 #: wordpad.rc:180
11733 msgid "Document"
11734 msgstr "Documento"
11736 #: wordpad.rc:181
11737 msgid "Save changes to '%s'?"
11738 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11740 #: wordpad.rc:182
11741 msgid "Finished searching the document."
11742 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11744 #: wordpad.rc:183
11745 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11746 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11748 #: wordpad.rc:184
11749 msgid ""
11750 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11751 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11752 msgstr ""
11753 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11754 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11756 #: wordpad.rc:187
11757 msgid "Invalid number format"
11758 msgstr "Numero di formato non valido"
11760 #: wordpad.rc:188
11761 msgid "OLE storage documents are not supported"
11762 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11764 #: wordpad.rc:189
11765 msgid "Could not save the file."
11766 msgstr "Impossibile salvare il file."
11768 #: wordpad.rc:190
11769 msgid "You do not have access to save the file."
11770 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11772 #: wordpad.rc:191
11773 msgid "Could not open the file."
11774 msgstr "Impossibile aprire il file."
11776 #: wordpad.rc:192
11777 msgid "You do not have access to open the file."
11778 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11780 #: wordpad.rc:193
11781 msgid "Printing not implemented"
11782 msgstr "Stampa non implementata"
11784 #: wordpad.rc:194
11785 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11786 msgstr ""
11787 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11789 #: write.rc:27
11790 msgid "Starting Wordpad failed"
11791 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11793 #: xcopy.rc:27
11794 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11795 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11797 #: xcopy.rc:28
11798 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11799 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11801 #: xcopy.rc:29
11802 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11803 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11805 #: xcopy.rc:30
11806 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11807 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11809 #: xcopy.rc:31
11810 msgid "%d file(s) copied\n"
11811 msgstr "%d file copiato/i\n"
11813 #: xcopy.rc:34
11814 msgid ""
11815 "Is '%s' a filename or directory\n"
11816 "on the target?\n"
11817 "(F - File, D - Directory)\n"
11818 msgstr ""
11819 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11820 "nella destinazione?\n"
11821 "(F - File, C - Cartella)\n"
11823 #: xcopy.rc:35
11824 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11825 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11827 #: xcopy.rc:36
11828 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11829 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11831 #: xcopy.rc:37
11832 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11833 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11835 #: xcopy.rc:39
11836 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11837 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11839 #: xcopy.rc:43
11840 msgctxt "File key"
11841 msgid "F"
11842 msgstr "F"
11844 #: xcopy.rc:44
11845 msgctxt "Directory key"
11846 msgid "D"
11847 msgstr "C"
11849 #: xcopy.rc:77
11850 msgid ""
11851 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11852 "\n"
11853 "Syntax:\n"
11854 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11855 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11856 "\n"
11857 "Where:\n"
11858 "\n"
11859 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11860 "\tmore files\n"
11861 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11862 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11863 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11864 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11865 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11866 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11867 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11868 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11869 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11870 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11871 "[/N]  Copy using short names\n"
11872 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11873 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11874 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11875 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11876 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11877 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11878 "\tarchive attribute\n"
11879 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11880 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11881 "\t\tthan source\n"
11882 "\n"
11883 msgstr ""
11884 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11885 "\n"
11886 "Sintassi:\n"
11887 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11888 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11889 "\n"
11890 "Dove:\n"
11891 "\n"
11892 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11893 "\tpiù file\n"
11894 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11895 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11896 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11897 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11898 "copia\n"
11899 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11900 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11901 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11902 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11903 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11904 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11905 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11906 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11907 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11908 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11909 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11910 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11911 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11912 "\tl'attributo\n"
11913 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11914 "fornita.\n"
11915 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11916 "vecchia\n"
11917 "\t\tdella sorgente\n"
11918 "\n"