ntdll: Add a helper for platform-specific threading initialization.
[wine.git] / po / cs.po
blobcba5816eea5a18d9058a15068146aacc8af309fd
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
52 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
61 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
62 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
155 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Storno"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Instalátor Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
176 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
177 "\n"
178 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
179 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
180 "winehq.org/Mono</a>."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
192 "Vašeho počítače."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Aplikace"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
204 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Neurčeno"
210 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
211 #: winefile.rc:106
212 msgid "Name"
213 msgstr "Název"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Vydavatel"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Verze"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Instalační programy"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Programy (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Probíhá stahování..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Probíhá instalace..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
254 "souboru byla přerušena."
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "Nastavení komprese"
260 #: avifil32.rc:45
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&Vyberte datový proud:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
265 msgid "&Options..."
266 msgstr "Volby..."
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "Prolož&it každých"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "frames"
274 msgstr "snímků"
276 #: avifil32.rc:52
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "Současný formát:"
280 #: avifil32.rc:30
281 msgid "Waveform: %s"
282 msgstr ""
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "Waveform"
286 msgstr ""
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "Všechny soubory multimédií"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "video"
294 msgstr "video"
296 #: avifil32.rc:35
297 msgid "audio"
298 msgstr "zvuk"
300 #: avifil32.rc:36
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
304 #: avifil32.rc:37
305 msgid "uncompressed"
306 msgstr "nekomprimované"
308 #: browseui.rc:28
309 msgid "Canceling..."
310 msgstr "Probíhá zrušování..."
312 #: browseui.rc:29
313 msgid "%1!u! %2 remaining"
314 msgstr ""
316 #: browseui.rc:30
317 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
318 msgstr ""
320 #: browseui.rc:31
321 #, fuzzy
322 #| msgid "&Seconds"
323 msgid "seconds"
324 msgstr "&Vteřin"
326 #: browseui.rc:32
327 msgid "minutes"
328 msgstr ""
330 #: browseui.rc:33
331 msgid "hours"
332 msgstr ""
334 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
335 msgid "Properties for %s"
336 msgstr "Vlastnosti %s"
338 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
339 msgid "&Apply"
340 msgstr "&Použít"
342 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
343 msgid "Help"
344 msgstr "Nápověda"
346 #: comctl32.rc:81
347 msgid "Wizard"
348 msgstr "Průvodce"
350 #: comctl32.rc:84
351 msgid "< &Back"
352 msgstr "< &Zpět"
354 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
355 msgid "&Next >"
356 msgstr "&Další >"
358 #: comctl32.rc:86
359 msgid "Finish"
360 msgstr "Dokončit"
362 #: comctl32.rc:97
363 msgid "Customize Toolbar"
364 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
366 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
367 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
368 msgid "&Close"
369 msgstr "&Zavřít"
371 #: comctl32.rc:101
372 msgid "R&eset"
373 msgstr "&Výchozí"
375 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
376 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
377 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
378 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
379 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
380 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
381 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
382 msgid "&Help"
383 msgstr "&Nápověda"
385 #: comctl32.rc:103
386 msgid "Move &Up"
387 msgstr "Přesunout nahor&u"
389 #: comctl32.rc:104
390 msgid "Move &Down"
391 msgstr "Přesunout &dolů"
393 #: comctl32.rc:105
394 msgid "A&vailable buttons:"
395 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
397 #: comctl32.rc:107
398 msgid "&Add ->"
399 msgstr "Přid&at ->"
401 #: comctl32.rc:108
402 msgid "<- &Remove"
403 msgstr "<- Odeb&rat"
405 #: comctl32.rc:109
406 msgid "&Toolbar buttons:"
407 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
409 #: comctl32.rc:42
410 msgid "Separator"
411 msgstr "Oddělovač"
413 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
414 msgctxt "hotkey"
415 msgid "None"
416 msgstr "Žádné"
418 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
419 msgid "&Yes"
420 msgstr "&Ano"
422 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
423 msgid "&No"
424 msgstr "&Ne"
426 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
427 msgid "&Retry"
428 msgstr "&Zkusit znovu"
430 #: comctl32.rc:62
431 #, fuzzy
432 #| msgid "Hide &Tabs"
433 msgid "Hide details"
434 msgstr "Skrý&t záložky"
436 #: comctl32.rc:63
437 #, fuzzy
438 #| msgid "Details"
439 msgid "See details"
440 msgstr "Podrobnosti"
442 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
443 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
444 msgid "Close"
445 msgstr "Zavřít"
447 #: comctl32.rc:36
448 msgid "Today:"
449 msgstr "Dnes:"
451 #: comctl32.rc:37
452 msgid "Go to today"
453 msgstr "Přejít na dnešek"
455 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
456 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
457 msgid "Open"
458 msgstr "Otevřít"
460 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
461 msgid "File &Name:"
462 msgstr "&Jméno souboru:"
464 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
465 msgid "&Directories:"
466 msgstr "&Složky:"
468 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
469 msgid "List Files of &Type:"
470 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
472 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
473 msgid "Dri&ves:"
474 msgstr "&Diskové jednotky:"
476 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
477 #: winefile.rc:172
478 msgid "&Read Only"
479 msgstr "&Pouze pro čtení"
481 #: comdlg32.rc:180
482 msgid "Save As..."
483 msgstr "Uložit jako..."
485 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
486 msgid "Save As"
487 msgstr "Uložit jako"
489 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
490 #: wordpad.rc:173
491 msgid "Print"
492 msgstr "Tisk"
494 #: comdlg32.rc:205
495 msgid "Printer:"
496 msgstr "Tiskárna:"
498 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
499 msgid "Print range"
500 msgstr "Rozsah tisku"
502 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
503 msgid "&All"
504 msgstr "Vš&e"
506 #: comdlg32.rc:209
507 msgid "S&election"
508 msgstr "&Výběr"
510 #: comdlg32.rc:210
511 msgid "&Pages"
512 msgstr "&Zadané stránky"
514 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
515 msgid "&Setup"
516 msgstr "&Nastavit"
518 #: comdlg32.rc:214
519 msgid "&From:"
520 msgstr "&Od:"
522 #: comdlg32.rc:215
523 msgid "&To:"
524 msgstr "&Do:"
526 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
527 msgid "Print &Quality:"
528 msgstr "Kvalita &tisku:"
530 #: comdlg32.rc:218
531 msgid "Print to Fi&le"
532 msgstr "Tisk do so&uboru"
534 #: comdlg32.rc:219
535 msgid "Condensed"
536 msgstr "Kondenzované"
538 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
539 msgid "Print Setup"
540 msgstr "Nastavení tisku"
542 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
543 msgid "Printer"
544 msgstr "Tiskárna"
546 #: comdlg32.rc:229
547 msgid "&Default Printer"
548 msgstr "&Výchozí tiskárna"
550 #: comdlg32.rc:230
551 msgid "[none]"
552 msgstr "[žádné]"
554 #: comdlg32.rc:231
555 msgid "Specific &Printer"
556 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
558 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
559 msgid "Orientation"
560 msgstr "Orientace"
562 #: comdlg32.rc:237
563 msgid "Po&rtrait"
564 msgstr "Na &výšku"
566 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
567 msgid "&Landscape"
568 msgstr "N&a šířku"
570 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
571 msgid "Paper"
572 msgstr "Papír"
574 #: comdlg32.rc:242
575 msgid "Si&ze"
576 msgstr "&Formát"
578 #: comdlg32.rc:243
579 msgid "&Source"
580 msgstr "&Zdroj"
582 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
583 msgid "Font"
584 msgstr "Písmo"
586 #: comdlg32.rc:254
587 msgid "&Font:"
588 msgstr "Pí&smo:"
590 #: comdlg32.rc:257
591 msgid "Font St&yle:"
592 msgstr "St&yl písma:"
594 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
595 msgid "&Size:"
596 msgstr "Veliko&st:"
598 #: comdlg32.rc:267
599 msgid "Effects"
600 msgstr "Efekty"
602 #: comdlg32.rc:268
603 msgid "Stri&keout"
604 msgstr "Přeš&krtnutí"
606 #: comdlg32.rc:269
607 msgid "&Underline"
608 msgstr "&Podtržení"
610 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
611 msgid "&Color:"
612 msgstr "&Barva:"
614 #: comdlg32.rc:273
615 msgid "Sample"
616 msgstr "Ukázka"
618 #: comdlg32.rc:275
619 msgid "Scr&ipt:"
620 msgstr "Skr&ipt:"
622 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
623 msgid "Color"
624 msgstr "Barva"
626 #: comdlg32.rc:286
627 msgid "&Basic Colors:"
628 msgstr "&Základní barvy:"
630 #: comdlg32.rc:287
631 msgid "&Custom Colors:"
632 msgstr "Vlastní barvy:"
634 #: comdlg32.rc:289
635 msgid "|S&olid"
636 msgstr ""
638 #: comdlg32.rc:290
639 msgid "&Red:"
640 msgstr "Če&rvená:"
642 #: comdlg32.rc:292
643 msgid "&Green:"
644 msgstr "&Zelená:"
646 #: comdlg32.rc:294
647 msgid "&Blue:"
648 msgstr "&Modrá:"
650 #: comdlg32.rc:296
651 msgid "&Hue:"
652 msgstr "&Odstín:"
654 #: comdlg32.rc:298
655 msgctxt "Saturation"
656 msgid "&Sat:"
657 msgstr "&Sytost:"
659 #: comdlg32.rc:300
660 msgctxt "Luminance"
661 msgid "&Lum:"
662 msgstr "&Jas:"
664 #: comdlg32.rc:310
665 msgid "&Add to Custom Colors"
666 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
668 #: comdlg32.rc:311
669 msgid "&Define Custom Colors >>"
670 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
672 #: comdlg32.rc:312
673 #, fuzzy
674 #| msgid "&No"
675 msgctxt "Solid"
676 msgid "&o"
677 msgstr "&Ne"
679 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
680 msgid "Find"
681 msgstr "Hledání"
683 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
684 msgid "Fi&nd What:"
685 msgstr "&Vyhledat co:"
687 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
688 msgid "Match &Whole Word Only"
689 msgstr "Pouze &celá slova"
691 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
692 msgid "Match &Case"
693 msgstr "&Rozlišovat velikost"
695 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
696 msgid "Direction"
697 msgstr "Směr"
699 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
700 msgid "&Up"
701 msgstr "Nahor&u"
703 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
704 msgid "&Down"
705 msgstr "&Dolů"
707 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
708 msgid "&Find Next"
709 msgstr "Najít d&alší"
711 #: comdlg32.rc:337
712 msgid "Replace"
713 msgstr "Nahrazení"
715 #: comdlg32.rc:342
716 msgid "Re&place With:"
717 msgstr "&Zaměnit za:"
719 #: comdlg32.rc:348
720 msgid "&Replace"
721 msgstr "Za&měnit"
723 #: comdlg32.rc:349
724 msgid "Replace &All"
725 msgstr "Zaměni&t vše"
727 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
728 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
729 msgid "&Properties"
730 msgstr "&Vlastnosti"
732 #: comdlg32.rc:364
733 msgid "Print to fi&le"
734 msgstr "Tisk do so&uboru"
736 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
737 msgid "&Name:"
738 msgstr "&Název:"
740 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
741 msgid "Status:"
742 msgstr "Status:"
744 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
745 msgid "Type:"
746 msgstr "Typ:"
748 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
749 msgid "Where:"
750 msgstr "Umístění:"
752 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
753 msgid "Comment:"
754 msgstr "Komentář:"
756 #: comdlg32.rc:377
757 msgid "Pa&ges"
758 msgstr "St&ránky"
760 #: comdlg32.rc:378
761 msgid "&Selection"
762 msgstr "Vý&běr"
764 #: comdlg32.rc:381
765 msgid "&from:"
766 msgstr "&od:"
768 #: comdlg32.rc:382
769 msgid "&to:"
770 msgstr "&do:"
772 #: comdlg32.rc:384
773 msgid "Copies"
774 msgstr "Kopie"
776 #: comdlg32.rc:385
777 msgid "Number of &copies:"
778 msgstr "Počet &kopií:"
780 #: comdlg32.rc:387
781 msgid "C&ollate"
782 msgstr "K&ompletovat"
784 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Veli&kost:"
788 #: comdlg32.rc:416
789 msgid "&Source:"
790 msgstr "Z&droj:"
792 #: comdlg32.rc:421
793 msgid "P&ortrait"
794 msgstr "Na výšk&u"
796 #: comdlg32.rc:422
797 msgid "L&andscape"
798 msgstr "N&a šířku"
800 #: comdlg32.rc:432
801 msgid "Setup Page"
802 msgstr "Nastavení stránky"
804 #: comdlg32.rc:441
805 msgid "&Tray:"
806 msgstr "&Zásobník:"
808 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
809 msgid "&Portrait"
810 msgstr "&Na výšku"
812 #: comdlg32.rc:447
813 msgid "L&eft:"
814 msgstr "L&evý:"
816 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
817 msgid "&Right:"
818 msgstr "P&ravý:"
820 #: comdlg32.rc:451
821 msgid "T&op:"
822 msgstr "H&orní:"
824 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
825 msgid "&Bottom:"
826 msgstr "&Dolní:"
828 #: comdlg32.rc:457
829 msgid "P&rinter..."
830 msgstr "Tiskárna..."
832 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
833 msgid "Look &in:"
834 msgstr "Náh&led:"
836 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
837 msgid "File &name:"
838 msgstr "&Název souboru:"
840 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
841 msgid "Files of &type:"
842 msgstr "Soubory &typu:"
844 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
845 msgid "Open as &read-only"
846 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
848 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
849 msgid "&Open"
850 msgstr "&Otevřít"
852 #: comdlg32.rc:517
853 msgid "File name:"
854 msgstr "Název souboru:"
856 #: comdlg32.rc:520
857 msgid "Files of type:"
858 msgstr "Soubory typu:"
860 #: comdlg32.rc:33
861 msgid "File not found"
862 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
864 #: comdlg32.rc:34
865 msgid "Please verify that the correct file name was given"
866 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
868 #: comdlg32.rc:35
869 msgid ""
870 "File does not exist.\n"
871 "Do you want to create file?"
872 msgstr ""
873 "Soubor neexistuje.\n"
874 "Chcete ho vytvořit?"
876 #: comdlg32.rc:36
877 msgid ""
878 "File already exists.\n"
879 "Do you want to replace it?"
880 msgstr ""
881 "Soubor již existuje.\n"
882 "Chcete ho přepsat novým?"
884 #: comdlg32.rc:37
885 msgid "Invalid character(s) in path"
886 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
888 #: comdlg32.rc:38
889 msgid ""
890 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
891 "                          / : < > |"
892 msgstr ""
893 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
894 "                          / : < > |"
896 #: comdlg32.rc:39
897 msgid "Path does not exist"
898 msgstr "Adresář neexistuje"
900 #: comdlg32.rc:40
901 msgid "File does not exist"
902 msgstr "Soubor neexistuje"
904 #: comdlg32.rc:41
905 msgid "The selection contains a non-folder object"
906 msgstr ""
908 #: comdlg32.rc:46
909 msgid "Up One Level"
910 msgstr "O úroveň výše"
912 #: comdlg32.rc:47
913 msgid "Create New Folder"
914 msgstr "Vytvořit novou složku"
916 #: comdlg32.rc:48
917 msgid "List"
918 msgstr "Výpis"
920 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
921 msgid "Details"
922 msgstr "Podrobnosti"
924 #: comdlg32.rc:50
925 msgid "Browse to Desktop"
926 msgstr "Prohlížet Plochu"
928 #: comdlg32.rc:114
929 msgid "Regular"
930 msgstr "Pravidelný"
932 #: comdlg32.rc:115
933 msgid "Bold"
934 msgstr "Tučné"
936 #: comdlg32.rc:116
937 msgid "Italic"
938 msgstr "Kurzíva"
940 #: comdlg32.rc:117
941 msgid "Bold Italic"
942 msgstr "Tučná kurzíva"
944 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
945 msgid "Black"
946 msgstr "černá"
948 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
949 msgid "Maroon"
950 msgstr "hnědá"
952 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
953 msgid "Green"
954 msgstr "zelená"
956 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
957 msgid "Olive"
958 msgstr "olivová"
960 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
961 msgid "Navy"
962 msgstr "námořní"
964 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
965 msgid "Purple"
966 msgstr "nachová"
968 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
969 msgid "Teal"
970 msgstr "sivá"
972 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
973 msgid "Gray"
974 msgstr "šedá"
976 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
977 msgid "Silver"
978 msgstr "stříbrná"
980 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
981 msgid "Red"
982 msgstr "červená"
984 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
985 msgid "Lime"
986 msgstr "citronová"
988 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
989 msgid "Yellow"
990 msgstr "žlutá"
992 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
993 msgid "Blue"
994 msgstr "modrá"
996 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
997 msgid "Fuchsia"
998 msgstr "fuchsiová"
1000 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1001 msgid "Aqua"
1002 msgstr "vodová"
1004 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1005 msgid "White"
1006 msgstr "bílá"
1008 #: comdlg32.rc:57
1009 msgid "Unreadable Entry"
1010 msgstr "Nečitelný vstup"
1012 #: comdlg32.rc:59
1013 msgid ""
1014 "This value does not lie within the page range.\n"
1015 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1016 msgstr ""
1017 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1018 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1020 #: comdlg32.rc:61
1021 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1022 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1024 #: comdlg32.rc:63
1025 msgid ""
1026 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1027 "Please reenter margins."
1028 msgstr ""
1029 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1030 "Zadejte prosím jiné okraje."
1032 #: comdlg32.rc:65
1033 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1034 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1036 #: comdlg32.rc:67
1037 msgid ""
1038 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1039 "Please enter a value between 1 and %d."
1040 msgstr ""
1041 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1042 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1044 #: comdlg32.rc:68
1045 msgid "A printer error occurred."
1046 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1048 #: comdlg32.rc:69
1049 msgid "No default printer defined."
1050 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1052 #: comdlg32.rc:70
1053 msgid "Cannot find the printer."
1054 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1056 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1057 msgid "Out of memory."
1058 msgstr "Nedostatek paměti."
1060 #: comdlg32.rc:72
1061 msgid "An error occurred."
1062 msgstr "Vyskytla se chyba."
1064 #: comdlg32.rc:73
1065 msgid "Unknown printer driver."
1066 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1068 #: comdlg32.rc:76
1069 msgid ""
1070 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1071 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1072 msgstr ""
1073 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1074 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1075 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1077 #: comdlg32.rc:142
1078 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1079 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1081 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1082 msgid "&Save"
1083 msgstr "&Uložit"
1085 #: comdlg32.rc:144
1086 msgid "Save &in:"
1087 msgstr "Ulož&it v:"
1089 #: comdlg32.rc:145
1090 msgid "Save"
1091 msgstr "Uložit"
1093 #: comdlg32.rc:147
1094 msgid "Open File"
1095 msgstr "Otevřít soubor"
1097 #: comdlg32.rc:148
1098 msgid "Select Folder"
1099 msgstr "Vyberte složku"
1101 #: comdlg32.rc:149
1102 msgid "Font size has to be a number."
1103 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1105 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1106 msgid "Ready"
1107 msgstr "Připraveno"
1109 #: comdlg32.rc:85
1110 msgid "Paused; "
1111 msgstr "Pozastaveno; "
1113 #: comdlg32.rc:86
1114 msgid "Error; "
1115 msgstr "Chyba; "
1117 #: comdlg32.rc:87
1118 msgid "Pending deletion; "
1119 msgstr "Probíhá mazání; "
1121 #: comdlg32.rc:88
1122 msgid "Paper jam; "
1123 msgstr "Zaseknutý papír; "
1125 #: comdlg32.rc:89
1126 msgid "Out of paper; "
1127 msgstr "Došel papír; "
1129 #: comdlg32.rc:90
1130 msgid "Feed paper manual; "
1131 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1133 #: comdlg32.rc:91
1134 msgid "Paper problem; "
1135 msgstr "Problém s papírem; "
1137 #: comdlg32.rc:92
1138 msgid "Printer offline; "
1139 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1141 #: comdlg32.rc:93
1142 msgid "I/O Active; "
1143 msgstr "Přenos dat; "
1145 #: comdlg32.rc:94
1146 msgid "Busy; "
1147 msgstr "Pracuji; "
1149 #: comdlg32.rc:95
1150 msgid "Printing; "
1151 msgstr "Probíhá tisk; "
1153 #: comdlg32.rc:96
1154 msgid "Output tray is full; "
1155 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1157 #: comdlg32.rc:97
1158 msgid "Not available; "
1159 msgstr "Není k dispozici; "
1161 #: comdlg32.rc:98
1162 msgid "Waiting; "
1163 msgstr "Čeká se; "
1165 #: comdlg32.rc:99
1166 msgid "Processing; "
1167 msgstr "Probíhá zpracování; "
1169 #: comdlg32.rc:100
1170 msgid "Initializing; "
1171 msgstr "Probíhá příprava; "
1173 #: comdlg32.rc:101
1174 msgid "Warming up; "
1175 msgstr "Zahřívá se; "
1177 #: comdlg32.rc:102
1178 msgid "Toner low; "
1179 msgstr "Dochází toner; "
1181 #: comdlg32.rc:103
1182 msgid "No toner; "
1183 msgstr "Došel toner; "
1185 #: comdlg32.rc:104
1186 msgid "Page punt; "
1187 msgstr "Zařazování; "
1189 #: comdlg32.rc:105
1190 msgid "Interrupted by user; "
1191 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1193 #: comdlg32.rc:106
1194 msgid "Out of memory; "
1195 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1197 #: comdlg32.rc:107
1198 msgid "The printer door is open; "
1199 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1201 #: comdlg32.rc:108
1202 msgid "Print server unknown; "
1203 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1205 #: comdlg32.rc:109
1206 msgid "Power save mode; "
1207 msgstr "Úsporný režim; "
1209 #: comdlg32.rc:78
1210 msgid "Default Printer; "
1211 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1213 #: comdlg32.rc:79
1214 msgid "There are %d documents in the queue"
1215 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1217 #: comdlg32.rc:80
1218 msgid "Margins [inches]"
1219 msgstr "Okraje [palce]"
1221 #: comdlg32.rc:81
1222 msgid "Margins [mm]"
1223 msgstr "Okraje [mm]"
1225 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1226 msgctxt "unit: millimeters"
1227 msgid "mm"
1228 msgstr "mm"
1230 #: credui.rc:45
1231 msgid "&User name:"
1232 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1234 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1235 msgid "&Password:"
1236 msgstr "&Heslo:"
1238 #: credui.rc:50
1239 msgid "&Remember my password"
1240 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1242 #: credui.rc:30
1243 msgid "Connect to %s"
1244 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1246 #: credui.rc:31
1247 msgid "Connecting to %s"
1248 msgstr "Připojuji se k %s"
1250 #: credui.rc:32
1251 msgid "Logon unsuccessful"
1252 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1254 #: credui.rc:33
1255 msgid ""
1256 "Make sure that your user name\n"
1257 "and password are correct."
1258 msgstr ""
1259 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1260 "správné jméno a heslo."
1262 #: credui.rc:35
1263 msgid ""
1264 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1265 "\n"
1266 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1267 "entering your password."
1268 msgstr ""
1269 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1270 "\n"
1271 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1272 "před napsáním hesla."
1274 #: credui.rc:34
1275 msgid "Caps Lock is On"
1276 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1278 #: crypt32.rc:30
1279 msgid "Authority Key Identifier"
1280 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1282 #: crypt32.rc:31
1283 msgid "Key Attributes"
1284 msgstr "Vlastnosti klíče"
1286 #: crypt32.rc:32
1287 msgid "Key Usage Restriction"
1288 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1290 #: crypt32.rc:33
1291 msgid "Subject Alternative Name"
1292 msgstr "Alternativní název subjektu"
1294 #: crypt32.rc:34
1295 msgid "Issuer Alternative Name"
1296 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1298 #: crypt32.rc:35
1299 msgid "Basic Constraints"
1300 msgstr "Základní omezení"
1302 #: crypt32.rc:36
1303 msgid "Key Usage"
1304 msgstr "Využití klíče"
1306 #: crypt32.rc:37
1307 msgid "Certificate Policies"
1308 msgstr "Politiky certifikátu"
1310 #: crypt32.rc:38
1311 msgid "Subject Key Identifier"
1312 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1314 #: crypt32.rc:39
1315 msgid "CRL Reason Code"
1316 msgstr "Kód CRL důvodu"
1318 #: crypt32.rc:40
1319 msgid "CRL Distribution Points"
1320 msgstr "Distribuční body CRL"
1322 #: crypt32.rc:41
1323 msgid "Enhanced Key Usage"
1324 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1326 #: crypt32.rc:42
1327 msgid "Authority Information Access"
1328 msgstr ""
1330 #: crypt32.rc:43
1331 msgid "Certificate Extensions"
1332 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1334 #: crypt32.rc:44
1335 msgid "Next Update Location"
1336 msgstr "Místo příští aktualizace"
1338 #: crypt32.rc:45
1339 msgid "Yes or No Trust"
1340 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1342 #: crypt32.rc:46
1343 msgid "Email Address"
1344 msgstr "Emailová adresa"
1346 #: crypt32.rc:47
1347 msgid "Unstructured Name"
1348 msgstr "Nestrukturované jméno"
1350 #: crypt32.rc:48
1351 msgid "Content Type"
1352 msgstr "Typ obsahu"
1354 #: crypt32.rc:49
1355 msgid "Message Digest"
1356 msgstr ""
1358 #: crypt32.rc:50
1359 msgid "Signing Time"
1360 msgstr "Čas podpisu"
1362 #: crypt32.rc:51
1363 msgid "Counter Sign"
1364 msgstr "Protipodpis"
1366 #: crypt32.rc:52
1367 msgid "Challenge Password"
1368 msgstr "Heslo výzvy"
1370 #: crypt32.rc:53
1371 msgid "Unstructured Address"
1372 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1374 #: crypt32.rc:54
1375 msgid "S/MIME Capabilities"
1376 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1378 #: crypt32.rc:55
1379 msgid "Prefer Signed Data"
1380 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1382 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1383 msgctxt "Certification Practice Statement"
1384 msgid "CPS"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1388 msgid "User Notice"
1389 msgstr "Uživatelské upozornění"
1391 #: crypt32.rc:58
1392 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1393 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1395 #: crypt32.rc:59
1396 msgid "Certification Authority Issuer"
1397 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1399 #: crypt32.rc:60
1400 msgid "Certification Template Name"
1401 msgstr "Název certifikační šablony"
1403 #: crypt32.rc:61
1404 msgid "Certificate Type"
1405 msgstr "typ certifikátu"
1407 #: crypt32.rc:62
1408 msgid "Certificate Manifold"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:63
1412 msgid "Netscape Cert Type"
1413 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1415 #: crypt32.rc:64
1416 msgid "Netscape Base URL"
1417 msgstr "Netscape – základní URL"
1419 #: crypt32.rc:65
1420 msgid "Netscape Revocation URL"
1421 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1423 #: crypt32.rc:66
1424 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1425 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1427 #: crypt32.rc:67
1428 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1429 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1431 #: crypt32.rc:68
1432 msgid "Netscape CA Policy URL"
1433 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1435 #: crypt32.rc:69
1436 msgid "Netscape SSL ServerName"
1437 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1439 #: crypt32.rc:70
1440 msgid "Netscape Comment"
1441 msgstr "Netscape – komentář"
1443 #: crypt32.rc:71
1444 msgid "Country/Region"
1445 msgstr "Země/oblast"
1447 #: crypt32.rc:72
1448 msgid "Organization"
1449 msgstr "Organizace"
1451 #: crypt32.rc:73
1452 msgid "Organizational Unit"
1453 msgstr "Organizační jednotka"
1455 #: crypt32.rc:74
1456 msgid "Common Name"
1457 msgstr "Běžné jméno"
1459 #: crypt32.rc:75
1460 msgid "Locality"
1461 msgstr "Lokalita"
1463 #: crypt32.rc:76
1464 msgid "State or Province"
1465 msgstr "Stát či provincie"
1467 #: crypt32.rc:77
1468 msgid "Title"
1469 msgstr "Titul"
1471 #: crypt32.rc:78
1472 msgid "Given Name"
1473 msgstr "Jméno"
1475 #: crypt32.rc:79
1476 msgid "Initials"
1477 msgstr "Iniciály"
1479 #: crypt32.rc:80
1480 msgid "Surname"
1481 msgstr "Příjmení"
1483 #: crypt32.rc:81
1484 msgid "Domain Component"
1485 msgstr "Doménová část"
1487 #: crypt32.rc:82
1488 msgid "Street Address"
1489 msgstr "Adresa"
1491 #: crypt32.rc:83
1492 msgid "Serial Number"
1493 msgstr "sériové číslo"
1495 #: crypt32.rc:84
1496 msgid "CA Version"
1497 msgstr "Verze certifikační autority"
1499 #: crypt32.rc:85
1500 msgid "Cross CA Version"
1501 msgstr ""
1503 #: crypt32.rc:86
1504 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1505 msgstr ""
1507 #: crypt32.rc:87
1508 msgid "Principal Name"
1509 msgstr ""
1511 #: crypt32.rc:88
1512 msgid "Windows Product Update"
1513 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1515 #: crypt32.rc:89
1516 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1517 msgstr ""
1519 #: crypt32.rc:90
1520 msgid "OS Version"
1521 msgstr "Verze operačního systému"
1523 #: crypt32.rc:91
1524 msgid "Enrollment CSP"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:92
1528 msgid "CRL Number"
1529 msgstr "číslo CLR"
1531 #: crypt32.rc:93
1532 msgid "Delta CRL Indicator"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:94
1536 msgid "Issuing Distribution Point"
1537 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1539 #: crypt32.rc:95
1540 msgid "Freshest CRL"
1541 msgstr "Nejnovější CRL"
1543 #: crypt32.rc:96
1544 msgid "Name Constraints"
1545 msgstr "Jmenná omezení"
1547 #: crypt32.rc:97
1548 msgid "Policy Mappings"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:98
1552 msgid "Policy Constraints"
1553 msgstr "Omezení politikou"
1555 #: crypt32.rc:99
1556 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:100
1560 msgid "Application Policies"
1561 msgstr "Aplikační pravidla"
1563 #: crypt32.rc:101
1564 msgid "Application Policy Mappings"
1565 msgstr ""
1567 #: crypt32.rc:102
1568 msgid "Application Policy Constraints"
1569 msgstr ""
1571 #: crypt32.rc:103
1572 msgid "CMC Data"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:104
1576 msgid "CMC Response"
1577 msgstr "CMC odezva"
1579 #: crypt32.rc:105
1580 msgid "Unsigned CMC Request"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:106
1584 msgid "CMC Status Info"
1585 msgstr "CMC – informace o stavu"
1587 #: crypt32.rc:107
1588 msgid "CMC Extensions"
1589 msgstr "CMC – rozšíření"
1591 #: crypt32.rc:108
1592 msgid "CMC Attributes"
1593 msgstr "CMC – vlastnosti"
1595 #: crypt32.rc:109
1596 msgid "PKCS 7 Data"
1597 msgstr ""
1599 #: crypt32.rc:110
1600 msgid "PKCS 7 Signed"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:111
1604 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1605 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1607 #: crypt32.rc:112
1608 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1609 msgstr ""
1611 #: crypt32.rc:113
1612 msgid "PKCS 7 Digested"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:114
1616 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1617 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1619 #: crypt32.rc:115
1620 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:116
1624 msgid "Virtual Base CRL Number"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:117
1628 msgid "Next CRL Publish"
1629 msgstr ""
1631 #: crypt32.rc:118
1632 msgid "CA Encryption Certificate"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1636 msgid "Key Recovery Agent"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:120
1640 msgid "Certificate Template Information"
1641 msgstr ""
1643 #: crypt32.rc:121
1644 msgid "Enterprise Root OID"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:122
1648 msgid "Dummy Signer"
1649 msgstr ""
1651 #: crypt32.rc:123
1652 msgid "Encrypted Private Key"
1653 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1655 #: crypt32.rc:124
1656 msgid "Published CRL Locations"
1657 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1659 #: crypt32.rc:125
1660 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:126
1664 msgid "Transaction Id"
1665 msgstr "Identifikátor transakce"
1667 #: crypt32.rc:127
1668 msgid "Sender Nonce"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:128
1672 msgid "Recipient Nonce"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:129
1676 msgid "Reg Info"
1677 msgstr "Registrační informace"
1679 #: crypt32.rc:130
1680 msgid "Get Certificate"
1681 msgstr "Získat certifikát"
1683 #: crypt32.rc:131
1684 msgid "Get CRL"
1685 msgstr "Získat CRL"
1687 #: crypt32.rc:132
1688 msgid "Revoke Request"
1689 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1691 #: crypt32.rc:133
1692 msgid "Query Pending"
1693 msgstr "Čekající dotaz"
1695 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1696 msgid "Certificate Trust List"
1697 msgstr ""
1699 #: crypt32.rc:135
1700 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1701 msgstr ""
1703 #: crypt32.rc:136
1704 msgid "Private Key Usage Period"
1705 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1707 #: crypt32.rc:137
1708 msgid "Client Information"
1709 msgstr "Informace o klientovi"
1711 #: crypt32.rc:138
1712 msgid "Server Authentication"
1713 msgstr "Ověření serveru"
1715 #: crypt32.rc:139
1716 msgid "Client Authentication"
1717 msgstr "Ověření klienta"
1719 #: crypt32.rc:140
1720 msgid "Code Signing"
1721 msgstr ""
1723 #: crypt32.rc:141
1724 msgid "Secure Email"
1725 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1727 #: crypt32.rc:142
1728 msgid "Time Stamping"
1729 msgstr "Časové razítkování"
1731 #: crypt32.rc:143
1732 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:144
1736 msgid "Microsoft Time Stamping"
1737 msgstr ""
1739 #: crypt32.rc:145
1740 msgid "IP security end system"
1741 msgstr ""
1743 #: crypt32.rc:146
1744 msgid "IP security tunnel termination"
1745 msgstr ""
1747 #: crypt32.rc:147
1748 msgid "IP security user"
1749 msgstr ""
1751 #: crypt32.rc:148
1752 msgid "Encrypting File System"
1753 msgstr "Šifrování souborového systému"
1755 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1756 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1757 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1759 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1760 msgid "Windows System Component Verification"
1761 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1763 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1764 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1765 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1767 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1768 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1769 msgstr ""
1771 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1772 msgid "Key Pack Licenses"
1773 msgstr ""
1775 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1776 msgid "License Server Verification"
1777 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1779 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1780 msgid "Smart Card Logon"
1781 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1783 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1784 msgid "Digital Rights"
1785 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1787 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1788 msgid "Qualified Subordination"
1789 msgstr ""
1791 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1792 msgid "Key Recovery"
1793 msgstr "Obnova klíče"
1795 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1796 msgid "Document Signing"
1797 msgstr "Podepisování dokumentů"
1799 #: crypt32.rc:160
1800 msgid "IP security IKE intermediate"
1801 msgstr ""
1803 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1804 msgid "File Recovery"
1805 msgstr "Obnovení souboru"
1807 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1808 msgid "Root List Signer"
1809 msgstr ""
1811 #: crypt32.rc:163
1812 msgid "All application policies"
1813 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1815 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1816 msgid "Directory Service Email Replication"
1817 msgstr ""
1819 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1820 msgid "Certificate Request Agent"
1821 msgstr ""
1823 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1824 msgid "Lifetime Signing"
1825 msgstr "Doživotní podepisování"
1827 #: crypt32.rc:167
1828 msgid "All issuance policies"
1829 msgstr ""
1831 #: crypt32.rc:172
1832 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1833 msgstr ""
1835 #: crypt32.rc:173
1836 msgid "Personal"
1837 msgstr "Osobní"
1839 #: crypt32.rc:174
1840 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1841 msgstr ""
1843 #: crypt32.rc:175
1844 msgid "Other People"
1845 msgstr "Ostatní lidé"
1847 #: crypt32.rc:176
1848 msgid "Trusted Publishers"
1849 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1851 #: crypt32.rc:177
1852 msgid "Untrusted Certificates"
1853 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1855 #: crypt32.rc:182
1856 msgid "KeyID="
1857 msgstr "Identifikátor klíče ="
1859 #: crypt32.rc:183
1860 msgid "Certificate Issuer"
1861 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1863 #: crypt32.rc:184
1864 msgid "Certificate Serial Number="
1865 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1867 #: crypt32.rc:185
1868 msgid "Other Name="
1869 msgstr "Jiný název ="
1871 #: crypt32.rc:186
1872 msgid "Email Address="
1873 msgstr "Emailová adresa"
1875 #: crypt32.rc:187
1876 msgid "DNS Name="
1877 msgstr "DNS název ="
1879 #: crypt32.rc:188
1880 msgid "Directory Address"
1881 msgstr ""
1883 #: crypt32.rc:189
1884 msgid "URL="
1885 msgstr ""
1887 #: crypt32.rc:190
1888 msgid "IP Address="
1889 msgstr "IP Adresa ="
1891 #: crypt32.rc:191
1892 msgid "Mask="
1893 msgstr "Síťová maska ="
1895 #: crypt32.rc:192
1896 msgid "Registered ID="
1897 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1899 #: crypt32.rc:193
1900 msgid "Unknown Key Usage"
1901 msgstr "Neznámé použití klíče"
1903 #: crypt32.rc:194
1904 msgid "Subject Type="
1905 msgstr "Typ subjektu ="
1907 #: crypt32.rc:195
1908 msgctxt "Certificate Authority"
1909 msgid "CA"
1910 msgstr "Certifikační autorita"
1912 #: crypt32.rc:196
1913 msgid "End Entity"
1914 msgstr ""
1916 #: crypt32.rc:197
1917 msgid "Path Length Constraint="
1918 msgstr ""
1920 #: crypt32.rc:198
1921 msgctxt "path length"
1922 msgid "None"
1923 msgstr "Žádné"
1925 #: crypt32.rc:199
1926 msgid "Information Not Available"
1927 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1929 #: crypt32.rc:200
1930 msgid "Authority Info Access"
1931 msgstr ""
1933 #: crypt32.rc:201
1934 msgid "Access Method="
1935 msgstr "Přístupová metoda ="
1937 #: crypt32.rc:202
1938 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1939 msgid "OCSP"
1940 msgstr ""
1942 #: crypt32.rc:203
1943 msgid "CA Issuers"
1944 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1946 #: crypt32.rc:204
1947 msgid "Unknown Access Method"
1948 msgstr ""
1950 #: crypt32.rc:205
1951 msgid "Alternative Name"
1952 msgstr "Alternativní název"
1954 #: crypt32.rc:206
1955 msgid "CRL Distribution Point"
1956 msgstr ""
1958 #: crypt32.rc:207
1959 msgid "Distribution Point Name"
1960 msgstr ""
1962 #: crypt32.rc:208
1963 msgid "Full Name"
1964 msgstr "Celé jméno"
1966 #: crypt32.rc:209
1967 msgid "RDN Name"
1968 msgstr ""
1970 #: crypt32.rc:210
1971 msgid "CRL Reason="
1972 msgstr ""
1974 #: crypt32.rc:211
1975 msgid "CRL Issuer"
1976 msgstr "Vydavatel CRL"
1978 #: crypt32.rc:212
1979 msgid "Key Compromise"
1980 msgstr ""
1982 #: crypt32.rc:213
1983 msgid "CA Compromise"
1984 msgstr ""
1986 #: crypt32.rc:214
1987 msgid "Affiliation Changed"
1988 msgstr ""
1990 #: crypt32.rc:215
1991 msgid "Superseded"
1992 msgstr "Nahrazeno"
1994 #: crypt32.rc:216
1995 msgid "Operation Ceased"
1996 msgstr "Operace byla přerušena"
1998 #: crypt32.rc:217
1999 msgid "Certificate Hold"
2000 msgstr ""
2002 #: crypt32.rc:218
2003 msgid "Financial Information="
2004 msgstr "Finanční informace ="
2006 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2007 msgid "Available"
2008 msgstr "Dostupné"
2010 #: crypt32.rc:220
2011 msgid "Not Available"
2012 msgstr "Nedostupné"
2014 #: crypt32.rc:221
2015 msgid "Meets Criteria="
2016 msgstr "Splňuje kritéria ="
2018 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2019 msgid "Yes"
2020 msgstr "Ano"
2022 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2023 msgid "No"
2024 msgstr "Ne"
2026 #: crypt32.rc:224
2027 msgid "Digital Signature"
2028 msgstr "Digitální podpis"
2030 #: crypt32.rc:225
2031 msgid "Non-Repudiation"
2032 msgstr ""
2034 #: crypt32.rc:226
2035 msgid "Key Encipherment"
2036 msgstr "Zašifrování klíče"
2038 #: crypt32.rc:227
2039 msgid "Data Encipherment"
2040 msgstr "Zašifrování dat"
2042 #: crypt32.rc:228
2043 msgid "Key Agreement"
2044 msgstr ""
2046 #: crypt32.rc:229
2047 msgid "Certificate Signing"
2048 msgstr "podepsání certifikátu"
2050 #: crypt32.rc:230
2051 msgid "Off-line CRL Signing"
2052 msgstr ""
2054 #: crypt32.rc:231
2055 msgid "CRL Signing"
2056 msgstr ""
2058 #: crypt32.rc:232
2059 msgid "Encipher Only"
2060 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2062 #: crypt32.rc:233
2063 msgid "Decipher Only"
2064 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2066 #: crypt32.rc:234
2067 msgid "SSL Client Authentication"
2068 msgstr "SSL ověřování klienta"
2070 #: crypt32.rc:235
2071 msgid "SSL Server Authentication"
2072 msgstr "SSL ověřování serveru"
2074 #: crypt32.rc:236
2075 msgid "S/MIME"
2076 msgstr ""
2078 #: crypt32.rc:237
2079 msgid "Signature"
2080 msgstr "Podpis"
2082 #: crypt32.rc:238
2083 msgid "SSL CA"
2084 msgstr "SSL certifikační autorita"
2086 #: crypt32.rc:239
2087 msgid "S/MIME CA"
2088 msgstr ""
2090 #: crypt32.rc:240
2091 msgid "Signature CA"
2092 msgstr ""
2094 #: cryptdlg.rc:30
2095 msgid "Certificate Policy"
2096 msgstr "Politika certifikátu"
2098 #: cryptdlg.rc:31
2099 msgid "Policy Identifier: "
2100 msgstr "Identifikátor politiky: "
2102 #: cryptdlg.rc:32
2103 msgid "Policy Qualifier Info"
2104 msgstr ""
2106 #: cryptdlg.rc:33
2107 msgid "Policy Qualifier Id="
2108 msgstr ""
2110 #: cryptdlg.rc:36
2111 msgid "Qualifier"
2112 msgstr ""
2114 #: cryptdlg.rc:37
2115 msgid "Notice Reference"
2116 msgstr ""
2118 #: cryptdlg.rc:38
2119 msgid "Organization="
2120 msgstr "Organizace ="
2122 #: cryptdlg.rc:39
2123 msgid "Notice Number="
2124 msgstr "Číslo oznámení ="
2126 #: cryptdlg.rc:40
2127 msgid "Notice Text="
2128 msgstr "Text oznámení ="
2130 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2131 msgid "General"
2132 msgstr "Obecné"
2134 #: cryptui.rc:196
2135 msgid "&Install Certificate..."
2136 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2138 #: cryptui.rc:197
2139 msgid "Issuer &Statement"
2140 msgstr ""
2142 #: cryptui.rc:205
2143 msgid "&Show:"
2144 msgstr "&Zobrazit:"
2146 #: cryptui.rc:210
2147 msgid "&Edit Properties..."
2148 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2150 #: cryptui.rc:211
2151 msgid "&Copy to File..."
2152 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2154 #: cryptui.rc:215
2155 msgid "Certification Path"
2156 msgstr "Certifikační cesta"
2158 #: cryptui.rc:219
2159 msgid "Certification path"
2160 msgstr "Certifikační cesta"
2162 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2163 msgid "&View Certificate"
2164 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2166 #: cryptui.rc:223
2167 msgid "Certificate &status:"
2168 msgstr "Status certifikátu:"
2170 #: cryptui.rc:229
2171 msgid "Disclaimer"
2172 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2174 #: cryptui.rc:236
2175 msgid "More &Info"
2176 msgstr "Více informací"
2178 #: cryptui.rc:244
2179 msgid "&Friendly name:"
2180 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2182 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2183 msgid "&Description:"
2184 msgstr "&Popis:"
2186 #: cryptui.rc:248
2187 msgid "Certificate purposes"
2188 msgstr "Účel certifikátu"
2190 #: cryptui.rc:249
2191 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2192 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2194 #: cryptui.rc:251
2195 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2196 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2198 #: cryptui.rc:253
2199 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2200 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2202 #: cryptui.rc:258
2203 msgid "Add &Purpose..."
2204 msgstr "&Přidat účel..."
2206 #: cryptui.rc:262
2207 msgid "Add Purpose"
2208 msgstr "Přidat účel"
2210 #: cryptui.rc:265
2211 msgid ""
2212 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2213 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2215 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2216 msgid "Select Certificate Store"
2217 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2219 #: cryptui.rc:276
2220 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2221 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2223 #: cryptui.rc:279
2224 msgid "&Show physical stores"
2225 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2227 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2228 msgid "Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2231 #: cryptui.rc:288
2232 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2235 #: cryptui.rc:291
2236 msgid ""
2237 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2238 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2239 "\n"
2240 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2241 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2242 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2243 "lists, and certificate trust lists.\n"
2244 "\n"
2245 "To continue, click Next."
2246 msgstr ""
2248 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2249 msgid "&File name:"
2250 msgstr "&Název souboru:"
2252 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2253 msgid "B&rowse..."
2254 msgstr "P&rocházet..."
2256 #: cryptui.rc:302
2257 msgid ""
2258 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2259 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2260 msgstr ""
2261 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2262 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2264 #: cryptui.rc:304
2265 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2266 msgstr ""
2268 #: cryptui.rc:306
2269 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2270 msgstr ""
2272 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2273 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2274 msgstr ""
2276 #: cryptui.rc:316
2277 msgid ""
2278 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2279 "location for the certificates."
2280 msgstr ""
2282 #: cryptui.rc:318
2283 msgid "&Automatically select certificate store"
2284 msgstr ""
2286 #: cryptui.rc:320
2287 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2288 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2290 #: cryptui.rc:330
2291 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2292 msgstr ""
2294 #: cryptui.rc:332
2295 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2296 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2298 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2299 msgid "You have specified the following settings:"
2300 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2302 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2303 msgid "Certificates"
2304 msgstr "Certifikáty"
2306 #: cryptui.rc:345
2307 msgid "I&ntended purpose:"
2308 msgstr "Zamýšlený účel:"
2310 #: cryptui.rc:349
2311 msgid "&Import..."
2312 msgstr "&Importovat..."
2314 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2315 msgid "&Export..."
2316 msgstr "&Exportovat..."
2318 #: cryptui.rc:352
2319 msgid "&Advanced..."
2320 msgstr "&Pokročilé..."
2322 #: cryptui.rc:353
2323 msgid "Certificate intended purposes"
2324 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2326 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2327 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2328 #: wordpad.rc:69
2329 msgid "&View"
2330 msgstr "&Zobrazit"
2332 #: cryptui.rc:360
2333 msgid "Advanced Options"
2334 msgstr "Pokročilá nastavení"
2336 #: cryptui.rc:363
2337 msgid "Certificate purpose"
2338 msgstr "Účel certifikátu"
2340 #: cryptui.rc:364
2341 msgid ""
2342 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2343 msgstr ""
2345 #: cryptui.rc:366
2346 msgid "&Certificate purposes:"
2347 msgstr "&Účel certifikátu:"
2349 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2350 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2351 msgid "Certificate Export Wizard"
2352 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2354 #: cryptui.rc:378
2355 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2356 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2358 #: cryptui.rc:381
2359 msgid ""
2360 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2361 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2362 "\n"
2363 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2364 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2365 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2366 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "\n"
2368 "To continue, click Next."
2369 msgstr ""
2371 #: cryptui.rc:389
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr ""
2377 #: cryptui.rc:390
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2381 #: cryptui.rc:391
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2385 #: cryptui.rc:393
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2389 #: cryptui.rc:404
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "Potvrzení hesla:"
2393 #: cryptui.rc:412
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2397 #: cryptui.rc:413
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2399 msgstr ""
2401 #: cryptui.rc:415
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2403 msgstr ""
2405 #: cryptui.rc:417
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:419
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:421
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2415 msgstr ""
2417 #: cryptui.rc:423
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr ""
2421 #: cryptui.rc:425
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Povolit silné šifrování"
2425 #: cryptui.rc:427
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2429 #: cryptui.rc:444
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr ""
2433 #: cryptui.rc:446
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2441 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2443 #: cryptui.rc:459
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2450 msgid "Certificate"
2451 msgstr "Certifikát"
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "Informace o certifikátu"
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid ""
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr ""
2463 #: cryptui.rc:33
2464 msgid ""
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2467 msgstr ""
2469 #: cryptui.rc:34
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgstr ""
2473 #: cryptui.rc:35
2474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2475 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2477 #: cryptui.rc:36
2478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgstr ""
2481 #: cryptui.rc:37
2482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2483 msgstr ""
2485 #: cryptui.rc:38
2486 msgid "Issued to: "
2487 msgstr "Vydáno komu: "
2489 #: cryptui.rc:39
2490 msgid "Issued by: "
2491 msgstr "Vydal: "
2493 #: cryptui.rc:40
2494 msgid "Valid from "
2495 msgstr "Platné od "
2497 #: cryptui.rc:41
2498 msgid " to "
2499 msgstr " do "
2501 #: cryptui.rc:42
2502 msgid "This certificate has an invalid signature."
2503 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2505 #: cryptui.rc:43
2506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2509 #: cryptui.rc:44
2510 #, fuzzy
2511 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2512 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2514 #: cryptui.rc:45
2515 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2516 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2518 #: cryptui.rc:46
2519 msgid "This certificate is OK."
2520 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2522 #: cryptui.rc:47
2523 msgid "Field"
2524 msgstr "Pole"
2526 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2527 msgid "Value"
2528 msgstr "Hodnota"
2530 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2531 msgid "<All>"
2532 msgstr "<Vše>"
2534 #: cryptui.rc:50
2535 msgid "Version 1 Fields Only"
2536 msgstr "Pouze pole verze 1"
2538 #: cryptui.rc:51
2539 msgid "Extensions Only"
2540 msgstr "Pouze rozšíření"
2542 #: cryptui.rc:52
2543 msgid "Critical Extensions Only"
2544 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2546 #: cryptui.rc:53
2547 msgid "Properties Only"
2548 msgstr "Pouze vlastnosti"
2550 #: cryptui.rc:55
2551 msgid "Serial number"
2552 msgstr "Sériové číslo"
2554 #: cryptui.rc:56
2555 msgid "Issuer"
2556 msgstr "Vydavatel"
2558 #: cryptui.rc:57
2559 msgid "Valid from"
2560 msgstr "Platné od"
2562 #: cryptui.rc:58
2563 msgid "Valid to"
2564 msgstr "Platné do"
2566 #: cryptui.rc:59
2567 msgid "Subject"
2568 msgstr "Subjekt"
2570 #: cryptui.rc:60
2571 msgid "Public key"
2572 msgstr "Veřejná část klíče"
2574 #: cryptui.rc:61
2575 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2576 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2578 #: cryptui.rc:62
2579 msgid "SHA1 hash"
2580 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2582 #: cryptui.rc:63
2583 msgid "Enhanced key usage (property)"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:64
2587 msgid "Friendly name"
2588 msgstr "Zapamatovatelný název"
2590 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2591 msgid "Description"
2592 msgstr "Popis"
2594 #: cryptui.rc:66
2595 msgid "Certificate Properties"
2596 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2598 #: cryptui.rc:67
2599 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2600 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2602 #: cryptui.rc:68
2603 msgid "The OID you entered already exists."
2604 msgstr "Zadané OID již existuje."
2606 #: cryptui.rc:70
2607 msgid "Please select a certificate store."
2608 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2610 #: cryptui.rc:72
2611 msgid ""
2612 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2613 "select another file."
2614 msgstr ""
2615 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2616 "prosím jiný soubor."
2618 #: cryptui.rc:73
2619 msgid "File to Import"
2620 msgstr "Soubor k importu"
2622 #: cryptui.rc:74
2623 msgid "Specify the file you want to import."
2624 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2626 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2627 msgid "Certificate Store"
2628 msgstr "Úložiště certifikátů"
2630 #: cryptui.rc:76
2631 msgid ""
2632 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2633 "lists, and certificate trust lists."
2634 msgstr ""
2636 #: cryptui.rc:77
2637 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2638 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2640 #: cryptui.rc:78
2641 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2642 msgstr ""
2644 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2645 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2646 msgstr ""
2648 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2649 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2650 msgstr ""
2652 #: cryptui.rc:82
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2654 msgstr ""
2656 #: cryptui.rc:84
2657 msgid "Please select a file."
2658 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2660 #: cryptui.rc:85
2661 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2662 msgstr ""
2664 #: cryptui.rc:86
2665 msgid "Could not open "
2666 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2668 #: cryptui.rc:87
2669 msgid "Determined by the program"
2670 msgstr "Zjištěno programem"
2672 #: cryptui.rc:88
2673 msgid "Please select a store"
2674 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2676 #: cryptui.rc:89
2677 msgid "Certificate Store Selected"
2678 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2680 #: cryptui.rc:90
2681 msgid "Automatically determined by the program"
2682 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2684 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2685 msgid "File"
2686 msgstr "Soubor"
2688 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2689 msgid "Content"
2690 msgstr "Obsah"
2692 #: cryptui.rc:94
2693 msgid "Certificate Revocation List"
2694 msgstr ""
2696 #: cryptui.rc:96
2697 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2698 msgstr ""
2700 #: cryptui.rc:97
2701 msgid "Personal Information Exchange"
2702 msgstr "Osobní výměna informací"
2704 #: cryptui.rc:99
2705 msgid "The import was successful."
2706 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2708 #: cryptui.rc:100
2709 msgid "The import failed."
2710 msgstr "Import se nezdařil."
2712 #: cryptui.rc:101
2713 msgid "Arial"
2714 msgstr ""
2716 #: cryptui.rc:103
2717 msgid "<Advanced Purposes>"
2718 msgstr "<Pokročilá použití>"
2720 #: cryptui.rc:104
2721 msgid "Issued To"
2722 msgstr "Vydáno komu"
2724 #: cryptui.rc:105
2725 msgid "Issued By"
2726 msgstr "Vydáno kým"
2728 #: cryptui.rc:106
2729 msgid "Expiration Date"
2730 msgstr "Datum skončení platnosti"
2732 #: cryptui.rc:107
2733 msgid "Friendly Name"
2734 msgstr "Zapamatovatelný název"
2736 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2737 msgid "<None>"
2738 msgstr "<žádné>"
2740 #: cryptui.rc:110
2741 msgid ""
2742 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2743 "sign messages with it.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2747 #: cryptui.rc:111
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2750 "sign messages with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2754 #: cryptui.rc:112
2755 msgid ""
2756 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2757 "verify messages signed with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2761 #: cryptui.rc:113
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2764 "verify messages signed with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2768 #: cryptui.rc:114
2769 msgid ""
2770 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2771 "trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2782 #: cryptui.rc:116
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2785 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2787 msgstr ""
2789 #: cryptui.rc:117
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2792 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2794 msgstr ""
2796 #: cryptui.rc:118
2797 msgid ""
2798 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr ""
2802 #: cryptui.rc:119
2803 msgid ""
2804 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr ""
2808 #: cryptui.rc:120
2809 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2812 #: cryptui.rc:121
2813 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2814 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2816 #: cryptui.rc:124
2817 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2818 msgstr ""
2820 #: cryptui.rc:125
2821 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2822 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2824 #: cryptui.rc:126
2825 msgid ""
2826 "Ensures software came from software publisher\n"
2827 "Protects software from alteration after publication"
2828 msgstr ""
2830 #: cryptui.rc:127
2831 msgid "Protects e-mail messages"
2832 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2834 #: cryptui.rc:128
2835 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2836 msgstr ""
2838 #: cryptui.rc:129
2839 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2840 msgstr ""
2842 #: cryptui.rc:130
2843 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2844 msgstr ""
2846 #: cryptui.rc:131
2847 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2848 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2850 #: cryptui.rc:147
2851 msgid "Private Key Archival"
2852 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2854 #: cryptui.rc:151
2855 msgid "Export Format"
2856 msgstr "Formát exportu"
2858 #: cryptui.rc:152
2859 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2860 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2862 #: cryptui.rc:153
2863 msgid "Export Filename"
2864 msgstr "Název souboru pro export"
2866 #: cryptui.rc:154
2867 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2868 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2870 #: cryptui.rc:155
2871 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2872 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2874 #: cryptui.rc:156
2875 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:157
2879 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2880 msgstr ""
2882 #: cryptui.rc:160
2883 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2884 msgstr ""
2886 #: cryptui.rc:161
2887 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2888 msgstr ""
2890 #: cryptui.rc:163
2891 msgid "File Format"
2892 msgstr "Formát souboru"
2894 #: cryptui.rc:164
2895 msgid "Include all certificates in certificate path"
2896 msgstr ""
2898 #: cryptui.rc:165
2899 msgid "Export keys"
2900 msgstr "Exportovat klíče"
2902 #: cryptui.rc:168
2903 msgid "The export was successful."
2904 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2906 #: cryptui.rc:169
2907 msgid "The export failed."
2908 msgstr "Export se nezdařil."
2910 #: cryptui.rc:170
2911 msgid "Export Private Key"
2912 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2914 #: cryptui.rc:171
2915 msgid ""
2916 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2917 "certificate."
2918 msgstr ""
2920 #: cryptui.rc:172
2921 msgid "Enter Password"
2922 msgstr "Zadejte heslo"
2924 #: cryptui.rc:173
2925 msgid "You may password-protect a private key."
2926 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2928 #: cryptui.rc:174
2929 msgid "The passwords do not match."
2930 msgstr "Hesla se neshodují."
2932 #: cryptui.rc:175
2933 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2934 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2936 #: cryptui.rc:176
2937 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2938 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2940 #: cryptui.rc:177
2941 #, fuzzy
2942 #| msgid "I&ntended purpose:"
2943 msgid "Intended Use"
2944 msgstr "Zamýšlený účel:"
2946 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2947 msgid "Location"
2948 msgstr "Umístění"
2950 #: cryptui.rc:180
2951 #, fuzzy
2952 #| msgid "Select Certificate Store"
2953 msgid "Select a certificate"
2954 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2956 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2957 msgid "Not yet implemented"
2958 msgstr "Zatím neimplementováno"
2960 #: dinput.rc:34
2961 msgid "Configure Devices"
2962 msgstr "Nastavit zařízení"
2964 #: dinput.rc:39
2965 msgid "Reset"
2966 msgstr "Restart"
2968 #: dinput.rc:42
2969 msgid "Player"
2970 msgstr "Hráč"
2972 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
2973 msgid "Device"
2974 msgstr "Zařízení"
2976 #: dinput.rc:44
2977 msgid "Actions"
2978 msgstr "Akce"
2980 #: dinput.rc:45
2981 msgid "Mapping"
2982 msgstr "Přípojný bod"
2984 #: dinput.rc:47
2985 msgid "Show Assigned First"
2986 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2988 #: dinput.rc:28
2989 msgid "Action"
2990 msgstr "Akce"
2992 #: dinput.rc:29
2993 msgid "Object"
2994 msgstr "Objekt"
2996 #: dxdiagn.rc:28
2997 msgid "Regional Setting"
2998 msgstr "Regionální nastavení"
3000 #: dxdiagn.rc:29
3001 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3002 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3004 #: gdi32.rc:28
3005 msgid "Western"
3006 msgstr "Západní"
3008 #: gdi32.rc:29
3009 msgid "Central European"
3010 msgstr "Středoevropské"
3012 #: gdi32.rc:30
3013 msgid "Cyrillic"
3014 msgstr "Cyrilice"
3016 #: gdi32.rc:31
3017 msgid "Greek"
3018 msgstr "Řečtina"
3020 #: gdi32.rc:32
3021 msgid "Turkish"
3022 msgstr "Turečtina"
3024 #: gdi32.rc:33
3025 msgid "Hebrew"
3026 msgstr "Hebrejština"
3028 #: gdi32.rc:34
3029 msgid "Arabic"
3030 msgstr "Arabština"
3032 #: gdi32.rc:35
3033 msgid "Baltic"
3034 msgstr "Baltí"
3036 #: gdi32.rc:36
3037 msgid "Vietnamese"
3038 msgstr "Vietnamština"
3040 #: gdi32.rc:37
3041 msgid "Thai"
3042 msgstr "Thajština"
3044 #: gdi32.rc:38
3045 msgid "Japanese"
3046 msgstr "Japonština"
3048 #: gdi32.rc:39
3049 msgid "CHINESE_GB2312"
3050 msgstr "CHINESE_GB2312"
3052 #: gdi32.rc:40
3053 msgid "Hangul"
3054 msgstr "Hangul"
3056 #: gdi32.rc:41
3057 msgid "CHINESE_BIG5"
3058 msgstr "CHINESE_BIG5"
3060 #: gdi32.rc:42
3061 msgid "Hangul(Johab)"
3062 msgstr "Hangul(Johab)"
3064 #: gdi32.rc:43
3065 msgid "Symbol"
3066 msgstr ""
3068 #: gdi32.rc:44
3069 msgid "OEM/DOS"
3070 msgstr "OEM/DOS"
3072 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3073 msgid "Other"
3074 msgstr "Jiné"
3076 #: gphoto2.rc:30
3077 msgid "Files on Camera"
3078 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3080 #: gphoto2.rc:34
3081 msgid "Import Selected"
3082 msgstr "Importovat vybrané"
3084 #: gphoto2.rc:35
3085 msgid "Preview"
3086 msgstr "Náhled"
3088 #: gphoto2.rc:36
3089 msgid "Import All"
3090 msgstr "Importovat vše"
3092 #: gphoto2.rc:37
3093 msgid "Skip This Dialog"
3094 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3096 #: gphoto2.rc:38
3097 msgid "Exit"
3098 msgstr "Ukončení"
3100 #: gphoto2.rc:43
3101 msgid "Transferring"
3102 msgstr "Přenášení"
3104 #: gphoto2.rc:46
3105 msgid "Transferring... Please Wait"
3106 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3108 #: gphoto2.rc:51
3109 msgid "Connecting to camera"
3110 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3112 #: gphoto2.rc:55
3113 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3114 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3116 #: hhctrl.rc:59
3117 msgid "S&ync"
3118 msgstr "S&ynchronizovat"
3120 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3121 msgid "&Back"
3122 msgstr "&Zpět"
3124 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3125 msgid "&Forward"
3126 msgstr "&Vpřed"
3128 #: hhctrl.rc:62
3129 msgctxt "table of contents"
3130 msgid "&Home"
3131 msgstr "&Domů"
3133 #: hhctrl.rc:63
3134 msgid "&Stop"
3135 msgstr "Za&stavit"
3137 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3138 msgid "&Refresh"
3139 msgstr "&Obnovit"
3141 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3142 msgid "&Print..."
3143 msgstr "&Tisknout..."
3145 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3146 #: user32.rc:65
3147 msgid "Select &All"
3148 msgstr "Vybrat vše"
3150 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3151 msgid "&View Source"
3152 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3154 #: hhctrl.rc:83
3155 msgid "Proper&ties"
3156 msgstr "&Vlastnosti"
3158 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3159 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3160 msgid "Cu&t"
3161 msgstr "Vyjmout"
3163 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3164 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3165 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3166 msgid "&Copy"
3167 msgstr "&Kopírovat"
3169 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3170 msgid "Paste"
3171 msgstr "V&ložit"
3173 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3174 msgid "&Print"
3175 msgstr "&Tisk"
3177 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3178 msgid "&Contents"
3179 msgstr "&Obsah"
3181 #: hhctrl.rc:32
3182 msgid "I&ndex"
3183 msgstr "&Rejstřík"
3185 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3186 msgid "&Search"
3187 msgstr "Hledat"
3189 #: hhctrl.rc:34
3190 msgid "Favor&ites"
3191 msgstr "Oblí&bené"
3193 #: hhctrl.rc:36
3194 msgid "Hide &Tabs"
3195 msgstr "Skrý&t záložky"
3197 #: hhctrl.rc:37
3198 msgid "Show &Tabs"
3199 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3201 #: hhctrl.rc:42
3202 msgid "Show"
3203 msgstr "Rozbalit"
3205 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3206 msgid "Hide"
3207 msgstr "Skrýt"
3209 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3210 msgid "Stop"
3211 msgstr "Zastavit"
3213 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3214 msgid "Refresh"
3215 msgstr "Obnovit"
3217 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3218 msgid "Back"
3219 msgstr "Zpět"
3221 #: hhctrl.rc:47
3222 msgctxt "table of contents"
3223 msgid "Home"
3224 msgstr "Domů"
3226 #: hhctrl.rc:48
3227 msgid "Sync"
3228 msgstr "Synchronizovat"
3230 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3231 msgid "Options"
3232 msgstr "Volby"
3234 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3235 msgid "Forward"
3236 msgstr "Vpřed"
3238 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3239 msgid "Cinepak Video codec"
3240 msgstr "Videokodek Cinepack"
3242 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3243 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3244 #: wordpad.rc:29
3245 msgid "&File"
3246 msgstr "&Soubor"
3248 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3249 msgid "&New"
3250 msgstr "N&ový"
3252 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3253 msgid "&Window"
3254 msgstr "&Okno"
3256 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3257 msgid "&Open..."
3258 msgstr "&Otevřít..."
3260 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3261 msgid "Save &as..."
3262 msgstr "Uložit j&ako..."
3264 #: ieframe.rc:38
3265 msgid "Print &format..."
3266 msgstr "&Formát tisku..."
3268 #: ieframe.rc:39
3269 msgid "Pr&int..."
3270 msgstr "&Tisk..."
3272 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3273 msgid "Print previe&w"
3274 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3276 #: ieframe.rc:47
3277 msgid "&Toolbars"
3278 msgstr "&Panely"
3280 #: ieframe.rc:49
3281 msgid "&Standard bar"
3282 msgstr "&Standardní řádek"
3284 #: ieframe.rc:50
3285 msgid "&Address bar"
3286 msgstr "&Adresní řádek"
3288 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3289 msgid "&Favorites"
3290 msgstr "&Oblíbené"
3292 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3293 msgid "&Add to Favorites..."
3294 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3296 #: ieframe.rc:60
3297 msgid "&About Internet Explorer"
3298 msgstr "&O Internet Exploreru"
3300 #: ieframe.rc:90
3301 msgid "Open URL"
3302 msgstr "Otevřít URL"
3304 #: ieframe.rc:93
3305 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3306 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3308 #: ieframe.rc:94
3309 msgid "Open:"
3310 msgstr "Otevřít:"
3312 #: ieframe.rc:70
3313 msgctxt "home page"
3314 msgid "Home"
3315 msgstr "Domů"
3317 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3318 msgid "Print..."
3319 msgstr "Tisk..."
3321 #: ieframe.rc:76
3322 msgid "Address"
3323 msgstr "Adresa"
3325 #: ieframe.rc:81
3326 msgid "Searching for %s"
3327 msgstr "Vyhledávám %s"
3329 #: ieframe.rc:82
3330 msgid "Start downloading %s"
3331 msgstr "Začínám stahovat %s"
3333 #: ieframe.rc:83
3334 msgid "Downloading %s"
3335 msgstr "Stahuji %s"
3337 #: ieframe.rc:84
3338 msgid "Asking for %s"
3339 msgstr "Dotazuji se na %s"
3341 #: inetcpl.rc:49
3342 msgid "Home page"
3343 msgstr "Domovská stránka"
3345 #: inetcpl.rc:50
3346 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3347 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3349 #: inetcpl.rc:53
3350 msgid "&Current page"
3351 msgstr "&Aktuální stránka"
3353 #: inetcpl.rc:54
3354 msgid "&Default page"
3355 msgstr "&Standardní nastavení"
3357 #: inetcpl.rc:55
3358 msgid "&Blank page"
3359 msgstr "&Prázdná stránka"
3361 #: inetcpl.rc:56
3362 msgid "Browsing history"
3363 msgstr "Historie prohlížení"
3365 #: inetcpl.rc:57
3366 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3367 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3369 #: inetcpl.rc:59
3370 msgid "Delete &files..."
3371 msgstr "Smazat soubory..."
3373 #: inetcpl.rc:60
3374 msgid "&Settings..."
3375 msgstr "&Nastavení..."
3377 #: inetcpl.rc:68
3378 msgid "Delete browsing history"
3379 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3381 #: inetcpl.rc:71
3382 msgid ""
3383 "Temporary internet files\n"
3384 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3385 msgstr ""
3386 "Dočasné soubory internetu\n"
3387 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3389 #: inetcpl.rc:73
3390 msgid ""
3391 "Cookies\n"
3392 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3393 "preferences and login information."
3394 msgstr ""
3395 "Cookies\n"
3396 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3397 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3399 #: inetcpl.rc:75
3400 msgid ""
3401 "History\n"
3402 "List of websites you have accessed."
3403 msgstr ""
3404 "Historie\n"
3405 "Seznam navštívených webových stránek."
3407 #: inetcpl.rc:77
3408 msgid ""
3409 "Form data\n"
3410 "Usernames and other information you have entered into forms."
3411 msgstr ""
3412 "Data formulářů\n"
3413 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3415 #: inetcpl.rc:79
3416 msgid ""
3417 "Passwords\n"
3418 "Saved passwords you have entered into forms."
3419 msgstr ""
3420 "Hesla\n"
3421 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3423 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3424 msgid "Delete"
3425 msgstr "Smazat"
3427 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3428 msgid "Security"
3429 msgstr "Zabezpečení"
3431 #: inetcpl.rc:112
3432 msgid ""
3433 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3434 "certificate authorities and publishers."
3435 msgstr ""
3436 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3437 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3439 #: inetcpl.rc:114
3440 msgid "Certificates..."
3441 msgstr "Certifikáty..."
3443 #: inetcpl.rc:115
3444 msgid "Publishers..."
3445 msgstr "Vydavatelé..."
3447 #: inetcpl.rc:123
3448 #, fuzzy
3449 #| msgid "LAN Connection"
3450 msgid "Connections"
3451 msgstr "Připojení lokální sítě"
3453 #: inetcpl.rc:125
3454 #, fuzzy
3455 #| msgid "Wine configuration"
3456 msgid "Automatic configuration"
3457 msgstr "Konfigurace Wine"
3459 #: inetcpl.rc:126
3460 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3461 msgstr ""
3463 #: inetcpl.rc:127
3464 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3465 msgstr ""
3467 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3468 #, fuzzy
3469 #| msgid "Address"
3470 msgid "Address:"
3471 msgstr "Adresa"
3473 #: inetcpl.rc:130
3474 #, fuzzy
3475 #| msgid "&Local server"
3476 msgid "Proxy server"
3477 msgstr "&Místní server"
3479 #: inetcpl.rc:131
3480 msgid "Use a proxy server"
3481 msgstr ""
3483 #: inetcpl.rc:134
3484 #, fuzzy
3485 #| msgid "No Ports"
3486 msgid "Port:"
3487 msgstr "Žádné porty"
3489 #: inetcpl.rc:31
3490 msgid "Internet Settings"
3491 msgstr "Nastavení internetu"
3493 #: inetcpl.rc:32
3494 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3495 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3497 #: inetcpl.rc:33
3498 msgid "Security settings for zone: "
3499 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3501 #: inetcpl.rc:34
3502 msgid "Custom"
3503 msgstr "Vlastní"
3505 #: inetcpl.rc:35
3506 msgid "Very Low"
3507 msgstr "Velmi nízká"
3509 #: inetcpl.rc:36
3510 msgid "Low"
3511 msgstr "Nízká"
3513 #: inetcpl.rc:37
3514 msgid "Medium"
3515 msgstr "Střední"
3517 #: inetcpl.rc:38
3518 msgid "Increased"
3519 msgstr "Zvýšená"
3521 #: inetcpl.rc:39
3522 msgid "High"
3523 msgstr "Vysoká"
3525 #: joy.rc:36
3526 msgid "Joysticks"
3527 msgstr "Pákové ovladače"
3529 #: joy.rc:39 winecfg.rc:212
3530 msgid "&Disable"
3531 msgstr "&Zakázat"
3533 #: joy.rc:40
3534 msgid "&Enable"
3535 msgstr "P&ovolit"
3537 #: joy.rc:41
3538 msgid "Connected"
3539 msgstr "Připojeno"
3541 #: joy.rc:43
3542 msgid "Disabled"
3543 msgstr "Zakázáno"
3545 #: joy.rc:45
3546 msgid ""
3547 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3548 "updated here until you restart this applet."
3549 msgstr ""
3550 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3551 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3553 #: joy.rc:50
3554 msgid "Test Joystick"
3555 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3557 #: joy.rc:54
3558 msgid "Buttons"
3559 msgstr "Tlačítka"
3561 #: joy.rc:63
3562 msgid "Test Force Feedback"
3563 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3565 #: joy.rc:67
3566 msgid "Available Effects"
3567 msgstr "Dostupné efekty"
3569 #: joy.rc:69
3570 msgid ""
3571 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3572 "direction can be changed with the controller axis."
3573 msgstr ""
3574 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3575 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3577 #: joy.rc:31
3578 msgid "Game Controllers"
3579 msgstr "Herní ovladače"
3581 #: jscript.rc:28
3582 msgid "Error converting object to primitive type"
3583 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3585 #: jscript.rc:29
3586 msgid "Invalid procedure call or argument"
3587 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3589 #: jscript.rc:30
3590 msgid "Subscript out of range"
3591 msgstr ""
3593 #: jscript.rc:31
3594 msgid "Object required"
3595 msgstr "Vyžadován objekt"
3597 #: jscript.rc:32
3598 msgid "Automation server can't create object"
3599 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3601 #: jscript.rc:33
3602 msgid "Object doesn't support this property or method"
3603 msgstr ""
3605 #: jscript.rc:34
3606 msgid "Object doesn't support this action"
3607 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3609 #: jscript.rc:35
3610 msgid "Argument not optional"
3611 msgstr "Argument je povinný"
3613 #: jscript.rc:36
3614 msgid "Syntax error"
3615 msgstr "Chybná syntaxe"
3617 #: jscript.rc:37
3618 msgid "Expected ';'"
3619 msgstr "Očekáváno „;“"
3621 #: jscript.rc:38
3622 msgid "Expected '('"
3623 msgstr "Očekáváno „(“"
3625 #: jscript.rc:39
3626 msgid "Expected ')'"
3627 msgstr "Očekáváno „)“"
3629 #: jscript.rc:40
3630 msgid "Expected identifier"
3631 msgstr "Očekáván identifikátor"
3633 #: jscript.rc:41
3634 msgid "Expected '='"
3635 msgstr "Očekáváno „=“"
3637 #: jscript.rc:42
3638 msgid "Invalid character"
3639 msgstr "Chybný znak"
3641 #: jscript.rc:43
3642 msgid "Unterminated string constant"
3643 msgstr ""
3645 #: jscript.rc:44
3646 msgid "'return' statement outside of function"
3647 msgstr ""
3649 #: jscript.rc:45
3650 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3651 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3653 #: jscript.rc:46
3654 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3655 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3657 #: jscript.rc:47
3658 msgid "Label redefined"
3659 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3661 #: jscript.rc:48
3662 msgid "Label not found"
3663 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3665 #: jscript.rc:49
3666 msgid "Expected '@end'"
3667 msgstr "Očekáváno „@end“"
3669 #: jscript.rc:50
3670 msgid "Conditional compilation is turned off"
3671 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3673 #: jscript.rc:51
3674 msgid "Expected '@'"
3675 msgstr "Očekáváno „@“"
3677 #: jscript.rc:75
3678 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3679 msgstr ""
3681 #: jscript.rc:76
3682 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3683 msgstr ""
3685 #: jscript.rc:77
3686 #, fuzzy
3687 #| msgid "Unknown error"
3688 msgid "Unknown runtime error"
3689 msgstr "Neznámá chyba"
3691 #: jscript.rc:54
3692 msgid "Number expected"
3693 msgstr "Očekáváno číslo"
3695 #: jscript.rc:52
3696 msgid "Function expected"
3697 msgstr "Očekávána funkce"
3699 #: jscript.rc:53
3700 msgid "'[object]' is not a date object"
3701 msgstr ""
3703 #: jscript.rc:55
3704 msgid "Object expected"
3705 msgstr "Očekáván objekt"
3707 #: jscript.rc:56
3708 msgid "Illegal assignment"
3709 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3711 #: jscript.rc:57
3712 msgid "'|' is undefined"
3713 msgstr "„|“ není definováno"
3715 #: jscript.rc:58
3716 msgid "Boolean object expected"
3717 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3719 #: jscript.rc:59
3720 msgid "Cannot delete '|'"
3721 msgstr "„|“ nelze smazat"
3723 #: jscript.rc:60
3724 msgid "VBArray object expected"
3725 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3727 #: jscript.rc:61
3728 msgid "JScript object expected"
3729 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3731 #: jscript.rc:62
3732 msgid "Syntax error in regular expression"
3733 msgstr ""
3735 #: jscript.rc:63
3736 msgid "Exception thrown and not caught"
3737 msgstr ""
3739 #: jscript.rc:65
3740 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3741 msgstr ""
3743 #: jscript.rc:64
3744 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3745 msgstr ""
3747 #: jscript.rc:66
3748 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3749 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3751 #: jscript.rc:67
3752 msgid "Precision is out of range"
3753 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3755 #: jscript.rc:68
3756 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3757 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3759 #: jscript.rc:69
3760 msgid "Array object expected"
3761 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3763 #: jscript.rc:70
3764 msgid ""
3765 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3766 "this object"
3767 msgstr ""
3769 #: jscript.rc:71
3770 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3771 msgstr ""
3773 #: jscript.rc:72
3774 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3775 msgstr ""
3777 #: jscript.rc:73
3778 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3779 msgstr ""
3781 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3782 msgid "Wine kernel DLL"
3783 msgstr ""
3785 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3786 #: winecfg.rc:137
3787 msgid "Wine"
3788 msgstr "Wine"
3790 #: winerror.mc:28
3791 msgid "Success.\n"
3792 msgstr "Úspěch.\n"
3794 #: winerror.mc:33
3795 msgid "Invalid function.\n"
3796 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3798 #: winerror.mc:38
3799 msgid "File not found.\n"
3800 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3802 #: winerror.mc:43
3803 msgid "Path not found.\n"
3804 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3806 #: winerror.mc:48
3807 msgid "Too many open files.\n"
3808 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3810 #: winerror.mc:53
3811 msgid "Access denied.\n"
3812 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3814 #: winerror.mc:58
3815 msgid "Invalid handle.\n"
3816 msgstr "Neplatná operace.\n"
3818 #: winerror.mc:63
3819 msgid "Memory trashed.\n"
3820 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3822 #: winerror.mc:68
3823 msgid "Not enough memory.\n"
3824 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3826 #: winerror.mc:73
3827 msgid "Invalid block.\n"
3828 msgstr "Chybný blok.\n"
3830 #: winerror.mc:78
3831 msgid "Bad environment.\n"
3832 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3834 #: winerror.mc:83
3835 msgid "Bad format.\n"
3836 msgstr "Špatný formát.\n"
3838 #: winerror.mc:88
3839 msgid "Invalid access.\n"
3840 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3842 #: winerror.mc:93
3843 msgid "Invalid data.\n"
3844 msgstr "Neplatná data.\n"
3846 #: winerror.mc:98
3847 msgid "Out of memory.\n"
3848 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3850 #: winerror.mc:103
3851 msgid "Invalid drive.\n"
3852 msgstr "Neplatný disk.\n"
3854 #: winerror.mc:108
3855 msgid "Can't delete current directory.\n"
3856 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3858 #: winerror.mc:113
3859 msgid "Not same device.\n"
3860 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3862 #: winerror.mc:118
3863 msgid "No more files.\n"
3864 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3866 #: winerror.mc:123
3867 msgid "Write protected.\n"
3868 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3870 #: winerror.mc:128
3871 msgid "Bad unit.\n"
3872 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3874 #: winerror.mc:133
3875 msgid "Not ready.\n"
3876 msgstr "Není připraveno.\n"
3878 #: winerror.mc:138
3879 msgid "Bad command.\n"
3880 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3882 #: winerror.mc:143
3883 msgid "CRC error.\n"
3884 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3886 #: winerror.mc:148
3887 msgid "Bad length.\n"
3888 msgstr "Chybná délka.\n"
3890 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3891 msgid "Seek error.\n"
3892 msgstr "Chyba posunu.\n"
3894 #: winerror.mc:158
3895 msgid "Not DOS disk.\n"
3896 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3898 #: winerror.mc:163
3899 msgid "Sector not found.\n"
3900 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3902 #: winerror.mc:168
3903 msgid "Out of paper.\n"
3904 msgstr "Došel papír.\n"
3906 #: winerror.mc:173
3907 msgid "Write fault.\n"
3908 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3910 #: winerror.mc:178
3911 msgid "Read fault.\n"
3912 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3914 #: winerror.mc:183
3915 msgid "General failure.\n"
3916 msgstr "Obecné selhání.\n"
3918 #: winerror.mc:188
3919 msgid "Sharing violation.\n"
3920 msgstr ""
3922 #: winerror.mc:193
3923 msgid "Lock violation.\n"
3924 msgstr "Porušení zámku.\n"
3926 #: winerror.mc:198
3927 msgid "Wrong disk.\n"
3928 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3930 #: winerror.mc:203
3931 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3932 msgstr ""
3934 #: winerror.mc:208
3935 msgid "End of file.\n"
3936 msgstr "Konec souboru.\n"
3938 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3939 msgid "Disk full.\n"
3940 msgstr "Disk je plný.\n"
3942 #: winerror.mc:218
3943 msgid "Request not supported.\n"
3944 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3946 #: winerror.mc:223
3947 msgid "Remote machine not listening.\n"
3948 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3950 #: winerror.mc:228
3951 msgid "Duplicate network name.\n"
3952 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3954 #: winerror.mc:233
3955 msgid "Bad network path.\n"
3956 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3958 #: winerror.mc:238
3959 msgid "Network busy.\n"
3960 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3962 #: winerror.mc:243
3963 msgid "Device does not exist.\n"
3964 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3966 #: winerror.mc:248
3967 msgid "Too many commands.\n"
3968 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3970 #: winerror.mc:253
3971 msgid "Adapter hardware error.\n"
3972 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3974 #: winerror.mc:258
3975 msgid "Bad network response.\n"
3976 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3978 #: winerror.mc:263
3979 msgid "Unexpected network error.\n"
3980 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3982 #: winerror.mc:268
3983 msgid "Bad remote adapter.\n"
3984 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3986 #: winerror.mc:273
3987 msgid "Print queue full.\n"
3988 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3990 #: winerror.mc:278
3991 msgid "No spool space.\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:283
3995 msgid "Print canceled.\n"
3996 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3998 #: winerror.mc:288
3999 msgid "Network name deleted.\n"
4000 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4002 #: winerror.mc:293
4003 msgid "Network access denied.\n"
4004 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4006 #: winerror.mc:298
4007 msgid "Bad device type.\n"
4008 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4010 #: winerror.mc:303
4011 msgid "Bad network name.\n"
4012 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4014 #: winerror.mc:308
4015 msgid "Too many network names.\n"
4016 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4018 #: winerror.mc:313
4019 msgid "Too many network sessions.\n"
4020 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4022 #: winerror.mc:318
4023 msgid "Sharing paused.\n"
4024 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4026 #: winerror.mc:323
4027 msgid "Request not accepted.\n"
4028 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4030 #: winerror.mc:328
4031 msgid "Redirector paused.\n"
4032 msgstr ""
4034 #: winerror.mc:333
4035 msgid "File exists.\n"
4036 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4038 #: winerror.mc:338
4039 msgid "Cannot create.\n"
4040 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4042 #: winerror.mc:343
4043 msgid "Int24 failure.\n"
4044 msgstr ""
4046 #: winerror.mc:348
4047 msgid "Out of structures.\n"
4048 msgstr "Došly struktury.\n"
4050 #: winerror.mc:353
4051 msgid "Already assigned.\n"
4052 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4054 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4055 msgid "Invalid password.\n"
4056 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4058 #: winerror.mc:363
4059 msgid "Invalid parameter.\n"
4060 msgstr "Chybný parametr.\n"
4062 #: winerror.mc:368
4063 msgid "Net write fault.\n"
4064 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4066 #: winerror.mc:373
4067 msgid "No process slots.\n"
4068 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4070 #: winerror.mc:378
4071 msgid "Too many semaphores.\n"
4072 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4074 #: winerror.mc:383
4075 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4076 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4078 #: winerror.mc:388
4079 msgid "Semaphore is set.\n"
4080 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4082 #: winerror.mc:393
4083 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4084 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4086 #: winerror.mc:398
4087 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:403
4091 msgid "Semaphore owner died.\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:408
4095 msgid "Semaphore user limit.\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:413
4099 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:418
4103 msgid "Drive locked.\n"
4104 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4106 #: winerror.mc:423
4107 msgid "Broken pipe.\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:428
4111 msgid "Open failed.\n"
4112 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4114 #: winerror.mc:433
4115 msgid "Buffer overflow.\n"
4116 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4118 #: winerror.mc:443
4119 msgid "No more search handles.\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:448
4123 msgid "Invalid target handle.\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:453
4127 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:458
4131 msgid "Invalid verify switch.\n"
4132 msgstr ""
4134 #: winerror.mc:463
4135 msgid "Bad driver level.\n"
4136 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4138 #: winerror.mc:468
4139 msgid "Call not implemented.\n"
4140 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4142 #: winerror.mc:473
4143 msgid "Semaphore timeout.\n"
4144 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4146 #: winerror.mc:478
4147 msgid "Insufficient buffer.\n"
4148 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4150 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4151 msgid "Invalid name.\n"
4152 msgstr "Neplatný název.\n"
4154 #: winerror.mc:488
4155 msgid "Invalid level.\n"
4156 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4158 #: winerror.mc:493
4159 msgid "No volume label.\n"
4160 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4162 #: winerror.mc:498
4163 msgid "Module not found.\n"
4164 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4166 #: winerror.mc:503
4167 msgid "Procedure not found.\n"
4168 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4170 #: winerror.mc:508
4171 msgid "No children to wait for.\n"
4172 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4174 #: winerror.mc:513
4175 msgid "Child process has not completed.\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:518
4179 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:523
4183 msgid "Negative seek.\n"
4184 msgstr "Záporný posun.\n"
4186 #: winerror.mc:533
4187 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:538
4191 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:543
4195 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:548
4199 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:553
4203 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:558
4207 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:563
4211 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:568
4215 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:573
4219 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:578
4223 msgid "Drive is busy.\n"
4224 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4226 #: winerror.mc:583
4227 msgid "Same drive.\n"
4228 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4230 #: winerror.mc:588
4231 msgid "Not top-level directory.\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:593
4235 msgid "Directory is not empty.\n"
4236 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4238 #: winerror.mc:598
4239 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:603
4243 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:608
4247 msgid "Path is busy.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:613
4251 msgid "Already a SUBST target.\n"
4252 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4254 #: winerror.mc:618
4255 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4256 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4258 #: winerror.mc:623
4259 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:628
4263 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:633
4267 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:638
4271 msgid "Volume label too long.\n"
4272 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4274 #: winerror.mc:643
4275 msgid "Too many TCBs.\n"
4276 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4278 #: winerror.mc:648
4279 msgid "Signal refused.\n"
4280 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4282 #: winerror.mc:653
4283 msgid "Segment discarded.\n"
4284 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4286 #: winerror.mc:658
4287 msgid "Segment not locked.\n"
4288 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4290 #: winerror.mc:663
4291 msgid "Bad thread ID address.\n"
4292 msgstr ""
4294 #: winerror.mc:668
4295 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:673
4299 msgid "Path is invalid.\n"
4300 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4302 #: winerror.mc:678
4303 msgid "Signal pending.\n"
4304 msgstr "Čekající signál.\n"
4306 #: winerror.mc:683
4307 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:688
4311 msgid "Lock failed.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:693
4315 msgid "Resource in use.\n"
4316 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4318 #: winerror.mc:698
4319 msgid "Cancel violation.\n"
4320 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4322 #: winerror.mc:703
4323 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:708
4327 msgid "Invalid segment number.\n"
4328 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4330 #: winerror.mc:713
4331 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:718
4335 msgid "File already exists.\n"
4336 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4338 #: winerror.mc:723
4339 msgid "Invalid flag number.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:728
4343 msgid "Semaphore name not found.\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:733
4347 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4348 msgstr ""
4350 #: winerror.mc:738
4351 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:743
4355 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4356 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4358 #: winerror.mc:748
4359 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:753
4363 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:758
4367 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4368 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4370 #: winerror.mc:763
4371 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4372 msgstr ""
4374 #: winerror.mc:768
4375 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:773
4379 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:778
4383 msgid "IOPL not enabled.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:783
4387 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:788
4391 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4392 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4394 #: winerror.mc:793
4395 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:798
4399 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:803
4403 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4404 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4406 #: winerror.mc:808
4407 msgid "Environment variable not found.\n"
4408 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4410 #: winerror.mc:813
4411 msgid "No signal sent.\n"
4412 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4414 #: winerror.mc:818
4415 msgid "File name is too long.\n"
4416 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4418 #: winerror.mc:823
4419 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:828
4423 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:833
4427 msgid "Invalid signal number.\n"
4428 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4430 #: winerror.mc:838
4431 msgid "Error setting signal handler.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:843
4435 msgid "Segment locked.\n"
4436 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4438 #: winerror.mc:848
4439 msgid "Too many modules.\n"
4440 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4442 #: winerror.mc:853
4443 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:858
4447 msgid "Machine type mismatch.\n"
4448 msgstr ""
4450 #: winerror.mc:863
4451 msgid "Bad pipe.\n"
4452 msgstr ""
4454 #: winerror.mc:868
4455 msgid "Pipe busy.\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:873
4459 msgid "Pipe closed.\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:878
4463 msgid "Pipe not connected.\n"
4464 msgstr ""
4466 #: winerror.mc:883
4467 msgid "More data available.\n"
4468 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4470 #: winerror.mc:888
4471 msgid "Session canceled.\n"
4472 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4474 #: winerror.mc:893
4475 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:898
4479 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:903
4483 msgid "No more data available.\n"
4484 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4486 #: winerror.mc:908
4487 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:913
4491 msgid "Directory name invalid.\n"
4492 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4494 #: winerror.mc:918
4495 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4496 msgstr ""
4498 #: winerror.mc:923
4499 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4500 msgstr ""
4502 #: winerror.mc:928
4503 msgid "Extended attribute table full.\n"
4504 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4506 #: winerror.mc:933
4507 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4508 msgstr ""
4510 #: winerror.mc:938
4511 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:943
4515 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4516 msgstr ""
4518 #: winerror.mc:948
4519 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4520 msgstr ""
4522 #: winerror.mc:953
4523 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4524 msgstr ""
4526 #: winerror.mc:958
4527 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:963
4531 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:968
4535 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:973
4539 msgid "Invalid address.\n"
4540 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4542 #: winerror.mc:978
4543 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4544 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4546 #: winerror.mc:983
4547 msgid "Pipe connected.\n"
4548 msgstr ""
4550 #: winerror.mc:988
4551 msgid "Pipe listening.\n"
4552 msgstr ""
4554 #: winerror.mc:993
4555 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4556 msgstr ""
4558 #: winerror.mc:998
4559 msgid "I/O operation aborted.\n"
4560 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4562 #: winerror.mc:1003
4563 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4564 msgstr ""
4566 #: winerror.mc:1008
4567 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:1013
4571 msgid "No access to memory location.\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:1018
4575 msgid "Swap error.\n"
4576 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4578 #: winerror.mc:1023
4579 msgid "Stack overflow.\n"
4580 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4582 #: winerror.mc:1028
4583 msgid "Invalid message.\n"
4584 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4586 #: winerror.mc:1033
4587 msgid "Cannot complete.\n"
4588 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4590 #: winerror.mc:1038
4591 msgid "Invalid flags.\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:1043
4595 msgid "Unrecognized volume.\n"
4596 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4598 #: winerror.mc:1048
4599 msgid "File invalid.\n"
4600 msgstr "Špatný soubor.\n"
4602 #: winerror.mc:1053
4603 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4604 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4606 #: winerror.mc:1058
4607 msgid "Nonexistent token.\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:1063
4611 msgid "Registry corrupt.\n"
4612 msgstr "Poškozené registry.\n"
4614 #: winerror.mc:1068
4615 msgid "Invalid key.\n"
4616 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4618 #: winerror.mc:1073
4619 msgid "Can't open registry key.\n"
4620 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4622 #: winerror.mc:1078
4623 msgid "Can't read registry key.\n"
4624 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4626 #: winerror.mc:1083
4627 msgid "Can't write registry key.\n"
4628 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4630 #: winerror.mc:1088
4631 msgid "Registry has been recovered.\n"
4632 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4634 #: winerror.mc:1093
4635 msgid "Registry is corrupt.\n"
4636 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4638 #: winerror.mc:1098
4639 msgid "I/O to registry failed.\n"
4640 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4642 #: winerror.mc:1103
4643 msgid "Not registry file.\n"
4644 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4646 #: winerror.mc:1108
4647 msgid "Key deleted.\n"
4648 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4650 #: winerror.mc:1113
4651 msgid "No registry log space.\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:1118
4655 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4656 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4658 #: winerror.mc:1123
4659 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:1128
4663 msgid "Notify change request in progress.\n"
4664 msgstr ""
4666 #: winerror.mc:1133
4667 msgid "Dependent services are running.\n"
4668 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4670 #: winerror.mc:1138
4671 msgid "Invalid service control.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1143
4675 msgid "Service request timeout.\n"
4676 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4678 #: winerror.mc:1148
4679 msgid "Cannot create service thread.\n"
4680 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4682 #: winerror.mc:1153
4683 msgid "Service database locked.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:1158
4687 msgid "Service already running.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1163
4691 msgid "Invalid service account.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: winerror.mc:1168
4695 msgid "Service is disabled.\n"
4696 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4698 #: winerror.mc:1173
4699 msgid "Circular dependency.\n"
4700 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4702 #: winerror.mc:1178
4703 msgid "Service does not exist.\n"
4704 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4706 #: winerror.mc:1183
4707 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:1188
4711 msgid "Service not active.\n"
4712 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4714 #: winerror.mc:1193
4715 msgid "Service controller connect failed.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:1198
4719 msgid "Exception in service.\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:1203
4723 msgid "Database does not exist.\n"
4724 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4726 #: winerror.mc:1208
4727 msgid "Service-specific error.\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:1213
4731 msgid "Process aborted.\n"
4732 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4734 #: winerror.mc:1218
4735 msgid "Service dependency failed.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:1223
4739 msgid "Service login failed.\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:1228
4743 msgid "Service start-hang.\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:1233
4747 msgid "Invalid service lock.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1238
4751 msgid "Service marked for delete.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1243
4755 msgid "Service exists.\n"
4756 msgstr "Služba již existuje.\n"
4758 #: winerror.mc:1248
4759 msgid "System running last-known-good config.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1253
4763 msgid "Service dependency deleted.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:1258
4767 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1263
4771 msgid "Service not started since last boot.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1268
4775 msgid "Duplicate service name.\n"
4776 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4778 #: winerror.mc:1273
4779 msgid "Different service account.\n"
4780 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4782 #: winerror.mc:1278
4783 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4784 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4786 #: winerror.mc:1283
4787 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1288
4791 msgid "No recovery program for service.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1293
4795 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4796 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4798 #: winerror.mc:1298
4799 msgid "End of media.\n"
4800 msgstr "Konec média.\n"
4802 #: winerror.mc:1303
4803 msgid "Filemark detected.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1308
4807 msgid "Beginning of media.\n"
4808 msgstr "Začátek média.\n"
4810 #: winerror.mc:1313
4811 msgid "Setmark detected.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1318
4815 msgid "No data detected.\n"
4816 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4818 #: winerror.mc:1323
4819 msgid "Partition failure.\n"
4820 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4822 #: winerror.mc:1328
4823 msgid "Invalid block length.\n"
4824 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4826 #: winerror.mc:1333
4827 msgid "Device not partitioned.\n"
4828 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4830 #: winerror.mc:1338
4831 msgid "Unable to lock media.\n"
4832 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4834 #: winerror.mc:1343
4835 msgid "Unable to unload media.\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:1348
4839 msgid "Media changed.\n"
4840 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4842 #: winerror.mc:1353
4843 msgid "I/O bus reset.\n"
4844 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4846 #: winerror.mc:1358
4847 msgid "No media in drive.\n"
4848 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4850 #: winerror.mc:1363
4851 msgid "No Unicode translation.\n"
4852 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4854 #: winerror.mc:1368
4855 msgid "DLL initialization failed.\n"
4856 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4858 #: winerror.mc:1373
4859 msgid "Shutdown in progress.\n"
4860 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4862 #: winerror.mc:1378
4863 msgid "No shutdown in progress.\n"
4864 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4866 #: winerror.mc:1383
4867 msgid "I/O device error.\n"
4868 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4870 #: winerror.mc:1388
4871 msgid "No serial devices found.\n"
4872 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4874 #: winerror.mc:1393
4875 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4876 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4878 #: winerror.mc:1398
4879 msgid "Serial I/O completed.\n"
4880 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4882 #: winerror.mc:1403
4883 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4884 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4886 #: winerror.mc:1408
4887 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:1413
4891 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4892 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4894 #: winerror.mc:1418
4895 msgid "Unknown floppy error.\n"
4896 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4898 #: winerror.mc:1423
4899 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4900 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4902 #: winerror.mc:1428
4903 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4904 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4906 #: winerror.mc:1433
4907 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4908 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4910 #: winerror.mc:1438
4911 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4912 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4914 #: winerror.mc:1443
4915 msgid "End of tape media.\n"
4916 msgstr "Konec páskového média.\n"
4918 #: winerror.mc:1448
4919 msgid "Not enough server memory.\n"
4920 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4922 #: winerror.mc:1453
4923 msgid "Possible deadlock.\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:1458
4927 msgid "Incorrect alignment.\n"
4928 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4930 #: winerror.mc:1463
4931 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1468
4935 msgid "Set-power-state failed.\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1473
4939 msgid "Too many links.\n"
4940 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4942 #: winerror.mc:1478
4943 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4944 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4946 #: winerror.mc:1483
4947 msgid "Wrong operating system.\n"
4948 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4950 #: winerror.mc:1488
4951 msgid "Single-instance application.\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:1493
4955 msgid "Real-mode application.\n"
4956 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4958 #: winerror.mc:1498
4959 msgid "Invalid DLL.\n"
4960 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4962 #: winerror.mc:1503
4963 msgid "No associated application.\n"
4964 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4966 #: winerror.mc:1508
4967 msgid "DDE failure.\n"
4968 msgstr "Selhání DDE.\n"
4970 #: winerror.mc:1513
4971 msgid "DLL not found.\n"
4972 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4974 #: winerror.mc:1518
4975 msgid "Out of user handles.\n"
4976 msgstr ""
4978 #: winerror.mc:1523
4979 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4980 msgstr ""
4982 #: winerror.mc:1528
4983 msgid "The source element is empty.\n"
4984 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4986 #: winerror.mc:1533
4987 msgid "The destination element is full.\n"
4988 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4990 #: winerror.mc:1538
4991 msgid "The element address is invalid.\n"
4992 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4994 #: winerror.mc:1543
4995 msgid "The magazine is not present.\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:1548
4999 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5000 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5002 #: winerror.mc:1553
5003 msgid "The device requires cleaning.\n"
5004 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5006 #: winerror.mc:1558
5007 msgid "The device door is open.\n"
5008 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5010 #: winerror.mc:1563
5011 msgid "The device is not connected.\n"
5012 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5014 #: winerror.mc:1568
5015 msgid "Element not found.\n"
5016 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5018 #: winerror.mc:1573
5019 msgid "No match found.\n"
5020 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5022 #: winerror.mc:1578
5023 msgid "Property set not found.\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:1583
5027 msgid "Point not found.\n"
5028 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5030 #: winerror.mc:1588
5031 msgid "No running tracking service.\n"
5032 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5034 #: winerror.mc:1593
5035 msgid "No such volume ID.\n"
5036 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5038 #: winerror.mc:1598
5039 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:1603
5043 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5044 msgstr ""
5046 #: winerror.mc:1608
5047 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5048 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5050 #: winerror.mc:1613
5051 msgid "The journal is being deleted.\n"
5052 msgstr ""
5054 #: winerror.mc:1618
5055 msgid "The journal is not active.\n"
5056 msgstr ""
5058 #: winerror.mc:1623
5059 msgid "Potential matching file found.\n"
5060 msgstr ""
5062 #: winerror.mc:1628
5063 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5064 msgstr ""
5066 #: winerror.mc:1633
5067 msgid "Invalid device name.\n"
5068 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5070 #: winerror.mc:1638
5071 msgid "Connection unavailable.\n"
5072 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5074 #: winerror.mc:1643
5075 msgid "Device already remembered.\n"
5076 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5078 #: winerror.mc:1648
5079 msgid "No network or bad path.\n"
5080 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5082 #: winerror.mc:1653
5083 msgid "Invalid network provider name.\n"
5084 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5086 #: winerror.mc:1658
5087 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5088 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5090 #: winerror.mc:1663
5091 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5092 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5094 #: winerror.mc:1668
5095 msgid "Not a container.\n"
5096 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5098 #: winerror.mc:1673
5099 msgid "Extended error.\n"
5100 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5102 #: winerror.mc:1678
5103 msgid "Invalid group name.\n"
5104 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5106 #: winerror.mc:1683
5107 msgid "Invalid computer name.\n"
5108 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5110 #: winerror.mc:1688
5111 msgid "Invalid event name.\n"
5112 msgstr ""
5114 #: winerror.mc:1693
5115 msgid "Invalid domain name.\n"
5116 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5118 #: winerror.mc:1698
5119 msgid "Invalid service name.\n"
5120 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5122 #: winerror.mc:1703
5123 msgid "Invalid network name.\n"
5124 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5126 #: winerror.mc:1708
5127 msgid "Invalid share name.\n"
5128 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5130 #: winerror.mc:1718
5131 msgid "Invalid message name.\n"
5132 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5134 #: winerror.mc:1723
5135 msgid "Invalid message destination.\n"
5136 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5138 #: winerror.mc:1728
5139 msgid "Session credential conflict.\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:1733
5143 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5144 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5146 #: winerror.mc:1738
5147 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5148 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5150 #: winerror.mc:1743
5151 msgid "No network.\n"
5152 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5154 #: winerror.mc:1748
5155 msgid "Operation canceled by user.\n"
5156 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5158 #: winerror.mc:1753
5159 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5160 msgstr ""
5162 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5163 msgid "Connection refused.\n"
5164 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5166 #: winerror.mc:1763
5167 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5168 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5170 #: winerror.mc:1768
5171 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5172 msgstr ""
5174 #: winerror.mc:1773
5175 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5176 msgstr ""
5178 #: winerror.mc:1778
5179 msgid "Connection invalid.\n"
5180 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5182 #: winerror.mc:1783
5183 msgid "Connection is active.\n"
5184 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5186 #: winerror.mc:1788
5187 msgid "Network unreachable.\n"
5188 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5190 #: winerror.mc:1793
5191 msgid "Host unreachable.\n"
5192 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5194 #: winerror.mc:1798
5195 msgid "Protocol unreachable.\n"
5196 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5198 #: winerror.mc:1803
5199 msgid "Port unreachable.\n"
5200 msgstr "Port není dostupný.\n"
5202 #: winerror.mc:1808
5203 msgid "Request aborted.\n"
5204 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5206 #: winerror.mc:1813
5207 msgid "Connection aborted.\n"
5208 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5210 #: winerror.mc:1818
5211 msgid "Please retry operation.\n"
5212 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5214 #: winerror.mc:1823
5215 msgid "Connection count limit reached.\n"
5216 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5218 #: winerror.mc:1828
5219 msgid "Login time restriction.\n"
5220 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5222 #: winerror.mc:1833
5223 msgid "Login workstation restriction.\n"
5224 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5226 #: winerror.mc:1838
5227 msgid "Incorrect network address.\n"
5228 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5230 #: winerror.mc:1843
5231 msgid "Service already registered.\n"
5232 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5234 #: winerror.mc:1848
5235 msgid "Service not found.\n"
5236 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5238 #: winerror.mc:1853
5239 msgid "User not authenticated.\n"
5240 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5242 #: winerror.mc:1858
5243 msgid "User not logged on.\n"
5244 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5246 #: winerror.mc:1863
5247 msgid "Continue work in progress.\n"
5248 msgstr ""
5250 #: winerror.mc:1868
5251 msgid "Already initialized.\n"
5252 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5254 #: winerror.mc:1873
5255 msgid "No more local devices.\n"
5256 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5258 #: winerror.mc:1878
5259 msgid "The site does not exist.\n"
5260 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5262 #: winerror.mc:1883
5263 msgid "The domain controller already exists.\n"
5264 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5266 #: winerror.mc:1888
5267 msgid "Supported only when connected.\n"
5268 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5270 #: winerror.mc:1893
5271 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:1898
5275 msgid "The user profile is invalid.\n"
5276 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5278 #: winerror.mc:1903
5279 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:1908
5283 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5284 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5286 #: winerror.mc:1913
5287 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:1918
5291 msgid "No quotas for account.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:1923
5295 msgid "Local user session key.\n"
5296 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5298 #: winerror.mc:1928
5299 msgid "Password too complex for LM.\n"
5300 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5302 #: winerror.mc:1933
5303 msgid "Unknown revision.\n"
5304 msgstr "Neznámá revize.\n"
5306 #: winerror.mc:1938
5307 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5308 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5310 #: winerror.mc:1943
5311 msgid "Invalid owner.\n"
5312 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5314 #: winerror.mc:1948
5315 msgid "Invalid primary group.\n"
5316 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5318 #: winerror.mc:1953
5319 msgid "No impersonation token.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:1958
5323 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5324 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5326 #: winerror.mc:1963
5327 msgid "No logon servers available.\n"
5328 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5330 #: winerror.mc:1968
5331 msgid "No such logon session.\n"
5332 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5334 #: winerror.mc:1973
5335 msgid "No such privilege.\n"
5336 msgstr ""
5338 #: winerror.mc:1978
5339 msgid "Privilege not held.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:1983
5343 msgid "Invalid account name.\n"
5344 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5346 #: winerror.mc:1988
5347 msgid "User already exists.\n"
5348 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5350 #: winerror.mc:1993
5351 msgid "No such user.\n"
5352 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5354 #: winerror.mc:1998
5355 msgid "Group already exists.\n"
5356 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5358 #: winerror.mc:2003
5359 msgid "No such group.\n"
5360 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5362 #: winerror.mc:2008
5363 msgid "User already in group.\n"
5364 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5366 #: winerror.mc:2013
5367 msgid "User not in group.\n"
5368 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5370 #: winerror.mc:2018
5371 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5372 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5374 #: winerror.mc:2023
5375 msgid "Wrong password.\n"
5376 msgstr "Chybné heslo.\n"
5378 #: winerror.mc:2028
5379 msgid "Ill-formed password.\n"
5380 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5382 #: winerror.mc:2033
5383 msgid "Password restriction.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2038
5387 msgid "Logon failure.\n"
5388 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5390 #: winerror.mc:2043
5391 msgid "Account restriction.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2048
5395 msgid "Invalid logon hours.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2053
5399 msgid "Invalid workstation.\n"
5400 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5402 #: winerror.mc:2058
5403 msgid "Password expired.\n"
5404 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5406 #: winerror.mc:2063
5407 msgid "Account disabled.\n"
5408 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5410 #: winerror.mc:2068
5411 msgid "No security ID mapped.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:2073
5415 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:2078
5419 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5420 msgstr "Došla LUID.\n"
5422 #: winerror.mc:2083
5423 msgid "Invalid sub authority.\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:2088
5427 msgid "Invalid ACL.\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:2093
5431 msgid "Invalid SID.\n"
5432 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5434 #: winerror.mc:2098
5435 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5436 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5438 #: winerror.mc:2103
5439 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5440 msgstr ""
5442 #: winerror.mc:2108
5443 msgid "Server disabled.\n"
5444 msgstr "Server je zakázán.\n"
5446 #: winerror.mc:2113
5447 msgid "Server not disabled.\n"
5448 msgstr "Server není zakázán.\n"
5450 #: winerror.mc:2118
5451 msgid "Invalid ID authority.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2123
5455 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2128
5459 msgid "Invalid group attributes.\n"
5460 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5462 #: winerror.mc:2133
5463 msgid "Bad impersonation level.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2138
5467 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5468 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5470 #: winerror.mc:2143
5471 msgid "Bad validation class.\n"
5472 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5474 #: winerror.mc:2148
5475 msgid "Bad token type.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2153
5479 msgid "No security on object.\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2158
5483 msgid "Can't access domain information.\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:2163
5487 msgid "Invalid server state.\n"
5488 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5490 #: winerror.mc:2168
5491 msgid "Invalid domain state.\n"
5492 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5494 #: winerror.mc:2173
5495 msgid "Invalid domain role.\n"
5496 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5498 #: winerror.mc:2178
5499 msgid "No such domain.\n"
5500 msgstr "Neexistující doména.\n"
5502 #: winerror.mc:2183
5503 msgid "Domain already exists.\n"
5504 msgstr "Doména již existuje.\n"
5506 #: winerror.mc:2188
5507 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5508 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5510 #: winerror.mc:2193
5511 msgid "Internal database corruption.\n"
5512 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5514 #: winerror.mc:2198
5515 msgid "Internal error.\n"
5516 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5518 #: winerror.mc:2203
5519 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5520 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5522 #: winerror.mc:2208
5523 msgid "Bad descriptor format.\n"
5524 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5526 #: winerror.mc:2213
5527 msgid "Not a logon process.\n"
5528 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5530 #: winerror.mc:2218
5531 msgid "Logon session ID exists.\n"
5532 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5534 #: winerror.mc:2223
5535 msgid "Unknown authentication package.\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2228
5539 msgid "Bad logon session state.\n"
5540 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5542 #: winerror.mc:2233
5543 msgid "Logon session ID collision.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2238
5547 msgid "Invalid logon type.\n"
5548 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5550 #: winerror.mc:2243
5551 msgid "Cannot impersonate.\n"
5552 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5554 #: winerror.mc:2248
5555 msgid "Invalid transaction state.\n"
5556 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5558 #: winerror.mc:2253
5559 msgid "Security DB commit failure.\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:2258
5563 msgid "Account is built-in.\n"
5564 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5566 #: winerror.mc:2263
5567 msgid "Group is built-in.\n"
5568 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5570 #: winerror.mc:2268
5571 msgid "User is built-in.\n"
5572 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5574 #: winerror.mc:2273
5575 msgid "Group is primary for user.\n"
5576 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5578 #: winerror.mc:2278
5579 msgid "Token already in use.\n"
5580 msgstr "Token je již používán.\n"
5582 #: winerror.mc:2283
5583 msgid "No such local group.\n"
5584 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5586 #: winerror.mc:2288
5587 msgid "User not in local group.\n"
5588 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5590 #: winerror.mc:2293
5591 msgid "User already in local group.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:2298
5595 msgid "Local group already exists.\n"
5596 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5598 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5599 msgid "Logon type not granted.\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:2308
5603 msgid "Too many secrets.\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:2313
5607 msgid "Secret too long.\n"
5608 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5610 #: winerror.mc:2318
5611 msgid "Internal security DB error.\n"
5612 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5614 #: winerror.mc:2323
5615 msgid "Too many context IDs.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2333
5619 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:2338
5623 msgid "No such member.\n"
5624 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5626 #: winerror.mc:2343
5627 msgid "Invalid member.\n"
5628 msgstr "Neplatný člen.\n"
5630 #: winerror.mc:2348
5631 msgid "Too many SIDs.\n"
5632 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5634 #: winerror.mc:2353
5635 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:2358
5639 msgid "No inheritable components.\n"
5640 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5642 #: winerror.mc:2363
5643 msgid "File or directory corrupt.\n"
5644 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5646 #: winerror.mc:2368
5647 msgid "Disk is corrupt.\n"
5648 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5650 #: winerror.mc:2373
5651 msgid "No user session key.\n"
5652 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5654 #: winerror.mc:2378
5655 msgid "License quota exceeded.\n"
5656 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5658 #: winerror.mc:2383
5659 msgid "Wrong target name.\n"
5660 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5662 #: winerror.mc:2388
5663 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5664 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5666 #: winerror.mc:2393
5667 msgid "Time skew between client and server.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2398
5671 msgid "Invalid window handle.\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2403
5675 msgid "Invalid menu handle.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2408
5679 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2413
5683 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2418
5687 msgid "Invalid hook handle.\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:2423
5691 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2428
5695 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2433
5699 msgid "Can't find window class.\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2438
5703 msgid "Window owned by another thread.\n"
5704 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5706 #: winerror.mc:2443
5707 msgid "Hotkey already registered.\n"
5708 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5710 #: winerror.mc:2448
5711 msgid "Class already exists.\n"
5712 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5714 #: winerror.mc:2453
5715 msgid "Class does not exist.\n"
5716 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5718 #: winerror.mc:2458
5719 msgid "Class has open windows.\n"
5720 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5722 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5723 msgid "Invalid index.\n"
5724 msgstr "Neplatný index.\n"
5726 #: winerror.mc:2468
5727 msgid "Invalid icon handle.\n"
5728 msgstr ""
5730 #: winerror.mc:2473
5731 msgid "Private dialog index.\n"
5732 msgstr ""
5734 #: winerror.mc:2478
5735 msgid "List box ID not found.\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:2483
5739 msgid "No wildcard characters.\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:2488
5743 msgid "Clipboard not open.\n"
5744 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5746 #: winerror.mc:2493
5747 msgid "Hotkey not registered.\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2498
5751 msgid "Not a dialog window.\n"
5752 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5754 #: winerror.mc:2503
5755 msgid "Control ID not found.\n"
5756 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5758 #: winerror.mc:2508
5759 msgid "Invalid combo box message.\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:2513
5763 msgid "Not a combo box window.\n"
5764 msgstr ""
5766 #: winerror.mc:2518
5767 msgid "Invalid edit height.\n"
5768 msgstr ""
5770 #: winerror.mc:2523
5771 msgid "DC not found.\n"
5772 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5774 #: winerror.mc:2528
5775 msgid "Invalid hook filter.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2533
5779 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2538
5783 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: winerror.mc:2543
5787 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2548
5791 msgid "Journal hook already set.\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2553
5795 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2558
5799 msgid "Invalid list box message.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2563
5803 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2568
5807 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2573
5811 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:2578
5815 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5816 msgstr ""
5818 #: winerror.mc:2583
5819 msgid "Window has no system menu.\n"
5820 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5822 #: winerror.mc:2588
5823 msgid "Invalid message box style.\n"
5824 msgstr ""
5826 #: winerror.mc:2593
5827 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5828 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5830 #: winerror.mc:2598
5831 msgid "Screen already locked.\n"
5832 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5834 #: winerror.mc:2603
5835 msgid "Window handles have different parents.\n"
5836 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5838 #: winerror.mc:2608
5839 msgid "Not a child window.\n"
5840 msgstr ""
5842 #: winerror.mc:2613
5843 msgid "Invalid GW command.\n"
5844 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5846 #: winerror.mc:2618
5847 msgid "Invalid thread ID.\n"
5848 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5850 #: winerror.mc:2623
5851 msgid "Not an MDI child window.\n"
5852 msgstr ""
5854 #: winerror.mc:2628
5855 msgid "Popup menu already active.\n"
5856 msgstr ""
5858 #: winerror.mc:2633
5859 msgid "No scrollbars.\n"
5860 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5862 #: winerror.mc:2638
5863 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5864 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5866 #: winerror.mc:2643
5867 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5868 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5870 #: winerror.mc:2648
5871 msgid "No system resources.\n"
5872 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5874 #: winerror.mc:2653
5875 msgid "No non-paged system resources.\n"
5876 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5878 #: winerror.mc:2658
5879 msgid "No paged system resources.\n"
5880 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5882 #: winerror.mc:2663
5883 msgid "No working set quota.\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:2668
5887 msgid "No page file quota.\n"
5888 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5890 #: winerror.mc:2673
5891 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2678
5895 msgid "Menu item not found.\n"
5896 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5898 #: winerror.mc:2683
5899 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5900 msgstr ""
5902 #: winerror.mc:2688
5903 msgid "Hook type not allowed.\n"
5904 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5906 #: winerror.mc:2693
5907 msgid "Interactive window station required.\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:2698
5911 msgid "Timeout.\n"
5912 msgstr "Čas vypršel.\n"
5914 #: winerror.mc:2703
5915 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5916 msgstr ""
5918 #: winerror.mc:2708
5919 msgid "Event log file corrupt.\n"
5920 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5922 #: winerror.mc:2713
5923 msgid "Event log can't start.\n"
5924 msgstr ""
5926 #: winerror.mc:2718
5927 msgid "Event log file full.\n"
5928 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5930 #: winerror.mc:2723
5931 msgid "Event log file changed.\n"
5932 msgstr ""
5934 #: winerror.mc:2728
5935 msgid "Installer service failed.\n"
5936 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5938 #: winerror.mc:2733
5939 msgid "Installation aborted by user.\n"
5940 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5942 #: winerror.mc:2738
5943 msgid "Installation failure.\n"
5944 msgstr "Chyba instalace.\n"
5946 #: winerror.mc:2743
5947 msgid "Installation suspended.\n"
5948 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5950 #: winerror.mc:2748
5951 msgid "Unknown product.\n"
5952 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5954 #: winerror.mc:2753
5955 msgid "Unknown feature.\n"
5956 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5958 #: winerror.mc:2758
5959 msgid "Unknown component.\n"
5960 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5962 #: winerror.mc:2763
5963 msgid "Unknown property.\n"
5964 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5966 #: winerror.mc:2768
5967 msgid "Invalid handle state.\n"
5968 msgstr ""
5970 #: winerror.mc:2773
5971 msgid "Bad configuration.\n"
5972 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5974 #: winerror.mc:2778
5975 msgid "Index is missing.\n"
5976 msgstr "Index chybí.\n"
5978 #: winerror.mc:2783
5979 msgid "Installation source is missing.\n"
5980 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5982 #: winerror.mc:2788
5983 msgid "Wrong installation package version.\n"
5984 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5986 #: winerror.mc:2793
5987 msgid "Product uninstalled.\n"
5988 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5990 #: winerror.mc:2798
5991 msgid "Invalid query syntax.\n"
5992 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5994 #: winerror.mc:2803
5995 msgid "Invalid field.\n"
5996 msgstr "Neplatné pole.\n"
5998 #: winerror.mc:2808
5999 msgid "Device removed.\n"
6000 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6002 #: winerror.mc:2813
6003 msgid "Installation already running.\n"
6004 msgstr "Instalace již běží.\n"
6006 #: winerror.mc:2818
6007 msgid "Installation package failed to open.\n"
6008 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6010 #: winerror.mc:2823
6011 msgid "Installation package is invalid.\n"
6012 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6014 #: winerror.mc:2828
6015 msgid "Installer user interface failed.\n"
6016 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6018 #: winerror.mc:2833
6019 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6020 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6022 #: winerror.mc:2838
6023 msgid "Installation language not supported.\n"
6024 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6026 #: winerror.mc:2843
6027 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: winerror.mc:2848
6031 msgid "Installation package rejected.\n"
6032 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6034 #: winerror.mc:2853
6035 msgid "Function could not be called.\n"
6036 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6038 #: winerror.mc:2858
6039 msgid "Function failed.\n"
6040 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6042 #: winerror.mc:2863
6043 msgid "Invalid table.\n"
6044 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6046 #: winerror.mc:2868
6047 msgid "Data type mismatch.\n"
6048 msgstr ""
6050 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6051 msgid "Unsupported type.\n"
6052 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6054 #: winerror.mc:2878
6055 msgid "Creation failed.\n"
6056 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6058 #: winerror.mc:2883
6059 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6060 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6062 #: winerror.mc:2888
6063 msgid "Installation platform not supported.\n"
6064 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6066 #: winerror.mc:2893
6067 msgid "Installer not used.\n"
6068 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6070 #: winerror.mc:2898
6071 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6072 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6074 #: winerror.mc:2903
6075 msgid "Invalid patch package.\n"
6076 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6078 #: winerror.mc:2908
6079 msgid "Unsupported patch package.\n"
6080 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6082 #: winerror.mc:2913
6083 msgid "Another version is installed.\n"
6084 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6086 #: winerror.mc:2918
6087 msgid "Invalid command line.\n"
6088 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6090 #: winerror.mc:2923
6091 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6092 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6094 #: winerror.mc:2928
6095 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6096 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6098 #: winerror.mc:2933
6099 msgid "Invalid string binding.\n"
6100 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6102 #: winerror.mc:2938
6103 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6104 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6106 #: winerror.mc:2943
6107 msgid "Invalid binding.\n"
6108 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6110 #: winerror.mc:2948
6111 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6112 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6114 #: winerror.mc:2953
6115 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6116 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6118 #: winerror.mc:2958
6119 msgid "Invalid string UUID.\n"
6120 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6122 #: winerror.mc:2963
6123 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: winerror.mc:2968
6127 msgid "Invalid network address.\n"
6128 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6130 #: winerror.mc:2973
6131 msgid "No endpoint found.\n"
6132 msgstr ""
6134 #: winerror.mc:2978
6135 msgid "Invalid timeout value.\n"
6136 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6138 #: winerror.mc:2983
6139 msgid "Object UUID not found.\n"
6140 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6142 #: winerror.mc:2988
6143 msgid "UUID already registered.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: winerror.mc:2993
6147 msgid "UUID type already registered.\n"
6148 msgstr ""
6149 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6150 "registrován.\n"
6152 #: winerror.mc:2998
6153 msgid "Server already listening.\n"
6154 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6156 #: winerror.mc:3003
6157 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6158 msgstr ""
6160 #: winerror.mc:3008
6161 msgid "RPC server not listening.\n"
6162 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6164 #: winerror.mc:3013
6165 msgid "Unknown manager type.\n"
6166 msgstr ""
6168 #: winerror.mc:3018
6169 msgid "Unknown interface.\n"
6170 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6172 #: winerror.mc:3023
6173 msgid "No bindings.\n"
6174 msgstr ""
6176 #: winerror.mc:3028
6177 msgid "No protocol sequences.\n"
6178 msgstr ""
6180 #: winerror.mc:3033
6181 msgid "Can't create endpoint.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:3038
6185 msgid "Out of resources.\n"
6186 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6188 #: winerror.mc:3043
6189 msgid "RPC server unavailable.\n"
6190 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6192 #: winerror.mc:3048
6193 msgid "RPC server too busy.\n"
6194 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6196 #: winerror.mc:3053
6197 msgid "Invalid network options.\n"
6198 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6200 #: winerror.mc:3058
6201 msgid "No RPC call active.\n"
6202 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6204 #: winerror.mc:3063
6205 msgid "RPC call failed.\n"
6206 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6208 #: winerror.mc:3068
6209 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6210 msgstr ""
6212 #: winerror.mc:3073
6213 msgid "RPC protocol error.\n"
6214 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6216 #: winerror.mc:3078
6217 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6218 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6220 #: winerror.mc:3088
6221 msgid "Invalid tag.\n"
6222 msgstr "Neplatná značka.\n"
6224 #: winerror.mc:3093
6225 msgid "Invalid array bounds.\n"
6226 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6228 #: winerror.mc:3098
6229 msgid "No entry name.\n"
6230 msgstr "Žádný název položky.\n"
6232 #: winerror.mc:3103
6233 msgid "Invalid name syntax.\n"
6234 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6236 #: winerror.mc:3108
6237 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6238 msgstr ""
6240 #: winerror.mc:3113
6241 msgid "No network address.\n"
6242 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6244 #: winerror.mc:3118
6245 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6246 msgstr ""
6248 #: winerror.mc:3123
6249 msgid "Unknown authentication type.\n"
6250 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6252 #: winerror.mc:3128
6253 msgid "Maximum calls too low.\n"
6254 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6256 #: winerror.mc:3133
6257 msgid "String too long.\n"
6258 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6260 #: winerror.mc:3138
6261 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6262 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6264 #: winerror.mc:3143
6265 msgid "Procedure number out of range.\n"
6266 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6268 #: winerror.mc:3148
6269 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:3153
6273 msgid "Unknown authentication service.\n"
6274 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6276 #: winerror.mc:3158
6277 msgid "Unknown authentication level.\n"
6278 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6280 #: winerror.mc:3163
6281 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6282 msgstr ""
6284 #: winerror.mc:3168
6285 msgid "Unknown authorization service.\n"
6286 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6288 #: winerror.mc:3173
6289 msgid "Invalid entry.\n"
6290 msgstr "Neplatná položka.\n"
6292 #: winerror.mc:3178
6293 msgid "Can't perform operation.\n"
6294 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6296 #: winerror.mc:3183
6297 msgid "Endpoints not registered.\n"
6298 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6300 #: winerror.mc:3188
6301 msgid "Nothing to export.\n"
6302 msgstr "Není co exportovat.\n"
6304 #: winerror.mc:3193
6305 msgid "Incomplete name.\n"
6306 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6308 #: winerror.mc:3198
6309 msgid "Invalid version option.\n"
6310 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6312 #: winerror.mc:3203
6313 msgid "No more members.\n"
6314 msgstr "Žádní další členové.\n"
6316 #: winerror.mc:3208
6317 msgid "Not all objects unexported.\n"
6318 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6320 #: winerror.mc:3213
6321 msgid "Interface not found.\n"
6322 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6324 #: winerror.mc:3218
6325 msgid "Entry already exists.\n"
6326 msgstr "Položka již existuje.\n"
6328 #: winerror.mc:3223
6329 msgid "Entry not found.\n"
6330 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6332 #: winerror.mc:3228
6333 msgid "Name service unavailable.\n"
6334 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6336 #: winerror.mc:3233
6337 msgid "Invalid network address family.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: winerror.mc:3238
6341 msgid "Operation not supported.\n"
6342 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6344 #: winerror.mc:3243
6345 msgid "No security context available.\n"
6346 msgstr ""
6348 #: winerror.mc:3248
6349 msgid "RPCInternal error.\n"
6350 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6352 #: winerror.mc:3253
6353 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6354 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6356 #: winerror.mc:3258
6357 msgid "Address error.\n"
6358 msgstr "Chyba adresy.\n"
6360 #: winerror.mc:3263
6361 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6362 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6364 #: winerror.mc:3268
6365 msgid "Floating-point underflow.\n"
6366 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6368 #: winerror.mc:3273
6369 msgid "Floating-point overflow.\n"
6370 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6372 #: winerror.mc:3278
6373 msgid "No more entries.\n"
6374 msgstr "Žádné další položky.\n"
6376 #: winerror.mc:3283
6377 msgid "Character translation table open failed.\n"
6378 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6380 #: winerror.mc:3288
6381 msgid "Character translation table file too small.\n"
6382 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6384 #: winerror.mc:3293
6385 msgid "Null context handle.\n"
6386 msgstr ""
6388 #: winerror.mc:3298
6389 msgid "Context handle damaged.\n"
6390 msgstr ""
6392 #: winerror.mc:3303
6393 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6394 msgstr ""
6396 #: winerror.mc:3308
6397 msgid "Cannot get call handle.\n"
6398 msgstr ""
6400 #: winerror.mc:3313
6401 msgid "Null reference pointer.\n"
6402 msgstr ""
6404 #: winerror.mc:3318
6405 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6406 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6408 #: winerror.mc:3323
6409 msgid "Byte count too small.\n"
6410 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6412 #: winerror.mc:3328
6413 msgid "Bad stub data.\n"
6414 msgstr ""
6416 #: winerror.mc:3333
6417 msgid "Invalid user buffer.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: winerror.mc:3338
6421 msgid "Unrecognized media.\n"
6422 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6424 #: winerror.mc:3343
6425 msgid "No trust secret.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3348
6429 msgid "No trust SAM account.\n"
6430 msgstr ""
6432 #: winerror.mc:3353
6433 msgid "Trusted domain failure.\n"
6434 msgstr ""
6436 #: winerror.mc:3358
6437 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6438 msgstr ""
6440 #: winerror.mc:3363
6441 msgid "Trust logon failure.\n"
6442 msgstr ""
6444 #: winerror.mc:3368
6445 msgid "RPC call already in progress.\n"
6446 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6448 #: winerror.mc:3373
6449 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6450 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6452 #: winerror.mc:3378
6453 msgid "Account expired.\n"
6454 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6456 #: winerror.mc:3383
6457 msgid "Redirector has open handles.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3388
6461 msgid "Printer driver already installed.\n"
6462 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6464 #: winerror.mc:3393
6465 msgid "Unknown port.\n"
6466 msgstr "Neznámý port.\n"
6468 #: winerror.mc:3398
6469 msgid "Unknown printer driver.\n"
6470 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6472 #: winerror.mc:3403
6473 msgid "Unknown print processor.\n"
6474 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6476 #: winerror.mc:3408
6477 msgid "Invalid separator file.\n"
6478 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6480 #: winerror.mc:3413
6481 msgid "Invalid priority.\n"
6482 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6484 #: winerror.mc:3418
6485 msgid "Invalid printer name.\n"
6486 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6488 #: winerror.mc:3423
6489 msgid "Printer already exists.\n"
6490 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6492 #: winerror.mc:3428
6493 msgid "Invalid printer command.\n"
6494 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6496 #: winerror.mc:3433
6497 msgid "Invalid data type.\n"
6498 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6500 #: winerror.mc:3438
6501 msgid "Invalid environment.\n"
6502 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6504 #: winerror.mc:3443
6505 msgid "No more bindings.\n"
6506 msgstr ""
6508 #: winerror.mc:3448
6509 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6510 msgstr ""
6512 #: winerror.mc:3453
6513 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6514 msgstr ""
6516 #: winerror.mc:3458
6517 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6518 msgstr ""
6520 #: winerror.mc:3463
6521 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6522 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6524 #: winerror.mc:3468
6525 msgid "Server has open handles.\n"
6526 msgstr ""
6528 #: winerror.mc:3473
6529 msgid "Resource data not found.\n"
6530 msgstr ""
6532 #: winerror.mc:3478
6533 msgid "Resource type not found.\n"
6534 msgstr ""
6536 #: winerror.mc:3483
6537 msgid "Resource name not found.\n"
6538 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6540 #: winerror.mc:3488
6541 msgid "Resource language not found.\n"
6542 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6544 #: winerror.mc:3493
6545 msgid "Not enough quota.\n"
6546 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6548 #: winerror.mc:3498
6549 msgid "No interfaces.\n"
6550 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6552 #: winerror.mc:3503
6553 msgid "RPC call canceled.\n"
6554 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6556 #: winerror.mc:3508
6557 msgid "Binding incomplete.\n"
6558 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6560 #: winerror.mc:3513
6561 msgid "RPC comm failure.\n"
6562 msgstr ""
6564 #: winerror.mc:3518
6565 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6566 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6568 #: winerror.mc:3523
6569 msgid "No principal name registered.\n"
6570 msgstr ""
6572 #: winerror.mc:3528
6573 msgid "Not an RPC error.\n"
6574 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6576 #: winerror.mc:3533
6577 msgid "UUID is local only.\n"
6578 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6580 #: winerror.mc:3538
6581 msgid "Security package error.\n"
6582 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6584 #: winerror.mc:3543
6585 msgid "Thread not canceled.\n"
6586 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6588 #: winerror.mc:3548
6589 msgid "Invalid handle operation.\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3553
6593 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6594 msgstr ""
6596 #: winerror.mc:3558
6597 msgid "Wrong stub version.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: winerror.mc:3563
6601 msgid "Invalid pipe object.\n"
6602 msgstr ""
6604 #: winerror.mc:3568
6605 msgid "Wrong pipe order.\n"
6606 msgstr ""
6608 #: winerror.mc:3573
6609 msgid "Wrong pipe version.\n"
6610 msgstr ""
6612 #: winerror.mc:3578
6613 msgid "Group member not found.\n"
6614 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6616 #: winerror.mc:3583
6617 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6618 msgstr ""
6620 #: winerror.mc:3588
6621 msgid "Invalid object.\n"
6622 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6624 #: winerror.mc:3593
6625 msgid "Invalid time.\n"
6626 msgstr "Neplatný čas.\n"
6628 #: winerror.mc:3598
6629 msgid "Invalid form name.\n"
6630 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6632 #: winerror.mc:3603
6633 msgid "Invalid form size.\n"
6634 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6636 #: winerror.mc:3608
6637 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6638 msgstr ""
6640 #: winerror.mc:3613
6641 msgid "Printer deleted.\n"
6642 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6644 #: winerror.mc:3618
6645 msgid "Invalid printer state.\n"
6646 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6648 #: winerror.mc:3623
6649 msgid "User must change password.\n"
6650 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6652 #: winerror.mc:3628
6653 msgid "Domain controller not found.\n"
6654 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6656 #: winerror.mc:3633
6657 msgid "Account locked out.\n"
6658 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6660 #: winerror.mc:3638
6661 msgid "Invalid pixel format.\n"
6662 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6664 #: winerror.mc:3643
6665 msgid "Invalid driver.\n"
6666 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6668 #: winerror.mc:3648
6669 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6670 msgstr ""
6672 #: winerror.mc:3653
6673 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6674 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6676 #: winerror.mc:3658
6677 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3663
6681 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6682 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6684 #: winerror.mc:3668
6685 msgid "RPC pipe closed.\n"
6686 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6688 #: winerror.mc:3673
6689 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6690 msgstr ""
6692 #: winerror.mc:3678
6693 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6694 msgstr ""
6696 #: winerror.mc:3683
6697 msgid "No site name available.\n"
6698 msgstr ""
6700 #: winerror.mc:3688
6701 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6702 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6704 #: winerror.mc:3693
6705 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6706 msgstr ""
6708 #: winerror.mc:3698
6709 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6710 msgstr ""
6712 #: winerror.mc:3703
6713 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6714 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6716 #: winerror.mc:3708
6717 msgid "The interface could not be exported.\n"
6718 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6720 #: winerror.mc:3713
6721 msgid "The profile could not be added.\n"
6722 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6724 #: winerror.mc:3718
6725 msgid "The profile element could not be added.\n"
6726 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6728 #: winerror.mc:3723
6729 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6730 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6732 #: winerror.mc:3728
6733 msgid "The group element could not be added.\n"
6734 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6736 #: winerror.mc:3733
6737 msgid "The group element could not be removed.\n"
6738 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6740 #: winerror.mc:3738
6741 msgid "The username could not be found.\n"
6742 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6744 #: winerror.mc:3743
6745 msgid "This network connection does not exist.\n"
6746 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6748 #: winerror.mc:3748
6749 msgid "Connection reset by peer.\n"
6750 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6752 #: winerror.mc:3760
6753 msgid "No Signature found in file.\n"
6754 msgstr ""
6756 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6757 msgid "Local Port"
6758 msgstr "Místní port"
6760 #: localspl.rc:32
6761 msgid "Local Monitor"
6762 msgstr "Místní monitor"
6764 #: localui.rc:39
6765 msgid "Add a Local Port"
6766 msgstr "Přidat místní port"
6768 #: localui.rc:42
6769 msgid "&Enter the port name to add:"
6770 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6772 #: localui.rc:51
6773 msgid "Configure LPT Port"
6774 msgstr "Nastavit LPT port"
6776 #: localui.rc:54
6777 msgid "Timeout (seconds)"
6778 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6780 #: localui.rc:55
6781 msgid "&Transmission Retry:"
6782 msgstr "&Opětovný přenos:"
6784 #: localui.rc:32
6785 msgid "'%s' is not a valid port name"
6786 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6788 #: localui.rc:33
6789 msgid "Port %s already exists"
6790 msgstr "Port %s již existuje"
6792 #: localui.rc:34
6793 msgid "This port has no options to configure"
6794 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6796 #: mapi32.rc:31
6797 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6798 msgstr ""
6799 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6800 "MAPI."
6802 #: mapi32.rc:32
6803 msgid "Send Mail"
6804 msgstr "Odeslat e-mail"
6806 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6807 msgid "Begin request has already been made.\n"
6808 msgstr ""
6810 #: mferror.mc:599
6811 #, fuzzy
6812 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6813 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6814 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6816 #: mferror.mc:732
6817 #, fuzzy
6818 #| msgid "Class already exists.\n"
6819 msgid "Clock was stopped\n"
6820 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6822 #: mferror.mc:32
6823 #, fuzzy
6824 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6825 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6826 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6828 #: mferror.mc:39
6829 #, fuzzy
6830 #| msgid "Byte count too small.\n"
6831 msgid "Buffer is too small.\n"
6832 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6834 #: mferror.mc:46
6835 #, fuzzy
6836 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6837 msgid "Invalid request.\n"
6838 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6840 #: mferror.mc:53
6841 #, fuzzy
6842 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6843 msgid "Invalid stream number.\n"
6844 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
6846 #: mferror.mc:60
6847 #, fuzzy
6848 #| msgid "Invalid data type.\n"
6849 msgid "Invalid media type.\n"
6850 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6852 #: mferror.mc:67
6853 #, fuzzy
6854 #| msgid "No more entries.\n"
6855 msgid "No more input is accepted.\n"
6856 msgstr "Žádné další položky.\n"
6858 #: mferror.mc:74
6859 #, fuzzy
6860 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6861 msgid "Object is not initialized.\n"
6862 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6864 #: mferror.mc:81
6865 #, fuzzy
6866 #| msgid "Operation not supported.\n"
6867 msgid "Representation is not supported.\n"
6868 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6870 #: mferror.mc:88
6871 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6872 msgstr ""
6874 #: mferror.mc:95
6875 #, fuzzy
6876 #| msgid "Unsupported type.\n"
6877 msgid "Unsupported service.\n"
6878 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6880 #: mferror.mc:102
6881 #, fuzzy
6882 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6883 msgid "Unexpected error.\n"
6884 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
6886 #: mferror.mc:116
6887 #, fuzzy
6888 #| msgid "Invalid time.\n"
6889 msgid "Invalid type.\n"
6890 msgstr "Neplatný čas.\n"
6892 #: mferror.mc:123
6893 #, fuzzy
6894 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6895 msgid "Invalid file format.\n"
6896 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6898 #: mferror.mc:137
6899 #, fuzzy
6900 #| msgid "Invalid time.\n"
6901 msgid "Invalid timestamp.\n"
6902 msgstr "Neplatný čas.\n"
6904 #: mferror.mc:144
6905 #, fuzzy
6906 #| msgid "Unsupported type.\n"
6907 msgid "Unsupported scheme.\n"
6908 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6910 #: mferror.mc:151
6911 #, fuzzy
6912 #| msgid "Unsupported type.\n"
6913 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6914 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6916 #: mferror.mc:158
6917 #, fuzzy
6918 #| msgid "Unsupported type.\n"
6919 msgid "Unsupported time format.\n"
6920 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6922 #: mferror.mc:165
6923 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6924 msgstr ""
6926 #: mferror.mc:172
6927 msgid "No duration set for the sample.\n"
6928 msgstr ""
6930 #: mferror.mc:179
6931 #, fuzzy
6932 #| msgid "Invalid data.\n"
6933 msgid "Invalid stream data.\n"
6934 msgstr "Neplatná data.\n"
6936 #: mferror.mc:186
6937 #, fuzzy
6938 #| msgid "Help not available."
6939 msgid "Realtime support is not available.\n"
6940 msgstr "Nápověda není dostupná."
6942 #: mferror.mc:193
6943 #, fuzzy
6944 #| msgid "Unsupported type.\n"
6945 msgid "Unsupported rate.\n"
6946 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6948 #: mferror.mc:200
6949 #, fuzzy
6950 #| msgid "Unsupported type.\n"
6951 msgid "Unsupported thinning.\n"
6952 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6954 #: mferror.mc:207
6955 #, fuzzy
6956 #| msgid "Request not supported.\n"
6957 msgid "Reversing is not supported.\n"
6958 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
6960 #: mferror.mc:214
6961 #, fuzzy
6962 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6963 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6964 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6966 #: mferror.mc:221
6967 msgid "Rate change was preempted.\n"
6968 msgstr ""
6970 #: mferror.mc:228
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6973 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6974 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6976 #: mferror.mc:235
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Help not available."
6979 msgid "Value is not available.\n"
6980 msgstr "Nápověda není dostupná."
6982 #: mferror.mc:242
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Help not available."
6985 msgid "Clock is not available.\n"
6986 msgstr "Nápověda není dostupná."
6988 #: mferror.mc:263
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Request not supported.\n"
6991 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6992 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
6994 #: mferror.mc:270
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "The driver was not enabled."
6997 msgid "The timer was orphaned.\n"
6998 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7000 #: mferror.mc:277
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7003 msgid "State transition is pending.\n"
7004 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7006 #: mferror.mc:284
7007 #, fuzzy
7008 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7009 msgid "Unsupported state transition.\n"
7010 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7012 #: mferror.mc:291
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "A printer error occurred."
7015 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7016 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7018 #: mferror.mc:298
7019 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7020 msgstr ""
7022 #: mferror.mc:305
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7025 msgid "Sample is not writable.\n"
7026 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7028 #: mferror.mc:312
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Path is invalid.\n"
7031 msgid "Key is invalid.\n"
7032 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7034 #: mferror.mc:319
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Bad network response.\n"
7037 msgid "Bad startup version.\n"
7038 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7040 #: mferror.mc:326
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Unsupported type.\n"
7043 msgid "Unsupported caption.\n"
7044 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7046 #: mferror.mc:333
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7049 msgid "Invalid position.\n"
7050 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7052 #: mferror.mc:340
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "File not found.\n"
7055 msgid "Attribute is not found.\n"
7056 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7058 #: mferror.mc:347
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7061 msgid "Property type is not allowed.\n"
7062 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7064 #: mferror.mc:354
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Operation not supported.\n"
7067 msgid "Property type is not supported.\n"
7068 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7070 #: mferror.mc:361
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7073 msgid "Property is empty.\n"
7074 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7076 #: mferror.mc:368
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7079 msgid "Property is not empty.\n"
7080 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7082 #: mferror.mc:375
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7085 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7086 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7088 #: mferror.mc:382
7089 msgid "Vector property is required.\n"
7090 msgstr ""
7092 #: mferror.mc:389
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7095 msgid "Operation was cancelled.\n"
7096 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7098 #: mferror.mc:396
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Server not disabled.\n"
7101 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7102 msgstr "Server není zakázán.\n"
7104 #: mferror.mc:403
7105 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7106 msgstr ""
7108 #: mferror.mc:410
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7111 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7112 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7114 #: mferror.mc:417
7115 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7116 msgstr ""
7118 #: mferror.mc:424
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Unknown interface.\n"
7121 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7122 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7124 #: mferror.mc:431
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Invalid index.\n"
7127 msgid "Invalid work queue index.\n"
7128 msgstr "Neplatný index.\n"
7130 #: mferror.mc:438
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "No logon servers available.\n"
7133 msgid "No events available.\n"
7134 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7136 #: mferror.mc:445
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7139 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7140 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7142 #: mferror.mc:452
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7145 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7146 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7148 #: mferror.mc:459
7149 msgid "Shutdown() was called.\n"
7150 msgstr ""
7152 #: mferror.mc:466
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7155 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7156 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7158 #: mferror.mc:473
7159 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7160 msgstr ""
7162 #: mferror.mc:480
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Module not found.\n"
7165 msgid "Property wasn't found.\n"
7166 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7168 #: mferror.mc:487
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7171 msgid "Property is read-only.\n"
7172 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7174 #: mferror.mc:494
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7177 msgid "Property is not allowed.\n"
7178 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7180 #: mferror.mc:501
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Resource in use.\n"
7183 msgid "Media source is not started.\n"
7184 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7186 #: mferror.mc:508
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "Unsupported type.\n"
7189 msgid "Unsupported media format.\n"
7190 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7192 #: mferror.mc:515
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Resource in use.\n"
7195 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7196 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7198 #: mferror.mc:522
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "No data detected.\n"
7201 msgid "No media streams were selected.\n"
7202 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7204 #: mferror.mc:529
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Unsupported type.\n"
7207 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7208 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7210 #: mferror.mc:536
7211 msgid "Stream sink was removed.\n"
7212 msgstr ""
7214 #: mferror.mc:543
7215 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7216 msgstr ""
7218 #: mferror.mc:550
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7221 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7222 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7224 #: mferror.mc:557
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Domain already exists.\n"
7227 msgid "Stream sink already exists.\n"
7228 msgstr "Doména již existuje.\n"
7230 #: mferror.mc:564
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7233 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7234 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7236 #: mferror.mc:571
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7239 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7240 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7242 #: mferror.mc:578
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Class already exists.\n"
7245 msgid "Sink was already stopped.\n"
7246 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7248 #: mferror.mc:585
7249 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7250 msgstr ""
7252 #: mferror.mc:592
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "No data detected.\n"
7255 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7256 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7258 #: mferror.mc:606
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "File name is too long.\n"
7261 msgid "Metadata was too long.\n"
7262 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
7264 #: mferror.mc:613
7265 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7266 msgstr ""
7268 #: mferror.mc:620
7269 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7270 msgstr ""
7272 #: mferror.mc:627
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "Connection invalid.\n"
7275 msgid "Optional node is invalid.\n"
7276 msgstr "Neplatné připojení.\n"
7278 #: mferror.mc:634
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Cannot find the printer."
7281 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7282 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
7284 #: mferror.mc:641
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Module not found.\n"
7287 msgid "Codec was not found.\n"
7288 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7290 #: mferror.mc:648
7291 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7292 msgstr ""
7294 #: mferror.mc:655
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "Request not supported.\n"
7297 msgid "Topology request is not supported.\n"
7298 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7300 #: mferror.mc:662
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7303 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7304 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
7306 #: mferror.mc:669
7307 msgid "Found loops in topology.\n"
7308 msgstr ""
7310 #: mferror.mc:676
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7313 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7314 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
7316 #: mferror.mc:683
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Index is missing.\n"
7319 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7320 msgstr "Index chybí.\n"
7322 #: mferror.mc:690
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "The device is not connected.\n"
7325 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7326 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
7328 #: mferror.mc:697
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "Index is missing.\n"
7331 msgid "Source is missing.\n"
7332 msgstr "Index chybí.\n"
7334 #: mferror.mc:704
7335 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7336 msgstr ""
7338 #: mferror.mc:711
7339 msgid "Clock has no time source set.\n"
7340 msgstr ""
7342 #: mferror.mc:718
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "Class already exists.\n"
7345 msgid "Clock state was already set.\n"
7346 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7348 #: mferror.mc:725
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "Help not available."
7351 msgid "Clock is not simple\n"
7352 msgstr "Nápověda není dostupná."
7354 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7355 msgid "Enter Network Password"
7356 msgstr "Zadání síťového hesla"
7358 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7359 msgid "Please enter your username and password:"
7360 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
7362 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7363 msgid "Proxy"
7364 msgstr "Proxy"
7366 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7367 msgid "User"
7368 msgstr "Uživatel"
7370 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7371 msgid "Password"
7372 msgstr "Heslo"
7374 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7375 msgid "&Save this password (insecure)"
7376 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
7378 #: mpr.rc:30
7379 msgid "Entire Network"
7380 msgstr "Celá síť"
7382 #: msacm32.rc:30
7383 msgid "Sound Selection"
7384 msgstr "Výběr zvuku"
7386 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7387 msgid "&Save As..."
7388 msgstr "&Uložit jako..."
7390 #: msacm32.rc:42
7391 msgid "&Format:"
7392 msgstr "&Formát:"
7394 #: msacm32.rc:47
7395 msgid "&Attributes:"
7396 msgstr "&Atributy:"
7398 #: mshtml.rc:39
7399 msgid "Hyperlink"
7400 msgstr "Hypertextový odkaz"
7402 #: mshtml.rc:42
7403 msgid "Hyperlink Information"
7404 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
7406 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7407 msgid "&Type:"
7408 msgstr "&Typ:"
7410 #: mshtml.rc:45
7411 msgid "&URL:"
7412 msgstr "&URL:"
7414 #: mshtml.rc:34
7415 msgid "HTML Document"
7416 msgstr "Dokument HTML"
7418 #: mshtml.rc:29
7419 msgid "Downloading from %s..."
7420 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
7422 #: mshtml.rc:28
7423 msgid "Done"
7424 msgstr "Hotovo"
7426 #: msi.rc:31
7427 msgid ""
7428 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7429 "file path and try again."
7430 msgstr ""
7431 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
7432 "souboru a zkuste to znovu."
7434 #: msi.rc:32
7435 msgid "path %s not found"
7436 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
7438 #: msi.rc:33
7439 msgid "insert disk %s"
7440 msgstr "vložte disk %s"
7442 #: msi.rc:34
7443 msgid ""
7444 "Windows Installer %s\n"
7445 "\n"
7446 "Usage:\n"
7447 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7448 "\n"
7449 "Install a product:\n"
7450 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7451 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7452 "\t/a package [property]\n"
7453 "Repair an installation:\n"
7454 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7455 "Uninstall a product:\n"
7456 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7457 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7458 "Advertise a product:\n"
7459 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7460 "Apply a patch:\n"
7461 "\t/p patch_package [property]\n"
7462 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7463 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7464 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7465 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7466 "Register the MSI Service:\n"
7467 "\t/y\n"
7468 "Unregister the MSI Service:\n"
7469 "\t/z\n"
7470 "Display this help:\n"
7471 "\t/help\n"
7472 "\t/?\n"
7473 msgstr ""
7475 #: msi.rc:61
7476 msgid "enter which folder contains %s"
7477 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
7479 #: msi.rc:62
7480 msgid "install source for feature missing"
7481 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
7483 #: msi.rc:63
7484 msgid "network drive for feature missing"
7485 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
7487 #: msi.rc:64
7488 msgid "feature from:"
7489 msgstr ""
7491 #: msi.rc:65
7492 msgid "choose which folder contains %s"
7493 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
7495 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7496 msgid "New Folder"
7497 msgstr "Nová složka"
7499 #: msi.rc:91
7500 #, fuzzy
7501 #| msgid "Application Workspace"
7502 msgid "Allocating registry space"
7503 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
7505 #: msi.rc:92
7506 msgid "Searching for installed applications"
7507 msgstr ""
7509 #: msi.rc:93
7510 msgid "Binding executables"
7511 msgstr ""
7513 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7514 #, fuzzy
7515 #| msgid "Searching for %s"
7516 msgid "Searching for qualifying products"
7517 msgstr "Vyhledávám %s"
7519 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7520 msgid "Computing space requirements"
7521 msgstr ""
7523 #: msi.rc:97
7524 msgid "Creating folders"
7525 msgstr "Probíhá vytváření složek"
7527 #: msi.rc:98
7528 msgid "Creating shortcuts"
7529 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
7531 #: msi.rc:99
7532 msgid "Deleting services"
7533 msgstr "Odebírání služeb"
7535 #: msi.rc:100
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "Creation date"
7538 msgid "Creating duplicate files"
7539 msgstr "Datum vytvoření"
7541 #: msi.rc:102
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "No associated application.\n"
7544 msgid "Searching for related applications"
7545 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
7547 #: msi.rc:103
7548 msgid "Copying network install files"
7549 msgstr ""
7551 #: msi.rc:104
7552 msgid "Copying new files"
7553 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
7555 #: msi.rc:105
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7558 msgid "Installing ODBC components"
7559 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
7561 #: msi.rc:106
7562 msgid "Installing new services"
7563 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
7565 #: msi.rc:107
7566 #, fuzzy
7567 #| msgid "Install/Uninstall"
7568 msgid "Installing system catalog"
7569 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
7571 #: msi.rc:108
7572 #, fuzzy
7573 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7574 msgid "Validating install"
7575 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7577 #: msi.rc:109
7578 msgid "Evaluating launch conditions"
7579 msgstr ""
7581 #: msi.rc:110
7582 msgid "Migrating feature states from related applications"
7583 msgstr ""
7585 #: msi.rc:111
7586 msgid "Moving files"
7587 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7589 #: msi.rc:112
7590 #, fuzzy
7591 #| msgid "Version information"
7592 msgid "Publishing assembly information"
7593 msgstr "Informace o verzi"
7595 #: msi.rc:113
7596 msgid "Unpublishing assembly information"
7597 msgstr ""
7599 #: msi.rc:114
7600 #, fuzzy
7601 #| msgid "Icon files"
7602 msgid "Patching files"
7603 msgstr "Soubory ikon"
7605 #: msi.rc:115
7606 msgid "Updating component registration"
7607 msgstr ""
7609 #: msi.rc:116
7610 msgid "Publishing Qualified Components"
7611 msgstr ""
7613 #: msi.rc:117
7614 msgid "Publishing Product Features"
7615 msgstr ""
7617 #: msi.rc:118
7618 msgid "Publishing product information"
7619 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7621 #: msi.rc:119
7622 msgid "Registering Class servers"
7623 msgstr ""
7625 #: msi.rc:120
7626 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7627 msgstr ""
7629 #: msi.rc:121
7630 msgid "Registering extension servers"
7631 msgstr ""
7633 #: msi.rc:122
7634 msgid "Registering fonts"
7635 msgstr ""
7637 #: msi.rc:123
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "Registry Editor"
7640 msgid "Registering MIME info"
7641 msgstr "Editor registru"
7643 #: msi.rc:124
7644 msgid "Registering product"
7645 msgstr "Registrující produkt"
7647 #: msi.rc:125
7648 msgid "Registering program identifiers"
7649 msgstr ""
7651 #: msi.rc:126
7652 #, fuzzy
7653 #| msgid "Type Libraries"
7654 msgid "Registering type libraries"
7655 msgstr "Knihovny typů"
7657 #: msi.rc:127
7658 msgid "Registering user"
7659 msgstr "Registrující uživatel"
7661 #: msi.rc:128
7662 msgid "Removing duplicated files"
7663 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7665 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7666 #, fuzzy
7667 #| msgid "Applying font settings"
7668 msgid "Updating environment strings"
7669 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7671 #: msi.rc:130
7672 msgid "Removing applications"
7673 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7675 #: msi.rc:131
7676 msgid "Removing files"
7677 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7679 #: msi.rc:132
7680 msgid "Removing folders"
7681 msgstr ""
7683 #: msi.rc:133
7684 msgid "Removing INI files entries"
7685 msgstr ""
7687 #: msi.rc:134
7688 #, fuzzy
7689 #| msgid "Domain Component"
7690 msgid "Removing ODBC components"
7691 msgstr "Doménová část"
7693 #: msi.rc:135
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7696 msgid "Removing system registry values"
7697 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7699 #: msi.rc:136
7700 msgid "Removing shortcuts"
7701 msgstr ""
7703 #: msi.rc:138
7704 msgid "Registering modules"
7705 msgstr ""
7707 #: msi.rc:139
7708 msgid "Unregistering modules"
7709 msgstr ""
7711 #: msi.rc:140
7712 #, fuzzy
7713 #| msgid "Initializing; "
7714 msgid "Initializing ODBC directories"
7715 msgstr "Probíhá příprava; "
7717 #: msi.rc:141
7718 msgid "Starting services"
7719 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7721 #: msi.rc:142
7722 msgid "Stopping services"
7723 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7725 #: msi.rc:143
7726 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7727 msgstr ""
7729 #: msi.rc:144
7730 msgid "Unpublishing Product Features"
7731 msgstr ""
7733 #: msi.rc:145
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Client Information"
7736 msgid "Unpublishing product information"
7737 msgstr "Informace o klientovi"
7739 #: msi.rc:146
7740 msgid "Unregister Class servers"
7741 msgstr ""
7743 #: msi.rc:147
7744 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7745 msgstr ""
7747 #: msi.rc:148
7748 msgid "Unregistering extension servers"
7749 msgstr ""
7751 #: msi.rc:149
7752 msgid "Unregistering fonts"
7753 msgstr ""
7755 #: msi.rc:150
7756 msgid "Unregistering MIME info"
7757 msgstr ""
7759 #: msi.rc:151
7760 msgid "Unregistering program identifiers"
7761 msgstr ""
7763 #: msi.rc:152
7764 msgid "Unregistering type libraries"
7765 msgstr ""
7767 #: msi.rc:154
7768 msgid "Writing INI files values"
7769 msgstr ""
7771 #: msi.rc:155
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Warning: system library"
7774 msgid "Writing system registry values"
7775 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7777 #: msi.rc:161
7778 msgid "Free space: [1]"
7779 msgstr ""
7781 #: msi.rc:162
7782 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7783 msgstr ""
7785 #: msi.rc:163
7786 msgid "File: [1]"
7787 msgstr "Soubor: [1]"
7789 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7790 msgid "Folder: [1]"
7791 msgstr "Složka: [1]"
7793 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7794 msgid "Shortcut: [1]"
7795 msgstr ""
7797 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7798 msgid "Service: [1]"
7799 msgstr "Služba: [1]"
7801 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7802 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7803 msgstr ""
7805 #: msi.rc:168
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "application"
7808 msgid "Found application: [1]"
7809 msgstr "aplikace"
7811 #: msi.rc:169
7812 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7813 msgstr ""
7815 #: msi.rc:171
7816 msgid "Service: [2]"
7817 msgstr "Služba: [2]"
7819 #: msi.rc:172
7820 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7821 msgstr ""
7823 #: msi.rc:173
7824 msgid "Application: [1]"
7825 msgstr "Aplikace: [1]"
7827 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7828 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7829 msgstr ""
7831 #: msi.rc:177
7832 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7833 msgstr ""
7835 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7836 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7837 msgstr ""
7839 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7840 msgid "Feature: [1]"
7841 msgstr ""
7843 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7844 msgid "Class Id: [1]"
7845 msgstr ""
7847 #: msi.rc:181
7848 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7849 msgstr ""
7851 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7852 msgid "Extension: [1]"
7853 msgstr "Rozšíření: [1]"
7855 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7856 msgid "Font: [1]"
7857 msgstr "Písmo: [1]"
7859 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7860 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7861 msgstr ""
7863 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7864 msgid "ProgId: [1]"
7865 msgstr ""
7867 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7868 msgid "LibID: [1]"
7869 msgstr ""
7871 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7872 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7873 msgstr ""
7875 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7876 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7877 msgstr ""
7879 #: msi.rc:189
7880 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7881 msgstr ""
7883 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7884 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7885 msgstr ""
7887 #: msi.rc:193
7888 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7889 msgstr ""
7891 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7892 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7893 msgstr ""
7895 #: msi.rc:202
7896 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7897 msgstr ""
7899 #: msi.rc:210
7900 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7901 msgstr ""
7903 #: msi.rc:72
7904 msgid "{{Fatal error: }}"
7905 msgstr ""
7907 #: msi.rc:73
7908 msgid "{{Error [1]. }}"
7909 msgstr ""
7911 #: msi.rc:74
7912 msgid "Warning [1]."
7913 msgstr "Varování [1]."
7915 #: msi.rc:75
7916 msgid "Info [1]."
7917 msgstr "Informace [1]."
7919 #: msi.rc:76
7920 msgid ""
7921 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7922 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7923 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7924 msgstr ""
7926 #: msi.rc:77
7927 msgid "{{Disk full: }}"
7928 msgstr "{{Disk je plný: }}"
7930 #: msi.rc:78
7931 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7932 msgstr ""
7934 #: msi.rc:79
7935 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7936 msgstr ""
7938 #: msi.rc:82
7939 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7940 msgstr ""
7942 #: msi.rc:80
7943 msgid "Action start [Time]: [1]."
7944 msgstr ""
7946 #: msi.rc:81
7947 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7948 msgstr ""
7950 #: msi.rc:84
7951 msgid "Please insert the disk: [2]"
7952 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
7954 #: msi.rc:85
7955 msgid ""
7956 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7957 "that you can access it."
7958 msgstr ""
7960 #: msrle32.rc:31
7961 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7962 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7964 #: msrle32.rc:32
7965 msgid ""
7966 "Wine MS-RLE video codec\n"
7967 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7968 msgstr ""
7969 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7970 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7972 #: msvfw32.rc:33
7973 msgid "Video Compression"
7974 msgstr "Komprimace videa"
7976 #: msvfw32.rc:39
7977 msgid "&Compressor:"
7978 msgstr "&Kodek:"
7980 #: msvfw32.rc:42
7981 msgid "Con&figure..."
7982 msgstr "Nastavit..."
7984 #: msvfw32.rc:43
7985 msgid "&About"
7986 msgstr "O programu"
7988 #: msvfw32.rc:47
7989 msgid "Compression &Quality:"
7990 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7992 #: msvfw32.rc:49
7993 msgid "&Key Frame Every"
7994 msgstr "&Úplný snímek každých"
7996 #: msvfw32.rc:53
7997 msgid "&Data Rate"
7998 msgstr "&Datový tok"
8000 #: msvfw32.rc:55
8001 msgid "kB/s"
8002 msgstr "kB/s"
8004 #: msvfw32.rc:28
8005 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8006 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8008 #: msvidc32.rc:29
8009 msgid "Wine Video 1 video codec"
8010 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8012 #: oleacc.rc:31
8013 msgid "unknown object"
8014 msgstr "neznámý objekt"
8016 #: oleacc.rc:32
8017 msgid "title bar"
8018 msgstr "Titulní lišta"
8020 #: oleacc.rc:33
8021 msgid "menu bar"
8022 msgstr "lišta nabídek"
8024 #: oleacc.rc:34
8025 msgid "scroll bar"
8026 msgstr "lišta posuvníků"
8028 #: oleacc.rc:35
8029 msgid "grip"
8030 msgstr ""
8032 #: oleacc.rc:36
8033 msgid "sound"
8034 msgstr "zvuk"
8036 #: oleacc.rc:37
8037 msgid "cursor"
8038 msgstr "kurzor"
8040 #: oleacc.rc:38
8041 msgid "caret"
8042 msgstr "stříška"
8044 #: oleacc.rc:39
8045 msgid "alert"
8046 msgstr "výstraha"
8048 #: oleacc.rc:40
8049 msgid "window"
8050 msgstr "okno"
8052 #: oleacc.rc:41
8053 msgid "client"
8054 msgstr "klient"
8056 #: oleacc.rc:42
8057 msgid "popup menu"
8058 msgstr "vyskakovací nabídka"
8060 #: oleacc.rc:43
8061 msgid "menu item"
8062 msgstr "položka nabídky"
8064 #: oleacc.rc:44
8065 msgid "tool tip"
8066 msgstr "kontextová nápověda"
8068 #: oleacc.rc:45
8069 msgid "application"
8070 msgstr "aplikace"
8072 #: oleacc.rc:46
8073 msgid "document"
8074 msgstr "dokument"
8076 #: oleacc.rc:47
8077 msgid "pane"
8078 msgstr "panel"
8080 #: oleacc.rc:48
8081 msgid "chart"
8082 msgstr "graf"
8084 #: oleacc.rc:49
8085 msgid "dialog"
8086 msgstr "dialog"
8088 #: oleacc.rc:50
8089 msgid "border"
8090 msgstr "okraj"
8092 #: oleacc.rc:51
8093 msgid "grouping"
8094 msgstr "seskupování"
8096 #: oleacc.rc:52
8097 msgid "separator"
8098 msgstr "oddělovač"
8100 #: oleacc.rc:53
8101 msgid "tool bar"
8102 msgstr "lišta nástrojů"
8104 #: oleacc.rc:54
8105 msgid "status bar"
8106 msgstr "stavový řádek"
8108 #: oleacc.rc:55
8109 msgid "table"
8110 msgstr "tabulka"
8112 #: oleacc.rc:56
8113 msgid "column header"
8114 msgstr "hlavička sloupce"
8116 #: oleacc.rc:57
8117 msgid "row header"
8118 msgstr "hlavička řádku"
8120 #: oleacc.rc:58
8121 msgid "column"
8122 msgstr "sloupec"
8124 #: oleacc.rc:59
8125 msgid "row"
8126 msgstr "řádek"
8128 #: oleacc.rc:60
8129 msgid "cell"
8130 msgstr "buňka"
8132 #: oleacc.rc:61
8133 msgid "link"
8134 msgstr "odkaz"
8136 #: oleacc.rc:62
8137 msgid "help balloon"
8138 msgstr "balónová nápověda"
8140 #: oleacc.rc:63
8141 msgid "character"
8142 msgstr "znak"
8144 #: oleacc.rc:64
8145 msgid "list"
8146 msgstr "seznam"
8148 #: oleacc.rc:65
8149 msgid "list item"
8150 msgstr "položka seznamu"
8152 #: oleacc.rc:66
8153 msgid "outline"
8154 msgstr "Obrys"
8156 #: oleacc.rc:67
8157 msgid "outline item"
8158 msgstr ""
8160 #: oleacc.rc:68
8161 msgid "page tab"
8162 msgstr "záložka stránky"
8164 #: oleacc.rc:69
8165 msgid "property page"
8166 msgstr ""
8168 #: oleacc.rc:70
8169 msgid "indicator"
8170 msgstr "indikátor"
8172 #: oleacc.rc:71
8173 msgid "graphic"
8174 msgstr "grafika"
8176 #: oleacc.rc:72
8177 msgid "static text"
8178 msgstr "Něměnný text"
8180 #: oleacc.rc:73
8181 msgid "text"
8182 msgstr "text"
8184 #: oleacc.rc:74
8185 msgid "push button"
8186 msgstr "tlačítko"
8188 #: oleacc.rc:75
8189 msgid "check button"
8190 msgstr "zaškrtávátko"
8192 #: oleacc.rc:76
8193 msgid "radio button"
8194 msgstr "přepínač"
8196 #: oleacc.rc:77
8197 msgid "combo box"
8198 msgstr "kombinované pole"
8200 #: oleacc.rc:78
8201 msgid "drop down"
8202 msgstr ""
8204 #: oleacc.rc:79
8205 msgid "progress bar"
8206 msgstr "ukazatel průběhu"
8208 #: oleacc.rc:80
8209 msgid "dial"
8210 msgstr ""
8212 #: oleacc.rc:81
8213 msgid "hot key field"
8214 msgstr ""
8216 #: oleacc.rc:82
8217 msgid "slider"
8218 msgstr "posuvník"
8220 #: oleacc.rc:83
8221 msgid "spin box"
8222 msgstr ""
8224 #: oleacc.rc:84
8225 msgid "diagram"
8226 msgstr "diagram"
8228 #: oleacc.rc:85
8229 msgid "animation"
8230 msgstr "animace"
8232 #: oleacc.rc:86
8233 msgid "equation"
8234 msgstr "rovnice"
8236 #: oleacc.rc:87
8237 msgid "drop down button"
8238 msgstr ""
8240 #: oleacc.rc:88
8241 msgid "menu button"
8242 msgstr "tlačítko nabídky"
8244 #: oleacc.rc:89
8245 msgid "grid drop down button"
8246 msgstr ""
8248 #: oleacc.rc:90
8249 msgid "white space"
8250 msgstr ""
8252 #: oleacc.rc:91
8253 msgid "page tab list"
8254 msgstr ""
8256 #: oleacc.rc:92
8257 msgid "clock"
8258 msgstr "hodiny"
8260 #: oleacc.rc:93
8261 msgid "split button"
8262 msgstr ""
8264 #: oleacc.rc:94
8265 msgid "IP address"
8266 msgstr "IP adresa"
8268 #: oleacc.rc:95
8269 msgid "outline button"
8270 msgstr ""
8272 #: oleacc.rc:97
8273 msgctxt "object state"
8274 msgid "normal"
8275 msgstr "normální"
8277 #: oleacc.rc:98
8278 #, fuzzy
8279 #| msgid "Unavailable"
8280 msgctxt "object state"
8281 msgid "unavailable"
8282 msgstr "Nedostupné"
8284 #: oleacc.rc:99
8285 #, fuzzy
8286 #| msgid "Select"
8287 msgctxt "object state"
8288 msgid "selected"
8289 msgstr "Vybrat"
8291 #: oleacc.rc:100
8292 #, fuzzy
8293 #| msgid "Paused"
8294 msgctxt "object state"
8295 msgid "focused"
8296 msgstr "Pozastaveno"
8298 #: oleacc.rc:101
8299 #, fuzzy
8300 #| msgid "&Compressed"
8301 msgctxt "object state"
8302 msgid "pressed"
8303 msgstr "Komprimovaný"
8305 #: oleacc.rc:102
8306 msgctxt "object state"
8307 msgid "checked"
8308 msgstr ""
8310 #: oleacc.rc:103
8311 #, fuzzy
8312 #| msgid "Mixed"
8313 msgctxt "object state"
8314 msgid "mixed"
8315 msgstr "Smíšené"
8317 #: oleacc.rc:104
8318 msgctxt "object state"
8319 msgid "read only"
8320 msgstr "pouze pro čtení"
8322 #: oleacc.rc:105
8323 #, fuzzy
8324 #| msgid "Hot Tracked Item"
8325 msgctxt "object state"
8326 msgid "hot tracked"
8327 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
8329 #: oleacc.rc:106
8330 #, fuzzy
8331 #| msgid "Defaults"
8332 msgctxt "object state"
8333 msgid "default"
8334 msgstr "Výchozí nastavení"
8336 #: oleacc.rc:107
8337 msgctxt "object state"
8338 msgid "expanded"
8339 msgstr ""
8341 #: oleacc.rc:108
8342 msgctxt "object state"
8343 msgid "collapsed"
8344 msgstr ""
8346 #: oleacc.rc:109
8347 msgctxt "object state"
8348 msgid "busy"
8349 msgstr ""
8351 #: oleacc.rc:110
8352 msgctxt "object state"
8353 msgid "floating"
8354 msgstr ""
8356 #: oleacc.rc:111
8357 msgctxt "object state"
8358 msgid "marqueed"
8359 msgstr ""
8361 #: oleacc.rc:112
8362 #, fuzzy
8363 #| msgid "animation"
8364 msgctxt "object state"
8365 msgid "animated"
8366 msgstr "animace"
8368 #: oleacc.rc:113
8369 msgctxt "object state"
8370 msgid "invisible"
8371 msgstr ""
8373 #: oleacc.rc:114
8374 msgctxt "object state"
8375 msgid "offscreen"
8376 msgstr ""
8378 #: oleacc.rc:115
8379 #, fuzzy
8380 #| msgid "&enable"
8381 msgctxt "object state"
8382 msgid "sizeable"
8383 msgstr "P&ovolit"
8385 #: oleacc.rc:116
8386 #, fuzzy
8387 #| msgid "&enable"
8388 msgctxt "object state"
8389 msgid "moveable"
8390 msgstr "P&ovolit"
8392 #: oleacc.rc:117
8393 msgctxt "object state"
8394 msgid "self voicing"
8395 msgstr ""
8397 #: oleacc.rc:118
8398 #, fuzzy
8399 #| msgid "Paused"
8400 msgctxt "object state"
8401 msgid "focusable"
8402 msgstr "Pozastaveno"
8404 #: oleacc.rc:119
8405 #, fuzzy
8406 #| msgid "table"
8407 msgctxt "object state"
8408 msgid "selectable"
8409 msgstr "tabulka"
8411 #: oleacc.rc:120
8412 #, fuzzy
8413 #| msgid "link"
8414 msgctxt "object state"
8415 msgid "linked"
8416 msgstr "odkaz"
8418 #: oleacc.rc:121
8419 msgctxt "object state"
8420 msgid "traversed"
8421 msgstr ""
8423 #: oleacc.rc:122
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "table"
8426 msgctxt "object state"
8427 msgid "multi selectable"
8428 msgstr "tabulka"
8430 #: oleacc.rc:123
8431 #, fuzzy
8432 #| msgid "Please select a file."
8433 msgctxt "object state"
8434 msgid "extended selectable"
8435 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8437 #: oleacc.rc:124
8438 #, fuzzy
8439 #| msgid "alert"
8440 msgctxt "object state"
8441 msgid "alert low"
8442 msgstr "výstraha"
8444 #: oleacc.rc:125
8445 #, fuzzy
8446 #| msgid "alert"
8447 msgctxt "object state"
8448 msgid "alert medium"
8449 msgstr "výstraha"
8451 #: oleacc.rc:126
8452 #, fuzzy
8453 #| msgid "alert"
8454 msgctxt "object state"
8455 msgid "alert high"
8456 msgstr "výstraha"
8458 #: oleacc.rc:127
8459 #, fuzzy
8460 #| msgid "Write protected.\n"
8461 msgctxt "object state"
8462 msgid "protected"
8463 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
8465 #: oleacc.rc:128
8466 msgctxt "object state"
8467 msgid "has popup"
8468 msgstr ""
8470 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8471 msgid "True"
8472 msgstr "Pravda"
8474 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8475 msgid "False"
8476 msgstr "Nepravda"
8478 #: oleaut32.rc:34
8479 msgid "On"
8480 msgstr "Zapnuto"
8482 #: oleaut32.rc:35
8483 msgid "Off"
8484 msgstr "Vypnuto"
8486 #: version.rc:56
8487 #, fuzzy
8488 #| msgid "video"
8489 msgid "Provider"
8490 msgstr "video"
8492 #: version.rc:59
8493 #, fuzzy
8494 #| msgid "Select the format you want to use:"
8495 msgid "Select the data you want to connect to:"
8496 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8498 #: version.rc:66
8499 #, fuzzy
8500 #| msgid "LAN Connection"
8501 msgid "Connection"
8502 msgstr "Připojení lokální sítě"
8504 #: version.rc:69
8505 #, fuzzy
8506 #| msgid "Select the format you want to use:"
8507 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8508 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8510 #: version.rc:70
8511 msgid "1. Specify the source of data:"
8512 msgstr ""
8514 #: version.rc:71
8515 #, fuzzy
8516 #| msgid "Please enter your name"
8517 msgid "Use &data source name"
8518 msgstr "Zadej prosím své jméno"
8520 #: version.rc:74
8521 #, fuzzy
8522 #| msgid "Reset Connections"
8523 msgid "Use c&onnection string"
8524 msgstr "Resetovat připojení"
8526 #: version.rc:75
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "LAN Connection"
8529 msgid "&Connection string:"
8530 msgstr "Připojení lokální sítě"
8532 #: version.rc:77
8533 #, fuzzy
8534 #| msgid "A&dd..."
8535 msgid "B&uild..."
8536 msgstr "Přid&at..."
8538 #: version.rc:78
8539 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8540 msgstr ""
8542 #: version.rc:79
8543 #, fuzzy
8544 #| msgid "&User name:"
8545 msgid "User &name:"
8546 msgstr "&Uživatelské jméno:"
8548 #: version.rc:83
8549 #, fuzzy
8550 #| msgid "&Blank page"
8551 msgid "&Blank password"
8552 msgstr "&Prázdná stránka"
8554 #: version.rc:84
8555 #, fuzzy
8556 #| msgid "Wrong password.\n"
8557 msgid "Allow &saving password"
8558 msgstr "Chybné heslo.\n"
8560 #: version.rc:85
8561 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8562 msgstr ""
8564 #: version.rc:87
8565 #, fuzzy
8566 #| msgid "Reset Connections"
8567 msgid "&Test Connection"
8568 msgstr "Resetovat připojení"
8570 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8571 msgid "Advanced"
8572 msgstr "Pokročilý"
8574 #: version.rc:95
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "Network share"
8577 msgid "Network settings"
8578 msgstr "Síťový disk"
8580 #: version.rc:96
8581 msgid "&Impersonation level:"
8582 msgstr ""
8584 #: version.rc:98
8585 msgid "P&rotection level:"
8586 msgstr ""
8588 #: version.rc:101
8589 #, fuzzy
8590 #| msgid "Connected"
8591 msgid "Connect:"
8592 msgstr "Připojeno"
8594 #: version.rc:103
8595 #, fuzzy
8596 #| msgid "&Seconds"
8597 msgid "seconds."
8598 msgstr "&Vteřin"
8600 #: version.rc:104
8601 #, fuzzy
8602 #| msgid "Success"
8603 msgid "A&ccess:"
8604 msgstr "Úspěch"
8606 #: version.rc:110
8607 #, fuzzy
8608 #| msgid "&All"
8609 msgid "All"
8610 msgstr "Vš&e"
8612 #: version.rc:114
8613 msgid ""
8614 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8615 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8616 msgstr ""
8618 #: version.rc:115
8619 #, fuzzy
8620 #| msgid "&Edit..."
8621 msgid "&Edit Value..."
8622 msgstr "&Upravit..."
8624 #: version.rc:49
8625 #, fuzzy
8626 #| msgid "Properties"
8627 msgid "Data Link Error"
8628 msgstr "&Vlastnosti"
8630 #: version.rc:50
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "Please select a file."
8633 msgid "Please select a provider."
8634 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8636 #: version.rc:51
8637 msgid ""
8638 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8639 "properly."
8640 msgstr ""
8642 #: version.rc:36
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "Properties"
8645 msgid "Data Link Properties"
8646 msgstr "&Vlastnosti"
8648 #: version.rc:37
8649 msgid "OLE DB Provider(s)"
8650 msgstr ""
8652 #: version.rc:41
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Ready"
8655 msgid "Read"
8656 msgstr "Připraveno"
8658 #: version.rc:42
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "Readme:"
8661 msgid "ReadWrite"
8662 msgstr "Čtimne:"
8664 #: version.rc:43
8665 msgid "Share Deny None"
8666 msgstr ""
8668 #: version.rc:44
8669 msgid "Share Deny Read"
8670 msgstr ""
8672 #: version.rc:45
8673 msgid "Share Deny Write"
8674 msgstr ""
8676 #: version.rc:46
8677 msgid "Share Exclusive"
8678 msgstr ""
8680 #: version.rc:47
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "I/O Writes"
8683 msgid "Write"
8684 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
8686 #: oledlg.rc:55
8687 msgid "Insert Object"
8688 msgstr "Vložit objekt"
8690 #: oledlg.rc:61
8691 msgid "Object Type:"
8692 msgstr "Typ objektu:"
8694 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8695 msgid "Result"
8696 msgstr "Výsledek"
8698 #: oledlg.rc:65
8699 msgid "Create New"
8700 msgstr "Vytvořit nový"
8702 #: oledlg.rc:67
8703 msgid "Create Control"
8704 msgstr "Vytvořit propojení"
8706 #: oledlg.rc:69
8707 msgid "Create From File"
8708 msgstr "Vytvořit ze souboru"
8710 #: oledlg.rc:72
8711 msgid "&Add Control..."
8712 msgstr "Přidat propojení..."
8714 #: oledlg.rc:73
8715 msgid "Display As Icon"
8716 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
8718 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8719 msgid "Browse..."
8720 msgstr "Procházet..."
8722 #: oledlg.rc:76
8723 msgid "File:"
8724 msgstr "Soubor:"
8726 #: oledlg.rc:82
8727 msgid "Paste Special"
8728 msgstr "Vložit jinak"
8730 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8731 msgid "Source:"
8732 msgstr "Zdroj:"
8734 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8735 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8736 msgid "&Paste"
8737 msgstr "Vl&ožit"
8739 #: oledlg.rc:88
8740 msgid "Paste &Link"
8741 msgstr "V&ložit odkaz"
8743 #: oledlg.rc:90
8744 msgid "&As:"
8745 msgstr "Jako:"
8747 #: oledlg.rc:97
8748 msgid "&Display As Icon"
8749 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
8751 #: oledlg.rc:99
8752 msgid "Change &Icon..."
8753 msgstr "Změnit &ikonu..."
8755 #: oledlg.rc:28
8756 msgid "Insert a new %s object into your document"
8757 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
8759 #: oledlg.rc:29
8760 msgid ""
8761 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8762 "may activate it using the program which created it."
8763 msgstr ""
8764 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
8765 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
8767 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8768 msgid "Browse"
8769 msgstr "Procházet"
8771 #: oledlg.rc:31
8772 msgid ""
8773 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8774 "control."
8775 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8777 #: oledlg.rc:32
8778 msgid "Add Control"
8779 msgstr "Přidat řídící prvek"
8781 #: oledlg.rc:35
8782 msgid "&Convert..."
8783 msgstr "&Převést..."
8785 #: oledlg.rc:36
8786 msgid "%1 %2 &Object"
8787 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8789 #: oledlg.rc:34
8790 msgid "%1 &Object"
8791 msgstr "%1 &Objekt"
8793 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8794 msgid "&Object"
8795 msgstr "&Objekt"
8797 #: oledlg.rc:41
8798 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8799 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
8801 #: oledlg.rc:42
8802 msgid ""
8803 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8804 "activate it using %s."
8805 msgstr ""
8806 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
8807 "s použitím %s."
8809 #: oledlg.rc:43
8810 msgid ""
8811 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8812 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8813 msgstr ""
8814 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
8815 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
8817 #: oledlg.rc:44
8818 msgid ""
8819 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8820 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8821 "your document."
8822 msgstr ""
8823 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
8824 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
8826 #: oledlg.rc:45
8827 msgid ""
8828 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8829 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8830 "in your document."
8831 msgstr ""
8832 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
8833 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
8835 #: oledlg.rc:46
8836 msgid ""
8837 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8838 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8839 "be reflected in your document."
8840 msgstr ""
8842 #: oledlg.rc:47
8843 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8844 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8846 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8847 msgid "Unknown Type"
8848 msgstr "Neznámý typ"
8850 #: oledlg.rc:49
8851 msgid "Unknown Source"
8852 msgstr "Neznámý zdroj"
8854 #: oledlg.rc:50
8855 msgid "the program which created it"
8856 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8858 #: sane.rc:41
8859 msgid "Scanning"
8860 msgstr "Skenování"
8862 #: sane.rc:44
8863 msgid "SCANNING... Please Wait"
8864 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8866 #: sane.rc:31
8867 msgctxt "unit: pixels"
8868 msgid "px"
8869 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8871 #: sane.rc:32
8872 msgctxt "unit: bits"
8873 msgid "b"
8874 msgstr ""
8876 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8877 msgctxt "unit: dots/inch"
8878 msgid "dpi"
8879 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8881 #: sane.rc:35
8882 msgctxt "unit: percent"
8883 msgid "%"
8884 msgstr ""
8886 #: sane.rc:36
8887 msgctxt "unit: microseconds"
8888 msgid "us"
8889 msgstr ""
8891 #: serialui.rc:28
8892 msgid "Settings for %s"
8893 msgstr "Nastavení pro %s"
8895 #: serialui.rc:31
8896 msgid "Baud Rate"
8897 msgstr "Rychlost [Baud]"
8899 #: serialui.rc:33
8900 msgid "Parity"
8901 msgstr "Parita"
8903 #: serialui.rc:35
8904 msgid "Flow Control"
8905 msgstr "Řízení toku"
8907 #: serialui.rc:37
8908 msgid "Data Bits"
8909 msgstr "Datové bity"
8911 #: serialui.rc:39
8912 msgid "Stop Bits"
8913 msgstr "Stop bity"
8915 #: setupapi.rc:39
8916 msgid "Copying Files..."
8917 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8919 #: setupapi.rc:45
8920 msgid "Destination:"
8921 msgstr "Cíl:"
8923 #: setupapi.rc:52
8924 msgid "Files Needed"
8925 msgstr "Je vyžadován soubor"
8927 #: setupapi.rc:55
8928 msgid ""
8929 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8930 "make sure the correct drive is selected below"
8931 msgstr ""
8932 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8933 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8935 #: setupapi.rc:57
8936 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8937 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8939 #: setupapi.rc:31
8940 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8941 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8943 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8944 msgid "Unknown"
8945 msgstr "Neznámé"
8947 #: setupapi.rc:33
8948 msgid "Copy files from:"
8949 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8951 #: setupapi.rc:34
8952 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8953 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8955 #: shdoclc.rc:42
8956 msgid "F&orward"
8957 msgstr "Vpřed"
8959 #: shdoclc.rc:44
8960 msgid "&Save Background As..."
8961 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8963 #: shdoclc.rc:45
8964 msgid "Set As Back&ground"
8965 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8967 #: shdoclc.rc:46
8968 msgid "&Copy Background"
8969 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8971 #: shdoclc.rc:47
8972 msgid "Set as &Desktop Item"
8973 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8975 #: shdoclc.rc:52
8976 msgid "Create Shor&tcut"
8977 msgstr "Vytvořit zástupce"
8979 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8980 msgid "Add to &Favorites..."
8981 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8983 #: shdoclc.rc:56
8984 msgid "&Encoding"
8985 msgstr "Kódování"
8987 #: shdoclc.rc:58
8988 msgid "Pr&int"
8989 msgstr "Tisk"
8991 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8992 msgid "&Open Link"
8993 msgstr "&Otevřít odkaz"
8995 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8996 msgid "Open Link in &New Window"
8997 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8999 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9000 msgid "Save Target &As..."
9001 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9003 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9004 msgid "&Print Target"
9005 msgstr "Vytisknout cíl"
9007 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9008 msgid "S&how Picture"
9009 msgstr "Zobrazit obrázek"
9011 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9012 msgid "&Save Picture As..."
9013 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9015 #: shdoclc.rc:73
9016 msgid "&E-mail Picture..."
9017 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9019 #: shdoclc.rc:74
9020 msgid "Pr&int Picture..."
9021 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9023 #: shdoclc.rc:75
9024 msgid "&Go to My Pictures"
9025 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9027 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9028 msgid "Set as Back&ground"
9029 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9031 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9032 msgid "Set as &Desktop Item..."
9033 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9035 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9036 msgid "Copy Shor&tcut"
9037 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9039 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9040 msgid "P&roperties"
9041 msgstr "&Vlastnosti"
9043 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9044 msgid "&Undo"
9045 msgstr "&Zpět"
9047 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9048 msgid "&Delete"
9049 msgstr "O&dstranit"
9051 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9052 msgid "&Select"
9053 msgstr "&Vybrat"
9055 #: shdoclc.rc:105
9056 msgid "&Cell"
9057 msgstr "&Buňka"
9059 #: shdoclc.rc:106
9060 msgid "&Row"
9061 msgstr "&Řádek"
9063 #: shdoclc.rc:107
9064 msgid "&Column"
9065 msgstr "&Sloupec"
9067 #: shdoclc.rc:108
9068 msgid "&Table"
9069 msgstr "&Tabulka"
9071 #: shdoclc.rc:111
9072 msgid "&Cell Properties"
9073 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9075 #: shdoclc.rc:112
9076 msgid "&Table Properties"
9077 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9079 #: shdoclc.rc:128
9080 msgid "Open in &New Window"
9081 msgstr "Otevřít v novém okně"
9083 #: shdoclc.rc:132
9084 msgid "Cut"
9085 msgstr "Vyjmout"
9087 #: shdoclc.rc:155
9088 msgid "&Save Video As..."
9089 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9091 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9092 msgid "Play"
9093 msgstr "Přehrát"
9095 #: shdoclc.rc:192
9096 msgid "Rewind"
9097 msgstr "Přetočit"
9099 #: shdoclc.rc:199
9100 msgid "Trace Tags"
9101 msgstr "Sledovací značky"
9103 #: shdoclc.rc:200
9104 msgid "Resource Failures"
9105 msgstr "Selhání zdrojů"
9107 #: shdoclc.rc:201
9108 msgid "Dump Tracking Info"
9109 msgstr ""
9111 #: shdoclc.rc:202
9112 msgid "Debug Break"
9113 msgstr ""
9115 #: shdoclc.rc:203
9116 msgid "Debug View"
9117 msgstr "Ladící pohled"
9119 #: shdoclc.rc:204
9120 msgid "Dump Tree"
9121 msgstr ""
9123 #: shdoclc.rc:205
9124 msgid "Dump Lines"
9125 msgstr ""
9127 #: shdoclc.rc:206
9128 msgid "Dump DisplayTree"
9129 msgstr ""
9131 #: shdoclc.rc:207
9132 msgid "Dump FormatCaches"
9133 msgstr ""
9135 #: shdoclc.rc:208
9136 msgid "Dump LayoutRects"
9137 msgstr ""
9139 #: shdoclc.rc:209
9140 msgid "Memory Monitor"
9141 msgstr "Sledování paměti"
9143 #: shdoclc.rc:210
9144 msgid "Performance Meters"
9145 msgstr "Výkonové ukazatele"
9147 #: shdoclc.rc:211
9148 msgid "Save HTML"
9149 msgstr "Uložit HTML"
9151 #: shdoclc.rc:213
9152 msgid "&Browse View"
9153 msgstr ""
9155 #: shdoclc.rc:214
9156 msgid "&Edit View"
9157 msgstr "Upravit pohl&ed"
9159 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9160 msgid "Scroll Here"
9161 msgstr "Posunout sem"
9163 #: shdoclc.rc:221
9164 msgid "Top"
9165 msgstr "Nahoru"
9167 #: shdoclc.rc:222
9168 msgid "Bottom"
9169 msgstr "Dolů"
9171 #: shdoclc.rc:224
9172 msgid "Page Up"
9173 msgstr "Předchozí stránka"
9175 #: shdoclc.rc:225
9176 msgid "Page Down"
9177 msgstr "Následující stránka"
9179 #: shdoclc.rc:227
9180 msgid "Scroll Up"
9181 msgstr "Posunout nahoru"
9183 #: shdoclc.rc:228
9184 msgid "Scroll Down"
9185 msgstr "Posunout dolů"
9187 #: shdoclc.rc:235
9188 msgid "Left Edge"
9189 msgstr "Levý okraj"
9191 #: shdoclc.rc:236
9192 msgid "Right Edge"
9193 msgstr "Pravý okraj"
9195 #: shdoclc.rc:238
9196 msgid "Page Left"
9197 msgstr "O stránku vlevo"
9199 #: shdoclc.rc:239
9200 msgid "Page Right"
9201 msgstr "O stránku vpravo"
9203 #: shdoclc.rc:241
9204 msgid "Scroll Left"
9205 msgstr "Posunout doleva"
9207 #: shdoclc.rc:242
9208 msgid "Scroll Right"
9209 msgstr "Posunout doprava"
9211 #: shdoclc.rc:28
9212 msgid "Wine Internet Explorer"
9213 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
9215 #: shdoclc.rc:33
9216 msgid "&w&bPage &p"
9217 msgstr ""
9219 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9220 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9221 msgid "Lar&ge Icons"
9222 msgstr "Velké ikony"
9224 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9225 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9226 msgid "S&mall Icons"
9227 msgstr "&Malé ikony"
9229 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9230 msgid "&List"
9231 msgstr "&Seznam"
9233 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9234 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9235 msgid "&Details"
9236 msgstr "&Podrobnosti"
9238 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9239 msgid "Arrange &Icons"
9240 msgstr "Seřadit &ikony"
9242 #: shell32.rc:53
9243 msgid "By &Name"
9244 msgstr "Podle &Názvu"
9246 #: shell32.rc:54
9247 msgid "By &Type"
9248 msgstr "Podle &Typu"
9250 #: shell32.rc:55
9251 msgid "By &Size"
9252 msgstr "Podle &Velikosti"
9254 #: shell32.rc:56
9255 msgid "By &Date"
9256 msgstr "Podle &Data"
9258 #: shell32.rc:58
9259 msgid "&Auto Arrange"
9260 msgstr "&Rovnat automaticky"
9262 #: shell32.rc:60
9263 msgid "Line up Icons"
9264 msgstr "Zarovnat ikony"
9266 #: shell32.rc:65
9267 msgid "Paste as Link"
9268 msgstr "Vložit zást&upce"
9270 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9271 msgid "New"
9272 msgstr "&Nový"
9274 #: shell32.rc:69
9275 msgid "New &Folder"
9276 msgstr "Nová &složka"
9278 #: shell32.rc:70
9279 msgid "New &Link"
9280 msgstr "Nový &odkaz"
9282 #: shell32.rc:74
9283 msgid "Properties"
9284 msgstr "&Vlastnosti"
9286 #: shell32.rc:85
9287 msgctxt "recycle bin"
9288 msgid "&Restore"
9289 msgstr "&Obnovit"
9291 #: shell32.rc:86
9292 msgid "&Erase"
9293 msgstr "&Smazat"
9295 #: shell32.rc:98
9296 msgid "E&xplore"
9297 msgstr "P&rozkoumat"
9299 #: shell32.rc:101
9300 msgid "C&ut"
9301 msgstr "Vyj&mout"
9303 #: shell32.rc:104
9304 msgid "Create &Link"
9305 msgstr "Vytvořit odkaz"
9307 #: shell32.rc:106
9308 msgid "&Rename"
9309 msgstr "&Přejmenovat"
9311 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9312 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9313 msgid "E&xit"
9314 msgstr "&Konec"
9316 #: shell32.rc:130
9317 msgid "&About Control Panel"
9318 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
9320 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9321 msgid "Browse for Folder"
9322 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
9324 #: shell32.rc:293
9325 msgid "Folder:"
9326 msgstr "Složka:"
9328 #: shell32.rc:299
9329 msgid "&Make New Folder"
9330 msgstr "Vytvořit novou složku"
9332 #: shell32.rc:306
9333 msgid "Message"
9334 msgstr "Zpráva"
9336 #: shell32.rc:310
9337 msgid "Yes to &all"
9338 msgstr "Ano &všem"
9340 #: shell32.rc:319
9341 msgid "About %s"
9342 msgstr "O aplikaci %s"
9344 #: shell32.rc:323
9345 msgid "Wine &license"
9346 msgstr "&licence Wine"
9348 #: shell32.rc:328
9349 msgid "Running on %s"
9350 msgstr "Běží na %s"
9352 #: shell32.rc:329
9353 msgid "Wine was brought to you by:"
9354 msgstr "Wine je dílem:"
9356 #: shell32.rc:334
9357 msgid "Run"
9358 msgstr "Spustit"
9360 #: shell32.rc:338
9361 msgid ""
9362 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9363 "will open it for you."
9364 msgstr ""
9365 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
9366 "Wine jej pro vás otevře."
9368 #: shell32.rc:339
9369 msgid "&Open:"
9370 msgstr "&Otevřít:"
9372 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9373 #: winefile.rc:129
9374 msgid "&Browse..."
9375 msgstr "&Procházet..."
9377 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9378 msgid "File type:"
9379 msgstr "Typ souboru:"
9381 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9382 msgid "Location:"
9383 msgstr "Umístění:"
9385 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9386 msgid "Size:"
9387 msgstr "Velikost:"
9389 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9390 msgid "Creation date:"
9391 msgstr "Datum vytvoření:"
9393 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9394 msgid "Attributes:"
9395 msgstr "Atributy:"
9397 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9398 msgid "H&idden"
9399 msgstr "Skryté"
9401 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9402 msgid "&Archive"
9403 msgstr "&Archiv"
9405 #: shell32.rc:386
9406 msgid "Open with:"
9407 msgstr "Otevřít pomocí:"
9409 #: shell32.rc:389
9410 msgid "&Change..."
9411 msgstr "&Změnit..."
9413 #: shell32.rc:400
9414 msgid "Last modified:"
9415 msgstr "Poslední změna:"
9417 #: shell32.rc:402
9418 msgid "Last accessed:"
9419 msgstr "Poslední přístup:"
9421 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9422 msgid "Size"
9423 msgstr "Velikost"
9425 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9426 msgid "Type"
9427 msgstr "Typ"
9429 #: shell32.rc:140
9430 msgid "Modified"
9431 msgstr "Změněno"
9433 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9434 msgid "Attributes"
9435 msgstr "Vlastnosti"
9437 #: shell32.rc:143
9438 msgid "Size available"
9439 msgstr "Volné místo"
9441 #: shell32.rc:145
9442 msgid "Comments"
9443 msgstr "Komentáře"
9445 #: shell32.rc:146
9446 msgid "Owner"
9447 msgstr "Vlastník"
9449 #: shell32.rc:147
9450 msgid "Group"
9451 msgstr "Skupina"
9453 #: shell32.rc:148
9454 msgid "Original location"
9455 msgstr "Původní umístění"
9457 #: shell32.rc:149
9458 msgid "Date deleted"
9459 msgstr "Datum bylo odstraněno"
9461 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9462 msgctxt "display name"
9463 msgid "Desktop"
9464 msgstr "Plocha"
9466 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9467 msgid "My Computer"
9468 msgstr "Tento počítač"
9470 #: shell32.rc:159
9471 msgid "Control Panel"
9472 msgstr "Ovládací panel"
9474 #: shell32.rc:166
9475 msgid "Select"
9476 msgstr "Vybrat"
9478 #: shell32.rc:189
9479 msgid "Restart"
9480 msgstr "Restartovat"
9482 #: shell32.rc:190
9483 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9484 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
9486 #: shell32.rc:191
9487 msgid "Shutdown"
9488 msgstr "Vypnout"
9490 #: shell32.rc:192
9491 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9492 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
9494 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9495 msgid "Programs"
9496 msgstr "Programy"
9498 #: shell32.rc:204
9499 msgid "My Documents"
9500 msgstr "Mé dokumenty"
9502 #: shell32.rc:205
9503 msgid "Favorites"
9504 msgstr "Oblíbené"
9506 #: shell32.rc:206
9507 msgid "StartUp"
9508 msgstr "Po spuštění"
9510 #: shell32.rc:207
9511 msgid "Start Menu"
9512 msgstr "Nabídka Start"
9514 #: shell32.rc:208
9515 msgid "My Music"
9516 msgstr "Má hudba"
9518 #: shell32.rc:209
9519 msgid "My Videos"
9520 msgstr "Má videa"
9522 #: shell32.rc:210
9523 msgctxt "directory"
9524 msgid "Desktop"
9525 msgstr "Plocha"
9527 #: shell32.rc:211
9528 msgid "NetHood"
9529 msgstr "Síťové okolí"
9531 #: shell32.rc:212
9532 msgid "Templates"
9533 msgstr "Šablony"
9535 #: shell32.rc:213
9536 msgid "PrintHood"
9537 msgstr "Okolní tiskárny"
9539 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9540 msgid "History"
9541 msgstr "Historie"
9543 #: shell32.rc:215
9544 msgid "Program Files"
9545 msgstr "Program Files"
9547 #: shell32.rc:217
9548 msgid "My Pictures"
9549 msgstr "Mé obrázky"
9551 #: shell32.rc:218
9552 msgid "Common Files"
9553 msgstr "Common Files"
9555 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9556 msgid "Documents"
9557 msgstr "Dokumenty"
9559 #: shell32.rc:220
9560 msgid "Administrative Tools"
9561 msgstr "Nástroje pro správu"
9563 #: shell32.rc:221
9564 msgid "Music"
9565 msgstr "Hudba"
9567 #: shell32.rc:222
9568 msgid "Pictures"
9569 msgstr "Obrázky"
9571 #: shell32.rc:223
9572 msgid "Videos"
9573 msgstr "Videa"
9575 #: shell32.rc:216
9576 msgid "Program Files (x86)"
9577 msgstr "Program Files (x86)"
9579 #: shell32.rc:224
9580 msgid "Contacts"
9581 msgstr "Kontakty"
9583 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9584 msgid "Links"
9585 msgstr "Odkazy"
9587 #: shell32.rc:226
9588 msgid "Slide Shows"
9589 msgstr "Prezentace"
9591 #: shell32.rc:227
9592 msgid "Playlists"
9593 msgstr "Seznamy skladeb"
9595 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9596 msgid "Status"
9597 msgstr "Stav"
9599 #: shell32.rc:153
9600 msgid "Model"
9601 msgstr "Model"
9603 #: shell32.rc:228
9604 msgid "Sample Music"
9605 msgstr "Ukázky hudby"
9607 #: shell32.rc:229
9608 msgid "Sample Pictures"
9609 msgstr "Ukázky obrázků"
9611 #: shell32.rc:230
9612 msgid "Sample Playlists"
9613 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
9615 #: shell32.rc:231
9616 msgid "Sample Videos"
9617 msgstr "Ukázky videí"
9619 #: shell32.rc:232
9620 msgid "Saved Games"
9621 msgstr "Uložené hry"
9623 #: shell32.rc:233
9624 msgid "Searches"
9625 msgstr "Hledání"
9627 #: shell32.rc:234
9628 msgid "Users"
9629 msgstr "Uživatelé"
9631 #: shell32.rc:236
9632 msgid "Downloads"
9633 msgstr "Stažené"
9635 #: shell32.rc:169
9636 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9637 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
9639 #: shell32.rc:170
9640 msgid "Error during creation of a new folder"
9641 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
9643 #: shell32.rc:171
9644 msgid "Confirm file deletion"
9645 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
9647 #: shell32.rc:172
9648 msgid "Confirm folder deletion"
9649 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
9651 #: shell32.rc:173
9652 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9653 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
9655 #: shell32.rc:174
9656 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9657 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
9659 #: shell32.rc:181
9660 msgid "Confirm file overwrite"
9661 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
9663 #: shell32.rc:180
9664 msgid ""
9665 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9666 "\n"
9667 "Do you want to replace it?"
9668 msgstr ""
9669 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
9670 "\n"
9671 "Chcete ho nahradit?"
9673 #: shell32.rc:175
9674 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9675 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
9677 #: shell32.rc:177
9678 msgid ""
9679 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9680 msgstr ""
9681 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
9683 #: shell32.rc:176
9684 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9685 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
9687 #: shell32.rc:178
9688 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9689 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
9691 #: shell32.rc:179
9692 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9693 msgstr ""
9694 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
9695 "odstranit?"
9697 #: shell32.rc:186
9698 msgid ""
9699 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9700 "\n"
9701 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9702 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9703 "the folder?"
9704 msgstr ""
9705 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
9706 "\n"
9707 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
9708 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
9709 "Opravdu to chcete?"
9711 #: shell32.rc:240
9712 msgid "Wine Control Panel"
9713 msgstr "Ovládací panel Wine"
9715 #: shell32.rc:195
9716 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9717 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
9719 #: shell32.rc:196
9720 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9721 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
9723 #: shell32.rc:198
9724 msgid "Executable files (*.exe)"
9725 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
9727 #: shell32.rc:244
9728 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9729 msgstr ""
9730 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
9731 "Windows."
9733 #: shell32.rc:246
9734 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9735 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
9737 #: shell32.rc:247
9738 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9739 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
9741 #: shell32.rc:248
9742 msgid "Confirm deletion"
9743 msgstr "Potvrdit odstranění"
9745 #: shell32.rc:249
9746 msgid ""
9747 "A file already exists at the path %1.\n"
9748 "\n"
9749 "Do you want to replace it?"
9750 msgstr ""
9751 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
9752 "\n"
9753 "Chcete ho nahradit?"
9755 #: shell32.rc:250
9756 msgid ""
9757 "A folder already exists at the path %1.\n"
9758 "\n"
9759 "Do you want to replace it?"
9760 msgstr ""
9761 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
9762 "\n"
9763 "Chcete ji nahradit?"
9765 #: shell32.rc:251
9766 msgid "Confirm overwrite"
9767 msgstr "Potvrdit přepsání"
9769 #: shell32.rc:268
9770 msgid ""
9771 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9772 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9773 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9774 "any later version.\n"
9775 "\n"
9776 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9777 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9778 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9779 "details.\n"
9780 "\n"
9781 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9782 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9783 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9784 msgstr ""
9785 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
9786 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
9787 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
9788 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
9789 "\n"
9790 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
9791 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
9792 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
9793 "\n"
9794 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
9795 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
9796 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9798 #: shell32.rc:256
9799 msgid "Wine License"
9800 msgstr "Licence Wine"
9802 #: shell32.rc:158
9803 msgid "Trash"
9804 msgstr "Koš"
9806 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9807 msgid "Error"
9808 msgstr "Chyba"
9810 #: shlwapi.rc:43
9811 msgid "Don't show me th&is message again"
9812 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
9814 #: shlwapi.rc:30
9815 msgid "%d bytes"
9816 msgstr "%d bajtů"
9818 #: shlwapi.rc:31
9819 msgctxt "time unit: hours"
9820 msgid " hr"
9821 msgstr " hod"
9823 #: shlwapi.rc:32
9824 msgctxt "time unit: minutes"
9825 msgid " min"
9826 msgstr " min"
9828 #: shlwapi.rc:33
9829 msgctxt "time unit: seconds"
9830 msgid " sec"
9831 msgstr " vteř"
9833 #: twain.rc:29
9834 msgid "Select Source"
9835 msgstr "Vyberte zdroj"
9837 #: tzres.rc:88
9838 msgid "China Standard Time"
9839 msgstr ""
9841 #: tzres.rc:89
9842 msgid "China Daylight Time"
9843 msgstr ""
9845 #: tzres.rc:170
9846 msgid "North Asia Standard Time"
9847 msgstr ""
9849 #: tzres.rc:171
9850 msgid "North Asia Daylight Time"
9851 msgstr ""
9853 #: tzres.rc:110
9854 msgid "Georgian Standard Time"
9855 msgstr ""
9857 #: tzres.rc:111
9858 msgid "Georgian Daylight Time"
9859 msgstr ""
9861 #: tzres.rc:162
9862 msgid "Nepal Standard Time"
9863 msgstr ""
9865 #: tzres.rc:163
9866 msgid "Nepal Daylight Time"
9867 msgstr ""
9869 #: tzres.rc:64
9870 msgid "Cape Verde Standard Time"
9871 msgstr ""
9873 #: tzres.rc:65
9874 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9875 msgstr ""
9877 #: tzres.rc:120
9878 #, fuzzy
9879 #| msgid "Date and time"
9880 msgid "Haiti Standard Time"
9881 msgstr "Datum a čas"
9883 #: tzres.rc:121
9884 #, fuzzy
9885 #| msgid "Date and time"
9886 msgid "Haiti Daylight Time"
9887 msgstr "Datum a čas"
9889 #: tzres.rc:78
9890 #, fuzzy
9891 #| msgid "Central European"
9892 msgid "Central European Standard Time"
9893 msgstr "Středoevropské"
9895 #: tzres.rc:79
9896 #, fuzzy
9897 #| msgid "Central European"
9898 msgid "Central European Daylight Time"
9899 msgstr "Středoevropské"
9901 #: tzres.rc:150
9902 msgid "Morocco Standard Time"
9903 msgstr ""
9905 #: tzres.rc:151
9906 msgid "Morocco Daylight Time"
9907 msgstr ""
9909 #: tzres.rc:76
9910 #, fuzzy
9911 #| msgid "Central European"
9912 msgid "Central Europe Standard Time"
9913 msgstr "Středoevropské"
9915 #: tzres.rc:77
9916 #, fuzzy
9917 #| msgid "Central European"
9918 msgid "Central Europe Daylight Time"
9919 msgstr "Středoevropské"
9921 #: tzres.rc:126
9922 msgid "Iran Standard Time"
9923 msgstr ""
9925 #: tzres.rc:127
9926 msgid "Iran Daylight Time"
9927 msgstr ""
9929 #: tzres.rc:160
9930 msgid "Namibia Standard Time"
9931 msgstr ""
9933 #: tzres.rc:161
9934 msgid "Namibia Daylight Time"
9935 msgstr ""
9937 #: tzres.rc:210
9938 msgid "Tonga Standard Time"
9939 msgstr ""
9941 #: tzres.rc:211
9942 msgid "Tonga Daylight Time"
9943 msgstr ""
9945 #: tzres.rc:154
9946 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9947 msgstr ""
9949 #: tzres.rc:155
9950 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9951 msgstr ""
9953 #: tzres.rc:112
9954 #, fuzzy
9955 #| msgid "&Standard bar"
9956 msgid "GMT Standard Time"
9957 msgstr "&Standardní řádek"
9959 #: tzres.rc:113
9960 msgid "GMT Daylight Time"
9961 msgstr ""
9963 #: tzres.rc:72
9964 msgid "Central Asia Standard Time"
9965 msgstr ""
9967 #: tzres.rc:73
9968 msgid "Central Asia Daylight Time"
9969 msgstr ""
9971 #: tzres.rc:40
9972 msgid "Arabic Standard Time"
9973 msgstr ""
9975 #: tzres.rc:41
9976 msgid "Arabic Daylight Time"
9977 msgstr ""
9979 #: tzres.rc:140
9980 msgid "Magadan Standard Time"
9981 msgstr ""
9983 #: tzres.rc:141
9984 msgid "Magadan Daylight Time"
9985 msgstr ""
9987 #: tzres.rc:166
9988 msgid "Newfoundland Standard Time"
9989 msgstr ""
9991 #: tzres.rc:167
9992 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9993 msgstr ""
9995 #: tzres.rc:234
9996 msgid "West Pacific Standard Time"
9997 msgstr ""
9999 #: tzres.rc:235
10000 msgid "West Pacific Daylight Time"
10001 msgstr ""
10003 #: tzres.rc:174
10004 msgid "Pacific Standard Time"
10005 msgstr ""
10007 #: tzres.rc:175
10008 msgid "Pacific Daylight Time"
10009 msgstr ""
10011 #: tzres.rc:50
10012 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10013 msgstr ""
10015 #: tzres.rc:51
10016 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10017 msgstr ""
10019 #: tzres.rc:192
10020 msgid "Samoa Standard Time"
10021 msgstr ""
10023 #: tzres.rc:193
10024 msgid "Samoa Daylight Time"
10025 msgstr ""
10027 #: tzres.rc:132
10028 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10029 msgstr ""
10031 #: tzres.rc:133
10032 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10033 msgstr ""
10035 #: tzres.rc:176
10036 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10037 msgstr ""
10039 #: tzres.rc:177
10040 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10041 msgstr ""
10043 #: tzres.rc:146
10044 msgid "Middle East Standard Time"
10045 msgstr ""
10047 #: tzres.rc:147
10048 msgid "Middle East Daylight Time"
10049 msgstr ""
10051 #: tzres.rc:208
10052 msgid "Tokyo Standard Time"
10053 msgstr ""
10055 #: tzres.rc:209
10056 msgid "Tokyo Daylight Time"
10057 msgstr ""
10059 #: tzres.rc:138
10060 msgid "Line Islands Standard Time"
10061 msgstr ""
10063 #: tzres.rc:139
10064 msgid "Line Islands Daylight Time"
10065 msgstr ""
10067 #: tzres.rc:130
10068 msgid "Jordan Standard Time"
10069 msgstr ""
10071 #: tzres.rc:131
10072 msgid "Jordan Daylight Time"
10073 msgstr ""
10075 #: tzres.rc:82
10076 msgid "Central Standard Time"
10077 msgstr ""
10079 #: tzres.rc:83
10080 msgid "Central Daylight Time"
10081 msgstr ""
10083 #: tzres.rc:52
10084 msgid "Azores Standard Time"
10085 msgstr ""
10087 #: tzres.rc:53
10088 msgid "Azores Daylight Time"
10089 msgstr ""
10091 #: tzres.rc:168
10092 msgid "North Asia East Standard Time"
10093 msgstr ""
10095 #: tzres.rc:169
10096 msgid "North Asia East Daylight Time"
10097 msgstr ""
10099 #: tzres.rc:42
10100 msgid "Argentina Standard Time"
10101 msgstr ""
10103 #: tzres.rc:43
10104 msgid "Argentina Daylight Time"
10105 msgstr ""
10107 #: tzres.rc:142
10108 #, fuzzy
10109 #| msgid "&Standard bar"
10110 msgid "Marquesas Standard Time"
10111 msgstr "&Standardní řádek"
10113 #: tzres.rc:143
10114 #, fuzzy
10115 #| msgid "Date and time"
10116 msgid "Marquesas Daylight Time"
10117 msgstr "Datum a čas"
10119 #: tzres.rc:156
10120 msgid "Myanmar Standard Time"
10121 msgstr ""
10123 #: tzres.rc:157
10124 msgid "Myanmar Daylight Time"
10125 msgstr ""
10127 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10128 msgid "Coordinated Universal Time"
10129 msgstr ""
10131 #: tzres.rc:124
10132 msgid "India Standard Time"
10133 msgstr ""
10135 #: tzres.rc:125
10136 msgid "India Daylight Time"
10137 msgstr ""
10139 #: tzres.rc:118
10140 #, fuzzy
10141 #| msgid "&Standard bar"
10142 msgid "GTB Standard Time"
10143 msgstr "&Standardní řádek"
10145 #: tzres.rc:119
10146 msgid "GTB Daylight Time"
10147 msgstr ""
10149 #: tzres.rc:212
10150 msgid "Turkey Standard Time"
10151 msgstr ""
10153 #: tzres.rc:213
10154 msgid "Turkey Daylight Time"
10155 msgstr ""
10157 #: tzres.rc:106
10158 msgid "Fiji Standard Time"
10159 msgstr ""
10161 #: tzres.rc:107
10162 msgid "Fiji Daylight Time"
10163 msgstr ""
10165 #: tzres.rc:62
10166 msgid "Canada Central Standard Time"
10167 msgstr ""
10169 #: tzres.rc:63
10170 msgid "Canada Central Daylight Time"
10171 msgstr ""
10173 #: tzres.rc:204
10174 msgid "Taipei Standard Time"
10175 msgstr ""
10177 #: tzres.rc:205
10178 msgid "Taipei Daylight Time"
10179 msgstr ""
10181 #: tzres.rc:230
10182 msgid "W. Europe Standard Time"
10183 msgstr ""
10185 #: tzres.rc:231
10186 msgid "W. Europe Daylight Time"
10187 msgstr ""
10189 #: tzres.rc:148
10190 msgid "Montevideo Standard Time"
10191 msgstr ""
10193 #: tzres.rc:149
10194 msgid "Montevideo Daylight Time"
10195 msgstr ""
10197 #: tzres.rc:178
10198 msgid "Pakistan Standard Time"
10199 msgstr ""
10201 #: tzres.rc:179
10202 msgid "Pakistan Daylight Time"
10203 msgstr ""
10205 #: tzres.rc:66
10206 msgid "Caucasus Standard Time"
10207 msgstr ""
10209 #: tzres.rc:67
10210 msgid "Caucasus Daylight Time"
10211 msgstr ""
10213 #: tzres.rc:48
10214 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10215 msgstr ""
10217 #: tzres.rc:49
10218 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10219 msgstr ""
10221 #: tzres.rc:158
10222 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10223 msgstr ""
10225 #: tzres.rc:159
10226 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10227 msgstr ""
10229 #: tzres.rc:100
10230 msgid "Eastern Standard Time"
10231 msgstr ""
10233 #: tzres.rc:101
10234 msgid "Eastern Daylight Time"
10235 msgstr ""
10237 #: tzres.rc:84
10238 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10239 msgstr ""
10241 #: tzres.rc:85
10242 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10243 msgstr ""
10245 #: tzres.rc:44
10246 msgid "Atlantic Standard Time"
10247 msgstr ""
10249 #: tzres.rc:45
10250 msgid "Atlantic Daylight Time"
10251 msgstr ""
10253 #: tzres.rc:152
10254 msgid "Mountain Standard Time"
10255 msgstr ""
10257 #: tzres.rc:153
10258 msgid "Mountain Daylight Time"
10259 msgstr ""
10261 #: tzres.rc:216
10262 msgid "US Eastern Standard Time"
10263 msgstr ""
10265 #: tzres.rc:217
10266 msgid "US Eastern Daylight Time"
10267 msgstr ""
10269 #: tzres.rc:206
10270 msgid "Tasmania Standard Time"
10271 msgstr ""
10273 #: tzres.rc:207
10274 msgid "Tasmania Daylight Time"
10275 msgstr ""
10277 #: tzres.rc:70
10278 msgid "Central America Standard Time"
10279 msgstr ""
10281 #: tzres.rc:71
10282 msgid "Central America Daylight Time"
10283 msgstr ""
10285 #: tzres.rc:218
10286 msgid "US Mountain Standard Time"
10287 msgstr ""
10289 #: tzres.rc:219
10290 msgid "US Mountain Daylight Time"
10291 msgstr ""
10293 #: tzres.rc:198
10294 msgid "South Africa Standard Time"
10295 msgstr ""
10297 #: tzres.rc:199
10298 msgid "South Africa Daylight Time"
10299 msgstr ""
10301 #: tzres.rc:68
10302 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10303 msgstr ""
10305 #: tzres.rc:69
10306 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10307 msgstr ""
10309 #: tzres.rc:200
10310 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10311 msgstr ""
10313 #: tzres.rc:201
10314 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10315 msgstr ""
10317 #: tzres.rc:30
10318 msgid "Afghanistan Standard Time"
10319 msgstr ""
10321 #: tzres.rc:31
10322 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10323 msgstr ""
10325 #: tzres.rc:236
10326 msgid "Yakutsk Standard Time"
10327 msgstr ""
10329 #: tzres.rc:237
10330 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10331 msgstr ""
10333 #: tzres.rc:186
10334 msgid "SA Eastern Standard Time"
10335 msgstr ""
10337 #: tzres.rc:187
10338 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10339 msgstr ""
10341 #: tzres.rc:36
10342 msgid "Arab Standard Time"
10343 msgstr ""
10345 #: tzres.rc:37
10346 msgid "Arab Daylight Time"
10347 msgstr ""
10349 #: tzres.rc:38
10350 msgid "Arabian Standard Time"
10351 msgstr ""
10353 #: tzres.rc:39
10354 msgid "Arabian Daylight Time"
10355 msgstr ""
10357 #: tzres.rc:184
10358 msgid "Russian Standard Time"
10359 msgstr ""
10361 #: tzres.rc:185
10362 msgid "Russian Daylight Time"
10363 msgstr ""
10365 #: tzres.rc:182
10366 msgid "Romance Standard Time"
10367 msgstr ""
10369 #: tzres.rc:183
10370 msgid "Romance Daylight Time"
10371 msgstr ""
10373 #: tzres.rc:104
10374 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10375 msgstr ""
10377 #: tzres.rc:105
10378 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10379 msgstr ""
10381 #: tzres.rc:202
10382 msgid "Syria Standard Time"
10383 msgstr ""
10385 #: tzres.rc:203
10386 msgid "Syria Daylight Time"
10387 msgstr ""
10389 #: tzres.rc:46
10390 msgid "AUS Central Standard Time"
10391 msgstr ""
10393 #: tzres.rc:47
10394 msgid "AUS Central Daylight Time"
10395 msgstr ""
10397 #: tzres.rc:116
10398 msgid "Greenwich Standard Time"
10399 msgstr ""
10401 #: tzres.rc:117
10402 msgid "Greenwich Daylight Time"
10403 msgstr ""
10405 #: tzres.rc:214
10406 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10407 msgstr ""
10409 #: tzres.rc:215
10410 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10411 msgstr ""
10413 #: tzres.rc:128
10414 msgid "Israel Standard Time"
10415 msgstr ""
10417 #: tzres.rc:129
10418 msgid "Israel Daylight Time"
10419 msgstr ""
10421 #: tzres.rc:56
10422 msgid "Bangladesh Standard Time"
10423 msgstr ""
10425 #: tzres.rc:57
10426 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10427 msgstr ""
10429 #: tzres.rc:188
10430 msgid "SA Pacific Standard Time"
10431 msgstr ""
10433 #: tzres.rc:189
10434 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10435 msgstr ""
10437 #: tzres.rc:232
10438 msgid "West Asia Standard Time"
10439 msgstr ""
10441 #: tzres.rc:233
10442 msgid "West Asia Daylight Time"
10443 msgstr ""
10445 #: tzres.rc:32
10446 msgid "Alaskan Standard Time"
10447 msgstr ""
10449 #: tzres.rc:33
10450 msgid "Alaskan Daylight Time"
10451 msgstr ""
10453 #: tzres.rc:180
10454 msgid "Paraguay Standard Time"
10455 msgstr ""
10457 #: tzres.rc:181
10458 msgid "Paraguay Daylight Time"
10459 msgstr ""
10461 #: tzres.rc:90
10462 #, fuzzy
10463 #| msgid "Date and time"
10464 msgid "Dateline Standard Time"
10465 msgstr "Datum a čas"
10467 #: tzres.rc:91
10468 msgid "Dateline Daylight Time"
10469 msgstr ""
10471 #: tzres.rc:136
10472 msgid "Libya Standard Time"
10473 msgstr ""
10475 #: tzres.rc:137
10476 msgid "Libya Daylight Time"
10477 msgstr ""
10479 #: tzres.rc:54
10480 msgid "Bahia Standard Time"
10481 msgstr ""
10483 #: tzres.rc:55
10484 msgid "Bahia Daylight Time"
10485 msgstr ""
10487 #: tzres.rc:222
10488 msgid "Venezuela Standard Time"
10489 msgstr ""
10491 #: tzres.rc:223
10492 msgid "Venezuela Daylight Time"
10493 msgstr ""
10495 #: tzres.rc:60
10496 #, fuzzy
10497 #| msgid "Date and time"
10498 msgid "Bougainville Standard Time"
10499 msgstr "Datum a čas"
10501 #: tzres.rc:61
10502 #, fuzzy
10503 #| msgid "Date and time"
10504 msgid "Bougainville Daylight Time"
10505 msgstr "Datum a čas"
10507 #: tzres.rc:122
10508 msgid "Hawaiian Standard Time"
10509 msgstr ""
10511 #: tzres.rc:123
10512 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10513 msgstr ""
10515 #: tzres.rc:194
10516 msgid "SE Asia Standard Time"
10517 msgstr ""
10519 #: tzres.rc:195
10520 msgid "SE Asia Daylight Time"
10521 msgstr ""
10523 #: tzres.rc:164
10524 msgid "New Zealand Standard Time"
10525 msgstr ""
10527 #: tzres.rc:165
10528 msgid "New Zealand Daylight Time"
10529 msgstr ""
10531 #: tzres.rc:34
10532 #, fuzzy
10533 #| msgid "Date and time"
10534 msgid "Aleutian Standard Time"
10535 msgstr "Datum a čas"
10537 #: tzres.rc:35
10538 #, fuzzy
10539 #| msgid "Date and time"
10540 msgid "Aleutian Daylight Time"
10541 msgstr "Datum a čas"
10543 #: tzres.rc:74
10544 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10545 msgstr ""
10547 #: tzres.rc:75
10548 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10549 msgstr ""
10551 #: tzres.rc:58
10552 msgid "Belarus Standard Time"
10553 msgstr ""
10555 #: tzres.rc:59
10556 msgid "Belarus Daylight Time"
10557 msgstr ""
10559 #: tzres.rc:190
10560 msgid "SA Western Standard Time"
10561 msgstr ""
10563 #: tzres.rc:191
10564 msgid "SA Western Daylight Time"
10565 msgstr ""
10567 #: tzres.rc:114
10568 msgid "Greenland Standard Time"
10569 msgstr ""
10571 #: tzres.rc:115
10572 msgid "Greenland Daylight Time"
10573 msgstr ""
10575 #: tzres.rc:98
10576 #, fuzzy
10577 #| msgid "Date and time"
10578 msgid "Easter Island Standard Time"
10579 msgstr "Datum a čas"
10581 #: tzres.rc:99
10582 #, fuzzy
10583 #| msgid "Date and time"
10584 msgid "Easter Island Daylight Time"
10585 msgstr "Datum a čas"
10587 #: tzres.rc:102
10588 msgid "Egypt Standard Time"
10589 msgstr ""
10591 #: tzres.rc:103
10592 msgid "Egypt Daylight Time"
10593 msgstr ""
10595 #: tzres.rc:144
10596 msgid "Mauritius Standard Time"
10597 msgstr ""
10599 #: tzres.rc:145
10600 msgid "Mauritius Daylight Time"
10601 msgstr ""
10603 #: tzres.rc:224
10604 msgid "Vladivostok Standard Time"
10605 msgstr ""
10607 #: tzres.rc:225
10608 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10609 msgstr ""
10611 #: tzres.rc:196
10612 msgid "Singapore Standard Time"
10613 msgstr ""
10615 #: tzres.rc:197
10616 msgid "Singapore Daylight Time"
10617 msgstr ""
10619 #: tzres.rc:134
10620 msgid "Korea Standard Time"
10621 msgstr ""
10623 #: tzres.rc:135
10624 msgid "Korea Daylight Time"
10625 msgstr ""
10627 #: tzres.rc:86
10628 #, fuzzy
10629 #| msgid "Date and time"
10630 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10631 msgstr "Datum a čas"
10633 #: tzres.rc:87
10634 #, fuzzy
10635 #| msgid "Date and time"
10636 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10637 msgstr "Datum a čas"
10639 #: tzres.rc:92
10640 msgid "E. Africa Standard Time"
10641 msgstr ""
10643 #: tzres.rc:93
10644 msgid "E. Africa Daylight Time"
10645 msgstr ""
10647 #: tzres.rc:108
10648 #, fuzzy
10649 #| msgid "&Standard bar"
10650 msgid "FLE Standard Time"
10651 msgstr "&Standardní řádek"
10653 #: tzres.rc:109
10654 msgid "FLE Daylight Time"
10655 msgstr ""
10657 #: tzres.rc:96
10658 msgid "E. South America Standard Time"
10659 msgstr ""
10661 #: tzres.rc:97
10662 msgid "E. South America Daylight Time"
10663 msgstr ""
10665 #: tzres.rc:80
10666 msgid "Central Pacific Standard Time"
10667 msgstr ""
10669 #: tzres.rc:81
10670 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10671 msgstr ""
10673 #: tzres.rc:228
10674 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10675 msgstr ""
10677 #: tzres.rc:229
10678 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10679 msgstr ""
10681 #: tzres.rc:172
10682 msgid "Pacific SA Standard Time"
10683 msgstr ""
10685 #: tzres.rc:173
10686 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10687 msgstr ""
10689 #: tzres.rc:94
10690 msgid "E. Australia Standard Time"
10691 msgstr ""
10693 #: tzres.rc:95
10694 msgid "E. Australia Daylight Time"
10695 msgstr ""
10697 #: tzres.rc:226
10698 msgid "W. Australia Standard Time"
10699 msgstr ""
10701 #: tzres.rc:227
10702 msgid "W. Australia Daylight Time"
10703 msgstr ""
10705 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10706 msgid "Security Warning"
10707 msgstr "Varování zabezpečení"
10709 #: urlmon.rc:35
10710 msgid "Do you want to install this software?"
10711 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
10713 #: urlmon.rc:39
10714 msgid "Don't install"
10715 msgstr "Neinstalovat"
10717 #: urlmon.rc:43
10718 msgid ""
10719 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10720 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10721 msgstr ""
10722 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
10723 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
10724 "pochází."
10726 #: urlmon.rc:51
10727 msgid "Installation of component failed: %08x"
10728 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
10730 #: urlmon.rc:52
10731 msgid "Install (%d)"
10732 msgstr "Nainstalovat (%d)"
10734 #: urlmon.rc:53
10735 msgid "Install"
10736 msgstr "Nainstalovat"
10738 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10739 msgctxt "window"
10740 msgid "&Restore"
10741 msgstr "&Obnovit"
10743 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10744 msgid "&Move"
10745 msgstr "Pře&sunout"
10747 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10748 msgid "&Size"
10749 msgstr "&Velikost"
10751 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10752 msgid "Mi&nimize"
10753 msgstr "Mi&nimalizovat"
10755 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10756 msgid "Ma&ximize"
10757 msgstr "Ma&ximalizovat"
10759 #: user32.rc:36
10760 msgid "&Close\tAlt+F4"
10761 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
10763 #: user32.rc:38
10764 msgid "&About Wine"
10765 msgstr "&O Wine"
10767 #: user32.rc:49
10768 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10769 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
10771 #: user32.rc:51
10772 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10773 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
10775 #: user32.rc:81
10776 msgid "&Abort"
10777 msgstr "&Přerušit"
10779 #: user32.rc:85
10780 msgid "&Ignore"
10781 msgstr "&Ignorovat"
10783 #: user32.rc:86
10784 msgid "&Try Again"
10785 msgstr "&Zkusit znovu"
10787 #: user32.rc:87
10788 msgid "&Continue"
10789 msgstr "&Pokračovat"
10791 #: user32.rc:94
10792 msgid "Select Window"
10793 msgstr "Vybrat okno"
10795 #: user32.rc:72
10796 msgid "&More Windows..."
10797 msgstr "&Více oken..."
10799 #: winemac.rc:33
10800 msgid "Hide %@"
10801 msgstr "Skrýt %@"
10803 #: winemac.rc:35
10804 msgid "Hide Others"
10805 msgstr "Skrýt ostatní"
10807 #: winemac.rc:36
10808 msgid "Show All"
10809 msgstr "Zobrazit vše"
10811 #: winemac.rc:37
10812 msgid "Quit %@"
10813 msgstr "Ukončit %@"
10815 #: winemac.rc:38
10816 msgid "Quit"
10817 msgstr "Ukončit"
10819 #: winemac.rc:40
10820 msgid "Window"
10821 msgstr "Okno"
10823 #: winemac.rc:41
10824 msgid "Minimize"
10825 msgstr "Minimalizovat"
10827 #: winemac.rc:42
10828 msgid "Zoom"
10829 msgstr "Přiblížit"
10831 #: winemac.rc:43
10832 msgid "Enter Full Screen"
10833 msgstr "Na celou obrazovku"
10835 #: winemac.rc:44
10836 msgid "Bring All to Front"
10837 msgstr "Přenést vše do popředí"
10839 #: wineps.rc:31
10840 msgid "Paper Si&ze:"
10841 msgstr "&Velikost papíru:"
10843 #: wineps.rc:39
10844 msgid "Duplex:"
10845 msgstr "Oboustranně:"
10847 #: wineps.rc:50
10848 msgid "Setup"
10849 msgstr "Nastavit"
10851 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10852 msgid "Realm"
10853 msgstr "Oblast"
10855 #: wininet.rc:57
10856 msgid "Authentication Required"
10857 msgstr "Je vyžadováno ověření"
10859 #: wininet.rc:61
10860 msgid "Server"
10861 msgstr "Server"
10863 #: wininet.rc:80
10864 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10865 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
10867 #: wininet.rc:82
10868 msgid "Do you want to continue anyway?"
10869 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
10871 #: wininet.rc:28
10872 msgid "LAN Connection"
10873 msgstr "Připojení lokální sítě"
10875 #: wininet.rc:29
10876 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10877 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
10879 #: wininet.rc:30
10880 msgid "The date on the certificate is invalid."
10881 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
10883 #: wininet.rc:31
10884 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10885 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
10887 #: wininet.rc:32
10888 msgid ""
10889 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10890 msgstr ""
10891 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
10892 "problém."
10894 #: winineterror.mc:26
10895 msgid "The request has timed out.\n"
10896 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
10898 #: winineterror.mc:31
10899 #, fuzzy
10900 #| msgid "A printer error occurred."
10901 msgid "An internal error has occurred.\n"
10902 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
10904 #: winineterror.mc:36
10905 msgid "The URL is invalid.\n"
10906 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
10908 #: winineterror.mc:41
10909 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10910 msgstr ""
10912 #: winineterror.mc:46
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "The username could not be found.\n"
10915 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10916 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
10918 #: winineterror.mc:51
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10921 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10922 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
10924 #: winineterror.mc:56
10925 msgid ""
10926 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10927 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10928 msgstr ""
10930 #: winineterror.mc:61
10931 #, fuzzy
10932 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10933 msgid "The requested item could not be located.\n"
10934 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
10936 #: winineterror.mc:66
10937 #, fuzzy
10938 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10939 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10940 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10942 #: winineterror.mc:71
10943 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10944 msgstr ""
10946 #: winineterror.mc:76
10947 msgid ""
10948 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10949 "certificate is expired.\n"
10950 msgstr ""
10952 #: winineterror.mc:81
10953 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10954 msgstr ""
10956 #: winmm.rc:32
10957 msgid "The specified command was carried out."
10958 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
10960 #: winmm.rc:33
10961 msgid "Undefined external error."
10962 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
10964 #: winmm.rc:34
10965 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10966 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
10968 #: winmm.rc:35
10969 msgid "The driver was not enabled."
10970 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
10972 #: winmm.rc:36
10973 msgid ""
10974 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10975 "again."
10976 msgstr ""
10977 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
10979 #: winmm.rc:37
10980 msgid "The specified device handle is invalid."
10981 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
10983 #: winmm.rc:38
10984 msgid "There is no driver installed on your system!"
10985 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
10987 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10988 msgid ""
10989 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10990 "increase available memory, and then try again."
10991 msgstr ""
10992 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
10993 "více volné paměti a zkuste to znovu."
10995 #: winmm.rc:40
10996 msgid ""
10997 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10998 "which functions and messages the driver supports."
10999 msgstr ""
11000 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
11001 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
11003 #: winmm.rc:41
11004 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11005 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
11007 #: winmm.rc:42
11008 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11009 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
11011 #: winmm.rc:43
11012 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11013 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
11015 #: winmm.rc:46
11016 msgid ""
11017 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11018 "Capabilities function to determine the supported formats."
11019 msgstr ""
11020 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
11021 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
11023 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11024 msgid ""
11025 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11026 "device, or wait until the data is finished playing."
11027 msgstr ""
11028 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
11029 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
11031 #: winmm.rc:48
11032 msgid ""
11033 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11034 "header, and then try again."
11035 msgstr ""
11036 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11037 "pak to zkuste znovu."
11039 #: winmm.rc:49
11040 msgid ""
11041 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11042 "and then try again."
11043 msgstr ""
11044 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
11045 "zkuste to znovu."
11047 #: winmm.rc:52
11048 msgid ""
11049 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11050 "header, and then try again."
11051 msgstr ""
11052 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11053 "pak to zkuste znovu."
11055 #: winmm.rc:54
11056 msgid ""
11057 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11058 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11059 msgstr ""
11060 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
11061 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
11063 #: winmm.rc:55
11064 msgid ""
11065 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11066 "transmitted, and then try again."
11067 msgstr ""
11068 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
11069 "znovu."
11071 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11072 msgid ""
11073 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11074 "on the system."
11075 msgstr ""
11076 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
11077 "systému."
11079 #: winmm.rc:57
11080 msgid ""
11081 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11082 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11083 msgstr ""
11084 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
11085 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
11087 #: winmm.rc:60
11088 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11089 msgstr ""
11090 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
11091 "otevření MCI zařízení."
11093 #: winmm.rc:61
11094 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11095 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
11097 #: winmm.rc:62
11098 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11099 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
11101 #: winmm.rc:63
11102 msgid ""
11103 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11104 "or contact the device manufacturer."
11105 msgstr ""
11106 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
11107 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
11109 #: winmm.rc:64
11110 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11111 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
11113 #: winmm.rc:66
11114 msgid ""
11115 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11116 "unique alias."
11117 msgstr ""
11118 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
11119 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
11121 #: winmm.rc:67
11122 msgid ""
11123 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11124 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
11126 #: winmm.rc:68
11127 msgid "No command was specified."
11128 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
11130 #: winmm.rc:69
11131 msgid ""
11132 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11133 "size of the buffer."
11134 msgstr ""
11135 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
11136 "zásobníku."
11138 #: winmm.rc:70
11139 msgid ""
11140 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11141 "one."
11142 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
11144 #: winmm.rc:71
11145 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11146 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
11148 #: winmm.rc:72
11149 msgid ""
11150 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11151 "manufacturer about obtaining a new driver."
11152 msgstr ""
11153 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
11154 "zařízení na nový ovladač."
11156 #: winmm.rc:73
11157 msgid ""
11158 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11159 "manufacturer about obtaining a new driver."
11160 msgstr ""
11161 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
11162 "ovladač."
11164 #: winmm.rc:74
11165 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11166 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
11168 #: winmm.rc:75
11169 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11170 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
11172 #: winmm.rc:76
11173 msgid ""
11174 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11175 msgstr ""
11176 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
11177 "platné."
11179 #: winmm.rc:77
11180 msgid "The device driver is not ready."
11181 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
11183 #: winmm.rc:78
11184 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11185 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
11187 #: winmm.rc:79
11188 msgid ""
11189 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11190 "access error."
11191 msgstr ""
11192 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
11194 #: winmm.rc:80
11195 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11196 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
11198 #: winmm.rc:81
11199 msgid ""
11200 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11201 "separately to determine which devices caused the error."
11202 msgstr ""
11203 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
11204 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
11206 #: winmm.rc:82
11207 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11208 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
11210 #: winmm.rc:83
11211 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11212 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
11214 #: winmm.rc:84
11215 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11216 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
11218 #: winmm.rc:85
11219 msgid ""
11220 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11221 "still connected to the network."
11222 msgstr ""
11223 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
11224 "síťové připojení průchozí."
11226 #: winmm.rc:86
11227 msgid ""
11228 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11229 "device name is spelled correctly."
11230 msgstr ""
11231 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
11232 "jeho název uvedli přesně."
11234 #: winmm.rc:87
11235 msgid ""
11236 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11237 "again."
11238 msgstr ""
11239 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
11241 #: winmm.rc:88
11242 msgid ""
11243 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11244 "alias."
11245 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
11247 #: winmm.rc:89
11248 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11249 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
11251 #: winmm.rc:90
11252 msgid ""
11253 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11254 "parameter with each 'open' command."
11255 msgstr ""
11256 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
11257 "parametr s každým příkazem 'open'."
11259 #: winmm.rc:91
11260 msgid ""
11261 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11262 "Please supply one."
11263 msgstr ""
11264 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
11265 "jeden prosím."
11267 #: winmm.rc:92
11268 msgid ""
11269 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11270 "documentation for valid formats."
11271 msgstr ""
11272 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
11273 "platné formáty."
11275 #: winmm.rc:93
11276 msgid ""
11277 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11278 "supply one."
11279 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
11281 #: winmm.rc:94
11282 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11283 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
11285 #: winmm.rc:95
11286 msgid ""
11287 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11288 "may be corrupt, or not in the correct format."
11289 msgstr ""
11290 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
11291 "poškozen nebo nemá správný formát."
11293 #: winmm.rc:96
11294 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11295 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
11297 #: winmm.rc:97
11298 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11299 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
11301 #: winmm.rc:98
11302 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11303 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
11305 #: winmm.rc:99
11306 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11307 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
11309 #: winmm.rc:100
11310 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11311 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
11313 #: winmm.rc:101
11314 msgid ""
11315 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11316 "sequence, and then try again."
11317 msgstr ""
11318 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
11319 "zkuste to znovu."
11321 #: winmm.rc:102
11322 msgid ""
11323 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11324 "the device is closed, and then try again."
11325 msgstr ""
11326 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
11327 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
11329 #: winmm.rc:103
11330 msgid ""
11331 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11332 "characters, followed by a period and an extension."
11333 msgstr ""
11334 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
11335 "následovaných tečkou a příponou."
11337 #: winmm.rc:104
11338 msgid ""
11339 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11340 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
11342 #: winmm.rc:105
11343 msgid ""
11344 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11345 "in Control Panel to install the device."
11346 msgstr ""
11347 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11348 "panelu, na záložce Ovladače."
11350 #: winmm.rc:106
11351 msgid ""
11352 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11353 "restarting your computer."
11354 msgstr ""
11355 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
11356 "restartujte Váš počítač."
11358 #: winmm.rc:107
11359 msgid ""
11360 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11361 "cannot change directories."
11362 msgstr ""
11363 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11364 "nemůže změnit adresář."
11366 #: winmm.rc:108
11367 msgid ""
11368 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11369 "change drives."
11370 msgstr ""
11371 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11372 "nemůže změnit jednotku disku."
11374 #: winmm.rc:109
11375 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11376 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
11378 #: winmm.rc:110
11379 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11380 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
11382 #: winmm.rc:111
11383 msgid ""
11384 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11385 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
11387 #: winmm.rc:112
11388 msgid ""
11389 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11390 "until a wave device is free, and then try again."
11391 msgstr ""
11392 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
11393 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11395 #: winmm.rc:113
11396 msgid ""
11397 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11398 "until the device is free, and then try again."
11399 msgstr ""
11400 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
11401 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11403 #: winmm.rc:114
11404 msgid ""
11405 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11406 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11407 msgstr ""
11408 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
11409 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11411 #: winmm.rc:115
11412 msgid ""
11413 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11414 "until the device is free, and then try again."
11415 msgstr ""
11416 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
11417 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11419 #: winmm.rc:116
11420 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11421 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
11423 #: winmm.rc:117
11424 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11425 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
11427 #: winmm.rc:118
11428 msgid ""
11429 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11430 "the Drivers option to install the wave device."
11431 msgstr ""
11432 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
11433 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11435 #: winmm.rc:119
11436 msgid ""
11437 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11438 "format."
11439 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
11441 #: winmm.rc:120
11442 msgid ""
11443 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11444 "the Drivers option to install the wave device."
11445 msgstr ""
11446 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
11447 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11449 #: winmm.rc:121
11450 msgid ""
11451 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11452 "format."
11453 msgstr ""
11454 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
11455 "souboru."
11457 #: winmm.rc:126
11458 msgid ""
11459 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11460 "You can't use them together."
11461 msgstr ""
11462 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
11463 "použít současně."
11465 #: winmm.rc:128
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid ""
11468 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11469 #| "try again."
11470 msgid ""
11471 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11472 "try again."
11473 msgstr ""
11474 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
11476 #: winmm.rc:131
11477 msgid ""
11478 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11479 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11480 msgstr ""
11481 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11482 "panelu na záložce Driver."
11484 #: winmm.rc:130
11485 msgid "An error occurred with the specified port."
11486 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
11488 #: winmm.rc:133
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid ""
11491 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11492 #| "these applications; then, try again."
11493 msgid ""
11494 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11495 "these applications, and then try again."
11496 msgstr ""
11497 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
11498 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
11500 #: winmm.rc:132
11501 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11502 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
11504 #: winmm.rc:127
11505 msgid ""
11506 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11507 "Control Panel to install a MIDI driver."
11508 msgstr ""
11509 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
11510 "Ovladač v Ovládacím panelu."
11512 #: winmm.rc:122
11513 msgid "There is no display window."
11514 msgstr "Okno display chybí."
11516 #: winmm.rc:123
11517 msgid "Could not create or use window."
11518 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
11520 #: winmm.rc:124
11521 msgid ""
11522 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11523 "check your disk or network connection."
11524 msgstr ""
11525 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
11526 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
11528 #: winmm.rc:125
11529 msgid ""
11530 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11531 "are still connected to the network."
11532 msgstr ""
11533 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
11534 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
11536 #: winmm.rc:136
11537 msgid "Wine Sound Mapper"
11538 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
11540 #: winmm.rc:137
11541 msgid "Volume"
11542 msgstr "Hlasitost"
11544 #: winmm.rc:138
11545 msgid "Master Volume"
11546 msgstr "Hlavní hlasitost"
11548 #: winmm.rc:139
11549 msgid "Mute"
11550 msgstr "Ztlumit"
11552 #: winspool.rc:37
11553 msgid "Print to File"
11554 msgstr "Vytisknout do souboru"
11556 #: winspool.rc:40
11557 msgid "&Output File Name:"
11558 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
11560 #: winspool.rc:31
11561 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11562 msgstr ""
11563 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
11565 #: winspool.rc:32
11566 msgid "Unable to create the output file."
11567 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
11569 #: wldap32.rc:32
11570 msgid "Success"
11571 msgstr "Úspěch"
11573 #: wldap32.rc:33
11574 msgid "Operations Error"
11575 msgstr "Chyba operací"
11577 #: wldap32.rc:34
11578 msgid "Protocol Error"
11579 msgstr "Chyba protokolu"
11581 #: wldap32.rc:35
11582 msgid "Time Limit Exceeded"
11583 msgstr "Překročen časový limit"
11585 #: wldap32.rc:36
11586 msgid "Size Limit Exceeded"
11587 msgstr "Překročen limit objemu"
11589 #: wldap32.rc:37
11590 msgid "Compare False"
11591 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
11593 #: wldap32.rc:38
11594 msgid "Compare True"
11595 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
11597 #: wldap32.rc:39
11598 msgid "Authentication Method Not Supported"
11599 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
11601 #: wldap32.rc:40
11602 msgid "Strong Authentication Required"
11603 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
11605 #: wldap32.rc:41
11606 msgid "Referral (v2)"
11607 msgstr ""
11609 #: wldap32.rc:42
11610 msgid "Referral"
11611 msgstr ""
11613 #: wldap32.rc:43
11614 msgid "Administration Limit Exceeded"
11615 msgstr ""
11617 #: wldap32.rc:44
11618 msgid "Unavailable Critical Extension"
11619 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
11621 #: wldap32.rc:45
11622 msgid "Confidentiality Required"
11623 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
11625 #: wldap32.rc:46
11626 #, fuzzy
11627 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11628 msgid "SASL Bind in Progress"
11629 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
11631 #: wldap32.rc:48
11632 msgid "No Such Attribute"
11633 msgstr "Žádná taková vlastnost"
11635 #: wldap32.rc:49
11636 msgid "Undefined Type"
11637 msgstr "Neurčený typ"
11639 #: wldap32.rc:50
11640 msgid "Inappropriate Matching"
11641 msgstr ""
11643 #: wldap32.rc:51
11644 msgid "Constraint Violation"
11645 msgstr "Porušení omezení"
11647 #: wldap32.rc:52
11648 msgid "Attribute Or Value Exists"
11649 msgstr ""
11651 #: wldap32.rc:53
11652 msgid "Invalid Syntax"
11653 msgstr "Neplatná syntaxe"
11655 #: wldap32.rc:64
11656 msgid "No Such Object"
11657 msgstr "Takový objekt neexistuje"
11659 #: wldap32.rc:65
11660 msgid "Alias Problem"
11661 msgstr "Problém s alternativním názvem"
11663 #: wldap32.rc:66
11664 msgid "Invalid DN Syntax"
11665 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
11667 #: wldap32.rc:67
11668 msgid "Is Leaf"
11669 msgstr ""
11671 #: wldap32.rc:68
11672 msgid "Alias Dereference Problem"
11673 msgstr ""
11675 #: wldap32.rc:80
11676 msgid "Inappropriate Authentication"
11677 msgstr ""
11679 #: wldap32.rc:81
11680 msgid "Invalid Credentials"
11681 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
11683 #: wldap32.rc:82
11684 msgid "Insufficient Rights"
11685 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
11687 #: wldap32.rc:83
11688 msgid "Busy"
11689 msgstr "Zaneprázdněno"
11691 #: wldap32.rc:84
11692 msgid "Unavailable"
11693 msgstr "Nedostupné"
11695 #: wldap32.rc:85
11696 msgid "Unwilling To Perform"
11697 msgstr "Neochotné provést"
11699 #: wldap32.rc:86
11700 msgid "Loop Detected"
11701 msgstr "Zjištěna smyčka"
11703 #: wldap32.rc:92
11704 msgid "Sort Control Missing"
11705 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
11707 #: wldap32.rc:93
11708 msgid "Index range error"
11709 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
11711 #: wldap32.rc:96
11712 msgid "Naming Violation"
11713 msgstr "Porušení konvence v názvech"
11715 #: wldap32.rc:97
11716 msgid "Object Class Violation"
11717 msgstr ""
11719 #: wldap32.rc:98
11720 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11721 msgstr ""
11723 #: wldap32.rc:99
11724 msgid "Not allowed on RDN"
11725 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
11727 #: wldap32.rc:100
11728 msgid "Already Exists"
11729 msgstr "Již existuje"
11731 #: wldap32.rc:101
11732 msgid "No Object Class Mods"
11733 msgstr ""
11735 #: wldap32.rc:102
11736 msgid "Results Too Large"
11737 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
11739 #: wldap32.rc:103
11740 msgid "Affects Multiple DSAs"
11741 msgstr "Týká se vícero DSA"
11743 #: wldap32.rc:113
11744 msgid "Server Down"
11745 msgstr "Server neběží"
11747 #: wldap32.rc:114
11748 msgid "Local Error"
11749 msgstr "Místní chyba"
11751 #: wldap32.rc:115
11752 msgid "Encoding Error"
11753 msgstr "Chyba kódování"
11755 #: wldap32.rc:116
11756 msgid "Decoding Error"
11757 msgstr "Chyba dekódování"
11759 #: wldap32.rc:117
11760 msgid "Timeout"
11761 msgstr "Vypršel časový limit"
11763 #: wldap32.rc:118
11764 msgid "Auth Unknown"
11765 msgstr ""
11767 #: wldap32.rc:119
11768 msgid "Filter Error"
11769 msgstr "Chyba filtru"
11771 #: wldap32.rc:120
11772 msgid "User Canceled"
11773 msgstr "Zrušeno uživatelem"
11775 #: wldap32.rc:121
11776 msgid "Parameter Error"
11777 msgstr "Chyba parametru"
11779 #: wldap32.rc:122
11780 msgid "No Memory"
11781 msgstr "Není paměť"
11783 #: wldap32.rc:123
11784 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11785 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11787 #: wldap32.rc:124
11788 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11789 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
11791 #: wldap32.rc:125
11792 msgid "Specified control was not found in message"
11793 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11795 #: wldap32.rc:126
11796 msgid "No result present in message"
11797 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
11799 #: wldap32.rc:127
11800 msgid "More results returned"
11801 msgstr "Obdrženo více výsledků"
11803 #: wldap32.rc:128
11804 msgid "Loop while handling referrals"
11805 msgstr ""
11807 #: wldap32.rc:129
11808 msgid "Referral hop limit exceeded"
11809 msgstr ""
11811 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11812 msgid ""
11813 "Not Yet Implemented\n"
11814 "\n"
11815 msgstr ""
11816 "Doposud neimplementováno\n"
11817 "\n"
11819 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11820 msgid "%1: File Not Found\n"
11821 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
11823 #: attrib.rc:50
11824 msgid ""
11825 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11826 "\n"
11827 "Syntax:\n"
11828 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11829 "       [/S [/D]]\n"
11830 "\n"
11831 "Where:\n"
11832 "\n"
11833 "  +   Sets an attribute.\n"
11834 "  -   Clears an attribute.\n"
11835 "  R   Read-only file attribute.\n"
11836 "  A   Archive file attribute.\n"
11837 "  S   System file attribute.\n"
11838 "  H   Hidden file attribute.\n"
11839 "  [drive:][path][filename]\n"
11840 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11841 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11842 "  /D  Processes folders as well.\n"
11843 msgstr ""
11845 #: clock.rc:32
11846 msgid "Ana&log"
11847 msgstr "Ana&logové"
11849 #: clock.rc:33
11850 msgid "Digi&tal"
11851 msgstr "Digi&tální"
11853 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11854 msgid "&Font..."
11855 msgstr "&Písmo..."
11857 #: clock.rc:37
11858 msgid "&Without Titlebar"
11859 msgstr "B&ez menu"
11861 #: clock.rc:39
11862 msgid "&Seconds"
11863 msgstr "&Vteřin"
11865 #: clock.rc:40
11866 msgid "&Date"
11867 msgstr "&Datum"
11869 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11870 msgid "&Always on Top"
11871 msgstr "Vždy n&a vrchu"
11873 #: clock.rc:45
11874 msgid "&About Clock"
11875 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
11877 #: clock.rc:51
11878 msgid "Clock"
11879 msgstr "Hodiny"
11881 #: cmd.rc:40
11882 msgid ""
11883 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11884 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11885 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11886 "procedure.\n"
11887 "\n"
11888 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11889 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11890 msgstr ""
11891 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
11892 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
11893 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
11894 "\n"
11895 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
11896 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
11898 #: cmd.rc:44
11899 msgid ""
11900 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11901 "default directory.\n"
11902 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
11904 #: cmd.rc:47
11905 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11906 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
11908 #: cmd.rc:50
11909 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11910 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
11912 #: cmd.rc:53
11913 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11914 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
11916 #: cmd.rc:56
11917 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11918 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
11920 #: cmd.rc:59
11921 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11922 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
11924 #: cmd.rc:62
11925 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11926 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
11928 #: cmd.rc:65
11929 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11930 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
11932 #: cmd.rc:75
11933 msgid ""
11934 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11935 "\n"
11936 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11937 "the terminal device before they are executed.\n"
11938 "\n"
11939 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11940 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11941 "preceding it with an @ sign.\n"
11942 msgstr ""
11943 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
11944 "\n"
11945 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
11946 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
11947 "\n"
11948 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
11949 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
11951 #: cmd.rc:78
11952 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11953 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
11955 #: cmd.rc:85
11956 #, fuzzy
11957 #| msgid ""
11958 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11959 #| "\n"
11960 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11961 msgid ""
11962 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11963 "\n"
11964 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11965 "\n"
11966 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11967 msgstr ""
11968 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
11969 "\n"
11970 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
11972 #: cmd.rc:97
11973 msgid ""
11974 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11975 "file.\n"
11976 "\n"
11977 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11978 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11979 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11980 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11981 "terminates the batch file execution.\n"
11982 "\n"
11983 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11984 msgstr ""
11985 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
11986 "\n"
11987 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
11988 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
11989 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
11990 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
11991 "dávkového souboru.\n"
11992 "\n"
11993 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
11995 #: cmd.rc:101
11996 msgid ""
11997 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11998 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11999 msgstr ""
12000 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
12001 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
12002 "součástí CMD.\n"
12004 #: cmd.rc:111
12005 msgid ""
12006 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12007 "\n"
12008 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12009 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12010 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12011 "\n"
12012 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12013 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12014 msgstr ""
12015 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
12016 "\n"
12017 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
12018 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
12019 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
12020 "\n"
12021 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
12022 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
12024 #: cmd.rc:118
12025 msgid ""
12026 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12027 "\n"
12028 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12029 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12030 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12031 msgstr ""
12032 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
12033 "\n"
12034 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
12035 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
12036 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
12038 #: cmd.rc:121
12039 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12040 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
12042 #: cmd.rc:123
12043 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12044 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
12046 #: cmd.rc:131
12047 msgid ""
12048 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12049 "\n"
12050 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12051 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12052 "\n"
12053 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12054 msgstr ""
12055 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
12056 "\n"
12057 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
12058 "\n"
12059 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
12060 "písmeny disků.\n"
12062 #: cmd.rc:142
12063 #, fuzzy
12064 msgid ""
12065 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12066 "\n"
12067 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12068 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12069 "value.\n"
12070 "\n"
12071 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12072 "variable, for example:\n"
12073 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12074 msgstr ""
12075 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
12076 "\n"
12077 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
12078 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
12079 "PATH novou cestu.\n"
12080 "\n"
12081 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
12082 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12084 #: cmd.rc:148
12085 msgid ""
12086 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12087 "\n"
12088 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12089 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12090 msgstr ""
12092 #: cmd.rc:169
12093 #, fuzzy
12094 msgid ""
12095 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12096 "\n"
12097 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12098 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12099 "\n"
12100 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12101 "\n"
12102 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12103 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12104 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12105 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12106 "\n"
12107 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12108 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12109 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12110 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12111 "\n"
12112 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12113 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12114 msgstr ""
12115 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
12116 "\n"
12117 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
12118 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
12119 "\n"
12120 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
12121 "\n"
12122 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
12123 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
12124 "než\n"
12125 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
12126 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
12127 "\n"
12128 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
12129 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
12130 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
12131 "\n"
12132 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
12133 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
12135 #: cmd.rc:173
12136 msgid ""
12137 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12138 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12139 msgstr ""
12140 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
12141 "používán jako komentářový příkaz.\n"
12143 #: cmd.rc:176
12144 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12145 msgstr ""
12146 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
12148 #: cmd.rc:178
12149 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12150 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
12152 #: cmd.rc:181
12153 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12154 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
12156 #: cmd.rc:183
12157 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12158 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
12160 #: cmd.rc:229
12161 #, fuzzy
12162 msgid ""
12163 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12164 "\n"
12165 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12166 "\n"
12167 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12168 "\n"
12169 "SET <variable>=<value>\n"
12170 "\n"
12171 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12172 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12173 "\n"
12174 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12175 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12176 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12177 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12178 msgstr ""
12179 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
12180 "\n"
12181 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
12182 "\n"
12183 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
12184 "\n"
12185 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
12186 "\n"
12187 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
12188 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
12189 "\n"
12190 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
12191 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
12192 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
12193 "operačního systému z cmd.\n"
12195 #: cmd.rc:234
12196 msgid ""
12197 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12198 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12199 "called from the command line.\n"
12200 msgstr ""
12201 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
12202 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
12203 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
12205 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12206 msgid ""
12207 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12208 "with that suffix.\n"
12209 "Usage:\n"
12210 "start [options] program_filename [...]\n"
12211 "start [options] document_filename\n"
12212 "\n"
12213 "Options:\n"
12214 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12215 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12216 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12217 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12218 "/min           Start the program minimized.\n"
12219 "/max           Start the program maximized.\n"
12220 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12221 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12222 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12223 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12224 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12225 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12226 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12227 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12228 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12229 "exit code.\n"
12230 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12231 "Explorer.\n"
12232 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12233 "/?             Display this help and exit.\n"
12234 msgstr ""
12236 #: cmd.rc:237
12237 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12238 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
12240 #: cmd.rc:240
12241 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12242 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
12244 #: cmd.rc:244
12245 msgid ""
12246 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12247 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12248 msgstr ""
12249 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
12250 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
12252 #: cmd.rc:253
12253 #, fuzzy
12254 msgid ""
12255 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12256 "\n"
12257 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12258 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12259 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12260 "\n"
12261 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12262 msgstr ""
12263 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
12264 "Syntaxe:\n"
12265 "\n"
12266 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
12267 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
12268 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
12269 "\n"
12270 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
12272 #: cmd.rc:256
12273 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12274 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
12276 #: cmd.rc:259
12277 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12278 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
12280 #: cmd.rc:263
12281 msgid ""
12282 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12283 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12284 msgstr ""
12285 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
12286 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
12288 #: cmd.rc:271
12289 msgid ""
12290 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12291 "\n"
12292 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12293 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12294 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12295 "settings are restored.\n"
12296 msgstr ""
12298 #: cmd.rc:275
12299 msgid ""
12300 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12301 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12302 msgstr ""
12304 #: cmd.rc:278
12305 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12306 msgstr ""
12308 #: cmd.rc:288
12309 msgid ""
12310 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12311 "\n"
12312 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12313 "\n"
12314 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12315 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12316 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12317 "association, if any.\n"
12318 msgstr ""
12320 #: cmd.rc:300
12321 msgid ""
12322 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12323 "\n"
12324 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12325 "\n"
12326 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12327 "currently defined.\n"
12328 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12329 "if any.\n"
12330 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12331 "associated to the specified file type.\n"
12332 msgstr ""
12334 #: cmd.rc:303
12335 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12336 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
12338 #: cmd.rc:308
12339 msgid ""
12340 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12341 "from a selectable list.\n"
12342 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12343 msgstr ""
12345 #: cmd.rc:324
12346 msgid ""
12347 "Create a symbolic link.\n"
12348 "\n"
12349 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12350 "\n"
12351 "Options:\n"
12352 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12353 "/h             Create a hard link.\n"
12354 "/j             Create a directory junction.\n"
12355 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12356 "target is the path that link_name points to.\n"
12357 msgstr ""
12359 #: cmd.rc:312
12360 msgid ""
12361 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12362 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12363 msgstr ""
12364 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
12365 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
12367 #: cmd.rc:364
12368 msgid ""
12369 "CMD built-in commands are:\n"
12370 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12371 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12372 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12373 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12374 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12375 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12376 "COPY\t\tCopy file\n"
12377 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12378 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12379 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12380 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12381 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12382 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12383 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12384 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12385 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12386 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12387 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12388 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12389 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12390 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12391 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12392 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12393 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12394 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12395 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12396 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12397 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12398 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12399 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12400 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12401 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12402 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12403 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12404 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12405 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12406 "\n"
12407 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12408 msgstr ""
12409 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
12410 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
12411 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
12412 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
12413 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
12414 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
12415 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
12416 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
12417 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
12418 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
12419 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
12420 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
12421 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
12422 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12423 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
12424 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
12425 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
12426 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
12427 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
12428 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
12429 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
12430 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
12431 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
12432 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
12433 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
12434 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
12435 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
12436 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
12437 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12438 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
12439 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
12440 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
12441 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
12442 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
12443 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
12444 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
12445 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
12446 "\n"
12447 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
12448 "příkazů.\n"
12450 #: cmd.rc:365
12451 msgid "Are you sure?"
12452 msgstr "Jste si jist(á)?"
12454 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12455 msgctxt "Yes key"
12456 msgid "Y"
12457 msgstr "A"
12459 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12460 msgctxt "No key"
12461 msgid "N"
12462 msgstr "N"
12464 #: cmd.rc:368
12465 msgid "File association missing for extension %1\n"
12466 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
12468 #: cmd.rc:369
12469 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12470 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
12472 #: cmd.rc:370
12473 msgid "Overwrite %1?"
12474 msgstr "Přepsat %1?"
12476 #: cmd.rc:371
12477 msgid "More..."
12478 msgstr "Více..."
12480 #: cmd.rc:372
12481 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12482 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
12484 #: cmd.rc:374
12485 msgid "Argument missing\n"
12486 msgstr "Chybějící argument\n"
12488 #: cmd.rc:375
12489 msgid "Syntax error\n"
12490 msgstr "Chyba syntaxe\n"
12492 #: cmd.rc:377
12493 msgid "No help available for %1\n"
12494 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
12496 #: cmd.rc:378
12497 msgid "Target to GOTO not found\n"
12498 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
12500 #: cmd.rc:379
12501 msgid "Current Date is %1\n"
12502 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
12504 #: cmd.rc:380
12505 msgid "Current Time is %1\n"
12506 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
12508 #: cmd.rc:381
12509 msgid "Enter new date: "
12510 msgstr "Zadejte nový čas: "
12512 #: cmd.rc:382
12513 msgid "Enter new time: "
12514 msgstr "Zadejte nové datum: "
12516 #: cmd.rc:383
12517 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12518 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
12520 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12521 msgid "Failed to open '%1'\n"
12522 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12524 #: cmd.rc:385
12525 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12526 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
12528 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12529 msgctxt "All key"
12530 msgid "A"
12531 msgstr "V"
12533 #: cmd.rc:387
12534 msgid "Delete %1?"
12535 msgstr "Smazat %1?"
12537 #: cmd.rc:388
12538 msgid "Echo is %1\n"
12539 msgstr ""
12541 #: cmd.rc:389
12542 msgid "Verify is %1\n"
12543 msgstr ""
12545 #: cmd.rc:390
12546 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12547 msgstr ""
12549 #: cmd.rc:391
12550 msgid "Parameter error\n"
12551 msgstr "Chyba parametru\n"
12553 #: cmd.rc:392
12554 msgid ""
12555 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12556 "\n"
12557 msgstr ""
12558 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
12559 "\n"
12561 #: cmd.rc:393
12562 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12563 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
12565 #: cmd.rc:394
12566 msgid "PATH not found\n"
12567 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
12569 #: cmd.rc:395
12570 msgid "Press any key to continue... "
12571 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
12573 #: cmd.rc:396
12574 msgid "Wine Command Prompt"
12575 msgstr "Příkazový řádek Wine"
12577 #: cmd.rc:397
12578 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12579 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12581 #: cmd.rc:398
12582 msgid "More? "
12583 msgstr "Více? "
12585 #: cmd.rc:399
12586 msgid "The input line is too long.\n"
12587 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
12589 #: cmd.rc:400
12590 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12591 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
12593 #: cmd.rc:401
12594 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12595 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
12597 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12598 msgid " (Yes|No)"
12599 msgstr " (Ano|Ne)"
12601 #: cmd.rc:403
12602 msgid " (Yes|No|All)"
12603 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
12605 #: cmd.rc:404
12606 msgid ""
12607 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12608 msgstr ""
12610 #: cmd.rc:405
12611 msgid "Division by zero error.\n"
12612 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
12614 #: cmd.rc:406
12615 msgid "Expected an operand.\n"
12616 msgstr "Očekáván operand.\n"
12618 #: cmd.rc:407
12619 msgid "Expected an operator.\n"
12620 msgstr "Očekáván operátor.\n"
12622 #: cmd.rc:408
12623 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12624 msgstr ""
12626 #: cmd.rc:409
12627 msgid ""
12628 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12629 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12630 msgstr ""
12631 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
12632 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
12634 #: dxdiag.rc:30
12635 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12636 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
12638 #: dxdiag.rc:31
12639 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12640 msgstr ""
12641 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
12643 #: explorer.rc:31
12644 msgid "Wine Explorer"
12645 msgstr "Průzkumník z Wine"
12647 #: explorer.rc:33
12648 msgid "Start"
12649 msgstr "Start"
12651 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12652 msgid "&Run..."
12653 msgstr "&Spustit..."
12655 #: hostname.rc:30
12656 msgid "Usage: hostname\n"
12657 msgstr "Použití: název počítače\n"
12659 #: hostname.rc:31
12660 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12661 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12663 #: hostname.rc:32
12664 #, fuzzy
12665 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12666 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12667 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12669 #: hostname.rc:33
12670 msgid ""
12671 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12672 "utility.\n"
12673 msgstr ""
12674 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
12676 #: ipconfig.rc:30
12677 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12678 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12680 #: ipconfig.rc:31
12681 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12682 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
12684 #: ipconfig.rc:32
12685 msgid "%1 adapter %2\n"
12686 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
12688 #: ipconfig.rc:33
12689 msgid "Ethernet"
12690 msgstr "Ethernet"
12692 #: ipconfig.rc:35
12693 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12694 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
12696 #: ipconfig.rc:36
12697 msgid "IPv4 address"
12698 msgstr "Adresa IP verze 4"
12700 #: ipconfig.rc:37
12701 msgid "Hostname"
12702 msgstr "Název počítače"
12704 #: ipconfig.rc:38
12705 msgid "Node type"
12706 msgstr "Typ uzlu"
12708 #: ipconfig.rc:39
12709 msgid "Broadcast"
12710 msgstr "Širokopásmové vysílání"
12712 #: ipconfig.rc:40
12713 msgid "Peer-to-peer"
12714 msgstr "na stejné úrovni"
12716 #: ipconfig.rc:41
12717 msgid "Mixed"
12718 msgstr "Smíšené"
12720 #: ipconfig.rc:42
12721 msgid "Hybrid"
12722 msgstr "Hybridní"
12724 #: ipconfig.rc:43
12725 msgid "IP routing enabled"
12726 msgstr "Směrování IP je povoleno"
12728 #: ipconfig.rc:45
12729 msgid "Physical address"
12730 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
12732 #: ipconfig.rc:46
12733 msgid "DHCP enabled"
12734 msgstr "DHCP povoleno"
12736 #: ipconfig.rc:49
12737 msgid "Default gateway"
12738 msgstr "Výchozí brána"
12740 #: ipconfig.rc:50
12741 msgid "IPv6 address"
12742 msgstr "Adresa IP verze 6"
12744 #: msinfo32.rc:28
12745 msgid "System Information"
12746 msgstr "Informace o systému"
12748 #: net.rc:30
12749 msgid ""
12750 "The syntax of this command is:\n"
12751 "\n"
12752 "NET command [arguments]\n"
12753 "    -or-\n"
12754 "NET command /HELP\n"
12755 "\n"
12756 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12757 msgstr ""
12758 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12759 "\n"
12760 "NET příkaz [argumenty]\n"
12761 "   -nebo-\n"
12762 "NET příkaz /HELP\n"
12763 "\n"
12764 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
12766 #: net.rc:31
12767 msgid ""
12768 "The syntax of this command is:\n"
12769 "\n"
12770 "NET START [service]\n"
12771 "\n"
12772 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12773 "'service' is the name of the service to start.\n"
12774 msgstr ""
12775 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12776 "\n"
12777 "NET START [služba]\n"
12778 "\n"
12779 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
12780 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
12782 #: net.rc:32
12783 msgid ""
12784 "The syntax of this command is:\n"
12785 "\n"
12786 "NET STOP service\n"
12787 "\n"
12788 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12789 msgstr ""
12790 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12791 "\n"
12792 "NET STOP služba\n"
12793 "\n"
12794 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
12796 #: net.rc:33
12797 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12798 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
12800 #: net.rc:34
12801 msgid "Could not stop service %1\n"
12802 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
12804 #: net.rc:35
12805 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12806 msgstr ""
12808 #: net.rc:36
12809 msgid "Could not get handle to service.\n"
12810 msgstr ""
12812 #: net.rc:37
12813 msgid "The %1 service is starting.\n"
12814 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
12816 #: net.rc:38
12817 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12818 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12820 #: net.rc:39
12821 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12822 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
12824 #: net.rc:40
12825 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12826 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
12828 #: net.rc:41
12829 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12830 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12832 #: net.rc:42
12833 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12834 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
12836 #: net.rc:44
12837 msgid "There are no entries in the list.\n"
12838 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
12840 #: net.rc:45
12841 msgid ""
12842 "\n"
12843 "Status  Local   Remote\n"
12844 "---------------------------------------------------------------\n"
12845 msgstr ""
12846 "\n"
12847 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
12848 "---------------------------------------------------------------\n"
12850 #: net.rc:46
12851 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12852 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
12854 #: net.rc:48
12855 msgid "Paused"
12856 msgstr "Pozastaveno"
12858 #: net.rc:49
12859 msgid "Disconnected"
12860 msgstr "Odpojeno"
12862 #: net.rc:50
12863 msgid "A network error occurred"
12864 msgstr "Nastala chyba sítě"
12866 #: net.rc:51
12867 msgid "Connection is being made"
12868 msgstr "Probíhá navazování spojení"
12870 #: net.rc:52
12871 msgid "Reconnecting"
12872 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
12874 #: net.rc:43
12875 msgid "The following services are running:\n"
12876 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
12878 #: netstat.rc:30
12879 msgid "Active Connections"
12880 msgstr "Aktivní připojení"
12882 #: netstat.rc:31
12883 msgid "Proto"
12884 msgstr "Protokol"
12886 #: netstat.rc:32
12887 msgid "Local Address"
12888 msgstr "Místní adresa"
12890 #: netstat.rc:33
12891 msgid "Foreign Address"
12892 msgstr "Adresa protistrany"
12894 #: netstat.rc:34
12895 msgid "State"
12896 msgstr "Stav"
12898 #: netstat.rc:35
12899 msgid "Interface Statistics"
12900 msgstr "Statistiky rozhraní"
12902 #: netstat.rc:36
12903 msgid "Sent"
12904 msgstr "Odesláno"
12906 #: netstat.rc:37
12907 msgid "Received"
12908 msgstr "Přijato"
12910 #: netstat.rc:38
12911 msgid "Bytes"
12912 msgstr "Bajtů"
12914 #: netstat.rc:39
12915 msgid "Unicast packets"
12916 msgstr "Unicast pakety"
12918 #: netstat.rc:40
12919 msgid "Non-unicast packets"
12920 msgstr "Non-unicast pakety"
12922 #: netstat.rc:41
12923 msgid "Discards"
12924 msgstr "Zahozeno"
12926 #: netstat.rc:42
12927 msgid "Errors"
12928 msgstr "Chyb"
12930 #: netstat.rc:43
12931 msgid "Unknown protocols"
12932 msgstr "Neznámé protokoly"
12934 #: netstat.rc:44
12935 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12936 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
12938 #: netstat.rc:45
12939 msgid "Active Opens"
12940 msgstr "Aktivní otevřené"
12942 #: netstat.rc:46
12943 msgid "Passive Opens"
12944 msgstr "Pasivní otevřené"
12946 #: netstat.rc:47
12947 msgid "Failed Connection Attempts"
12948 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
12950 #: netstat.rc:48
12951 msgid "Reset Connections"
12952 msgstr "Resetovat připojení"
12954 #: netstat.rc:49
12955 msgid "Current Connections"
12956 msgstr "Současná spojení"
12958 #: netstat.rc:50
12959 msgid "Segments Received"
12960 msgstr "Obdrženo rámců"
12962 #: netstat.rc:51
12963 msgid "Segments Sent"
12964 msgstr "Odesláno rámců"
12966 #: netstat.rc:52
12967 msgid "Segments Retransmitted"
12968 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
12970 #: netstat.rc:53
12971 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12972 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
12974 #: netstat.rc:54
12975 msgid "Datagrams Received"
12976 msgstr "Přijato datagramů"
12978 #: netstat.rc:55
12979 msgid "No Ports"
12980 msgstr "Žádné porty"
12982 #: netstat.rc:56
12983 msgid "Receive Errors"
12984 msgstr "Chyb příjmu"
12986 #: netstat.rc:57
12987 msgid "Datagrams Sent"
12988 msgstr "Odesláno datagramů"
12990 #: notepad.rc:30
12991 msgid "&New\tCtrl+N"
12992 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
12994 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12995 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12996 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
12998 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12999 msgid "&Save\tCtrl+S"
13000 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
13002 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13003 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13004 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
13006 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13007 msgid "Page Se&tup..."
13008 msgstr "Nastavení stránky..."
13010 #: notepad.rc:37
13011 msgid "P&rinter Setup..."
13012 msgstr "Nastavení tiskárny..."
13014 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13015 msgid "&Edit"
13016 msgstr "&Upravit"
13018 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13019 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13020 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
13022 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13023 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13024 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
13026 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13027 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13028 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
13030 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13031 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13032 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
13034 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13035 #: winefile.rc:32
13036 msgid "&Delete\tDel"
13037 msgstr "&Smazat\tDel"
13039 #: notepad.rc:49
13040 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13041 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
13043 #: notepad.rc:50
13044 msgid "&Time/Date\tF5"
13045 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
13047 #: notepad.rc:52
13048 msgid "&Wrap long lines"
13049 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
13051 #: notepad.rc:56
13052 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13053 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13055 #: notepad.rc:57
13056 msgid "&Search next\tF3"
13057 msgstr "&Najít další\tF3"
13059 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13060 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13061 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
13063 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13064 msgid "&Contents\tF1"
13065 msgstr "&Obsah\tF1"
13067 #: notepad.rc:62
13068 msgid "&About Notepad"
13069 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
13071 #: notepad.rc:100
13072 msgid "Page Setup"
13073 msgstr "Nastavení stránky"
13075 #: notepad.rc:102
13076 msgid "&Header:"
13077 msgstr "Zá&hlaví:"
13079 #: notepad.rc:104
13080 msgid "&Footer:"
13081 msgstr "&Zápatí:"
13083 #: notepad.rc:107
13084 msgid "Margins (millimeters)"
13085 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
13087 #: notepad.rc:108
13088 msgid "&Left:"
13089 msgstr "&Levý:"
13091 #: notepad.rc:110
13092 msgid "&Top:"
13093 msgstr "&Horní:"
13095 #: notepad.rc:126
13096 msgid "Encoding:"
13097 msgstr "Kódování:"
13099 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13100 msgctxt "accelerator Select All"
13101 msgid "A"
13102 msgstr "A"
13104 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13105 msgctxt "accelerator Copy"
13106 msgid "C"
13107 msgstr "C"
13109 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13110 msgctxt "accelerator Find"
13111 msgid "F"
13112 msgstr "F"
13114 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13115 msgctxt "accelerator Replace"
13116 msgid "H"
13117 msgstr "H"
13119 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13120 msgctxt "accelerator New"
13121 msgid "N"
13122 msgstr "N"
13124 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13125 msgctxt "accelerator Open"
13126 msgid "O"
13127 msgstr "O"
13129 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13130 msgctxt "accelerator Print"
13131 msgid "P"
13132 msgstr "P"
13134 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13135 msgctxt "accelerator Save"
13136 msgid "S"
13137 msgstr "S"
13139 #: notepad.rc:140
13140 msgctxt "accelerator Paste"
13141 msgid "V"
13142 msgstr "V"
13144 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13145 msgctxt "accelerator Cut"
13146 msgid "X"
13147 msgstr "X"
13149 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13150 msgctxt "accelerator Undo"
13151 msgid "Z"
13152 msgstr "Z"
13154 #: notepad.rc:69
13155 msgid "Page &p"
13156 msgstr "Strana &p"
13158 #: notepad.rc:71
13159 msgid "Notepad"
13160 msgstr "Poznámkový blok"
13162 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13163 msgid "ERROR"
13164 msgstr "CHYBA"
13166 #: notepad.rc:74
13167 msgid "Untitled"
13168 msgstr "Bez názvu"
13170 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13171 msgid "Text files (*.txt)"
13172 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
13174 #: notepad.rc:80
13175 msgid ""
13176 "File '%s' does not exist.\n"
13177 "\n"
13178 "Do you want to create a new file?"
13179 msgstr ""
13180 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
13181 "\n"
13182 "Chcete ho vytvořit?"
13184 #: notepad.rc:82
13185 msgid ""
13186 "File '%s' has been modified.\n"
13187 "\n"
13188 "Would you like to save the changes?"
13189 msgstr ""
13190 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
13191 "\n"
13192 "Chcete uložit změny?"
13194 #: notepad.rc:83
13195 msgid "'%s' could not be found."
13196 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
13198 #: notepad.rc:85
13199 msgid "Unicode (UTF-16)"
13200 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13202 #: notepad.rc:86
13203 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13204 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13206 #: notepad.rc:87
13207 msgid "Unicode (UTF-8)"
13208 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13210 #: notepad.rc:94
13211 msgid ""
13212 "%1\n"
13213 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13214 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13215 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13216 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13217 "Continue?"
13218 msgstr ""
13219 "%1\n"
13220 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
13221 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
13222 "%2.\n"
13223 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
13224 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
13225 "rozbalovacího seznamu.\n"
13226 "Pokračovat?"
13228 #: oleview.rc:32
13229 msgid "&Bind to file..."
13230 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
13232 #: oleview.rc:33
13233 msgid "&View TypeLib..."
13234 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
13236 #: oleview.rc:35
13237 msgid "&System Configuration"
13238 msgstr "&Nastavení systému"
13240 #: oleview.rc:36
13241 msgid "&Run the Registry Editor"
13242 msgstr "&Spustit editor registrů"
13244 #: oleview.rc:42
13245 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13246 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
13248 #: oleview.rc:44
13249 msgid "&In-process server"
13250 msgstr ""
13252 #: oleview.rc:45
13253 msgid "In-process &handler"
13254 msgstr ""
13256 #: oleview.rc:46
13257 msgid "&Local server"
13258 msgstr "&Místní server"
13260 #: oleview.rc:47
13261 msgid "&Remote server"
13262 msgstr "&Vzdálený server"
13264 #: oleview.rc:50
13265 msgid "View &Type information"
13266 msgstr "Zobrazit typové informace"
13268 #: oleview.rc:52
13269 msgid "Create &Instance"
13270 msgstr "Vytvořit instanci"
13272 #: oleview.rc:53
13273 msgid "Create Instance &On..."
13274 msgstr "Vytvořit instanci na..."
13276 #: oleview.rc:54
13277 msgid "&Release Instance"
13278 msgstr "Uvolnit instanci"
13280 #: oleview.rc:56
13281 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13282 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
13284 #: oleview.rc:57
13285 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13286 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
13288 #: oleview.rc:63
13289 msgid "&Expert mode"
13290 msgstr "Pokročilý režim"
13292 #: oleview.rc:65
13293 msgid "&Hidden component categories"
13294 msgstr "kategorie skrytých objektů"
13296 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13297 msgid "&Toolbar"
13298 msgstr "&Panel nástrojů"
13300 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13301 msgid "&Status Bar"
13302 msgstr "&Stavový řádek"
13304 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13305 msgid "&Refresh\tF5"
13306 msgstr "&Obnovit\tF5"
13308 #: oleview.rc:74
13309 msgid "&About OleView"
13310 msgstr "&O OleView"
13312 #: oleview.rc:82
13313 msgid "&Save as..."
13314 msgstr "Uložit j&ako..."
13316 #: oleview.rc:87
13317 msgid "&Group by type kind"
13318 msgstr "Seskupit dle druhu"
13320 #: oleview.rc:156
13321 msgid "Connect to another machine"
13322 msgstr "Připojit k jinému stroji"
13324 #: oleview.rc:159
13325 msgid "&Machine name:"
13326 msgstr "&Název stroje:"
13328 #: oleview.rc:167
13329 msgid "System Configuration"
13330 msgstr "Nastavení systému"
13332 #: oleview.rc:170
13333 msgid "System Settings"
13334 msgstr "Nastavení systému"
13336 #: oleview.rc:171
13337 msgid "&Enable Distributed COM"
13338 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
13340 #: oleview.rc:172
13341 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13342 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
13344 #: oleview.rc:173
13345 msgid ""
13346 "These settings change only registry values.\n"
13347 "They have no effect on Wine performance."
13348 msgstr ""
13349 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
13350 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
13352 #: oleview.rc:180
13353 msgid "Default Interface Viewer"
13354 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
13356 #: oleview.rc:183
13357 msgid "Interface"
13358 msgstr "Rozhraní"
13360 #: oleview.rc:185
13361 msgid "IID:"
13362 msgstr ""
13364 #: oleview.rc:188
13365 msgid "&View Type Info"
13366 msgstr "Zobrazit informace o typu"
13368 #: oleview.rc:193
13369 msgid "IPersist Interface Viewer"
13370 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
13372 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13373 msgid "Class Name:"
13374 msgstr "Název třídy:"
13376 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13377 msgid "CLSID:"
13378 msgstr ""
13380 #: oleview.rc:205
13381 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13382 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
13384 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13385 msgid "OleView"
13386 msgstr ""
13388 #: oleview.rc:100
13389 msgid "ITypeLib viewer"
13390 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
13392 #: oleview.rc:99
13393 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13394 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
13396 #: oleview.rc:102
13397 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13398 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13400 #: oleview.rc:105
13401 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13402 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
13404 #: oleview.rc:106
13405 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13406 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
13408 #: oleview.rc:107
13409 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13410 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
13412 #: oleview.rc:108
13413 msgid "Run the Wine registry editor"
13414 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
13416 #: oleview.rc:109
13417 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13418 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
13420 #: oleview.rc:110
13421 msgid "Create an instance of the selected object"
13422 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
13424 #: oleview.rc:111
13425 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13426 msgstr ""
13428 #: oleview.rc:112
13429 msgid "Release the currently selected object instance"
13430 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
13432 #: oleview.rc:113
13433 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13434 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
13436 #: oleview.rc:114
13437 msgid "Display the viewer for the selected item"
13438 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
13440 #: oleview.rc:119
13441 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13442 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
13444 #: oleview.rc:120
13445 msgid ""
13446 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13447 msgstr ""
13448 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
13450 #: oleview.rc:121
13451 msgid "Show or hide the toolbar"
13452 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
13454 #: oleview.rc:122
13455 msgid "Show or hide the status bar"
13456 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
13458 #: oleview.rc:123
13459 msgid "Refresh all lists"
13460 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
13462 #: oleview.rc:124
13463 msgid "Display program information, version number and copyright"
13464 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
13466 #: oleview.rc:115
13467 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13468 msgstr ""
13470 #: oleview.rc:116
13471 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13472 msgstr ""
13474 #: oleview.rc:117
13475 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13476 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
13478 #: oleview.rc:118
13479 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13480 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
13482 #: oleview.rc:130
13483 msgid "ObjectClasses"
13484 msgstr ""
13486 #: oleview.rc:131
13487 msgid "Grouped by Component Category"
13488 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
13490 #: oleview.rc:132
13491 msgid "OLE 1.0 Objects"
13492 msgstr "Objekty OLE 1.0"
13494 #: oleview.rc:133
13495 msgid "COM Library Objects"
13496 msgstr "Objekty knihovny COM"
13498 #: oleview.rc:134
13499 msgid "All Objects"
13500 msgstr "Všechny objekty"
13502 #: oleview.rc:135
13503 msgid "Application IDs"
13504 msgstr "Identifikátory aplikace"
13506 #: oleview.rc:136
13507 msgid "Type Libraries"
13508 msgstr "Knihovny typů"
13510 #: oleview.rc:137
13511 msgid "ver."
13512 msgstr "verze"
13514 #: oleview.rc:138
13515 msgid "Interfaces"
13516 msgstr "Rozhraní"
13518 #: oleview.rc:140
13519 msgid "Registry"
13520 msgstr "Registr"
13522 #: oleview.rc:141
13523 msgid "Implementation"
13524 msgstr "Implementace"
13526 #: oleview.rc:142
13527 msgid "Activation"
13528 msgstr "Aktivace"
13530 #: oleview.rc:144
13531 msgid "CoGetClassObject failed."
13532 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
13534 #: oleview.rc:145
13535 msgid "Unknown error"
13536 msgstr "Neznámá chyba"
13538 #: oleview.rc:148
13539 msgid "bytes"
13540 msgstr "bajtů"
13542 #: oleview.rc:150
13543 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13544 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
13546 #: oleview.rc:151
13547 msgid "Inherited Interfaces"
13548 msgstr "Zděděná rozhraní"
13550 #: oleview.rc:126
13551 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13552 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
13554 #: oleview.rc:127
13555 msgid "Close window"
13556 msgstr "Zavřít okno"
13558 #: oleview.rc:128
13559 msgid "Group typeinfos by kind"
13560 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
13562 #: progman.rc:33
13563 msgid "&New..."
13564 msgstr "&Nový..."
13566 #: progman.rc:34
13567 msgid "O&pen\tEnter"
13568 msgstr "O&tevřít\tEnter"
13570 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13571 msgid "&Move...\tF7"
13572 msgstr "&Přesunout...\tF7"
13574 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13575 msgid "&Copy...\tF8"
13576 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
13578 #: progman.rc:38
13579 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13580 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13582 #: progman.rc:40
13583 msgid "&Execute..."
13584 msgstr "Spustit..."
13586 #: progman.rc:42
13587 msgid "E&xit Windows"
13588 msgstr "&Opustit Windows"
13590 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13591 msgid "&Options"
13592 msgstr "&Nastavení"
13594 #: progman.rc:45
13595 msgid "&Arrange automatically"
13596 msgstr "&Uspořádat automaticky"
13598 #: progman.rc:46
13599 msgid "&Minimize on run"
13600 msgstr "Spouštět &minimalizované"
13602 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13603 msgid "&Save settings on exit"
13604 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
13606 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13607 msgid "&Windows"
13608 msgstr "&Okna"
13610 #: progman.rc:50
13611 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13612 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
13614 #: progman.rc:51
13615 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13616 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
13618 #: progman.rc:52
13619 msgid "&Arrange Icons"
13620 msgstr "&Zarovnat ikony"
13622 #: progman.rc:57
13623 msgid "&About Program Manager"
13624 msgstr "&O Správci programů"
13626 #: progman.rc:103
13627 msgid "Program &group"
13628 msgstr "Programová &skupina"
13630 #: progman.rc:105
13631 msgid "&Program"
13632 msgstr "&Program"
13634 #: progman.rc:116
13635 msgid "Move Program"
13636 msgstr "Přesun programu"
13638 #: progman.rc:118
13639 msgid "Move program:"
13640 msgstr "Přesunout program:"
13642 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13643 msgid "From group:"
13644 msgstr "ze skupiny:"
13646 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13647 msgid "&To group:"
13648 msgstr "&do skupiny:"
13650 #: progman.rc:134
13651 msgid "Copy Program"
13652 msgstr "Kopírování programu"
13654 #: progman.rc:136
13655 msgid "Copy program:"
13656 msgstr "Kopírovat program:"
13658 #: progman.rc:152
13659 msgid "Program Group Attributes"
13660 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
13662 #: progman.rc:156
13663 msgid "&Group file:"
13664 msgstr "&Soubor skupiny:"
13666 #: progman.rc:168
13667 msgid "Program Attributes"
13668 msgstr "Vlastnosti programu"
13670 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13671 msgid "&Command line:"
13672 msgstr "Pří&kazová řádka:"
13674 #: progman.rc:174
13675 msgid "&Working directory:"
13676 msgstr "P&racovní adresář:"
13678 #: progman.rc:176
13679 msgid "&Key combination:"
13680 msgstr "&Klávesová zkratka:"
13682 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13683 msgid "&Minimize at launch"
13684 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
13686 #: progman.rc:183
13687 msgid "Change &icon..."
13688 msgstr "Změnit ikonu..."
13690 #: progman.rc:192
13691 msgid "Change Icon"
13692 msgstr "Změnit ikonu"
13694 #: progman.rc:194
13695 msgid "&Filename:"
13696 msgstr "&Název souboru:"
13698 #: progman.rc:196
13699 msgid "Current &icon:"
13700 msgstr "Současná &ikona:"
13702 #: progman.rc:210
13703 msgid "Execute Program"
13704 msgstr "Spustit program"
13706 #: progman.rc:63
13707 msgid "Program Manager"
13708 msgstr "Správce programů"
13710 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13711 msgid "WARNING"
13712 msgstr "VAROVÁNÍ"
13714 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13715 msgid "Information"
13716 msgstr "Informace"
13718 #: progman.rc:68
13719 msgid "Delete group `%s'?"
13720 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
13722 #: progman.rc:69
13723 msgid "Delete program `%s'?"
13724 msgstr "Smazat program „%s“?"
13726 #: progman.rc:70
13727 msgid "Not implemented"
13728 msgstr "Neimplementováno"
13730 #: progman.rc:71
13731 msgid "Error reading `%s'."
13732 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
13734 #: progman.rc:72
13735 msgid "Error writing `%s'."
13736 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
13738 #: progman.rc:75
13739 msgid ""
13740 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13741 "Should it be tried further on?"
13742 msgstr ""
13743 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
13744 "Mám to zkusit znovu?"
13746 #: progman.rc:77
13747 msgid "Help not available."
13748 msgstr "Nápověda není dostupná."
13750 #: progman.rc:78
13751 msgid "Unknown feature in %s"
13752 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
13754 #: progman.rc:79
13755 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13756 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
13758 #: progman.rc:80
13759 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13760 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
13762 #: progman.rc:84
13763 msgid "Libraries (*.dll)"
13764 msgstr "Knihovny (*.dll)"
13766 #: progman.rc:85
13767 msgid "Icon files"
13768 msgstr "Soubory ikon"
13770 #: progman.rc:86
13771 msgid "Icons (*.ico)"
13772 msgstr "Ikony (*.ico)"
13774 #: reg.rc:35
13775 msgid ""
13776 "Usage:\n"
13777 "  REG [operation] [parameters]\n"
13778 "\n"
13779 "Supported operations:\n"
13780 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13781 "\n"
13782 "For help on a specific operation, type:\n"
13783 "  REG [operation] /?\n"
13784 "\n"
13785 msgstr ""
13787 #: reg.rc:36
13788 msgid ""
13789 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13790 "f]\n"
13791 msgstr ""
13793 #: reg.rc:37
13794 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13795 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
13797 #: reg.rc:38
13798 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13799 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13801 #: reg.rc:39
13802 msgid "The operation completed successfully\n"
13803 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
13805 #: reg.rc:40
13806 #, fuzzy
13807 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13808 msgid "reg: Invalid key name\n"
13809 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13811 #: reg.rc:41
13812 #, fuzzy
13813 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13814 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13815 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
13817 #: reg.rc:42
13818 #, fuzzy
13819 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13820 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13821 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13823 #: reg.rc:43
13824 #, fuzzy
13825 #| msgid ""
13826 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13827 msgid ""
13828 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13829 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
13831 #: reg.rc:44
13832 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13833 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
13835 #: reg.rc:45
13836 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13837 msgstr ""
13839 #: reg.rc:46
13840 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13841 msgstr ""
13843 #: reg.rc:47
13844 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13845 msgstr ""
13847 #: reg.rc:48
13848 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13849 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
13851 #: reg.rc:52
13852 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13853 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
13855 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13856 msgid "(Default)"
13857 msgstr "(výchozí)"
13859 #: reg.rc:54
13860 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13861 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
13863 #: reg.rc:55
13864 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13865 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
13867 #: reg.rc:56
13868 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13869 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
13871 #: reg.rc:57
13872 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13873 msgstr ""
13875 #: reg.rc:58
13876 msgid ""
13877 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13878 "occurred.\n"
13879 msgstr ""
13881 #: reg.rc:59
13882 msgid ""
13883 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13884 "occurred.\n"
13885 msgstr ""
13887 #: reg.rc:60
13888 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13889 msgstr ""
13891 #: reg.rc:61
13892 msgid "reg: Invalid syntax. "
13893 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
13895 #: reg.rc:62
13896 #, fuzzy
13897 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13898 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13899 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13901 #: reg.rc:63
13902 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13903 msgstr ""
13905 #: reg.rc:64
13906 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13907 msgstr ""
13909 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13910 msgid "(value not set)"
13911 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13913 #: reg.rc:66
13914 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13915 msgstr ""
13917 #: reg.rc:67
13918 #, fuzzy
13919 #| msgid "No command was specified."
13920 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13921 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13923 #: reg.rc:68
13924 #, fuzzy
13925 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13926 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13927 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13929 #: reg.rc:69
13930 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13931 msgstr ""
13933 #: reg.rc:70
13934 #, fuzzy
13935 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13936 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13937 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13939 #: reg.rc:71
13940 #, fuzzy
13941 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13942 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13943 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13945 #: reg.rc:72
13946 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13947 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
13949 #: regedit.rc:34
13950 msgid "&Registry"
13951 msgstr "&Registr"
13953 #: regedit.rc:36
13954 msgid "&Import Registry File..."
13955 msgstr "&Importovat soubor registru..."
13957 #: regedit.rc:37
13958 msgid "&Export Registry File..."
13959 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
13961 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13962 msgid "&Key"
13963 msgstr "&Klíč"
13965 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13966 msgid "&String Value"
13967 msgstr "Ř&etězcová položka"
13969 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13970 msgid "&Binary Value"
13971 msgstr "&Binární položka"
13973 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13974 msgid "&DWORD Value"
13975 msgstr "&DWORD položka"
13977 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13978 msgid "&Multi-String Value"
13979 msgstr "&Více-řetězcová položka"
13981 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13982 msgid "&Expandable String Value"
13983 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
13985 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13986 msgid "&Rename\tF2"
13987 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
13989 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13990 msgid "&Copy Key Name"
13991 msgstr "&Kopírovat název klíče"
13993 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13994 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13995 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13997 #: regedit.rc:62
13998 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13999 msgstr "Najít &další\tF3"
14001 #: regedit.rc:66
14002 msgid "Status &Bar"
14003 msgstr "&Stavový řádek"
14005 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14006 msgid "Sp&lit"
14007 msgstr "Rozdě&lení"
14009 #: regedit.rc:75
14010 msgid "&Remove Favorite..."
14011 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
14013 #: regedit.rc:80
14014 msgid "&About Registry Editor"
14015 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
14017 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14018 msgid "Expand"
14019 msgstr "Rozbalit"
14021 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14022 msgid "Modify &Binary Data..."
14023 msgstr "Upravit &binární data..."
14025 #: regedit.rc:267
14026 msgid "Export registry"
14027 msgstr "Exportovat soubor registru"
14029 #: regedit.rc:269
14030 msgid "S&elected branch:"
14031 msgstr "Vybraná vět&ev:"
14033 #: regedit.rc:278
14034 msgid "Find:"
14035 msgstr "Hledat:"
14037 #: regedit.rc:280
14038 msgid "Find in:"
14039 msgstr "Hledat v:"
14041 #: regedit.rc:281
14042 msgid "Keys"
14043 msgstr "Klíče"
14045 #: regedit.rc:282
14046 msgid "Value names"
14047 msgstr "Názvy hodnot"
14049 #: regedit.rc:283
14050 msgid "Value content"
14051 msgstr "Obsah hodnot"
14053 #: regedit.rc:284
14054 msgid "Whole string only"
14055 msgstr "Pouze celý výraz"
14057 #: regedit.rc:291
14058 msgid "Add Favorite"
14059 msgstr "Přidání oblíbené položky"
14061 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14062 msgid "Name:"
14063 msgstr "Název:"
14065 #: regedit.rc:302
14066 msgid "Remove Favorite"
14067 msgstr "Odebrat oblíbené"
14069 #: regedit.rc:313
14070 msgid "Edit String"
14071 msgstr "Úprava řetězce"
14073 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14074 msgid "Value name:"
14075 msgstr "Název hodnoty:"
14077 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14078 msgid "Value data:"
14079 msgstr "Data hodnoty:"
14081 #: regedit.rc:326
14082 msgid "Edit DWORD"
14083 msgstr "Úprava DWORD"
14085 #: regedit.rc:333
14086 msgid "Base"
14087 msgstr "Základ"
14089 #: regedit.rc:334
14090 msgid "Hexadecimal"
14091 msgstr "Šestnáctkový"
14093 #: regedit.rc:335
14094 msgid "Decimal"
14095 msgstr "Desítkový"
14097 #: regedit.rc:342
14098 msgid "Edit Binary"
14099 msgstr "Úprava binární položky"
14101 #: regedit.rc:355
14102 msgid "Edit Multi-String"
14103 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
14105 #: regedit.rc:159
14106 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14107 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
14109 #: regedit.rc:160
14110 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14111 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
14113 #: regedit.rc:161
14114 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14115 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
14117 #: regedit.rc:162
14118 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14119 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
14121 #: regedit.rc:163
14122 msgid ""
14123 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14124 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
14126 #: regedit.rc:164
14127 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14128 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
14130 #: regedit.rc:149
14131 msgid "Data"
14132 msgstr "Obsah"
14134 #: regedit.rc:154
14135 msgid "Registry Editor"
14136 msgstr "Editor registru"
14138 #: regedit.rc:221
14139 msgid "Import Registry File"
14140 msgstr "Import souboru registru"
14142 #: regedit.rc:222
14143 msgid "Export Registry File"
14144 msgstr "Export souboru registru"
14146 #: regedit.rc:223
14147 msgid "Registry files (*.reg)"
14148 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
14150 #: regedit.rc:224
14151 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14152 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14154 #: regedit.rc:241
14155 msgid "(cannot display value)"
14156 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
14158 #: regedit.rc:242
14159 msgid "(unknown %d)"
14160 msgstr "(neznámé %d)"
14162 #: regedit.rc:247
14163 #, fuzzy
14164 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14165 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14166 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14168 #: regedit.rc:248
14169 #, fuzzy
14170 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14171 msgid "Unable to create a new registry key."
14172 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14174 #: regedit.rc:249
14175 #, fuzzy
14176 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14177 msgid "Unable to create a new registry value."
14178 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14180 #: regedit.rc:250
14181 msgid ""
14182 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14183 "The specified key name already exists."
14184 msgstr ""
14186 #: regedit.rc:251
14187 msgid ""
14188 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14189 "The specified value name already exists."
14190 msgstr ""
14192 #: regedit.rc:252
14193 #, fuzzy
14194 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14195 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14196 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14198 #: regedit.rc:253
14199 #, fuzzy
14200 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14201 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14202 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14204 #: regedit.rc:254
14205 #, fuzzy
14206 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14207 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14208 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14210 #: regedit.rc:255
14211 msgid ""
14212 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14213 msgstr ""
14215 #: regedit.rc:256
14216 #, fuzzy
14217 #| msgid ""
14218 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14219 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14220 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14222 #: regedit.rc:408
14223 msgid ""
14224 "Usage:\n"
14225 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14226 "\n"
14227 "Options:\n"
14228 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14229 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14230 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14231 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14232 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14233 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14234 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14235 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14236 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14237 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14238 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14239 "  /?             Display this information and exit.\n"
14240 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14241 "to\n"
14242 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14243 "the\n"
14244 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14245 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14246 "\n"
14247 "Usage examples:\n"
14248 "  regedit \"import.reg\"\n"
14249 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14250 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14251 msgstr ""
14253 #: regedit.rc:409
14254 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14255 msgstr ""
14257 #: regedit.rc:410
14258 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14259 msgstr ""
14261 #: regedit.rc:411
14262 #, fuzzy
14263 #| msgid "No command was specified."
14264 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14265 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14267 #: regedit.rc:412
14268 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14269 msgstr ""
14271 #: regedit.rc:413
14272 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14273 msgstr ""
14275 #: regedit.rc:414
14276 #, fuzzy
14277 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14278 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14279 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14281 #: regedit.rc:415
14282 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14283 msgstr ""
14285 #: regedit.rc:416
14286 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14287 msgstr ""
14289 #: regedit.rc:417
14290 #, fuzzy
14291 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14292 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14293 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14295 #: regedit.rc:418
14296 msgid ""
14297 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14298 "encountered at '%1'.\n"
14299 msgstr ""
14301 #: regedit.rc:419
14302 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14303 msgstr ""
14305 #: regedit.rc:420
14306 #, fuzzy
14307 #| msgid "Unsupported type.\n"
14308 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14309 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14311 #: regedit.rc:421
14312 #, fuzzy
14313 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14314 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14315 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14317 #: regedit.rc:422
14318 #, fuzzy
14319 #| msgid "No command was specified."
14320 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14321 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14323 #: regedit.rc:423
14324 #, fuzzy
14325 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14326 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14327 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14329 #: regedit.rc:424
14330 #, fuzzy
14331 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14332 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14333 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14335 #: regedit.rc:425
14336 #, fuzzy
14337 #| msgid "Unsupported type.\n"
14338 msgid ""
14339 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14340 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14342 #: regedit.rc:426
14343 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14344 msgstr ""
14346 #: regedit.rc:427
14347 #, fuzzy
14348 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14349 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14350 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14352 #: regedit.rc:428
14353 #, fuzzy
14354 #| msgid ""
14355 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14356 msgid ""
14357 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14358 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14360 #: regedit.rc:429
14361 #, fuzzy
14362 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14363 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14364 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14366 #: regedit.rc:431
14367 #, fuzzy
14368 #| msgid "No command was specified."
14369 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14370 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14372 #: regedit.rc:187
14373 msgid "Quits the Registry Editor"
14374 msgstr "Ukončí editor registru"
14376 #: regedit.rc:188
14377 msgid "Adds keys to the favorites list"
14378 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
14380 #: regedit.rc:189
14381 msgid "Removes keys from the favorites list"
14382 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
14384 #: regedit.rc:190
14385 msgid "Shows or hides the status bar"
14386 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
14388 #: regedit.rc:191
14389 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14390 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
14392 #: regedit.rc:192
14393 msgid "Refreshes the window"
14394 msgstr "Překreslí okno"
14396 #: regedit.rc:193
14397 msgid "Deletes the selection"
14398 msgstr "Smaže vybrané"
14400 #: regedit.rc:194
14401 msgid "Renames the selection"
14402 msgstr "Přejmenuje vybrané"
14404 #: regedit.rc:195
14405 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14406 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
14408 #: regedit.rc:196
14409 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14410 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
14412 #: regedit.rc:197
14413 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14414 msgstr "Najde další výskyt textu"
14416 #: regedit.rc:169
14417 msgid "Modifies the value's data"
14418 msgstr "Změní data"
14420 #: regedit.rc:171
14421 msgid "Adds a new key"
14422 msgstr "Přidá nový klíč"
14424 #: regedit.rc:172
14425 msgid "Adds a new string value"
14426 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
14428 #: regedit.rc:173
14429 msgid "Adds a new binary value"
14430 msgstr "Přidá novou binární položku"
14432 #: regedit.rc:174
14433 msgid "Adds a new 32-bit value"
14434 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
14436 #: regedit.rc:177
14437 msgid "Imports a text file into the registry"
14438 msgstr "Importuje textový soubor registru"
14440 #: regedit.rc:179
14441 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14442 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
14444 #: regedit.rc:180
14445 msgid "Prints all or part of the registry"
14446 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
14448 #: regedit.rc:181
14449 msgid "Opens Registry Editor Help"
14450 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
14452 #: regedit.rc:182
14453 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14454 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
14456 #: regedit.rc:206
14457 #, fuzzy
14458 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14459 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14460 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14462 #: regedit.rc:207
14463 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14464 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
14466 #: regedit.rc:208
14467 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14468 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
14470 #: regedit.rc:209
14471 msgid "Confirm Value Delete"
14472 msgstr "Potvrďte smazání položky"
14474 #: regedit.rc:210
14475 #, fuzzy
14476 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14477 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14478 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
14480 #: regedit.rc:216
14481 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14482 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
14484 #: regedit.rc:211
14485 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14486 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
14488 #: regedit.rc:214
14489 msgid "New Key #%d"
14490 msgstr "Nový klíč #%d"
14492 #: regedit.rc:215
14493 msgid "New Value #%d"
14494 msgstr "Nová položka #%d"
14496 #: regedit.rc:205
14497 #, fuzzy
14498 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14499 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14500 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14502 #: regedit.rc:170
14503 #, fuzzy
14504 #| msgid "Modifies the value's data"
14505 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14506 msgstr "Změní data"
14508 #: regedit.rc:175
14509 msgid "Adds a new multi-string value"
14510 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
14512 #: regedit.rc:198
14513 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14514 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
14516 #: regedit.rc:176
14517 msgid "Adds a new expandable string value"
14518 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
14520 #: regedit.rc:212
14521 msgid "Confirm Key Delete"
14522 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
14524 #: regedit.rc:213
14525 msgid ""
14526 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14527 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
14529 #: regedit.rc:199
14530 msgid "Expands or collapses the selected node"
14531 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
14533 #: regedit.rc:231
14534 msgid "Collapse"
14535 msgstr "Sbalit"
14537 #: regsvr32.rc:32
14538 msgid ""
14539 "Wine DLL Registration Utility\n"
14540 "\n"
14541 "Provides DLL registration services.\n"
14542 "\n"
14543 msgstr ""
14545 #: regsvr32.rc:40
14546 msgid ""
14547 "Usage:\n"
14548 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14549 "\n"
14550 "Options:\n"
14551 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14552 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14553 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14554 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14555 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14556 "\n"
14557 msgstr ""
14559 #: regsvr32.rc:41
14560 msgid ""
14561 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14562 "\n"
14563 msgstr ""
14565 #: regsvr32.rc:42
14566 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14567 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
14569 #: regsvr32.rc:43
14570 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14571 msgstr ""
14573 #: regsvr32.rc:44
14574 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14575 msgstr ""
14577 #: regsvr32.rc:45
14578 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14579 msgstr ""
14581 #: regsvr32.rc:46
14582 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14583 msgstr ""
14585 #: regsvr32.rc:47
14586 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14587 msgstr ""
14589 #: regsvr32.rc:48
14590 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14591 msgstr ""
14593 #: regsvr32.rc:49
14594 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14595 msgstr ""
14597 #: regsvr32.rc:50
14598 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14599 msgstr ""
14601 #: regsvr32.rc:51
14602 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14603 msgstr ""
14605 #: start.rc:58
14606 msgid ""
14607 "Application could not be started, or no application associated with the "
14608 "specified file.\n"
14609 "ShellExecuteEx failed"
14610 msgstr ""
14611 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
14612 "souborem.\n"
14613 "ShellExecuteEx selhal"
14615 #: start.rc:60
14616 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14617 msgstr ""
14618 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
14620 #: taskkill.rc:30
14621 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14622 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
14624 #: taskkill.rc:31
14625 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14626 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
14628 #: taskkill.rc:32
14629 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14630 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
14632 #: taskkill.rc:33
14633 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14634 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
14636 #: taskkill.rc:34
14637 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14638 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
14640 #: taskkill.rc:35
14641 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14642 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
14644 #: taskkill.rc:36
14645 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14646 msgstr ""
14648 #: taskkill.rc:37
14649 msgid ""
14650 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14651 msgstr ""
14653 #: taskkill.rc:38
14654 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14655 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
14657 #: taskkill.rc:39
14658 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14659 msgstr ""
14661 #: taskkill.rc:40
14662 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14663 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
14665 #: taskkill.rc:41
14666 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14667 msgstr ""
14669 #: taskkill.rc:42
14670 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14671 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
14673 #: taskkill.rc:43
14674 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14675 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
14677 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14678 msgid "&New Task (Run...)"
14679 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
14681 #: taskmgr.rc:39
14682 msgid "E&xit Task Manager"
14683 msgstr "Ukončit Správce úloh"
14685 #: taskmgr.rc:45
14686 msgid "&Minimize On Use"
14687 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
14689 #: taskmgr.rc:47
14690 msgid "&Hide When Minimized"
14691 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
14693 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14694 msgid "&Show 16-bit tasks"
14695 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
14697 #: taskmgr.rc:54
14698 msgid "&Refresh Now"
14699 msgstr "&Obnovit nyní"
14701 #: taskmgr.rc:55
14702 msgid "&Update Speed"
14703 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
14705 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14706 msgid "&High"
14707 msgstr "&Vysoká"
14709 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14710 msgid "&Normal"
14711 msgstr "&Obyčejná"
14713 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14714 msgid "&Low"
14715 msgstr "&Nízká"
14717 #: taskmgr.rc:61
14718 msgid "&Paused"
14719 msgstr "&Pozastaveno"
14721 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14722 msgid "&Select Columns..."
14723 msgstr "Vybrat sloupce..."
14725 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14726 msgid "&CPU History"
14727 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
14729 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14730 msgid "&One Graph, All CPUs"
14731 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
14733 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14734 msgid "One Graph &Per CPU"
14735 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
14737 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14738 msgid "&Show Kernel Times"
14739 msgstr "Zobrazit časy jádra"
14741 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14742 msgid "Tile &Horizontally"
14743 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
14745 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14746 msgid "Tile &Vertically"
14747 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
14749 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14750 msgid "&Minimize"
14751 msgstr "&Minimalizovat"
14753 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14754 msgid "&Cascade"
14755 msgstr "Zřetězení"
14757 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14758 msgid "&Bring To Front"
14759 msgstr "Přenést do popředí"
14761 #: taskmgr.rc:90
14762 msgid "&About Task Manager"
14763 msgstr "&O Správci úloh"
14765 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14766 msgid "&Switch To"
14767 msgstr "&Přepnout na"
14769 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14770 msgid "&End Task"
14771 msgstr "&Ukončit úlohu"
14773 #: taskmgr.rc:130
14774 msgid "&Go To Process"
14775 msgstr "&Přejít na proces"
14777 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14778 msgid "&End Process"
14779 msgstr "&Ukončit proces"
14781 #: taskmgr.rc:150
14782 msgid "End Process &Tree"
14783 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
14785 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14786 msgid "&Debug"
14787 msgstr "&Ladění"
14789 #: taskmgr.rc:154
14790 msgid "Set &Priority"
14791 msgstr "Nastavit přednost"
14793 #: taskmgr.rc:156
14794 msgid "&Realtime"
14795 msgstr "&V reálném čase"
14797 #: taskmgr.rc:160
14798 msgid "&Above Normal"
14799 msgstr ""
14801 #: taskmgr.rc:164
14802 msgid "&Below Normal"
14803 msgstr ""
14805 #: taskmgr.rc:169
14806 msgid "Set &Affinity..."
14807 msgstr "Nastavit přiřazení..."
14809 #: taskmgr.rc:170
14810 msgid "Edit Debug &Channels..."
14811 msgstr ""
14813 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14814 msgid "Task Manager"
14815 msgstr "Správce úloh"
14817 #: taskmgr.rc:351
14818 msgid "&New Task..."
14819 msgstr "&Nová úloha..."
14821 #: taskmgr.rc:364
14822 msgid "&Show processes from all users"
14823 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
14825 #: taskmgr.rc:372
14826 msgid "CPU usage"
14827 msgstr "Vytížení procesoru"
14829 #: taskmgr.rc:373
14830 msgid "Mem usage"
14831 msgstr "Využití paměti"
14833 #: taskmgr.rc:374
14834 msgid "Totals"
14835 msgstr "Celkově"
14837 #: taskmgr.rc:375
14838 msgid "Commit charge (K)"
14839 msgstr ""
14841 #: taskmgr.rc:376
14842 msgid "Physical memory (K)"
14843 msgstr "Fyzická paměť (K)"
14845 #: taskmgr.rc:377
14846 msgid "Kernel memory (K)"
14847 msgstr "Paměť jádra (K)"
14849 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14850 msgid "Handles"
14851 msgstr "Popisovače"
14853 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14854 msgid "Threads"
14855 msgstr "Vlákna"
14857 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14858 msgid "Processes"
14859 msgstr "Procesy"
14861 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14862 msgid "Total"
14863 msgstr "Celkově"
14865 #: taskmgr.rc:388
14866 msgid "Limit"
14867 msgstr "Omezení"
14869 #: taskmgr.rc:389
14870 msgid "Peak"
14871 msgstr "Špička"
14873 #: taskmgr.rc:398
14874 msgid "System Cache"
14875 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
14877 #: taskmgr.rc:406
14878 msgid "Paged"
14879 msgstr "Stránkováno"
14881 #: taskmgr.rc:407
14882 msgid "Nonpaged"
14883 msgstr "Nestránkováno"
14885 #: taskmgr.rc:414
14886 msgid "CPU usage history"
14887 msgstr "Historie vytížení procesoru"
14889 #: taskmgr.rc:415
14890 msgid "Memory usage history"
14891 msgstr "Historie využití operační paměti"
14893 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14894 msgid "Debug Channels"
14895 msgstr "Ladící kanály"
14897 #: taskmgr.rc:439
14898 msgid "Processor Affinity"
14899 msgstr "Přiřazení procesoru"
14901 #: taskmgr.rc:444
14902 msgid ""
14903 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14904 "allowed to execute on."
14905 msgstr ""
14906 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
14907 "běžet."
14909 #: taskmgr.rc:446
14910 msgid "CPU 0"
14911 msgstr ""
14913 #: taskmgr.rc:448
14914 msgid "CPU 1"
14915 msgstr ""
14917 #: taskmgr.rc:450
14918 msgid "CPU 2"
14919 msgstr ""
14921 #: taskmgr.rc:452
14922 msgid "CPU 3"
14923 msgstr ""
14925 #: taskmgr.rc:454
14926 msgid "CPU 4"
14927 msgstr ""
14929 #: taskmgr.rc:456
14930 msgid "CPU 5"
14931 msgstr ""
14933 #: taskmgr.rc:458
14934 msgid "CPU 6"
14935 msgstr ""
14937 #: taskmgr.rc:460
14938 msgid "CPU 7"
14939 msgstr ""
14941 #: taskmgr.rc:462
14942 msgid "CPU 8"
14943 msgstr ""
14945 #: taskmgr.rc:464
14946 msgid "CPU 9"
14947 msgstr ""
14949 #: taskmgr.rc:466
14950 msgid "CPU 10"
14951 msgstr ""
14953 #: taskmgr.rc:468
14954 msgid "CPU 11"
14955 msgstr ""
14957 #: taskmgr.rc:470
14958 msgid "CPU 12"
14959 msgstr ""
14961 #: taskmgr.rc:472
14962 msgid "CPU 13"
14963 msgstr ""
14965 #: taskmgr.rc:474
14966 msgid "CPU 14"
14967 msgstr ""
14969 #: taskmgr.rc:476
14970 msgid "CPU 15"
14971 msgstr ""
14973 #: taskmgr.rc:478
14974 msgid "CPU 16"
14975 msgstr ""
14977 #: taskmgr.rc:480
14978 msgid "CPU 17"
14979 msgstr ""
14981 #: taskmgr.rc:482
14982 msgid "CPU 18"
14983 msgstr ""
14985 #: taskmgr.rc:484
14986 msgid "CPU 19"
14987 msgstr ""
14989 #: taskmgr.rc:486
14990 msgid "CPU 20"
14991 msgstr ""
14993 #: taskmgr.rc:488
14994 msgid "CPU 21"
14995 msgstr ""
14997 #: taskmgr.rc:490
14998 msgid "CPU 22"
14999 msgstr ""
15001 #: taskmgr.rc:492
15002 msgid "CPU 23"
15003 msgstr ""
15005 #: taskmgr.rc:494
15006 msgid "CPU 24"
15007 msgstr ""
15009 #: taskmgr.rc:496
15010 msgid "CPU 25"
15011 msgstr ""
15013 #: taskmgr.rc:498
15014 msgid "CPU 26"
15015 msgstr ""
15017 #: taskmgr.rc:500
15018 msgid "CPU 27"
15019 msgstr ""
15021 #: taskmgr.rc:502
15022 msgid "CPU 28"
15023 msgstr ""
15025 #: taskmgr.rc:504
15026 msgid "CPU 29"
15027 msgstr ""
15029 #: taskmgr.rc:506
15030 msgid "CPU 30"
15031 msgstr ""
15033 #: taskmgr.rc:508
15034 msgid "CPU 31"
15035 msgstr ""
15037 #: taskmgr.rc:514
15038 msgid "Select Columns"
15039 msgstr "Vybrat sloupce"
15041 #: taskmgr.rc:519
15042 msgid ""
15043 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15044 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
15046 #: taskmgr.rc:521
15047 msgid "&Image Name"
15048 msgstr "Název obrázku"
15050 #: taskmgr.rc:523
15051 msgid "&PID (Process Identifier)"
15052 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
15054 #: taskmgr.rc:525
15055 msgid "&CPU Usage"
15056 msgstr "Využití procesoru"
15058 #: taskmgr.rc:527
15059 msgid "CPU Tim&e"
15060 msgstr "Čas procesoru"
15062 #: taskmgr.rc:529
15063 msgid "&Memory Usage"
15064 msgstr "&Využití paměti"
15066 #: taskmgr.rc:531
15067 msgid "Memory Usage &Delta"
15068 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
15070 #: taskmgr.rc:533
15071 msgid "Pea&k Memory Usage"
15072 msgstr "Maximum ve využití paměti"
15074 #: taskmgr.rc:535
15075 msgid "Page &Faults"
15076 msgstr ""
15078 #: taskmgr.rc:537
15079 msgid "&USER Objects"
15080 msgstr ""
15082 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15083 msgid "I/O Reads"
15084 msgstr ""
15086 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15087 msgid "I/O Read Bytes"
15088 msgstr ""
15090 #: taskmgr.rc:543
15091 msgid "&Session ID"
15092 msgstr "Identifikátor relace"
15094 #: taskmgr.rc:545
15095 msgid "User &Name"
15096 msgstr "Uživatelské jmé&no"
15098 #: taskmgr.rc:547
15099 msgid "Page F&aults Delta"
15100 msgstr ""
15102 #: taskmgr.rc:549
15103 msgid "&Virtual Memory Size"
15104 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
15106 #: taskmgr.rc:551
15107 msgid "Pa&ged Pool"
15108 msgstr "Stránkováno"
15110 #: taskmgr.rc:553
15111 msgid "N&on-paged Pool"
15112 msgstr "Nestránkováno"
15114 #: taskmgr.rc:555
15115 msgid "Base P&riority"
15116 msgstr ""
15118 #: taskmgr.rc:557
15119 msgid "&Handle Count"
15120 msgstr "Poč&et popisovačů"
15122 #: taskmgr.rc:559
15123 msgid "&Thread Count"
15124 msgstr "Poče&t vláken"
15126 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15127 msgid "GDI Objects"
15128 msgstr "GDI objekty"
15130 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15131 msgid "I/O Writes"
15132 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
15134 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15135 msgid "I/O Write Bytes"
15136 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
15138 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15139 msgid "I/O Other"
15140 msgstr ""
15142 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15143 msgid "I/O Other Bytes"
15144 msgstr ""
15146 #: taskmgr.rc:182
15147 msgid "Create New Task"
15148 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
15150 #: taskmgr.rc:187
15151 msgid "Runs a new program"
15152 msgstr "Spustí nový program"
15154 #: taskmgr.rc:188
15155 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15156 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
15158 #: taskmgr.rc:190
15159 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15160 msgstr ""
15162 #: taskmgr.rc:191
15163 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15164 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
15166 #: taskmgr.rc:192
15167 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15168 msgstr ""
15169 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
15170 "intervalu aktualizace"
15172 #: taskmgr.rc:193
15173 msgid "Displays tasks by using large icons"
15174 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
15176 #: taskmgr.rc:194
15177 msgid "Displays tasks by using small icons"
15178 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
15180 #: taskmgr.rc:195
15181 msgid "Displays information about each task"
15182 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
15184 #: taskmgr.rc:196
15185 msgid "Updates the display twice per second"
15186 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
15188 #: taskmgr.rc:197
15189 msgid "Updates the display every two seconds"
15190 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
15192 #: taskmgr.rc:198
15193 msgid "Updates the display every four seconds"
15194 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
15196 #: taskmgr.rc:203
15197 msgid "Does not automatically update"
15198 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
15200 #: taskmgr.rc:205
15201 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15202 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
15204 #: taskmgr.rc:206
15205 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15206 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
15208 #: taskmgr.rc:207
15209 msgid "Minimizes the windows"
15210 msgstr "Minimalizuje okna"
15212 #: taskmgr.rc:208
15213 msgid "Maximizes the windows"
15214 msgstr "Maximalizuje okna"
15216 #: taskmgr.rc:209
15217 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15218 msgstr ""
15220 #: taskmgr.rc:210
15221 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15222 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
15224 #: taskmgr.rc:211
15225 msgid "Displays Task Manager help topics"
15226 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
15228 #: taskmgr.rc:212
15229 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15230 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
15232 #: taskmgr.rc:213
15233 msgid "Exits the Task Manager application"
15234 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
15236 #: taskmgr.rc:215
15237 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15238 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
15240 #: taskmgr.rc:216
15241 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15242 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
15244 #: taskmgr.rc:217
15245 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15246 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
15248 #: taskmgr.rc:219
15249 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15250 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
15252 #: taskmgr.rc:220
15253 msgid "Each CPU has its own history graph"
15254 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
15256 #: taskmgr.rc:222
15257 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15258 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
15260 #: taskmgr.rc:227
15261 msgid "Tells the selected tasks to close"
15262 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
15264 #: taskmgr.rc:228
15265 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15266 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
15268 #: taskmgr.rc:229
15269 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15270 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
15272 #: taskmgr.rc:230
15273 msgid "Removes the process from the system"
15274 msgstr "Odebere proces ze systému"
15276 #: taskmgr.rc:232
15277 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15278 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
15280 #: taskmgr.rc:233
15281 msgid "Attaches the debugger to this process"
15282 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
15284 #: taskmgr.rc:235
15285 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15286 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
15288 #: taskmgr.rc:237
15289 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15290 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
15292 #: taskmgr.rc:238
15293 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15294 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
15296 #: taskmgr.rc:240
15297 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15298 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15300 #: taskmgr.rc:242
15301 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15302 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
15304 #: taskmgr.rc:244
15305 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15306 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15308 #: taskmgr.rc:245
15309 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15310 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
15312 #: taskmgr.rc:247
15313 msgid "Controls Debug Channels"
15314 msgstr "Řídí ladící kanály"
15316 #: taskmgr.rc:264
15317 msgid "Performance"
15318 msgstr "Výkon"
15320 #: taskmgr.rc:265
15321 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15322 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
15324 #: taskmgr.rc:266
15325 msgid "Processes: %d"
15326 msgstr "Procesy: %d"
15328 #: taskmgr.rc:267
15329 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15330 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
15332 #: taskmgr.rc:272
15333 msgid "Image Name"
15334 msgstr "Název obrázku"
15336 #: taskmgr.rc:273
15337 msgid "PID"
15338 msgstr "Identifikátor procesu"
15340 #: taskmgr.rc:274
15341 msgid "CPU"
15342 msgstr "Procesor"
15344 #: taskmgr.rc:275
15345 msgid "CPU Time"
15346 msgstr "Procesorový čas"
15348 #: taskmgr.rc:276
15349 msgid "Mem Usage"
15350 msgstr "Využití paměti"
15352 #: taskmgr.rc:277
15353 msgid "Mem Delta"
15354 msgstr "Změna ve využití paměti"
15356 #: taskmgr.rc:278
15357 msgid "Peak Mem Usage"
15358 msgstr "Špička ve využití paměti"
15360 #: taskmgr.rc:279
15361 msgid "Page Faults"
15362 msgstr "Chyby stránkování"
15364 #: taskmgr.rc:280
15365 msgid "USER Objects"
15366 msgstr "Uživatelské objekty"
15368 #: taskmgr.rc:283
15369 msgid "Session ID"
15370 msgstr "Identifikátor relace"
15372 #: taskmgr.rc:284
15373 msgid "Username"
15374 msgstr "Uživatelské jméno"
15376 #: taskmgr.rc:285
15377 msgid "PF Delta"
15378 msgstr "Rozdíl PF"
15380 #: taskmgr.rc:286
15381 msgid "VM Size"
15382 msgstr "Velikost VM"
15384 #: taskmgr.rc:287
15385 msgid "Paged Pool"
15386 msgstr "Stránkovaný zásobník"
15388 #: taskmgr.rc:288
15389 msgid "NP Pool"
15390 msgstr "NP zásobník"
15392 #: taskmgr.rc:289
15393 msgid "Base Pri"
15394 msgstr "Základní Pri"
15396 #: taskmgr.rc:301
15397 msgid "Task Manager Warning"
15398 msgstr "Varování Správce úloh"
15400 #: taskmgr.rc:304
15401 msgid ""
15402 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15403 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15404 "sure you want to change the priority class?"
15405 msgstr ""
15406 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
15407 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
15408 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
15410 #: taskmgr.rc:305
15411 msgid "Unable to Change Priority"
15412 msgstr "Nelze změnit přednost"
15414 #: taskmgr.rc:310
15415 msgid ""
15416 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15417 "results including loss of data and system instability. The\n"
15418 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15419 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15420 "terminate the process?"
15421 msgstr ""
15422 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
15423 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
15424 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
15425 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
15427 #: taskmgr.rc:311
15428 msgid "Unable to Terminate Process"
15429 msgstr "Proces nelze ukončit"
15431 #: taskmgr.rc:313
15432 msgid ""
15433 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15434 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15435 msgstr ""
15436 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
15437 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
15439 #: taskmgr.rc:314
15440 msgid "Unable to Debug Process"
15441 msgstr "Tento proces nelze ladit"
15443 #: taskmgr.rc:315
15444 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15445 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
15447 #: taskmgr.rc:316
15448 msgid "Invalid Option"
15449 msgstr "Neplatná volba"
15451 #: taskmgr.rc:317
15452 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15453 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
15455 #: taskmgr.rc:322
15456 msgid "System Idle Process"
15457 msgstr "Nečinné procesy systému"
15459 #: taskmgr.rc:323
15460 msgid "Not Responding"
15461 msgstr "Neodpovídá"
15463 #: taskmgr.rc:324
15464 msgid "Running"
15465 msgstr "Běžící"
15467 #: taskmgr.rc:325
15468 msgid "Task"
15469 msgstr "Úloha"
15471 #: uninstaller.rc:29
15472 msgid "Wine Application Uninstaller"
15473 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
15475 #: uninstaller.rc:30
15476 msgid ""
15477 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15478 "executable.\n"
15479 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15480 msgstr ""
15481 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
15482 "aplikace.\n"
15483 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
15485 #: uninstaller.rc:31
15486 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15487 msgstr ""
15489 #: uninstaller.rc:32
15490 msgid ""
15491 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15492 msgstr ""
15494 #: uninstaller.rc:33
15495 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15496 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
15498 #: uninstaller.rc:35
15499 msgid ""
15500 "Wine Application Uninstaller\n"
15501 "\n"
15502 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15503 "\n"
15504 msgstr ""
15505 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
15506 "\n"
15507 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
15508 "\n"
15510 #: uninstaller.rc:43
15511 msgid ""
15512 "Usage:\n"
15513 "  uninstaller [options]\n"
15514 "\n"
15515 "Options:\n"
15516 "  --help\t    Display this information.\n"
15517 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15518 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15519 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15520 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15521 "\n"
15522 msgstr ""
15524 #: view.rc:36
15525 msgid "&Pan"
15526 msgstr "&Posun"
15528 #: view.rc:38
15529 msgid "&Scale to Window"
15530 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
15532 #: view.rc:40
15533 msgid "&Left"
15534 msgstr "V&levo"
15536 #: view.rc:41
15537 msgid "&Right"
15538 msgstr "Vp&ravo"
15540 #: view.rc:49
15541 msgid "Regular Metafile Viewer"
15542 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
15544 #: view.rc:50
15545 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15546 msgstr ""
15548 #: wineboot.rc:31
15549 msgid "Waiting for Program"
15550 msgstr "Čeká se na program"
15552 #: wineboot.rc:35
15553 msgid "Terminate Process"
15554 msgstr "Ukončit proces"
15556 #: wineboot.rc:36
15557 msgid ""
15558 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15559 "responding.\n"
15560 "\n"
15561 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15562 msgstr ""
15563 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
15564 "\n"
15565 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
15567 #: wineboot.rc:46
15568 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15569 msgstr ""
15570 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
15572 #: winecfg.rc:140
15573 msgid ""
15574 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15575 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15576 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15577 "option) any later version."
15578 msgstr ""
15579 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
15580 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
15581 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
15582 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
15584 #: winecfg.rc:142
15585 msgid "Windows registration information"
15586 msgstr "Informace o registraci Windows"
15588 #: winecfg.rc:143
15589 msgid "&Owner:"
15590 msgstr "&Vlastník:"
15592 #: winecfg.rc:145
15593 msgid "Organi&zation:"
15594 msgstr "Organi&zace:"
15596 #: winecfg.rc:153
15597 msgid "Application settings"
15598 msgstr "Nastavení aplikací"
15600 #: winecfg.rc:154
15601 msgid ""
15602 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15603 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15604 "or per-application settings in those tabs as well."
15605 msgstr ""
15606 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
15607 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
15608 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
15610 #: winecfg.rc:158
15611 msgid "Add appli&cation..."
15612 msgstr "Přid&at aplikaci..."
15614 #: winecfg.rc:159
15615 msgid "&Remove application"
15616 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
15618 #: winecfg.rc:160
15619 msgid "&Windows Version:"
15620 msgstr "Verze &Windows:"
15622 #: winecfg.rc:168
15623 msgid "Window settings"
15624 msgstr "Nastavení oken"
15626 #: winecfg.rc:169
15627 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15628 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
15630 #: winecfg.rc:170
15631 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15632 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
15634 #: winecfg.rc:171
15635 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15636 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
15638 #: winecfg.rc:172
15639 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15640 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
15642 #: winecfg.rc:174
15643 msgid "Desktop &size:"
15644 msgstr "&Velikost desktopu:"
15646 #: winecfg.rc:179
15647 msgid "Screen resolution"
15648 msgstr "Rozlišení obrazovky"
15650 #: winecfg.rc:183
15651 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15652 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
15654 #: winecfg.rc:190
15655 msgid "DLL overrides"
15656 msgstr "Nastavení DLL"
15658 #: winecfg.rc:191
15659 msgid ""
15660 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15661 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15662 "application)."
15663 msgstr ""
15664 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
15665 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
15667 #: winecfg.rc:193
15668 msgid "&New override for library:"
15669 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
15671 #: winecfg.rc:195
15672 msgid "A&dd"
15673 msgstr "Přid&at"
15675 #: winecfg.rc:196
15676 msgid "Existing &overrides:"
15677 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
15679 #: winecfg.rc:198
15680 msgid "&Edit..."
15681 msgstr "&Upravit..."
15683 #: winecfg.rc:204
15684 msgid "Edit Override"
15685 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
15687 #: winecfg.rc:207
15688 msgid "Load order"
15689 msgstr "Pořadí nahrávání"
15691 #: winecfg.rc:208
15692 msgid "&Builtin (Wine)"
15693 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
15695 #: winecfg.rc:209
15696 msgid "&Native (Windows)"
15697 msgstr "&Nativní (Windows)"
15699 #: winecfg.rc:210
15700 msgid "Buil&tin then Native"
15701 msgstr "V&estavěná pak nativní"
15703 #: winecfg.rc:211
15704 msgid "Nati&ve then Builtin"
15705 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
15707 #: winecfg.rc:219
15708 msgid "Select Drive Letter"
15709 msgstr "Vyberte písmeno disku"
15711 #: winecfg.rc:231
15712 msgid "Drive configuration"
15713 msgstr "Nastavení jednotek"
15715 #: winecfg.rc:232
15716 #, fuzzy
15717 #| msgid ""
15718 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15719 #| "edited."
15720 msgid ""
15721 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15722 "edited."
15723 msgstr ""
15724 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
15725 "diskových jednotek."
15727 #: winecfg.rc:235
15728 msgid "A&dd..."
15729 msgstr "Přid&at..."
15731 #: winecfg.rc:239
15732 msgid "&Path:"
15733 msgstr "&Cesta:"
15735 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15736 msgid "Show Advan&ced"
15737 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
15739 #: winecfg.rc:247
15740 msgid "De&vice:"
15741 msgstr "&Zařízení:"
15743 #: winecfg.rc:249
15744 msgid "Bro&wse..."
15745 msgstr "Procház&et..."
15747 #: winecfg.rc:251
15748 msgid "&Label:"
15749 msgstr "P&opisek:"
15751 #: winecfg.rc:253
15752 msgid "S&erial:"
15753 msgstr "&Sériové číslo:"
15755 #: winecfg.rc:256
15756 msgid "&Show dot files"
15757 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
15759 #: winecfg.rc:263
15760 msgid "Driver diagnostics"
15761 msgstr "Diagnostika ovladače"
15763 #: winecfg.rc:265
15764 msgid "Defaults"
15765 msgstr "Výchozí nastavení"
15767 #: winecfg.rc:266
15768 msgid "Output device:"
15769 msgstr "Výstupní zařízení:"
15771 #: winecfg.rc:267
15772 msgid "Voice output device:"
15773 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
15775 #: winecfg.rc:268
15776 msgid "Input device:"
15777 msgstr "Vstupní zařízení:"
15779 #: winecfg.rc:269
15780 msgid "Voice input device:"
15781 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
15783 #: winecfg.rc:274
15784 msgid "&Test Sound"
15785 msgstr "O&testovat zvuk"
15787 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15788 msgid "Speaker configuration"
15789 msgstr "Nastavení reproduktorů"
15791 #: winecfg.rc:278
15792 msgid "Speakers:"
15793 msgstr "Reproduktory:"
15795 #: winecfg.rc:286
15796 msgid "Appearance"
15797 msgstr "Vzhled"
15799 #: winecfg.rc:287
15800 msgid "&Theme:"
15801 msgstr "&Téma:"
15803 #: winecfg.rc:289
15804 msgid "&Install theme..."
15805 msgstr "&Instalovat téma..."
15807 #: winecfg.rc:294
15808 msgid "It&em:"
15809 msgstr "Po&ložka:"
15811 #: winecfg.rc:296
15812 msgid "C&olor:"
15813 msgstr "B&arva:"
15815 #: winecfg.rc:302
15816 msgid "MIME types"
15817 msgstr ""
15819 #: winecfg.rc:303
15820 msgid "Manage file &associations"
15821 msgstr ""
15823 #: winecfg.rc:306
15824 msgid "Folders"
15825 msgstr "Adresáře"
15827 #: winecfg.rc:309
15828 msgid "&Link to:"
15829 msgstr "&Odkaz do:"
15831 #: winecfg.rc:33
15832 msgid "Libraries"
15833 msgstr "Knihovny"
15835 #: winecfg.rc:34
15836 msgid "Drives"
15837 msgstr "Disky"
15839 #: winecfg.rc:35
15840 msgid "Select the Unix target directory, please."
15841 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
15843 #: winecfg.rc:36
15844 msgid "Hide Advan&ced"
15845 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
15847 #: winecfg.rc:38
15848 msgid "(No Theme)"
15849 msgstr "(Bez tématu)"
15851 #: winecfg.rc:39
15852 msgid "Graphics"
15853 msgstr "Zobrazení"
15855 #: winecfg.rc:40
15856 msgid "Desktop Integration"
15857 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
15859 #: winecfg.rc:41
15860 msgid "Audio"
15861 msgstr "Zvuk"
15863 #: winecfg.rc:42
15864 msgid "About"
15865 msgstr "O programu"
15867 #: winecfg.rc:43
15868 msgid "Wine configuration"
15869 msgstr "Konfigurace Wine"
15871 #: winecfg.rc:45
15872 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15873 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
15875 #: winecfg.rc:46
15876 msgid "Select a theme file"
15877 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
15879 #: winecfg.rc:47
15880 msgid "Folder"
15881 msgstr "Adresář"
15883 #: winecfg.rc:48
15884 msgid "Links to"
15885 msgstr "Odkazuje do"
15887 #: winecfg.rc:44
15888 msgid "Wine configuration for %s"
15889 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
15891 #: winecfg.rc:83
15892 msgid "Selected driver: %s"
15893 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
15895 #: winecfg.rc:84
15896 msgid "(None)"
15897 msgstr "(Žádný)"
15899 #: winecfg.rc:85
15900 msgid "Audio test failed!"
15901 msgstr "Test zvuku selhal!"
15903 #: winecfg.rc:87
15904 msgid "(System default)"
15905 msgstr "(Výchozí v systému)"
15907 #: winecfg.rc:90
15908 msgid "5.1 Surround"
15909 msgstr "Surround 5.1"
15911 #: winecfg.rc:91
15912 msgid "Quadraphonic"
15913 msgstr "Kvadrofonní"
15915 #: winecfg.rc:92
15916 msgid "Stereo"
15917 msgstr "Stereo"
15919 #: winecfg.rc:93
15920 msgid "Mono"
15921 msgstr "Mono"
15923 #: winecfg.rc:53
15924 msgid ""
15925 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15926 "Are you sure you want to do this?"
15927 msgstr ""
15928 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
15929 "Určitě to chcete udělat?"
15931 #: winecfg.rc:54
15932 msgid "Warning: system library"
15933 msgstr "Varování: systémová knihovna"
15935 #: winecfg.rc:55
15936 msgid "native"
15937 msgstr "nativní"
15939 #: winecfg.rc:56
15940 msgid "builtin"
15941 msgstr "vestavěná"
15943 #: winecfg.rc:57
15944 msgid "native, builtin"
15945 msgstr "nativní, vestavěná"
15947 #: winecfg.rc:58
15948 msgid "builtin, native"
15949 msgstr "vestavěná, nativní"
15951 #: winecfg.rc:59
15952 msgid "disabled"
15953 msgstr "zakázat"
15955 #: winecfg.rc:60
15956 msgid "Default Settings"
15957 msgstr "Standardní nastavení"
15959 #: winecfg.rc:61
15960 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15961 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
15963 #: winecfg.rc:62
15964 msgid "Use global settings"
15965 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
15967 #: winecfg.rc:63
15968 msgid "Select an executable file"
15969 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
15971 #: winecfg.rc:68
15972 msgid "Autodetect"
15973 msgstr "Autodetekce"
15975 #: winecfg.rc:69
15976 msgid "Local hard disk"
15977 msgstr "Místní pevný disk"
15979 #: winecfg.rc:70
15980 msgid "Network share"
15981 msgstr "Síťový disk"
15983 #: winecfg.rc:71
15984 msgid "Floppy disk"
15985 msgstr "Disketa"
15987 #: winecfg.rc:72
15988 msgid "CD-ROM"
15989 msgstr "CD-ROM"
15991 #: winecfg.rc:73
15992 msgid ""
15993 "You cannot add any more drives.\n"
15994 "\n"
15995 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15996 msgstr ""
15997 "Další disk již nelze přidat.\n"
15998 "\n"
15999 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
16000 "než 26."
16002 #: winecfg.rc:74
16003 msgid "System drive"
16004 msgstr "Systémový disk"
16006 #: winecfg.rc:75
16007 #, fuzzy
16008 #| msgid ""
16009 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16010 #| "\n"
16011 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16012 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16013 msgid ""
16014 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16015 "\n"
16016 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16017 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16018 msgstr ""
16019 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
16020 "\n"
16021 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
16022 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
16023 "vytvořit!"
16025 #: winecfg.rc:76
16026 msgctxt "Drive letter"
16027 msgid "Letter"
16028 msgstr "Písmeno"
16030 #: winecfg.rc:77
16031 msgid "Target folder"
16032 msgstr "Cílová složka"
16034 #: winecfg.rc:78
16035 msgid ""
16036 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16037 "\n"
16038 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16039 msgstr ""
16040 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
16041 "\n"
16042 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
16044 #: winecfg.rc:98
16045 msgid "Controls Background"
16046 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
16048 #: winecfg.rc:99
16049 msgid "Controls Text"
16050 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
16052 #: winecfg.rc:101
16053 msgid "Menu Background"
16054 msgstr "Pozadí menu"
16056 #: winecfg.rc:102
16057 msgid "Menu Text"
16058 msgstr "Písmo menu"
16060 #: winecfg.rc:103
16061 msgid "Scrollbar"
16062 msgstr "Posuvník"
16064 #: winecfg.rc:104
16065 msgid "Selection Background"
16066 msgstr "Pozadí výběru"
16068 #: winecfg.rc:105
16069 msgid "Selection Text"
16070 msgstr "Písmo výběru"
16072 #: winecfg.rc:106
16073 msgid "Tooltip Background"
16074 msgstr "Pozadí tipu"
16076 #: winecfg.rc:107
16077 msgid "Tooltip Text"
16078 msgstr "Písmo tipu"
16080 #: winecfg.rc:108
16081 msgid "Window Background"
16082 msgstr "Pozadí okna"
16084 #: winecfg.rc:109
16085 msgid "Window Text"
16086 msgstr "Písmo okna"
16088 #: winecfg.rc:110
16089 msgid "Active Title Bar"
16090 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
16092 #: winecfg.rc:111
16093 msgid "Active Title Text"
16094 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
16096 #: winecfg.rc:112
16097 msgid "Inactive Title Bar"
16098 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
16100 #: winecfg.rc:113
16101 msgid "Inactive Title Text"
16102 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
16104 #: winecfg.rc:114
16105 msgid "Message Box Text"
16106 msgstr "Písmo okna zprávy"
16108 #: winecfg.rc:115
16109 msgid "Application Workspace"
16110 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
16112 #: winecfg.rc:116
16113 msgid "Window Frame"
16114 msgstr "Písmo okna"
16116 #: winecfg.rc:117
16117 msgid "Active Border"
16118 msgstr "Okraj aktivního okna"
16120 #: winecfg.rc:118
16121 msgid "Inactive Border"
16122 msgstr "Okraj neaktivního okna"
16124 #: winecfg.rc:119
16125 msgid "Controls Shadow"
16126 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
16128 #: winecfg.rc:120
16129 msgid "Gray Text"
16130 msgstr "Pošedlý text"
16132 #: winecfg.rc:121
16133 msgid "Controls Highlight"
16134 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
16136 #: winecfg.rc:122
16137 msgid "Controls Dark Shadow"
16138 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
16140 #: winecfg.rc:123
16141 msgid "Controls Light"
16142 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
16144 #: winecfg.rc:124
16145 msgid "Controls Alternate Background"
16146 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
16148 #: winecfg.rc:125
16149 msgid "Hot Tracked Item"
16150 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
16152 #: winecfg.rc:126
16153 msgid "Active Title Bar Gradient"
16154 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
16156 #: winecfg.rc:127
16157 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16158 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
16160 #: winecfg.rc:128
16161 msgid "Menu Highlight"
16162 msgstr "Zvýraznění v menu"
16164 #: winecfg.rc:129
16165 msgid "Menu Bar"
16166 msgstr "Lišta menu"
16168 #: wineconsole.rc:63
16169 msgid "Cursor size"
16170 msgstr "Velikost kurzoru"
16172 #: wineconsole.rc:64
16173 msgid "&Small"
16174 msgstr "M&alý"
16176 #: wineconsole.rc:65
16177 msgid "&Medium"
16178 msgstr "&Střední"
16180 #: wineconsole.rc:66
16181 msgid "&Large"
16182 msgstr "Ve&lký"
16184 #: wineconsole.rc:68
16185 msgid "Command history"
16186 msgstr "Historie příkazů"
16188 #: wineconsole.rc:69
16189 msgid "&Buffer size:"
16190 msgstr "Velikost záso&bníku:"
16192 #: wineconsole.rc:72
16193 msgid "&Remove duplicates"
16194 msgstr "Odst&ranit duplicity"
16196 #: wineconsole.rc:74
16197 msgid "Popup menu"
16198 msgstr "Vyskakovací nabídka"
16200 #: wineconsole.rc:75
16201 msgid "&Control"
16202 msgstr "&Ctrl"
16204 #: wineconsole.rc:76
16205 msgid "S&hift"
16206 msgstr "S&hift"
16208 #: wineconsole.rc:78
16209 msgid "Console"
16210 msgstr "Konzole"
16212 #: wineconsole.rc:79
16213 msgid "&Quick Edit mode"
16214 msgstr "&Quick edit režim"
16216 #: wineconsole.rc:80
16217 msgid "&Insert mode"
16218 msgstr "Režim vkládán&í"
16220 #: wineconsole.rc:88
16221 msgid "&Font"
16222 msgstr "&Písmo"
16224 #: wineconsole.rc:90
16225 msgid "&Color"
16226 msgstr "&Barva"
16228 #: wineconsole.rc:101
16229 msgid "Configuration"
16230 msgstr "Nastavení"
16232 #: wineconsole.rc:104
16233 msgid "Buffer zone"
16234 msgstr "Oblast zásobníku"
16236 #: wineconsole.rc:105
16237 msgid "&Width:"
16238 msgstr "Šířka :"
16240 #: wineconsole.rc:108
16241 msgid "&Height:"
16242 msgstr "&Výška:"
16244 #: wineconsole.rc:112
16245 msgid "Window size"
16246 msgstr "Velikost okna"
16248 #: wineconsole.rc:113
16249 msgid "W&idth:"
16250 msgstr "Šíř&ka:"
16252 #: wineconsole.rc:116
16253 msgid "H&eight:"
16254 msgstr "Výšk&a:"
16256 #: wineconsole.rc:120
16257 msgid "End of program"
16258 msgstr "Konec programu"
16260 #: wineconsole.rc:121
16261 msgid "&Close console"
16262 msgstr "Uzavřít &konzoli"
16264 #: wineconsole.rc:123
16265 msgid "Edition"
16266 msgstr "Edice"
16268 #: wineconsole.rc:129
16269 msgid "Console parameters"
16270 msgstr "Parametry konzole"
16272 #: wineconsole.rc:132
16273 msgid "Retain these settings for later sessions"
16274 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
16276 #: wineconsole.rc:133
16277 msgid "Modify only current session"
16278 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
16280 #: wineconsole.rc:29
16281 msgid "Set &Defaults"
16282 msgstr "Nastavit &výchozí"
16284 #: wineconsole.rc:31
16285 msgid "&Mark"
16286 msgstr "V&ybrat"
16288 #: wineconsole.rc:34
16289 msgid "&Select all"
16290 msgstr "Vy&brat vše"
16292 #: wineconsole.rc:35
16293 msgid "Sc&roll"
16294 msgstr "Rolova&t"
16296 #: wineconsole.rc:36
16297 msgid "S&earch"
16298 msgstr "Hl&edat"
16300 #: wineconsole.rc:39
16301 msgid "Setup - Default settings"
16302 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
16304 #: wineconsole.rc:40
16305 msgid "Setup - Current settings"
16306 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
16308 #: wineconsole.rc:41
16309 msgid "Configuration error"
16310 msgstr "Chyba nastavení"
16312 #: wineconsole.rc:42
16313 msgid ""
16314 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16315 "the window."
16316 msgstr ""
16317 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
16318 "okna."
16320 #: wineconsole.rc:37
16321 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16322 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
16324 #: wineconsole.rc:38
16325 msgid "This is a test"
16326 msgstr "Toto je test"
16328 #: wineconsole.rc:44
16329 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16330 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
16332 #: wineconsole.rc:45
16333 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16334 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
16336 #: wineconsole.rc:46
16337 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16338 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
16340 #: wineconsole.rc:47
16341 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16342 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
16344 #: wineconsole.rc:48
16345 msgid ""
16346 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16347 "The command is invalid.\n"
16348 msgstr ""
16349 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
16350 "Příkaz je neplatný.\n"
16352 #: wineconsole.rc:50
16353 msgid ""
16354 "\n"
16355 "Usage:\n"
16356 "  wineconsole [options] <command>\n"
16357 "\n"
16358 "Options:\n"
16359 msgstr ""
16360 "\n"
16361 "Použití:\n"
16362 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
16363 "\n"
16364 "Volby:\n"
16366 #: wineconsole.rc:52
16367 msgid ""
16368 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16369 "will\n"
16370 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16371 "console.\n"
16372 msgstr ""
16373 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
16374 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
16376 #: wineconsole.rc:53
16377 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16378 msgstr ""
16379 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
16381 #: wineconsole.rc:54
16382 msgid ""
16383 "\n"
16384 "Example:\n"
16385 "  wineconsole cmd\n"
16386 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16387 "\n"
16388 msgstr ""
16389 "\n"
16390 "Příklad:\n"
16391 "  wineconsole cmd\n"
16392 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
16393 "\n"
16395 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16396 msgid "Program Error"
16397 msgstr "Chyba v programu"
16399 #: winedbg.rc:55
16400 msgid ""
16401 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16402 "sorry for the inconvenience."
16403 msgstr ""
16404 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
16405 "za způsobené obtíže."
16407 #: winedbg.rc:59
16408 msgid ""
16409 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16410 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16411 "Database</a> for tips about running this application."
16412 msgstr ""
16413 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
16414 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
16415 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
16416 "programu."
16418 #: winedbg.rc:62
16419 msgid "Show &Details"
16420 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
16422 #: winedbg.rc:67
16423 msgid "Program Error Details"
16424 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
16426 #: winedbg.rc:74
16427 msgid ""
16428 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16429 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16430 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16431 "and attach that file to the report."
16432 msgstr ""
16433 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
16434 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
16435 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16436 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
16438 #: winedbg.rc:40
16439 msgid ""
16440 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16441 "the process to obtain a backtrace."
16442 msgstr ""
16444 #: winedbg.rc:41
16445 msgid "(unidentified)"
16446 msgstr "(neidentifikováno)"
16448 #: winedbg.rc:44
16449 msgid "Saving failed"
16450 msgstr "Uložení se nezdařilo"
16452 #: winedbg.rc:45
16453 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16454 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
16456 #: winefile.rc:29
16457 msgid "&Open\tEnter"
16458 msgstr "&Otevřít\tEnter"
16460 #: winefile.rc:33
16461 msgid "Re&name..."
16462 msgstr "Př&ejmenovat..."
16464 #: winefile.rc:34
16465 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16466 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16468 #: winefile.rc:38
16469 msgid "Cr&eate Directory..."
16470 msgstr "V&ytvořit adresář..."
16472 #: winefile.rc:43
16473 msgid "&Disk"
16474 msgstr "&Disk"
16476 #: winefile.rc:44
16477 msgid "Connect &Network Drive..."
16478 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
16480 #: winefile.rc:45
16481 msgid "&Disconnect Network Drive"
16482 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
16484 #: winefile.rc:51
16485 msgid "&Name"
16486 msgstr "&Jméno"
16488 #: winefile.rc:52
16489 msgid "&All File Details"
16490 msgstr "&Detaily všech souborů"
16492 #: winefile.rc:54
16493 msgid "&Sort by Name"
16494 msgstr "&Třídit podle jména"
16496 #: winefile.rc:55
16497 msgid "Sort &by Type"
16498 msgstr "Třídit &podle typu"
16500 #: winefile.rc:56
16501 msgid "Sort by Si&ze"
16502 msgstr "Třídit podle &velikosti"
16504 #: winefile.rc:57
16505 msgid "Sort by &Date"
16506 msgstr "Třídit podle &data"
16508 #: winefile.rc:59
16509 msgid "Filter by&..."
16510 msgstr "Třídit dle..."
16512 #: winefile.rc:66
16513 msgid "&Drive Bar"
16514 msgstr "&Panel zařízení"
16516 #: winefile.rc:68
16517 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16518 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
16520 #: winefile.rc:74
16521 msgid "New &Window"
16522 msgstr "Nové &okno"
16524 #: winefile.rc:75
16525 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16526 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
16528 #: winefile.rc:77
16529 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16530 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
16532 #: winefile.rc:84
16533 msgid "&About Wine File Manager"
16534 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
16536 #: winefile.rc:121
16537 msgid "Select destination"
16538 msgstr "Zvolte cíl"
16540 #: winefile.rc:134
16541 msgid "By File Type"
16542 msgstr "Podle typu souboru"
16544 #: winefile.rc:139
16545 msgid "File type"
16546 msgstr "Typ souboru"
16548 #: winefile.rc:140
16549 msgid "&Directories"
16550 msgstr "A&dresáře"
16552 #: winefile.rc:142
16553 msgid "&Programs"
16554 msgstr "&Programy"
16556 #: winefile.rc:144
16557 msgid "Docu&ments"
16558 msgstr "Doku&menty"
16560 #: winefile.rc:146
16561 msgid "&Other files"
16562 msgstr "&Ostatní soubory"
16564 #: winefile.rc:148
16565 msgid "Show Hidden/&System Files"
16566 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
16568 #: winefile.rc:159
16569 msgid "&File Name:"
16570 msgstr "&Název souboru:"
16572 #: winefile.rc:161
16573 msgid "Full &Path:"
16574 msgstr "Úplná cesta:"
16576 #: winefile.rc:163
16577 msgid "Last Change:"
16578 msgstr "Poslední změna:"
16580 #: winefile.rc:167
16581 msgid "Cop&yright:"
16582 msgstr "Autorská práva:"
16584 #: winefile.rc:175
16585 msgid "&System"
16586 msgstr "Systém"
16588 #: winefile.rc:176
16589 msgid "&Compressed"
16590 msgstr "Komprimovaný"
16592 #: winefile.rc:177
16593 msgid "Version information"
16594 msgstr "Informace o verzi"
16596 #: winefile.rc:193
16597 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16598 msgid "S"
16599 msgstr ""
16601 #: winefile.rc:90
16602 msgid "Applying font settings"
16603 msgstr "Aplikování nastavení písma"
16605 #: winefile.rc:91
16606 msgid "Error while selecting new font."
16607 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
16609 #: winefile.rc:96
16610 msgid "Wine File Manager"
16611 msgstr "Wine Správce souborů"
16613 #: winefile.rc:98
16614 msgid "root fs"
16615 msgstr "root fs"
16617 #: winefile.rc:100
16618 msgid "Shell"
16619 msgstr "Příkazový řádek"
16621 #: winefile.rc:108
16622 msgid "Creation date"
16623 msgstr "Datum vytvoření"
16625 #: winefile.rc:109
16626 msgid "Access date"
16627 msgstr "Datum posledního přístupu"
16629 #: winefile.rc:110
16630 msgid "Modification date"
16631 msgstr "Datum poslední modifikace"
16633 #: winefile.rc:111
16634 msgid "Index/Inode"
16635 msgstr ""
16637 #: winefile.rc:116
16638 msgid "%1 of %2 free"
16639 msgstr "%1 z %2 volné"
16641 #: winemine.rc:39
16642 msgid "&Game"
16643 msgstr "&Hra"
16645 #: winemine.rc:40
16646 msgid "&New\tF2"
16647 msgstr "&Nová\tF2"
16649 #: winemine.rc:42
16650 msgid "Question &Marks"
16651 msgstr "&Otazníky"
16653 #: winemine.rc:44
16654 msgid "&Beginner"
16655 msgstr "&Začátečník"
16657 #: winemine.rc:45
16658 msgid "&Advanced"
16659 msgstr "&Pokročilý"
16661 #: winemine.rc:46
16662 msgid "&Expert"
16663 msgstr "E&xpert"
16665 #: winemine.rc:47
16666 msgid "&Custom..."
16667 msgstr "&Vlastní..."
16669 #: winemine.rc:49
16670 msgid "&Fastest Times"
16671 msgstr "N&ejlepší časy"
16673 #: winemine.rc:54
16674 msgid "&About WineMine"
16675 msgstr "&O WineMinách"
16677 #: winemine.rc:61
16678 msgid "Fastest Times"
16679 msgstr "Nejlepší časy"
16681 #: winemine.rc:63
16682 msgid "Fastest times"
16683 msgstr "Nejlepší časy"
16685 #: winemine.rc:64
16686 msgid "Beginner"
16687 msgstr "Začátečník"
16689 #: winemine.rc:66
16690 msgid "Expert"
16691 msgstr "Expert"
16693 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16694 msgid "Reset Results"
16695 msgstr "Resetovat výsledky"
16697 #: winemine.rc:80
16698 msgid "Congratulations!"
16699 msgstr "Gratulace!"
16701 #: winemine.rc:82
16702 msgid "Please enter your name"
16703 msgstr "Zadej prosím své jméno"
16705 #: winemine.rc:90
16706 msgid "Custom Game"
16707 msgstr "Vlastní hra"
16709 #: winemine.rc:92
16710 msgid "Rows"
16711 msgstr "Řádky"
16713 #: winemine.rc:93
16714 msgid "Columns"
16715 msgstr "Sloupce"
16717 #: winemine.rc:94
16718 msgid "Mines"
16719 msgstr "Miny"
16721 #: winemine.rc:34
16722 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16723 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
16725 #: winemine.rc:30
16726 msgid "WineMine"
16727 msgstr "WineMiny"
16729 #: winemine.rc:31
16730 msgid "Nobody"
16731 msgstr "Nikdo"
16733 #: winemine.rc:32
16734 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16735 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16737 #: winhlp32.rc:35
16738 msgid "Printer &setup..."
16739 msgstr "Nastavení tisku..."
16741 #: winhlp32.rc:42
16742 msgid "&Annotate..."
16743 msgstr "P&oznamenat si..."
16745 #: winhlp32.rc:44
16746 msgid "&Bookmark"
16747 msgstr "&Záložka"
16749 #: winhlp32.rc:45
16750 msgid "&Define..."
16751 msgstr "Přidat..."
16753 #: winhlp32.rc:48
16754 msgid "Always on &top"
16755 msgstr "Vždy na &vrchu"
16757 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16758 msgid "Fonts"
16759 msgstr "Písma"
16761 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16762 msgid "Small"
16763 msgstr "Malé"
16765 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16766 msgid "Normal"
16767 msgstr "Normální"
16769 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16770 msgid "Large"
16771 msgstr "Velké"
16773 #: winhlp32.rc:58
16774 msgid "&Help on help\tF1"
16775 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
16777 #: winhlp32.rc:59
16778 msgid "&About Wine Help"
16779 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
16781 #: winhlp32.rc:67
16782 msgid "Annotation..."
16783 msgstr "Komentář..."
16785 #: winhlp32.rc:68
16786 msgid "Copy"
16787 msgstr "Kopírovat"
16789 #: winhlp32.rc:100
16790 msgid "Index"
16791 msgstr "Rejstřík"
16793 #: winhlp32.rc:108
16794 msgid "Search"
16795 msgstr "Hledat"
16797 #: winhlp32.rc:81
16798 msgid "Wine Help"
16799 msgstr "Nápověda Wine"
16801 #: winhlp32.rc:86
16802 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16803 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
16805 #: winhlp32.rc:88
16806 msgid "Summary"
16807 msgstr "Shrnutí"
16809 #: winhlp32.rc:87
16810 msgid "&Index"
16811 msgstr "&Obsah"
16813 #: winhlp32.rc:91
16814 msgid "Help files (*.hlp)"
16815 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
16817 #: winhlp32.rc:92
16818 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16819 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
16821 #: winhlp32.rc:93
16822 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16823 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
16825 #: winhlp32.rc:94
16826 msgid "Help topics: "
16827 msgstr "Témata nápovědy: "
16829 #: wmic.rc:28
16830 msgid "Error: Command line not supported\n"
16831 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
16833 #: wmic.rc:29
16834 msgid "Error: Alias not found\n"
16835 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
16837 #: wmic.rc:30
16838 msgid "Error: Invalid query\n"
16839 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
16841 #: wmic.rc:31
16842 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16843 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
16845 #: wordpad.rc:31
16846 msgid "&New...\tCtrl+N"
16847 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
16849 #: wordpad.rc:45
16850 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16851 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
16853 #: wordpad.rc:50
16854 msgid "&Clear\tDel"
16855 msgstr "&Smazat\tDel"
16857 #: wordpad.rc:51
16858 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16859 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
16861 #: wordpad.rc:54
16862 msgid "Find &next\tF3"
16863 msgstr "Najít &další\tF3"
16865 #: wordpad.rc:57
16866 msgid "Read-&only"
16867 msgstr "&Pouze pro čtení"
16869 #: wordpad.rc:58
16870 msgid "&Modified"
16871 msgstr "&Upraveno"
16873 #: wordpad.rc:60
16874 msgid "E&xtras"
16875 msgstr "D&oplňky"
16877 #: wordpad.rc:62
16878 msgid "Selection &info"
16879 msgstr "&Info o výběru"
16881 #: wordpad.rc:63
16882 msgid "Character &format"
16883 msgstr "Formát znaku"
16885 #: wordpad.rc:64
16886 msgid "&Def. char format"
16887 msgstr "Výchozí formát znaků"
16889 #: wordpad.rc:65
16890 msgid "Paragrap&h format"
16891 msgstr "Formát odstavce"
16893 #: wordpad.rc:66
16894 msgid "&Get text"
16895 msgstr "&Získat text"
16897 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16898 msgid "&Format Bar"
16899 msgstr "Lišta &formátování"
16901 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16902 msgid "&Ruler"
16903 msgstr "P&ravítko"
16905 #: wordpad.rc:78
16906 msgid "&Insert"
16907 msgstr "&Vložit"
16909 #: wordpad.rc:80
16910 msgid "&Date and time..."
16911 msgstr "&Datum a čas..."
16913 #: wordpad.rc:82
16914 msgid "F&ormat"
16915 msgstr "F&ormát"
16917 #: wordpad.rc:85
16918 msgid "&Lists"
16919 msgstr "&Seznamy"
16921 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16922 msgid "&Bullet points"
16923 msgstr "&Odrážky"
16925 #: wordpad.rc:88
16926 msgid "Numbers"
16927 msgstr "Čísla"
16929 #: wordpad.rc:89
16930 msgid "Letters - lower case"
16931 msgstr "Písmena - malá"
16933 #: wordpad.rc:90
16934 msgid "Letters - upper case"
16935 msgstr "Písmena - velká"
16937 #: wordpad.rc:91
16938 msgid "Roman numerals - lower case"
16939 msgstr "Římské číslice - malé"
16941 #: wordpad.rc:92
16942 msgid "Roman numerals - upper case"
16943 msgstr "Římské číslice - velké"
16945 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16946 msgid "&Paragraph..."
16947 msgstr "O&dstavec..."
16949 #: wordpad.rc:95
16950 msgid "&Tabs..."
16951 msgstr "&Tabelátory..."
16953 #: wordpad.rc:96
16954 msgid "Backgroun&d"
16955 msgstr "Po&zadí"
16957 #: wordpad.rc:98
16958 msgid "&System\tCtrl+1"
16959 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
16961 #: wordpad.rc:99
16962 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16963 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
16965 #: wordpad.rc:104
16966 msgid "&About Wine Wordpad"
16967 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
16969 #: wordpad.rc:141
16970 msgid "Automatic"
16971 msgstr "Automatická"
16973 #: wordpad.rc:210
16974 msgid "Date and time"
16975 msgstr "Datum a čas"
16977 #: wordpad.rc:213
16978 msgid "Available formats"
16979 msgstr "Dostupné formáty"
16981 #: wordpad.rc:224
16982 msgid "New document type"
16983 msgstr "Typ nového dokumentu"
16985 #: wordpad.rc:232
16986 msgid "Paragraph format"
16987 msgstr "Formát odstavce"
16989 #: wordpad.rc:235
16990 msgid "Indentation"
16991 msgstr "Odsazení"
16993 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16994 msgid "Left"
16995 msgstr "Vlevo"
16997 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16998 msgid "Right"
16999 msgstr "Vpravo"
17001 #: wordpad.rc:240
17002 msgid "First line"
17003 msgstr "První řádek"
17005 #: wordpad.rc:242
17006 msgid "Alignment"
17007 msgstr "Zarovnání"
17009 #: wordpad.rc:250
17010 msgid "Tabs"
17011 msgstr "Tabelátory"
17013 #: wordpad.rc:253
17014 msgid "Tab stops"
17015 msgstr "Zarážky"
17017 #: wordpad.rc:255
17018 msgid "&Add"
17019 msgstr "Přid&at"
17021 #: wordpad.rc:259
17022 msgid "Remove al&l"
17023 msgstr "&Odebrat vše"
17025 #: wordpad.rc:267
17026 msgid "Line wrapping"
17027 msgstr "Zalamování řádků"
17029 #: wordpad.rc:268
17030 msgid "&No line wrapping"
17031 msgstr "&Bez zalamování"
17033 #: wordpad.rc:269
17034 msgid "Wrap text by the &window border"
17035 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
17037 #: wordpad.rc:270
17038 msgid "Wrap text by the &margin"
17039 msgstr "Zalomit text u &okraje"
17041 #: wordpad.rc:271
17042 msgid "Toolbars"
17043 msgstr "Panely nástrojů"
17045 #: wordpad.rc:284
17046 msgctxt "accelerator Align Left"
17047 msgid "L"
17048 msgstr ""
17050 #: wordpad.rc:285
17051 msgctxt "accelerator Align Center"
17052 msgid "E"
17053 msgstr ""
17055 #: wordpad.rc:286
17056 msgctxt "accelerator Align Right"
17057 msgid "R"
17058 msgstr ""
17060 #: wordpad.rc:293
17061 msgctxt "accelerator Redo"
17062 msgid "Y"
17063 msgstr ""
17065 #: wordpad.rc:294
17066 msgctxt "accelerator Bold"
17067 msgid "B"
17068 msgstr ""
17070 #: wordpad.rc:295
17071 msgctxt "accelerator Italic"
17072 msgid "I"
17073 msgstr ""
17075 #: wordpad.rc:296
17076 msgctxt "accelerator Underline"
17077 msgid "U"
17078 msgstr ""
17080 #: wordpad.rc:147
17081 msgid "All documents (*.*)"
17082 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
17084 #: wordpad.rc:148
17085 msgid "Text documents (*.txt)"
17086 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
17088 #: wordpad.rc:149
17089 #, fuzzy
17090 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17091 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17092 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
17094 #: wordpad.rc:150
17095 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17096 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
17098 #: wordpad.rc:151
17099 msgid "Rich text document"
17100 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
17102 #: wordpad.rc:152
17103 msgid "Text document"
17104 msgstr "Textový dokument"
17106 #: wordpad.rc:153
17107 msgid "Unicode text document"
17108 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
17110 #: wordpad.rc:154
17111 msgid "Printer files (*.prn)"
17112 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
17114 #: wordpad.rc:161
17115 msgid "Center"
17116 msgstr "Střed"
17118 #: wordpad.rc:167
17119 msgid "Text"
17120 msgstr "Text"
17122 #: wordpad.rc:168
17123 msgid "Rich text"
17124 msgstr "Formátovaný text"
17126 #: wordpad.rc:174
17127 msgid "Next page"
17128 msgstr "Násl. strana"
17130 #: wordpad.rc:175
17131 msgid "Previous page"
17132 msgstr "Předch. strana"
17134 #: wordpad.rc:176
17135 msgid "Two pages"
17136 msgstr "Dvě strany"
17138 #: wordpad.rc:177
17139 msgid "One page"
17140 msgstr "Jedna strana"
17142 #: wordpad.rc:178
17143 msgid "Zoom in"
17144 msgstr "Přiblížit"
17146 #: wordpad.rc:179
17147 msgid "Zoom out"
17148 msgstr "Oddálit"
17150 #: wordpad.rc:181
17151 msgid "Page"
17152 msgstr "Strana"
17154 #: wordpad.rc:182
17155 msgid "Pages"
17156 msgstr "Strany"
17158 #: wordpad.rc:183
17159 msgctxt "unit: centimeter"
17160 msgid "cm"
17161 msgstr "cm"
17163 #: wordpad.rc:184
17164 msgctxt "unit: inch"
17165 msgid "in"
17166 msgstr "in"
17168 #: wordpad.rc:185
17169 msgid "inch"
17170 msgstr "palec"
17172 #: wordpad.rc:186
17173 msgctxt "unit: point"
17174 msgid "pt"
17175 msgstr "bod"
17177 #: wordpad.rc:191
17178 msgid "Document"
17179 msgstr "Dokument"
17181 #: wordpad.rc:192
17182 msgid "Save changes to '%s'?"
17183 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
17185 #: wordpad.rc:193
17186 msgid "Finished searching the document."
17187 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
17189 #: wordpad.rc:194
17190 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17191 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
17193 #: wordpad.rc:195
17194 msgid ""
17195 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17196 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17197 msgstr ""
17198 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
17199 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
17201 #: wordpad.rc:198
17202 msgid "Invalid number format."
17203 msgstr "Chybný formát čísla."
17205 #: wordpad.rc:199
17206 msgid "OLE storage documents are not supported."
17207 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
17209 #: wordpad.rc:200
17210 msgid "Could not save the file."
17211 msgstr "Nemohu uložit soubor."
17213 #: wordpad.rc:201
17214 msgid "You do not have access to save the file."
17215 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
17217 #: wordpad.rc:202
17218 msgid "Could not open the file."
17219 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
17221 #: wordpad.rc:203
17222 msgid "You do not have access to open the file."
17223 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
17225 #: wordpad.rc:204
17226 msgid "Printing not implemented."
17227 msgstr "Tisk není implementován."
17229 #: wordpad.rc:205
17230 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17231 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
17233 #: write.rc:30
17234 msgid "Starting Wordpad failed"
17235 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
17237 #: xcopy.rc:30
17238 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17239 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17241 #: xcopy.rc:31
17242 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17243 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17245 #: xcopy.rc:32
17246 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17247 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
17249 #: xcopy.rc:33
17250 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17251 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
17253 #: xcopy.rc:34
17254 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17255 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
17257 #: xcopy.rc:37
17258 msgid ""
17259 "Is '%1' a filename or directory\n"
17260 "on the target?\n"
17261 "(F - File, D - Directory)\n"
17262 msgstr ""
17263 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
17264 "či složkou?\n"
17265 "(F – soubor, D – složka)\n"
17267 #: xcopy.rc:38
17268 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17269 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
17271 #: xcopy.rc:39
17272 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17273 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
17275 #: xcopy.rc:40
17276 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17277 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
17279 #: xcopy.rc:42
17280 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17281 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
17283 #: xcopy.rc:46
17284 msgctxt "File key"
17285 msgid "F"
17286 msgstr "F"
17288 #: xcopy.rc:47
17289 msgctxt "Directory key"
17290 msgid "D"
17291 msgstr "D"
17293 #: xcopy.rc:81
17294 #, fuzzy
17295 #| msgid ""
17296 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17297 #| "\n"
17298 #| "Syntax:\n"
17299 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17300 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17301 #| "\n"
17302 #| "Where:\n"
17303 #| "\n"
17304 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17305 #| "\tmore files.\n"
17306 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17307 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17308 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17309 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17310 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17311 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17312 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17313 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17314 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17315 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17316 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17317 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17318 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17319 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17320 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17321 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17322 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17323 #| "\tarchive attribute.\n"
17324 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17325 #| "date.\n"
17326 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17327 #| "\t\tthan source.\n"
17328 #| "\n"
17329 msgid ""
17330 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17331 "\n"
17332 "Syntax:\n"
17333 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17334 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17335 "\n"
17336 "Where:\n"
17337 "\n"
17338 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17339 "\tmore files.\n"
17340 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17341 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17342 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17343 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17344 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17345 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17346 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17347 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17348 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17349 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17350 "[/N]  Copy using short names.\n"
17351 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17352 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17353 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17354 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17355 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17356 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17357 "\tarchive attribute.\n"
17358 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17359 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17360 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17361 "\t\tthan source.\n"
17362 "\n"
17363 msgstr ""
17364 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
17365 "\n"
17366 "Syntaxe:\n"
17367 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17368 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17369 "\n"
17370 "Kde:\n"
17371 "\n"
17372 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
17373 "\tvíce souborů.\n"
17374 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
17375 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
17376 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
17377 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
17378 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
17379 "zkopírovány.\n"
17380 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
17381 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
17382 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
17383 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
17384 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
17385 "zkopírovat.\n"
17386 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
17387 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
17388 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
17389 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
17390 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
17391 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
17392 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
17393 "\ttento přízna následně odebere.\n"
17394 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
17395 "zadaném datu.\n"
17396 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
17397 "jstarší\n"
17398 "\t\tnež zdroj.\n"
17399 "\n"