makefiles: Do not run update-desktop-database on make install/uninstall.
[wine.git] / po / ar.po
blob4a7c7cc1b2c7947b8dcfa3b69e8aac27385c2bea
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "&معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:60 oledlg.rc:92
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
71 #: wordpad.rc:249
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
137 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
138 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
139 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:61 oledlg.rc:93 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
169 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
170 "\n"
171 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
172 "wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "التطبيقات"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr ""
193 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
194 "البرنامج من السّجل ؟"
196 #: appwiz.rc:36
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "غير مُصنّف"
200 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
201 msgid "Name"
202 msgstr "الاسم"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "النّاشر"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "الإصدار"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "تثبيت البرامج"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "برامج بتنسيق exe"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "كل الملفات (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "&تعديل/حذف"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "جاري التّحميل..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "جاري التّثبيت..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr ""
242 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
244 #: avifil32.rc:42
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "خيارات الضغط"
248 #: avifil32.rc:45
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&اختر:"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&الخيارات..."
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
261 msgid "frames"
262 msgstr "إطارات"
264 #: avifil32.rc:52
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "الصيغة الحالية:"
268 #: avifil32.rc:30
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "صيغة الموجة: %s"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "صيغة الموجة"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "كل ملفات الوسائط"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "video"
282 msgstr "صورة"
284 #: avifil32.rc:35
285 msgid "audio"
286 msgstr "صوت"
288 #: avifil32.rc:36
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
292 #: avifil32.rc:37
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "غير مضغوط"
296 #: browseui.rc:28
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
300 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "خصائص %s"
304 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "&تطبيق"
308 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
309 msgid "Help"
310 msgstr "مساعدة"
312 #: comctl32.rc:65
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "المرشِد"
316 #: comctl32.rc:68
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &السابق"
320 #: comctl32.rc:69
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&التالي >"
324 #: comctl32.rc:70
325 msgid "Finish"
326 msgstr "إنهاء"
328 #: comctl32.rc:81
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
332 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
333 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "&إغلاق"
337 #: comctl32.rc:85
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "إ&عادة الضبط"
341 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
342 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
343 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:94 shell32.rc:128
344 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
345 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
346 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
347 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&مساعدة"
351 #: comctl32.rc:87
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "خطوة لأع&لى"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "خطوة لأ&سفل"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
363 #: comctl32.rc:91
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "&أضف ->"
367 #: comctl32.rc:92
368 #, fuzzy
369 #| msgid "&Remove"
370 msgid "<- &Remove"
371 msgstr "&إزالة"
373 #: comctl32.rc:93
374 msgid "&Toolbar buttons:"
375 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
377 #: comctl32.rc:42
378 msgid "Separator"
379 msgstr "فاصل"
381 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
382 msgctxt "hotkey"
383 msgid "None"
384 msgstr "لا شيء"
386 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
387 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
388 msgid "Close"
389 msgstr "إغلاق"
391 #: comctl32.rc:36
392 msgid "Today:"
393 msgstr "اليوم:"
395 #: comctl32.rc:37
396 msgid "Go to today"
397 msgstr "اذهب إلى اليوم"
399 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
400 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
401 msgid "Open"
402 msgstr "ا&فتح"
404 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
405 msgid "File &Name:"
406 msgstr "ا&سم الملف:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "&Directories:"
410 msgstr "الم&جلدات:"
412 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
413 msgid "List Files of &Type:"
414 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
416 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
417 msgid "Dri&ves:"
418 msgstr "الم&حرّكات:"
420 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
421 msgid "&Read Only"
422 msgstr "القراءة ف&قط"
424 #: comdlg32.rc:178
425 msgid "Save As..."
426 msgstr "احفظ &ك‍..."
428 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
429 msgid "Save As"
430 msgstr "احفظ ك‍"
432 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
433 #: wordpad.rc:165
434 msgid "Print"
435 msgstr "اطبع"
437 #: comdlg32.rc:203
438 msgid "Printer:"
439 msgstr "الطّابعة:"
441 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
442 msgid "Print range"
443 msgstr "مدى الطّباعة"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
446 msgid "&All"
447 msgstr "ال&كل"
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "S&election"
451 msgstr "الا&ختيار"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&Pages"
455 msgstr "صف&حات"
457 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
458 msgid "&Setup"
459 msgstr "&إعداد"
461 #: comdlg32.rc:212
462 msgid "&From:"
463 msgstr "&من:"
465 #: comdlg32.rc:213
466 msgid "&To:"
467 msgstr "&إلى:"
469 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
470 msgid "Print &Quality:"
471 msgstr "&جودة الطباعة:"
473 #: comdlg32.rc:216
474 msgid "Print to Fi&le"
475 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
477 #: comdlg32.rc:217
478 msgid "Condensed"
479 msgstr "الموجزة"
481 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
482 msgid "Print Setup"
483 msgstr "إعداد الطباعة"
485 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
486 msgid "Printer"
487 msgstr "الطابعة"
489 #: comdlg32.rc:227
490 msgid "&Default Printer"
491 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
493 #: comdlg32.rc:228
494 msgid "[none]"
495 msgstr "[لا شيء]"
497 #: comdlg32.rc:229
498 msgid "Specific &Printer"
499 msgstr "طابعة مخ&صصة"
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
502 msgid "Orientation"
503 msgstr "التوجّه"
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Po&rtrait"
507 msgstr "&عمودي"
509 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
510 msgid "&Landscape"
511 msgstr "أ&فقي"
513 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
514 msgid "Paper"
515 msgstr "الصفحة"
517 #: comdlg32.rc:240
518 msgid "Si&ze"
519 msgstr "الح&جم"
521 #: comdlg32.rc:241
522 msgid "&Source"
523 msgstr "الم&صدر"
525 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
526 msgid "Font"
527 msgstr "الخط"
529 #: comdlg32.rc:252
530 msgid "&Font:"
531 msgstr "ال&خط:"
533 #: comdlg32.rc:255
534 msgid "Font St&yle:"
535 msgstr "نم&ط الخط:"
537 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
538 msgid "&Size:"
539 msgstr "ال&حجم:"
541 #: comdlg32.rc:265
542 msgid "Effects"
543 msgstr "المؤثرات"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Stri&keout"
547 msgstr "&شطب"
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "&Underline"
551 msgstr "تسطي&ر"
553 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
554 msgid "&Color:"
555 msgstr "اللو&ن:"
557 #: comdlg32.rc:271
558 msgid "Sample"
559 msgstr "نموذج"
561 #: comdlg32.rc:273
562 msgid "Scr&ipt:"
563 msgstr "ترمي&ز:"
565 #: comdlg32.rc:281
566 msgid "Color"
567 msgstr "الون"
569 #: comdlg32.rc:284
570 msgid "&Basic Colors:"
571 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
573 #: comdlg32.rc:285
574 msgid "&Custom Colors:"
575 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
577 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
578 msgid "Color |  Sol&id"
579 msgstr "اللون |  &جامد"
581 #: comdlg32.rc:287
582 msgid "&Red:"
583 msgstr "أ&حمر:"
585 #: comdlg32.rc:289
586 msgid "&Green:"
587 msgstr "أخ&ضر:"
589 #: comdlg32.rc:291
590 msgid "&Blue:"
591 msgstr "أ&زرق:"
593 #: comdlg32.rc:293
594 msgid "&Hue:"
595 msgstr "ال&تدرّج:"
597 #: comdlg32.rc:295
598 msgctxt "Saturation"
599 msgid "&Sat:"
600 msgstr "الت&شبع:"
602 #: comdlg32.rc:297
603 msgctxt "Luminance"
604 msgid "&Lum:"
605 msgstr "الس&طوع:"
607 #: comdlg32.rc:307
608 msgid "&Add to Custom Colors"
609 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
611 #: comdlg32.rc:308
612 msgid "&Define Custom Colors >>"
613 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
615 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
616 msgid "Find"
617 msgstr "بحث"
619 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
620 msgid "Fi&nd What:"
621 msgstr "الب&حث عن:"
623 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
624 msgid "Match &Whole Word Only"
625 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
627 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
628 msgid "Match &Case"
629 msgstr "مطابقة ال&حالة"
631 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
632 msgid "Direction"
633 msgstr "الاتجاه"
635 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
636 msgid "&Up"
637 msgstr "أ&على"
639 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
640 msgid "&Down"
641 msgstr "أس&فل"
643 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
644 msgid "&Find Next"
645 msgstr "جِ&د التالي"
647 #: comdlg32.rc:334
648 msgid "Replace"
649 msgstr "استبدل"
651 #: comdlg32.rc:339
652 msgid "Re&place With:"
653 msgstr "اس&تبدل بـ:"
655 #: comdlg32.rc:345
656 msgid "&Replace"
657 msgstr "استبدل&"
659 #: comdlg32.rc:346
660 msgid "Replace &All"
661 msgstr "ا&ستبدل الكل"
663 #: comdlg32.rc:363
664 msgid "Print to fi&le"
665 msgstr "اطبع إلى &ملف"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
668 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
669 msgid "&Properties"
670 msgstr "الخصا&ئص"
672 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
673 msgid "&Name:"
674 msgstr "ال&اسم:"
676 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
677 msgid "Status:"
678 msgstr "الحالة:"
680 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
681 msgid "Type:"
682 msgstr "النوع:"
684 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
685 msgid "Where:"
686 msgstr "المكان:"
688 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
689 msgid "Comment:"
690 msgstr "التعليق:"
692 #: comdlg32.rc:376
693 msgid "Copies"
694 msgstr "النُّسخ"
696 #: comdlg32.rc:377
697 msgid "Number of &copies:"
698 msgstr "عدد النُّس&خ:"
700 #: comdlg32.rc:379
701 msgid "C&ollate"
702 msgstr "قارن"
704 #: comdlg32.rc:384
705 msgid "Pa&ges"
706 msgstr "الص&فحات"
708 #: comdlg32.rc:385
709 msgid "&Selection"
710 msgstr "الا&ختيار"
712 #: comdlg32.rc:388
713 msgid "&from:"
714 msgstr "م&ن:"
716 #: comdlg32.rc:389
717 msgid "&to:"
718 msgstr "إل&ى:"
720 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
721 msgid "Si&ze:"
722 msgstr "ال&حجم:"
724 #: comdlg32.rc:417
725 msgid "&Source:"
726 msgstr "الم&صدر:"
728 #: comdlg32.rc:422
729 msgid "P&ortrait"
730 msgstr "ع&مودي"
732 #: comdlg32.rc:423
733 msgid "L&andscape"
734 msgstr "أف&قي"
736 #: comdlg32.rc:428
737 msgid "Setup Page"
738 msgstr "إعداد الصفحة"
740 #: comdlg32.rc:437
741 msgid "&Tray:"
742 msgstr "ال&صينية:"
744 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
745 msgid "&Portrait"
746 msgstr "&عمودي"
748 #: comdlg32.rc:443
749 msgid "L&eft:"
750 msgstr "ال&يسار:"
752 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
753 msgid "&Right:"
754 msgstr "الي&مين:"
756 #: comdlg32.rc:447
757 msgid "T&op:"
758 msgstr "الأع&لى:"
760 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
761 msgid "&Bottom:"
762 msgstr "الأس&فل:"
764 #: comdlg32.rc:453
765 msgid "P&rinter..."
766 msgstr "الطاب&عة..."
768 #: comdlg32.rc:461
769 msgid "Look &in:"
770 msgstr "ان&ظر في:"
772 #: comdlg32.rc:467
773 msgid "File &name:"
774 msgstr "ا&سم الملف:"
776 #: comdlg32.rc:471
777 msgid "Files of &type:"
778 msgstr "الملفات من نو&ع:"
780 #: comdlg32.rc:474
781 msgid "Open as &read-only"
782 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
784 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
785 msgid "&Open"
786 msgstr "ا&فتح"
788 #: comdlg32.rc:487
789 msgid "File name:"
790 msgstr "اسم الملف:"
792 #: comdlg32.rc:490
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "الملفات من نوع:"
796 #: comdlg32.rc:32
797 msgid "File not found"
798 msgstr "الملف غير موجود"
800 #: comdlg32.rc:33
801 msgid "Please verify that the correct file name was given"
802 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
804 #: comdlg32.rc:34
805 msgid ""
806 "File does not exist.\n"
807 "Do you want to create file?"
808 msgstr ""
809 "الملف غير موجود.\n"
810 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
812 #: comdlg32.rc:35
813 msgid ""
814 "File already exists.\n"
815 "Do you want to replace it?"
816 msgstr ""
817 "الملف موجود بالفعل.\n"
818 "هل ترغب بإنشائه ؟"
820 #: comdlg32.rc:36
821 msgid "Invalid character(s) in path"
822 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
824 #: comdlg32.rc:37
825 msgid ""
826 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 "                          / : < > |"
828 msgstr ""
829 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
830 "                          / : < > |"
832 #: comdlg32.rc:38
833 msgid "Path does not exist"
834 msgstr "الدليل غير موجود"
836 #: comdlg32.rc:39
837 msgid "File does not exist"
838 msgstr "الملف غير موجود"
840 #: comdlg32.rc:40
841 msgid "The selection contains a non-folder object"
842 msgstr ""
844 #: comdlg32.rc:45
845 msgid "Up One Level"
846 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
848 #: comdlg32.rc:46
849 msgid "Create New Folder"
850 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
852 #: comdlg32.rc:47
853 msgid "List"
854 msgstr "القائمة"
856 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
857 msgid "Details"
858 msgstr "التفاصيل"
860 #: comdlg32.rc:49
861 msgid "Browse to Desktop"
862 msgstr "استعراض سطح المكتب"
864 #: comdlg32.rc:113
865 msgid "Regular"
866 msgstr "سليم"
868 #: comdlg32.rc:114
869 msgid "Bold"
870 msgstr "سميك"
872 #: comdlg32.rc:115
873 msgid "Italic"
874 msgstr "مائل"
876 #: comdlg32.rc:116
877 msgid "Bold Italic"
878 msgstr "سميك و مائل"
880 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
881 msgid "Black"
882 msgstr "أسود"
884 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
885 msgid "Maroon"
886 msgstr "داكن"
888 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
889 msgid "Green"
890 msgstr "أخضر"
892 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
893 msgid "Olive"
894 msgstr "زيتي"
896 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
897 msgid "Navy"
898 msgstr "بحري"
900 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
901 msgid "Purple"
902 msgstr "أرجواني"
904 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
905 msgid "Teal"
906 msgstr "نهري"
908 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
909 msgid "Gray"
910 msgstr "رمادي"
912 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
913 msgid "Silver"
914 msgstr "فضّي"
916 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
917 msgid "Red"
918 msgstr "أحمر"
920 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
921 msgid "Lime"
922 msgstr "ليموني"
924 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
925 msgid "Yellow"
926 msgstr "أصفر"
928 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
929 msgid "Blue"
930 msgstr "أزرق"
932 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
933 msgid "Fuchsia"
934 msgstr "فوشي"
936 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
937 msgid "Aqua"
938 msgstr "مائي"
940 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
941 msgid "White"
942 msgstr "أبيض"
944 #: comdlg32.rc:56
945 msgid "Unreadable Entry"
946 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
948 #: comdlg32.rc:58
949 msgid ""
950 "This value does not lie within the page range.\n"
951 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
952 msgstr ""
953 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
954 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
956 #: comdlg32.rc:60
957 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
958 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
960 #: comdlg32.rc:62
961 msgid ""
962 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
963 "Please reenter margins."
964 msgstr ""
965 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
966 "أعد تعيين الهوامش ."
968 #: comdlg32.rc:64
969 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
970 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
972 #: comdlg32.rc:66
973 msgid ""
974 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
975 "Please enter a value between 1 and %d."
976 msgstr ""
977 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
978 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
980 #: comdlg32.rc:67
981 msgid "A printer error occurred."
982 msgstr "خطأ في الطابعة."
984 #: comdlg32.rc:68
985 msgid "No default printer defined."
986 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
988 #: comdlg32.rc:69
989 msgid "Cannot find the printer."
990 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
992 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
993 msgid "Out of memory."
994 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
996 #: comdlg32.rc:71
997 msgid "An error occurred."
998 msgstr "خطأ ما حدث."
1000 #: comdlg32.rc:72
1001 msgid "Unknown printer driver."
1002 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1004 #: comdlg32.rc:75
1005 msgid ""
1006 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1007 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1008 msgstr ""
1009 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1010 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1012 #: comdlg32.rc:141
1013 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1014 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1016 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1017 msgid "&Save"
1018 msgstr "&حفظ"
1020 #: comdlg32.rc:143
1021 msgid "Save &in:"
1022 msgstr "احف&ظ في:"
1024 #: comdlg32.rc:144
1025 msgid "Save"
1026 msgstr "حفظ"
1028 #: comdlg32.rc:146
1029 msgid "Open File"
1030 msgstr "افتح ملف"
1032 #: comdlg32.rc:147
1033 #, fuzzy
1034 #| msgid "New Folder"
1035 msgid "Select Folder"
1036 msgstr "مجلد جديد"
1038 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1039 msgid "Ready"
1040 msgstr "جاهز"
1042 #: comdlg32.rc:84
1043 msgid "Paused; "
1044 msgstr "متوقف; "
1046 #: comdlg32.rc:85
1047 msgid "Error; "
1048 msgstr "خطأ; "
1050 #: comdlg32.rc:86
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1054 #: comdlg32.rc:87
1055 msgid "Paper jam; "
1056 msgstr "ورقة عالقة; "
1058 #: comdlg32.rc:88
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1062 #: comdlg32.rc:89
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1066 #: comdlg32.rc:90
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "مشكلة في الورق; "
1070 #: comdlg32.rc:91
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1074 #: comdlg32.rc:92
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1078 #: comdlg32.rc:93
1079 msgid "Busy; "
1080 msgstr "مشغول; "
1082 #: comdlg32.rc:94
1083 msgid "Printing; "
1084 msgstr "جاري الطّباعة; "
1086 #: comdlg32.rc:95
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1090 #: comdlg32.rc:96
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "غير متوفر; "
1094 #: comdlg32.rc:97
1095 msgid "Waiting; "
1096 msgstr "جاري الانتظار; "
1098 #: comdlg32.rc:98
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "جاري المعالجة; "
1102 #: comdlg32.rc:99
1103 msgid "Initializing; "
1104 msgstr "جاري التّهيئة; "
1106 #: comdlg32.rc:100
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "جاري الإحماء; "
1110 #: comdlg32.rc:101
1111 msgid "Toner low; "
1112 msgstr "الحبر منخفض; "
1114 #: comdlg32.rc:102
1115 msgid "No toner; "
1116 msgstr "لا يوجد حبر; "
1118 #: comdlg32.rc:103
1119 msgid "Page punt; "
1120 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1122 #: comdlg32.rc:104
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1126 #: comdlg32.rc:105
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1130 #: comdlg32.rc:106
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1134 #: comdlg32.rc:107
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1138 #: comdlg32.rc:108
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1142 #: comdlg32.rc:77
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1146 #: comdlg32.rc:78
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1150 #: comdlg32.rc:79
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1154 #: comdlg32.rc:80
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1158 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1160 msgid "mm"
1161 msgstr "مليمتر"
1163 #: credui.rc:45
1164 msgid "&User name:"
1165 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1167 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1168 msgid "&Password:"
1169 msgstr "&كلمة السر:"
1171 #: credui.rc:50
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1175 #: credui.rc:30
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "اتصل بـ %s"
1179 #: credui.rc:31
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1183 #: credui.rc:32
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "لم يتم الولوج"
1187 #: credui.rc:33
1188 msgid ""
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1191 msgstr ""
1192 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1193 "و كلمة السر صحيح."
1195 #: credui.rc:35
1196 msgid ""
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1201 msgstr ""
1202 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1203 "\n"
1204 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1205 "أن تعيد إدخالها."
1207 #: credui.rc:34
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "سمات المفتاح"
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "القيود الأساسية"
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "استخدام المفتاح"
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "سياسة الشهادة"
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "الرمز السببي CRL"
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "امتداد الشهادة"
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "موضع التحديث القادم"
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "توكيد الثقة"
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "البريد الالكتروني"
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "اسم غير منظم"
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "نوع المحتوى"
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "نهاية الرسالة"
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "زمن الولوج"
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "عداد الولوج"
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "كلمة سر قوية"
1303 #: crypt32.rc:53
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "عنوان غير منظم"
1307 #: crypt32.rc:54
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "قابلية S/MIME"
1311 #: crypt32.rc:55
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1315 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "CPS"
1320 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "نوع الشهادة"
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "تنوع الشهادة"
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "تعليق نتسكيب"
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "الدولة / الإقليم"
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "المنظمة"
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "الاسم الدارج"
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "المحلة"
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "الولاية"
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "العنوان"
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "الاسم المعطى"
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "الأحرف الاولى"
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "الاسم الأخير"
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "رابط العنصر"
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "عنوان الشارع"
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "الرقم التسلسلي"
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "إصدارة CA"
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "الاسم الرئيسي"
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "لفافة CSP"
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "رقم CRL"
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "أحدث CRL"
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "القيود الاسمية"
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "خرائط السياسة"
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "القيود السياسية"
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "سياسات التطبيق"
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "بيانات CMC"
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "استجابة CMC"
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "معلومات حالة CMC"
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "امتدادات CMC"
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "سمات CMC"
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "بيانات PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7 موثق"
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1556 #: crypt32.rc:116
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "نشر CRL القادم"
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "شهادات تشفير CA"
1568 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "OID لجذر المشروع"
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "موقّع زائف"
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "رقم العملية"
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "المرسل الفريد"
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "المستقبل الفريد"
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "معلومات التسجيل"
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "احضر الشهادة"
1616 #: crypt32.rc:131
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "أحضر CRL"
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "اسحب الطلب"
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "التحقق جارٍ"
1628 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "معلومات عن العميل"
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "التحقق من الخادوم"
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "التحقق من العميل"
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "توقيع الرمز"
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "زمن الختم"
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "نظام وحماية IP"
1676 #: crypt32.rc:146
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "محطة أمان IP"
1680 #: crypt32.rc:147
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "مستخدم أمان IP"
1684 #: crypt32.rc:148
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "الحقوق الرقمية"
1720 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "فحص الجودة"
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "استعادة المفتاح"
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "توقيع المستند"
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "استعادة الملف"
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1744 #: crypt32.rc:163
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1748 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1752 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1756 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1760 #: crypt32.rc:167
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "شخصي"
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1776 #: crypt32.rc:175
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "أشخاص آخرون"
1780 #: crypt32.rc:176
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1784 #: crypt32.rc:177
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "معرف المفتاح="
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "مصدر الشهادة"
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "الاسم الآخر="
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "البريد الإلكتروني="
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "اسم DNS="
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "عنوان الدليل"
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "الرابط="
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "عنوان IP="
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "القناع="
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "المعرف المسجل="
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "نوع القضية="
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "CA"
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "نهاية الوجود"
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "طول قيد المسار="
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "لا شيء"
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "طريقة الولوج="
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "مصدر CA"
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "الاسم البديل"
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "الاسم الكامل"
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "اسم RDN"
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "سبب CRL="
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "مصدر CRL"
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "تسوية المفتاح"
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "تسوية CA"
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "تغير الانتساب"
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "تم الإبطال"
1927 #: crypt32.rc:216
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "قطعت العملية"
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "المعلومات المالية="
1939 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "متوفر"
1943 #: crypt32.rc:220
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "غير متوفر"
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "معايير الاجتماع="
1951 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "نعم"
1955 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1956 msgid "No"
1957 msgstr "لا"
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "التوقيع الرقمي"
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "غير منكر"
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "تشفير المفاتيح"
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "تشفير البيانات"
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "توقيع الشهادات"
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "توقيع CRL محلي"
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "توقيع CRL"
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "المشفر فقط"
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "حال الشيفرة فقط"
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "التوقيع"
2015 #: crypt32.rc:238
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "SSL CA"
2019 #: crypt32.rc:239
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "S/MIME CA"
2023 #: crypt32.rc:240
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "توقيع CA"
2027 #: cryptdlg.rc:30
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "سياسة الشهادة"
2031 #: cryptdlg.rc:31
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "معرف الشهادة: "
2035 #: cryptdlg.rc:32
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2039 #: cryptdlg.rc:33
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "معرف جودة السياسة="
2043 #: cryptdlg.rc:36
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "محقق الجودة"
2047 #: cryptdlg.rc:37
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "المرجعية"
2051 #: cryptdlg.rc:38
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "المنظمة="
2055 #: cryptdlg.rc:39
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "رقم المرجعية="
2059 #: cryptdlg.rc:40
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "نص المرجعية="
2063 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2064 msgid "General"
2065 msgstr "عام"
2067 #: cryptui.rc:191
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "معلومات"
2071 #: cryptui.rc:192
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "حالة ال&مصدر"
2075 #: cryptui.rc:200
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "أظ&هر:"
2079 #: cryptui.rc:205
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2083 #: cryptui.rc:206
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2087 #: cryptui.rc:210
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "معلومات"
2091 #: cryptui.rc:214
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "مسار الشهادة"
2095 #: cryptui.rc:217
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2099 #: cryptui.rc:218
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2103 #: cryptui.rc:224
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "المتنصل"
2107 #: cryptui.rc:231
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "معلو&مات أخرى"
2111 #: cryptui.rc:239
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "الا&سم الشائع:"
2115 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "الوص&ف:"
2119 #: cryptui.rc:243
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "غرض الشهادة"
2123 #: cryptui.rc:244
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2127 #: cryptui.rc:246
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2131 #: cryptui.rc:248
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2135 #: cryptui.rc:253
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2139 #: cryptui.rc:257
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "أضف غرضًا"
2143 #: cryptui.rc:260
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2148 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2156 #: cryptui.rc:274
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2160 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2168 #: cryptui.rc:286
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2181 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2182 "\n"
2183 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2184 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2185 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2186 "\n"
2187 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2189 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2190 msgid "&File name:"
2191 msgstr "ا&سم الملف:"
2193 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2194 msgid "B&rowse..."
2195 msgstr "استعر&ض..."
2197 #: cryptui.rc:297
2198 msgid ""
2199 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2200 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2201 msgstr ""
2202 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2203 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2205 #: cryptui.rc:299
2206 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2207 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 #: cryptui.rc:301
2210 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2211 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2214 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2215 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2217 #: cryptui.rc:311
2218 msgid ""
2219 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2220 "location for the certificates."
2221 msgstr ""
2222 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2224 #: cryptui.rc:313
2225 msgid "&Automatically select certificate store"
2226 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2228 #: cryptui.rc:315
2229 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2230 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2232 #: cryptui.rc:325
2233 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2234 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2236 #: cryptui.rc:327
2237 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2238 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2240 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2241 msgid "You have specified the following settings:"
2242 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2244 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2245 msgid "Certificates"
2246 msgstr "الشهادات"
2248 #: cryptui.rc:340
2249 msgid "I&ntended purpose:"
2250 msgstr "الغرض المن&شود:"
2252 #: cryptui.rc:344
2253 msgid "&Import..."
2254 msgstr "است&ورد..."
2256 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2257 msgid "&Export..."
2258 msgstr "&صدر..."
2260 #: cryptui.rc:347
2261 msgid "&Advanced..."
2262 msgstr "متق&دم..."
2264 #: cryptui.rc:348
2265 msgid "Certificate intended purposes"
2266 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2268 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2269 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2270 #: wordpad.rc:69
2271 msgid "&View"
2272 msgstr "عر&ض"
2274 #: cryptui.rc:355
2275 msgid "Advanced Options"
2276 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2278 #: cryptui.rc:358
2279 msgid "Certificate purpose"
2280 msgstr "غرض الشهادة"
2282 #: cryptui.rc:359
2283 msgid ""
2284 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2285 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2287 #: cryptui.rc:361
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2291 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2292 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2296 #: cryptui.rc:373
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2300 #: cryptui.rc:376
2301 msgid ""
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2304 "\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2307 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2308 "lists, and certificate trust lists.\n"
2309 "\n"
2310 "To continue, click Next."
2311 msgstr ""
2312 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2313 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2314 "\n"
2315 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2316 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2317 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2318 "\n"
2319 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2321 #: cryptui.rc:384
2322 msgid ""
2323 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2324 "to protect the private key on a later page."
2325 msgstr ""
2326 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2327 "الخاص في الصفحات التالية."
2329 #: cryptui.rc:385
2330 msgid "Do you wish to export the private key?"
2331 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2333 #: cryptui.rc:386
2334 msgid "&Yes, export the private key"
2335 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2337 #: cryptui.rc:388
2338 msgid "N&o, do not export the private key"
2339 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2341 #: cryptui.rc:399
2342 msgid "&Confirm password:"
2343 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2345 #: cryptui.rc:407
2346 msgid "Select the format you want to use:"
2347 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2349 #: cryptui.rc:408
2350 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2351 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2353 #: cryptui.rc:410
2354 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2355 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2357 #: cryptui.rc:412
2358 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2359 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2361 #: cryptui.rc:414
2362 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2363 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2365 #: cryptui.rc:416
2366 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2367 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2369 #: cryptui.rc:418
2370 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2371 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2373 #: cryptui.rc:420
2374 msgid "&Enable strong encryption"
2375 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2377 #: cryptui.rc:422
2378 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2379 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2381 #: cryptui.rc:439
2382 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2383 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2385 #: cryptui.rc:441
2386 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2387 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2389 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2390 msgid "Certificate"
2391 msgstr "الشهادة"
2393 #: cryptui.rc:31
2394 msgid "Certificate Information"
2395 msgstr "معلومات الشهادة"
2397 #: cryptui.rc:32
2398 msgid ""
2399 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2400 "altered or corrupted."
2401 msgstr ""
2402 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2404 #: cryptui.rc:33
2405 msgid ""
2406 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2407 "trusted root certificate store."
2408 msgstr ""
2409 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2410 "الخاصة بك."
2412 #: cryptui.rc:34
2413 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2414 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2416 #: cryptui.rc:35
2417 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2418 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2420 #: cryptui.rc:36
2421 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2422 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2424 #: cryptui.rc:37
2425 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2426 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2428 #: cryptui.rc:38
2429 msgid "Issued to: "
2430 msgstr "مصدرة لـ: "
2432 #: cryptui.rc:39
2433 msgid "Issued by: "
2434 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2436 #: cryptui.rc:40
2437 msgid "Valid from "
2438 msgstr "صالحة من "
2440 #: cryptui.rc:41
2441 msgid " to "
2442 msgstr " إلى "
2444 #: cryptui.rc:42
2445 msgid "This certificate has an invalid signature."
2446 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2448 #: cryptui.rc:43
2449 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2450 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2452 #: cryptui.rc:44
2453 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2454 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2456 #: cryptui.rc:45
2457 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2458 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2460 #: cryptui.rc:46
2461 msgid "This certificate is OK."
2462 msgstr "الشهادة سليمة."
2464 #: cryptui.rc:47
2465 msgid "Field"
2466 msgstr "الحقل"
2468 #: cryptui.rc:48
2469 msgid "Value"
2470 msgstr "القيمة"
2472 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2473 msgid "<All>"
2474 msgstr "<الكل>"
2476 #: cryptui.rc:50
2477 msgid "Version 1 Fields Only"
2478 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2480 #: cryptui.rc:51
2481 msgid "Extensions Only"
2482 msgstr "الامتدادات فقط"
2484 #: cryptui.rc:52
2485 msgid "Critical Extensions Only"
2486 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2488 #: cryptui.rc:53
2489 msgid "Properties Only"
2490 msgstr "الخصائص فقط"
2492 #: cryptui.rc:55
2493 msgid "Serial number"
2494 msgstr "الرقم التسلسلي"
2496 #: cryptui.rc:56
2497 msgid "Issuer"
2498 msgstr "المصدر"
2500 #: cryptui.rc:57
2501 msgid "Valid from"
2502 msgstr "صالحة من"
2504 #: cryptui.rc:58
2505 msgid "Valid to"
2506 msgstr "صالحة لغاية"
2508 #: cryptui.rc:59
2509 msgid "Subject"
2510 msgstr "العنوان"
2512 #: cryptui.rc:60
2513 msgid "Public key"
2514 msgstr "المفتاح العام"
2516 #: cryptui.rc:61
2517 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2518 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2520 #: cryptui.rc:62
2521 msgid "SHA1 hash"
2522 msgstr "SHA1 شفرة"
2524 #: cryptui.rc:63
2525 msgid "Enhanced key usage (property)"
2526 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2528 #: cryptui.rc:64
2529 msgid "Friendly name"
2530 msgstr "الاسم المعروف"
2532 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2533 msgid "Description"
2534 msgstr "الوصف"
2536 #: cryptui.rc:66
2537 msgid "Certificate Properties"
2538 msgstr "خصائص الشهادة"
2540 #: cryptui.rc:67
2541 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2542 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2544 #: cryptui.rc:68
2545 msgid "The OID you entered already exists."
2546 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2548 #: cryptui.rc:70
2549 msgid "Please select a certificate store."
2550 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2552 #: cryptui.rc:72
2553 msgid ""
2554 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2555 "select another file."
2556 msgstr ""
2557 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2559 #: cryptui.rc:73
2560 msgid "File to Import"
2561 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2563 #: cryptui.rc:74
2564 msgid "Specify the file you want to import."
2565 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2567 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2568 msgid "Certificate Store"
2569 msgstr "مستودع الشهادات"
2571 #: cryptui.rc:76
2572 msgid ""
2573 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2574 "lists, and certificate trust lists."
2575 msgstr ""
2576 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2577 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2579 #: cryptui.rc:77
2580 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2581 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2583 #: cryptui.rc:78
2584 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2585 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2587 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2588 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2589 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2591 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2592 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2593 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2595 #: cryptui.rc:82
2596 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2597 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2599 #: cryptui.rc:84
2600 msgid "Please select a file."
2601 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2603 #: cryptui.rc:85
2604 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2605 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2607 #: cryptui.rc:86
2608 msgid "Could not open "
2609 msgstr "لا يمكن فتحه "
2611 #: cryptui.rc:87
2612 msgid "Determined by the program"
2613 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2615 #: cryptui.rc:88
2616 msgid "Please select a store"
2617 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2619 #: cryptui.rc:89
2620 msgid "Certificate Store Selected"
2621 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2623 #: cryptui.rc:90
2624 msgid "Automatically determined by the program"
2625 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2627 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2628 msgid "File"
2629 msgstr "ملف"
2631 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2632 msgid "Content"
2633 msgstr "المحتويات"
2635 #: cryptui.rc:94
2636 msgid "Certificate Revocation List"
2637 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2639 #: cryptui.rc:96
2640 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2641 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2643 #: cryptui.rc:97
2644 msgid "Personal Information Exchange"
2645 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2647 #: cryptui.rc:99
2648 msgid "The import was successful."
2649 msgstr "نجح الاستيراد."
2651 #: cryptui.rc:100
2652 msgid "The import failed."
2653 msgstr "فشل الاستيراد."
2655 #: cryptui.rc:101
2656 msgid "Arial"
2657 msgstr "Arial"
2659 #: cryptui.rc:103
2660 msgid "<Advanced Purposes>"
2661 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2663 #: cryptui.rc:104
2664 msgid "Issued To"
2665 msgstr "مصدر لـ"
2667 #: cryptui.rc:105
2668 msgid "Issued By"
2669 msgstr "مصدرة بواسطة"
2671 #: cryptui.rc:106
2672 msgid "Expiration Date"
2673 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2675 #: cryptui.rc:107
2676 msgid "Friendly Name"
2677 msgstr "الاسم المعروف"
2679 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2680 msgid "<None>"
2681 msgstr "<لا شيء>"
2683 #: cryptui.rc:110
2684 msgid ""
2685 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2686 "sign messages with it.\n"
2687 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2688 msgstr ""
2689 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2690 "بواسطتها.\n"
2691 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2693 #: cryptui.rc:111
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2696 "sign messages with them.\n"
2697 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2698 msgstr ""
2699 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2700 "بواسطتها.\n"
2701 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2703 #: cryptui.rc:112
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2706 "verify messages signed with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2708 msgstr ""
2709 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2710 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2711 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2713 #: cryptui.rc:113
2714 #, fuzzy
2715 #| msgid ""
2716 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2717 #| "or verify messages signed with it.\n"
2718 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2721 "verify messages signed with them.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 msgstr ""
2724 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2725 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2726 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2728 #: cryptui.rc:114
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2731 "trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2735 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2737 #: cryptui.rc:115
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2740 "trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2744 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2746 #: cryptui.rc:116
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2749 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2751 msgstr ""
2752 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2753 "موثوقة.\n"
2754 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2756 #: cryptui.rc:117
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2759 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2763 "موثوقة.\n"
2764 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2766 #: cryptui.rc:118
2767 msgid ""
2768 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2772 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2774 #: cryptui.rc:119
2775 msgid ""
2776 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgstr ""
2779 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2780 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2782 #: cryptui.rc:120
2783 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2786 #: cryptui.rc:121
2787 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2790 #: cryptui.rc:124
2791 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2792 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2794 #: cryptui.rc:125
2795 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2796 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2798 #: cryptui.rc:126
2799 msgid ""
2800 "Ensures software came from software publisher\n"
2801 "Protects software from alteration after publication"
2802 msgstr ""
2803 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2804 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2806 #: cryptui.rc:127
2807 msgid "Protects e-mail messages"
2808 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2810 #: cryptui.rc:128
2811 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2812 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2814 #: cryptui.rc:129
2815 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2816 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2818 #: cryptui.rc:130
2819 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2820 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2822 #: cryptui.rc:131
2823 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2824 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2826 #: cryptui.rc:147
2827 msgid "Private Key Archival"
2828 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2830 #: cryptui.rc:151
2831 msgid "Export Format"
2832 msgstr "صيغة الإصدار"
2834 #: cryptui.rc:152
2835 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2836 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2838 #: cryptui.rc:153
2839 msgid "Export Filename"
2840 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2842 #: cryptui.rc:154
2843 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2844 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2846 #: cryptui.rc:155
2847 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2848 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2850 #: cryptui.rc:156
2851 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2852 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2854 #: cryptui.rc:157
2855 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2856 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2858 #: cryptui.rc:160
2859 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2860 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2862 #: cryptui.rc:161
2863 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2864 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2866 #: cryptui.rc:163
2867 msgid "File Format"
2868 msgstr "صيغة الملف"
2870 #: cryptui.rc:164
2871 msgid "Include all certificates in certificate path"
2872 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2874 #: cryptui.rc:165
2875 msgid "Export keys"
2876 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2878 #: cryptui.rc:168
2879 msgid "The export was successful."
2880 msgstr "نجح التصدير."
2882 #: cryptui.rc:169
2883 msgid "The export failed."
2884 msgstr "فشل التصدير."
2886 #: cryptui.rc:170
2887 msgid "Export Private Key"
2888 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2890 #: cryptui.rc:171
2891 msgid ""
2892 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2893 "certificate."
2894 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2896 #: cryptui.rc:172
2897 msgid "Enter Password"
2898 msgstr "أدخل كلمة السر"
2900 #: cryptui.rc:173
2901 msgid "You may password-protect a private key."
2902 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2904 #: cryptui.rc:174
2905 msgid "The passwords do not match."
2906 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2908 #: cryptui.rc:175
2909 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2910 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2912 #: cryptui.rc:176
2913 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2914 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2916 #: devenum.rc:33
2917 msgid "Default DirectSound"
2918 msgstr "مخدم الصّوت الافتراضي"
2920 #: devenum.rc:34
2921 msgid "DirectSound: %s"
2922 msgstr "مخدم الصوت: %s"
2924 #: devenum.rc:35
2925 msgid "Default WaveOut Device"
2926 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج الموجات"
2928 #: devenum.rc:36
2929 msgid "Default MidiOut Device"
2930 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج النوطات"
2932 #: dinput.rc:43
2933 msgid "Configure Devices"
2934 msgstr "إعداد الأجهزة"
2936 #: dinput.rc:48
2937 msgid "Reset"
2938 msgstr "إعادة الضبط"
2940 #: dinput.rc:51
2941 msgid "Player"
2942 msgstr "المشغل"
2944 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2945 msgid "Device"
2946 msgstr "الجهاز"
2948 #: dinput.rc:53
2949 msgid "Actions"
2950 msgstr "العمليات"
2952 #: dinput.rc:54
2953 msgid "Mapping"
2954 msgstr "التوزيع"
2956 #: dinput.rc:56
2957 msgid "Show Assigned First"
2958 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2960 #: dinput.rc:37
2961 msgid "Action"
2962 msgstr "عملية"
2964 #: dinput.rc:38
2965 msgid "Object"
2966 msgstr "عنصر"
2968 #: dxdiagn.rc:28
2969 msgid "Regional Setting"
2970 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2972 #: dxdiagn.rc:29
2973 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2974 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2976 #: gdi32.rc:28
2977 msgid "Western"
2978 msgstr "غربي"
2980 #: gdi32.rc:29
2981 msgid "Central European"
2982 msgstr "وسط اوروبي"
2984 #: gdi32.rc:30
2985 msgid "Cyrillic"
2986 msgstr "سريالي"
2988 #: gdi32.rc:31
2989 msgid "Greek"
2990 msgstr "يوناني"
2992 #: gdi32.rc:32
2993 msgid "Turkish"
2994 msgstr "تركي"
2996 #: gdi32.rc:33
2997 msgid "Hebrew"
2998 msgstr "عبري"
3000 #: gdi32.rc:34
3001 msgid "Arabic"
3002 msgstr "عربي"
3004 #: gdi32.rc:35
3005 msgid "Baltic"
3006 msgstr "بلطيقي"
3008 #: gdi32.rc:36
3009 msgid "Vietnamese"
3010 msgstr "فيتنامي"
3012 #: gdi32.rc:37
3013 msgid "Thai"
3014 msgstr "ثاوي"
3016 #: gdi32.rc:38
3017 msgid "Japanese"
3018 msgstr "ياباني"
3020 #: gdi32.rc:39
3021 msgid "CHINESE_GB2312"
3022 msgstr "صيني 2321"
3024 #: gdi32.rc:40
3025 msgid "Hangul"
3026 msgstr "كوري"
3028 #: gdi32.rc:41
3029 msgid "CHINESE_BIG5"
3030 msgstr "صيني 5"
3032 #: gdi32.rc:42
3033 msgid "Hangul(Johab)"
3034 msgstr "كوري جوهابي"
3036 #: gdi32.rc:43
3037 msgid "Symbol"
3038 msgstr "رمزي"
3040 #: gdi32.rc:44
3041 msgid "OEM/DOS"
3042 msgstr "دوس"
3044 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3045 msgid "Other"
3046 msgstr "آخر"
3048 #: gphoto2.rc:30
3049 msgid "Files on Camera"
3050 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3052 #: gphoto2.rc:34
3053 msgid "Import Selected"
3054 msgstr "استيراد المحدد"
3056 #: gphoto2.rc:35
3057 msgid "Preview"
3058 msgstr "معاينة"
3060 #: gphoto2.rc:36
3061 msgid "Import All"
3062 msgstr "استيراد الكل"
3064 #: gphoto2.rc:37
3065 msgid "Skip This Dialog"
3066 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3068 #: gphoto2.rc:38
3069 msgid "Exit"
3070 msgstr "اخرج"
3072 #: gphoto2.rc:43
3073 msgid "Transferring"
3074 msgstr "جاري النقل"
3076 #: gphoto2.rc:46
3077 msgid "Transferring... Please Wait"
3078 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3080 #: gphoto2.rc:51
3081 msgid "Connecting to camera"
3082 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3084 #: gphoto2.rc:55
3085 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3086 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3088 #: hhctrl.rc:59
3089 msgid "S&ync"
3090 msgstr "م&زامنة"
3092 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3093 msgid "&Back"
3094 msgstr "ال&خلف"
3096 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3097 msgid "&Forward"
3098 msgstr "الأ&مام"
3100 #: hhctrl.rc:62
3101 msgctxt "table of contents"
3102 msgid "&Home"
3103 msgstr "المنز&ل"
3105 #: hhctrl.rc:63
3106 msgid "&Stop"
3107 msgstr "إي&قاف"
3109 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3110 msgid "&Refresh"
3111 msgstr "ت&حديث"
3113 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3114 msgid "&Print..."
3115 msgstr "&طباعة..."
3117 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3118 #: user32.rc:65
3119 msgid "Select &All"
3120 msgstr "اخت&ر الكل"
3122 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3123 msgid "&View Source"
3124 msgstr "اع&رض المصدر"
3126 #: hhctrl.rc:83
3127 #, fuzzy
3128 #| msgid "Properties"
3129 msgid "Proper&ties"
3130 msgstr "خصائص"
3132 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3133 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3134 msgid "Cu&t"
3135 msgstr "ق&ص"
3137 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3138 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3139 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3140 msgid "&Copy"
3141 msgstr "ن&سخ"
3143 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3144 msgid "Paste"
3145 msgstr "الصق"
3147 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3148 msgid "&Print"
3149 msgstr "اط&بع"
3151 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3152 msgid "&Contents"
3153 msgstr "الم&حتويات"
3155 #: hhctrl.rc:32
3156 msgid "I&ndex"
3157 msgstr "الف&هرس"
3159 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3160 msgid "&Search"
3161 msgstr "ال&بحث"
3163 #: hhctrl.rc:34
3164 msgid "Favor&ites"
3165 msgstr "المف&ضلات"
3167 #: hhctrl.rc:36
3168 msgid "Hide &Tabs"
3169 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3171 #: hhctrl.rc:37
3172 msgid "Show &Tabs"
3173 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3175 #: hhctrl.rc:42
3176 msgid "Show"
3177 msgstr "إظهار"
3179 #: hhctrl.rc:43
3180 msgid "Hide"
3181 msgstr "إخفاء"
3183 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3184 msgid "Stop"
3185 msgstr "إيقاف"
3187 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3188 msgid "Refresh"
3189 msgstr "تحديث"
3191 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3192 msgid "Back"
3193 msgstr "الخلف"
3195 #: hhctrl.rc:47
3196 msgctxt "table of contents"
3197 msgid "Home"
3198 msgstr "المنزل"
3200 #: hhctrl.rc:48
3201 msgid "Sync"
3202 msgstr "مزامنة"
3204 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3205 msgid "Options"
3206 msgstr "الخيارات"
3208 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3209 msgid "Forward"
3210 msgstr "الأمام"
3212 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3213 msgid "Cinepak Video codec"
3214 msgstr "ترميز سينباك"
3216 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3217 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3218 #: wordpad.rc:29
3219 msgid "&File"
3220 msgstr "مل&ف"
3222 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3223 msgid "&New"
3224 msgstr "&جديد"
3226 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3227 msgid "&Window"
3228 msgstr "نا&فذة"
3230 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3231 msgid "&Open..."
3232 msgstr "اف&تح..."
3234 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3235 msgid "Save &as..."
3236 msgstr "احفظ &ك‍..."
3238 #: ieframe.rc:38
3239 msgid "Print &format..."
3240 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3242 #: ieframe.rc:39
3243 msgid "Pr&int..."
3244 msgstr "ا&طبع..."
3246 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3247 msgid "Print previe&w"
3248 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3250 #: ieframe.rc:47
3251 msgid "&Toolbars"
3252 msgstr "&شريط الأدوات"
3254 #: ieframe.rc:49
3255 msgid "&Standard bar"
3256 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3258 #: ieframe.rc:50
3259 msgid "&Address bar"
3260 msgstr "شريط الع&نوان"
3262 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3263 msgid "&Favorites"
3264 msgstr "المفضلا&ت"
3266 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3267 msgid "&Add to Favorites..."
3268 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3270 #: ieframe.rc:60
3271 msgid "&About Internet Explorer"
3272 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3274 #: ieframe.rc:90
3275 msgid "Open URL"
3276 msgstr "افتح رابطًا"
3278 #: ieframe.rc:93
3279 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3280 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3282 #: ieframe.rc:94
3283 msgid "Open:"
3284 msgstr "افتح:"
3286 #: ieframe.rc:70
3287 msgctxt "home page"
3288 msgid "Home"
3289 msgstr "المنزل"
3291 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3292 msgid "Print..."
3293 msgstr "اطبع..."
3295 #: ieframe.rc:76
3296 msgid "Address"
3297 msgstr "العنوان"
3299 #: ieframe.rc:81
3300 msgid "Searching for %s"
3301 msgstr "البحث عن %s"
3303 #: ieframe.rc:82
3304 msgid "Start downloading %s"
3305 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3307 #: ieframe.rc:83
3308 msgid "Downloading %s"
3309 msgstr "جاري التحميل %s"
3311 #: ieframe.rc:84
3312 msgid "Asking for %s"
3313 msgstr "طلب %s"
3315 #: inetcpl.rc:49
3316 msgid "Home page"
3317 msgstr "صفحة المنزل"
3319 #: inetcpl.rc:50
3320 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3321 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3323 #: inetcpl.rc:53
3324 msgid "&Current page"
3325 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3327 #: inetcpl.rc:54
3328 msgid "&Default page"
3329 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3331 #: inetcpl.rc:55
3332 msgid "&Blank page"
3333 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3335 #: inetcpl.rc:56
3336 msgid "Browsing history"
3337 msgstr "تأريخ التصفح"
3339 #: inetcpl.rc:57
3340 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3341 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3343 #: inetcpl.rc:59
3344 msgid "Delete &files..."
3345 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3347 #: inetcpl.rc:60
3348 msgid "&Settings..."
3349 msgstr "الإعدادات..."
3351 #: inetcpl.rc:68
3352 msgid "Delete browsing history"
3353 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3355 #: inetcpl.rc:71
3356 msgid ""
3357 "Temporary internet files\n"
3358 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3359 msgstr ""
3360 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3361 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3363 #: inetcpl.rc:73
3364 msgid ""
3365 "Cookies\n"
3366 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3367 "preferences and login information."
3368 msgstr ""
3369 "الكعكات\n"
3370 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3371 "أو معلومات الولوج."
3373 #: inetcpl.rc:75
3374 msgid ""
3375 "History\n"
3376 "List of websites you have accessed."
3377 msgstr ""
3378 "التأريخ\n"
3379 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3381 #: inetcpl.rc:77
3382 msgid ""
3383 "Form data\n"
3384 "Usernames and other information you have entered into forms."
3385 msgstr ""
3386 "معلومات النماذج\n"
3387 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3389 #: inetcpl.rc:79
3390 msgid ""
3391 "Passwords\n"
3392 "Saved passwords you have entered into forms."
3393 msgstr ""
3394 "كلمات السر\n"
3395 "كلمات السر المحفوظة."
3397 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3398 msgid "Delete"
3399 msgstr "احذف"
3401 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3402 msgid "Security"
3403 msgstr "الأمان"
3405 #: inetcpl.rc:112
3406 msgid ""
3407 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3408 "certificate authorities and publishers."
3409 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3411 #: inetcpl.rc:114
3412 msgid "Certificates..."
3413 msgstr "الشهادات..."
3415 #: inetcpl.rc:115
3416 msgid "Publishers..."
3417 msgstr "الناشرون..."
3419 #: inetcpl.rc:31
3420 msgid "Internet Settings"
3421 msgstr "إعدادات الشابكة"
3423 #: inetcpl.rc:32
3424 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3425 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3427 #: inetcpl.rc:33
3428 msgid "Security settings for zone: "
3429 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3431 #: inetcpl.rc:34
3432 msgid "Custom"
3433 msgstr "مخصص"
3435 #: inetcpl.rc:35
3436 msgid "Very Low"
3437 msgstr "منخفض جدًا"
3439 #: inetcpl.rc:36
3440 msgid "Low"
3441 msgstr "منخفض"
3443 #: inetcpl.rc:37
3444 msgid "Medium"
3445 msgstr "متوسط"
3447 #: inetcpl.rc:38
3448 msgid "Increased"
3449 msgstr "زائد"
3451 #: inetcpl.rc:39
3452 msgid "High"
3453 msgstr "عالي"
3455 #: joy.rc:36
3456 msgid "Joysticks"
3457 msgstr "مقابض اللعب"
3459 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3460 msgid "&Disable"
3461 msgstr "مع&طل"
3463 #: joy.rc:40
3464 msgid "&Enable"
3465 msgstr "م&فعل"
3467 #: joy.rc:41
3468 msgid "Connected"
3469 msgstr "م&تصل"
3471 #: joy.rc:43
3472 msgid "Disabled"
3473 msgstr "معطل"
3475 #: joy.rc:45
3476 msgid ""
3477 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3478 "updated here until you restart this applet."
3479 msgstr ""
3480 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3481 "التطبيق."
3483 #: joy.rc:50
3484 msgid "Test Joystick"
3485 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3487 #: joy.rc:54
3488 msgid "Buttons"
3489 msgstr "الأزرار"
3491 #: joy.rc:63
3492 msgid "Test Force Feedback"
3493 msgstr "اختبار الهزّاز"
3495 #: joy.rc:67
3496 msgid "Available Effects"
3497 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3499 #: joy.rc:69
3500 msgid ""
3501 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3502 "direction can be changed with the controller axis."
3503 msgstr ""
3504 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3505 "بمحور المتحكم."
3507 #: joy.rc:31
3508 msgid "Game Controllers"
3509 msgstr "متحكمات الألعاب"
3511 #: jscript.rc:28
3512 msgid "Error converting object to primitive type"
3513 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3515 #: jscript.rc:29
3516 msgid "Invalid procedure call or argument"
3517 msgstr "متغير غير سليم"
3519 #: jscript.rc:30
3520 msgid "Subscript out of range"
3521 msgstr "الأمر خارج المدى"
3523 #: jscript.rc:31
3524 msgid "Object required"
3525 msgstr "العنصر ضروري"
3527 #: jscript.rc:32
3528 msgid "Automation server can't create object"
3529 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3531 #: jscript.rc:33
3532 msgid "Object doesn't support this property or method"
3533 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3535 #: jscript.rc:34
3536 msgid "Object doesn't support this action"
3537 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3539 #: jscript.rc:35
3540 msgid "Argument not optional"
3541 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3543 #: jscript.rc:36
3544 msgid "Syntax error"
3545 msgstr "خطأ بنيوي"
3547 #: jscript.rc:37
3548 msgid "Expected ';'"
3549 msgstr "متوقع ';'"
3551 #: jscript.rc:38
3552 msgid "Expected '('"
3553 msgstr "متوقع '('"
3555 #: jscript.rc:39
3556 msgid "Expected ')'"
3557 msgstr "متوقع ')'"
3559 #: jscript.rc:40
3560 #, fuzzy
3561 #| msgid "Subject Key Identifier"
3562 msgid "Expected identifier"
3563 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3565 #: jscript.rc:41
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "Expected ';'"
3568 msgid "Expected '='"
3569 msgstr "متوقع ';'"
3571 #: jscript.rc:42
3572 msgid "Invalid character"
3573 msgstr "محرف غير سليم"
3575 #: jscript.rc:43
3576 msgid "Unterminated string constant"
3577 msgstr "قيمة غير منتهية"
3579 #: jscript.rc:44
3580 msgid "'return' statement outside of function"
3581 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3583 #: jscript.rc:45
3584 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3585 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3587 #: jscript.rc:46
3588 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3589 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3591 #: jscript.rc:47
3592 msgid "Label redefined"
3593 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3595 #: jscript.rc:48
3596 msgid "Label not found"
3597 msgstr "الوسم غير معروف"
3599 #: jscript.rc:49
3600 #, fuzzy
3601 #| msgid "Expected ';'"
3602 msgid "Expected '@end'"
3603 msgstr "متوقع ';'"
3605 #: jscript.rc:50
3606 msgid "Conditional compilation is turned off"
3607 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3609 #: jscript.rc:51
3610 #, fuzzy
3611 #| msgid "Expected ';'"
3612 msgid "Expected '@'"
3613 msgstr "متوقع ';'"
3615 #: jscript.rc:54
3616 msgid "Number expected"
3617 msgstr "رقم متوقع"
3619 #: jscript.rc:52
3620 msgid "Function expected"
3621 msgstr "وظيفة متوقعة"
3623 #: jscript.rc:53
3624 msgid "'[object]' is not a date object"
3625 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3627 #: jscript.rc:55
3628 msgid "Object expected"
3629 msgstr "عنصر متوقع"
3631 #: jscript.rc:56
3632 msgid "Illegal assignment"
3633 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3635 #: jscript.rc:57
3636 msgid "'|' is undefined"
3637 msgstr "'|' غير معرف"
3639 #: jscript.rc:58
3640 msgid "Boolean object expected"
3641 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3643 #: jscript.rc:59
3644 msgid "Cannot delete '|'"
3645 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3647 #: jscript.rc:60
3648 msgid "VBArray object expected"
3649 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3651 #: jscript.rc:61
3652 msgid "JScript object expected"
3653 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3655 #: jscript.rc:62
3656 msgid "Syntax error in regular expression"
3657 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3659 #: jscript.rc:64
3660 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3661 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3663 #: jscript.rc:63
3664 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3665 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3667 #: jscript.rc:65
3668 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3669 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3671 #: jscript.rc:66
3672 msgid "Precision is out of range"
3673 msgstr "الدقة خارج المدى"
3675 #: jscript.rc:67
3676 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3677 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3679 #: jscript.rc:68
3680 msgid "Array object expected"
3681 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3683 #: winerror.mc:26
3684 msgid "Success.\n"
3685 msgstr "نجاح.\n"
3687 #: winerror.mc:31
3688 msgid "Invalid function.\n"
3689 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3691 #: winerror.mc:36
3692 msgid "File not found.\n"
3693 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3695 #: winerror.mc:41
3696 msgid "Path not found.\n"
3697 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3699 #: winerror.mc:46
3700 msgid "Too many open files.\n"
3701 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3703 #: winerror.mc:51
3704 msgid "Access denied.\n"
3705 msgstr "الوصول محظور.\n"
3707 #: winerror.mc:56
3708 msgid "Invalid handle.\n"
3709 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3711 #: winerror.mc:61
3712 msgid "Memory trashed.\n"
3713 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3715 #: winerror.mc:66
3716 msgid "Not enough memory.\n"
3717 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3719 #: winerror.mc:71
3720 msgid "Invalid block.\n"
3721 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3723 #: winerror.mc:76
3724 msgid "Bad environment.\n"
3725 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3727 #: winerror.mc:81
3728 msgid "Bad format.\n"
3729 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3731 #: winerror.mc:86
3732 msgid "Invalid access.\n"
3733 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3735 #: winerror.mc:91
3736 msgid "Invalid data.\n"
3737 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3739 #: winerror.mc:96
3740 msgid "Out of memory.\n"
3741 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3743 #: winerror.mc:101
3744 msgid "Invalid drive.\n"
3745 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3747 #: winerror.mc:106
3748 msgid "Can't delete current directory.\n"
3749 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3751 #: winerror.mc:111
3752 msgid "Not same device.\n"
3753 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3755 #: winerror.mc:116
3756 msgid "No more files.\n"
3757 msgstr ""
3759 #: winerror.mc:121
3760 msgid "Write protected.\n"
3761 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3763 #: winerror.mc:126
3764 msgid "Bad unit.\n"
3765 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3767 #: winerror.mc:131
3768 msgid "Not ready.\n"
3769 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3771 #: winerror.mc:136
3772 msgid "Bad command.\n"
3773 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3775 #: winerror.mc:141
3776 msgid "CRC error.\n"
3777 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3779 #: winerror.mc:146
3780 msgid "Bad length.\n"
3781 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3783 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3784 msgid "Seek error.\n"
3785 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3787 #: winerror.mc:156
3788 msgid "Not DOS disk.\n"
3789 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3791 #: winerror.mc:161
3792 msgid "Sector not found.\n"
3793 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3795 #: winerror.mc:166
3796 msgid "Out of paper.\n"
3797 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3799 #: winerror.mc:171
3800 msgid "Write fault.\n"
3801 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3803 #: winerror.mc:176
3804 msgid "Read fault.\n"
3805 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3807 #: winerror.mc:181
3808 msgid "General failure.\n"
3809 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3811 #: winerror.mc:186
3812 msgid "Sharing violation.\n"
3813 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3815 #: winerror.mc:191
3816 msgid "Lock violation.\n"
3817 msgstr "خرق القفل.\n"
3819 #: winerror.mc:196
3820 msgid "Wrong disk.\n"
3821 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3823 #: winerror.mc:201
3824 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3825 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3827 #: winerror.mc:206
3828 msgid "End of file.\n"
3829 msgstr "نهاية الملف.\n"
3831 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3832 msgid "Disk full.\n"
3833 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3835 #: winerror.mc:216
3836 msgid "Request not supported.\n"
3837 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3839 #: winerror.mc:221
3840 msgid "Remote machine not listening.\n"
3841 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3843 #: winerror.mc:226
3844 msgid "Duplicate network name.\n"
3845 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3847 #: winerror.mc:231
3848 msgid "Bad network path.\n"
3849 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3851 #: winerror.mc:236
3852 msgid "Network busy.\n"
3853 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3855 #: winerror.mc:241
3856 msgid "Device does not exist.\n"
3857 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3859 #: winerror.mc:246
3860 msgid "Too many commands.\n"
3861 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3863 #: winerror.mc:251
3864 msgid "Adapter hardware error.\n"
3865 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3867 #: winerror.mc:256
3868 msgid "Bad network response.\n"
3869 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3871 #: winerror.mc:261
3872 msgid "Unexpected network error.\n"
3873 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3875 #: winerror.mc:266
3876 msgid "Bad remote adapter.\n"
3877 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3879 #: winerror.mc:271
3880 msgid "Print queue full.\n"
3881 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3883 #: winerror.mc:276
3884 msgid "No spool space.\n"
3885 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3887 #: winerror.mc:281
3888 msgid "Print canceled.\n"
3889 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3891 #: winerror.mc:286
3892 msgid "Network name deleted.\n"
3893 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3895 #: winerror.mc:291
3896 msgid "Network access denied.\n"
3897 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3899 #: winerror.mc:296
3900 msgid "Bad device type.\n"
3901 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3903 #: winerror.mc:301
3904 msgid "Bad network name.\n"
3905 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3907 #: winerror.mc:306
3908 msgid "Too many network names.\n"
3909 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3911 #: winerror.mc:311
3912 msgid "Too many network sessions.\n"
3913 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3915 #: winerror.mc:316
3916 msgid "Sharing paused.\n"
3917 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3919 #: winerror.mc:321
3920 msgid "Request not accepted.\n"
3921 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3923 #: winerror.mc:326
3924 msgid "Redirector paused.\n"
3925 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3927 #: winerror.mc:331
3928 msgid "File exists.\n"
3929 msgstr "الملف موجود.\n"
3931 #: winerror.mc:336
3932 msgid "Cannot create.\n"
3933 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
3935 #: winerror.mc:341
3936 msgid "Int24 failure.\n"
3937 msgstr "خطأ INT24.\n"
3939 #: winerror.mc:346
3940 msgid "Out of structures.\n"
3941 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
3943 #: winerror.mc:351
3944 msgid "Already assigned.\n"
3945 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
3947 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3948 msgid "Invalid password.\n"
3949 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
3951 #: winerror.mc:361
3952 msgid "Invalid parameter.\n"
3953 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
3955 #: winerror.mc:366
3956 msgid "Net write fault.\n"
3957 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
3959 #: winerror.mc:371
3960 msgid "No process slots.\n"
3961 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
3963 #: winerror.mc:376
3964 msgid "Too many semaphores.\n"
3965 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
3967 #: winerror.mc:381
3968 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3969 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
3971 #: winerror.mc:386
3972 msgid "Semaphore is set.\n"
3973 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
3975 #: winerror.mc:391
3976 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3977 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
3979 #: winerror.mc:396
3980 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3981 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
3983 #: winerror.mc:401
3984 msgid "Semaphore owner died.\n"
3985 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
3987 #: winerror.mc:406
3988 msgid "Semaphore user limit.\n"
3989 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
3991 #: winerror.mc:411
3992 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3993 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
3995 #: winerror.mc:416
3996 msgid "Drive locked.\n"
3997 msgstr "القرص مقفل.\n"
3999 #: winerror.mc:421
4000 msgid "Broken pipe.\n"
4001 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4003 #: winerror.mc:426
4004 msgid "Open failed.\n"
4005 msgstr "فشل الفتح.\n"
4007 #: winerror.mc:431
4008 msgid "Buffer overflow.\n"
4009 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4011 #: winerror.mc:441
4012 msgid "No more search handles.\n"
4013 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4015 #: winerror.mc:446
4016 msgid "Invalid target handle.\n"
4017 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4019 #: winerror.mc:451
4020 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4021 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4023 #: winerror.mc:456
4024 msgid "Invalid verify switch.\n"
4025 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4027 #: winerror.mc:461
4028 msgid "Bad driver level.\n"
4029 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4031 #: winerror.mc:466
4032 msgid "Call not implemented.\n"
4033 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4035 #: winerror.mc:471
4036 msgid "Semaphore timeout.\n"
4037 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4039 #: winerror.mc:476
4040 msgid "Insufficient buffer.\n"
4041 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4043 #: winerror.mc:481
4044 msgid "Invalid name.\n"
4045 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4047 #: winerror.mc:486
4048 msgid "Invalid level.\n"
4049 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4051 #: winerror.mc:491
4052 msgid "No volume label.\n"
4053 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4055 #: winerror.mc:496
4056 msgid "Module not found.\n"
4057 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4059 #: winerror.mc:501
4060 msgid "Procedure not found.\n"
4061 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4063 #: winerror.mc:506
4064 msgid "No children to wait for.\n"
4065 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4067 #: winerror.mc:511
4068 msgid "Child process has not completed.\n"
4069 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4071 #: winerror.mc:516
4072 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4073 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4075 #: winerror.mc:521
4076 msgid "Negative seek.\n"
4077 msgstr "طلب سلبي.\n"
4079 #: winerror.mc:531
4080 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4081 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4083 #: winerror.mc:536
4084 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4085 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4087 #: winerror.mc:541
4088 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4089 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4091 #: winerror.mc:546
4092 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4093 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4095 #: winerror.mc:551
4096 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4097 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4099 #: winerror.mc:556
4100 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4101 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4103 #: winerror.mc:561
4104 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4105 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4107 #: winerror.mc:566
4108 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4109 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4111 #: winerror.mc:571
4112 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4113 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4115 #: winerror.mc:576
4116 msgid "Drive is busy.\n"
4117 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4119 #: winerror.mc:581
4120 msgid "Same drive.\n"
4121 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4123 #: winerror.mc:586
4124 msgid "Not top-level directory.\n"
4125 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4127 #: winerror.mc:591
4128 msgid "Directory is not empty.\n"
4129 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4131 #: winerror.mc:596
4132 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4133 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4135 #: winerror.mc:601
4136 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4137 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4139 #: winerror.mc:606
4140 msgid "Path is busy.\n"
4141 msgstr "المسار مشغول.\n"
4143 #: winerror.mc:611
4144 msgid "Already a SUBST target.\n"
4145 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4147 #: winerror.mc:616
4148 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4149 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4151 #: winerror.mc:621
4152 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4153 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4155 #: winerror.mc:626
4156 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4157 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4159 #: winerror.mc:631
4160 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4161 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4163 #: winerror.mc:636
4164 msgid "Volume label too long.\n"
4165 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4167 #: winerror.mc:641
4168 msgid "Too many TCBs.\n"
4169 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4171 #: winerror.mc:646
4172 msgid "Signal refused.\n"
4173 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4175 #: winerror.mc:651
4176 msgid "Segment discarded.\n"
4177 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4179 #: winerror.mc:656
4180 msgid "Segment not locked.\n"
4181 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4183 #: winerror.mc:661
4184 msgid "Bad thread ID address.\n"
4185 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4187 #: winerror.mc:666
4188 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4189 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4191 #: winerror.mc:671
4192 msgid "Path is invalid.\n"
4193 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4195 #: winerror.mc:676
4196 msgid "Signal pending.\n"
4197 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4199 #: winerror.mc:681
4200 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4201 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4203 #: winerror.mc:686
4204 msgid "Lock failed.\n"
4205 msgstr "فشل القفل.\n"
4207 #: winerror.mc:691
4208 msgid "Resource in use.\n"
4209 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4211 #: winerror.mc:696
4212 msgid "Cancel violation.\n"
4213 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4215 #: winerror.mc:701
4216 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4217 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4219 #: winerror.mc:706
4220 msgid "Invalid segment number.\n"
4221 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4223 #: winerror.mc:711
4224 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4225 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4227 #: winerror.mc:716
4228 msgid "File already exists.\n"
4229 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4231 #: winerror.mc:721
4232 msgid "Invalid flag number.\n"
4233 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4235 #: winerror.mc:726
4236 msgid "Semaphore name not found.\n"
4237 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4239 #: winerror.mc:731
4240 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4241 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4243 #: winerror.mc:736
4244 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4245 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4247 #: winerror.mc:741
4248 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4249 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4251 #: winerror.mc:746
4252 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4253 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4255 #: winerror.mc:751
4256 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4257 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4259 #: winerror.mc:756
4260 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4261 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4263 #: winerror.mc:761
4264 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4265 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4267 #: winerror.mc:766
4268 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4269 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4271 #: winerror.mc:771
4272 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4273 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4275 #: winerror.mc:776
4276 msgid "IOPL not enabled.\n"
4277 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4279 #: winerror.mc:781
4280 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4281 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4283 #: winerror.mc:786
4284 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4285 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4287 #: winerror.mc:791
4288 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4289 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4291 #: winerror.mc:796
4292 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4293 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4295 #: winerror.mc:801
4296 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4297 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4299 #: winerror.mc:806
4300 msgid "Environment variable not found.\n"
4301 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4303 #: winerror.mc:811
4304 msgid "No signal sent.\n"
4305 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4307 #: winerror.mc:816
4308 msgid "File name is too long.\n"
4309 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4311 #: winerror.mc:821
4312 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4313 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4315 #: winerror.mc:826
4316 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4317 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4319 #: winerror.mc:831
4320 msgid "Invalid signal number.\n"
4321 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4323 #: winerror.mc:836
4324 msgid "Error setting signal handler.\n"
4325 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4327 #: winerror.mc:841
4328 msgid "Segment locked.\n"
4329 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4331 #: winerror.mc:846
4332 msgid "Too many modules.\n"
4333 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4335 #: winerror.mc:851
4336 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4337 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4339 #: winerror.mc:856
4340 msgid "Machine type mismatch.\n"
4341 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4343 #: winerror.mc:861
4344 msgid "Bad pipe.\n"
4345 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4347 #: winerror.mc:866
4348 msgid "Pipe busy.\n"
4349 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4351 #: winerror.mc:871
4352 msgid "Pipe closed.\n"
4353 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4355 #: winerror.mc:876
4356 msgid "Pipe not connected.\n"
4357 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4359 #: winerror.mc:881
4360 msgid "More data available.\n"
4361 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4363 #: winerror.mc:886
4364 msgid "Session canceled.\n"
4365 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4367 #: winerror.mc:891
4368 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4369 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4371 #: winerror.mc:896
4372 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4373 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4375 #: winerror.mc:901
4376 msgid "No more data available.\n"
4377 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4379 #: winerror.mc:906
4380 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4381 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4383 #: winerror.mc:911
4384 msgid "Directory name invalid.\n"
4385 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4387 #: winerror.mc:916
4388 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4389 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4391 #: winerror.mc:921
4392 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4393 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4395 #: winerror.mc:926
4396 msgid "Extended attribute table full.\n"
4397 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4399 #: winerror.mc:931
4400 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4401 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4403 #: winerror.mc:936
4404 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4405 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4407 #: winerror.mc:941
4408 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4409 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4411 #: winerror.mc:946
4412 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4413 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4415 #: winerror.mc:951
4416 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4417 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4419 #: winerror.mc:956
4420 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4421 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4423 #: winerror.mc:961
4424 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4425 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4427 #: winerror.mc:966
4428 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4429 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4431 #: winerror.mc:971
4432 msgid "Invalid address.\n"
4433 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4435 #: winerror.mc:976
4436 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4437 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4439 #: winerror.mc:981
4440 msgid "Pipe connected.\n"
4441 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4443 #: winerror.mc:986
4444 msgid "Pipe listening.\n"
4445 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4447 #: winerror.mc:991
4448 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4449 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4451 #: winerror.mc:996
4452 msgid "I/O operation aborted.\n"
4453 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4455 #: winerror.mc:1001
4456 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4457 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4459 #: winerror.mc:1006
4460 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4461 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4463 #: winerror.mc:1011
4464 msgid "No access to memory location.\n"
4465 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4467 #: winerror.mc:1016
4468 msgid "Swap error.\n"
4469 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4471 #: winerror.mc:1021
4472 msgid "Stack overflow.\n"
4473 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4475 #: winerror.mc:1026
4476 msgid "Invalid message.\n"
4477 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4479 #: winerror.mc:1031
4480 msgid "Cannot complete.\n"
4481 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4483 #: winerror.mc:1036
4484 msgid "Invalid flags.\n"
4485 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4487 #: winerror.mc:1041
4488 msgid "Unrecognized volume.\n"
4489 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4491 #: winerror.mc:1046
4492 msgid "File invalid.\n"
4493 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4495 #: winerror.mc:1051
4496 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4497 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4499 #: winerror.mc:1056
4500 msgid "Nonexistent token.\n"
4501 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4503 #: winerror.mc:1061
4504 msgid "Registry corrupt.\n"
4505 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4507 #: winerror.mc:1066
4508 msgid "Invalid key.\n"
4509 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4511 #: winerror.mc:1071
4512 msgid "Can't open registry key.\n"
4513 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4515 #: winerror.mc:1076
4516 msgid "Can't read registry key.\n"
4517 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4519 #: winerror.mc:1081
4520 msgid "Can't write registry key.\n"
4521 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4523 #: winerror.mc:1086
4524 msgid "Registry has been recovered.\n"
4525 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4527 #: winerror.mc:1091
4528 msgid "Registry is corrupt.\n"
4529 msgstr "السجل معطوب.\n"
4531 #: winerror.mc:1096
4532 msgid "I/O to registry failed.\n"
4533 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4535 #: winerror.mc:1101
4536 msgid "Not registry file.\n"
4537 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4539 #: winerror.mc:1106
4540 msgid "Key deleted.\n"
4541 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4543 #: winerror.mc:1111
4544 msgid "No registry log space.\n"
4545 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4547 #: winerror.mc:1116
4548 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4549 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4551 #: winerror.mc:1121
4552 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4553 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4555 #: winerror.mc:1126
4556 msgid "Notify change request in progress.\n"
4557 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4559 #: winerror.mc:1131
4560 msgid "Dependent services are running.\n"
4561 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4563 #: winerror.mc:1136
4564 msgid "Invalid service control.\n"
4565 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4567 #: winerror.mc:1141
4568 msgid "Service request timeout.\n"
4569 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4571 #: winerror.mc:1146
4572 msgid "Cannot create service thread.\n"
4573 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4575 #: winerror.mc:1151
4576 msgid "Service database locked.\n"
4577 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4579 #: winerror.mc:1156
4580 msgid "Service already running.\n"
4581 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4583 #: winerror.mc:1161
4584 msgid "Invalid service account.\n"
4585 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4587 #: winerror.mc:1166
4588 msgid "Service is disabled.\n"
4589 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4591 #: winerror.mc:1171
4592 msgid "Circular dependency.\n"
4593 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4595 #: winerror.mc:1176
4596 msgid "Service does not exist.\n"
4597 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4599 #: winerror.mc:1181
4600 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4601 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4603 #: winerror.mc:1186
4604 msgid "Service not active.\n"
4605 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4607 #: winerror.mc:1191
4608 msgid "Service controller connect failed.\n"
4609 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4611 #: winerror.mc:1196
4612 msgid "Exception in service.\n"
4613 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4615 #: winerror.mc:1201
4616 msgid "Database does not exist.\n"
4617 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4619 #: winerror.mc:1206
4620 msgid "Service-specific error.\n"
4621 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4623 #: winerror.mc:1211
4624 msgid "Process aborted.\n"
4625 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4627 #: winerror.mc:1216
4628 msgid "Service dependency failed.\n"
4629 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4631 #: winerror.mc:1221
4632 msgid "Service login failed.\n"
4633 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4635 #: winerror.mc:1226
4636 msgid "Service start-hang.\n"
4637 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4639 #: winerror.mc:1231
4640 msgid "Invalid service lock.\n"
4641 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4643 #: winerror.mc:1236
4644 msgid "Service marked for delete.\n"
4645 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4647 #: winerror.mc:1241
4648 msgid "Service exists.\n"
4649 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4651 #: winerror.mc:1246
4652 msgid "System running last-known-good config.\n"
4653 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4655 #: winerror.mc:1251
4656 msgid "Service dependency deleted.\n"
4657 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4659 #: winerror.mc:1256
4660 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4661 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4663 #: winerror.mc:1261
4664 msgid "Service not started since last boot.\n"
4665 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4667 #: winerror.mc:1266
4668 msgid "Duplicate service name.\n"
4669 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4671 #: winerror.mc:1271
4672 msgid "Different service account.\n"
4673 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4675 #: winerror.mc:1276
4676 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4677 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4679 #: winerror.mc:1281
4680 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4681 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4683 #: winerror.mc:1286
4684 msgid "No recovery program for service.\n"
4685 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4687 #: winerror.mc:1291
4688 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4689 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4691 #: winerror.mc:1296
4692 msgid "End of media.\n"
4693 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4695 #: winerror.mc:1301
4696 msgid "Filemark detected.\n"
4697 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4699 #: winerror.mc:1306
4700 msgid "Beginning of media.\n"
4701 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4703 #: winerror.mc:1311
4704 msgid "Setmark detected.\n"
4705 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4707 #: winerror.mc:1316
4708 msgid "No data detected.\n"
4709 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4711 #: winerror.mc:1321
4712 msgid "Partition failure.\n"
4713 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4715 #: winerror.mc:1326
4716 msgid "Invalid block length.\n"
4717 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4719 #: winerror.mc:1331
4720 msgid "Device not partitioned.\n"
4721 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4723 #: winerror.mc:1336
4724 msgid "Unable to lock media.\n"
4725 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4727 #: winerror.mc:1341
4728 msgid "Unable to unload media.\n"
4729 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4731 #: winerror.mc:1346
4732 msgid "Media changed.\n"
4733 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4735 #: winerror.mc:1351
4736 msgid "I/O bus reset.\n"
4737 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4739 #: winerror.mc:1356
4740 msgid "No media in drive.\n"
4741 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4743 #: winerror.mc:1361
4744 msgid "No Unicode translation.\n"
4745 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4747 #: winerror.mc:1366
4748 #, fuzzy
4749 #| msgid "DLL init failed.\n"
4750 msgid "DLL initialization failed.\n"
4751 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4753 #: winerror.mc:1371
4754 msgid "Shutdown in progress.\n"
4755 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4757 #: winerror.mc:1376
4758 msgid "No shutdown in progress.\n"
4759 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4761 #: winerror.mc:1381
4762 msgid "I/O device error.\n"
4763 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4765 #: winerror.mc:1386
4766 msgid "No serial devices found.\n"
4767 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4769 #: winerror.mc:1391
4770 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4771 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4773 #: winerror.mc:1396
4774 msgid "Serial I/O completed.\n"
4775 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4777 #: winerror.mc:1401
4778 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4779 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4781 #: winerror.mc:1406
4782 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4783 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4785 #: winerror.mc:1411
4786 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4787 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4789 #: winerror.mc:1416
4790 msgid "Unknown floppy error.\n"
4791 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4793 #: winerror.mc:1421
4794 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4795 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4797 #: winerror.mc:1426
4798 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4799 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4801 #: winerror.mc:1431
4802 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4803 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4805 #: winerror.mc:1436
4806 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4807 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4809 #: winerror.mc:1441
4810 msgid "End of tape media.\n"
4811 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4813 #: winerror.mc:1446
4814 msgid "Not enough server memory.\n"
4815 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4817 #: winerror.mc:1451
4818 msgid "Possible deadlock.\n"
4819 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4821 #: winerror.mc:1456
4822 msgid "Incorrect alignment.\n"
4823 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4825 #: winerror.mc:1461
4826 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4827 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4829 #: winerror.mc:1466
4830 msgid "Set-power-state failed.\n"
4831 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4833 #: winerror.mc:1471
4834 msgid "Too many links.\n"
4835 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4837 #: winerror.mc:1476
4838 msgid "Newer windows version needed.\n"
4839 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4841 #: winerror.mc:1481
4842 msgid "Wrong operating system.\n"
4843 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4845 #: winerror.mc:1486
4846 msgid "Single-instance application.\n"
4847 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4849 #: winerror.mc:1491
4850 msgid "Real-mode application.\n"
4851 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4853 #: winerror.mc:1496
4854 msgid "Invalid DLL.\n"
4855 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4857 #: winerror.mc:1501
4858 msgid "No associated application.\n"
4859 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4861 #: winerror.mc:1506
4862 msgid "DDE failure.\n"
4863 msgstr "خطأ DDE.\n"
4865 #: winerror.mc:1511
4866 msgid "DLL not found.\n"
4867 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4869 #: winerror.mc:1516
4870 msgid "Out of user handles.\n"
4871 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4873 #: winerror.mc:1521
4874 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4875 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4877 #: winerror.mc:1526
4878 msgid "The source element is empty.\n"
4879 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4881 #: winerror.mc:1531
4882 msgid "The destination element is full.\n"
4883 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4885 #: winerror.mc:1536
4886 msgid "The element address is invalid.\n"
4887 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4889 #: winerror.mc:1541
4890 msgid "The magazine is not present.\n"
4891 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4893 #: winerror.mc:1546
4894 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4895 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4897 #: winerror.mc:1551
4898 msgid "The device requires cleaning.\n"
4899 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4901 #: winerror.mc:1556
4902 msgid "The device door is open.\n"
4903 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4905 #: winerror.mc:1561
4906 msgid "The device is not connected.\n"
4907 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4909 #: winerror.mc:1566
4910 msgid "Element not found.\n"
4911 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4913 #: winerror.mc:1571
4914 msgid "No match found.\n"
4915 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4917 #: winerror.mc:1576
4918 msgid "Property set not found.\n"
4919 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4921 #: winerror.mc:1581
4922 msgid "Point not found.\n"
4923 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4925 #: winerror.mc:1586
4926 msgid "No running tracking service.\n"
4927 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
4929 #: winerror.mc:1591
4930 msgid "No such volume ID.\n"
4931 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
4933 #: winerror.mc:1596
4934 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4935 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
4937 #: winerror.mc:1601
4938 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4939 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
4941 #: winerror.mc:1606
4942 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4943 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
4945 #: winerror.mc:1611
4946 msgid "The journal is being deleted.\n"
4947 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
4949 #: winerror.mc:1616
4950 msgid "The journal is not active.\n"
4951 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
4953 #: winerror.mc:1621
4954 msgid "Potential matching file found.\n"
4955 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
4957 #: winerror.mc:1626
4958 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4959 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
4961 #: winerror.mc:1631
4962 msgid "Invalid device name.\n"
4963 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
4965 #: winerror.mc:1636
4966 msgid "Connection unavailable.\n"
4967 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
4969 #: winerror.mc:1641
4970 msgid "Device already remembered.\n"
4971 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
4973 #: winerror.mc:1646
4974 msgid "No network or bad path.\n"
4975 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
4977 #: winerror.mc:1651
4978 msgid "Invalid network provider name.\n"
4979 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
4981 #: winerror.mc:1656
4982 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4983 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
4985 #: winerror.mc:1661
4986 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4987 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
4989 #: winerror.mc:1666
4990 msgid "Not a container.\n"
4991 msgstr "ليس حاويًا.\n"
4993 #: winerror.mc:1671
4994 msgid "Extended error.\n"
4995 msgstr "خطأ ممتد.\n"
4997 #: winerror.mc:1676
4998 msgid "Invalid group name.\n"
4999 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5001 #: winerror.mc:1681
5002 msgid "Invalid computer name.\n"
5003 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5005 #: winerror.mc:1686
5006 msgid "Invalid event name.\n"
5007 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5009 #: winerror.mc:1691
5010 msgid "Invalid domain name.\n"
5011 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5013 #: winerror.mc:1696
5014 msgid "Invalid service name.\n"
5015 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5017 #: winerror.mc:1701
5018 msgid "Invalid network name.\n"
5019 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5021 #: winerror.mc:1706
5022 msgid "Invalid share name.\n"
5023 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5025 #: winerror.mc:1716
5026 msgid "Invalid message name.\n"
5027 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5029 #: winerror.mc:1721
5030 msgid "Invalid message destination.\n"
5031 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5033 #: winerror.mc:1726
5034 msgid "Session credential conflict.\n"
5035 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5037 #: winerror.mc:1731
5038 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5039 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5041 #: winerror.mc:1736
5042 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5043 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5045 #: winerror.mc:1741
5046 msgid "No network.\n"
5047 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5049 #: winerror.mc:1746
5050 msgid "Operation canceled by user.\n"
5051 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5053 #: winerror.mc:1751
5054 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5055 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5057 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5058 msgid "Connection refused.\n"
5059 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5061 #: winerror.mc:1761
5062 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5063 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5065 #: winerror.mc:1766
5066 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5067 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5069 #: winerror.mc:1771
5070 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5071 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5073 #: winerror.mc:1776
5074 msgid "Connection invalid.\n"
5075 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5077 #: winerror.mc:1781
5078 msgid "Connection is active.\n"
5079 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5081 #: winerror.mc:1786
5082 msgid "Network unreachable.\n"
5083 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5085 #: winerror.mc:1791
5086 msgid "Host unreachable.\n"
5087 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5089 #: winerror.mc:1796
5090 msgid "Protocol unreachable.\n"
5091 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5093 #: winerror.mc:1801
5094 msgid "Port unreachable.\n"
5095 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5097 #: winerror.mc:1806
5098 msgid "Request aborted.\n"
5099 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5101 #: winerror.mc:1811
5102 msgid "Connection aborted.\n"
5103 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5105 #: winerror.mc:1816
5106 msgid "Please retry operation.\n"
5107 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5109 #: winerror.mc:1821
5110 msgid "Connection count limit reached.\n"
5111 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5113 #: winerror.mc:1826
5114 msgid "Login time restriction.\n"
5115 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5117 #: winerror.mc:1831
5118 msgid "Login workstation restriction.\n"
5119 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5121 #: winerror.mc:1836
5122 msgid "Incorrect network address.\n"
5123 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5125 #: winerror.mc:1841
5126 msgid "Service already registered.\n"
5127 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5129 #: winerror.mc:1846
5130 msgid "Service not found.\n"
5131 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5133 #: winerror.mc:1851
5134 msgid "User not authenticated.\n"
5135 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5137 #: winerror.mc:1856
5138 msgid "User not logged on.\n"
5139 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5141 #: winerror.mc:1861
5142 msgid "Continue work in progress.\n"
5143 msgstr "استكمال العمل.\n"
5145 #: winerror.mc:1866
5146 msgid "Already initialized.\n"
5147 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5149 #: winerror.mc:1871
5150 msgid "No more local devices.\n"
5151 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5153 #: winerror.mc:1876
5154 msgid "The site does not exist.\n"
5155 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5157 #: winerror.mc:1881
5158 msgid "The domain controller already exists.\n"
5159 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5161 #: winerror.mc:1886
5162 msgid "Supported only when connected.\n"
5163 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5165 #: winerror.mc:1891
5166 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5167 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5169 #: winerror.mc:1896
5170 msgid "The user profile is invalid.\n"
5171 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5173 #: winerror.mc:1901
5174 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5175 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5177 #: winerror.mc:1906
5178 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5179 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5181 #: winerror.mc:1911
5182 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5183 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5185 #: winerror.mc:1916
5186 msgid "No quotas for account.\n"
5187 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5189 #: winerror.mc:1921
5190 msgid "Local user session key.\n"
5191 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5193 #: winerror.mc:1926
5194 msgid "Password too complex for LM.\n"
5195 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5197 #: winerror.mc:1931
5198 msgid "Unknown revision.\n"
5199 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5201 #: winerror.mc:1936
5202 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5203 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5205 #: winerror.mc:1941
5206 msgid "Invalid owner.\n"
5207 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5209 #: winerror.mc:1946
5210 msgid "Invalid primary group.\n"
5211 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5213 #: winerror.mc:1951
5214 msgid "No impersonation token.\n"
5215 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5217 #: winerror.mc:1956
5218 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5219 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5221 #: winerror.mc:1961
5222 msgid "No logon servers available.\n"
5223 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5225 #: winerror.mc:1966
5226 msgid "No such logon session.\n"
5227 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5229 #: winerror.mc:1971
5230 msgid "No such privilege.\n"
5231 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5233 #: winerror.mc:1976
5234 msgid "Privilege not held.\n"
5235 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5237 #: winerror.mc:1981
5238 msgid "Invalid account name.\n"
5239 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5241 #: winerror.mc:1986
5242 msgid "User already exists.\n"
5243 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5245 #: winerror.mc:1991
5246 msgid "No such user.\n"
5247 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5249 #: winerror.mc:1996
5250 msgid "Group already exists.\n"
5251 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5253 #: winerror.mc:2001
5254 msgid "No such group.\n"
5255 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5257 #: winerror.mc:2006
5258 msgid "User already in group.\n"
5259 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5261 #: winerror.mc:2011
5262 msgid "User not in group.\n"
5263 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5265 #: winerror.mc:2016
5266 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5267 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5269 #: winerror.mc:2021
5270 msgid "Wrong password.\n"
5271 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5273 #: winerror.mc:2026
5274 msgid "Ill-formed password.\n"
5275 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5277 #: winerror.mc:2031
5278 msgid "Password restriction.\n"
5279 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5281 #: winerror.mc:2036
5282 msgid "Logon failure.\n"
5283 msgstr "فشل الولوج.\n"
5285 #: winerror.mc:2041
5286 msgid "Account restriction.\n"
5287 msgstr "قيود الحساب.\n"
5289 #: winerror.mc:2046
5290 msgid "Invalid logon hours.\n"
5291 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5293 #: winerror.mc:2051
5294 msgid "Invalid workstation.\n"
5295 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5297 #: winerror.mc:2056
5298 msgid "Password expired.\n"
5299 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5301 #: winerror.mc:2061
5302 msgid "Account disabled.\n"
5303 msgstr "الحساب معطل.\n"
5305 #: winerror.mc:2066
5306 msgid "No security ID mapped.\n"
5307 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5309 #: winerror.mc:2071
5310 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5311 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5313 #: winerror.mc:2076
5314 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5315 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5317 #: winerror.mc:2081
5318 msgid "Invalid sub authority.\n"
5319 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5321 #: winerror.mc:2086
5322 msgid "Invalid ACL.\n"
5323 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5325 #: winerror.mc:2091
5326 msgid "Invalid SID.\n"
5327 msgstr "SID غير سليم.\n"
5329 #: winerror.mc:2096
5330 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5331 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5333 #: winerror.mc:2101
5334 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5335 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5337 #: winerror.mc:2106
5338 msgid "Server disabled.\n"
5339 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5341 #: winerror.mc:2111
5342 msgid "Server not disabled.\n"
5343 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5345 #: winerror.mc:2116
5346 msgid "Invalid ID authority.\n"
5347 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5349 #: winerror.mc:2121
5350 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5351 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5353 #: winerror.mc:2126
5354 msgid "Invalid group attributes.\n"
5355 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5357 #: winerror.mc:2131
5358 msgid "Bad impersonation level.\n"
5359 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5361 #: winerror.mc:2136
5362 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5363 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5365 #: winerror.mc:2141
5366 msgid "Bad validation class.\n"
5367 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5369 #: winerror.mc:2146
5370 msgid "Bad token type.\n"
5371 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5373 #: winerror.mc:2151
5374 msgid "No security on object.\n"
5375 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5377 #: winerror.mc:2156
5378 msgid "Can't access domain information.\n"
5379 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5381 #: winerror.mc:2161
5382 msgid "Invalid server state.\n"
5383 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5385 #: winerror.mc:2166
5386 msgid "Invalid domain state.\n"
5387 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5389 #: winerror.mc:2171
5390 msgid "Invalid domain role.\n"
5391 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5393 #: winerror.mc:2176
5394 msgid "No such domain.\n"
5395 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5397 #: winerror.mc:2181
5398 msgid "Domain already exists.\n"
5399 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5401 #: winerror.mc:2186
5402 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5403 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5405 #: winerror.mc:2191
5406 msgid "Internal database corruption.\n"
5407 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5409 #: winerror.mc:2196
5410 msgid "Internal error.\n"
5411 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5413 #: winerror.mc:2201
5414 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5415 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5417 #: winerror.mc:2206
5418 msgid "Bad descriptor format.\n"
5419 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5421 #: winerror.mc:2211
5422 msgid "Not a logon process.\n"
5423 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5425 #: winerror.mc:2216
5426 msgid "Logon session ID exists.\n"
5427 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5429 #: winerror.mc:2221
5430 msgid "Unknown authentication package.\n"
5431 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5433 #: winerror.mc:2226
5434 msgid "Bad logon session state.\n"
5435 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5437 #: winerror.mc:2231
5438 msgid "Logon session ID collision.\n"
5439 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5441 #: winerror.mc:2236
5442 msgid "Invalid logon type.\n"
5443 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5445 #: winerror.mc:2241
5446 msgid "Cannot impersonate.\n"
5447 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5449 #: winerror.mc:2246
5450 msgid "Invalid transaction state.\n"
5451 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5453 #: winerror.mc:2251
5454 msgid "Security DB commit failure.\n"
5455 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5457 #: winerror.mc:2256
5458 msgid "Account is built-in.\n"
5459 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5461 #: winerror.mc:2261
5462 msgid "Group is built-in.\n"
5463 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5465 #: winerror.mc:2266
5466 msgid "User is built-in.\n"
5467 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5469 #: winerror.mc:2271
5470 msgid "Group is primary for user.\n"
5471 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5473 #: winerror.mc:2276
5474 msgid "Token already in use.\n"
5475 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5477 #: winerror.mc:2281
5478 msgid "No such local group.\n"
5479 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5481 #: winerror.mc:2286
5482 msgid "User not in local group.\n"
5483 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5485 #: winerror.mc:2291
5486 msgid "User already in local group.\n"
5487 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5489 #: winerror.mc:2296
5490 msgid "Local group already exists.\n"
5491 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5493 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5494 msgid "Logon type not granted.\n"
5495 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5497 #: winerror.mc:2306
5498 msgid "Too many secrets.\n"
5499 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5501 #: winerror.mc:2311
5502 msgid "Secret too long.\n"
5503 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5505 #: winerror.mc:2316
5506 msgid "Internal security DB error.\n"
5507 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5509 #: winerror.mc:2321
5510 msgid "Too many context IDs.\n"
5511 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5513 #: winerror.mc:2331
5514 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5515 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5517 #: winerror.mc:2336
5518 msgid "No such member.\n"
5519 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5521 #: winerror.mc:2341
5522 msgid "Invalid member.\n"
5523 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5525 #: winerror.mc:2346
5526 msgid "Too many SIDs.\n"
5527 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5529 #: winerror.mc:2351
5530 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5531 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5533 #: winerror.mc:2356
5534 msgid "No inheritable components.\n"
5535 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5537 #: winerror.mc:2361
5538 msgid "File or directory corrupt.\n"
5539 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5541 #: winerror.mc:2366
5542 msgid "Disk is corrupt.\n"
5543 msgstr "القرص معطوب.\n"
5545 #: winerror.mc:2371
5546 msgid "No user session key.\n"
5547 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5549 #: winerror.mc:2376
5550 msgid "License quota exceeded.\n"
5551 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5553 #: winerror.mc:2381
5554 msgid "Wrong target name.\n"
5555 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5557 #: winerror.mc:2386
5558 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5559 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5561 #: winerror.mc:2391
5562 msgid "Time skew between client and server.\n"
5563 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5565 #: winerror.mc:2396
5566 msgid "Invalid window handle.\n"
5567 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5569 #: winerror.mc:2401
5570 msgid "Invalid menu handle.\n"
5571 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5573 #: winerror.mc:2406
5574 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5575 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5577 #: winerror.mc:2411
5578 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5579 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5581 #: winerror.mc:2416
5582 msgid "Invalid hook handle.\n"
5583 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5585 #: winerror.mc:2421
5586 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5587 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5589 #: winerror.mc:2426
5590 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5591 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5593 #: winerror.mc:2431
5594 msgid "Can't find window class.\n"
5595 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5597 #: winerror.mc:2436
5598 msgid "Window owned by another thread.\n"
5599 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5601 #: winerror.mc:2441
5602 msgid "Hotkey already registered.\n"
5603 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5605 #: winerror.mc:2446
5606 msgid "Class already exists.\n"
5607 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5609 #: winerror.mc:2451
5610 msgid "Class does not exist.\n"
5611 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5613 #: winerror.mc:2456
5614 msgid "Class has open windows.\n"
5615 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5617 #: winerror.mc:2461
5618 msgid "Invalid index.\n"
5619 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5621 #: winerror.mc:2466
5622 msgid "Invalid icon handle.\n"
5623 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5625 #: winerror.mc:2471
5626 msgid "Private dialog index.\n"
5627 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5629 #: winerror.mc:2476
5630 msgid "List box ID not found.\n"
5631 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5633 #: winerror.mc:2481
5634 msgid "No wildcard characters.\n"
5635 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5637 #: winerror.mc:2486
5638 msgid "Clipboard not open.\n"
5639 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5641 #: winerror.mc:2491
5642 msgid "Hotkey not registered.\n"
5643 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5645 #: winerror.mc:2496
5646 msgid "Not a dialog window.\n"
5647 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5649 #: winerror.mc:2501
5650 msgid "Control ID not found.\n"
5651 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5653 #: winerror.mc:2506
5654 msgid "Invalid combo box message.\n"
5655 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5657 #: winerror.mc:2511
5658 msgid "Not a combo box window.\n"
5659 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5661 #: winerror.mc:2516
5662 msgid "Invalid edit height.\n"
5663 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5665 #: winerror.mc:2521
5666 msgid "DC not found.\n"
5667 msgstr "DC غير موجود.\n"
5669 #: winerror.mc:2526
5670 msgid "Invalid hook filter.\n"
5671 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5673 #: winerror.mc:2531
5674 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5675 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5677 #: winerror.mc:2536
5678 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5679 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5681 #: winerror.mc:2541
5682 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5683 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5685 #: winerror.mc:2546
5686 msgid "Journal hook already set.\n"
5687 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5689 #: winerror.mc:2551
5690 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5691 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5693 #: winerror.mc:2556
5694 msgid "Invalid list box message.\n"
5695 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5697 #: winerror.mc:2561
5698 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5699 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5701 #: winerror.mc:2566
5702 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5703 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5705 #: winerror.mc:2571
5706 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5707 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5709 #: winerror.mc:2576
5710 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5711 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5713 #: winerror.mc:2581
5714 msgid "Window has no system menu.\n"
5715 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5717 #: winerror.mc:2586
5718 msgid "Invalid message box style.\n"
5719 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5721 #: winerror.mc:2591
5722 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5723 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5725 #: winerror.mc:2596
5726 msgid "Screen already locked.\n"
5727 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5729 #: winerror.mc:2601
5730 msgid "Window handles have different parents.\n"
5731 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5733 #: winerror.mc:2606
5734 msgid "Not a child window.\n"
5735 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5737 #: winerror.mc:2611
5738 msgid "Invalid GW command.\n"
5739 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5741 #: winerror.mc:2616
5742 msgid "Invalid thread ID.\n"
5743 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5745 #: winerror.mc:2621
5746 msgid "Not an MDI child window.\n"
5747 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5749 #: winerror.mc:2626
5750 msgid "Popup menu already active.\n"
5751 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5753 #: winerror.mc:2631
5754 msgid "No scrollbars.\n"
5755 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5757 #: winerror.mc:2636
5758 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5759 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5761 #: winerror.mc:2641
5762 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5763 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5765 #: winerror.mc:2646
5766 msgid "No system resources.\n"
5767 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5769 #: winerror.mc:2651
5770 msgid "No non-paged system resources.\n"
5771 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5773 #: winerror.mc:2656
5774 msgid "No paged system resources.\n"
5775 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5777 #: winerror.mc:2661
5778 msgid "No working set quota.\n"
5779 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5781 #: winerror.mc:2666
5782 msgid "No page file quota.\n"
5783 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5785 #: winerror.mc:2671
5786 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5787 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5789 #: winerror.mc:2676
5790 msgid "Menu item not found.\n"
5791 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5793 #: winerror.mc:2681
5794 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5795 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5797 #: winerror.mc:2686
5798 msgid "Hook type not allowed.\n"
5799 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5801 #: winerror.mc:2691
5802 msgid "Interactive window station required.\n"
5803 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5805 #: winerror.mc:2696
5806 msgid "Timeout.\n"
5807 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5809 #: winerror.mc:2701
5810 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5811 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5813 #: winerror.mc:2706
5814 msgid "Event log file corrupt.\n"
5815 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5817 #: winerror.mc:2711
5818 msgid "Event log can't start.\n"
5819 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5821 #: winerror.mc:2716
5822 msgid "Event log file full.\n"
5823 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5825 #: winerror.mc:2721
5826 msgid "Event log file changed.\n"
5827 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5829 #: winerror.mc:2726
5830 msgid "Installer service failed.\n"
5831 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5833 #: winerror.mc:2731
5834 msgid "Installation aborted by user.\n"
5835 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5837 #: winerror.mc:2736
5838 msgid "Installation failure.\n"
5839 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5841 #: winerror.mc:2741
5842 msgid "Installation suspended.\n"
5843 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5845 #: winerror.mc:2746
5846 msgid "Unknown product.\n"
5847 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5849 #: winerror.mc:2751
5850 msgid "Unknown feature.\n"
5851 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5853 #: winerror.mc:2756
5854 msgid "Unknown component.\n"
5855 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5857 #: winerror.mc:2761
5858 msgid "Unknown property.\n"
5859 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5861 #: winerror.mc:2766
5862 msgid "Invalid handle state.\n"
5863 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5865 #: winerror.mc:2771
5866 msgid "Bad configuration.\n"
5867 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5869 #: winerror.mc:2776
5870 msgid "Index is missing.\n"
5871 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5873 #: winerror.mc:2781
5874 msgid "Installation source is missing.\n"
5875 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5877 #: winerror.mc:2786
5878 msgid "Wrong installation package version.\n"
5879 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5881 #: winerror.mc:2791
5882 msgid "Product uninstalled.\n"
5883 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5885 #: winerror.mc:2796
5886 msgid "Invalid query syntax.\n"
5887 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5889 #: winerror.mc:2801
5890 msgid "Invalid field.\n"
5891 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5893 #: winerror.mc:2806
5894 msgid "Device removed.\n"
5895 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5897 #: winerror.mc:2811
5898 msgid "Installation already running.\n"
5899 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5901 #: winerror.mc:2816
5902 msgid "Installation package failed to open.\n"
5903 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5905 #: winerror.mc:2821
5906 msgid "Installation package is invalid.\n"
5907 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5909 #: winerror.mc:2826
5910 msgid "Installer user interface failed.\n"
5911 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5913 #: winerror.mc:2831
5914 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5915 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5917 #: winerror.mc:2836
5918 msgid "Installation language not supported.\n"
5919 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5921 #: winerror.mc:2841
5922 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5923 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5925 #: winerror.mc:2846
5926 msgid "Installation package rejected.\n"
5927 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
5929 #: winerror.mc:2851
5930 msgid "Function could not be called.\n"
5931 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
5933 #: winerror.mc:2856
5934 msgid "Function failed.\n"
5935 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
5937 #: winerror.mc:2861
5938 msgid "Invalid table.\n"
5939 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
5941 #: winerror.mc:2866
5942 msgid "Data type mismatch.\n"
5943 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
5945 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5946 msgid "Unsupported type.\n"
5947 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
5949 #: winerror.mc:2876
5950 msgid "Creation failed.\n"
5951 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
5953 #: winerror.mc:2881
5954 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5955 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
5957 #: winerror.mc:2886
5958 msgid "Installation platform not supported.\n"
5959 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5961 #: winerror.mc:2891
5962 msgid "Installer not used.\n"
5963 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
5965 #: winerror.mc:2896
5966 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5967 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
5969 #: winerror.mc:2901
5970 msgid "Invalid patch package.\n"
5971 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
5973 #: winerror.mc:2906
5974 msgid "Unsupported patch package.\n"
5975 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
5977 #: winerror.mc:2911
5978 msgid "Another version is installed.\n"
5979 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
5981 #: winerror.mc:2916
5982 msgid "Invalid command line.\n"
5983 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
5985 #: winerror.mc:2921
5986 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5987 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
5989 #: winerror.mc:2926
5990 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5991 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
5993 #: winerror.mc:2931
5994 msgid "Invalid string binding.\n"
5995 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
5997 #: winerror.mc:2936
5998 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5999 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6001 #: winerror.mc:2941
6002 msgid "Invalid binding.\n"
6003 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6005 #: winerror.mc:2946
6006 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6007 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6009 #: winerror.mc:2951
6010 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6011 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6013 #: winerror.mc:2956
6014 msgid "Invalid string UUID.\n"
6015 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6017 #: winerror.mc:2961
6018 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6019 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6021 #: winerror.mc:2966
6022 msgid "Invalid network address.\n"
6023 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6025 #: winerror.mc:2971
6026 msgid "No endpoint found.\n"
6027 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6029 #: winerror.mc:2976
6030 msgid "Invalid timeout value.\n"
6031 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6033 #: winerror.mc:2981
6034 msgid "Object UUID not found.\n"
6035 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6037 #: winerror.mc:2986
6038 msgid "UUID already registered.\n"
6039 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6041 #: winerror.mc:2991
6042 msgid "UUID type already registered.\n"
6043 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6045 #: winerror.mc:2996
6046 msgid "Server already listening.\n"
6047 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6049 #: winerror.mc:3001
6050 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6051 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6053 #: winerror.mc:3006
6054 msgid "RPC server not listening.\n"
6055 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6057 #: winerror.mc:3011
6058 msgid "Unknown manager type.\n"
6059 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6061 #: winerror.mc:3016
6062 msgid "Unknown interface.\n"
6063 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6065 #: winerror.mc:3021
6066 msgid "No bindings.\n"
6067 msgstr "لا روابط.\n"
6069 #: winerror.mc:3026
6070 msgid "No protocol sequences.\n"
6071 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6073 #: winerror.mc:3031
6074 msgid "Can't create endpoint.\n"
6075 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6077 #: winerror.mc:3036
6078 msgid "Out of resources.\n"
6079 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6081 #: winerror.mc:3041
6082 msgid "RPC server unavailable.\n"
6083 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6085 #: winerror.mc:3046
6086 msgid "RPC server too busy.\n"
6087 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6089 #: winerror.mc:3051
6090 msgid "Invalid network options.\n"
6091 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6093 #: winerror.mc:3056
6094 msgid "No RPC call active.\n"
6095 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6097 #: winerror.mc:3061
6098 msgid "RPC call failed.\n"
6099 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6101 #: winerror.mc:3066
6102 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6103 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6105 #: winerror.mc:3071
6106 msgid "RPC protocol error.\n"
6107 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6109 #: winerror.mc:3076
6110 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6111 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6113 #: winerror.mc:3086
6114 msgid "Invalid tag.\n"
6115 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6117 #: winerror.mc:3091
6118 msgid "Invalid array bounds.\n"
6119 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6121 #: winerror.mc:3096
6122 msgid "No entry name.\n"
6123 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6125 #: winerror.mc:3101
6126 msgid "Invalid name syntax.\n"
6127 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6129 #: winerror.mc:3106
6130 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6131 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6133 #: winerror.mc:3111
6134 msgid "No network address.\n"
6135 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6137 #: winerror.mc:3116
6138 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6139 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6141 #: winerror.mc:3121
6142 msgid "Unknown authentication type.\n"
6143 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6145 #: winerror.mc:3126
6146 msgid "Maximum calls too low.\n"
6147 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6149 #: winerror.mc:3131
6150 msgid "String too long.\n"
6151 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6153 #: winerror.mc:3136
6154 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6155 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6157 #: winerror.mc:3141
6158 msgid "Procedure number out of range.\n"
6159 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6161 #: winerror.mc:3146
6162 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6163 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6165 #: winerror.mc:3151
6166 msgid "Unknown authentication service.\n"
6167 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6169 #: winerror.mc:3156
6170 msgid "Unknown authentication level.\n"
6171 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6173 #: winerror.mc:3161
6174 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6175 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6177 #: winerror.mc:3166
6178 msgid "Unknown authorization service.\n"
6179 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6181 #: winerror.mc:3171
6182 msgid "Invalid entry.\n"
6183 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6185 #: winerror.mc:3176
6186 msgid "Can't perform operation.\n"
6187 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6189 #: winerror.mc:3181
6190 msgid "Endpoints not registered.\n"
6191 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6193 #: winerror.mc:3186
6194 msgid "Nothing to export.\n"
6195 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6197 #: winerror.mc:3191
6198 msgid "Incomplete name.\n"
6199 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6201 #: winerror.mc:3196
6202 msgid "Invalid version option.\n"
6203 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6205 #: winerror.mc:3201
6206 msgid "No more members.\n"
6207 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6209 #: winerror.mc:3206
6210 msgid "Not all objects unexported.\n"
6211 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6213 #: winerror.mc:3211
6214 msgid "Interface not found.\n"
6215 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6217 #: winerror.mc:3216
6218 msgid "Entry already exists.\n"
6219 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6221 #: winerror.mc:3221
6222 msgid "Entry not found.\n"
6223 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6225 #: winerror.mc:3226
6226 msgid "Name service unavailable.\n"
6227 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6229 #: winerror.mc:3231
6230 msgid "Invalid network address family.\n"
6231 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6233 #: winerror.mc:3236
6234 msgid "Operation not supported.\n"
6235 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6237 #: winerror.mc:3241
6238 msgid "No security context available.\n"
6239 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6241 #: winerror.mc:3246
6242 msgid "RPCInternal error.\n"
6243 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6245 #: winerror.mc:3251
6246 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6247 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6249 #: winerror.mc:3256
6250 msgid "Address error.\n"
6251 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6253 #: winerror.mc:3261
6254 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6255 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6257 #: winerror.mc:3266
6258 msgid "Floating-point underflow.\n"
6259 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6261 #: winerror.mc:3271
6262 msgid "Floating-point overflow.\n"
6263 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6265 #: winerror.mc:3276
6266 msgid "No more entries.\n"
6267 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6269 #: winerror.mc:3281
6270 msgid "Character translation table open failed.\n"
6271 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6273 #: winerror.mc:3286
6274 msgid "Character translation table file too small.\n"
6275 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6277 #: winerror.mc:3291
6278 msgid "Null context handle.\n"
6279 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6281 #: winerror.mc:3296
6282 msgid "Context handle damaged.\n"
6283 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6285 #: winerror.mc:3301
6286 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6287 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6289 #: winerror.mc:3306
6290 msgid "Cannot get call handle.\n"
6291 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6293 #: winerror.mc:3311
6294 msgid "Null reference pointer.\n"
6295 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6297 #: winerror.mc:3316
6298 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6299 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6301 #: winerror.mc:3321
6302 msgid "Byte count too small.\n"
6303 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6305 #: winerror.mc:3326
6306 msgid "Bad stub data.\n"
6307 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6309 #: winerror.mc:3331
6310 msgid "Invalid user buffer.\n"
6311 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6313 #: winerror.mc:3336
6314 msgid "Unrecognized media.\n"
6315 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6317 #: winerror.mc:3341
6318 msgid "No trust secret.\n"
6319 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6321 #: winerror.mc:3346
6322 msgid "No trust SAM account.\n"
6323 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6325 #: winerror.mc:3351
6326 msgid "Trusted domain failure.\n"
6327 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6329 #: winerror.mc:3356
6330 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6331 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6333 #: winerror.mc:3361
6334 msgid "Trust logon failure.\n"
6335 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6337 #: winerror.mc:3366
6338 msgid "RPC call already in progress.\n"
6339 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6341 #: winerror.mc:3371
6342 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6343 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6345 #: winerror.mc:3376
6346 msgid "Account expired.\n"
6347 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6349 #: winerror.mc:3381
6350 msgid "Redirector has open handles.\n"
6351 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6353 #: winerror.mc:3386
6354 msgid "Printer driver already installed.\n"
6355 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6357 #: winerror.mc:3391
6358 msgid "Unknown port.\n"
6359 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6361 #: winerror.mc:3396
6362 msgid "Unknown printer driver.\n"
6363 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6365 #: winerror.mc:3401
6366 msgid "Unknown print processor.\n"
6367 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6369 #: winerror.mc:3406
6370 msgid "Invalid separator file.\n"
6371 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6373 #: winerror.mc:3411
6374 msgid "Invalid priority.\n"
6375 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6377 #: winerror.mc:3416
6378 msgid "Invalid printer name.\n"
6379 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6381 #: winerror.mc:3421
6382 msgid "Printer already exists.\n"
6383 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6385 #: winerror.mc:3426
6386 msgid "Invalid printer command.\n"
6387 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6389 #: winerror.mc:3431
6390 msgid "Invalid data type.\n"
6391 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6393 #: winerror.mc:3436
6394 msgid "Invalid environment.\n"
6395 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6397 #: winerror.mc:3441
6398 msgid "No more bindings.\n"
6399 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6401 #: winerror.mc:3446
6402 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6403 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6405 #: winerror.mc:3451
6406 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6407 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6409 #: winerror.mc:3456
6410 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6411 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6413 #: winerror.mc:3461
6414 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6415 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6417 #: winerror.mc:3466
6418 msgid "Server has open handles.\n"
6419 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6421 #: winerror.mc:3471
6422 msgid "Resource data not found.\n"
6423 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6425 #: winerror.mc:3476
6426 msgid "Resource type not found.\n"
6427 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6429 #: winerror.mc:3481
6430 msgid "Resource name not found.\n"
6431 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6433 #: winerror.mc:3486
6434 msgid "Resource language not found.\n"
6435 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6437 #: winerror.mc:3491
6438 msgid "Not enough quota.\n"
6439 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6441 #: winerror.mc:3496
6442 msgid "No interfaces.\n"
6443 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6445 #: winerror.mc:3501
6446 msgid "RPC call canceled.\n"
6447 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6449 #: winerror.mc:3506
6450 msgid "Binding incomplete.\n"
6451 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6453 #: winerror.mc:3511
6454 msgid "RPC comm failure.\n"
6455 msgstr "فشل RPC .\n"
6457 #: winerror.mc:3516
6458 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6459 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6461 #: winerror.mc:3521
6462 msgid "No principal name registered.\n"
6463 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6465 #: winerror.mc:3526
6466 msgid "Not an RPC error.\n"
6467 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6469 #: winerror.mc:3531
6470 msgid "UUID is local only.\n"
6471 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6473 #: winerror.mc:3536
6474 msgid "Security package error.\n"
6475 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6477 #: winerror.mc:3541
6478 msgid "Thread not canceled.\n"
6479 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6481 #: winerror.mc:3546
6482 msgid "Invalid handle operation.\n"
6483 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6485 #: winerror.mc:3551
6486 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6487 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6489 #: winerror.mc:3556
6490 msgid "Wrong stub version.\n"
6491 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6493 #: winerror.mc:3561
6494 msgid "Invalid pipe object.\n"
6495 msgstr ""
6497 #: winerror.mc:3566
6498 msgid "Wrong pipe order.\n"
6499 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6501 #: winerror.mc:3571
6502 msgid "Wrong pipe version.\n"
6503 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6505 #: winerror.mc:3576
6506 msgid "Group member not found.\n"
6507 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6509 #: winerror.mc:3581
6510 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6511 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6513 #: winerror.mc:3586
6514 msgid "Invalid object.\n"
6515 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6517 #: winerror.mc:3591
6518 msgid "Invalid time.\n"
6519 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6521 #: winerror.mc:3596
6522 msgid "Invalid form name.\n"
6523 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6525 #: winerror.mc:3601
6526 msgid "Invalid form size.\n"
6527 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6529 #: winerror.mc:3606
6530 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6531 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6533 #: winerror.mc:3611
6534 msgid "Printer deleted.\n"
6535 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6537 #: winerror.mc:3616
6538 msgid "Invalid printer state.\n"
6539 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6541 #: winerror.mc:3621
6542 msgid "User must change password.\n"
6543 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6545 #: winerror.mc:3626
6546 msgid "Domain controller not found.\n"
6547 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6549 #: winerror.mc:3631
6550 msgid "Account locked out.\n"
6551 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6553 #: winerror.mc:3636
6554 msgid "Invalid pixel format.\n"
6555 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6557 #: winerror.mc:3641
6558 msgid "Invalid driver.\n"
6559 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6561 #: winerror.mc:3646
6562 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6563 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6565 #: winerror.mc:3651
6566 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6567 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6569 #: winerror.mc:3656
6570 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6571 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6573 #: winerror.mc:3661
6574 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6575 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6577 #: winerror.mc:3666
6578 msgid "RPC pipe closed.\n"
6579 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6581 #: winerror.mc:3671
6582 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6583 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6585 #: winerror.mc:3676
6586 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6587 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6589 #: winerror.mc:3681
6590 msgid "No site name available.\n"
6591 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6593 #: winerror.mc:3686
6594 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6595 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6597 #: winerror.mc:3691
6598 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6599 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6601 #: winerror.mc:3696
6602 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6603 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6605 #: winerror.mc:3701
6606 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6607 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6609 #: winerror.mc:3706
6610 msgid "The interface could not be exported.\n"
6611 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6613 #: winerror.mc:3711
6614 msgid "The profile could not be added.\n"
6615 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6617 #: winerror.mc:3716
6618 msgid "The profile element could not be added.\n"
6619 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6621 #: winerror.mc:3721
6622 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6623 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6625 #: winerror.mc:3726
6626 msgid "The group element could not be added.\n"
6627 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6629 #: winerror.mc:3731
6630 msgid "The group element could not be removed.\n"
6631 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6633 #: winerror.mc:3736
6634 msgid "The username could not be found.\n"
6635 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6637 #: winerror.mc:3741
6638 #, fuzzy
6639 #| msgid "The site does not exist.\n"
6640 msgid "This network connection does not exist.\n"
6641 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6643 #: winerror.mc:3746
6644 #, fuzzy
6645 #| msgid "Connection refused.\n"
6646 msgid "Connection reset by peer.\n"
6647 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6649 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6650 msgid "Local Port"
6651 msgstr "المنفذ المحلي"
6653 #: localspl.rc:32
6654 msgid "Local Monitor"
6655 msgstr "الشاشة المحلية"
6657 #: localui.rc:39
6658 msgid "Add a Local Port"
6659 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6661 #: localui.rc:42
6662 msgid "&Enter the port name to add:"
6663 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6665 #: localui.rc:51
6666 msgid "Configure LPT Port"
6667 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6669 #: localui.rc:54
6670 msgid "Timeout (seconds)"
6671 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6673 #: localui.rc:55
6674 msgid "&Transmission Retry:"
6675 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6677 #: localui.rc:32
6678 msgid "'%s' is not a valid port name"
6679 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6681 #: localui.rc:33
6682 msgid "Port %s already exists"
6683 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6685 #: localui.rc:34
6686 msgid "This port has no options to configure"
6687 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6689 #: mapi32.rc:31
6690 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6691 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6693 #: mapi32.rc:32
6694 msgid "Send Mail"
6695 msgstr "إرسال رسالة"
6697 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6698 msgid "Enter Network Password"
6699 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6701 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6702 msgid "Please enter your username and password:"
6703 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6705 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6706 msgid "Proxy"
6707 msgstr "الملقم"
6709 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6710 msgid "User"
6711 msgstr "المستخدم"
6713 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6714 msgid "Password"
6715 msgstr "كلمة السر"
6717 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6718 msgid "&Save this password (insecure)"
6719 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6721 #: mpr.rc:30
6722 msgid "Entire Network"
6723 msgstr "الشبكة الداخلية"
6725 #: msacm32.rc:30
6726 msgid "Sound Selection"
6727 msgstr "اختيار الصوت"
6729 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6730 msgid "&Save As..."
6731 msgstr "احفظ &ك‍..."
6733 #: msacm32.rc:42
6734 msgid "&Format:"
6735 msgstr "الصي&غة:"
6737 #: msacm32.rc:47
6738 msgid "&Attributes:"
6739 msgstr "الس&مات:"
6741 #: mshtml.rc:39
6742 msgid "Hyperlink"
6743 msgstr "الوصلة العليا"
6745 #: mshtml.rc:42
6746 msgid "Hyperlink Information"
6747 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6749 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6750 msgid "&Type:"
6751 msgstr "الن&وع:"
6753 #: mshtml.rc:45
6754 msgid "&URL:"
6755 msgstr "ال&رابط:"
6757 #: mshtml.rc:34
6758 msgid "HTML Document"
6759 msgstr "ملف HTML"
6761 #: mshtml.rc:29
6762 msgid "Downloading from %s..."
6763 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6765 #: mshtml.rc:28
6766 msgid "Done"
6767 msgstr "تم"
6769 #: msi.rc:30
6770 msgid ""
6771 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6772 "file path and try again."
6773 msgstr ""
6774 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6775 "مجددًا."
6777 #: msi.rc:31
6778 msgid "path %s not found"
6779 msgstr "المسا %s غير موجود"
6781 #: msi.rc:32
6782 msgid "insert disk %s"
6783 msgstr "أدخل القرص %s"
6785 #: msi.rc:33
6786 msgid ""
6787 "Windows Installer %s\n"
6788 "\n"
6789 "Usage:\n"
6790 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6791 "\n"
6792 "Install a product:\n"
6793 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6794 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6795 "\t/a package [property]\n"
6796 "Repair an installation:\n"
6797 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6798 "Uninstall a product:\n"
6799 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6800 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6801 "Advertise a product:\n"
6802 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6803 "Apply a patch:\n"
6804 "\t/p patch_package [property]\n"
6805 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6806 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6807 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6808 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6809 "Register the MSI Service:\n"
6810 "\t/y\n"
6811 "Unregister the MSI Service:\n"
6812 "\t/z\n"
6813 "Display this help:\n"
6814 "\t/help\n"
6815 "\t/?\n"
6816 msgstr ""
6817 "مثبت وندوز %s\n"
6818 "\n"
6819 "الاستخدام:\n"
6820 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6821 "\n"
6822 "تثبيت منتج:\n"
6823 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6824 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6825 "\t/a package [property]\n"
6826 "إصلاح تثبيت:\n"
6827 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6828 "إزالة منتج:\n"
6829 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6830 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6831 "الإعلام عن منتج:\n"
6832 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6833 "تطبيق ترقيع:\n"
6834 "\t/p patch_package [property]\n"
6835 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6836 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6837 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6838 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6839 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6840 "\t/y\n"
6841 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6842 "\t/z\n"
6843 "عرض المساعدة:\n"
6844 "\t/help\n"
6845 "\t/?\n"
6847 #: msi.rc:60
6848 msgid "enter which folder contains %s"
6849 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6851 #: msi.rc:61
6852 msgid "install source for feature missing"
6853 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6855 #: msi.rc:62
6856 msgid "network drive for feature missing"
6857 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6859 #: msi.rc:63
6860 msgid "feature from:"
6861 msgstr "الميزة من:"
6863 #: msi.rc:64
6864 msgid "choose which folder contains %s"
6865 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6867 #: msrle32.rc:31
6868 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6869 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
6871 #: msrle32.rc:32
6872 msgid ""
6873 "Wine MS-RLE video codec\n"
6874 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6875 msgstr ""
6876 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
6877 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
6879 #: msvfw32.rc:33
6880 msgid "Video Compression"
6881 msgstr "ضغط المرئيات"
6883 #: msvfw32.rc:39
6884 msgid "&Compressor:"
6885 msgstr "الضا&غط:"
6887 #: msvfw32.rc:42
6888 msgid "Con&figure..."
6889 msgstr "الت&هيئة..."
6891 #: msvfw32.rc:43
6892 msgid "&About"
6893 msgstr "معلوماتٌ &حول"
6895 #: msvfw32.rc:47
6896 msgid "Compression &Quality:"
6897 msgstr "جود&ة الضغط:"
6899 #: msvfw32.rc:49
6900 msgid "&Key Frame Every"
6901 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
6903 #: msvfw32.rc:53
6904 msgid "&Data Rate"
6905 msgstr "معدل الب&يانات"
6907 #: msvfw32.rc:55
6908 msgid "kB/s"
6909 msgstr "كب/ثا"
6911 #: msvfw32.rc:28
6912 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6913 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
6915 #: msvidc32.rc:29
6916 msgid "Wine Video 1 video codec"
6917 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
6919 #: oleacc.rc:31
6920 msgid "unknown object"
6921 msgstr "عنصر غير معروف"
6923 #: oleacc.rc:32
6924 msgid "title bar"
6925 msgstr "شريط العنوان"
6927 #: oleacc.rc:33
6928 msgid "menu bar"
6929 msgstr "شريط القوائم"
6931 #: oleacc.rc:34
6932 msgid "scroll bar"
6933 msgstr "شريط التمرير"
6935 #: oleacc.rc:35
6936 msgid "grip"
6937 msgstr "مقبض"
6939 #: oleacc.rc:36
6940 msgid "sound"
6941 msgstr "صوت"
6943 #: oleacc.rc:37
6944 msgid "cursor"
6945 msgstr "المؤشر"
6947 #: oleacc.rc:38
6948 msgid "caret"
6949 msgstr "إنشاء"
6951 #: oleacc.rc:39
6952 msgid "alert"
6953 msgstr "تنبيه"
6955 #: oleacc.rc:40
6956 msgid "window"
6957 msgstr "نافذة"
6959 #: oleacc.rc:41
6960 msgid "client"
6961 msgstr "عميل"
6963 #: oleacc.rc:42
6964 msgid "popup menu"
6965 msgstr "قائمة منبثقة"
6967 #: oleacc.rc:43
6968 msgid "menu item"
6969 msgstr "عنصر قائمة"
6971 #: oleacc.rc:44
6972 msgid "tool tip"
6973 msgstr "أداة النصيحة"
6975 #: oleacc.rc:45
6976 msgid "application"
6977 msgstr "تطبيق"
6979 #: oleacc.rc:46
6980 msgid "document"
6981 msgstr "مستند"
6983 #: oleacc.rc:47
6984 msgid "pane"
6985 msgstr "جزء"
6987 #: oleacc.rc:48
6988 msgid "chart"
6989 msgstr "تخطيط"
6991 #: oleacc.rc:49
6992 msgid "dialog"
6993 msgstr "حوار"
6995 #: oleacc.rc:50
6996 msgid "border"
6997 msgstr "حد"
6999 #: oleacc.rc:51
7000 msgid "grouping"
7001 msgstr "تجميع"
7003 #: oleacc.rc:52
7004 msgid "separator"
7005 msgstr "فاصل"
7007 #: oleacc.rc:53
7008 msgid "tool bar"
7009 msgstr "شريط الأدوات"
7011 #: oleacc.rc:54
7012 msgid "status bar"
7013 msgstr "شريط الحالة"
7015 #: oleacc.rc:55
7016 msgid "table"
7017 msgstr "جدول"
7019 #: oleacc.rc:56
7020 msgid "column header"
7021 msgstr "ترويسة العمود"
7023 #: oleacc.rc:57
7024 msgid "row header"
7025 msgstr "ترويسة السطر"
7027 #: oleacc.rc:58
7028 msgid "column"
7029 msgstr "عمود"
7031 #: oleacc.rc:59
7032 msgid "row"
7033 msgstr "سطر"
7035 #: oleacc.rc:60
7036 msgid "cell"
7037 msgstr "خلية"
7039 #: oleacc.rc:61
7040 msgid "link"
7041 msgstr "رابط"
7043 #: oleacc.rc:62
7044 msgid "help balloon"
7045 msgstr "نافذة مساعدة"
7047 #: oleacc.rc:63
7048 msgid "character"
7049 msgstr "محرف"
7051 #: oleacc.rc:64
7052 msgid "list"
7053 msgstr "قائمة"
7055 #: oleacc.rc:65
7056 msgid "list item"
7057 msgstr "عنصر القائمة"
7059 #: oleacc.rc:66
7060 msgid "outline"
7061 msgstr "خط خارجي"
7063 #: oleacc.rc:67
7064 msgid "outline item"
7065 msgstr "عنصر خط خارجي"
7067 #: oleacc.rc:68
7068 msgid "page tab"
7069 msgstr "لسان الصفحة"
7071 #: oleacc.rc:69
7072 msgid "property page"
7073 msgstr "صفحة الملكية"
7075 #: oleacc.rc:70
7076 msgid "indicator"
7077 msgstr "دليل"
7079 #: oleacc.rc:71
7080 msgid "graphic"
7081 msgstr "رسومي"
7083 #: oleacc.rc:72
7084 msgid "static text"
7085 msgstr "نص ساكن"
7087 #: oleacc.rc:73
7088 msgid "text"
7089 msgstr "نص"
7091 #: oleacc.rc:74
7092 msgid "push button"
7093 msgstr "زر ضغط"
7095 #: oleacc.rc:75
7096 msgid "check button"
7097 msgstr "زر فحص"
7099 #: oleacc.rc:76
7100 msgid "radio button"
7101 msgstr "زر اختيار"
7103 #: oleacc.rc:77
7104 msgid "combo box"
7105 msgstr "صندوق اختيار"
7107 #: oleacc.rc:78
7108 msgid "drop down"
7109 msgstr "منزلق"
7111 #: oleacc.rc:79
7112 msgid "progress bar"
7113 msgstr "شريط التقدم"
7115 #: oleacc.rc:80
7116 msgid "dial"
7117 msgstr "طلب"
7119 #: oleacc.rc:81
7120 msgid "hot key field"
7121 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7123 #: oleacc.rc:82
7124 msgid "slider"
7125 msgstr "سحاب"
7127 #: oleacc.rc:83
7128 msgid "spin box"
7129 msgstr "صندوق مد"
7131 #: oleacc.rc:84
7132 msgid "diagram"
7133 msgstr "بياني"
7135 #: oleacc.rc:85
7136 msgid "animation"
7137 msgstr "حركي"
7139 #: oleacc.rc:86
7140 msgid "equation"
7141 msgstr "معادلة"
7143 #: oleacc.rc:87
7144 msgid "drop down button"
7145 msgstr "زر منزلق"
7147 #: oleacc.rc:88
7148 msgid "menu button"
7149 msgstr "زر قائمة"
7151 #: oleacc.rc:89
7152 msgid "grid drop down button"
7153 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7155 #: oleacc.rc:90
7156 msgid "white space"
7157 msgstr "مساحة بيضاء"
7159 #: oleacc.rc:91
7160 msgid "page tab list"
7161 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7163 #: oleacc.rc:92
7164 msgid "clock"
7165 msgstr "ساعة"
7167 #: oleacc.rc:93
7168 msgid "split button"
7169 msgstr "زر تقسيم"
7171 #: oleacc.rc:94
7172 msgid "IP address"
7173 msgstr "عنوان IP"
7175 #: oleacc.rc:95
7176 msgid "outline button"
7177 msgstr "زر خط خارجي"
7179 #: oleacc.rc:97
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Normal"
7182 msgctxt "object state"
7183 msgid "normal"
7184 msgstr "عادي"
7186 #: oleacc.rc:98
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "Unavailable"
7189 msgctxt "object state"
7190 msgid "unavailable"
7191 msgstr "غير متوفر"
7193 #: oleacc.rc:99
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Select"
7196 msgctxt "object state"
7197 msgid "selected"
7198 msgstr "اختر"
7200 #: oleacc.rc:100
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Paused"
7203 msgctxt "object state"
7204 msgid "focused"
7205 msgstr "متوقف"
7207 #: oleacc.rc:101
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "&Compressed"
7210 msgctxt "object state"
7211 msgid "pressed"
7212 msgstr "م&ضغوط"
7214 #: oleacc.rc:102
7215 msgctxt "object state"
7216 msgid "checked"
7217 msgstr ""
7219 #: oleacc.rc:103
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "Mixed"
7222 msgctxt "object state"
7223 msgid "mixed"
7224 msgstr "مختلط"
7226 #: oleacc.rc:104
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "&Read Only"
7229 msgctxt "object state"
7230 msgid "read only"
7231 msgstr "القراءة ف&قط"
7233 #: oleacc.rc:105
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Hot Tracked Item"
7236 msgctxt "object state"
7237 msgid "hot tracked"
7238 msgstr "عنصر ساخن"
7240 #: oleacc.rc:106
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "Defaults"
7243 msgctxt "object state"
7244 msgid "default"
7245 msgstr "الافتراضيات"
7247 #: oleacc.rc:107
7248 msgctxt "object state"
7249 msgid "expanded"
7250 msgstr ""
7252 #: oleacc.rc:108
7253 msgctxt "object state"
7254 msgid "collapsed"
7255 msgstr ""
7257 #: oleacc.rc:109
7258 msgctxt "object state"
7259 msgid "busy"
7260 msgstr ""
7262 #: oleacc.rc:110
7263 msgctxt "object state"
7264 msgid "floating"
7265 msgstr ""
7267 #: oleacc.rc:111
7268 msgctxt "object state"
7269 msgid "marqueed"
7270 msgstr ""
7272 #: oleacc.rc:112
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "animation"
7275 msgctxt "object state"
7276 msgid "animated"
7277 msgstr "حركي"
7279 #: oleacc.rc:113
7280 msgctxt "object state"
7281 msgid "invisible"
7282 msgstr ""
7284 #: oleacc.rc:114
7285 msgctxt "object state"
7286 msgid "offscreen"
7287 msgstr ""
7289 #: oleacc.rc:115
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "&enable"
7292 msgctxt "object state"
7293 msgid "sizeable"
7294 msgstr "م&فعل"
7296 #: oleacc.rc:116
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "&enable"
7299 msgctxt "object state"
7300 msgid "moveable"
7301 msgstr "م&فعل"
7303 #: oleacc.rc:117
7304 msgctxt "object state"
7305 msgid "self voicing"
7306 msgstr ""
7308 #: oleacc.rc:118
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "Paused"
7311 msgctxt "object state"
7312 msgid "focusable"
7313 msgstr "متوقف"
7315 #: oleacc.rc:119
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "table"
7318 msgctxt "object state"
7319 msgid "selectable"
7320 msgstr "جدول"
7322 #: oleacc.rc:120
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "link"
7325 msgctxt "object state"
7326 msgid "linked"
7327 msgstr "رابط"
7329 #: oleacc.rc:121
7330 msgctxt "object state"
7331 msgid "traversed"
7332 msgstr ""
7334 #: oleacc.rc:122
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "table"
7337 msgctxt "object state"
7338 msgid "multi selectable"
7339 msgstr "جدول"
7341 #: oleacc.rc:123
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "Please select a file."
7344 msgctxt "object state"
7345 msgid "extended selectable"
7346 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
7348 #: oleacc.rc:124
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "alert"
7351 msgctxt "object state"
7352 msgid "alert low"
7353 msgstr "تنبيه"
7355 #: oleacc.rc:125
7356 #, fuzzy
7357 #| msgid "alert"
7358 msgctxt "object state"
7359 msgid "alert medium"
7360 msgstr "تنبيه"
7362 #: oleacc.rc:126
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "alert"
7365 msgctxt "object state"
7366 msgid "alert high"
7367 msgstr "تنبيه"
7369 #: oleacc.rc:127
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "Write protected.\n"
7372 msgctxt "object state"
7373 msgid "protected"
7374 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
7376 #: oleacc.rc:128
7377 msgctxt "object state"
7378 msgid "has popup"
7379 msgstr ""
7381 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7382 msgid "True"
7383 msgstr "صحيح"
7385 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7386 msgid "False"
7387 msgstr "غير صحيح"
7389 #: oleaut32.rc:34
7390 msgid "On"
7391 msgstr "تشغيل"
7393 #: oleaut32.rc:35
7394 msgid "Off"
7395 msgstr "إيقاف"
7397 #: oledlg.rc:53
7398 msgid "Insert Object"
7399 msgstr "عنصر إدخال"
7401 #: oledlg.rc:59
7402 msgid "Object Type:"
7403 msgstr "نوع العنصر:"
7405 #: oledlg.rc:62 oledlg.rc:100
7406 msgid "Result"
7407 msgstr "نتيجة"
7409 #: oledlg.rc:63
7410 msgid "Create New"
7411 msgstr "أنشئ الآن"
7413 #: oledlg.rc:65
7414 msgid "Create Control"
7415 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7417 #: oledlg.rc:67
7418 msgid "Create From File"
7419 msgstr "أنشئ من ملف"
7421 #: oledlg.rc:70
7422 msgid "&Add Control..."
7423 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
7425 #: oledlg.rc:71
7426 msgid "Display As Icon"
7427 msgstr "اعرض كرمز"
7429 #: oledlg.rc:73 setupapi.rc:61
7430 msgid "Browse..."
7431 msgstr "استعرض..."
7433 #: oledlg.rc:74
7434 msgid "File:"
7435 msgstr "الملف:"
7437 #: oledlg.rc:80
7438 msgid "Paste Special"
7439 msgstr "لصق خاص"
7441 #: oledlg.rc:83 setupapi.rc:43
7442 msgid "Source:"
7443 msgstr "المصدر:"
7445 #: oledlg.rc:84 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7446 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7447 msgid "&Paste"
7448 msgstr "الص&ق"
7450 #: oledlg.rc:86
7451 msgid "Paste &Link"
7452 msgstr "الصق و&صلة"
7454 #: oledlg.rc:88
7455 msgid "&As:"
7456 msgstr "كـ:"
7458 #: oledlg.rc:95
7459 msgid "&Display As Icon"
7460 msgstr "اع&رض كرمز"
7462 #: oledlg.rc:97
7463 msgid "Change &Icon..."
7464 msgstr "غ&ير الرمز..."
7466 #: oledlg.rc:28
7467 msgid "Insert a new %s object into your document"
7468 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
7470 #: oledlg.rc:29
7471 msgid ""
7472 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7473 "may activate it using the program which created it."
7474 msgstr ""
7475 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
7476 "البرنامج الذي انشأه."
7478 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7479 msgid "Browse"
7480 msgstr "استعرض"
7482 #: oledlg.rc:31
7483 msgid ""
7484 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7485 "control."
7486 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
7488 #: oledlg.rc:32
7489 msgid "Add Control"
7490 msgstr "أضف متحكمًا"
7492 #: oledlg.rc:34
7493 #, fuzzy
7494 #| msgid "&Font..."
7495 msgid "&Convert..."
7496 msgstr "ال&خط..."
7498 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7499 msgid "&Object"
7500 msgstr "الع&نصر"
7502 #: oledlg.rc:39
7503 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7504 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
7506 #: oledlg.rc:40
7507 msgid ""
7508 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7509 "activate it using %s."
7510 msgstr ""
7511 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
7513 #: oledlg.rc:41
7514 msgid ""
7515 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7516 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7517 msgstr ""
7518 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
7519 "يمكن عرضها كرمز."
7521 #: oledlg.rc:42
7522 msgid ""
7523 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7524 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7525 "your document."
7526 msgstr ""
7527 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
7528 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7530 #: oledlg.rc:43
7531 msgid ""
7532 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7533 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7534 "in your document."
7535 msgstr ""
7536 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
7537 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7539 #: oledlg.rc:44
7540 msgid ""
7541 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7542 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7543 "be reflected in your document."
7544 msgstr ""
7545 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
7546 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7548 #: oledlg.rc:45
7549 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7550 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
7552 #: oledlg.rc:46
7553 msgid "Unknown Type"
7554 msgstr "نوع غير معروف"
7556 #: oledlg.rc:47
7557 msgid "Unknown Source"
7558 msgstr "مصدر غير معروف"
7560 #: oledlg.rc:48
7561 msgid "the program which created it"
7562 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
7564 #: sane.rc:41
7565 msgid "Scanning"
7566 msgstr "المسح"
7568 #: sane.rc:44
7569 msgid "SCANNING... Please Wait"
7570 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
7572 #: sane.rc:31
7573 msgctxt "unit: pixels"
7574 msgid "px"
7575 msgstr "px"
7577 #: sane.rc:32
7578 msgctxt "unit: bits"
7579 msgid "b"
7580 msgstr "b"
7582 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7583 msgctxt "unit: dots/inch"
7584 msgid "dpi"
7585 msgstr "dpi"
7587 #: sane.rc:35
7588 msgctxt "unit: percent"
7589 msgid "%"
7590 msgstr "%"
7592 #: sane.rc:36
7593 msgctxt "unit: microseconds"
7594 msgid "us"
7595 msgstr "us"
7597 #: serialui.rc:28
7598 msgid "Settings for %s"
7599 msgstr "إعدادات %s"
7601 #: serialui.rc:31
7602 msgid "Baud Rate"
7603 msgstr "معدل الباود"
7605 #: serialui.rc:33
7606 msgid "Parity"
7607 msgstr "التكافؤ"
7609 #: serialui.rc:35
7610 msgid "Flow Control"
7611 msgstr "تحكم الدفق"
7613 #: serialui.rc:37
7614 msgid "Data Bits"
7615 msgstr "نبضات البيانات"
7617 #: serialui.rc:39
7618 msgid "Stop Bits"
7619 msgstr "نبضات التوقف"
7621 #: setupapi.rc:39
7622 msgid "Copying Files..."
7623 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7625 #: setupapi.rc:45
7626 msgid "Destination:"
7627 msgstr "الوجهة:"
7629 #: setupapi.rc:52
7630 msgid "Files Needed"
7631 msgstr "الملفات مطلوبة"
7633 #: setupapi.rc:55
7634 msgid ""
7635 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7636 "make sure the correct drive is selected below"
7637 msgstr ""
7638 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
7639 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
7641 #: setupapi.rc:57
7642 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7643 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
7645 #: setupapi.rc:31
7646 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7647 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
7649 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7650 msgid "Unknown"
7651 msgstr "غير معروف"
7653 #: setupapi.rc:33
7654 msgid "Copy files from:"
7655 msgstr "نسخ الملفات من:"
7657 #: setupapi.rc:34
7658 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7659 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
7661 #: shdoclc.rc:42
7662 msgid "F&orward"
7663 msgstr "ال&أمام"
7665 #: shdoclc.rc:44
7666 msgid "&Save Background As..."
7667 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
7669 #: shdoclc.rc:45
7670 msgid "Set As Back&ground"
7671 msgstr "اضبط كخلف&ية"
7673 #: shdoclc.rc:46
7674 msgid "&Copy Background"
7675 msgstr "انس&خ الخلفية"
7677 #: shdoclc.rc:47
7678 msgid "Set as &Desktop Item"
7679 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
7681 #: shdoclc.rc:52
7682 msgid "Create Shor&tcut"
7683 msgstr "أنش&ئ اختصار"
7685 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7686 msgid "Add to &Favorites..."
7687 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
7689 #: shdoclc.rc:56
7690 msgid "&Encoding"
7691 msgstr "الترم&يز"
7693 #: shdoclc.rc:58
7694 msgid "Pr&int"
7695 msgstr "اط&بع"
7697 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7698 msgid "&Open Link"
7699 msgstr "افتح وص&لة"
7701 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7702 msgid "Open Link in &New Window"
7703 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
7705 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7706 msgid "Save Target &As..."
7707 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
7709 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7710 msgid "&Print Target"
7711 msgstr "هد&ف الطباعة"
7713 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7714 msgid "S&how Picture"
7715 msgstr "أظ&هر الصورة"
7717 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7718 msgid "&Save Picture As..."
7719 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
7721 #: shdoclc.rc:73
7722 msgid "&E-mail Picture..."
7723 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
7725 #: shdoclc.rc:74
7726 msgid "Pr&int Picture..."
7727 msgstr "اطب&ع الصورة..."
7729 #: shdoclc.rc:75
7730 msgid "&Go to My Pictures"
7731 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
7733 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7734 msgid "Set as Back&ground"
7735 msgstr "اضب&ط كحلفية"
7737 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7738 msgid "Set as &Desktop Item..."
7739 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
7741 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7742 msgid "Copy Shor&tcut"
7743 msgstr "نسخ الاختص&ار"
7745 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7746 msgid "P&roperties"
7747 msgstr "خصا&ئص"
7749 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7750 msgid "&Undo"
7751 msgstr "تراج&ع"
7753 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7754 msgid "&Delete"
7755 msgstr "اح&ذف"
7757 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7758 msgid "&Select"
7759 msgstr "اخ&تر"
7761 #: shdoclc.rc:105
7762 msgid "&Cell"
7763 msgstr "خلي&ة"
7765 #: shdoclc.rc:106
7766 msgid "&Row"
7767 msgstr "&صف"
7769 #: shdoclc.rc:107
7770 msgid "&Column"
7771 msgstr "عمو&د"
7773 #: shdoclc.rc:108
7774 msgid "&Table"
7775 msgstr "جد&ول"
7777 #: shdoclc.rc:111
7778 msgid "&Cell Properties"
7779 msgstr "خص&ائص الخلية"
7781 #: shdoclc.rc:112
7782 msgid "&Table Properties"
7783 msgstr "خصائص الجدو&ل"
7785 #: shdoclc.rc:128
7786 msgid "Open in &New Window"
7787 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
7789 #: shdoclc.rc:132
7790 msgid "Cut"
7791 msgstr "قص"
7793 #: shdoclc.rc:155
7794 msgid "&Save Video As..."
7795 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
7797 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7798 msgid "Play"
7799 msgstr "شغل"
7801 #: shdoclc.rc:192
7802 msgid "Rewind"
7803 msgstr "أعد"
7805 #: shdoclc.rc:199
7806 msgid "Trace Tags"
7807 msgstr "الأثر"
7809 #: shdoclc.rc:200
7810 msgid "Resource Failures"
7811 msgstr "مواضع فشل المصدر"
7813 #: shdoclc.rc:201
7814 msgid "Dump Tracking Info"
7815 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
7817 #: shdoclc.rc:202
7818 msgid "Debug Break"
7819 msgstr "توقف الإصلاح"
7821 #: shdoclc.rc:203
7822 msgid "Debug View"
7823 msgstr "عرض الإصلاح"
7825 #: shdoclc.rc:204
7826 msgid "Dump Tree"
7827 msgstr "شجرة النفايات"
7829 #: shdoclc.rc:205
7830 msgid "Dump Lines"
7831 msgstr "سطور النفايات"
7833 #: shdoclc.rc:206
7834 msgid "Dump DisplayTree"
7835 msgstr "شجرة عرض النفايات"
7837 #: shdoclc.rc:207
7838 msgid "Dump FormatCaches"
7839 msgstr "مخبئيات النفايات"
7841 #: shdoclc.rc:208
7842 msgid "Dump LayoutRects"
7843 msgstr "أنماط النفايات"
7845 #: shdoclc.rc:209
7846 msgid "Memory Monitor"
7847 msgstr "شاشة الذاكرة"
7849 #: shdoclc.rc:210
7850 msgid "Performance Meters"
7851 msgstr "مقاييس الأداء"
7853 #: shdoclc.rc:211
7854 msgid "Save HTML"
7855 msgstr "احفظ كـ HTML"
7857 #: shdoclc.rc:213
7858 msgid "&Browse View"
7859 msgstr "مظهر است&عراضي"
7861 #: shdoclc.rc:214
7862 msgid "&Edit View"
7863 msgstr "م&ظهر تحريري"
7865 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7866 msgid "Scroll Here"
7867 msgstr "مرر هنا"
7869 #: shdoclc.rc:221
7870 msgid "Top"
7871 msgstr "أعلى"
7873 #: shdoclc.rc:222
7874 msgid "Bottom"
7875 msgstr "أسفل"
7877 #: shdoclc.rc:224
7878 msgid "Page Up"
7879 msgstr "صفحة لأعلى"
7881 #: shdoclc.rc:225
7882 msgid "Page Down"
7883 msgstr "صفحة لأسفل"
7885 #: shdoclc.rc:227
7886 msgid "Scroll Up"
7887 msgstr "مرر لأعلى"
7889 #: shdoclc.rc:228
7890 msgid "Scroll Down"
7891 msgstr "مرر لأسفل"
7893 #: shdoclc.rc:235
7894 msgid "Left Edge"
7895 msgstr "حافة يسرى"
7897 #: shdoclc.rc:236
7898 msgid "Right Edge"
7899 msgstr "حافة يمنى"
7901 #: shdoclc.rc:238
7902 msgid "Page Left"
7903 msgstr "صفحة لليسار"
7905 #: shdoclc.rc:239
7906 msgid "Page Right"
7907 msgstr "صفحة لليمين"
7909 #: shdoclc.rc:241
7910 msgid "Scroll Left"
7911 msgstr "تمرير لليسار"
7913 #: shdoclc.rc:242
7914 msgid "Scroll Right"
7915 msgstr "تمرير لليمين"
7917 #: shdoclc.rc:28
7918 msgid "Wine Internet Explorer"
7919 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
7921 #: shdoclc.rc:33
7922 msgid "&w&bPage &p"
7923 msgstr "&w&bصفحة &p"
7925 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7926 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7927 msgid "Lar&ge Icons"
7928 msgstr "رموز كبي&رة"
7930 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7931 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7932 msgid "S&mall Icons"
7933 msgstr "رموز ص&غيرة"
7935 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7936 msgid "&List"
7937 msgstr "قائمة"
7939 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7940 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7941 msgid "&Details"
7942 msgstr "تفا&صيل"
7944 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7945 msgid "Arrange &Icons"
7946 msgstr "صف الرمو&ز"
7948 #: shell32.rc:53
7949 msgid "By &Name"
7950 msgstr "حسب الا&سم"
7952 #: shell32.rc:54
7953 msgid "By &Type"
7954 msgstr "حسب ال&نوع"
7956 #: shell32.rc:55
7957 msgid "By &Size"
7958 msgstr "حسب ال&حجم"
7960 #: shell32.rc:56
7961 msgid "By &Date"
7962 msgstr "حسب التاري&خ"
7964 #: shell32.rc:58
7965 msgid "&Auto Arrange"
7966 msgstr "صف تل&قائي"
7968 #: shell32.rc:60
7969 msgid "Line up Icons"
7970 msgstr "تسطير الرموز"
7972 #: shell32.rc:65
7973 msgid "Paste as Link"
7974 msgstr "الصق كاختصار"
7976 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7977 msgid "New"
7978 msgstr "جديد"
7980 #: shell32.rc:69
7981 msgid "New &Folder"
7982 msgstr "مجلد ج&ديد"
7984 #: shell32.rc:70
7985 msgid "New &Link"
7986 msgstr "ا&ختصار جديد"
7988 #: shell32.rc:74
7989 msgid "Properties"
7990 msgstr "خصائص"
7992 #: shell32.rc:85
7993 msgctxt "recycle bin"
7994 msgid "&Restore"
7995 msgstr "است&عادة"
7997 #: shell32.rc:86
7998 msgid "&Erase"
7999 msgstr "م&سح"
8001 #: shell32.rc:98
8002 msgid "E&xplore"
8003 msgstr "استعرا&ض"
8005 #: shell32.rc:101
8006 msgid "C&ut"
8007 msgstr "ق&ص"
8009 #: shell32.rc:104
8010 msgid "Create &Link"
8011 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
8013 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8014 msgid "&Rename"
8015 msgstr "أعد التسمي&ة"
8017 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8018 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8019 msgid "E&xit"
8020 msgstr "ا&خرج"
8022 #: shell32.rc:130
8023 msgid "&About Control Panel"
8024 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
8026 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8027 msgid "Browse for Folder"
8028 msgstr "استعرض مجلدًا"
8030 #: shell32.rc:293
8031 msgid "Folder:"
8032 msgstr "المجلد:"
8034 #: shell32.rc:299
8035 msgid "&Make New Folder"
8036 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
8038 #: shell32.rc:306
8039 msgid "Message"
8040 msgstr "الرسالة"
8042 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8043 msgid "&Yes"
8044 msgstr "ن&عم"
8046 #: shell32.rc:310
8047 msgid "Yes to &all"
8048 msgstr "نعم &للكل"
8050 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8051 msgid "&No"
8052 msgstr "لا"
8054 #: shell32.rc:319
8055 msgid "About %s"
8056 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
8058 #: shell32.rc:323
8059 msgid "Wine &license"
8060 msgstr "&رخصة واين"
8062 #: shell32.rc:328
8063 msgid "Running on %s"
8064 msgstr "يجري التشغيل على %s"
8066 #: shell32.rc:329
8067 msgid "Wine was brought to you by:"
8068 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
8070 #: shell32.rc:337
8071 msgid ""
8072 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8073 "will open it for you."
8074 msgstr ""
8075 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
8077 #: shell32.rc:338
8078 msgid "&Open:"
8079 msgstr "ا&فتح:"
8081 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8082 #: winefile.rc:133
8083 msgid "&Browse..."
8084 msgstr "ا&ستعرض..."
8086 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8087 msgid "Size"
8088 msgstr "الحجم"
8090 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8091 msgid "Type"
8092 msgstr "النوع"
8094 #: shell32.rc:140
8095 msgid "Modified"
8096 msgstr "معدل"
8098 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8099 msgid "Attributes"
8100 msgstr "السمات"
8102 #: shell32.rc:143
8103 msgid "Size available"
8104 msgstr "الحجم المتوفر"
8106 #: shell32.rc:145
8107 msgid "Comments"
8108 msgstr "المحتويات"
8110 #: shell32.rc:146
8111 msgid "Owner"
8112 msgstr "المالك"
8114 #: shell32.rc:147
8115 msgid "Group"
8116 msgstr "المجموعة"
8118 #: shell32.rc:148
8119 msgid "Original location"
8120 msgstr "الموضع الأصلي"
8122 #: shell32.rc:149
8123 msgid "Date deleted"
8124 msgstr "تاريخ الحذف"
8126 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8127 msgctxt "display name"
8128 msgid "Desktop"
8129 msgstr "سطح المكتب"
8131 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8132 msgid "My Computer"
8133 msgstr "الحاسوب"
8135 #: shell32.rc:159
8136 msgid "Control Panel"
8137 msgstr "لوحة التحكم"
8139 #: shell32.rc:166
8140 msgid "Select"
8141 msgstr "اختر"
8143 #: shell32.rc:189
8144 msgid "Restart"
8145 msgstr "أعد التشغيل"
8147 #: shell32.rc:190
8148 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8149 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
8151 #: shell32.rc:191
8152 msgid "Shutdown"
8153 msgstr "إيقاف التشغيل"
8155 #: shell32.rc:192
8156 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8157 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
8159 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8160 msgid "Programs"
8161 msgstr "البرامج"
8163 #: shell32.rc:204
8164 msgid "My Documents"
8165 msgstr "المستندات"
8167 #: shell32.rc:205
8168 msgid "Favorites"
8169 msgstr "المفضلة"
8171 #: shell32.rc:206
8172 msgid "StartUp"
8173 msgstr "بدء التشغيل"
8175 #: shell32.rc:207
8176 msgid "Start Menu"
8177 msgstr "قائمة ابدأ"
8179 #: shell32.rc:208
8180 msgid "My Music"
8181 msgstr "الصوتيات"
8183 #: shell32.rc:209
8184 msgid "My Videos"
8185 msgstr "المرئيات"
8187 #: shell32.rc:210
8188 msgctxt "directory"
8189 msgid "Desktop"
8190 msgstr "سطح المكتب"
8192 #: shell32.rc:211
8193 msgid "NetHood"
8194 msgstr "الشبكة"
8196 #: shell32.rc:212
8197 msgid "Templates"
8198 msgstr "النماذج"
8200 #: shell32.rc:213
8201 msgid "PrintHood"
8202 msgstr "الطباعة"
8204 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8205 msgid "History"
8206 msgstr "التأريخ"
8208 #: shell32.rc:215
8209 msgid "Program Files"
8210 msgstr "ملفات البرامج"
8212 #: shell32.rc:217
8213 msgid "My Pictures"
8214 msgstr "الصور"
8216 #: shell32.rc:218
8217 msgid "Common Files"
8218 msgstr "الشائعات"
8220 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8221 msgid "Documents"
8222 msgstr "المستندات"
8224 #: shell32.rc:220
8225 msgid "Administrative Tools"
8226 msgstr "أدوات الإدارة"
8228 #: shell32.rc:221
8229 msgid "Music"
8230 msgstr "الصوتيات"
8232 #: shell32.rc:222
8233 msgid "Pictures"
8234 msgstr "الصور"
8236 #: shell32.rc:223
8237 msgid "Videos"
8238 msgstr "المرئيات"
8240 #: shell32.rc:216
8241 msgid "Program Files (x86)"
8242 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
8244 #: shell32.rc:224
8245 msgid "Contacts"
8246 msgstr "جهات الاتصال"
8248 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8249 msgid "Links"
8250 msgstr "الوصلات"
8252 #: shell32.rc:226
8253 msgid "Slide Shows"
8254 msgstr "العروض التقديمية"
8256 #: shell32.rc:227
8257 msgid "Playlists"
8258 msgstr "قوائم التشغيل"
8260 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8261 msgid "Status"
8262 msgstr "الحالة"
8264 #: shell32.rc:152
8265 msgid "Location"
8266 msgstr "الموضع"
8268 #: shell32.rc:153
8269 msgid "Model"
8270 msgstr "النموذج"
8272 #: shell32.rc:228
8273 msgid "Sample Music"
8274 msgstr "النماذج الصوتية"
8276 #: shell32.rc:229
8277 msgid "Sample Pictures"
8278 msgstr "نماذج الصور"
8280 #: shell32.rc:230
8281 msgid "Sample Playlists"
8282 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8284 #: shell32.rc:231
8285 msgid "Sample Videos"
8286 msgstr "النماذج المرئية"
8288 #: shell32.rc:232
8289 msgid "Saved Games"
8290 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8292 #: shell32.rc:233
8293 msgid "Searches"
8294 msgstr "البحوث"
8296 #: shell32.rc:234
8297 msgid "Users"
8298 msgstr "المستخدمون"
8300 #: shell32.rc:236
8301 msgid "Downloads"
8302 msgstr "التحميلات"
8304 #: shell32.rc:169
8305 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8306 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8308 #: shell32.rc:170
8309 msgid "Error during creation of a new folder"
8310 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8312 #: shell32.rc:171
8313 msgid "Confirm file deletion"
8314 msgstr "أكد حذف الملف"
8316 #: shell32.rc:172
8317 msgid "Confirm folder deletion"
8318 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8320 #: shell32.rc:173
8321 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8322 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8324 #: shell32.rc:174
8325 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8326 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8328 #: shell32.rc:181
8329 msgid "Confirm file overwrite"
8330 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8332 #: shell32.rc:180
8333 msgid ""
8334 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8335 "\n"
8336 "Do you want to replace it?"
8337 msgstr ""
8338 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8339 "\n"
8340 "هل ترغب باستبداله ؟"
8342 #: shell32.rc:175
8343 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8344 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8346 #: shell32.rc:177
8347 msgid ""
8348 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8349 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8351 #: shell32.rc:176
8352 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8353 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8355 #: shell32.rc:178
8356 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8357 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
8359 #: shell32.rc:179
8360 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8361 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
8363 #: shell32.rc:186
8364 msgid ""
8365 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8366 "\n"
8367 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8368 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8369 "the folder?"
8370 msgstr ""
8371 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
8372 "\n"
8373 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
8374 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
8375 "هذا المجلد؟"
8377 #: shell32.rc:238
8378 msgid "New Folder"
8379 msgstr "مجلد جديد"
8381 #: shell32.rc:240
8382 msgid "Wine Control Panel"
8383 msgstr "لوحة تحكم واين"
8385 #: shell32.rc:195
8386 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8387 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
8389 #: shell32.rc:196
8390 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8391 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
8393 #: shell32.rc:198
8394 msgid "Executable files (*.exe)"
8395 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
8397 #: shell32.rc:244
8398 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8399 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
8401 #: shell32.rc:246
8402 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8403 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
8405 #: shell32.rc:247
8406 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8407 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
8409 #: shell32.rc:248
8410 msgid "Confirm deletion"
8411 msgstr "توكيد الحذف"
8413 #: shell32.rc:249
8414 msgid ""
8415 "A file already exists at the path %1.\n"
8416 "\n"
8417 "Do you want to replace it?"
8418 msgstr ""
8419 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8420 "\n"
8421 "هل ترغب في استبداله ؟"
8423 #: shell32.rc:250
8424 msgid ""
8425 "A folder already exists at the path %1.\n"
8426 "\n"
8427 "Do you want to replace it?"
8428 msgstr ""
8429 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8430 "\n"
8431 "هل ترغب في استبداله ؟"
8433 #: shell32.rc:251
8434 msgid "Confirm overwrite"
8435 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8437 #: shell32.rc:268
8438 msgid ""
8439 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8440 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8441 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8442 "any later version.\n"
8443 "\n"
8444 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8445 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8446 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8447 "details.\n"
8448 "\n"
8449 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8450 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8451 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8452 msgstr ""
8453 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
8454 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
8455 "الحرة\n"
8456 "\n"
8457 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
8458 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
8459 "\n"
8460 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
8461 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
8462 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
8464 #: shell32.rc:256
8465 msgid "Wine License"
8466 msgstr "رخصة واين"
8468 #: shell32.rc:158
8469 msgid "Trash"
8470 msgstr "المحذوفات"
8472 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8473 msgid "Error"
8474 msgstr "خطأ"
8476 #: shlwapi.rc:43
8477 msgid "Don't show me th&is message again"
8478 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
8480 #: shlwapi.rc:30
8481 msgid "%d bytes"
8482 msgstr "%d بايت"
8484 #: shlwapi.rc:31
8485 msgctxt "time unit: hours"
8486 msgid " hr"
8487 msgstr "سا"
8489 #: shlwapi.rc:32
8490 msgctxt "time unit: minutes"
8491 msgid " min"
8492 msgstr "دق"
8494 #: shlwapi.rc:33
8495 msgctxt "time unit: seconds"
8496 msgid " sec"
8497 msgstr "ثا"
8499 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8500 msgid "Security Warning"
8501 msgstr "تحذير أمني"
8503 #: urlmon.rc:35
8504 msgid "Do you want to install this software?"
8505 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
8507 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8508 msgid "Location:"
8509 msgstr "المكان:"
8511 #: urlmon.rc:39
8512 msgid "Don't install"
8513 msgstr "لا تثبت"
8515 #: urlmon.rc:43
8516 msgid ""
8517 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8518 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8519 msgstr ""
8520 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
8521 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
8523 #: urlmon.rc:51
8524 msgid "Installation of component failed: %08x"
8525 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8527 #: urlmon.rc:52
8528 msgid "Install (%d)"
8529 msgstr "تثبيت (%d)"
8531 #: urlmon.rc:53
8532 msgid "Install"
8533 msgstr "تثبيت"
8535 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8536 msgctxt "window"
8537 msgid "&Restore"
8538 msgstr "است&عادة"
8540 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8541 msgid "&Move"
8542 msgstr "ت&حريك"
8544 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8545 msgid "&Size"
8546 msgstr "تح&جيم"
8548 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8549 msgid "Mi&nimize"
8550 msgstr "تص&غير"
8552 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8553 msgid "Ma&ximize"
8554 msgstr "ت&كبير"
8556 #: user32.rc:36
8557 msgid "&Close\tAlt+F4"
8558 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
8560 #: user32.rc:38
8561 msgid "&About Wine"
8562 msgstr "&معلومات حول واين"
8564 #: user32.rc:49
8565 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8566 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
8568 #: user32.rc:51
8569 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8570 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
8572 #: user32.rc:82
8573 msgid "&Abort"
8574 msgstr "أحب&ط"
8576 #: user32.rc:83
8577 msgid "&Retry"
8578 msgstr "أ&عد المحاولة"
8580 #: user32.rc:84
8581 msgid "&Ignore"
8582 msgstr "تجا&هل"
8584 #: user32.rc:87
8585 msgid "&Try Again"
8586 msgstr "حاول &ثانية"
8588 #: user32.rc:88
8589 msgid "&Continue"
8590 msgstr "ا&ستمر"
8592 #: user32.rc:94
8593 msgid "Select Window"
8594 msgstr "اختر نافذة"
8596 #: user32.rc:72
8597 msgid "&More Windows..."
8598 msgstr "&نوافذ أخرى..."
8600 #: wineps.rc:31
8601 msgid "Paper Si&ze:"
8602 msgstr "ح&جم الصفحة:"
8604 #: wineps.rc:39
8605 msgid "Duplex:"
8606 msgstr "مزدوج:"
8608 #: wineps.rc:50
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "&Setup"
8611 msgid "Setup"
8612 msgstr "&إعداد"
8614 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8615 msgid "Realm"
8616 msgstr "حقل"
8618 #: wininet.rc:57
8619 msgid "Authentication Required"
8620 msgstr "التحقق مطلوب"
8622 #: wininet.rc:61
8623 msgid "Server"
8624 msgstr "الخادوم"
8626 #: wininet.rc:80
8627 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8628 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
8630 #: wininet.rc:82
8631 msgid "Do you want to continue anyway?"
8632 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
8634 #: wininet.rc:28
8635 msgid "LAN Connection"
8636 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8638 #: wininet.rc:29
8639 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8640 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
8642 #: wininet.rc:30
8643 msgid "The date on the certificate is invalid."
8644 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
8646 #: wininet.rc:31
8647 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8648 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
8650 #: wininet.rc:32
8651 msgid ""
8652 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8653 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
8655 #: winmm.rc:32
8656 msgid "The specified command was carried out."
8657 msgstr "ألغي الامر المحدد."
8659 #: winmm.rc:33
8660 msgid "Undefined external error."
8661 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
8663 #: winmm.rc:34
8664 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8665 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
8667 #: winmm.rc:35
8668 msgid "The driver was not enabled."
8669 msgstr "التعريف غير مفعل."
8671 #: winmm.rc:36
8672 msgid ""
8673 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8674 "again."
8675 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
8677 #: winmm.rc:37
8678 msgid "The specified device handle is invalid."
8679 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
8681 #: winmm.rc:38
8682 msgid "There is no driver installed on your system!"
8683 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
8685 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8686 msgid ""
8687 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8688 "increase available memory, and then try again."
8689 msgstr ""
8690 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
8691 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
8693 #: winmm.rc:40
8694 msgid ""
8695 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8696 "which functions and messages the driver supports."
8697 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
8699 #: winmm.rc:41
8700 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8701 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
8703 #: winmm.rc:42
8704 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8705 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8707 #: winmm.rc:43
8708 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8709 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8711 #: winmm.rc:46
8712 msgid ""
8713 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8714 "Capabilities function to determine the supported formats."
8715 msgstr ""
8716 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
8717 "النوع من الصيغ."
8719 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8720 msgid ""
8721 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8722 "device, or wait until the data is finished playing."
8723 msgstr ""
8724 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
8725 "حتى ينهي عمله ."
8727 #: winmm.rc:48
8728 msgid ""
8729 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8730 "header, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8734 #: winmm.rc:49
8735 msgid ""
8736 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8737 "and then try again."
8738 msgstr ""
8739 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
8740 "ثم حاول مجددًا."
8742 #: winmm.rc:52
8743 msgid ""
8744 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8745 "header, and then try again."
8746 msgstr ""
8747 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8749 #: winmm.rc:54
8750 msgid ""
8751 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8752 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8753 msgstr ""
8754 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
8755 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
8757 #: winmm.rc:55
8758 msgid ""
8759 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8760 "transmitted, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
8763 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
8765 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8766 #, fuzzy
8767 #| msgid ""
8768 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8769 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8770 msgid ""
8771 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8772 "on the system."
8773 msgstr ""
8774 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
8775 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
8777 #: winmm.rc:57
8778 msgid ""
8779 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8780 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8781 msgstr ""
8782 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
8783 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
8785 #: winmm.rc:60
8786 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8787 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
8789 #: winmm.rc:61
8790 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8791 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
8793 #: winmm.rc:62
8794 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8795 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
8797 #: winmm.rc:63
8798 msgid ""
8799 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8800 "or contact the device manufacturer."
8801 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
8803 #: winmm.rc:64
8804 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8805 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
8807 #: winmm.rc:66
8808 msgid ""
8809 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8810 "unique alias."
8811 msgstr ""
8812 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
8813 "فريدًا."
8815 #: winmm.rc:67
8816 msgid ""
8817 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8818 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
8820 #: winmm.rc:68
8821 msgid "No command was specified."
8822 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
8824 #: winmm.rc:69
8825 msgid ""
8826 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8827 "size of the buffer."
8828 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
8830 #: winmm.rc:70
8831 msgid ""
8832 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8833 "one."
8834 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
8836 #: winmm.rc:71
8837 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8838 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
8840 #: winmm.rc:72
8841 msgid ""
8842 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8843 "manufacturer about obtaining a new driver."
8844 msgstr ""
8845 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8847 #: winmm.rc:73
8848 msgid ""
8849 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8850 "manufacturer about obtaining a new driver."
8851 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8853 #: winmm.rc:74
8854 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8855 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
8857 #: winmm.rc:75
8858 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8859 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
8861 #: winmm.rc:76
8862 msgid ""
8863 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8864 msgstr ""
8865 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
8867 #: winmm.rc:77
8868 msgid "The device driver is not ready."
8869 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
8871 #: winmm.rc:78
8872 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8873 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
8875 #: winmm.rc:79
8876 msgid ""
8877 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8878 "access error."
8879 msgstr ""
8880 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
8881 "الخطأ."
8883 #: winmm.rc:80
8884 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8885 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
8887 #: winmm.rc:81
8888 msgid ""
8889 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8890 "separately to determine which devices caused the error."
8891 msgstr ""
8892 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
8893 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
8895 #: winmm.rc:82
8896 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8897 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
8899 #: winmm.rc:83
8900 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8901 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
8903 #: winmm.rc:84
8904 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8905 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
8907 #: winmm.rc:85
8908 msgid ""
8909 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8910 "still connected to the network."
8911 msgstr ""
8912 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
8913 "اتصالك بالشبكة."
8915 #: winmm.rc:86
8916 #, fuzzy
8917 #| msgid ""
8918 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8919 #| "device name is spelled correctly."
8920 msgid ""
8921 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8922 "device name is spelled correctly."
8923 msgstr ""
8924 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
8925 "السليمة لاسمه."
8927 #: winmm.rc:87
8928 msgid ""
8929 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8930 "again."
8931 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
8933 #: winmm.rc:88
8934 msgid ""
8935 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8936 "alias."
8937 msgstr ""
8938 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
8940 #: winmm.rc:89
8941 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8942 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
8944 #: winmm.rc:90
8945 msgid ""
8946 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8947 "parameter with each 'open' command."
8948 msgstr ""
8949 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
8950 "open."
8952 #: winmm.rc:91
8953 msgid ""
8954 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8955 "Please supply one."
8956 msgstr ""
8957 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
8958 "فضلك."
8960 #: winmm.rc:92
8961 msgid ""
8962 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8963 "documentation for valid formats."
8964 msgstr ""
8965 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
8966 "السليمة."
8968 #: winmm.rc:93
8969 msgid ""
8970 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8971 "supply one."
8972 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
8974 #: winmm.rc:94
8975 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8976 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
8978 #: winmm.rc:95
8979 msgid ""
8980 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8981 "may be corrupt, or not in the correct format."
8982 msgstr ""
8983 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
8984 "خاطئة."
8986 #: winmm.rc:96
8987 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8988 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
8990 #: winmm.rc:97
8991 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8992 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
8994 #: winmm.rc:98
8995 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8996 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
8998 #: winmm.rc:99
8999 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9000 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
9002 #: winmm.rc:100
9003 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9004 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
9006 #: winmm.rc:101
9007 msgid ""
9008 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9009 "sequence, and then try again."
9010 msgstr ""
9011 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
9013 #: winmm.rc:102
9014 msgid ""
9015 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9016 "the device is closed, and then try again."
9017 msgstr ""
9018 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
9019 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
9021 #: winmm.rc:103
9022 msgid ""
9023 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9024 "characters, followed by a period and an extension."
9025 msgstr ""
9026 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
9027 "الامتداد."
9029 #: winmm.rc:104
9030 msgid ""
9031 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9032 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
9034 #: winmm.rc:105
9035 msgid ""
9036 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9037 "in Control Panel to install the device."
9038 msgstr ""
9039 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
9040 "لتثبيت الجهاز."
9042 #: winmm.rc:106
9043 msgid ""
9044 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9045 "restarting your computer."
9046 msgstr ""
9047 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
9048 "تشغيل الحاسوب."
9050 #: winmm.rc:107
9051 msgid ""
9052 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9053 "cannot change directories."
9054 msgstr ""
9055 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9056 "من تغيير المجلد."
9058 #: winmm.rc:108
9059 msgid ""
9060 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9061 "change drives."
9062 msgstr ""
9063 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9064 "من تغيير المحرك."
9066 #: winmm.rc:109
9067 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9068 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
9070 #: winmm.rc:110
9071 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9072 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
9074 #: winmm.rc:111
9075 msgid ""
9076 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9077 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
9079 #: winmm.rc:112
9080 msgid ""
9081 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9082 "until a wave device is free, and then try again."
9083 msgstr ""
9084 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9085 "ثم حاول مجددًا."
9087 #: winmm.rc:113
9088 msgid ""
9089 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9090 "until the device is free, and then try again."
9091 msgstr ""
9092 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9093 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9095 #: winmm.rc:114
9096 msgid ""
9097 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9098 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9099 msgstr ""
9100 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9101 "ثم حاول مجددًا."
9103 #: winmm.rc:115
9104 msgid ""
9105 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9106 "until the device is free, and then try again."
9107 msgstr ""
9108 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9109 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9111 #: winmm.rc:116
9112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9113 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
9115 #: winmm.rc:117
9116 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9117 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
9119 #: winmm.rc:118
9120 msgid ""
9121 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9122 "the Drivers option to install the wave device."
9123 msgstr ""
9124 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9125 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
9126 "the wave device."
9128 #: winmm.rc:119
9129 msgid ""
9130 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9131 "format."
9132 msgstr ""
9133 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
9135 #: winmm.rc:120
9136 msgid ""
9137 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9138 "the Drivers option to install the wave device."
9139 msgstr ""
9140 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9141 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
9143 #: winmm.rc:121
9144 msgid ""
9145 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9146 "format."
9147 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
9149 #: winmm.rc:126
9150 msgid ""
9151 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9152 "You can't use them together."
9153 msgstr ""
9154 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
9156 #: winmm.rc:128
9157 msgid ""
9158 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9159 "again."
9160 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
9162 #: winmm.rc:131
9163 msgid ""
9164 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9165 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9166 msgstr ""
9167 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
9168 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9170 #: winmm.rc:130
9171 msgid "An error occurred with the specified port."
9172 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
9174 #: winmm.rc:133
9175 msgid ""
9176 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9177 "these applications; then, try again."
9178 msgstr ""
9179 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
9180 "حاول مجددًا."
9182 #: winmm.rc:132
9183 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9184 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
9186 #: winmm.rc:127
9187 msgid ""
9188 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9189 "Control Panel to install a MIDI driver."
9190 msgstr ""
9191 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
9192 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9194 #: winmm.rc:122
9195 msgid "There is no display window."
9196 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
9198 #: winmm.rc:123
9199 msgid "Could not create or use window."
9200 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
9202 #: winmm.rc:124
9203 msgid ""
9204 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9205 "check your disk or network connection."
9206 msgstr ""
9207 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
9208 "الاتصال لا يزال موجودًا."
9210 #: winmm.rc:125
9211 msgid ""
9212 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9213 "are still connected to the network."
9214 msgstr ""
9215 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
9216 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
9218 #: winmm.rc:136
9219 #, fuzzy
9220 #| msgid "Wine Mono Installer"
9221 msgid "Wine Sound Mapper"
9222 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
9224 #: winmm.rc:137
9225 #, fuzzy
9226 #| msgid "column"
9227 msgid "Volume"
9228 msgstr "عمود"
9230 #: winmm.rc:138
9231 msgid "Master Volume"
9232 msgstr ""
9234 #: winmm.rc:139
9235 msgid "Mute"
9236 msgstr ""
9238 #: winspool.rc:37
9239 msgid "Print to File"
9240 msgstr "اطبع إلى ملف"
9242 #: winspool.rc:40
9243 msgid "&Output File Name:"
9244 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
9246 #: winspool.rc:31
9247 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9248 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
9250 #: winspool.rc:32
9251 msgid "Unable to create the output file."
9252 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
9254 #: wldap32.rc:30
9255 msgid "Success"
9256 msgstr "نجاح"
9258 #: wldap32.rc:31
9259 msgid "Operations Error"
9260 msgstr "خطأ عملياتي"
9262 #: wldap32.rc:32
9263 msgid "Protocol Error"
9264 msgstr "خطأ بروتوكولي"
9266 #: wldap32.rc:33
9267 msgid "Time Limit Exceeded"
9268 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
9270 #: wldap32.rc:34
9271 msgid "Size Limit Exceeded"
9272 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
9274 #: wldap32.rc:35
9275 msgid "Compare False"
9276 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
9278 #: wldap32.rc:36
9279 msgid "Compare True"
9280 msgstr "تحققت المقارنة"
9282 #: wldap32.rc:37
9283 msgid "Authentication Method Not Supported"
9284 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
9286 #: wldap32.rc:38
9287 msgid "Strong Authentication Required"
9288 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
9290 #: wldap32.rc:39
9291 msgid "Referral (v2)"
9292 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
9294 #: wldap32.rc:40
9295 msgid "Referral"
9296 msgstr "دعوة"
9298 #: wldap32.rc:41
9299 msgid "Administration Limit Exceeded"
9300 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
9302 #: wldap32.rc:42
9303 msgid "Unavailable Critical Extension"
9304 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
9306 #: wldap32.rc:43
9307 msgid "Confidentiality Required"
9308 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
9310 #: wldap32.rc:46
9311 msgid "No Such Attribute"
9312 msgstr "لا يشكل سمة"
9314 #: wldap32.rc:47
9315 msgid "Undefined Type"
9316 msgstr "نوع غير معرف"
9318 #: wldap32.rc:48
9319 msgid "Inappropriate Matching"
9320 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
9322 #: wldap32.rc:49
9323 msgid "Constraint Violation"
9324 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
9326 #: wldap32.rc:50
9327 msgid "Attribute Or Value Exists"
9328 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
9330 #: wldap32.rc:51
9331 msgid "Invalid Syntax"
9332 msgstr "الصيغة غير سليمة"
9334 #: wldap32.rc:62
9335 msgid "No Such Object"
9336 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
9338 #: wldap32.rc:63
9339 msgid "Alias Problem"
9340 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9342 #: wldap32.rc:64
9343 msgid "Invalid DN Syntax"
9344 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
9346 #: wldap32.rc:65
9347 msgid "Is Leaf"
9348 msgstr "رقاقة"
9350 #: wldap32.rc:66
9351 msgid "Alias Dereference Problem"
9352 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9354 #: wldap32.rc:78
9355 msgid "Inappropriate Authentication"
9356 msgstr "التحقق غير ملائم"
9358 #: wldap32.rc:79
9359 msgid "Invalid Credentials"
9360 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
9362 #: wldap32.rc:80
9363 msgid "Insufficient Rights"
9364 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
9366 #: wldap32.rc:81
9367 msgid "Busy"
9368 msgstr "مشغول"
9370 #: wldap32.rc:82
9371 msgid "Unavailable"
9372 msgstr "غير متوفر"
9374 #: wldap32.rc:83
9375 msgid "Unwilling To Perform"
9376 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
9378 #: wldap32.rc:84
9379 msgid "Loop Detected"
9380 msgstr "حدثت الدوامة"
9382 #: wldap32.rc:90
9383 msgid "Sort Control Missing"
9384 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
9386 #: wldap32.rc:91
9387 msgid "Index range error"
9388 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
9390 #: wldap32.rc:94
9391 msgid "Naming Violation"
9392 msgstr "انتهاك في التسمية"
9394 #: wldap32.rc:95
9395 msgid "Object Class Violation"
9396 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
9398 #: wldap32.rc:96
9399 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9400 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
9402 #: wldap32.rc:97
9403 msgid "Not allowed on RDN"
9404 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
9406 #: wldap32.rc:98
9407 msgid "Already Exists"
9408 msgstr "موجود بالفعل"
9410 #: wldap32.rc:99
9411 msgid "No Object Class Mods"
9412 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
9414 #: wldap32.rc:100
9415 msgid "Results Too Large"
9416 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
9418 #: wldap32.rc:101
9419 msgid "Affects Multiple DSAs"
9420 msgstr "DSA متعددة"
9422 #: wldap32.rc:111
9423 msgid "Server Down"
9424 msgstr "انهار الخادوم"
9426 #: wldap32.rc:112
9427 msgid "Local Error"
9428 msgstr "خطأ محلي"
9430 #: wldap32.rc:113
9431 msgid "Encoding Error"
9432 msgstr "خطأ في الترميز"
9434 #: wldap32.rc:114
9435 msgid "Decoding Error"
9436 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
9438 #: wldap32.rc:115
9439 msgid "Timeout"
9440 msgstr "انتهى التوقيت"
9442 #: wldap32.rc:116
9443 msgid "Auth Unknown"
9444 msgstr "التحقق غير معروف"
9446 #: wldap32.rc:117
9447 msgid "Filter Error"
9448 msgstr "خطأ في التصفية"
9450 #: wldap32.rc:118
9451 msgid "User Canceled"
9452 msgstr "ألغي المستخدم"
9454 #: wldap32.rc:119
9455 msgid "Parameter Error"
9456 msgstr "خطأ في المعامل"
9458 #: wldap32.rc:120
9459 msgid "No Memory"
9460 msgstr "لا توجد ذاكرة"
9462 #: wldap32.rc:121
9463 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9464 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
9466 #: wldap32.rc:122
9467 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9468 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
9470 #: wldap32.rc:123
9471 msgid "Specified control was not found in message"
9472 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
9474 #: wldap32.rc:124
9475 msgid "No result present in message"
9476 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
9478 #: wldap32.rc:125
9479 msgid "More results returned"
9480 msgstr "رسائل أخرى عادت"
9482 #: wldap32.rc:126
9483 msgid "Loop while handling referrals"
9484 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
9486 #: wldap32.rc:127
9487 msgid "Referral hop limit exceeded"
9488 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
9490 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9491 msgid ""
9492 "Not Yet Implemented\n"
9493 "\n"
9494 msgstr ""
9495 "لم تنفذ بعد\n"
9496 "\n"
9498 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9499 msgid "%1: File Not Found\n"
9500 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
9502 #: attrib.rc:50
9503 msgid ""
9504 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9505 "\n"
9506 "Syntax:\n"
9507 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9508 "       [/S [/D]]\n"
9509 "\n"
9510 "Where:\n"
9511 "\n"
9512 "  +   Sets an attribute.\n"
9513 "  -   Clears an attribute.\n"
9514 "  R   Read-only file attribute.\n"
9515 "  A   Archive file attribute.\n"
9516 "  S   System file attribute.\n"
9517 "  H   Hidden file attribute.\n"
9518 "  [drive:][path][filename]\n"
9519 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9520 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9521 "  /D  Processes folders as well.\n"
9522 msgstr ""
9523 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
9524 "\n"
9525 "الصيغة:\n"
9526 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9527 "       [/S [/D]]\n"
9528 "\n"
9529 "حيث:\n"
9530 "\n"
9531 "تضبط سمة.  +   \n"
9532 "تحذف سمة.  -   \n"
9533 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
9534 "سمة الأرشفة.  A   \n"
9535 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
9536 "سمة الإخفاء.  H   \n"
9537 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
9538 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
9539 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
9540 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
9542 #: clock.rc:32
9543 msgid "Ana&log"
9544 msgstr "تما&ثلية"
9546 #: clock.rc:33
9547 msgid "Digi&tal"
9548 msgstr "ر&قمية"
9550 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9551 msgid "&Font..."
9552 msgstr "ال&خط..."
9554 #: clock.rc:37
9555 msgid "&Without Titlebar"
9556 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
9558 #: clock.rc:39
9559 msgid "&Seconds"
9560 msgstr "ثوان&ي"
9562 #: clock.rc:40
9563 msgid "&Date"
9564 msgstr "ال&تاريخ"
9566 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9567 msgid "&Always on Top"
9568 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
9570 #: clock.rc:45
9571 msgid "&About Clock"
9572 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
9574 #: clock.rc:51
9575 msgid "Clock"
9576 msgstr "ساعة واين"
9578 #: cmd.rc:40
9579 msgid ""
9580 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9581 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9582 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9583 "called procedure.\n"
9584 "\n"
9585 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9586 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9587 msgstr ""
9588 "CALL <مخطوطة>\n"
9589 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
9590 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
9591 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
9592 "\n"
9593 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
9594 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
9596 #: cmd.rc:43
9597 #, fuzzy
9598 #| msgid ""
9599 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9600 #| "default directory.\n"
9601 msgid ""
9602 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9603 "default directory.\n"
9604 msgstr ""
9605 "CD <المجلد>\n"
9606 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
9608 #: cmd.rc:44
9609 #, fuzzy
9610 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9611 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9612 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
9614 #: cmd.rc:46
9615 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9616 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
9618 #: cmd.rc:48
9619 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9620 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
9622 #: cmd.rc:49
9623 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9624 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
9626 #: cmd.rc:50
9627 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9628 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
9630 #: cmd.rc:51
9631 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9632 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9634 #: cmd.rc:52
9635 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9636 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
9638 #: cmd.rc:62
9639 msgid ""
9640 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9641 "\n"
9642 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9643 "on the terminal device before they are executed.\n"
9644 "\n"
9645 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9646 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9647 "preceding it with an @ sign.\n"
9648 msgstr ""
9649 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
9650 "\n"
9651 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9652 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
9653 "\n"
9654 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9655 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9656 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
9658 #: cmd.rc:64
9659 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9660 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9662 #: cmd.rc:71
9663 #, fuzzy
9664 #| msgid ""
9665 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9666 #| "\n"
9667 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9668 msgid ""
9669 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9670 "\n"
9671 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9672 "\n"
9673 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9674 msgstr ""
9675 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
9676 "\n"
9677 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9679 #: cmd.rc:83
9680 msgid ""
9681 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9682 "batch file.\n"
9683 "\n"
9684 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9685 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9686 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9687 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9688 "label terminates the batch file execution.\n"
9689 "\n"
9690 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9691 msgstr ""
9692 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
9693 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
9694 "\n"
9695 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
9696 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
9697 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
9698 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
9699 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
9700 "\n"
9701 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
9703 #: cmd.rc:86
9704 msgid ""
9705 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9706 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9707 msgstr ""
9708 "HELP <الامر>\n"
9709 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
9710 "الأوامر.\n"
9712 #: cmd.rc:96
9713 msgid ""
9714 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9715 "\n"
9716 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9717 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9718 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9719 "\n"
9720 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9721 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9722 msgstr ""
9723 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
9724 "\n"
9725 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9726 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9727 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9728 "\n"
9729 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
9730 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
9732 #: cmd.rc:102
9733 msgid ""
9734 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9735 "\n"
9736 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9737 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9738 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9739 msgstr ""
9740 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
9741 "\n"
9742 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9743 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
9744 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
9746 #: cmd.rc:105
9747 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9748 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
9750 #: cmd.rc:106
9751 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9752 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
9754 #: cmd.rc:113
9755 msgid ""
9756 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9757 "\n"
9758 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9759 "subdirectories\n"
9760 "below the item are moved as well.\n"
9761 "\n"
9762 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9763 msgstr ""
9764 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
9765 "\n"
9766 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
9767 "أيضًا ،\n"
9768 "\n"
9769 "\n"
9770 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
9772 #: cmd.rc:124
9773 msgid ""
9774 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9775 "\n"
9776 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9777 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9778 "PATH command with the new value.\n"
9779 "\n"
9780 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9781 "variable, for example:\n"
9782 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9783 msgstr ""
9784 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
9785 "\n"
9786 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
9787 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
9788 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
9789 "\n"
9790 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
9791 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
9792 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9794 #: cmd.rc:130
9795 msgid ""
9796 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9797 "\n"
9798 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9799 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9800 msgstr ""
9801 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
9802 "\n"
9803 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
9804 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
9806 #: cmd.rc:151
9807 msgid ""
9808 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9809 "\n"
9810 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9811 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9812 "\n"
9813 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9814 "\n"
9815 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9816 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9817 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9818 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9819 "\n"
9820 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9821 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9822 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9823 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9824 "\n"
9825 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9826 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9827 msgstr ""
9828 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
9829 "\n"
9830 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
9831 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
9832 "\n"
9833 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
9834 "\n"
9835 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9836 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9837 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9838 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9839 "\n"
9840 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
9841 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
9842 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
9843 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
9844 "\n"
9845 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
9846 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
9848 #: cmd.rc:155
9849 msgid ""
9850 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9851 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9852 msgstr ""
9853 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
9854 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
9856 #: cmd.rc:158
9857 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9858 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
9860 #: cmd.rc:159
9861 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9862 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
9864 #: cmd.rc:161
9865 #, fuzzy
9866 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9867 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9868 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
9870 #: cmd.rc:162
9871 #, fuzzy
9872 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9873 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9874 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
9876 #: cmd.rc:206
9877 msgid ""
9878 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9879 "\n"
9880 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9881 "\n"
9882 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9883 "\n"
9884 "SET <variable>=<value>\n"
9885 "\n"
9886 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9887 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9888 "have embedded spaces.\n"
9889 "\n"
9890 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9891 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9892 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9893 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9894 msgstr ""
9895 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
9896 "\n"
9897 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
9898 "\n"
9899 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
9900 "\n"
9901 "SET <variable>=<value>\n"
9902 "\n"
9903 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
9904 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
9905 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
9906 "\n"
9907 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
9908 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
9909 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
9910 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
9912 #: cmd.rc:211
9913 msgid ""
9914 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9915 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9916 "if called from the command line.\n"
9917 msgstr ""
9918 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
9919 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
9920 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
9922 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9923 msgid ""
9924 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9925 "with that suffix.\n"
9926 "Usage:\n"
9927 "start [options] program_filename [...]\n"
9928 "start [options] document_filename\n"
9929 "\n"
9930 "Options:\n"
9931 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9932 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9933 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9934 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9935 "/min         Start the program minimized.\n"
9936 "/max         Start the program maximized.\n"
9937 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9938 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9939 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9940 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9941 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9942 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9943 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9944 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9945 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9946 "code.\n"
9947 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9948 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9949 "/?           Display this help and exit.\n"
9950 msgstr ""
9951 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
9952 "الاستخدام:\n"
9953 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
9954 "start [options] اسم المستند\n"
9955 "\n"
9956 "الخيارات:\n"
9957 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
9958 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
9959 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
9960 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
9961 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
9962 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
9963 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
9964 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
9965 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
9966 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
9967 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
9968 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
9969 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
9970 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
9971 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
9972 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
9973 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
9974 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
9975 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
9977 #: cmd.rc:213
9978 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9979 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
9981 #: cmd.rc:215
9982 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9983 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
9985 #: cmd.rc:219
9986 msgid ""
9987 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9988 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9989 msgstr ""
9990 "TYPE <filename>\n"
9991 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
9992 "الملف نصيًا.\n"
9994 #: cmd.rc:228
9995 msgid ""
9996 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9997 "\n"
9998 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9999 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10000 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10001 "\n"
10002 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10003 msgstr ""
10004 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
10005 "\n"
10006 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
10007 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
10008 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
10009 "\n"
10010 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
10012 #: cmd.rc:231
10013 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10014 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
10016 #: cmd.rc:233
10017 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10018 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
10020 #: cmd.rc:237
10021 msgid ""
10022 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10023 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10024 msgstr ""
10025 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
10026 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
10028 #: cmd.rc:245
10029 msgid ""
10030 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10031 "\n"
10032 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10033 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10034 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10035 "settings are restored.\n"
10036 msgstr ""
10037 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
10038 "\n"
10039 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
10040 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
10041 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
10042 "سيعاد تحميلها.\n"
10044 #: cmd.rc:248
10045 #, fuzzy
10046 #| msgid ""
10047 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10048 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10049 msgid ""
10050 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10051 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10052 msgstr ""
10053 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
10054 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
10056 #: cmd.rc:250
10057 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10058 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
10060 #: cmd.rc:258
10061 msgid ""
10062 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10063 "\n"
10064 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10065 "\n"
10066 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10067 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10068 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10069 "association, if any.\n"
10070 msgstr ""
10071 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
10072 "\n"
10073 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10074 "\n"
10075 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
10076 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
10077 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
10078 "موجودا.\n"
10080 #: cmd.rc:269
10081 msgid ""
10082 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10083 "\n"
10084 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10085 "\n"
10086 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10087 "currently defined.\n"
10088 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10089 "if any.\n"
10090 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10091 "associated to the specified file type.\n"
10092 msgstr ""
10093 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
10094 "\n"
10095 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10096 "\n"
10097 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
10098 "حاليًا.\n"
10099 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
10100 "المقترن به إن وجد.\n"
10101 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
10102 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
10104 #: cmd.rc:271
10105 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10106 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
10108 #: cmd.rc:275
10109 msgid ""
10110 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10111 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10112 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10113 msgstr ""
10114 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
10115 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
10116 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
10118 #: cmd.rc:279
10119 msgid ""
10120 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10121 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10122 msgstr ""
10123 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
10124 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
10126 #: cmd.rc:317
10127 msgid ""
10128 "CMD built-in commands are:\n"
10129 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10130 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10131 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10132 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10133 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10134 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10135 "COPY\t\tCopy file\n"
10136 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10137 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10138 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10139 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10140 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10141 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10142 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10143 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10144 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10145 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10146 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10147 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10148 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10149 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10150 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10151 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10152 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10153 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10154 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10155 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10156 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10157 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10158 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10159 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10160 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10161 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10162 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10163 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10164 "\n"
10165 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10166 msgstr ""
10167 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
10168 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
10169 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
10170 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
10171 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
10172 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
10173 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
10174 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
10175 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
10176 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
10177 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
10178 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
10179 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
10180 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
10181 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
10182 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
10183 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
10184 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
10185 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
10186 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
10187 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
10188 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
10189 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
10190 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
10191 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
10192 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
10193 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
10194 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
10195 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
10196 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
10197 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
10198 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
10199 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
10200 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
10201 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
10202 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
10203 "\n"
10204 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
10206 #: cmd.rc:319
10207 msgid "Are you sure?"
10208 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
10210 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10211 msgctxt "Yes key"
10212 msgid "Y"
10213 msgstr "Y"
10215 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10216 msgctxt "No key"
10217 msgid "N"
10218 msgstr "N"
10220 #: cmd.rc:322
10221 #, fuzzy
10222 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
10223 msgid "File association missing for extension %1\n"
10224 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
10226 #: cmd.rc:323
10227 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10228 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
10230 #: cmd.rc:324
10231 msgid "Overwrite %1?"
10232 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
10234 #: cmd.rc:325
10235 msgid "More..."
10236 msgstr "أكثر..."
10238 #: cmd.rc:326
10239 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10240 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
10242 #: cmd.rc:328
10243 msgid "Argument missing\n"
10244 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
10246 #: cmd.rc:329
10247 msgid "Syntax error\n"
10248 msgstr "خطأ بنيوي\n"
10250 #: cmd.rc:331
10251 msgid "No help available for %1\n"
10252 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
10254 #: cmd.rc:332
10255 msgid "Target to GOTO not found\n"
10256 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
10258 #: cmd.rc:333
10259 msgid "Current Date is %1\n"
10260 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
10262 #: cmd.rc:334
10263 msgid "Current Time is %1\n"
10264 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
10266 #: cmd.rc:335
10267 msgid "Enter new date: "
10268 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
10270 #: cmd.rc:336
10271 msgid "Enter new time: "
10272 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
10274 #: cmd.rc:337
10275 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10276 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
10278 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10279 msgid "Failed to open '%1'\n"
10280 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
10282 #: cmd.rc:339
10283 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10284 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
10286 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10287 msgctxt "All key"
10288 msgid "A"
10289 msgstr "A"
10291 #: cmd.rc:341
10292 msgid "Delete %1?"
10293 msgstr "احذف %1 ؟"
10295 #: cmd.rc:342
10296 msgid "Echo is %1\n"
10297 msgstr "الصدى هو %1\n"
10299 #: cmd.rc:343
10300 msgid "Verify is %1\n"
10301 msgstr "التحقق هو %1\n"
10303 #: cmd.rc:344
10304 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10305 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
10307 #: cmd.rc:345
10308 msgid "Parameter error\n"
10309 msgstr "خطأ في المعامل\n"
10311 #: cmd.rc:346
10312 msgid ""
10313 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10314 "\n"
10315 msgstr ""
10316 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
10317 "\n"
10319 #: cmd.rc:347
10320 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10321 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
10323 #: cmd.rc:348
10324 msgid "PATH not found\n"
10325 msgstr "المسار غير موجود\n"
10327 #: cmd.rc:349
10328 msgid "Press any key to continue... "
10329 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
10331 #: cmd.rc:350
10332 msgid "Wine Command Prompt"
10333 msgstr "سطر أوامر واين"
10335 #: cmd.rc:351
10336 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10337 msgstr ""
10339 #: cmd.rc:352
10340 msgid "More? "
10341 msgstr "إضافي؟ "
10343 #: cmd.rc:353
10344 msgid "The input line is too long.\n"
10345 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
10347 #: cmd.rc:354
10348 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10349 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
10351 #: cmd.rc:355
10352 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10353 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
10355 #: cmd.rc:356
10356 msgid " (Yes|No)"
10357 msgstr " (Yes|No)"
10359 #: cmd.rc:357
10360 msgid " (Yes|No|All)"
10361 msgstr " (Yes|No|All)"
10363 #: cmd.rc:358
10364 msgid ""
10365 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10366 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
10368 #: cmd.rc:359
10369 msgid "Division by zero error.\n"
10370 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
10372 #: cmd.rc:360
10373 msgid "Expected an operand.\n"
10374 msgstr "معمول متوقع.\n"
10376 #: cmd.rc:361
10377 msgid "Expected an operator.\n"
10378 msgstr "عامل متوقع.\n"
10380 #: cmd.rc:362
10381 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10382 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
10384 #: cmd.rc:363
10385 msgid ""
10386 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10387 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10388 msgstr ""
10389 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
10390 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
10392 #: dxdiag.rc:30
10393 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10394 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
10396 #: dxdiag.rc:31
10397 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10398 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10400 #: explorer.rc:31
10401 msgid "Wine Explorer"
10402 msgstr "مستعرض واين"
10404 #: explorer.rc:33
10405 #, fuzzy
10406 #| msgid "StartUp"
10407 msgid "Start"
10408 msgstr "بدء التشغيل"
10410 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10411 msgid "&Run..."
10412 msgstr "ش&غل..."
10414 #: hostname.rc:30
10415 msgid "Usage: hostname\n"
10416 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
10418 #: hostname.rc:31
10419 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10420 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
10422 #: hostname.rc:32
10423 msgid ""
10424 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10425 "utility.\n"
10426 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
10428 #: ipconfig.rc:30
10429 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10430 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10432 #: ipconfig.rc:31
10433 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10434 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
10436 #: ipconfig.rc:32
10437 msgid "%1 adapter %2\n"
10438 msgstr "%1 المحول %2\n"
10440 #: ipconfig.rc:33
10441 msgid "Ethernet"
10442 msgstr "شبكة محلية"
10444 #: ipconfig.rc:35
10445 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10446 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
10448 #: ipconfig.rc:36
10449 msgid "IPv4 address"
10450 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
10452 #: ipconfig.rc:37
10453 msgid "Hostname"
10454 msgstr "اسم المزود"
10456 #: ipconfig.rc:38
10457 msgid "Node type"
10458 msgstr "نوع العقدة"
10460 #: ipconfig.rc:39
10461 msgid "Broadcast"
10462 msgstr "إذاعة"
10464 #: ipconfig.rc:40
10465 msgid "Peer-to-peer"
10466 msgstr "شخص لشخص"
10468 #: ipconfig.rc:41
10469 msgid "Mixed"
10470 msgstr "مختلط"
10472 #: ipconfig.rc:42
10473 msgid "Hybrid"
10474 msgstr "هجين"
10476 #: ipconfig.rc:43
10477 msgid "IP routing enabled"
10478 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
10480 #: ipconfig.rc:45
10481 msgid "Physical address"
10482 msgstr "العنوان الفيزيائي"
10484 #: ipconfig.rc:46
10485 msgid "DHCP enabled"
10486 msgstr "DHCP مغعل"
10488 #: ipconfig.rc:49
10489 msgid "Default gateway"
10490 msgstr "البوابة الافتراضية"
10492 #: ipconfig.rc:50
10493 msgid "IPv6 address"
10494 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
10496 #: net.rc:30
10497 msgid ""
10498 "The syntax of this command is:\n"
10499 "\n"
10500 "NET command [arguments]\n"
10501 "    -or-\n"
10502 "NET command /HELP\n"
10503 "\n"
10504 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10505 msgstr ""
10506 "صيغة الأمر هي:\n"
10507 "\n"
10508 "NET command [arguments]\n"
10509 "    -أو-\n"
10510 "NET command /HELP\n"
10511 "\n"
10512 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
10514 #: net.rc:31
10515 msgid ""
10516 "The syntax of this command is:\n"
10517 "\n"
10518 "NET START [service]\n"
10519 "\n"
10520 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10521 "'service' is the name of the service to start.\n"
10522 msgstr ""
10523 "صيغة الأمر هي:\n"
10524 "\n"
10525 "NET START [الخدمة]\n"
10526 "\n"
10527 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
10528 "لتشغيلها.\n"
10530 #: net.rc:32
10531 msgid ""
10532 "The syntax of this command is:\n"
10533 "\n"
10534 "NET STOP service\n"
10535 "\n"
10536 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10537 msgstr ""
10538 "صيغة الأمر هي:\n"
10539 "\n"
10540 "NET STOP الخدمة\n"
10541 "\n"
10542 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
10544 #: net.rc:33
10545 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10546 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
10548 #: net.rc:34
10549 msgid "Could not stop service %1\n"
10550 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
10552 #: net.rc:35
10553 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10554 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
10556 #: net.rc:36
10557 msgid "Could not get handle to service.\n"
10558 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
10560 #: net.rc:37
10561 msgid "The %1 service is starting.\n"
10562 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
10564 #: net.rc:38
10565 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10566 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
10568 #: net.rc:39
10569 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10570 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
10572 #: net.rc:40
10573 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10574 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
10576 #: net.rc:41
10577 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10578 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
10580 #: net.rc:42
10581 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10582 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
10584 #: net.rc:44
10585 msgid "There are no entries in the list.\n"
10586 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
10588 #: net.rc:45
10589 msgid ""
10590 "\n"
10591 "Status  Local   Remote\n"
10592 "---------------------------------------------------------------\n"
10593 msgstr ""
10594 "\n"
10595 "الحالة  محلي   بعيد\n"
10596 "---------------------------------------------------------------\n"
10598 #: net.rc:46
10599 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10600 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
10602 #: net.rc:48
10603 msgid "Paused"
10604 msgstr "متوقف"
10606 #: net.rc:49
10607 msgid "Disconnected"
10608 msgstr "مفصول"
10610 #: net.rc:50
10611 msgid "A network error occurred"
10612 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
10614 #: net.rc:51
10615 msgid "Connection is being made"
10616 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
10618 #: net.rc:52
10619 msgid "Reconnecting"
10620 msgstr "إعادة الاتصال"
10622 #: net.rc:43
10623 msgid "The following services are running:\n"
10624 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
10626 #: netstat.rc:30
10627 msgid "Active Connections"
10628 msgstr "الاتصالات النشطة"
10630 #: netstat.rc:31
10631 msgid "Proto"
10632 msgstr "الأصل"
10634 #: netstat.rc:32
10635 msgid "Local Address"
10636 msgstr "العنوان المحلي"
10638 #: netstat.rc:33
10639 msgid "Foreign Address"
10640 msgstr "العنوان الغريب"
10642 #: netstat.rc:34
10643 msgid "State"
10644 msgstr "الحالة"
10646 #: netstat.rc:35
10647 msgid "Interface Statistics"
10648 msgstr "إحصائيات الواجهة"
10650 #: netstat.rc:36
10651 msgid "Sent"
10652 msgstr "المرسل"
10654 #: netstat.rc:37
10655 msgid "Received"
10656 msgstr "المستقبل"
10658 #: netstat.rc:38
10659 msgid "Bytes"
10660 msgstr "بايت"
10662 #: netstat.rc:39
10663 msgid "Unicast packets"
10664 msgstr "الحزم المبثوثة"
10666 #: netstat.rc:40
10667 msgid "Non-unicast packets"
10668 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
10670 #: netstat.rc:41
10671 msgid "Discards"
10672 msgstr "المتجاهل"
10674 #: netstat.rc:42
10675 msgid "Errors"
10676 msgstr "الاخطاء"
10678 #: netstat.rc:43
10679 msgid "Unknown protocols"
10680 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
10682 #: netstat.rc:44
10683 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10684 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
10686 #: netstat.rc:45
10687 msgid "Active Opens"
10688 msgstr "الفتحات النشطة"
10690 #: netstat.rc:46
10691 msgid "Passive Opens"
10692 msgstr "فتحات العبور"
10694 #: netstat.rc:47
10695 msgid "Failed Connection Attempts"
10696 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
10698 #: netstat.rc:48
10699 msgid "Reset Connections"
10700 msgstr "إعادة الاتصالات"
10702 #: netstat.rc:49
10703 msgid "Current Connections"
10704 msgstr "الاتصالات الحالية"
10706 #: netstat.rc:50
10707 msgid "Segments Received"
10708 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
10710 #: netstat.rc:51
10711 msgid "Segments Sent"
10712 msgstr "الجزئيات المرسلة"
10714 #: netstat.rc:52
10715 msgid "Segments Retransmitted"
10716 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
10718 #: netstat.rc:53
10719 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10720 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
10722 #: netstat.rc:54
10723 msgid "Datagrams Received"
10724 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
10726 #: netstat.rc:55
10727 msgid "No Ports"
10728 msgstr "لا منافذ"
10730 #: netstat.rc:56
10731 msgid "Receive Errors"
10732 msgstr "أخطاء الاستقبال"
10734 #: netstat.rc:57
10735 msgid "Datagrams Sent"
10736 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
10738 #: notepad.rc:30
10739 msgid "&New\tCtrl+N"
10740 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
10742 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10743 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10744 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
10746 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10747 msgid "&Save\tCtrl+S"
10748 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
10750 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10751 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10752 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
10754 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10755 msgid "Page Se&tup..."
10756 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
10758 #: notepad.rc:37
10759 msgid "P&rinter Setup..."
10760 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
10762 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10763 msgid "&Edit"
10764 msgstr "&تحرير"
10766 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10767 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10768 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
10770 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10771 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10772 msgstr "&قص\tCtrl+X"
10774 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10775 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10776 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
10778 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10779 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10780 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
10782 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10783 #: winefile.rc:32
10784 msgid "&Delete\tDel"
10785 msgstr "اح&ذف\tDel"
10787 #: notepad.rc:49
10788 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10789 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
10791 #: notepad.rc:50
10792 msgid "&Time/Date\tF5"
10793 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
10795 #: notepad.rc:52
10796 msgid "&Wrap long lines"
10797 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
10799 #: notepad.rc:56
10800 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10801 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
10803 #: notepad.rc:57
10804 msgid "&Search next\tF3"
10805 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
10807 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10808 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10809 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
10811 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10812 msgid "&Contents\tF1"
10813 msgstr "الم&حتويات\tF1"
10815 #: notepad.rc:62
10816 msgid "&About Notepad"
10817 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
10819 #: notepad.rc:100
10820 msgid "Page Setup"
10821 msgstr "إعداد الصفحة"
10823 #: notepad.rc:102
10824 msgid "&Header:"
10825 msgstr "الت&رويسة:"
10827 #: notepad.rc:104
10828 msgid "&Footer:"
10829 msgstr "ال&تذييل:"
10831 #: notepad.rc:107
10832 msgid "Margins (millimeters)"
10833 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
10835 #: notepad.rc:108
10836 msgid "&Left:"
10837 msgstr "ال&يسار:"
10839 #: notepad.rc:110
10840 msgid "&Top:"
10841 msgstr "الأ&على:"
10843 #: notepad.rc:126
10844 msgid "Encoding:"
10845 msgstr "الترميز:"
10847 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10848 msgctxt "accelerator Select All"
10849 msgid "A"
10850 msgstr "A"
10852 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10853 msgctxt "accelerator Copy"
10854 msgid "C"
10855 msgstr "C"
10857 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10858 msgctxt "accelerator Find"
10859 msgid "F"
10860 msgstr "F"
10862 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10863 msgctxt "accelerator Replace"
10864 msgid "H"
10865 msgstr "H"
10867 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10868 msgctxt "accelerator New"
10869 msgid "N"
10870 msgstr "N"
10872 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10873 msgctxt "accelerator Open"
10874 msgid "O"
10875 msgstr "O"
10877 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10878 msgctxt "accelerator Print"
10879 msgid "P"
10880 msgstr "P"
10882 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10883 msgctxt "accelerator Save"
10884 msgid "S"
10885 msgstr "S"
10887 #: notepad.rc:140
10888 msgctxt "accelerator Paste"
10889 msgid "V"
10890 msgstr "V"
10892 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10893 msgctxt "accelerator Cut"
10894 msgid "X"
10895 msgstr "X"
10897 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10898 msgctxt "accelerator Undo"
10899 msgid "Z"
10900 msgstr "Z"
10902 #: notepad.rc:69
10903 msgid "Page &p"
10904 msgstr "صفحة &p"
10906 #: notepad.rc:71
10907 msgid "Notepad"
10908 msgstr "المفكرة"
10910 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10911 msgid "ERROR"
10912 msgstr "خطأ"
10914 #: notepad.rc:74
10915 msgid "Untitled"
10916 msgstr "غير معنون"
10918 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10919 msgid "Text files (*.txt)"
10920 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
10922 #: notepad.rc:80
10923 msgid ""
10924 "File '%s' does not exist.\n"
10925 "\n"
10926 "Do you want to create a new file?"
10927 msgstr ""
10928 "الملف '%s' غير موجود.\n"
10929 "\n"
10930 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
10932 #: notepad.rc:82
10933 msgid ""
10934 "File '%s' has been modified.\n"
10935 "\n"
10936 "Would you like to save the changes?"
10937 msgstr ""
10938 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
10939 "\n"
10940 "أتريد حفظ التغييرات؟"
10942 #: notepad.rc:83
10943 msgid "'%s' could not be found."
10944 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
10946 #: notepad.rc:85
10947 msgid "Unicode (UTF-16)"
10948 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
10950 #: notepad.rc:86
10951 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10952 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
10954 #: notepad.rc:87
10955 msgid "Unicode (UTF-8)"
10956 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
10958 #: notepad.rc:94
10959 msgid ""
10960 "%1\n"
10961 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10962 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10963 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10964 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10965 "Continue?"
10966 msgstr ""
10967 "%1\n"
10968 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
10969 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
10970 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
10971 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
10972 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
10974 #: oleview.rc:32
10975 msgid "&Bind to file..."
10976 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
10978 #: oleview.rc:33
10979 msgid "&View TypeLib..."
10980 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
10982 #: oleview.rc:35
10983 msgid "&System Configuration"
10984 msgstr "اعدادات ال&نظام"
10986 #: oleview.rc:36
10987 msgid "&Run the Registry Editor"
10988 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
10990 #: oleview.rc:42
10991 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10992 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
10994 #: oleview.rc:44
10995 msgid "&In-process server"
10996 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
10998 #: oleview.rc:45
10999 msgid "In-process &handler"
11000 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
11002 #: oleview.rc:46
11003 msgid "&Local server"
11004 msgstr "الخاد&وم المحلي"
11006 #: oleview.rc:47
11007 msgid "&Remote server"
11008 msgstr "الخادوم الب&عيد"
11010 #: oleview.rc:50
11011 msgid "View &Type information"
11012 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11014 #: oleview.rc:52
11015 msgid "Create &Instance"
11016 msgstr "إنشاء مر&حلة"
11018 #: oleview.rc:53
11019 msgid "Create Instance &On..."
11020 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
11022 #: oleview.rc:54
11023 msgid "&Release Instance"
11024 msgstr "م&رحلة الإصدار"
11026 #: oleview.rc:56
11027 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11028 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
11030 #: oleview.rc:57
11031 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11032 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
11034 #: oleview.rc:63
11035 msgid "&Expert mode"
11036 msgstr "وضع الخبراء"
11038 #: oleview.rc:65
11039 msgid "&Hidden component categories"
11040 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
11042 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11043 msgid "&Toolbar"
11044 msgstr "&شريط الأدوات"
11046 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11047 msgid "&Status Bar"
11048 msgstr "ش&ريط الحالة"
11050 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11051 msgid "&Refresh\tF5"
11052 msgstr "&تحديث\tF5"
11054 #: oleview.rc:74
11055 msgid "&About OleView"
11056 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
11058 #: oleview.rc:82
11059 msgid "&Save as..."
11060 msgstr "احفظ &ك‍..."
11062 #: oleview.rc:87
11063 msgid "&Group by type kind"
11064 msgstr "تجميع &حسب النوع"
11066 #: oleview.rc:157
11067 msgid "Connect to another machine"
11068 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
11070 #: oleview.rc:160
11071 msgid "&Machine name:"
11072 msgstr "ا&سم الآلة:"
11074 #: oleview.rc:168
11075 msgid "System Configuration"
11076 msgstr "إعدادات النظام"
11078 #: oleview.rc:171
11079 msgid "System Settings"
11080 msgstr "إعدادات النظام"
11082 #: oleview.rc:172
11083 msgid "&Enable Distributed COM"
11084 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
11086 #: oleview.rc:173
11087 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11088 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
11090 #: oleview.rc:174
11091 msgid ""
11092 "These settings change only registry values.\n"
11093 "They have no effect on Wine performance."
11094 msgstr ""
11095 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
11096 "ولا تؤثر على أداء واين."
11098 #: oleview.rc:181
11099 msgid "Default Interface Viewer"
11100 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
11102 #: oleview.rc:184
11103 msgid "Interface"
11104 msgstr "الواجهة"
11106 #: oleview.rc:186
11107 msgid "IID:"
11108 msgstr "IID:"
11110 #: oleview.rc:189
11111 msgid "&View Type Info"
11112 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11114 #: oleview.rc:194
11115 msgid "IPersist Interface Viewer"
11116 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
11118 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11119 msgid "Class Name:"
11120 msgstr "اسم الفئة:"
11122 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11123 msgid "CLSID:"
11124 msgstr "معرف الفئة:"
11126 #: oleview.rc:206
11127 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11128 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
11130 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11131 msgid "OleView"
11132 msgstr "عارض العناصر"
11134 #: oleview.rc:101
11135 msgid "ITypeLib viewer"
11136 msgstr "عارض مكتبة النوع"
11138 #: oleview.rc:99
11139 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11140 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
11142 #: oleview.rc:100
11143 msgid "version 1.0"
11144 msgstr "الإصدارة 1.0"
11146 #: oleview.rc:103
11147 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11148 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11150 #: oleview.rc:106
11151 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11152 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
11154 #: oleview.rc:107
11155 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11156 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
11158 #: oleview.rc:108
11159 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11160 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
11162 #: oleview.rc:109
11163 msgid "Run the Wine registry editor"
11164 msgstr "شغل محرر سجل واين"
11166 #: oleview.rc:110
11167 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11168 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
11170 #: oleview.rc:111
11171 msgid "Create an instance of the selected object"
11172 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
11174 #: oleview.rc:112
11175 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11176 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
11178 #: oleview.rc:113
11179 msgid "Release the currently selected object instance"
11180 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
11182 #: oleview.rc:114
11183 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11184 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
11186 #: oleview.rc:115
11187 msgid "Display the viewer for the selected item"
11188 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
11190 #: oleview.rc:120
11191 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11192 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
11194 #: oleview.rc:121
11195 msgid ""
11196 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11197 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
11199 #: oleview.rc:122
11200 msgid "Show or hide the toolbar"
11201 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
11203 #: oleview.rc:123
11204 msgid "Show or hide the status bar"
11205 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
11207 #: oleview.rc:124
11208 msgid "Refresh all lists"
11209 msgstr "حدث كل القوائم"
11211 #: oleview.rc:125
11212 msgid "Display program information, version number and copyright"
11213 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
11215 #: oleview.rc:116
11216 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11217 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
11219 #: oleview.rc:117
11220 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11221 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
11223 #: oleview.rc:118
11224 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11225 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
11227 #: oleview.rc:119
11228 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11229 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
11231 #: oleview.rc:131
11232 msgid "ObjectClasses"
11233 msgstr "فئات العناصر"
11235 #: oleview.rc:132
11236 msgid "Grouped by Component Category"
11237 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
11239 #: oleview.rc:133
11240 msgid "OLE 1.0 Objects"
11241 msgstr "عناصر OLE 1.0"
11243 #: oleview.rc:134
11244 msgid "COM Library Objects"
11245 msgstr "عناصر مكتبات COM"
11247 #: oleview.rc:135
11248 msgid "All Objects"
11249 msgstr "جميع العناصر"
11251 #: oleview.rc:136
11252 msgid "Application IDs"
11253 msgstr "معرفات التطبيق"
11255 #: oleview.rc:137
11256 msgid "Type Libraries"
11257 msgstr "مكتبات النوع"
11259 #: oleview.rc:138
11260 msgid "ver."
11261 msgstr "الإصدار."
11263 #: oleview.rc:139
11264 msgid "Interfaces"
11265 msgstr "الواجهات"
11267 #: oleview.rc:141
11268 msgid "Registry"
11269 msgstr "السجل"
11271 #: oleview.rc:142
11272 msgid "Implementation"
11273 msgstr "التنفيذ"
11275 #: oleview.rc:143
11276 msgid "Activation"
11277 msgstr "التفعيل"
11279 #: oleview.rc:145
11280 msgid "CoGetClassObject failed."
11281 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
11283 #: oleview.rc:146
11284 msgid "Unknown error"
11285 msgstr "خطأ غير معلوم"
11287 #: oleview.rc:149
11288 msgid "bytes"
11289 msgstr "بايتات"
11291 #: oleview.rc:151
11292 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11293 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
11295 #: oleview.rc:152
11296 msgid "Inherited Interfaces"
11297 msgstr "الواجهات الموروثة"
11299 #: oleview.rc:127
11300 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11301 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
11303 #: oleview.rc:128
11304 msgid "Close window"
11305 msgstr "أغلق النافذة"
11307 #: oleview.rc:129
11308 msgid "Group typeinfos by kind"
11309 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
11311 #: progman.rc:33
11312 msgid "&New..."
11313 msgstr "&جديد..."
11315 #: progman.rc:34
11316 msgid "O&pen\tEnter"
11317 msgstr "ا&فتح\tEnter"
11319 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11320 msgid "&Move...\tF7"
11321 msgstr "ا&نقل...\tF7"
11323 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11324 msgid "&Copy...\tF8"
11325 msgstr "ان&سخ...\tF8"
11327 #: progman.rc:38
11328 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11329 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
11331 #: progman.rc:40
11332 msgid "&Execute..."
11333 msgstr "تشغ&يل..."
11335 #: progman.rc:42
11336 msgid "E&xit Windows"
11337 msgstr "أنه النوا&فذ"
11339 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11340 msgid "&Options"
11341 msgstr "الخي&ارات"
11343 #: progman.rc:45
11344 msgid "&Arrange automatically"
11345 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
11347 #: progman.rc:46
11348 msgid "&Minimize on run"
11349 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11351 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11352 msgid "&Save settings on exit"
11353 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
11355 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11356 msgid "&Windows"
11357 msgstr "الن&وافذ"
11359 #: progman.rc:50
11360 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11361 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
11363 #: progman.rc:51
11364 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11365 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
11367 #: progman.rc:52
11368 msgid "&Arrange Icons"
11369 msgstr "ت&نظيم الرموز"
11371 #: progman.rc:57
11372 msgid "&About Program Manager"
11373 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
11375 #: progman.rc:103
11376 msgid "Program &group"
11377 msgstr "مجموعة البرن&امج"
11379 #: progman.rc:105
11380 msgid "&Program"
11381 msgstr "ال&برنامج"
11383 #: progman.rc:116
11384 msgid "Move Program"
11385 msgstr "نقل البرنامج"
11387 #: progman.rc:118
11388 msgid "Move program:"
11389 msgstr "ن&قل البرنامج:"
11391 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11392 msgid "From group:"
11393 msgstr "من ال&مجموعة:"
11395 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11396 msgid "&To group:"
11397 msgstr "إل&ى المجموعة:"
11399 #: progman.rc:134
11400 msgid "Copy Program"
11401 msgstr "برنامج النسخ"
11403 #: progman.rc:136
11404 msgid "Copy program:"
11405 msgstr "برنامج النسخ:"
11407 #: progman.rc:152
11408 msgid "Program Group Attributes"
11409 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
11411 #: progman.rc:156
11412 msgid "&Group file:"
11413 msgstr "ملف المجموع&ة:"
11415 #: progman.rc:168
11416 msgid "Program Attributes"
11417 msgstr "سمات البرنامج"
11419 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11420 msgid "&Command line:"
11421 msgstr "س&طر الأوامر:"
11423 #: progman.rc:174
11424 msgid "&Working directory:"
11425 msgstr "مجل&د العمل:"
11427 #: progman.rc:176
11428 msgid "&Key combination:"
11429 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
11431 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11432 msgid "&Minimize at launch"
11433 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11435 #: progman.rc:183
11436 msgid "Change &icon..."
11437 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
11439 #: progman.rc:192
11440 msgid "Change Icon"
11441 msgstr "تغيير الرمز"
11443 #: progman.rc:194
11444 msgid "&Filename:"
11445 msgstr "اسم الم&لف:"
11447 #: progman.rc:196
11448 msgid "Current &icon:"
11449 msgstr "الرم&ز الحالي:"
11451 #: progman.rc:210
11452 msgid "Execute Program"
11453 msgstr "برنامج التنفيذ"
11455 #: progman.rc:63
11456 msgid "Program Manager"
11457 msgstr "مدير البرنامج"
11459 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11460 msgid "WARNING"
11461 msgstr "تحذير"
11463 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11464 msgid "Information"
11465 msgstr "معلومات"
11467 #: progman.rc:68
11468 msgid "Delete group `%s'?"
11469 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
11471 #: progman.rc:69
11472 msgid "Delete program `%s'?"
11473 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
11475 #: progman.rc:70
11476 msgid "Not implemented"
11477 msgstr "لم تنفّذ"
11479 #: progman.rc:71
11480 msgid "Error reading `%s'."
11481 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
11483 #: progman.rc:72
11484 msgid "Error writing `%s'."
11485 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
11487 #: progman.rc:75
11488 msgid ""
11489 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11490 "Should it be tried further on?"
11491 msgstr ""
11492 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
11493 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
11495 #: progman.rc:77
11496 msgid "Help not available."
11497 msgstr "المساعدة غير متاحة."
11499 #: progman.rc:78
11500 msgid "Unknown feature in %s"
11501 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
11503 #: progman.rc:79
11504 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11505 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
11507 #: progman.rc:80
11508 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11509 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
11511 #: progman.rc:84
11512 msgid "Libraries (*.dll)"
11513 msgstr "المكتبات (*.dll)"
11515 #: progman.rc:85
11516 msgid "Icon files"
11517 msgstr "ملفات الرموز"
11519 #: progman.rc:86
11520 msgid "Icons (*.ico)"
11521 msgstr "الرموز (*.ico)"
11523 #: reg.rc:30
11524 msgid ""
11525 "The syntax of this command is:\n"
11526 "\n"
11527 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11528 "REG command /?\n"
11529 msgstr ""
11530 "صيغة هذا اﻷمر هي :\n"
11531 "\n"
11532 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11533 "REG أمر /?\n"
11535 #: reg.rc:31
11536 msgid ""
11537 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11538 "f]\n"
11539 msgstr ""
11540 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
11541 "البيانات] [/f]\n"
11543 #: reg.rc:32
11544 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11545 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
11547 #: reg.rc:33
11548 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11549 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
11551 #: reg.rc:34
11552 msgid "The operation completed successfully\n"
11553 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
11555 #: reg.rc:35
11556 msgid "Error: Invalid key name\n"
11557 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
11559 #: reg.rc:36
11560 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11561 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
11563 #: reg.rc:37
11564 #, fuzzy
11565 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11566 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11567 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
11569 #: reg.rc:38
11570 msgid ""
11571 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11572 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
11574 #: reg.rc:39
11575 #, fuzzy
11576 #| msgid "Unsupported type.\n"
11577 msgid "Error: Unsupported type\n"
11578 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
11580 #: regedit.rc:34
11581 msgid "&Registry"
11582 msgstr "ال&سجل"
11584 #: regedit.rc:36
11585 msgid "&Import Registry File..."
11586 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
11588 #: regedit.rc:37
11589 msgid "&Export Registry File..."
11590 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
11592 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11593 msgid "&Key"
11594 msgstr "الم&فتاح"
11596 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11597 msgid "&String Value"
11598 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
11600 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11601 msgid "&Binary Value"
11602 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
11604 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11605 msgid "&DWORD Value"
11606 msgstr "قيمة &DWORD"
11608 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11609 msgid "&Multi-String Value"
11610 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
11612 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11613 msgid "&Expandable String Value"
11614 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
11616 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11617 msgid "&Rename\tF2"
11618 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
11620 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11621 msgid "&Copy Key Name"
11622 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
11624 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11625 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11626 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
11628 #: regedit.rc:64
11629 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11630 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
11632 #: regedit.rc:68
11633 msgid "Status &Bar"
11634 msgstr "ش&ريط الحالة"
11636 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11637 msgid "Sp&lit"
11638 msgstr "تق&سيم"
11640 #: regedit.rc:77
11641 msgid "&Remove Favorite..."
11642 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
11644 #: regedit.rc:82
11645 msgid "&About Registry Editor"
11646 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
11648 #: regedit.rc:91
11649 msgid "Modify Binary Data..."
11650 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
11652 #: regedit.rc:218
11653 msgid "Export registry"
11654 msgstr "تصدير السجل"
11656 #: regedit.rc:220
11657 msgid "S&elected branch:"
11658 msgstr "الف&رع المختار:"
11660 #: regedit.rc:229
11661 msgid "Find:"
11662 msgstr "ابحث:"
11664 #: regedit.rc:231
11665 msgid "Find in:"
11666 msgstr "ابحث في:"
11668 #: regedit.rc:232
11669 msgid "Keys"
11670 msgstr "المفاتيح"
11672 #: regedit.rc:233
11673 msgid "Value names"
11674 msgstr "أسماء القيمة"
11676 #: regedit.rc:234
11677 msgid "Value content"
11678 msgstr "محتوى القيمة"
11680 #: regedit.rc:235
11681 msgid "Whole string only"
11682 msgstr "التسلسلية فقط"
11684 #: regedit.rc:242
11685 msgid "Add Favorite"
11686 msgstr "أضف تفضيلًا"
11688 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11689 msgid "Name:"
11690 msgstr "الاسم:"
11692 #: regedit.rc:253
11693 msgid "Remove Favorite"
11694 msgstr "أزل التفضيل"
11696 #: regedit.rc:264
11697 msgid "Edit String"
11698 msgstr "تحرير السلسلة"
11700 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11701 msgid "Value name:"
11702 msgstr "اسم القيمة:"
11704 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11705 msgid "Value data:"
11706 msgstr "بيانات القيمة:"
11708 #: regedit.rc:277
11709 msgid "Edit DWORD"
11710 msgstr "تحرير DWORD"
11712 #: regedit.rc:284
11713 msgid "Base"
11714 msgstr "أساسي"
11716 #: regedit.rc:285
11717 msgid "Hexadecimal"
11718 msgstr "ست عشري"
11720 #: regedit.rc:286
11721 msgid "Decimal"
11722 msgstr "عشري"
11724 #: regedit.rc:293
11725 msgid "Edit Binary"
11726 msgstr "التحرير الثنائي"
11728 #: regedit.rc:306
11729 msgid "Edit Multi-String"
11730 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
11732 #: regedit.rc:137
11733 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11734 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
11736 #: regedit.rc:138
11737 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11738 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
11740 #: regedit.rc:139
11741 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11742 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
11744 #: regedit.rc:140
11745 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11746 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
11748 #: regedit.rc:141
11749 msgid ""
11750 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11751 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
11753 #: regedit.rc:142
11754 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11755 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
11757 #: regedit.rc:127
11758 msgid "Data"
11759 msgstr "البيانات"
11761 #: regedit.rc:132
11762 msgid "Registry Editor"
11763 msgstr "محرر السجل"
11765 #: regedit.rc:194
11766 msgid "Import Registry File"
11767 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
11769 #: regedit.rc:195
11770 msgid "Export Registry File"
11771 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
11773 #: regedit.rc:196
11774 msgid "Registry files (*.reg)"
11775 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
11777 #: regedit.rc:197
11778 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11779 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
11781 #: regedit.rc:204
11782 msgid "(Default)"
11783 msgstr "(الافتراضي)"
11785 #: regedit.rc:205
11786 msgid "(value not set)"
11787 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
11789 #: regedit.rc:206
11790 msgid "(cannot display value)"
11791 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
11793 #: regedit.rc:207
11794 msgid "(unknown %d)"
11795 msgstr "(%d غير معروف)"
11797 #: regedit.rc:163
11798 msgid "Quits the registry editor"
11799 msgstr "إنهاء محرر السجل"
11801 #: regedit.rc:164
11802 msgid "Adds keys to the favorites list"
11803 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
11805 #: regedit.rc:165
11806 msgid "Removes keys from the favorites list"
11807 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
11809 #: regedit.rc:166
11810 msgid "Shows or hides the status bar"
11811 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
11813 #: regedit.rc:167
11814 msgid "Change position of split between two panes"
11815 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
11817 #: regedit.rc:168
11818 msgid "Refreshes the window"
11819 msgstr "تحديث النافذة"
11821 #: regedit.rc:169
11822 msgid "Deletes the selection"
11823 msgstr "حذف المحدد"
11825 #: regedit.rc:170
11826 msgid "Renames the selection"
11827 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
11829 #: regedit.rc:171
11830 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11831 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
11833 #: regedit.rc:172
11834 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11835 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
11837 #: regedit.rc:173
11838 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11839 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
11841 #: regedit.rc:147
11842 msgid "Modifies the value's data"
11843 msgstr "تعديل بيانات القيم"
11845 #: regedit.rc:148
11846 msgid "Adds a new key"
11847 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
11849 #: regedit.rc:149
11850 msgid "Adds a new string value"
11851 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
11853 #: regedit.rc:150
11854 msgid "Adds a new binary value"
11855 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
11857 #: regedit.rc:151
11858 msgid "Adds a new double word value"
11859 msgstr "أضف قيمة DWORD جديدة"
11861 #: regedit.rc:153
11862 msgid "Imports a text file into the registry"
11863 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
11865 #: regedit.rc:155
11866 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11867 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
11869 #: regedit.rc:156
11870 msgid "Prints all or part of the registry"
11871 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
11873 #: regedit.rc:158
11874 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11875 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
11877 #: regedit.rc:181
11878 msgid "Can't query value '%s'"
11879 msgstr "تعذر التحقق من القيمة '%s'"
11881 #: regedit.rc:182
11882 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11883 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
11885 #: regedit.rc:183
11886 msgid "Value is too big (%u)"
11887 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
11889 #: regedit.rc:184
11890 msgid "Confirm Value Delete"
11891 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
11893 #: regedit.rc:185
11894 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11895 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
11897 #: regedit.rc:189
11898 msgid "Search string '%s' not found"
11899 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
11901 #: regedit.rc:186
11902 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11903 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
11905 #: regedit.rc:187
11906 msgid "New Key #%d"
11907 msgstr "مفتاح جديد #%d"
11909 #: regedit.rc:188
11910 msgid "New Value #%d"
11911 msgstr "قيمة جديدة #%d"
11913 #: regedit.rc:180
11914 msgid "Can't query key '%s'"
11915 msgstr "تعذر التحقق من المفتاح '%s'"
11917 #: regedit.rc:152
11918 msgid "Adds a new multi-string value"
11919 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
11921 #: regedit.rc:174
11922 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11923 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
11925 #: regsvr32.rc:32
11926 msgid ""
11927 "Wine DLL Registration Utility\n"
11928 "\n"
11929 "Provides DLL registration services.\n"
11930 "\n"
11931 msgstr ""
11933 #: regsvr32.rc:40
11934 msgid ""
11935 "Usage:\n"
11936 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11937 "\n"
11938 "Options:\n"
11939 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11940 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11941 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11942 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11943 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11944 "\n"
11945 msgstr ""
11947 #: regsvr32.rc:41
11948 msgid ""
11949 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11950 "\n"
11951 msgstr ""
11953 #: regsvr32.rc:42
11954 #, fuzzy
11955 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11956 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11957 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
11959 #: regsvr32.rc:43
11960 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11961 msgstr ""
11963 #: regsvr32.rc:44
11964 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11965 msgstr ""
11967 #: regsvr32.rc:45
11968 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11969 msgstr ""
11971 #: regsvr32.rc:46
11972 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11973 msgstr ""
11975 #: regsvr32.rc:47
11976 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11977 msgstr ""
11979 #: regsvr32.rc:48
11980 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11981 msgstr ""
11983 #: regsvr32.rc:49
11984 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11985 msgstr ""
11987 #: regsvr32.rc:50
11988 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11989 msgstr ""
11991 #: regsvr32.rc:51
11992 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11993 msgstr ""
11995 #: start.rc:55
11996 msgid ""
11997 "Application could not be started, or no application associated with the "
11998 "specified file.\n"
11999 "ShellExecuteEx failed"
12000 msgstr ""
12001 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
12002 "فشل التطبيق"
12004 #: start.rc:57
12005 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12006 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
12008 #: taskkill.rc:30
12009 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12010 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
12012 #: taskkill.rc:31
12013 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12014 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
12016 #: taskkill.rc:32
12017 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12018 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
12020 #: taskkill.rc:33
12021 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12022 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
12024 #: taskkill.rc:34
12025 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12026 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
12028 #: taskkill.rc:35
12029 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12030 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
12032 #: taskkill.rc:36
12033 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12034 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
12036 #: taskkill.rc:37
12037 msgid ""
12038 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12039 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
12041 #: taskkill.rc:38
12042 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12043 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
12045 #: taskkill.rc:39
12046 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12047 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
12049 #: taskkill.rc:40
12050 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12051 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
12053 #: taskkill.rc:41
12054 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12055 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
12057 #: taskkill.rc:42
12058 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12059 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
12061 #: taskkill.rc:43
12062 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12063 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
12065 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12066 msgid "&New Task (Run...)"
12067 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
12069 #: taskmgr.rc:39
12070 msgid "E&xit Task Manager"
12071 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
12073 #: taskmgr.rc:45
12074 msgid "&Minimize On Use"
12075 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
12077 #: taskmgr.rc:47
12078 msgid "&Hide When Minimized"
12079 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
12081 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12082 msgid "&Show 16-bit tasks"
12083 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
12085 #: taskmgr.rc:54
12086 msgid "&Refresh Now"
12087 msgstr "الت&حديث الآن"
12089 #: taskmgr.rc:55
12090 msgid "&Update Speed"
12091 msgstr "سرعة التحدي&ث"
12093 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12094 msgid "&High"
12095 msgstr "عا&لية"
12097 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12098 msgid "&Normal"
12099 msgstr "عا&دية"
12101 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12102 msgid "&Low"
12103 msgstr "منخف&ضة"
12105 #: taskmgr.rc:61
12106 msgid "&Paused"
12107 msgstr "متو&قفة"
12109 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12110 msgid "&Select Columns..."
12111 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
12113 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12114 msgid "&CPU History"
12115 msgstr "تأر&يخ المعالج"
12117 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12118 msgid "&One Graph, All CPUs"
12119 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
12121 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12122 msgid "One Graph &Per CPU"
12123 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
12125 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12126 msgid "&Show Kernel Times"
12127 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
12129 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12130 msgid "Tile &Horizontally"
12131 msgstr "الصف أفقيً&ا"
12133 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12134 msgid "Tile &Vertically"
12135 msgstr "ال&صف عموديًا"
12137 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12138 msgid "&Minimize"
12139 msgstr "تص&غير"
12141 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12142 msgid "&Cascade"
12143 msgstr "تتال&ي"
12145 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12146 msgid "&Bring To Front"
12147 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
12149 #: taskmgr.rc:90
12150 msgid "&About Task Manager"
12151 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
12153 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12154 msgid "&Switch To"
12155 msgstr "الت&حويل إلى"
12157 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12158 msgid "&End Task"
12159 msgstr "إنها&ء المهمة"
12161 #: taskmgr.rc:130
12162 msgid "&Go To Process"
12163 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
12165 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12166 msgid "&End Process"
12167 msgstr "&إنهاء العملية"
12169 #: taskmgr.rc:150
12170 msgid "End Process &Tree"
12171 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
12173 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12174 msgid "&Debug"
12175 msgstr "أ&صلح"
12177 #: taskmgr.rc:154
12178 msgid "Set &Priority"
12179 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
12181 #: taskmgr.rc:156
12182 msgid "&Realtime"
12183 msgstr "الو&قت الحقيقي"
12185 #: taskmgr.rc:160
12186 msgid "&Above Normal"
12187 msgstr "فوق ال&عادي"
12189 #: taskmgr.rc:164
12190 msgid "&Below Normal"
12191 msgstr "أقل من العا&دي"
12193 #: taskmgr.rc:169
12194 msgid "Set &Affinity..."
12195 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
12197 #: taskmgr.rc:170
12198 msgid "Edit Debug &Channels..."
12199 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
12201 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12202 msgid "Task Manager"
12203 msgstr "مدير المهام"
12205 #: taskmgr.rc:351
12206 msgid "&New Task..."
12207 msgstr "&مهمة جديدة..."
12209 #: taskmgr.rc:364
12210 msgid "&Show processes from all users"
12211 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
12213 #: taskmgr.rc:372
12214 msgid "CPU usage"
12215 msgstr "استخدام المعالج"
12217 #: taskmgr.rc:373
12218 msgid "Mem usage"
12219 msgstr "استخدام الذاكرة"
12221 #: taskmgr.rc:374
12222 msgid "Totals"
12223 msgstr "الإحصائيات"
12225 #: taskmgr.rc:375
12226 msgid "Commit charge (K)"
12227 msgstr "الشحن (ك)"
12229 #: taskmgr.rc:376
12230 msgid "Physical memory (K)"
12231 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
12233 #: taskmgr.rc:377
12234 msgid "Kernel memory (K)"
12235 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
12237 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12238 msgid "Handles"
12239 msgstr "اللواقط"
12241 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12242 msgid "Threads"
12243 msgstr "المواد"
12245 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12246 msgid "Processes"
12247 msgstr "العمليات"
12249 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12250 msgid "Total"
12251 msgstr "المجموع"
12253 #: taskmgr.rc:388
12254 msgid "Limit"
12255 msgstr "النهاية"
12257 #: taskmgr.rc:389
12258 msgid "Peak"
12259 msgstr "الذروة"
12261 #: taskmgr.rc:398
12262 msgid "System Cache"
12263 msgstr "مخبئيات النظام"
12265 #: taskmgr.rc:406
12266 msgid "Paged"
12267 msgstr "على القرص"
12269 #: taskmgr.rc:407
12270 msgid "Nonpaged"
12271 msgstr "ليست على القرص"
12273 #: taskmgr.rc:414
12274 msgid "CPU usage history"
12275 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
12277 #: taskmgr.rc:415
12278 msgid "Memory usage history"
12279 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
12281 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12282 msgid "Debug Channels"
12283 msgstr "قنوات الإصلاح"
12285 #: taskmgr.rc:439
12286 msgid "Processor Affinity"
12287 msgstr "جاذبية المعالج"
12289 #: taskmgr.rc:444
12290 msgid ""
12291 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12292 "allowed to execute on."
12293 msgstr ""
12294 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
12296 #: taskmgr.rc:446
12297 msgid "CPU 0"
12298 msgstr "المعالج 0"
12300 #: taskmgr.rc:448
12301 msgid "CPU 1"
12302 msgstr "المعالج 1"
12304 #: taskmgr.rc:450
12305 msgid "CPU 2"
12306 msgstr "المعالج 2"
12308 #: taskmgr.rc:452
12309 msgid "CPU 3"
12310 msgstr "المعالج 3"
12312 #: taskmgr.rc:454
12313 msgid "CPU 4"
12314 msgstr "المعالج 4"
12316 #: taskmgr.rc:456
12317 msgid "CPU 5"
12318 msgstr "المعالج 5"
12320 #: taskmgr.rc:458
12321 msgid "CPU 6"
12322 msgstr "المعالج 6"
12324 #: taskmgr.rc:460
12325 msgid "CPU 7"
12326 msgstr "المعالج 7"
12328 #: taskmgr.rc:462
12329 msgid "CPU 8"
12330 msgstr "المعالج 8"
12332 #: taskmgr.rc:464
12333 msgid "CPU 9"
12334 msgstr "المعالج 9"
12336 #: taskmgr.rc:466
12337 msgid "CPU 10"
12338 msgstr "المعالج 10"
12340 #: taskmgr.rc:468
12341 msgid "CPU 11"
12342 msgstr "المعالج 11"
12344 #: taskmgr.rc:470
12345 msgid "CPU 12"
12346 msgstr "المعالج 12"
12348 #: taskmgr.rc:472
12349 msgid "CPU 13"
12350 msgstr "المعالج 13"
12352 #: taskmgr.rc:474
12353 msgid "CPU 14"
12354 msgstr "المعالج 14"
12356 #: taskmgr.rc:476
12357 msgid "CPU 15"
12358 msgstr "المعالج 15"
12360 #: taskmgr.rc:478
12361 msgid "CPU 16"
12362 msgstr "المعالج 16"
12364 #: taskmgr.rc:480
12365 msgid "CPU 17"
12366 msgstr "المعالج 17"
12368 #: taskmgr.rc:482
12369 msgid "CPU 18"
12370 msgstr "المعالج 18"
12372 #: taskmgr.rc:484
12373 msgid "CPU 19"
12374 msgstr "المعالج 19"
12376 #: taskmgr.rc:486
12377 msgid "CPU 20"
12378 msgstr "المعالج 20"
12380 #: taskmgr.rc:488
12381 msgid "CPU 21"
12382 msgstr "المعالج 21"
12384 #: taskmgr.rc:490
12385 msgid "CPU 22"
12386 msgstr "المعالج 22"
12388 #: taskmgr.rc:492
12389 msgid "CPU 23"
12390 msgstr "المعالج 23"
12392 #: taskmgr.rc:494
12393 msgid "CPU 24"
12394 msgstr "المعالج 24"
12396 #: taskmgr.rc:496
12397 msgid "CPU 25"
12398 msgstr "المعالج 25"
12400 #: taskmgr.rc:498
12401 msgid "CPU 26"
12402 msgstr "المعالج 26"
12404 #: taskmgr.rc:500
12405 msgid "CPU 27"
12406 msgstr "المعالج 27"
12408 #: taskmgr.rc:502
12409 msgid "CPU 28"
12410 msgstr "المعالج 28"
12412 #: taskmgr.rc:504
12413 msgid "CPU 29"
12414 msgstr "المعالج 29"
12416 #: taskmgr.rc:506
12417 msgid "CPU 30"
12418 msgstr "المعالج 30"
12420 #: taskmgr.rc:508
12421 msgid "CPU 31"
12422 msgstr "المعالج 31"
12424 #: taskmgr.rc:514
12425 msgid "Select Columns"
12426 msgstr "اختر الأعمدة"
12428 #: taskmgr.rc:519
12429 msgid ""
12430 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12431 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
12433 #: taskmgr.rc:521
12434 msgid "&Image Name"
12435 msgstr "ا&سم الصورة"
12437 #: taskmgr.rc:523
12438 msgid "&PID (Process Identifier)"
12439 msgstr "معرف الع&ملية"
12441 #: taskmgr.rc:525
12442 msgid "&CPU Usage"
12443 msgstr "است&خدام المعالج"
12445 #: taskmgr.rc:527
12446 msgid "CPU Tim&e"
12447 msgstr "زم&ن المعالج"
12449 #: taskmgr.rc:529
12450 msgid "&Memory Usage"
12451 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
12453 #: taskmgr.rc:531
12454 msgid "Memory Usage &Delta"
12455 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
12457 #: taskmgr.rc:533
12458 msgid "Pea&k Memory Usage"
12459 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
12461 #: taskmgr.rc:535
12462 msgid "Page &Faults"
12463 msgstr "نوا&قص الصفحة"
12465 #: taskmgr.rc:537
12466 msgid "&USER Objects"
12467 msgstr "عناصر المس&تخدم"
12469 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12470 msgid "I/O Reads"
12471 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
12473 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12474 msgid "I/O Read Bytes"
12475 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
12477 #: taskmgr.rc:543
12478 msgid "&Session ID"
12479 msgstr "مع&رف الجلسة"
12481 #: taskmgr.rc:545
12482 msgid "User &Name"
12483 msgstr "اس&م المستخدم"
12485 #: taskmgr.rc:547
12486 msgid "Page F&aults Delta"
12487 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
12489 #: taskmgr.rc:549
12490 msgid "&Virtual Memory Size"
12491 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
12493 #: taskmgr.rc:551
12494 msgid "Pa&ged Pool"
12495 msgstr "الم&صفحات"
12497 #: taskmgr.rc:553
12498 msgid "N&on-paged Pool"
12499 msgstr "غي&ر المصفحات"
12501 #: taskmgr.rc:555
12502 msgid "Base P&riority"
12503 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
12505 #: taskmgr.rc:557
12506 msgid "&Handle Count"
12507 msgstr "رقم اللاق&ط"
12509 #: taskmgr.rc:559
12510 msgid "&Thread Count"
12511 msgstr "ر&قم المادة"
12513 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12514 msgid "GDI Objects"
12515 msgstr "عناصر GDI"
12517 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12518 msgid "I/O Writes"
12519 msgstr "الكتابات الثنائية"
12521 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12522 msgid "I/O Write Bytes"
12523 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
12525 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12526 msgid "I/O Other"
12527 msgstr "الثنائيات الأخرى"
12529 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12530 msgid "I/O Other Bytes"
12531 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
12533 #: taskmgr.rc:182
12534 msgid "Create New Task"
12535 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
12537 #: taskmgr.rc:187
12538 msgid "Runs a new program"
12539 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
12541 #: taskmgr.rc:188
12542 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12543 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
12545 #: taskmgr.rc:190
12546 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12547 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
12549 #: taskmgr.rc:191
12550 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12551 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
12553 #: taskmgr.rc:192
12554 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12555 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
12557 #: taskmgr.rc:193
12558 msgid "Displays tasks by using large icons"
12559 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
12561 #: taskmgr.rc:194
12562 msgid "Displays tasks by using small icons"
12563 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
12565 #: taskmgr.rc:195
12566 msgid "Displays information about each task"
12567 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
12569 #: taskmgr.rc:196
12570 msgid "Updates the display twice per second"
12571 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
12573 #: taskmgr.rc:197
12574 msgid "Updates the display every two seconds"
12575 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
12577 #: taskmgr.rc:198
12578 msgid "Updates the display every four seconds"
12579 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
12581 #: taskmgr.rc:203
12582 msgid "Does not automatically update"
12583 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
12585 #: taskmgr.rc:205
12586 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12587 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
12589 #: taskmgr.rc:206
12590 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12591 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
12593 #: taskmgr.rc:207
12594 msgid "Minimizes the windows"
12595 msgstr "تصغير النوافذ"
12597 #: taskmgr.rc:208
12598 msgid "Maximizes the windows"
12599 msgstr "تكبير النوافذ"
12601 #: taskmgr.rc:209
12602 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12603 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
12605 #: taskmgr.rc:210
12606 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12607 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
12609 #: taskmgr.rc:211
12610 msgid "Displays Task Manager help topics"
12611 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
12613 #: taskmgr.rc:212
12614 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12615 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
12617 #: taskmgr.rc:213
12618 msgid "Exits the Task Manager application"
12619 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
12621 #: taskmgr.rc:215
12622 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12623 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
12625 #: taskmgr.rc:216
12626 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12627 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
12629 #: taskmgr.rc:217
12630 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12631 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
12633 #: taskmgr.rc:219
12634 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12635 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
12637 #: taskmgr.rc:220
12638 msgid "Each CPU has its own history graph"
12639 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
12641 #: taskmgr.rc:222
12642 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12643 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
12645 #: taskmgr.rc:227
12646 msgid "Tells the selected tasks to close"
12647 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
12649 #: taskmgr.rc:228
12650 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12651 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
12653 #: taskmgr.rc:229
12654 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12655 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
12657 #: taskmgr.rc:230
12658 msgid "Removes the process from the system"
12659 msgstr "أزل العملية من النظام"
12661 #: taskmgr.rc:232
12662 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12663 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
12665 #: taskmgr.rc:233
12666 msgid "Attaches the debugger to this process"
12667 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
12669 #: taskmgr.rc:235
12670 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12671 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
12673 #: taskmgr.rc:237
12674 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12675 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
12677 #: taskmgr.rc:238
12678 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12679 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
12681 #: taskmgr.rc:240
12682 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12683 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
12685 #: taskmgr.rc:242
12686 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12687 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
12689 #: taskmgr.rc:244
12690 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12691 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
12693 #: taskmgr.rc:245
12694 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12695 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
12697 #: taskmgr.rc:247
12698 msgid "Controls Debug Channels"
12699 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
12701 #: taskmgr.rc:264
12702 msgid "Performance"
12703 msgstr "الأداء"
12705 #: taskmgr.rc:265
12706 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12707 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
12709 #: taskmgr.rc:266
12710 msgid "Processes: %d"
12711 msgstr "العمليات : %d"
12713 #: taskmgr.rc:267
12714 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12715 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
12717 #: taskmgr.rc:272
12718 msgid "Image Name"
12719 msgstr "اسم الصورة"
12721 #: taskmgr.rc:273
12722 msgid "PID"
12723 msgstr "معرف العملية"
12725 #: taskmgr.rc:274
12726 msgid "CPU"
12727 msgstr "المعالج"
12729 #: taskmgr.rc:275
12730 msgid "CPU Time"
12731 msgstr "زمن المعالج"
12733 #: taskmgr.rc:276
12734 msgid "Mem Usage"
12735 msgstr "استخدام الذاكرة"
12737 #: taskmgr.rc:277
12738 msgid "Mem Delta"
12739 msgstr "الذاكرة الرباعية"
12741 #: taskmgr.rc:278
12742 msgid "Peak Mem Usage"
12743 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
12745 #: taskmgr.rc:279
12746 msgid "Page Faults"
12747 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
12749 #: taskmgr.rc:280
12750 msgid "USER Objects"
12751 msgstr "عناصر المستخدم"
12753 #: taskmgr.rc:283
12754 msgid "Session ID"
12755 msgstr "معرف الجلسة"
12757 #: taskmgr.rc:284
12758 msgid "Username"
12759 msgstr "اسم المستخدم"
12761 #: taskmgr.rc:285
12762 msgid "PF Delta"
12763 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
12765 #: taskmgr.rc:286
12766 msgid "VM Size"
12767 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
12769 #: taskmgr.rc:287
12770 msgid "Paged Pool"
12771 msgstr "المصفحات"
12773 #: taskmgr.rc:288
12774 msgid "NP Pool"
12775 msgstr "غير المصفحات"
12777 #: taskmgr.rc:289
12778 msgid "Base Pri"
12779 msgstr "الأولوية الأساسية"
12781 #: taskmgr.rc:301
12782 msgid "Task Manager Warning"
12783 msgstr "تحذير مدير المهام"
12785 #: taskmgr.rc:304
12786 msgid ""
12787 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12788 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12789 "sure you want to change the priority class?"
12790 msgstr ""
12791 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
12792 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
12793 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
12795 #: taskmgr.rc:305
12796 msgid "Unable to Change Priority"
12797 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
12799 #: taskmgr.rc:310
12800 msgid ""
12801 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12802 "results including loss of data and system instability. The\n"
12803 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12804 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12805 "terminate the process?"
12806 msgstr ""
12807 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
12808 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
12809 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
12810 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
12812 #: taskmgr.rc:311
12813 msgid "Unable to Terminate Process"
12814 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
12816 #: taskmgr.rc:313
12817 msgid ""
12818 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12819 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12820 msgstr ""
12821 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
12822 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
12824 #: taskmgr.rc:314
12825 msgid "Unable to Debug Process"
12826 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
12828 #: taskmgr.rc:315
12829 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12830 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
12832 #: taskmgr.rc:316
12833 msgid "Invalid Option"
12834 msgstr "خيار غير سليم"
12836 #: taskmgr.rc:317
12837 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12838 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
12840 #: taskmgr.rc:322
12841 msgid "System Idle Process"
12842 msgstr "عملية خمول النظام"
12844 #: taskmgr.rc:323
12845 msgid "Not Responding"
12846 msgstr "لا يستجيب"
12848 #: taskmgr.rc:324
12849 msgid "Running"
12850 msgstr "قيد التشغيل"
12852 #: taskmgr.rc:325
12853 msgid "Task"
12854 msgstr "المهمة"
12856 #: uninstaller.rc:29
12857 msgid "Wine Application Uninstaller"
12858 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
12860 #: uninstaller.rc:30
12861 msgid ""
12862 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12863 "executable.\n"
12864 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12865 msgstr ""
12866 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
12867 "حذف بطريقة أخرى.\n"
12868 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
12870 #: view.rc:36
12871 msgid "&Pan"
12872 msgstr "الوج&ه"
12874 #: view.rc:38
12875 msgid "&Scale to Window"
12876 msgstr "القيا&س للنافذة"
12878 #: view.rc:40
12879 msgid "&Left"
12880 msgstr "ال&يسار"
12882 #: view.rc:41
12883 msgid "&Right"
12884 msgstr "الي&مين"
12886 #: view.rc:49
12887 msgid "Regular Metafile Viewer"
12888 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
12890 #: wineboot.rc:31
12891 msgid "Waiting for Program"
12892 msgstr "يجري انتظار برنامج"
12894 #: wineboot.rc:35
12895 msgid "Terminate Process"
12896 msgstr "انهاء العمليات"
12898 #: wineboot.rc:36
12899 msgid ""
12900 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12901 "responding.\n"
12902 "\n"
12903 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12904 msgstr ""
12905 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
12906 "يستجيب.\n"
12907 "\n"
12908 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
12910 #: wineboot.rc:42
12911 msgid "Wine"
12912 msgstr "واين"
12914 #: wineboot.rc:46
12915 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12916 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
12918 #: winecfg.rc:141
12919 msgid ""
12920 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12921 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12922 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12923 "option) any later version."
12924 msgstr ""
12925 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
12926 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
12927 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
12929 #: winecfg.rc:143
12930 msgid "Windows registration information"
12931 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
12933 #: winecfg.rc:144
12934 msgid "&Owner:"
12935 msgstr "ال&مالك:"
12937 #: winecfg.rc:146
12938 msgid "Organi&zation:"
12939 msgstr "المن&ظمة:"
12941 #: winecfg.rc:154
12942 msgid "Application settings"
12943 msgstr "إعدادات التطبيق"
12945 #: winecfg.rc:155
12946 msgid ""
12947 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12948 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12949 "or per-application settings in those tabs as well."
12950 msgstr ""
12951 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
12952 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
12953 "معين."
12955 #: winecfg.rc:159
12956 msgid "&Add application..."
12957 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
12959 #: winecfg.rc:160
12960 msgid "&Remove application"
12961 msgstr "أزل تطبيقًا"
12963 #: winecfg.rc:161
12964 msgid "&Windows Version:"
12965 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
12967 #: winecfg.rc:169
12968 msgid "Window settings"
12969 msgstr "إعدادات النّافذة"
12971 #: winecfg.rc:170
12972 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12973 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
12975 #: winecfg.rc:171
12976 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12977 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
12979 #: winecfg.rc:172
12980 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12981 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
12983 #: winecfg.rc:173
12984 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12985 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
12987 #: winecfg.rc:175
12988 msgid "Desktop &size:"
12989 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
12991 #: winecfg.rc:180
12992 msgid "Screen resolution"
12993 msgstr "دقة الشّاشة"
12995 #: winecfg.rc:184
12996 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12997 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
12999 #: winecfg.rc:191
13000 msgid "DLL overrides"
13001 msgstr "المكتبات المسيطرة"
13003 #: winecfg.rc:192
13004 msgid ""
13005 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13006 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13007 "application)."
13008 msgstr ""
13009 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
13010 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
13011 "أو مأخوذة من وندوز ) "
13013 #: winecfg.rc:194
13014 msgid "&New override for library:"
13015 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
13017 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13018 msgid "&Add"
13019 msgstr "أ&ضف"
13021 #: winecfg.rc:197
13022 msgid "Existing &overrides:"
13023 msgstr "السيط&رات الحالية:"
13025 #: winecfg.rc:199
13026 msgid "&Edit..."
13027 msgstr "ت&حرير..."
13029 #: winecfg.rc:205
13030 msgid "Edit Override"
13031 msgstr "تحرير السيطرة"
13033 #: winecfg.rc:208
13034 msgid "Load order"
13035 msgstr "المكتبة المستعملة"
13037 #: winecfg.rc:209
13038 msgid "&Builtin (Wine)"
13039 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
13041 #: winecfg.rc:210
13042 msgid "&Native (Windows)"
13043 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
13045 #: winecfg.rc:211
13046 msgid "Bui&ltin then Native"
13047 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
13049 #: winecfg.rc:212
13050 msgid "Nati&ve then Builtin"
13051 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
13053 #: winecfg.rc:220
13054 msgid "Select Drive Letter"
13055 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
13057 #: winecfg.rc:232
13058 #, fuzzy
13059 #| msgid "Wine configuration"
13060 msgid "Drive configuration"
13061 msgstr "إعدادات واين"
13063 #: winecfg.rc:233
13064 msgid ""
13065 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13066 "edited."
13067 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
13069 #: winecfg.rc:236
13070 msgid "&Add..."
13071 msgstr "أ&ضف..."
13073 #: winecfg.rc:238
13074 msgid "Auto&detect"
13075 msgstr "ك&شف تلقائي"
13077 #: winecfg.rc:241
13078 msgid "&Path:"
13079 msgstr "الم&سار:"
13081 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13082 msgid "Show &Advanced"
13083 msgstr "الخيارات المتقدمة"
13085 #: winecfg.rc:249
13086 msgid "De&vice:"
13087 msgstr "الج&هاز:"
13089 #: winecfg.rc:251
13090 msgid "Bro&wse..."
13091 msgstr "است&عراض..."
13093 #: winecfg.rc:253
13094 msgid "&Label:"
13095 msgstr "الاس&م:"
13097 #: winecfg.rc:255
13098 msgid "S&erial:"
13099 msgstr "المس&لسل:"
13101 #: winecfg.rc:258
13102 msgid "Show &dot files"
13103 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
13105 #: winecfg.rc:265
13106 msgid "Driver diagnostics"
13107 msgstr "معالج المحركات"
13109 #: winecfg.rc:267
13110 msgid "Defaults"
13111 msgstr "الافتراضيات"
13113 #: winecfg.rc:268
13114 msgid "Output device:"
13115 msgstr "جهاز الإخراج:"
13117 #: winecfg.rc:269
13118 msgid "Voice output device:"
13119 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
13121 #: winecfg.rc:270
13122 msgid "Input device:"
13123 msgstr "جهاز الإدخال:"
13125 #: winecfg.rc:271
13126 msgid "Voice input device:"
13127 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
13129 #: winecfg.rc:276
13130 msgid "&Test Sound"
13131 msgstr "ا&ختبار الصوت"
13133 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13134 #, fuzzy
13135 #| msgid "Wine configuration"
13136 msgid "Speaker configuration"
13137 msgstr "إعدادات واين"
13139 #: winecfg.rc:280
13140 msgid "Speakers:"
13141 msgstr ""
13143 #: winecfg.rc:288
13144 msgid "Appearance"
13145 msgstr "العرض"
13147 #: winecfg.rc:289
13148 msgid "&Theme:"
13149 msgstr "السّم&ة:"
13151 #: winecfg.rc:291
13152 msgid "&Install theme..."
13153 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
13155 #: winecfg.rc:296
13156 msgid "It&em:"
13157 msgstr "العن&صر:"
13159 #: winecfg.rc:298
13160 msgid "C&olor:"
13161 msgstr "اللو&ن:"
13163 #: winecfg.rc:304
13164 msgid "Folders"
13165 msgstr "الم&جلدات"
13167 #: winecfg.rc:307
13168 msgid "&Link to:"
13169 msgstr "موص&ول إلى:"
13171 #: winecfg.rc:34
13172 msgid "Libraries"
13173 msgstr "المكتبات"
13175 #: winecfg.rc:35
13176 msgid "Drives"
13177 msgstr "المحرّكات"
13179 #: winecfg.rc:36
13180 msgid "Select the Unix target directory, please."
13181 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
13183 #: winecfg.rc:37
13184 msgid "Hide &Advanced"
13185 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
13187 #: winecfg.rc:39
13188 msgid "(No Theme)"
13189 msgstr "(بدون سمة)"
13191 #: winecfg.rc:40
13192 msgid "Graphics"
13193 msgstr "الرّسوميات"
13195 #: winecfg.rc:41
13196 msgid "Desktop Integration"
13197 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
13199 #: winecfg.rc:42
13200 msgid "Audio"
13201 msgstr "الصوتيات"
13203 #: winecfg.rc:43
13204 msgid "About"
13205 msgstr "معلوماتٌ حول"
13207 #: winecfg.rc:44
13208 msgid "Wine configuration"
13209 msgstr "إعدادات واين"
13211 #: winecfg.rc:46
13212 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13213 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
13215 #: winecfg.rc:47
13216 msgid "Select a theme file"
13217 msgstr "اختر ملف سمة"
13219 #: winecfg.rc:48
13220 msgid "Folder"
13221 msgstr "المجلد"
13223 #: winecfg.rc:49
13224 msgid "Links to"
13225 msgstr "موصول إلى"
13227 #: winecfg.rc:45
13228 msgid "Wine configuration for %s"
13229 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
13231 #: winecfg.rc:84
13232 msgid "Selected driver: %s"
13233 msgstr "المحرك المختار: %s"
13235 #: winecfg.rc:85
13236 msgid "(None)"
13237 msgstr "(لا شيء)"
13239 #: winecfg.rc:86
13240 msgid "Audio test failed!"
13241 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
13243 #: winecfg.rc:88
13244 msgid "(System default)"
13245 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
13247 #: winecfg.rc:91
13248 msgid "5.1 Surround"
13249 msgstr ""
13251 #: winecfg.rc:92
13252 #, fuzzy
13253 #| msgid "graphic"
13254 msgid "Quadraphonic"
13255 msgstr "رسومي"
13257 #: winecfg.rc:93
13258 msgid "Stereo"
13259 msgstr ""
13261 #: winecfg.rc:94
13262 msgid "Mono"
13263 msgstr ""
13265 #: winecfg.rc:54
13266 msgid ""
13267 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13268 "Are you sure you want to do this?"
13269 msgstr ""
13270 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
13271 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
13273 #: winecfg.rc:55
13274 msgid "Warning: system library"
13275 msgstr ""
13277 #: winecfg.rc:56
13278 msgid "native"
13279 msgstr "الأصليّة"
13281 #: winecfg.rc:57
13282 msgid "builtin"
13283 msgstr "المضمّنة"
13285 #: winecfg.rc:58
13286 msgid "native, builtin"
13287 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
13289 #: winecfg.rc:59
13290 msgid "builtin, native"
13291 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
13293 #: winecfg.rc:60
13294 msgid "disabled"
13295 msgstr "معطّل"
13297 #: winecfg.rc:61
13298 msgid "Default Settings"
13299 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
13301 #: winecfg.rc:62
13302 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13303 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
13305 #: winecfg.rc:63
13306 msgid "Use global settings"
13307 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
13309 #: winecfg.rc:64
13310 msgid "Select an executable file"
13311 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
13313 #: winecfg.rc:69
13314 msgid "Autodetect"
13315 msgstr "تحديد تلقائي"
13317 #: winecfg.rc:70
13318 msgid "Local hard disk"
13319 msgstr "قرص صلب محلّي"
13321 #: winecfg.rc:71
13322 msgid "Network share"
13323 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
13325 #: winecfg.rc:72
13326 msgid "Floppy disk"
13327 msgstr "قرص مرن"
13329 #: winecfg.rc:73
13330 msgid "CD-ROM"
13331 msgstr "قرص مدمج"
13333 #: winecfg.rc:74
13334 msgid ""
13335 "You cannot add any more drives.\n"
13336 "\n"
13337 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13338 msgstr ""
13339 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
13340 "\n"
13341 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
13343 #: winecfg.rc:75
13344 msgid "System drive"
13345 msgstr "محرك النظام"
13347 #: winecfg.rc:76
13348 msgid ""
13349 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13350 "\n"
13351 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13352 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13353 msgstr ""
13354 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
13355 "\n"
13356 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
13357 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
13359 #: winecfg.rc:77
13360 msgctxt "Drive letter"
13361 msgid "Letter"
13362 msgstr "الحرف"
13364 #: winecfg.rc:78
13365 #, fuzzy
13366 #| msgid "New Folder"
13367 msgid "Target folder"
13368 msgstr "مجلد جديد"
13370 #: winecfg.rc:79
13371 msgid ""
13372 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13373 "\n"
13374 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13375 msgstr ""
13376 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
13377 "\n"
13378 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
13380 #: winecfg.rc:99
13381 msgid "Controls Background"
13382 msgstr "خلفية التحكمات"
13384 #: winecfg.rc:100
13385 msgid "Controls Text"
13386 msgstr "نص التحكمات"
13388 #: winecfg.rc:102
13389 msgid "Menu Background"
13390 msgstr "خلفية القوائم"
13392 #: winecfg.rc:103
13393 msgid "Menu Text"
13394 msgstr "نص القوائم"
13396 #: winecfg.rc:104
13397 msgid "Scrollbar"
13398 msgstr "شريط التمرير"
13400 #: winecfg.rc:105
13401 msgid "Selection Background"
13402 msgstr "خلفية الاختيار"
13404 #: winecfg.rc:106
13405 msgid "Selection Text"
13406 msgstr "نص الاختيار"
13408 #: winecfg.rc:107
13409 msgid "Tooltip Background"
13410 msgstr "خلفية اﻷدوات"
13412 #: winecfg.rc:108
13413 msgid "Tooltip Text"
13414 msgstr "نص الأدوات"
13416 #: winecfg.rc:109
13417 msgid "Window Background"
13418 msgstr "خلفية النافذة"
13420 #: winecfg.rc:110
13421 msgid "Window Text"
13422 msgstr "نص النافذة"
13424 #: winecfg.rc:111
13425 msgid "Active Title Bar"
13426 msgstr "شريط العنوان المفعل"
13428 #: winecfg.rc:112
13429 msgid "Active Title Text"
13430 msgstr "العنوان المفعل"
13432 #: winecfg.rc:113
13433 msgid "Inactive Title Bar"
13434 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
13436 #: winecfg.rc:114
13437 msgid "Inactive Title Text"
13438 msgstr "العنوان غير المفعل"
13440 #: winecfg.rc:115
13441 msgid "Message Box Text"
13442 msgstr "نص الرسائل"
13444 #: winecfg.rc:116
13445 msgid "Application Workspace"
13446 msgstr "مساحة العمل"
13448 #: winecfg.rc:117
13449 msgid "Window Frame"
13450 msgstr "إطار النافذة"
13452 #: winecfg.rc:118
13453 msgid "Active Border"
13454 msgstr "الحد المفعل"
13456 #: winecfg.rc:119
13457 msgid "Inactive Border"
13458 msgstr "الحد غير المفعل"
13460 #: winecfg.rc:120
13461 msgid "Controls Shadow"
13462 msgstr "ظل التحكمات"
13464 #: winecfg.rc:121
13465 msgid "Gray Text"
13466 msgstr "النص الرّمادي"
13468 #: winecfg.rc:122
13469 msgid "Controls Highlight"
13470 msgstr "إضاءة التحكمات"
13472 #: winecfg.rc:123
13473 msgid "Controls Dark Shadow"
13474 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
13476 #: winecfg.rc:124
13477 msgid "Controls Light"
13478 msgstr "إضاءة التحكمات"
13480 #: winecfg.rc:125
13481 msgid "Controls Alternate Background"
13482 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
13484 #: winecfg.rc:126
13485 msgid "Hot Tracked Item"
13486 msgstr "عنصر ساخن"
13488 #: winecfg.rc:127
13489 msgid "Active Title Bar Gradient"
13490 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
13492 #: winecfg.rc:128
13493 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13494 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
13496 #: winecfg.rc:129
13497 msgid "Menu Highlight"
13498 msgstr "القوائم المضاءة"
13500 #: winecfg.rc:130
13501 msgid "Menu Bar"
13502 msgstr "شريط القوائم"
13504 #: wineconsole.rc:63
13505 msgid "Cursor size"
13506 msgstr "حجم المؤشر"
13508 #: wineconsole.rc:64
13509 msgid "&Small"
13510 msgstr "&صغير"
13512 #: wineconsole.rc:65
13513 msgid "&Medium"
13514 msgstr "م&توسط"
13516 #: wineconsole.rc:66
13517 msgid "&Large"
13518 msgstr "&كبير"
13520 #: wineconsole.rc:68
13521 msgid "Control"
13522 msgstr "تحكم"
13524 #: wineconsole.rc:69
13525 msgid "Popup menu"
13526 msgstr "القائمة المنبثقة"
13528 #: wineconsole.rc:70
13529 msgid "&Control"
13530 msgstr "ت&حكم"
13532 #: wineconsole.rc:71
13533 msgid "S&hift"
13534 msgstr "&عالي"
13536 #: wineconsole.rc:72
13537 msgid "Quick edit"
13538 msgstr "التحرير السّريع"
13540 #: wineconsole.rc:73
13541 msgid "&enable"
13542 msgstr "م&فعل"
13544 #: wineconsole.rc:75
13545 msgid "Command history"
13546 msgstr "تأريخ الأوامر"
13548 #: wineconsole.rc:76
13549 msgid "&Number of recalled commands:"
13550 msgstr "عد&د الاوامر المعاد طلبها:"
13552 #: wineconsole.rc:79
13553 msgid "&Remove doubles"
13554 msgstr "حذف التك&رار"
13556 #: wineconsole.rc:87
13557 msgid "&Font"
13558 msgstr "ال&خط"
13560 #: wineconsole.rc:89
13561 msgid "&Color"
13562 msgstr "ال&لون"
13564 #: wineconsole.rc:100
13565 msgid "Configuration"
13566 msgstr "الت&هيئة"
13568 #: wineconsole.rc:103
13569 msgid "Buffer zone"
13570 msgstr "ركن التدفق"
13572 #: wineconsole.rc:104
13573 msgid "&Width:"
13574 msgstr "العر&ض:"
13576 #: wineconsole.rc:107
13577 msgid "&Height:"
13578 msgstr "ال&طول:"
13580 #: wineconsole.rc:111
13581 msgid "Window size"
13582 msgstr "حجم النافذة"
13584 #: wineconsole.rc:112
13585 msgid "W&idth:"
13586 msgstr "ال&عرض:"
13588 #: wineconsole.rc:115
13589 msgid "H&eight:"
13590 msgstr "الط&ول:"
13592 #: wineconsole.rc:119
13593 msgid "End of program"
13594 msgstr "نهائة البرنامج"
13596 #: wineconsole.rc:120
13597 msgid "&Close console"
13598 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13600 #: wineconsole.rc:122
13601 msgid "Edition"
13602 msgstr "الإصدارة"
13604 #: wineconsole.rc:128
13605 msgid "Console parameters"
13606 msgstr "معاملات الطرفية"
13608 #: wineconsole.rc:131
13609 msgid "Retain these settings for later sessions"
13610 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
13612 #: wineconsole.rc:132
13613 msgid "Modify only current session"
13614 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
13616 #: wineconsole.rc:29
13617 msgid "Set &Defaults"
13618 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
13620 #: wineconsole.rc:31
13621 msgid "&Mark"
13622 msgstr "تعيي&ن"
13624 #: wineconsole.rc:34
13625 msgid "&Select all"
13626 msgstr "اخ&تر الكل"
13628 #: wineconsole.rc:35
13629 msgid "Sc&roll"
13630 msgstr "ت&مرير"
13632 #: wineconsole.rc:36
13633 msgid "S&earch"
13634 msgstr "ب&حث"
13636 #: wineconsole.rc:39
13637 msgid "Setup - Default settings"
13638 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
13640 #: wineconsole.rc:40
13641 msgid "Setup - Current settings"
13642 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
13644 #: wineconsole.rc:41
13645 msgid "Configuration error"
13646 msgstr "خطأ في التهيئة"
13648 #: wineconsole.rc:42
13649 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13650 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
13652 #: wineconsole.rc:37
13653 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13654 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
13656 #: wineconsole.rc:38
13657 msgid "This is a test"
13658 msgstr "هذا فحص  فقط"
13660 #: wineconsole.rc:44
13661 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13662 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
13664 #: wineconsole.rc:45
13665 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13666 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
13668 #: wineconsole.rc:46
13669 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13670 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
13672 #: wineconsole.rc:47
13673 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13674 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
13676 #: wineconsole.rc:48
13677 msgid ""
13678 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13679 "The command is invalid.\n"
13680 msgstr ""
13681 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
13682 "الأمر غير سليم.\n"
13684 #: wineconsole.rc:50
13685 msgid ""
13686 "\n"
13687 "Usage:\n"
13688 "  wineconsole [options] <command>\n"
13689 "\n"
13690 "Options:\n"
13691 msgstr ""
13692 "\n"
13693 "الاستخدام:\n"
13694 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
13695 "\n"
13696 "الخيارات:\n"
13698 #: wineconsole.rc:52
13699 msgid ""
13700 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13701 "will\n"
13702 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13703 "console.\n"
13704 msgstr ""
13705 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
13706 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
13708 #: wineconsole.rc:53
13709 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13710 msgstr ""
13711 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
13713 #: wineconsole.rc:54
13714 msgid ""
13715 "\n"
13716 "Example:\n"
13717 "  wineconsole cmd\n"
13718 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13719 "\n"
13720 msgstr ""
13721 "\n"
13722 "مثال:\n"
13723 "  wineconsole cmd\n"
13724 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
13725 "\n"
13727 #: winedbg.rc:49
13728 msgid "Program Error"
13729 msgstr "خطأ في البرنامج"
13731 #: winedbg.rc:54
13732 msgid ""
13733 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13734 "sorry for the inconvenience."
13735 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
13737 #: winedbg.rc:58
13738 msgid ""
13739 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13740 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13741 "Database</a> for tips about running this application."
13742 msgstr ""
13743 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
13744 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"http://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
13745 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
13747 #: winedbg.rc:61
13748 msgid "Show &Details"
13749 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
13751 #: winedbg.rc:66
13752 msgid "Program Error Details"
13753 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
13755 #: winedbg.rc:73
13756 msgid ""
13757 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13758 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13759 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13760 "and attach that file to the report."
13761 msgstr ""
13762 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
13763 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
13764 "href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
13765 "حفظته في إبلاغك."
13767 #: winedbg.rc:38
13768 msgid "Wine program crash"
13769 msgstr "انهيار برنامج واين"
13771 #: winedbg.rc:39
13772 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13773 msgstr "أخطاء داخلية - تم تلقي معاملات غير سليمة"
13775 #: winedbg.rc:40
13776 msgid "(unidentified)"
13777 msgstr "(غير معروف)"
13779 #: winedbg.rc:43
13780 msgid "Saving failed"
13781 msgstr "خطأ في الحفظ"
13783 #: winedbg.rc:44
13784 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13785 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
13787 #: winefile.rc:29
13788 msgid "&Open\tEnter"
13789 msgstr "&افتح\tادخل"
13791 #: winefile.rc:33
13792 msgid "Re&name..."
13793 msgstr "أ&عد التسمية..."
13795 #: winefile.rc:34
13796 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13797 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
13799 #: winefile.rc:38
13800 msgid "Cr&eate Directory..."
13801 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
13803 #: winefile.rc:43
13804 msgid "&Disk"
13805 msgstr "ال&قرص"
13807 #: winefile.rc:44
13808 msgid "Connect &Network Drive..."
13809 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
13811 #: winefile.rc:45
13812 msgid "&Disconnect Network Drive"
13813 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
13815 #: winefile.rc:51
13816 msgid "&Name"
13817 msgstr "ا&لاسم"
13819 #: winefile.rc:52
13820 msgid "&All File Details"
13821 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
13823 #: winefile.rc:54
13824 msgid "&Sort by Name"
13825 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
13827 #: winefile.rc:55
13828 msgid "Sort &by Type"
13829 msgstr "تر&تيب بالنوع"
13831 #: winefile.rc:56
13832 msgid "Sort by Si&ze"
13833 msgstr "ترتيب بالحج&م"
13835 #: winefile.rc:57
13836 msgid "Sort by &Date"
13837 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
13839 #: winefile.rc:59
13840 msgid "Filter by&..."
13841 msgstr "تصفية حسب&..."
13843 #: winefile.rc:66
13844 msgid "&Drive Bar"
13845 msgstr "&شريط المحركات"
13847 #: winefile.rc:68
13848 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13849 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
13851 #: winefile.rc:74
13852 msgid "New &Window"
13853 msgstr "ناف&ذة جديدة"
13855 #: winefile.rc:75
13856 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13857 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
13859 #: winefile.rc:77
13860 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13861 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
13863 #: winefile.rc:84
13864 msgid "&About Wine File Manager"
13865 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
13867 #: winefile.rc:125
13868 msgid "Select destination"
13869 msgstr "اختر الهدف"
13871 #: winefile.rc:138
13872 msgid "By File Type"
13873 msgstr "بنوع الملف"
13875 #: winefile.rc:143
13876 msgid "File type"
13877 msgstr "نوع الملف"
13879 #: winefile.rc:144
13880 msgid "&Directories"
13881 msgstr "المج&لدات"
13883 #: winefile.rc:146
13884 msgid "&Programs"
13885 msgstr "البرام&ج"
13887 #: winefile.rc:148
13888 msgid "Docu&ments"
13889 msgstr "المست&ندات"
13891 #: winefile.rc:150
13892 msgid "&Other files"
13893 msgstr "املفات الأخر&ى"
13895 #: winefile.rc:152
13896 msgid "Show Hidden/&System Files"
13897 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
13899 #: winefile.rc:163
13900 msgid "&File Name:"
13901 msgstr "&اسم الملف:"
13903 #: winefile.rc:165
13904 msgid "Full &Path:"
13905 msgstr "المسار الكام&ل:"
13907 #: winefile.rc:167
13908 msgid "Last Change:"
13909 msgstr "آ&خر تعديل:"
13911 #: winefile.rc:171
13912 msgid "Cop&yright:"
13913 msgstr "الح&قوق:"
13915 #: winefile.rc:173
13916 msgid "Size:"
13917 msgstr "الح&جم:"
13919 #: winefile.rc:177
13920 msgid "H&idden"
13921 msgstr "م&خفي"
13923 #: winefile.rc:178
13924 msgid "&Archive"
13925 msgstr "أرشي&في"
13927 #: winefile.rc:179
13928 msgid "&System"
13929 msgstr "ن&ظام"
13931 #: winefile.rc:180
13932 msgid "&Compressed"
13933 msgstr "م&ضغوط"
13935 #: winefile.rc:181
13936 msgid "Version information"
13937 msgstr "معلومات الإصدار"
13939 #: winefile.rc:197
13940 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13941 msgid "S"
13942 msgstr "S"
13944 #: winefile.rc:90
13945 msgid "Applying font settings"
13946 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
13948 #: winefile.rc:91
13949 msgid "Error while selecting new font."
13950 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
13952 #: winefile.rc:96
13953 msgid "Wine File Manager"
13954 msgstr "مدير ملفات واين"
13956 #: winefile.rc:98
13957 msgid "root fs"
13958 msgstr "النظام الجذر"
13960 #: winefile.rc:99
13961 msgid "unixfs"
13962 msgstr "نظام يونكس"
13964 #: winefile.rc:101
13965 msgid "Shell"
13966 msgstr "الصدفة"
13968 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13969 msgid "Not yet implemented"
13970 msgstr "لم تنفذ بعد"
13972 #: winefile.rc:109
13973 msgid "Creation date"
13974 msgstr "تاريخ الإنشاء"
13976 #: winefile.rc:110
13977 msgid "Access date"
13978 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
13980 #: winefile.rc:111
13981 msgid "Modification date"
13982 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
13984 #: winefile.rc:112
13985 msgid "Index/Inode"
13986 msgstr "العقدة"
13988 #: winefile.rc:117
13989 msgid "%1 of %2 free"
13990 msgstr "%1 من %2 حرة"
13992 #: winefile.rc:118
13993 msgctxt "unit kilobyte"
13994 msgid "kB"
13995 msgstr "كب"
13997 #: winefile.rc:119
13998 msgctxt "unit megabyte"
13999 msgid "MB"
14000 msgstr "مب"
14002 #: winefile.rc:120
14003 msgctxt "unit gigabyte"
14004 msgid "GB"
14005 msgstr "غب"
14007 #: winemine.rc:37
14008 msgid "&Game"
14009 msgstr "&لعبة"
14011 #: winemine.rc:38
14012 msgid "&New\tF2"
14013 msgstr "&جديد\tF2"
14015 #: winemine.rc:40
14016 msgid "Question &Marks"
14017 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
14019 #: winemine.rc:42
14020 msgid "&Beginner"
14021 msgstr "مبت&دئ"
14023 #: winemine.rc:43
14024 msgid "&Advanced"
14025 msgstr "متق&دم"
14027 #: winemine.rc:44
14028 msgid "&Expert"
14029 msgstr "&خبير"
14031 #: winemine.rc:45
14032 msgid "&Custom..."
14033 msgstr "مخ&صص..."
14035 #: winemine.rc:47
14036 msgid "&Fastest Times"
14037 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
14039 #: winemine.rc:52
14040 msgid "&About WineMine"
14041 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
14043 #: winemine.rc:59
14044 msgid "Fastest Times"
14045 msgstr "النتائج الأسرع"
14047 #: winemine.rc:61
14048 msgid "Fastest times"
14049 msgstr "النتائج الأسرع"
14051 #: winemine.rc:62
14052 msgid "Beginner"
14053 msgstr "مبتدئ"
14055 #: winemine.rc:63
14056 msgid "Advanced"
14057 msgstr "متقدم"
14059 #: winemine.rc:64
14060 msgid "Expert"
14061 msgstr "خبير"
14063 #: winemine.rc:77
14064 msgid "Congratulations!"
14065 msgstr "تهانينا"
14067 #: winemine.rc:79
14068 msgid "Please enter your name"
14069 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
14071 #: winemine.rc:87
14072 msgid "Custom Game"
14073 msgstr "لعبة مخصصة"
14075 #: winemine.rc:89
14076 msgid "Rows"
14077 msgstr "الصفوف"
14079 #: winemine.rc:90
14080 msgid "Columns"
14081 msgstr "الأعمدة"
14083 #: winemine.rc:91
14084 msgid "Mines"
14085 msgstr "الألغام"
14087 #: winemine.rc:30
14088 msgid "WineMine"
14089 msgstr "كانسة ألغام واين"
14091 #: winemine.rc:31
14092 msgid "Nobody"
14093 msgstr "لا أحد"
14095 #: winemine.rc:32
14096 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14097 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
14099 #: winhlp32.rc:35
14100 msgid "Printer &setup..."
14101 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
14103 #: winhlp32.rc:42
14104 msgid "&Annotate..."
14105 msgstr "علق في الحا&شية..."
14107 #: winhlp32.rc:44
14108 msgid "&Bookmark"
14109 msgstr "وضع إشا&رة"
14111 #: winhlp32.rc:45
14112 msgid "&Define..."
14113 msgstr "&عرّف..."
14115 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14116 msgid "Fonts"
14117 msgstr "ال&خطوط"
14119 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14120 msgid "Small"
14121 msgstr "صغير"
14123 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14124 msgid "Normal"
14125 msgstr "عادي"
14127 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14128 msgid "Large"
14129 msgstr "كبير"
14131 #: winhlp32.rc:57
14132 msgid "&Help on help\tF1"
14133 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
14135 #: winhlp32.rc:58
14136 msgid "Always on &top"
14137 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14139 #: winhlp32.rc:59
14140 msgid "&About Wine Help"
14141 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
14143 #: winhlp32.rc:67
14144 msgid "Annotation..."
14145 msgstr "الحاشية..."
14147 #: winhlp32.rc:68
14148 msgid "Copy"
14149 msgstr "نسخ"
14151 #: winhlp32.rc:100
14152 msgid "Index"
14153 msgstr "الفهرس"
14155 #: winhlp32.rc:108
14156 msgid "Search"
14157 msgstr "البحث"
14159 #: winhlp32.rc:81
14160 msgid "Wine Help"
14161 msgstr "أداة المساعدة في واين"
14163 #: winhlp32.rc:86
14164 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14165 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
14167 #: winhlp32.rc:88
14168 msgid "Summary"
14169 msgstr "الخلاصة"
14171 #: winhlp32.rc:87
14172 msgid "&Index"
14173 msgstr "ال&فهرس"
14175 #: winhlp32.rc:91
14176 msgid "Help files (*.hlp)"
14177 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
14179 #: winhlp32.rc:92
14180 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14181 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
14183 #: winhlp32.rc:93
14184 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14185 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
14187 #: winhlp32.rc:94
14188 msgid "Help topics: "
14189 msgstr "نصائح المساعدة: "
14191 #: wmic.rc:28
14192 msgid "Error: Command line not supported\n"
14193 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
14195 #: wmic.rc:29
14196 msgid "Error: Alias not found\n"
14197 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
14199 #: wmic.rc:30
14200 msgid "Error: Invalid query\n"
14201 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
14203 #: wordpad.rc:31
14204 msgid "&New...\tCtrl+N"
14205 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
14207 #: wordpad.rc:45
14208 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14209 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
14211 #: wordpad.rc:50
14212 msgid "&Clear\tDel"
14213 msgstr "اح&ذف\tDel"
14215 #: wordpad.rc:51
14216 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14217 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14219 #: wordpad.rc:54
14220 msgid "Find &next\tF3"
14221 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
14223 #: wordpad.rc:57
14224 msgid "Read-&only"
14225 msgstr "لل&قراءة فقط"
14227 #: wordpad.rc:58
14228 msgid "&Modified"
14229 msgstr "مع&دل"
14231 #: wordpad.rc:60
14232 msgid "E&xtras"
14233 msgstr "ال&إضافات"
14235 #: wordpad.rc:62
14236 msgid "Selection &info"
14237 msgstr "معلومات الم&ختار"
14239 #: wordpad.rc:63
14240 msgid "Character &format"
14241 msgstr "صي&غة المحارف"
14243 #: wordpad.rc:64
14244 msgid "&Def. char format"
14245 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
14247 #: wordpad.rc:65
14248 msgid "Paragrap&h format"
14249 msgstr "صيغة المق&طع"
14251 #: wordpad.rc:66
14252 msgid "&Get text"
14253 msgstr "أحضر ال&نص"
14255 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14256 msgid "&Format Bar"
14257 msgstr "شري&ط الصيغة"
14259 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14260 msgid "&Ruler"
14261 msgstr "ال&مسطرة"
14263 #: wordpad.rc:78
14264 msgid "&Insert"
14265 msgstr "إ&دراج"
14267 #: wordpad.rc:80
14268 msgid "&Date and time..."
14269 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
14271 #: wordpad.rc:82
14272 msgid "F&ormat"
14273 msgstr "ال&صيغة"
14275 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14276 msgid "&Bullet points"
14277 msgstr "ن&قاط العلام"
14279 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14280 msgid "&Paragraph..."
14281 msgstr "المق&طع..."
14283 #: wordpad.rc:87
14284 msgid "&Tabs..."
14285 msgstr "الأ&لسنة..."
14287 #: wordpad.rc:88
14288 msgid "Backgroun&d"
14289 msgstr "ال&خلفية"
14291 #: wordpad.rc:90
14292 msgid "&System\tCtrl+1"
14293 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
14295 #: wordpad.rc:91
14296 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14297 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
14299 #: wordpad.rc:96
14300 msgid "&About Wine Wordpad"
14301 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
14303 #: wordpad.rc:133
14304 msgid "Automatic"
14305 msgstr "تلقائي"
14307 #: wordpad.rc:202
14308 msgid "Date and time"
14309 msgstr "التاريخ و الوقت"
14311 #: wordpad.rc:205
14312 msgid "Available formats"
14313 msgstr "الصيغ المتوفرة"
14315 #: wordpad.rc:216
14316 msgid "New document type"
14317 msgstr "نوع المستند الجديد"
14319 #: wordpad.rc:224
14320 msgid "Paragraph format"
14321 msgstr "صيغة المقطع"
14323 #: wordpad.rc:227
14324 msgid "Indentation"
14325 msgstr "الهامش"
14327 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14328 msgid "Left"
14329 msgstr "اليسار"
14331 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14332 msgid "Right"
14333 msgstr "اليمين"
14335 #: wordpad.rc:232
14336 msgid "First line"
14337 msgstr "السطر الأول"
14339 #: wordpad.rc:234
14340 msgid "Alignment"
14341 msgstr "المحاذاة"
14343 #: wordpad.rc:242
14344 msgid "Tabs"
14345 msgstr "الألسنة"
14347 #: wordpad.rc:245
14348 msgid "Tab stops"
14349 msgstr "وقف اللسان"
14351 #: wordpad.rc:251
14352 msgid "Remove al&l"
14353 msgstr "حذف ال&كل"
14355 #: wordpad.rc:259
14356 msgid "Line wrapping"
14357 msgstr "غلاف السطر"
14359 #: wordpad.rc:260
14360 msgid "&No line wrapping"
14361 msgstr "لا &غلاف للسطر"
14363 #: wordpad.rc:261
14364 msgid "Wrap text by the &window border"
14365 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
14367 #: wordpad.rc:262
14368 msgid "Wrap text by the &margin"
14369 msgstr "غلف النص بال&حد"
14371 #: wordpad.rc:263
14372 msgid "Toolbars"
14373 msgstr "أشرطة الأدوات"
14375 #: wordpad.rc:276
14376 msgctxt "accelerator Align Left"
14377 msgid "L"
14378 msgstr "L"
14380 #: wordpad.rc:277
14381 msgctxt "accelerator Align Center"
14382 msgid "E"
14383 msgstr "E"
14385 #: wordpad.rc:278
14386 msgctxt "accelerator Align Right"
14387 msgid "R"
14388 msgstr "R"
14390 #: wordpad.rc:285
14391 msgctxt "accelerator Redo"
14392 msgid "Y"
14393 msgstr "Y"
14395 #: wordpad.rc:286
14396 msgctxt "accelerator Bold"
14397 msgid "B"
14398 msgstr "B"
14400 #: wordpad.rc:287
14401 msgctxt "accelerator Italic"
14402 msgid "I"
14403 msgstr "I"
14405 #: wordpad.rc:288
14406 msgctxt "accelerator Underline"
14407 msgid "U"
14408 msgstr "U"
14410 #: wordpad.rc:139
14411 msgid "All documents (*.*)"
14412 msgstr "كل المستندات (*.*)"
14414 #: wordpad.rc:140
14415 msgid "Text documents (*.txt)"
14416 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
14418 #: wordpad.rc:141
14419 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14420 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
14422 #: wordpad.rc:142
14423 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14424 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
14426 #: wordpad.rc:143
14427 msgid "Rich text document"
14428 msgstr "مستند نصي غني"
14430 #: wordpad.rc:144
14431 msgid "Text document"
14432 msgstr "مستند نصي"
14434 #: wordpad.rc:145
14435 msgid "Unicode text document"
14436 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
14438 #: wordpad.rc:146
14439 msgid "Printer files (*.prn)"
14440 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
14442 #: wordpad.rc:153
14443 msgid "Center"
14444 msgstr "الوسط"
14446 #: wordpad.rc:159
14447 msgid "Text"
14448 msgstr "النص"
14450 #: wordpad.rc:160
14451 msgid "Rich text"
14452 msgstr "النص الغني"
14454 #: wordpad.rc:166
14455 msgid "Next page"
14456 msgstr "الصفحة التالية"
14458 #: wordpad.rc:167
14459 msgid "Previous page"
14460 msgstr "الصفحة السابقة"
14462 #: wordpad.rc:168
14463 msgid "Two pages"
14464 msgstr "صفحتين"
14466 #: wordpad.rc:169
14467 msgid "One page"
14468 msgstr "صفحة واحدة"
14470 #: wordpad.rc:170
14471 msgid "Zoom in"
14472 msgstr "تكبير"
14474 #: wordpad.rc:171
14475 msgid "Zoom out"
14476 msgstr "تصغير"
14478 #: wordpad.rc:173
14479 msgid "Page"
14480 msgstr "صفحة"
14482 #: wordpad.rc:174
14483 msgid "Pages"
14484 msgstr "صفحات"
14486 #: wordpad.rc:175
14487 msgctxt "unit: centimeter"
14488 msgid "cm"
14489 msgstr "سنتيمتر"
14491 #: wordpad.rc:176
14492 msgctxt "unit: inch"
14493 msgid "in"
14494 msgstr "إنش"
14496 #: wordpad.rc:177
14497 msgid "inch"
14498 msgstr "إنش"
14500 #: wordpad.rc:178
14501 msgctxt "unit: point"
14502 msgid "pt"
14503 msgstr "نقطة"
14505 #: wordpad.rc:183
14506 msgid "Document"
14507 msgstr "مستند"
14509 #: wordpad.rc:184
14510 msgid "Save changes to '%s'?"
14511 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
14513 #: wordpad.rc:185
14514 msgid "Finished searching the document."
14515 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
14517 #: wordpad.rc:186
14518 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14519 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
14521 #: wordpad.rc:187
14522 msgid ""
14523 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14524 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14525 msgstr ""
14526 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
14527 "متأكد من المتابعة؟"
14529 #: wordpad.rc:190
14530 msgid "Invalid number format."
14531 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
14533 #: wordpad.rc:191
14534 msgid "OLE storage documents are not supported."
14535 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
14537 #: wordpad.rc:192
14538 msgid "Could not save the file."
14539 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
14541 #: wordpad.rc:193
14542 msgid "You do not have access to save the file."
14543 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
14545 #: wordpad.rc:194
14546 msgid "Could not open the file."
14547 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
14549 #: wordpad.rc:195
14550 msgid "You do not have access to open the file."
14551 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
14553 #: wordpad.rc:196
14554 msgid "Printing not implemented."
14555 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
14557 #: wordpad.rc:197
14558 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14559 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
14561 #: write.rc:30
14562 msgid "Starting Wordpad failed"
14563 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
14565 #: xcopy.rc:30
14566 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14567 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
14569 #: xcopy.rc:31
14570 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14571 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
14573 #: xcopy.rc:32
14574 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14575 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
14577 #: xcopy.rc:33
14578 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14579 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
14581 #: xcopy.rc:34
14582 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14583 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
14585 #: xcopy.rc:37
14586 msgid ""
14587 "Is '%1' a filename or directory\n"
14588 "on the target?\n"
14589 "(F - File, D - Directory)\n"
14590 msgstr ""
14591 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
14592 "في الهدف ؟\n"
14593 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
14595 #: xcopy.rc:38
14596 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14597 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14599 #: xcopy.rc:39
14600 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14601 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
14603 #: xcopy.rc:40
14604 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14605 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
14607 #: xcopy.rc:42
14608 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14609 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
14611 #: xcopy.rc:46
14612 msgctxt "File key"
14613 msgid "F"
14614 msgstr "F"
14616 #: xcopy.rc:47
14617 msgctxt "Directory key"
14618 msgid "D"
14619 msgstr "D"
14621 #: xcopy.rc:80
14622 msgid ""
14623 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14624 "\n"
14625 "Syntax:\n"
14626 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14627 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14628 "\n"
14629 "Where:\n"
14630 "\n"
14631 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14632 "\tmore files.\n"
14633 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14634 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14635 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14636 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14637 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14638 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14639 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14640 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14641 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14642 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14643 "[/N]  Copy using short names.\n"
14644 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14645 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14646 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14647 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14648 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14649 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14650 "\tarchive attribute.\n"
14651 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14652 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14653 "\t\tthan source.\n"
14654 "\n"
14655 msgstr ""
14656 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
14657 "\n"
14658 "الصيغة:\n"
14659 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14660 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14661 "\n"
14662 "في حين:\n"
14663 "\n"
14664 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
14665 "\tأو أكثر.\n"
14666 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
14667 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
14668 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
14669 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
14670 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
14671 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
14672 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
14673 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
14674 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
14675 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
14676 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
14677 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
14678 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
14679 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
14680 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
14681 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
14682 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
14683 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
14684 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
14685 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
14686 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
14687 "\n"