appwiz.cpl: Add Catalan translation.
[wine.git] / po / sv.po
blob39c90bf96fedbeac52894ef67f79eaa677318e76
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "Ta &bort"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Hämtar..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Installerar..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
93 #: avifil32.rc:39
94 msgid "Compress options"
95 msgstr "Komprimeringsalternativ"
97 #: avifil32.rc:42
98 msgid "&Choose a stream:"
99 msgstr "&Välj en ström:"
101 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
102 msgid "&Options..."
103 msgstr "&Alternativ..."
105 #: avifil32.rc:46
106 msgid "&Interleave every"
107 msgstr "&Interfoliera varje"
109 #: avifil32.rc:48
110 msgid "frames"
111 msgstr "frames"
113 #: avifil32.rc:49
114 msgid "Current format:"
115 msgstr "Aktuellt format:"
117 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
118 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44
119 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
120 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
121 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
122 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
123 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
124 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
125 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
126 msgid "OK"
127 msgstr "OK"
129 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
130 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 shlwapi.rc:42
131 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
132 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
133 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
134 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
135 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
136 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
137 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
138 msgid "Cancel"
139 msgstr "Avbryt"
141 #: avifil32.rc:27
142 msgid "Waveform: %s"
143 msgstr "Vågform: %s"
145 #: avifil32.rc:28
146 msgid "Waveform"
147 msgstr "Vågform"
149 #: avifil32.rc:29
150 msgid "All multimedia files"
151 msgstr "Alla multimediafiler"
153 #: avifil32.rc:31
154 msgid "video"
155 msgstr "video"
157 #: avifil32.rc:32
158 msgid "audio"
159 msgstr "ljud"
161 #: avifil32.rc:33
162 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
163 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
165 #: avifil32.rc:34
166 msgid "uncompressed"
167 msgstr "okomprimerad"
169 #: browseui.rc:25
170 msgid "Canceling..."
171 msgstr "Avbryter..."
173 #: comctl32.rc:39
174 msgid "Separator"
175 msgstr "Separator"
177 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
178 #, fuzzy
179 msgctxt "hotkey"
180 msgid "None"
181 msgstr "Ingen"
183 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
184 msgid "Close"
185 msgstr "Stäng"
187 #: comctl32.rc:33
188 msgid "Today:"
189 msgstr "Idag:"
191 #: comctl32.rc:34
192 msgid "Go to today"
193 msgstr "Gå till idag"
195 #: comdlg32.rc:29
196 msgid "&About FolderPicker Test"
197 msgstr "&Om FolderPicker-test"
199 #: comdlg32.rc:30
200 msgid "Document Folders"
201 msgstr "Dokumentmappar"
203 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
204 msgid "My Documents"
205 msgstr "Mina dokument"
207 #: comdlg32.rc:32
208 msgid "My Favorites"
209 msgstr "Mina Favoriter"
211 #: comdlg32.rc:33
212 msgid "System Path"
213 msgstr "Systemsökväg"
215 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
216 #, fuzzy
217 msgctxt "display name"
218 msgid "Desktop"
219 msgstr "Skrivbord"
221 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
222 msgid "Fonts"
223 msgstr "Typsnitt"
225 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
226 msgid "My Computer"
227 msgstr "Den här datorn"
229 #: comdlg32.rc:41
230 msgid "System Folders"
231 msgstr "Systemmappar"
233 #: comdlg32.rc:42
234 msgid "Local Hard Drives"
235 msgstr "Lokala hårddiskar"
237 #: comdlg32.rc:43
238 msgid "File not found"
239 msgstr "Kunde inte hitta filen"
241 #: comdlg32.rc:44
242 msgid "Please verify that the correct file name was given"
243 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
245 #: comdlg32.rc:45
246 msgid ""
247 "File does not exist.\n"
248 "Do you want to create file?"
249 msgstr ""
250 "Filen finns inte.\n"
251 "Vill du skapa fil?"
253 #: comdlg32.rc:46
254 msgid ""
255 "File already exists.\n"
256 "Do you want to replace it?"
257 msgstr ""
258 "Filen finns redan.\n"
259 "Vill du ersätta den?"
261 #: comdlg32.rc:47
262 msgid "Invalid character(s) in path"
263 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
265 #: comdlg32.rc:48
266 msgid ""
267 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
268 "                          / : < > |"
269 msgstr ""
270 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
271 "                                               / : < > |"
273 #: comdlg32.rc:49
274 msgid "Path does not exist"
275 msgstr "Sökvägen finns inte"
277 #: comdlg32.rc:50
278 msgid "File does not exist"
279 msgstr "Filen finns inte"
281 #: comdlg32.rc:55
282 msgid "Up One Level"
283 msgstr "Upp en nivå"
285 #: comdlg32.rc:56
286 msgid "Create New Folder"
287 msgstr "Skapa ny mapp"
289 #: comdlg32.rc:57
290 msgid "List"
291 msgstr "Lista"
293 #: comdlg32.rc:58
294 msgid "Details"
295 msgstr "Detaljerat"
297 #: comdlg32.rc:59
298 msgid "Browse to Desktop"
299 msgstr "Visa Skrivbordet"
301 #: comdlg32.rc:123
302 msgid "Regular"
303 msgstr "Standard"
305 #: comdlg32.rc:124
306 msgid "Bold"
307 msgstr "Fet"
309 #: comdlg32.rc:125
310 msgid "Italic"
311 msgstr "Kursiv"
313 #: comdlg32.rc:126
314 msgid "Bold Italic"
315 msgstr "Fet kursiv"
317 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
318 msgid "Black"
319 msgstr "Svart"
321 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
322 msgid "Maroon"
323 msgstr "Rödbrun"
325 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
326 msgid "Green"
327 msgstr "Grön"
329 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
330 msgid "Olive"
331 msgstr "Oliv"
333 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
334 msgid "Navy"
335 msgstr "Navy"
337 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
338 msgid "Purple"
339 msgstr "Lila"
341 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
342 msgid "Teal"
343 msgstr "Teal"
345 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
346 msgid "Gray"
347 msgstr "Grå"
349 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
350 msgid "Silver"
351 msgstr "Silver"
353 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
354 msgid "Red"
355 msgstr "Röd"
357 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
358 msgid "Lime"
359 msgstr "Lime"
361 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
362 msgid "Yellow"
363 msgstr "Gul"
365 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
366 msgid "Blue"
367 msgstr "Blå"
369 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
370 msgid "Fuchsia"
371 msgstr "Fuchsia"
373 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
374 msgid "Aqua"
375 msgstr "Aqua"
377 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
378 msgid "White"
379 msgstr "Vit"
381 #: comdlg32.rc:66
382 msgid "Unreadable Entry"
383 msgstr "Oläsbart fält"
385 #: comdlg32.rc:68
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "This value does not lie within the page range.\n"
389 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
390 msgstr ""
391 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
392 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
394 #: comdlg32.rc:70
395 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
396 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
398 #: comdlg32.rc:72
399 msgid ""
400 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
401 "Please reenter margins."
402 msgstr ""
403 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
404 "Var god skriv in marginalerna igen."
406 #: comdlg32.rc:74
407 #, fuzzy
408 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
409 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
411 #: comdlg32.rc:76
412 msgid ""
413 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
414 "Please enter a value between 1 and %d."
415 msgstr ""
416 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
417 "ett värde mellan 1 och %d."
419 #: comdlg32.rc:77
420 msgid "A printer error occurred."
421 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
423 #: comdlg32.rc:78
424 msgid "No default printer defined."
425 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
427 #: comdlg32.rc:79
428 msgid "Cannot find the printer."
429 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
431 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
432 msgid "Out of memory."
433 msgstr "För lite minne."
435 #: comdlg32.rc:81
436 msgid "An error occurred."
437 msgstr "Ett fel uppstod."
439 #: comdlg32.rc:82
440 msgid "Unknown printer driver."
441 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
443 #: comdlg32.rc:85
444 msgid ""
445 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
446 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
447 msgstr ""
448 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
449 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
451 #: comdlg32.rc:151
452 #, fuzzy
453 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
454 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
456 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
457 msgid "&Save"
458 msgstr "&Spara"
460 #: comdlg32.rc:153
461 msgid "Save &in:"
462 msgstr "Spara &i:"
464 #: comdlg32.rc:154
465 msgid "Save"
466 msgstr "Spara"
468 #: comdlg32.rc:155
469 msgid "Save as"
470 msgstr "Spara som"
472 #: comdlg32.rc:156
473 msgid "Open File"
474 msgstr "Öppna fil"
476 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
477 msgid "Ready"
478 msgstr "Klar"
480 #: comdlg32.rc:94
481 msgid "Paused; "
482 msgstr "Stannad; "
484 #: comdlg32.rc:95
485 msgid "Error; "
486 msgstr "Fel; "
488 #: comdlg32.rc:96
489 msgid "Pending deletion; "
490 msgstr "Väntande borttagning; "
492 #: comdlg32.rc:97
493 msgid "Paper jam; "
494 msgstr "Papperskrångel; "
496 #: comdlg32.rc:98
497 msgid "Out of paper; "
498 msgstr "Slut på papper; "
500 #: comdlg32.rc:99
501 msgid "Feed paper manual; "
502 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
504 #: comdlg32.rc:100
505 msgid "Paper problem; "
506 msgstr "Pappersproblem; "
508 #: comdlg32.rc:101
509 msgid "Printer offline; "
510 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
512 #: comdlg32.rc:102
513 msgid "I/O Active; "
514 msgstr "I/O Aktiv; "
516 #: comdlg32.rc:103
517 msgid "Busy; "
518 msgstr "Upptagen; "
520 #: comdlg32.rc:104
521 msgid "Printing; "
522 msgstr "Skriver ut; "
524 #: comdlg32.rc:105
525 msgid "Output tray is full; "
526 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
528 #: comdlg32.rc:106
529 msgid "Not available; "
530 msgstr "Inte tillgänglig; "
532 #: comdlg32.rc:107
533 msgid "Waiting; "
534 msgstr "Väntar; "
536 #: comdlg32.rc:108
537 msgid "Processing; "
538 msgstr "Behandlar; "
540 #: comdlg32.rc:109
541 msgid "Initialising; "
542 msgstr "Initierar; "
544 #: comdlg32.rc:110
545 msgid "Warming up; "
546 msgstr "Värmer upp; "
548 #: comdlg32.rc:111
549 msgid "Toner low; "
550 msgstr "Toner snart slut; "
552 #: comdlg32.rc:112
553 msgid "No toner; "
554 msgstr "Ingen toner; "
556 #: comdlg32.rc:113
557 msgid "Page punt; "
558 msgstr ""
560 #: comdlg32.rc:114
561 msgid "Interrupted by user; "
562 msgstr "Avbruten av användaren; "
564 #: comdlg32.rc:115
565 msgid "Out of memory; "
566 msgstr "Slut på minne; "
568 #: comdlg32.rc:116
569 msgid "The printer door is open; "
570 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
572 #: comdlg32.rc:117
573 msgid "Print server unknown; "
574 msgstr "Skrivarserver okänd; "
576 #: comdlg32.rc:118
577 msgid "Power save mode; "
578 msgstr "Felsäkert läge; "
580 #: comdlg32.rc:87
581 msgid "Default Printer; "
582 msgstr "Standardskrivare; "
584 #: comdlg32.rc:88
585 msgid "There are %d documents in the queue"
586 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
588 #: comdlg32.rc:89
589 msgid "Margins [inches]"
590 msgstr "Marginaler [tum]"
592 #: comdlg32.rc:90
593 msgid "Margins [mm]"
594 msgstr "Marginaler [millimeter]"
596 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
597 msgctxt "unit: millimeters"
598 msgid "mm"
599 msgstr "mm"
601 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
602 msgid "Print"
603 msgstr "Skriv ut"
605 #: credui.rc:42
606 msgid "&User name:"
607 msgstr "A&nvändarnamn:"
609 #: credui.rc:45
610 msgid "&Password:"
611 msgstr "&Lösenord:"
613 #: credui.rc:47
614 msgid "&Remember my password"
615 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
617 #: credui.rc:27
618 msgid "Connect to %s"
619 msgstr "Anslut till %s"
621 #: credui.rc:28
622 msgid "Connecting to %s"
623 msgstr "Ansluter till %s"
625 #: credui.rc:29
626 msgid "Logon unsuccessful"
627 msgstr "Inloggningen misslyckades"
629 #: credui.rc:30
630 msgid ""
631 "Make sure that your user name\n"
632 "and password are correct."
633 msgstr ""
634 "Kontrollera att användarnamn\n"
635 "och lösenord stämmer."
637 #: credui.rc:32
638 msgid ""
639 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
640 "\n"
641 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
642 "entering your password."
643 msgstr ""
644 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
645 "\n"
646 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
647 "du skriver in ditt lösenord."
649 #: credui.rc:31
650 msgid "Caps Lock is On"
651 msgstr "Caps Lock är på"
653 #: crypt32.rc:27
654 msgid "Authority Key Identifier"
655 msgstr ""
657 #: crypt32.rc:28
658 msgid "Key Attributes"
659 msgstr "Nyckelattribut"
661 #: crypt32.rc:29
662 msgid "Key Usage Restriction"
663 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
665 #: crypt32.rc:30
666 msgid "Subject Alternative Name"
667 msgstr ""
669 #: crypt32.rc:31
670 msgid "Issuer Alternative Name"
671 msgstr ""
673 #: crypt32.rc:32
674 msgid "Basic Constraints"
675 msgstr "Grundläggande begränsningar"
677 #: crypt32.rc:33
678 msgid "Key Usage"
679 msgstr "Nyckelanvändning"
681 #: crypt32.rc:34
682 msgid "Certificate Policies"
683 msgstr "Certifikatpolicyer"
685 #: crypt32.rc:35
686 msgid "Subject Key Identifier"
687 msgstr "Subject Key Identifier"
689 #: crypt32.rc:36
690 msgid "CRL Reason Code"
691 msgstr "CRL-orsakskod"
693 #: crypt32.rc:37
694 msgid "CRL Distribution Points"
695 msgstr "CRL-distributionspunkter"
697 #: crypt32.rc:38
698 msgid "Enhanced Key Usage"
699 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
701 #: crypt32.rc:39
702 msgid "Authority Information Access"
703 msgstr "Authority Information Access"
705 #: crypt32.rc:40
706 msgid "Certificate Extensions"
707 msgstr "Certifikattillägg"
709 #: crypt32.rc:41
710 msgid "Next Update Location"
711 msgstr ""
713 #: crypt32.rc:42
714 msgid "Yes or No Trust"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:43
718 msgid "Email Address"
719 msgstr "E-postadress"
721 #: crypt32.rc:44
722 msgid "Unstructured Name"
723 msgstr "Ostrukturerat namn"
725 #: crypt32.rc:45
726 msgid "Content Type"
727 msgstr "Innehållstyp"
729 #: crypt32.rc:46
730 msgid "Message Digest"
731 msgstr "Message Digest"
733 #: crypt32.rc:47
734 msgid "Signing Time"
735 msgstr "Signeringstid"
737 #: crypt32.rc:48
738 msgid "Counter Sign"
739 msgstr "Counter Sign"
741 #: crypt32.rc:49
742 msgid "Challenge Password"
743 msgstr ""
745 #: crypt32.rc:50
746 msgid "Unstructured Address"
747 msgstr "Ostrukturerad adress"
749 #: crypt32.rc:51
750 msgid "S/MIME Capabilities"
751 msgstr ""
753 #: crypt32.rc:52
754 msgid "Prefer Signed Data"
755 msgstr "Föredra signerat data"
757 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
758 #, fuzzy
759 msgctxt "Certification Practice Statement"
760 msgid "CPS"
761 msgstr "CPS"
763 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
764 msgid "User Notice"
765 msgstr "Användarmeddelande"
767 #: crypt32.rc:55
768 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
769 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
771 #: crypt32.rc:56
772 msgid "Certification Authority Issuer"
773 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
775 #: crypt32.rc:57
776 msgid "Certification Template Name"
777 msgstr ""
779 #: crypt32.rc:58
780 msgid "Certificate Type"
781 msgstr "Certifikattyp"
783 #: crypt32.rc:59
784 msgid "Certificate Manifold"
785 msgstr "Certificate Manifold"
787 #: crypt32.rc:60
788 msgid "Netscape Cert Type"
789 msgstr "Netscape Cert Type"
791 #: crypt32.rc:61
792 msgid "Netscape Base URL"
793 msgstr "Netscape Base URL"
795 #: crypt32.rc:62
796 msgid "Netscape Revocation URL"
797 msgstr "Netscape Revocation URL"
799 #: crypt32.rc:63
800 msgid "Netscape CA Revocation URL"
801 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
803 #: crypt32.rc:64
804 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
805 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
807 #: crypt32.rc:65
808 msgid "Netscape CA Policy URL"
809 msgstr "Netscape CA Policy URL"
811 #: crypt32.rc:66
812 msgid "Netscape SSL ServerName"
813 msgstr "Netscape SSL ServerName"
815 #: crypt32.rc:67
816 msgid "Netscape Comment"
817 msgstr "Netscape-kommentar"
819 #: crypt32.rc:68
820 msgid "SpcSpAgencyInfo"
821 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
823 #: crypt32.rc:69
824 msgid "SpcFinancialCriteria"
825 msgstr "SpcFinancialCriteria"
827 #: crypt32.rc:70
828 msgid "SpcMinimalCriteria"
829 msgstr "SpcMinimalCriteria"
831 #: crypt32.rc:71
832 msgid "Country/Region"
833 msgstr "Land/Region"
835 #: crypt32.rc:72
836 msgid "Organization"
837 msgstr "Organisation"
839 #: crypt32.rc:73
840 msgid "Organizational Unit"
841 msgstr "Organisationsenhet"
843 #: crypt32.rc:74
844 msgid "Common Name"
845 msgstr ""
847 #: crypt32.rc:75
848 msgid "Locality"
849 msgstr "Plats"
851 #: crypt32.rc:76
852 msgid "State or Province"
853 msgstr "Län eller region"
855 #: crypt32.rc:77
856 msgid "Title"
857 msgstr "Titel"
859 #: crypt32.rc:78
860 msgid "Given Name"
861 msgstr "Förnamn"
863 #: crypt32.rc:79
864 msgid "Initials"
865 msgstr "Initialer"
867 #: crypt32.rc:80
868 #, fuzzy
869 msgid "Surname"
870 msgstr "Användare"
872 #: crypt32.rc:81
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Domänkomponent"
876 #: crypt32.rc:82
877 msgid "Street Address"
878 msgstr "Postadress"
880 #: crypt32.rc:83
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Serienummer"
884 #: crypt32.rc:84
885 msgid "CA Version"
886 msgstr "CA-version"
888 #: crypt32.rc:85
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Cross CA Version"
892 #: crypt32.rc:86
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr ""
896 #: crypt32.rc:87
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Principalnamn"
900 #: crypt32.rc:88
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Windows produktuppdatering"
904 #: crypt32.rc:89
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr ""
908 #: crypt32.rc:90
909 msgid "OS Version"
910 msgstr "OS-version"
912 #: crypt32.rc:91
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr ""
916 #: crypt32.rc:92
917 msgid "CRL Number"
918 msgstr "CRL-nummer"
920 #: crypt32.rc:93
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "Delta CRL Indicator"
924 #: crypt32.rc:94
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr ""
928 #: crypt32.rc:95
929 msgid "Freshest CRL"
930 msgstr "Nyaste CRL"
932 #: crypt32.rc:96
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Namnbegränsningar"
936 #: crypt32.rc:97
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Policymappningar"
940 #: crypt32.rc:98
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Policybegränsningar"
944 #: crypt32.rc:99
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
948 #: crypt32.rc:100
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Policyer för program"
952 #: crypt32.rc:101
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Policymappningar för program"
956 #: crypt32.rc:102
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Policybegränsningar för program"
960 #: crypt32.rc:103
961 msgid "CMC Data"
962 msgstr "CMC-data"
964 #: crypt32.rc:104
965 msgid "CMC Response"
966 msgstr "CMC-svar"
968 #: crypt32.rc:105
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
972 #: crypt32.rc:106
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "CMC-statusinfo"
976 #: crypt32.rc:107
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "CMC-tillägg"
980 #: crypt32.rc:108
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "CMC-attribut"
984 #: crypt32.rc:109
985 msgid "PKCS 7 Data"
986 msgstr "PKCS 7 Data"
988 #: crypt32.rc:110
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr ""
992 #: crypt32.rc:111
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr ""
996 #: crypt32.rc:112
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr ""
1000 #: crypt32.rc:113
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr ""
1004 #: crypt32.rc:114
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr ""
1008 #: crypt32.rc:115
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr ""
1012 #: crypt32.rc:116
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1016 #: crypt32.rc:117
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr ""
1020 #: crypt32.rc:118
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1025 msgid "Key Recovery Agent"
1026 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1028 #: crypt32.rc:120
1029 msgid "Certificate Template Information"
1030 msgstr "Certificate Template Information"
1032 #: crypt32.rc:121
1033 msgid "Enterprise Root OID"
1034 msgstr "Enterprise Root OID"
1036 #: crypt32.rc:122
1037 msgid "Dummy Signer"
1038 msgstr "Dummy Signer"
1040 #: crypt32.rc:123
1041 msgid "Encrypted Private Key"
1042 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1044 #: crypt32.rc:124
1045 msgid "Published CRL Locations"
1046 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1048 #: crypt32.rc:125
1049 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1050 msgstr ""
1052 #: crypt32.rc:126
1053 msgid "Transaction Id"
1054 msgstr "Transaktions-Id"
1056 #: crypt32.rc:127
1057 msgid "Sender Nonce"
1058 msgstr "Sender Nonce"
1060 #: crypt32.rc:128
1061 msgid "Recipient Nonce"
1062 msgstr "Recipient Nonce"
1064 #: crypt32.rc:129
1065 msgid "Reg Info"
1066 msgstr "Reg-info"
1068 #: crypt32.rc:130
1069 msgid "Get Certificate"
1070 msgstr "Hämta certifikat"
1072 #: crypt32.rc:131
1073 msgid "Get CRL"
1074 msgstr "Hämta CRL"
1076 #: crypt32.rc:132
1077 msgid "Revoke Request"
1078 msgstr ""
1080 #: crypt32.rc:133
1081 msgid "Query Pending"
1082 msgstr ""
1084 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1085 msgid "Certificate Trust List"
1086 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1088 #: crypt32.rc:135
1089 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1090 msgstr ""
1092 #: crypt32.rc:136
1093 msgid "Private Key Usage Period"
1094 msgstr ""
1096 #: crypt32.rc:137
1097 msgid "Client Information"
1098 msgstr "Klientinformation"
1100 #: crypt32.rc:138
1101 msgid "Server Authentication"
1102 msgstr "Autentisering av server"
1104 #: crypt32.rc:139
1105 msgid "Client Authentication"
1106 msgstr "Autentisering av klient"
1108 #: crypt32.rc:140
1109 msgid "Code Signing"
1110 msgstr "Kodsignering"
1112 #: crypt32.rc:141
1113 msgid "Secure Email"
1114 msgstr "Säker e-post"
1116 #: crypt32.rc:142
1117 msgid "Time Stamping"
1118 msgstr "Tidsstämpling"
1120 #: crypt32.rc:143
1121 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1122 msgstr ""
1124 #: crypt32.rc:144
1125 msgid "Microsoft Time Stamping"
1126 msgstr ""
1128 #: crypt32.rc:145
1129 msgid "IP security end system"
1130 msgstr ""
1132 #: crypt32.rc:146
1133 msgid "IP security tunnel termination"
1134 msgstr ""
1136 #: crypt32.rc:147
1137 msgid "IP security user"
1138 msgstr ""
1140 #: crypt32.rc:148
1141 msgid "Encrypting File System"
1142 msgstr "Krypterar filsystem"
1144 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1145 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1146 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1148 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1149 msgid "Windows System Component Verification"
1150 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1152 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1153 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1154 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1156 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1157 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1158 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1160 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1161 msgid "Key Pack Licenses"
1162 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1164 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1165 msgid "License Server Verification"
1166 msgstr "Verifiering av licensserver"
1168 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1169 msgid "Smart Card Logon"
1170 msgstr "Smart Card-inloggning"
1172 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1173 msgid "Digital Rights"
1174 msgstr "Digitala rättigheter"
1176 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1177 msgid "Qualified Subordination"
1178 msgstr "Kvalificerad underordning"
1180 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1181 msgid "Key Recovery"
1182 msgstr "Nyckelåterställning"
1184 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1185 msgid "Document Signing"
1186 msgstr "Dokumentsignering"
1188 #: crypt32.rc:160
1189 msgid "IP security IKE intermediate"
1190 msgstr "IP security IKE intermediate"
1192 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1193 msgid "File Recovery"
1194 msgstr "Filåterskapande"
1196 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1197 msgid "Root List Signer"
1198 msgstr "Signerare av rotlista"
1200 #: crypt32.rc:163
1201 msgid "All application policies"
1202 msgstr "Alla policyer för program"
1204 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1205 msgid "Directory Service Email Replication"
1206 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1208 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1209 msgid "Certificate Request Agent"
1210 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1212 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1213 msgid "Lifetime Signing"
1214 msgstr "Livstidssignering"
1216 #: crypt32.rc:167
1217 msgid "All issuance policies"
1218 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1220 #: crypt32.rc:172
1221 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1222 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1224 #: crypt32.rc:173
1225 msgid "Personal"
1226 msgstr "Personligt"
1228 #: crypt32.rc:174
1229 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1230 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1232 #: crypt32.rc:175
1233 msgid "Other People"
1234 msgstr "Andra personer"
1236 #: crypt32.rc:176
1237 msgid "Trusted Publishers"
1238 msgstr "Betrodda utgivare"
1240 #: crypt32.rc:177
1241 msgid "Untrusted Certificates"
1242 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1244 #: crypt32.rc:182
1245 msgid "KeyID="
1246 msgstr "Nyckel-ID="
1248 #: crypt32.rc:183
1249 msgid "Certificate Issuer"
1250 msgstr "Certifikatutfärdare"
1252 #: crypt32.rc:184
1253 msgid "Certificate Serial Number="
1254 msgstr "Serienummer för certifikat="
1256 #: crypt32.rc:185
1257 msgid "Other Name="
1258 msgstr "Annat namn="
1260 #: crypt32.rc:186
1261 msgid "Email Address="
1262 msgstr "E-postadress="
1264 #: crypt32.rc:187
1265 msgid "DNS Name="
1266 msgstr "DNS-namn="
1268 #: crypt32.rc:188
1269 msgid "Directory Address"
1270 msgstr "Katalogadress"
1272 #: crypt32.rc:189
1273 msgid "URL="
1274 msgstr "URL="
1276 #: crypt32.rc:190
1277 msgid "IP Address="
1278 msgstr "IP-adress="
1280 #: crypt32.rc:191
1281 msgid "Mask="
1282 msgstr "Mask="
1284 #: crypt32.rc:192
1285 msgid "Registered ID="
1286 msgstr "Registrerat ID="
1288 #: crypt32.rc:193
1289 msgid "Unknown Key Usage"
1290 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1292 #: crypt32.rc:194
1293 msgid "Subject Type="
1294 msgstr "Subject Type="
1296 #: crypt32.rc:195
1297 #, fuzzy
1298 msgctxt "Certificate Authority"
1299 msgid "CA"
1300 msgstr "CA"
1302 #: crypt32.rc:196
1303 msgid "End Entity"
1304 msgstr "Slutentitet"
1306 #: crypt32.rc:197
1307 msgid "Path Length Constraint="
1308 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1310 #: crypt32.rc:198
1311 #, fuzzy
1312 msgctxt "path length"
1313 msgid "None"
1314 msgstr "Ingen"
1316 #: crypt32.rc:199
1317 msgid "Information Not Available"
1318 msgstr "Information ej tillgänglig"
1320 #: crypt32.rc:200
1321 msgid "Authority Info Access"
1322 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1324 #: crypt32.rc:201
1325 msgid "Access Method="
1326 msgstr "Åtkomstmetod="
1328 #: crypt32.rc:202
1329 #, fuzzy
1330 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1331 msgid "OCSP"
1332 msgstr "OCSP"
1334 #: crypt32.rc:203
1335 msgid "CA Issuers"
1336 msgstr "CA-utfärdare"
1338 #: crypt32.rc:204
1339 msgid "Unknown Access Method"
1340 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1342 #: crypt32.rc:205
1343 msgid "Alternative Name"
1344 msgstr "Alternativt namn"
1346 #: crypt32.rc:206
1347 msgid "CRL Distribution Point"
1348 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1350 #: crypt32.rc:207
1351 msgid "Distribution Point Name"
1352 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1354 #: crypt32.rc:208
1355 msgid "Full Name"
1356 msgstr "Fullständigt namn"
1358 #: crypt32.rc:209
1359 msgid "RDN Name"
1360 msgstr "RDN-namn"
1362 #: crypt32.rc:210
1363 msgid "CRL Reason="
1364 msgstr "CRL-orsak="
1366 #: crypt32.rc:211
1367 msgid "CRL Issuer"
1368 msgstr "CRL-utfärdare"
1370 #: crypt32.rc:212
1371 msgid "Key Compromise"
1372 msgstr "Nyckel komprometterad"
1374 #: crypt32.rc:213
1375 msgid "CA Compromise"
1376 msgstr "CA komprometterad"
1378 #: crypt32.rc:214
1379 msgid "Affiliation Changed"
1380 msgstr "Anknytning ändrades"
1382 #: crypt32.rc:215
1383 msgid "Superseded"
1384 msgstr "Ersatt"
1386 #: crypt32.rc:216
1387 msgid "Operation Ceased"
1388 msgstr "Verksamhet avslutad"
1390 #: crypt32.rc:217
1391 msgid "Certificate Hold"
1392 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1394 #: crypt32.rc:218
1395 msgid "Financial Information="
1396 msgstr "Finansiell information="
1398 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1399 msgid "Available"
1400 msgstr "Tillgänglig"
1402 #: crypt32.rc:220
1403 msgid "Not Available"
1404 msgstr "Ej tillgänglig"
1406 #: crypt32.rc:221
1407 msgid "Meets Criteria="
1408 msgstr "Uppfyller kriterier="
1410 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1411 msgid "Yes"
1412 msgstr "Ja"
1414 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1415 msgid "No"
1416 msgstr "Nej"
1418 #: crypt32.rc:224
1419 msgid "Digital Signature"
1420 msgstr "Digital signatur"
1422 #: crypt32.rc:225
1423 msgid "Non-Repudiation"
1424 msgstr "Ickeförkastande"
1426 #: crypt32.rc:226
1427 msgid "Key Encipherment"
1428 msgstr "Nyckelchiffrering"
1430 #: crypt32.rc:227
1431 msgid "Data Encipherment"
1432 msgstr "Datachiffrering"
1434 #: crypt32.rc:228
1435 msgid "Key Agreement"
1436 msgstr "Nyckelavtal"
1438 #: crypt32.rc:229
1439 msgid "Certificate Signing"
1440 msgstr "Certifikatsignering"
1442 #: crypt32.rc:230
1443 msgid "Off-line CRL Signing"
1444 msgstr "Offline CRL-signering"
1446 #: crypt32.rc:231
1447 msgid "CRL Signing"
1448 msgstr "CRL-signering"
1450 #: crypt32.rc:232
1451 msgid "Encipher Only"
1452 msgstr "Endast chiffrering"
1454 #: crypt32.rc:233
1455 msgid "Decipher Only"
1456 msgstr "Endast dechiffrering"
1458 #: crypt32.rc:234
1459 msgid "SSL Client Authentication"
1460 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1462 #: crypt32.rc:235
1463 msgid "SSL Server Authentication"
1464 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1466 #: crypt32.rc:236
1467 msgid "S/MIME"
1468 msgstr "S/MIME"
1470 #: crypt32.rc:237
1471 msgid "Signature"
1472 msgstr "Signatur"
1474 #: crypt32.rc:238
1475 msgid "SSL CA"
1476 msgstr "SSL CA"
1478 #: crypt32.rc:239
1479 msgid "S/MIME CA"
1480 msgstr "S/MIME CA"
1482 #: crypt32.rc:240
1483 msgid "Signature CA"
1484 msgstr "Signature CA"
1486 #: cryptdlg.rc:27
1487 msgid "Certificate Policy"
1488 msgstr "Certifikatpolicy"
1490 #: cryptdlg.rc:28
1491 msgid "Policy Identifier: "
1492 msgstr "Policy-identifierare: "
1494 #: cryptdlg.rc:29
1495 msgid "Policy Qualifier Info"
1496 msgstr ""
1498 #: cryptdlg.rc:30
1499 msgid "Policy Qualifier Id="
1500 msgstr ""
1502 #: cryptdlg.rc:33
1503 msgid "Qualifier"
1504 msgstr ""
1506 #: cryptdlg.rc:34
1507 msgid "Notice Reference"
1508 msgstr "Meddelandereferens"
1510 #: cryptdlg.rc:35
1511 msgid "Organization="
1512 msgstr "Organisation="
1514 #: cryptdlg.rc:36
1515 msgid "Notice Number="
1516 msgstr "Meddelandenummer="
1518 #: cryptdlg.rc:37
1519 msgid "Notice Text="
1520 msgstr "Meddelandetext"
1522 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1523 msgid "Certificate"
1524 msgstr "Certifikat"
1526 #: cryptui.rc:28
1527 msgid "Certificate Information"
1528 msgstr "Certifikatsinformation"
1530 #: cryptui.rc:29
1531 msgid ""
1532 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1533 "altered or corrupted."
1534 msgstr ""
1535 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1536 "skadats."
1538 #: cryptui.rc:30
1539 msgid ""
1540 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1541 "trusted root certificate store."
1542 msgstr ""
1543 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1544 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1546 #: cryptui.rc:31
1547 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1548 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1550 #: cryptui.rc:32
1551 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1552 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1554 #: cryptui.rc:33
1555 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1556 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1558 #: cryptui.rc:34
1559 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1560 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1562 #: cryptui.rc:35
1563 msgid "Issued to: "
1564 msgstr "Utfärdat till: "
1566 #: cryptui.rc:36
1567 msgid "Issued by: "
1568 msgstr "Utfärdat av: "
1570 #: cryptui.rc:37
1571 msgid "Valid from "
1572 msgstr "Giltigt från "
1574 #: cryptui.rc:38
1575 msgid " to "
1576 msgstr " till "
1578 #: cryptui.rc:39
1579 msgid "This certificate has an invalid signature."
1580 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1582 #: cryptui.rc:40
1583 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1584 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1586 #: cryptui.rc:41
1587 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1588 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1590 #: cryptui.rc:42
1591 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1592 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1594 #: cryptui.rc:43
1595 msgid "This certificate is OK."
1596 msgstr "Detta certifikat är OK."
1598 #: cryptui.rc:44
1599 msgid "Field"
1600 msgstr "Fält"
1602 #: cryptui.rc:45
1603 msgid "Value"
1604 msgstr "Värde"
1606 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1607 msgid "<All>"
1608 msgstr "<Alla>"
1610 #: cryptui.rc:47
1611 msgid "Version 1 Fields Only"
1612 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1614 #: cryptui.rc:48
1615 msgid "Extensions Only"
1616 msgstr "Enbart tillägg"
1618 #: cryptui.rc:49
1619 msgid "Critical Extensions Only"
1620 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1622 #: cryptui.rc:50
1623 msgid "Properties Only"
1624 msgstr "Enbart egenskaper"
1626 #: cryptui.rc:52
1627 msgid "Serial number"
1628 msgstr "Serienummer"
1630 #: cryptui.rc:53
1631 msgid "Issuer"
1632 msgstr "Utfärdare"
1634 #: cryptui.rc:54
1635 msgid "Valid from"
1636 msgstr "Giltigt från"
1638 #: cryptui.rc:55
1639 msgid "Valid to"
1640 msgstr "Giltigt till"
1642 #: cryptui.rc:56
1643 msgid "Subject"
1644 msgstr "Ämne"
1646 #: cryptui.rc:57
1647 msgid "Public key"
1648 msgstr "Offentlig nyckel"
1650 #: cryptui.rc:58
1651 #, fuzzy
1652 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1653 msgstr "%s (%d bitar)"
1655 #: cryptui.rc:59
1656 msgid "SHA1 hash"
1657 msgstr "SHA1 hash"
1659 #: cryptui.rc:60
1660 msgid "Enhanced key usage (property)"
1661 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1663 #: cryptui.rc:61
1664 msgid "Friendly name"
1665 msgstr "Vänligt namn"
1667 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1668 msgid "Description"
1669 msgstr "Beskrivning"
1671 #: cryptui.rc:63
1672 msgid "Certificate Properties"
1673 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1675 #: cryptui.rc:64
1676 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1677 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1679 #: cryptui.rc:65
1680 msgid "The OID you entered already exists."
1681 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1683 #: cryptui.rc:66
1684 msgid "Select Certificate Store"
1685 msgstr "Välj certifikatlager"
1687 #: cryptui.rc:67
1688 msgid "Please select a certificate store."
1689 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1691 #: cryptui.rc:68
1692 msgid "Certificate Import Wizard"
1693 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1695 #: cryptui.rc:69
1696 msgid ""
1697 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1698 "select another file."
1699 msgstr ""
1700 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1701 "välj en annan fil."
1703 #: cryptui.rc:70
1704 msgid "File to Import"
1705 msgstr "Fil att importera"
1707 #: cryptui.rc:71
1708 msgid "Specify the file you want to import."
1709 msgstr "Ange filen du vill importera."
1711 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1712 msgid "Certificate Store"
1713 msgstr "Certifikatlager"
1715 #: cryptui.rc:73
1716 msgid ""
1717 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1718 "lists, and certificate trust lists."
1719 msgstr ""
1720 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1721 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1723 #: cryptui.rc:74
1724 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1725 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1727 #: cryptui.rc:75
1728 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1729 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1731 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1732 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1733 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1735 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1736 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1737 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1739 #: cryptui.rc:78
1740 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1741 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1743 #: cryptui.rc:79
1744 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1745 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1747 #: cryptui.rc:81
1748 msgid "Please select a file."
1749 msgstr "Var god välj en fil."
1751 #: cryptui.rc:82
1752 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1753 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1755 #: cryptui.rc:83
1756 msgid "Could not open "
1757 msgstr "Kunde inte öppna "
1759 #: cryptui.rc:84
1760 msgid "Determined by the program"
1761 msgstr "Bestämd av programmet"
1763 #: cryptui.rc:85
1764 msgid "Please select a store"
1765 msgstr "Var god välj ett lager"
1767 #: cryptui.rc:86
1768 msgid "Certificate Store Selected"
1769 msgstr "Certifikatlager valt"
1771 #: cryptui.rc:87
1772 msgid "Automatically determined by the program"
1773 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1775 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1776 msgid "File"
1777 msgstr "Fil"
1779 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1780 msgid "Content"
1781 msgstr "Innehåll"
1783 #: cryptui.rc:91
1784 msgid "Certificate Revocation List"
1785 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1787 #: cryptui.rc:93
1788 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1789 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1791 #: cryptui.rc:94
1792 msgid "Personal Information Exchange"
1793 msgstr "Personal Information Exchange"
1795 #: cryptui.rc:96
1796 msgid "The import was successful."
1797 msgstr "Importen lyckades."
1799 #: cryptui.rc:97
1800 msgid "The import failed."
1801 msgstr "Importen misslyckades."
1803 #: cryptui.rc:98
1804 msgid "Arial"
1805 msgstr "Arial"
1807 #: cryptui.rc:100
1808 msgid "<Advanced Purposes>"
1809 msgstr "<Avancerade syften>"
1811 #: cryptui.rc:101
1812 msgid "Issued To"
1813 msgstr "Utfärdat till"
1815 #: cryptui.rc:102
1816 msgid "Issued By"
1817 msgstr "Utfärdat av"
1819 #: cryptui.rc:103
1820 msgid "Expiration Date"
1821 msgstr "Utgångsdatum"
1823 #: cryptui.rc:104
1824 msgid "Friendly Name"
1825 msgstr "Vänligt namn"
1827 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1828 msgid "<None>"
1829 msgstr "<Inget>"
1831 #: cryptui.rc:107
1832 msgid ""
1833 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1834 "sign messages with it.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1836 msgstr ""
1837 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1838 "certifikat.\n"
1839 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1841 #: cryptui.rc:108
1842 msgid ""
1843 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1844 "sign messages with them.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1848 "certifikat.\n"
1849 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1851 #: cryptui.rc:109
1852 msgid ""
1853 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1854 "verify messages signed with it.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr ""
1857 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1858 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1859 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1861 #: cryptui.rc:110
1862 msgid ""
1863 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1864 "verify messages signed with it.\n"
1865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr ""
1867 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1868 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1869 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1871 #: cryptui.rc:111
1872 msgid ""
1873 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1874 "trusted.\n"
1875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgstr ""
1877 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1878 "vara betrodda.\n"
1879 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1881 #: cryptui.rc:112
1882 msgid ""
1883 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1884 "trusted.\n"
1885 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1886 msgstr ""
1887 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1888 "vara betrodda.\n"
1889 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1891 #: cryptui.rc:113
1892 msgid ""
1893 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1894 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1895 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1896 msgstr ""
1897 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1898 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1899 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1901 #: cryptui.rc:114
1902 msgid ""
1903 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1904 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1905 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1906 msgstr ""
1907 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1908 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1909 "betrodda.\n"
1910 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1912 #: cryptui.rc:115
1913 msgid ""
1914 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1916 msgstr ""
1917 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1918 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1920 #: cryptui.rc:116
1921 msgid ""
1922 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1924 msgstr ""
1925 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1926 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1928 #: cryptui.rc:117
1929 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1930 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1932 #: cryptui.rc:118
1933 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1934 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1936 #: cryptui.rc:119
1937 msgid "Certificates"
1938 msgstr "Certifikat"
1940 #: cryptui.rc:121
1941 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1942 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1944 #: cryptui.rc:122
1945 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1946 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1948 #: cryptui.rc:123
1949 msgid ""
1950 "Ensures software came from software publisher\n"
1951 "Protects software from alteration after publication"
1952 msgstr ""
1953 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1954 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1956 #: cryptui.rc:124
1957 msgid "Protects e-mail messages"
1958 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1960 #: cryptui.rc:125
1961 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1962 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1964 #: cryptui.rc:126
1965 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1966 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1968 #: cryptui.rc:127
1969 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1970 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1972 #: cryptui.rc:128
1973 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1974 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1976 #: cryptui.rc:144
1977 msgid "Private Key Archival"
1978 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1980 #: cryptui.rc:147
1981 msgid "Certificate Export Wizard"
1982 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1984 #: cryptui.rc:148
1985 msgid "Export Format"
1986 msgstr "Exportera format"
1988 #: cryptui.rc:149
1989 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1990 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1992 #: cryptui.rc:150
1993 msgid "Export Filename"
1994 msgstr "Exportera filnamn"
1996 #: cryptui.rc:151
1997 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1998 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2000 #: cryptui.rc:152
2001 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2002 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2004 #: cryptui.rc:153
2005 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2006 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2008 #: cryptui.rc:154
2009 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2010 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2012 #: cryptui.rc:157
2013 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2014 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2016 #: cryptui.rc:158
2017 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2018 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2020 #: cryptui.rc:159
2021 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2022 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2024 #: cryptui.rc:160
2025 msgid "File Format"
2026 msgstr "Filformat"
2028 #: cryptui.rc:161
2029 msgid "Include all certificates in certificate path"
2030 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2032 #: cryptui.rc:162
2033 msgid "Export keys"
2034 msgstr "Exportera nycklar"
2036 #: cryptui.rc:165
2037 msgid "The export was successful."
2038 msgstr "Exporten lyckades."
2040 #: cryptui.rc:166
2041 msgid "The export failed."
2042 msgstr "Exporten misslyckades."
2044 #: cryptui.rc:167
2045 msgid "Export Private Key"
2046 msgstr "Exportera privat nyckel"
2048 #: cryptui.rc:168
2049 msgid ""
2050 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2051 "certificate."
2052 msgstr ""
2053 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2054 "certifikatet."
2056 #: cryptui.rc:169
2057 msgid "Enter Password"
2058 msgstr "Ange lösenord"
2060 #: cryptui.rc:170
2061 msgid "You may password-protect a private key."
2062 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2064 #: cryptui.rc:171
2065 msgid "The passwords do not match."
2066 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2068 #: cryptui.rc:172
2069 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2070 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2072 #: cryptui.rc:173
2073 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2074 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2076 #: devenum.rc:32
2077 msgid "Default DirectSound"
2078 msgstr "Förvalt DirectSound"
2080 #: devenum.rc:33
2081 msgid "DirectSound: %s"
2082 msgstr "DirectSound: %s"
2084 #: devenum.rc:34
2085 msgid "Default WaveOut Device"
2086 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2088 #: devenum.rc:35
2089 msgid "Default MidiOut Device"
2090 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2092 #: dinput.rc:34
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Action"
2095 msgstr "Aktivering"
2097 #: dinput.rc:35
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Object"
2100 msgstr "&Objekt"
2102 #: dxdiagn.rc:25
2103 msgid "Regional Setting"
2104 msgstr "Regional inställning"
2106 #: dxdiagn.rc:26
2107 #, fuzzy
2108 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2109 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2111 #: gdi32.rc:25
2112 msgid "Western"
2113 msgstr ""
2115 #: gdi32.rc:26
2116 msgid "Central European"
2117 msgstr ""
2119 #: gdi32.rc:27
2120 msgid "Cyrillic"
2121 msgstr ""
2123 #: gdi32.rc:28
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Greek"
2126 msgstr "Grön"
2128 #: gdi32.rc:29
2129 msgid "Turkish"
2130 msgstr ""
2132 #: gdi32.rc:30
2133 msgid "Hebrew"
2134 msgstr ""
2136 #: gdi32.rc:31
2137 msgid "Arabic"
2138 msgstr ""
2140 #: gdi32.rc:32
2141 msgid "Baltic"
2142 msgstr ""
2144 #: gdi32.rc:33
2145 msgid "Vietnamese"
2146 msgstr ""
2148 #: gdi32.rc:34
2149 msgid "Thai"
2150 msgstr ""
2152 #: gdi32.rc:35
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Japanese"
2155 msgstr "ruta"
2157 #: gdi32.rc:36
2158 msgid "CHINESE_GB2312"
2159 msgstr ""
2161 #: gdi32.rc:37
2162 msgid "Hangul"
2163 msgstr ""
2165 #: gdi32.rc:38
2166 msgid "CHINESE_BIG5"
2167 msgstr ""
2169 #: gdi32.rc:39
2170 msgid "Hangul(Johab)"
2171 msgstr ""
2173 #: gdi32.rc:40
2174 msgid "Symbol"
2175 msgstr ""
2177 #: gdi32.rc:41
2178 msgid "OEM/DOS"
2179 msgstr ""
2181 #: gphoto2.rc:27
2182 msgid "Files on Camera"
2183 msgstr "Filer på kamera"
2185 #: gphoto2.rc:31
2186 msgid "Import Selected"
2187 msgstr "Importera markerade"
2189 #: gphoto2.rc:32
2190 msgid "Preview"
2191 msgstr "Förhandsvisa"
2193 #: gphoto2.rc:33
2194 msgid "Import All"
2195 msgstr "Importera alla"
2197 #: gphoto2.rc:34
2198 msgid "Skip This Dialog"
2199 msgstr "Hoppa över"
2201 #: gphoto2.rc:35
2202 msgid "Exit"
2203 msgstr "Avsluta"
2205 #: gphoto2.rc:40
2206 msgid "Transferring"
2207 msgstr "Överför"
2209 #: gphoto2.rc:43
2210 msgid "Transferring... Please Wait"
2211 msgstr "Överför... var god vänta"
2213 #: gphoto2.rc:48
2214 msgid "Connecting to camera"
2215 msgstr "Ansluter till kamera"
2217 #: gphoto2.rc:52
2218 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2219 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
2221 #: hhctrl.rc:56
2222 msgid "S&ync"
2223 msgstr "S&ynkronisera"
2225 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2226 msgid "&Back"
2227 msgstr "&Bakåt"
2229 #: hhctrl.rc:58
2230 msgid "&Forward"
2231 msgstr "&Framåt"
2233 #: hhctrl.rc:59
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "table of contents"
2236 msgid "&Home"
2237 msgstr "&Hem"
2239 #: hhctrl.rc:60
2240 msgid "&Stop"
2241 msgstr "&Stopp"
2243 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2244 msgid "&Refresh"
2245 msgstr "Upp&datera"
2247 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2248 msgid "&Print..."
2249 msgstr "Skriv &ut..."
2251 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2252 msgid "&Contents"
2253 msgstr "&Innehåll"
2255 #: hhctrl.rc:29
2256 msgid "I&ndex"
2257 msgstr "I&ndex"
2259 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2260 msgid "&Search"
2261 msgstr "&Sök"
2263 #: hhctrl.rc:31
2264 msgid "Favor&ites"
2265 msgstr "Favor&iter"
2267 #: hhctrl.rc:33
2268 msgid "Hide &Tabs"
2269 msgstr "Dölj &flikar"
2271 #: hhctrl.rc:34
2272 msgid "Show &Tabs"
2273 msgstr "Visa &flikar"
2275 #: hhctrl.rc:39
2276 msgid "Show"
2277 msgstr "Visa"
2279 #: hhctrl.rc:40
2280 msgid "Hide"
2281 msgstr "Dölj"
2283 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2284 msgid "Stop"
2285 msgstr "Stopp"
2287 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2288 msgid "Refresh"
2289 msgstr "Uppdatera"
2291 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2292 msgid "Back"
2293 msgstr "Bakåt"
2295 #: hhctrl.rc:44
2296 #, fuzzy
2297 msgctxt "table of contents"
2298 msgid "Home"
2299 msgstr "Hem"
2301 #: hhctrl.rc:45
2302 msgid "Sync"
2303 msgstr "Synkronisera"
2305 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2306 msgid "Options"
2307 msgstr "Alternativ"
2309 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2310 msgid "Forward"
2311 msgstr "Framåt"
2313 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2314 msgid "Cinepak Video codec"
2315 msgstr "Cinepak videokodek"
2317 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2318 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2319 #: wordpad.rc:26
2320 msgid "&File"
2321 msgstr "&Arkiv"
2323 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2324 msgid "&New"
2325 msgstr "&Ny"
2327 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2328 msgid "&Window"
2329 msgstr "&Fönster"
2331 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2332 msgid "&Open..."
2333 msgstr "&Öppna..."
2335 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2336 msgid "Save &as..."
2337 msgstr "Spara s&om..."
2339 #: ieframe.rc:35
2340 msgid "Print &format..."
2341 msgstr "U&tskriftsformat..."
2343 #: ieframe.rc:36
2344 msgid "Pr&int..."
2345 msgstr "Skriv &ut..."
2347 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Print previe&w"
2350 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2352 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2353 msgid "&Properties"
2354 msgstr "&Egenskaper"
2356 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2357 #: taskmgr.rc:139
2358 msgid "&Close"
2359 msgstr "St&äng"
2361 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2362 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2363 msgid "&View"
2364 msgstr "&Visa"
2366 #: ieframe.rc:44
2367 msgid "&Toolbars"
2368 msgstr "Verktygs&fält"
2370 #: ieframe.rc:46
2371 msgid "&Standard bar"
2372 msgstr "&Standardfält"
2374 #: ieframe.rc:47
2375 msgid "&Address bar"
2376 msgstr "&Adressfält"
2378 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2379 msgid "&Favorites"
2380 msgstr "&Favoriter"
2382 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2383 msgid "&Add to Favorites..."
2384 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2386 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2387 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2388 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2389 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2390 #: wordpad.rc:91
2391 msgid "&Help"
2392 msgstr "&Hjälp"
2394 #: ieframe.rc:57
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&About Internet Explorer"
2397 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2399 #: ieframe.rc:78
2400 msgid "Open URL"
2401 msgstr "Öppna webbadress"
2403 #: ieframe.rc:81
2404 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2405 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
2407 #: ieframe.rc:82
2408 msgid "Open:"
2409 msgstr "Öppna:"
2411 #: ieframe.rc:67
2412 #, fuzzy
2413 msgctxt "home page"
2414 msgid "Home"
2415 msgstr "Hem"
2417 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2418 msgid "Print..."
2419 msgstr "Skriv ut..."
2421 #: ieframe.rc:73
2422 msgid "Address"
2423 msgstr "Adress"
2425 #: inetcpl.rc:43
2426 msgid "General"
2427 msgstr "Allmänt"
2429 #: inetcpl.rc:46
2430 msgid " Home page "
2431 msgstr " Startsida "
2433 #: inetcpl.rc:47
2434 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2435 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2437 #: inetcpl.rc:50
2438 msgid "&Current page"
2439 msgstr "&Aktuell sida"
2441 #: inetcpl.rc:51
2442 msgid "&Default page"
2443 msgstr "För&vald sida"
2445 #: inetcpl.rc:52
2446 msgid "&Blank page"
2447 msgstr "&Blank sida"
2449 #: inetcpl.rc:53
2450 msgid " Browsing history "
2451 msgstr " Bläddringshistorik "
2453 #: inetcpl.rc:54
2454 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2455 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2457 #: inetcpl.rc:56
2458 msgid "Delete &files..."
2459 msgstr "Ta bort &filer..."
2461 #: inetcpl.rc:57
2462 msgid "&Settings..."
2463 msgstr "&Inställningar..."
2465 #: inetcpl.rc:65
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Delete browsing history"
2468 msgstr " Bläddringshistorik "
2470 #: inetcpl.rc:68
2471 msgid ""
2472 "Temporary internet files\n"
2473 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2474 msgstr ""
2476 #: inetcpl.rc:70
2477 msgid ""
2478 "Cookies\n"
2479 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2480 "preferences and login information."
2481 msgstr ""
2483 #: inetcpl.rc:72
2484 msgid ""
2485 "History\n"
2486 "List of websites you have accessed."
2487 msgstr ""
2489 #: inetcpl.rc:74
2490 msgid ""
2491 "Form data\n"
2492 "Usernames and other information you have entered into forms."
2493 msgstr ""
2495 #: inetcpl.rc:76
2496 msgid ""
2497 "Passwords\n"
2498 "Saved passwords you have entered into forms."
2499 msgstr ""
2501 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2502 msgid "Delete"
2503 msgstr "Ta bort"
2505 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2506 msgid "Security"
2507 msgstr "Säkerhet"
2509 #: inetcpl.rc:108
2510 msgid " Certificates "
2511 msgstr " Certifikat "
2513 #: inetcpl.rc:109
2514 msgid ""
2515 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2516 "certificate authorities and publishers."
2517 msgstr ""
2518 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2519 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2521 #: inetcpl.rc:111
2522 msgid "Certificates..."
2523 msgstr "Certifikat..."
2525 #: inetcpl.rc:112
2526 msgid "Publishers..."
2527 msgstr "Utgivare..."
2529 #: inetcpl.rc:28
2530 msgid "Internet Settings"
2531 msgstr "Internetinställningar"
2533 #: inetcpl.rc:29
2534 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2535 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2537 #: inetcpl.rc:30
2538 msgid "Security settings for zone: "
2539 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2541 #: inetcpl.rc:31
2542 msgid "Custom"
2543 msgstr "Anpassad"
2545 #: inetcpl.rc:32
2546 msgid "Very Low"
2547 msgstr "Väldigt låg"
2549 #: inetcpl.rc:33
2550 msgid "Low"
2551 msgstr "Låg"
2553 #: inetcpl.rc:34
2554 msgid "Medium"
2555 msgstr "Medium"
2557 #: inetcpl.rc:35
2558 msgid "Increased"
2559 msgstr "Ökad"
2561 #: inetcpl.rc:36
2562 msgid "High"
2563 msgstr "Hög"
2565 #: jscript.rc:25
2566 msgid "Error converting object to primitive type"
2567 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2569 #: jscript.rc:26
2570 msgid "Invalid procedure call or argument"
2571 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2573 #: jscript.rc:27
2574 msgid "Subscript out of range"
2575 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2577 #: jscript.rc:28
2578 msgid "Automation server can't create object"
2579 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2581 #: jscript.rc:29
2582 msgid "Object doesn't support this property or method"
2583 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2585 #: jscript.rc:30
2586 msgid "Object doesn't support this action"
2587 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2589 #: jscript.rc:31
2590 msgid "Argument not optional"
2591 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2593 #: jscript.rc:32
2594 msgid "Syntax error"
2595 msgstr "Syntaxfel"
2597 #: jscript.rc:33
2598 msgid "Expected ';'"
2599 msgstr "';' förväntades"
2601 #: jscript.rc:34
2602 msgid "Expected '('"
2603 msgstr "'(' förväntades"
2605 #: jscript.rc:35
2606 msgid "Expected ')'"
2607 msgstr "')' förväntades"
2609 #: jscript.rc:36
2610 msgid "Unterminated string constant"
2611 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2613 #: jscript.rc:37
2614 msgid "Conditional compilation is turned off"
2615 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2617 #: jscript.rc:40
2618 msgid "Number expected"
2619 msgstr "Nummer förväntades"
2621 #: jscript.rc:38
2622 msgid "Function expected"
2623 msgstr "Funktion förväntades"
2625 #: jscript.rc:39
2626 msgid "'[object]' is not a date object"
2627 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2629 #: jscript.rc:41
2630 msgid "Object expected"
2631 msgstr "Objekt förväntades"
2633 #: jscript.rc:42
2634 msgid "Illegal assignment"
2635 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2637 #: jscript.rc:43
2638 msgid "'|' is undefined"
2639 msgstr "'|' är odefinierat"
2641 #: jscript.rc:44
2642 msgid "Boolean object expected"
2643 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2645 #: jscript.rc:45
2646 msgid "VBArray object expected"
2647 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2649 #: jscript.rc:46
2650 msgid "JScript object expected"
2651 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2653 #: jscript.rc:47
2654 msgid "Syntax error in regular expression"
2655 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2657 #: jscript.rc:49
2658 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2659 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2661 #: jscript.rc:48
2662 #, fuzzy
2663 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2664 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2666 #: jscript.rc:50
2667 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2668 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2670 #: jscript.rc:51
2671 msgid "Array object expected"
2672 msgstr "Array-objekt förväntades"
2674 #: winerror.mc:26
2675 msgid "Success\n"
2676 msgstr "Lyckades\n"
2678 #: winerror.mc:31
2679 msgid "Invalid function\n"
2680 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2682 #: winerror.mc:36
2683 msgid "File not found\n"
2684 msgstr "Filen hittades inte\n"
2686 #: winerror.mc:41
2687 msgid "Path not found\n"
2688 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2690 #: winerror.mc:46
2691 msgid "Too many open files\n"
2692 msgstr "För många öppna filer\n"
2694 #: winerror.mc:51
2695 msgid "Access denied\n"
2696 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2698 #: winerror.mc:56
2699 msgid "Invalid handle\n"
2700 msgstr "Ogiltig referens\n"
2702 #: winerror.mc:61
2703 msgid "Memory trashed\n"
2704 msgstr "Minne förstört\n"
2706 #: winerror.mc:66
2707 msgid "Not enough memory\n"
2708 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2710 #: winerror.mc:71
2711 msgid "Invalid block\n"
2712 msgstr "Ogiltigt block\n"
2714 #: winerror.mc:76
2715 msgid "Bad environment\n"
2716 msgstr "Felaktig miljö\n"
2718 #: winerror.mc:81
2719 msgid "Bad format\n"
2720 msgstr "Felaktigt format\n"
2722 #: winerror.mc:86
2723 msgid "Invalid access\n"
2724 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2726 #: winerror.mc:91
2727 msgid "Invalid data\n"
2728 msgstr "Ogiltigt data\n"
2730 #: winerror.mc:96
2731 msgid "Out of memory\n"
2732 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2734 #: winerror.mc:101
2735 msgid "Invalid drive\n"
2736 msgstr "Ogiltig disk\n"
2738 #: winerror.mc:106
2739 msgid "Can't delete current directory\n"
2740 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2742 #: winerror.mc:111
2743 msgid "Not same device\n"
2744 msgstr "Inte samma enhet\n"
2746 #: winerror.mc:116
2747 msgid "No more files\n"
2748 msgstr "Inga fler filer\n"
2750 #: winerror.mc:121
2751 msgid "Write protected\n"
2752 msgstr "Skrivskyddad\n"
2754 #: winerror.mc:126
2755 msgid "Bad unit\n"
2756 msgstr "Felaktig enhet\n"
2758 #: winerror.mc:131
2759 msgid "Not ready\n"
2760 msgstr "Ej redo\n"
2762 #: winerror.mc:136
2763 msgid "Bad command\n"
2764 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2766 #: winerror.mc:141
2767 msgid "CRC error\n"
2768 msgstr "CRC-fel\n"
2770 #: winerror.mc:146
2771 msgid "Bad length\n"
2772 msgstr "Felaktig längd\n"
2774 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2775 msgid "Seek error\n"
2776 msgstr "Sökfel\n"
2778 #: winerror.mc:156
2779 msgid "Not DOS disk\n"
2780 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2782 #: winerror.mc:161
2783 msgid "Sector not found\n"
2784 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2786 #: winerror.mc:166
2787 msgid "Out of paper\n"
2788 msgstr "Slut på papper\n"
2790 #: winerror.mc:171
2791 msgid "Write fault\n"
2792 msgstr "Skrivfel\n"
2794 #: winerror.mc:176
2795 msgid "Read fault\n"
2796 msgstr "Läsfel\n"
2798 #: winerror.mc:181
2799 msgid "General failure\n"
2800 msgstr "Allmänt fel\n"
2802 #: winerror.mc:186
2803 msgid "Sharing violation\n"
2804 msgstr "Delningsfel\n"
2806 #: winerror.mc:191
2807 msgid "Lock violation\n"
2808 msgstr "Låsningsfel\n"
2810 #: winerror.mc:196
2811 msgid "Wrong disk\n"
2812 msgstr "Fel disk\n"
2814 #: winerror.mc:201
2815 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2816 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2818 #: winerror.mc:206
2819 msgid "End of file\n"
2820 msgstr "Filslut\n"
2822 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2823 msgid "Disk full\n"
2824 msgstr "Disk full\n"
2826 #: winerror.mc:216
2827 msgid "Request not supported\n"
2828 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2830 #: winerror.mc:221
2831 msgid "Remote machine not listening\n"
2832 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2834 #: winerror.mc:226
2835 msgid "Duplicate network name\n"
2836 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2838 #: winerror.mc:231
2839 msgid "Bad network path\n"
2840 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2842 #: winerror.mc:236
2843 msgid "Network busy\n"
2844 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2846 #: winerror.mc:241
2847 msgid "Device does not exist\n"
2848 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2850 #: winerror.mc:246
2851 msgid "Too many commands\n"
2852 msgstr "För många kommandon\n"
2854 #: winerror.mc:251
2855 msgid "Adaptor hardware error\n"
2856 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2858 #: winerror.mc:256
2859 msgid "Bad network response\n"
2860 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2862 #: winerror.mc:261
2863 msgid "Unexpected network error\n"
2864 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2866 #: winerror.mc:266
2867 msgid "Bad remote adaptor\n"
2868 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2870 #: winerror.mc:271
2871 msgid "Print queue full\n"
2872 msgstr "Skrivarkön full\n"
2874 #: winerror.mc:276
2875 msgid "No spool space\n"
2876 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2878 #: winerror.mc:281
2879 msgid "Print canceled\n"
2880 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2882 #: winerror.mc:286
2883 msgid "Network name deleted\n"
2884 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2886 #: winerror.mc:291
2887 msgid "Network access denied\n"
2888 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2890 #: winerror.mc:296
2891 msgid "Bad device type\n"
2892 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2894 #: winerror.mc:301
2895 msgid "Bad network name\n"
2896 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2898 #: winerror.mc:306
2899 msgid "Too many network names\n"
2900 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2902 #: winerror.mc:311
2903 msgid "Too many network sessions\n"
2904 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2906 #: winerror.mc:316
2907 msgid "Sharing paused\n"
2908 msgstr "Delning pausad\n"
2910 #: winerror.mc:321
2911 msgid "Request not accepted\n"
2912 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2914 #: winerror.mc:326
2915 msgid "Redirector paused\n"
2916 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2918 #: winerror.mc:331
2919 msgid "File exists\n"
2920 msgstr "Filen existerar\n"
2922 #: winerror.mc:336
2923 msgid "Cannot create\n"
2924 msgstr "Kan ej skapa\n"
2926 #: winerror.mc:341
2927 msgid "Int24 failure\n"
2928 msgstr "Int24-fel\n"
2930 #: winerror.mc:346
2931 msgid "Out of structures\n"
2932 msgstr "Slut på strukturer\n"
2934 #: winerror.mc:351
2935 msgid "Already assigned\n"
2936 msgstr "Redan tilldelad\n"
2938 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2939 msgid "Invalid password\n"
2940 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2942 #: winerror.mc:361
2943 msgid "Invalid parameter\n"
2944 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2946 #: winerror.mc:366
2947 msgid "Net write fault\n"
2948 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2950 #: winerror.mc:371
2951 msgid "No process slots\n"
2952 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2954 #: winerror.mc:376
2955 msgid "Too many semaphores\n"
2956 msgstr "För många semaforer\n"
2958 #: winerror.mc:381
2959 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2960 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2962 #: winerror.mc:386
2963 msgid "Semaphore is set\n"
2964 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2966 #: winerror.mc:391
2967 msgid "Too many semaphore requests\n"
2968 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2970 #: winerror.mc:396
2971 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2972 msgstr ""
2974 #: winerror.mc:401
2975 msgid "Semaphore owner died\n"
2976 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2978 #: winerror.mc:406
2979 msgid "Semaphore user limit\n"
2980 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2982 #: winerror.mc:411
2983 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2984 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2986 #: winerror.mc:416
2987 msgid "Drive locked\n"
2988 msgstr "Disken låst\n"
2990 #: winerror.mc:421
2991 msgid "Broken pipe\n"
2992 msgstr "Trasig pipa\n"
2994 #: winerror.mc:426
2995 msgid "Open failed\n"
2996 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2998 #: winerror.mc:431
2999 msgid "Buffer overflow\n"
3000 msgstr "Buffertöverspill\n"
3002 #: winerror.mc:441
3003 msgid "No more search handles\n"
3004 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3006 #: winerror.mc:446
3007 msgid "Invalid target handle\n"
3008 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3010 #: winerror.mc:451
3011 msgid "Invalid IOCTL\n"
3012 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3014 #: winerror.mc:456
3015 msgid "Invalid verify switch\n"
3016 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3018 #: winerror.mc:461
3019 msgid "Bad driver level\n"
3020 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3022 #: winerror.mc:466
3023 msgid "Call not implemented\n"
3024 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3026 #: winerror.mc:471
3027 msgid "Semaphore timeout\n"
3028 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3030 #: winerror.mc:476
3031 msgid "Insufficient buffer\n"
3032 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3034 #: winerror.mc:481
3035 msgid "Invalid name\n"
3036 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3038 #: winerror.mc:486
3039 msgid "Invalid level\n"
3040 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3042 #: winerror.mc:491
3043 msgid "No volume label\n"
3044 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3046 #: winerror.mc:496
3047 msgid "Module not found\n"
3048 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3050 #: winerror.mc:501
3051 msgid "Procedure not found\n"
3052 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3054 #: winerror.mc:506
3055 msgid "No children to wait for\n"
3056 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3058 #: winerror.mc:511
3059 msgid "Child process has not completed\n"
3060 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3062 #: winerror.mc:516
3063 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3064 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3066 #: winerror.mc:521
3067 msgid "Negative seek\n"
3068 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3070 #: winerror.mc:531
3071 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3072 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3074 #: winerror.mc:536
3075 msgid "Drive is already JOINed\n"
3076 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3078 #: winerror.mc:541
3079 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3080 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3082 #: winerror.mc:546
3083 msgid "Drive is not JOINed\n"
3084 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3086 #: winerror.mc:551
3087 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3088 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3090 #: winerror.mc:556
3091 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3092 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3094 #: winerror.mc:561
3095 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3096 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3098 #: winerror.mc:566
3099 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3100 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3102 #: winerror.mc:571
3103 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3104 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3106 #: winerror.mc:576
3107 msgid "Drive is busy\n"
3108 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3110 #: winerror.mc:581
3111 msgid "Same drive\n"
3112 msgstr "Samma enhet\n"
3114 #: winerror.mc:586
3115 msgid "Not toplevel directory\n"
3116 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3118 #: winerror.mc:591
3119 msgid "Directory is not empty\n"
3120 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3122 #: winerror.mc:596
3123 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3124 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3126 #: winerror.mc:601
3127 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3128 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3130 #: winerror.mc:606
3131 msgid "Path is busy\n"
3132 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3134 #: winerror.mc:611
3135 msgid "Already a SUBST target\n"
3136 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3138 #: winerror.mc:616
3139 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3140 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3142 #: winerror.mc:621
3143 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3144 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3146 #: winerror.mc:626
3147 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3148 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3150 #: winerror.mc:631
3151 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3152 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3154 #: winerror.mc:636
3155 msgid "Volume label too long\n"
3156 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3158 #: winerror.mc:641
3159 msgid "Too many TCBs\n"
3160 msgstr "För många TCB:er\n"
3162 #: winerror.mc:646
3163 msgid "Signal refused\n"
3164 msgstr "Signal vägrad\n"
3166 #: winerror.mc:651
3167 msgid "Segment discarded\n"
3168 msgstr "Segment kasserat\n"
3170 #: winerror.mc:656
3171 msgid "Segment not locked\n"
3172 msgstr "Segment inte låst\n"
3174 #: winerror.mc:661
3175 msgid "Bad thread ID address\n"
3176 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3178 #: winerror.mc:666
3179 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3180 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3182 #: winerror.mc:671
3183 msgid "Path is invalid\n"
3184 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3186 #: winerror.mc:676
3187 msgid "Signal pending\n"
3188 msgstr "Signal pending\n"
3190 #: winerror.mc:681
3191 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3192 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3194 #: winerror.mc:686
3195 msgid "Lock failed\n"
3196 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3198 #: winerror.mc:691
3199 msgid "Resource in use\n"
3200 msgstr "Resursen används\n"
3202 #: winerror.mc:696
3203 msgid "Cancel violation\n"
3204 msgstr "Cancel violation\n"
3206 #: winerror.mc:701
3207 msgid "Atomic locks not supported\n"
3208 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3210 #: winerror.mc:706
3211 msgid "Invalid segment number\n"
3212 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3214 #: winerror.mc:711
3215 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3216 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3218 #: winerror.mc:716
3219 msgid "File already exists\n"
3220 msgstr "Filen existerar redan\n"
3222 #: winerror.mc:721
3223 msgid "Invalid flag number\n"
3224 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3226 #: winerror.mc:726
3227 msgid "Semaphore name not found\n"
3228 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3230 #: winerror.mc:731
3231 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3232 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3234 #: winerror.mc:736
3235 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3236 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3238 #: winerror.mc:741
3239 msgid "Invalid module type for %1\n"
3240 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3242 #: winerror.mc:746
3243 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3244 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3246 #: winerror.mc:751
3247 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3248 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3250 #: winerror.mc:756
3251 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3252 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3254 #: winerror.mc:761
3255 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3256 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3258 #: winerror.mc:766
3259 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3260 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3262 #: winerror.mc:771
3263 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3264 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3266 #: winerror.mc:776
3267 msgid "IOPL not enabled\n"
3268 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3270 #: winerror.mc:781
3271 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3272 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3274 #: winerror.mc:786
3275 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3276 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3278 #: winerror.mc:791
3279 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3280 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3282 #: winerror.mc:796
3283 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3284 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3286 #: winerror.mc:801
3287 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3288 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3290 #: winerror.mc:806
3291 msgid "Environment variable not found\n"
3292 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3294 #: winerror.mc:811
3295 msgid "No signal sent\n"
3296 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3298 #: winerror.mc:816
3299 msgid "File name is too long\n"
3300 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3302 #: winerror.mc:821
3303 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3304 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3306 #: winerror.mc:826
3307 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3308 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3310 #: winerror.mc:831
3311 msgid "Invalid signal number\n"
3312 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3314 #: winerror.mc:836
3315 msgid "Error setting signal handler\n"
3316 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3318 #: winerror.mc:841
3319 msgid "Segment locked\n"
3320 msgstr "Segment låst\n"
3322 #: winerror.mc:846
3323 msgid "Too many modules\n"
3324 msgstr "För många moduler\n"
3326 #: winerror.mc:851
3327 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3328 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3330 #: winerror.mc:856
3331 msgid "Machine type mismatch\n"
3332 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3334 #: winerror.mc:861
3335 msgid "Bad pipe\n"
3336 msgstr "Felaktig pipa\n"
3338 #: winerror.mc:866
3339 msgid "Pipe busy\n"
3340 msgstr "Pipa upptagen\n"
3342 #: winerror.mc:871
3343 msgid "Pipe closed\n"
3344 msgstr "Pipa stängd\n"
3346 #: winerror.mc:876
3347 msgid "Pipe not connected\n"
3348 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3350 #: winerror.mc:881
3351 msgid "More data available\n"
3352 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3354 #: winerror.mc:886
3355 msgid "Session canceled\n"
3356 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3358 #: winerror.mc:891
3359 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3360 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3362 #: winerror.mc:896
3363 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3364 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3366 #: winerror.mc:901
3367 msgid "No more data available\n"
3368 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3370 #: winerror.mc:906
3371 msgid "Cannot use Copy API\n"
3372 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3374 #: winerror.mc:911
3375 msgid "Directory name invalid\n"
3376 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3378 #: winerror.mc:916
3379 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3380 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3382 #: winerror.mc:921
3383 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3384 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3386 #: winerror.mc:926
3387 msgid "Extended attribute table full\n"
3388 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3390 #: winerror.mc:931
3391 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3392 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3394 #: winerror.mc:936
3395 msgid "Extended attributes not supported\n"
3396 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3398 #: winerror.mc:941
3399 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3400 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3402 #: winerror.mc:946
3403 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3404 msgstr "För många poster till semafor\n"
3406 #: winerror.mc:951
3407 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3408 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3410 #: winerror.mc:956
3411 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3412 msgstr ""
3414 #: winerror.mc:961
3415 msgid "Invalid oplock message received\n"
3416 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3418 #: winerror.mc:966
3419 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3420 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3422 #: winerror.mc:971
3423 msgid "Invalid address\n"
3424 msgstr "Ogiltig adress\n"
3426 #: winerror.mc:976
3427 msgid "Arithmetic overflow\n"
3428 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3430 #: winerror.mc:981
3431 msgid "Pipe connected\n"
3432 msgstr "Pipa ansluten\n"
3434 #: winerror.mc:986
3435 msgid "Pipe listening\n"
3436 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3438 #: winerror.mc:991
3439 msgid "Extended attribute access denied\n"
3440 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3442 #: winerror.mc:996
3443 msgid "I/O operation aborted\n"
3444 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3446 #: winerror.mc:1001
3447 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3448 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3450 #: winerror.mc:1006
3451 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3452 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3454 #: winerror.mc:1011
3455 msgid "No access to memory location\n"
3456 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3458 #: winerror.mc:1016
3459 msgid "Swap error\n"
3460 msgstr "Swap-fel\n"
3462 #: winerror.mc:1021
3463 msgid "Stack overflow\n"
3464 msgstr "Stack-överspill\n"
3466 #: winerror.mc:1026
3467 msgid "Invalid message\n"
3468 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3470 #: winerror.mc:1031
3471 msgid "Cannot complete\n"
3472 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3474 #: winerror.mc:1036
3475 msgid "Invalid flags\n"
3476 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3478 #: winerror.mc:1041
3479 msgid "Unrecognised volume\n"
3480 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3482 #: winerror.mc:1046
3483 msgid "File invalid\n"
3484 msgstr "Ogiltig fil\n"
3486 #: winerror.mc:1051
3487 msgid "Cannot run full-screen\n"
3488 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3490 #: winerror.mc:1056
3491 msgid "Nonexistent token\n"
3492 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3494 #: winerror.mc:1061
3495 msgid "Registry corrupt\n"
3496 msgstr "Registret korrupt\n"
3498 #: winerror.mc:1066
3499 msgid "Invalid key\n"
3500 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3502 #: winerror.mc:1071
3503 msgid "Can't open registry key\n"
3504 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3506 #: winerror.mc:1076
3507 msgid "Can't read registry key\n"
3508 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3510 #: winerror.mc:1081
3511 msgid "Can't write registry key\n"
3512 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3514 #: winerror.mc:1086
3515 msgid "Registry has been recovered\n"
3516 msgstr "Registret har återskapats\n"
3518 #: winerror.mc:1091
3519 msgid "Registry is corrupt\n"
3520 msgstr "Registret är korrupt\n"
3522 #: winerror.mc:1096
3523 msgid "I/O to registry failed\n"
3524 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3526 #: winerror.mc:1101
3527 msgid "Not registry file\n"
3528 msgstr "Ej registerfil\n"
3530 #: winerror.mc:1106
3531 msgid "Key deleted\n"
3532 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3534 #: winerror.mc:1111
3535 msgid "No registry log space\n"
3536 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3538 #: winerror.mc:1116
3539 msgid "Registry key has subkeys\n"
3540 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3542 #: winerror.mc:1121
3543 msgid "Subkey must be volatile\n"
3544 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3546 #: winerror.mc:1126
3547 msgid "Notify change request in progress\n"
3548 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3550 #: winerror.mc:1131
3551 msgid "Dependent services are running\n"
3552 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3554 #: winerror.mc:1136
3555 msgid "Invalid service control\n"
3556 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3558 #: winerror.mc:1141
3559 msgid "Service request timeout\n"
3560 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3562 #: winerror.mc:1146
3563 msgid "Cannot create service thread\n"
3564 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3566 #: winerror.mc:1151
3567 msgid "Service database locked\n"
3568 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3570 #: winerror.mc:1156
3571 msgid "Service already running\n"
3572 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3574 #: winerror.mc:1161
3575 msgid "Invalid service account\n"
3576 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3578 #: winerror.mc:1166
3579 msgid "Service is disabled\n"
3580 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3582 #: winerror.mc:1171
3583 msgid "Circular dependency\n"
3584 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3586 #: winerror.mc:1176
3587 msgid "Service does not exist\n"
3588 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3590 #: winerror.mc:1181
3591 msgid "Service cannot accept control message\n"
3592 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3594 #: winerror.mc:1186
3595 msgid "Service not active\n"
3596 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3598 #: winerror.mc:1191
3599 msgid "Service controller connect failed\n"
3600 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3602 #: winerror.mc:1196
3603 msgid "Exception in service\n"
3604 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3606 #: winerror.mc:1201
3607 msgid "Database does not exist\n"
3608 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3610 #: winerror.mc:1206
3611 msgid "Service-specific error\n"
3612 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3614 #: winerror.mc:1211
3615 msgid "Process aborted\n"
3616 msgstr "Processen avbröts\n"
3618 #: winerror.mc:1216
3619 msgid "Service dependency failed\n"
3620 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3622 #: winerror.mc:1221
3623 msgid "Service login failed\n"
3624 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3626 #: winerror.mc:1226
3627 msgid "Service start-hang\n"
3628 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3630 #: winerror.mc:1231
3631 msgid "Invalid service lock\n"
3632 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3634 #: winerror.mc:1236
3635 msgid "Service marked for delete\n"
3636 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3638 #: winerror.mc:1241
3639 msgid "Service exists\n"
3640 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3642 #: winerror.mc:1246
3643 msgid "System running last-known-good config\n"
3644 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3646 #: winerror.mc:1251
3647 msgid "Service dependency deleted\n"
3648 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3650 #: winerror.mc:1256
3651 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3652 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3654 #: winerror.mc:1261
3655 msgid "Service not started since last boot\n"
3656 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3658 #: winerror.mc:1266
3659 msgid "Duplicate service name\n"
3660 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3662 #: winerror.mc:1271
3663 msgid "Different service account\n"
3664 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3666 #: winerror.mc:1276
3667 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3668 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3670 #: winerror.mc:1281
3671 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3672 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3674 #: winerror.mc:1286
3675 msgid "No recovery program for service\n"
3676 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3678 #: winerror.mc:1291
3679 msgid "Service not implemented by exe\n"
3680 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3682 #: winerror.mc:1296
3683 msgid "End of media\n"
3684 msgstr "Slut på media\n"
3686 #: winerror.mc:1301
3687 msgid "Filemark detected\n"
3688 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3690 #: winerror.mc:1306
3691 msgid "Beginning of media\n"
3692 msgstr "Början på media\n"
3694 #: winerror.mc:1311
3695 msgid "Setmark detected\n"
3696 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3698 #: winerror.mc:1316
3699 msgid "No data detected\n"
3700 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3702 #: winerror.mc:1321
3703 msgid "Partition failure\n"
3704 msgstr "Partitionsfel\n"
3706 #: winerror.mc:1326
3707 msgid "Invalid block length\n"
3708 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3710 #: winerror.mc:1331
3711 msgid "Device not partitioned\n"
3712 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3714 #: winerror.mc:1336
3715 msgid "Unable to lock media\n"
3716 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3718 #: winerror.mc:1341
3719 msgid "Unable to unload media\n"
3720 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3722 #: winerror.mc:1346
3723 msgid "Media changed\n"
3724 msgstr "Media ändrades\n"
3726 #: winerror.mc:1351
3727 msgid "I/O bus reset\n"
3728 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3730 #: winerror.mc:1356
3731 msgid "No media in drive\n"
3732 msgstr "Inget media i enhet\n"
3734 #: winerror.mc:1361
3735 msgid "No Unicode translation\n"
3736 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3738 #: winerror.mc:1366
3739 msgid "DLL init failed\n"
3740 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3742 #: winerror.mc:1371
3743 msgid "Shutdown in progress\n"
3744 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3746 #: winerror.mc:1376
3747 msgid "No shutdown in progress\n"
3748 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3750 #: winerror.mc:1381
3751 msgid "I/O device error\n"
3752 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3754 #: winerror.mc:1386
3755 msgid "No serial devices found\n"
3756 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3758 #: winerror.mc:1391
3759 msgid "Shared IRQ busy\n"
3760 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3762 #: winerror.mc:1396
3763 msgid "Serial I/O completed\n"
3764 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3766 #: winerror.mc:1401
3767 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3768 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3770 #: winerror.mc:1406
3771 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3772 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3774 #: winerror.mc:1411
3775 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3776 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3778 #: winerror.mc:1416
3779 msgid "Unknown floppy error\n"
3780 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3782 #: winerror.mc:1421
3783 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3784 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3786 #: winerror.mc:1426
3787 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3788 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3790 #: winerror.mc:1431
3791 msgid "Hard disk operation failed\n"
3792 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3794 #: winerror.mc:1436
3795 msgid "Hard disk reset failed\n"
3796 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3798 #: winerror.mc:1441
3799 msgid "End of tape media\n"
3800 msgstr "Slut på bandet\n"
3802 #: winerror.mc:1446
3803 msgid "Not enough server memory\n"
3804 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3806 #: winerror.mc:1451
3807 msgid "Possible deadlock\n"
3808 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3810 #: winerror.mc:1456
3811 msgid "Incorrect alignment\n"
3812 msgstr "Felaktig justering\n"
3814 #: winerror.mc:1461
3815 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3816 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3818 #: winerror.mc:1466
3819 msgid "Set-power-state failed\n"
3820 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3822 #: winerror.mc:1471
3823 msgid "Too many links\n"
3824 msgstr "För många länkar\n"
3826 #: winerror.mc:1476
3827 msgid "Newer windows version needed\n"
3828 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3830 #: winerror.mc:1481
3831 msgid "Wrong operating system\n"
3832 msgstr "Fel operativsystem\n"
3834 #: winerror.mc:1486
3835 msgid "Single-instance application\n"
3836 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3838 #: winerror.mc:1491
3839 msgid "Real-mode application\n"
3840 msgstr "Real mode-program\n"
3842 #: winerror.mc:1496
3843 msgid "Invalid DLL\n"
3844 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3846 #: winerror.mc:1501
3847 msgid "No associated application\n"
3848 msgstr "Inget associerat program\n"
3850 #: winerror.mc:1506
3851 msgid "DDE failure\n"
3852 msgstr "DDE-fel\n"
3854 #: winerror.mc:1511
3855 msgid "DLL not found\n"
3856 msgstr "DLL hittades inte\n"
3858 #: winerror.mc:1516
3859 msgid "Out of user handles\n"
3860 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3862 #: winerror.mc:1521
3863 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3864 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3866 #: winerror.mc:1526
3867 msgid "The source element is empty\n"
3868 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3870 #: winerror.mc:1531
3871 msgid "The destination element is full\n"
3872 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3874 #: winerror.mc:1536
3875 msgid "The element address is invalid\n"
3876 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3878 #: winerror.mc:1541
3879 msgid "The magazine is not present\n"
3880 msgstr ""
3882 #: winerror.mc:1546
3883 msgid "The device needs reinitialization\n"
3884 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3886 #: winerror.mc:1551
3887 msgid "The device requires cleaning\n"
3888 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3890 #: winerror.mc:1556
3891 msgid "The device door is open\n"
3892 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3894 #: winerror.mc:1561
3895 msgid "The device is not connected\n"
3896 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3898 #: winerror.mc:1566
3899 msgid "Element not found\n"
3900 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3902 #: winerror.mc:1571
3903 msgid "No match found\n"
3904 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3906 #: winerror.mc:1576
3907 msgid "Property set not found\n"
3908 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3910 #: winerror.mc:1581
3911 msgid "Point not found\n"
3912 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3914 #: winerror.mc:1586
3915 msgid "No running tracking service\n"
3916 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3918 #: winerror.mc:1591
3919 msgid "No such volume ID\n"
3920 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3922 #: winerror.mc:1596
3923 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3924 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3926 #: winerror.mc:1601
3927 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3928 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3930 #: winerror.mc:1606
3931 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3932 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3934 #: winerror.mc:1611
3935 msgid "The journal is being deleted\n"
3936 msgstr "Journalen tas bort\n"
3938 #: winerror.mc:1616
3939 msgid "The journal is not active\n"
3940 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3942 #: winerror.mc:1621
3943 msgid "Potential matching file found\n"
3944 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3946 #: winerror.mc:1626
3947 msgid "The journal entry was deleted\n"
3948 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3950 #: winerror.mc:1631
3951 msgid "Invalid device name\n"
3952 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3954 #: winerror.mc:1636
3955 msgid "Connection unavailable\n"
3956 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3958 #: winerror.mc:1641
3959 msgid "Device already remembered\n"
3960 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3962 #: winerror.mc:1646
3963 msgid "No network or bad path\n"
3964 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3966 #: winerror.mc:1651
3967 msgid "Invalid network provider name\n"
3968 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3970 #: winerror.mc:1656
3971 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3972 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3974 #: winerror.mc:1661
3975 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3976 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3978 #: winerror.mc:1666
3979 msgid "Not a container\n"
3980 msgstr "Inte en container\n"
3982 #: winerror.mc:1671
3983 msgid "Extended error\n"
3984 msgstr "Utökat fel\n"
3986 #: winerror.mc:1676
3987 msgid "Invalid group name\n"
3988 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3990 #: winerror.mc:1681
3991 msgid "Invalid computer name\n"
3992 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3994 #: winerror.mc:1686
3995 msgid "Invalid event name\n"
3996 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3998 #: winerror.mc:1691
3999 msgid "Invalid domain name\n"
4000 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4002 #: winerror.mc:1696
4003 msgid "Invalid service name\n"
4004 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4006 #: winerror.mc:1701
4007 msgid "Invalid network name\n"
4008 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4010 #: winerror.mc:1706
4011 msgid "Invalid share name\n"
4012 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4014 #: winerror.mc:1716
4015 msgid "Invalid message name\n"
4016 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4018 #: winerror.mc:1721
4019 msgid "Invalid message destination\n"
4020 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4022 #: winerror.mc:1726
4023 msgid "Session credential conflict\n"
4024 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4026 #: winerror.mc:1731
4027 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4028 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4030 #: winerror.mc:1736
4031 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4032 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4034 #: winerror.mc:1741
4035 msgid "No network\n"
4036 msgstr "Inget nätverk\n"
4038 #: winerror.mc:1746
4039 msgid "Operation canceled by user\n"
4040 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4042 #: winerror.mc:1751
4043 msgid "File has a user-mapped section\n"
4044 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4046 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4047 msgid "Connection refused\n"
4048 msgstr "Anslutning nekades\n"
4050 #: winerror.mc:1761
4051 msgid "Connection gracefully closed\n"
4052 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4054 #: winerror.mc:1766
4055 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4056 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4058 #: winerror.mc:1771
4059 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4060 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4062 #: winerror.mc:1776
4063 msgid "Connection invalid\n"
4064 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4066 #: winerror.mc:1781
4067 msgid "Connection is active\n"
4068 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4070 #: winerror.mc:1786
4071 msgid "Network unreachable\n"
4072 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4074 #: winerror.mc:1791
4075 msgid "Host unreachable\n"
4076 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4078 #: winerror.mc:1796
4079 msgid "Protocol unreachable\n"
4080 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4082 #: winerror.mc:1801
4083 msgid "Port unreachable\n"
4084 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4086 #: winerror.mc:1806
4087 msgid "Request aborted\n"
4088 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4090 #: winerror.mc:1811
4091 msgid "Connection aborted\n"
4092 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4094 #: winerror.mc:1816
4095 msgid "Please retry operation\n"
4096 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4098 #: winerror.mc:1821
4099 msgid "Connection count limit reached\n"
4100 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4102 #: winerror.mc:1826
4103 msgid "Login time restriction\n"
4104 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4106 #: winerror.mc:1831
4107 msgid "Login workstation restriction\n"
4108 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4110 #: winerror.mc:1836
4111 msgid "Incorrect network address\n"
4112 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4114 #: winerror.mc:1841
4115 msgid "Service already registered\n"
4116 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4118 #: winerror.mc:1846
4119 msgid "Service not found\n"
4120 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4122 #: winerror.mc:1851
4123 msgid "User not authenticated\n"
4124 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4126 #: winerror.mc:1856
4127 msgid "User not logged on\n"
4128 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4130 #: winerror.mc:1861
4131 msgid "Continue work in progress\n"
4132 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4134 #: winerror.mc:1866
4135 msgid "Already initialised\n"
4136 msgstr "Redan initialiserad\n"
4138 #: winerror.mc:1871
4139 msgid "No more local devices\n"
4140 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4142 #: winerror.mc:1876
4143 msgid "The site does not exist\n"
4144 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4146 #: winerror.mc:1881
4147 msgid "The domain controller already exists\n"
4148 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4150 #: winerror.mc:1886
4151 msgid "Supported only when connected\n"
4152 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4154 #: winerror.mc:1891
4155 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4156 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4158 #: winerror.mc:1896
4159 msgid "The user profile is invalid\n"
4160 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4162 #: winerror.mc:1901
4163 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4164 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4166 #: winerror.mc:1906
4167 msgid "Not all privileges assigned\n"
4168 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4170 #: winerror.mc:1911
4171 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4172 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4174 #: winerror.mc:1916
4175 msgid "No quotas for account\n"
4176 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4178 #: winerror.mc:1921
4179 msgid "Local user session key\n"
4180 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4182 #: winerror.mc:1926
4183 msgid "Password too complex for LM\n"
4184 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4186 #: winerror.mc:1931
4187 msgid "Unknown revision\n"
4188 msgstr "Okänd revision\n"
4190 #: winerror.mc:1936
4191 msgid "Incompatible revision levels\n"
4192 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4194 #: winerror.mc:1941
4195 msgid "Invalid owner\n"
4196 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4198 #: winerror.mc:1946
4199 msgid "Invalid primary group\n"
4200 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4202 #: winerror.mc:1951
4203 msgid "No impersonation token\n"
4204 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4206 #: winerror.mc:1956
4207 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4208 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4210 #: winerror.mc:1961
4211 msgid "No logon servers available\n"
4212 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4214 #: winerror.mc:1966
4215 msgid "No such logon session\n"
4216 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4218 #: winerror.mc:1971
4219 msgid "No such privilege\n"
4220 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4222 #: winerror.mc:1976
4223 msgid "Privilege not held\n"
4224 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4226 #: winerror.mc:1981
4227 msgid "Invalid account name\n"
4228 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4230 #: winerror.mc:1986
4231 msgid "User already exists\n"
4232 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4234 #: winerror.mc:1991
4235 msgid "No such user\n"
4236 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4238 #: winerror.mc:1996
4239 msgid "Group already exists\n"
4240 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4242 #: winerror.mc:2001
4243 msgid "No such group\n"
4244 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4246 #: winerror.mc:2006
4247 msgid "User already in group\n"
4248 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4250 #: winerror.mc:2011
4251 msgid "User not in group\n"
4252 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4254 #: winerror.mc:2016
4255 msgid "Can't delete last admin user\n"
4256 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4258 #: winerror.mc:2021
4259 msgid "Wrong password\n"
4260 msgstr "Fel lösenord\n"
4262 #: winerror.mc:2026
4263 msgid "Ill-formed password\n"
4264 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4266 #: winerror.mc:2031
4267 msgid "Password restriction\n"
4268 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4270 #: winerror.mc:2036
4271 msgid "Logon failure\n"
4272 msgstr "Inloggningsfel\n"
4274 #: winerror.mc:2041
4275 msgid "Account restriction\n"
4276 msgstr "Kontobegränsning\n"
4278 #: winerror.mc:2046
4279 msgid "Invalid logon hours\n"
4280 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4282 #: winerror.mc:2051
4283 msgid "Invalid workstation\n"
4284 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4286 #: winerror.mc:2056
4287 msgid "Password expired\n"
4288 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4290 #: winerror.mc:2061
4291 msgid "Account disabled\n"
4292 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4294 #: winerror.mc:2066
4295 msgid "No security ID mapped\n"
4296 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4298 #: winerror.mc:2071
4299 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4300 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4302 #: winerror.mc:2076
4303 msgid "LUIDs exhausted\n"
4304 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4306 #: winerror.mc:2081
4307 msgid "Invalid sub authority\n"
4308 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4310 #: winerror.mc:2086
4311 msgid "Invalid ACL\n"
4312 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4314 #: winerror.mc:2091
4315 msgid "Invalid SID\n"
4316 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4318 #: winerror.mc:2096
4319 msgid "Invalid security descriptor\n"
4320 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4322 #: winerror.mc:2101
4323 msgid "Bad inherited ACL\n"
4324 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4326 #: winerror.mc:2106
4327 msgid "Server disabled\n"
4328 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4330 #: winerror.mc:2111
4331 msgid "Server not disabled\n"
4332 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4334 #: winerror.mc:2116
4335 msgid "Invalid ID authority\n"
4336 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4338 #: winerror.mc:2121
4339 msgid "Allotted space exceeded\n"
4340 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4342 #: winerror.mc:2126
4343 msgid "Invalid group attributes\n"
4344 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4346 #: winerror.mc:2131
4347 msgid "Bad impersonation level\n"
4348 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4350 #: winerror.mc:2136
4351 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4352 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4354 #: winerror.mc:2141
4355 msgid "Bad validation class\n"
4356 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4358 #: winerror.mc:2146
4359 msgid "Bad token type\n"
4360 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4362 #: winerror.mc:2151
4363 msgid "No security on object\n"
4364 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4366 #: winerror.mc:2156
4367 msgid "Can't access domain information\n"
4368 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4370 #: winerror.mc:2161
4371 msgid "Invalid server state\n"
4372 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4374 #: winerror.mc:2166
4375 msgid "Invalid domain state\n"
4376 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4378 #: winerror.mc:2171
4379 msgid "Invalid domain role\n"
4380 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4382 #: winerror.mc:2176
4383 msgid "No such domain\n"
4384 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4386 #: winerror.mc:2181
4387 msgid "Domain already exists\n"
4388 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4390 #: winerror.mc:2186
4391 msgid "Domain limit exceeded\n"
4392 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4394 #: winerror.mc:2191
4395 msgid "Internal database corruption\n"
4396 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4398 #: winerror.mc:2196
4399 msgid "Internal error\n"
4400 msgstr "Internt fel\n"
4402 #: winerror.mc:2201
4403 msgid "Generic access types not mapped\n"
4404 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4406 #: winerror.mc:2206
4407 msgid "Bad descriptor format\n"
4408 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4410 #: winerror.mc:2211
4411 msgid "Not a logon process\n"
4412 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4414 #: winerror.mc:2216
4415 msgid "Logon session ID exists\n"
4416 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4418 #: winerror.mc:2221
4419 msgid "Unknown authentication package\n"
4420 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4422 #: winerror.mc:2226
4423 msgid "Bad logon session state\n"
4424 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4426 #: winerror.mc:2231
4427 msgid "Logon session ID collision\n"
4428 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4430 #: winerror.mc:2236
4431 msgid "Invalid logon type\n"
4432 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4434 #: winerror.mc:2241
4435 msgid "Cannot impersonate\n"
4436 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4438 #: winerror.mc:2246
4439 msgid "Invalid transaction state\n"
4440 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4442 #: winerror.mc:2251
4443 msgid "Security DB commit failure\n"
4444 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4446 #: winerror.mc:2256
4447 msgid "Account is built-in\n"
4448 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4450 #: winerror.mc:2261
4451 msgid "Group is built-in\n"
4452 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4454 #: winerror.mc:2266
4455 msgid "User is built-in\n"
4456 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4458 #: winerror.mc:2271
4459 msgid "Group is primary for user\n"
4460 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4462 #: winerror.mc:2276
4463 msgid "Token already in use\n"
4464 msgstr "Symbolen används redan\n"
4466 #: winerror.mc:2281
4467 msgid "No such local group\n"
4468 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4470 #: winerror.mc:2286
4471 msgid "User not in local group\n"
4472 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4474 #: winerror.mc:2291
4475 msgid "User already in local group\n"
4476 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4478 #: winerror.mc:2296
4479 msgid "Local group already exists\n"
4480 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4482 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4483 msgid "Logon type not granted\n"
4484 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4486 #: winerror.mc:2306
4487 msgid "Too many secrets\n"
4488 msgstr "För många hemligheter\n"
4490 #: winerror.mc:2311
4491 msgid "Secret too long\n"
4492 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4494 #: winerror.mc:2316
4495 msgid "Internal security DB error\n"
4496 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4498 #: winerror.mc:2321
4499 msgid "Too many context IDs\n"
4500 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4502 #: winerror.mc:2331
4503 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4504 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4506 #: winerror.mc:2336
4507 msgid "No such member\n"
4508 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4510 #: winerror.mc:2341
4511 msgid "Invalid member\n"
4512 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4514 #: winerror.mc:2346
4515 msgid "Too many SIDs\n"
4516 msgstr "För många SID\n"
4518 #: winerror.mc:2351
4519 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4520 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4522 #: winerror.mc:2356
4523 msgid "No inheritable components\n"
4524 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4526 #: winerror.mc:2361
4527 msgid "File or directory corrupt\n"
4528 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4530 #: winerror.mc:2366
4531 msgid "Disk is corrupt\n"
4532 msgstr "Disken är korrupt\n"
4534 #: winerror.mc:2371
4535 msgid "No user session key\n"
4536 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4538 #: winerror.mc:2376
4539 msgid "Licence quota exceeded\n"
4540 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4542 #: winerror.mc:2381
4543 msgid "Wrong target name\n"
4544 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4546 #: winerror.mc:2386
4547 msgid "Mutual authentication failed\n"
4548 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4550 #: winerror.mc:2391
4551 msgid "Time skew between client and server\n"
4552 msgstr ""
4554 #: winerror.mc:2396
4555 msgid "Invalid window handle\n"
4556 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4558 #: winerror.mc:2401
4559 msgid "Invalid menu handle\n"
4560 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4562 #: winerror.mc:2406
4563 msgid "Invalid cursor handle\n"
4564 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4566 #: winerror.mc:2411
4567 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4568 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4570 #: winerror.mc:2416
4571 msgid "Invalid hook handle\n"
4572 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4574 #: winerror.mc:2421
4575 msgid "Invalid DWP handle\n"
4576 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4578 #: winerror.mc:2426
4579 msgid "Can't create top-level child window\n"
4580 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4582 #: winerror.mc:2431
4583 msgid "Can't find window class\n"
4584 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4586 #: winerror.mc:2436
4587 msgid "Window owned by another thread\n"
4588 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4590 #: winerror.mc:2441
4591 msgid "Hotkey already registered\n"
4592 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4594 #: winerror.mc:2446
4595 msgid "Class already exists\n"
4596 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4598 #: winerror.mc:2451
4599 msgid "Class does not exist\n"
4600 msgstr "Klass existerar inte\n"
4602 #: winerror.mc:2456
4603 msgid "Class has open windows\n"
4604 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4606 #: winerror.mc:2461
4607 msgid "Invalid index\n"
4608 msgstr "Ogiltigt index\n"
4610 #: winerror.mc:2466
4611 msgid "Invalid icon handle\n"
4612 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4614 #: winerror.mc:2471
4615 msgid "Private dialog index\n"
4616 msgstr "Privat dialogindex\n"
4618 #: winerror.mc:2476
4619 msgid "List box ID not found\n"
4620 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4622 #: winerror.mc:2481
4623 msgid "No wildcard characters\n"
4624 msgstr "Inga jokertecken\n"
4626 #: winerror.mc:2486
4627 msgid "Clipboard not open\n"
4628 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4630 #: winerror.mc:2491
4631 msgid "Hotkey not registered\n"
4632 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4634 #: winerror.mc:2496
4635 msgid "Not a dialog window\n"
4636 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4638 #: winerror.mc:2501
4639 msgid "Control ID not found\n"
4640 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4642 #: winerror.mc:2506
4643 msgid "Invalid combobox message\n"
4644 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4646 #: winerror.mc:2511
4647 msgid "Not a combobox window\n"
4648 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4650 #: winerror.mc:2516
4651 msgid "Invalid edit height\n"
4652 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4654 #: winerror.mc:2521
4655 msgid "DC not found\n"
4656 msgstr "DC ej funnen\n"
4658 #: winerror.mc:2526
4659 msgid "Invalid hook filter\n"
4660 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4662 #: winerror.mc:2531
4663 msgid "Invalid filter procedure\n"
4664 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4666 #: winerror.mc:2536
4667 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4668 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4670 #: winerror.mc:2541
4671 msgid "Global-only hook procedure\n"
4672 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4674 #: winerror.mc:2546
4675 msgid "Journal hook already set\n"
4676 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4678 #: winerror.mc:2551
4679 msgid "Hook procedure not installed\n"
4680 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4682 #: winerror.mc:2556
4683 msgid "Invalid list box message\n"
4684 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4686 #: winerror.mc:2561
4687 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4688 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4690 #: winerror.mc:2566
4691 msgid "No tab stops on this list box\n"
4692 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4694 #: winerror.mc:2571
4695 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4696 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4698 #: winerror.mc:2576
4699 msgid "Child window menus not allowed\n"
4700 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4702 #: winerror.mc:2581
4703 msgid "Window has no system menu\n"
4704 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4706 #: winerror.mc:2586
4707 msgid "Invalid message box style\n"
4708 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4710 #: winerror.mc:2591
4711 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4712 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4714 #: winerror.mc:2596
4715 msgid "Screen already locked\n"
4716 msgstr "Skärm redan låst\n"
4718 #: winerror.mc:2601
4719 msgid "Window handles have different parents\n"
4720 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4722 #: winerror.mc:2606
4723 msgid "Not a child window\n"
4724 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4726 #: winerror.mc:2611
4727 msgid "Invalid GW command\n"
4728 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4730 #: winerror.mc:2616
4731 msgid "Invalid thread ID\n"
4732 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4734 #: winerror.mc:2621
4735 msgid "Not an MDI child window\n"
4736 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4738 #: winerror.mc:2626
4739 msgid "Popup menu already active\n"
4740 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4742 #: winerror.mc:2631
4743 msgid "No scrollbars\n"
4744 msgstr "Inga rullningslister\n"
4746 #: winerror.mc:2636
4747 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4748 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4750 #: winerror.mc:2641
4751 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4752 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4754 #: winerror.mc:2646
4755 msgid "No system resources\n"
4756 msgstr "Inga systemresurser\n"
4758 #: winerror.mc:2651
4759 msgid "No non-paged system resources\n"
4760 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4762 #: winerror.mc:2656
4763 msgid "No paged system resources\n"
4764 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4766 #: winerror.mc:2661
4767 msgid "No working set quota\n"
4768 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4770 #: winerror.mc:2666
4771 msgid "No page file quota\n"
4772 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4774 #: winerror.mc:2671
4775 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4776 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4778 #: winerror.mc:2676
4779 msgid "Menu item not found\n"
4780 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4782 #: winerror.mc:2681
4783 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4784 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4786 #: winerror.mc:2686
4787 msgid "Hook type not allowed\n"
4788 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4790 #: winerror.mc:2691
4791 msgid "Interactive window station required\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:2696
4795 msgid "Timeout\n"
4796 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4798 #: winerror.mc:2701
4799 msgid "Invalid monitor handle\n"
4800 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4802 #: winerror.mc:2706
4803 msgid "Event log file corrupt\n"
4804 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4806 #: winerror.mc:2711
4807 msgid "Event log can't start\n"
4808 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4810 #: winerror.mc:2716
4811 msgid "Event log file full\n"
4812 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4814 #: winerror.mc:2721
4815 msgid "Event log file changed\n"
4816 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4818 #: winerror.mc:2726
4819 msgid "Installer service failed.\n"
4820 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4822 #: winerror.mc:2731
4823 msgid "Installation aborted by user\n"
4824 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4826 #: winerror.mc:2736
4827 msgid "Installation failure\n"
4828 msgstr "Installationsfel\n"
4830 #: winerror.mc:2741
4831 msgid "Installation suspended\n"
4832 msgstr "Installationen avbruten\n"
4834 #: winerror.mc:2746
4835 msgid "Unknown product\n"
4836 msgstr "Okänd produkt\n"
4838 #: winerror.mc:2751
4839 msgid "Unknown feature\n"
4840 msgstr "Okänd egenskap\n"
4842 #: winerror.mc:2756
4843 msgid "Unknown component\n"
4844 msgstr "Okänd komponent\n"
4846 #: winerror.mc:2761
4847 msgid "Unknown property\n"
4848 msgstr "Okänd egenskap\n"
4850 #: winerror.mc:2766
4851 msgid "Invalid handle state\n"
4852 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4854 #: winerror.mc:2771
4855 msgid "Bad configuration\n"
4856 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4858 #: winerror.mc:2776
4859 msgid "Index is missing\n"
4860 msgstr "Index saknas\n"
4862 #: winerror.mc:2781
4863 msgid "Installation source is missing\n"
4864 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4866 #: winerror.mc:2786
4867 msgid "Wrong installation package version\n"
4868 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4870 #: winerror.mc:2791
4871 msgid "Product uninstalled\n"
4872 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4874 #: winerror.mc:2796
4875 msgid "Invalid query syntax\n"
4876 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4878 #: winerror.mc:2801
4879 msgid "Invalid field\n"
4880 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4882 #: winerror.mc:2806
4883 msgid "Device removed\n"
4884 msgstr "Enhet borttagen\n"
4886 #: winerror.mc:2811
4887 msgid "Installation already running\n"
4888 msgstr "Installationen körs redan\n"
4890 #: winerror.mc:2816
4891 msgid "Installation package failed to open\n"
4892 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4894 #: winerror.mc:2821
4895 msgid "Installation package is invalid\n"
4896 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4898 #: winerror.mc:2826
4899 msgid "Installer user interface failed\n"
4900 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4902 #: winerror.mc:2831
4903 msgid "Failed to open installation log file\n"
4904 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4906 #: winerror.mc:2836
4907 msgid "Installation language not supported\n"
4908 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4910 #: winerror.mc:2841
4911 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:2846
4915 msgid "Installation package rejected\n"
4916 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4918 #: winerror.mc:2851
4919 msgid "Function could not be called\n"
4920 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4922 #: winerror.mc:2856
4923 msgid "Function failed\n"
4924 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4926 #: winerror.mc:2861
4927 msgid "Invalid table\n"
4928 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4930 #: winerror.mc:2866
4931 msgid "Data type mismatch\n"
4932 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4934 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4935 msgid "Unsupported type\n"
4936 msgstr "Ej stödd typ\n"
4938 #: winerror.mc:2876
4939 msgid "Creation failed\n"
4940 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4942 #: winerror.mc:2881
4943 msgid "Temporary directory not writable\n"
4944 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4946 #: winerror.mc:2886
4947 msgid "Installation platform not supported\n"
4948 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4950 #: winerror.mc:2891
4951 msgid "Installer not used\n"
4952 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4954 #: winerror.mc:2896
4955 msgid "Failed to open the patch package\n"
4956 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4958 #: winerror.mc:2901
4959 msgid "Invalid patch package\n"
4960 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4962 #: winerror.mc:2906
4963 msgid "Unsupported patch package\n"
4964 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4966 #: winerror.mc:2911
4967 msgid "Another version is installed\n"
4968 msgstr "En annan version är installerad\n"
4970 #: winerror.mc:2916
4971 msgid "Invalid command line\n"
4972 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4974 #: winerror.mc:2921
4975 msgid "Remote installation not allowed\n"
4976 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4978 #: winerror.mc:2926
4979 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4980 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4982 #: winerror.mc:2931
4983 msgid "Invalid string binding\n"
4984 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4986 #: winerror.mc:2936
4987 msgid "Wrong kind of binding\n"
4988 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4990 #: winerror.mc:2941
4991 msgid "Invalid binding\n"
4992 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4994 #: winerror.mc:2946
4995 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4996 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4998 #: winerror.mc:2951
4999 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5000 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5002 #: winerror.mc:2956
5003 msgid "Invalid string UUID\n"
5004 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5006 #: winerror.mc:2961
5007 msgid "Invalid endpoint format\n"
5008 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5010 #: winerror.mc:2966
5011 msgid "Invalid network address\n"
5012 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5014 #: winerror.mc:2971
5015 msgid "No endpoint found\n"
5016 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5018 #: winerror.mc:2976
5019 msgid "Invalid timeout value\n"
5020 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5022 #: winerror.mc:2981
5023 msgid "Object UUID not found\n"
5024 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5026 #: winerror.mc:2986
5027 msgid "UUID already registered\n"
5028 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5030 #: winerror.mc:2991
5031 msgid "UUID type already registered\n"
5032 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5034 #: winerror.mc:2996
5035 msgid "Server already listening\n"
5036 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5038 #: winerror.mc:3001
5039 msgid "No protocol sequences registered\n"
5040 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5042 #: winerror.mc:3006
5043 msgid "RPC server not listening\n"
5044 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5046 #: winerror.mc:3011
5047 msgid "Unknown manager type\n"
5048 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5050 #: winerror.mc:3016
5051 msgid "Unknown interface\n"
5052 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5054 #: winerror.mc:3021
5055 msgid "No bindings\n"
5056 msgstr "Inga bindningar\n"
5058 #: winerror.mc:3026
5059 msgid "No protocol sequences\n"
5060 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5062 #: winerror.mc:3031
5063 msgid "Can't create endpoint\n"
5064 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5066 #: winerror.mc:3036
5067 msgid "Out of resources\n"
5068 msgstr "Slut på resurser\n"
5070 #: winerror.mc:3041
5071 msgid "RPC server unavailable\n"
5072 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5074 #: winerror.mc:3046
5075 msgid "RPC server too busy\n"
5076 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5078 #: winerror.mc:3051
5079 msgid "Invalid network options\n"
5080 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5082 #: winerror.mc:3056
5083 msgid "No RPC call active\n"
5084 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5086 #: winerror.mc:3061
5087 msgid "RPC call failed\n"
5088 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5090 #: winerror.mc:3066
5091 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5092 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5094 #: winerror.mc:3071
5095 msgid "RPC protocol error\n"
5096 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5098 #: winerror.mc:3076
5099 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5100 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5102 #: winerror.mc:3086
5103 msgid "Invalid tag\n"
5104 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5106 #: winerror.mc:3091
5107 msgid "Invalid array bounds\n"
5108 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5110 #: winerror.mc:3096
5111 msgid "No entry name\n"
5112 msgstr "Inget postnamn\n"
5114 #: winerror.mc:3101
5115 msgid "Invalid name syntax\n"
5116 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5118 #: winerror.mc:3106
5119 msgid "Unsupported name syntax\n"
5120 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5122 #: winerror.mc:3111
5123 msgid "No network address\n"
5124 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5126 #: winerror.mc:3116
5127 msgid "Duplicate endpoint\n"
5128 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5130 #: winerror.mc:3121
5131 msgid "Unknown authentication type\n"
5132 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5134 #: winerror.mc:3126
5135 msgid "Maximum calls too low\n"
5136 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5138 #: winerror.mc:3131
5139 msgid "String too long\n"
5140 msgstr "Strängen för lång\n"
5142 #: winerror.mc:3136
5143 msgid "Protocol sequence not found\n"
5144 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5146 #: winerror.mc:3141
5147 msgid "Procedure number out of range\n"
5148 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5150 #: winerror.mc:3146
5151 msgid "Binding has no authentication data\n"
5152 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5154 #: winerror.mc:3151
5155 msgid "Unknown authentication service\n"
5156 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5158 #: winerror.mc:3156
5159 msgid "Unknown authentication level\n"
5160 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5162 #: winerror.mc:3161
5163 msgid "Invalid authentication identity\n"
5164 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5166 #: winerror.mc:3166
5167 msgid "Unknown authorisation service\n"
5168 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5170 #: winerror.mc:3171
5171 msgid "Invalid entry\n"
5172 msgstr "Ogiltig post\n"
5174 #: winerror.mc:3176
5175 msgid "Can't perform operation\n"
5176 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5178 #: winerror.mc:3181
5179 msgid "Endpoints not registered\n"
5180 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5182 #: winerror.mc:3186
5183 msgid "Nothing to export\n"
5184 msgstr "Inget att exportera\n"
5186 #: winerror.mc:3191
5187 msgid "Incomplete name\n"
5188 msgstr "Inkomplett namn\n"
5190 #: winerror.mc:3196
5191 msgid "Invalid version option\n"
5192 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5194 #: winerror.mc:3201
5195 msgid "No more members\n"
5196 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5198 #: winerror.mc:3206
5199 msgid "Not all objects unexported\n"
5200 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5202 #: winerror.mc:3211
5203 msgid "Interface not found\n"
5204 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5206 #: winerror.mc:3216
5207 msgid "Entry already exists\n"
5208 msgstr "Posten existerar redan\n"
5210 #: winerror.mc:3221
5211 msgid "Entry not found\n"
5212 msgstr "Posten hittades inte\n"
5214 #: winerror.mc:3226
5215 msgid "Name service unavailable\n"
5216 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5218 #: winerror.mc:3231
5219 msgid "Invalid network address family\n"
5220 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5222 #: winerror.mc:3236
5223 msgid "Operation not supported\n"
5224 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5226 #: winerror.mc:3241
5227 msgid "No security context available\n"
5228 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5230 #: winerror.mc:3246
5231 msgid "RPCInternal error\n"
5232 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5234 #: winerror.mc:3251
5235 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5236 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5238 #: winerror.mc:3256
5239 msgid "Address error\n"
5240 msgstr "Adressfel\n"
5242 #: winerror.mc:3261
5243 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5244 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5246 #: winerror.mc:3266
5247 msgid "Floating-point underflow\n"
5248 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5250 #: winerror.mc:3271
5251 msgid "Floating-point overflow\n"
5252 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5254 #: winerror.mc:3276
5255 msgid "No more entries\n"
5256 msgstr "Inga fler poster\n"
5258 #: winerror.mc:3281
5259 msgid "Character translation table open failed\n"
5260 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5262 #: winerror.mc:3286
5263 msgid "Character translation table file too small\n"
5264 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5266 #: winerror.mc:3291
5267 msgid "Null context handle\n"
5268 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5270 #: winerror.mc:3296
5271 msgid "Context handle damaged\n"
5272 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5274 #: winerror.mc:3301
5275 msgid "Binding handle mismatch\n"
5276 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5278 #: winerror.mc:3306
5279 msgid "Cannot get call handle\n"
5280 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5282 #: winerror.mc:3311
5283 msgid "Null reference pointer\n"
5284 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5286 #: winerror.mc:3316
5287 msgid "Enumeration value out of range\n"
5288 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5290 #: winerror.mc:3321
5291 msgid "Byte count too small\n"
5292 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5294 #: winerror.mc:3326
5295 msgid "Bad stub data\n"
5296 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5298 #: winerror.mc:3331
5299 msgid "Invalid user buffer\n"
5300 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5302 #: winerror.mc:3336
5303 msgid "Unrecognised media\n"
5304 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5306 #: winerror.mc:3341
5307 msgid "No trust secret\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:3346
5311 msgid "No trust SAM account\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:3351
5315 msgid "Trusted domain failure\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:3356
5319 msgid "Trusted relationship failure\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:3361
5323 msgid "Trust logon failure\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:3366
5327 msgid "RPC call already in progress\n"
5328 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5330 #: winerror.mc:3371
5331 msgid "NETLOGON is not started\n"
5332 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5334 #: winerror.mc:3376
5335 msgid "Account expired\n"
5336 msgstr "Kontot utgånget\n"
5338 #: winerror.mc:3381
5339 msgid "Redirector has open handles\n"
5340 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5342 #: winerror.mc:3386
5343 msgid "Printer driver already installed\n"
5344 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5346 #: winerror.mc:3391
5347 msgid "Unknown port\n"
5348 msgstr "Okänd port\n"
5350 #: winerror.mc:3396
5351 msgid "Unknown printer driver\n"
5352 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5354 #: winerror.mc:3401
5355 msgid "Unknown print processor\n"
5356 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5358 #: winerror.mc:3406
5359 msgid "Invalid separator file\n"
5360 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5362 #: winerror.mc:3411
5363 msgid "Invalid priority\n"
5364 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5366 #: winerror.mc:3416
5367 msgid "Invalid printer name\n"
5368 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5370 #: winerror.mc:3421
5371 msgid "Printer already exists\n"
5372 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5374 #: winerror.mc:3426
5375 msgid "Invalid printer command\n"
5376 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5378 #: winerror.mc:3431
5379 msgid "Invalid data type\n"
5380 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5382 #: winerror.mc:3436
5383 msgid "Invalid environment\n"
5384 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5386 #: winerror.mc:3441
5387 msgid "No more bindings\n"
5388 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5390 #: winerror.mc:3446
5391 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:3451
5395 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:3456
5399 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:3461
5403 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:3466
5407 msgid "Server has open handles\n"
5408 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5410 #: winerror.mc:3471
5411 msgid "Resource data not found\n"
5412 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5414 #: winerror.mc:3476
5415 msgid "Resource type not found\n"
5416 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5418 #: winerror.mc:3481
5419 msgid "Resource name not found\n"
5420 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5422 #: winerror.mc:3486
5423 msgid "Resource language not found\n"
5424 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5426 #: winerror.mc:3491
5427 msgid "Not enough quota\n"
5428 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5430 #: winerror.mc:3496
5431 msgid "No interfaces\n"
5432 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5434 #: winerror.mc:3501
5435 msgid "RPC call canceled\n"
5436 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5438 #: winerror.mc:3506
5439 msgid "Binding incomplete\n"
5440 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5442 #: winerror.mc:3511
5443 msgid "RPC comm failure\n"
5444 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5446 #: winerror.mc:3516
5447 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5448 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5450 #: winerror.mc:3521
5451 msgid "No principal name registered\n"
5452 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5454 #: winerror.mc:3526
5455 msgid "Not an RPC error\n"
5456 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5458 #: winerror.mc:3531
5459 msgid "UUID is local only\n"
5460 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5462 #: winerror.mc:3536
5463 msgid "Security package error\n"
5464 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5466 #: winerror.mc:3541
5467 msgid "Thread not canceled\n"
5468 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5470 #: winerror.mc:3546
5471 msgid "Invalid handle operation\n"
5472 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5474 #: winerror.mc:3551
5475 msgid "Wrong serialising package version\n"
5476 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5478 #: winerror.mc:3556
5479 msgid "Wrong stub version\n"
5480 msgstr "Fel stub-version\n"
5482 #: winerror.mc:3561
5483 msgid "Invalid pipe object\n"
5484 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5486 #: winerror.mc:3566
5487 msgid "Wrong pipe order\n"
5488 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5490 #: winerror.mc:3571
5491 msgid "Wrong pipe version\n"
5492 msgstr "Fel version på pipan\n"
5494 #: winerror.mc:3576
5495 msgid "Group member not found\n"
5496 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5498 #: winerror.mc:3581
5499 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5500 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5502 #: winerror.mc:3586
5503 msgid "Invalid object\n"
5504 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5506 #: winerror.mc:3591
5507 msgid "Invalid time\n"
5508 msgstr "Ogiltig tid\n"
5510 #: winerror.mc:3596
5511 msgid "Invalid form name\n"
5512 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5514 #: winerror.mc:3601
5515 msgid "Invalid form size\n"
5516 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5518 #: winerror.mc:3606
5519 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5520 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5522 #: winerror.mc:3611
5523 msgid "Printer deleted\n"
5524 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5526 #: winerror.mc:3616
5527 msgid "Invalid printer state\n"
5528 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5530 #: winerror.mc:3621
5531 msgid "User must change password\n"
5532 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5534 #: winerror.mc:3626
5535 msgid "Domain controller not found\n"
5536 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5538 #: winerror.mc:3631
5539 msgid "Account locked out\n"
5540 msgstr "Konto utlåst\n"
5542 #: winerror.mc:3636
5543 msgid "Invalid pixel format\n"
5544 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5546 #: winerror.mc:3641
5547 msgid "Invalid driver\n"
5548 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5550 #: winerror.mc:3646
5551 msgid "Invalid object resolver set\n"
5552 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5554 #: winerror.mc:3651
5555 msgid "Incomplete RPC send\n"
5556 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5558 #: winerror.mc:3656
5559 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5560 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5562 #: winerror.mc:3661
5563 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5564 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5566 #: winerror.mc:3666
5567 msgid "RPC pipe closed\n"
5568 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5570 #: winerror.mc:3671
5571 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:3676
5575 msgid "No data on RPC pipe\n"
5576 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5578 #: winerror.mc:3681
5579 msgid "No site name available\n"
5580 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5582 #: winerror.mc:3686
5583 msgid "The file cannot be accessed\n"
5584 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5586 #: winerror.mc:3691
5587 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5588 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5590 #: winerror.mc:3696
5591 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5592 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5594 #: winerror.mc:3701
5595 msgid "Not all objects could be exported\n"
5596 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5598 #: winerror.mc:3706
5599 msgid "The interface could not be exported\n"
5600 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5602 #: winerror.mc:3711
5603 msgid "The profile could not be added\n"
5604 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5606 #: winerror.mc:3716
5607 msgid "The profile element could not be added\n"
5608 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5610 #: winerror.mc:3721
5611 msgid "The profile element could not be removed\n"
5612 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5614 #: winerror.mc:3726
5615 msgid "The group element could not be added\n"
5616 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5618 #: winerror.mc:3731
5619 msgid "The group element could not be removed\n"
5620 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5622 #: winerror.mc:3736
5623 msgid "The username could not be found\n"
5624 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5626 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5627 msgid "Local Port"
5628 msgstr "Lokal port"
5630 #: localspl.rc:29
5631 msgid "Local Monitor"
5632 msgstr "Lokal skärm"
5634 #: localui.rc:36
5635 msgid "Add a Local Port"
5636 msgstr "Lägg till en lokal port"
5638 #: localui.rc:39
5639 msgid "&Enter the port name to add:"
5640 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
5642 #: localui.rc:48
5643 msgid "Configure LPT Port"
5644 msgstr "Konfigurera LPT-port"
5646 #: localui.rc:51
5647 msgid "Timeout (seconds)"
5648 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
5650 #: localui.rc:52
5651 msgid "&Transmission Retry:"
5652 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
5654 #: localui.rc:29
5655 msgid "'%s' is not a valid port name"
5656 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5658 #: localui.rc:30
5659 msgid "Port %s already exists"
5660 msgstr "Porten %s finns redan"
5662 #: localui.rc:31
5663 msgid "This port has no options to configure"
5664 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5666 #: mapi32.rc:28
5667 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5668 msgstr ""
5669 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5670 "installerad."
5672 #: mapi32.rc:29
5673 msgid "Send Mail"
5674 msgstr "Skicka e-post"
5676 #: mpr.rc:32
5677 msgid "Enter Network Password"
5678 msgstr "Ange nätverkslösenord"
5680 #: mpr.rc:35
5681 msgid "Please enter your username and password:"
5682 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
5684 #: mpr.rc:36
5685 msgid "Proxy"
5686 msgstr "Proxy"
5688 #: mpr.rc:38
5689 msgid "User"
5690 msgstr "Användare"
5692 #: mpr.rc:39
5693 msgid "Password"
5694 msgstr "Lösenord"
5696 #: mpr.rc:44
5697 msgid "&Save this password (Insecure)"
5698 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
5700 #: mpr.rc:27
5701 msgid "Entire Network"
5702 msgstr "Hela nätverket"
5704 #: msacm32.rc:27
5705 msgid "Sound Selection"
5706 msgstr "Ljudval"
5708 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5709 msgid "&Name:"
5710 msgstr "&Namn:"
5712 #: msacm32.rc:36
5713 msgid "&Save As..."
5714 msgstr "&Spara som..."
5716 #: msacm32.rc:39
5717 msgid "&Format:"
5718 msgstr "&Format:"
5720 #: msacm32.rc:44
5721 msgid "&Attributes:"
5722 msgstr "&Attribut:"
5724 #: mshtml.rc:31
5725 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5726 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5728 #: mshtml.rc:32
5729 msgid "HTML Document"
5730 msgstr "HTML-dokument"
5732 #: mshtml.rc:26
5733 msgid "Downloading from %s..."
5734 msgstr "Hämtar från %s..."
5736 #: mshtml.rc:25
5737 msgid "Done"
5738 msgstr "Klar"
5740 #: msi.rc:27
5741 msgid ""
5742 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5743 "file path and try again."
5744 msgstr ""
5745 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5746 "och försök igen."
5748 #: msi.rc:28
5749 msgid "path %s not found"
5750 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5752 #: msi.rc:29
5753 msgid "insert disk %s"
5754 msgstr "mata in %s"
5756 #: msi.rc:30
5757 msgid ""
5758 "Windows Installer %s\n"
5759 "\n"
5760 "Usage:\n"
5761 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5762 "\n"
5763 "Install a product:\n"
5764 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5765 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5766 "\t/a package [property]\n"
5767 "Repair an installation:\n"
5768 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5769 "Uninstall a product:\n"
5770 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5771 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5772 "Advertise a product:\n"
5773 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5774 "Apply a patch:\n"
5775 "\t/p patch_package [property]\n"
5776 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5777 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5778 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5779 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5780 "Register MSI Service:\n"
5781 "\t/y\n"
5782 "Unregister MSI Service:\n"
5783 "\t/z\n"
5784 "Display this help:\n"
5785 "\t/help\n"
5786 "\t/?\n"
5787 msgstr ""
5788 "Windows Installer %s\n"
5789 "\n"
5790 "Användning:\n"
5791 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5792 "\n"
5793 "Installera en produkt:\n"
5794 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5795 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5796 "\t/a paket [egenskap]\n"
5797 "Laga en installation:\n"
5798 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5799 "Avinstallera en produkt:\n"
5800 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5801 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5802 "Gör reklam för en produkt:\n"
5803 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5804 "Applicera en patch:\n"
5805 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5806 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5807 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5808 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5809 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5810 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5811 "\t/y\n"
5812 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5813 "\t/z\n"
5814 "Visa denna hjälp:\n"
5815 "\t/help\n"
5816 "\t/?\n"
5818 #: msi.rc:57
5819 msgid "enter which folder contains %s"
5820 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5822 #: msi.rc:58
5823 msgid "install source for feature missing"
5824 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5826 #: msi.rc:59
5827 msgid "network drive for feature missing"
5828 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5830 #: msi.rc:60
5831 msgid "feature from:"
5832 msgstr "funktion från:"
5834 #: msi.rc:61
5835 msgid "choose which folder contains %s"
5836 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5838 #: msrle32.rc:28
5839 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5840 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5842 #: msrle32.rc:29
5843 msgid ""
5844 "Wine MS-RLE video codec\n"
5845 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5846 msgstr ""
5847 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5848 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5850 #: msvfw32.rc:25
5851 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5852 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5854 #: msvidc32.rc:26
5855 msgid "Wine Video 1 video codec"
5856 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5858 #: oleacc.rc:27
5859 msgid "unknown object"
5860 msgstr "okänt objekt"
5862 #: oleacc.rc:28
5863 msgid "title bar"
5864 msgstr "titelrad"
5866 #: oleacc.rc:29
5867 msgid "menu bar"
5868 msgstr "menyrad"
5870 #: oleacc.rc:30
5871 msgid "scroll bar"
5872 msgstr "rullningslist"
5874 #: oleacc.rc:31
5875 msgid "grip"
5876 msgstr "grepp"
5878 #: oleacc.rc:32
5879 msgid "sound"
5880 msgstr "ljud"
5882 #: oleacc.rc:33
5883 msgid "cursor"
5884 msgstr "muspekare"
5886 #: oleacc.rc:34
5887 msgid "caret"
5888 msgstr "markör"
5890 #: oleacc.rc:35
5891 msgid "alert"
5892 msgstr "varning"
5894 #: oleacc.rc:36
5895 msgid "window"
5896 msgstr "fönster"
5898 #: oleacc.rc:37
5899 msgid "client"
5900 msgstr "klient"
5902 #: oleacc.rc:38
5903 msgid "popup menu"
5904 msgstr "popupmeny"
5906 #: oleacc.rc:39
5907 msgid "menu item"
5908 msgstr "menypost"
5910 #: oleacc.rc:40
5911 msgid "tool tip"
5912 msgstr "tooltip"
5914 #: oleacc.rc:41
5915 msgid "application"
5916 msgstr "program"
5918 #: oleacc.rc:42
5919 msgid "document"
5920 msgstr "dokument"
5922 #: oleacc.rc:43
5923 msgid "pane"
5924 msgstr "ruta"
5926 #: oleacc.rc:44
5927 msgid "chart"
5928 msgstr "diagram"
5930 #: oleacc.rc:45
5931 msgid "dialog"
5932 msgstr "dialog"
5934 #: oleacc.rc:46
5935 msgid "border"
5936 msgstr "kant"
5938 #: oleacc.rc:47
5939 msgid "grouping"
5940 msgstr "gruppering"
5942 #: oleacc.rc:48
5943 msgid "separator"
5944 msgstr "avskiljare"
5946 #: oleacc.rc:49
5947 msgid "tool bar"
5948 msgstr "verktygsrad"
5950 #: oleacc.rc:50
5951 msgid "status bar"
5952 msgstr "statusrad"
5954 #: oleacc.rc:51
5955 msgid "table"
5956 msgstr "tabell"
5958 #: oleacc.rc:52
5959 msgid "column header"
5960 msgstr "kolumnhuvud"
5962 #: oleacc.rc:53
5963 msgid "row header"
5964 msgstr "radhuvud"
5966 #: oleacc.rc:54
5967 msgid "column"
5968 msgstr "kolumn"
5970 #: oleacc.rc:55
5971 msgid "row"
5972 msgstr "rad"
5974 #: oleacc.rc:56
5975 msgid "cell"
5976 msgstr "cell"
5978 #: oleacc.rc:57
5979 msgid "link"
5980 msgstr "länk"
5982 #: oleacc.rc:58
5983 msgid "help balloon"
5984 msgstr "hjälpballong"
5986 #: oleacc.rc:59
5987 msgid "character"
5988 msgstr "tecken"
5990 #: oleacc.rc:60
5991 msgid "list"
5992 msgstr "lista"
5994 #: oleacc.rc:61
5995 msgid "list item"
5996 msgstr "listelement"
5998 #: oleacc.rc:62
5999 msgid "outline"
6000 msgstr "disposition"
6002 #: oleacc.rc:63
6003 msgid "outline item"
6004 msgstr "dispositionspost"
6006 #: oleacc.rc:64
6007 msgid "page tab"
6008 msgstr "bladflik"
6010 #: oleacc.rc:65
6011 msgid "property page"
6012 msgstr "egenskapssida"
6014 #: oleacc.rc:66
6015 msgid "indicator"
6016 msgstr "indikator"
6018 #: oleacc.rc:67
6019 msgid "graphic"
6020 msgstr "grafik"
6022 #: oleacc.rc:68
6023 msgid "static text"
6024 msgstr "statisk text"
6026 #: oleacc.rc:69
6027 msgid "text"
6028 msgstr "text"
6030 #: oleacc.rc:70
6031 msgid "push button"
6032 msgstr "tryckknapp"
6034 #: oleacc.rc:71
6035 msgid "check button"
6036 msgstr "markeringsknapp"
6038 #: oleacc.rc:72
6039 msgid "radio button"
6040 msgstr "envalsknapp"
6042 #: oleacc.rc:73
6043 msgid "combo box"
6044 msgstr "kombinationsruta"
6046 #: oleacc.rc:74
6047 msgid "drop down"
6048 msgstr "listruta"
6050 #: oleacc.rc:75
6051 msgid "progress bar"
6052 msgstr "förloppsmätare"
6054 #: oleacc.rc:76
6055 msgid "dial"
6056 msgstr "mätare"
6058 #: oleacc.rc:77
6059 msgid "hot key field"
6060 msgstr "snabbknappsfält"
6062 #: oleacc.rc:78
6063 msgid "slider"
6064 msgstr "glidreglage"
6066 #: oleacc.rc:79
6067 msgid "spin box"
6068 msgstr "snurrknapp"
6070 #: oleacc.rc:80
6071 msgid "diagram"
6072 msgstr "diagram"
6074 #: oleacc.rc:81
6075 msgid "animation"
6076 msgstr "animation"
6078 #: oleacc.rc:82
6079 msgid "equation"
6080 msgstr "ekvation"
6082 #: oleacc.rc:83
6083 msgid "drop down button"
6084 msgstr "listruteknapp"
6086 #: oleacc.rc:84
6087 msgid "menu button"
6088 msgstr "menyknapp"
6090 #: oleacc.rc:85
6091 msgid "grid drop down button"
6092 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
6094 #: oleacc.rc:86
6095 msgid "white space"
6096 msgstr "blanktecken"
6098 #: oleacc.rc:87
6099 msgid "page tab list"
6100 msgstr "bladflikslista"
6102 #: oleacc.rc:88
6103 msgid "clock"
6104 msgstr "klocka"
6106 #: oleacc.rc:89
6107 msgid "split button"
6108 msgstr "delad knapp"
6110 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6111 msgid "IP address"
6112 msgstr "IP-adress"
6114 #: oleacc.rc:91
6115 msgid "outline button"
6116 msgstr "dispositionsknapp"
6118 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6119 msgid "True"
6120 msgstr "Sant"
6122 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6123 msgid "False"
6124 msgstr "Falskt"
6126 #: oleaut32.rc:31
6127 msgid "On"
6128 msgstr "På"
6130 #: oleaut32.rc:32
6131 msgid "Off"
6132 msgstr "Av"
6134 #: oledlg.rc:25
6135 msgid "Insert a new %s object into your document"
6136 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
6138 #: oledlg.rc:26
6139 msgid ""
6140 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6141 "may activate it using the program which created it."
6142 msgstr ""
6144 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6145 msgid "Browse"
6146 msgstr "Bläddra"
6148 #: oledlg.rc:28
6149 msgid ""
6150 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6151 "control."
6152 msgstr ""
6154 #: oledlg.rc:29
6155 msgid "Add Control"
6156 msgstr ""
6158 #: oledlg.rc:34
6159 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6160 msgstr ""
6162 #: oledlg.rc:35
6163 msgid ""
6164 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6165 "activate it using %s."
6166 msgstr ""
6168 #: oledlg.rc:36
6169 msgid ""
6170 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6171 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6172 msgstr ""
6174 #: oledlg.rc:37
6175 msgid ""
6176 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6177 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6178 "your document."
6179 msgstr ""
6181 #: oledlg.rc:38
6182 msgid ""
6183 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6184 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6185 "in your document."
6186 msgstr ""
6188 #: oledlg.rc:39
6189 msgid ""
6190 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6191 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6192 "be reflected in your document."
6193 msgstr ""
6195 #: oledlg.rc:40
6196 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6197 msgstr ""
6199 #: oledlg.rc:41
6200 msgid "Unknown Type"
6201 msgstr ""
6203 #: oledlg.rc:42
6204 msgid "Unknown Source"
6205 msgstr ""
6207 #: oledlg.rc:43
6208 msgid "the program which created it"
6209 msgstr ""
6211 #: sane.rc:41
6212 msgid "Scanning"
6213 msgstr "Bildinläsning"
6215 #: sane.rc:44
6216 msgid "SCANNING... Please Wait"
6217 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
6219 #: sane.rc:31
6220 msgctxt "unit: pixels"
6221 msgid "px"
6222 msgstr "px"
6224 #: sane.rc:32
6225 msgctxt "unit: bits"
6226 msgid "b"
6227 msgstr "b"
6229 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6230 msgctxt "unit: dots/inch"
6231 msgid "dpi"
6232 msgstr "dpi"
6234 #: sane.rc:35
6235 msgctxt "unit: percent"
6236 msgid "%"
6237 msgstr "%"
6239 #: sane.rc:36
6240 msgctxt "unit: microseconds"
6241 msgid "us"
6242 msgstr "µs"
6244 #: setupapi.rc:28
6245 #, fuzzy
6246 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6247 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6249 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6250 msgid "Unknown"
6251 msgstr "Okänd"
6253 #: setupapi.rc:30
6254 msgid "Copy files from:"
6255 msgstr "Kopiera filer från:"
6257 #: setupapi.rc:31
6258 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6259 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6261 #: shdoclc.rc:39
6262 msgid "F&orward"
6263 msgstr "&Framåt"
6265 #: shdoclc.rc:41
6266 msgid "&Save Background As..."
6267 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6269 #: shdoclc.rc:42
6270 msgid "Set As Back&ground"
6271 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6273 #: shdoclc.rc:43
6274 msgid "&Copy Background"
6275 msgstr "K&opiera bakgrund"
6277 #: shdoclc.rc:44
6278 msgid "Set as &Desktop Item"
6279 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6281 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6282 msgid "Select &All"
6283 msgstr "&Markera allt"
6285 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6286 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6287 msgid "&Paste"
6288 msgstr "Klistra &in"
6290 #: shdoclc.rc:49
6291 msgid "Create Shor&tcut"
6292 msgstr "Skapa genv&äg"
6294 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6295 msgid "Add to &Favorites..."
6296 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6298 #: shdoclc.rc:51
6299 msgid "&View Source"
6300 msgstr "&Visa källkod"
6302 #: shdoclc.rc:53
6303 msgid "&Encoding"
6304 msgstr "Tecken&kodning"
6306 #: shdoclc.rc:55
6307 msgid "Pr&int"
6308 msgstr "Skriv &ut"
6310 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6311 msgid "&Open Link"
6312 msgstr "&Öppna länk"
6314 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6315 msgid "Open Link in &New Window"
6316 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6318 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6319 msgid "Save Target &As..."
6320 msgstr "Spara &mål som..."
6322 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6323 msgid "&Print Target"
6324 msgstr "Skriv ut m&ål"
6326 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6327 msgid "S&how Picture"
6328 msgstr "Visa &bild"
6330 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6331 msgid "&Save Picture As..."
6332 msgstr "Spara bil&d som..."
6334 #: shdoclc.rc:70
6335 msgid "&E-mail Picture..."
6336 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6338 #: shdoclc.rc:71
6339 msgid "Pr&int Picture..."
6340 msgstr "Skriv &ut bild..."
6342 #: shdoclc.rc:72
6343 msgid "&Go to My Pictures"
6344 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6346 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6347 msgid "Set as Back&ground"
6348 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6350 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6351 msgid "Set as &Desktop Item..."
6352 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6354 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6355 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6356 msgid "Cu&t"
6357 msgstr "Klipp &ut"
6359 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6360 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6361 #: wordpad.rc:102
6362 msgid "&Copy"
6363 msgstr "&Kopiera"
6365 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6366 msgid "Copy Shor&tcut"
6367 msgstr "Kopier&a genväg"
6369 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6370 msgid "P&roperties"
6371 msgstr "&Egenskaper"
6373 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6374 msgid "&Undo"
6375 msgstr "&Ångra"
6377 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6378 msgid "&Delete"
6379 msgstr "&Ta bort"
6381 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6382 msgid "&Select"
6383 msgstr "&Markera"
6385 #: shdoclc.rc:102
6386 msgid "&Cell"
6387 msgstr "&Cell"
6389 #: shdoclc.rc:103
6390 msgid "&Row"
6391 msgstr "&Rad"
6393 #: shdoclc.rc:104
6394 msgid "&Column"
6395 msgstr "&Kolumn"
6397 #: shdoclc.rc:105
6398 msgid "&Table"
6399 msgstr "&Tabell"
6401 #: shdoclc.rc:108
6402 msgid "&Cell Properties"
6403 msgstr "&Cellegenskaper"
6405 #: shdoclc.rc:109
6406 msgid "&Table Properties"
6407 msgstr "&Tabellegenskaper"
6409 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6410 msgid "Paste"
6411 msgstr "Klistra in"
6413 #: shdoclc.rc:118
6414 msgid "&Print"
6415 msgstr "Skriv &ut"
6417 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6418 msgid "&Open"
6419 msgstr "&Öppna"
6421 #: shdoclc.rc:125
6422 msgid "Open in &New Window"
6423 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6425 #: shdoclc.rc:129
6426 msgid "Cut"
6427 msgstr "&Klipp ut"
6429 #: shdoclc.rc:152
6430 msgid "&Save Video As..."
6431 msgstr "Spara bil&d som..."
6433 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6434 msgid "Play"
6435 msgstr "Spela upp"
6437 #: shdoclc.rc:189
6438 msgid "Rewind"
6439 msgstr "Spola tillbaka"
6441 #: shdoclc.rc:196
6442 msgid "Trace Tags"
6443 msgstr "Trace Tags"
6445 #: shdoclc.rc:197
6446 msgid "Resource Failures"
6447 msgstr "Resource Failures"
6449 #: shdoclc.rc:198
6450 msgid "Dump Tracking Info"
6451 msgstr ""
6453 #: shdoclc.rc:199
6454 msgid "Debug Break"
6455 msgstr "Debug Break"
6457 #: shdoclc.rc:200
6458 msgid "Debug View"
6459 msgstr "Debug View"
6461 #: shdoclc.rc:201
6462 msgid "Dump Tree"
6463 msgstr ""
6465 #: shdoclc.rc:202
6466 msgid "Dump Lines"
6467 msgstr ""
6469 #: shdoclc.rc:203
6470 msgid "Dump DisplayTree"
6471 msgstr ""
6473 #: shdoclc.rc:204
6474 msgid "Dump FormatCaches"
6475 msgstr ""
6477 #: shdoclc.rc:205
6478 msgid "Dump LayoutRects"
6479 msgstr ""
6481 #: shdoclc.rc:206
6482 msgid "Memory Monitor"
6483 msgstr "Minnesmätare"
6485 #: shdoclc.rc:207
6486 msgid "Performance Meters"
6487 msgstr "Prestandamätare"
6489 #: shdoclc.rc:208
6490 msgid "Save HTML"
6491 msgstr "Spara HTML"
6493 #: shdoclc.rc:210
6494 msgid "&Browse View"
6495 msgstr "&Bläddra vy"
6497 #: shdoclc.rc:211
6498 msgid "&Edit View"
6499 msgstr "R&edigera vy"
6501 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6502 msgid "Scroll Here"
6503 msgstr "Rulla hit"
6505 #: shdoclc.rc:218
6506 msgid "Top"
6507 msgstr "Längst upp"
6509 #: shdoclc.rc:219
6510 msgid "Bottom"
6511 msgstr "Längst ned"
6513 #: shdoclc.rc:221
6514 msgid "Page Up"
6515 msgstr "En sida upp"
6517 #: shdoclc.rc:222
6518 msgid "Page Down"
6519 msgstr "En sida ned"
6521 #: shdoclc.rc:224
6522 msgid "Scroll Up"
6523 msgstr "Rulla uppåt"
6525 #: shdoclc.rc:225
6526 msgid "Scroll Down"
6527 msgstr "Rulla nedåt"
6529 #: shdoclc.rc:232
6530 msgid "Left Edge"
6531 msgstr "Längst åt vänster"
6533 #: shdoclc.rc:233
6534 msgid "Right Edge"
6535 msgstr "Längst åt höger"
6537 #: shdoclc.rc:235
6538 msgid "Page Left"
6539 msgstr "En sida åt vänster"
6541 #: shdoclc.rc:236
6542 msgid "Page Right"
6543 msgstr "En sida åt höger"
6545 #: shdoclc.rc:238
6546 msgid "Scroll Left"
6547 msgstr "Rulla åt vänster"
6549 #: shdoclc.rc:239
6550 msgid "Scroll Right"
6551 msgstr "Rulla åt höger"
6553 #: shdoclc.rc:25
6554 msgid "Wine Internet Explorer"
6555 msgstr "Wine Internet Explorer"
6557 #: shdoclc.rc:30
6558 msgid "&w&bPage &p"
6559 msgstr "&w&bSida &p"
6561 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6562 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6563 msgid "Lar&ge Icons"
6564 msgstr "S&tora ikoner"
6566 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6567 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6568 msgid "S&mall Icons"
6569 msgstr "S&må ikoner"
6571 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6572 msgid "&List"
6573 msgstr "&Lista"
6575 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6576 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6577 msgid "&Details"
6578 msgstr "&Detaljer"
6580 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6581 msgid "Arrange &Icons"
6582 msgstr "Ordna &ikoner"
6584 #: shell32.rc:50
6585 msgid "By &Name"
6586 msgstr "Efter &namn"
6588 #: shell32.rc:51
6589 msgid "By &Type"
6590 msgstr "Efter &typ"
6592 #: shell32.rc:52
6593 msgid "By &Size"
6594 msgstr "Efter &storlek"
6596 #: shell32.rc:53
6597 msgid "By &Date"
6598 msgstr "Efter &datum"
6600 #: shell32.rc:55
6601 msgid "&Auto Arrange"
6602 msgstr "Ordna &automatiskt"
6604 #: shell32.rc:57
6605 msgid "Line up Icons"
6606 msgstr "Rada upp ikoner"
6608 #: shell32.rc:62
6609 msgid "Paste as Link"
6610 msgstr "Klistra in som genväg"
6612 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6613 msgid "New"
6614 msgstr "Ny"
6616 #: shell32.rc:66
6617 msgid "New &Folder"
6618 msgstr "Ny &mapp"
6620 #: shell32.rc:67
6621 msgid "New &Link"
6622 msgstr "Ny &genväg"
6624 #: shell32.rc:71
6625 msgid "Properties"
6626 msgstr "Egenskaper"
6628 #: shell32.rc:82
6629 #, fuzzy
6630 msgctxt "recycle bin"
6631 msgid "&Restore"
6632 msgstr "&Återställ"
6634 #: shell32.rc:83
6635 msgid "&Erase"
6636 msgstr ""
6638 #: shell32.rc:95
6639 msgid "E&xplore"
6640 msgstr "Ut&forska"
6642 #: shell32.rc:98
6643 msgid "C&ut"
6644 msgstr "Klipp &ut"
6646 #: shell32.rc:101
6647 msgid "Create &Link"
6648 msgstr "Skapa &länk"
6650 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6651 msgid "&Rename"
6652 msgstr "&Byt namn"
6654 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6655 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6656 msgid "E&xit"
6657 msgstr "A&vsluta"
6659 #: shell32.rc:127
6660 #, fuzzy
6661 msgid "&About Control Panel"
6662 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6664 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6665 msgid "Size"
6666 msgstr "Storlek"
6668 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6669 msgid "Type"
6670 msgstr "Typ"
6672 #: shell32.rc:137
6673 msgid "Modified"
6674 msgstr "Ändrad"
6676 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6677 msgid "Attributes"
6678 msgstr "Attribut"
6680 #: shell32.rc:140
6681 msgid "Size available"
6682 msgstr "Ledigt utrymme"
6684 #: shell32.rc:142
6685 msgid "Comments"
6686 msgstr "Kommentarer"
6688 #: shell32.rc:143
6689 msgid "Owner"
6690 msgstr "Ägare"
6692 #: shell32.rc:144
6693 msgid "Group"
6694 msgstr "Grupp"
6696 #: shell32.rc:145
6697 msgid "Original location"
6698 msgstr "Ursprunglig plats"
6700 #: shell32.rc:146
6701 msgid "Date deleted"
6702 msgstr "Borttagningsdatum"
6704 #: shell32.rc:156
6705 msgid "Control Panel"
6706 msgstr "Kontrollpanel"
6708 #: shell32.rc:163
6709 msgid "Select"
6710 msgstr "Välj"
6712 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6713 msgid "Open"
6714 msgstr "Öppna"
6716 #: shell32.rc:186
6717 msgid "Restart"
6718 msgstr "Starta om"
6720 #: shell32.rc:187
6721 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6722 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6724 #: shell32.rc:188
6725 msgid "Shutdown"
6726 msgstr "Avsluta"
6728 #: shell32.rc:189
6729 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6730 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6732 #: shell32.rc:199
6733 msgid "Start Menu\\Programs"
6734 msgstr "Start-meny\\Program"
6736 #: shell32.rc:201
6737 msgid "Favorites"
6738 msgstr "Favoriter"
6740 #: shell32.rc:202
6741 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6742 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6744 #: shell32.rc:203
6745 msgid "Recent"
6746 msgstr "Senaste"
6748 #: shell32.rc:204
6749 msgid "SendTo"
6750 msgstr "SendTo"
6752 #: shell32.rc:205
6753 msgid "Start Menu"
6754 msgstr "Start-meny"
6756 #: shell32.rc:206
6757 msgid "My Music"
6758 msgstr "Min musik"
6760 #: shell32.rc:207
6761 msgid "My Videos"
6762 msgstr "Mina videoklipp"
6764 #: shell32.rc:208
6765 #, fuzzy
6766 msgctxt "directory"
6767 msgid "Desktop"
6768 msgstr "Skrivbord"
6770 #: shell32.rc:209
6771 msgid "NetHood"
6772 msgstr "Nätverket"
6774 #: shell32.rc:210
6775 msgid "Templates"
6776 msgstr "Mallar"
6778 #: shell32.rc:211
6779 msgid "Application Data"
6780 msgstr "Programdata"
6782 #: shell32.rc:212
6783 msgid "PrintHood"
6784 msgstr "Skrivare"
6786 #: shell32.rc:213
6787 msgid "Local Settings\\Application Data"
6788 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6790 #: shell32.rc:214
6791 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6792 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6794 #: shell32.rc:215
6795 msgid "Cookies"
6796 msgstr "Cookies"
6798 #: shell32.rc:216
6799 msgid "Local Settings\\History"
6800 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6802 #: shell32.rc:217
6803 msgid "Program Files"
6804 msgstr "Program"
6806 #: shell32.rc:219
6807 msgid "My Pictures"
6808 msgstr "Mina bilder"
6810 #: shell32.rc:220
6811 msgid "Program Files\\Common Files"
6812 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6814 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6815 msgid "Documents"
6816 msgstr "Dokument"
6818 #: shell32.rc:223
6819 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6820 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6822 #: shell32.rc:224
6823 msgid "Music"
6824 msgstr "Musik"
6826 #: shell32.rc:225
6827 msgid "Pictures"
6828 msgstr "Bilder"
6830 #: shell32.rc:226
6831 msgid "Videos"
6832 msgstr "Videoklipp"
6834 #: shell32.rc:227
6835 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6836 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6838 #: shell32.rc:218
6839 msgid "Program Files (x86)"
6840 msgstr "Program (x86)"
6842 #: shell32.rc:221
6843 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6844 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6846 #: shell32.rc:228
6847 msgid "Contacts"
6848 msgstr "Kontakter"
6850 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6851 msgid "Links"
6852 msgstr "Länkar"
6854 #: shell32.rc:230
6855 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6856 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6858 #: shell32.rc:231
6859 msgid "Music\\Playlists"
6860 msgstr "Musik\\Playlists"
6862 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6863 msgid "Downloads"
6864 msgstr "Nedladdningar"
6866 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6867 msgid "Status"
6868 msgstr "Status"
6870 #: shell32.rc:149
6871 msgid "Location"
6872 msgstr "Plats"
6874 #: shell32.rc:150
6875 msgid "Model"
6876 msgstr "Modell"
6878 #: shell32.rc:233
6879 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6880 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6882 #: shell32.rc:234
6883 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6884 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6886 #: shell32.rc:235
6887 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6888 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6890 #: shell32.rc:236
6891 msgid "Music\\Sample Music"
6892 msgstr "Musik\\Sample Music"
6894 #: shell32.rc:237
6895 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6896 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6898 #: shell32.rc:238
6899 msgid "Music\\Sample Playlists"
6900 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6902 #: shell32.rc:239
6903 msgid "Videos\\Sample Videos"
6904 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6906 #: shell32.rc:240
6907 msgid "Saved Games"
6908 msgstr "Sparade spel"
6910 #: shell32.rc:241
6911 msgid "Searches"
6912 msgstr "Sökningar"
6914 #: shell32.rc:242
6915 msgid "Users"
6916 msgstr "Användare"
6918 #: shell32.rc:243
6919 msgid "OEM Links"
6920 msgstr "OEM Links"
6922 #: shell32.rc:246
6923 msgid "AppData\\LocalLow"
6924 msgstr "AppData\\LocalLow"
6926 #: shell32.rc:166
6927 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6928 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6930 #: shell32.rc:167
6931 msgid "Error during creation of a new folder"
6932 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6934 #: shell32.rc:168
6935 msgid "Confirm file deletion"
6936 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6938 #: shell32.rc:169
6939 msgid "Confirm folder deletion"
6940 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6942 #: shell32.rc:170
6943 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6944 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6946 #: shell32.rc:171
6947 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6948 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6950 #: shell32.rc:178
6951 msgid "Confirm file overwrite"
6952 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6954 #: shell32.rc:177
6955 msgid ""
6956 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6957 "\n"
6958 "Do you want to replace it?"
6959 msgstr ""
6960 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6961 "\n"
6962 "Vill du skriva över den?"
6964 #: shell32.rc:172
6965 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6966 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6968 #: shell32.rc:174
6969 msgid ""
6970 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6971 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6973 #: shell32.rc:173
6974 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6975 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6977 #: shell32.rc:175
6978 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6979 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6981 #: shell32.rc:176
6982 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6983 msgstr ""
6984 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6985 "stället?"
6987 #: shell32.rc:183
6988 msgid ""
6989 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6990 "\n"
6991 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6992 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6993 "the folder?"
6994 msgstr ""
6995 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6996 "\n"
6997 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6998 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6999 "mappen?"
7001 #: shell32.rc:248
7002 msgid "New Folder"
7003 msgstr "Ny mapp"
7005 #: shell32.rc:250
7006 msgid "Wine Control Panel"
7007 msgstr "Wines kontrollpanel"
7009 #: shell32.rc:192
7010 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7011 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
7013 #: shell32.rc:193
7014 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7015 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
7017 #: shell32.rc:195
7018 msgid "Executable files (*.exe)"
7019 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7021 #: shell32.rc:254
7022 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7023 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
7025 #: shell32.rc:256
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7028 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
7030 #: shell32.rc:257
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7033 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7035 #: shell32.rc:258
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Confirm deletion"
7038 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7040 #: shell32.rc:259
7041 #, fuzzy
7042 msgid ""
7043 "A file already exists at the path %1.\n"
7044 "\n"
7045 "Do you want to replace it?"
7046 msgstr ""
7047 "Filen finns redan.\n"
7048 "Vill du ersätta den?"
7050 #: shell32.rc:260
7051 #, fuzzy
7052 msgid ""
7053 "A folder already exists at the path %1.\n"
7054 "\n"
7055 "Do you want to replace it?"
7056 msgstr ""
7057 "Filen finns redan.\n"
7058 "Vill du ersätta den?"
7060 #: shell32.rc:261
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Confirm overwrite"
7063 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7065 #: shell32.rc:278
7066 msgid ""
7067 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7068 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7069 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7070 "any later version.\n"
7071 "\n"
7072 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7073 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7074 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7075 "more details.\n"
7076 "\n"
7077 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7078 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7079 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7080 msgstr ""
7081 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
7082 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
7083 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
7084 "önskar) någon senare version.\n"
7085 "\n"
7086 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
7087 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
7088 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
7089 "License för fler detaljer.\n"
7090 "\n"
7091 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
7092 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7093 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7095 #: shell32.rc:266
7096 msgid "Wine License"
7097 msgstr "Wine-licens"
7099 #: shell32.rc:155
7100 msgid "Trash"
7101 msgstr "Papperskorg"
7103 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7104 msgid "Error"
7105 msgstr "Fel"
7107 #: shlwapi.rc:40
7108 msgid "Don't show me th&is message again"
7109 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
7111 #: shlwapi.rc:43
7112 msgid "&Yes"
7113 msgstr "&Ja"
7115 #: shlwapi.rc:44
7116 msgid "&No"
7117 msgstr "&Nej"
7119 #: shlwapi.rc:27
7120 #, fuzzy
7121 msgid "%d bytes"
7122 msgstr "%ld byte"
7124 #: shlwapi.rc:28
7125 #, fuzzy
7126 msgctxt "time unit: hours"
7127 msgid " hr"
7128 msgstr " h"
7130 #: shlwapi.rc:29
7131 #, fuzzy
7132 msgctxt "time unit: minutes"
7133 msgid " min"
7134 msgstr " min"
7136 #: shlwapi.rc:30
7137 #, fuzzy
7138 msgctxt "time unit: seconds"
7139 msgid " sec"
7140 msgstr " s"
7142 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7143 #, fuzzy
7144 msgctxt "window"
7145 msgid "&Restore"
7146 msgstr "&Återställ"
7148 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7149 msgid "&Move"
7150 msgstr "&Flytta"
7152 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7153 msgid "&Size"
7154 msgstr "&Storlek"
7156 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7157 msgid "Mi&nimize"
7158 msgstr "Mi&nimera"
7160 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7161 msgid "Ma&ximize"
7162 msgstr "Ma&ximera"
7164 #: user32.rc:33
7165 msgid "&Close\tAlt-F4"
7166 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7168 #: user32.rc:35
7169 msgid "&About Wine"
7170 msgstr "&Om Wine"
7172 #: user32.rc:46
7173 #, fuzzy
7174 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7175 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7177 #: user32.rc:48
7178 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7179 msgstr ""
7181 #: user32.rc:69
7182 msgid "&More Windows..."
7183 msgstr "&Fler fönster..."
7185 #: wineps.rc:25
7186 msgid "Paper"
7187 msgstr "Papper"
7189 #: wineps.rc:28
7190 msgid "Paper Si&ze:"
7191 msgstr "Papperssto&rlek:"
7193 #: wineps.rc:31
7194 msgid "Orientation"
7195 msgstr "Orientering"
7197 #: wineps.rc:32
7198 msgid "&Portrait"
7199 msgstr "&Stående"
7201 #: wineps.rc:34
7202 msgid "&Landscape"
7203 msgstr "&Liggande"
7205 #: wineps.rc:36
7206 msgid "Duplex:"
7207 msgstr "Dubbelsidig:"
7209 #: wininet.rc:25
7210 msgid "LAN Connection"
7211 msgstr "LAN-anslutning"
7213 #: wininet.rc:26
7214 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7215 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7217 #: wininet.rc:27
7218 msgid "The date on the certificate is invalid."
7219 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7221 #: wininet.rc:28
7222 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7223 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7225 #: wininet.rc:29
7226 msgid ""
7227 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7228 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7230 #: winmm.rc:28
7231 msgid "The specified command was carried out."
7232 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7234 #: winmm.rc:29
7235 msgid "Undefined external error."
7236 msgstr "Odefinierat externt fel."
7238 #: winmm.rc:30
7239 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7240 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7242 #: winmm.rc:31
7243 msgid "The driver was not enabled."
7244 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7246 #: winmm.rc:32
7247 msgid ""
7248 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7249 "again."
7250 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7252 #: winmm.rc:33
7253 msgid "The specified device handle is invalid."
7254 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7256 #: winmm.rc:34
7257 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7258 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7260 #: winmm.rc:35
7261 msgid ""
7262 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7263 "increase available memory, and then try again."
7264 msgstr ""
7265 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7266 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7267 "igen."
7269 #: winmm.rc:36
7270 msgid ""
7271 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7272 "which functions and messages the driver supports."
7273 msgstr ""
7274 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7275 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7277 #: winmm.rc:37
7278 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7279 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7281 #: winmm.rc:38
7282 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7283 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7285 #: winmm.rc:39
7286 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7287 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7289 #: winmm.rc:42
7290 msgid ""
7291 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7292 "Capabilities function to determine the supported formats."
7293 msgstr ""
7294 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7295 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7297 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7298 msgid ""
7299 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7300 "device, or wait until the data is finished playing."
7301 msgstr ""
7302 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7303 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7305 #: winmm.rc:44
7306 msgid ""
7307 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7308 "header, and then try again."
7309 msgstr ""
7310 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7311 "headern och försök sedan igen."
7313 #: winmm.rc:45
7314 msgid ""
7315 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7316 "and then try again."
7317 msgstr ""
7318 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7319 "flaggan och försök igen."
7321 #: winmm.rc:48
7322 msgid ""
7323 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7324 "header, and then try again."
7325 msgstr ""
7326 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7327 "headern och försök sedan igen."
7329 #: winmm.rc:50
7330 msgid ""
7331 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7332 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7333 msgstr ""
7334 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7335 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7337 #: winmm.rc:51
7338 msgid ""
7339 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7340 "transmitted, and then try again."
7341 msgstr ""
7342 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7343 "sedan igen."
7345 #: winmm.rc:52
7346 msgid ""
7347 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7348 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7349 msgstr ""
7350 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7351 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7352 "installationen."
7354 #: winmm.rc:53
7355 msgid ""
7356 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7357 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7358 msgstr ""
7359 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7360 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7362 #: winmm.rc:56
7363 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7364 msgstr ""
7365 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7366 "öppnas."
7368 #: winmm.rc:57
7369 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7370 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7372 #: winmm.rc:58
7373 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7374 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7376 #: winmm.rc:59
7377 msgid ""
7378 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7379 "or contact the device manufacturer."
7380 msgstr ""
7381 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7382 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7384 #: winmm.rc:60
7385 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7386 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7388 #: winmm.rc:61
7389 msgid ""
7390 "Not enough memory available for this task.\n"
7391 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7392 "again."
7393 msgstr ""
7394 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7395 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7396 "sedan igen."
7398 #: winmm.rc:62
7399 msgid ""
7400 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7401 "unique alias."
7402 msgstr ""
7403 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7404 "alias."
7406 #: winmm.rc:63
7407 msgid ""
7408 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7409 msgstr ""
7410 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7411 "laddas."
7413 #: winmm.rc:64
7414 msgid "No command was specified."
7415 msgstr "Inget kommando angavs."
7417 #: winmm.rc:65
7418 msgid ""
7419 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7420 "size of the buffer."
7421 msgstr ""
7422 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7423 "storlek."
7425 #: winmm.rc:66
7426 msgid ""
7427 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7428 "one."
7429 msgstr ""
7430 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7431 "sådan."
7433 #: winmm.rc:67
7434 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7435 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7437 #: winmm.rc:68
7438 msgid ""
7439 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7440 "manufacturer about obtaining a new driver."
7441 msgstr ""
7442 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7443 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7445 #: winmm.rc:69
7446 msgid ""
7447 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7448 "manufacturer about obtaining a new driver."
7449 msgstr ""
7450 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7451 "att få en ny drivrutin."
7453 #: winmm.rc:70
7454 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7455 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7457 #: winmm.rc:71
7458 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7459 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7461 #: winmm.rc:72
7462 msgid ""
7463 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7464 msgstr ""
7465 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7467 #: winmm.rc:73
7468 msgid "The device driver is not ready."
7469 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7471 #: winmm.rc:74
7472 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7473 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7475 #: winmm.rc:75
7476 msgid ""
7477 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7478 "access error."
7479 msgstr ""
7480 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7481 "inte komma åt fel."
7483 #: winmm.rc:76
7484 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7485 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7487 #: winmm.rc:77
7488 msgid ""
7489 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7490 "separately to determine which devices caused the error."
7491 msgstr ""
7492 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7493 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7495 #: winmm.rc:78
7496 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7497 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7499 #: winmm.rc:79
7500 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7501 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7503 #: winmm.rc:80
7504 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7505 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7507 #: winmm.rc:81
7508 msgid ""
7509 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7510 "still connected to the network."
7511 msgstr ""
7512 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7513 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7515 #: winmm.rc:82
7516 msgid ""
7517 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7518 "device name is spelled correctly."
7519 msgstr ""
7520 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7521 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7523 #: winmm.rc:83
7524 msgid ""
7525 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7526 "again."
7527 msgstr ""
7528 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7530 #: winmm.rc:84
7531 msgid ""
7532 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7533 "alias."
7534 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7536 #: winmm.rc:85
7537 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7538 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7540 #: winmm.rc:86
7541 msgid ""
7542 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7543 "parameter with each 'open' command."
7544 msgstr ""
7545 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7546 "'open'-kommando för att dela den."
7548 #: winmm.rc:87
7549 msgid ""
7550 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7551 "Please supply one."
7552 msgstr ""
7553 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7554 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7556 #: winmm.rc:88
7557 msgid ""
7558 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7559 "documentation for valid formats."
7560 msgstr ""
7561 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7562 "att se giltiga format."
7564 #: winmm.rc:89
7565 msgid ""
7566 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7567 "supply one."
7568 msgstr ""
7569 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7570 "lägg till ett sådant."
7572 #: winmm.rc:90
7573 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7574 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7576 #: winmm.rc:91
7577 msgid ""
7578 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7579 "may be corrupt, or not in the correct format."
7580 msgstr ""
7581 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7582 "korrupt eller i fel format."
7584 #: winmm.rc:92
7585 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7586 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7588 #: winmm.rc:93
7589 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7590 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7592 #: winmm.rc:94
7593 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7594 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7596 #: winmm.rc:95
7597 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7598 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7600 #: winmm.rc:96
7601 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7602 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7604 #: winmm.rc:97
7605 msgid ""
7606 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7607 "sequence, and then try again."
7608 msgstr ""
7609 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7610 "och försök igen."
7612 #: winmm.rc:98
7613 msgid ""
7614 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7615 "the device is closed, and then try again."
7616 msgstr ""
7617 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7618 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7620 #: winmm.rc:99
7621 msgid ""
7622 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7623 "characters, followed by a period and an extension."
7624 msgstr ""
7625 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7626 "en punkt och en ändelse."
7628 #: winmm.rc:100
7629 msgid ""
7630 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7631 msgstr ""
7632 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7634 #: winmm.rc:101
7635 msgid ""
7636 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7637 "in Control Panel to install the device."
7638 msgstr ""
7639 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7640 "Control Panel för att installera enheten."
7642 #: winmm.rc:102
7643 msgid ""
7644 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7645 "restarting your computer."
7646 msgstr ""
7647 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7648 "starta om din dator."
7650 #: winmm.rc:103
7651 msgid ""
7652 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7653 "cannot change directories."
7654 msgstr ""
7655 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7656 "byta katalog."
7658 #: winmm.rc:104
7659 msgid ""
7660 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7661 "change drives."
7662 msgstr ""
7663 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7664 "byta diskenhet."
7666 #: winmm.rc:105
7667 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7668 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7670 #: winmm.rc:106
7671 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7672 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7674 #: winmm.rc:107
7675 msgid ""
7676 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7677 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7679 #: winmm.rc:108
7680 msgid ""
7681 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7682 "until a wave device is free, and then try again."
7683 msgstr ""
7684 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7685 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7687 #: winmm.rc:109
7688 msgid ""
7689 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7690 "until the device is free, and then try again."
7691 msgstr ""
7692 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7693 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7695 #: winmm.rc:110
7696 msgid ""
7697 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7698 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7699 msgstr ""
7700 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7701 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7703 #: winmm.rc:111
7704 msgid ""
7705 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7706 "until the device is free, and then try again."
7707 msgstr ""
7708 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7709 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7711 #: winmm.rc:112
7712 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7713 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7715 #: winmm.rc:113
7716 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7717 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7719 #: winmm.rc:114
7720 msgid ""
7721 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7722 "the Drivers option to install the wave device."
7723 msgstr ""
7724 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7725 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7727 #: winmm.rc:115
7728 msgid ""
7729 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7730 "format."
7731 msgstr ""
7732 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7734 #: winmm.rc:116
7735 msgid ""
7736 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7737 "the Drivers option to install the wave device."
7738 msgstr ""
7739 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7740 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7742 #: winmm.rc:117
7743 msgid ""
7744 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7745 "format."
7746 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7748 #: winmm.rc:122
7749 msgid ""
7750 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7751 "You can't use them together."
7752 msgstr ""
7753 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7754 "inte användas tillsammans."
7756 #: winmm.rc:124
7757 msgid ""
7758 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7759 "again."
7760 msgstr ""
7761 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7762 "igen."
7764 #: winmm.rc:127
7765 msgid ""
7766 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7767 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7768 msgstr ""
7769 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7770 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7772 #: winmm.rc:125
7773 msgid ""
7774 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7775 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7776 "setup."
7777 msgstr ""
7778 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7779 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7780 "ändra installationen."
7782 #: winmm.rc:126
7783 msgid "An error occurred with the specified port."
7784 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7786 #: winmm.rc:129
7787 msgid ""
7788 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7789 "these applications; then, try again."
7790 msgstr ""
7791 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7792 "och försök sedan igen."
7794 #: winmm.rc:128
7795 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7796 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7798 #: winmm.rc:123
7799 msgid ""
7800 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7801 "Control Panel to install a MIDI driver."
7802 msgstr ""
7803 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7804 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7806 #: winmm.rc:118
7807 msgid "There is no display window."
7808 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7810 #: winmm.rc:119
7811 msgid "Could not create or use window."
7812 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7814 #: winmm.rc:120
7815 msgid ""
7816 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7817 "check your disk or network connection."
7818 msgstr ""
7819 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7820 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7822 #: winmm.rc:121
7823 msgid ""
7824 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7825 "are still connected to the network."
7826 msgstr ""
7827 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7828 "eller är ansluten till nätverket."
7830 #: winspool.rc:34
7831 msgid "Print to File"
7832 msgstr "Skriv ut till fil"
7834 #: winspool.rc:37
7835 msgid "&Output File Name:"
7836 msgstr "&Filnamn för utdata:"
7838 #: winspool.rc:28
7839 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7840 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7842 #: winspool.rc:29
7843 msgid "Unable to create the output file."
7844 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7846 #: wldap32.rc:27
7847 msgid "Success"
7848 msgstr "Lyckades"
7850 #: wldap32.rc:28
7851 msgid "Operations Error"
7852 msgstr ""
7854 #: wldap32.rc:29
7855 msgid "Protocol Error"
7856 msgstr "Protokollfel"
7858 #: wldap32.rc:30
7859 msgid "Time Limit Exceeded"
7860 msgstr ""
7862 #: wldap32.rc:31
7863 msgid "Size Limit Exceeded"
7864 msgstr ""
7866 #: wldap32.rc:32
7867 msgid "Compare False"
7868 msgstr ""
7870 #: wldap32.rc:33
7871 msgid "Compare True"
7872 msgstr ""
7874 #: wldap32.rc:34
7875 msgid "Authentication Method Not Supported"
7876 msgstr ""
7878 #: wldap32.rc:35
7879 msgid "Strong Authentication Required"
7880 msgstr ""
7882 #: wldap32.rc:36
7883 msgid "Referral (v2)"
7884 msgstr "Referral (v2)"
7886 #: wldap32.rc:37
7887 msgid "Referral"
7888 msgstr "Referral"
7890 #: wldap32.rc:38
7891 msgid "Administration Limit Exceeded"
7892 msgstr ""
7894 #: wldap32.rc:39
7895 msgid "Unavailable Critical Extension"
7896 msgstr ""
7898 #: wldap32.rc:40
7899 msgid "Confidentiality Required"
7900 msgstr ""
7902 #: wldap32.rc:43
7903 msgid "No Such Attribute"
7904 msgstr "Inget sådant attribut"
7906 #: wldap32.rc:44
7907 msgid "Undefined Type"
7908 msgstr "Odefinierad typ"
7910 #: wldap32.rc:45
7911 msgid "Inappropriate Matching"
7912 msgstr ""
7914 #: wldap32.rc:46
7915 msgid "Constraint Violation"
7916 msgstr ""
7918 #: wldap32.rc:47
7919 msgid "Attribute Or Value Exists"
7920 msgstr "Attribut eller värde finns"
7922 #: wldap32.rc:48
7923 msgid "Invalid Syntax"
7924 msgstr "Ogiltig syntax"
7926 #: wldap32.rc:59
7927 msgid "No Such Object"
7928 msgstr "Inget sådant objekt"
7930 #: wldap32.rc:60
7931 msgid "Alias Problem"
7932 msgstr "Alias Problem"
7934 #: wldap32.rc:61
7935 msgid "Invalid DN Syntax"
7936 msgstr ""
7938 #: wldap32.rc:62
7939 msgid "Is Leaf"
7940 msgstr ""
7942 #: wldap32.rc:63
7943 msgid "Alias Dereference Problem"
7944 msgstr ""
7946 #: wldap32.rc:75
7947 msgid "Inappropriate Authentication"
7948 msgstr ""
7950 #: wldap32.rc:76
7951 msgid "Invalid Credentials"
7952 msgstr ""
7954 #: wldap32.rc:77
7955 msgid "Insufficient Rights"
7956 msgstr ""
7958 #: wldap32.rc:78
7959 msgid "Busy"
7960 msgstr "Upptagen"
7962 #: wldap32.rc:79
7963 msgid "Unavailable"
7964 msgstr "Otillgänglig"
7966 #: wldap32.rc:80
7967 msgid "Unwilling To Perform"
7968 msgstr ""
7970 #: wldap32.rc:81
7971 msgid "Loop Detected"
7972 msgstr ""
7974 #: wldap32.rc:87
7975 msgid "Sort Control Missing"
7976 msgstr ""
7978 #: wldap32.rc:88
7979 msgid "Index range error"
7980 msgstr ""
7982 #: wldap32.rc:91
7983 msgid "Naming Violation"
7984 msgstr ""
7986 #: wldap32.rc:92
7987 msgid "Object Class Violation"
7988 msgstr ""
7990 #: wldap32.rc:93
7991 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7992 msgstr ""
7994 #: wldap32.rc:94
7995 msgid "Not allowed on RDN"
7996 msgstr ""
7998 #: wldap32.rc:95
7999 msgid "Already Exists"
8000 msgstr "Finns redan"
8002 #: wldap32.rc:96
8003 msgid "No Object Class Mods"
8004 msgstr ""
8006 #: wldap32.rc:97
8007 msgid "Results Too Large"
8008 msgstr ""
8010 #: wldap32.rc:98
8011 msgid "Affects Multiple DSAs"
8012 msgstr ""
8014 #: wldap32.rc:107
8015 msgid "Other"
8016 msgstr ""
8018 #: wldap32.rc:108
8019 msgid "Server Down"
8020 msgstr ""
8022 #: wldap32.rc:109
8023 msgid "Local Error"
8024 msgstr "Lokalt fel"
8026 #: wldap32.rc:110
8027 msgid "Encoding Error"
8028 msgstr ""
8030 #: wldap32.rc:111
8031 msgid "Decoding Error"
8032 msgstr ""
8034 #: wldap32.rc:112
8035 msgid "Timeout"
8036 msgstr "Tidsgräns överstigen"
8038 #: wldap32.rc:113
8039 msgid "Auth Unknown"
8040 msgstr ""
8042 #: wldap32.rc:114
8043 msgid "Filter Error"
8044 msgstr ""
8046 #: wldap32.rc:115
8047 msgid "User Cancelled"
8048 msgstr ""
8050 #: wldap32.rc:116
8051 msgid "Parameter Error"
8052 msgstr ""
8054 #: wldap32.rc:117
8055 msgid "No Memory"
8056 msgstr ""
8058 #: wldap32.rc:118
8059 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8060 msgstr ""
8062 #: wldap32.rc:119
8063 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8064 msgstr ""
8066 #: wldap32.rc:120
8067 msgid "Specified control was not found in message"
8068 msgstr ""
8070 #: wldap32.rc:121
8071 msgid "No result present in message"
8072 msgstr ""
8074 #: wldap32.rc:122
8075 msgid "More results returned"
8076 msgstr ""
8078 #: wldap32.rc:123
8079 msgid "Loop while handling referrals"
8080 msgstr ""
8082 #: wldap32.rc:124
8083 msgid "Referral hop limit exceeded"
8084 msgstr ""
8086 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8087 msgid ""
8088 "Not Yet Implemented\n"
8089 "\n"
8090 msgstr ""
8091 "Ännu ej implementerat\n"
8092 "\n"
8094 #: attrib.rc:28
8095 #, fuzzy
8096 msgid "%1: File Not Found\n"
8097 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8099 #: attrib.rc:47
8100 msgid ""
8101 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8102 "\n"
8103 "Syntax:\n"
8104 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8105 "       [/S [/D]]\n"
8106 "\n"
8107 "Where:\n"
8108 "\n"
8109 "  +   Sets an attribute.\n"
8110 "  -   Clears an attribute.\n"
8111 "  R   Read-only file attribute.\n"
8112 "  A   Archive file attribute.\n"
8113 "  S   System file attribute.\n"
8114 "  H   Hidden file attribute.\n"
8115 "  [drive:][path][filename]\n"
8116 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8117 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8118 "  /D  Processes folders as well.\n"
8119 msgstr ""
8121 #: clock.rc:29
8122 msgid "Ana&log"
8123 msgstr "Ana&log"
8125 #: clock.rc:30
8126 msgid "Digi&tal"
8127 msgstr "Digi&tal"
8129 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8130 msgid "&Font..."
8131 msgstr "T&ypsnitt..."
8133 #: clock.rc:34
8134 msgid "&Without Titlebar"
8135 msgstr "&Utan titellist"
8137 #: clock.rc:36
8138 msgid "&Seconds"
8139 msgstr "&Sekunder"
8141 #: clock.rc:37
8142 msgid "&Date"
8143 msgstr "&Datum"
8145 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8146 msgid "&Always on Top"
8147 msgstr "&Alltid överst"
8149 #: clock.rc:42
8150 msgid "&About Clock"
8151 msgstr "&Om Klocka"
8153 #: clock.rc:48
8154 msgid "Clock"
8155 msgstr "Klocka"
8157 #: cmd.rc:37
8158 msgid ""
8159 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8160 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8161 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8162 "called procedure.\n"
8163 "\n"
8164 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8165 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8166 msgstr ""
8167 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
8168 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
8169 "den\n"
8170 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
8171 "med\n"
8172 "parametrar till den anropade metoden.\n"
8173 "\n"
8174 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
8175 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
8177 #: cmd.rc:40
8178 msgid ""
8179 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8180 "default directory.\n"
8181 msgstr ""
8182 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
8183 "ändra standardsökväg.\n"
8185 #: cmd.rc:41
8186 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8187 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
8189 #: cmd.rc:43
8190 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8191 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
8193 #: cmd.rc:45
8194 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8195 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
8197 #: cmd.rc:46
8198 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8199 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
8201 #: cmd.rc:47
8202 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8203 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
8205 #: cmd.rc:48
8206 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8207 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8209 #: cmd.rc:49
8210 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8211 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
8213 #: cmd.rc:59
8214 msgid ""
8215 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8216 "\n"
8217 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8218 "on the terminal device before they are executed.\n"
8219 "\n"
8220 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8221 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8222 "preceding it with an @ sign.\n"
8223 msgstr ""
8224 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8225 "\n"
8226 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8227 "innan dessa exekveras.\n"
8228 "\n"
8229 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8230 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8231 "genom\n"
8232 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8234 #: cmd.rc:61
8235 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8236 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8238 #: cmd.rc:69
8239 msgid ""
8240 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8241 "\n"
8242 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8243 "\n"
8244 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8245 "not exist in wine's cmd.\n"
8246 msgstr ""
8247 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8248 "\n"
8249 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8250 "\n"
8251 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8252 "finns inte i Wines cmd.\n"
8254 #: cmd.rc:81
8255 msgid ""
8256 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8257 "batch file.\n"
8258 "\n"
8259 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8260 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8261 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8262 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8263 "label terminates the batch file execution.\n"
8264 "\n"
8265 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8266 msgstr ""
8267 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8268 "i en batchfil.\n"
8269 "\n"
8270 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8271 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8272 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8273 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8274 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8275 "\n"
8276 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8278 #: cmd.rc:84
8279 msgid ""
8280 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8281 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8282 msgstr ""
8283 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8284 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8286 #: cmd.rc:94
8287 #, fuzzy
8288 msgid ""
8289 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8290 "\n"
8291 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8292 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8293 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8294 "\n"
8295 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8296 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8297 msgstr ""
8298 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8299 "\n"
8300 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8301 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8302 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8303 "\n"
8304 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8305 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8307 #: cmd.rc:100
8308 msgid ""
8309 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8310 "\n"
8311 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8312 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8313 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8314 msgstr ""
8315 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8316 "\n"
8317 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8318 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8319 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8321 #: cmd.rc:103
8322 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8323 msgstr ""
8324 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8325 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8327 #: cmd.rc:104
8328 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8329 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8331 #: cmd.rc:111
8332 msgid ""
8333 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8334 "\n"
8335 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8336 "subdirectories\n"
8337 "below the item are moved as well.\n"
8338 "\n"
8339 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8340 msgstr ""
8341 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8342 "\n"
8343 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8344 "\n"
8345 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8346 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8348 #: cmd.rc:122
8349 msgid ""
8350 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8351 "\n"
8352 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8353 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8354 "PATH command with the new value.\n"
8355 "\n"
8356 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8357 "variable, for example:\n"
8358 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8359 msgstr ""
8360 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8361 "\n"
8362 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8363 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8364 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8365 "\n"
8366 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8367 "Till exempel:\n"
8368 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8370 #: cmd.rc:128
8371 #, fuzzy
8372 msgid ""
8373 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8374 "\n"
8375 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8376 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8377 msgstr ""
8378 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8379 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8380 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8381 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8382 "skärmen.\n"
8384 #: cmd.rc:149
8385 #, fuzzy
8386 msgid ""
8387 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8388 "\n"
8389 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8390 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8391 "\n"
8392 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8393 "\n"
8394 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8395 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8396 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8397 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8398 "\n"
8399 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8400 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8401 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8402 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8403 "\n"
8404 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8405 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8406 msgstr ""
8407 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8408 "\n"
8409 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8410 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8411 "\n"
8412 "Följande tecken betyder:\n"
8413 "\n"
8414 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8415 "tecknet (|)\n"
8416 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8417 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8418 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8419 "\n"
8420 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8421 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8422 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8423 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8424 "\n"
8425 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8426 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8428 #: cmd.rc:153
8429 msgid ""
8430 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8431 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8432 msgstr ""
8433 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8434 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8436 #: cmd.rc:156
8437 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8438 msgstr ""
8439 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8440 "REN döper om en fil.\n"
8442 #: cmd.rc:157
8443 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8444 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8446 #: cmd.rc:159
8447 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8448 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8450 #: cmd.rc:160
8451 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8452 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8454 #: cmd.rc:178
8455 msgid ""
8456 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8457 "\n"
8458 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8459 "\n"
8460 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8461 "\n"
8462 "SET <variable>=<value>\n"
8463 "\n"
8464 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8465 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8466 "have embedded spaces.\n"
8467 "\n"
8468 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8469 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8470 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8471 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8472 msgstr ""
8473 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8474 "\n"
8475 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8476 "\n"
8477 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8478 "\n"
8479 "SET <variabel>=<värde>\n"
8480 "\n"
8481 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8482 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8483 "\n"
8484 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8485 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8486 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8487 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8489 #: cmd.rc:183
8490 msgid ""
8491 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8492 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8493 "if called from the command line.\n"
8494 msgstr ""
8495 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8496 "listan.\n"
8497 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8498 "s.v.\n"
8499 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8501 #: cmd.rc:185
8502 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8503 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8505 #: cmd.rc:187
8506 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8507 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8509 #: cmd.rc:191
8510 msgid ""
8511 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8512 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8513 msgstr ""
8514 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8515 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8517 #: cmd.rc:200
8518 msgid ""
8519 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8520 "\n"
8521 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8522 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8523 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8524 "\n"
8525 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8526 msgstr ""
8527 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8528 "Godkänd användning är:\n"
8529 "\n"
8530 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8531 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8532 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8533 "\n"
8534 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8536 #: cmd.rc:203
8537 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8538 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8540 #: cmd.rc:205
8541 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8542 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8544 #: cmd.rc:209
8545 msgid ""
8546 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8547 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8548 msgstr ""
8550 #: cmd.rc:217
8551 msgid ""
8552 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8553 "\n"
8554 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8555 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8556 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8557 "settings are restored.\n"
8558 msgstr ""
8560 #: cmd.rc:220
8561 msgid ""
8562 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8563 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8564 msgstr ""
8565 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8566 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8568 #: cmd.rc:223
8569 msgid ""
8570 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8571 "PUSHD.\n"
8572 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8574 #: cmd.rc:231
8575 msgid ""
8576 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8577 "\n"
8578 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8579 "\n"
8580 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8581 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8582 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8583 "association, if any.\n"
8584 msgstr ""
8586 #: cmd.rc:242
8587 msgid ""
8588 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8589 "\n"
8590 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8591 "\n"
8592 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8593 "currently defined.\n"
8594 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8595 "if any.\n"
8596 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8597 "associated to the specified file type.\n"
8598 msgstr ""
8600 #: cmd.rc:244
8601 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8602 msgstr ""
8603 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8604 "sidor.\n"
8606 #: cmd.rc:248
8607 msgid ""
8608 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8609 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8610 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8611 msgstr ""
8612 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8613 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8614 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8616 #: cmd.rc:252
8617 msgid ""
8618 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8619 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8620 msgstr ""
8621 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8622 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8624 #: cmd.rc:289
8625 #, fuzzy
8626 msgid ""
8627 "CMD built-in commands are:\n"
8628 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8629 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8630 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8631 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8632 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8633 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8634 "COPY\t\tCopy file\n"
8635 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8636 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8637 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8638 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8639 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8640 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8641 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8642 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8643 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8644 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8645 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8646 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8647 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8648 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8649 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8650 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8651 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8652 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8653 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8654 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8655 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8656 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8657 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8658 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8659 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8660 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8661 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8662 "\n"
8663 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8664 msgstr ""
8665 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8666 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8667 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8668 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8669 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8670 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8671 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8672 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8673 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8674 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8675 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8676 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8677 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8678 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8679 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8680 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8681 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8682 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8683 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8684 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8685 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8686 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8687 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8688 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8689 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8690 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8691 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8692 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8693 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8694 "\n"
8695 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8697 #: cmd.rc:291
8698 msgid "Are you sure"
8699 msgstr "Är du säker?"
8701 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8702 msgctxt "Yes key"
8703 msgid "Y"
8704 msgstr "J"
8706 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8707 msgctxt "No key"
8708 msgid "N"
8709 msgstr "N"
8711 #: cmd.rc:294
8712 msgid "File association missing for extension %s\n"
8713 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8715 #: cmd.rc:295
8716 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8717 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8719 #: cmd.rc:296
8720 msgid "Overwrite %s"
8721 msgstr "Skriva över %s"
8723 #: cmd.rc:297
8724 msgid "More..."
8725 msgstr "Mer..."
8727 #: cmd.rc:298
8728 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8729 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8731 #: cmd.rc:300
8732 msgid "Argument missing\n"
8733 msgstr "Argument saknas\n"
8735 #: cmd.rc:301
8736 msgid "Syntax error\n"
8737 msgstr "Syntaxfel\n"
8739 #: cmd.rc:302
8740 msgid "%s: File Not Found\n"
8741 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8743 #: cmd.rc:303
8744 msgid "No help available for %s\n"
8745 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8747 #: cmd.rc:304
8748 msgid "Target to GOTO not found\n"
8749 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8751 #: cmd.rc:305
8752 msgid "Current Date is %s\n"
8753 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8755 #: cmd.rc:306
8756 msgid "Current Time is %s\n"
8757 msgstr "Tiden är %s\n"
8759 #: cmd.rc:307
8760 msgid "Enter new date: "
8761 msgstr "Skriv nytt datum: "
8763 #: cmd.rc:308
8764 msgid "Enter new time: "
8765 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8767 #: cmd.rc:309
8768 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8769 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8771 #: cmd.rc:310
8772 msgid "Failed to open '%s'\n"
8773 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8775 #: cmd.rc:311
8776 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8777 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8779 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8780 msgctxt "All key"
8781 msgid "A"
8782 msgstr "A"
8784 #: cmd.rc:313
8785 msgid "%s, Delete"
8786 msgstr "%s, ta bort"
8788 #: cmd.rc:314
8789 msgid "Echo is %s\n"
8790 msgstr "Ekot är %s\n"
8792 #: cmd.rc:315
8793 msgid "Verify is %s\n"
8794 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8796 #: cmd.rc:316
8797 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8798 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8800 #: cmd.rc:317
8801 msgid "Parameter error\n"
8802 msgstr "Parameterfel\n"
8804 #: cmd.rc:318
8805 msgid ""
8806 "Volume in drive %c is %s\n"
8807 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8808 "\n"
8809 msgstr ""
8810 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8811 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8813 #: cmd.rc:319
8814 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8815 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8817 #: cmd.rc:320
8818 msgid "PATH not found\n"
8819 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8821 #: cmd.rc:321
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Press any key to continue... "
8824 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8826 #: cmd.rc:322
8827 msgid "Wine Command Prompt"
8828 msgstr "Wine kommandoprompt"
8830 #: cmd.rc:323
8831 msgid "CMD Version %s\n"
8832 msgstr "CMD Version %s\n"
8834 #: cmd.rc:324
8835 msgid "More? "
8836 msgstr "Mer? "
8838 #: cmd.rc:325
8839 msgid "The input line is too long.\n"
8840 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8842 #: dxdiag.rc:27
8843 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8844 msgstr ""
8846 #: dxdiag.rc:28
8847 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8848 msgstr ""
8850 #: explorer.rc:28
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Wine Explorer"
8853 msgstr "Wine Internet Explorer"
8855 #: explorer.rc:29
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Location:"
8858 msgstr "Plats"
8860 #: hostname.rc:27
8861 msgid "Usage: hostname\n"
8862 msgstr ""
8864 #: hostname.rc:28
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8867 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8869 #: hostname.rc:29
8870 msgid ""
8871 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8872 "utility.\n"
8873 msgstr ""
8875 #: ipconfig.rc:27
8876 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8877 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8879 #: ipconfig.rc:28
8880 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8881 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8883 #: ipconfig.rc:29
8884 #, fuzzy
8885 msgid "%1 adapter %2\n"
8886 msgstr "%s-adapter %s\n"
8888 #: ipconfig.rc:30
8889 msgid "Ethernet"
8890 msgstr "Ethernet"
8892 #: ipconfig.rc:32
8893 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8894 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8896 #: ipconfig.rc:34
8897 msgid "Hostname"
8898 msgstr "Värdnamn"
8900 #: ipconfig.rc:35
8901 msgid "Node type"
8902 msgstr "Nodtyp"
8904 #: ipconfig.rc:36
8905 msgid "Broadcast"
8906 msgstr "Broadcast"
8908 #: ipconfig.rc:37
8909 msgid "Peer-to-peer"
8910 msgstr "Peer-to-peer"
8912 #: ipconfig.rc:38
8913 msgid "Mixed"
8914 msgstr "Mixad"
8916 #: ipconfig.rc:39
8917 msgid "Hybrid"
8918 msgstr "Hybrid"
8920 #: ipconfig.rc:40
8921 msgid "IP routing enabled"
8922 msgstr "IP-routning aktiverad"
8924 #: ipconfig.rc:42
8925 msgid "Physical address"
8926 msgstr "Fysisk adress"
8928 #: ipconfig.rc:43
8929 msgid "DHCP enabled"
8930 msgstr "DHCP aktiverat"
8932 #: ipconfig.rc:46
8933 msgid "Default gateway"
8934 msgstr "Förvald gateway"
8936 #: net.rc:27
8937 #, fuzzy
8938 msgid ""
8939 "The syntax of this command is:\n"
8940 "\n"
8941 "NET command [arguments]\n"
8942 "    -or-\n"
8943 "NET command /HELP\n"
8944 "\n"
8945 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8946 msgstr ""
8947 "Syntax för detta kommando är:\n"
8948 "\n"
8949 "NET HELP kommando\n"
8950 "    -eller-\n"
8951 "NET kommando /HELP\n"
8952 "\n"
8953 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8954 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8956 #: net.rc:28
8957 msgid ""
8958 "The syntax of this command is:\n"
8959 "\n"
8960 "NET START [service]\n"
8961 "\n"
8962 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8963 "'service' is the name of the service to start.\n"
8964 msgstr ""
8966 #: net.rc:29
8967 msgid ""
8968 "The syntax of this command is:\n"
8969 "\n"
8970 "NET STOP service\n"
8971 "\n"
8972 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8973 msgstr ""
8975 #: net.rc:30
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8978 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8980 #: net.rc:31
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Could not stop service %1\n"
8983 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8985 #: net.rc:32
8986 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8987 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8989 #: net.rc:33
8990 msgid "Could not get handle to service.\n"
8991 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8993 #: net.rc:34
8994 #, fuzzy
8995 msgid "The %1 service is starting.\n"
8996 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8998 #: net.rc:35
8999 #, fuzzy
9000 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9001 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
9003 #: net.rc:36
9004 #, fuzzy
9005 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9006 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
9008 #: net.rc:37
9009 #, fuzzy
9010 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9011 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
9013 #: net.rc:38
9014 #, fuzzy
9015 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9016 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
9018 #: net.rc:39
9019 #, fuzzy
9020 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9021 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
9023 #: net.rc:41
9024 msgid "There are no entries in the list.\n"
9025 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
9027 #: net.rc:42
9028 msgid ""
9029 "\n"
9030 "Status  Local   Remote\n"
9031 "---------------------------------------------------------------\n"
9032 msgstr ""
9033 "\n"
9034 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
9035 "---------------------------------------------------------------\n"
9037 #: net.rc:43
9038 #, fuzzy
9039 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9040 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
9042 #: net.rc:45
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Paused"
9045 msgstr "&Pausad"
9047 #: net.rc:46
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Disconnected"
9050 msgstr "Pipa ansluten\n"
9052 #: net.rc:47
9053 #, fuzzy
9054 msgid "A network error occurred"
9055 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
9057 #: net.rc:48
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Connection is being made"
9060 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
9062 #: net.rc:49
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Reconnecting"
9065 msgstr "Ansluter till %s"
9067 #: net.rc:40
9068 #, fuzzy
9069 msgid "The following services are running:\n"
9070 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
9072 #: notepad.rc:27
9073 msgid "&New\tCtrl+N"
9074 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9076 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9077 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9078 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
9080 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9081 msgid "&Save\tCtrl+S"
9082 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
9084 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9085 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9086 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
9088 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9089 msgid "Page Se&tup..."
9090 msgstr "Sidla&yout..."
9092 #: notepad.rc:34
9093 msgid "P&rinter Setup..."
9094 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
9096 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9097 msgid "&Edit"
9098 msgstr "R&edigera"
9100 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9101 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9102 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
9104 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9105 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9106 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
9108 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9109 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9110 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
9112 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9113 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9114 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
9116 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9117 #: winefile.rc:29
9118 msgid "&Delete\tDel"
9119 msgstr "&Ta bort\tDel"
9121 #: notepad.rc:46
9122 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9123 msgstr "Markera &allt"
9125 #: notepad.rc:47
9126 msgid "&Time/Date\tF5"
9127 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
9129 #: notepad.rc:49
9130 msgid "&Wrap long lines"
9131 msgstr "&Dela långa meningar"
9133 #: notepad.rc:53
9134 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9135 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9137 #: notepad.rc:54
9138 msgid "&Search next\tF3"
9139 msgstr "Sök &nästa\tF3"
9141 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9142 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9143 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
9145 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9146 msgid "&Contents\tF1"
9147 msgstr "&Innehåll\tF1"
9149 #: notepad.rc:59
9150 msgid "&About Notepad"
9151 msgstr "&Om Anteckningar"
9153 #: notepad.rc:105
9154 msgid "Page Setup"
9155 msgstr "Sidlayout"
9157 #: notepad.rc:107
9158 msgid "&Header:"
9159 msgstr "&Sidhuvud:"
9161 #: notepad.rc:109
9162 msgid "&Footer:"
9163 msgstr "&Sidfot:"
9165 #: notepad.rc:112
9166 msgid "&Margins (millimeters):"
9167 msgstr "Kanter:"
9169 #: notepad.rc:113
9170 msgid "&Left:"
9171 msgstr "&Vänster:"
9173 #: notepad.rc:115
9174 msgid "&Top:"
9175 msgstr "&Över:"
9177 #: notepad.rc:117
9178 msgid "&Right:"
9179 msgstr "&Höger:"
9181 #: notepad.rc:119
9182 msgid "&Bottom:"
9183 msgstr "&Under:"
9185 #: notepad.rc:131
9186 msgid "Encoding:"
9187 msgstr "Kodning:"
9189 #: notepad.rc:66
9190 msgid "Page &p"
9191 msgstr "Sida &p"
9193 #: notepad.rc:68
9194 msgid "Notepad"
9195 msgstr "Anteckningar"
9197 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9198 msgid "ERROR"
9199 msgstr "FEL"
9201 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9202 msgid "WARNING"
9203 msgstr "VARNING"
9205 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9206 msgid "Information"
9207 msgstr "Information"
9209 #: notepad.rc:73
9210 msgid "Untitled"
9211 msgstr "(namnlös)"
9213 #: notepad.rc:76
9214 msgid "Text files (*.txt)"
9215 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9217 #: notepad.rc:79
9218 msgid ""
9219 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9220 "Please use a different editor."
9221 msgstr ""
9222 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9223 " Använd en annan redigerare."
9225 #: notepad.rc:81
9226 #, fuzzy
9227 msgid ""
9228 "You did not enter any text.\n"
9229 "Please type something and try again."
9230 msgstr ""
9231 "Du skrev inte in någon text. \n"
9232 "Skriv något och försök sedan igen"
9234 #: notepad.rc:83
9235 msgid ""
9236 "File '%s' does not exist.\n"
9237 "\n"
9238 "Do you want to create a new file?"
9239 msgstr ""
9240 "Filen '%s'\n"
9241 "finns inte\n"
9242 "\n"
9243 " Vill du skapa en ny fil?"
9245 #: notepad.rc:85
9246 msgid ""
9247 "File '%s' has been modified.\n"
9248 "\n"
9249 "Would you like to save the changes?"
9250 msgstr ""
9251 "Filen '%s'\n"
9252 "har ändrats\n"
9253 "\n"
9254 " Vill du spara ändringarna?"
9256 #: notepad.rc:86
9257 msgid "'%s' could not be found."
9258 msgstr "'%s' hittades inte."
9260 #: notepad.rc:88
9261 msgid ""
9262 "Not enough memory to complete this task.\n"
9263 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9264 msgstr ""
9265 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9266 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9267 "ledigt minne."
9269 #: notepad.rc:90
9270 msgid "Unicode (UTF-16)"
9271 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9273 #: notepad.rc:91
9274 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9275 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9277 #: notepad.rc:92
9278 msgid "Unicode (UTF-8)"
9279 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9281 #: notepad.rc:99
9282 #, fuzzy
9283 msgid ""
9284 "%1\n"
9285 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9286 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9287 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9288 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9289 "Continue?"
9290 msgstr ""
9291 "%s\n"
9292 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9293 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9294 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9295 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9296 "Vill du fortsätta?"
9298 #: oleview.rc:29
9299 msgid "&Bind to file..."
9300 msgstr "&Bind till fil..."
9302 #: oleview.rc:30
9303 msgid "&View TypeLib..."
9304 msgstr "&Visa TypeLib..."
9306 #: oleview.rc:32
9307 #, fuzzy
9308 msgid "&System Configuration"
9309 msgstr "&Systeminställningar..."
9311 #: oleview.rc:33
9312 msgid "&Run the Registry Editor"
9313 msgstr "Kör &Registereditorn"
9315 #: oleview.rc:37
9316 msgid "&Object"
9317 msgstr "&Objekt"
9319 #: oleview.rc:39
9320 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9321 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9323 #: oleview.rc:41
9324 msgid "&In-process server"
9325 msgstr ""
9327 #: oleview.rc:42
9328 msgid "In-process &handler"
9329 msgstr ""
9331 #: oleview.rc:43
9332 #, fuzzy
9333 msgid "&Local server"
9334 msgstr "Lokalt fel"
9336 #: oleview.rc:44
9337 #, fuzzy
9338 msgid "&Remote server"
9339 msgstr "&Ta bort..."
9341 #: oleview.rc:47
9342 msgid "View &Type information"
9343 msgstr "Visa &typinformation"
9345 #: oleview.rc:49
9346 msgid "Create &Instance"
9347 msgstr "Skapa &instans"
9349 #: oleview.rc:50
9350 msgid "Create Instance &On..."
9351 msgstr "Skapa instans &på..."
9353 #: oleview.rc:51
9354 msgid "&Release Instance"
9355 msgstr "&Släpp instans"
9357 #: oleview.rc:53
9358 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9359 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9361 #: oleview.rc:54
9362 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9363 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9365 #: oleview.rc:60
9366 msgid "&Expert mode"
9367 msgstr "&Expertläge"
9369 #: oleview.rc:62
9370 msgid "&Hidden component categories"
9371 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9373 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9374 msgid "&Toolbar"
9375 msgstr "&Verktygsfält"
9377 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9378 msgid "&Status Bar"
9379 msgstr "St&atusfält"
9381 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9382 msgid "&Refresh\tF5"
9383 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9385 #: oleview.rc:71
9386 msgid "&About OleView"
9387 msgstr "&Om OleView"
9389 #: oleview.rc:79
9390 msgid "&Save as..."
9391 msgstr "S&para som..."
9393 #: oleview.rc:84
9394 msgid "&Group by type kind"
9395 msgstr "Sortera efter &typ"
9397 #: oleview.rc:154
9398 msgid "Connect to another machine"
9399 msgstr "Anslut till en annan dator"
9401 #: oleview.rc:157
9402 msgid "&Machine name:"
9403 msgstr "&Datornamn:"
9405 #: oleview.rc:165
9406 msgid "System Configuration"
9407 msgstr "Systeminställning"
9409 #: oleview.rc:168
9410 msgid "System Settings"
9411 msgstr "Systeminställningar"
9413 #: oleview.rc:169
9414 msgid "&Enable Distributed COM"
9415 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9417 #: oleview.rc:170
9418 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9419 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9421 #: oleview.rc:171
9422 msgid ""
9423 "These settings change only registry values.\n"
9424 "They have no effect on Wine performance."
9425 msgstr ""
9426 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9427 "De påverkar inte Wines prestanda."
9429 #: oleview.rc:178
9430 msgid "Default Interface Viewer"
9431 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9433 #: oleview.rc:181
9434 msgid "Interface"
9435 msgstr "Gränssnitt"
9437 #: oleview.rc:183
9438 msgid "IID:"
9439 msgstr "IID:"
9441 #: oleview.rc:186
9442 msgid "&View Type Info"
9443 msgstr "&Visa typinfo"
9445 #: oleview.rc:191
9446 msgid "IPersist Interface Viewer"
9447 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9449 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9450 msgid "Class Name:"
9451 msgstr "Klassnamn:"
9453 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9454 msgid "CLSID:"
9455 msgstr "CLSID:"
9457 #: oleview.rc:203
9458 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9459 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9461 #: oleview.rc:211
9462 msgid "&IsDirty"
9463 msgstr "&IsDirty"
9465 #: oleview.rc:213
9466 msgid "&GetSizeMax"
9467 msgstr "&GetSizeMax"
9469 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9470 msgid "OleView"
9471 msgstr "OleView"
9473 #: oleview.rc:98
9474 msgid "ITypeLib viewer"
9475 msgstr "ITypeLib-visare"
9477 #: oleview.rc:96
9478 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9479 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9481 #: oleview.rc:97
9482 msgid "version 1.0"
9483 msgstr "version 1.0"
9485 #: oleview.rc:100
9486 #, fuzzy
9487 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9488 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9490 #: oleview.rc:103
9491 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9492 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9494 #: oleview.rc:104
9495 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9496 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9498 #: oleview.rc:105
9499 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9500 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9502 #: oleview.rc:106
9503 msgid "Run the Wine registry editor"
9504 msgstr "Kör registereditorn"
9506 #: oleview.rc:107
9507 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9508 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9510 #: oleview.rc:108
9511 msgid "Create an instance of the selected object"
9512 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9514 #: oleview.rc:109
9515 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9516 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9518 #: oleview.rc:110
9519 msgid "Release the currently selected object instance"
9520 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9522 #: oleview.rc:111
9523 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9524 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9526 #: oleview.rc:112
9527 msgid "Display the viewer for the selected item"
9528 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9530 #: oleview.rc:117
9531 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9532 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9534 #: oleview.rc:118
9535 msgid ""
9536 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9537 msgstr ""
9538 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9540 #: oleview.rc:119
9541 msgid "Show or hide the toolbar"
9542 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9544 #: oleview.rc:120
9545 msgid "Show or hide the status bar"
9546 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9548 #: oleview.rc:121
9549 msgid "Refresh all lists"
9550 msgstr "Uppdatera alla listor"
9552 #: oleview.rc:122
9553 msgid "Display program information, version number and copyright"
9554 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9556 #: oleview.rc:113
9557 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9558 msgstr ""
9560 #: oleview.rc:114
9561 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9562 msgstr ""
9564 #: oleview.rc:115
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9567 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9569 #: oleview.rc:116
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9572 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9574 #: oleview.rc:128
9575 msgid "ObjectClasses"
9576 msgstr "Objektklasser"
9578 #: oleview.rc:129
9579 msgid "Grouped by Component Category"
9580 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9582 #: oleview.rc:130
9583 msgid "OLE 1.0 Objects"
9584 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9586 #: oleview.rc:131
9587 msgid "COM Library Objects"
9588 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9590 #: oleview.rc:132
9591 msgid "All Objects"
9592 msgstr "Alla objekt"
9594 #: oleview.rc:133
9595 msgid "Application IDs"
9596 msgstr "Program-ID"
9598 #: oleview.rc:134
9599 msgid "Type Libraries"
9600 msgstr "Typbibliotek"
9602 #: oleview.rc:135
9603 msgid "ver."
9604 msgstr "ver."
9606 #: oleview.rc:136
9607 msgid "Interfaces"
9608 msgstr "Gränssnitt"
9610 #: oleview.rc:138
9611 msgid "Registry"
9612 msgstr "Register"
9614 #: oleview.rc:139
9615 msgid "Implementation"
9616 msgstr "Implementering"
9618 #: oleview.rc:140
9619 msgid "Activation"
9620 msgstr "Aktivering"
9622 #: oleview.rc:142
9623 msgid "CoGetClassObject failed."
9624 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9626 #: oleview.rc:143
9627 msgid "Unknown error"
9628 msgstr "Okänt fel"
9630 #: oleview.rc:146
9631 msgid "bytes"
9632 msgstr "byte"
9634 #: oleview.rc:148
9635 #, fuzzy
9636 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9637 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9639 #: oleview.rc:149
9640 msgid "Inherited Interfaces"
9641 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9643 #: oleview.rc:124
9644 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9645 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9647 #: oleview.rc:125
9648 msgid "Close window"
9649 msgstr "Stäng fönster"
9651 #: oleview.rc:126
9652 msgid "Group typeinfos by kind"
9653 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9655 #: progman.rc:30
9656 msgid "&New..."
9657 msgstr "&Ny..."
9659 #: progman.rc:31
9660 msgid "O&pen\tEnter"
9661 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9663 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9664 msgid "&Move...\tF7"
9665 msgstr "&Flytta...\tF7"
9667 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9668 msgid "&Copy...\tF8"
9669 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9671 #: progman.rc:35
9672 #, fuzzy
9673 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9674 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9676 #: progman.rc:37
9677 msgid "&Execute..."
9678 msgstr "K&ör..."
9680 #: progman.rc:39
9681 #, fuzzy
9682 msgid "E&xit Windows"
9683 msgstr "A&vsluta Windows..."
9685 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9686 msgid "&Options"
9687 msgstr "&Inställningar"
9689 #: progman.rc:42
9690 msgid "&Arrange automatically"
9691 msgstr "Ordna &automatiskt"
9693 #: progman.rc:43
9694 msgid "&Minimize on run"
9695 msgstr "&Minimera vid start"
9697 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9698 msgid "&Save settings on exit"
9699 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9701 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9702 msgid "&Windows"
9703 msgstr "&Fönster"
9705 #: progman.rc:47
9706 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9707 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9709 #: progman.rc:48
9710 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9711 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9713 #: progman.rc:49
9714 msgid "&Arrange Icons"
9715 msgstr "Ordna &ikoner"
9717 #: progman.rc:54
9718 msgid "&About Program Manager"
9719 msgstr "&Om programhanteraren"
9721 #: progman.rc:100
9722 msgid "Program &group"
9723 msgstr "Program&grupp"
9725 #: progman.rc:102
9726 msgid "&Program"
9727 msgstr "&Program"
9729 #: progman.rc:113
9730 msgid "Move Program"
9731 msgstr "Flytta program"
9733 #: progman.rc:115
9734 msgid "Move program:"
9735 msgstr "Flytta program:"
9737 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9738 msgid "From group:"
9739 msgstr "Från grupp:"
9741 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9742 msgid "&To group:"
9743 msgstr "&Till grupp:"
9745 #: progman.rc:131
9746 msgid "Copy Program"
9747 msgstr "Kopiera program"
9749 #: progman.rc:133
9750 msgid "Copy program:"
9751 msgstr "Kopiera program:"
9753 #: progman.rc:149
9754 msgid "Program Group Attributes"
9755 msgstr "Programgruppsattribut"
9757 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9758 msgid "&Description:"
9759 msgstr "&Beskrivning:"
9761 #: progman.rc:153
9762 msgid "&Group file:"
9763 msgstr "&Gruppfil:"
9765 #: progman.rc:165
9766 msgid "Program Attributes"
9767 msgstr "Programattribut"
9769 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9770 msgid "&Command line:"
9771 msgstr "&Kommandorad:"
9773 #: progman.rc:171
9774 msgid "&Working directory:"
9775 msgstr "&Arbetskatalog:"
9777 #: progman.rc:173
9778 msgid "&Key combination:"
9779 msgstr "&Tangentkombination:"
9781 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9782 msgid "&Minimize at launch"
9783 msgstr "&Minimera vid start"
9785 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9786 msgid "&Browse..."
9787 msgstr "&Bläddra"
9789 #: progman.rc:180
9790 msgid "Change &icon..."
9791 msgstr "Ändra &ikon..."
9793 #: progman.rc:189
9794 msgid "Change Icon"
9795 msgstr "Ändra ikon"
9797 #: progman.rc:191
9798 msgid "&Filename:"
9799 msgstr "&Filnamn:"
9801 #: progman.rc:193
9802 msgid "Current &icon:"
9803 msgstr "Aktuell &ikon:"
9805 #: progman.rc:207
9806 msgid "Execute Program"
9807 msgstr "Kör program"
9809 #: progman.rc:60
9810 msgid "Program Manager"
9811 msgstr "Programhanteraren"
9813 #: progman.rc:65
9814 msgid "Delete group `%s'?"
9815 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9817 #: progman.rc:66
9818 msgid "Delete program `%s'?"
9819 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9821 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9822 msgid "Not implemented"
9823 msgstr "Ej implementerat"
9825 #: progman.rc:68
9826 msgid "Error reading `%s'."
9827 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9829 #: progman.rc:69
9830 msgid "Error writing `%s'."
9831 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9833 #: progman.rc:72
9834 msgid ""
9835 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9836 "Should it be tried further on?"
9837 msgstr ""
9838 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9839 "Ska vidare försök göras?"
9841 #: progman.rc:74
9842 msgid "Help not available."
9843 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9845 #: progman.rc:75
9846 msgid "Unknown feature in %s"
9847 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9849 #: progman.rc:76
9850 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9851 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9853 #: progman.rc:77
9854 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9855 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9857 #: progman.rc:80
9858 msgid "Programs"
9859 msgstr "Program"
9861 #: progman.rc:81
9862 msgid "Libraries (*.dll)"
9863 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9865 #: progman.rc:82
9866 msgid "Icon files"
9867 msgstr "Ikonfiler"
9869 #: progman.rc:83
9870 msgid "Icons (*.ico)"
9871 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9873 #: reg.rc:27
9874 msgid ""
9875 "The syntax of this command is:\n"
9876 "\n"
9877 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9878 "REG command /?\n"
9879 msgstr ""
9880 "Syntax för detta kommando är:\n"
9881 "\n"
9882 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9883 "REG kommando /?\n"
9885 #: reg.rc:28
9886 msgid ""
9887 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9888 "f]\n"
9889 msgstr ""
9890 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9891 "f]\n"
9893 #: reg.rc:29
9894 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9895 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9897 #: reg.rc:30
9898 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9899 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9901 #: reg.rc:31
9902 msgid "The operation completed successfully\n"
9903 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9905 #: reg.rc:32
9906 msgid "Error: Invalid key name\n"
9907 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9909 #: reg.rc:33
9910 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9911 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9913 #: reg.rc:34
9914 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9915 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9917 #: reg.rc:35
9918 msgid ""
9919 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9920 msgstr ""
9921 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9923 #: regedit.rc:31
9924 msgid "&Registry"
9925 msgstr "&Register"
9927 #: regedit.rc:33
9928 msgid "&Import Registry File..."
9929 msgstr "&Importera Registerfil..."
9931 #: regedit.rc:34
9932 msgid "&Export Registry File..."
9933 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9935 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9936 #, fuzzy
9937 msgid "&Modify..."
9938 msgstr "&Ändra"
9940 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9941 msgid "&Key"
9942 msgstr "&Nyckel"
9944 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9945 msgid "&String Value"
9946 msgstr "&Strängvärde"
9948 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9949 msgid "&Binary Value"
9950 msgstr "&Binärt Värde"
9952 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9953 msgid "&DWORD Value"
9954 msgstr "&DWORD-värde"
9956 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9957 msgid "&Multi String Value"
9958 msgstr "&Flersträngsvärde"
9960 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9961 msgid "&Expandable String Value"
9962 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9964 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9965 msgid "&Rename\tF2"
9966 msgstr "&Byt namn\tF2"
9968 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9969 msgid "&Copy Key Name"
9970 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9972 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9973 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9974 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9976 #: regedit.rc:61
9977 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9978 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9980 #: regedit.rc:65
9981 msgid "Status &Bar"
9982 msgstr "&Statusrad"
9984 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9985 msgid "Sp&lit"
9986 msgstr "&Dela upp"
9988 #: regedit.rc:74
9989 msgid "&Remove Favorite..."
9990 msgstr "&Ta bort favorit..."
9992 #: regedit.rc:79
9993 msgid "&About Registry Editor"
9994 msgstr "&Om Registereditorn"
9996 #: regedit.rc:88
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Modify Binary Data..."
9999 msgstr "Ändra binärt data"
10001 #: regedit.rc:109
10002 msgid "&Export..."
10003 msgstr "&Exportera..."
10005 #: regedit.rc:215
10006 msgid "Export registry"
10007 msgstr "&Exportera register"
10009 #: regedit.rc:216
10010 msgid "&All"
10011 msgstr "&Allt"
10013 #: regedit.rc:217
10014 msgid "S&elected branch:"
10015 msgstr "&Markerad del:"
10017 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10018 msgid "Find"
10019 msgstr "Sök"
10021 #: regedit.rc:226
10022 msgid "Find:"
10023 msgstr "Sök:"
10025 #: regedit.rc:228
10026 msgid "Find in:"
10027 msgstr "Sök i:"
10029 #: regedit.rc:229
10030 msgid "Keys"
10031 msgstr "Nycklar"
10033 #: regedit.rc:230
10034 msgid "Value names"
10035 msgstr "Värdenamn"
10037 #: regedit.rc:231
10038 msgid "Value content"
10039 msgstr "Värdeinnehåll"
10041 #: regedit.rc:232
10042 msgid "Whole string only"
10043 msgstr "Enbart hela strängar"
10045 #: regedit.rc:239
10046 msgid "Add Favorite"
10047 msgstr "Lägg till favorit"
10049 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10050 msgid "Name:"
10051 msgstr "Namn:"
10053 #: regedit.rc:250
10054 msgid "Remove Favorite"
10055 msgstr "Ta bort favorit"
10057 #: regedit.rc:261
10058 msgid "Edit String"
10059 msgstr "Redigera sträng"
10061 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10062 msgid "Value name:"
10063 msgstr "Värdenamn:"
10065 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10066 msgid "Value data:"
10067 msgstr "Värdedata:"
10069 #: regedit.rc:274
10070 msgid "Edit DWORD"
10071 msgstr "Redigera DWORD"
10073 #: regedit.rc:281
10074 msgid "Base"
10075 msgstr "Bas"
10077 #: regedit.rc:282
10078 msgid "Hexadecimal"
10079 msgstr "Hexadecimal"
10081 #: regedit.rc:283
10082 msgid "Decimal"
10083 msgstr "Decimal"
10085 #: regedit.rc:290
10086 msgid "Edit Binary"
10087 msgstr "Redigera binär"
10089 #: regedit.rc:303
10090 msgid "Edit Multi String"
10091 msgstr "Redigera flersträng"
10093 #: regedit.rc:134
10094 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10095 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
10097 #: regedit.rc:135
10098 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10099 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
10101 #: regedit.rc:136
10102 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10103 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
10105 #: regedit.rc:137
10106 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10107 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
10109 #: regedit.rc:138
10110 msgid ""
10111 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10112 msgstr ""
10113 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
10115 #: regedit.rc:139
10116 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10117 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
10119 #: regedit.rc:124
10120 msgid "Data"
10121 msgstr "Data"
10123 #: regedit.rc:129
10124 msgid "Registry Editor"
10125 msgstr "Registereditorn"
10127 #: regedit.rc:191
10128 msgid "Import Registry File"
10129 msgstr "Importera registerfil"
10131 #: regedit.rc:192
10132 msgid "Export Registry File"
10133 msgstr "Exportera registerfil"
10135 #: regedit.rc:193
10136 msgid "Registry files (*.reg)"
10137 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10139 #: regedit.rc:194
10140 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10141 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10143 #: regedit.rc:201
10144 msgid "(Default)"
10145 msgstr "(Standard)"
10147 #: regedit.rc:202
10148 msgid "(value not set)"
10149 msgstr "(värde ej angivet)"
10151 #: regedit.rc:203
10152 msgid "(cannot display value)"
10153 msgstr "(kunde inte visa värde)"
10155 #: regedit.rc:204
10156 msgid "(unknown %d)"
10157 msgstr "(okänt %d)"
10159 #: regedit.rc:160
10160 msgid "Quits the registry editor"
10161 msgstr "Avslutar Registereditorn"
10163 #: regedit.rc:161
10164 msgid "Adds keys to the favorites list"
10165 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
10167 #: regedit.rc:162
10168 msgid "Removes keys from the favorites list"
10169 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
10171 #: regedit.rc:163
10172 msgid "Shows or hides the status bar"
10173 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
10175 #: regedit.rc:164
10176 msgid "Change position of split between two panes"
10177 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
10179 #: regedit.rc:165
10180 msgid "Refreshes the window"
10181 msgstr "Uppdaterar fönstret"
10183 #: regedit.rc:166
10184 msgid "Deletes the selection"
10185 msgstr "Tar bort markerat data"
10187 #: regedit.rc:167
10188 msgid "Renames the selection"
10189 msgstr "Byter namn på markerat data"
10191 #: regedit.rc:168
10192 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10193 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
10195 #: regedit.rc:169
10196 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10197 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
10199 #: regedit.rc:170
10200 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10201 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
10203 #: regedit.rc:144
10204 msgid "Modifies the value's data"
10205 msgstr "Ändrar värdets data"
10207 #: regedit.rc:145
10208 msgid "Adds a new key"
10209 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
10211 #: regedit.rc:146
10212 msgid "Adds a new string value"
10213 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
10215 #: regedit.rc:147
10216 msgid "Adds a new binary value"
10217 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
10219 #: regedit.rc:148
10220 msgid "Adds a new double word value"
10221 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
10223 #: regedit.rc:150
10224 msgid "Imports a text file into the registry"
10225 msgstr "Importerar en textfil till registret"
10227 #: regedit.rc:152
10228 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10229 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
10231 #: regedit.rc:153
10232 msgid "Prints all or part of the registry"
10233 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
10235 #: regedit.rc:155
10236 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10237 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10239 #: regedit.rc:178
10240 msgid "Can't query value '%s'"
10241 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
10243 #: regedit.rc:179
10244 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10245 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
10247 #: regedit.rc:180
10248 msgid "Value is too big (%u)"
10249 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
10251 #: regedit.rc:181
10252 msgid "Confirm Value Delete"
10253 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
10255 #: regedit.rc:182
10256 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10257 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
10259 #: regedit.rc:186
10260 msgid "Search string '%s' not found"
10261 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
10263 #: regedit.rc:183
10264 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10265 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
10267 #: regedit.rc:184
10268 msgid "New Key #%d"
10269 msgstr "Ny nyckel #%d"
10271 #: regedit.rc:185
10272 msgid "New Value #%d"
10273 msgstr "Nytt värde #%d"
10275 #: regedit.rc:177
10276 msgid "Can't query key '%s'"
10277 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
10279 #: regedit.rc:149
10280 msgid "Adds a new multi string value"
10281 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
10283 #: regedit.rc:171
10284 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10285 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
10287 #: start.rc:46
10288 #, fuzzy
10289 msgid ""
10290 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10291 "with that suffix.\n"
10292 "Usage:\n"
10293 "start [options] program_filename [...]\n"
10294 "start [options] document_filename\n"
10295 "\n"
10296 "Options:\n"
10297 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10298 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10299 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10300 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10301 "code.\n"
10302 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10303 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10304 "/L           Show end-user license.\n"
10305 "/?           Display this help and exit.\n"
10306 "\n"
10307 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10308 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10309 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10310 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10311 msgstr ""
10312 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
10313 "används\n"
10314 "för filer med den filändelsen.\n"
10315 "Användning:\n"
10316 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
10317 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
10318 "\n"
10319 "Val:\n"
10320 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
10321 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
10322 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
10323 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
10324 "             avslutsskod.\n"
10325 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
10326 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
10327 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
10328 "\n"
10329 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10330 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
10331 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
10332 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
10334 #: start.rc:64
10335 msgid ""
10336 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10337 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10338 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10339 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10340 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10341 "\n"
10342 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10343 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10344 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10345 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10346 "\n"
10347 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10348 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10349 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10350 "\n"
10351 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10352 msgstr ""
10353 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10354 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
10355 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
10356 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
10357 "någon senare version.\n"
10358 "\n"
10359 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
10360 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
10361 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
10362 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
10363 "information.\n"
10364 "\n"
10365 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
10366 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
10367 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10368 "\n"
10369 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
10371 #: start.rc:66
10372 msgid ""
10373 "Application could not be started, or no application associated with the "
10374 "specified file.\n"
10375 "ShellExecuteEx failed"
10376 msgstr ""
10377 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
10378 "angivna filen.\n"
10379 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
10381 #: start.rc:68
10382 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10383 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
10385 #: taskkill.rc:27
10386 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10387 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
10389 #: taskkill.rc:28
10390 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10391 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10393 #: taskkill.rc:29
10394 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10395 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10397 #: taskkill.rc:30
10398 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10399 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10401 #: taskkill.rc:31
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10404 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10406 #: taskkill.rc:32
10407 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10408 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10410 #: taskkill.rc:33
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10413 msgstr ""
10414 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10416 #: taskkill.rc:34
10417 #, fuzzy
10418 msgid ""
10419 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10420 msgstr ""
10421 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10422 "%u.\n"
10424 #: taskkill.rc:35
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10427 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10429 #: taskkill.rc:36
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10432 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10434 #: taskkill.rc:37
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10437 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10439 #: taskkill.rc:38
10440 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10441 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10443 #: taskkill.rc:39
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10446 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10448 #: taskkill.rc:40
10449 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10450 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10452 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10453 msgid "&New Task (Run...)"
10454 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10456 #: taskmgr.rc:39
10457 msgid "E&xit Task Manager"
10458 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10460 #: taskmgr.rc:45
10461 msgid "&Minimize On Use"
10462 msgstr "&Minimera vid användning"
10464 #: taskmgr.rc:47
10465 msgid "&Hide When Minimized"
10466 msgstr "&Dölj vid minimering"
10468 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10469 msgid "&Show 16-bit tasks"
10470 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10472 #: taskmgr.rc:54
10473 msgid "&Refresh Now"
10474 msgstr "Uppd&atera nu"
10476 #: taskmgr.rc:55
10477 msgid "&Update Speed"
10478 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10480 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10481 msgid "&High"
10482 msgstr "&Hög"
10484 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10485 msgid "&Normal"
10486 msgstr "&Normal"
10488 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10489 msgid "&Low"
10490 msgstr "&Låg"
10492 #: taskmgr.rc:61
10493 msgid "&Paused"
10494 msgstr "&Pausad"
10496 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10497 msgid "&Select Columns..."
10498 msgstr "&Välj kolumner..."
10500 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10501 msgid "&CPU History"
10502 msgstr "&Processorhistorik"
10504 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10505 msgid "&One Graph, All CPUs"
10506 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10508 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10509 msgid "One Graph &Per CPU"
10510 msgstr "En graf &per processor"
10512 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10513 msgid "&Show Kernel Times"
10514 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10516 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10517 msgid "Tile &Horizontally"
10518 msgstr "Ordna &horisontellt"
10520 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10521 msgid "Tile &Vertically"
10522 msgstr "Ordna &vertikalt"
10524 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10525 msgid "&Minimize"
10526 msgstr "&Minimera"
10528 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10529 msgid "&Cascade"
10530 msgstr "&Överlappande"
10532 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10533 msgid "&Bring To Front"
10534 msgstr "V&isa överst"
10536 #: taskmgr.rc:90
10537 msgid "&About Task Manager"
10538 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10540 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10541 msgid "&Switch To"
10542 msgstr "B&yt till"
10544 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10545 msgid "&End Task"
10546 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10548 #: taskmgr.rc:130
10549 msgid "&Go To Process"
10550 msgstr "&Gå till process"
10552 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10553 msgid "&End Process"
10554 msgstr "Avsluta proc&ess"
10556 #: taskmgr.rc:150
10557 msgid "End Process &Tree"
10558 msgstr "Avslu&ta processträd"
10560 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10561 msgid "&Debug"
10562 msgstr "&Felsök"
10564 #: taskmgr.rc:154
10565 msgid "Set &Priority"
10566 msgstr "Ange &prioritet"
10568 #: taskmgr.rc:156
10569 msgid "&Realtime"
10570 msgstr "&Realtid"
10572 #: taskmgr.rc:160
10573 #, fuzzy
10574 msgid "&Above Normal"
10575 msgstr "&Över normal"
10577 #: taskmgr.rc:164
10578 #, fuzzy
10579 msgid "&Below Normal"
10580 msgstr "&Under normal"
10582 #: taskmgr.rc:169
10583 msgid "Set &Affinity..."
10584 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10586 #: taskmgr.rc:170
10587 msgid "Edit Debug &Channels..."
10588 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10590 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10591 msgid "Task Manager"
10592 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10594 #: taskmgr.rc:346
10595 msgid "Tab1"
10596 msgstr "Tab1"
10598 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10599 msgid "List2"
10600 msgstr "List2"
10602 #: taskmgr.rc:355
10603 msgid "&New Task..."
10604 msgstr "&Ny aktivitet..."
10606 #: taskmgr.rc:368
10607 msgid "&Show processes from all users"
10608 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
10610 #: taskmgr.rc:376
10611 msgid "CPU Usage"
10612 msgstr "CPU-användning"
10614 #: taskmgr.rc:377
10615 msgid "MEM Usage"
10616 msgstr "MEM-användning"
10618 #: taskmgr.rc:378
10619 msgid "Totals"
10620 msgstr "Totalt"
10622 #: taskmgr.rc:379
10623 msgid "Commit Charge (K)"
10624 msgstr "Virtuellt minne (K)"
10626 #: taskmgr.rc:380
10627 msgid "Physical Memory (K)"
10628 msgstr "Fysiskt minne (K)"
10630 #: taskmgr.rc:381
10631 msgid "Kernel Memory (K)"
10632 msgstr "Kernelminne (K)"
10634 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10635 msgid "Handles"
10636 msgstr "Referenser"
10638 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10639 msgid "Threads"
10640 msgstr "Trådar"
10642 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10643 msgid "Processes"
10644 msgstr "Processer"
10646 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10647 msgid "Total"
10648 msgstr "Totalt"
10650 #: taskmgr.rc:392
10651 msgid "Limit"
10652 msgstr "Gräns"
10654 #: taskmgr.rc:393
10655 msgid "Peak"
10656 msgstr "Topp"
10658 #: taskmgr.rc:402
10659 msgid "System Cache"
10660 msgstr "Systemcache"
10662 #: taskmgr.rc:410
10663 msgid "Paged"
10664 msgstr "Växlat"
10666 #: taskmgr.rc:411
10667 msgid "Nonpaged"
10668 msgstr "Oväxlat"
10670 #: taskmgr.rc:418
10671 msgid "CPU Usage History"
10672 msgstr "Historik för CPU-användning"
10674 #: taskmgr.rc:419
10675 msgid "Memory Usage History"
10676 msgstr "Historik för MEM-användning"
10678 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10679 msgid "Debug Channels"
10680 msgstr "Felsökningskanaler"
10682 #: taskmgr.rc:443
10683 msgid "Processor Affinity"
10684 msgstr "Process-släktskap"
10686 #: taskmgr.rc:448
10687 msgid ""
10688 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10689 "allowed to execute on."
10690 msgstr ""
10691 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
10692 "tillåts köra på."
10694 #: taskmgr.rc:450
10695 msgid "CPU 0"
10696 msgstr "CPU 0"
10698 #: taskmgr.rc:452
10699 msgid "CPU 1"
10700 msgstr "CPU 1"
10702 #: taskmgr.rc:454
10703 msgid "CPU 2"
10704 msgstr "CPU 2"
10706 #: taskmgr.rc:456
10707 msgid "CPU 3"
10708 msgstr "CPU 3"
10710 #: taskmgr.rc:458
10711 msgid "CPU 4"
10712 msgstr "CPU 4"
10714 #: taskmgr.rc:460
10715 msgid "CPU 5"
10716 msgstr "CPU 5"
10718 #: taskmgr.rc:462
10719 msgid "CPU 6"
10720 msgstr "CPU 6"
10722 #: taskmgr.rc:464
10723 msgid "CPU 7"
10724 msgstr "CPU 7"
10726 #: taskmgr.rc:466
10727 msgid "CPU 8"
10728 msgstr "CPU 8"
10730 #: taskmgr.rc:468
10731 msgid "CPU 9"
10732 msgstr "CPU 9"
10734 #: taskmgr.rc:470
10735 msgid "CPU 10"
10736 msgstr "CPU 10"
10738 #: taskmgr.rc:472
10739 msgid "CPU 11"
10740 msgstr "CPU 11"
10742 #: taskmgr.rc:474
10743 msgid "CPU 12"
10744 msgstr "CPU 12"
10746 #: taskmgr.rc:476
10747 msgid "CPU 13"
10748 msgstr "CPU 13"
10750 #: taskmgr.rc:478
10751 msgid "CPU 14"
10752 msgstr "CPU 14"
10754 #: taskmgr.rc:480
10755 msgid "CPU 15"
10756 msgstr "CPU 15"
10758 #: taskmgr.rc:482
10759 msgid "CPU 16"
10760 msgstr "CPU 16"
10762 #: taskmgr.rc:484
10763 msgid "CPU 17"
10764 msgstr "CPU 17"
10766 #: taskmgr.rc:486
10767 msgid "CPU 18"
10768 msgstr "CPU 18"
10770 #: taskmgr.rc:488
10771 msgid "CPU 19"
10772 msgstr "CPU 19"
10774 #: taskmgr.rc:490
10775 msgid "CPU 20"
10776 msgstr "CPU 20"
10778 #: taskmgr.rc:492
10779 msgid "CPU 21"
10780 msgstr "CPU 21"
10782 #: taskmgr.rc:494
10783 msgid "CPU 22"
10784 msgstr "CPU 22"
10786 #: taskmgr.rc:496
10787 msgid "CPU 23"
10788 msgstr "CPU 23"
10790 #: taskmgr.rc:498
10791 msgid "CPU 24"
10792 msgstr "CPU 24"
10794 #: taskmgr.rc:500
10795 msgid "CPU 25"
10796 msgstr "CPU 25"
10798 #: taskmgr.rc:502
10799 msgid "CPU 26"
10800 msgstr "CPU 26"
10802 #: taskmgr.rc:504
10803 msgid "CPU 27"
10804 msgstr "CPU 27"
10806 #: taskmgr.rc:506
10807 msgid "CPU 28"
10808 msgstr "CPU 28"
10810 #: taskmgr.rc:508
10811 msgid "CPU 29"
10812 msgstr "CPU 29"
10814 #: taskmgr.rc:510
10815 msgid "CPU 30"
10816 msgstr "CPU 30"
10818 #: taskmgr.rc:512
10819 msgid "CPU 31"
10820 msgstr "CPU 31"
10822 #: taskmgr.rc:518
10823 msgid "Select Columns"
10824 msgstr "Välj kolumner"
10826 #: taskmgr.rc:523
10827 msgid ""
10828 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10829 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
10831 #: taskmgr.rc:525
10832 msgid "&Image Name"
10833 msgstr "&Image name"
10835 #: taskmgr.rc:527
10836 msgid "&PID (Process Identifier)"
10837 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
10839 #: taskmgr.rc:529
10840 msgid "&CPU Usage"
10841 msgstr "&CPU-användning"
10843 #: taskmgr.rc:531
10844 msgid "CPU Tim&e"
10845 msgstr "CPU-&tid"
10847 #: taskmgr.rc:533
10848 msgid "&Memory Usage"
10849 msgstr "&Minnesanvändning"
10851 #: taskmgr.rc:535
10852 msgid "Memory Usage &Delta"
10853 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
10855 #: taskmgr.rc:537
10856 msgid "Pea&k Memory Usage"
10857 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
10859 #: taskmgr.rc:539
10860 msgid "Page &Faults"
10861 msgstr "Sid&fel"
10863 #: taskmgr.rc:541
10864 msgid "&USER Objects"
10865 msgstr "Anv&ändarobjekt"
10867 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10868 msgid "I/O Reads"
10869 msgstr "I/O-läsningar"
10871 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10872 msgid "I/O Read Bytes"
10873 msgstr "I/O byte lästa"
10875 #: taskmgr.rc:547
10876 msgid "&Session ID"
10877 msgstr "&Sessions-ID"
10879 #: taskmgr.rc:549
10880 msgid "User &Name"
10881 msgstr "A&nvändare"
10883 #: taskmgr.rc:551
10884 msgid "Page F&aults Delta"
10885 msgstr "Sidfelsdelt&a"
10887 #: taskmgr.rc:553
10888 msgid "&Virtual Memory Size"
10889 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
10891 #: taskmgr.rc:555
10892 msgid "Pa&ged Pool"
10893 msgstr "Pa&ged pool"
10895 #: taskmgr.rc:557
10896 msgid "N&on-paged Pool"
10897 msgstr "Väx&lat minne"
10899 #: taskmgr.rc:559
10900 msgid "Base P&riority"
10901 msgstr "Bas-p&rio"
10903 #: taskmgr.rc:561
10904 msgid "&Handle Count"
10905 msgstr "Antal r&eferenser"
10907 #: taskmgr.rc:563
10908 msgid "&Thread Count"
10909 msgstr "Antal tr&ådar"
10911 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10912 msgid "GDI Objects"
10913 msgstr "GDI-objekt"
10915 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10916 msgid "I/O Writes"
10917 msgstr "I/O-skrivningar"
10919 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10920 msgid "I/O Write Bytes"
10921 msgstr "I/O byte skrivna"
10923 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10924 msgid "I/O Other"
10925 msgstr "I/O övrigt"
10927 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10928 msgid "I/O Other Bytes"
10929 msgstr "I/O byte övrigt"
10931 #: taskmgr.rc:182
10932 msgid "Create New Task"
10933 msgstr "Skapa ny aktivitet"
10935 #: taskmgr.rc:187
10936 msgid "Runs a new program"
10937 msgstr "Kör ett nytt program"
10939 #: taskmgr.rc:188
10940 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10941 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
10943 #: taskmgr.rc:190
10944 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10945 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
10947 #: taskmgr.rc:191
10948 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10949 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
10951 #: taskmgr.rc:192
10952 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10953 msgstr ""
10954 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
10956 #: taskmgr.rc:193
10957 msgid "Displays tasks by using large icons"
10958 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
10960 #: taskmgr.rc:194
10961 msgid "Displays tasks by using small icons"
10962 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
10964 #: taskmgr.rc:195
10965 msgid "Displays information about each task"
10966 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
10968 #: taskmgr.rc:196
10969 msgid "Updates the display twice per second"
10970 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
10972 #: taskmgr.rc:197
10973 msgid "Updates the display every two seconds"
10974 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
10976 #: taskmgr.rc:198
10977 msgid "Updates the display every four seconds"
10978 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
10980 #: taskmgr.rc:203
10981 msgid "Does not automatically update"
10982 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
10984 #: taskmgr.rc:205
10985 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10986 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
10988 #: taskmgr.rc:206
10989 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10990 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
10992 #: taskmgr.rc:207
10993 msgid "Minimizes the windows"
10994 msgstr "Minimerar fönstren"
10996 #: taskmgr.rc:208
10997 msgid "Maximizes the windows"
10998 msgstr "Maximerar fönstren"
11000 #: taskmgr.rc:209
11001 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11002 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11004 #: taskmgr.rc:210
11005 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11006 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11008 #: taskmgr.rc:211
11009 msgid "Displays Task Manager help topics"
11010 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11012 #: taskmgr.rc:212
11013 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11014 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11016 #: taskmgr.rc:213
11017 msgid "Exits the Task Manager application"
11018 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11020 #: taskmgr.rc:215
11021 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11022 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11024 #: taskmgr.rc:216
11025 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11026 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11028 #: taskmgr.rc:217
11029 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11030 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11032 #: taskmgr.rc:219
11033 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11034 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11036 #: taskmgr.rc:220
11037 msgid "Each CPU has its own history graph"
11038 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11040 #: taskmgr.rc:222
11041 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11042 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11044 #: taskmgr.rc:227
11045 msgid "Tells the selected tasks to close"
11046 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11048 #: taskmgr.rc:228
11049 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11050 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11052 #: taskmgr.rc:229
11053 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11054 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11056 #: taskmgr.rc:230
11057 msgid "Removes the process from the system"
11058 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11060 #: taskmgr.rc:232
11061 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11062 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11064 #: taskmgr.rc:233
11065 msgid "Attaches the debugger to this process"
11066 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11068 #: taskmgr.rc:235
11069 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11070 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
11072 #: taskmgr.rc:237
11073 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11074 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
11076 #: taskmgr.rc:238
11077 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11078 msgstr "Ger processen hög prioritet"
11080 #: taskmgr.rc:240
11081 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11082 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
11084 #: taskmgr.rc:242
11085 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11086 msgstr "Ger processen normal prioritet"
11088 #: taskmgr.rc:244
11089 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11090 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
11092 #: taskmgr.rc:245
11093 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11094 msgstr "Ger processen låg prioritet"
11096 #: taskmgr.rc:247
11097 msgid "Controls Debug Channels"
11098 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
11100 #: taskmgr.rc:264
11101 msgid "Performance"
11102 msgstr "Prestanda"
11104 #: taskmgr.rc:265
11105 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11106 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
11108 #: taskmgr.rc:266
11109 msgid "Processes: %d"
11110 msgstr "Processer: %d"
11112 #: taskmgr.rc:267
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11115 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
11117 #: taskmgr.rc:272
11118 msgid "Image Name"
11119 msgstr ""
11121 #: taskmgr.rc:273
11122 msgid "PID"
11123 msgstr "PID"
11125 #: taskmgr.rc:274
11126 msgid "CPU"
11127 msgstr "CPU-användning"
11129 #: taskmgr.rc:275
11130 msgid "CPU Time"
11131 msgstr "CPU-tid"
11133 #: taskmgr.rc:276
11134 msgid "Mem Usage"
11135 msgstr "Minnesanvändning"
11137 #: taskmgr.rc:277
11138 msgid "Mem Delta"
11139 msgstr "Minnesdelta"
11141 #: taskmgr.rc:278
11142 msgid "Peak Mem Usage"
11143 msgstr "Högsta minnesanvändning"
11145 #: taskmgr.rc:279
11146 msgid "Page Faults"
11147 msgstr "Sidfel"
11149 #: taskmgr.rc:280
11150 msgid "USER Objects"
11151 msgstr "Användarobjekt"
11153 #: taskmgr.rc:283
11154 msgid "Session ID"
11155 msgstr "Sessions-ID"
11157 #: taskmgr.rc:284
11158 msgid "Username"
11159 msgstr "Användare"
11161 #: taskmgr.rc:285
11162 msgid "PF Delta"
11163 msgstr "Sidfelsdelta"
11165 #: taskmgr.rc:286
11166 msgid "VM Size"
11167 msgstr "VM-storlek"
11169 #: taskmgr.rc:287
11170 msgid "Paged Pool"
11171 msgstr "Växlat minne"
11173 #: taskmgr.rc:288
11174 msgid "NP Pool"
11175 msgstr "Oväxlat minne"
11177 #: taskmgr.rc:289
11178 msgid "Base Pri"
11179 msgstr "Bas-prio"
11181 #: taskmgr.rc:301
11182 msgid "Task Manager Warning"
11183 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
11185 #: taskmgr.rc:304
11186 msgid ""
11187 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11188 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11189 "sure you want to change the priority class?"
11190 msgstr ""
11191 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
11192 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
11193 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
11195 #: taskmgr.rc:305
11196 msgid "Unable to Change Priority"
11197 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
11199 #: taskmgr.rc:310
11200 msgid ""
11201 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11202 "results including loss of data and system instability. The\n"
11203 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11204 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11205 "terminate the process?"
11206 msgstr ""
11207 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
11208 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
11209 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
11210 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
11211 "avbryta processen?"
11213 #: taskmgr.rc:311
11214 msgid "Unable to Terminate Process"
11215 msgstr "Kunde inte avbryta process"
11217 #: taskmgr.rc:313
11218 msgid ""
11219 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11220 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11221 msgstr ""
11222 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
11223 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
11225 #: taskmgr.rc:314
11226 msgid "Unable to Debug Process"
11227 msgstr "Kunde inte felsöka process"
11229 #: taskmgr.rc:315
11230 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11231 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
11233 #: taskmgr.rc:316
11234 msgid "Invalid Option"
11235 msgstr "Ogiltigt val"
11237 #: taskmgr.rc:317
11238 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11239 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
11241 #: taskmgr.rc:322
11242 msgid "System Idle Process"
11243 msgstr "Systemets vänteprocess"
11245 #: taskmgr.rc:323
11246 msgid "Not Responding"
11247 msgstr "Svarar inte"
11249 #: taskmgr.rc:324
11250 msgid "Running"
11251 msgstr "Kör"
11253 #: taskmgr.rc:325
11254 msgid "Task"
11255 msgstr "Aktivitet"
11257 #: taskmgr.rc:328
11258 msgid "Fixme"
11259 msgstr "Fixme"
11261 #: taskmgr.rc:329
11262 msgid "Err"
11263 msgstr "Err"
11265 #: taskmgr.rc:330
11266 msgid "Warn"
11267 msgstr "Warn"
11269 #: taskmgr.rc:331
11270 msgid "Trace"
11271 msgstr "Trace"
11273 #: uninstaller.rc:26
11274 msgid "Wine Application Uninstaller"
11275 msgstr "Avinstallera Wine-program"
11277 #: uninstaller.rc:27
11278 msgid ""
11279 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11280 "executable.\n"
11281 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11282 msgstr ""
11284 #: view.rc:33
11285 msgid "&Pan"
11286 msgstr "&Panorera"
11288 #: view.rc:35
11289 msgid "&Scale to Window"
11290 msgstr "&Skala till fönster"
11292 #: view.rc:37
11293 msgid "&Left"
11294 msgstr "&Vänster"
11296 #: view.rc:38
11297 msgid "&Right"
11298 msgstr "&Höger"
11300 #: view.rc:39
11301 msgid "&Up"
11302 msgstr "&Upp"
11304 #: view.rc:40
11305 msgid "&Down"
11306 msgstr "&Ner"
11308 #: view.rc:46
11309 msgid "Regular Metafile Viewer"
11310 msgstr ""
11312 #: wineboot.rc:28
11313 msgid "Waiting for Program"
11314 msgstr "Väntar på program"
11316 #: wineboot.rc:32
11317 msgid "Terminate Process"
11318 msgstr "Avsluta process"
11320 #: wineboot.rc:33
11321 msgid ""
11322 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11323 "responding.\n"
11324 "\n"
11325 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11326 msgstr ""
11327 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
11328 "svarar inte.\n"
11329 "\n"
11330 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
11332 #: wineboot.rc:39
11333 msgid "Wine"
11334 msgstr "Wine"
11336 #: wineboot.rc:43
11337 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11338 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
11340 #: winecfg.rc:138
11341 msgid ""
11342 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11343 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11344 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11345 "option) any later version."
11346 msgstr ""
11347 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
11348 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
11349 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
11350 "vill) någon senare version."
11352 #: winecfg.rc:140
11353 msgid " Windows Registration Information "
11354 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
11356 #: winecfg.rc:141
11357 msgid "&Owner:"
11358 msgstr "Ägare:"
11360 #: winecfg.rc:143
11361 msgid "Organi&zation:"
11362 msgstr "Organisation:"
11364 #: winecfg.rc:151
11365 msgid " Application Settings "
11366 msgstr " Programinställningar "
11368 #: winecfg.rc:152
11369 msgid ""
11370 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11371 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11372 "or per-application settings in those tabs as well."
11373 msgstr ""
11374 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
11375 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
11376 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
11378 #: winecfg.rc:156
11379 msgid "&Add application..."
11380 msgstr "&Lägg till program"
11382 #: winecfg.rc:157
11383 msgid "&Remove application"
11384 msgstr "&Ta bort program"
11386 #: winecfg.rc:158
11387 msgid "&Windows Version:"
11388 msgstr "&Windows-version:"
11390 #: winecfg.rc:166
11391 msgid " Window Settings "
11392 msgstr " Fönsterinställningar "
11394 #: winecfg.rc:167
11395 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11396 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
11398 #: winecfg.rc:168
11399 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11400 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
11402 #: winecfg.rc:169
11403 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11404 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
11406 #: winecfg.rc:170
11407 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11408 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
11410 #: winecfg.rc:172
11411 msgid "Desktop &size:"
11412 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
11414 #: winecfg.rc:177
11415 msgid " Direct3D "
11416 msgstr " Direct3D "
11418 #: winecfg.rc:178
11419 msgid "&Vertex Shader Support: "
11420 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
11422 #: winecfg.rc:180
11423 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11424 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
11426 #: winecfg.rc:182
11427 msgid " Screen &Resolution "
11428 msgstr " Skärm&upplösning "
11430 #: winecfg.rc:186
11431 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11432 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
11434 #: winecfg.rc:193
11435 msgid " DLL Overrides "
11436 msgstr " DLL-åsidosättningar "
11438 #: winecfg.rc:194
11439 msgid ""
11440 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11441 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11442 "application)."
11443 msgstr ""
11444 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
11445 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
11446 "tillhandahålls av programmet)."
11448 #: winecfg.rc:196
11449 msgid "&New override for library:"
11450 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
11452 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11453 msgid "&Add"
11454 msgstr "Lägg &till"
11456 #: winecfg.rc:199
11457 msgid "Existing &overrides:"
11458 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
11460 #: winecfg.rc:201
11461 msgid "&Edit..."
11462 msgstr "R&edigera"
11464 #: winecfg.rc:207
11465 msgid "Edit Override"
11466 msgstr "Redigera åsidosättning"
11468 #: winecfg.rc:210
11469 msgid " Load Order "
11470 msgstr " Inläsningsordning "
11472 #: winecfg.rc:211
11473 msgid "&Builtin (Wine)"
11474 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
11476 #: winecfg.rc:212
11477 msgid "&Native (Windows)"
11478 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
11480 #: winecfg.rc:213
11481 msgid "Bui&ltin then Native"
11482 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
11484 #: winecfg.rc:214
11485 msgid "Nati&ve then Builtin"
11486 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
11488 #: winecfg.rc:215
11489 msgid "&Disable"
11490 msgstr "&Inaktivera"
11492 #: winecfg.rc:222
11493 msgid "Select Drive Letter"
11494 msgstr "Välj enhetsbokstav"
11496 #: winecfg.rc:234
11497 msgid " Drive &mappings "
11498 msgstr " Enhets&mappningar "
11500 #: winecfg.rc:235
11501 msgid ""
11502 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11503 "edited."
11504 msgstr ""
11505 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
11506 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
11508 #: winecfg.rc:238
11509 msgid "&Add..."
11510 msgstr "&Lägg till..."
11512 #: winecfg.rc:240
11513 msgid "Auto&detect"
11514 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
11516 #: winecfg.rc:243
11517 msgid "&Path:"
11518 msgstr "&Sökväg:"
11520 #: winecfg.rc:247
11521 msgid "&Type:"
11522 msgstr "&Typ:"
11524 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11525 msgid "Show &Advanced"
11526 msgstr "Visa &avancerat"
11528 #: winecfg.rc:251
11529 msgid "De&vice:"
11530 msgstr "De&vice:"
11532 #: winecfg.rc:253
11533 msgid "Bro&wse..."
11534 msgstr "&Bläddra..."
11536 #: winecfg.rc:255
11537 msgid "&Label:"
11538 msgstr "&Etikett:"
11540 #: winecfg.rc:257
11541 msgid "S&erial:"
11542 msgstr "S&erienr:"
11544 #: winecfg.rc:260
11545 msgid "Show &dot files"
11546 msgstr "Visa &punktfiler"
11548 #: winecfg.rc:267
11549 msgid " Driver Diagnostics "
11550 msgstr " Driver Diagnostics "
11552 #: winecfg.rc:269
11553 msgid " Defaults "
11554 msgstr " Defaults "
11556 #: winecfg.rc:270
11557 msgid "Output device:"
11558 msgstr "Output device:"
11560 #: winecfg.rc:271
11561 msgid "Voice output device:"
11562 msgstr "Voice output device:"
11564 #: winecfg.rc:272
11565 msgid "Input device:"
11566 msgstr "Input device:"
11568 #: winecfg.rc:273
11569 msgid "Voice input device:"
11570 msgstr "Voice input device:"
11572 #: winecfg.rc:278
11573 msgid "&Test Sound"
11574 msgstr "&Testa ljud"
11576 #: winecfg.rc:285
11577 msgid " Appearance "
11578 msgstr " Utseende "
11580 #: winecfg.rc:286
11581 msgid "&Theme:"
11582 msgstr "&Tema:"
11584 #: winecfg.rc:288
11585 msgid "&Install theme..."
11586 msgstr "&Installera tema..."
11588 #: winecfg.rc:289
11589 msgid "&Color:"
11590 msgstr "&Färg:"
11592 #: winecfg.rc:291
11593 msgid "&Size:"
11594 msgstr "&Storlek:"
11596 #: winecfg.rc:293
11597 msgid "It&em:"
11598 msgstr "Ob&jekt:"
11600 #: winecfg.rc:295
11601 msgid "C&olor:"
11602 msgstr "Fä&rg:"
11604 #: winecfg.rc:297
11605 msgid "Si&ze:"
11606 msgstr "St&orlek:"
11608 #: winecfg.rc:301
11609 msgid " Fol&ders "
11610 msgstr " S&hell-mapp "
11612 #: winecfg.rc:304
11613 msgid "&Link to:"
11614 msgstr "&Länka till:"
11616 #: winecfg.rc:306
11617 msgid "B&rowse..."
11618 msgstr "B&läddra"
11620 #: winecfg.rc:31
11621 msgid "Libraries"
11622 msgstr "Bibliotek"
11624 #: winecfg.rc:32
11625 msgid "Drives"
11626 msgstr "Enheter"
11628 #: winecfg.rc:33
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Select the Unix target directory, please."
11631 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
11633 #: winecfg.rc:34
11634 msgid "Hide &Advanced"
11635 msgstr "Dölj &avancerat"
11637 #: winecfg.rc:36
11638 msgid "(No Theme)"
11639 msgstr "(Inget tema)"
11641 #: winecfg.rc:37
11642 msgid "Graphics"
11643 msgstr "Grafik"
11645 #: winecfg.rc:38
11646 msgid "Desktop Integration"
11647 msgstr "Skrivbordsintegration"
11649 #: winecfg.rc:39
11650 msgid "Audio"
11651 msgstr "Ljud"
11653 #: winecfg.rc:40
11654 msgid "About"
11655 msgstr "Om"
11657 #: winecfg.rc:41
11658 msgid "Wine configuration"
11659 msgstr "Konfiguration av Wine"
11661 #: winecfg.rc:43
11662 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11663 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11665 #: winecfg.rc:44
11666 msgid "Select a theme file"
11667 msgstr "Välj en temafil"
11669 #: winecfg.rc:45
11670 msgid "Folder"
11671 msgstr "Shell-mapp"
11673 #: winecfg.rc:46
11674 msgid "Links to"
11675 msgstr "Länkar till"
11677 #: winecfg.rc:42
11678 msgid "Wine configuration for %s"
11679 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
11681 #: winecfg.rc:87
11682 msgid "Selected driver: %s"
11683 msgstr ""
11685 #: winecfg.rc:88
11686 #, fuzzy
11687 msgid "(None)"
11688 msgstr "Ingen"
11690 #: winecfg.rc:89
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Audio test failed!"
11693 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
11695 #: winecfg.rc:91
11696 #, fuzzy
11697 msgid "(System default)"
11698 msgstr "Systemsökväg"
11700 #: winecfg.rc:51
11701 msgid ""
11702 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11703 "Are you sure you want to do this?"
11704 msgstr ""
11705 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
11706 "Är du säker på att du vill göra detta?"
11708 #: winecfg.rc:52
11709 msgid "Warning: system library"
11710 msgstr "Varning: systembibliotek"
11712 #: winecfg.rc:53
11713 msgid "native"
11714 msgstr "ursprunglig"
11716 #: winecfg.rc:54
11717 msgid "builtin"
11718 msgstr "inbyggd"
11720 #: winecfg.rc:55
11721 msgid "native, builtin"
11722 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
11724 #: winecfg.rc:56
11725 msgid "builtin, native"
11726 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
11728 #: winecfg.rc:57
11729 msgid "disabled"
11730 msgstr "inaktiverad"
11732 #: winecfg.rc:58
11733 msgid "Default Settings"
11734 msgstr "Standardinställningar"
11736 #: winecfg.rc:59
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11739 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
11741 #: winecfg.rc:60
11742 msgid "Use global settings"
11743 msgstr "Använd globala inställningar"
11745 #: winecfg.rc:61
11746 msgid "Select an executable file"
11747 msgstr "Välj en körbar fil"
11749 #: winecfg.rc:66
11750 msgid "Hardware"
11751 msgstr "Hårdvara"
11753 #: winecfg.rc:67
11754 #, fuzzy
11755 msgctxt "vertex shader mode"
11756 msgid "None"
11757 msgstr "Ingen"
11759 #: winecfg.rc:72
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Autodetect..."
11762 msgstr "Upptäck automatiskt"
11764 #: winecfg.rc:73
11765 msgid "Local hard disk"
11766 msgstr "Lokal hårddisk"
11768 #: winecfg.rc:74
11769 msgid "Network share"
11770 msgstr "Nätverksutdelning"
11772 #: winecfg.rc:75
11773 msgid "Floppy disk"
11774 msgstr "Diskett"
11776 #: winecfg.rc:76
11777 msgid "CD-ROM"
11778 msgstr "Cd-rom"
11780 #: winecfg.rc:77
11781 msgid ""
11782 "You cannot add any more drives.\n"
11783 "\n"
11784 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11785 msgstr ""
11786 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
11787 "\n"
11788 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
11790 #: winecfg.rc:78
11791 msgid "System drive"
11792 msgstr "Systemenhet"
11794 #: winecfg.rc:79
11795 msgid ""
11796 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11797 "\n"
11798 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11799 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11800 msgstr ""
11801 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
11802 "\n"
11803 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
11804 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
11806 #: winecfg.rc:80
11807 #, fuzzy
11808 msgctxt "Drive letter"
11809 msgid "Letter"
11810 msgstr "Bokstav"
11812 #: winecfg.rc:81
11813 msgid "Drive Mapping"
11814 msgstr "Enhetsmappning"
11816 #: winecfg.rc:82
11817 msgid ""
11818 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11819 "\n"
11820 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11821 msgstr ""
11822 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
11823 "\n"
11824 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
11826 #: winecfg.rc:96
11827 msgid "Controls Background"
11828 msgstr "Bakgrund i kontroller"
11830 #: winecfg.rc:97
11831 msgid "Controls Text"
11832 msgstr "Text i kontroller"
11834 #: winecfg.rc:99
11835 msgid "Menu Background"
11836 msgstr "Menybakgrund"
11838 #: winecfg.rc:100
11839 msgid "Menu Text"
11840 msgstr "Menytext"
11842 #: winecfg.rc:101
11843 msgid "Scrollbar"
11844 msgstr "Rullningslist"
11846 #: winecfg.rc:102
11847 msgid "Selection Background"
11848 msgstr "Bakgrund för markering"
11850 #: winecfg.rc:103
11851 msgid "Selection Text"
11852 msgstr "Text för markering"
11854 #: winecfg.rc:104
11855 msgid "ToolTip Background"
11856 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
11858 #: winecfg.rc:105
11859 msgid "ToolTip Text"
11860 msgstr "Text för verktygstips"
11862 #: winecfg.rc:106
11863 msgid "Window Background"
11864 msgstr "Fönsterbakgrund"
11866 #: winecfg.rc:107
11867 msgid "Window Text"
11868 msgstr "Fönstertext"
11870 #: winecfg.rc:108
11871 msgid "Active Title Bar"
11872 msgstr "Aktiv titellist"
11874 #: winecfg.rc:109
11875 msgid "Active Title Text"
11876 msgstr "Aktiv titeltext"
11878 #: winecfg.rc:110
11879 msgid "Inactive Title Bar"
11880 msgstr "Inaktiv titellist"
11882 #: winecfg.rc:111
11883 msgid "Inactive Title Text"
11884 msgstr "Inaktiv titeltext"
11886 #: winecfg.rc:112
11887 msgid "Message Box Text"
11888 msgstr "Text i meddelandefönster"
11890 #: winecfg.rc:113
11891 msgid "Application Workspace"
11892 msgstr "Arbetsyta i program"
11894 #: winecfg.rc:114
11895 msgid "Window Frame"
11896 msgstr "Fönsterram"
11898 #: winecfg.rc:115
11899 msgid "Active Border"
11900 msgstr "Aktiv kant"
11902 #: winecfg.rc:116
11903 msgid "Inactive Border"
11904 msgstr "Inaktiv kant"
11906 #: winecfg.rc:117
11907 msgid "Controls Shadow"
11908 msgstr "Skugga i kontroller"
11910 #: winecfg.rc:118
11911 msgid "Gray Text"
11912 msgstr "Grå text"
11914 #: winecfg.rc:119
11915 msgid "Controls Highlight"
11916 msgstr "Markering i kontroller"
11918 #: winecfg.rc:120
11919 msgid "Controls Dark Shadow"
11920 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
11922 #: winecfg.rc:121
11923 msgid "Controls Light"
11924 msgstr "Ljus i kontroller"
11926 #: winecfg.rc:122
11927 msgid "Controls Alternate Background"
11928 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
11930 #: winecfg.rc:123
11931 msgid "Hot Tracked Item"
11932 msgstr "Hovrat föremål"
11934 #: winecfg.rc:124
11935 msgid "Active Title Bar Gradient"
11936 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
11938 #: winecfg.rc:125
11939 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11940 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
11942 #: winecfg.rc:126
11943 msgid "Menu Highlight"
11944 msgstr "Menymarkering"
11946 #: winecfg.rc:127
11947 msgid "Menu Bar"
11948 msgstr "Menyrad"
11950 #: wineconsole.rc:57
11951 msgid " Options "
11952 msgstr " Alternativ "
11954 #: wineconsole.rc:60
11955 msgid "Cursor size"
11956 msgstr "Cursor size"
11958 #: wineconsole.rc:61
11959 msgid "&Small"
11960 msgstr "&Liten"
11962 #: wineconsole.rc:62
11963 msgid "&Medium"
11964 msgstr "&Medel"
11966 #: wineconsole.rc:63
11967 msgid "&Large"
11968 msgstr "&Stor"
11970 #: wineconsole.rc:65
11971 msgid "Control"
11972 msgstr "Control"
11974 #: wineconsole.rc:66
11975 msgid "Popup menu"
11976 msgstr "Popup menu"
11978 #: wineconsole.rc:67
11979 msgid "&Control"
11980 msgstr "&Control"
11982 #: wineconsole.rc:68
11983 msgid "S&hift"
11984 msgstr "S&hift"
11986 #: wineconsole.rc:69
11987 msgid "Quick edit"
11988 msgstr "Quick edit"
11990 #: wineconsole.rc:70
11991 msgid "&enable"
11992 msgstr "&enable"
11994 #: wineconsole.rc:72
11995 msgid "Command history"
11996 msgstr "Kommandohistorik"
11998 #: wineconsole.rc:73
11999 msgid "&Number of recalled commands :"
12000 msgstr "&Number of recalled commands :"
12002 #: wineconsole.rc:76
12003 msgid "&Remove doubles"
12004 msgstr "&Remove doubles"
12006 #: wineconsole.rc:81
12007 msgid " Font "
12008 msgstr " Typsnitt "
12010 #: wineconsole.rc:84
12011 msgid "&Font"
12012 msgstr "&Typsnitt"
12014 #: wineconsole.rc:86
12015 msgid "&Color"
12016 msgstr "&Färg"
12018 #: wineconsole.rc:97
12019 msgid " Configuration "
12020 msgstr " Konfiguration "
12022 #: wineconsole.rc:100
12023 msgid "Buffer zone"
12024 msgstr "Buffer zone"
12026 #: wineconsole.rc:101
12027 msgid "&Width :"
12028 msgstr "&Bredd :"
12030 #: wineconsole.rc:104
12031 msgid "&Height :"
12032 msgstr "&Höjd :"
12034 #: wineconsole.rc:108
12035 msgid "Window size"
12036 msgstr "Fönsterstorlek"
12038 #: wineconsole.rc:109
12039 msgid "W&idth :"
12040 msgstr "B&redd :"
12042 #: wineconsole.rc:112
12043 msgid "H&eight :"
12044 msgstr "H&öjd :"
12046 #: wineconsole.rc:116
12047 msgid "End of program"
12048 msgstr "End of program"
12050 #: wineconsole.rc:117
12051 msgid "&Close console"
12052 msgstr "&Close console"
12054 #: wineconsole.rc:119
12055 msgid "Edition"
12056 msgstr "Edition"
12058 #: wineconsole.rc:125
12059 msgid "Console parameters"
12060 msgstr "Konsollparametrar"
12062 #: wineconsole.rc:128
12063 msgid "Retain these settings for later sessions"
12064 msgstr "Retain these settings for later sessions"
12066 #: wineconsole.rc:129
12067 msgid "Modify only current session"
12068 msgstr "Modify only current session"
12070 #: wineconsole.rc:26
12071 msgid "Set &Defaults"
12072 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12074 #: wineconsole.rc:28
12075 msgid "&Mark"
12076 msgstr "&Markera"
12078 #: wineconsole.rc:31
12079 msgid "&Select all"
12080 msgstr "&Markera allt"
12082 #: wineconsole.rc:32
12083 msgid "Sc&roll"
12084 msgstr "R&ulla"
12086 #: wineconsole.rc:33
12087 msgid "S&earch"
12088 msgstr "S&ök"
12090 #: wineconsole.rc:36
12091 msgid "Setup - Default settings"
12092 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12094 #: wineconsole.rc:37
12095 msgid "Setup - Current settings"
12096 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12098 #: wineconsole.rc:38
12099 msgid "Configuration error"
12100 msgstr "Konfigurationsfel"
12102 #: wineconsole.rc:39
12103 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12104 msgstr ""
12106 #: wineconsole.rc:34
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12109 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
12111 #: wineconsole.rc:35
12112 msgid "This is a test"
12113 msgstr "Det här är ett test"
12115 #: wineconsole.rc:41
12116 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12117 msgstr ""
12119 #: wineconsole.rc:42
12120 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12121 msgstr ""
12123 #: wineconsole.rc:43
12124 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12125 msgstr ""
12127 #: wineconsole.rc:44
12128 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12129 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12131 #: wineconsole.rc:45
12132 msgid ""
12133 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12134 "The command is invalid.\n"
12135 msgstr ""
12136 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12137 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12139 #: wineconsole.rc:47
12140 msgid ""
12141 "\n"
12142 "Usage:\n"
12143 "  wineconsole [options] <command>\n"
12144 "\n"
12145 "Options:\n"
12146 msgstr ""
12147 "\n"
12148 "Användning:\n"
12149 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12150 "\n"
12151 "Flaggor:\n"
12153 #: wineconsole.rc:49
12154 #, fuzzy
12155 msgid ""
12156 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12157 "will\n"
12158 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12159 "console.\n"
12160 msgstr ""
12161 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
12162 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
12163 "konsoll\n"
12165 #: wineconsole.rc:50
12166 #, fuzzy
12167 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12168 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
12170 #: wineconsole.rc:51
12171 #, fuzzy
12172 msgid ""
12173 "\n"
12174 "Example:\n"
12175 "  wineconsole cmd\n"
12176 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12177 "\n"
12178 msgstr ""
12179 "\n"
12180 "Exempel:\n"
12181 "  wineconsole cmd\n"
12182 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
12183 "\n"
12185 #: winedbg.rc:42
12186 msgid "Program Error"
12187 msgstr "Programfel"
12189 #: winedbg.rc:47
12190 msgid ""
12191 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12192 "sorry for the inconvenience."
12193 msgstr ""
12194 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
12195 "om ursäkt för besväret."
12197 #: winedbg.rc:53
12198 #, fuzzy
12199 msgid ""
12200 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12201 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12202 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12203 "\n"
12204 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12205 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12206 msgstr ""
12207 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
12208 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
12209 "\n"
12210 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
12211 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
12213 #: winedbg.rc:35
12214 msgid "Wine program crash"
12215 msgstr "Krasch i Wine-program"
12217 #: winedbg.rc:36
12218 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12219 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
12221 #: winedbg.rc:37
12222 msgid "(unidentified)"
12223 msgstr "(oidentifierad)"
12225 #: winefile.rc:26
12226 msgid "&Open\tEnter"
12227 msgstr "&Öppna\tEnter"
12229 #: winefile.rc:30
12230 msgid "Re&name..."
12231 msgstr "&Byt namn..."
12233 #: winefile.rc:31
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12236 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12238 #: winefile.rc:33
12239 msgid "&Run..."
12240 msgstr "&Kör..."
12242 #: winefile.rc:35
12243 msgid "Cr&eate Directory..."
12244 msgstr "Sk&apa mapp..."
12246 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12247 msgid "E&xit\tAlt+X"
12248 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
12250 #: winefile.rc:44
12251 msgid "&Disk"
12252 msgstr "&Disk"
12254 #: winefile.rc:45
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Connect &Network Drive..."
12257 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
12259 #: winefile.rc:46
12260 msgid "&Disconnect Network Drive"
12261 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
12263 #: winefile.rc:52
12264 msgid "&Name"
12265 msgstr "&Namn"
12267 #: winefile.rc:53
12268 msgid "&All File Details"
12269 msgstr "&Alla fildetaljer"
12271 #: winefile.rc:55
12272 msgid "&Sort by Name"
12273 msgstr "&Sortera efter namn"
12275 #: winefile.rc:56
12276 msgid "Sort &by Type"
12277 msgstr "Sortera efter t&yp"
12279 #: winefile.rc:57
12280 msgid "Sort by Si&ze"
12281 msgstr "Sortera efter st&orlek"
12283 #: winefile.rc:58
12284 msgid "Sort by &Date"
12285 msgstr "Sortera efter dat&um"
12287 #: winefile.rc:60
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Filter by&..."
12290 msgstr "Sortera efter &..."
12292 #: winefile.rc:67
12293 msgid "&Drivebar"
12294 msgstr "&Enhetsfält"
12296 #: winefile.rc:70
12297 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12298 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
12300 #: winefile.rc:77
12301 msgid "New &Window"
12302 msgstr "Nytt &fönster"
12304 #: winefile.rc:78
12305 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12306 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
12308 #: winefile.rc:80
12309 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12310 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
12312 #: winefile.rc:87
12313 #, fuzzy
12314 msgid "&About Wine File Manager"
12315 msgstr "Winefile"
12317 #: winefile.rc:128
12318 msgid "Select destination"
12319 msgstr "Välj mål"
12321 #: winefile.rc:141
12322 msgid "By File Type"
12323 msgstr "Efter filtyp"
12325 #: winefile.rc:146
12326 msgid "File Type"
12327 msgstr "Filtyp"
12329 #: winefile.rc:147
12330 msgid "&Directories"
12331 msgstr "&Kataloger"
12333 #: winefile.rc:149
12334 msgid "&Programs"
12335 msgstr "&Program"
12337 #: winefile.rc:151
12338 msgid "Docu&ments"
12339 msgstr "&Dokument"
12341 #: winefile.rc:153
12342 msgid "&Other files"
12343 msgstr "&Andra filer"
12345 #: winefile.rc:155
12346 msgid "Show Hidden/&System Files"
12347 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
12349 #: winefile.rc:163
12350 msgid "Properties for %s"
12351 msgstr "Egenskaper för %s"
12353 #: winefile.rc:166
12354 msgid "&File Name:"
12355 msgstr "&Filnamn:"
12357 #: winefile.rc:168
12358 msgid "Full &Path:"
12359 msgstr "F&ull sökväg:"
12361 #: winefile.rc:170
12362 msgid "Last Change:"
12363 msgstr "Sist ändrad:"
12365 #: winefile.rc:172
12366 msgid "Version:"
12367 msgstr "Version:"
12369 #: winefile.rc:174
12370 msgid "Cop&yright:"
12371 msgstr "Cop&yright:"
12373 #: winefile.rc:176
12374 msgid "Size:"
12375 msgstr "Storlek:"
12377 #: winefile.rc:179
12378 msgid "&Read Only"
12379 msgstr "Sk&rivskyddad"
12381 #: winefile.rc:180
12382 msgid "H&idden"
12383 msgstr "&Dold"
12385 #: winefile.rc:181
12386 msgid "&Archive"
12387 msgstr "&Arkiv"
12389 #: winefile.rc:182
12390 msgid "&System"
12391 msgstr "&System"
12393 #: winefile.rc:183
12394 msgid "&Compressed"
12395 msgstr "&Komprimerad"
12397 #: winefile.rc:184
12398 msgid "&Version Information"
12399 msgstr "&Versionsinfo"
12401 #: winefile.rc:93
12402 msgid "Applying font settings"
12403 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
12405 #: winefile.rc:94
12406 msgid "Error while selecting new font."
12407 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
12409 #: winefile.rc:99
12410 msgid "Wine File Manager"
12411 msgstr "Winefile"
12413 #: winefile.rc:101
12414 msgid "root fs"
12415 msgstr "root fs"
12417 #: winefile.rc:102
12418 msgid "unixfs"
12419 msgstr "unixfs"
12421 #: winefile.rc:104
12422 msgid "Shell"
12423 msgstr "Skal"
12425 #: winefile.rc:105
12426 msgid "Not yet implemented"
12427 msgstr "Inte implementerat ännu"
12429 #: winefile.rc:112
12430 msgid "CDate"
12431 msgstr "CDatum"
12433 #: winefile.rc:113
12434 msgid "ADate"
12435 msgstr "ADatum"
12437 #: winefile.rc:114
12438 msgid "MDate"
12439 msgstr "MDatum"
12441 #: winefile.rc:115
12442 msgid "Index/Inode"
12443 msgstr "Index/Inode"
12445 #: winefile.rc:120
12446 #, fuzzy
12447 msgid "%1 of %2 free"
12448 msgstr "%s av %s ledigt"
12450 #: winefile.rc:121
12451 msgctxt "unit kilobyte"
12452 msgid "kB"
12453 msgstr ""
12455 #: winefile.rc:122
12456 msgctxt "unit megabyte"
12457 msgid "MB"
12458 msgstr ""
12460 #: winefile.rc:123
12461 msgctxt "unit gigabyte"
12462 msgid "GB"
12463 msgstr ""
12465 #: winemine.rc:34
12466 msgid "&Game"
12467 msgstr "&Spel"
12469 #: winemine.rc:35
12470 msgid "&New\tF2"
12471 msgstr "&Nytt\tF2"
12473 #: winemine.rc:37
12474 msgid "Question &Marks"
12475 msgstr "&Frågetecken"
12477 #: winemine.rc:39
12478 msgid "&Beginner"
12479 msgstr "Ny&börjare"
12481 #: winemine.rc:40
12482 msgid "&Advanced"
12483 msgstr "&Avancerad"
12485 #: winemine.rc:41
12486 msgid "&Expert"
12487 msgstr "&Expert"
12489 #: winemine.rc:42
12490 msgid "&Custom..."
12491 msgstr "An&passad..."
12493 #: winemine.rc:44
12494 msgid "&Fastest Times"
12495 msgstr "Snabbaste &tider"
12497 #: winemine.rc:49
12498 msgid "&About WineMine"
12499 msgstr "&Om Minor"
12501 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12502 msgid "Fastest Times"
12503 msgstr "Snabbaste tider"
12505 #: winemine.rc:59
12506 msgid "Beginner"
12507 msgstr "Nybörjare"
12509 #: winemine.rc:60
12510 msgid "Advanced"
12511 msgstr "Avancerad"
12513 #: winemine.rc:61
12514 msgid "Expert"
12515 msgstr "Expert"
12517 #: winemine.rc:74
12518 msgid "Congratulations!"
12519 msgstr "Gratulerar!"
12521 #: winemine.rc:76
12522 msgid "Please enter your name"
12523 msgstr "Ange ditt namn"
12525 #: winemine.rc:84
12526 msgid "Custom Game"
12527 msgstr "Anpassat spel"
12529 #: winemine.rc:86
12530 msgid "Rows"
12531 msgstr "Rader"
12533 #: winemine.rc:87
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Columns"
12536 msgstr "&Kolumn"
12538 #: winemine.rc:88
12539 msgid "Mines"
12540 msgstr "Minor"
12542 #: winemine.rc:27
12543 msgid "WineMine"
12544 msgstr "Minor"
12546 #: winemine.rc:28
12547 msgid "Nobody"
12548 msgstr "Ingen"
12550 #: winemine.rc:29
12551 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12552 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12554 #: winhlp32.rc:32
12555 msgid "Printer &setup..."
12556 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12558 #: winhlp32.rc:39
12559 msgid "&Annotate..."
12560 msgstr "K&ommentera..."
12562 #: winhlp32.rc:41
12563 msgid "&Bookmark"
12564 msgstr "&Bokmärke"
12566 #: winhlp32.rc:42
12567 msgid "&Define..."
12568 msgstr "&Definiera..."
12570 #: winhlp32.rc:45
12571 msgid "History"
12572 msgstr "Historik"
12574 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12575 msgid "Small"
12576 msgstr "Litet"
12578 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12579 msgid "Normal"
12580 msgstr "Normalt"
12582 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12583 msgid "Large"
12584 msgstr "Stort"
12586 #: winhlp32.rc:54
12587 msgid "&Help on help\tF1"
12588 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
12590 #: winhlp32.rc:55
12591 msgid "Always on &top"
12592 msgstr "Alltid &överst"
12594 #: winhlp32.rc:56
12595 msgid "&About Wine Help"
12596 msgstr "&Info..."
12598 #: winhlp32.rc:64
12599 msgid "Annotation..."
12600 msgstr "Kommentar..."
12602 #: winhlp32.rc:65
12603 msgid "Copy"
12604 msgstr "Kopiera"
12606 #: winhlp32.rc:97
12607 msgid "Index"
12608 msgstr "Index"
12610 #: winhlp32.rc:105
12611 msgid "Search"
12612 msgstr "Sök"
12614 #: winhlp32.rc:107
12615 msgid "Not implemented yet"
12616 msgstr "Inte implementerat ännu"
12618 #: winhlp32.rc:78
12619 msgid "Wine Help"
12620 msgstr "Wine Hjälp"
12622 #: winhlp32.rc:83
12623 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12624 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
12626 #: winhlp32.rc:85
12627 msgid "Summary"
12628 msgstr "Sammandrag"
12630 #: winhlp32.rc:84
12631 msgid "&Index"
12632 msgstr "&Innehåll"
12634 #: winhlp32.rc:88
12635 msgid "Help files (*.hlp)"
12636 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
12638 #: winhlp32.rc:89
12639 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12640 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
12642 #: winhlp32.rc:90
12643 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12644 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
12646 #: winhlp32.rc:91
12647 msgid "Help topics: "
12648 msgstr "Hjälprubriker: "
12650 #: wordpad.rc:28
12651 msgid "&New...\tCtrl+N"
12652 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
12654 #: wordpad.rc:42
12655 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12656 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
12658 #: wordpad.rc:47
12659 msgid "&Clear\tDEL"
12660 msgstr "Ta &bort\tDEL"
12662 #: wordpad.rc:48
12663 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12664 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
12666 #: wordpad.rc:51
12667 msgid "Find &next\tF3"
12668 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12670 #: wordpad.rc:54
12671 msgid "Read-&only"
12672 msgstr "Sk&rivskyddat"
12674 #: wordpad.rc:55
12675 msgid "&Modified"
12676 msgstr "&Ändrat"
12678 #: wordpad.rc:57
12679 msgid "E&xtras"
12680 msgstr "E&xtra"
12682 #: wordpad.rc:59
12683 msgid "Selection &info"
12684 msgstr "&Information om markerad text"
12686 #: wordpad.rc:60
12687 msgid "Character &format"
12688 msgstr "&Teckenformat"
12690 #: wordpad.rc:61
12691 msgid "&Def. char format"
12692 msgstr "&Standardteckenformat"
12694 #: wordpad.rc:62
12695 msgid "Paragrap&h format"
12696 msgstr "Stycke&format"
12698 #: wordpad.rc:63
12699 msgid "&Get text"
12700 msgstr "&Hämta text"
12702 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12703 msgid "&Formatbar"
12704 msgstr "&Formatfält"
12706 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12707 msgid "&Ruler"
12708 msgstr "&Linjal"
12710 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12711 msgid "&Statusbar"
12712 msgstr "&Statusfält"
12714 #: wordpad.rc:75
12715 msgid "&Insert"
12716 msgstr "&Infoga"
12718 #: wordpad.rc:77
12719 msgid "&Date and time..."
12720 msgstr "&Datum och tid..."
12722 #: wordpad.rc:79
12723 msgid "F&ormat"
12724 msgstr "F&ormat"
12726 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12727 msgid "&Bullet points"
12728 msgstr "&Punktuppställning"
12730 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12731 msgid "&Paragraph..."
12732 msgstr "&Stycke..."
12734 #: wordpad.rc:84
12735 msgid "&Tabs..."
12736 msgstr "&Tabulatorer..."
12738 #: wordpad.rc:85
12739 msgid "Backgroun&d"
12740 msgstr "&Bakgrund"
12742 #: wordpad.rc:87
12743 msgid "&System\tCtrl+1"
12744 msgstr "&System\tCtrl+1"
12746 #: wordpad.rc:88
12747 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12748 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
12750 #: wordpad.rc:93
12751 msgid "&About Wine Wordpad"
12752 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12754 #: wordpad.rc:130
12755 msgid "Automatic"
12756 msgstr "Automatic"
12758 #: wordpad.rc:199
12759 msgid "Date and time"
12760 msgstr "Datum och tid"
12762 #: wordpad.rc:202
12763 msgid "Available formats"
12764 msgstr "Tillgängliga format"
12766 #: wordpad.rc:213
12767 msgid "New document type"
12768 msgstr "Ny dokumenttyp"
12770 #: wordpad.rc:221
12771 msgid "Paragraph format"
12772 msgstr "Formatera stycke"
12774 #: wordpad.rc:224
12775 msgid "Indentation"
12776 msgstr "Indrag"
12778 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12779 msgid "Left"
12780 msgstr "Vänsterställt"
12782 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12783 msgid "Right"
12784 msgstr "Högerställt"
12786 #: wordpad.rc:229
12787 msgid "First line"
12788 msgstr "Första rad"
12790 #: wordpad.rc:231
12791 msgid "Alignment"
12792 msgstr "Justering"
12794 #: wordpad.rc:239
12795 msgid "Tabs"
12796 msgstr "Tabulatorer"
12798 #: wordpad.rc:242
12799 msgid "Tab stops"
12800 msgstr "Tabbstopp"
12802 #: wordpad.rc:248
12803 msgid "Remove al&l"
12804 msgstr "Ta bort a&lla"
12806 #: wordpad.rc:256
12807 msgid "Line wrapping"
12808 msgstr "Radbrytning"
12810 #: wordpad.rc:257
12811 msgid "&No line wrapping"
12812 msgstr "&Ingen radbrytning"
12814 #: wordpad.rc:258
12815 msgid "Wrap text by the &window border"
12816 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
12818 #: wordpad.rc:259
12819 msgid "Wrap text by the &margin"
12820 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
12822 #: wordpad.rc:260
12823 msgid "Toolbars"
12824 msgstr "Verktygsrader"
12826 #: wordpad.rc:136
12827 msgid "All documents (*.*)"
12828 msgstr "Alla filer (*.*)"
12830 #: wordpad.rc:137
12831 msgid "Text documents (*.txt)"
12832 msgstr "Textdokument (*.txt)"
12834 #: wordpad.rc:138
12835 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12836 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
12838 #: wordpad.rc:139
12839 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12840 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
12842 #: wordpad.rc:140
12843 msgid "Rich text document"
12844 msgstr "Rich text-dokument"
12846 #: wordpad.rc:141
12847 msgid "Text document"
12848 msgstr "Textdokument"
12850 #: wordpad.rc:142
12851 msgid "Unicode text document"
12852 msgstr "Textdokument (Unicode)"
12854 #: wordpad.rc:143
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Printer files (*.prn)"
12857 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
12859 #: wordpad.rc:150
12860 msgid "Center"
12861 msgstr "Centrerat"
12863 #: wordpad.rc:156
12864 msgid "Text"
12865 msgstr "Text"
12867 #: wordpad.rc:157
12868 msgid "Rich text"
12869 msgstr "Rich text"
12871 #: wordpad.rc:163
12872 msgid "Next page"
12873 msgstr "Nästa sida"
12875 #: wordpad.rc:164
12876 msgid "Previous page"
12877 msgstr "Föregående sida"
12879 #: wordpad.rc:165
12880 msgid "Two pages"
12881 msgstr "Två sidor"
12883 #: wordpad.rc:166
12884 msgid "One page"
12885 msgstr "En sida"
12887 #: wordpad.rc:167
12888 msgid "Zoom in"
12889 msgstr "Zooma in"
12891 #: wordpad.rc:168
12892 msgid "Zoom out"
12893 msgstr "Zooma ut"
12895 #: wordpad.rc:170
12896 msgid "Page"
12897 msgstr "Sida"
12899 #: wordpad.rc:171
12900 msgid "Pages"
12901 msgstr "Sidor"
12903 #: wordpad.rc:172
12904 #, fuzzy
12905 msgctxt "unit: centimeter"
12906 msgid "cm"
12907 msgstr "cm"
12909 #: wordpad.rc:173
12910 #, fuzzy
12911 msgctxt "unit: inch"
12912 msgid "in"
12913 msgstr "in"
12915 #: wordpad.rc:174
12916 msgid "inch"
12917 msgstr "tum"
12919 #: wordpad.rc:175
12920 #, fuzzy
12921 msgctxt "unit: point"
12922 msgid "pt"
12923 msgstr "pt"
12925 #: wordpad.rc:180
12926 msgid "Document"
12927 msgstr "Dokument"
12929 #: wordpad.rc:181
12930 msgid "Save changes to '%s'?"
12931 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
12933 #: wordpad.rc:182
12934 msgid "Finished searching the document."
12935 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
12937 #: wordpad.rc:183
12938 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12939 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
12941 #: wordpad.rc:184
12942 msgid ""
12943 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12944 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12945 msgstr ""
12946 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
12947 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
12949 #: wordpad.rc:187
12950 msgid "Invalid number format"
12951 msgstr "Ogiltigt talformat"
12953 #: wordpad.rc:188
12954 msgid "OLE storage documents are not supported"
12955 msgstr ""
12957 #: wordpad.rc:189
12958 msgid "Could not save the file."
12959 msgstr "Kunde inte spara filen."
12961 #: wordpad.rc:190
12962 msgid "You do not have access to save the file."
12963 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
12965 #: wordpad.rc:191
12966 msgid "Could not open the file."
12967 msgstr "Kunde inte öppna filen."
12969 #: wordpad.rc:192
12970 msgid "You do not have access to open the file."
12971 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
12973 #: wordpad.rc:193
12974 msgid "Printing not implemented"
12975 msgstr "Utskrift ej implementerat."
12977 #: wordpad.rc:194
12978 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12979 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
12981 #: write.rc:27
12982 msgid "Starting Wordpad failed"
12983 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
12985 #: xcopy.rc:27
12986 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12987 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
12989 #: xcopy.rc:28
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12992 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
12994 #: xcopy.rc:29
12995 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12996 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
12998 #: xcopy.rc:30
12999 #, fuzzy
13000 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13001 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
13003 #: xcopy.rc:31
13004 #, fuzzy
13005 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13006 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
13008 #: xcopy.rc:34
13009 #, fuzzy
13010 msgid ""
13011 "Is '%1' a filename or directory\n"
13012 "on the target?\n"
13013 "(F - File, D - Directory)\n"
13014 msgstr ""
13015 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
13016 "på målet?\n"
13017 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13019 #: xcopy.rc:35
13020 #, fuzzy
13021 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13022 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
13024 #: xcopy.rc:36
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13027 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
13029 #: xcopy.rc:37
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13032 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
13034 #: xcopy.rc:38
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Failed to open '%1'\n"
13037 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
13039 #: xcopy.rc:39
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13042 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
13044 #: xcopy.rc:43
13045 msgctxt "File key"
13046 msgid "F"
13047 msgstr "F"
13049 #: xcopy.rc:44
13050 msgctxt "Directory key"
13051 msgid "D"
13052 msgstr "K"
13054 #: xcopy.rc:77
13055 #, fuzzy
13056 msgid ""
13057 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13058 "\n"
13059 "Syntax:\n"
13060 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13061 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13062 "\n"
13063 "Where:\n"
13064 "\n"
13065 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13066 "\tmore files.\n"
13067 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13068 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13069 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13070 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13071 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13072 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13073 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13074 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13075 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13076 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13077 "[/N]  Copy using short names.\n"
13078 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13079 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13080 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13081 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13082 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13083 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13084 "\tarchive attribute.\n"
13085 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13086 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13087 "\t\tthan source.\n"
13088 "\n"
13089 msgstr ""
13090 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
13091 "\n"
13092 "Syntax:\n"
13093 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13094 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13095 "\n"
13096 "Där:\n"
13097 "\n"
13098 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13099 "      två eller fler filer kopieras\n"
13100 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
13101 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
13102 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
13103 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
13104 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
13105 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
13106 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
13107 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
13108 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
13109 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13110 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
13111 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
13112 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
13113 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
13114 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
13115 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
13116 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13117 "      markeringen\n"
13118 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13119 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13120 "\t\täldre än källan\n"
13121 "\n"