1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2016-10-20 16:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accès refusé.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installation/Désinstallation"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
53 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
66 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
67 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "Inf&ormations de support"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Informations de support"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
130 "technique pour %s :"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Mises à jour :"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Commentaires :"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
179 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
180 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
182 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
183 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
184 "Gecko</a> pour plus de détails."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
247 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
248 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
249 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
251 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
252 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
253 "Mono</a> pour plus de détails."
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
256 msgid "Add/Remove Programs"
257 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
264 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
265 "existant de votre ordinateur."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
270 msgstr "Applications"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
277 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
278 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
282 msgid "Not specified"
283 msgstr "Non spécifié"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
286 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
287 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
300 msgid "Installation programs"
301 msgstr "Programmes d'installation"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
304 msgid "Programs (*.exe)"
305 msgstr "Programmes (*.exe)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
309 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
310 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
311 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
312 msgid "All files (*.*)"
313 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
316 msgid "&Modify/Remove"
317 msgstr "&Modifier/Supprimer"
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
320 msgid "Downloading..."
321 msgstr "Téléchargement..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
324 msgid "Installing..."
325 msgstr "Installation..."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
329 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
332 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
333 "l'installation d'un fichier corrompu."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
336 msgid "Compress options"
337 msgstr "Options de compression"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
340 msgid "&Choose a stream:"
341 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
348 msgid "&Interleave every"
349 msgstr "&Imbriquer toutes les"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
356 msgid "Current format:"
357 msgstr "Format actuel :"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
361 msgstr "Forme d'onde : %s"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
365 msgstr "Forme d'onde"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
368 msgid "All multimedia files"
369 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
380 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
381 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
383 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
385 msgstr "non compressé"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
389 msgstr "Annulation..."
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
392 msgid "%1!u! %2 remaining"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
396 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
414 msgid "Properties for %s"
415 msgstr "Propriétés de %s"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
422 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
432 msgstr "< &Précédent"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
443 msgid "Customize Toolbar"
444 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
448 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
449 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
456 msgstr "&Réinitialiser"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
464 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
465 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
466 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
467 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
468 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
469 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
470 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
471 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
473 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
487 msgid "A&vailable buttons:"
488 msgstr "Boutons &disponibles :"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
499 msgid "&Toolbar buttons:"
500 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
527 #| msgid "Hide &Tabs"
529 msgstr "Cacher les &onglets"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
538 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
539 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
546 msgstr "Aujourd'hui :"
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
550 msgstr "Aller à aujourd'hui"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
555 #: programs/oleview/oleview.rc:101
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
561 msgstr "&Nom de fichier :"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
564 msgid "&Directories:"
565 msgstr "&Répertoires :"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
568 msgid "List Files of &Type:"
569 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
576 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
577 #: programs/winefile/winefile.rc:172
579 msgstr "Lectu&re seule"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
583 msgstr "Enregistrer sous..."
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
591 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
597 msgstr "Imprimante :"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
601 msgstr "Zone d'impression"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
604 #: programs/regedit/regedit.rc:268
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
629 msgid "Print &Quality:"
630 msgstr "&Qualité d'impression :"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
633 msgid "Print to Fi&le"
634 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
638 msgstr "Copies t&riées"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
642 msgstr "Configuration de l'impression"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
650 msgid "&Default Printer"
651 msgstr "&Imprimante par défaut"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
658 msgid "Specific &Printer"
659 msgstr "Imprimante &spécifique"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
671 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
734 msgid "&Basic Colors:"
735 msgstr "Couleurs de base :"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
738 msgid "&Custom Colors:"
739 msgstr "Couleurs personnalisées :"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
772 msgid "&Add to Custom Colors"
773 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
776 msgid "&Define Custom Colors >>"
777 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
787 #: programs/regedit/regedit.rc:285
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
793 msgstr "&Rechercher :"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
796 msgid "Match &Whole Word Only"
797 msgstr "Mots &entiers seulement"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
801 msgstr "Respecter la &casse"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
824 msgid "Re&place With:"
825 msgstr "R&emplacer par :"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
833 msgstr "Remplacer &tout"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
836 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
837 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
838 #: programs/conhost/conhost.rc:34
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
843 msgid "Print to fi&le"
844 msgstr "Imprimer dans un fichier"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
847 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
861 msgstr "Emplacement :"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
865 msgstr "Commentaire :"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
888 msgid "Number of &copies:"
889 msgstr "Nombre de copies :"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
893 msgstr "Copies assemblées"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
913 msgstr "Mise en page"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
941 msgstr "&Imprimante..."
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
945 msgstr "&Rechercher dans :"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
949 msgstr "&Nom du fichier :"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
952 msgid "Files of &type:"
953 msgstr "Fichiers du &type :"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
956 msgid "Open as &read-only"
957 msgstr "&Lecture seule"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
961 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
967 msgstr "Nom du fichier :"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
970 msgid "Files of type:"
971 msgstr "Fichiers du type :"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
974 msgid "File not found"
975 msgstr "Fichier introuvable"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
978 msgid "Please verify that the correct file name was given"
979 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
983 "File does not exist.\n"
984 "Do you want to create file?"
986 "Ce fichier n'existe pas.\n"
987 "Souhaitez-vous le créer ?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
991 "File already exists.\n"
992 "Do you want to replace it?"
994 "Ce fichier existe déjà.\n"
995 "Voulez-vous le remplacer ?"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
998 msgid "Invalid character(s) in path"
999 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1003 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1006 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1010 msgid "Path does not exist"
1011 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1014 msgid "File does not exist"
1015 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1018 msgid "The selection contains a non-folder object"
1019 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1022 msgid "Up One Level"
1023 msgstr "Remonter d'un niveau"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1026 msgid "Create New Folder"
1027 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1038 msgid "Browse to Desktop"
1039 msgstr "Afficher le bureau"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1055 msgstr "Gras italique"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1075 msgstr "Bleu marine"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1099 msgstr "Citron vert"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1106 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1123 msgid "Unreadable Entry"
1124 msgstr "Entrée illisible"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1128 "This value does not lie within the page range.\n"
1129 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1131 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1132 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1135 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1136 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1140 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1141 "Please reenter margins."
1143 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1144 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1147 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1148 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1152 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1153 "Please enter a value between 1 and %d."
1155 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1156 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1159 msgid "A printer error occurred."
1160 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1163 msgid "No default printer defined."
1164 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1167 msgid "Cannot find the printer."
1168 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1171 msgid "Out of memory."
1172 msgstr "Mémoire insuffisante."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1175 msgid "An error occurred."
1176 msgstr "Une erreur s'est produite."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1179 msgid "Unknown printer driver."
1180 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1184 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1185 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1187 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1188 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1189 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1192 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1193 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1197 msgstr "&Enregistrer"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1201 msgstr "Enregistrer &dans :"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1205 msgstr "Enregistrer"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1209 msgstr "Ouvrir le fichier"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1212 msgid "Select Folder"
1213 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1216 msgid "Font size has to be a number."
1217 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1225 msgstr "Suspendu ; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1232 msgid "Pending deletion; "
1233 msgstr "En attente de suppression ; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1237 msgstr "Bourrage papier ; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1240 msgid "Out of paper; "
1241 msgstr "Plus de papier ; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1244 msgid "Feed paper manual; "
1245 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1248 msgid "Paper problem; "
1249 msgstr "Problème de papier ; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1252 msgid "Printer offline; "
1253 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1256 msgid "I/O Active; "
1257 msgstr "E/S actives ; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1265 msgstr "En cours d'impression ; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1268 msgid "Output tray is full; "
1269 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1272 msgid "Not available; "
1273 msgstr "Non disponible ; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1277 msgstr "En attente ; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1280 msgid "Processing; "
1281 msgstr "Traitement en cours ; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1284 msgid "Initializing; "
1285 msgstr "Démarrage en cours ; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1288 msgid "Warming up; "
1289 msgstr "Préchauffage ; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1293 msgstr "Toner presque vide ; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1297 msgstr "Pas de toner ; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1301 msgstr "Abandon de page ; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1304 msgid "Interrupted by user; "
1305 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1308 msgid "Out of memory; "
1309 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1312 msgid "The printer door is open; "
1313 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1316 msgid "Print server unknown; "
1317 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1320 msgid "Power save mode; "
1321 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1324 msgid "Default Printer; "
1325 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1328 msgid "There are %d documents in the queue"
1329 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1332 msgid "Margins [inches]"
1333 msgstr "Marges (pouces)"
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1336 msgid "Margins [mm]"
1337 msgstr "Marges (mm)"
1339 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1340 msgctxt "unit: millimeters"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:45
1346 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1349 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1351 msgstr "&Mot de passe :"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:50
1354 msgid "&Remember my password"
1355 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:30
1358 msgid "Connect to %s"
1359 msgstr "Se connecter à %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:31
1362 msgid "Connecting to %s"
1363 msgstr "Connexion à %s"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:32
1366 msgid "Logon unsuccessful"
1367 msgstr "Échec lors de la connexion"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:33
1371 "Make sure that your user name\n"
1372 "and password are correct."
1374 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1375 "et votre mot de passe sont corrects."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:35
1379 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1381 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1382 "entering your password."
1384 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1385 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1387 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1388 "verrouillage majuscule avant\n"
1389 "de saisir votre mot de passe."
1391 #: dlls/credui/credui.rc:34
1392 msgid "Caps Lock is On"
1393 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1396 msgid "Authority Key Identifier"
1397 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1400 msgid "Key Attributes"
1401 msgstr "Attributs de la clé"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1404 msgid "Key Usage Restriction"
1405 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1408 msgid "Subject Alternative Name"
1409 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1412 msgid "Issuer Alternative Name"
1413 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1416 msgid "Basic Constraints"
1417 msgstr "Contraintes de base"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1421 msgstr "Utilisation de la clé"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1424 msgid "Certificate Policies"
1425 msgstr "Politiques de certificats"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1428 msgid "Subject Key Identifier"
1429 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1432 msgid "CRL Reason Code"
1433 msgstr "Code de raison pour la LRC"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1436 msgid "CRL Distribution Points"
1437 msgstr "Points de distribution de LRC"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1440 msgid "Enhanced Key Usage"
1441 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1444 msgid "Authority Information Access"
1445 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1448 msgid "Certificate Extensions"
1449 msgstr "Extensions de certificats"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1452 msgid "Next Update Location"
1453 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1456 msgid "Yes or No Trust"
1457 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1460 msgid "Email Address"
1461 msgstr "Adresse électronique"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1464 msgid "Unstructured Name"
1465 msgstr "Nom non structuré"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1468 msgid "Content Type"
1469 msgstr "Type de contenu"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1472 msgid "Message Digest"
1473 msgstr "Empreinte du message"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1476 msgid "Signing Time"
1477 msgstr "Heure de la signature"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1480 msgid "Counter Sign"
1481 msgstr "Contresignature"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1484 msgid "Challenge Password"
1485 msgstr "Mot de passe défi"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1488 msgid "Unstructured Address"
1489 msgstr "Adresse non structurée"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1492 msgid "S/MIME Capabilities"
1493 msgstr "Capacités S/MIME"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1496 msgid "Prefer Signed Data"
1497 msgstr "Préférer les données signées"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1500 msgctxt "Certification Practice Statement"
1502 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1506 msgstr "Notice utilisateur"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1509 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1510 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1513 msgid "Certification Authority Issuer"
1514 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1517 msgid "Certification Template Name"
1518 msgstr "Nom de modèle de certification"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1521 msgid "Certificate Type"
1522 msgstr "Type de certificat"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1525 msgid "Certificate Manifold"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1529 msgid "Netscape Cert Type"
1530 msgstr "Type de certificat Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1533 msgid "Netscape Base URL"
1534 msgstr "URL Netscape de base"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1537 msgid "Netscape Revocation URL"
1538 msgstr "URL Netscape de révocation"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1541 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1542 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1545 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1546 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1549 msgid "Netscape CA Policy URL"
1550 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1553 msgid "Netscape SSL ServerName"
1554 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1557 msgid "Netscape Comment"
1558 msgstr "Commentaire Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1561 msgid "Country/Region"
1562 msgstr "Pays/Région"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1565 msgid "Organization"
1566 msgstr "Organisation"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1569 msgid "Organizational Unit"
1570 msgstr "Unité d'organisation"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1581 msgid "State or Province"
1582 msgstr "État ou province"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1598 msgstr "Nom de famille"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1601 msgid "Domain Component"
1602 msgstr "Composant de domaine"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1605 msgid "Street Address"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1609 msgid "Serial Number"
1610 msgstr "Numéro de série"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1614 msgstr "Version de l'AC"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1617 msgid "Cross CA Version"
1618 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1621 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1622 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1625 msgid "Principal Name"
1626 msgstr "Nom principal"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1629 msgid "Windows Product Update"
1630 msgstr "Mise à jour de Windows"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1633 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1634 msgstr "Paire nom/value d'enrôlement"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1638 msgstr "Version du système d'exploitation"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1641 msgid "Enrollment CSP"
1642 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1646 msgstr "Numéro de la LRC"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1649 msgid "Delta CRL Indicator"
1650 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1653 msgid "Issuing Distribution Point"
1654 msgstr "Point de distribution d'émission"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1657 msgid "Freshest CRL"
1658 msgstr "LRC la plus récente"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1661 msgid "Name Constraints"
1662 msgstr "Contraintes de nom"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1665 msgid "Policy Mappings"
1666 msgstr "Correspondance de politiques"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1669 msgid "Policy Constraints"
1670 msgstr "Contraintes de politiques"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1673 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1674 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1677 msgid "Application Policies"
1678 msgstr "Politiques applicatives"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1681 msgid "Application Policy Mappings"
1682 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1685 msgid "Application Policy Constraints"
1686 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1690 msgstr "Données CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1693 msgid "CMC Response"
1694 msgstr "Réponse CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1697 msgid "Unsigned CMC Request"
1698 msgstr "Requête CMC non signée"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1701 msgid "CMC Status Info"
1702 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1705 msgid "CMC Extensions"
1706 msgstr "Extensions CMC"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1709 msgid "CMC Attributes"
1710 msgstr "Attributs CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1714 msgstr "Données PKCS 7"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1717 msgid "PKCS 7 Signed"
1718 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1721 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1722 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1725 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1726 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1729 msgid "PKCS 7 Digested"
1730 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1733 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1734 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1737 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1738 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1741 msgid "Virtual Base CRL Number"
1742 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1745 msgid "Next CRL Publish"
1746 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1749 msgid "CA Encryption Certificate"
1750 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1753 msgid "Key Recovery Agent"
1754 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1757 msgid "Certificate Template Information"
1758 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1761 msgid "Enterprise Root OID"
1762 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1765 msgid "Dummy Signer"
1766 msgstr "Signataire factice"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1769 msgid "Encrypted Private Key"
1770 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1773 msgid "Published CRL Locations"
1774 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1777 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1778 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1781 msgid "Transaction Id"
1782 msgstr "Identifiant de transaction"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1785 msgid "Sender Nonce"
1786 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1789 msgid "Recipient Nonce"
1790 msgstr "Nonce du récepteur"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1794 msgstr "Informations d'enregistrement"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1797 msgid "Get Certificate"
1798 msgstr "Obtenir un certificat"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1802 msgstr "Obtenir une LRC"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1805 msgid "Revoke Request"
1806 msgstr "Révoquer une requête"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1809 msgid "Query Pending"
1810 msgstr "Requête en attente"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1813 msgid "Certificate Trust List"
1814 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1817 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1818 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1821 msgid "Private Key Usage Period"
1822 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1825 msgid "Client Information"
1826 msgstr "Informations sur le client"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1829 msgid "Server Authentication"
1830 msgstr "Authentification du serveur"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1833 msgid "Client Authentication"
1834 msgstr "Authentification du client"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1837 msgid "Code Signing"
1838 msgstr "Signature de code"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1841 msgid "Secure Email"
1842 msgstr "Messagerie sécurisée"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1845 msgid "Time Stamping"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1849 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1850 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1853 msgid "Microsoft Time Stamping"
1854 msgstr "Horodatage Microsoft"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1857 msgid "IP security end system"
1858 msgstr "Système terminal IPsec"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1861 msgid "IP security tunnel termination"
1862 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1865 msgid "IP security user"
1866 msgstr "Utilisateur IPsec"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1869 msgid "Encrypting File System"
1870 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1873 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1874 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1877 msgid "Windows System Component Verification"
1878 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1881 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1885 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1889 msgid "Key Pack Licenses"
1890 msgstr "Licences de jeux de clés"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1893 msgid "License Server Verification"
1894 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1897 msgid "Smart Card Logon"
1898 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1901 msgid "Digital Rights"
1902 msgstr "Droits numériques"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1905 msgid "Qualified Subordination"
1906 msgstr "Subordination conditionnelle"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1909 msgid "Key Recovery"
1910 msgstr "Recouvrement de clé"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1913 msgid "Document Signing"
1914 msgstr "Signature de documents"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1917 msgid "IP security IKE intermediate"
1918 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1921 msgid "File Recovery"
1922 msgstr "Restauration de fichier"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1925 msgid "Root List Signer"
1926 msgstr "Signataire de liste racine"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1929 msgid "All application policies"
1930 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1933 msgid "Directory Service Email Replication"
1934 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1937 msgid "Certificate Request Agent"
1938 msgstr "Agent de demande de certificat"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1941 msgid "Lifetime Signing"
1942 msgstr "Signature à vie"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1945 msgid "All issuance policies"
1946 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1949 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1950 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1957 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1958 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1961 msgid "Other People"
1962 msgstr "Autres personnes"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1965 msgid "Trusted Publishers"
1966 msgstr "Éditeurs de confiance"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1969 msgid "Untrusted Certificates"
1970 msgstr "Certificats non autorisés"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1974 msgstr "ID de clé ="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1977 msgid "Certificate Issuer"
1978 msgstr "Émetteur du certificat"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1981 msgid "Certificate Serial Number="
1982 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1986 msgstr "Autre nom ="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1989 msgid "Email Address="
1990 msgstr "Adresse électronique ="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1997 msgid "Directory Address"
1998 msgstr "Adresse d'annuaire"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2006 msgstr "Adresse IP ="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2013 msgid "Registered ID="
2014 msgstr "ID enregistré ="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2017 msgid "Unknown Key Usage"
2018 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2021 msgid "Subject Type="
2022 msgstr "Type de sujet ="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2025 msgctxt "Certificate Authority"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2031 msgstr "Entité terminale"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2034 msgid "Path Length Constraint="
2035 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2038 msgctxt "path length"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Informations non disponibles"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Méthode d'accès ="
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2055 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2061 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2064 msgid "Unknown Access Method"
2065 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2068 msgid "Alternative Name"
2069 msgstr "Nom alternatif"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2072 msgid "CRL Distribution Point"
2073 msgstr "Point de distribution de LRC"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2076 msgid "Distribution Point Name"
2077 msgstr "Nom du point de distribution"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2081 msgstr "Nom complet"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2085 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2089 msgstr "Raison de la LRC ="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2093 msgstr "Émetteur de la LRC"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2096 msgid "Key Compromise"
2097 msgstr "Clé compromise"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2100 msgid "CA Compromise"
2101 msgstr "AC compromise"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2104 msgid "Affiliation Changed"
2105 msgstr "Affiliation modifiée"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2112 msgid "Operation Ceased"
2113 msgstr "Cessation des opérations"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2116 msgid "Certificate Hold"
2117 msgstr "Certificat suspendu"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2120 msgid "Financial Information="
2121 msgstr "Informations financières ="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2128 msgid "Not Available"
2129 msgstr "Non disponible"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2132 msgid "Meets Criteria="
2133 msgstr "Respecte les critères ="
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2148 msgid "Digital Signature"
2149 msgstr "Signature numérique"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2152 msgid "Non-Repudiation"
2153 msgstr "Non-répudiation"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2156 msgid "Key Encipherment"
2157 msgstr "Chiffrement de la clé"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2160 msgid "Data Encipherment"
2161 msgstr "Chiffrement de données"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2164 msgid "Key Agreement"
2165 msgstr "Accord sur la clé"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2168 msgid "Certificate Signing"
2169 msgstr "Signature de certificat"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2172 msgid "Off-line CRL Signing"
2173 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2177 msgstr "Signature de LRC"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2180 msgid "Encipher Only"
2181 msgstr "Chiffrement seul"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2184 msgid "Decipher Only"
2185 msgstr "Déchiffrement seul"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2188 msgid "SSL Client Authentication"
2189 msgstr "Authentification de client SSL"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2192 msgid "SSL Server Authentication"
2193 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2212 msgid "Signature CA"
2213 msgstr "AC de signature"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2216 msgid "Certificate Policy"
2217 msgstr "Politique de certification"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2220 msgid "Policy Identifier: "
2221 msgstr "Identifiant de politique : "
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2224 msgid "Policy Qualifier Info"
2225 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2228 msgid "Policy Qualifier Id="
2229 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2233 msgstr "Qualificateur"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2236 msgid "Notice Reference"
2237 msgstr "Référence de la notice"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Organisation ="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2244 msgid "Notice Number="
2245 msgstr "Numéro de la notice ="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2248 msgid "Notice Text="
2249 msgstr "Texte de la notice ="
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2252 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2253 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2258 msgid "&Install Certificate..."
2259 msgstr "&Installer un certificat..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2262 msgid "Issuer &Statement"
2263 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2267 msgstr "&Afficher :"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2270 msgid "&Edit Properties..."
2271 msgstr "É&diter les propriétés..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2274 msgid "&Copy to File..."
2275 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2278 msgid "Certification Path"
2279 msgstr "Chemin de certification"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Chemin de certification"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Voir le certificat"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "É&tat du certificat :"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2295 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2299 msgstr "Plus d'&Infos"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Nom convivial :"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2306 #: programs/progman/progman.rc:170
2307 msgid "&Description:"
2308 msgstr "&Description :"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2311 msgid "Certificate purposes"
2312 msgstr "Rôles du certificat"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2315 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2319 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2323 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2324 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2327 msgid "Add &Purpose..."
2328 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2332 msgstr "Ajouter un rôle"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2336 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2338 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2341 msgid "Select Certificate Store"
2342 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2345 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2346 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2349 msgid "&Show physical stores"
2350 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2355 msgid "Certificate Import Wizard"
2356 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2359 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2360 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2364 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2365 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2367 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2368 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2369 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2370 "lists, and certificate trust lists.\n"
2372 "To continue, click Next."
2374 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2375 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2376 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2378 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2379 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2380 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2381 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2382 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2384 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2388 msgstr "&Nom du fichier :"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2393 msgstr "Parcou&rir..."
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2397 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2398 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2400 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2401 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2405 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2407 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2410 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2411 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2415 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2416 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2420 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2421 "location for the certificates."
2423 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2424 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2427 msgid "&Automatically select certificate store"
2428 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2431 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2432 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2435 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2436 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2439 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2441 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2444 msgid "You have specified the following settings:"
2445 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2448 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2449 msgid "Certificates"
2450 msgstr "Certificats"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2453 msgid "I&ntended purpose:"
2454 msgstr "&Rôle prévu :"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2458 msgstr "&Importer..."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2461 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2463 msgstr "&Exporter..."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2466 msgid "&Advanced..."
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2470 msgid "Certificate intended purposes"
2471 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2474 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2475 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2476 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2483 msgid "Advanced Options"
2484 msgstr "Options avancées"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2487 msgid "Certificate purpose"
2488 msgstr "Rôle du certificat"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2492 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2494 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2495 "sont sélectionnées."
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2498 msgid "&Certificate purposes:"
2499 msgstr "&Rôles du certificat :"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2505 msgid "Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2509 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2514 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2515 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2517 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2518 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2519 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2520 "lists, and certificate trust lists.\n"
2522 "To continue, click Next."
2524 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2525 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2526 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2528 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2529 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2530 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2531 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2532 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2534 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2541 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2542 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2575 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2580 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2583 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2587 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2589 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2592 msgid "&Enable strong encryption"
2593 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2596 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2597 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2600 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2601 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2604 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2606 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2610 #| msgid "Select Certificate Store"
2611 msgid "Select Certificate"
2612 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2616 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2617 msgid "Select a certificate you want to use"
2618 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2625 msgid "Certificate Information"
2626 msgstr "Informations sur le certificat"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2630 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2631 "altered or corrupted."
2633 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2638 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2639 "trusted root certificate store."
2641 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2642 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2645 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2647 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2650 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2651 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2654 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2655 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2658 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2659 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2663 msgstr "Émis pour : "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2667 msgstr "Émis par : "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2671 msgstr "Valide à partir du "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2678 msgid "This certificate has an invalid signature."
2679 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2682 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2683 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2686 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2687 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2690 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2691 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2694 msgid "This certificate is OK."
2695 msgstr "Ce certificat est valide."
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2711 msgid "Version 1 Fields Only"
2712 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2715 msgid "Extensions Only"
2716 msgstr "Extensions uniquement"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2719 msgid "Critical Extensions Only"
2720 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2723 msgid "Properties Only"
2724 msgstr "Propriétés uniquement"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2727 msgid "Serial number"
2728 msgstr "Numéro de série"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2736 msgstr "Valide à partir du"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2740 msgstr "Valide jusqu'au"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2748 msgstr "Clé publique"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2751 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2752 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2756 msgstr "Empreinte SHA1"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2759 msgid "Enhanced key usage (property)"
2760 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2763 msgid "Friendly name"
2764 msgstr "Nom convivial"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2769 msgstr "Description"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2772 msgid "Certificate Properties"
2773 msgstr "Propriétés du certificat"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2776 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2777 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2780 msgid "The OID you entered already exists."
2781 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2784 msgid "Please select a certificate store."
2785 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2789 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2790 "select another file."
2792 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2793 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2796 msgid "File to Import"
2797 msgstr "Fichier à importer"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2800 msgid "Specify the file you want to import."
2801 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2804 msgid "Certificate Store"
2805 msgstr "Magasin de certificats"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2809 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2810 "lists, and certificate trust lists."
2812 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2813 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2816 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2817 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2820 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2821 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2824 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2825 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2828 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2829 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2833 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2836 msgid "Please select a file."
2837 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2840 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2841 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2844 msgid "Could not open "
2845 msgstr "N'a pu ouvrir "
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2848 msgid "Determined by the program"
2849 msgstr "Déterminé par le programme"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2852 msgid "Please select a store"
2853 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2856 msgid "Certificate Store Selected"
2857 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2860 msgid "Automatically determined by the program"
2861 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2872 msgid "Certificate Revocation List"
2873 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2877 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2880 msgid "Personal Information Exchange"
2881 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2884 msgid "The import was successful."
2885 msgstr "L'importation a réussi."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2888 msgid "The import failed."
2889 msgstr "L'importation a échoué."
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2896 msgid "<Advanced Purposes>"
2897 msgstr "<Rôles avancés>"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2908 msgid "Expiration Date"
2909 msgstr "Date d'expiration"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2912 msgid "Friendly Name"
2913 msgstr "Nom convivial"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2922 "sign messages with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2926 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2930 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2931 "sign messages with them.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2935 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2939 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2940 "verify messages signed with it.\n"
2941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2943 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2945 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2949 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2950 "verify messages signed with them.\n"
2951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2953 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2955 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2959 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2961 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2963 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2964 "considérés comme valables.\n"
2965 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2969 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2971 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2973 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2974 "considérés comme valables.\n"
2975 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2979 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2980 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2981 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2983 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2984 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2986 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2990 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2991 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2994 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2995 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2997 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3001 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3006 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3015 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3018 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3019 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3022 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3023 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3026 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3027 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3030 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3031 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3035 "Ensures software came from software publisher\n"
3036 "Protects software from alteration after publication"
3038 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3039 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3042 msgid "Protects e-mail messages"
3043 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3046 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3047 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3050 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3051 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3054 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3055 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3058 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3059 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3062 msgid "Private Key Archival"
3063 msgstr "Archivage de clé privée"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3066 msgid "Export Format"
3067 msgstr "Format d'export"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3070 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3071 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3074 msgid "Export Filename"
3075 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3078 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3079 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3082 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3083 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3086 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3087 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3090 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3091 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3094 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3095 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3098 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3099 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3103 msgstr "Format de fichier"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3106 msgid "Include all certificates in certificate path"
3107 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3111 msgstr "Exporter des clés"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3114 msgid "The export was successful."
3115 msgstr "L'export a réussi."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3118 msgid "The export failed."
3119 msgstr "L'export a échoué."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3122 msgid "Export Private Key"
3123 msgstr "Exporter la clé privée"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3127 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3130 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3134 msgid "Enter Password"
3135 msgstr "Entrez le mot de passe"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3138 msgid "You may password-protect a private key."
3139 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3142 msgid "The passwords do not match."
3143 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3146 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3147 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3150 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3151 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3155 #| msgid "I&ntended purpose:"
3156 msgid "Intended Use"
3157 msgstr "&Rôle prévu :"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3161 msgstr "Emplacement"
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3165 #| msgid "Select Certificate Store"
3166 msgid "Select a certificate"
3167 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
3169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3171 msgid "Not yet implemented"
3172 msgstr "Pas encore implémenté"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3175 msgid "Configure Devices"
3176 msgstr "Configurer les périphériques"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3180 msgstr "Réinitialiser"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3188 msgstr "Périphérique"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3196 msgstr "Configuration"
3198 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3199 msgid "Show Assigned First"
3200 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3210 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3211 msgid "Regional Setting"
3212 msgstr "Paramètres régionaux"
3214 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3215 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3216 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3220 msgstr "Européen occidental"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3223 msgid "Central European"
3224 msgstr "Européen central"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3263 msgid "CHINESE_GB2312"
3264 msgstr "Chinois_GB2312"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3271 msgid "CHINESE_BIG5"
3272 msgstr "Chinois_BIG5"
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3275 msgid "Hangul(Johab)"
3276 msgstr "Hangeul (Johab)"
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3292 msgid "Files on Camera"
3293 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3296 msgid "Import Selected"
3297 msgstr "Importer la sélection"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3301 msgstr "Prévisualiser"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3305 msgstr "Tout importer"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3308 msgid "Skip This Dialog"
3309 msgstr "Sauter ce dialogue"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3316 msgid "Transferring"
3317 msgstr "Acquisition"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3320 msgid "Transferring... Please Wait"
3321 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3324 msgid "Connecting to camera"
3325 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3328 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3329 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3333 msgstr "S&ynchroniser"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3345 msgctxt "table of contents"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3354 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3356 msgstr "Actualis&er"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3361 msgstr "&Imprimer..."
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3367 msgstr "&Tout sélectionner"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3370 msgid "&View Source"
3371 msgstr "Afficher la &source"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3375 msgstr "Proprié&tés"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3380 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3388 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3394 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3412 msgstr "&Rechercher"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3420 msgstr "Cacher les &onglets"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3424 msgstr "Afficher les &onglets"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3440 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3449 msgctxt "table of contents"
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3455 msgstr "Synchroniser"
3457 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3466 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3467 msgid "Cinepak Video codec"
3468 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3471 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3472 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3474 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3480 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3496 msgstr "Enregistrer &sous..."
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3499 msgid "Print &format..."
3500 msgstr "&Format d'impression..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3504 msgstr "&Imprimer..."
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3507 msgid "Print previe&w"
3508 msgstr "&Aperçu avant impression"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3512 msgstr "&Barres d'outils"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3515 msgid "&Standard bar"
3516 msgstr "Barre &standard"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3519 msgid "&Address bar"
3520 msgstr "Barre d'&adresse"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3527 msgid "&Add to Favorites..."
3528 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3531 msgid "&About Internet Explorer"
3532 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3536 msgstr "Ouvrir une URL"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3539 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3540 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3553 msgstr "Imprimer..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3560 msgid "Searching for %s"
3561 msgstr "Recherche de %s"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3564 msgid "Start downloading %s"
3565 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3568 msgid "Downloading %s"
3569 msgstr "Téléchargement de %s"
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3572 msgid "Asking for %s"
3573 msgstr "Demande de %s"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3577 msgstr "Page d'accueil"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3580 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3581 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3584 msgid "&Current page"
3585 msgstr "Page &courante"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3588 msgid "&Default page"
3589 msgstr "Page par &défaut"
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3593 msgstr "Page &blanche"
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3596 msgid "Browsing history"
3597 msgstr "Historique de navigation"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3600 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3602 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3605 msgid "Delete &files..."
3606 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3609 msgid "&Settings..."
3610 msgstr "&Paramètres..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3613 msgid "Delete browsing history"
3614 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3618 "Temporary internet files\n"
3619 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3621 "Fichiers internet temporaires\n"
3622 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3627 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3628 "preferences and login information."
3631 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3632 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3637 "List of websites you have accessed."
3640 "Liste des sites web visités."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3645 "Usernames and other information you have entered into forms."
3647 "Données de formulaires\n"
3648 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3653 "Saved passwords you have entered into forms."
3656 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3667 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3668 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certificats..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3676 msgstr "Éditeurs..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3680 #| msgid "LAN Connection"
3682 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Configuration de Wine"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Serveur &local"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Paramètres Internet"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3727 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3730 msgid "Security settings for zone: "
3731 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3735 msgstr "Personnalisée"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3741 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3745 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3749 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3753 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3763 msgstr "&Désactiver"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3779 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3780 "updated here until you restart this applet."
3782 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3783 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3787 msgid "Test Joystick"
3788 msgstr "Tester le joystick"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3795 msgid "Test Force Feedback"
3796 msgstr "Tester le retour de force"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3799 msgid "Available Effects"
3800 msgstr "Effets disponibles"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3804 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3805 "direction can be changed with the controller axis."
3807 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3808 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3811 msgid "Game Controllers"
3812 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3815 msgid "Test and configure game controllers."
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3819 msgid "Error converting object to primitive type"
3820 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3823 msgid "Invalid procedure call or argument"
3824 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3827 msgid "Subscript out of range"
3828 msgstr "Indice hors limites"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3832 #| msgid "Out of paper; "
3833 msgid "Out of stack space"
3834 msgstr "Plus de papier ; "
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3837 msgid "Object required"
3838 msgstr "Objet requis"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3841 msgid "Automation server can't create object"
3842 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3845 msgid "Object doesn't support this property or method"
3846 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3849 msgid "Object doesn't support this action"
3850 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3853 msgid "Argument not optional"
3854 msgstr "Argument non optionnel"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3857 msgid "Syntax error"
3858 msgstr "Erreur de syntaxe"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3861 msgid "Expected ';'"
3862 msgstr "« ; » attendu"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3865 msgid "Expected '('"
3866 msgstr "« ( » attendu"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3869 msgid "Expected ')'"
3870 msgstr "« ) » attendu"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3873 msgid "Expected identifier"
3874 msgstr "Identifiant attendu"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3877 msgid "Expected '='"
3878 msgstr "« = » attendu"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3881 msgid "Invalid character"
3882 msgstr "Caractère non valide"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3885 msgid "Unterminated string constant"
3886 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3889 msgid "'return' statement outside of function"
3890 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3893 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3894 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3897 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3898 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3901 msgid "Label redefined"
3902 msgstr "Étiquette redéfinie"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3905 msgid "Label not found"
3906 msgstr "Étiquette introuvable"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3909 msgid "Expected '@end'"
3910 msgstr "« @end » attendu"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3913 msgid "Conditional compilation is turned off"
3914 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3917 msgid "Expected '@'"
3918 msgstr "« @ » attendu"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3921 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3925 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3930 #| msgid "Unknown error"
3931 msgid "Unknown runtime error"
3932 msgstr "Erreur inconnue"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3935 msgid "Number expected"
3936 msgstr "Nombre attendu"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3939 msgid "Function expected"
3940 msgstr "Fonction attendue"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3943 msgid "'[object]' is not a date object"
3944 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3947 msgid "Object expected"
3948 msgstr "Objet attendu"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3951 msgid "Illegal assignment"
3952 msgstr "Affectation illégale"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3955 msgid "'|' is undefined"
3956 msgstr "« | » n'est pas défini"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3959 msgid "Boolean object expected"
3960 msgstr "Objet booléen attendu"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3963 msgid "Cannot delete '|'"
3964 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3967 msgid "VBArray object expected"
3968 msgstr "Objet VBArray attendu"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3971 msgid "JScript object expected"
3972 msgstr "Objet JScript attendu"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3976 #| msgid "Array object expected"
3977 msgid "Enumerator object expected"
3978 msgstr "Objet tableau attendu"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3982 #| msgid "Boolean object expected"
3983 msgid "Regular Expression object expected"
3984 msgstr "Objet booléen attendu"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3987 msgid "Syntax error in regular expression"
3988 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3991 msgid "Exception thrown and not caught"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3995 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3996 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3999 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4000 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4003 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4004 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4007 msgid "Precision is out of range"
4008 msgstr "Précision hors limites"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4011 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4012 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4015 msgid "Array object expected"
4016 msgstr "Objet tableau attendu"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4020 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4025 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4029 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4033 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4038 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4039 msgid "'this' is not a Map object"
4040 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4043 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4046 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4047 msgid "Wine kernel DLL"
4050 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4051 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4060 msgid "Invalid function.\n"
4061 msgstr "Fonction invalide.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4064 msgid "File not found.\n"
4065 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4068 msgid "Path not found.\n"
4069 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4072 msgid "Too many open files.\n"
4073 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4076 msgid "Access denied.\n"
4077 msgstr "Accès refusé.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4080 msgid "Invalid handle.\n"
4081 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4084 msgid "Memory trashed.\n"
4085 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4088 msgid "Not enough memory.\n"
4089 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4092 msgid "Invalid block.\n"
4093 msgstr "Bloc invalide.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4096 msgid "Bad environment.\n"
4097 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4100 msgid "Bad format.\n"
4101 msgstr "Format incorrect.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4104 msgid "Invalid access.\n"
4105 msgstr "Accès invalide.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4108 msgid "Invalid data.\n"
4109 msgstr "Données invalides.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4112 msgid "Out of memory.\n"
4113 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4116 msgid "Invalid drive.\n"
4117 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4120 msgid "Can't delete current directory.\n"
4121 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4124 msgid "Not same device.\n"
4125 msgstr "Périphérique différent.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4128 msgid "No more files.\n"
4129 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4132 msgid "Write protected.\n"
4133 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4137 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4140 msgid "Not ready.\n"
4141 msgstr "Pas prêt.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4144 msgid "Bad command.\n"
4145 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4148 msgid "CRC error.\n"
4149 msgstr "Erreur CRC.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4152 msgid "Bad length.\n"
4153 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4156 msgid "Seek error.\n"
4157 msgstr "Erreur lecture.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4160 msgid "Not DOS disk.\n"
4161 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4164 msgid "Sector not found.\n"
4165 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4168 msgid "Out of paper.\n"
4169 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4172 msgid "Write fault.\n"
4173 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4176 msgid "Read fault.\n"
4177 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4180 msgid "General failure.\n"
4181 msgstr "Erreur générale.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4184 msgid "Sharing violation.\n"
4185 msgstr "Violation de partage.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4188 msgid "Lock violation.\n"
4189 msgstr "Violation de verrou.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4192 msgid "Wrong disk.\n"
4193 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4196 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4197 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4200 msgid "End of file.\n"
4201 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4204 msgid "Disk full.\n"
4205 msgstr "Disque plein.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4208 msgid "Request not supported.\n"
4209 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4212 msgid "Remote machine not listening.\n"
4213 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4216 msgid "Duplicate network name.\n"
4217 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4220 msgid "Bad network path.\n"
4221 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4224 msgid "Network busy.\n"
4225 msgstr "Réseau occupé.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4228 msgid "Device does not exist.\n"
4229 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4232 msgid "Too many commands.\n"
4233 msgstr "Trop de commandes.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4236 msgid "Adapter hardware error.\n"
4237 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4240 msgid "Bad network response.\n"
4241 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4244 msgid "Unexpected network error.\n"
4245 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4248 msgid "Bad remote adapter.\n"
4249 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4252 msgid "Print queue full.\n"
4253 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4256 msgid "No spool space.\n"
4257 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4260 msgid "Print canceled.\n"
4261 msgstr "Impression annulée.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4264 msgid "Network name deleted.\n"
4265 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4268 msgid "Network access denied.\n"
4269 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4272 msgid "Bad device type.\n"
4273 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4276 msgid "Bad network name.\n"
4277 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4280 msgid "Too many network names.\n"
4281 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4284 msgid "Too many network sessions.\n"
4285 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4288 msgid "Sharing paused.\n"
4289 msgstr "Partage suspendu.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4292 msgid "Request not accepted.\n"
4293 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4296 msgid "Redirector paused.\n"
4297 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4300 msgid "File exists.\n"
4301 msgstr "Le fichier existe.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4304 msgid "Cannot create.\n"
4305 msgstr "Impossible de créer.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4308 msgid "Int24 failure.\n"
4309 msgstr "Erreur Int24.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4312 msgid "Out of structures.\n"
4313 msgstr "À cours de structures.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4316 msgid "Already assigned.\n"
4317 msgstr "Déjà assigné.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4320 msgid "Invalid password.\n"
4321 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4324 msgid "Invalid parameter.\n"
4325 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4328 msgid "Net write fault.\n"
4329 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4332 msgid "No process slots.\n"
4333 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4336 msgid "Too many semaphores.\n"
4337 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4340 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4341 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4344 msgid "Semaphore is set.\n"
4345 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4348 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4349 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4352 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4353 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4356 msgid "Semaphore owner died.\n"
4357 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4360 msgid "Semaphore user limit.\n"
4361 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4364 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4365 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4368 msgid "Drive locked.\n"
4369 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4372 msgid "Broken pipe.\n"
4373 msgstr "Tube interrompu.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4376 msgid "Open failed.\n"
4377 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4380 msgid "Buffer overflow.\n"
4381 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4384 msgid "No more search handles.\n"
4385 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4388 msgid "Invalid target handle.\n"
4389 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4392 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4393 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4396 msgid "Invalid verify switch.\n"
4397 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4400 msgid "Bad driver level.\n"
4401 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4404 msgid "Call not implemented.\n"
4405 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4408 msgid "Semaphore timeout.\n"
4409 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4412 msgid "Insufficient buffer.\n"
4413 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4416 msgid "Invalid name.\n"
4417 msgstr "Nom non valide.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4420 msgid "Invalid level.\n"
4421 msgstr "Niveau non valide.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4424 msgid "No volume label.\n"
4425 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4428 msgid "Module not found.\n"
4429 msgstr "Module introuvable.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4432 msgid "Procedure not found.\n"
4433 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4436 msgid "No children to wait for.\n"
4437 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4440 msgid "Child process has not completed.\n"
4441 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4444 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4445 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4448 msgid "Negative seek.\n"
4449 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4452 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4453 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4456 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4457 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4460 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4461 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4464 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4465 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4468 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4469 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4472 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4473 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4476 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4477 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4480 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4481 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4484 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4485 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4488 msgid "Drive is busy.\n"
4489 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4492 msgid "Same drive.\n"
4493 msgstr "Même lecteur.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4496 msgid "Not top-level directory.\n"
4497 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4500 msgid "Directory is not empty.\n"
4501 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4504 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4505 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4508 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4509 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4512 msgid "Path is busy.\n"
4513 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4516 msgid "Already a SUBST target.\n"
4517 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4520 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4521 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4524 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4525 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4528 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4529 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4532 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4533 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4536 msgid "Volume label too long.\n"
4537 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4540 msgid "Too many TCBs.\n"
4541 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4544 msgid "Signal refused.\n"
4545 msgstr "Signal refusé.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4548 msgid "Segment discarded.\n"
4549 msgstr "Segment rejeté.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4552 msgid "Segment not locked.\n"
4553 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4556 msgid "Bad thread ID address.\n"
4557 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4560 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4561 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4564 msgid "Path is invalid.\n"
4565 msgstr "Chemin invalide.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4568 msgid "Signal pending.\n"
4569 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4572 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4573 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4576 msgid "Lock failed.\n"
4577 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4580 msgid "Resource in use.\n"
4581 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4584 msgid "Cancel violation.\n"
4585 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4588 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4589 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4592 msgid "Invalid segment number.\n"
4593 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4596 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4597 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4600 msgid "File already exists.\n"
4601 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4604 msgid "Invalid flag number.\n"
4605 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4608 msgid "Semaphore name not found.\n"
4609 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4612 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4613 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4616 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4617 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4620 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4621 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4624 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4625 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4628 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4629 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4632 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4633 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4636 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4637 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4640 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4641 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4644 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4645 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4648 msgid "IOPL not enabled.\n"
4649 msgstr "IOPL non activé.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4652 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4653 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4656 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4657 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4660 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4661 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4664 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4665 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4668 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4669 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4672 msgid "Environment variable not found.\n"
4673 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4676 msgid "No signal sent.\n"
4677 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4680 msgid "File name is too long.\n"
4681 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4684 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4685 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4688 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4690 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4694 msgid "Invalid signal number.\n"
4695 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4698 msgid "Error setting signal handler.\n"
4699 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4702 msgid "Segment locked.\n"
4703 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4706 msgid "Too many modules.\n"
4707 msgstr "Trop de modules.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4710 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4711 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4714 msgid "Machine type mismatch.\n"
4715 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4719 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4722 msgid "Pipe busy.\n"
4723 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4726 msgid "Pipe closed.\n"
4727 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4730 msgid "Pipe not connected.\n"
4731 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4734 msgid "More data available.\n"
4735 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4738 msgid "Session canceled.\n"
4739 msgstr "Session annulée.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4742 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4743 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4746 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4747 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4750 msgid "No more data available.\n"
4751 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4754 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4755 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4758 msgid "Directory name invalid.\n"
4759 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4762 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4763 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4766 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4767 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4770 msgid "Extended attribute table full.\n"
4771 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4774 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4775 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4778 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4779 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4782 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4783 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4786 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4787 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4790 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4791 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4794 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4795 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4798 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4799 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4802 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4803 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4806 msgid "Invalid address.\n"
4807 msgstr "Adresse non valide.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4810 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4811 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4814 msgid "Pipe connected.\n"
4815 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4818 msgid "Pipe listening.\n"
4820 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4823 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4824 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4827 msgid "I/O operation aborted.\n"
4828 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4831 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4832 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4835 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4836 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4839 msgid "No access to memory location.\n"
4840 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4843 msgid "Swap error.\n"
4844 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4847 msgid "Stack overflow.\n"
4848 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4851 msgid "Invalid message.\n"
4852 msgstr "Message invalide.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4855 msgid "Cannot complete.\n"
4856 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4859 msgid "Invalid flags.\n"
4860 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4863 msgid "Unrecognized volume.\n"
4864 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4867 msgid "File invalid.\n"
4868 msgstr "Fichier no valide.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4871 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4872 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4875 msgid "Nonexistent token.\n"
4876 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4879 msgid "Registry corrupt.\n"
4880 msgstr "Registre corrompu.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4883 msgid "Invalid key.\n"
4884 msgstr "Clé invalide.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4887 msgid "Can't open registry key.\n"
4888 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4891 msgid "Can't read registry key.\n"
4892 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4895 msgid "Can't write registry key.\n"
4896 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4899 msgid "Registry has been recovered.\n"
4900 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4903 msgid "Registry is corrupt.\n"
4904 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4907 msgid "I/O to registry failed.\n"
4908 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4911 msgid "Not registry file.\n"
4912 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4915 msgid "Key deleted.\n"
4916 msgstr "Clé effacée.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4919 msgid "No registry log space.\n"
4920 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4923 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4924 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4927 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4928 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4931 msgid "Notify change request in progress.\n"
4932 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4935 msgid "Dependent services are running.\n"
4936 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4939 msgid "Invalid service control.\n"
4940 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4943 msgid "Service request timeout.\n"
4944 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4947 msgid "Cannot create service thread.\n"
4948 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4951 msgid "Service database locked.\n"
4952 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4955 msgid "Service already running.\n"
4956 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4959 msgid "Invalid service account.\n"
4960 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4963 msgid "Service is disabled.\n"
4964 msgstr "Service désactivé.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4967 msgid "Circular dependency.\n"
4968 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4971 msgid "Service does not exist.\n"
4972 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4975 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4976 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4979 msgid "Service not active.\n"
4980 msgstr "Service non actif.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4983 msgid "Service controller connect failed.\n"
4984 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4987 msgid "Exception in service.\n"
4988 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4991 msgid "Database does not exist.\n"
4992 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4995 msgid "Service-specific error.\n"
4996 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4999 msgid "Process aborted.\n"
5000 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5003 msgid "Service dependency failed.\n"
5004 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5007 msgid "Service login failed.\n"
5008 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5011 msgid "Service start-hang.\n"
5012 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5015 msgid "Invalid service lock.\n"
5016 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5019 msgid "Service marked for delete.\n"
5020 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5023 msgid "Service exists.\n"
5024 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5027 msgid "System running last-known-good config.\n"
5029 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5032 msgid "Service dependency deleted.\n"
5033 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5036 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5037 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5040 msgid "Service not started since last boot.\n"
5041 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5044 msgid "Duplicate service name.\n"
5045 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5048 msgid "Different service account.\n"
5049 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5052 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5053 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5056 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5057 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5060 msgid "No recovery program for service.\n"
5061 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5064 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5065 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5068 msgid "End of media.\n"
5069 msgstr "Fin du support.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5072 msgid "Filemark detected.\n"
5073 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5076 msgid "Beginning of media.\n"
5077 msgstr "Début du support.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5080 msgid "Setmark detected.\n"
5081 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5084 msgid "No data detected.\n"
5085 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5088 msgid "Partition failure.\n"
5089 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5092 msgid "Invalid block length.\n"
5093 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5096 msgid "Device not partitioned.\n"
5097 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5100 msgid "Unable to lock media.\n"
5101 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5104 msgid "Unable to unload media.\n"
5105 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5108 msgid "Media changed.\n"
5109 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5112 msgid "I/O bus reset.\n"
5113 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5116 msgid "No media in drive.\n"
5117 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5120 msgid "No Unicode translation.\n"
5121 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5124 msgid "DLL initialization failed.\n"
5125 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5128 msgid "Shutdown in progress.\n"
5129 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5132 msgid "No shutdown in progress.\n"
5133 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5136 msgid "I/O device error.\n"
5137 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5140 msgid "No serial devices found.\n"
5141 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5144 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5145 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5148 msgid "Serial I/O completed.\n"
5149 msgstr "E/S série terminée.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5152 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5153 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5156 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5157 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5160 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5161 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5164 msgid "Unknown floppy error.\n"
5165 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5168 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5169 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5172 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5173 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5176 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5177 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5180 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5181 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5184 msgid "End of tape media.\n"
5185 msgstr "Fin du support.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5188 msgid "Not enough server memory.\n"
5189 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5192 msgid "Possible deadlock.\n"
5193 msgstr "Interblocage possible.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5196 msgid "Incorrect alignment.\n"
5197 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5200 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5201 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5204 msgid "Set-power-state failed.\n"
5205 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5208 msgid "Too many links.\n"
5209 msgstr "Trop de liens.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5212 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5213 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5216 msgid "Wrong operating system.\n"
5217 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5220 msgid "Single-instance application.\n"
5221 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5224 msgid "Real-mode application.\n"
5225 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5228 msgid "Invalid DLL.\n"
5229 msgstr "DLL invalide.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5232 msgid "No associated application.\n"
5233 msgstr "Aucun application associée.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5236 msgid "DDE failure.\n"
5237 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5240 msgid "DLL not found.\n"
5241 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5244 msgid "Out of user handles.\n"
5245 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5248 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5249 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5252 msgid "The source element is empty.\n"
5253 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5256 msgid "The destination element is full.\n"
5257 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5260 msgid "The element address is invalid.\n"
5261 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5264 msgid "The magazine is not present.\n"
5265 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5268 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5269 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5272 msgid "The device requires cleaning.\n"
5273 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5276 msgid "The device door is open.\n"
5277 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5280 msgid "The device is not connected.\n"
5281 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5284 msgid "Element not found.\n"
5285 msgstr "Élément introuvable.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5288 msgid "No match found.\n"
5289 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5292 msgid "Property set not found.\n"
5293 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5296 msgid "Point not found.\n"
5297 msgstr "Point introuvable.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5300 msgid "No running tracking service.\n"
5301 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5304 msgid "No such volume ID.\n"
5305 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5308 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5309 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5312 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5313 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5316 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5317 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5320 msgid "The journal is being deleted.\n"
5321 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5324 msgid "The journal is not active.\n"
5325 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5328 msgid "Potential matching file found.\n"
5329 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5332 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5333 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5336 msgid "Invalid device name.\n"
5337 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5340 msgid "Connection unavailable.\n"
5341 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5344 msgid "Device already remembered.\n"
5345 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5348 msgid "No network or bad path.\n"
5349 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5352 msgid "Invalid network provider name.\n"
5353 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5356 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5357 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5360 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5361 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5364 msgid "Not a container.\n"
5365 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5368 msgid "Extended error.\n"
5369 msgstr "Erreur étendue.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5372 msgid "Invalid group name.\n"
5373 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5376 msgid "Invalid computer name.\n"
5377 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5380 msgid "Invalid event name.\n"
5381 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5384 msgid "Invalid domain name.\n"
5385 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5388 msgid "Invalid service name.\n"
5389 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5392 msgid "Invalid network name.\n"
5393 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5396 msgid "Invalid share name.\n"
5397 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5400 msgid "Invalid message name.\n"
5401 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5404 msgid "Invalid message destination.\n"
5405 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5408 msgid "Session credential conflict.\n"
5409 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5412 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5413 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5416 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5417 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5420 msgid "No network.\n"
5421 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5424 msgid "Operation canceled by user.\n"
5425 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5428 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5429 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5432 msgid "Connection refused.\n"
5433 msgstr "Connexion refusée.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5436 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5437 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5440 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5441 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5444 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5445 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5448 msgid "Connection invalid.\n"
5449 msgstr "Connexion invalide.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5452 msgid "Connection is active.\n"
5453 msgstr "Connexion active.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5456 msgid "Network unreachable.\n"
5457 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5460 msgid "Host unreachable.\n"
5461 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5464 msgid "Protocol unreachable.\n"
5465 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5468 msgid "Port unreachable.\n"
5469 msgstr "Port injoignable.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5472 msgid "Request aborted.\n"
5473 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5476 msgid "Connection aborted.\n"
5477 msgstr "Connexion avortée.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5480 msgid "Please retry operation.\n"
5481 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5484 msgid "Connection count limit reached.\n"
5485 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5488 msgid "Login time restriction.\n"
5489 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5492 msgid "Login workstation restriction.\n"
5493 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5496 msgid "Incorrect network address.\n"
5497 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5500 msgid "Service already registered.\n"
5501 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5504 msgid "Service not found.\n"
5505 msgstr "Service inconnu.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5508 msgid "User not authenticated.\n"
5509 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5512 msgid "User not logged on.\n"
5513 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5516 msgid "Continue work in progress.\n"
5517 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5520 msgid "Already initialized.\n"
5521 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5524 msgid "No more local devices.\n"
5525 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5528 msgid "The site does not exist.\n"
5529 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5532 msgid "The domain controller already exists.\n"
5533 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5536 msgid "Supported only when connected.\n"
5537 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5540 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5541 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5544 msgid "The user profile is invalid.\n"
5545 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5548 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5549 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5552 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5553 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5556 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5557 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5560 msgid "No quotas for account.\n"
5561 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5564 msgid "Local user session key.\n"
5565 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5568 msgid "Password too complex for LM.\n"
5569 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5572 msgid "Unknown revision.\n"
5573 msgstr "Révision inconnue.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5576 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5577 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5580 msgid "Invalid owner.\n"
5581 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5584 msgid "Invalid primary group.\n"
5585 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5588 msgid "No impersonation token.\n"
5589 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5592 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5593 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5596 msgid "No logon servers available.\n"
5597 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5600 msgid "No such logon session.\n"
5601 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5604 msgid "No such privilege.\n"
5605 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5608 msgid "Privilege not held.\n"
5609 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5612 msgid "Invalid account name.\n"
5613 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5616 msgid "User already exists.\n"
5617 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5620 msgid "No such user.\n"
5621 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5624 msgid "Group already exists.\n"
5625 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5628 msgid "No such group.\n"
5629 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5632 msgid "User already in group.\n"
5633 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5636 msgid "User not in group.\n"
5637 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5640 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5641 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5644 msgid "Wrong password.\n"
5645 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5648 msgid "Ill-formed password.\n"
5649 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5652 msgid "Password restriction.\n"
5653 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5656 msgid "Logon failure.\n"
5657 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5660 msgid "Account restriction.\n"
5661 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5664 msgid "Invalid logon hours.\n"
5665 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5668 msgid "Invalid workstation.\n"
5669 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5672 msgid "Password expired.\n"
5673 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5676 msgid "Account disabled.\n"
5677 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5680 msgid "No security ID mapped.\n"
5681 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5684 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5685 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5688 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5690 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5693 msgid "Invalid sub authority.\n"
5694 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5697 msgid "Invalid ACL.\n"
5698 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5701 msgid "Invalid SID.\n"
5702 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5705 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5706 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5709 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5710 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5713 msgid "Server disabled.\n"
5714 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5717 msgid "Server not disabled.\n"
5718 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5721 msgid "Invalid ID authority.\n"
5722 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5725 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5726 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5729 msgid "Invalid group attributes.\n"
5730 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5733 msgid "Bad impersonation level.\n"
5734 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5737 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5738 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5741 msgid "Bad validation class.\n"
5742 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5745 msgid "Bad token type.\n"
5746 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5749 msgid "No security on object.\n"
5750 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5753 msgid "Can't access domain information.\n"
5754 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5757 msgid "Invalid server state.\n"
5758 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5761 msgid "Invalid domain state.\n"
5762 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5765 msgid "Invalid domain role.\n"
5766 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5769 msgid "No such domain.\n"
5770 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5773 msgid "Domain already exists.\n"
5774 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5777 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5778 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5781 msgid "Internal database corruption.\n"
5782 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5785 msgid "Internal error.\n"
5786 msgstr "Erreur interne.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5789 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5790 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5793 msgid "Bad descriptor format.\n"
5794 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5797 msgid "Not a logon process.\n"
5798 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5801 msgid "Logon session ID exists.\n"
5802 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5805 msgid "Unknown authentication package.\n"
5806 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5809 msgid "Bad logon session state.\n"
5810 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5813 msgid "Logon session ID collision.\n"
5814 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5817 msgid "Invalid logon type.\n"
5818 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5821 msgid "Cannot impersonate.\n"
5822 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5825 msgid "Invalid transaction state.\n"
5826 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5829 msgid "Security DB commit failure.\n"
5830 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5833 msgid "Account is built-in.\n"
5834 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5837 msgid "Group is built-in.\n"
5838 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5841 msgid "User is built-in.\n"
5842 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5845 msgid "Group is primary for user.\n"
5846 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5849 msgid "Token already in use.\n"
5850 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5853 msgid "No such local group.\n"
5854 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5857 msgid "User not in local group.\n"
5858 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5861 msgid "User already in local group.\n"
5862 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5865 msgid "Local group already exists.\n"
5866 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5869 msgid "Logon type not granted.\n"
5870 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5873 msgid "Too many secrets.\n"
5874 msgstr "Trop de secrets.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5877 msgid "Secret too long.\n"
5878 msgstr "Secret trop long.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5881 msgid "Internal security DB error.\n"
5882 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5885 msgid "Too many context IDs.\n"
5886 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5889 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5890 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5893 msgid "No such member.\n"
5894 msgstr "Membre inconnu.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5897 msgid "Invalid member.\n"
5898 msgstr "Membre invalide.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5901 msgid "Too many SIDs.\n"
5902 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5905 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5906 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5909 msgid "No inheritable components.\n"
5910 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5913 msgid "File or directory corrupt.\n"
5914 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5917 msgid "Disk is corrupt.\n"
5918 msgstr "Disque corrompu.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5921 msgid "No user session key.\n"
5922 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5925 msgid "License quota exceeded.\n"
5926 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5929 msgid "Wrong target name.\n"
5930 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5933 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5934 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5937 msgid "Time skew between client and server.\n"
5938 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5941 msgid "Invalid window handle.\n"
5942 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5945 msgid "Invalid menu handle.\n"
5946 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5949 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5950 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5953 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5954 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5957 msgid "Invalid hook handle.\n"
5958 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5961 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5962 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5965 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5966 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5969 msgid "Can't find window class.\n"
5970 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5973 msgid "Window owned by another thread.\n"
5974 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5977 msgid "Hotkey already registered.\n"
5978 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5981 msgid "Class already exists.\n"
5982 msgstr "La classe existe déjà.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5985 msgid "Class does not exist.\n"
5986 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5989 msgid "Class has open windows.\n"
5990 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5993 msgid "Invalid index.\n"
5994 msgstr "Index invalide.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5997 msgid "Invalid icon handle.\n"
5998 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6001 msgid "Private dialog index.\n"
6002 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6005 msgid "List box ID not found.\n"
6006 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6009 msgid "No wildcard characters.\n"
6010 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6013 msgid "Clipboard not open.\n"
6014 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6017 msgid "Hotkey not registered.\n"
6018 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6021 msgid "Not a dialog window.\n"
6022 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6025 msgid "Control ID not found.\n"
6026 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6029 msgid "Invalid combo box message.\n"
6030 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6033 msgid "Not a combo box window.\n"
6034 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6037 msgid "Invalid edit height.\n"
6038 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6041 msgid "DC not found.\n"
6042 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6045 msgid "Invalid hook filter.\n"
6046 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6049 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6050 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6053 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6054 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6057 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6058 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6061 msgid "Journal hook already set.\n"
6062 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6065 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6066 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6069 msgid "Invalid list box message.\n"
6070 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6073 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6074 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6077 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6078 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6081 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6082 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6085 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6086 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6089 msgid "Window has no system menu.\n"
6090 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6093 msgid "Invalid message box style.\n"
6094 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6097 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6098 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6101 msgid "Screen already locked.\n"
6102 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6105 msgid "Window handles have different parents.\n"
6106 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6109 msgid "Not a child window.\n"
6110 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6113 msgid "Invalid GW command.\n"
6114 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6117 msgid "Invalid thread ID.\n"
6118 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6121 msgid "Not an MDI child window.\n"
6122 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6125 msgid "Popup menu already active.\n"
6126 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6129 msgid "No scrollbars.\n"
6130 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6133 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6134 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6137 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6138 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6141 msgid "No system resources.\n"
6142 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6145 msgid "No non-paged system resources.\n"
6146 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6149 msgid "No paged system resources.\n"
6150 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6153 msgid "No working set quota.\n"
6154 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6157 msgid "No page file quota.\n"
6158 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6161 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6162 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6165 msgid "Menu item not found.\n"
6166 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6169 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6170 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6173 msgid "Hook type not allowed.\n"
6174 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6177 msgid "Interactive window station required.\n"
6178 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6182 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6185 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6186 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6189 msgid "Event log file corrupt.\n"
6190 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6193 msgid "Event log can't start.\n"
6194 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6197 msgid "Event log file full.\n"
6198 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6201 msgid "Event log file changed.\n"
6202 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6205 msgid "Installer service failed.\n"
6206 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6209 msgid "Installation aborted by user.\n"
6210 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6213 msgid "Installation failure.\n"
6214 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6217 msgid "Installation suspended.\n"
6218 msgstr "Installation suspendue.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6221 msgid "Unknown product.\n"
6222 msgstr "Produit inconnu.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6225 msgid "Unknown feature.\n"
6226 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6229 msgid "Unknown component.\n"
6230 msgstr "Composant inconnu.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6233 msgid "Unknown property.\n"
6234 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6237 msgid "Invalid handle state.\n"
6238 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6241 msgid "Bad configuration.\n"
6242 msgstr "Configuration erronée.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6245 msgid "Index is missing.\n"
6246 msgstr "Index manquant.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6249 msgid "Installation source is missing.\n"
6250 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6253 msgid "Wrong installation package version.\n"
6254 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6257 msgid "Product uninstalled.\n"
6258 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6261 msgid "Invalid query syntax.\n"
6262 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6265 msgid "Invalid field.\n"
6266 msgstr "Champ invalide.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6269 msgid "Device removed.\n"
6270 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6273 msgid "Installation already running.\n"
6274 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6277 msgid "Installation package failed to open.\n"
6278 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6281 msgid "Installation package is invalid.\n"
6282 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6285 msgid "Installer user interface failed.\n"
6286 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6289 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6290 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6293 msgid "Installation language not supported.\n"
6294 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6297 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6298 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6301 msgid "Installation package rejected.\n"
6302 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6305 msgid "Function could not be called.\n"
6306 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6309 msgid "Function failed.\n"
6310 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6313 msgid "Invalid table.\n"
6314 msgstr "Table invalide.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6317 msgid "Data type mismatch.\n"
6318 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6321 msgid "Unsupported type.\n"
6322 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6325 msgid "Creation failed.\n"
6326 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6329 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6330 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6333 msgid "Installation platform not supported.\n"
6334 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6337 msgid "Installer not used.\n"
6338 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6341 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6342 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6345 msgid "Invalid patch package.\n"
6346 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6349 msgid "Unsupported patch package.\n"
6350 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6353 msgid "Another version is installed.\n"
6354 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6357 msgid "Invalid command line.\n"
6358 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6361 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6362 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6365 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6366 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6369 msgid "Invalid string binding.\n"
6370 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6373 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6374 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6377 msgid "Invalid binding.\n"
6378 msgstr "Liaison invalide.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6381 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6382 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6385 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6386 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6389 msgid "Invalid string UUID.\n"
6390 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6393 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6394 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6397 msgid "Invalid network address.\n"
6398 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6401 msgid "No endpoint found.\n"
6402 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6405 msgid "Invalid timeout value.\n"
6406 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6409 msgid "Object UUID not found.\n"
6410 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6413 msgid "UUID already registered.\n"
6414 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6417 msgid "UUID type already registered.\n"
6418 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6421 msgid "Server already listening.\n"
6422 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6425 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6426 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6429 msgid "RPC server not listening.\n"
6430 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6433 msgid "Unknown manager type.\n"
6434 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6437 msgid "Unknown interface.\n"
6438 msgstr "Interface inconnue.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6441 msgid "No bindings.\n"
6442 msgstr "Pas de liaison.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6445 msgid "No protocol sequences.\n"
6446 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6449 msgid "Can't create endpoint.\n"
6450 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6453 msgid "Out of resources.\n"
6454 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6457 msgid "RPC server unavailable.\n"
6458 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6461 msgid "RPC server too busy.\n"
6462 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6465 msgid "Invalid network options.\n"
6466 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6469 msgid "No RPC call active.\n"
6470 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6473 msgid "RPC call failed.\n"
6474 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6477 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6478 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6481 msgid "RPC protocol error.\n"
6482 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6485 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6486 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6489 msgid "Invalid tag.\n"
6490 msgstr "Balise invalide.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6493 msgid "Invalid array bounds.\n"
6494 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6497 msgid "No entry name.\n"
6498 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6501 msgid "Invalid name syntax.\n"
6502 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6505 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6506 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6509 msgid "No network address.\n"
6510 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6513 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6514 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6517 msgid "Unknown authentication type.\n"
6518 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6521 msgid "Maximum calls too low.\n"
6522 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6525 msgid "String too long.\n"
6526 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6529 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6530 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6533 msgid "Procedure number out of range.\n"
6534 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6537 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6538 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6541 msgid "Unknown authentication service.\n"
6542 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6545 msgid "Unknown authentication level.\n"
6546 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6549 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6550 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6553 msgid "Unknown authorization service.\n"
6554 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6557 msgid "Invalid entry.\n"
6558 msgstr "Entrée invalide.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6561 msgid "Can't perform operation.\n"
6562 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6565 msgid "Endpoints not registered.\n"
6566 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6569 msgid "Nothing to export.\n"
6570 msgstr "Rien à exporter.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6573 msgid "Incomplete name.\n"
6574 msgstr "Nom incomplet.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6577 msgid "Invalid version option.\n"
6578 msgstr "Option de version invalide.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6581 msgid "No more members.\n"
6582 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6585 msgid "Not all objects unexported.\n"
6586 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6589 msgid "Interface not found.\n"
6590 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6593 msgid "Entry already exists.\n"
6594 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6597 msgid "Entry not found.\n"
6598 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6601 msgid "Name service unavailable.\n"
6602 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6605 msgid "Invalid network address family.\n"
6606 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6609 msgid "Operation not supported.\n"
6610 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6613 msgid "No security context available.\n"
6614 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6617 msgid "RPCInternal error.\n"
6618 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6621 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6622 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6625 msgid "Address error.\n"
6626 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6629 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6630 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6633 msgid "Floating-point underflow.\n"
6634 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6637 msgid "Floating-point overflow.\n"
6638 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6641 msgid "No more entries.\n"
6642 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6645 msgid "Character translation table open failed.\n"
6646 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6649 msgid "Character translation table file too small.\n"
6650 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6653 msgid "Null context handle.\n"
6654 msgstr "Descripteur de contexte null.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6657 msgid "Context handle damaged.\n"
6658 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6661 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6662 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6665 msgid "Cannot get call handle.\n"
6666 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6669 msgid "Null reference pointer.\n"
6670 msgstr "Pointeur de référence null.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6673 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6674 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6677 msgid "Byte count too small.\n"
6678 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6681 msgid "Bad stub data.\n"
6682 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6685 msgid "Invalid user buffer.\n"
6686 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6689 msgid "Unrecognized media.\n"
6690 msgstr "Média non reconnu.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6693 msgid "No trust secret.\n"
6694 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6697 msgid "No trust SAM account.\n"
6698 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6701 msgid "Trusted domain failure.\n"
6702 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6705 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6706 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6709 msgid "Trust logon failure.\n"
6710 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6713 msgid "RPC call already in progress.\n"
6714 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6717 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6718 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6721 msgid "Account expired.\n"
6722 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6725 msgid "Redirector has open handles.\n"
6726 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6729 msgid "Printer driver already installed.\n"
6730 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6733 msgid "Unknown port.\n"
6734 msgstr "Port inconnu.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6737 msgid "Unknown printer driver.\n"
6738 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6741 msgid "Unknown print processor.\n"
6742 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6745 msgid "Invalid separator file.\n"
6746 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6749 msgid "Invalid priority.\n"
6750 msgstr "Priorité invalide.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6753 msgid "Invalid printer name.\n"
6754 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6757 msgid "Printer already exists.\n"
6758 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6761 msgid "Invalid printer command.\n"
6762 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6765 msgid "Invalid data type.\n"
6766 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6769 msgid "Invalid environment.\n"
6770 msgstr "Environnement invalide.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6773 msgid "No more bindings.\n"
6774 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6777 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6778 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6781 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6783 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6786 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6787 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6790 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6791 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6794 msgid "Server has open handles.\n"
6795 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6798 msgid "Resource data not found.\n"
6799 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6802 msgid "Resource type not found.\n"
6803 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6806 msgid "Resource name not found.\n"
6807 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6810 msgid "Resource language not found.\n"
6811 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6814 msgid "Not enough quota.\n"
6815 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6818 msgid "No interfaces.\n"
6819 msgstr "Aucune interface.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6822 msgid "RPC call canceled.\n"
6823 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6826 msgid "Binding incomplete.\n"
6827 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6830 msgid "RPC comm failure.\n"
6831 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6834 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6835 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6838 msgid "No principal name registered.\n"
6839 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6842 msgid "Not an RPC error.\n"
6843 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6846 msgid "UUID is local only.\n"
6847 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6850 msgid "Security package error.\n"
6851 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6854 msgid "Thread not canceled.\n"
6855 msgstr "Thread non annulé.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6858 msgid "Invalid handle operation.\n"
6859 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6862 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6863 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6866 msgid "Wrong stub version.\n"
6867 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6870 msgid "Invalid pipe object.\n"
6871 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6874 msgid "Wrong pipe order.\n"
6875 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6878 msgid "Wrong pipe version.\n"
6879 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6882 msgid "Group member not found.\n"
6883 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6886 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6888 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6891 msgid "Invalid object.\n"
6892 msgstr "Objet invalide.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6895 msgid "Invalid time.\n"
6896 msgstr "Heure non valide.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6899 msgid "Invalid form name.\n"
6900 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6903 msgid "Invalid form size.\n"
6904 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6907 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6908 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6911 msgid "Printer deleted.\n"
6912 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6915 msgid "Invalid printer state.\n"
6916 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6919 msgid "User must change password.\n"
6920 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6923 msgid "Domain controller not found.\n"
6924 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6927 msgid "Account locked out.\n"
6928 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6931 msgid "Invalid pixel format.\n"
6932 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6935 msgid "Invalid driver.\n"
6936 msgstr "Pilote invalide.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6939 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6940 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6943 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6944 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6947 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6948 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6951 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6952 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6955 msgid "RPC pipe closed.\n"
6956 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6959 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6960 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6963 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6964 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6967 msgid "No site name available.\n"
6968 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6971 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6972 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6975 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6976 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6979 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6980 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6983 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6984 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6987 msgid "The interface could not be exported.\n"
6988 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6991 msgid "The profile could not be added.\n"
6992 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6995 msgid "The profile element could not be added.\n"
6996 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6999 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7000 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7003 msgid "The group element could not be added.\n"
7004 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7007 msgid "The group element could not be removed.\n"
7008 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7011 msgid "The username could not be found.\n"
7012 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7015 msgid "This network connection does not exist.\n"
7016 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7019 msgid "Connection reset by peer.\n"
7020 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7024 #| msgid "Not implemented"
7025 msgid "Not implemented.\n"
7026 msgstr "Non implémenté"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7030 #| msgid "RPC call failed.\n"
7031 msgid "Call failed.\n"
7032 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
7034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7036 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7037 msgid "No Signature found in file.\n"
7038 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7042 #| msgid "Invalid level.\n"
7043 msgid "Invalid call.\n"
7044 msgstr "Niveau non valide.\n"
7046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7048 #| msgid "Help not available."
7049 msgid "Resource is not currently available.\n"
7050 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7052 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7054 #| msgid "Class Name:"
7055 msgid "Classic Blue"
7056 msgstr "Nom de classe :"
7058 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7065 #| msgctxt "Drive letter"
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7072 #| msgctxt "Drive letter"
7074 msgid "Letter Small"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7099 #| msgid "&Execute..."
7101 msgstr "E&xécuter..."
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7105 #| msgctxt "All key"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7112 #| msgctxt "All key"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7125 #| msgctxt "All key"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7165 msgid "Envelope #10"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7169 msgid "Envelope #11"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7173 msgid "Envelope #12"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7177 msgid "Envelope #14"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7181 msgid "C size sheet"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7185 msgid "D size sheet"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7189 msgid "E size sheet"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7213 msgid "Envelope C65"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7230 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7232 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7235 msgid "Envelope Monarch"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7240 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7241 msgid "6 3/4 Envelope"
7242 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7245 msgid "US Std Fanfold"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7249 msgid "German Std Fanfold"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7253 msgid "German Legal Fanfold"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7263 msgid "Japanese Postcard"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7279 msgid "Envelope Invite"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7284 #| msgctxt "Drive letter"
7286 msgid "Letter Extra"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7294 msgid "Tabloid Extra"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7304 msgid "Letter Transverse"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7308 msgid "A4 Transverse"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7312 msgid "Letter Extra Transverse"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7325 #| msgctxt "Drive letter"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7335 msgid "A5 Transverse"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7339 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7355 msgid "B5 (ISO) Extra"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7360 #| msgctxt "All key"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7366 msgid "A3 Transverse"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7370 msgid "A3 Extra Transverse"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7374 msgid "Japanese Double Postcard"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7379 #| msgctxt "All key"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7385 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7389 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7393 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7397 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7401 msgid "Letter Rotated"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7417 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7421 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7425 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7429 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7437 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7441 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7445 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7449 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7457 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7465 msgid "Japan Envelope You #4"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7469 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7481 msgid "PRC 32K(Big)"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7486 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7487 msgid "PRC Envelope #1"
7488 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7492 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7493 msgid "PRC Envelope #2"
7494 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7498 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7499 msgid "PRC Envelope #3"
7500 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7504 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7505 msgid "PRC Envelope #4"
7506 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7510 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7511 msgid "PRC Envelope #5"
7512 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7516 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7517 msgid "PRC Envelope #6"
7518 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7522 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7523 msgid "PRC Envelope #7"
7524 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7528 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7529 msgid "PRC Envelope #8"
7530 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7534 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7535 msgid "PRC Envelope #9"
7536 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7540 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7541 msgid "PRC Envelope #10"
7542 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7545 msgid "PRC 16K Rotated"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7549 msgid "PRC 32K Rotated"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7553 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7558 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7559 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7560 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7564 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7565 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7566 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7572 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7578 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7584 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7590 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7596 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7602 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7608 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7614 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7617 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7622 msgid "Local Monitor"
7623 msgstr "Moniteur local"
7625 #: dlls/localui/localui.rc:39
7626 msgid "Add a Local Port"
7627 msgstr "Ajouter un port local"
7629 #: dlls/localui/localui.rc:42
7630 msgid "&Enter the port name to add:"
7631 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:51
7634 msgid "Configure LPT Port"
7635 msgstr "Configurer un port LPT"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:54
7638 msgid "Timeout (seconds)"
7639 msgstr "Délai (en secondes)"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:55
7642 msgid "&Transmission Retry:"
7643 msgstr "&Essais de retransmission :"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:32
7646 msgid "'%s' is not a valid port name"
7647 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:33
7650 msgid "Port %s already exists"
7651 msgstr "Le port %s existe déjà"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:34
7654 msgid "This port has no options to configure"
7655 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7657 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7658 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7660 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7662 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7664 msgstr "Envoyer un courriel"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7667 msgid "Begin request has already been made.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7672 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7673 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7674 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7678 #| msgid "Class already exists.\n"
7679 msgid "Clock was stopped\n"
7680 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7684 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7685 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7686 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7690 #| msgid "Byte count too small.\n"
7691 msgid "Buffer is too small.\n"
7692 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7696 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7697 msgid "Invalid request.\n"
7698 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7702 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7703 msgid "Invalid stream number.\n"
7704 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7708 #| msgid "Invalid data type.\n"
7709 msgid "Invalid media type.\n"
7710 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7714 #| msgid "No more entries.\n"
7715 msgid "No more input is accepted.\n"
7716 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7720 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7721 msgid "Object is not initialized.\n"
7722 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7726 #| msgid "Operation not supported.\n"
7727 msgid "Representation is not supported.\n"
7728 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7731 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7736 #| msgid "Unsupported type.\n"
7737 msgid "Unsupported service.\n"
7738 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7742 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7743 msgid "Unexpected error.\n"
7744 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7748 #| msgid "Invalid time.\n"
7749 msgid "Invalid type.\n"
7750 msgstr "Heure non valide.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7754 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7755 msgid "Invalid file format.\n"
7756 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7760 #| msgid "Invalid time.\n"
7761 msgid "Invalid timestamp.\n"
7762 msgstr "Heure non valide.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7766 #| msgid "Unsupported type.\n"
7767 msgid "Unsupported scheme.\n"
7768 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7772 #| msgid "Unsupported type.\n"
7773 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7774 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7778 #| msgid "Unsupported type.\n"
7779 msgid "Unsupported time format.\n"
7780 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7783 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7787 msgid "No duration set for the sample.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7792 #| msgid "Invalid data.\n"
7793 msgid "Invalid stream data.\n"
7794 msgstr "Données invalides.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7798 #| msgid "Help not available."
7799 msgid "Realtime support is not available.\n"
7800 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7804 #| msgid "Unsupported type.\n"
7805 msgid "Unsupported rate.\n"
7806 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7810 #| msgid "Unsupported type.\n"
7811 msgid "Unsupported thinning.\n"
7812 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7816 #| msgid "Request not supported.\n"
7817 msgid "Reversing is not supported.\n"
7818 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7822 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7823 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7824 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7827 msgid "Rate change was preempted.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7832 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7833 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7834 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7838 #| msgid "Help not available."
7839 msgid "Value is not available.\n"
7840 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7844 #| msgid "Help not available."
7845 msgid "Clock is not available.\n"
7846 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7850 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7851 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7852 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7856 #| msgid "The driver was not enabled."
7857 msgid "The timer was orphaned.\n"
7858 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7862 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7863 msgid "State transition is pending.\n"
7864 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7868 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7869 msgid "Unsupported state transition.\n"
7870 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7874 #| msgid "A printer error occurred."
7875 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7876 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7879 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7884 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7885 msgid "Sample is not writable.\n"
7886 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7890 #| msgid "Path is invalid.\n"
7891 msgid "Key is invalid.\n"
7892 msgstr "Chemin invalide.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7896 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7897 msgid "Bad startup version.\n"
7898 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7902 #| msgid "Unsupported type.\n"
7903 msgid "Unsupported caption.\n"
7904 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7908 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7909 msgid "Invalid position.\n"
7910 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7914 #| msgid "File not found.\n"
7915 msgid "Attribute is not found.\n"
7916 msgstr "Fichier introuvable.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7920 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7921 msgid "Property type is not allowed.\n"
7922 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7926 #| msgid "Operation not supported.\n"
7927 msgid "Property type is not supported.\n"
7928 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7932 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7933 msgid "Property is empty.\n"
7934 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7938 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7939 msgid "Property is not empty.\n"
7940 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7944 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7945 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7946 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7949 msgid "Vector property is required.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7954 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7955 msgid "Operation was cancelled.\n"
7956 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7960 #| msgid "Server not disabled.\n"
7961 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7962 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7965 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7970 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7971 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7972 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7975 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7980 #| msgid "Unknown interface.\n"
7981 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7982 msgstr "Interface inconnue.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7986 #| msgid "Invalid index.\n"
7987 msgid "Invalid work queue index.\n"
7988 msgstr "Index invalide.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7992 #| msgid "No logon servers available.\n"
7993 msgid "No events available.\n"
7994 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7998 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7999 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8000 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8004 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8005 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8006 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8009 msgid "Shutdown() was called.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8014 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8015 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8016 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8019 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8024 #| msgid "Property set not found.\n"
8025 msgid "Property wasn't found.\n"
8026 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8030 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8031 msgid "Property is read-only.\n"
8032 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8036 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8037 msgid "Property is not allowed.\n"
8038 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8042 #| msgid "Resource in use.\n"
8043 msgid "Media source is not started.\n"
8044 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8048 #| msgid "Unsupported type.\n"
8049 msgid "Unsupported media format.\n"
8050 msgstr "Type non pris en charge.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8054 #| msgid "Resource in use.\n"
8055 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8056 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8060 #| msgid "No data detected.\n"
8061 msgid "No media streams were selected.\n"
8062 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8066 #| msgid "Unsupported type.\n"
8067 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8068 msgstr "Type non pris en charge.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8071 msgid "Stream sink was removed.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8075 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8080 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8081 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8082 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8086 #| msgid "Domain already exists.\n"
8087 msgid "Stream sink already exists.\n"
8088 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8092 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8093 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8094 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8098 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8099 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8100 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8104 #| msgid "Class already exists.\n"
8105 msgid "Sink was already stopped.\n"
8106 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8109 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8114 #| msgid "No data detected.\n"
8115 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8116 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8120 #| msgid "File name is too long.\n"
8121 msgid "Metadata was too long.\n"
8122 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8125 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8129 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8134 #| msgid "Connection invalid.\n"
8135 msgid "Optional node is invalid.\n"
8136 msgstr "Connexion invalide.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8140 #| msgid "Cannot find the printer."
8141 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8142 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8146 #| msgid "Module not found.\n"
8147 msgid "Codec was not found.\n"
8148 msgstr "Module introuvable.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8152 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8153 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8154 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8158 #| msgid "Request not supported.\n"
8159 msgid "Topology request is not supported.\n"
8160 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8164 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8165 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8166 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8168 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8169 msgid "Found loops in topology.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8174 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8175 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8176 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8180 #| msgid "Index is missing.\n"
8181 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8182 msgstr "Index manquant.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8186 #| msgid "The device is not connected.\n"
8187 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8188 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8192 #| msgid "Index is missing.\n"
8193 msgid "Source is missing.\n"
8194 msgstr "Index manquant.\n"
8196 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8197 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8201 msgid "Clock has no time source set.\n"
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8206 #| msgid "Class already exists.\n"
8207 msgid "Clock state was already set.\n"
8208 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8212 #| msgid "Help not available."
8213 msgid "Clock is not simple\n"
8214 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8216 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8217 msgid "Enter Network Password"
8218 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8220 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8221 msgid "Please enter your username and password:"
8222 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8224 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8228 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8230 msgstr "Utilisateur"
8232 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8234 msgstr "Mot de passe"
8236 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8237 msgid "&Save this password (insecure)"
8238 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8240 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8241 msgid "Entire Network"
8242 msgstr "Réseau entier"
8244 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8245 msgid "Sound Selection"
8246 msgstr "Sélection du son"
8248 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8250 msgstr "&Enregistrer sous..."
8252 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8256 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8257 msgid "&Attributes:"
8258 msgstr "&Attributs :"
8260 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8264 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8265 msgid "Hyperlink Information"
8266 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8268 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8272 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8276 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8277 msgid "HTML Document"
8278 msgstr "Document HTML"
8280 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8281 msgid "Downloading from %s..."
8282 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8284 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8288 #: dlls/msi/msi.rc:31
8290 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8291 "file path and try again."
8293 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8294 "chemin du fichier et réessayer."
8296 #: dlls/msi/msi.rc:32
8297 msgid "path %s not found"
8298 msgstr "Le chemin %s est introuvable"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:33
8301 msgid "insert disk %s"
8302 msgstr "insérez le disque %s"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:34
8306 "Windows Installer %s\n"
8309 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8311 "Install a product:\n"
8312 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8313 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8314 "\t/a package [property]\n"
8315 "Repair an installation:\n"
8316 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8317 "Uninstall a product:\n"
8318 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8319 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8320 "Advertise a product:\n"
8321 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8323 "\t/p patch_package [property]\n"
8324 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8325 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8326 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8327 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8328 "Register the MSI Service:\n"
8330 "Unregister the MSI Service:\n"
8332 "Display this help:\n"
8336 "Programme d'installation Windows %s\n"
8339 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8341 "Installer un produit :\n"
8342 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8343 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8344 "\t/a paquet [propriété]\n"
8345 "Réparer une installation :\n"
8346 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8347 "Désinstaller un produit :\n"
8348 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8349 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8350 "Publier un produit :\n"
8351 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8352 "Appliquer un patch :\n"
8353 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8354 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8355 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8356 "commandes ci-dessus :\n"
8357 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8358 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8359 "Enregistrer le service MSI :\n"
8361 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8363 "Afficher cette aide :\n"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:61
8368 msgid "enter which folder contains %s"
8369 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:62
8372 msgid "install source for feature missing"
8373 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:63
8376 msgid "network drive for feature missing"
8377 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:64
8380 msgid "feature from:"
8381 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:65
8384 msgid "choose which folder contains %s"
8385 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8389 msgstr "Nouveau dossier"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:91
8393 #| msgid "No registry log space.\n"
8394 msgid "Allocating registry space"
8395 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:92
8399 #| msgid "Single-instance application.\n"
8400 msgid "Searching for installed applications"
8401 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:93
8404 msgid "Binding executables"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8409 #| msgid "Searching for %s"
8410 msgid "Searching for qualifying products"
8411 msgstr "Recherche de %s"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8414 msgid "Computing space requirements"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:97
8419 #| msgid "Target folder"
8420 msgid "Creating folders"
8421 msgstr "Dossier cible"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:98
8425 #| msgid "Create Shor&tcut"
8426 msgid "Creating shortcuts"
8427 msgstr "Créer un &raccourci"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:99
8431 #| msgid "Exception in service.\n"
8432 msgid "Deleting services"
8433 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:100
8437 #| msgid "Creation date"
8438 msgid "Creating duplicate files"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:102
8443 #| msgid "No associated application.\n"
8444 msgid "Searching for related applications"
8445 msgstr "Aucun application associée.\n"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:103
8448 msgid "Copying network install files"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:104
8453 #| msgid "Copying Files..."
8454 msgid "Copying new files"
8455 msgstr "Copie de fichiers..."
8457 #: dlls/msi/msi.rc:105
8459 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8460 msgid "Installing ODBC components"
8461 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:106
8465 #| msgid "Installer service failed.\n"
8466 msgid "Installing new services"
8467 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:107
8471 #| msgid "Install/Uninstall"
8472 msgid "Installing system catalog"
8473 msgstr "Installation/Désinstallation"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:108
8477 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8478 msgid "Validating install"
8479 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:109
8482 msgid "Evaluating launch conditions"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:110
8486 msgid "Migrating feature states from related applications"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:111
8491 #| msgid "Icon files"
8492 msgid "Moving files"
8493 msgstr "Fichiers icônes"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:112
8497 #| msgid "Version information"
8498 msgid "Publishing assembly information"
8499 msgstr "Informations de version"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:113
8502 msgid "Unpublishing assembly information"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:114
8507 #| msgid "Icon files"
8508 msgid "Patching files"
8509 msgstr "Fichiers icônes"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:115
8512 msgid "Updating component registration"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:116
8516 msgid "Publishing Qualified Components"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:117
8520 msgid "Publishing Product Features"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:118
8525 #| msgid "Client Information"
8526 msgid "Publishing product information"
8527 msgstr "Informations sur le client"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:119
8530 msgid "Registering Class servers"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:120
8534 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:121
8538 msgid "Registering extension servers"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:122
8542 msgid "Registering fonts"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:123
8547 #| msgid "Registry Editor"
8548 msgid "Registering MIME info"
8549 msgstr "Éditeur du registre"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:124
8553 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8554 msgid "Registering product"
8555 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:125
8558 msgid "Registering program identifiers"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:126
8563 #| msgid "Type Libraries"
8564 msgid "Registering type libraries"
8565 msgstr "Bibliothèques de types"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:127
8569 #| msgid "Resource in use.\n"
8570 msgid "Registering user"
8571 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:128
8575 #| msgid "&Remove duplicates"
8576 msgid "Removing duplicated files"
8577 msgstr "&Supprimer les doublons"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8581 #| msgid "Applying font settings"
8582 msgid "Updating environment strings"
8583 msgstr "Application des réglages des polices"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:130
8587 #| msgid "&Remove application"
8588 msgid "Removing applications"
8589 msgstr "&Supprimer une application"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:131
8593 #| msgid "Icon files"
8594 msgid "Removing files"
8595 msgstr "Fichiers icônes"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:132
8598 msgid "Removing folders"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:133
8602 msgid "Removing INI files entries"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:134
8607 #| msgid "Domain Component"
8608 msgid "Removing ODBC components"
8609 msgstr "Composant de domaine"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:135
8613 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
8614 msgid "Removing system registry values"
8615 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:136
8618 msgid "Removing shortcuts"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:138
8622 msgid "Registering modules"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:139
8626 msgid "Unregistering modules"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:140
8631 #| msgid "Initializing; "
8632 msgid "Initializing ODBC directories"
8633 msgstr "Démarrage en cours ; "
8635 #: dlls/msi/msi.rc:141
8637 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8638 msgid "Starting services"
8639 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:142
8643 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8644 msgid "Stopping services"
8645 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:143
8648 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:144
8652 msgid "Unpublishing Product Features"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:145
8657 #| msgid "Client Information"
8658 msgid "Unpublishing product information"
8659 msgstr "Informations sur le client"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:146
8662 msgid "Unregister Class servers"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:147
8666 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:148
8670 msgid "Unregistering extension servers"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:149
8674 msgid "Unregistering fonts"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:150
8678 msgid "Unregistering MIME info"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:151
8682 msgid "Unregistering program identifiers"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:152
8686 msgid "Unregistering type libraries"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:154
8690 msgid "Writing INI files values"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:155
8695 #| msgid "Warning: system library"
8696 msgid "Writing system registry values"
8697 msgstr "Attention : bibliothèque système"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:161
8700 msgid "Free space: [1]"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:162
8704 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:163
8709 msgstr "Fichier : [1]"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8713 msgstr "Dossier : [1]"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8716 msgid "Shortcut: [1]"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8722 msgid "Service: [1]"
8723 msgstr "Périp&hérique :"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8726 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:168
8731 #| msgid "application"
8732 msgid "Found application: [1]"
8733 msgstr "application"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:169
8736 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:171
8742 msgid "Service: [2]"
8743 msgstr "Périp&hérique :"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:172
8746 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:173
8751 #| msgid "Applications"
8752 msgid "Application: [1]"
8753 msgstr "Applications"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8756 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:177
8760 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8764 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8768 msgid "Feature: [1]"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8772 msgid "Class Id: [1]"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:181
8776 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8781 #| msgid "Extensions Only"
8782 msgid "Extension: [1]"
8783 msgstr "Extensions uniquement"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8787 msgstr "Police : [1]"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8790 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8797 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8801 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8802 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8806 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:189
8810 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8814 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:193
8818 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8821 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8822 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:202
8826 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:210
8830 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8833 #: dlls/msi/msi.rc:72
8834 msgid "{{Fatal error: }}"
8837 #: dlls/msi/msi.rc:73
8838 msgid "{{Error [1]. }}"
8841 #: dlls/msi/msi.rc:74
8842 msgid "Warning [1]."
8845 #: dlls/msi/msi.rc:75
8849 #: dlls/msi/msi.rc:76
8851 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8852 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8853 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:77
8857 msgid "{{Disk full: }}"
8858 msgstr "{{Disque plein: }}"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:78
8861 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8864 #: dlls/msi/msi.rc:79
8865 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8868 #: dlls/msi/msi.rc:82
8869 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8872 #: dlls/msi/msi.rc:80
8873 msgid "Action start [Time]: [1]."
8876 #: dlls/msi/msi.rc:81
8877 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8880 #: dlls/msi/msi.rc:84
8881 msgid "Please insert the disk: [2]"
8884 #: dlls/msi/msi.rc:85
8886 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8887 "that you can access it."
8890 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8891 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8892 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8894 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8896 "Wine MS-RLE video codec\n"
8897 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8899 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8900 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8902 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8903 msgid "Video Compression"
8904 msgstr "Compression vidéo"
8906 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8907 msgid "&Compressor:"
8908 msgstr "&Compresseur :"
8910 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8911 msgid "Con&figure..."
8912 msgstr "Con&figurer..."
8914 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8918 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8919 msgid "Compression &Quality:"
8920 msgstr "&Qualité de compression :"
8922 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8923 msgid "&Key Frame Every"
8924 msgstr "Image &clé toutes les"
8926 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8928 msgstr "&Débit de données"
8930 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8934 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8935 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8936 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8938 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8939 msgid "Wine Video 1 video codec"
8940 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8943 msgid "unknown object"
8944 msgstr "objet inconnu"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8948 msgstr "barre de titre"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8952 msgstr "barre de menus"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8956 msgstr "barre de défilement"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8972 msgstr "curseur texte"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8988 msgstr "menu contextuel"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8992 msgstr "élément de menu"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9000 msgstr "application"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9016 msgstr "boîte de dialogue"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9032 msgstr "barre d'outils"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9036 msgstr "barre d'état"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9043 msgid "column header"
9044 msgstr "en-tête de colonne"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9048 msgstr "en-tête de ligne"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9067 msgid "help balloon"
9068 msgstr "bulle d'aide"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9080 msgstr "élément de liste"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9087 msgid "outline item"
9088 msgstr "élément du plan"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9092 msgstr "onglet de page"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9095 msgid "property page"
9096 msgstr "page de propriétés"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9108 msgstr "texte statique"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9116 msgstr "bouton pressoir"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9119 msgid "check button"
9120 msgstr "case à cocher"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9123 msgid "radio button"
9124 msgstr "bouton radio"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9128 msgstr "boîte combinée"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9132 msgstr "liste déroulante"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9135 msgid "progress bar"
9136 msgstr "barre de progression"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9143 msgid "hot key field"
9144 msgstr "champ avec raccourci clavier"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9152 msgstr "bouton fléché"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9167 msgid "drop down button"
9168 msgstr "bouton avec liste déroulante"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9172 msgstr "bouton de menu"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9175 msgid "grid drop down button"
9176 msgstr "bouton avec grille déroulante"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9183 msgid "page tab list"
9184 msgstr "liste d'onglets de pages"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9191 msgid "split button"
9192 msgstr "bouton avec menu"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9199 msgid "outline button"
9200 msgstr "bouton de résumé"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9203 msgctxt "object state"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9208 msgctxt "object state"
9210 msgstr "indisponible"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9213 msgctxt "object state"
9215 msgstr "sélectionné"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9220 msgctxt "object state"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9225 msgctxt "object state"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9230 msgctxt "object state"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9235 msgctxt "object state"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9240 msgctxt "object state"
9242 msgstr "lecture seule"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9246 #| msgid "Hot Tracked Item"
9247 msgctxt "object state"
9249 msgstr "Élément actif"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9252 msgctxt "object state"
9254 msgstr "valeur par défaut"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9257 msgctxt "object state"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9263 msgctxt "object state"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9268 msgctxt "object state"
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9273 msgctxt "object state"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9278 msgctxt "object state"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9283 msgctxt "object state"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9288 msgctxt "object state"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9293 msgctxt "object state"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9299 msgctxt "object state"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9304 msgctxt "object state"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "self voicing"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9316 msgctxt "object state"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9321 msgctxt "object state"
9323 msgstr "sélectionnable"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9326 msgctxt "object state"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9331 msgctxt "object state"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9338 msgctxt "object state"
9339 msgid "multi selectable"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9344 #| msgid "Please select a file."
9345 msgctxt "object state"
9346 msgid "extended selectable"
9347 msgstr "Sélectionnez un fichier."
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9350 msgctxt "object state"
9352 msgstr "alerte basse"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9355 msgctxt "object state"
9356 msgid "alert medium"
9357 msgstr "alerte moyenne"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9360 msgctxt "object state"
9362 msgstr "alerte haute"
9364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9365 msgctxt "object state"
9369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9371 msgctxt "object state"
9375 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9379 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9383 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9387 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9391 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9397 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9399 #| msgid "Select the format you want to use:"
9400 msgid "Select the data you want to connect to:"
9401 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
9403 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9405 #| msgid "LAN Connection"
9407 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
9409 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9411 #| msgid "Select the format you want to use:"
9412 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9413 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
9415 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9416 msgid "1. Specify the source of data:"
9419 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9421 #| msgid "Please enter your name"
9422 msgid "Use &data source name"
9423 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9427 #| msgid "Reset Connections"
9428 msgid "Use c&onnection string"
9429 msgstr "Connexions réinitialisées"
9431 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9433 #| msgid "LAN Connection"
9434 msgid "&Connection string:"
9435 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9441 msgstr "Ajo&uter..."
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9444 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9449 #| msgid "&User name:"
9451 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9455 #| msgid "&Blank page"
9456 msgid "&Blank password"
9457 msgstr "Page &blanche"
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9461 #| msgid "Wrong password.\n"
9462 msgid "Allow &saving password"
9463 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9466 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9469 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9471 #| msgid "Reset Connections"
9472 msgid "&Test Connection"
9473 msgstr "Connexions réinitialisées"
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9481 #| msgid "Network share"
9482 msgid "Network settings"
9483 msgstr "Partage réseau"
9485 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9487 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9488 msgid "&Impersonation level:"
9489 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
9491 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9492 msgid "P&rotection level:"
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9497 #| msgid "Connected"
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9521 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9522 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9528 msgid "&Edit Value..."
9529 msgstr "&Modifier..."
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9533 #| msgid "Properties"
9534 msgid "Data Link Error"
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9539 #| msgid "Please select a file."
9540 msgid "Please select a provider."
9541 msgstr "Sélectionnez un fichier."
9543 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9545 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9549 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9551 #| msgid "Properties"
9552 msgid "Data Link Properties"
9555 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9556 msgid "OLE DB Provider(s)"
9559 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9565 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9569 msgstr "Lisez-moi :"
9571 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9572 msgid "Share Deny None"
9575 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9576 msgid "Share Deny Read"
9579 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9580 msgid "Share Deny Write"
9583 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9584 msgid "Share Exclusive"
9587 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9589 #| msgid "I/O Writes"
9591 msgstr "Écritures E/S"
9593 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9594 msgid "Insert Object"
9595 msgstr "Insérer objet"
9597 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9598 msgid "Object Type:"
9599 msgstr "Type d'objet :"
9601 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9605 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9607 msgstr "Créer nouveau"
9609 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9610 msgid "Create Control"
9611 msgstr "Créer un contrôle"
9613 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9614 msgid "Create From File"
9615 msgstr "Créer depuis le fichier"
9617 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9618 msgid "&Add Control..."
9619 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9621 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9622 msgid "Display As Icon"
9623 msgstr "Afficher comme une icône"
9625 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9627 msgstr "Parcourir..."
9629 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9633 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9634 msgid "Paste Special"
9635 msgstr "Collage spécial"
9637 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9641 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9645 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9649 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9651 msgstr "Coller le &lien"
9653 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9657 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9658 msgid "&Display As Icon"
9659 msgstr "&Afficher comme une icône"
9661 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9662 msgid "Change &Icon..."
9663 msgstr "Changer l'&icône..."
9665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9666 msgid "Insert a new %s object into your document"
9667 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9671 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9672 "may activate it using the program which created it."
9674 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9675 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9683 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9686 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9689 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9691 msgstr "Ajouter un contrôle"
9693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9695 msgstr "&Convertir..."
9697 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9698 msgid "%1 %2 &Object"
9699 msgstr "&Objet %1 %2"
9701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9705 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9710 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9711 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9713 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9715 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9716 "activate it using %s."
9718 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9719 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9723 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9724 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9726 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9727 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9731 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9732 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9735 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9736 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9737 "soient répercutées dans votre document."
9739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9741 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9742 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9745 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9746 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9747 "répercutées dans votre document."
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9751 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9752 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9753 "be reflected in your document."
9755 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9756 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9757 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9759 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9760 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9761 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9764 msgid "Unknown Type"
9765 msgstr "Type inconnu"
9767 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9768 msgid "Unknown Source"
9769 msgstr "Source inconnue"
9771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9772 msgid "the program which created it"
9773 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9775 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9777 msgstr "Acquisition"
9779 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9780 msgid "SCANNING... Please Wait"
9781 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9783 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9784 msgctxt "unit: pixels"
9788 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9789 msgctxt "unit: bits"
9793 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9795 msgctxt "unit: dots/inch"
9799 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9800 msgctxt "unit: percent"
9804 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9805 msgctxt "unit: microseconds"
9809 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9810 msgid "Settings for %s"
9811 msgstr "Propriétés de %s"
9813 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9815 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9817 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9821 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9822 msgid "Flow Control"
9823 msgstr "Contrôle de flux"
9825 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9827 msgstr "Bits de données"
9829 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9831 msgstr "Bits d'arrêt"
9833 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9834 msgid "Copying Files..."
9835 msgstr "Copie de fichiers..."
9837 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9838 msgid "Destination:"
9839 msgstr "Destination :"
9841 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9842 msgid "Files Needed"
9843 msgstr "Fichiers requis"
9845 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9847 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9848 "make sure the correct drive is selected below"
9850 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9851 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9853 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9854 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9855 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9857 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9858 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9859 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9861 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9865 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9866 msgid "Copy files from:"
9867 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9869 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9870 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9871 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9875 msgstr "Page &suivante"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9878 msgid "&Save Background As..."
9879 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9882 msgid "Set As Back&ground"
9883 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9886 msgid "&Copy Background"
9887 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9890 msgid "Set as &Desktop Item"
9891 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9894 msgid "Create Shor&tcut"
9895 msgstr "Créer un &raccourci"
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9900 msgid "Add to &Favorites..."
9901 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9914 msgstr "Ou&vrir le lien"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9918 msgid "Open Link in &New Window"
9919 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9923 msgid "Save Target &As..."
9924 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9928 msgid "&Print Target"
9929 msgstr "Imprimer la cib&le"
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9933 msgid "S&how Picture"
9934 msgstr "Affic&her l'image"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9937 msgid "&Save Picture As..."
9938 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9941 msgid "&E-mail Picture..."
9942 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9945 msgid "Pr&int Picture..."
9946 msgstr "&Imprimer l'image..."
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9949 msgid "&Go to My Pictures"
9950 msgstr "Atteindre &Mes images"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9954 msgid "Set as Back&ground"
9955 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9959 msgid "Set as &Desktop Item..."
9960 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9964 msgid "Copy Shor&tcut"
9965 msgstr "Copier le r&accourci"
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9970 msgstr "Propri&étés"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9977 #: dlls/user32/user32.rc:63
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9983 msgstr "&Sélectionner"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10002 msgid "&Cell Properties"
10003 msgstr "Propriétés de la &cellule"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10006 msgid "&Table Properties"
10007 msgstr "Propriétés de la &table"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10010 msgid "Open in &New Window"
10011 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10018 msgid "&Save Video As..."
10019 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10027 msgstr "Retour arrière"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10031 msgstr "Étiquettes de trace"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10034 msgid "Resource Failures"
10035 msgstr "Défaillances de ressources"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10038 msgid "Dump Tracking Info"
10039 msgstr "Vider les informations de suivi"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10043 msgid "Debug Break"
10044 msgstr "Interruption du débogage"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10048 msgstr "Vue de débogage"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10052 msgstr "Vider l'arborescence"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10056 msgstr "Vider les lignes"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10059 msgid "Dump DisplayTree"
10060 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10063 msgid "Dump FormatCaches"
10064 msgstr "Vider les caches de formats"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10067 msgid "Dump LayoutRects"
10068 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10071 msgid "Memory Monitor"
10072 msgstr "Moniteur mémoire"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10075 msgid "Performance Meters"
10076 msgstr "Indicateurs de performance"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10080 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10083 msgid "&Browse View"
10084 msgstr "Vue de &navigation"
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10088 msgstr "Vue d'&édition"
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10091 msgid "Scroll Here"
10092 msgstr "Défilement ici"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10104 msgstr "Page précédente"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10108 msgstr "Page suivante"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10112 msgstr "Défilement vers le haut"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10115 msgid "Scroll Down"
10116 msgstr "Défilement vers le bas"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10120 msgstr "Bord gauche"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10124 msgstr "Bord droit"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10128 msgstr "Page vers la gauche"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10132 msgstr "Page vers la droite"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10135 msgid "Scroll Left"
10136 msgstr "Défilement vers la gauche"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10139 msgid "Scroll Right"
10140 msgstr "Défilement vers la droite"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10143 msgid "Wine Internet Explorer"
10144 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10147 msgid "&w&bPage &p"
10148 msgstr "&w&bPage &p"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
10152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10154 msgid "Lar&ge Icons"
10155 msgstr "&Grandes icônes"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
10159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10161 msgid "S&mall Icons"
10162 msgstr "&Petites icônes"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
10171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10177 msgid "Arrange &Icons"
10178 msgstr "Trier les &icônes"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10190 msgstr "Par t&aille"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10197 msgid "&Auto Arrange"
10198 msgstr "T&ri automatique"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10201 msgid "Line up Icons"
10202 msgstr "Aligner les icônes"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10205 msgid "Paste as Link"
10206 msgstr "Coller comme lien"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10214 msgid "New &Folder"
10215 msgstr "Nouveau d&ossier"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10219 msgstr "Nouveau &lien"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10223 msgstr "Propriétés"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10226 msgctxt "recycle bin"
10228 msgstr "&Restaurer"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10243 msgid "Create &Link"
10244 msgstr "Créer un &lien"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10251 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10252 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10253 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10259 msgid "&About Control Panel"
10260 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10263 msgid "Browse for Folder"
10264 msgstr "Parcourir les dossiers"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10271 msgid "&Make New Folder"
10272 msgstr "&Nouveau dossier"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10279 msgid "Yes to &all"
10280 msgstr "Oui pour &tous"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10284 msgstr "À propos de %s"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10287 msgid "Wine &license"
10288 msgstr "&Licence de Wine"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10291 msgid "Running on %s"
10292 msgstr "Exécuté avec %s"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10295 msgid "Wine was brought to you by:"
10296 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10302 msgstr "E&xécuter..."
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10306 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10307 "will open it for you."
10309 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10310 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10317 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10320 msgstr "&Parcourir..."
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10324 #| msgid "File type"
10326 msgstr "Type de fichier"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10329 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10331 msgstr "Emplacement :"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10334 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10340 #| msgid "Creation date"
10341 msgid "Creation date:"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10346 #| msgid "&Attributes:"
10347 msgid "Attributes:"
10348 msgstr "&Attributs :"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10351 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10356 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10368 #| msgid "Change &Icon..."
10370 msgstr "Changer l'&icône..."
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10374 #| msgid "Modified"
10375 msgid "Last modified:"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10380 #| msgid "Last Change:"
10381 msgid "Last accessed:"
10382 msgstr "Modification :"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10385 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10398 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10403 msgid "Size available"
10404 msgstr "Espace disponible"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10408 msgstr "Commentaires"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10412 msgstr "Propriétaire"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10419 msgid "Original location"
10420 msgstr "Emplacement d'origine"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10423 msgid "Date deleted"
10424 msgstr "Date de suppression"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10427 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10428 msgctxt "display name"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10433 msgid "My Computer"
10434 msgstr "Poste de travail"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10437 msgid "Control Panel"
10438 msgstr "Panneau de configuration"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10442 msgstr "Sélectionner"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10446 msgstr "Redémarrer"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10449 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10450 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10457 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10458 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10462 msgstr "Programmes"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10479 msgstr "Menu Démarrer"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10490 msgctxt "directory"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10496 msgstr "Voisinage réseau"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10504 msgstr "Voisinage d'impression"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10508 msgstr "Historique"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10511 msgid "Program Files"
10512 msgstr "Programmes"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10519 msgid "Common Files"
10520 msgstr "Fichiers communs"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10523 msgid "Administrative Tools"
10524 msgstr "Outils d'administration"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10527 msgid "Program Files (x86)"
10528 msgstr "Programmes (x86)"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10539 msgid "Slide Shows"
10540 msgstr "Diaporamas"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10544 msgstr "Listes de lecture"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10555 msgid "Sample Music"
10556 msgstr "Échantillons de musique"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10559 msgid "Sample Pictures"
10560 msgstr "Échantillons d'images"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10563 msgid "Sample Playlists"
10564 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10567 msgid "Sample Videos"
10568 msgstr "Échantillons de vidéos"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10571 msgid "Saved Games"
10572 msgstr "Jeux sauvegardés"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10576 msgstr "Recherches"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10580 msgstr "Utilisateurs"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10584 msgstr "Téléchargements"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10587 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10588 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10591 msgid "Error during creation of a new folder"
10592 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10595 msgid "Confirm file deletion"
10596 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10599 msgid "Confirm folder deletion"
10600 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10603 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10604 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10607 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10608 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10611 msgid "Confirm file overwrite"
10612 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10616 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10618 "Do you want to replace it?"
10620 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10622 "Voulez-vous le remplacer ?"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10625 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10626 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10630 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10632 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10636 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10637 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10640 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10641 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10644 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10646 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10647 "plutôt le supprimer ?"
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10651 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10653 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10654 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10657 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10659 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10661 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10665 msgid "Wine Control Panel"
10666 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10669 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10671 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10674 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10676 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10679 msgid "Executable files (*.exe)"
10680 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10683 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10685 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10688 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10689 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10692 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10693 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10696 msgid "Confirm deletion"
10697 msgstr "Confirmez la suppression"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10701 "A file already exists at the path %1.\n"
10703 "Do you want to replace it?"
10705 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10707 "Voulez-vous le remplacer ?"
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10711 "A folder already exists at the path %1.\n"
10713 "Do you want to replace it?"
10715 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10717 "Voulez-vous le remplacer ?"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10720 msgid "Confirm overwrite"
10721 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10725 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10726 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10727 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10728 "any later version.\n"
10730 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10731 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10732 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10735 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10736 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10737 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10739 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10740 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10741 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10742 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10744 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10745 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10746 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10747 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10749 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10750 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10751 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10753 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10754 msgid "Wine License"
10755 msgstr "Licence de Wine"
10757 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10761 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10762 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10763 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10767 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10768 msgid "Don't show me th&is message again"
10769 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10771 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10775 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10776 msgctxt "time unit: hours"
10780 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10781 msgctxt "time unit: minutes"
10785 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10786 msgctxt "time unit: seconds"
10790 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10792 #| msgid "Select Folder"
10793 msgid "Select Source"
10794 msgstr "Sélectionnez un dossier"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10797 msgid "China Standard Time"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10801 msgid "China Daylight Time"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10805 msgid "North Asia Standard Time"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10809 msgid "North Asia Daylight Time"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10813 msgid "Georgian Standard Time"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10817 msgid "Georgian Daylight Time"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10821 msgid "Nepal Standard Time"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10825 msgid "Nepal Daylight Time"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10829 msgid "Cape Verde Standard Time"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10833 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10838 #| msgid "Date and time"
10839 msgid "Haiti Standard Time"
10840 msgstr "Date et heure"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10844 #| msgid "Date and time"
10845 msgid "Haiti Daylight Time"
10846 msgstr "Date et heure"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10850 #| msgid "Central European"
10851 msgid "Central European Standard Time"
10852 msgstr "Européen central"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10856 #| msgid "Central European"
10857 msgid "Central European Daylight Time"
10858 msgstr "Européen central"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10861 msgid "Morocco Standard Time"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10865 msgid "Morocco Daylight Time"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10870 #| msgid "Central European"
10871 msgid "Central Europe Standard Time"
10872 msgstr "Européen central"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10876 #| msgid "Central European"
10877 msgid "Central Europe Daylight Time"
10878 msgstr "Européen central"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10881 msgid "Iran Standard Time"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10885 msgid "Iran Daylight Time"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10890 #| msgid "Date and time"
10891 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10892 msgstr "Date et heure"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10896 #| msgid "Date and time"
10897 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10898 msgstr "Date et heure"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10901 msgid "Namibia Standard Time"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10905 msgid "Namibia Daylight Time"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10909 msgid "Tonga Standard Time"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10913 msgid "Tonga Daylight Time"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10917 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10921 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10926 #| msgid "&Standard bar"
10927 msgid "GMT Standard Time"
10928 msgstr "Barre &standard"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10931 msgid "GMT Daylight Time"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10935 msgid "Central Asia Standard Time"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10939 msgid "Central Asia Daylight Time"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10944 #| msgid "&Standard bar"
10945 msgid "Lord Howe Standard Time"
10946 msgstr "Barre &standard"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10950 #| msgid "Date and time"
10951 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10952 msgstr "Date et heure"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10955 msgid "Arabic Standard Time"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10959 msgid "Arabic Daylight Time"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10963 msgid "Magadan Standard Time"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10967 msgid "Magadan Daylight Time"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10971 msgid "Newfoundland Standard Time"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10975 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10979 msgid "West Pacific Standard Time"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10983 msgid "West Pacific Daylight Time"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10987 msgid "Pacific Standard Time"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10991 msgid "Pacific Daylight Time"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10995 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10999 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgid "Magallanes Standard Time"
11006 msgstr "Date et heure"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgid "Magallanes Daylight Time"
11012 msgstr "Date et heure"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11015 msgid "Samoa Standard Time"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11019 msgid "Samoa Daylight Time"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11023 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11027 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11031 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11035 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11039 msgid "Middle East Standard Time"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11043 msgid "Middle East Daylight Time"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11047 msgid "Tokyo Standard Time"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11051 msgid "Tokyo Daylight Time"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11055 msgid "Line Islands Standard Time"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11059 msgid "Line Islands Daylight Time"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11064 #| msgid "Date and time"
11065 msgid "Cuba Standard Time"
11066 msgstr "Date et heure"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11070 #| msgid "Date and time"
11071 msgid "Cuba Daylight Time"
11072 msgstr "Date et heure"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11075 msgid "Jordan Standard Time"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11079 msgid "Jordan Daylight Time"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11083 msgid "Central Standard Time"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11087 msgid "Central Daylight Time"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11091 msgid "Azores Standard Time"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11095 msgid "Azores Daylight Time"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11099 msgid "North Asia East Standard Time"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11103 msgid "North Asia East Daylight Time"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11107 msgid "Argentina Standard Time"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11111 msgid "Argentina Daylight Time"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11116 #| msgid "&Standard bar"
11117 msgid "Marquesas Standard Time"
11118 msgstr "Barre &standard"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11122 #| msgid "Date and time"
11123 msgid "Marquesas Daylight Time"
11124 msgstr "Date et heure"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11127 msgid "Myanmar Standard Time"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11131 msgid "Myanmar Daylight Time"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
11135 msgid "Coordinated Universal Time"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11139 msgid "India Standard Time"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11143 msgid "India Daylight Time"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11148 #| msgid "&Standard bar"
11149 msgid "GTB Standard Time"
11150 msgstr "Barre &standard"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11153 msgid "GTB Daylight Time"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11157 msgid "Turkey Standard Time"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11161 msgid "Turkey Daylight Time"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11165 msgid "Fiji Standard Time"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11169 msgid "Fiji Daylight Time"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11173 msgid "Canada Central Standard Time"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11177 msgid "Canada Central Daylight Time"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11181 msgid "Taipei Standard Time"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11185 msgid "Taipei Daylight Time"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11189 msgid "W. Europe Standard Time"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11193 msgid "W. Europe Daylight Time"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11197 msgid "Montevideo Standard Time"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11201 msgid "Montevideo Daylight Time"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11205 msgid "Pakistan Standard Time"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11209 msgid "Pakistan Daylight Time"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11213 msgid "Caucasus Standard Time"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11217 msgid "Caucasus Daylight Time"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11221 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11225 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11229 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11233 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11237 msgid "Eastern Standard Time"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11241 msgid "Eastern Daylight Time"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11245 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11249 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11253 msgid "Atlantic Standard Time"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11257 msgid "Atlantic Daylight Time"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11261 msgid "Mountain Standard Time"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11265 msgid "Mountain Daylight Time"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11269 msgid "US Eastern Standard Time"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11273 msgid "US Eastern Daylight Time"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11278 #| msgid "&Standard bar"
11279 msgid "North Korea Standard Time"
11280 msgstr "Barre &standard"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11284 #| msgid "Date and time"
11285 msgid "North Korea Daylight Time"
11286 msgstr "Date et heure"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11289 msgid "Tasmania Standard Time"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11293 msgid "Tasmania Daylight Time"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11297 msgid "Central America Standard Time"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11301 msgid "Central America Daylight Time"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11305 msgid "US Mountain Standard Time"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11309 msgid "US Mountain Daylight Time"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11313 msgid "South Africa Standard Time"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11317 msgid "South Africa Daylight Time"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11321 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11325 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11329 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11333 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11337 msgid "Afghanistan Standard Time"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11341 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11345 msgid "Yakutsk Standard Time"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11349 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11353 msgid "SA Eastern Standard Time"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11357 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11361 msgid "Arab Standard Time"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11365 msgid "Arab Daylight Time"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11369 msgid "Arabian Standard Time"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11373 msgid "Arabian Daylight Time"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11378 #| msgid "Date and time"
11379 msgid "Tocantins Standard Time"
11380 msgstr "Date et heure"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11384 #| msgid "Date and time"
11385 msgid "Tocantins Daylight Time"
11386 msgstr "Date et heure"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11389 msgid "Russian Standard Time"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11393 msgid "Russian Daylight Time"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11398 #| msgid "Central European"
11399 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11400 msgstr "Européen central"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11404 #| msgid "Central European"
11405 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11406 msgstr "Européen central"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11409 msgid "Romance Standard Time"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11413 msgid "Romance Daylight Time"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11417 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11421 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11425 msgid "Syria Standard Time"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11429 msgid "Syria Daylight Time"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11433 msgid "AUS Central Standard Time"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11437 msgid "AUS Central Daylight Time"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11441 msgid "Greenwich Standard Time"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11445 msgid "Greenwich Daylight Time"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11449 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11453 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11457 msgid "Israel Standard Time"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11461 msgid "Israel Daylight Time"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11465 msgid "Bangladesh Standard Time"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11469 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11473 msgid "SA Pacific Standard Time"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11477 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11481 msgid "West Asia Standard Time"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11485 msgid "West Asia Daylight Time"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11489 msgid "Alaskan Standard Time"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11493 msgid "Alaskan Daylight Time"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11497 msgid "Paraguay Standard Time"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11501 msgid "Paraguay Daylight Time"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11506 #| msgid "Date and time"
11507 msgid "Dateline Standard Time"
11508 msgstr "Date et heure"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11511 msgid "Dateline Daylight Time"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11515 msgid "Libya Standard Time"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11519 msgid "Libya Daylight Time"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11523 msgid "Bahia Standard Time"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11527 msgid "Bahia Daylight Time"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11531 msgid "Venezuela Standard Time"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11535 msgid "Venezuela Daylight Time"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11540 #| msgid "Date and time"
11541 msgid "Bougainville Standard Time"
11542 msgstr "Date et heure"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11546 #| msgid "Date and time"
11547 msgid "Bougainville Daylight Time"
11548 msgstr "Date et heure"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11551 msgid "Hawaiian Standard Time"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11555 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11559 msgid "SE Asia Standard Time"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11563 msgid "SE Asia Daylight Time"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11567 msgid "New Zealand Standard Time"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11571 msgid "New Zealand Daylight Time"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11576 #| msgid "Date and time"
11577 msgid "Aleutian Standard Time"
11578 msgstr "Date et heure"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11582 #| msgid "Date and time"
11583 msgid "Aleutian Daylight Time"
11584 msgstr "Date et heure"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11587 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11591 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11595 msgid "Belarus Standard Time"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11599 msgid "Belarus Daylight Time"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11603 msgid "SA Western Standard Time"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11607 msgid "SA Western Daylight Time"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11611 msgid "Greenland Standard Time"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11615 msgid "Greenland Daylight Time"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11620 #| msgid "Date and time"
11621 msgid "Easter Island Standard Time"
11622 msgstr "Date et heure"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11626 #| msgid "Date and time"
11627 msgid "Easter Island Daylight Time"
11628 msgstr "Date et heure"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11631 msgid "Egypt Standard Time"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11635 msgid "Egypt Daylight Time"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11640 #| msgid "Date and time"
11641 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11642 msgstr "Date et heure"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11646 #| msgid "Date and time"
11647 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11648 msgstr "Date et heure"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11651 msgid "Mauritius Standard Time"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11655 msgid "Mauritius Daylight Time"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11659 msgid "Vladivostok Standard Time"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11663 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11667 msgid "Singapore Standard Time"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11671 msgid "Singapore Daylight Time"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11675 msgid "Korea Standard Time"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11679 msgid "Korea Daylight Time"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11684 #| msgid "Date and time"
11685 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11686 msgstr "Date et heure"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11690 #| msgid "Date and time"
11691 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11692 msgstr "Date et heure"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11695 msgid "E. Africa Standard Time"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11699 msgid "E. Africa Daylight Time"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11704 #| msgid "&Standard bar"
11705 msgid "FLE Standard Time"
11706 msgstr "Barre &standard"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11709 msgid "FLE Daylight Time"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11713 msgid "E. South America Standard Time"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11717 msgid "E. South America Daylight Time"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11721 msgid "Central Pacific Standard Time"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11725 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11729 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11733 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11737 msgid "Pacific SA Standard Time"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11741 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11745 msgid "E. Australia Standard Time"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11749 msgid "E. Australia Daylight Time"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11753 msgid "W. Australia Standard Time"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11757 msgid "W. Australia Daylight Time"
11760 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11761 msgid "Security Warning"
11762 msgstr "Alerte de sécurité"
11764 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11765 msgid "Do you want to install this software?"
11766 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
11768 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11769 msgid "Don't install"
11770 msgstr "Ne pas installer"
11772 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11774 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11775 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11777 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
11778 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
11779 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
11781 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11782 msgid "Installation of component failed: %08x"
11783 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
11785 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11786 msgid "Install (%d)"
11787 msgstr "Installer (%d)"
11789 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11793 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11797 msgstr "&Restaurer"
11799 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11803 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11804 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11806 msgstr "Di&mension"
11808 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11812 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11816 msgstr "Ma&ximiser"
11818 #: dlls/user32/user32.rc:36
11819 msgid "&Close\tAlt+F4"
11820 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
11822 #: dlls/user32/user32.rc:38
11823 msgid "&About Wine"
11824 msgstr "À &propos de Wine"
11826 #: dlls/user32/user32.rc:49
11827 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11828 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
11830 #: dlls/user32/user32.rc:51
11831 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11832 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
11834 #: dlls/user32/user32.rc:81
11836 msgstr "A&bandonner"
11838 #: dlls/user32/user32.rc:85
11842 #: dlls/user32/user32.rc:86
11844 msgstr "&Réessayer"
11846 #: dlls/user32/user32.rc:87
11848 msgstr "&Continuer"
11850 #: dlls/user32/user32.rc:94
11851 msgid "Select Window"
11852 msgstr "Sélection de fenêtre"
11854 #: dlls/user32/user32.rc:72
11855 msgid "&More Windows..."
11856 msgstr "&Plus de fenêtres..."
11858 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11862 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11864 #| msgid "Out of memory."
11865 msgid "Out of memory"
11866 msgstr "Mémoire insuffisante."
11868 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11869 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11872 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11874 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11875 msgid "Type mismatch"
11876 msgstr "Discordance de type de données.\n"
11878 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11880 #| msgid "I/O device error.\n"
11881 msgid "Device I/O error"
11882 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
11884 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11886 #| msgid "File already exists.\n"
11887 msgid "File already exists"
11888 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
11890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11892 #| msgid "Disk full.\n"
11894 msgstr "Disque plein.\n"
11896 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11898 #| msgid "Too many open files.\n"
11899 msgid "Too many files"
11900 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
11902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11904 #| msgid "Access denied.\n"
11905 msgid "Permission denied"
11906 msgstr "Accès refusé.\n"
11908 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11909 msgid "Path/File access error"
11912 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11914 #| msgid "Path not found.\n"
11915 msgid "Path not found"
11916 msgstr "Chemin introuvable.\n"
11918 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11920 #| msgid "(value not set)"
11921 msgid "Object variable not set"
11922 msgstr "(valeur non définie)"
11924 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11926 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11927 msgid "Invalid use of Null"
11928 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
11930 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11931 msgid "Can't create necessary temporary file"
11934 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11936 #| msgid "Automation server can't create object"
11937 msgid "ActiveX component can't create object"
11938 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
11940 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11942 #| msgid "Object doesn't support this action"
11943 msgid "Class doesn't support Automation"
11944 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11946 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11947 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11950 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11952 #| msgid "Object doesn't support this action"
11953 msgid "Object doesn't support named arguments"
11954 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11956 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11958 #| msgid "Object doesn't support this action"
11959 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11960 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11962 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11964 #| msgid "Element not found.\n"
11965 msgid "Named argument not found"
11966 msgstr "Élément introuvable.\n"
11968 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11969 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11972 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11974 #| msgid "Object Class Violation"
11975 msgid "Object not a collection"
11976 msgstr "Violation de classe d'objet"
11978 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11980 #| msgid "Specified control was not found in message"
11981 msgid "Specified DLL function not found"
11982 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
11984 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11985 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11988 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11989 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11992 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11993 msgid "Invalid or unqualified reference"
11996 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11997 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12000 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12001 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12004 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12008 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12009 msgid "Hide Others"
12010 msgstr "Cacher les autres"
12012 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12014 msgstr "Tout afficher"
12016 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12018 msgstr "Quitter %@"
12020 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12024 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12028 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12032 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12036 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12037 msgid "Enter Full Screen"
12038 msgstr "Plein écran"
12040 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12041 msgid "Bring All to Front"
12042 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
12044 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12045 msgid "Paper Si&ze:"
12046 msgstr "&Taille du papier :"
12048 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12050 msgstr "Recto verso :"
12052 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12054 msgstr "Configurer"
12056 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12060 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12061 msgid "Authentication Required"
12062 msgstr "Authentification requise"
12064 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12068 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12069 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12070 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
12072 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12073 msgid "Do you want to continue anyway?"
12074 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
12076 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12077 msgid "LAN Connection"
12078 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
12080 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12081 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12082 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
12084 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12085 msgid "The date on the certificate is invalid."
12086 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
12088 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12089 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12090 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
12092 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12094 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12095 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
12097 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12098 msgid "Effective Date"
12101 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12103 #| msgid "Security"
12104 msgid "Security Protocol"
12107 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12109 #| msgid "Signature"
12110 msgid "Signature Type"
12113 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12115 #| msgid "Encrypting File System"
12116 msgid "Encryption Type"
12117 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
12119 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12120 msgid "Privacy Strength"
12123 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12127 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12129 #| msgid "Service request timeout.\n"
12130 msgid "The request has timed out.\n"
12131 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
12133 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12135 #| msgid "A printer error occurred."
12136 msgid "An internal error has occurred.\n"
12137 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
12139 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12141 #| msgid "Path is invalid.\n"
12142 msgid "The URL is invalid.\n"
12143 msgstr "Chemin invalide.\n"
12145 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12146 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12149 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12151 #| msgid "The username could not be found.\n"
12152 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12153 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
12155 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12157 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12158 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12159 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
12161 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12163 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12164 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12167 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12169 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12170 msgid "The requested item could not be located.\n"
12171 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
12173 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12175 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12176 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12177 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
12179 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12180 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12183 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12185 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12186 "certificate is expired.\n"
12189 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12190 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12193 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12194 msgid "The specified command was carried out."
12195 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
12197 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12198 msgid "Undefined external error."
12199 msgstr "Erreur externe non définie."
12201 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12202 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12204 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
12206 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12207 msgid "The driver was not enabled."
12208 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
12210 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12212 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12215 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
12216 "libre, puis essayez à nouveau."
12218 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12219 msgid "The specified device handle is invalid."
12220 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
12222 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12223 msgid "There is no driver installed on your system!"
12224 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
12226 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12228 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12229 "increase available memory, and then try again."
12231 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
12232 "puis essayez à nouveau."
12234 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12236 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12237 "which functions and messages the driver supports."
12239 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
12240 "les fonctions de ce pilote."
12242 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12243 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12244 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
12246 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12247 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12248 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
12250 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12251 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12252 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
12254 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12256 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12257 "Capabilities function to determine the supported formats."
12259 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
12260 "voir les formats pris en charge."
12262 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12264 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12265 "device, or wait until the data is finished playing."
12267 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
12268 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
12270 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12272 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12273 "header, and then try again."
12275 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
12276 "faire, puis essayez à nouveau."
12278 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12280 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12281 "and then try again."
12283 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
12284 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
12286 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12288 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12289 "header, and then try again."
12291 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
12292 "faire, puis essayez à nouveau."
12294 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12296 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12297 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12299 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
12300 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
12302 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12304 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12305 "transmitted, and then try again."
12307 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
12308 "transmission, puis essayez à nouveau."
12310 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12312 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12315 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
12316 "MIDI non installé sur votre système."
12318 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12320 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12321 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12323 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
12324 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
12326 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12327 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12329 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
12330 "ouvert le périphérique MCI."
12332 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12333 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12335 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
12338 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12339 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12340 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
12342 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12344 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12345 "or contact the device manufacturer."
12347 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
12348 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
12350 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12351 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12353 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
12355 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12357 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12360 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
12362 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12364 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12366 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
12367 "périphérique spécifié."
12369 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12370 msgid "No command was specified."
12371 msgstr "Aucune commande spécifiée."
12373 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12375 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12376 "size of the buffer."
12378 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
12379 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
12381 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12383 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12386 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
12389 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12390 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12391 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
12393 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12395 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12396 "manufacturer about obtaining a new driver."
12398 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
12399 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
12401 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12403 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12404 "manufacturer about obtaining a new driver."
12406 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
12407 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
12409 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12410 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12411 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
12413 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12414 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12416 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
12419 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12421 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12423 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
12424 "nom de fichier sont corrects."
12426 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12427 msgid "The device driver is not ready."
12428 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
12430 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12431 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12433 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
12434 "redémarrant Windows."
12436 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12438 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12441 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
12444 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12445 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12447 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
12450 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12452 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12453 "separately to determine which devices caused the error."
12455 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
12456 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
12457 "périphériques responsables."
12459 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12460 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12462 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
12463 "nom de fichier donnée."
12465 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12466 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12467 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
12469 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12470 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12471 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
12473 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12475 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12476 "still connected to the network."
12478 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
12479 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
12481 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12483 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12484 "device name is spelled correctly."
12486 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
12487 "son nom est correctement orthographié."
12489 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12491 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12494 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
12495 "secondes puis essayez à nouveau."
12497 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12499 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12502 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
12505 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12506 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12507 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
12509 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12511 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12512 "parameter with each 'open' command."
12514 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
12515 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
12516 "d'ouverture (« open »)."
12518 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12520 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12521 "Please supply one."
12523 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
12524 "périphérique : veuillez l'entrer."
12526 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12528 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12529 "documentation for valid formats."
12531 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
12532 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
12534 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12536 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12538 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
12540 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12541 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12543 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
12545 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12547 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12548 "may be corrupt, or not in the correct format."
12550 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
12551 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
12553 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12554 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12555 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
12557 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12558 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12560 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
12562 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12563 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12565 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
12567 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12568 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12570 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
12571 "ouverts automatiquement."
12573 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12574 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12575 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
12577 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12579 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12580 "sequence, and then try again."
12582 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
12583 "des commandes, puis essayez à nouveau."
12585 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12587 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12588 "the device is closed, and then try again."
12590 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
12591 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
12594 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12596 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12597 "characters, followed by a period and an extension."
12599 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
12600 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
12602 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12604 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12606 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
12607 "placée entre guillemets."
12609 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12611 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12612 "in Control Panel to install the device."
12614 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12615 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12616 "installer le périphérique."
12618 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12620 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12621 "restarting your computer."
12623 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
12624 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
12626 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12628 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12629 "cannot change directories."
12631 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12632 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
12634 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12636 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12639 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12640 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
12642 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12643 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12645 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
12647 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12648 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12650 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
12653 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12655 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12657 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
12659 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12661 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12662 "until a wave device is free, and then try again."
12664 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
12665 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
12666 "puis essayez à nouveau."
12668 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12670 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12671 "until the device is free, and then try again."
12673 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
12674 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
12677 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12679 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12680 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12682 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
12683 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
12684 "libère, puis essayez à nouveau."
12686 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12688 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12689 "until the device is free, and then try again."
12691 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
12692 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
12693 "libère, puis essayez à nouveau."
12695 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12696 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12697 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
12699 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12700 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12701 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
12703 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12706 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12707 "the Drivers option to install the wave device."
12709 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
12710 "cours n'est présent. "
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12714 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12717 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
12719 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12722 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12723 "the Drivers option to install the wave device."
12725 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
12726 "en cours n'est présent."
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12730 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12733 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
12734 "reconnaître le format du fichier courant."
12736 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12738 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12739 "You can't use them together."
12741 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
12742 "horaire SMPTE en même temps."
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12747 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12750 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12753 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12758 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12759 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12761 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12762 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12763 "installer un périphérique MIDI."
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12766 msgid "An error occurred with the specified port."
12767 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12772 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12773 #| "these applications; then, try again."
12775 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12776 "these applications, and then try again."
12778 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
12779 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12782 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12783 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12787 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12788 "Control Panel to install a MIDI driver."
12790 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
12791 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
12794 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12795 msgid "There is no display window."
12796 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12799 msgid "Could not create or use window."
12800 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12804 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12805 "check your disk or network connection."
12807 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
12808 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12812 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12813 "are still connected to the network."
12815 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
12816 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
12817 "connecté au réseau."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12821 #| msgid "Wine Mono Installer"
12822 msgid "Wine Sound Mapper"
12823 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12830 msgid "Master Volume"
12831 msgstr "Volume principal"
12833 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12837 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12838 msgid "Print to File"
12839 msgstr "Imprimer dans un fichier"
12841 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12842 msgid "&Output File Name:"
12843 msgstr "&Fichier de sortie :"
12845 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12846 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12847 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
12849 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12850 msgid "Unable to create the output file."
12851 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
12853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12858 msgid "Operations Error"
12859 msgstr "Erreur d'opération"
12861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12862 msgid "Protocol Error"
12863 msgstr "Erreur de protocole"
12865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12866 msgid "Time Limit Exceeded"
12867 msgstr "Limite de temps dépassée"
12869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12870 msgid "Size Limit Exceeded"
12871 msgstr "Limite de taille dépassée"
12873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12874 msgid "Compare False"
12875 msgstr "Comparaison fausse"
12877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12878 msgid "Compare True"
12879 msgstr "Comparaison vraie"
12881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12882 msgid "Authentication Method Not Supported"
12883 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
12885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12886 msgid "Strong Authentication Required"
12887 msgstr "Authentification forte requise"
12889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12890 msgid "Referral (v2)"
12891 msgstr "Référant (v2)"
12893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12898 msgid "Administration Limit Exceeded"
12899 msgstr "Limite administrative dépassée"
12901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12902 msgid "Unavailable Critical Extension"
12903 msgstr "Extension critique indisponible"
12905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12906 msgid "Confidentiality Required"
12907 msgstr "Confidentialité requise"
12909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12911 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12912 msgid "SASL Bind in Progress"
12913 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
12915 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12916 msgid "No Such Attribute"
12917 msgstr "Attribut inconnu"
12919 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12920 msgid "Undefined Type"
12921 msgstr "Type non défini"
12923 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12924 msgid "Inappropriate Matching"
12925 msgstr "Correspondance inappropriée"
12927 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12928 msgid "Constraint Violation"
12929 msgstr "Violation de contrainte"
12931 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12932 msgid "Attribute Or Value Exists"
12933 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
12935 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12936 msgid "Invalid Syntax"
12937 msgstr "Syntaxe invalide"
12939 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12940 msgid "No Such Object"
12941 msgstr "Objet inconnu"
12943 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12944 msgid "Alias Problem"
12945 msgstr "Problème d'alias"
12947 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12948 msgid "Invalid DN Syntax"
12949 msgstr "Syntaxe DN invalide"
12951 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12953 msgstr "L'objet est une feuille"
12955 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12956 msgid "Alias Dereference Problem"
12957 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
12959 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12960 msgid "Inappropriate Authentication"
12961 msgstr "Authentification inappropriée"
12963 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12964 msgid "Invalid Credentials"
12965 msgstr "Informations d'authentification invalides"
12967 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12968 msgid "Insufficient Rights"
12969 msgstr "Droits insuffisants"
12971 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12975 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12976 msgid "Unavailable"
12977 msgstr "Indisponible"
12979 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12980 msgid "Unwilling To Perform"
12981 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
12983 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12984 msgid "Loop Detected"
12985 msgstr "Boucle détectée"
12987 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12988 msgid "Sort Control Missing"
12989 msgstr "Contrôle de tri manquant"
12991 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12992 msgid "Index range error"
12993 msgstr "Erreur de plage d'index"
12995 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12996 msgid "Naming Violation"
12997 msgstr "Violation de nomenclature"
12999 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13000 msgid "Object Class Violation"
13001 msgstr "Violation de classe d'objet"
13003 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13004 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13005 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
13007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13008 msgid "Not allowed on RDN"
13009 msgstr "Interdit dans un RDN"
13011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13012 msgid "Already Exists"
13013 msgstr "Existe déjà"
13015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13016 msgid "No Object Class Mods"
13017 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
13019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13020 msgid "Results Too Large"
13021 msgstr "Résultats trop grands"
13023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13024 msgid "Affects Multiple DSAs"
13025 msgstr "Affecte de multiples DSA"
13027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13028 msgid "Server Down"
13029 msgstr "Serveur indisponible"
13031 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13032 msgid "Local Error"
13033 msgstr "Erreur locale"
13035 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13036 msgid "Encoding Error"
13037 msgstr "Erreur de codage"
13039 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13040 msgid "Decoding Error"
13041 msgstr "Erreur de décodage"
13043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13045 msgstr "Délai d'attente dépassé"
13047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13048 msgid "Auth Unknown"
13049 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
13051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13052 msgid "Filter Error"
13053 msgstr "Erreur de filtrage"
13055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13056 msgid "User Canceled"
13057 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
13059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13060 msgid "Parameter Error"
13061 msgstr "Erreur de paramètre"
13063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13065 msgstr "Mémoire insuffisante"
13067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13068 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13069 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
13071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13072 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13073 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
13075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13076 msgid "Specified control was not found in message"
13077 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
13079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13080 msgid "No result present in message"
13081 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
13083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13084 msgid "More results returned"
13085 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
13087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13088 msgid "Loop while handling referrals"
13089 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
13091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13092 msgid "Referral hop limit exceeded"
13093 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
13095 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13097 "Not Yet Implemented\n"
13100 "Pas encore implémenté\n"
13103 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13104 msgid "%1: File Not Found\n"
13105 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
13107 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13109 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13112 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13117 " + Sets an attribute.\n"
13118 " - Clears an attribute.\n"
13119 " R Read-only file attribute.\n"
13120 " A Archive file attribute.\n"
13121 " S System file attribute.\n"
13122 " H Hidden file attribute.\n"
13123 " [drive:][path][filename]\n"
13124 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13125 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13126 " /D Processes folders as well.\n"
13128 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
13131 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
13137 " + Définit un attribut.\n"
13138 " - Supprime un attribut.\n"
13139 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
13140 " A Attribut de fichier archive.\n"
13141 " S Attribut de fichier système.\n"
13142 " H Attribut de fichier caché.\n"
13143 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
13144 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
13145 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
13146 " et tous les sous-dossiers.\n"
13147 " /D Traite également les dossiers.\n"
13149 #: programs/clock/clock.rc:32
13151 msgstr "Ana&logique"
13153 #: programs/clock/clock.rc:33
13155 msgstr "&Numérique"
13157 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13161 msgstr "&Police..."
13163 #: programs/clock/clock.rc:37
13164 msgid "&Without Titlebar"
13165 msgstr "Sans &barre de titre"
13167 #: programs/clock/clock.rc:39
13171 #: programs/clock/clock.rc:40
13175 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13177 msgid "&Always on Top"
13178 msgstr "&Toujours visible"
13180 #: programs/clock/clock.rc:45
13181 msgid "&About Clock"
13182 msgstr "À &propos de l'horloge"
13184 #: programs/clock/clock.rc:51
13188 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13190 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13191 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13192 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13195 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13196 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13198 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
13199 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
13200 "fichier appelant.\n"
13201 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
13203 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
13205 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
13207 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13209 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13210 "default directory.\n"
13212 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
13215 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13216 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13217 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
13219 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13220 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13221 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
13223 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13224 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13225 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
13227 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13228 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13229 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
13231 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13232 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13233 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
13235 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13236 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13237 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
13239 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13240 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13241 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
13243 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13245 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13247 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13248 "the terminal device before they are executed.\n"
13250 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13251 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13252 "preceding it with an @ sign.\n"
13254 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
13256 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
13257 "leur exécution.\n"
13259 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
13260 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
13263 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13264 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13265 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
13267 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13269 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13271 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13273 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13275 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
13276 "liste de fichiers.\n"
13278 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
13280 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
13282 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13284 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13287 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13288 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13289 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13290 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13291 "terminates the batch file execution.\n"
13293 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13295 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
13296 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
13298 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
13299 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
13300 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
13301 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
13302 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
13304 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
13306 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13308 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13309 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13311 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
13312 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
13314 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13316 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13318 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13319 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13320 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13322 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13323 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13325 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
13327 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
13328 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
13329 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
13331 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
13332 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
13334 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13336 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13338 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13339 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13340 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13342 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
13344 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
13345 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
13346 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
13348 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13349 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13350 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
13352 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13353 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13354 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
13356 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13358 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13360 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13361 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13363 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13365 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
13368 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
13369 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
13371 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13376 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13378 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13379 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13382 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13383 "variable, for example:\n"
13384 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13386 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
13388 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
13389 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
13390 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
13392 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
13393 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
13394 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13396 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13398 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13400 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13401 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13403 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
13406 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
13407 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
13408 "disparaisse de l'écran.\n"
13410 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13412 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13414 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13415 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13417 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13419 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13420 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13421 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13422 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13424 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13425 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13426 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13427 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13429 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13430 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13432 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
13434 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
13435 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
13438 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
13440 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
13442 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
13443 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
13445 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
13447 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
13448 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
13449 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
13450 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
13452 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
13453 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
13456 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13458 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13459 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13461 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
13462 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
13465 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13466 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13468 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
13470 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13471 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13472 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
13474 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13475 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13477 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
13479 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13480 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13481 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
13483 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13485 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13487 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13489 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13491 "SET <variable>=<value>\n"
13493 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13494 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13496 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13497 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13498 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13499 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13501 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
13503 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
13505 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
13507 "SET <variable>=<valeur>\n"
13509 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
13510 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
13512 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
13513 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
13514 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
13515 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
13517 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13519 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13520 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13521 "called from the command line.\n"
13523 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
13524 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
13526 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
13528 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13530 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13531 "with that suffix.\n"
13533 "start [options] program_filename [...]\n"
13534 "start [options] document_filename\n"
13537 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13538 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13539 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13540 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13541 "/min Start the program minimized.\n"
13542 "/max Start the program maximized.\n"
13543 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13544 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13545 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13546 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13547 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13548 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13549 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13550 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13551 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13553 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13555 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13556 "/? Display this help and exit.\n"
13558 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
13559 "associé à cette extension.\n"
13561 "start [options] fichier_programme [...]\n"
13562 "start [options] fichier_document\n"
13565 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
13566 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
13567 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
13568 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
13569 " d'environnement.\n"
13570 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
13571 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
13572 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
13573 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
13574 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
13575 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
13576 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
13578 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
13580 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
13581 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
13582 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
13583 " son code de sortie.\n"
13584 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
13586 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
13587 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
13589 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13590 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13591 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
13593 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13594 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13595 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
13597 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13599 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13600 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13602 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
13603 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
13605 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13607 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13609 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13610 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13611 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13613 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13615 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
13616 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
13618 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
13619 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
13620 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
13622 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
13624 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13625 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13626 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
13628 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13629 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13630 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
13632 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13634 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13635 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13637 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13638 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
13640 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13642 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13644 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13645 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13646 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13647 "settings are restored.\n"
13649 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
13652 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
13654 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
13656 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
13657 "l'environnement sont restaurés.\n"
13659 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13661 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13662 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13664 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
13665 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
13667 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13668 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13670 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
13673 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13675 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13677 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13679 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13680 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13681 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13682 "association, if any.\n"
13684 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
13686 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
13688 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
13689 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
13690 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
13691 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
13693 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13695 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13697 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13699 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13700 "currently defined.\n"
13701 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13703 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13704 "associated to the specified file type.\n"
13706 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
13709 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
13711 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
13712 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
13713 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
13714 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
13715 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
13716 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
13718 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13719 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13720 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
13722 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13724 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13725 "from a selectable list.\n"
13726 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13728 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
13729 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
13730 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
13733 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13735 "Create a symbolic link.\n"
13737 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13740 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13741 "/h Create a hard link.\n"
13742 "/j Create a directory junction.\n"
13743 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13744 "target is the path that link_name points to.\n"
13747 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13749 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13750 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13752 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
13753 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
13755 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13758 #| "CMD built-in commands are:\n"
13759 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13760 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13761 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13762 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13763 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13764 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13765 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13766 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13767 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13768 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13769 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13770 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13771 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13772 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13773 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13774 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13775 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13776 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13777 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13778 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13779 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13780 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13781 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13782 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13783 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13784 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13785 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13786 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13787 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13788 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13789 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13790 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13791 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13792 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13793 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13795 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13798 "CMD built-in commands are:\n"
13799 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13800 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13801 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13802 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13803 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13804 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13805 "COPY\t\tCopy file\n"
13806 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13807 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13808 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13809 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13810 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13811 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13812 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13813 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13814 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13815 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13816 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13817 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13818 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13819 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13820 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13821 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13822 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13823 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13824 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13825 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13826 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13827 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13828 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13829 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13830 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13831 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13832 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13833 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13834 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13836 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13838 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
13839 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
13840 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
13841 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
13842 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
13843 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
13844 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
13845 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
13846 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
13847 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
13848 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
13849 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
13850 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
13851 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13852 "\t\tfichier de commandes\n"
13853 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
13854 "\t\ttypes de fichiers\n"
13855 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
13856 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
13857 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
13858 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
13859 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
13860 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
13861 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
13863 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
13864 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
13865 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
13866 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
13867 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
13868 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
13869 "\t\tfichier de commandes\n"
13870 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
13872 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
13873 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
13874 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
13875 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
13876 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
13877 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
13878 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
13880 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
13883 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13884 msgid "Are you sure?"
13885 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
13887 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13892 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13898 msgid "File association missing for extension %1\n"
13899 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
13901 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13902 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13903 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13906 msgid "Overwrite %1?"
13907 msgstr "Écraser %1 ?"
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13913 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13914 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13916 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
13918 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13919 msgid "Argument missing\n"
13920 msgstr "Argument manquant\n"
13922 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13923 msgid "Syntax error\n"
13924 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
13926 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13927 msgid "No help available for %1\n"
13928 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
13930 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13931 msgid "Target to GOTO not found\n"
13932 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
13934 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13935 msgid "Current Date is %1\n"
13936 msgstr "La date courante est %1\n"
13938 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13939 msgid "Current Time is %1\n"
13940 msgstr "L'heure courante est %1\n"
13942 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13943 msgid "Enter new date: "
13944 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
13946 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13947 msgid "Enter new time: "
13948 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
13950 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13951 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13952 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
13954 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13955 msgid "Failed to open '%1'\n"
13956 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
13958 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13959 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13961 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
13963 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13968 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13970 msgstr "Supprimer %1 ?"
13972 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13973 msgid "Echo is %1\n"
13974 msgstr "Echo est %1\n"
13976 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13977 msgid "Verify is %1\n"
13978 msgstr "Verify est %1\n"
13980 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13981 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13982 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
13984 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13985 msgid "Parameter error\n"
13986 msgstr "Erreur de paramètre\n"
13988 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13990 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13993 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
13996 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13997 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13998 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
14000 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14001 msgid "PATH not found\n"
14002 msgstr "PATH non trouvé\n"
14004 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14005 msgid "Press any key to continue... "
14006 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
14008 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14009 msgid "Wine Command Prompt"
14010 msgstr "Invite de commande Wine"
14012 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14013 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14014 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14016 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14020 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14021 msgid "The input line is too long.\n"
14022 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14025 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14026 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14029 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14030 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
14032 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14034 msgstr " (Oui|Non)"
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14037 msgid " (Yes|No|All)"
14038 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14042 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14044 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14048 msgid "Division by zero error.\n"
14049 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14052 msgid "Expected an operand.\n"
14053 msgstr "Opérande attendu.\n"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14056 msgid "Expected an operator.\n"
14057 msgstr "Opérateur attendu.\n"
14059 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14060 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14061 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14065 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14066 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14068 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
14069 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
14071 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14072 msgid "Cursor size"
14073 msgstr "Taille du curseur"
14075 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14079 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14083 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14087 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14088 msgid "Command history"
14089 msgstr "Historique des commandes"
14091 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14092 msgid "&Buffer size:"
14093 msgstr "&Taille mém. tampon :"
14095 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14096 msgid "&Remove duplicates"
14097 msgstr "&Supprimer les doublons"
14099 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14101 msgstr "Menu contextuel"
14103 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14107 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14111 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14115 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14116 msgid "&Quick Edit mode"
14117 msgstr "Mode é&dition rapide"
14119 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14120 msgid "&Insert mode"
14121 msgstr "Mode &insertion"
14123 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14127 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14131 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14132 msgid "Configuration"
14133 msgstr "Configuration"
14135 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14136 msgid "Buffer zone"
14137 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
14139 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14141 msgstr "&Largeur :"
14143 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14145 msgstr "Ha&uteur :"
14147 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14148 msgid "Window size"
14149 msgstr "Taille de la fenêtre"
14151 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14153 msgstr "La&rgeur :"
14155 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14157 msgstr "Hau&teur :"
14159 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14160 msgid "End of program"
14161 msgstr "Fin du programme"
14163 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14164 msgid "&Close console"
14165 msgstr "&Fermer la console"
14167 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14171 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14172 msgid "Console parameters"
14173 msgstr "Paramètres de la console"
14175 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14176 msgid "Retain these settings for later sessions"
14177 msgstr "Sauver les paramètres pour les prochaines sessions"
14179 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14180 msgid "Modify only current session"
14181 msgstr "Appliquer uniquement à la session courante"
14183 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14184 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14189 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14190 msgid "Set &Defaults"
14191 msgstr "Paramètres par &défaut"
14193 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14197 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14198 msgid "&Select all"
14199 msgstr "&Tout sélectionner"
14201 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14205 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14207 msgstr "&Rechercher"
14209 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14210 msgid "Setup - Default settings"
14211 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
14213 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14214 msgid "Setup - Current settings"
14215 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
14217 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14218 msgid "Configuration error"
14219 msgstr "Erreur de configuration"
14221 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14223 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14226 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
14229 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14230 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14231 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
14233 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14234 msgid "This is a test"
14235 msgstr "Ceci est un test"
14237 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14238 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14239 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
14241 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14242 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14243 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
14245 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14246 msgid "Wine Explorer"
14247 msgstr "Explorateur de Wine"
14249 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14253 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14255 msgstr "E&xécuter..."
14257 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14259 "- Supported Commands -\n"
14261 "hardlink hardlink management\n"
14264 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14266 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14268 "create create a hardlink\n"
14271 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14272 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14275 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14276 msgid "Usage: hostname\n"
14277 msgstr "Usage : hostname\n"
14279 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14280 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14281 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
14283 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14285 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14286 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14287 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
14289 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14291 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14294 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
14297 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14298 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14299 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
14301 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14302 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14304 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
14307 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14308 msgid "%1 adapter %2\n"
14309 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
14311 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14315 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14316 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14317 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
14319 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14320 msgid "IPv4 address"
14321 msgstr "Adresse IPv4"
14323 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14325 msgstr "Nom d'hôte"
14327 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14329 msgstr "Type de nœud"
14331 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14335 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14336 msgid "Peer-to-peer"
14337 msgstr "Pair à pair"
14339 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14343 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14347 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14348 msgid "IP routing enabled"
14349 msgstr "Routage IP activé"
14351 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14352 msgid "Physical address"
14353 msgstr "Adresse physique"
14355 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14356 msgid "DHCP enabled"
14357 msgstr "DHCP activé"
14359 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14360 msgid "Default gateway"
14361 msgstr "Passerelle par défaut"
14363 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14364 msgid "IPv6 address"
14365 msgstr "Adresse IPv6"
14367 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14368 msgid "System Information"
14369 msgstr "Informations système"
14371 #: programs/net/net.rc:30
14373 "The syntax of this command is:\n"
14375 "NET command [arguments]\n"
14377 "NET command /HELP\n"
14379 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14381 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14383 "NET commande [arguments]\n"
14385 "NET commande /HELP\n"
14387 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
14389 #: programs/net/net.rc:31
14391 "The syntax of this command is:\n"
14393 "NET START [service]\n"
14395 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14396 "'service' is the name of the service to start.\n"
14398 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14400 "NET START [service]\n"
14402 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
14403 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
14405 #: programs/net/net.rc:32
14407 "The syntax of this command is:\n"
14409 "NET STOP service\n"
14411 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14413 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14415 "NET STOP service\n"
14417 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
14419 #: programs/net/net.rc:33
14420 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14421 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
14423 #: programs/net/net.rc:34
14424 msgid "Could not stop service %1\n"
14425 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
14427 #: programs/net/net.rc:35
14428 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14429 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
14431 #: programs/net/net.rc:36
14432 msgid "Could not get handle to service.\n"
14433 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
14435 #: programs/net/net.rc:37
14436 msgid "The %1 service is starting.\n"
14437 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
14439 #: programs/net/net.rc:38
14440 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14441 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
14443 #: programs/net/net.rc:39
14444 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14445 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
14447 #: programs/net/net.rc:40
14448 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14449 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
14451 #: programs/net/net.rc:41
14452 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14453 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
14455 #: programs/net/net.rc:42
14456 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14457 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
14459 #: programs/net/net.rc:44
14460 msgid "There are no entries in the list.\n"
14461 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
14463 #: programs/net/net.rc:45
14466 "Status Local Remote\n"
14467 "---------------------------------------------------------------\n"
14470 "Statut Local Distant\n"
14471 "---------------------------------------------------------------\n"
14473 #: programs/net/net.rc:46
14474 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14475 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
14477 #: programs/net/net.rc:48
14481 #: programs/net/net.rc:49
14482 msgid "Disconnected"
14483 msgstr "Déconnecté"
14485 #: programs/net/net.rc:50
14486 msgid "A network error occurred"
14487 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
14489 #: programs/net/net.rc:51
14490 msgid "Connection is being made"
14491 msgstr "Connexion en cours"
14493 #: programs/net/net.rc:52
14494 msgid "Reconnecting"
14495 msgstr "Reconnexion"
14497 #: programs/net/net.rc:43
14498 msgid "The following services are running:\n"
14499 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
14501 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14502 msgid "Active Connections"
14503 msgstr "Connexions actives"
14505 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14509 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14510 msgid "Local Address"
14511 msgstr "Adresse locale"
14513 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14514 msgid "Foreign Address"
14515 msgstr "Adresse distante"
14517 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14521 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14522 msgid "Interface Statistics"
14523 msgstr "Statistiques de l'interface"
14525 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14529 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14533 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14537 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14538 msgid "Unicast packets"
14539 msgstr "Paquets unicast"
14541 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14542 msgid "Non-unicast packets"
14543 msgstr "Paquets non unicast"
14545 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14549 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14553 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14554 msgid "Unknown protocols"
14555 msgstr "Protocoles inconnus"
14557 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14558 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14559 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
14561 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14562 msgid "Active Opens"
14563 msgstr "Ouvertures actives"
14565 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14566 msgid "Passive Opens"
14567 msgstr "Ouvertures passives"
14569 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14570 msgid "Failed Connection Attempts"
14571 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
14573 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14574 msgid "Reset Connections"
14575 msgstr "Connexions réinitialisées"
14577 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14578 msgid "Current Connections"
14579 msgstr "Connexions en cours"
14581 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14582 msgid "Segments Received"
14583 msgstr "Segments reçus"
14585 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14586 msgid "Segments Sent"
14587 msgstr "Segments envoyés"
14589 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14590 msgid "Segments Retransmitted"
14591 msgstr "Segments retransmis"
14593 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14594 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14595 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
14597 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14598 msgid "Datagrams Received"
14599 msgstr "Datagrammes reçus"
14601 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14603 msgstr "Aucun port"
14605 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14606 msgid "Receive Errors"
14607 msgstr "Erreurs de réception"
14609 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14610 msgid "Datagrams Sent"
14611 msgstr "Datagrammes envoyés"
14613 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14614 msgid "&New\tCtrl+N"
14615 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
14617 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14618 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14619 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
14621 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14622 msgid "&Save\tCtrl+S"
14623 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
14625 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14627 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14628 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
14630 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14631 msgid "Page Se&tup..."
14632 msgstr "&Mise en page..."
14634 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14635 msgid "P&rinter Setup..."
14636 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
14638 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14639 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14640 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
14642 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14643 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14644 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
14646 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14647 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14648 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
14650 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14651 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14652 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
14654 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14655 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14656 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14657 msgid "&Delete\tDel"
14658 msgstr "&Effacer\tSuppr"
14660 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14661 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14662 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
14664 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14665 msgid "&Time/Date\tF5"
14666 msgstr "&Heure/Date\tF5"
14668 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14669 msgid "&Wrap long lines"
14670 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
14672 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14673 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14674 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
14676 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14677 msgid "&Search next\tF3"
14678 msgstr "&Suivant\tF3"
14680 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14681 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14682 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
14684 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14685 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14686 msgid "&Contents\tF1"
14687 msgstr "&Sommaire\tF1"
14689 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14690 msgid "&About Notepad"
14691 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
14693 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14695 msgstr "Mise en page"
14697 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14699 msgstr "&En-tête :"
14701 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14703 msgstr "&Pied de page :"
14705 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14706 msgid "Margins (millimeters)"
14707 msgstr "Marges (millimètres)"
14709 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14713 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14717 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14721 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14722 msgctxt "accelerator Select All"
14726 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14727 msgctxt "accelerator Copy"
14731 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14733 msgctxt "accelerator Find"
14737 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14738 msgctxt "accelerator Replace"
14742 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14743 msgctxt "accelerator New"
14747 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14748 msgctxt "accelerator Open"
14752 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14754 msgctxt "accelerator Print"
14758 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14759 msgctxt "accelerator Save"
14763 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14764 msgctxt "accelerator Paste"
14768 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14769 msgctxt "accelerator Cut"
14773 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14774 msgctxt "accelerator Undo"
14778 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14782 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14784 msgstr "Bloc-notes"
14786 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14791 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14793 msgstr "(sans titre)"
14795 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14796 msgid "Text files (*.txt)"
14797 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
14799 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14801 "File '%s' does not exist.\n"
14803 "Do you want to create a new file?"
14805 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
14807 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
14809 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14811 "File '%s' has been modified.\n"
14813 "Would you like to save the changes?"
14815 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
14817 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
14819 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14820 msgid "'%s' could not be found."
14821 msgstr "« %s » non trouvé."
14823 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14824 msgid "Unicode (UTF-16)"
14825 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14827 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14828 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14829 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14831 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14832 msgid "Unicode (UTF-8)"
14833 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14835 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14838 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14839 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14840 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14841 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14845 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
14846 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
14847 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
14848 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
14851 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14852 msgid "&Bind to file..."
14853 msgstr "&Lier au fichier..."
14855 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14856 msgid "&View TypeLib..."
14857 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
14859 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14860 msgid "&System Configuration"
14861 msgstr "&Configuration système"
14863 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14864 msgid "&Run the Registry Editor"
14865 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
14867 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14868 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14869 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
14871 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14872 msgid "&In-process server"
14873 msgstr "&Serveur intégré au processus"
14875 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14876 msgid "In-process &handler"
14877 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
14879 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14880 msgid "&Local server"
14881 msgstr "Serveur &local"
14883 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14884 msgid "&Remote server"
14885 msgstr "Serveur &distant"
14887 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14888 msgid "View &Type information"
14889 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
14891 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14892 msgid "Create &Instance"
14893 msgstr "Créer une &instance"
14895 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14896 msgid "Create Instance &On..."
14897 msgstr "Créer une instance &sur..."
14899 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14900 msgid "&Release Instance"
14901 msgstr "&Libérer l'instance"
14903 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14904 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14905 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
14907 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14908 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14909 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
14911 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14912 msgid "&Expert mode"
14913 msgstr "Mode &expert"
14915 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14916 msgid "&Hidden component categories"
14917 msgstr "Catégories de composants &cachés"
14919 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14920 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14923 msgstr "Barre d'&outils"
14925 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14926 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14928 msgid "&Status Bar"
14929 msgstr "Barre d'&état"
14931 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14932 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14933 msgid "&Refresh\tF5"
14934 msgstr "&Actualiser\tF5"
14936 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14937 msgid "&About OleView"
14938 msgstr "À &propos de OleView"
14940 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14941 msgid "&Save as..."
14942 msgstr "Enregistrer &sous..."
14944 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14945 msgid "&Group by type kind"
14946 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
14948 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14949 msgid "Connect to another machine"
14950 msgstr "Se connecter à une autre machine"
14952 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14953 msgid "&Machine name:"
14954 msgstr "Nom de la &machine :"
14956 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14957 msgid "System Configuration"
14958 msgstr "Configuration système"
14960 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14961 msgid "System Settings"
14962 msgstr "Paramètres système"
14964 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14965 msgid "&Enable Distributed COM"
14966 msgstr "&Activer le COM distribué"
14968 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14969 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14970 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
14972 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14974 "These settings change only registry values.\n"
14975 "They have no effect on Wine performance."
14977 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
14978 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
14980 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14981 msgid "Default Interface Viewer"
14982 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
14984 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14988 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14992 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14993 msgid "&View Type Info"
14994 msgstr "&Afficher les informations de type"
14996 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14997 msgid "IPersist Interface Viewer"
14998 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
15000 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15001 msgid "Class Name:"
15002 msgstr "Nom de classe :"
15004 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15008 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15009 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15010 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
15012 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15016 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15017 msgid "ITypeLib viewer"
15018 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
15020 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15021 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15022 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
15024 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15025 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15026 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
15028 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15029 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15030 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
15032 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15033 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15034 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
15036 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15037 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15038 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
15040 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15041 msgid "Run the Wine registry editor"
15042 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
15044 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15045 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15047 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
15050 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15051 msgid "Create an instance of the selected object"
15052 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
15054 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15055 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15056 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
15058 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15059 msgid "Release the currently selected object instance"
15060 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
15062 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15063 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15065 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
15067 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15068 msgid "Display the viewer for the selected item"
15069 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
15071 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15072 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15074 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
15076 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15078 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15080 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
15081 "censées être visibles"
15083 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15084 msgid "Show or hide the toolbar"
15085 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
15087 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15088 msgid "Show or hide the status bar"
15089 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
15091 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15092 msgid "Refresh all lists"
15093 msgstr "Actualiser toutes les listes"
15095 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15096 msgid "Display program information, version number and copyright"
15098 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
15101 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15102 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15104 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
15106 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15107 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15109 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
15112 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15113 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15114 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
15116 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15117 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15118 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
15120 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15121 msgid "ObjectClasses"
15122 msgstr "Classes d'objets"
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15125 msgid "Grouped by Component Category"
15126 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15129 msgid "OLE 1.0 Objects"
15130 msgstr "Objets OLE 1.0"
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15133 msgid "COM Library Objects"
15134 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15137 msgid "All Objects"
15138 msgstr "Tous les objets"
15140 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15141 msgid "Application IDs"
15142 msgstr "Identifiants d'application"
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15145 msgid "Type Libraries"
15146 msgstr "Bibliothèques de types"
15148 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15152 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15154 msgstr "Interfaces"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15158 msgstr "Base de registre"
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15161 msgid "Implementation"
15162 msgstr "Implémentation"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15166 msgstr "Activation"
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15169 msgid "CoGetClassObject failed."
15170 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15173 msgid "Unknown error"
15174 msgstr "Erreur inconnue"
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15181 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15182 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
15184 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15185 msgid "Inherited Interfaces"
15186 msgstr "Interfaces héritées"
15188 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15189 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15190 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
15192 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15193 msgid "Close window"
15194 msgstr "Fermer la fenêtre"
15196 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15197 msgid "Group typeinfos by kind"
15198 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
15200 #: programs/progman/progman.rc:33
15202 msgstr "&Nouveau..."
15204 #: programs/progman/progman.rc:34
15205 msgid "O&pen\tEnter"
15206 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
15208 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15209 msgid "&Move...\tF7"
15210 msgstr "&Déplacer...\tF7"
15212 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15213 msgid "&Copy...\tF8"
15214 msgstr "C&opier...\tF8"
15216 #: programs/progman/progman.rc:38
15217 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15218 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
15220 #: programs/progman/progman.rc:40
15221 msgid "&Execute..."
15222 msgstr "E&xécuter..."
15224 #: programs/progman/progman.rc:42
15225 msgid "E&xit Windows"
15226 msgstr "&Quitter Windows"
15228 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15229 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15233 #: programs/progman/progman.rc:45
15234 msgid "&Arrange automatically"
15235 msgstr "Réorganisation &automatique"
15237 #: programs/progman/progman.rc:46
15238 msgid "&Minimize on run"
15239 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
15241 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15242 msgid "&Save settings on exit"
15243 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
15245 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15250 #: programs/progman/progman.rc:50
15251 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15252 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
15254 #: programs/progman/progman.rc:51
15255 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15256 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
15258 #: programs/progman/progman.rc:52
15259 msgid "&Arrange Icons"
15260 msgstr "&Réorganiser les icônes"
15262 #: programs/progman/progman.rc:57
15263 msgid "&About Program Manager"
15264 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
15266 #: programs/progman/progman.rc:103
15267 msgid "Program &group"
15268 msgstr "&Groupe de programmes"
15270 #: programs/progman/progman.rc:105
15272 msgstr "&Programme"
15274 #: programs/progman/progman.rc:116
15275 msgid "Move Program"
15276 msgstr "Déplacer un programme"
15278 #: programs/progman/progman.rc:118
15279 msgid "Move program:"
15280 msgstr "Déplacer le programme :"
15282 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15283 msgid "From group:"
15284 msgstr "À partir du groupe :"
15286 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15288 msgstr "&Vers le groupe :"
15290 #: programs/progman/progman.rc:134
15291 msgid "Copy Program"
15292 msgstr "Copier un programme"
15294 #: programs/progman/progman.rc:136
15295 msgid "Copy program:"
15296 msgstr "Copier le programme :"
15298 #: programs/progman/progman.rc:152
15299 msgid "Program Group Attributes"
15300 msgstr "Propriétés de groupe"
15302 #: programs/progman/progman.rc:156
15303 msgid "&Group file:"
15304 msgstr "&Fichier du groupe :"
15306 #: programs/progman/progman.rc:168
15307 msgid "Program Attributes"
15308 msgstr "Propriétés de programme"
15310 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15311 msgid "&Command line:"
15312 msgstr "&Ligne de commande :"
15314 #: programs/progman/progman.rc:174
15315 msgid "&Working directory:"
15316 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
15318 #: programs/progman/progman.rc:176
15319 msgid "&Key combination:"
15320 msgstr "&Touche de raccourci :"
15322 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15323 msgid "&Minimize at launch"
15324 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
15326 #: programs/progman/progman.rc:183
15327 msgid "Change &icon..."
15328 msgstr "&Changer l'icône..."
15330 #: programs/progman/progman.rc:192
15331 msgid "Change Icon"
15332 msgstr "Changer l'icône"
15334 #: programs/progman/progman.rc:194
15336 msgstr "&Nom du fichier :"
15338 #: programs/progman/progman.rc:196
15339 msgid "Current &icon:"
15340 msgstr "Icône a&ctuelle :"
15342 #: programs/progman/progman.rc:210
15343 msgid "Execute Program"
15344 msgstr "Exécuter un programme"
15346 #: programs/progman/progman.rc:63
15347 msgid "Program Manager"
15348 msgstr "Gestionnaire de programmes"
15350 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15354 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15355 msgid "Information"
15356 msgstr "Information"
15358 #: programs/progman/progman.rc:68
15359 msgid "Delete group `%s'?"
15360 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
15362 #: programs/progman/progman.rc:69
15363 msgid "Delete program `%s'?"
15364 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
15366 #: programs/progman/progman.rc:70
15367 msgid "Not implemented"
15368 msgstr "Non implémenté"
15370 #: programs/progman/progman.rc:71
15371 msgid "Error reading `%s'."
15372 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
15374 #: programs/progman/progman.rc:72
15375 msgid "Error writing `%s'."
15376 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
15378 #: programs/progman/progman.rc:75
15380 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15381 "Should it be tried further on?"
15383 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
15384 "Voulez-vous réessayer ?"
15386 #: programs/progman/progman.rc:77
15387 msgid "Help not available."
15388 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
15390 #: programs/progman/progman.rc:78
15391 msgid "Unknown feature in %s"
15392 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
15394 #: programs/progman/progman.rc:79
15395 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15396 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
15398 #: programs/progman/progman.rc:80
15399 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15401 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
15403 #: programs/progman/progman.rc:84
15404 msgid "Libraries (*.dll)"
15405 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
15407 #: programs/progman/progman.rc:85
15409 msgstr "Fichiers icônes"
15411 #: programs/progman/progman.rc:86
15412 msgid "Icons (*.ico)"
15413 msgstr "Icônes (*.ico)"
15415 #: programs/reg/reg.rc:139
15416 msgid "reg: Invalid syntax. "
15417 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
15419 #: programs/reg/reg.rc:142
15420 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15421 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
15423 #: programs/reg/reg.rc:181
15426 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15427 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15429 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
15431 #: programs/reg/reg.rc:116
15433 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15434 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15435 msgstr "L'opération s'est terminée avec succès\n"
15437 #: programs/reg/reg.rc:131
15439 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15440 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15441 msgstr "L'operation sur le registre a été annulée\n"
15443 #: programs/reg/reg.rc:174
15446 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15447 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15449 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
15451 #: programs/reg/reg.rc:120
15454 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15455 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15457 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
15459 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15461 msgstr "(par défaut)"
15463 #: programs/reg/reg.rc:141
15464 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15465 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
15467 #: programs/reg/reg.rc:35
15471 #| " REG [operation] [parameters]\n"
15473 #| "Supported operations:\n"
15474 #| " ADD | DELETE | QUERY\n"
15476 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15477 #| " REG [operation] /?\n"
15481 " REG [operation] [parameters]\n"
15483 "Supported operations:\n"
15484 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15486 "For help on a specific operation, type:\n"
15487 " REG [operation] /?\n"
15491 " REG [opération] [paramètres]\n"
15493 "Opérations prises en charge :\n"
15494 " ADD | DELETE | QUERY\n"
15496 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
15497 " REG [opération] /?\n"
15500 #: programs/reg/reg.rc:67
15502 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15504 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15507 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15508 " the key in which to add the new registry data.\n"
15510 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15512 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15514 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15515 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15516 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15517 " HKEY_USERS | HKU\n"
15518 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15520 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15522 " /v <value_name>\n"
15523 " The name of the registry value to add.\n"
15526 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15527 " registry value.\n"
15530 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15531 " <type> must be one of the following:\n"
15533 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15534 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15536 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15538 " /s <separator>\n"
15539 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15540 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15543 " The data to add to the new registry value.\n"
15546 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15550 #: programs/reg/reg.rc:202
15552 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15554 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15555 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15556 " recursively copy all subkeys and values.\n"
15558 " <key1>, <key2>\n"
15559 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15560 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15562 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15564 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15566 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15567 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15568 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15569 " HKEY_USERS | HKU\n"
15570 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15572 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15575 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15578 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15580 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15585 #: programs/reg/reg.rc:92
15587 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15589 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15590 " one or more values from a given registry key.\n"
15593 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15594 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15596 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15598 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15600 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15601 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15602 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15603 " HKEY_USERS | HKU\n"
15604 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15606 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15608 " /v <value_name>\n"
15609 " The name of the registry value to delete.\n"
15612 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15613 " registry value.\n"
15616 " Delete all values from a registry key.\n"
15619 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15620 " prompting for confirmation.\n"
15624 #: programs/reg/reg.rc:170
15626 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15628 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15632 " The registry key to export.\n"
15634 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15636 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15638 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15639 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15640 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15641 " HKEY_USERS | HKU\n"
15642 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15644 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15647 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15648 " This file must have a .reg extension.\n"
15651 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15655 #: programs/reg/reg.rc:148
15657 "REG IMPORT <file>\n"
15659 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15662 " The name and path of the registry file to import.\n"
15666 #: programs/reg/reg.rc:114
15668 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15670 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15671 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15674 " The registry key to query.\n"
15676 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15678 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15680 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15681 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15682 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15683 " HKEY_USERS | HKU\n"
15684 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15686 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15688 " /v <value_name>\n"
15689 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15690 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15693 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15694 " registry value.\n"
15697 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15701 #: programs/reg/reg.rc:180
15704 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15707 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15711 #: programs/reg/reg.rc:117
15713 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15714 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15715 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15717 #: programs/reg/reg.rc:119
15718 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15719 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
15721 #: programs/reg/reg.rc:172
15723 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15724 msgid "reg: Invalid system key\n"
15725 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15727 #: programs/reg/reg.rc:140
15728 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15729 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
15731 #: programs/reg/reg.rc:122
15733 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15734 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15736 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
15738 #: programs/reg/reg.rc:123
15739 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15741 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
15743 #: programs/reg/reg.rc:136
15744 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15746 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
15748 #: programs/reg/reg.rc:124
15749 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15750 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15752 #: programs/reg/reg.rc:121
15753 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15754 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
15756 #: programs/reg/reg.rc:125
15757 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15758 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15760 #: programs/reg/reg.rc:118
15761 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15762 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
15764 #: programs/reg/reg.rc:204
15765 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15768 #: programs/reg/reg.rc:205
15770 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15772 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15774 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15776 #: programs/reg/reg.rc:133
15777 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15778 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
15780 #: programs/reg/reg.rc:134
15781 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15783 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
15785 #: programs/reg/reg.rc:135
15786 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15787 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
15789 #: programs/reg/reg.rc:137
15791 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
15792 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15793 msgstr "regedit : impossible d'effacer la classe de registre « %1 ».\n"
15795 #: programs/reg/reg.rc:173
15797 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15798 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15799 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15801 #: programs/reg/reg.rc:151
15803 #| msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15804 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15805 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
15807 #: programs/reg/reg.rc:175
15809 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15810 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15811 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15813 #: programs/reg/reg.rc:150
15815 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15816 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15817 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
15819 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15820 msgid "(value not set)"
15821 msgstr "(valeur non définie)"
15823 #: programs/reg/reg.rc:138
15824 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15825 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
15827 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15832 msgid "&Import Registry File..."
15833 msgstr "&Importer un fichier registre..."
15835 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15836 msgid "&Export Registry File..."
15837 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15840 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15844 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15845 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15846 msgid "&String Value"
15847 msgstr "Valeur c&haîne"
15849 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15850 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15851 msgid "&Binary Value"
15852 msgstr "Valeur &binaire"
15854 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15855 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15856 msgid "&DWORD Value"
15857 msgstr "Valeur &DWORD"
15859 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15860 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15861 msgid "&Multi-String Value"
15862 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
15864 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15865 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15866 msgid "&Expandable String Value"
15867 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
15869 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15870 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15871 msgid "&Rename\tF2"
15872 msgstr "Ren&ommer\tF2"
15874 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15875 msgid "&Copy Key Name"
15876 msgstr "&Copier le nom de la clé"
15878 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15880 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15881 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15883 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15884 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15885 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
15887 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15888 msgid "Status &Bar"
15889 msgstr "&Barre d'état"
15891 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15893 msgstr "&Séparateur"
15895 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15896 msgid "&Remove Favorite..."
15897 msgstr "&Supprimer des favoris..."
15899 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15900 msgid "&About Registry Editor"
15901 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
15903 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15904 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15906 #| msgctxt "object state"
15907 #| msgid "expanded"
15911 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15913 #| msgid "Modify Binary Data..."
15914 msgid "Modify &Binary Data..."
15915 msgstr "Modifier les données &binaires..."
15917 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15918 msgid "Export registry"
15919 msgstr "&Exporter le registre"
15921 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15922 msgid "S&elected branch:"
15923 msgstr "Branche &sélectionnée :"
15925 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15927 msgstr "Rechercher :"
15929 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15931 msgstr "Regarder dans :"
15933 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15937 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15938 msgid "Value names"
15941 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15942 msgid "Value content"
15945 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15946 msgid "Whole string only"
15947 msgstr "Mot entier seulement"
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15950 msgid "Add Favorite"
15951 msgstr "Ajouter aux signets"
15953 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15955 msgstr "Nom du signet :"
15957 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15958 msgid "Remove Favorite"
15959 msgstr "Supprimer les signets"
15961 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15962 msgid "Edit String"
15963 msgstr "Modification de la chaîne"
15965 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15966 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15967 msgid "Value name:"
15968 msgstr "Nom de la valeur :"
15970 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15971 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15972 msgid "Value data:"
15973 msgstr "Données de la valeur :"
15975 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15977 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
15979 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15983 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15984 msgid "Hexadecimal"
15985 msgstr "Hexadécimale"
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15991 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15992 msgid "Edit Binary"
15993 msgstr "Modification de la valeur binaire"
15995 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15996 msgid "Edit Multi-String"
15997 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
15999 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16000 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16001 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
16003 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16004 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16005 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
16007 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16008 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16009 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
16011 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16012 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16013 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
16015 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16018 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16021 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16023 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
16024 "de l'éditeur du registre"
16026 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16027 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16028 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
16030 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16034 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16035 msgid "Registry Editor"
16036 msgstr "Éditeur du registre"
16038 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16039 msgid "Import Registry File"
16040 msgstr "Importer un fichier de registre"
16042 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16043 msgid "Export Registry File"
16044 msgstr "Exporter un fichier de registre"
16046 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16047 msgid "Registry files (*.reg)"
16048 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
16050 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16051 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16052 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16054 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16055 msgid "(cannot display value)"
16056 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
16058 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16059 msgid "(unknown %d)"
16060 msgstr "(%d inconnu)"
16062 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16064 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16065 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16066 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16068 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16070 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16071 msgid "Unable to create a new registry key."
16072 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16074 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16076 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16077 msgid "Unable to create a new registry value."
16078 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16080 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16082 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16083 "The specified key name already exists."
16086 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16088 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16089 "The specified value name already exists."
16092 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16094 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16095 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16096 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16098 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16100 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16101 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16102 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16104 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16106 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16107 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16108 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16110 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16112 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16115 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16118 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
16120 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16122 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
16125 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16129 #| " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16132 #| " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16133 #| " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16134 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16135 #| " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16136 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16137 #| " /C Import the contents of a registry file.\n"
16138 #| " /D Delete a specified registry key.\n"
16139 #| " /E Export the contents of a specified registry key to a "
16141 #| " If no key is specified, the entire registry is "
16143 #| " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16144 #| " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16145 #| " /? Display this information and exit.\n"
16146 #| " [filename] The location of the file containing registry information "
16148 #| " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16150 #| " file location where registry information will be "
16152 #| " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16154 #| "Usage examples:\n"
16155 #| " regedit \"import.reg\"\n"
16156 #| " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16157 #| " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
16160 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16163 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16164 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16165 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16166 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16167 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16168 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16169 " /D Delete a specified registry key.\n"
16170 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16171 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16172 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16173 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16174 " /? Display this information and exit.\n"
16175 " [filename] The location of the file containing registry information "
16177 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16179 " file location where registry information will be exported.\n"
16180 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16182 "Usage examples:\n"
16183 " regedit \"import.reg\"\n"
16184 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16185 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16188 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
16191 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
16192 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
16193 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
16194 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
16195 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
16196 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
16197 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
16198 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
16199 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
16202 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
16203 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
16204 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
16205 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
16208 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
16210 " du fichier où les informations du registre seront "
16212 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
16214 "Exemples d'usage :\n"
16215 " regedit \"import.reg\"\n"
16216 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16217 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16220 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16221 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
16223 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16224 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16225 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
16227 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16228 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16229 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
16231 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16232 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16233 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16236 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16237 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
16239 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16240 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16241 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
16243 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16244 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16245 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
16247 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16248 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16249 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
16251 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16252 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16253 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
16255 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16257 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16258 "encountered at '%1'.\n"
16260 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
16261 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
16263 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16264 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16265 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
16267 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16269 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
16270 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16271 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [%1]\n"
16273 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16274 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16275 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
16277 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16278 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16279 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16282 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16284 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
16286 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16287 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16288 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16290 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16292 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
16294 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16295 msgstr "regedit : type de données de registre [%1] rencontré dans [%2].\n"
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16298 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16300 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16304 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16305 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16306 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16310 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16312 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16317 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
16318 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16319 msgstr "regedit : impossible d'effacer la classe de registre « %1 ».\n"
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16323 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16324 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16325 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16329 #| msgid "Quits the registry editor"
16330 msgid "Quits the Registry Editor"
16331 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16334 msgid "Adds keys to the favorites list"
16335 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16338 msgid "Removes keys from the favorites list"
16339 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16342 msgid "Shows or hides the status bar"
16343 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16347 #| msgid "Change position of split between two panes"
16348 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16349 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
16351 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16352 msgid "Refreshes the window"
16353 msgstr "Actualise la fenêtre"
16355 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16356 msgid "Deletes the selection"
16357 msgstr "Supprime la sélection"
16359 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16360 msgid "Renames the selection"
16361 msgstr "Renomme la sélection"
16363 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16364 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16365 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
16367 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16368 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16370 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
16372 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16373 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16374 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
16376 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16377 msgid "Modifies the value's data"
16378 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
16380 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16381 msgid "Adds a new key"
16382 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
16384 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16385 msgid "Adds a new string value"
16386 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
16388 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16389 msgid "Adds a new binary value"
16390 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
16392 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16394 #| msgid "Adds a new binary value"
16395 msgid "Adds a new 32-bit value"
16396 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16399 msgid "Imports a text file into the registry"
16400 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16403 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16404 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
16406 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16407 msgid "Prints all or part of the registry"
16408 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16412 #| msgid "Registry Editor"
16413 msgid "Opens Registry Editor Help"
16414 msgstr "Éditeur du registre"
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16417 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16419 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16424 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16425 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16426 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16430 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
16431 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16432 msgstr "Ne peut éditer de clé du type %u"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16436 #| msgid "Value is too big (%u)"
16437 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16438 msgstr "La valeur est trop grande (%u)"
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16441 msgid "Confirm Value Delete"
16442 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16446 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16447 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16448 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16452 #| msgid "Search string '%s' not found"
16453 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16454 msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16457 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16458 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16461 msgid "New Key #%d"
16462 msgstr "Nouvelle clé #%d"
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16465 msgid "New Value #%d"
16466 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16470 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16471 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16472 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16476 #| msgid "Modifies the value's data"
16477 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16478 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16481 msgid "Adds a new multi-string value"
16482 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16486 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
16487 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16488 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16492 #| msgid "Adds a new string value"
16493 msgid "Adds a new expandable string value"
16494 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16498 #| msgid "Confirm Value Delete"
16499 msgid "Confirm Key Delete"
16500 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16504 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16506 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16507 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16510 msgid "Expands or collapses the selected node"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16518 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16520 "Wine DLL Registration Utility\n"
16522 "Provides DLL registration services.\n"
16525 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
16527 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
16530 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16533 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16536 " [/u] Unregister a server.\n"
16537 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16538 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16539 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16540 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16544 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
16547 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
16548 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
16549 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
16550 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
16551 "désinstallation.\n"
16552 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
16556 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16558 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16561 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
16564 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16565 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16566 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
16568 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16569 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16570 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
16572 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16573 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16574 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
16576 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16577 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16578 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
16580 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16581 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16582 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
16584 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16585 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16586 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désenregistrée avec succès\n"
16588 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16589 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16590 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
16592 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16593 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16594 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
16596 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16597 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16598 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
16600 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16601 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16602 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
16604 #: programs/start/start.rc:57
16607 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16609 #| "with that suffix.\n"
16611 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16612 #| "start [options] document_filename\n"
16615 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16616 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16617 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
16618 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16619 #| "/min Start the program minimized.\n"
16620 #| "/max Start the program maximized.\n"
16621 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16622 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16623 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
16624 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16625 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16626 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16627 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16628 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16629 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
16632 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16634 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16635 #| "/? Display this help and exit.\n"
16637 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16638 "with that suffix.\n"
16640 "start [options] program_filename [...]\n"
16641 "start [options] document_filename\n"
16644 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16645 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16646 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16647 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16648 "/min Start the program minimized.\n"
16649 "/max Start the program maximized.\n"
16650 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16651 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16652 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16653 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16654 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16655 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16656 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16657 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16658 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16660 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16662 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16663 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16664 "/? Display this help and exit.\n"
16666 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
16667 "associé à cette extension.\n"
16669 "start [options] fichier_programme [...]\n"
16670 "start [options] fichier_document\n"
16673 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
16674 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
16675 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
16676 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
16677 " d'environnement.\n"
16678 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
16679 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
16680 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
16681 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
16682 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
16683 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
16684 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
16686 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
16688 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
16689 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
16690 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
16691 " son code de sortie.\n"
16692 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
16694 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
16695 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
16697 #: programs/start/start.rc:59
16699 "Application could not be started, or no application associated with the "
16700 "specified file.\n"
16701 "ShellExecuteEx failed"
16703 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
16704 "fichier spécifié.\n"
16705 "ShellExecuteEx a échoué"
16707 #: programs/start/start.rc:61
16708 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16710 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
16713 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16714 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16715 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
16717 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16718 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16719 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
16721 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16722 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16723 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
16725 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16726 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16727 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
16729 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16730 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16731 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
16733 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16734 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16735 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
16737 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16738 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16740 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
16743 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16745 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16747 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
16750 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16751 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16752 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
16754 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16755 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16756 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
16758 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16759 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16760 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
16762 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16763 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16764 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
16766 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16767 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16768 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
16770 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16771 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16772 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16775 msgid "&New Task (Run...)"
16776 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16779 msgid "E&xit Task Manager"
16780 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16783 msgid "&Minimize On Use"
16784 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16787 msgid "&Hide When Minimized"
16788 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16791 msgid "&Show 16-bit tasks"
16792 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16795 msgid "&Refresh Now"
16796 msgstr "&Actualiser maintenant"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16799 msgid "&Update Speed"
16800 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16819 msgid "&Select Columns..."
16820 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16823 msgid "&CPU History"
16824 msgstr "&Historique du processeur"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16827 msgid "&One Graph, All CPUs"
16828 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16831 msgid "One Graph &Per CPU"
16832 msgstr "Un graphique &par processeur"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16835 msgid "&Show Kernel Times"
16836 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16840 msgid "Tile &Horizontally"
16841 msgstr "Arranger &horizontalement"
16843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16845 msgid "Tile &Vertically"
16846 msgstr "Arranger &verticalement"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16860 msgid "&Bring To Front"
16861 msgstr "Toujours &visible"
16863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16864 msgid "&About Task Manager"
16865 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
16867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16869 msgstr "&Basculer vers"
16871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16873 msgstr "F&in de tâche"
16875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16876 msgid "&Go To Process"
16877 msgstr "&Suivre le processus"
16879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16880 msgid "&End Process"
16881 msgstr "&Terminer le processus"
16883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16884 msgid "End Process &Tree"
16885 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
16887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16892 msgid "Set &Priority"
16893 msgstr "Définir la &priorité"
16895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16897 msgstr "Temps &réel"
16899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16900 msgid "&Above Normal"
16901 msgstr "&Supérieure à la normale"
16903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16904 msgid "&Below Normal"
16905 msgstr "&Inférieure à la normale"
16907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16908 msgid "Set &Affinity..."
16909 msgstr "Définir l'&affinité..."
16911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16912 msgid "Edit Debug &Channels..."
16913 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
16915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16917 msgid "Task Manager"
16918 msgstr "Gestionnaire des tâches"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16921 msgid "&New Task..."
16922 msgstr "&Nouvelle tâche..."
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16925 msgid "&Show processes from all users"
16926 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16930 msgstr "Util. processeur"
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16934 msgstr "Util. mémoire"
16936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16941 msgid "Commit charge (K)"
16942 msgstr "Charge dédiée (K)"
16944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16945 msgid "Physical memory (K)"
16946 msgstr "Mémoire physique (K)"
16948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16949 msgid "Kernel memory (K)"
16950 msgstr "Mémoire noyau (K)"
16952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16954 msgstr "Descripteurs"
16956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16978 msgid "System Cache"
16979 msgstr "Cache système"
16981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16987 msgstr "Non paginée"
16989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16990 msgid "CPU usage history"
16991 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
16993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16994 msgid "Memory usage history"
16995 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
16997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16998 msgid "Debug Channels"
16999 msgstr "Canaux de débogage"
17001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17002 msgid "Processor Affinity"
17003 msgstr "Affinité du processeur"
17005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17007 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17008 "allowed to execute on."
17010 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
17011 "processus pourra s'exécuter."
17013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17142 msgid "Select Columns"
17143 msgstr "Sélection des colonnes"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17147 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17149 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
17150 "Gestionnaire des tâches."
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17153 msgid "&Image Name"
17154 msgstr "Nom de l'&image"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17157 msgid "&PID (Process Identifier)"
17158 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17162 msgstr "Uti&lisation du processeur"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17166 msgstr "T&emps processeur"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17169 msgid "&Memory Usage"
17170 msgstr "Utilisation &mémoire"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17173 msgid "Memory Usage &Delta"
17174 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17177 msgid "Pea&k Memory Usage"
17178 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17181 msgid "Page &Faults"
17182 msgstr "Défauts de pa&ges"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17185 msgid "&USER Objects"
17186 msgstr "Objets &USER"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17190 msgstr "Lectures E/S"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17193 msgid "I/O Read Bytes"
17194 msgstr "Octets de lecture E/S"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17197 msgid "&Session ID"
17198 msgstr "Identi&fiant de session"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17202 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17205 msgid "Page F&aults Delta"
17206 msgstr "É&cart de défauts de pages"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17209 msgid "&Virtual Memory Size"
17210 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17213 msgid "Pa&ged Pool"
17214 msgstr "Réserve pa&ginée"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17217 msgid "N&on-paged Pool"
17218 msgstr "Réserve n&on paginée"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17221 msgid "Base P&riority"
17222 msgstr "P&riorité de base"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17225 msgid "&Handle Count"
17226 msgstr "Nombre de &handles"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17229 msgid "&Thread Count"
17230 msgstr "Nombre de &threads"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17233 msgid "GDI Objects"
17234 msgstr "Objets GDI"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17238 msgstr "Écritures E/S"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17241 msgid "I/O Write Bytes"
17242 msgstr "Octets écriture E/S"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17246 msgstr "Autres E/S"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17249 msgid "I/O Other Bytes"
17250 msgstr "Octets autres E/S"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17253 msgid "Create New Task"
17254 msgstr "Nouvelle tâche"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17257 msgid "Runs a new program"
17258 msgstr "Exécute un nouveau programme"
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17261 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17263 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17267 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17269 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
17270 "vers » est effectuée"
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17273 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17274 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17277 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17279 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
17280 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17283 msgid "Displays tasks by using large icons"
17284 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17287 msgid "Displays tasks by using small icons"
17288 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17291 msgid "Displays information about each task"
17292 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17295 msgid "Updates the display twice per second"
17296 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17299 msgid "Updates the display every two seconds"
17300 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17303 msgid "Updates the display every four seconds"
17304 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17307 msgid "Does not automatically update"
17308 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17311 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17312 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17315 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17316 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17319 msgid "Minimizes the windows"
17320 msgstr "Réduit les fenêtres"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17323 msgid "Maximizes the windows"
17324 msgstr "Agrandit les fenêtres"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17327 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17328 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17331 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17332 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17335 msgid "Displays Task Manager help topics"
17336 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17339 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17340 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17343 msgid "Exits the Task Manager application"
17344 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17347 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17348 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17351 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17352 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17355 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17356 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17359 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17360 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17363 msgid "Each CPU has its own history graph"
17364 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17367 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17368 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17371 msgid "Tells the selected tasks to close"
17372 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17375 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17376 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17379 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17380 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17383 msgid "Removes the process from the system"
17384 msgstr "Supprime le processus du système"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17387 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17388 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17391 msgid "Attaches the debugger to this process"
17392 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17395 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17397 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17400 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17401 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17404 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17405 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17408 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17409 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17412 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17413 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17416 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17417 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17420 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17421 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17424 msgid "Controls Debug Channels"
17425 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17428 msgid "Performance"
17429 msgstr "Performance"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17432 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17433 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17436 msgid "Processes: %d"
17437 msgstr "Processus : %d"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17440 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17441 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17445 msgstr "Nom d'image"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17465 msgstr "Écart util. mémoire"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17468 msgid "Peak Mem Usage"
17469 msgstr "Util. mémoire max"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17472 msgid "Page Faults"
17473 msgstr "Défauts de pages"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17476 msgid "USER Objects"
17477 msgstr "Objets USER"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17481 msgstr "ID session"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17485 msgstr "Utilisateur"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17489 msgstr "Delta déf. pages"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17493 msgstr "Mém. virtuelle"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17497 msgstr "Réserve paginée"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17501 msgstr "Réserve non paginée"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17505 msgstr "Prio. de base"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17508 msgid "Task Manager Warning"
17509 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17513 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17514 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17515 "sure you want to change the priority class?"
17517 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
17518 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
17519 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17522 msgid "Unable to Change Priority"
17523 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17527 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17528 "results including loss of data and system instability. The\n"
17529 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17530 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17531 "terminate the process?"
17533 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
17534 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
17535 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
17536 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
17537 "stopper le processus ?"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17540 msgid "Unable to Terminate Process"
17541 msgstr "Impossible de terminer le processus"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17545 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17546 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17548 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
17549 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17552 msgid "Unable to Debug Process"
17553 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17556 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17557 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17560 msgid "Invalid Option"
17561 msgstr "Option invalide"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17564 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17565 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17568 msgid "System Idle Process"
17569 msgstr "Processus inactifs"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17572 msgid "Not Responding"
17573 msgstr "Ne répond pas"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17577 msgstr "En cours d'exécution"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17583 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17584 msgid "Wine Application Uninstaller"
17585 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
17587 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17589 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17591 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17593 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
17594 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
17595 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
17597 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17598 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17599 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
17601 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17603 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17605 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
17608 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17609 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17610 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
17612 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17614 "Wine Application Uninstaller\n"
17616 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17619 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
17621 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
17624 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17627 " uninstaller [options]\n"
17630 " --help\t Display this information.\n"
17631 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17632 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17633 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17634 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17638 " uninstaller [options]\n"
17641 " --help\t Afficher ces informations.\n"
17642 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
17644 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
17645 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
17646 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17649 #: programs/view/view.rc:36
17651 msgstr "&Déplacement"
17653 #: programs/view/view.rc:38
17654 msgid "&Scale to Window"
17655 msgstr "&Mettre à l'échelle"
17657 #: programs/view/view.rc:40
17661 #: programs/view/view.rc:41
17665 #: programs/view/view.rc:49
17666 msgid "Regular Metafile Viewer"
17667 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
17669 #: programs/view/view.rc:50
17670 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17673 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17674 msgid "Waiting for Program"
17675 msgstr "Attente du programme"
17677 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17678 msgid "Terminate Process"
17679 msgstr "Arrêter le programme"
17681 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17683 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17686 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17688 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
17689 "mais ce programme ne répond pas.\n"
17691 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
17693 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17694 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17696 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
17699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17701 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17702 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17703 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17704 "option) any later version."
17706 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17707 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
17708 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
17709 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
17711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17712 msgid "Windows registration information"
17713 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
17715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17717 msgstr "&Propriétaire :"
17719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17720 msgid "Organi&zation:"
17721 msgstr "&Organisation :"
17723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17724 msgid "Application settings"
17725 msgstr "Paramètres des applications"
17727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17729 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17730 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17731 "or per-application settings in those tabs as well."
17733 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
17734 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
17735 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
17738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17739 msgid "Add appli&cation..."
17740 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
17742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17743 msgid "&Remove application"
17744 msgstr "&Supprimer une application"
17746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17747 msgid "&Windows Version:"
17748 msgstr "Version de &Windows :"
17750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17751 msgid "Window settings"
17752 msgstr "Paramètres des fenêtres"
17754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17755 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17756 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
17758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17759 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17760 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
17762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17763 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17764 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
17766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17767 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17768 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
17770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17771 msgid "Desktop &size:"
17772 msgstr "&Taille du bureau :"
17774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17775 msgid "Screen resolution"
17776 msgstr "Résolution de l'écran"
17778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17779 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17780 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
17782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17783 msgid "DLL overrides"
17784 msgstr "Remplacement de DLL"
17786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17788 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17789 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17792 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
17793 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
17794 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
17795 "utilisée par un programme."
17797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17798 msgid "&New override for library:"
17799 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
17801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17806 msgid "Existing &overrides:"
17807 msgstr "Remplacements existants :"
17809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17811 msgstr "&Modifier..."
17813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17814 msgid "Edit Override"
17815 msgstr "Éditer le remplacement"
17817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17819 msgstr "Ordre de chargement"
17821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17822 msgid "&Builtin (Wine)"
17823 msgstr "&intégrée (Wine)"
17825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17826 msgid "&Native (Windows)"
17827 msgstr "&native (Windows)"
17829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17830 msgid "Buil&tin then Native"
17831 msgstr "i&ntégrée puis native"
17833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17834 msgid "Nati&ve then Builtin"
17835 msgstr "n&ative puis intégrée"
17837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17838 msgid "Select Drive Letter"
17839 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
17841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17842 msgid "Drive configuration"
17843 msgstr "Configuration des lecteurs"
17845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17848 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17851 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17854 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage : la configuration du lecteur "
17855 "n'a pu être éditée."
17857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17859 msgstr "Ajo&uter..."
17861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17866 msgid "Show Advan&ced"
17867 msgstr "Afficher les &détails"
17869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17871 msgstr "Périp&hérique :"
17873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17875 msgstr "&Parcourir..."
17877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17879 msgstr "Ét&iquette :"
17881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17883 msgstr "N° de sé&rie :"
17885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17886 msgid "&Show dot files"
17887 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
17889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17890 msgid "Driver diagnostics"
17891 msgstr "Diagnostic de pilotes"
17893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17895 msgstr "Valeurs par défaut"
17897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17898 msgid "Output device:"
17899 msgstr "Périphérique de sortie :"
17901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17902 msgid "Voice output device:"
17903 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
17905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17906 msgid "Input device:"
17907 msgstr "Périphérique d'entrée :"
17909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17910 msgid "Voice input device:"
17911 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
17913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17914 msgid "&Test Sound"
17915 msgstr "&Tester le son"
17917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17918 msgid "Speaker configuration"
17919 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
17921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17923 msgstr "Haut-parleurs :"
17925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17934 msgid "&Install theme..."
17935 msgstr "&Installer un thème..."
17937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17939 msgstr "Élé&ment :"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17943 msgstr "Couleu&r :"
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17950 msgid "Manage file &associations"
17953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17963 msgstr "Bibliothèques"
17965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17970 msgid "Select the Unix target directory, please."
17971 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
17973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17974 msgid "Hide Advan&ced"
17975 msgstr "Cacher les &détails"
17977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17979 msgstr "(Aucun thème)"
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17986 msgid "Desktop Integration"
17987 msgstr "Intégration avec le bureau"
17989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17998 msgid "Wine configuration"
17999 msgstr "Configuration de Wine"
18001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18002 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18003 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
18005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18006 msgid "Select a theme file"
18007 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
18009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18015 msgstr "Pointe vers"
18017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18018 msgid "Wine configuration for %s"
18019 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
18021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18022 msgid "Selected driver: %s"
18023 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
18025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18030 msgid "Audio test failed!"
18031 msgstr "Échec du test audio !"
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18034 msgid "(System default)"
18035 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18038 msgid "5.1 Surround"
18039 msgstr "Multicanal 5.1"
18041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18042 msgid "Quadraphonic"
18043 msgstr "Quadraphonique"
18045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18055 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18056 "Are you sure you want to do this?"
18058 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
18059 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18062 msgid "Warning: system library"
18063 msgstr "Attention : bibliothèque système"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18074 msgid "native, builtin"
18075 msgstr "native, intégrée"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18078 msgid "builtin, native"
18079 msgstr "intégrée, native"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18083 msgstr "désactivée"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18086 msgid "Default Settings"
18087 msgstr "Paramètres par défaut"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18090 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18091 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18094 msgid "Use global settings"
18095 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18098 msgid "Select an executable file"
18099 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18103 msgstr "Auto-détection"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18106 msgid "Local hard disk"
18107 msgstr "Disque dur local"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18110 msgid "Network share"
18111 msgstr "Partage réseau"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18114 msgid "Floppy disk"
18115 msgstr "Lecteur de disquette"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18123 "You cannot add any more drives.\n"
18125 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18127 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
18129 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
18130 "pas en avoir plus de 26."
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18133 msgid "System drive"
18134 msgstr "Lecteur système"
18136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18139 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18141 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18142 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18144 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18146 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18147 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18149 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
18151 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
18152 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
18155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18156 msgctxt "Drive letter"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18161 msgid "Target folder"
18162 msgstr "Dossier cible"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18166 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18168 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18170 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
18172 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
18173 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
18175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18176 msgid "Controls Background"
18177 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18180 msgid "Controls Text"
18181 msgstr "Contrôle le texte"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18184 msgid "Menu Background"
18185 msgstr "Arrière-plan du menu"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18189 msgstr "Texte du menu"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18193 msgstr "Barre de défilement"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18196 msgid "Selection Background"
18197 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18200 msgid "Selection Text"
18201 msgstr "Texte de la sélection"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18204 msgid "Tooltip Background"
18205 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18208 msgid "Tooltip Text"
18209 msgstr "Texte de l'infobulle"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18212 msgid "Window Background"
18213 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18216 msgid "Window Text"
18217 msgstr "Texte de la fenêtre"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18220 msgid "Active Title Bar"
18221 msgstr "Barre de titre active"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18224 msgid "Active Title Text"
18225 msgstr "Texte de la barre de titre active"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18228 msgid "Inactive Title Bar"
18229 msgstr "Barre de titre inactive"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18232 msgid "Inactive Title Text"
18233 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18236 msgid "Message Box Text"
18237 msgstr "Texte des boîtes à messages"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18240 msgid "Application Workspace"
18241 msgstr "Espace de travail de l'application"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18244 msgid "Window Frame"
18245 msgstr "Cadre de la fenêtre"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18248 msgid "Active Border"
18249 msgstr "Bordure active"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18252 msgid "Inactive Border"
18253 msgstr "Bordure inactive"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18256 msgid "Controls Shadow"
18257 msgstr "Ombre des contrôles"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18261 msgstr "Texte gris"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18264 msgid "Controls Highlight"
18265 msgstr "Surbrillance des contrôles"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18268 msgid "Controls Dark Shadow"
18269 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18272 msgid "Controls Light"
18273 msgstr "Lumière des contrôles"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18276 msgid "Controls Alternate Background"
18277 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18280 msgid "Hot Tracked Item"
18281 msgstr "Élément actif"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18284 msgid "Active Title Bar Gradient"
18285 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18288 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18289 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18292 msgid "Menu Highlight"
18293 msgstr "Surbrillance du menu"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18297 msgstr "Barre de menu"
18299 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18301 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18302 "The command is invalid.\n"
18304 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
18305 "La commande est invalide.\n"
18307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18308 msgid "Program Error"
18309 msgstr "Erreur du programme"
18311 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18313 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18314 "sorry for the inconvenience."
18316 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
18317 "somme désolés pour le désagrément subi."
18319 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18321 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18322 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18323 "Database</a> for tips about running this application."
18325 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
18326 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
18327 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
18328 "cette application."
18330 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18331 msgid "Show &Details"
18332 msgstr "Afficher les &détails"
18334 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18335 msgid "Program Error Details"
18336 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
18338 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18340 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18341 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18342 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18343 "and attach that file to the report."
18345 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
18346 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
18347 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
18348 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
18351 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18353 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18354 "the process to obtain a backtrace."
18357 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18358 msgid "(unidentified)"
18359 msgstr "(non identifié)"
18361 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18362 msgid "Saving failed"
18363 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
18365 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18366 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18368 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
18370 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18371 msgid "&Open\tEnter"
18372 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
18374 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18376 msgstr "Re&nommer..."
18378 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18379 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18380 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
18382 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18383 msgid "Cr&eate Directory..."
18384 msgstr "Créer réper&toire..."
18386 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18390 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18391 msgid "Connect &Network Drive..."
18392 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
18394 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18395 msgid "&Disconnect Network Drive"
18396 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
18398 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18402 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18403 msgid "&All File Details"
18404 msgstr "&Tous les détails"
18406 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18407 msgid "&Sort by Name"
18408 msgstr "Trier par &nom"
18410 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18411 msgid "Sort &by Type"
18412 msgstr "Trier par &type"
18414 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18415 msgid "Sort by Si&ze"
18416 msgstr "Trier par ta&ille"
18418 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18419 msgid "Sort by &Date"
18420 msgstr "Trier par dat&e"
18422 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18423 msgid "Filter by&..."
18424 msgstr "Filtrer &par..."
18426 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18428 msgstr "Barre de &lecteur"
18430 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18431 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18432 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
18434 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18435 msgid "New &Window"
18436 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
18438 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18439 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18440 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
18442 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18443 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18444 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
18446 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18447 msgid "&About Wine File Manager"
18448 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
18450 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18451 msgid "Select destination"
18452 msgstr "Sélectionner la destination"
18454 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18455 msgid "By File Type"
18456 msgstr "Par type de fichier"
18458 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18460 msgstr "Type de fichier"
18462 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18463 msgid "&Directories"
18464 msgstr "&Répertoires"
18466 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18468 msgstr "&Programmes"
18470 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18472 msgstr "Docu&ments"
18474 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18475 msgid "&Other files"
18476 msgstr "&Autres fichiers"
18478 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18479 msgid "Show Hidden/&System Files"
18480 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
18482 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18483 msgid "&File Name:"
18484 msgstr "Nom du &fichier :"
18486 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18487 msgid "Full &Path:"
18488 msgstr "Chemin com&plet :"
18490 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18491 msgid "Last Change:"
18492 msgstr "Modification :"
18494 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18495 msgid "Cop&yright:"
18496 msgstr "Cop&yright :"
18498 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18502 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18503 msgid "&Compressed"
18504 msgstr "&Compressé"
18506 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18507 msgid "Version information"
18508 msgstr "Informations de version"
18510 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18511 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18515 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18516 msgid "Applying font settings"
18517 msgstr "Application des réglages des polices"
18519 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18520 msgid "Error while selecting new font."
18521 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
18523 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18524 msgid "Wine File Manager"
18525 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
18527 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18529 msgstr "dossier racine"
18531 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18535 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18536 msgid "Creation date"
18539 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18540 msgid "Access date"
18541 msgstr "Dernier accès"
18543 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18544 msgid "Modification date"
18545 msgstr "Dernière modification"
18547 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18548 msgid "Index/Inode"
18549 msgstr "Index/Inode"
18551 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18552 msgid "%1 of %2 free"
18553 msgstr "%1 libres sur %2"
18555 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18559 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18561 msgstr "&Nouvelle\tF2"
18563 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18564 msgid "Question &Marks"
18565 msgstr "Points d'&interrogation"
18567 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18571 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18573 #| msgid "Interface"
18574 msgid "&Intermediate"
18577 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18581 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18583 msgstr "&Personnalisé..."
18585 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18586 msgid "&Fastest Times"
18587 msgstr "Meilleurs &temps"
18589 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18590 msgid "&About WineMine"
18591 msgstr "À &propos de WineMine"
18593 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18594 msgid "Fastest Times"
18595 msgstr "Meilleurs temps"
18597 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18598 msgid "Fastest times"
18599 msgstr "Meilleurs temps"
18601 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18605 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18607 #| msgid "Interface"
18608 msgid "Intermediate"
18611 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18615 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18618 msgid "Reset Results"
18621 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18622 msgid "Congratulations!"
18623 msgstr "Félicitations !"
18625 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18626 msgid "Please enter your name"
18627 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
18629 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18630 msgid "Custom Game"
18631 msgstr "Grille personnalisée"
18633 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18637 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18641 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18645 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18646 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18649 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18653 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18657 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18658 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18659 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18661 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18662 msgid "Printer &setup..."
18663 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
18665 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18666 msgid "&Annotate..."
18667 msgstr "&Annoter..."
18669 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18673 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18675 msgstr "&Définir..."
18677 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18678 msgid "Always on &top"
18679 msgstr "&Toujours visible"
18681 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18685 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18689 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18693 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18694 msgid "&Help on help\tF1"
18695 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
18697 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18698 msgid "&About Wine Help"
18699 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
18701 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18702 msgid "Annotation..."
18703 msgstr "Annotation..."
18705 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18709 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18713 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18717 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18719 msgstr "Aide de Wine"
18721 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18722 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18723 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
18725 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18729 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18733 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18734 msgid "Help files (*.hlp)"
18735 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
18737 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18738 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18739 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
18741 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18742 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18743 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
18745 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18746 msgid "Help topics: "
18747 msgstr "Rubriques d'aide : "
18749 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18750 msgid "Error: Command line not supported\n"
18751 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
18753 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18754 msgid "Error: Alias not found\n"
18755 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
18757 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18758 msgid "Error: Invalid query\n"
18759 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
18761 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18762 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18763 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
18765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18766 msgid "&New...\tCtrl+N"
18767 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
18769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18770 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18771 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
18773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18774 msgid "&Clear\tDel"
18775 msgstr "&Effacer\tSuppr"
18777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18778 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18779 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
18781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18782 msgid "Find &next\tF3"
18783 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
18785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18787 msgstr "Lecture &seule"
18789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18798 msgid "Selection &info"
18799 msgstr "&Informations sur la sélection"
18801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18802 msgid "Character &format"
18803 msgstr "&Format de caractères"
18805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18806 msgid "&Def. char format"
18807 msgstr "Format de caractères par &défaut"
18809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18810 msgid "Paragrap&h format"
18811 msgstr "Format de ¶graphe"
18813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18815 msgstr "Texte &complet"
18817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18818 msgid "&Format Bar"
18819 msgstr "&Barre de format"
18821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18827 msgstr "&Insertion"
18829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18830 msgid "&Date and time..."
18831 msgstr "&Date et heure..."
18833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18842 msgid "&Bullet points"
18845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18850 msgid "Letters - lower case"
18851 msgstr "Lettres - minuscules"
18853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18854 msgid "Letters - upper case"
18855 msgstr "Lettres - majuscules"
18857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18858 msgid "Roman numerals - lower case"
18859 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
18861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18862 msgid "Roman numerals - upper case"
18863 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
18865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18866 msgid "&Paragraph..."
18867 msgstr "Para&graphe..."
18869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18871 msgstr "&Tabulations..."
18873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18874 msgid "Backgroun&d"
18875 msgstr "&Arrière-plan"
18877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18878 msgid "&System\tCtrl+1"
18879 msgstr "&Système\tCtrl+1"
18881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18882 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18883 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
18885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18886 msgid "&About Wine Wordpad"
18887 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
18889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18891 msgstr "Automatique"
18893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18894 msgid "Date and time"
18895 msgstr "Date et heure"
18897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18898 msgid "Available formats"
18899 msgstr "Formats disponibles"
18901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18902 msgid "New document type"
18903 msgstr "Nouveau type de document"
18905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18906 msgid "Paragraph format"
18907 msgstr "Format de paragraphe"
18909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18910 msgid "Indentation"
18911 msgstr "Indentation"
18913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18923 msgstr "Première ligne"
18925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18927 msgstr "Alignement"
18929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18931 msgstr "Tabulations"
18933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18935 msgstr "Taquets de tabulation"
18937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18942 msgid "Remove al&l"
18943 msgstr "Supprimer &tous"
18945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18946 msgid "Line wrapping"
18947 msgstr "Passage à la ligne automatique"
18949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18950 msgid "&No line wrapping"
18953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18954 msgid "Wrap text by the &window border"
18955 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
18957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18958 msgid "Wrap text by the &margin"
18959 msgstr "Au niveau de la &marge"
18961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18963 msgstr "Barres d'outils"
18965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18966 msgctxt "accelerator Align Left"
18970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18971 msgctxt "accelerator Align Center"
18975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18976 msgctxt "accelerator Align Right"
18980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18981 msgctxt "accelerator Redo"
18985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18986 msgctxt "accelerator Bold"
18990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18991 msgctxt "accelerator Italic"
18995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18996 msgctxt "accelerator Underline"
19000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19001 msgid "All documents (*.*)"
19002 msgstr "Tous les documents (*.*)"
19004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19005 msgid "Text documents (*.txt)"
19006 msgstr "Documents texte (*.txt)"
19008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19010 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19011 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19012 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
19014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19015 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19016 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
19018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19019 msgid "Rich text document"
19020 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
19022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19023 msgid "Text document"
19024 msgstr "Document texte"
19026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19027 msgid "Unicode text document"
19028 msgstr "Document texte Unicode"
19030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19031 msgid "Printer files (*.prn)"
19032 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
19034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19044 msgstr "Texte riche"
19046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19048 msgstr "Page suivante"
19050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19051 msgid "Previous page"
19052 msgstr "Page précédente"
19054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19056 msgstr "Deux pages"
19058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19064 msgstr "Zoom avant"
19066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19068 msgstr "Zoom arrière"
19070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19079 msgctxt "unit: centimeter"
19083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19084 msgctxt "unit: inch"
19088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19093 msgctxt "unit: point"
19097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19102 msgid "Save changes to '%s'?"
19103 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
19105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19106 msgid "Finished searching the document."
19107 msgstr "Recherche terminée dans le document."
19109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19110 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19111 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
19113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19115 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19116 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19118 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
19119 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
19121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19122 msgid "Invalid number format."
19123 msgstr "Format de nombre invalide."
19125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19126 msgid "OLE storage documents are not supported."
19127 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
19129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19130 msgid "Could not save the file."
19131 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
19133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19134 msgid "You do not have access to save the file."
19136 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19139 msgid "Could not open the file."
19140 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19143 msgid "You do not have access to open the file."
19144 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
19146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19147 msgid "Printing not implemented."
19148 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
19150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19151 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19152 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
19154 #: programs/write/write.rc:30
19155 msgid "Starting Wordpad failed"
19156 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
19158 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19159 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19161 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
19163 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19164 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19165 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
19167 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19168 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19169 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
19171 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19172 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19173 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
19175 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19176 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19177 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
19179 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19181 "Is '%1' a filename or directory\n"
19183 "(F - File, D - Directory)\n"
19185 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
19186 "dans la destination ?\n"
19187 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
19189 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19190 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19191 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
19193 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19194 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19195 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
19197 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19198 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19199 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
19201 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19202 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19203 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
19205 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19210 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19211 msgctxt "Directory key"
19215 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19218 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19221 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19222 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19226 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19227 #| "\tmore files.\n"
19228 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19229 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19230 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19231 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19232 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19233 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19234 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19235 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19236 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19237 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19238 #| "[/N] Copy using short names.\n"
19239 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19240 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
19241 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19242 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19243 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19244 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19245 #| "\tarchive attribute.\n"
19246 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19248 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19249 #| "\t\tthan source.\n"
19252 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19255 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19256 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19260 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19262 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19263 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19264 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19265 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19266 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19267 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19268 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19269 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19270 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19271 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19272 "[/N] Copy using short names.\n"
19273 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19274 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19275 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19276 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19277 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19278 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19279 "\tarchive attribute.\n"
19280 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19281 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19282 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19283 "\t\tthan source.\n"
19286 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
19289 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19290 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19294 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
19296 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
19297 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
19298 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
19300 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
19301 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
19302 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
19304 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
19305 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
19307 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
19308 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
19309 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
19310 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
19311 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
19312 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
19313 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
19314 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
19315 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
19316 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
19317 " ensuite l'attribut.\n"
19318 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
19320 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
19321 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"