notepad: Convert menu and string table resources to po files.
[wine.git] / po / ko.po
blob3e9c1895642466632f26cfa25401b321ff383d2e
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr "접근 키 식별자"
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr "키 속성"
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr "키 사용 제한"
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr "발행자 대체 이름"
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr "기본 제약"
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr "키 사용법"
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr "인증 방침"
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr "CRL 분별 코드"
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr "CRL 배포  지점"
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr "확장된 키 사용법"
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr "권한 정보 접근"
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr "다음 업데이트 위치"
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr "이메일 주소"
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr "비구조화 이름"
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr "내용 형식"
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr "내용 요약"
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr "서명 시간"
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr "암호 바꾸기"
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr "비구조화 주소"
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr "SMIME 특성"
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr "CPS"
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr "사용자 통지"
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr "인증서 접근 발행자"
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr "인증 형판 이름"
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr "인증서 형태"
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr "인증서 사본"
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr "넷스케이프 설명"
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr "SpcSp관리자 정보"
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr "Spc재정상 원칙"
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr "Spc최소 원칙"
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr "나라/지역"
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr "단체"
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr "단체(Organizational Unit)"
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr "애칭"
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr "소재지"
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr "주나 지방"
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr "제목"
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr "주어진 이름"
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr "머릿글자"
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr "성"
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr "주소 구성요소"
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr "거리 주소"
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr "시리얼 번호"
244 #: crypt32.rc:84
245 msgid "CA Version"
246 msgstr "CA 버젼"
248 #: crypt32.rc:85
249 msgid "Cross CA Version"
250 msgstr "교차 CA 버젼"
252 #: crypt32.rc:86
253 msgid "Serialized Signature Serial Number"
254 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
256 #: crypt32.rc:87
257 msgid "Principal Name"
258 msgstr "주요한 이름"
260 #: crypt32.rc:88
261 msgid "Windows Product Update"
262 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
264 #: crypt32.rc:89
265 msgid "Enrollment Name Value Pair"
266 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
268 #: crypt32.rc:90
269 msgid "OS Version"
270 msgstr "OS 버젼"
272 #: crypt32.rc:91
273 msgid "Enrollment CSP"
274 msgstr "CSP 등록"
276 #: crypt32.rc:92
277 msgid "CRL Number"
278 msgstr "CRL 번호"
280 #: crypt32.rc:93
281 msgid "Delta CRL Indicator"
282 msgstr "델타 CRL 표시기"
284 #: crypt32.rc:94
285 msgid "Issuing Distribution Point"
286 msgstr "발행자 배포 위치"
288 #: crypt32.rc:95
289 msgid "Freshest CRL"
290 msgstr "최신 CRL"
292 #: crypt32.rc:96
293 msgid "Name Constraints"
294 msgstr "이름 제약"
296 #: crypt32.rc:97
297 msgid "Policy Mappings"
298 msgstr "정책 대응"
300 #: crypt32.rc:98
301 msgid "Policy Constraints"
302 msgstr "정책 제약"
304 #: crypt32.rc:99
305 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
306 msgstr "상호 인증 분배 위치"
308 #: crypt32.rc:100
309 msgid "Application Policies"
310 msgstr "풀그림 방침"
312 #: crypt32.rc:101
313 msgid "Application Policy Mappings"
314 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
316 #: crypt32.rc:102
317 msgid "Application Policy Constraints"
318 msgstr "풀그림 정책 제약"
320 #: crypt32.rc:103
321 msgid "CMC Data"
322 msgstr "CMC 데이타"
324 #: crypt32.rc:104
325 msgid "CMC Response"
326 msgstr "CMC 응답"
328 #: crypt32.rc:105
329 msgid "Unsigned CMC Request"
330 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
332 #: crypt32.rc:106
333 msgid "CMC Status Info"
334 msgstr "CMC 상태 정보"
336 #: crypt32.rc:107
337 msgid "CMC Extensions"
338 msgstr "CMC 확장"
340 #: crypt32.rc:108
341 msgid "CMC Attributes"
342 msgstr "CMC 속성"
344 #: crypt32.rc:109
345 msgid "PKCS 7 Data"
346 msgstr "PKCS 7 데이타"
348 #: crypt32.rc:110
349 msgid "PKCS 7 Signed"
350 msgstr "PKCS 7 서명"
352 #: crypt32.rc:111
353 msgid "PKCS 7 Enveloped"
354 msgstr "PKCS 7 싸개"
356 #: crypt32.rc:112
357 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
358 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
360 #: crypt32.rc:113
361 msgid "PKCS 7 Digested"
362 msgstr "PKCS 7 요약"
364 #: crypt32.rc:114
365 msgid "PKCS 7 Encrypted"
366 msgstr "PKCS 7 암호화"
368 #: crypt32.rc:115
369 msgid "Previous CA Certificate Hash"
370 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
372 #: crypt32.rc:116
373 msgid "Virtual Base CRL Number"
374 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
376 #: crypt32.rc:117
377 msgid "Next CRL Publish"
378 msgstr "다음 CRL 발행"
380 #: crypt32.rc:118
381 msgid "CA Encryption Certificate"
382 msgstr "CA 암호 인증"
384 #: crypt32.rc:119
385 msgid "Key Recovery Agent"
386 msgstr "키 복구 관리자"
388 #: crypt32.rc:120
389 msgid "Certificate Template Information"
390 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
392 #: crypt32.rc:121
393 msgid "Enterprise Root OID"
394 msgstr "기업 루트 OID"
396 #: crypt32.rc:122
397 msgid "Dummy Signer"
398 msgstr "더미 사인자"
400 #: crypt32.rc:123
401 msgid "Encrypted Private Key"
402 msgstr "암호화된 개인 키"
404 #: crypt32.rc:124
405 msgid "Published CRL Locations"
406 msgstr "발행된 CRL 위치"
408 #: crypt32.rc:125
409 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
410 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
412 #: crypt32.rc:126
413 msgid "Transaction Id"
414 msgstr "처리 Id"
416 #: crypt32.rc:127
417 msgid "Sender Nonce"
418 msgstr "임시 발송인"
420 #: crypt32.rc:128
421 msgid "Recipient Nonce"
422 msgstr "임시 수령인"
424 #: crypt32.rc:129
425 msgid "Reg Info"
426 msgstr "등록 정보"
428 #: crypt32.rc:130
429 msgid "Get Certificate"
430 msgstr "인증서 얻기"
432 #: crypt32.rc:131
433 msgid "Get CRL"
434 msgstr "CRL 얻기"
436 #: crypt32.rc:132
437 msgid "Revoke Request"
438 msgstr "취소 요청"
440 #: crypt32.rc:133
441 msgid "Query Pending"
442 msgstr "질문하는 중"
444 #: crypt32.rc:134
445 msgid "Certificate Trust List"
446 msgstr "인증된 신뢰 목록"
448 #: crypt32.rc:135
449 msgid "Archived Key Certificate Hash"
450 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
452 #: crypt32.rc:136
453 msgid "Private Key Usage Period"
454 msgstr "개인 키 사용 기간"
456 #: crypt32.rc:137
457 msgid "Client Information"
458 msgstr "클라이언트 정보"
460 #: crypt32.rc:138
461 msgid "Server Authentication"
462 msgstr "서버 인증"
464 #: crypt32.rc:139
465 msgid "Client Authentication"
466 msgstr "클라이언트 인증"
468 #: crypt32.rc:140
469 msgid "Code Signing"
470 msgstr "코드 서명"
472 #: crypt32.rc:141
473 msgid "Secure Email"
474 msgstr "보안 이메일"
476 #: crypt32.rc:142
477 msgid "Time Stamping"
478 msgstr "시간 날인"
480 #: crypt32.rc:143
481 msgid "Microsoft Trust List Signing"
482 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
484 #: crypt32.rc:144
485 msgid "Microsoft Time Stamping"
486 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
488 #: crypt32.rc:145
489 msgid "IP security end system"
490 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
492 #: crypt32.rc:146
493 msgid "IP security tunnel termination"
494 msgstr "IP 보안  터널 종료(tunnel termination)"
496 #: crypt32.rc:147
497 msgid "IP security user"
498 msgstr "IP 보안 사용자"
500 #: crypt32.rc:148
501 msgid "Encrypting File System"
502 msgstr "암호화된 파일 시스템"
504 #: crypt32.rc:149
505 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
506 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
508 #: crypt32.rc:150
509 msgid "Windows System Component Verification"
510 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
512 #: crypt32.rc:151
513 msgid "OEM Windows System Component Verification"
514 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
516 #: crypt32.rc:152
517 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
518 msgstr "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중"
520 #: crypt32.rc:153
521 msgid "Key Pack Licenses"
522 msgstr "키 팩 라이센스"
524 #: crypt32.rc:154
525 msgid "License Server Verification"
526 msgstr "라이센스 서버 검증"
528 #: crypt32.rc:155
529 msgid "Smart Card Logon"
530 msgstr "스마트 카드 로그인"
532 #: crypt32.rc:156
533 msgid "Digital Rights"
534 msgstr "디지털 저작권"
536 #: crypt32.rc:157
537 msgid "Qualified Subordination"
538 msgstr "자격있는 종속관계"
540 #: crypt32.rc:158
541 msgid "Key Recovery"
542 msgstr "키 복구"
544 #: crypt32.rc:159
545 msgid "Document Signing"
546 msgstr "문서 서명"
548 #: crypt32.rc:160
549 msgid "IP security IKE intermediate"
550 msgstr "IP 보안  IKE 수단(intermediate)"
552 #: crypt32.rc:161
553 msgid "File Recovery"
554 msgstr "파일 복구"
556 #: crypt32.rc:162
557 msgid "Root List Signer"
558 msgstr "루트 목록 서명자"
560 #: crypt32.rc:163
561 msgid "All application policies"
562 msgstr "모든 프로그램의 방침"
564 #: crypt32.rc:164
565 msgid "Directory Service Email Replication"
566 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
568 #: crypt32.rc:165
569 msgid "Certificate Request Agent"
570 msgstr "인증 요구 관리자"
572 #: crypt32.rc:166
573 msgid "Lifetime Signing"
574 msgstr "평생 서명"
576 #: crypt32.rc:167
577 msgid "All issuance policies"
578 msgstr "모든 배포 방침"
580 #: crypt32.rc:172
581 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
582 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
584 #: crypt32.rc:173
585 msgid "Personal"
586 msgstr "개인"
588 #: crypt32.rc:174
589 msgid "Intermediate Certification Authorities"
590 msgstr "중개 검증 기관"
592 #: crypt32.rc:175
593 msgid "Other People"
594 msgstr "다른 사람"
596 #: crypt32.rc:176
597 msgid "Trusted Publishers"
598 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
600 #: crypt32.rc:177
601 msgid "Untrusted Certificates"
602 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
604 #: crypt32.rc:182
605 msgid "KeyID="
606 msgstr "KeyID="
608 #: crypt32.rc:183
609 msgid "Certificate Issuer"
610 msgstr "인증서 발행자 "
612 #: crypt32.rc:184
613 msgid "Certificate Serial Number="
614 msgstr "인증서 시리얼 번호="
616 #: crypt32.rc:185
617 msgid "Other Name="
618 msgstr "다른 이름="
620 #: crypt32.rc:186
621 msgid "Email Address="
622 msgstr "이메일 주소="
624 #: crypt32.rc:187
625 msgid "DNS Name="
626 msgstr "DNS 이름="
628 #: crypt32.rc:188
629 msgid "Directory Address"
630 msgstr "디렉토리  주소"
632 #: crypt32.rc:189
633 msgid "URL="
634 msgstr "URL="
636 #: crypt32.rc:190
637 msgid "IP Address="
638 msgstr "IP 주소="
640 #: crypt32.rc:191
641 msgid "Mask="
642 msgstr "마스크="
644 #: crypt32.rc:192
645 msgid "Registered ID="
646 msgstr "등록된 ID="
648 #: crypt32.rc:193
649 msgid "Unknown Key Usage"
650 msgstr "알수 없는 키 사용"
652 #: crypt32.rc:194
653 msgid "Subject Type="
654 msgstr "제목 형식="
656 #: crypt32.rc:195
657 msgid "CA"
658 msgstr "CA"
660 #: crypt32.rc:196
661 msgid "End Entity"
662 msgstr "엔티티 끝"
664 #: crypt32.rc:197
665 msgid "Path Length Constraint="
666 msgstr "제한된 경로 길이 ="
668 #: crypt32.rc:198
669 msgid "None"
670 msgstr "없음"
672 #: crypt32.rc:199
673 msgid "Information Not Available"
674 msgstr "정보가 없음"
676 #: crypt32.rc:200
677 msgid "Authority Info Access"
678 msgstr "권한 정보 접근"
680 #: crypt32.rc:201
681 msgid "Access Method="
682 msgstr "접근 방법="
684 #: crypt32.rc:202
685 msgid "OCSP"
686 msgstr "OCSP"
688 #: crypt32.rc:203
689 msgid "CA Issuers"
690 msgstr "CA 발행자"
692 #: crypt32.rc:204
693 msgid "Unknown Access Method"
694 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
696 #: crypt32.rc:205
697 msgid "Alternative Name"
698 msgstr "대체 이름"
700 #: crypt32.rc:206
701 msgid "CRL Distribution Point"
702 msgstr "CRL 분배 포인트"
704 #: crypt32.rc:207
705 msgid "Distribution Point Name"
706 msgstr "분배 포인트 이름"
708 #: crypt32.rc:208
709 msgid "Full Name"
710 msgstr "전체 이름"
712 #: crypt32.rc:209
713 msgid "RDN Name"
714 msgstr "RDN 이름"
716 #: crypt32.rc:210
717 msgid "CRL Reason="
718 msgstr "CRL 원인="
720 #: crypt32.rc:211
721 msgid "CRL Issuer"
722 msgstr "CRL 발행자"
724 #: crypt32.rc:212
725 msgid "Key Compromise"
726 msgstr "Key 협정"
728 #: crypt32.rc:213
729 msgid "CA Compromise"
730 msgstr "CA 협정"
732 #: crypt32.rc:214
733 msgid "Affiliation Changed"
734 msgstr "가입이 변경됨"
736 #: crypt32.rc:215
737 msgid "Superseded"
738 msgstr "대체"
740 #: crypt32.rc:216
741 msgid "Operation Ceased"
742 msgstr "작업 중지"
744 #: crypt32.rc:217
745 msgid "Certificate Hold"
746 msgstr "인증서 유지"
748 #: crypt32.rc:218
749 msgid "Financial Information="
750 msgstr "재무 정보="
752 #: crypt32.rc:219
753 msgid "Available"
754 msgstr "가능함"
756 #: crypt32.rc:220
757 msgid "Not Available"
758 msgstr "불가능함"
760 #: crypt32.rc:221
761 msgid "Meets Criteria="
762 msgstr "맞는 기준 ="
764 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
765 msgid "Yes"
766 msgstr "예"
768 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
769 msgid "No"
770 msgstr "아니오"
772 #: crypt32.rc:224
773 msgid "Digital Signature"
774 msgstr " 전자 서명"
776 #: crypt32.rc:225
777 msgid "Non-Repudiation"
778 msgstr "부인 방지"
780 #: crypt32.rc:226
781 msgid "Key Encipherment"
782 msgstr "키 암호화"
784 #: crypt32.rc:227
785 msgid "Data Encipherment"
786 msgstr "데이터 암호화"
788 #: crypt32.rc:228
789 msgid "Key Agreement"
790 msgstr "키 보증서t"
792 #: crypt32.rc:229
793 msgid "Certificate Signing"
794 msgstr "증명서 서명"
796 #: crypt32.rc:230
797 msgid "Off-line CRL Signing"
798 msgstr "오프라인 CRL 사인"
800 #: crypt32.rc:231
801 msgid "CRL Signing"
802 msgstr "CRL 서명"
804 #: crypt32.rc:232
805 msgid "Encipher Only"
806 msgstr "오직 암호화만 함"
808 #: crypt32.rc:233
809 msgid "Decipher Only"
810 msgstr "오직 복호화만"
812 #: crypt32.rc:234
813 msgid "SSL Client Authentication"
814 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
816 #: crypt32.rc:235
817 msgid "SSL Server Authentication"
818 msgstr "SSL 서버 인증"
820 #: crypt32.rc:236
821 msgid "S/MIME"
822 msgstr "S/MIME"
824 #: crypt32.rc:237
825 msgid "Signature"
826 msgstr "서명"
828 #: crypt32.rc:238
829 msgid "SSL CA"
830 msgstr "SSL CA"
832 #: crypt32.rc:239
833 msgid "S/MIME CA"
834 msgstr "S/MIME CA"
836 #: crypt32.rc:240
837 msgid "Signature CA"
838 msgstr " CA 서명"
840 #: cryptdlg.rc:27
841 #, fuzzy
842 msgid "Certificate Policy"
843 msgstr "인증 방침"
845 #: cryptdlg.rc:28
846 #, fuzzy
847 msgid "Policy Identifier: "
848 msgstr "접근 키 식별자"
850 #: cryptdlg.rc:29
851 msgid "Policy Qualifier Info"
852 msgstr ""
854 #: cryptdlg.rc:30
855 msgid "Policy Qualifier Id="
856 msgstr ""
858 #: cryptdlg.rc:33
859 msgid "Qualifier"
860 msgstr ""
862 #: cryptdlg.rc:34
863 msgid "Notice Reference"
864 msgstr ""
866 #: cryptdlg.rc:35
867 #, fuzzy
868 msgid "Organization="
869 msgstr "단체"
871 #: cryptdlg.rc:36
872 #, fuzzy
873 msgid "Notice Number="
874 msgstr "인증서 시리얼 번호="
876 #: cryptdlg.rc:37
877 msgid "Notice Text="
878 msgstr ""
880 #: devenum.rc:32
881 msgid "Default DirectSound"
882 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
884 #: devenum.rc:33
885 msgid "DirectSound: %s"
886 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
888 #: devenum.rc:34
889 msgid "Default WaveOut Device"
890 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
892 #: devenum.rc:35
893 msgid "Default MidiOut Device"
894 msgstr "기본 미디출력 장치"
896 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58
897 #, fuzzy
898 msgid "&Contents"
899 msgstr ""
900 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
901 "목록(&C)\n"
902 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
903 "항목(&C)"
905 #: hhctrl.rc:28
906 msgid "I&ndex"
907 msgstr "인덱스(&N)"
909 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
910 msgid "&Search"
911 msgstr "찾기(&S)"
913 #: hhctrl.rc:30
914 msgid "Favor&ites"
915 msgstr "즐겨찾기(&I)"
917 #: hhctrl.rc:35
918 msgid "Show"
919 msgstr "보여주기"
921 #: hhctrl.rc:36
922 msgid "Hide"
923 msgstr "숨기기"
925 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
926 msgid "Stop"
927 msgstr "정지"
929 #: hhctrl.rc:38
930 msgid "Refresh"
931 msgstr "새로 고침"
933 #: hhctrl.rc:39
934 msgid "Back"
935 msgstr "뒤로"
937 #: hhctrl.rc:40
938 msgid "Home"
939 msgstr "홈"
941 #: hhctrl.rc:41
942 msgid "Sync"
943 msgstr "동기화"
945 #: hhctrl.rc:42
946 msgid "Print"
947 msgstr "인쇄"
949 #: hhctrl.rc:43
950 msgid "Options"
951 msgstr "옵션"
953 #: hhctrl.rc:44
954 msgid "Forward"
955 msgstr "앞으로"
957 #: hhctrl.rc:45
958 msgid "IDTB_NOTES"
959 msgstr "IDTB_NOTES"
961 #: hhctrl.rc:46
962 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
963 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
965 #: hhctrl.rc:47
966 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
967 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
969 #: hhctrl.rc:48
970 msgid "IDTB_CONTENTS"
971 msgstr "IDTB_CONTENTS"
973 #: hhctrl.rc:49
974 msgid "IDTB_INDEX"
975 msgstr "IDTB_INDEX"
977 #: hhctrl.rc:50
978 msgid "IDTB_SEARCH"
979 msgstr "IDTB_SEARCH"
981 #: hhctrl.rc:51
982 msgid "IDTB_HISTORY"
983 msgstr "IDTB_HISTORY"
985 #: hhctrl.rc:52
986 msgid "IDTB_FAVORITES"
987 msgstr "IDTB_FAVORITES"
989 #: hhctrl.rc:53
990 msgid "Jump1"
991 msgstr "Jump1"
993 #: hhctrl.rc:54
994 msgid "Jump2"
995 msgstr "Jump2"
997 #: hhctrl.rc:55
998 msgid "Customize"
999 msgstr "사용자정의"
1001 #: hhctrl.rc:56
1002 msgid "Zoom"
1003 msgstr "확대"
1005 #: hhctrl.rc:57
1006 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1007 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1009 #: hhctrl.rc:58
1010 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1011 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1013 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1014 msgid "Cinepak Video codec"
1015 msgstr ""
1017 #: jscript.rc:25
1018 msgid "Error converting object to primitive type"
1019 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
1021 #: jscript.rc:26
1022 msgid "Invalid procedure call or argument"
1023 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
1025 #: jscript.rc:27
1026 msgid "Subscript out of range"
1027 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
1029 #: jscript.rc:28
1030 msgid "Automation server can't create object"
1031 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
1033 #: jscript.rc:29
1034 msgid "Object doesn't support this property or method"
1035 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
1037 #: jscript.rc:30
1038 msgid "Object doesn't support this action"
1039 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
1041 #: jscript.rc:31
1042 msgid "Argument not optional"
1043 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
1045 #: jscript.rc:32
1046 msgid "Syntax error"
1047 msgstr "문법 에러"
1049 #: jscript.rc:33
1050 msgid "Expected ';'"
1051 msgstr "';' 가 필요합니다"
1053 #: jscript.rc:34
1054 msgid "Expected '('"
1055 msgstr "'(' 가 필요합니다"
1057 #: jscript.rc:35
1058 msgid "Expected ')'"
1059 msgstr "')' 가 필요합니다"
1061 #: jscript.rc:36
1062 msgid "Unterminated string constant"
1063 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
1065 #: jscript.rc:37
1066 msgid "Conditional compilation is turned off"
1067 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
1069 #: jscript.rc:40
1070 msgid "Number expected"
1071 msgstr "숫자가 필요합니다"
1073 #: jscript.rc:38
1074 msgid "Function expected"
1075 msgstr "함수가 필요합니다"
1077 #: jscript.rc:39
1078 msgid "'[object]' is not a date object"
1079 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
1081 #: jscript.rc:41
1082 msgid "Object expected"
1083 msgstr "객체가 필요합니다"
1085 #: jscript.rc:42
1086 msgid "Illegal assignment"
1087 msgstr "잘못된 할당"
1089 #: jscript.rc:43
1090 msgid "'|' is undefined"
1091 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
1093 #: jscript.rc:44
1094 msgid "Boolean object expected"
1095 msgstr "볼린 객제가 필요함"
1097 #: jscript.rc:45
1098 msgid "VBArray object expected"
1099 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
1101 #: jscript.rc:46
1102 msgid "JScript object expected"
1103 msgstr "JScript 객체가 필요함"
1105 #: jscript.rc:47
1106 msgid "Syntax error in regular expression"
1107 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
1109 #: jscript.rc:48
1110 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1111 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
1113 #: jscript.rc:49
1114 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1115 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
1117 #: jscript.rc:50
1118 msgid "Array object expected"
1119 msgstr "배열 객체가 필요함"
1121 #: localspl.rc:28
1122 msgid "Local Port"
1123 msgstr "지역 포트"
1125 #: localspl.rc:29
1126 msgid "Local Monitor"
1127 msgstr "지역 모니터"
1129 #: mapi32.rc:28
1130 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1131 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
1133 #: mapi32.rc:29
1134 msgid "Send Mail"
1135 msgstr "메일 보내기"
1137 #: msi.rc:27
1138 msgid ""
1139 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1140 "file path and try again."
1141 msgstr ""
1142 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
1144 #: msi.rc:28
1145 msgid "path %s not found"
1146 msgstr "%s  경로를 찾을수 없습니다"
1148 #: msi.rc:29
1149 msgid "insert disk %s"
1150 msgstr "디스크 %s 삽입"
1152 #: msi.rc:30
1153 msgid ""
1154 "Windows Installer %s\n"
1155 "\n"
1156 "Usage:\n"
1157 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1158 "\n"
1159 "Install a product:\n"
1160 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1161 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1162 "\t/a package [property]\n"
1163 "Repair an installation:\n"
1164 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1165 "Uninstall a product:\n"
1166 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1167 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1168 "Advertise a product:\n"
1169 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1170 "Apply a patch:\n"
1171 "\t/p patchpackage [property]\n"
1172 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1173 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1174 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1175 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1176 "Register MSI Service:\n"
1177 "\t/y\n"
1178 "Unregister MSI Service:\n"
1179 "\t/z\n"
1180 "Display this help:\n"
1181 "\t/help\n"
1182 "\t/?\n"
1183 msgstr ""
1184 "Windows Installer %s\n"
1185 "\n"
1186 "사용법:\n"
1187 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
1188 "\n"
1189 "제품 설치:\n"
1190 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1191 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1192 "\t/a package [property]\n"
1193 "설치 복구:\n"
1194 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1195 "제품 제거:\n"
1196 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1197 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1198 "제품 알리기:\n"
1199 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1200 "패치 추가:\n"
1201 "\t/p patchpackage [property]\n"
1202 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1203 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
1204 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1205 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1206 "MSI 서비스  등록:\n"
1207 "\t/y\n"
1208 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
1209 "\t/z\n"
1210 "도움말  보기:\n"
1211 "\t/help\n"
1212 "\t/?\n"
1214 #: msi.rc:57
1215 msgid "enter which folder contains %s"
1216 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
1218 #: msi.rc:58
1219 msgid "install source for feature missing"
1220 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
1222 #: msi.rc:59
1223 msgid "network drive for feature missing"
1224 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
1226 #: msi.rc:60
1227 msgid "feature from:"
1228 msgstr "부분(feature)에서:"
1230 #: msi.rc:61
1231 msgid "choose which folder contains %s"
1232 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
1234 #: msrle32.rc:27
1235 msgid "WINE-MS-RLE"
1236 msgstr "WINE-MS-RLE"
1238 #: msrle32.rc:28
1239 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1240 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
1242 #: msrle32.rc:29
1243 msgid ""
1244 "Wine MS-RLE video codec\n"
1245 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1246 msgstr ""
1247 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
1248 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1250 #: msvidc32.rc:25
1251 msgid "MS-CRAM"
1252 msgstr "MS-CRAM"
1254 #: msvidc32.rc:26
1255 msgid "Wine Video 1 video codec"
1256 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
1258 #: oleaut32.rc:27
1259 msgid "True"
1260 msgstr "진실"
1262 #: oleaut32.rc:28
1263 msgid "False"
1264 msgstr "거짓"
1266 #: oleaut32.rc:31
1267 msgid "On"
1268 msgstr "작동"
1270 #: oleaut32.rc:32
1271 msgid "Off"
1272 msgstr "비작동"
1274 #: shdoclc.rc:36
1275 msgid "Default"
1276 msgstr "기본"
1278 #: shdoclc.rc:38
1279 msgid "&Back"
1280 msgstr "뒤로(&B)"
1282 #: shdoclc.rc:39
1283 msgid "F&orward"
1284 msgstr "앞으로(&O)"
1286 #: shdoclc.rc:41
1287 msgid "&Save Background As..."
1288 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
1290 #: shdoclc.rc:42
1291 msgid "Set As Back&ground"
1292 msgstr "배경으로 설정(&G)"
1294 #: shdoclc.rc:43
1295 msgid "&Copy Background"
1296 msgstr "배경으로 복사(&C)"
1298 #: shdoclc.rc:44
1299 msgid "Set as &Desktop Item"
1300 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
1302 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1303 msgid "Select &All"
1304 msgstr "모두 선택(&A)"
1306 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1307 #: shdoclc.rc:189
1308 msgid "&Paste"
1309 msgstr "붙여넣기(&P)"
1311 #: shdoclc.rc:49
1312 msgid "Create Shor&tcut"
1313 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
1315 #: shdoclc.rc:50
1316 msgid "Add to &Favorites"
1317 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
1319 #: shdoclc.rc:51
1320 msgid "&View Source"
1321 msgstr "소스 보기(&V)"
1323 #: shdoclc.rc:53
1324 msgid "&Encoding"
1325 msgstr "인코딩(&E)"
1327 #: shdoclc.rc:55
1328 msgid "Pr&int"
1329 msgstr "인쇄(&I)"
1331 #: shdoclc.rc:56
1332 msgid "&Refresh"
1333 msgstr "다시 읽기(&R)"
1335 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&Properties"
1338 msgstr ""
1339 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1340 "등록 정보(&P)\n"
1341 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1342 "옵션(&P)"
1344 #: shdoclc.rc:62
1345 msgid "Image"
1346 msgstr "이미지"
1348 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1349 msgid "&Open Link"
1350 msgstr "링크 열기(&O)"
1352 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1353 msgid "Open Link in &New Window"
1354 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
1356 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1357 msgid "Save Target &As..."
1358 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
1360 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1361 msgid "&Print Target"
1362 msgstr "타겟 저장(&P)"
1364 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1365 msgid "S&how Picture"
1366 msgstr "그림 보기(&H)"
1368 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1369 msgid "&Save Picture As..."
1370 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
1372 #: shdoclc.rc:71
1373 msgid "&E-mail Picture..."
1374 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
1376 #: shdoclc.rc:72
1377 msgid "Pr&int Picture..."
1378 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
1380 #: shdoclc.rc:73
1381 msgid "&Go to My Pictures"
1382 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
1384 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1385 msgid "Set as Back&ground"
1386 msgstr "배경으로 설정(&G)"
1388 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1389 msgid "Set as &Desktop Item..."
1390 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
1392 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1393 msgid "Cu&t"
1394 msgstr "잘라내기(&T)"
1396 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1397 #: shdoclc.rc:187
1398 msgid "&Copy"
1399 msgstr "복사(&C)"
1401 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1402 msgid "Copy Shor&tcut"
1403 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
1405 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1406 msgid "Add to &Favorites..."
1407 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
1409 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1410 msgid "P&roperties"
1411 msgstr "속성(&R)"
1413 #: shdoclc.rc:88
1414 msgid "Control"
1415 msgstr "제어"
1417 #: shdoclc.rc:90
1418 msgid "&Undo"
1419 msgstr "되돌리기(&U)"
1421 #: shdoclc.rc:95
1422 msgid "&Delete"
1423 msgstr "지우기(&D)"
1425 #: shdoclc.rc:101
1426 msgid "Table"
1427 msgstr "표"
1429 #: shdoclc.rc:103
1430 msgid "&Select"
1431 msgstr "선택(&S)"
1433 #: shdoclc.rc:105
1434 msgid "&Cell"
1435 msgstr "칸(&C)"
1437 #: shdoclc.rc:106
1438 msgid "&Row"
1439 msgstr "가로줄(&R)"
1441 #: shdoclc.rc:107
1442 msgid "&Column"
1443 msgstr "세로줄(&C)"
1445 #: shdoclc.rc:108
1446 msgid "&Table"
1447 msgstr "표(&T)"
1449 #: shdoclc.rc:112
1450 msgid "&Cell Properties"
1451 msgstr "가로줄 속성(&C)"
1453 #: shdoclc.rc:113
1454 msgid "&Table Properties"
1455 msgstr "표 속성(&T)"
1457 #: shdoclc.rc:116
1458 msgid "1DSite Select"
1459 msgstr "1DSite 선택"
1461 #: shdoclc.rc:120
1462 msgid "Paste"
1463 msgstr "붙여넣기"
1465 #: shdoclc.rc:122
1466 msgid "&Print"
1467 msgstr "인쇄(&P)"
1469 #: shdoclc.rc:126
1470 msgid "Anchor"
1471 msgstr "닻"
1473 #: shdoclc.rc:128
1474 msgid "&Open"
1475 msgstr "열기(&O)"
1477 #: shdoclc.rc:129
1478 msgid "Open in &New Window"
1479 msgstr "새 창에 열기(&N)"
1481 #: shdoclc.rc:133
1482 msgid "Cut"
1483 msgstr "잘라내기"
1485 #: shdoclc.rc:144
1486 msgid "Context Unknown"
1487 msgstr "알수 없는 내용"
1489 #: shdoclc.rc:149
1490 msgid "DYNSRC Image"
1491 msgstr "DYNSRC 그림"
1493 #: shdoclc.rc:157
1494 msgid "&Save Video As..."
1495 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
1497 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1498 msgid "Play"
1499 msgstr "재생"
1501 #: shdoclc.rc:174
1502 msgid "ART Image"
1503 msgstr "ART 그림"
1505 #: shdoclc.rc:195
1506 msgid "Rewind"
1507 msgstr "다시 감기"
1509 #: shdoclc.rc:201
1510 msgid "Debug"
1511 msgstr "디버그"
1513 #: shdoclc.rc:203
1514 msgid "Trace Tags"
1515 msgstr "태그 추적"
1517 #: shdoclc.rc:204
1518 msgid "Resource Failures"
1519 msgstr "리소스 실패"
1521 #: shdoclc.rc:205
1522 msgid "Dump Tracking Info"
1523 msgstr "추적 정보 덤프"
1525 #: shdoclc.rc:206
1526 msgid "Debug Break"
1527 msgstr "디버그 브레이크"
1529 #: shdoclc.rc:207
1530 msgid "Debug View"
1531 msgstr "디버그 보기"
1533 #: shdoclc.rc:208
1534 msgid "Dump Tree"
1535 msgstr "트리 덤프"
1537 #: shdoclc.rc:209
1538 msgid "Dump Lines"
1539 msgstr "라인 덤프"
1541 #: shdoclc.rc:210
1542 msgid "Dump DisplayTree"
1543 msgstr "디스플레이트리 덤프"
1545 #: shdoclc.rc:211
1546 msgid "Dump FormatCaches"
1547 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
1549 #: shdoclc.rc:212
1550 msgid "Dump LayoutRects"
1551 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
1553 #: shdoclc.rc:213
1554 msgid "Memory Monitor"
1555 msgstr "메모리 모니터"
1557 #: shdoclc.rc:214
1558 msgid "Performance Meters"
1559 msgstr "성능 측정"
1561 #: shdoclc.rc:215
1562 msgid "Save HTML"
1563 msgstr "HTML 저장"
1565 #: shdoclc.rc:217
1566 msgid "&Browse View"
1567 msgstr "보기 상태(&B)"
1569 #: shdoclc.rc:218
1570 msgid "&Edit View"
1571 msgstr "편집 상태(&E)"
1573 #: shdoclc.rc:221
1574 msgid "Vertical Scrollbar"
1575 msgstr "세로 스크롤바"
1577 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1578 msgid "Scroll Here"
1579 msgstr "여기서 스크롤"
1581 #: shdoclc.rc:225
1582 msgid "Top"
1583 msgstr "위"
1585 #: shdoclc.rc:226
1586 msgid "Bottom"
1587 msgstr "아래"
1589 #: shdoclc.rc:228
1590 msgid "Page Up"
1591 msgstr "위 페이지"
1593 #: shdoclc.rc:229
1594 msgid "Page Down"
1595 msgstr "아래 페이지"
1597 #: shdoclc.rc:231
1598 msgid "Scroll Up"
1599 msgstr "위로 스크롤"
1601 #: shdoclc.rc:232
1602 msgid "Scroll Down"
1603 msgstr "아래로 스크롤"
1605 #: shdoclc.rc:235
1606 msgid "Horizontal Scrollbar"
1607 msgstr "가로 스크롤바"
1609 #: shdoclc.rc:239
1610 msgid "Left Edge"
1611 msgstr "왼쪽 가장자리"
1613 #: shdoclc.rc:240
1614 msgid "Right Edge"
1615 msgstr "오른쪽 가장자리"
1617 #: shdoclc.rc:242
1618 msgid "Page Left"
1619 msgstr "페이지 왼쪽"
1621 #: shdoclc.rc:243
1622 msgid "Page Right"
1623 msgstr "페이지 오른쪽"
1625 #: shdoclc.rc:245
1626 msgid "Scroll Left"
1627 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
1629 #: shdoclc.rc:246
1630 msgid "Scroll Right"
1631 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
1633 #: shdoclc.rc:25
1634 msgid "Wine Internet Explorer"
1635 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
1637 #: shdoclc.rc:30
1638 msgid "&w&bPage &p"
1639 msgstr "&w&b페이지 &p"
1641 #: shdoclc.rc:31
1642 msgid "&u&b&d"
1643 msgstr "&u&b&d"
1645 #: winmm.rc:28
1646 msgid "The specified command was carried out."
1647 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
1649 #: winmm.rc:29
1650 msgid "Undefined external error."
1651 msgstr "알수 없는 외부 에러."
1653 #: winmm.rc:30
1654 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1655 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
1657 #: winmm.rc:31
1658 msgid "The driver was not enabled."
1659 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
1661 #: winmm.rc:32
1662 msgid ""
1663 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1664 "again."
1665 msgstr ""
1666 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
1668 #: winmm.rc:33
1669 msgid "The specified device handle is invalid."
1670 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
1672 #: winmm.rc:34
1673 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1674 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
1676 #: winmm.rc:35
1677 msgid ""
1678 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1679 "increase available memory, and then try again."
1680 msgstr ""
1681 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
1682 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
1684 #: winmm.rc:36
1685 msgid ""
1686 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1687 "which functions and messages the driver supports."
1688 msgstr ""
1689 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
1690 "수 있는 함수를 사용하십시오."
1692 #: winmm.rc:37
1693 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1694 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
1696 #: winmm.rc:38
1697 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1698 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
1700 #: winmm.rc:39
1701 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1702 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
1704 #: winmm.rc:42
1705 msgid ""
1706 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1707 "Capabilities function to determine the supported formats"
1708 msgstr ""
1709 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
1710 "능한 함수를 사용하십시오"
1712 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1713 msgid ""
1714 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1715 "device, or wait until the data is finished playing."
1716 msgstr ""
1717 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
1718 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
1720 #: winmm.rc:44
1721 msgid ""
1722 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1723 "header, and then try again."
1724 msgstr ""
1725 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
1726 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
1728 #: winmm.rc:45
1729 msgid ""
1730 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1731 "and then try again."
1732 msgstr ""
1733 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
1734 "용해서 다시 시도하십시오."
1736 #: winmm.rc:48
1737 msgid ""
1738 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1739 "header, and then try again."
1740 msgstr ""
1741 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
1742 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
1744 #: winmm.rc:50
1745 msgid ""
1746 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1747 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1748 msgstr ""
1749 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
1750 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
1752 #: winmm.rc:51
1753 msgid ""
1754 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1755 "transmitted, and then try again."
1756 msgstr ""
1757 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
1758 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
1760 #: winmm.rc:52
1761 msgid ""
1762 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1763 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1764 msgstr ""
1765 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
1766 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
1768 #: winmm.rc:53
1769 msgid ""
1770 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1771 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1772 msgstr ""
1773 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
1774 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
1776 #: winmm.rc:56
1777 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1778 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
1780 #: winmm.rc:57
1781 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1782 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
1784 #: winmm.rc:58
1785 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1786 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
1788 #: winmm.rc:59
1789 msgid ""
1790 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1791 "or contact the device manufacturer."
1792 msgstr ""
1793 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
1794 "장치 제조자에게 연락하십시오"
1796 #: winmm.rc:60
1797 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1798 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
1800 #: winmm.rc:61
1801 msgid ""
1802 "Not enough memory available for this task.\n"
1803 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1804 "again."
1805 msgstr ""
1806 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
1807 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
1808 "시도하시오."
1810 #: winmm.rc:62
1811 msgid ""
1812 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1813 "unique alias."
1814 msgstr ""
1815 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
1816 "하십시오."
1818 #: winmm.rc:63
1819 msgid ""
1820 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1821 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
1823 #: winmm.rc:64
1824 msgid "No command was specified."
1825 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
1827 #: winmm.rc:65
1828 msgid ""
1829 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1830 "size of the buffer."
1831 msgstr ""
1832 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
1834 #: winmm.rc:66
1835 msgid ""
1836 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1837 "one."
1838 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
1840 #: winmm.rc:67
1841 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1842 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
1844 #: winmm.rc:68
1845 msgid ""
1846 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1847 "manufacturer about obtaining a new driver."
1848 msgstr ""
1849 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
1850 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
1852 #: winmm.rc:69
1853 msgid ""
1854 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1855 "manufacturer about obtaining a new driver."
1856 msgstr ""
1857 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
1858 "지 체크하십시오."
1860 #: winmm.rc:70
1861 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1862 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
1864 #: winmm.rc:71
1865 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1866 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
1868 #: winmm.rc:72
1869 msgid ""
1870 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1871 msgstr ""
1872 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
1874 #: winmm.rc:73
1875 msgid "The device driver is not ready."
1876 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
1878 #: winmm.rc:74
1879 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1880 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
1882 #: winmm.rc:75
1883 msgid ""
1884 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1885 "access error."
1886 msgstr ""
1887 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
1888 "습니다."
1890 #: winmm.rc:76
1891 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1892 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
1894 #: winmm.rc:77
1895 msgid ""
1896 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1897 "separately to determine which devices caused the error"
1898 msgstr ""
1899 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
1900 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
1902 #: winmm.rc:78
1903 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1904 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
1906 #: winmm.rc:79
1907 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1908 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
1910 #: winmm.rc:80
1911 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1912 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
1914 #: winmm.rc:81
1915 msgid ""
1916 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1917 "still connected to the network."
1918 msgstr ""
1919 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
1920 "연결되어있는지 확인하세요."
1922 #: winmm.rc:82
1923 msgid ""
1924 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1925 "device name is spelled correctly."
1926 msgstr ""
1927 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
1928 "지 확인하십시오."
1930 #: winmm.rc:83
1931 msgid ""
1932 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1933 "again."
1934 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
1936 #: winmm.rc:84
1937 msgid ""
1938 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1939 "alias."
1940 msgstr ""
1941 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
1942 "십시오."
1944 #: winmm.rc:85
1945 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1946 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
1948 #: winmm.rc:86
1949 msgid ""
1950 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1951 "parameter with each 'open' command."
1952 msgstr ""
1953 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
1954 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
1956 #: winmm.rc:87
1957 msgid ""
1958 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1959 "Please supply one."
1960 msgstr ""
1961 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
1962 "시오."
1964 #: winmm.rc:88
1965 msgid ""
1966 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1967 "documentation for valid formats."
1968 msgstr ""
1969 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
1970 "십시오."
1972 #: winmm.rc:89
1973 msgid ""
1974 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1975 "supply one."
1976 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
1978 #: winmm.rc:90
1979 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
1980 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
1982 #: winmm.rc:91
1983 msgid ""
1984 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
1985 "may be corrupt, or not in the correct format."
1986 msgstr ""
1987 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
1988 "올바르지 않은 형식입니다."
1990 #: winmm.rc:92
1991 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
1992 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
1994 #: winmm.rc:93
1995 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
1996 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
1998 #: winmm.rc:94
1999 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2000 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
2002 #: winmm.rc:95
2003 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2004 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
2006 #: winmm.rc:96
2007 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2008 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
2010 #: winmm.rc:97
2011 msgid ""
2012 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2013 "sequence, and then try again."
2014 msgstr ""
2015 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
2016 "오."
2018 #: winmm.rc:98
2019 msgid ""
2020 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2021 "the device is closed, and then try again."
2022 msgstr ""
2023 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
2024 "고 다시 시도하십시오."
2026 #: winmm.rc:99
2027 msgid ""
2028 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2029 "characters, followed by a period and an extension."
2030 msgstr ""
2031 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
2032 "지 않은지 확인하십시오."
2034 #: winmm.rc:100
2035 msgid ""
2036 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2037 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
2039 #: winmm.rc:101
2040 msgid ""
2041 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2042 "in Control Panel to install the device."
2043 msgstr ""
2044 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
2045 "용해서 장치를 설치하십시오."
2047 #: winmm.rc:102
2048 msgid ""
2049 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2050 "restarting your computer."
2051 msgstr ""
2052 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
2053 "재시작하십시오."
2055 #: winmm.rc:103
2056 msgid ""
2057 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2058 "cannot change directories."
2059 msgstr ""
2060 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
2061 "할 수 없습니다."
2063 #: winmm.rc:104
2064 msgid ""
2065 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2066 "change drives."
2067 msgstr ""
2068 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
2069 "없습니다."
2071 #: winmm.rc:105
2072 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2073 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2075 #: winmm.rc:106
2076 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2077 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2079 #: winmm.rc:107
2080 msgid ""
2081 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2082 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
2084 #: winmm.rc:108
2085 msgid ""
2086 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2087 "until a wave device is free, and then try again."
2088 msgstr ""
2089 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2090 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2092 #: winmm.rc:109
2093 msgid ""
2094 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2095 "until the device is free, and then try again."
2096 msgstr ""
2097 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
2098 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2100 #: winmm.rc:110
2101 msgid ""
2102 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2103 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2104 msgstr ""
2105 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2106 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2108 #: winmm.rc:111
2109 msgid ""
2110 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2111 "until the device is free, and then try again."
2112 msgstr ""
2113 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
2114 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2116 #: winmm.rc:112
2117 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2118 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
2120 #: winmm.rc:113
2121 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2122 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
2124 #: winmm.rc:114
2125 msgid ""
2126 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2127 "the Drivers option to install the wave device."
2128 msgstr ""
2129 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
2130 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
2132 #: winmm.rc:115
2133 msgid ""
2134 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2135 "format."
2136 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
2138 #: winmm.rc:116
2139 msgid ""
2140 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2141 "the Drivers option to install the wave device."
2142 msgstr ""
2143 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
2144 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
2146 #: winmm.rc:117
2147 msgid ""
2148 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2149 "format."
2150 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
2152 #: winmm.rc:122
2153 msgid ""
2154 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2155 "You can't use them together."
2156 msgstr ""
2157 " \"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
2158 "사용할 수 없습니다."
2160 #: winmm.rc:124
2161 msgid ""
2162 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2163 "again."
2164 msgstr ""
2165 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
2166 "십시오."
2168 #: winmm.rc:127
2169 msgid ""
2170 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2171 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2172 msgstr ""
2173 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
2174 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
2176 #: winmm.rc:125
2177 msgid ""
2178 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2179 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2180 "setup."
2181 msgstr ""
2182 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
2183 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
2185 #: winmm.rc:126
2186 msgid "An error occurred with the specified port."
2187 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
2189 #: winmm.rc:129
2190 msgid ""
2191 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2192 "these applications; then, try again."
2193 msgstr ""
2194 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
2195 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
2197 #: winmm.rc:128
2198 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2199 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
2201 #: winmm.rc:123
2202 msgid ""
2203 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2204 "Control Panel to install a MIDI driver."
2205 msgstr ""
2206 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
2207 "버를 설치하십시오."
2209 #: winmm.rc:118
2210 msgid "There is no display window."
2211 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
2213 #: winmm.rc:119
2214 msgid "Could not create or use window."
2215 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
2217 #: winmm.rc:120
2218 msgid ""
2219 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2220 "check your disk or network connection."
2221 msgstr ""
2222 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
2223 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
2225 #: winmm.rc:121
2226 msgid ""
2227 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2228 "are still connected to the network."
2229 msgstr ""
2230 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
2231 "에 연결중인지 확인하십시오"
2233 #: wldap32.rc:27
2234 msgid "Success"
2235 msgstr "성공"
2237 #: wldap32.rc:28
2238 msgid "Operations Error"
2239 msgstr "작업 에러"
2241 #: wldap32.rc:29
2242 msgid "Protocol Error"
2243 msgstr "프로토콜 에러"
2245 #: wldap32.rc:30
2246 msgid "Time Limit Exceeded"
2247 msgstr "시간 제한 도달"
2249 #: wldap32.rc:31
2250 msgid "Size Limit Exceeded"
2251 msgstr "크기 제한 도달"
2253 #: wldap32.rc:32
2254 msgid "Compare False"
2255 msgstr "잘못된 비교"
2257 #: wldap32.rc:33
2258 msgid "Compare True"
2259 msgstr "잘된 비교"
2261 #: wldap32.rc:34
2262 msgid "Authentication Method Not Supported"
2263 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
2265 #: wldap32.rc:35
2266 msgid "Strong Authentication Required"
2267 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
2269 #: wldap32.rc:36
2270 msgid "Referral (v2)"
2271 msgstr "추천 (v2)"
2273 #: wldap32.rc:37
2274 msgid "Referral"
2275 msgstr "추천"
2277 #: wldap32.rc:38
2278 msgid "Administration Limit Exceeded"
2279 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
2281 #: wldap32.rc:39
2282 msgid "Unavailable Critical Extension"
2283 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
2285 #: wldap32.rc:40
2286 msgid "Confidentiality Required"
2287 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
2289 #: wldap32.rc:43
2290 msgid "No Such Attribute"
2291 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
2293 #: wldap32.rc:44
2294 msgid "Undefined Type"
2295 msgstr "정의되지 않은 타입"
2297 #: wldap32.rc:45
2298 msgid "Inappropriate Matching"
2299 msgstr "어울리지 않습니다"
2301 #: wldap32.rc:46
2302 msgid "Constraint Violation"
2303 msgstr "강제 위반"
2305 #: wldap32.rc:47
2306 msgid "Attribute Or Value Exists"
2307 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
2309 #: wldap32.rc:48
2310 msgid "Invalid Syntax"
2311 msgstr "잘못된 문법"
2313 #: wldap32.rc:59
2314 msgid "No Such Object"
2315 msgstr "어떤 객체도 없음"
2317 #: wldap32.rc:60
2318 msgid "Alias Problem"
2319 msgstr "Alias 문제"
2321 #: wldap32.rc:61
2322 msgid "Invalid DN Syntax"
2323 msgstr "잘못된 DN 문법"
2325 #: wldap32.rc:62
2326 msgid "Is Leaf"
2327 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
2329 #: wldap32.rc:63
2330 msgid "Alias Dereference Problem"
2331 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
2333 #: wldap32.rc:75
2334 msgid "Inappropriate Authentication"
2335 msgstr "부적절한 인증"
2337 #: wldap32.rc:76
2338 msgid "Invalid Credentials"
2339 msgstr "잘못된 증명서"
2341 #: wldap32.rc:77
2342 msgid "Insufficient Rights"
2343 msgstr "충분하지 않은 권리"
2345 #: wldap32.rc:78
2346 msgid "Busy"
2347 msgstr "바쁨"
2349 #: wldap32.rc:79
2350 msgid "Unavailable"
2351 msgstr "불가능"
2353 #: wldap32.rc:80
2354 msgid "Unwilling To Perform"
2355 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
2357 #: wldap32.rc:81
2358 msgid "Loop Detected"
2359 msgstr "루프가 발견되었습니다"
2361 #: wldap32.rc:87
2362 msgid "Sort Control Missing"
2363 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
2365 #: wldap32.rc:88
2366 msgid "Index range error"
2367 msgstr "인덱스 범위 에러"
2369 #: wldap32.rc:91
2370 msgid "Naming Violation"
2371 msgstr "명명 위반"
2373 #: wldap32.rc:92
2374 msgid "Object Class Violation"
2375 msgstr "객체 클래스 위반"
2377 #: wldap32.rc:93
2378 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2379 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
2381 #: wldap32.rc:94
2382 msgid "Not allowed on RDN"
2383 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
2385 #: wldap32.rc:95
2386 msgid "Already Exists"
2387 msgstr "이미 존재합니다"
2389 #: wldap32.rc:96
2390 msgid "No Object Class Mods"
2391 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
2393 #: wldap32.rc:97
2394 msgid "Results Too Large"
2395 msgstr "결과가 너무 큽니다"
2397 #: wldap32.rc:98
2398 msgid "Affects Multiple DSAs"
2399 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
2401 #: wldap32.rc:107
2402 msgid "Other"
2403 msgstr "다른 문제"
2405 #: wldap32.rc:108
2406 msgid "Server Down"
2407 msgstr "서바 다운"
2409 #: wldap32.rc:109
2410 msgid "Local Error"
2411 msgstr "로컬 에러"
2413 #: wldap32.rc:110
2414 msgid "Encoding Error"
2415 msgstr "인코딩 에러"
2417 #: wldap32.rc:111
2418 msgid "Decoding Error"
2419 msgstr "디코딩 에러"
2421 #: wldap32.rc:112
2422 msgid "Timeout"
2423 msgstr "시간 초과"
2425 #: wldap32.rc:113
2426 msgid "Auth Unknown"
2427 msgstr "알수 없는 인증"
2429 #: wldap32.rc:114
2430 msgid "Filter Error"
2431 msgstr "필터 에러"
2433 #: wldap32.rc:115
2434 msgid "User Cancelled"
2435 msgstr "사용자가 취소함"
2437 #: wldap32.rc:116
2438 msgid "Parameter Error"
2439 msgstr "매개변수 에러"
2441 #: wldap32.rc:117
2442 msgid "No Memory"
2443 msgstr "메모리 없음"
2445 #: wldap32.rc:118
2446 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2447 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
2449 #: wldap32.rc:119
2450 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2451 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
2453 #: wldap32.rc:120
2454 msgid "Specified control was not found in message"
2455 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
2457 #: wldap32.rc:121
2458 msgid "No result present in message"
2459 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
2461 #: wldap32.rc:122
2462 msgid "More results returned"
2463 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
2465 #: wldap32.rc:123
2466 msgid "Loop while handling referrals"
2467 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
2469 #: wldap32.rc:124
2470 msgid "Referral hop limit exceeded"
2471 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
2473 #: clock.rc:29
2474 msgid "Ana&log"
2475 msgstr "아날로그(&L)"
2477 #: clock.rc:30
2478 msgid "Digi&tal"
2479 msgstr "디지털(&T)"
2481 #: clock.rc:32 notepad.rc:50
2482 msgid "&Font..."
2483 msgstr "글꼴(&F)..."
2485 #: clock.rc:34
2486 msgid "&Without Titlebar"
2487 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
2489 #: clock.rc:36
2490 msgid "&Seconds"
2491 msgstr "초(&S)"
2493 #: clock.rc:37
2494 msgid "&Date"
2495 msgstr "날짜(&D)"
2497 #: clock.rc:39
2498 msgid "&Always on Top"
2499 msgstr "항상  앞에 (&A)"
2501 #: clock.rc:41
2502 msgid "Inf&o"
2503 msgstr "정보(&O)"
2505 #: clock.rc:42
2506 msgid "&About Clock..."
2507 msgstr "시계 정보(&A)..."
2509 #: clock.rc:48
2510 msgid "Clock"
2511 msgstr "시계"
2513 #: cmd.rc:30
2514 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2515 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
2517 #: cmd.rc:38
2518 msgid ""
2519 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2520 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2521 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2522 "called procedure.\n"
2523 "\n"
2524 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2525 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2526 msgstr ""
2527 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
2528 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
2529 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
2530 "\n"
2531 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
2532 "된\n"
2533 "과정에만 적용됩니다.\n"
2535 #: cmd.rc:41
2536 msgid ""
2537 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2538 "default directory.\n"
2539 msgstr ""
2540 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
2541 "바꿉니다.\n"
2543 #: cmd.rc:42
2544 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2545 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
2547 #: cmd.rc:44
2548 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2549 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
2551 #: cmd.rc:46
2552 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2553 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
2555 #: cmd.rc:47
2556 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2557 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
2559 #: cmd.rc:48
2560 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2561 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
2563 #: cmd.rc:49
2564 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2565 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
2567 #: cmd.rc:50
2568 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2569 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
2571 #: cmd.rc:60
2572 msgid ""
2573 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2574 "\n"
2575 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2576 "on the terminal device before they are executed.\n"
2577 "\n"
2578 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2579 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2580 "preceding it with an @ sign.\n"
2581 msgstr ""
2582 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
2583 "\n"
2584 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
2585 "니다\n"
2586 "\n"
2587 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
2588 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
2590 #: cmd.rc:62
2591 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2592 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
2594 #: cmd.rc:70
2595 msgid ""
2596 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2597 "\n"
2598 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2599 "\n"
2600 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2601 "not exist in wine's cmd.\n"
2602 msgstr ""
2603 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
2604 "\n"
2605 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
2606 "\n"
2607 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
2608 "합니다.\n"
2610 #: cmd.rc:82
2611 msgid ""
2612 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2613 "batch file.\n"
2614 "\n"
2615 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2616 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2617 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2618 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2619 "label terminates the batch file execution.\n"
2620 "\n"
2621 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2622 msgstr ""
2623 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
2624 "\n"
2625 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
2626 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
2627 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
2628 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
2629 "중단됩니다.\n"
2630 "\n"
2631 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
2633 #: cmd.rc:85
2634 msgid ""
2635 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2636 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2637 msgstr ""
2638 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
2639 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
2641 #: cmd.rc:95
2642 msgid ""
2643 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2644 "\n"
2645 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2646 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2647 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2648 "\n"
2649 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2650 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2651 msgstr ""
2652 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
2653 "\n"
2654 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
2655 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
2656 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
2657 "\n"
2658 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
2659 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
2661 #: cmd.rc:101
2662 msgid ""
2663 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2664 "\n"
2665 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2666 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2667 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2668 msgstr ""
2669 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
2670 "\n"
2671 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
2672 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
2673 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
2675 #: cmd.rc:104
2676 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2677 msgstr ""
2678 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
2680 #: cmd.rc:105
2681 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2682 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
2684 #: cmd.rc:112
2685 msgid ""
2686 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2687 "\n"
2688 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2689 "subdirectories\n"
2690 "below the item are moved as well.\n"
2691 "\n"
2692 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2693 msgstr ""
2694 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
2695 "\n"
2696 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
2697 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
2698 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
2699 "실패합니다.\n"
2701 #: cmd.rc:123
2702 msgid ""
2703 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2704 "\n"
2705 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2706 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2707 "PATH command with the new value.\n"
2708 "\n"
2709 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2710 "variable, for example:\n"
2711 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2712 msgstr ""
2713 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
2714 "\n"
2715 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
2716 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
2717 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
2718 "\n"
2719 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
2720 ",예를 들어:\n"
2721 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2723 #: cmd.rc:129
2724 msgid ""
2725 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2726 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2727 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2728 "before it scrolls off the screen.\n"
2729 msgstr ""
2730 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
2731 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
2732 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
2734 #: cmd.rc:150
2735 msgid ""
2736 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2737 "\n"
2738 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2739 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2740 "\n"
2741 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2742 "\n"
2743 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2744 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2745 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2746 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2747 "\n"
2748 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2749 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2750 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2751 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2752 "\n"
2753 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2754 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2755 msgstr ""
2756 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
2757 "\n"
2758 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
2759 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
2760 "\n"
2761 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
2762 "\n"
2763 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
2764 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
2765 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
2766 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
2767 "\n"
2768 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
2769 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
2770 "(>)\"\n"
2771 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
2772 "\n"
2773 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
2774 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
2776 #: cmd.rc:154
2777 msgid ""
2778 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2779 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2780 msgstr ""
2781 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
2782 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
2784 #: cmd.rc:157
2785 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2786 msgstr ""
2787 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
2788 "다.\n"
2790 #: cmd.rc:158
2791 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2792 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
2794 #: cmd.rc:160
2795 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2796 msgstr ""
2797 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
2799 #: cmd.rc:161
2800 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2801 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
2803 #: cmd.rc:179
2804 msgid ""
2805 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2806 "\n"
2807 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2808 "\n"
2809 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2810 "\n"
2811 "SET <variable>=<value>\n"
2812 "\n"
2813 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2814 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2815 "have embedded spaces.\n"
2816 "\n"
2817 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2818 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2819 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2820 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2821 msgstr ""
2822 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
2823 "\n"
2824 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
2825 "\n"
2826 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
2827 "\n"
2828 "SET <변수>=<값>\n"
2829 "\n"
2830 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
2831 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
2832 "\n"
2833 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
2834 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
2835 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
2836 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
2838 #: cmd.rc:184
2839 msgid ""
2840 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2841 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2842 "if called from the command line.\n"
2843 msgstr ""
2844 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
2845 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
2846 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
2848 #: cmd.rc:186
2849 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2850 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
2852 #: cmd.rc:188
2853 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2854 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
2856 #: cmd.rc:192
2857 msgid ""
2858 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2859 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2860 msgstr ""
2861 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
2862 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
2864 #: cmd.rc:201
2865 msgid ""
2866 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2867 "\n"
2868 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2869 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2870 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2871 "\n"
2872 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2873 msgstr ""
2874 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
2875 "식은:\n"
2876 "\n"
2877 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
2878 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
2879 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
2880 "\n"
2881 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
2883 #: cmd.rc:204
2884 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2885 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
2887 #: cmd.rc:206
2888 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2889 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
2891 #: cmd.rc:209
2892 msgid ""
2893 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2894 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2895 msgstr ""
2896 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
2897 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
2899 #: cmd.rc:212
2900 msgid ""
2901 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2902 "PUSHD.\n"
2903 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
2905 #: cmd.rc:214
2906 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2907 msgstr ""
2908 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
2910 #: cmd.rc:218
2911 msgid ""
2912 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2913 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2914 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2915 msgstr ""
2916 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
2917 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
2918 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
2920 #: cmd.rc:222
2921 msgid ""
2922 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2923 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2924 msgstr ""
2925 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
2926 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
2928 #: cmd.rc:253
2929 msgid ""
2930 "CMD built-in commands are:\n"
2931 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2932 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2933 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2934 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2935 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2936 "COPY\t\tCopy file\n"
2937 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2938 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2939 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2940 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2941 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2942 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2943 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2944 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2945 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2946 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2947 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2948 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2949 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2950 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2951 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2952 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2953 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2954 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2955 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2956 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2957 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2958 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2959 "\n"
2960 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2961 msgstr ""
2962 "CMD 내부 명령들:\n"
2963 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
2964 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
2965 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
2966 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
2967 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
2968 "COPY\t\t파일 복사\n"
2969 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
2970 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
2971 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
2972 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
2973 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
2974 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
2975 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
2976 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
2977 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
2978 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
2979 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
2980 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
2981 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
2982 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
2983 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
2984 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
2985 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
2986 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
2987 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
2988 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
2989 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
2990 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
2991 "\n"
2992 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
2994 #: cmd.rc:255
2995 msgid "Are you sure"
2996 msgstr "당신은 확신합니까?"
2998 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
2999 msgctxt "Yes key"
3000 msgid "Y"
3001 msgstr "예"
3003 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3004 msgctxt "No key"
3005 msgid "N"
3006 msgstr "아니오"
3008 #: cmd.rc:258
3009 msgid "File association missing for extension %s\n"
3010 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
3012 #: cmd.rc:259
3013 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3014 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
3016 #: cmd.rc:260
3017 msgid "Overwrite %s"
3018 msgstr "%s 덮어쓰기"
3020 #: cmd.rc:261
3021 msgid "More..."
3022 msgstr "더 많이..."
3024 #: cmd.rc:262
3025 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3026 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
3028 #: cmd.rc:263
3029 msgid ""
3030 "Not Yet Implemented\n"
3031 "\n"
3032 msgstr ""
3033 "아직 구현되지 않았습니다\n"
3034 "\n"
3036 #: cmd.rc:264
3037 msgid "Argument missing\n"
3038 msgstr "인수가 없습니다\n"
3040 #: cmd.rc:265
3041 msgid "Syntax error\n"
3042 msgstr "문법 에러\n"
3044 #: cmd.rc:266
3045 msgid "%s : File Not Found\n"
3046 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
3048 #: cmd.rc:267
3049 msgid "No help available for %s\n"
3050 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
3052 #: cmd.rc:268
3053 msgid "Target to GOTO not found\n"
3054 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
3056 #: cmd.rc:269
3057 msgid "Current Date is %s\n"
3058 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
3060 #: cmd.rc:270
3061 msgid "Current Time is %s\n"
3062 msgstr "현재 시간은 %s\n"
3064 #: cmd.rc:271
3065 msgid "Enter new date: "
3066 msgstr "새 날짜 입력: "
3068 #: cmd.rc:272
3069 msgid "Enter new time: "
3070 msgstr "새 시간 입력: "
3072 #: cmd.rc:273
3073 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3074 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
3076 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3077 msgid "Failed to open '%s'\n"
3078 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
3080 #: cmd.rc:275
3081 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3082 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
3084 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3085 msgctxt "All key"
3086 msgid "A"
3087 msgstr "A"
3089 #: cmd.rc:277
3090 msgid "%s, Delete"
3091 msgstr "%s, 삭제"
3093 #: cmd.rc:278
3094 msgid "Echo is %s\n"
3095 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
3097 #: cmd.rc:279
3098 msgid "Verify is %s\n"
3099 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
3101 #: cmd.rc:280
3102 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3103 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
3105 #: cmd.rc:281
3106 msgid "Parameter error\n"
3107 msgstr "매개변수 에러\n"
3109 #: cmd.rc:282
3110 msgid ""
3111 "Volume in drive %c is %s\n"
3112 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3113 "\n"
3114 msgstr ""
3115 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
3116 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
3117 "\n"
3119 #: cmd.rc:283
3120 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3121 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
3123 #: cmd.rc:284
3124 msgid "PATH not found\n"
3125 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
3127 #: cmd.rc:285
3128 msgid "Press Return key to continue: "
3129 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
3131 #: cmd.rc:286
3132 msgid "Wine Command Prompt"
3133 msgstr "Wine 명령 입력대기"
3135 #: cmd.rc:287
3136 msgid ""
3137 "CMD Version %s\n"
3138 "\n"
3139 msgstr ""
3140 "CMD 버젼 %s\n"
3141 "\n"
3143 #: cmd.rc:288
3144 msgid "More? "
3145 msgstr " 더? "
3147 #: cmd.rc:289
3148 msgid "The input line is too long.\n"
3149 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
3151 #: ipconfig.rc:27
3152 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3153 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3155 #: ipconfig.rc:28
3156 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3157 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
3159 #: ipconfig.rc:29
3160 msgid "%s adapter %s\n"
3161 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
3163 #: ipconfig.rc:30
3164 msgid "Ethernet"
3165 msgstr "이더넷"
3167 #: ipconfig.rc:31
3168 msgid "Unknown"
3169 msgstr "알 수 없음"
3171 #: ipconfig.rc:32
3172 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3173 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
3175 #: ipconfig.rc:33
3176 msgid "IP address"
3177 msgstr "IP 주소"
3179 #: ipconfig.rc:34
3180 msgid "Hostname"
3181 msgstr "호스트이름"
3183 #: ipconfig.rc:35
3184 msgid "Node type"
3185 msgstr "노드 형식"
3187 #: ipconfig.rc:36
3188 msgid "Broadcast"
3189 msgstr "브로드캐스트"
3191 #: ipconfig.rc:37
3192 msgid "Peer-to-peer"
3193 msgstr "피어 투 피어"
3195 #: ipconfig.rc:38
3196 msgid "Mixed"
3197 msgstr "Mixed"
3199 #: ipconfig.rc:39
3200 msgid "Hybrid"
3201 msgstr "Hybrid"
3203 #: ipconfig.rc:40
3204 msgid "IP routing enabled"
3205 msgstr "IP 라우팅 가능"
3207 #: ipconfig.rc:41
3208 msgid "Description"
3209 msgstr "설명"
3211 #: ipconfig.rc:42
3212 msgid "Physical address"
3213 msgstr "물리 주소"
3215 #: ipconfig.rc:43
3216 msgid "DHCP enabled"
3217 msgstr "DHCP 가능"
3219 #: ipconfig.rc:46
3220 msgid "Default gateway"
3221 msgstr "기본 게이트웨이"
3223 #: net.rc:27
3224 msgid ""
3225 "The syntax of this command is:\n"
3226 "\n"
3227 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3228 msgstr ""
3229 "이 명령어의 문법:\n"
3230 "\n"
3231 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3233 #: net.rc:28
3234 msgid "Specify service name to start.\n"
3235 msgstr "지정된 서비스  시작.\n"
3237 #: net.rc:29
3238 msgid "Specify service name to stop.\n"
3239 msgstr "지정된 서비스  정지.\n"
3241 #: net.rc:30
3242 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3243 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
3245 #: net.rc:31
3246 msgid "Could not stop service %s\n"
3247 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
3249 #: net.rc:32
3250 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3251 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
3253 #: net.rc:33
3254 msgid "Could not get handle to service.\n"
3255 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
3257 #: net.rc:34
3258 msgid "The %s service is starting.\n"
3259 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
3261 #: net.rc:35
3262 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3263 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
3265 #: net.rc:36
3266 msgid "The %s service failed to start.\n"
3267 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
3269 #: net.rc:37
3270 msgid "The %s service is stopping.\n"
3271 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
3273 #: net.rc:38
3274 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3275 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
3277 #: net.rc:39
3278 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3279 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
3281 #: net.rc:40
3282 msgid ""
3283 "The syntax of this command is:\n"
3284 "\n"
3285 "NET HELP command\n"
3286 "    -or-\n"
3287 "NET command /HELP\n"
3288 "\n"
3289 "   Commands available are:\n"
3290 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3291 msgstr ""
3292 "명령어 문법:\n"
3293 "\n"
3294 "NET HELP 명령어\n"
3295 "    -or-\n"
3296 "NET 명령어  /HELP\n"
3297 "\n"
3298 "    가능한 명령어:\n"
3299 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3301 #: net.rc:42
3302 msgid "There are no entries in the list.\n"
3303 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
3305 #: net.rc:43
3306 msgid ""
3307 "\n"
3308 "Status  Local   Remote\n"
3309 "---------------------------------------------------------------\n"
3310 msgstr ""
3311 "\n"
3312 "상태  로컬   원격\n"
3313 "---------------------------------------------------------------\n"
3315 #: net.rc:44
3316 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3317 msgstr "%s      %S      %S      열린 리소스: %lu\n"
3319 #: notepad.rc:26
3320 msgid "&File"
3321 msgstr "파일(&F)"
3323 #: notepad.rc:27
3324 msgid "&New\tCtrl+N"
3325 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
3327 #: notepad.rc:28
3328 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3329 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
3331 #: notepad.rc:29
3332 msgid "&Save\tCtrl+S"
3333 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
3335 #: notepad.rc:30
3336 msgid "Save &as..."
3337 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3339 #: notepad.rc:32
3340 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3341 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
3343 #: notepad.rc:33
3344 msgid "Page Se&tup..."
3345 msgstr "페이지 설정(&T)..."
3347 #: notepad.rc:34
3348 msgid "P&rinter Setup..."
3349 msgstr "프린터 설정(&R)..."
3351 #: notepad.rc:36
3352 msgid "E&xit"
3353 msgstr "끝내기(&X)"
3355 #: notepad.rc:38
3356 msgid "&Edit"
3357 msgstr "편집(&E)"
3359 #: notepad.rc:39
3360 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3361 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
3363 #: notepad.rc:41
3364 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3365 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
3367 #: notepad.rc:42
3368 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3369 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
3371 #: notepad.rc:43
3372 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3373 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
3375 #: notepad.rc:44
3376 msgid "&Delete\tDel"
3377 msgstr "삭제(&D)\tDel"
3379 #: notepad.rc:46
3380 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3381 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
3383 #: notepad.rc:47
3384 msgid "&Time/Date\tF5"
3385 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
3387 #: notepad.rc:49
3388 msgid "&Wrap long lines"
3389 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
3391 #: notepad.rc:53
3392 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3393 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
3395 #: notepad.rc:54
3396 msgid "&Search next\tF3"
3397 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
3399 #: notepad.rc:55
3400 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3401 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
3403 #: notepad.rc:57
3404 msgid "&Help"
3405 msgstr "도움말(&H)"
3407 #: notepad.rc:59
3408 msgid "&Search..."
3409 msgstr "찾기(&S)..."
3411 #: notepad.rc:60
3412 msgid "&Help on help"
3413 msgstr "도움말 사용법(&H)"
3415 #: notepad.rc:62
3416 msgid "&About Notepad"
3417 msgstr "노트패드 정보(&A)"
3419 #: notepad.rc:68
3420 msgid "&f"
3421 msgstr "&f"
3423 #: notepad.rc:69
3424 msgid "Page &p"
3425 msgstr "&p 페이지"
3427 #: notepad.rc:71
3428 msgid "Notepad"
3429 msgstr "메모장"
3431 #: notepad.rc:72
3432 msgid "ERROR"
3433 msgstr "오류"
3435 #: notepad.rc:73
3436 msgid "WARNING"
3437 msgstr "경고"
3439 #: notepad.rc:74
3440 msgid "Information"
3441 msgstr "정보"
3443 #: notepad.rc:76
3444 msgid "Untitled"
3445 msgstr "제목 없음"
3447 #: notepad.rc:78
3448 msgid "All files (*.*)"
3449 msgstr "모든 파일 (*.*)"
3451 #: notepad.rc:79
3452 msgid "Text files (*.txt)"
3453 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
3455 #: notepad.rc:82
3456 msgid ""
3457 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3458 "Please use a different editor."
3459 msgstr ""
3460 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
3461 " 다른 편집기를 사용하십시오."
3463 #: notepad.rc:84
3464 msgid ""
3465 "You didn't enter any text.\n"
3466 "Please type something and try again"
3467 msgstr ""
3468 "입력한 내용이 없습니다.\n"
3469 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
3471 #: notepad.rc:86
3472 msgid ""
3473 "File '%s' does not exist.\n"
3474 "\n"
3475 "Do you want to create a new file?"
3476 msgstr ""
3477 "%s 파일이 없습니다.\n"
3478 "\n"
3479 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
3481 #: notepad.rc:88
3482 msgid ""
3483 "File '%s' has been modified.\n"
3484 "\n"
3485 "Would you like to save the changes?"
3486 msgstr ""
3487 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
3488 "\n"
3489 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
3491 #: notepad.rc:89
3492 msgid "'%s' could not be found."
3493 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
3495 #: notepad.rc:91
3496 msgid ""
3497 "Not enough memory to complete this task.\n"
3498 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3499 msgstr ""
3500 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
3501 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
3502 "시오."
3504 #: notepad.rc:93
3505 msgid "Unicode (UTF-16)"
3506 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
3508 #: notepad.rc:94
3509 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3510 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
3512 #: notepad.rc:101
3513 msgid ""
3514 "%s\n"
3515 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3516 "you save this file in the %s encoding.\n"
3517 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3518 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3519 "Continue?"
3520 msgstr ""
3521 "%s\n"
3522 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
3523 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
3524 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
3525 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
3526 "계속하시겠습니까?"
3528 #: reg.rc:27
3529 msgid ""
3530 "The syntax of this command is:\n"
3531 "\n"
3532 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3533 "REG command /?\n"
3534 msgstr ""
3535 "명령어 형식:\n"
3536 "\n"
3537 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3538 "REG 명령어 /?\n"
3540 #: reg.rc:28
3541 msgid ""
3542 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3543 "f]\n"
3544 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
3546 #: reg.rc:29
3547 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3548 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
3550 #: reg.rc:30
3551 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3552 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
3554 #: reg.rc:31
3555 msgid "The operation completed successfully\n"
3556 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
3558 #: reg.rc:32
3559 msgid "Error: Invalid key name\n"
3560 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
3562 #: reg.rc:33
3563 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3564 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
3566 #: reg.rc:34
3567 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3568 msgstr "에러: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
3570 #: reg.rc:35
3571 msgid ""
3572 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3573 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
3575 #: start.rc:45
3576 msgid ""
3577 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3578 "with that suffix.\n"
3579 "Usage:\n"
3580 "start [options] program_filename [...]\n"
3581 "start [options] document_filename\n"
3582 "\n"
3583 "Options:\n"
3584 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3585 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3586 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3587 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3588 "code.\n"
3589 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3590 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3591 "/L           Show end-user license.\n"
3592 "\n"
3593 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3594 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3595 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3596 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3597 msgstr ""
3598 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
3599 "Usage:\n"
3600 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
3601 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
3602 "\n"
3603 "Options:\n"
3604 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
3605 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
3606 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
3607 "님).\n"
3608 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
3609 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
3610 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
3611 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
3612 "\n"
3613 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3614 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3615 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3616 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3618 #: start.rc:63
3619 msgid ""
3620 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3621 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3622 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3623 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3624 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3625 "\n"
3626 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3627 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3628 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3629 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3630 "\n"
3631 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3632 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3633 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3634 "\n"
3635 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3636 msgstr ""
3637 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3638 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3639 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3640 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3641 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3642 "\n"
3643 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3644 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3645 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3646 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3647 "\n"
3648 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3649 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3650 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3651 "\n"
3652 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3654 #: start.rc:65
3655 msgid ""
3656 "Application could not be started, or no application associated with the "
3657 "specified file.\n"
3658 "ShellExecuteEx failed"
3659 msgstr ""
3660 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
3661 "ShellExecuteEx 실패"
3663 #: start.rc:67
3664 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3665 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
3667 #: taskkill.rc:27
3668 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3669 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
3671 #: taskkill.rc:28
3672 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3673 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
3675 #: taskkill.rc:29
3676 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3677 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
3679 #: taskkill.rc:30
3680 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3681 msgstr "에러: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
3683 #: taskkill.rc:31
3684 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3685 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
3687 #: taskkill.rc:32
3688 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3689 msgstr "에러:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
3691 #: taskkill.rc:33
3692 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3693 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
3695 #: taskkill.rc:34
3696 msgid ""
3697 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3698 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
3700 #: taskkill.rc:35
3701 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3702 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
3704 #: taskkill.rc:36
3705 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3706 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
3708 #: taskkill.rc:37
3709 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3710 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
3712 #: taskkill.rc:38
3713 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3714 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
3716 #: taskkill.rc:39
3717 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3718 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
3720 #: taskkill.rc:40
3721 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3722 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
3724 #: uninstaller.rc:26
3725 msgid "Wine Application Uninstaller"
3726 msgstr "Wine Application 제거하기"
3728 #: uninstaller.rc:27
3729 msgid ""
3730 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
3731 "executable.\n"
3732 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
3733 msgstr ""
3734 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
3735 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
3737 #: write.rc:27
3738 msgid "Starting Wordpad failed"
3739 msgstr "워드패드 시작 실패함"
3741 #: xcopy.rc:27
3742 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
3743 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
3745 #: xcopy.rc:28
3746 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
3747 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
3749 #: xcopy.rc:29
3750 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
3751 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
3753 #: xcopy.rc:30
3754 msgid "%d file(s) would be copied\n"
3755 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
3757 #: xcopy.rc:31
3758 msgid "%d file(s) copied\n"
3759 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
3761 #: xcopy.rc:34
3762 msgid ""
3763 "Is '%s' a filename or directory\n"
3764 "on the target?\n"
3765 "(F - File, D - Directory)\n"
3766 msgstr ""
3767 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
3768 "입니까?\n"
3769 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
3771 #: xcopy.rc:35
3772 msgid "%s? (Yes|No)\n"
3773 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
3775 #: xcopy.rc:36
3776 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
3777 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
3779 #: xcopy.rc:37
3780 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
3781 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
3783 #: xcopy.rc:39
3784 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
3785 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
3787 #: xcopy.rc:43
3788 msgctxt "File key"
3789 msgid "F"
3790 msgstr "F"
3792 #: xcopy.rc:44
3793 msgctxt "Directory key"
3794 msgid "D"
3795 msgstr "D"
3797 #: xcopy.rc:77
3798 msgid ""
3799 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
3800 "\n"
3801 "Syntax:\n"
3802 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
3803 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
3804 "\n"
3805 "Where:\n"
3806 "\n"
3807 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
3808 "\tmore files\n"
3809 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
3810 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
3811 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
3812 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
3813 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
3814 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
3815 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
3816 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
3817 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
3818 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
3819 "[/N]  Copy using short names\n"
3820 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
3821 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
3822 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
3823 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
3824 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
3825 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
3826 "\tarchive attribute\n"
3827 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
3828 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
3829 "\t\tthan source\n"
3830 "\n"
3831 msgstr ""
3832 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
3833 "\n"
3834 "문법:\n"
3835 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
3836 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
3837 "\n"
3838 "Where:\n"
3839 "\n"
3840 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
3841 "을\n"
3842 "\t복사\n"
3843 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
3844 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
3845 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
3846 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
3847 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
3848 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
3849 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
3850 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
3851 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
3852 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
3853 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
3854 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
3855 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
3856 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
3857 "[/C]  복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
3858 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
3859 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
3860 "\t파일만 복사\n"
3861 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
3862 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
3863 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
3864 "\n"