1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
298 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
320 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
536 #| msgid "Hide &Tabs"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:268
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
796 #: programs/regedit/regedit.rc:285
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1003 "A fájl már létezik.\n"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1115 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1121 msgstr "Vöröses lila"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1132 msgid "Unreadable Entry"
1133 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1137 "This value does not lie within the page range.\n"
1138 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1140 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1141 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1144 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1145 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1149 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1150 "Please reenter margins."
1152 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1153 "Kérem adja meg újra a margókat."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1156 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1157 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1161 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1162 "Please enter a value between 1 and %d."
1164 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1165 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1168 msgid "A printer error occurred."
1169 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1172 msgid "No default printer defined."
1173 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1176 msgid "Cannot find the printer."
1177 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1180 msgid "Out of memory."
1181 msgstr "Elfogyott a memória."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1184 msgid "An error occurred."
1185 msgstr "Hiba történt."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1188 msgid "Unknown printer driver."
1189 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1193 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1194 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1196 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1197 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1198 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1201 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1202 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1210 msgstr "Mentés &ide:"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1218 msgstr "Fájl megnyitása"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1222 #| msgid "New Folder"
1223 msgid "Select Folder"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1227 msgid "Font size has to be a number."
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1243 msgid "Pending deletion; "
1244 msgstr "Törlés folyamatban; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1248 msgstr "Papír beragadás; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1251 msgid "Out of paper; "
1252 msgstr "Elfogyott a papír; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1255 msgid "Feed paper manual; "
1256 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1259 msgid "Paper problem; "
1260 msgstr "Papír probléma; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1263 msgid "Printer offline; "
1264 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1267 msgid "I/O Active; "
1268 msgstr "I/O aktív; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1276 msgstr "Nyomtatás; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1279 msgid "Output tray is full; "
1280 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1283 msgid "Not available; "
1284 msgstr "Nem elérhetõ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1288 msgstr "Várakozik; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1291 msgid "Processing; "
1292 msgstr "Feldolgozás; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1295 msgid "Initializing; "
1296 msgstr "Inicializálás; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1299 msgid "Warming up; "
1300 msgstr "Bemelegítés; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1304 msgstr "Alacsony toner szint; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1308 msgstr "Nincs toner; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1312 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1315 msgid "Interrupted by user; "
1316 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1319 msgid "Out of memory; "
1320 msgstr "Elfogyott a memória; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1323 msgid "The printer door is open; "
1324 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1327 msgid "Print server unknown; "
1328 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1331 msgid "Power save mode; "
1332 msgstr "energiatakarékos mód; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1335 msgid "Default Printer; "
1336 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1339 msgid "There are %d documents in the queue"
1340 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1343 msgid "Margins [inches]"
1344 msgstr "Margók [hüvejk]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1347 msgid "Margins [mm]"
1348 msgstr "Margók [mm]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1351 msgctxt "unit: millimeters"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:45
1357 msgstr "&Felhasználónév:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1360 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1364 #: dlls/credui/credui.rc:50
1365 msgid "&Remember my password"
1366 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:30
1369 msgid "Connect to %s"
1370 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:31
1373 msgid "Connecting to %s"
1374 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:32
1377 msgid "Logon unsuccessful"
1378 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:33
1382 "Make sure that your user name\n"
1383 "and password are correct."
1385 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1386 "és a jelszava helyességét."
1388 #: dlls/credui/credui.rc:35
1390 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1392 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1393 "entering your password."
1395 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1398 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1399 "mielőtt megadja a jelszavát."
1401 #: dlls/credui/credui.rc:34
1402 msgid "Caps Lock is On"
1403 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1406 msgid "Authority Key Identifier"
1407 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1410 msgid "Key Attributes"
1411 msgstr "Kulcs attribútumok"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1414 msgid "Key Usage Restriction"
1415 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1418 msgid "Subject Alternative Name"
1419 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1422 msgid "Issuer Alternative Name"
1423 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1426 msgid "Basic Constraints"
1427 msgstr "Alap megszorítások"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1431 msgstr "Kulcs használat"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1434 msgid "Certificate Policies"
1435 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1438 msgid "Subject Key Identifier"
1439 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1442 msgid "CRL Reason Code"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1446 msgid "CRL Distribution Points"
1447 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1450 msgid "Enhanced Key Usage"
1451 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1454 msgid "Authority Information Access"
1455 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1458 msgid "Certificate Extensions"
1459 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1462 msgid "Next Update Location"
1463 msgstr "Következő frissítési hely"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1466 msgid "Yes or No Trust"
1467 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1470 msgid "Email Address"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1474 msgid "Unstructured Name"
1475 msgstr "Strukturálatlan név"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1478 msgid "Content Type"
1479 msgstr "Tartalom típusa"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1482 msgid "Message Digest"
1483 msgstr "Üzenet összesítő"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1486 msgid "Signing Time"
1487 msgstr "Aláírási idő"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1490 msgid "Counter Sign"
1491 msgstr "Aláírás számláló"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1494 msgid "Challenge Password"
1495 msgstr "Kihívási jelszó"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1498 msgid "Unstructured Address"
1499 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1502 msgid "S/MIME Capabilities"
1503 msgstr "SMIME képességek"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1506 msgid "Prefer Signed Data"
1507 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1510 msgctxt "Certification Practice Statement"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1516 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1519 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1520 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1523 msgid "Certification Authority Issuer"
1524 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1527 msgid "Certification Template Name"
1528 msgstr "Tanusítási sablon név"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1531 msgid "Certificate Type"
1532 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1535 msgid "Certificate Manifold"
1536 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1539 msgid "Netscape Cert Type"
1540 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1543 msgid "Netscape Base URL"
1544 msgstr "Netscape alap URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1547 msgid "Netscape Revocation URL"
1548 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1551 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1552 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1555 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1556 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1559 msgid "Netscape CA Policy URL"
1560 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1563 msgid "Netscape SSL ServerName"
1564 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1567 msgid "Netscape Comment"
1568 msgstr "Netscape megjgyzés"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1571 msgid "Country/Region"
1572 msgstr "Ország/Régió"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1575 msgid "Organization"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1579 msgid "Organizational Unit"
1580 msgstr "Szervezeti egység"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1584 msgstr "Egyszerű név"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1591 msgid "State or Province"
1592 msgstr "Állam vagy tartomány"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1611 msgid "Domain Component"
1612 msgstr "Domain komponens"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1615 msgid "Street Address"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1619 msgid "Serial Number"
1620 msgstr "Sorozatszám"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1627 msgid "Cross CA Version"
1628 msgstr "Kereszt CA verzió"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1631 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1632 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1635 msgid "Principal Name"
1636 msgstr "Előjáró neve"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1639 msgid "Windows Product Update"
1640 msgstr "Windows termékfrissítés"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1643 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1644 msgstr "Felvételi név értékpár"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1651 msgid "Enrollment CSP"
1652 msgstr "Felvételi CSP"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1659 msgid "Delta CRL Indicator"
1660 msgstr "Delta CRL jelző"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1663 msgid "Issuing Distribution Point"
1664 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1667 msgid "Freshest CRL"
1668 msgstr "Legfrisebb CRL"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1671 msgid "Name Constraints"
1672 msgstr "Név megszorítások"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1675 msgid "Policy Mappings"
1676 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1679 msgid "Policy Constraints"
1680 msgstr "Szabály megszorítások"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1683 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1687 msgid "Application Policies"
1688 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1691 msgid "Application Policy Mappings"
1692 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1695 msgid "Application Policy Constraints"
1696 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1703 msgid "CMC Response"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1707 msgid "Unsigned CMC Request"
1708 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1711 msgid "CMC Status Info"
1712 msgstr "CMC állapot információ"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1715 msgid "CMC Extensions"
1716 msgstr "CMC kiterjesztések"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1719 msgid "CMC Attributes"
1720 msgstr "CMC attribútumok"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1724 msgstr "PKCS 7 adat"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1727 msgid "PKCS 7 Signed"
1728 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1731 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1732 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1735 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1736 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1739 msgid "PKCS 7 Digested"
1740 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1743 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1744 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1747 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1748 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1751 msgid "Virtual Base CRL Number"
1752 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1755 msgid "Next CRL Publish"
1756 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1759 msgid "CA Encryption Certificate"
1760 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1763 msgid "Key Recovery Agent"
1764 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1767 msgid "Certificate Template Information"
1768 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1771 msgid "Enterprise Root OID"
1772 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1775 msgid "Dummy Signer"
1776 msgstr "Látszólagos aláíró"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1779 msgid "Encrypted Private Key"
1780 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1783 msgid "Published CRL Locations"
1784 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1787 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1788 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1791 msgid "Transaction Id"
1792 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1795 msgid "Sender Nonce"
1796 msgstr "Küldő egyszer"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1799 msgid "Recipient Nonce"
1800 msgstr "Címzett egyszer"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1804 msgstr "Reg.információ"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1807 msgid "Get Certificate"
1808 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1812 msgstr "CRL beszerzés"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1815 msgid "Revoke Request"
1816 msgstr "Kérés visszavonása"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1819 msgid "Query Pending"
1820 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1823 msgid "Certificate Trust List"
1824 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1827 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1828 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1831 msgid "Private Key Usage Period"
1832 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1835 msgid "Client Information"
1836 msgstr "Kliens információk"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1839 msgid "Server Authentication"
1840 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1843 msgid "Client Authentication"
1844 msgstr "Kliens hitelesítés"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1847 msgid "Code Signing"
1848 msgstr "Kód aláírás"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1851 msgid "Secure Email"
1852 msgstr "Biztonságos email"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1855 msgid "Time Stamping"
1856 msgstr "Időbélyegzés"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1859 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1860 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1863 msgid "Microsoft Time Stamping"
1864 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1867 msgid "IP security end system"
1868 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1871 msgid "IP security tunnel termination"
1872 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1875 msgid "IP security user"
1876 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1879 msgid "Encrypting File System"
1880 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1883 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1884 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1887 msgid "Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1891 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1892 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1895 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1896 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1899 msgid "Key Pack Licenses"
1900 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1903 msgid "License Server Verification"
1904 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1907 msgid "Smart Card Logon"
1908 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1911 msgid "Digital Rights"
1912 msgstr "Digitális jogok"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1915 msgid "Qualified Subordination"
1916 msgstr "Feltételes alárendelés"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1919 msgid "Key Recovery"
1920 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1923 msgid "Document Signing"
1924 msgstr "Dokumentum aláírás"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1927 msgid "IP security IKE intermediate"
1928 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1931 msgid "File Recovery"
1932 msgstr "Fájl helyreállítás"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1935 msgid "Root List Signer"
1936 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1939 msgid "All application policies"
1940 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1943 msgid "Directory Service Email Replication"
1944 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1947 msgid "Certificate Request Agent"
1948 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1951 msgid "Lifetime Signing"
1952 msgstr "Élettartam aláírás"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1955 msgid "All issuance policies"
1956 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1959 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1960 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1967 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1968 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1971 msgid "Other People"
1972 msgstr "Egyéb emberek"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1975 msgid "Trusted Publishers"
1976 msgstr "Megbízható kiadók"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1979 msgid "Untrusted Certificates"
1980 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1987 msgid "Certificate Issuer"
1988 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1991 msgid "Certificate Serial Number="
1992 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1999 msgid "Email Address="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2007 msgid "Directory Address"
2008 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2023 msgid "Registered ID="
2024 msgstr "Regisztrált ID="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2027 msgid "Unknown Key Usage"
2028 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2031 msgid "Subject Type="
2032 msgstr "Tárgy típus="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2035 msgctxt "Certificate Authority"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2044 msgid "Path Length Constraint="
2045 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2048 msgctxt "path length"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2053 msgid "Information Not Available"
2054 msgstr "Információ nem elérhető"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2057 msgid "Authority Info Access"
2058 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2061 msgid "Access Method="
2062 msgstr "Hozzáférési mód="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2065 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2074 msgid "Unknown Access Method"
2075 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2078 msgid "Alternative Name"
2079 msgstr "Alternatív név"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2082 msgid "CRL Distribution Point"
2083 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2086 msgid "Distribution Point Name"
2087 msgstr "Disztribúciós pont név"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2106 msgid "Key Compromise"
2107 msgstr "Kulcs megállapodás"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2110 msgid "CA Compromise"
2111 msgstr "CA megállapodás"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2114 msgid "Affiliation Changed"
2115 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2119 msgstr "Hatálytalanítva"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2122 msgid "Operation Ceased"
2123 msgstr "Művelet lejárt"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2126 msgid "Certificate Hold"
2127 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2130 msgid "Financial Information="
2131 msgstr "Pénzügyi információ="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2138 msgid "Not Available"
2139 msgstr "Nem elérhető"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2142 msgid "Meets Criteria="
2143 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2158 msgid "Digital Signature"
2159 msgstr "Digitális aláírás"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2162 msgid "Non-Repudiation"
2163 msgstr "Nem elutasítható"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2166 msgid "Key Encipherment"
2167 msgstr "Kulcs titkosítás"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2170 msgid "Data Encipherment"
2171 msgstr "Adat titkosítás"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2174 msgid "Key Agreement"
2175 msgstr "Kulcs megegyezés"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2178 msgid "Certificate Signing"
2179 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2182 msgid "Off-line CRL Signing"
2183 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2187 msgstr "CRL aláírás"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2190 msgid "Encipher Only"
2191 msgstr "Csak titkosítás"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2194 msgid "Decipher Only"
2195 msgstr "Csak dekódolás"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2198 msgid "SSL Client Authentication"
2199 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2202 msgid "SSL Server Authentication"
2203 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2222 msgid "Signature CA"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2226 msgid "Certificate Policy"
2227 msgstr "Tanúsítványtípus"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2230 msgid "Policy Identifier: "
2231 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2234 msgid "Policy Qualifier Info"
2235 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2238 msgid "Policy Qualifier Id="
2239 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2243 msgstr "Hitelesítés"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2246 msgid "Notice Reference"
2247 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2250 msgid "Organization="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2254 msgid "Notice Number="
2255 msgstr "Kulcsazonosító="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2258 msgid "Notice Text="
2259 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2262 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2263 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2268 msgid "&Install Certificate..."
2269 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2272 msgid "Issuer &Statement"
2273 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2277 msgstr "&Megjelenítés:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2280 msgid "&Edit Properties..."
2281 msgstr "Tula&jdonságok..."
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2284 msgid "&Copy to File..."
2285 msgstr "Fájlba másol..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2288 msgid "Certification Path"
2289 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2292 msgid "Certification path"
2293 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2296 msgid "&View Certificate"
2297 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2300 msgid "Certificate &status:"
2301 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2305 msgstr "Eltávolítás"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2309 msgstr "Több &információ"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2312 msgid "&Friendly name:"
2313 msgstr "&Keresztnév:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2316 #: programs/progman/progman.rc:170
2317 msgid "&Description:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2321 msgid "Certificate purposes"
2322 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2325 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2329 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2333 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2334 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2337 msgid "Add &Purpose..."
2338 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2342 msgstr "Új felhasználási cél"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2346 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2347 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2381 "To continue, click Next."
2383 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2384 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2386 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2387 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2388 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2390 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2399 msgstr "Tallózás..."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2403 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2404 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2406 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2407 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2411 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2412 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2413 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2417 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2418 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2419 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2423 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2424 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2428 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2429 "location for the certificates."
2431 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2432 "meghatározott útvonalat."
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2435 msgid "&Automatically select certificate store"
2436 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2439 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2440 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2443 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2444 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2447 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2448 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2451 msgid "You have specified the following settings:"
2452 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2455 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2456 msgid "Certificates"
2457 msgstr "Tanúsítványok"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2460 msgid "I&ntended purpose:"
2461 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2468 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2473 msgid "&Advanced..."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2477 msgid "Certificate intended purposes"
2478 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2481 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2483 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2490 msgid "Advanced Options"
2491 msgstr "Speciális opciók"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2494 msgid "Certificate purpose"
2495 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2499 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2501 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2502 "opció engedélyezve van."
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2505 msgid "&Certificate purposes:"
2506 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2512 msgid "Certificate Export Wizard"
2513 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2516 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2517 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2521 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2522 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2524 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2525 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2526 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2527 "lists, and certificate trust lists.\n"
2529 "To continue, click Next."
2531 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2532 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2534 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2535 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2536 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2538 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2542 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2543 "to protect the private key on a later page."
2545 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2546 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2549 msgid "Do you wish to export the private key?"
2550 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2553 msgid "&Yes, export the private key"
2554 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2557 msgid "N&o, do not export the private key"
2558 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2561 msgid "&Confirm password:"
2562 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2565 msgid "Select the format you want to use:"
2566 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2570 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2571 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2572 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2576 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2577 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2578 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2582 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2583 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2584 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2587 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2588 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2592 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2593 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2594 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2597 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2598 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2601 msgid "&Enable strong encryption"
2602 msgstr "E&rős titkosítás"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2605 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2606 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2609 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2610 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2613 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2614 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2618 #| msgid "Select Certificate Store"
2619 msgid "Select Certificate"
2620 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2624 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2625 msgid "Select a certificate you want to use"
2626 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2630 msgstr "Tanúsítvány"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2633 msgid "Certificate Information"
2634 msgstr "Tanúsítvány információ"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2638 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2639 "altered or corrupted."
2641 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2645 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2646 "trusted root certificate store."
2648 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2649 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2652 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2653 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2656 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2657 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2660 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2661 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2664 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2665 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2669 msgstr "Tulajdonos: "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2677 msgstr "Érvényes ettől "
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2684 msgid "This certificate has an invalid signature."
2685 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2688 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2689 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2692 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2693 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2696 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2697 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2700 msgid "This certificate is OK."
2701 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2717 msgid "Version 1 Fields Only"
2718 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2721 msgid "Extensions Only"
2722 msgstr "Csak kiterjesztések"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2725 msgid "Critical Extensions Only"
2726 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2729 msgid "Properties Only"
2730 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2733 msgid "Serial number"
2734 msgstr "Sorozatszám"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2754 msgstr "Nyilvános kulcs"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2757 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2758 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2765 msgid "Enhanced key usage (property)"
2766 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2769 msgid "Friendly name"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2773 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2778 msgid "Certificate Properties"
2779 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2782 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2783 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2786 msgid "The OID you entered already exists."
2787 msgstr "A beírt OID már létezik."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2790 msgid "Please select a certificate store."
2791 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2795 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2796 "select another file."
2798 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2799 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2802 msgid "File to Import"
2803 msgstr "Import fájl"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2806 msgid "Specify the file you want to import."
2807 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2810 msgid "Certificate Store"
2811 msgstr "Tanúsítvány tár"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2815 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2816 "lists, and certificate trust lists."
2818 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2819 "tanúsítványokból áll."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2822 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2823 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2826 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2827 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2830 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2831 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2834 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2835 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2839 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2842 msgid "Please select a file."
2843 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2846 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2847 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2850 msgid "Could not open "
2851 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2854 msgid "Determined by the program"
2855 msgstr "A program által felismert"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2858 msgid "Please select a store"
2859 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2862 msgid "Certificate Store Selected"
2863 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2866 msgid "Automatically determined by the program"
2867 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2878 msgid "Certificate Revocation List"
2879 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2882 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2883 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2886 msgid "Personal Information Exchange"
2887 msgstr "Személyi információcsere"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2890 msgid "The import was successful."
2891 msgstr "Az import sikeres volt."
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2894 msgid "The import failed."
2895 msgstr "Az import nem sikerült."
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2902 msgid "<Advanced Purposes>"
2903 msgstr "<Speciális típusok>"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2914 msgid "Expiration Date"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2918 msgid "Friendly Name"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2928 "sign messages with it.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2932 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2933 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2937 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2938 "sign messages with them.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2942 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2943 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2948 "verify messages signed with it.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2951 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2952 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2953 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2958 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2959 #| "or verify messages signed with it.\n"
2960 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2962 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2963 "verify messages signed with them.\n"
2964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2967 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2968 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2972 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2976 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2977 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2978 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2982 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2986 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2987 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2988 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2992 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2993 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2996 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2997 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2998 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3002 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3003 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3004 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3006 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3007 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3008 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3012 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3013 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3015 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3017 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3021 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3022 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3024 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3026 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3029 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3030 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3033 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3034 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3037 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3038 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3041 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3042 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3046 "Ensures software came from software publisher\n"
3047 "Protects software from alteration after publication"
3049 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3050 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3053 msgid "Protects e-mail messages"
3054 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3057 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3058 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3061 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3062 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3065 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3066 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3069 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3070 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3073 msgid "Private Key Archival"
3074 msgstr "Privát kulcs archívum"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3077 msgid "Export Format"
3078 msgstr "Export formátum"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3081 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3083 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3086 msgid "Export Filename"
3087 msgstr "Export fájlnév"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3090 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3091 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3094 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3095 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3098 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3099 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3102 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3103 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3106 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3107 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3110 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3111 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3115 msgstr "Fájl formátum"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3118 msgid "Include all certificates in certificate path"
3120 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3124 msgstr "Export kulcsok"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3127 msgid "The export was successful."
3128 msgstr "Az export sikerült."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3131 msgid "The export failed."
3132 msgstr "Az export hibás."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3135 msgid "Export Private Key"
3136 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3140 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3143 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3147 msgid "Enter Password"
3148 msgstr "Jelszóbevitel"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3151 msgid "You may password-protect a private key."
3152 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3155 msgid "The passwords do not match."
3156 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3159 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3160 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3163 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3164 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3166 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3168 #| msgid "I&ntended purpose:"
3169 msgid "Intended Use"
3170 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3178 #| msgid "Select Certificate Store"
3179 msgid "Select a certificate"
3180 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3184 msgid "Not yet implemented"
3185 msgstr "Nincs implementálva"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3188 msgid "Configure Devices"
3189 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3193 msgstr "Újraindítás"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3199 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3203 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3207 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3209 msgstr "Csatlakoztat"
3211 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3212 msgid "Show Assigned First"
3213 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3215 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3219 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3223 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3224 msgid "Regional Setting"
3225 msgstr "Terület beállítás"
3227 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3228 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3229 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3236 msgid "Central European"
3237 msgstr "Közép-Európai"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3276 msgid "CHINESE_GB2312"
3277 msgstr "CHINESE_GB2312"
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3283 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3284 msgid "CHINESE_BIG5"
3285 msgstr "CHINESE_BIG5"
3287 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3288 msgid "Hangul(Johab)"
3289 msgstr "Hangul(Johab)"
3291 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3295 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3299 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3305 msgid "Files on Camera"
3306 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3309 msgid "Import Selected"
3310 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3318 msgstr "Összes importálása"
3320 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3321 msgid "Skip This Dialog"
3322 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3324 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3328 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3329 msgid "Transferring"
3332 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3333 msgid "Transferring... Please Wait"
3334 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3336 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3337 msgid "Connecting to camera"
3338 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3340 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3341 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3342 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3346 msgstr "&Szinkronizál"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3358 msgctxt "table of contents"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3364 msgstr "Me&gállítás"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3367 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3374 msgstr "&Nyomtatás..."
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3380 msgstr "&Az összes kijelölése"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3383 msgid "&View Source"
3384 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3388 #| msgid "Properties"
3390 msgstr "Tulajdonságok"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3395 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3403 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3409 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3411 msgstr "Beillesztés"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3435 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3439 msgstr "Fülek &mutatása"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3443 msgstr "Megjelenítés"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3455 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3464 msgctxt "table of contents"
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3472 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3477 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3481 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3482 msgid "Cinepak Video codec"
3483 msgstr "Cinepak Video kodek"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3486 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3487 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3489 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3495 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3506 msgstr "&Megnyitás..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3511 msgstr "Mentés má&sként..."
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3514 msgid "Print &format..."
3515 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3519 msgstr "Ny&omtatás..."
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3522 msgid "Print previe&w"
3523 msgstr "Nyomtatási &kép"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3530 msgid "&Standard bar"
3531 msgstr "&Státusz sor"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3534 msgid "&Address bar"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3542 msgid "&Add to Favorites..."
3543 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3546 msgid "&About Internet Explorer"
3547 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3551 msgstr "URL cím megnyitása"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3554 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3555 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3568 msgstr "Nyomtatás..."
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3574 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3575 msgid "Searching for %s"
3576 msgstr "%s keresése"
3578 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3579 msgid "Start downloading %s"
3580 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3582 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3583 msgid "Downloading %s"
3584 msgstr "%s letöltése"
3586 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3587 msgid "Asking for %s"
3588 msgstr "%s lekérése"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3595 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3597 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3601 msgid "&Current page"
3602 msgstr "A&ktuális oldal"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3605 msgid "&Default page"
3606 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3610 msgstr "&Üres oldal"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3613 msgid "Browsing history"
3614 msgstr "Böngészési előzmény"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3617 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3618 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3621 msgid "Delete &files..."
3622 msgstr "Fájlok &törlése..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3625 msgid "&Settings..."
3626 msgstr "&Beállítások..."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3629 msgid "Delete browsing history"
3630 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3634 "Temporary internet files\n"
3635 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3637 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3638 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3643 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3644 "preferences and login information."
3647 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3648 "információkat tárolnak."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3653 "List of websites you have accessed."
3656 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3661 "Usernames and other information you have entered into forms."
3664 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3669 "Saved passwords you have entered into forms."
3672 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3680 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3681 "certificate authorities and publishers."
3683 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3684 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3687 msgid "Certificates..."
3688 msgstr "Tanúsítványok..."
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3691 msgid "Publishers..."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3696 #| msgid "LAN Connection"
3698 msgstr "LAN kapcsolat"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3702 #| msgid "Wine configuration"
3703 msgid "Automatic configuration"
3704 msgstr "Wine konfiguráció"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3707 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3711 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3722 #| msgid "&Local server"
3723 msgid "Proxy server"
3724 msgstr "&Helyi szerver"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3727 msgid "Use a proxy server"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3732 #| msgid "Local Port"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3737 msgid "Internet Settings"
3738 msgstr "Internet beállítások"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3741 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3742 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3745 msgid "Security settings for zone: "
3746 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3750 msgstr "Testreszabás"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3754 msgstr "Nagyon alacson"
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3784 msgstr "Újraindítás"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3790 msgstr "&engedélyez"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3794 #| msgid "Edit Override"
3796 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3800 #| msgid "Disconnected"
3802 msgstr "Lecsatlakozott"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3806 #| msgid "Voice input device:"
3807 msgid "Connected (xinput device)"
3808 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3818 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3819 "updated here until you restart this applet."
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3823 msgid "Test Joystick"
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3831 msgid "Test Force Feedback"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3836 #| msgid "Available formats"
3837 msgid "Available Effects"
3838 msgstr "Elérhető formátumok"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3842 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3843 "direction can be changed with the controller axis."
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3848 #| msgid "Create Control"
3849 msgid "Game Controllers"
3850 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3853 msgid "Test and configure game controllers."
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3857 msgid "Error converting object to primitive type"
3858 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3861 msgid "Invalid procedure call or argument"
3862 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3865 msgid "Subscript out of range"
3866 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3870 #| msgid "Out of paper; "
3871 msgid "Out of stack space"
3872 msgstr "Elfogyott a papír; "
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3875 msgid "Object required"
3876 msgstr "Objektum szükséges"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3879 msgid "Automation server can't create object"
3880 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3883 msgid "Object doesn't support this property or method"
3884 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3887 msgid "Object doesn't support this action"
3888 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3891 msgid "Argument not optional"
3892 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3895 msgid "Syntax error"
3896 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3899 msgid "Expected ';'"
3900 msgstr "Hiányzó ';'"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3903 msgid "Expected '('"
3904 msgstr "Hiányzó '('"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3907 msgid "Expected ')'"
3908 msgstr "Hiányzó ')'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3912 #| msgid "Subject Key Identifier"
3913 msgid "Expected identifier"
3914 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3918 #| msgid "Expected ';'"
3919 msgid "Expected '='"
3920 msgstr "Hiányzó ';'"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3924 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3925 msgid "Invalid character"
3926 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3929 msgid "Unterminated string constant"
3930 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3933 msgid "'return' statement outside of function"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3937 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3938 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3941 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3942 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3945 msgid "Label redefined"
3946 msgstr "Címke újradefiniált"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3949 msgid "Label not found"
3950 msgstr "Címke nem található"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3954 #| msgid "Expected ';'"
3955 msgid "Expected '@end'"
3956 msgstr "Hiányzó ';'"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3959 msgid "Conditional compilation is turned off"
3960 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3964 #| msgid "Expected ';'"
3965 msgid "Expected '@'"
3966 msgstr "Hiányzó ';'"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3969 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3973 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3978 #| msgid "Unknown error"
3979 msgid "Unknown runtime error"
3980 msgstr "Ismeretlen hiba"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3983 msgid "Number expected"
3984 msgstr "Számot vártam"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3987 msgid "Function expected"
3988 msgstr "Függvényt vártam"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3991 msgid "'[object]' is not a date object"
3992 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3995 msgid "Object expected"
3996 msgstr "Objektumot vártam"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3999 msgid "Illegal assignment"
4000 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4003 msgid "'|' is undefined"
4004 msgstr "A '|' nem definiált"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4007 msgid "Boolean object expected"
4008 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4011 msgid "Cannot delete '|'"
4012 msgstr "'|' nem törölhető"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4015 msgid "VBArray object expected"
4016 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4019 msgid "JScript object expected"
4020 msgstr "JScript objektumot vártam"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4024 #| msgid "Array object expected"
4025 msgid "Enumerator object expected"
4026 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4030 #| msgid "Boolean object expected"
4031 msgid "Regular Expression object expected"
4032 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4035 msgid "Syntax error in regular expression"
4036 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4039 msgid "Exception thrown and not caught"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4043 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4044 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4047 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4048 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4052 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4053 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4054 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4058 #| msgid "Subscript out of range"
4059 msgid "Precision is out of range"
4060 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4063 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4064 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4067 msgid "Array object expected"
4068 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4072 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4077 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4081 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4085 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4090 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4091 msgid "'this' is not a Map object"
4092 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4095 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4098 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4099 msgid "Wine kernel DLL"
4102 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4103 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4112 msgid "Invalid function.\n"
4113 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4116 msgid "File not found.\n"
4117 msgstr "Fájl nem található.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4120 msgid "Path not found.\n"
4121 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4124 msgid "Too many open files.\n"
4125 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4128 msgid "Access denied.\n"
4129 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4132 msgid "Invalid handle.\n"
4133 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4136 msgid "Memory trashed.\n"
4137 msgstr "Memória töredezve.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4140 msgid "Not enough memory.\n"
4141 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4144 msgid "Invalid block.\n"
4145 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4148 msgid "Bad environment.\n"
4149 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4152 msgid "Bad format.\n"
4153 msgstr "Rossz formátum.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4156 msgid "Invalid access.\n"
4157 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4160 msgid "Invalid data.\n"
4161 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4164 msgid "Out of memory.\n"
4165 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4168 msgid "Invalid drive.\n"
4169 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4172 msgid "Can't delete current directory.\n"
4173 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4176 msgid "Not same device.\n"
4177 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4180 msgid "No more files.\n"
4181 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4184 msgid "Write protected.\n"
4185 msgstr "Írásvédett.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4189 msgstr "Rossz egység.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4192 msgid "Not ready.\n"
4193 msgstr "Nincs kész.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4196 msgid "Bad command.\n"
4197 msgstr "Rossz parancs.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4200 msgid "CRC error.\n"
4201 msgstr "CRC hiba.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4204 msgid "Bad length.\n"
4205 msgstr "Rossz méret.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4208 msgid "Seek error.\n"
4209 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4212 msgid "Not DOS disk.\n"
4213 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4216 msgid "Sector not found.\n"
4217 msgstr "Szektor nem található.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4220 msgid "Out of paper.\n"
4221 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4224 msgid "Write fault.\n"
4225 msgstr "Íráshiba.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4228 msgid "Read fault.\n"
4229 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4232 msgid "General failure.\n"
4233 msgstr "Általános hiba.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4236 msgid "Sharing violation.\n"
4237 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4240 msgid "Lock violation.\n"
4241 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4244 msgid "Wrong disk.\n"
4245 msgstr "Rossz lemez.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4248 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4249 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4252 msgid "End of file.\n"
4253 msgstr "Fájl vége.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4256 msgid "Disk full.\n"
4257 msgstr "Lemez betelt.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4260 msgid "Request not supported.\n"
4261 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4264 msgid "Remote machine not listening.\n"
4265 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4268 msgid "Duplicate network name.\n"
4269 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4272 msgid "Bad network path.\n"
4273 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4276 msgid "Network busy.\n"
4277 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4280 msgid "Device does not exist.\n"
4281 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4284 msgid "Too many commands.\n"
4285 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4288 msgid "Adapter hardware error.\n"
4289 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4292 msgid "Bad network response.\n"
4293 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4296 msgid "Unexpected network error.\n"
4297 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4300 msgid "Bad remote adapter.\n"
4301 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4304 msgid "Print queue full.\n"
4305 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4308 msgid "No spool space.\n"
4309 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4312 msgid "Print canceled.\n"
4313 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4316 msgid "Network name deleted.\n"
4317 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4320 msgid "Network access denied.\n"
4321 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4324 msgid "Bad device type.\n"
4325 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4328 msgid "Bad network name.\n"
4329 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4332 msgid "Too many network names.\n"
4333 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4336 msgid "Too many network sessions.\n"
4337 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4340 msgid "Sharing paused.\n"
4341 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4344 msgid "Request not accepted.\n"
4345 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4348 msgid "Redirector paused.\n"
4349 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4352 msgid "File exists.\n"
4353 msgstr "Fájl létezik.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4356 msgid "Cannot create.\n"
4357 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4360 msgid "Int24 failure.\n"
4361 msgstr "Int24 hiba.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4364 msgid "Out of structures.\n"
4365 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4368 msgid "Already assigned.\n"
4369 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4372 msgid "Invalid password.\n"
4373 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4376 msgid "Invalid parameter.\n"
4377 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4380 msgid "Net write fault.\n"
4381 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4384 msgid "No process slots.\n"
4385 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4388 msgid "Too many semaphores.\n"
4389 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4392 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4393 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4396 msgid "Semaphore is set.\n"
4397 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4400 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4401 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4404 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4405 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4408 msgid "Semaphore owner died.\n"
4409 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4412 msgid "Semaphore user limit.\n"
4413 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4416 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4417 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4420 msgid "Drive locked.\n"
4421 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4424 msgid "Broken pipe.\n"
4425 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4428 msgid "Open failed.\n"
4429 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4432 msgid "Buffer overflow.\n"
4433 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4436 msgid "No more search handles.\n"
4437 msgstr "Nincs több találat.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4440 msgid "Invalid target handle.\n"
4441 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4444 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4445 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4448 msgid "Invalid verify switch.\n"
4449 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4452 msgid "Bad driver level.\n"
4453 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4456 msgid "Call not implemented.\n"
4457 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4460 msgid "Semaphore timeout.\n"
4461 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4464 msgid "Insufficient buffer.\n"
4465 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4468 msgid "Invalid name.\n"
4469 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4472 msgid "Invalid level.\n"
4473 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4476 msgid "No volume label.\n"
4477 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4480 msgid "Module not found.\n"
4481 msgstr "Modul nem található.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4484 msgid "Procedure not found.\n"
4485 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4488 msgid "No children to wait for.\n"
4489 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4492 msgid "Child process has not completed.\n"
4493 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4496 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4497 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4500 msgid "Negative seek.\n"
4501 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4504 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4505 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4508 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4509 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4512 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4513 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4516 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4517 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4520 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4521 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4524 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4525 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4528 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4529 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4532 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4533 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4536 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4537 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4540 msgid "Drive is busy.\n"
4541 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4544 msgid "Same drive.\n"
4545 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4548 msgid "Not top-level directory.\n"
4549 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4552 msgid "Directory is not empty.\n"
4553 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4556 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4557 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4560 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4561 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4564 msgid "Path is busy.\n"
4565 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4568 msgid "Already a SUBST target.\n"
4569 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4572 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4573 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4576 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4577 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4580 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4581 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4584 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4585 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4588 msgid "Volume label too long.\n"
4589 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4592 msgid "Too many TCBs.\n"
4593 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4596 msgid "Signal refused.\n"
4597 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4600 msgid "Segment discarded.\n"
4601 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4604 msgid "Segment not locked.\n"
4605 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4608 msgid "Bad thread ID address.\n"
4609 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4612 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4613 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4616 msgid "Path is invalid.\n"
4617 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4620 msgid "Signal pending.\n"
4621 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4624 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4625 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4628 msgid "Lock failed.\n"
4629 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4632 msgid "Resource in use.\n"
4633 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4636 msgid "Cancel violation.\n"
4637 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4640 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4641 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4644 msgid "Invalid segment number.\n"
4645 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4648 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4649 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4652 msgid "File already exists.\n"
4653 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4656 msgid "Invalid flag number.\n"
4657 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4660 msgid "Semaphore name not found.\n"
4661 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4664 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4665 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4668 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4669 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4672 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4673 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4676 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4677 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4680 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4681 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4684 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4685 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4688 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4689 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4692 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4693 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4696 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4697 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4700 msgid "IOPL not enabled.\n"
4701 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4704 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4705 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4708 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4709 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4712 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4713 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4716 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4717 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4720 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4721 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4724 msgid "Environment variable not found.\n"
4725 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4728 msgid "No signal sent.\n"
4729 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4732 msgid "File name is too long.\n"
4733 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4736 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4737 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4740 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4741 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4744 msgid "Invalid signal number.\n"
4745 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4748 msgid "Error setting signal handler.\n"
4749 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4752 msgid "Segment locked.\n"
4753 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4756 msgid "Too many modules.\n"
4757 msgstr "Túl sok modul.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4760 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4761 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4764 msgid "Machine type mismatch.\n"
4765 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4769 msgstr "Rossz pipe.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4772 msgid "Pipe busy.\n"
4773 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4776 msgid "Pipe closed.\n"
4777 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4780 msgid "Pipe not connected.\n"
4781 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4784 msgid "More data available.\n"
4785 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4788 msgid "Session canceled.\n"
4789 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4792 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4793 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4796 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4797 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4800 msgid "No more data available.\n"
4801 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4804 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4805 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4808 msgid "Directory name invalid.\n"
4809 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4812 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4813 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4816 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4817 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4820 msgid "Extended attribute table full.\n"
4821 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4824 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4825 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4828 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4829 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4832 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4833 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4836 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4837 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4840 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4841 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4844 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4845 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4848 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4849 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4852 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4853 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4856 msgid "Invalid address.\n"
4857 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4860 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4861 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4864 msgid "Pipe connected.\n"
4865 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4868 msgid "Pipe listening.\n"
4869 msgstr "Pipe figyel.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4872 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4873 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4876 msgid "I/O operation aborted.\n"
4877 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4880 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4881 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4884 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4885 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4888 msgid "No access to memory location.\n"
4889 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4892 msgid "Swap error.\n"
4893 msgstr "Swap hiba.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4896 msgid "Stack overflow.\n"
4897 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4900 msgid "Invalid message.\n"
4901 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4904 msgid "Cannot complete.\n"
4905 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4908 msgid "Invalid flags.\n"
4909 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4912 msgid "Unrecognized volume.\n"
4913 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4916 msgid "File invalid.\n"
4917 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4920 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4921 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4924 msgid "Nonexistent token.\n"
4925 msgstr "Nem létező token.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4928 msgid "Registry corrupt.\n"
4929 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4932 msgid "Invalid key.\n"
4933 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4936 msgid "Can't open registry key.\n"
4937 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4940 msgid "Can't read registry key.\n"
4941 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4944 msgid "Can't write registry key.\n"
4945 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4948 msgid "Registry has been recovered.\n"
4949 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4952 msgid "Registry is corrupt.\n"
4953 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4956 msgid "I/O to registry failed.\n"
4957 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4960 msgid "Not registry file.\n"
4961 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4964 msgid "Key deleted.\n"
4965 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4968 msgid "No registry log space.\n"
4969 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4972 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4973 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4976 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4977 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4980 msgid "Notify change request in progress.\n"
4981 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4984 msgid "Dependent services are running.\n"
4985 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4988 msgid "Invalid service control.\n"
4989 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4992 msgid "Service request timeout.\n"
4993 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4996 msgid "Cannot create service thread.\n"
4997 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
5000 msgid "Service database locked.\n"
5001 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
5004 msgid "Service already running.\n"
5005 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
5008 msgid "Invalid service account.\n"
5009 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
5012 msgid "Service is disabled.\n"
5013 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
5016 msgid "Circular dependency.\n"
5017 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5020 msgid "Service does not exist.\n"
5021 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5024 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5025 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5028 msgid "Service not active.\n"
5029 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5032 msgid "Service controller connect failed.\n"
5033 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5036 msgid "Exception in service.\n"
5037 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5040 msgid "Database does not exist.\n"
5041 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5044 msgid "Service-specific error.\n"
5045 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5048 msgid "Process aborted.\n"
5049 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5052 msgid "Service dependency failed.\n"
5053 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5056 msgid "Service login failed.\n"
5057 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5060 msgid "Service start-hang.\n"
5061 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5064 msgid "Invalid service lock.\n"
5065 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5068 msgid "Service marked for delete.\n"
5069 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5072 msgid "Service exists.\n"
5073 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5076 msgid "System running last-known-good config.\n"
5077 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5080 msgid "Service dependency deleted.\n"
5081 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5084 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5085 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5088 msgid "Service not started since last boot.\n"
5089 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5092 msgid "Duplicate service name.\n"
5093 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5096 msgid "Different service account.\n"
5097 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5100 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5101 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5104 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5105 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5108 msgid "No recovery program for service.\n"
5109 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5112 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5113 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5116 msgid "End of media.\n"
5117 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5120 msgid "Filemark detected.\n"
5121 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5124 msgid "Beginning of media.\n"
5125 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5128 msgid "Setmark detected.\n"
5129 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5132 msgid "No data detected.\n"
5133 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5136 msgid "Partition failure.\n"
5137 msgstr "Partíció hiba.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5140 msgid "Invalid block length.\n"
5141 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5144 msgid "Device not partitioned.\n"
5145 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5148 msgid "Unable to lock media.\n"
5149 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5152 msgid "Unable to unload media.\n"
5153 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5156 msgid "Media changed.\n"
5157 msgstr "Média megváltozott.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5160 msgid "I/O bus reset.\n"
5161 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5164 msgid "No media in drive.\n"
5165 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5168 msgid "No Unicode translation.\n"
5169 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5173 #| msgid "DLL init failed.\n"
5174 msgid "DLL initialization failed.\n"
5175 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5178 msgid "Shutdown in progress.\n"
5179 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5182 msgid "No shutdown in progress.\n"
5183 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5186 msgid "I/O device error.\n"
5187 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5190 msgid "No serial devices found.\n"
5191 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5194 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5195 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5198 msgid "Serial I/O completed.\n"
5199 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5202 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5203 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5206 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5207 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5210 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5211 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5214 msgid "Unknown floppy error.\n"
5215 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5218 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5219 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5222 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5223 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5226 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5227 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5230 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5231 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5234 msgid "End of tape media.\n"
5235 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5238 msgid "Not enough server memory.\n"
5239 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5242 msgid "Possible deadlock.\n"
5243 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5246 msgid "Incorrect alignment.\n"
5247 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5250 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5251 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5254 msgid "Set-power-state failed.\n"
5255 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5258 msgid "Too many links.\n"
5259 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5262 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5263 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5266 msgid "Wrong operating system.\n"
5267 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5270 msgid "Single-instance application.\n"
5271 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5274 msgid "Real-mode application.\n"
5275 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5278 msgid "Invalid DLL.\n"
5279 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5282 msgid "No associated application.\n"
5283 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5286 msgid "DDE failure.\n"
5287 msgstr "DDE hiba.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5290 msgid "DLL not found.\n"
5291 msgstr "DLL nem található.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5294 msgid "Out of user handles.\n"
5295 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5298 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5299 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5302 msgid "The source element is empty.\n"
5303 msgstr "A forrás üres.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5306 msgid "The destination element is full.\n"
5307 msgstr "A cél betelt.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5310 msgid "The element address is invalid.\n"
5311 msgstr "A cím nem valós.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5314 msgid "The magazine is not present.\n"
5315 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5318 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5319 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5322 msgid "The device requires cleaning.\n"
5323 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5326 msgid "The device door is open.\n"
5327 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5330 msgid "The device is not connected.\n"
5331 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5334 msgid "Element not found.\n"
5335 msgstr "A tétel nem található.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5338 msgid "No match found.\n"
5339 msgstr "Nincs találat.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5342 msgid "Property set not found.\n"
5343 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5346 msgid "Point not found.\n"
5347 msgstr "Pont nem található.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5350 msgid "No running tracking service.\n"
5351 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5354 msgid "No such volume ID.\n"
5355 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5358 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5359 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5362 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5363 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5366 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5367 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5370 msgid "The journal is being deleted.\n"
5371 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5374 msgid "The journal is not active.\n"
5375 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5378 msgid "Potential matching file found.\n"
5379 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5382 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5383 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5386 msgid "Invalid device name.\n"
5387 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5390 msgid "Connection unavailable.\n"
5391 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5394 msgid "Device already remembered.\n"
5395 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5398 msgid "No network or bad path.\n"
5399 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5402 msgid "Invalid network provider name.\n"
5403 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5406 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5407 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5410 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5411 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5414 msgid "Not a container.\n"
5415 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5418 msgid "Extended error.\n"
5419 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5422 msgid "Invalid group name.\n"
5423 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5426 msgid "Invalid computer name.\n"
5427 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5430 msgid "Invalid event name.\n"
5431 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5434 msgid "Invalid domain name.\n"
5435 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5438 msgid "Invalid service name.\n"
5439 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5442 msgid "Invalid network name.\n"
5443 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5446 msgid "Invalid share name.\n"
5447 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5450 msgid "Invalid message name.\n"
5451 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5454 msgid "Invalid message destination.\n"
5455 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5458 msgid "Session credential conflict.\n"
5459 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5462 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5463 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5466 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5467 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5470 msgid "No network.\n"
5471 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5474 msgid "Operation canceled by user.\n"
5475 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5478 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5479 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5482 msgid "Connection refused.\n"
5483 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5486 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5487 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5490 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5491 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5494 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5495 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5498 msgid "Connection invalid.\n"
5499 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5502 msgid "Connection is active.\n"
5503 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5506 msgid "Network unreachable.\n"
5507 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5510 msgid "Host unreachable.\n"
5511 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5514 msgid "Protocol unreachable.\n"
5515 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5518 msgid "Port unreachable.\n"
5519 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5522 msgid "Request aborted.\n"
5523 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5526 msgid "Connection aborted.\n"
5527 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5530 msgid "Please retry operation.\n"
5531 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5534 msgid "Connection count limit reached.\n"
5535 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5538 msgid "Login time restriction.\n"
5539 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5542 msgid "Login workstation restriction.\n"
5543 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5546 msgid "Incorrect network address.\n"
5547 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5550 msgid "Service already registered.\n"
5551 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5554 msgid "Service not found.\n"
5555 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5558 msgid "User not authenticated.\n"
5559 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5562 msgid "User not logged on.\n"
5563 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5566 msgid "Continue work in progress.\n"
5567 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5570 msgid "Already initialized.\n"
5571 msgstr "Már létezik.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5574 msgid "No more local devices.\n"
5575 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5578 msgid "The site does not exist.\n"
5579 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5582 msgid "The domain controller already exists.\n"
5583 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5586 msgid "Supported only when connected.\n"
5587 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5590 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5591 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5594 msgid "The user profile is invalid.\n"
5595 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5598 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5599 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5602 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5603 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5606 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5607 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5610 msgid "No quotas for account.\n"
5611 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5614 msgid "Local user session key.\n"
5615 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5618 msgid "Password too complex for LM.\n"
5619 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5622 msgid "Unknown revision.\n"
5623 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5626 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5627 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5630 msgid "Invalid owner.\n"
5631 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5634 msgid "Invalid primary group.\n"
5635 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5638 msgid "No impersonation token.\n"
5639 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5642 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5643 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5646 msgid "No logon servers available.\n"
5647 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5650 msgid "No such logon session.\n"
5651 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5654 msgid "No such privilege.\n"
5655 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5658 msgid "Privilege not held.\n"
5659 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5662 msgid "Invalid account name.\n"
5663 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5666 msgid "User already exists.\n"
5667 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5670 msgid "No such user.\n"
5671 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5674 msgid "Group already exists.\n"
5675 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5678 msgid "No such group.\n"
5679 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5682 msgid "User already in group.\n"
5683 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5686 msgid "User not in group.\n"
5687 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5690 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5691 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5694 msgid "Wrong password.\n"
5695 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5698 msgid "Ill-formed password.\n"
5699 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5702 msgid "Password restriction.\n"
5703 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5706 msgid "Logon failure.\n"
5707 msgstr "Belépési hiba.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5710 msgid "Account restriction.\n"
5711 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5714 msgid "Invalid logon hours.\n"
5715 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5718 msgid "Invalid workstation.\n"
5719 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5722 msgid "Password expired.\n"
5723 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5726 msgid "Account disabled.\n"
5727 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5730 msgid "No security ID mapped.\n"
5731 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5734 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5735 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5738 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5739 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5742 msgid "Invalid sub authority.\n"
5743 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5746 msgid "Invalid ACL.\n"
5747 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5750 msgid "Invalid SID.\n"
5751 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5754 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5755 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5758 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5759 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5762 msgid "Server disabled.\n"
5763 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5766 msgid "Server not disabled.\n"
5767 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5770 msgid "Invalid ID authority.\n"
5771 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5774 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5775 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5778 msgid "Invalid group attributes.\n"
5779 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5782 msgid "Bad impersonation level.\n"
5783 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5786 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5787 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5790 msgid "Bad validation class.\n"
5791 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5794 msgid "Bad token type.\n"
5795 msgstr "Rossz token típus.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5798 msgid "No security on object.\n"
5799 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5802 msgid "Can't access domain information.\n"
5803 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5806 msgid "Invalid server state.\n"
5807 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5810 msgid "Invalid domain state.\n"
5811 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5814 msgid "Invalid domain role.\n"
5815 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5818 msgid "No such domain.\n"
5819 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5822 msgid "Domain already exists.\n"
5823 msgstr "Domain már létezik.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5826 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5827 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5830 msgid "Internal database corruption.\n"
5831 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5834 msgid "Internal error.\n"
5835 msgstr "Belső hiba.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5838 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5839 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5842 msgid "Bad descriptor format.\n"
5843 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5846 msgid "Not a logon process.\n"
5847 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5850 msgid "Logon session ID exists.\n"
5851 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5854 msgid "Unknown authentication package.\n"
5855 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5858 msgid "Bad logon session state.\n"
5859 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5862 msgid "Logon session ID collision.\n"
5863 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5866 msgid "Invalid logon type.\n"
5867 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5870 msgid "Cannot impersonate.\n"
5871 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5874 msgid "Invalid transaction state.\n"
5875 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5878 msgid "Security DB commit failure.\n"
5879 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5882 msgid "Account is built-in.\n"
5883 msgstr "Fiók beépített.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5886 msgid "Group is built-in.\n"
5887 msgstr "Csoport beépített.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5890 msgid "User is built-in.\n"
5891 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5894 msgid "Group is primary for user.\n"
5895 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5898 msgid "Token already in use.\n"
5899 msgstr "Token már használatban van.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5902 msgid "No such local group.\n"
5903 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5906 msgid "User not in local group.\n"
5907 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5910 msgid "User already in local group.\n"
5911 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5914 msgid "Local group already exists.\n"
5915 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5918 msgid "Logon type not granted.\n"
5919 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5922 msgid "Too many secrets.\n"
5923 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5926 msgid "Secret too long.\n"
5927 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5930 msgid "Internal security DB error.\n"
5931 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5934 msgid "Too many context IDs.\n"
5935 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5938 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5939 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5942 msgid "No such member.\n"
5943 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5946 msgid "Invalid member.\n"
5947 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5950 msgid "Too many SIDs.\n"
5951 msgstr "Túl sok SID.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5954 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5955 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5958 msgid "No inheritable components.\n"
5959 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5962 msgid "File or directory corrupt.\n"
5963 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5966 msgid "Disk is corrupt.\n"
5967 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5970 msgid "No user session key.\n"
5971 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5974 msgid "License quota exceeded.\n"
5975 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5978 msgid "Wrong target name.\n"
5979 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5982 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5983 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5986 msgid "Time skew between client and server.\n"
5987 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5990 msgid "Invalid window handle.\n"
5991 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5994 msgid "Invalid menu handle.\n"
5995 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5998 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5999 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
6002 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6003 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
6006 msgid "Invalid hook handle.\n"
6007 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
6010 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6011 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
6014 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6015 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6018 msgid "Can't find window class.\n"
6019 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6022 msgid "Window owned by another thread.\n"
6023 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6026 msgid "Hotkey already registered.\n"
6027 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6030 msgid "Class already exists.\n"
6031 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6034 msgid "Class does not exist.\n"
6035 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6038 msgid "Class has open windows.\n"
6039 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6042 msgid "Invalid index.\n"
6043 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6046 msgid "Invalid icon handle.\n"
6047 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6050 msgid "Private dialog index.\n"
6051 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6054 msgid "List box ID not found.\n"
6055 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6058 msgid "No wildcard characters.\n"
6059 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6062 msgid "Clipboard not open.\n"
6063 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6066 msgid "Hotkey not registered.\n"
6067 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6070 msgid "Not a dialog window.\n"
6071 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6074 msgid "Control ID not found.\n"
6075 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6078 msgid "Invalid combo box message.\n"
6079 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6082 msgid "Not a combo box window.\n"
6083 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6086 msgid "Invalid edit height.\n"
6087 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6090 msgid "DC not found.\n"
6091 msgstr "DC nem található.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6094 msgid "Invalid hook filter.\n"
6095 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6098 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6099 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6102 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6103 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6106 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6107 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6110 msgid "Journal hook already set.\n"
6111 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6114 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6115 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6118 msgid "Invalid list box message.\n"
6119 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6122 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6123 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6126 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6127 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6130 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6131 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6134 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6135 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6138 msgid "Window has no system menu.\n"
6139 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6142 msgid "Invalid message box style.\n"
6143 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6146 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6147 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6150 msgid "Screen already locked.\n"
6151 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6154 msgid "Window handles have different parents.\n"
6155 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6158 msgid "Not a child window.\n"
6159 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6162 msgid "Invalid GW command.\n"
6163 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6166 msgid "Invalid thread ID.\n"
6167 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6170 msgid "Not an MDI child window.\n"
6171 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6174 msgid "Popup menu already active.\n"
6175 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6178 msgid "No scrollbars.\n"
6179 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6182 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6183 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6186 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6187 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6190 msgid "No system resources.\n"
6191 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6194 msgid "No non-paged system resources.\n"
6195 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6198 msgid "No paged system resources.\n"
6199 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6202 msgid "No working set quota.\n"
6203 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6206 msgid "No page file quota.\n"
6207 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6210 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6211 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6214 msgid "Menu item not found.\n"
6215 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6218 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6219 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6222 msgid "Hook type not allowed.\n"
6223 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6226 msgid "Interactive window station required.\n"
6227 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6231 msgstr "Időtúllépés.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6234 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6235 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6238 msgid "Event log file corrupt.\n"
6239 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6242 msgid "Event log can't start.\n"
6243 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6246 msgid "Event log file full.\n"
6247 msgstr "Event log betelt.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6250 msgid "Event log file changed.\n"
6251 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6254 msgid "Installer service failed.\n"
6255 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6258 msgid "Installation aborted by user.\n"
6259 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6262 msgid "Installation failure.\n"
6263 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6266 msgid "Installation suspended.\n"
6267 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6270 msgid "Unknown product.\n"
6271 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6274 msgid "Unknown feature.\n"
6275 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6278 msgid "Unknown component.\n"
6279 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6282 msgid "Unknown property.\n"
6283 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6286 msgid "Invalid handle state.\n"
6287 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6290 msgid "Bad configuration.\n"
6291 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6294 msgid "Index is missing.\n"
6295 msgstr "Hiányzó index.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6298 msgid "Installation source is missing.\n"
6299 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6302 msgid "Wrong installation package version.\n"
6303 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6306 msgid "Product uninstalled.\n"
6307 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6310 msgid "Invalid query syntax.\n"
6311 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6314 msgid "Invalid field.\n"
6315 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6318 msgid "Device removed.\n"
6319 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6322 msgid "Installation already running.\n"
6323 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6326 msgid "Installation package failed to open.\n"
6327 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6330 msgid "Installation package is invalid.\n"
6331 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6334 msgid "Installer user interface failed.\n"
6335 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6338 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6339 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6342 msgid "Installation language not supported.\n"
6343 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6346 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6347 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6350 msgid "Installation package rejected.\n"
6351 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6354 msgid "Function could not be called.\n"
6355 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6358 msgid "Function failed.\n"
6359 msgstr "Függvény hiba.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6362 msgid "Invalid table.\n"
6363 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6366 msgid "Data type mismatch.\n"
6367 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6370 msgid "Unsupported type.\n"
6371 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6374 msgid "Creation failed.\n"
6375 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6378 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6379 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6382 msgid "Installation platform not supported.\n"
6383 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6386 msgid "Installer not used.\n"
6387 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6390 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6391 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6394 msgid "Invalid patch package.\n"
6395 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6398 msgid "Unsupported patch package.\n"
6399 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6402 msgid "Another version is installed.\n"
6403 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6406 msgid "Invalid command line.\n"
6407 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6410 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6411 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6414 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6415 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6418 msgid "Invalid string binding.\n"
6419 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6422 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6423 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6426 msgid "Invalid binding.\n"
6427 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6430 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6431 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6434 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6435 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6438 msgid "Invalid string UUID.\n"
6439 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6442 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6443 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6446 msgid "Invalid network address.\n"
6447 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6450 msgid "No endpoint found.\n"
6451 msgstr "Nincs végpont.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6454 msgid "Invalid timeout value.\n"
6455 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6458 msgid "Object UUID not found.\n"
6459 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6462 msgid "UUID already registered.\n"
6463 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6466 msgid "UUID type already registered.\n"
6467 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6470 msgid "Server already listening.\n"
6471 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6474 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6475 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6478 msgid "RPC server not listening.\n"
6479 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6482 msgid "Unknown manager type.\n"
6483 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6486 msgid "Unknown interface.\n"
6487 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6490 msgid "No bindings.\n"
6491 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6494 msgid "No protocol sequences.\n"
6495 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6498 msgid "Can't create endpoint.\n"
6499 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6502 msgid "Out of resources.\n"
6503 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6506 msgid "RPC server unavailable.\n"
6507 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6510 msgid "RPC server too busy.\n"
6511 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6514 msgid "Invalid network options.\n"
6515 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6518 msgid "No RPC call active.\n"
6519 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6522 msgid "RPC call failed.\n"
6523 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6526 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6527 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6530 msgid "RPC protocol error.\n"
6531 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6534 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6535 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6538 msgid "Invalid tag.\n"
6539 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6542 msgid "Invalid array bounds.\n"
6543 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6546 msgid "No entry name.\n"
6547 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6550 msgid "Invalid name syntax.\n"
6551 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6554 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6555 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6558 msgid "No network address.\n"
6559 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6562 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6563 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6566 msgid "Unknown authentication type.\n"
6567 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6570 msgid "Maximum calls too low.\n"
6571 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6574 msgid "String too long.\n"
6575 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6578 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6579 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6582 msgid "Procedure number out of range.\n"
6583 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6586 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6587 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6590 msgid "Unknown authentication service.\n"
6591 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6594 msgid "Unknown authentication level.\n"
6595 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6598 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6599 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6602 msgid "Unknown authorization service.\n"
6603 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6606 msgid "Invalid entry.\n"
6607 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6610 msgid "Can't perform operation.\n"
6611 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6614 msgid "Endpoints not registered.\n"
6615 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6618 msgid "Nothing to export.\n"
6619 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6622 msgid "Incomplete name.\n"
6623 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6626 msgid "Invalid version option.\n"
6627 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6630 msgid "No more members.\n"
6631 msgstr "Nincs több tag.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6634 msgid "Not all objects unexported.\n"
6635 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6638 msgid "Interface not found.\n"
6639 msgstr "Interface nem található.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6642 msgid "Entry already exists.\n"
6643 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6646 msgid "Entry not found.\n"
6647 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6650 msgid "Name service unavailable.\n"
6651 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6654 msgid "Invalid network address family.\n"
6655 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6658 msgid "Operation not supported.\n"
6659 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6662 msgid "No security context available.\n"
6663 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6666 msgid "RPCInternal error.\n"
6667 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6670 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6671 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6674 msgid "Address error.\n"
6675 msgstr "IP cím hiba.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6678 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6679 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6682 msgid "Floating-point underflow.\n"
6683 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6686 msgid "Floating-point overflow.\n"
6687 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6690 msgid "No more entries.\n"
6691 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6694 msgid "Character translation table open failed.\n"
6695 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6698 msgid "Character translation table file too small.\n"
6699 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6702 msgid "Null context handle.\n"
6703 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6706 msgid "Context handle damaged.\n"
6707 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6710 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6711 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6714 msgid "Cannot get call handle.\n"
6715 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6718 msgid "Null reference pointer.\n"
6719 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6722 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6723 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6726 msgid "Byte count too small.\n"
6727 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6730 msgid "Bad stub data.\n"
6731 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6734 msgid "Invalid user buffer.\n"
6735 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6738 msgid "Unrecognized media.\n"
6739 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6742 msgid "No trust secret.\n"
6743 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6746 msgid "No trust SAM account.\n"
6747 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6750 msgid "Trusted domain failure.\n"
6751 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6754 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6755 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6758 msgid "Trust logon failure.\n"
6759 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6762 msgid "RPC call already in progress.\n"
6763 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6766 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6767 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6770 msgid "Account expired.\n"
6771 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6774 msgid "Redirector has open handles.\n"
6775 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6778 msgid "Printer driver already installed.\n"
6779 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6782 msgid "Unknown port.\n"
6783 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6786 msgid "Unknown printer driver.\n"
6787 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6790 msgid "Unknown print processor.\n"
6791 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6794 msgid "Invalid separator file.\n"
6795 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6798 msgid "Invalid priority.\n"
6799 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6802 msgid "Invalid printer name.\n"
6803 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6806 msgid "Printer already exists.\n"
6807 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6810 msgid "Invalid printer command.\n"
6811 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6814 msgid "Invalid data type.\n"
6815 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6818 msgid "Invalid environment.\n"
6819 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6822 msgid "No more bindings.\n"
6823 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6826 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6827 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6830 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6831 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6834 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6835 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6838 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6839 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6842 msgid "Server has open handles.\n"
6843 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6846 msgid "Resource data not found.\n"
6847 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6850 msgid "Resource type not found.\n"
6851 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6854 msgid "Resource name not found.\n"
6855 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6858 msgid "Resource language not found.\n"
6859 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6862 msgid "Not enough quota.\n"
6863 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6866 msgid "No interfaces.\n"
6867 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6870 msgid "RPC call canceled.\n"
6871 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6874 msgid "Binding incomplete.\n"
6875 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6878 msgid "RPC comm failure.\n"
6879 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6882 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6883 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6886 msgid "No principal name registered.\n"
6887 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6890 msgid "Not an RPC error.\n"
6891 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6894 msgid "UUID is local only.\n"
6895 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6898 msgid "Security package error.\n"
6899 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6902 msgid "Thread not canceled.\n"
6903 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6906 msgid "Invalid handle operation.\n"
6907 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6910 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6911 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6914 msgid "Wrong stub version.\n"
6915 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6918 msgid "Invalid pipe object.\n"
6919 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6922 msgid "Wrong pipe order.\n"
6923 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6926 msgid "Wrong pipe version.\n"
6927 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6930 msgid "Group member not found.\n"
6931 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6934 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6935 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6938 msgid "Invalid object.\n"
6939 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6942 msgid "Invalid time.\n"
6943 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6946 msgid "Invalid form name.\n"
6947 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6950 msgid "Invalid form size.\n"
6951 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6954 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6955 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6958 msgid "Printer deleted.\n"
6959 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6962 msgid "Invalid printer state.\n"
6963 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6966 msgid "User must change password.\n"
6967 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6970 msgid "Domain controller not found.\n"
6971 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6974 msgid "Account locked out.\n"
6975 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6978 msgid "Invalid pixel format.\n"
6979 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6982 msgid "Invalid driver.\n"
6983 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6986 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6987 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6990 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6991 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6994 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6995 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6998 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6999 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
7002 msgid "RPC pipe closed.\n"
7003 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
7006 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7007 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
7010 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7011 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
7014 msgid "No site name available.\n"
7015 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7018 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7019 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7022 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7023 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7026 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7027 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7030 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7031 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7034 msgid "The interface could not be exported.\n"
7035 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7038 msgid "The profile could not be added.\n"
7039 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7042 msgid "The profile element could not be added.\n"
7043 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7046 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7047 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7050 msgid "The group element could not be added.\n"
7051 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7054 msgid "The group element could not be removed.\n"
7055 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7058 msgid "The username could not be found.\n"
7059 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7063 #| msgid "The site does not exist.\n"
7064 msgid "This network connection does not exist.\n"
7065 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7069 #| msgid "Connection refused.\n"
7070 msgid "Connection reset by peer.\n"
7071 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7075 #| msgid "Not implemented"
7076 msgid "Not implemented.\n"
7077 msgstr "Nincs implementálva"
7079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7081 #| msgid "RPC call failed.\n"
7082 msgid "Call failed.\n"
7083 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7087 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7088 msgid "No Signature found in file.\n"
7089 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7093 #| msgid "Invalid level.\n"
7094 msgid "Invalid call.\n"
7095 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7099 #| msgid "Help not available."
7100 msgid "Resource is not currently available.\n"
7101 msgstr "A súgó nem elérhető."
7103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7105 #| msgid "Class Name:"
7106 msgid "Classic Blue"
7107 msgstr "Osztálynév:"
7109 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7116 #| msgctxt "Drive letter"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7123 #| msgctxt "Drive letter"
7125 msgid "Letter Small"
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7150 #| msgid "&Execute..."
7152 msgstr "&Futtatás..."
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7156 #| msgctxt "All key"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7163 #| msgctxt "All key"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7176 #| msgctxt "All key"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7209 msgstr "Jegyzettömb"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7216 msgid "Envelope #10"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7220 msgid "Envelope #11"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7224 msgid "Envelope #12"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7228 msgid "Envelope #14"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7232 msgid "C size sheet"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7236 msgid "D size sheet"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7240 msgid "E size sheet"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7264 msgid "Envelope C65"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7281 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7283 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7286 msgid "Envelope Monarch"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7291 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7292 msgid "6 3/4 Envelope"
7293 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7296 msgid "US Std Fanfold"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7300 msgid "German Std Fanfold"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7304 msgid "German Legal Fanfold"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7314 msgid "Japanese Postcard"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7330 msgid "Envelope Invite"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7335 #| msgctxt "Drive letter"
7337 msgid "Letter Extra"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7345 msgid "Tabloid Extra"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7355 msgid "Letter Transverse"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7359 msgid "A4 Transverse"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7363 msgid "Letter Extra Transverse"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7376 #| msgctxt "Drive letter"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7386 msgid "A5 Transverse"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7390 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7406 msgid "B5 (ISO) Extra"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7411 #| msgctxt "All key"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7417 msgid "A3 Transverse"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7421 msgid "A3 Extra Transverse"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7425 msgid "Japanese Double Postcard"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7430 #| msgctxt "All key"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7436 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7440 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7444 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7448 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7452 msgid "Letter Rotated"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7468 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7472 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7476 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7480 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7488 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7492 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7496 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7500 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7508 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7516 msgid "Japan Envelope You #4"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7520 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7532 msgid "PRC 32K(Big)"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7537 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7538 msgid "PRC Envelope #1"
7539 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7543 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7544 msgid "PRC Envelope #2"
7545 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7549 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7550 msgid "PRC Envelope #3"
7551 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7555 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7556 msgid "PRC Envelope #4"
7557 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7561 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7562 msgid "PRC Envelope #5"
7563 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7567 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7568 msgid "PRC Envelope #6"
7569 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7573 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7574 msgid "PRC Envelope #7"
7575 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7579 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7580 msgid "PRC Envelope #8"
7581 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7585 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7586 msgid "PRC Envelope #9"
7587 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7591 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7592 msgid "PRC Envelope #10"
7593 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7596 msgid "PRC 16K Rotated"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7600 msgid "PRC 32K Rotated"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7604 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7609 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7610 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7611 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7615 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7616 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7617 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7621 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7622 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7623 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7627 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7628 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7629 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7633 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7634 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7635 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7639 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7640 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7641 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7645 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7646 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7647 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7651 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7652 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7653 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7657 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7658 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7659 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7663 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7664 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7665 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7668 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7673 msgid "Local Monitor"
7674 msgstr "Helyi figyelő"
7676 #: dlls/localui/localui.rc:39
7677 msgid "Add a Local Port"
7678 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7680 #: dlls/localui/localui.rc:42
7681 msgid "&Enter the port name to add:"
7682 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7684 #: dlls/localui/localui.rc:51
7685 msgid "Configure LPT Port"
7686 msgstr "LPT port beállítása"
7688 #: dlls/localui/localui.rc:54
7689 msgid "Timeout (seconds)"
7690 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7692 #: dlls/localui/localui.rc:55
7693 msgid "&Transmission Retry:"
7694 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7696 #: dlls/localui/localui.rc:32
7697 msgid "'%s' is not a valid port name"
7698 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7700 #: dlls/localui/localui.rc:33
7701 msgid "Port %s already exists"
7702 msgstr "A port: %s már létezik"
7704 #: dlls/localui/localui.rc:34
7705 msgid "This port has no options to configure"
7706 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7708 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7709 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7711 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7714 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7716 msgstr "Levélküldés"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7719 msgid "Begin request has already been made.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7724 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7725 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7726 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7730 #| msgid "Class already exists.\n"
7731 msgid "Clock was stopped\n"
7732 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7736 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7737 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7738 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7742 #| msgid "Byte count too small.\n"
7743 msgid "Buffer is too small.\n"
7744 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7748 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7749 msgid "Invalid request.\n"
7750 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7754 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7755 msgid "Invalid stream number.\n"
7756 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7760 #| msgid "Invalid data type.\n"
7761 msgid "Invalid media type.\n"
7762 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7766 #| msgid "No more entries.\n"
7767 msgid "No more input is accepted.\n"
7768 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7772 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7773 msgid "Object is not initialized.\n"
7774 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7778 #| msgid "Operation not supported.\n"
7779 msgid "Representation is not supported.\n"
7780 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7783 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7788 #| msgid "Unsupported type.\n"
7789 msgid "Unsupported service.\n"
7790 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7794 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7795 msgid "Unexpected error.\n"
7796 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7800 #| msgid "Invalid time.\n"
7801 msgid "Invalid type.\n"
7802 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7806 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7807 msgid "Invalid file format.\n"
7808 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7812 #| msgid "Invalid time.\n"
7813 msgid "Invalid timestamp.\n"
7814 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7818 #| msgid "Unsupported type.\n"
7819 msgid "Unsupported scheme.\n"
7820 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7824 #| msgid "Unsupported type.\n"
7825 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7826 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7830 #| msgid "Unsupported type.\n"
7831 msgid "Unsupported time format.\n"
7832 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7835 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7839 msgid "No duration set for the sample.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7844 #| msgid "Invalid data.\n"
7845 msgid "Invalid stream data.\n"
7846 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7850 #| msgid "Help not available."
7851 msgid "Realtime support is not available.\n"
7852 msgstr "A súgó nem elérhető."
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7856 #| msgid "Unsupported type.\n"
7857 msgid "Unsupported rate.\n"
7858 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7862 #| msgid "Unsupported type.\n"
7863 msgid "Unsupported thinning.\n"
7864 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7868 #| msgid "Request not supported.\n"
7869 msgid "Reversing is not supported.\n"
7870 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7874 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7875 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7876 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7879 msgid "Rate change was preempted.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7884 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7885 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7886 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7890 #| msgid "Help not available."
7891 msgid "Value is not available.\n"
7892 msgstr "A súgó nem elérhető."
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7896 #| msgid "Help not available."
7897 msgid "Clock is not available.\n"
7898 msgstr "A súgó nem elérhető."
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7902 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7903 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7904 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7908 #| msgid "The driver was not enabled."
7909 msgid "The timer was orphaned.\n"
7910 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7914 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7915 msgid "State transition is pending.\n"
7916 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7920 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7921 msgid "Unsupported state transition.\n"
7922 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7926 #| msgid "A printer error occurred."
7927 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7928 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7931 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7936 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7937 msgid "Sample is not writable.\n"
7938 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7942 #| msgid "Path is invalid.\n"
7943 msgid "Key is invalid.\n"
7944 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7948 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7949 msgid "Bad startup version.\n"
7950 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7954 #| msgid "Unsupported type.\n"
7955 msgid "Unsupported caption.\n"
7956 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7960 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7961 msgid "Invalid position.\n"
7962 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7966 #| msgid "File not found.\n"
7967 msgid "Attribute is not found.\n"
7968 msgstr "Fájl nem található.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7972 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7973 msgid "Property type is not allowed.\n"
7974 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7978 #| msgid "Operation not supported.\n"
7979 msgid "Property type is not supported.\n"
7980 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7984 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7985 msgid "Property is empty.\n"
7986 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7990 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7991 msgid "Property is not empty.\n"
7992 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7996 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7997 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7998 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8001 msgid "Vector property is required.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8006 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8007 msgid "Operation was cancelled.\n"
8008 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8012 #| msgid "Server not disabled.\n"
8013 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8014 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8017 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8022 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8023 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8024 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8027 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8032 #| msgid "Unknown interface.\n"
8033 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8034 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8038 #| msgid "Invalid index.\n"
8039 msgid "Invalid work queue index.\n"
8040 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8044 #| msgid "No logon servers available.\n"
8045 msgid "No events available.\n"
8046 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8050 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8051 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8052 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8056 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8057 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8058 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8061 msgid "Shutdown() was called.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8066 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8067 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8068 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8071 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8076 #| msgid "Property set not found.\n"
8077 msgid "Property wasn't found.\n"
8078 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8082 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8083 msgid "Property is read-only.\n"
8084 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8088 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8089 msgid "Property is not allowed.\n"
8090 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8094 #| msgid "Resource in use.\n"
8095 msgid "Media source is not started.\n"
8096 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8100 #| msgid "Unsupported type.\n"
8101 msgid "Unsupported media format.\n"
8102 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8106 #| msgid "Resource in use.\n"
8107 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8108 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8112 #| msgid "No data detected.\n"
8113 msgid "No media streams were selected.\n"
8114 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8118 #| msgid "Unsupported type.\n"
8119 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8120 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8123 msgid "Stream sink was removed.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8127 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8132 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8133 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8134 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8138 #| msgid "Domain already exists.\n"
8139 msgid "Stream sink already exists.\n"
8140 msgstr "Domain már létezik.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8144 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8145 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8146 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8150 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8151 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8152 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8156 #| msgid "Class already exists.\n"
8157 msgid "Sink was already stopped.\n"
8158 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8161 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8166 #| msgid "No data detected.\n"
8167 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8168 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8172 #| msgid "File name is too long.\n"
8173 msgid "Metadata was too long.\n"
8174 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8177 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8180 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8181 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8186 #| msgid "Connection invalid.\n"
8187 msgid "Optional node is invalid.\n"
8188 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8192 #| msgid "Cannot find the printer."
8193 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8194 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8196 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8198 #| msgid "Module not found.\n"
8199 msgid "Codec was not found.\n"
8200 msgstr "Modul nem található.\n"
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8204 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8205 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8206 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8208 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8210 #| msgid "Request not supported.\n"
8211 msgid "Topology request is not supported.\n"
8212 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8214 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8216 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8217 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8218 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8220 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8221 msgid "Found loops in topology.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8226 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8227 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8228 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8232 #| msgid "Index is missing.\n"
8233 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8234 msgstr "Hiányzó index.\n"
8236 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8238 #| msgid "The device is not connected.\n"
8239 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8240 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8242 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8244 #| msgid "Index is missing.\n"
8245 msgid "Source is missing.\n"
8246 msgstr "Hiányzó index.\n"
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8249 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8252 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8253 msgid "Clock has no time source set.\n"
8256 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8258 #| msgid "Class already exists.\n"
8259 msgid "Clock state was already set.\n"
8260 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8262 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8264 #| msgid "Help not available."
8265 msgid "Clock is not simple\n"
8266 msgstr "A súgó nem elérhető."
8268 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8269 msgid "Enter Network Password"
8270 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8272 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8273 msgid "Please enter your username and password:"
8274 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8276 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8280 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8282 msgstr "Felhasználónév"
8284 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8288 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8289 msgid "&Save this password (insecure)"
8290 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8292 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8293 msgid "Entire Network"
8294 msgstr "Teljes hálózat"
8296 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8297 msgid "Sound Selection"
8298 msgstr "Hang kiválasztás"
8300 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8302 msgstr "&Mentés másként..."
8304 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8308 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8309 msgid "&Attributes:"
8310 msgstr "&Attribútumok:"
8312 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8314 msgstr "Hiperhivatkozás"
8316 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8317 msgid "Hyperlink Information"
8318 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8320 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8324 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8328 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8329 msgid "HTML Document"
8330 msgstr "HTML dokumentum"
8332 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8333 msgid "Downloading from %s..."
8334 msgstr "Letöltés innen %s..."
8336 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8340 #: dlls/msi/msi.rc:31
8342 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8343 "file path and try again."
8345 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8346 "útvonalat és próbálja újból."
8348 #: dlls/msi/msi.rc:32
8349 msgid "path %s not found"
8350 msgstr "%s útvonal nem található"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:33
8353 msgid "insert disk %s"
8354 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:34
8358 "Windows Installer %s\n"
8361 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8363 "Install a product:\n"
8364 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8365 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8366 "\t/a package [property]\n"
8367 "Repair an installation:\n"
8368 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8369 "Uninstall a product:\n"
8370 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8371 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8372 "Advertise a product:\n"
8373 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8375 "\t/p patch_package [property]\n"
8376 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8377 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8378 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8379 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8380 "Register the MSI Service:\n"
8382 "Unregister the MSI Service:\n"
8384 "Display this help:\n"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:61
8390 msgid "enter which folder contains %s"
8391 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:62
8394 msgid "install source for feature missing"
8395 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:63
8398 msgid "network drive for feature missing"
8399 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:64
8402 msgid "feature from:"
8403 msgstr "tulajdonság innen:"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:65
8406 msgid "choose which folder contains %s"
8407 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8413 #: dlls/msi/msi.rc:91
8415 #| msgid "No registry log space.\n"
8416 msgid "Allocating registry space"
8417 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:92
8421 #| msgid "Single-instance application.\n"
8422 msgid "Searching for installed applications"
8423 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:93
8426 msgid "Binding executables"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8431 #| msgid "Searching for %s"
8432 msgid "Searching for qualifying products"
8433 msgstr "%s keresése"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8436 msgid "Computing space requirements"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:97
8441 #| msgid "New Folder"
8442 msgid "Creating folders"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:98
8447 #| msgid "Create Shor&tcut"
8448 msgid "Creating shortcuts"
8449 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:99
8453 #| msgid "Exception in service.\n"
8454 msgid "Deleting services"
8455 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:100
8459 #| msgid "Creation failed.\n"
8460 msgid "Creating duplicate files"
8461 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:102
8465 #| msgid "No associated application.\n"
8466 msgid "Searching for related applications"
8467 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:103
8470 msgid "Copying network install files"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:104
8475 #| msgid "Copying Files..."
8476 msgid "Copying new files"
8477 msgstr "Fájlok másolása..."
8479 #: dlls/msi/msi.rc:105
8481 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8482 msgid "Installing ODBC components"
8483 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:106
8487 #| msgid "Installer service failed.\n"
8488 msgid "Installing new services"
8489 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:107
8493 #| msgid "Install/Uninstall"
8494 msgid "Installing system catalog"
8495 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:108
8499 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8500 msgid "Validating install"
8501 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:109
8504 msgid "Evaluating launch conditions"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:110
8508 msgid "Migrating feature states from related applications"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:111
8513 #| msgid "Icon files"
8514 msgid "Moving files"
8515 msgstr "Ikon fájlok"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:112
8519 #| msgid "Version information"
8520 msgid "Publishing assembly information"
8521 msgstr "Verziós információ"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:113
8524 msgid "Unpublishing assembly information"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:114
8529 #| msgid "Icon files"
8530 msgid "Patching files"
8531 msgstr "Ikon fájlok"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:115
8534 msgid "Updating component registration"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:116
8538 msgid "Publishing Qualified Components"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:117
8542 msgid "Publishing Product Features"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:118
8547 #| msgid "Client Information"
8548 msgid "Publishing product information"
8549 msgstr "Kliens információk"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:119
8552 msgid "Registering Class servers"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:120
8556 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:121
8560 msgid "Registering extension servers"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:122
8564 msgid "Registering fonts"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:123
8569 #| msgid "Registry Editor"
8570 msgid "Registering MIME info"
8571 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:124
8575 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8576 msgid "Registering product"
8577 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:125
8580 msgid "Registering program identifiers"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:126
8585 #| msgid "Type Libraries"
8586 msgid "Registering type libraries"
8587 msgstr "Típus könyvtárak"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:127
8591 #| msgid "Resource in use.\n"
8592 msgid "Registering user"
8593 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:128
8597 #| msgid "&Remove doubles"
8598 msgid "Removing duplicated files"
8599 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8603 #| msgid "Applying font settings"
8604 msgid "Updating environment strings"
8605 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:130
8609 #| msgid "&Remove application"
8610 msgid "Removing applications"
8611 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:131
8615 #| msgid "Icon files"
8616 msgid "Removing files"
8617 msgstr "Ikon fájlok"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:132
8620 msgid "Removing folders"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:133
8624 msgid "Removing INI files entries"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:134
8629 #| msgid "Domain Component"
8630 msgid "Removing ODBC components"
8631 msgstr "Domain komponens"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:135
8635 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8636 msgid "Removing system registry values"
8637 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:136
8640 msgid "Removing shortcuts"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:138
8644 msgid "Registering modules"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:139
8648 msgid "Unregistering modules"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:140
8653 #| msgid "Initializing; "
8654 msgid "Initializing ODBC directories"
8655 msgstr "Inicializálás; "
8657 #: dlls/msi/msi.rc:141
8659 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8660 msgid "Starting services"
8661 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:142
8665 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8666 msgid "Stopping services"
8667 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:143
8670 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:144
8674 msgid "Unpublishing Product Features"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:145
8679 #| msgid "Client Information"
8680 msgid "Unpublishing product information"
8681 msgstr "Kliens információk"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:146
8684 msgid "Unregister Class servers"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:147
8688 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:148
8692 msgid "Unregistering extension servers"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:149
8696 msgid "Unregistering fonts"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:150
8700 msgid "Unregistering MIME info"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:151
8704 msgid "Unregistering program identifiers"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:152
8708 msgid "Unregistering type libraries"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:154
8712 msgid "Writing INI files values"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:155
8717 #| msgid "Warning: system library"
8718 msgid "Writing system registry values"
8719 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:161
8722 msgid "Free space: [1]"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:162
8726 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:163
8733 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8737 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8738 msgid "Shortcut: [1]"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8744 msgid "Service: [1]"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8748 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:168
8753 #| msgid "application"
8754 msgid "Found application: [1]"
8757 #: dlls/msi/msi.rc:169
8758 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8761 #: dlls/msi/msi.rc:171
8764 msgid "Service: [2]"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:172
8768 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:173
8773 #| msgid "Applications"
8774 msgid "Application: [1]"
8775 msgstr "Alkalmazások"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8778 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:177
8782 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8786 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8790 msgid "Feature: [1]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8794 msgid "Class Id: [1]"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:181
8798 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8803 #| msgid "Extensions Only"
8804 msgid "Extension: [1]"
8805 msgstr "Csak kiterjesztések"
8807 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8809 msgstr "Betûtípus: [1]"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8812 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8819 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8823 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8824 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8827 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8828 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:189
8832 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8836 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:193
8840 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8843 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8844 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:202
8848 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8851 #: dlls/msi/msi.rc:210
8852 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8855 #: dlls/msi/msi.rc:72
8856 msgid "{{Fatal error: }}"
8859 #: dlls/msi/msi.rc:73
8860 msgid "{{Error [1]. }}"
8863 #: dlls/msi/msi.rc:74
8864 msgid "Warning [1]."
8867 #: dlls/msi/msi.rc:75
8871 #: dlls/msi/msi.rc:76
8873 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8874 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8875 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:77
8879 msgid "{{Disk full: }}"
8880 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:78
8883 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:79
8887 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8890 #: dlls/msi/msi.rc:82
8891 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8894 #: dlls/msi/msi.rc:80
8895 msgid "Action start [Time]: [1]."
8898 #: dlls/msi/msi.rc:81
8899 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8902 #: dlls/msi/msi.rc:84
8903 msgid "Please insert the disk: [2]"
8906 #: dlls/msi/msi.rc:85
8908 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8909 "that you can access it."
8912 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8913 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8914 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8916 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8918 "Wine MS-RLE video codec\n"
8919 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8921 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8922 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
8924 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8925 msgid "Video Compression"
8926 msgstr "Video tömörítés"
8928 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8929 msgid "&Compressor:"
8932 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8933 msgid "Con&figure..."
8934 msgstr "Beállí&tás..."
8936 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8940 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8941 msgid "Compression &Quality:"
8942 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
8944 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8945 msgid "&Key Frame Every"
8946 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
8948 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8950 msgstr "A&dat arány"
8952 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8956 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8957 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8958 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
8960 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8961 msgid "Wine Video 1 video codec"
8962 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8965 msgid "unknown object"
8966 msgstr "ismeretlen objektum"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8994 msgstr "kurzor (caret)"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8998 msgstr "figyelmeztetés"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9010 msgstr "felugró menü"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9046 msgstr "csoportosító"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9065 msgid "column header"
9066 msgstr "oszlop fejléc"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9089 msgid "help balloon"
9090 msgstr "súgó buborék"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9109 msgid "outline item"
9110 msgstr "körvonalas elem"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9117 msgid "property page"
9118 msgstr "tulajdonságlap"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9130 msgstr "statikus szöveg"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9141 msgid "check button"
9142 msgstr "jelölőnégyzet"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9145 msgid "radio button"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9150 msgstr "kombinált lista"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9154 msgstr "legördülő lista"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9157 msgid "progress bar"
9158 msgstr "folyamatjelző"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9165 msgid "hot key field"
9166 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9174 msgstr "görgethető mező"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9189 msgid "drop down button"
9190 msgstr "legördülő gomb"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9197 msgid "grid drop down button"
9198 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9202 msgstr "üres terület"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9205 msgid "page tab list"
9206 msgstr "oldal fül lista"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9213 msgid "split button"
9214 msgstr "felosztott gomb"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9221 msgid "outline button"
9222 msgstr "körvonalazott gomb"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9227 msgctxt "object state"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9233 #| msgid "Unavailable"
9234 msgctxt "object state"
9236 msgstr "Nem elérhető"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9241 msgctxt "object state"
9243 msgstr "Kiválasztás"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9248 msgctxt "object state"
9250 msgstr "Felfüggesztve"
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9254 #| msgid "&Compressed"
9255 msgctxt "object state"
9257 msgstr "&Tömörített"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9260 msgctxt "object state"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9267 msgctxt "object state"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9273 #| msgid "&Read Only"
9274 msgctxt "object state"
9276 msgstr "&Csak olvasható"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9280 #| msgid "Hot Tracked Item"
9281 msgctxt "object state"
9283 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9288 msgctxt "object state"
9290 msgstr "Alapértékek"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9293 msgctxt "object state"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9298 msgctxt "object state"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9303 msgctxt "object state"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9308 msgctxt "object state"
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9313 msgctxt "object state"
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9319 #| msgid "animation"
9320 msgctxt "object state"
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9325 msgctxt "object state"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9330 msgctxt "object state"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9337 msgctxt "object state"
9339 msgstr "&engedélyez"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9344 msgctxt "object state"
9346 msgstr "&engedélyez"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9349 msgctxt "object state"
9350 msgid "self voicing"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9356 msgctxt "object state"
9358 msgstr "Felfüggesztve"
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9363 msgctxt "object state"
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9370 msgctxt "object state"
9374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9375 msgctxt "object state"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9382 msgctxt "object state"
9383 msgid "multi selectable"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9388 #| msgid "Please select a file."
9389 msgctxt "object state"
9390 msgid "extended selectable"
9391 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9396 msgctxt "object state"
9398 msgstr "figyelmeztetés"
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9403 msgctxt "object state"
9404 msgid "alert medium"
9405 msgstr "figyelmeztetés"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9410 msgctxt "object state"
9412 msgstr "figyelmeztetés"
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9416 #| msgid "Write protected.\n"
9417 msgctxt "object state"
9419 msgstr "Írásvédett.\n"
9421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9422 msgctxt "object state"
9426 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9430 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9434 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9438 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9442 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9448 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9450 #| msgid "Select the format you want to use:"
9451 msgid "Select the data you want to connect to:"
9452 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9454 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9456 #| msgid "LAN Connection"
9458 msgstr "LAN kapcsolat"
9460 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9462 #| msgid "Select the format you want to use:"
9463 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9464 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9467 msgid "1. Specify the source of data:"
9470 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9472 #| msgid "Please enter your name"
9473 msgid "Use &data source name"
9474 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9476 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9478 #| msgid "LAN Connection"
9479 msgid "Use c&onnection string"
9480 msgstr "LAN kapcsolat"
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9484 #| msgid "LAN Connection"
9485 msgid "&Connection string:"
9486 msgstr "LAN kapcsolat"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9492 msgstr "Hozzá&ad..."
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9495 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9498 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9500 #| msgid "&User name:"
9502 msgstr "&Felhasználónév:"
9504 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9506 #| msgid "&Blank page"
9507 msgid "&Blank password"
9508 msgstr "&Üres oldal"
9510 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9512 #| msgid "Wrong password.\n"
9513 msgid "Allow &saving password"
9514 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9517 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9520 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9522 #| msgid "LAN Connection"
9523 msgid "&Test Connection"
9524 msgstr "LAN kapcsolat"
9526 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9528 msgstr "Középhaladó"
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9532 #| msgid "Network share"
9533 msgid "Network settings"
9534 msgstr "Hálózat megosztás"
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9538 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9539 msgid "&Impersonation level:"
9540 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9543 msgid "P&rotection level:"
9546 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9548 #| msgid "Disconnected"
9550 msgstr "Lecsatlakozott"
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9572 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9573 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9579 msgid "&Edit Value..."
9580 msgstr "Sz&erkesztés..."
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9584 #| msgid "Properties"
9585 msgid "Data Link Error"
9586 msgstr "Tulajdonságok"
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9590 #| msgid "Please select a file."
9591 msgid "Please select a provider."
9592 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9596 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9602 #| msgid "Properties"
9603 msgid "Data Link Properties"
9604 msgstr "Tulajdonságok"
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9607 msgid "OLE DB Provider(s)"
9610 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9616 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9620 msgstr "OlvassEl fájl:"
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9623 msgid "Share Deny None"
9626 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9627 msgid "Share Deny Read"
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9631 msgid "Share Deny Write"
9634 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9635 msgid "Share Exclusive"
9638 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9640 #| msgid "I/O Writes"
9644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9645 msgid "Insert Object"
9646 msgstr "Objektum beszúrása"
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9649 msgid "Object Type:"
9650 msgstr "Objektum típus:"
9652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9658 msgstr "Új létrehozása"
9660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9661 msgid "Create Control"
9662 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9665 msgid "Create From File"
9666 msgstr "Létrehozás fájlból"
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9669 msgid "&Add Control..."
9670 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9673 msgid "Display As Icon"
9674 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9678 msgstr "Tallózás..."
9680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9685 msgid "Paste Special"
9686 msgstr "Speciális beillesztés"
9688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9696 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9698 msgstr "&Beillesztés"
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9702 msgstr "Beillesztés &linkként"
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9709 msgid "&Display As Icon"
9710 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9713 msgid "Change &Icon..."
9714 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9717 msgid "Insert a new %s object into your document"
9718 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9722 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9723 "may activate it using the program which created it."
9725 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9726 "a programmal amivel létrehozta."
9728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9734 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9737 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9742 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9748 msgstr "&Betűtípus..."
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9753 msgid "%1 %2 &Object"
9756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9767 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9768 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9772 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9773 "activate it using %s."
9775 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9776 "használatával aktiválhat: %s."
9778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9780 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9781 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9783 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9784 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9788 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9789 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9792 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9793 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9796 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9798 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9799 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9802 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9803 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9808 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9809 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9810 "be reflected in your document."
9812 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9813 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9814 "hatással lesz a dokumentumra."
9816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9817 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9818 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9821 msgid "Unknown Type"
9822 msgstr "Ismeretlen típus"
9824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9825 msgid "Unknown Source"
9826 msgstr "Ismeretlen forrás"
9828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9829 msgid "the program which created it"
9830 msgstr "a program ami létrehozta"
9832 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9836 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9837 msgid "SCANNING... Please Wait"
9838 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9840 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9841 msgctxt "unit: pixels"
9845 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9846 msgctxt "unit: bits"
9850 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9852 msgctxt "unit: dots/inch"
9856 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9857 msgctxt "unit: percent"
9861 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9862 msgctxt "unit: microseconds"
9866 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9867 msgid "Settings for %s"
9868 msgstr "%s tulajdonságai"
9870 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9874 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9878 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9879 msgid "Flow Control"
9880 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9882 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9886 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9890 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9891 msgid "Copying Files..."
9892 msgstr "Fájlok másolása..."
9894 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9895 msgid "Destination:"
9898 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9899 msgid "Files Needed"
9900 msgstr "Szükséges fájlok"
9902 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9904 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9905 "make sure the correct drive is selected below"
9907 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
9908 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
9910 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9911 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9912 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
9914 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9915 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9916 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
9918 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9922 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9923 msgid "Copy files from:"
9924 msgstr "Fájlok másolása innen:"
9926 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9927 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9929 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9936 msgid "&Save Background As..."
9937 msgstr "&Háttér mentése..."
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9940 msgid "Set As Back&ground"
9941 msgstr "Beállítás há&ttérként"
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9944 msgid "&Copy Background"
9945 msgstr "Háttér &másolása"
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9948 msgid "Set as &Desktop Item"
9949 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9952 msgid "Create Shor&tcut"
9953 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9958 msgid "Add to &Favorites..."
9959 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9972 msgstr "&Link megnyitása"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9976 msgid "Open Link in &New Window"
9977 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9981 msgid "Save Target &As..."
9982 msgstr "Cél ment&ése..."
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9986 msgid "&Print Target"
9987 msgstr "&Cél nyomtatása"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9991 msgid "S&how Picture"
9992 msgstr "Kép megjelen&ítése"
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9995 msgid "&Save Picture As..."
9996 msgstr "&Kép mentése..."
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9999 msgid "&E-mail Picture..."
10000 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10003 msgid "Pr&int Picture..."
10004 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10007 msgid "&Go to My Pictures"
10008 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10012 msgid "Set as Back&ground"
10013 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10017 msgid "Set as &Desktop Item..."
10018 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10022 msgid "Copy Shor&tcut"
10023 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10027 msgid "P&roperties"
10028 msgstr "Tula&jdonságok"
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10032 msgstr "&Visszavonás"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10035 #: dlls/user32/user32.rc:63
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10060 msgid "&Cell Properties"
10061 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10064 msgid "&Table Properties"
10065 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10068 msgid "Open in &New Window"
10069 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10076 msgid "&Save Video As..."
10077 msgstr "&Video mentése..."
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10085 msgstr "Visszatekerés"
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10089 msgstr "Trace Tag-ek"
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10092 msgid "Resource Failures"
10093 msgstr "Erőforrás hibák"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10096 msgid "Dump Tracking Info"
10097 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10100 msgid "Debug Break"
10101 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10105 msgstr "Hibakeresési nézet"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10109 msgstr "Fa dumpolása"
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10113 msgstr "Sorok dumpolása"
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10116 msgid "Dump DisplayTree"
10117 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10120 msgid "Dump FormatCaches"
10121 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10124 msgid "Dump LayoutRects"
10125 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10128 msgid "Memory Monitor"
10129 msgstr "Memóriafigyelő"
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10132 msgid "Performance Meters"
10133 msgstr "Teljesítménymérő"
10135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10137 msgstr "HTML mentése"
10139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10140 msgid "&Browse View"
10141 msgstr "&Nézet tallózása"
10143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10145 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10148 msgid "Scroll Here"
10149 msgstr "Görgetés itt"
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10169 msgstr "Görgetés fel"
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10172 msgid "Scroll Down"
10173 msgstr "Görgetés le"
10175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10181 msgstr "Jobb széle"
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10189 msgstr "Lap jobbra"
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10192 msgid "Scroll Left"
10193 msgstr "Görgetés balra"
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10196 msgid "Scroll Right"
10197 msgstr "Görgetés jobbra"
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10200 msgid "Wine Internet Explorer"
10201 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10204 msgid "&w&bPage &p"
10205 msgstr "&w&bOldal &p"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10211 msgid "Lar&ge Icons"
10212 msgstr "Na&gy ikonok"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10218 msgid "S&mall Icons"
10219 msgstr "Ki&s ikonok"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10231 msgstr "&Részletek"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10234 msgid "Arrange &Icons"
10235 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10239 msgstr "&Név szerint"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10243 msgstr "&Típus szerint"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10247 msgstr "&Méret szerint"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10251 msgstr "&Dátum szerint"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10254 msgid "&Auto Arrange"
10255 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10258 msgid "Line up Icons"
10259 msgstr "Ikonok igazítása"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10262 msgid "Paste as Link"
10263 msgstr "Beillesztés linkként"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10271 msgid "New &Folder"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10280 msgstr "Tulajdonságok"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10283 msgctxt "recycle bin"
10285 msgstr "&Előző méret"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10293 msgstr "B&öngészés"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10300 msgid "Create &Link"
10301 msgstr "&Link létrehozása"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10305 msgstr "Átneve&zés"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10308 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10309 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10310 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10316 msgid "&About Control Panel"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10320 msgid "Browse for Folder"
10321 msgstr "Mappa tallózása"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10328 msgid "&Make New Folder"
10329 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10336 msgid "Yes to &all"
10337 msgstr "&Összesre igen"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10341 msgstr "%s névjegye"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10344 msgid "Wine &license"
10345 msgstr "Wine &licensz"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10348 msgid "Running on %s"
10349 msgstr "Ezen fut: %s"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10352 msgid "Wine was brought to you by:"
10353 msgstr "A Wine-t készítették:"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10359 msgstr "&Futtatás..."
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10363 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10364 "will open it for you."
10366 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10367 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10371 msgstr "&Megnyitás:"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10374 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10377 msgstr "&Tallózás..."
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10381 #| msgid "File type"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10386 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10391 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10397 #| msgid "Creation failed.\n"
10398 msgid "Creation date:"
10399 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10403 #| msgid "&Attributes:"
10404 msgid "Attributes:"
10405 msgstr "&Attribútumok:"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10408 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10413 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10415 msgstr "&Archivált"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10421 msgstr "Megnyitás:"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10425 #| msgid "Change &Icon..."
10427 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10431 #| msgid "Modified"
10432 msgid "Last modified:"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10437 #| msgid "Last Change:"
10438 msgid "Last accessed:"
10439 msgstr "Utolsó módosítás:"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10442 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10455 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10457 msgstr "Attribútumok"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10460 msgid "Size available"
10461 msgstr "Elérhető méret"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10465 msgstr "Megjegyzések"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10468 msgid "Original location"
10469 msgstr "Eredeti hely"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10472 msgid "Date deleted"
10473 msgstr "Törlési dátum"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10476 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10477 msgctxt "display name"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10482 msgid "My Computer"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10486 msgid "Control Panel"
10487 msgstr "Vezérlőpult"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10491 msgstr "Kiválasztás"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10495 msgstr "Újraindítás"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10498 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10499 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10506 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10507 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10516 msgstr "Dokumentumok"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10524 msgstr "Indítópult"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10528 msgstr "Start menü"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10539 msgctxt "directory"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10560 msgid "Program Files"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10568 msgid "Common Files"
10569 msgstr "Egyszerű név"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10572 msgid "Administrative Tools"
10573 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10576 msgid "Program Files (x86)"
10577 msgstr "Programok (x86)"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10581 msgstr "Szerződések"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10585 msgstr "Hivatkozások"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10588 msgid "Slide Shows"
10589 msgstr "Diavetítés"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10593 msgstr "Lejátszási listák"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10604 msgid "Sample Music"
10605 msgstr "Minta zene"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10608 msgid "Sample Pictures"
10609 msgstr "Minta képek"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10612 msgid "Sample Playlists"
10613 msgstr "Példa lejátszási listák"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10616 msgid "Sample Videos"
10617 msgstr "Minta videók"
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10620 msgid "Saved Games"
10621 msgstr "Mentett játékok"
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10629 msgstr "Felhasználók"
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10633 msgstr "Letöltések"
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10636 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10637 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10640 msgid "Error during creation of a new folder"
10641 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10644 msgid "Confirm file deletion"
10645 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10648 msgid "Confirm folder deletion"
10649 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10652 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10653 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10656 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10657 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10660 msgid "Confirm file overwrite"
10661 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10665 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10667 "Do you want to replace it?"
10669 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10671 "Le szeretné cserélni?"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10674 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10675 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10679 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10681 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10684 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10685 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10688 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10689 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10692 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10694 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10698 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10700 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10701 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10704 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10706 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10707 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10708 "másolását vagy áthelyezését?"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10711 msgid "Wine Control Panel"
10712 msgstr "Wine vezérlőpult"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10716 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10717 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10718 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10721 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10722 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10725 msgid "Executable files (*.exe)"
10726 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10729 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10730 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10733 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10734 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10737 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10738 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10741 msgid "Confirm deletion"
10742 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10746 "A file already exists at the path %1.\n"
10748 "Do you want to replace it?"
10750 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10756 "A folder already exists at the path %1.\n"
10758 "Do you want to replace it?"
10760 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10762 "Cseréli a mappát?"
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10765 msgid "Confirm overwrite"
10766 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10768 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10770 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10771 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10772 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10773 "any later version.\n"
10775 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10776 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10777 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10780 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10781 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10782 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10784 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10785 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10786 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10787 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10789 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10790 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10791 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10792 "további részletekért.\n"
10794 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10795 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10796 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10798 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10799 msgid "Wine License"
10800 msgstr "Wine Licensz"
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10806 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10807 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10808 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10812 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10813 msgid "Don't show me th&is message again"
10814 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10816 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10820 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10821 msgctxt "time unit: hours"
10825 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10826 msgctxt "time unit: minutes"
10830 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10831 msgctxt "time unit: seconds"
10835 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10837 #| msgid "New Folder"
10838 msgid "Select Source"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10842 msgid "China Standard Time"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10846 msgid "China Daylight Time"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10850 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10854 msgid "North Asia Standard Time"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10858 msgid "North Asia Daylight Time"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10862 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10866 msgid "Georgian Standard Time"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10870 msgid "Georgian Daylight Time"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10874 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10882 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10886 msgid "Nepal Standard Time"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10890 msgid "Nepal Daylight Time"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10894 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10898 msgid "Cape Verde Standard Time"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10902 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10906 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10911 #| msgid "Date and time"
10912 msgid "Haiti Standard Time"
10913 msgstr "Dátum és idő"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10917 #| msgid "Date and time"
10918 msgid "Haiti Daylight Time"
10919 msgstr "Dátum és idő"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10922 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10927 #| msgid "Central European"
10928 msgid "Central European Standard Time"
10929 msgstr "Közép-Európai"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10933 #| msgid "Central European"
10934 msgid "Central European Daylight Time"
10935 msgstr "Közép-Európai"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10938 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10942 msgid "Morocco Standard Time"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10946 msgid "Morocco Daylight Time"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10950 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10958 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10963 #| msgid "Date and time"
10964 msgid "Altai Standard Time"
10965 msgstr "Dátum és idő"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10969 #| msgid "Date and time"
10970 msgid "Altai Daylight Time"
10971 msgstr "Dátum és idő"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10974 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10979 #| msgid "Central European"
10980 msgid "Central Europe Standard Time"
10981 msgstr "Közép-Európai"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10985 #| msgid "Central European"
10986 msgid "Central Europe Daylight Time"
10987 msgstr "Közép-Európai"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10990 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10994 msgid "Iran Standard Time"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10998 msgid "Iran Daylight Time"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11002 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11007 #| msgid "Date and time"
11008 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11009 msgstr "Dátum és idő"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11013 #| msgid "Date and time"
11014 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11015 msgstr "Dátum és idő"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11019 #| msgid "Date and time"
11020 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11021 msgstr "Dátum és idő"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11025 #| msgid "&Standard bar"
11026 msgid "Sao Tome Standard Time"
11027 msgstr "&Státusz sor"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11031 #| msgid "Date and time"
11032 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11033 msgstr "Dátum és idő"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11036 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11040 msgid "Namibia Standard Time"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11044 msgid "Namibia Daylight Time"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11048 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11052 msgid "Tonga Standard Time"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11056 msgid "Tonga Daylight Time"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11060 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11064 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11068 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11072 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11077 #| msgid "&Standard bar"
11078 msgid "GMT Standard Time"
11079 msgstr "&Státusz sor"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11082 msgid "GMT Daylight Time"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11086 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11090 msgid "Central Asia Standard Time"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11094 msgid "Central Asia Daylight Time"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11098 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11103 #| msgid "&Standard bar"
11104 msgid "Lord Howe Standard Time"
11105 msgstr "&Státusz sor"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11111 msgstr "Dátum és idő"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11114 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11118 msgid "Arabic Standard Time"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11122 msgid "Arabic Daylight Time"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11126 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11134 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11138 msgid "Magadan Standard Time"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11142 msgid "Magadan Daylight Time"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11146 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11150 msgid "Newfoundland Standard Time"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11154 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11158 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11163 #| msgid "Date and time"
11164 msgid "Sudan Standard Time"
11165 msgstr "Dátum és idő"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11169 #| msgid "Date and time"
11170 msgid "Sudan Daylight Time"
11171 msgstr "Dátum és idő"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11174 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11178 msgid "West Pacific Standard Time"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11182 msgid "West Pacific Daylight Time"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11186 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11190 msgid "Pacific Standard Time"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11194 msgid "Pacific Daylight Time"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11198 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11202 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11206 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11210 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11215 #| msgid "Date and time"
11216 msgid "Magallanes Standard Time"
11217 msgstr "Dátum és idő"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11221 #| msgid "Date and time"
11222 msgid "Magallanes Daylight Time"
11223 msgstr "Dátum és idő"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11226 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11230 msgid "Samoa Standard Time"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11234 msgid "Samoa Daylight Time"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11238 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11242 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11246 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11250 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11254 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11258 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11262 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11266 msgid "Middle East Standard Time"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11270 msgid "Middle East Daylight Time"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11274 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11278 msgid "Tokyo Standard Time"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11282 msgid "Tokyo Daylight Time"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11286 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11290 msgid "Line Islands Standard Time"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11294 msgid "Line Islands Daylight Time"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11298 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11303 #| msgid "Date and time"
11304 msgid "Cuba Standard Time"
11305 msgstr "Dátum és idő"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11309 #| msgid "Date and time"
11310 msgid "Cuba Daylight Time"
11311 msgstr "Dátum és idő"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11314 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11318 msgid "Jordan Standard Time"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11322 msgid "Jordan Daylight Time"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11326 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11330 msgid "Central Standard Time"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11334 msgid "Central Daylight Time"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11338 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11342 msgid "Russia Time Zone 3"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11346 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11351 #| msgid "&Standard bar"
11352 msgid "Volgograd Standard Time"
11353 msgstr "&Státusz sor"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11357 #| msgid "Date and time"
11358 msgid "Volgograd Daylight Time"
11359 msgstr "Dátum és idő"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11362 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11366 msgid "Azores Standard Time"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11370 msgid "Azores Daylight Time"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11374 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11378 msgid "North Asia East Standard Time"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11382 msgid "North Asia East Daylight Time"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11386 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11394 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11398 msgid "Argentina Standard Time"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11402 msgid "Argentina Daylight Time"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11406 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11411 #| msgid "&Standard bar"
11412 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11413 msgstr "&Státusz sor"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11417 #| msgid "Date and time"
11418 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11419 msgstr "Dátum és idő"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11422 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11427 #| msgid "&Standard bar"
11428 msgid "Marquesas Standard Time"
11429 msgstr "&Státusz sor"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11433 #| msgid "Date and time"
11434 msgid "Marquesas Daylight Time"
11435 msgstr "Dátum és idő"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11438 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11442 msgid "Myanmar Standard Time"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11446 msgid "Myanmar Daylight Time"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11450 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11454 msgid "Coordinated Universal Time"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11458 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11462 msgid "India Standard Time"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11466 msgid "India Daylight Time"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11470 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11475 #| msgid "&Standard bar"
11476 msgid "GTB Standard Time"
11477 msgstr "&Státusz sor"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11480 msgid "GTB Daylight Time"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11484 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11488 msgid "Turkey Standard Time"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11492 msgid "Turkey Daylight Time"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11496 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11501 #| msgid "Date and time"
11502 msgid "Astrakhan Standard Time"
11503 msgstr "Dátum és idő"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11507 #| msgid "Date and time"
11508 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11509 msgstr "Dátum és idő"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11512 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11516 msgid "Fiji Standard Time"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11520 msgid "Fiji Daylight Time"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11524 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11528 msgid "Canada Central Standard Time"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11532 msgid "Canada Central Daylight Time"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11536 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11541 #| msgid "Date and time"
11542 msgid "Yukon Standard Time"
11543 msgstr "Dátum és idő"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11547 #| msgid "Date and time"
11548 msgid "Yukon Daylight Time"
11549 msgstr "Dátum és idő"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11552 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11556 msgid "Taipei Standard Time"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11560 msgid "Taipei Daylight Time"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11564 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11568 msgid "W. Europe Standard Time"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11572 msgid "W. Europe Daylight Time"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11576 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11580 msgid "Montevideo Standard Time"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11584 msgid "Montevideo Daylight Time"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11588 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11592 msgid "Pakistan Standard Time"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11596 msgid "Pakistan Daylight Time"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11600 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11605 #| msgid "&Standard bar"
11606 msgid "Tomsk Standard Time"
11607 msgstr "&Státusz sor"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11611 #| msgid "Date and time"
11612 msgid "Tomsk Daylight Time"
11613 msgstr "Dátum és idő"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11616 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11620 msgid "Caucasus Standard Time"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11624 msgid "Caucasus Daylight Time"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11628 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11632 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11636 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11640 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11644 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11648 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11652 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11656 msgid "Eastern Standard Time"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11660 msgid "Eastern Daylight Time"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11664 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11669 #| msgid "Date and time"
11670 msgid "Transbaikal Standard Time"
11671 msgstr "Dátum és idő"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11675 #| msgid "Date and time"
11676 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11677 msgstr "Dátum és idő"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11680 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11685 #| msgid "Central European"
11686 msgid "E. Europe Standard Time"
11687 msgstr "Közép-Európai"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11691 #| msgid "Central European"
11692 msgid "E. Europe Daylight Time"
11693 msgstr "Közép-Európai"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11696 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11700 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11704 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11708 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11713 #| msgid "Date and time"
11714 msgid "Saratov Standard Time"
11715 msgstr "Dátum és idő"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11719 #| msgid "Date and time"
11720 msgid "Saratov Daylight Time"
11721 msgstr "Dátum és idő"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11724 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11728 msgid "Atlantic Standard Time"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11732 msgid "Atlantic Daylight Time"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11736 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11740 msgid "Mountain Standard Time"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11744 msgid "Mountain Daylight Time"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11748 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11752 msgid "US Eastern Standard Time"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11756 msgid "US Eastern Daylight Time"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11760 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11765 #| msgid "Date and time"
11766 msgid "Sakhalin Standard Time"
11767 msgstr "Dátum és idő"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11771 #| msgid "Date and time"
11772 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11773 msgstr "Dátum és idő"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11776 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11781 #| msgid "&Standard bar"
11782 msgid "North Korea Standard Time"
11783 msgstr "&Státusz sor"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11787 #| msgid "Date and time"
11788 msgid "North Korea Daylight Time"
11789 msgstr "Dátum és idő"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11792 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11796 msgid "Tasmania Standard Time"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11800 msgid "Tasmania Daylight Time"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11804 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11808 msgid "Central America Standard Time"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11812 msgid "Central America Daylight Time"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11816 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11824 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11828 msgid "US Mountain Standard Time"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11832 msgid "US Mountain Daylight Time"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11836 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11840 msgid "South Africa Standard Time"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11844 msgid "South Africa Daylight Time"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11848 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11852 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11856 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11860 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11868 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11872 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11876 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11880 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11884 msgid "Afghanistan Standard Time"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11888 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11892 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11896 msgid "Yakutsk Standard Time"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11900 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11904 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11908 msgid "SA Eastern Standard Time"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11912 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11916 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11920 msgid "Arab Standard Time"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11924 msgid "Arab Daylight Time"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11928 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11932 msgid "Arabian Standard Time"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11936 msgid "Arabian Daylight Time"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11940 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11945 #| msgid "Date and time"
11946 msgid "Tocantins Standard Time"
11947 msgstr "Dátum és idő"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11951 #| msgid "Date and time"
11952 msgid "Tocantins Daylight Time"
11953 msgstr "Dátum és idő"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11956 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11960 msgid "Russian Standard Time"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11964 msgid "Russian Daylight Time"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11968 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11973 #| msgid "Central European"
11974 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11975 msgstr "Közép-Európai"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11979 #| msgid "Central European"
11980 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11981 msgstr "Közép-Európai"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11984 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11988 msgid "Romance Standard Time"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11992 msgid "Romance Daylight Time"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11996 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12000 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12004 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12008 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12012 msgid "Russia Time Zone 11"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12016 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12021 #| msgid "Date and time"
12022 msgid "West Bank Standard Time"
12023 msgstr "Dátum és idő"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12027 #| msgid "Date and time"
12028 msgid "West Bank Daylight Time"
12029 msgstr "Dátum és idő"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12032 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12036 msgid "Syria Standard Time"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12040 msgid "Syria Daylight Time"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12044 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12048 msgid "AUS Central Standard Time"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12052 msgid "AUS Central Daylight Time"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12056 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12060 msgid "Greenwich Standard Time"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12064 msgid "Greenwich Daylight Time"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12068 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
12072 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
12076 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
12080 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12085 #| msgid "&Standard bar"
12086 msgid "Norfolk Standard Time"
12087 msgstr "&Státusz sor"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12091 #| msgid "Date and time"
12092 msgid "Norfolk Daylight Time"
12093 msgstr "Dátum és idő"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12096 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12100 msgid "Israel Standard Time"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12104 msgid "Israel Daylight Time"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12108 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12112 msgid "Bangladesh Standard Time"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12116 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12120 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12124 msgid "SA Pacific Standard Time"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12128 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12132 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12136 msgid "West Asia Standard Time"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12140 msgid "West Asia Daylight Time"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12144 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12148 msgid "Alaskan Standard Time"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12152 msgid "Alaskan Daylight Time"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12156 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12160 msgid "Paraguay Standard Time"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12164 msgid "Paraguay Daylight Time"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12168 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12173 #| msgid "Date and time"
12174 msgid "Dateline Standard Time"
12175 msgstr "Dátum és idő"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12178 msgid "Dateline Daylight Time"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12182 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12186 msgid "Libya Standard Time"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12190 msgid "Libya Daylight Time"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12194 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12198 msgid "Bahia Standard Time"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12202 msgid "Bahia Daylight Time"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12206 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12210 msgid "Venezuela Standard Time"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12214 msgid "Venezuela Daylight Time"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12218 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12223 #| msgid "Date and time"
12224 msgid "Bougainville Standard Time"
12225 msgstr "Dátum és idő"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12229 #| msgid "Date and time"
12230 msgid "Bougainville Daylight Time"
12231 msgstr "Dátum és idő"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12234 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12238 msgid "Hawaiian Standard Time"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12242 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12246 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12250 msgid "SE Asia Standard Time"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12254 msgid "SE Asia Daylight Time"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12258 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12263 #| msgid "&Standard bar"
12264 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12265 msgstr "&Státusz sor"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12269 #| msgid "Date and time"
12270 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12271 msgstr "Dátum és idő"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12274 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12279 #| msgid "Date and time"
12280 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12281 msgstr "Dátum és idő"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12285 #| msgid "Date and time"
12286 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12287 msgstr "Dátum és idő"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12290 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12294 msgid "New Zealand Standard Time"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12298 msgid "New Zealand Daylight Time"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12302 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12307 #| msgid "Date and time"
12308 msgid "Aleutian Standard Time"
12309 msgstr "Dátum és idő"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12313 #| msgid "Date and time"
12314 msgid "Aleutian Daylight Time"
12315 msgstr "Dátum és idő"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12318 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12323 #| msgid "&Standard bar"
12324 msgid "Omsk Standard Time"
12325 msgstr "&Státusz sor"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12329 #| msgid "Date and time"
12330 msgid "Omsk Daylight Time"
12331 msgstr "Dátum és idő"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12334 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12338 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12342 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12346 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12350 msgid "Belarus Standard Time"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12354 msgid "Belarus Daylight Time"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12358 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12362 msgid "SA Western Standard Time"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12366 msgid "SA Western Daylight Time"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12370 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12374 msgid "Greenland Standard Time"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12378 msgid "Greenland Daylight Time"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12382 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12387 #| msgid "Date and time"
12388 msgid "Easter Island Standard Time"
12389 msgstr "Dátum és idő"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12393 #| msgid "Date and time"
12394 msgid "Easter Island Daylight Time"
12395 msgstr "Dátum és idő"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12398 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12402 msgid "Russia Time Zone 10"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12406 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12410 msgid "Egypt Standard Time"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12414 msgid "Egypt Daylight Time"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12418 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12423 #| msgid "Date and time"
12424 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12425 msgstr "Dátum és idő"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12429 #| msgid "Date and time"
12430 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12431 msgstr "Dátum és idő"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12434 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12438 msgid "Mauritius Standard Time"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12442 msgid "Mauritius Daylight Time"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12446 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12450 msgid "Vladivostok Standard Time"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12454 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12458 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12462 msgid "Singapore Standard Time"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12466 msgid "Singapore Daylight Time"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12470 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12474 msgid "Korea Standard Time"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12478 msgid "Korea Daylight Time"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12482 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12487 #| msgid "Date and time"
12488 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12489 msgstr "Dátum és idő"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12493 #| msgid "Date and time"
12494 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12495 msgstr "Dátum és idő"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12498 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12502 msgid "E. Africa Standard Time"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12506 msgid "E. Africa Daylight Time"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12510 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12515 #| msgid "&Standard bar"
12516 msgid "FLE Standard Time"
12517 msgstr "&Státusz sor"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12520 msgid "FLE Daylight Time"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12524 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12528 msgid "E. South America Standard Time"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12532 msgid "E. South America Daylight Time"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12536 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12540 msgid "Central Pacific Standard Time"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12544 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12548 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12552 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12556 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12560 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12564 msgid "Pacific SA Standard Time"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12568 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12572 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12576 msgid "E. Australia Standard Time"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12580 msgid "E. Australia Daylight Time"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12584 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12588 msgid "W. Australia Standard Time"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12592 msgid "W. Australia Daylight Time"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12596 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12599 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12600 msgid "Security Warning"
12601 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
12603 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12605 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
12606 msgid "Do you want to install this software?"
12607 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
12609 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12611 #| msgid "Install/Uninstall"
12612 msgid "Don't install"
12613 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
12615 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12617 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12618 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12621 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12623 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
12624 msgid "Installation of component failed: %08x"
12625 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
12627 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12629 #| msgid "&Install"
12630 msgid "Install (%d)"
12631 msgstr "&Telepítés"
12633 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12635 #| msgid "&Install"
12637 msgstr "&Telepítés"
12639 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12643 msgstr "&Előző méret"
12645 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12647 msgstr "Át&helyzés"
12649 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12650 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12654 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12656 msgstr "&Kis méret"
12658 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12662 msgstr "&Teljes méret"
12664 #: dlls/user32/user32.rc:36
12665 msgid "&Close\tAlt+F4"
12666 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
12668 #: dlls/user32/user32.rc:38
12669 msgid "&About Wine"
12670 msgstr "&Wine névjegye"
12672 #: dlls/user32/user32.rc:49
12673 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12674 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
12676 #: dlls/user32/user32.rc:51
12677 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12678 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
12680 #: dlls/user32/user32.rc:81
12682 msgstr "&Leállítás"
12684 #: dlls/user32/user32.rc:85
12688 #: dlls/user32/user32.rc:86
12692 #: dlls/user32/user32.rc:87
12694 msgstr "&Folytatás"
12696 #: dlls/user32/user32.rc:94
12697 msgid "Select Window"
12698 msgstr "Ablak kiválasztása"
12700 #: dlls/user32/user32.rc:72
12701 msgid "&More Windows..."
12702 msgstr "&További ablakok..."
12704 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12708 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12710 #| msgid "Out of memory."
12711 msgid "Out of memory"
12712 msgstr "Elfogyott a memória."
12714 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12715 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12718 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12720 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12721 msgid "Type mismatch"
12722 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
12724 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12726 #| msgid "I/O device error.\n"
12727 msgid "Device I/O error"
12728 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
12730 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12732 #| msgid "File already exists.\n"
12733 msgid "File already exists"
12734 msgstr "A fájl már létezik.\n"
12736 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12738 #| msgid "Disk full.\n"
12740 msgstr "Lemez betelt.\n"
12742 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12744 #| msgid "Too many open files.\n"
12745 msgid "Too many files"
12746 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
12748 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12750 #| msgid "Access denied.\n"
12751 msgid "Permission denied"
12752 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
12754 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12755 msgid "Path/File access error"
12758 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12760 #| msgid "Path not found.\n"
12761 msgid "Path not found"
12762 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
12764 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12766 #| msgid "(value not set)"
12767 msgid "Object variable not set"
12768 msgstr "(nem beállított)"
12770 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12772 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12773 msgid "Invalid use of Null"
12774 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
12776 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12777 msgid "Can't create necessary temporary file"
12780 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12782 #| msgid "Automation server can't create object"
12783 msgid "ActiveX component can't create object"
12784 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
12786 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12788 #| msgid "Object doesn't support this action"
12789 msgid "Class doesn't support Automation"
12790 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
12792 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12793 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12796 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12798 #| msgid "Object doesn't support this action"
12799 msgid "Object doesn't support named arguments"
12800 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
12802 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12804 #| msgid "Object doesn't support this action"
12805 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12806 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
12808 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12810 #| msgid "Element not found.\n"
12811 msgid "Named argument not found"
12812 msgstr "A tétel nem található.\n"
12814 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12815 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12818 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12820 #| msgid "Object Class Violation"
12821 msgid "Object not a collection"
12822 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
12824 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12826 #| msgid "Specified control was not found in message"
12827 msgid "Specified DLL function not found"
12828 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
12830 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12831 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12834 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12835 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12838 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12839 msgid "Invalid or unqualified reference"
12842 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12843 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12846 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12847 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12850 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12856 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12859 msgid "Hide Others"
12862 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12866 msgstr "Megjelenítés"
12868 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12872 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12876 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12882 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12884 #| msgid "&Minimize"
12886 msgstr "&Kis méret"
12888 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12894 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12895 msgid "Enter Full Screen"
12898 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12900 #| msgid "&Bring To Front"
12901 msgid "Bring All to Front"
12902 msgstr "&Előtérbe helyezés"
12904 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12905 msgid "Paper Si&ze:"
12906 msgstr "Papír &méret:"
12908 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12912 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12916 msgstr "&Beállítás"
12918 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12922 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12923 msgid "Authentication Required"
12924 msgstr "Hitelesítés szükséges"
12926 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12928 msgstr "Kiszolgáló"
12930 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12931 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12932 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
12934 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12935 msgid "Do you want to continue anyway?"
12936 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
12938 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12939 msgid "LAN Connection"
12940 msgstr "LAN kapcsolat"
12942 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12943 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12944 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
12946 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12947 msgid "The date on the certificate is invalid."
12948 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
12950 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12951 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12952 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
12954 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12956 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12958 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
12961 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12962 msgid "Effective Date"
12965 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12967 #| msgid "Security"
12968 msgid "Security Protocol"
12969 msgstr "&Biztonság"
12971 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12973 #| msgid "Signature"
12974 msgid "Signature Type"
12977 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12979 #| msgid "Encrypting File System"
12980 msgid "Encryption Type"
12981 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
12983 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12984 msgid "Privacy Strength"
12987 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12991 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12993 #| msgid "Service request timeout.\n"
12994 msgid "The request has timed out.\n"
12995 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
12997 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12999 #| msgid "A printer error occurred."
13000 msgid "An internal error has occurred.\n"
13001 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13003 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13005 #| msgid "Path is invalid.\n"
13006 msgid "The URL is invalid.\n"
13007 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13009 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13010 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13013 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13015 #| msgid "The username could not be found.\n"
13016 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13017 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13019 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13021 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13022 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13023 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13025 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13027 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13028 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13031 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13033 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13034 msgid "The requested item could not be located.\n"
13035 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13037 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13039 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13040 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13041 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13043 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13044 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13047 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13049 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13050 "certificate is expired.\n"
13053 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13054 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13058 msgid "The specified command was carried out."
13059 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13062 msgid "Undefined external error."
13063 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13066 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13068 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13070 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13071 msgid "The driver was not enabled."
13072 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13076 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13079 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13082 msgid "The specified device handle is invalid."
13083 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13086 msgid "There is no driver installed on your system!"
13087 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13091 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13092 "increase available memory, and then try again."
13094 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13095 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13100 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13101 "which functions and messages the driver supports."
13103 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13104 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13107 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13108 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13111 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13112 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13115 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13116 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13120 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13121 "Capabilities function to determine the supported formats."
13123 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13124 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13127 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13129 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13130 "device, or wait until the data is finished playing."
13132 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13133 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13137 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13138 "header, and then try again."
13140 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13141 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13145 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13146 "and then try again."
13148 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13149 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13153 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13154 "header, and then try again."
13156 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13157 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13161 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13162 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13164 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
13165 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13169 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13170 "transmitted, and then try again."
13172 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
13173 "befejeződik és próbálja meg újból."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13178 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13179 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13181 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13184 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
13185 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13190 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13191 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13193 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
13194 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13197 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13199 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13203 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13204 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
13206 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13207 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13208 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13212 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13213 "or contact the device manufacturer."
13215 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
13216 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13219 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13220 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13224 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13227 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13232 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13234 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
13236 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13237 msgid "No command was specified."
13238 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13240 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13242 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13243 "size of the buffer."
13245 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
13246 "Növelje a pufferméretet."
13248 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13250 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13253 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
13254 "szolgáltassa ezt."
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13257 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13258 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13262 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13263 "manufacturer about obtaining a new driver."
13265 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
13266 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13270 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13271 "manufacturer about obtaining a new driver."
13273 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
13274 "driver telepítését."
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13277 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13278 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13281 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13282 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13286 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13288 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13292 msgid "The device driver is not ready."
13293 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
13295 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13296 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13298 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13303 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13306 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13310 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13311 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13315 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13316 "separately to determine which devices caused the error."
13318 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
13319 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
13321 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13322 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13323 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
13325 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13326 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13327 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13330 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13331 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13335 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13336 "still connected to the network."
13338 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
13339 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13344 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13345 #| "device name is spelled correctly."
13347 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13348 "device name is spelled correctly."
13350 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
13351 "az eszköznév nincs elírva."
13353 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13355 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13358 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13363 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13366 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13369 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13370 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13374 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13375 "parameter with each 'open' command."
13377 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
13378 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
13380 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13382 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13383 "Please supply one."
13385 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
13386 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
13388 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13390 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13391 "documentation for valid formats."
13393 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
13394 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
13396 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13398 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13401 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13404 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13406 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
13408 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13410 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13411 "may be corrupt, or not in the correct format."
13413 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
13414 "vagy nem megfelelő formátumú."
13416 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13417 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13418 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
13420 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13421 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13422 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
13424 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13425 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13427 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
13429 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13430 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13431 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
13433 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13434 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13435 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
13437 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13439 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13440 "sequence, and then try again."
13442 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
13443 "parancs sorrendet és próbálja újból."
13445 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13447 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13448 "the device is closed, and then try again."
13450 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
13451 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13455 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13456 "characters, followed by a period and an extension."
13458 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
13459 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
13461 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13463 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13465 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
13468 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13470 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13471 "in Control Panel to install the device."
13473 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
13474 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
13476 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13478 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13479 "restarting your computer."
13481 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
13482 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
13484 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13486 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13487 "cannot change directories."
13489 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
13490 "tud mappát váltani."
13492 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13494 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13497 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
13498 "tud meghajtót váltani."
13500 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13501 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13502 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
13504 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13505 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13506 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
13508 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13510 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13512 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
13514 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13516 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13517 "until a wave device is free, and then try again."
13519 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
13520 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13524 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13525 "until the device is free, and then try again."
13527 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
13528 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
13530 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13532 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13533 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13535 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
13536 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
13538 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13540 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13541 "until the device is free, and then try again."
13543 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
13544 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
13546 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13547 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13548 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
13550 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13551 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13552 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
13554 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13556 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13557 "the Drivers option to install the wave device."
13559 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
13560 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
13563 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13565 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13568 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
13571 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13573 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13574 "the Drivers option to install the wave device."
13576 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
13577 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
13580 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13582 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13585 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
13588 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13590 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13591 "You can't use them together."
13593 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
13594 "Nem használhatja együtt ezeket."
13596 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13599 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13602 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13605 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
13608 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13610 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13611 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13613 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
13614 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
13616 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13617 msgid "An error occurred with the specified port."
13618 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
13620 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13623 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13624 #| "these applications; then, try again."
13626 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13627 "these applications, and then try again."
13629 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
13630 "egyikből, azután próálja újból."
13632 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13633 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13634 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
13636 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13638 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13639 "Control Panel to install a MIDI driver."
13641 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
13642 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
13644 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13645 msgid "There is no display window."
13646 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
13648 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13649 msgid "Could not create or use window."
13650 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13654 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13655 "check your disk or network connection."
13657 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
13658 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13662 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13663 "are still connected to the network."
13665 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
13666 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13670 #| msgid "Wine Gecko Installer"
13671 msgid "Wine Sound Mapper"
13672 msgstr "Wine Gecko telepítő"
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13681 msgid "Master Volume"
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13688 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13689 msgid "Print to File"
13690 msgstr "Nyomtatás fájlba"
13692 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13693 msgid "&Output File Name:"
13694 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
13696 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13697 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13698 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
13700 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13701 msgid "Unable to create the output file."
13702 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
13704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13709 msgid "Operations Error"
13710 msgstr "Műveleti hiba"
13712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13713 msgid "Protocol Error"
13714 msgstr "Protokoll hiba"
13716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13717 msgid "Time Limit Exceeded"
13718 msgstr "Időkorlát túllépés"
13720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13721 msgid "Size Limit Exceeded"
13722 msgstr "Méretkorlát túllépés"
13724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13725 msgid "Compare False"
13726 msgstr "Hasonlítás hamis"
13728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13729 msgid "Compare True"
13730 msgstr "Hasonlítás igaz"
13732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13733 msgid "Authentication Method Not Supported"
13734 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
13736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13737 msgid "Strong Authentication Required"
13738 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
13740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13741 msgid "Referral (v2)"
13742 msgstr "Beszámoló (v2)"
13744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13749 msgid "Administration Limit Exceeded"
13750 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
13752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13753 msgid "Unavailable Critical Extension"
13754 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
13756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13757 msgid "Confidentiality Required"
13758 msgstr "Bizalmasság szükséges"
13760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13762 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13763 msgid "SASL Bind in Progress"
13764 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
13766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13767 msgid "No Such Attribute"
13768 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
13770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13771 msgid "Undefined Type"
13772 msgstr "Definiálatlan típus"
13774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13775 msgid "Inappropriate Matching"
13776 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
13778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13779 msgid "Constraint Violation"
13780 msgstr "Megszorítás megsértés"
13782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13783 msgid "Attribute Or Value Exists"
13784 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
13786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13787 msgid "Invalid Syntax"
13788 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
13790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13791 msgid "No Such Object"
13792 msgstr "Nincs ilyen objektum"
13794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13795 msgid "Alias Problem"
13796 msgstr "Álnév probléma"
13798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13799 msgid "Invalid DN Syntax"
13800 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
13802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13804 msgstr "Ez egy levél"
13806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13807 msgid "Alias Dereference Problem"
13808 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
13810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13811 msgid "Inappropriate Authentication"
13812 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
13814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13815 msgid "Invalid Credentials"
13816 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
13818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13819 msgid "Insufficient Rights"
13820 msgstr "Nem elegendő jogok"
13822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13827 msgid "Unavailable"
13828 msgstr "Nem elérhető"
13830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13831 msgid "Unwilling To Perform"
13832 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
13834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13835 msgid "Loop Detected"
13836 msgstr "Ciklus találva"
13838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13839 msgid "Sort Control Missing"
13840 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
13842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13843 msgid "Index range error"
13844 msgstr "Index tartomány hiba"
13846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13847 msgid "Naming Violation"
13848 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
13850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13851 msgid "Object Class Violation"
13852 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13855 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13856 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
13858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13859 msgid "Not allowed on RDN"
13860 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
13862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13863 msgid "Already Exists"
13864 msgstr "Már létezik"
13866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13867 msgid "No Object Class Mods"
13868 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
13870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13871 msgid "Results Too Large"
13872 msgstr "Eredmény túl nagy"
13874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13875 msgid "Affects Multiple DSAs"
13876 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
13878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13879 msgid "Server Down"
13880 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
13882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13883 msgid "Local Error"
13884 msgstr "Helyi hiba"
13886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13887 msgid "Encoding Error"
13888 msgstr "Kódolási hiba"
13890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13891 msgid "Decoding Error"
13892 msgstr "Dekódolási hiba"
13894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13896 msgstr "Időtúllépés"
13898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13899 msgid "Auth Unknown"
13900 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
13902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13903 msgid "Filter Error"
13904 msgstr "Szűrő hiba"
13906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13907 msgid "User Canceled"
13908 msgstr "Felhasználó megszakította"
13910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13911 msgid "Parameter Error"
13912 msgstr "Paraméter hiba"
13914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13916 msgstr "Nincs memória"
13918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13919 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13920 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13923 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13924 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13927 msgid "Specified control was not found in message"
13928 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13931 msgid "No result present in message"
13932 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13935 msgid "More results returned"
13936 msgstr "Több eredmény jött vissza"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13939 msgid "Loop while handling referrals"
13940 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13943 msgid "Referral hop limit exceeded"
13944 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
13946 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13948 "Not Yet Implemented\n"
13951 "Még nincs megvalósítva\n"
13954 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13955 msgid "%1: File Not Found\n"
13956 msgstr "%1 fájl nem található\n"
13958 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13960 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13963 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13968 " + Sets an attribute.\n"
13969 " - Clears an attribute.\n"
13970 " R Read-only file attribute.\n"
13971 " A Archive file attribute.\n"
13972 " S System file attribute.\n"
13973 " H Hidden file attribute.\n"
13974 " [drive:][path][filename]\n"
13975 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13976 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13977 " /D Processes folders as well.\n"
13979 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
13982 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
13988 " + Beállít egy attribútumot.\n"
13989 " - Töröl egy attribútumot.\n"
13990 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
13991 " A Archív fájl attribútum.\n"
13992 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
13993 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
13994 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
13995 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
13996 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
13998 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
14000 #: programs/clock/clock.rc:32
14004 #: programs/clock/clock.rc:33
14006 msgstr "Digi&tális"
14008 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14012 msgstr "&Betűtípus..."
14014 #: programs/clock/clock.rc:37
14015 msgid "&Without Titlebar"
14016 msgstr "&Címsor nélkül"
14018 #: programs/clock/clock.rc:39
14020 msgstr "&Másodperc"
14022 #: programs/clock/clock.rc:40
14026 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14028 msgid "&Always on Top"
14029 msgstr "&Mindig legfelül"
14031 #: programs/clock/clock.rc:45
14032 msgid "&About Clock"
14035 #: programs/clock/clock.rc:51
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14041 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14042 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14043 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14046 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14047 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14049 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14050 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14051 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14052 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14054 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14055 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14057 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14060 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14061 #| "default directory.\n"
14063 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14064 "default directory.\n"
14066 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14067 "alapértelmezett mappát.\n"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14071 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14072 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14073 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14075 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14076 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14077 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14079 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14080 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14081 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14083 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14084 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14085 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14087 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14088 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14089 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14091 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14092 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14093 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14095 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14096 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14097 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14099 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14101 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14103 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14104 "the terminal device before they are executed.\n"
14106 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14107 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14108 "preceding it with an @ sign.\n"
14110 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14113 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14114 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14116 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14117 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14118 "megjelenítődhet.\n"
14120 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14121 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14122 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14124 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14127 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14129 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14131 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14133 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14135 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14137 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
14139 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14143 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14146 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14147 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14148 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14149 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14150 "terminates the batch file execution.\n"
14152 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14154 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
14157 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
14158 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
14159 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
14160 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
14161 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
14163 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14167 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14168 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14170 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
14171 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14175 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14177 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14178 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14179 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14181 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14182 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14184 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
14186 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
14187 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
14188 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
14190 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
14191 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
14194 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14196 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14198 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14199 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14200 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14202 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
14204 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
14205 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
14206 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14209 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14210 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
14212 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14213 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14214 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
14216 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14218 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14220 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14221 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14223 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14225 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
14227 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
14228 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
14230 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14235 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14237 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14238 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14241 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14242 "variable, for example:\n"
14243 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14245 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
14247 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
14248 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
14249 "parancsot új érték megadásával.\n"
14251 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
14252 "használatával, például:\n"
14253 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14255 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14257 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14259 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14260 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14262 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
14265 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
14266 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14270 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14272 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14273 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14275 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14277 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14278 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14279 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14280 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14282 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14283 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14284 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14285 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14287 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14288 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14290 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
14292 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
14293 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
14295 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
14297 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
14298 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
14299 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
14300 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
14302 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
14303 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
14304 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
14305 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
14307 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
14308 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
14309 "'PROMPT szöveg'.\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14313 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14314 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14316 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
14317 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14320 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14322 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14325 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14326 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14330 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14331 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14332 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
14334 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14336 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14337 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14338 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
14340 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14342 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14344 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14346 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14348 "SET <variable>=<value>\n"
14350 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14351 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14353 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14354 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14355 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14356 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14358 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
14360 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
14362 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
14364 "SET <változó>=<érték>\n"
14366 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
14367 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
14369 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
14370 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
14371 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
14372 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
14374 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14376 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14377 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14378 "called from the command line.\n"
14380 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
14381 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
14382 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14386 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14387 "with that suffix.\n"
14389 "start [options] program_filename [...]\n"
14390 "start [options] document_filename\n"
14393 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14394 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14395 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14396 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14397 "/min Start the program minimized.\n"
14398 "/max Start the program maximized.\n"
14399 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14400 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14401 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14402 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14403 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14404 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14405 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14406 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14407 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14409 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14411 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14412 "/? Display this help and exit.\n"
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14416 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14417 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
14419 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14420 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14421 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14425 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14426 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14428 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
14429 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14433 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14435 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14436 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14437 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14439 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14441 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
14442 "jelzést. Valós változatok:\n"
14444 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
14445 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
14446 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
14449 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14452 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14453 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14456 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14457 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14461 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14462 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14464 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
14465 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14469 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14471 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14472 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14473 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14474 "settings are restored.\n"
14476 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
14479 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
14480 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
14481 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
14482 "visszaállítódik.\n"
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14487 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14488 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14490 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14491 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14493 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
14494 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
14496 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14497 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14498 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14502 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14504 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14506 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14507 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14508 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14509 "association, if any.\n"
14511 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
14513 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
14515 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
14516 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
14518 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
14519 "társítást és nem csinál mást.\n"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14523 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14525 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14527 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14528 "currently defined.\n"
14529 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14531 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14532 "associated to the specified file type.\n"
14534 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
14535 "vannak társítva.\n"
14537 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
14539 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
14540 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
14541 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
14542 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
14543 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
14544 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14547 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14548 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
14550 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14552 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14553 "from a selectable list.\n"
14554 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14556 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
14557 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
14558 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14562 "Create a symbolic link.\n"
14564 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14567 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14568 "/h Create a hard link.\n"
14569 "/j Create a directory junction.\n"
14570 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14571 "target is the path that link_name points to.\n"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14576 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14577 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14579 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
14580 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
14582 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14585 #| "CMD built-in commands are:\n"
14586 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14587 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14588 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14589 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14590 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14591 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14592 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14593 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14594 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14595 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14596 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14597 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14598 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14599 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14600 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14601 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14602 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14603 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14604 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14605 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14606 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14607 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14608 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14609 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14610 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14611 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14612 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14613 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14614 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14615 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14616 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14617 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14618 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14619 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14620 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14622 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14625 "CMD built-in commands are:\n"
14626 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14627 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14628 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14629 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14630 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14631 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14632 "COPY\t\tCopy file\n"
14633 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14634 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14635 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14636 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14637 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14638 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14639 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14640 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14641 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14642 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14643 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14644 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14645 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14646 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14647 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14648 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14649 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14650 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14651 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14652 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14653 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14654 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14655 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14656 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14657 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14658 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14659 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14660 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14661 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14663 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14665 "CMD beépített parancsok:\n"
14666 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
14667 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
14668 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
14669 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
14670 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
14671 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
14672 "COPY\t\tFájlt másol\n"
14673 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
14674 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
14675 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
14676 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
14677 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
14678 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
14679 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
14680 "\t\tfájltípusokhoz\n"
14681 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
14682 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
14683 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
14684 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
14685 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
14686 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
14687 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
14689 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
14690 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
14691 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
14692 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
14693 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
14694 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
14695 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
14696 "\t\tprgogram segítségével\n"
14697 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
14698 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
14699 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
14700 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
14701 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
14702 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
14703 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
14705 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
14707 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14708 msgid "Are you sure?"
14709 msgstr "Biztos benne?"
14711 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14716 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14721 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14722 msgid "File association missing for extension %1\n"
14723 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
14725 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14726 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14727 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
14729 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14730 msgid "Overwrite %1?"
14731 msgstr "%1 felülírható?"
14733 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14737 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14738 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14739 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
14741 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14742 msgid "Argument missing\n"
14743 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
14745 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14746 msgid "Syntax error\n"
14747 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
14749 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14750 msgid "No help available for %1\n"
14751 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
14753 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14754 msgid "Target to GOTO not found\n"
14755 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14758 msgid "Current Date is %1\n"
14759 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
14761 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14762 msgid "Current Time is %1\n"
14763 msgstr "Aktuális idő %1\n"
14765 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14766 msgid "Enter new date: "
14767 msgstr "Új dátum: "
14769 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14770 msgid "Enter new time: "
14773 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14774 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14775 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
14777 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14778 msgid "Failed to open '%1'\n"
14779 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
14781 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14782 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14783 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
14785 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14790 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14792 msgstr "%1 töröleató?"
14794 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14795 msgid "Echo is %1\n"
14796 msgstr "%1 ismétlése\n"
14798 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14799 msgid "Verify is %1\n"
14800 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
14802 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14803 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14804 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
14806 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14807 msgid "Parameter error\n"
14808 msgstr "Paraméter hiba\n"
14810 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14812 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14815 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
14818 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14819 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14820 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
14822 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14823 msgid "PATH not found\n"
14824 msgstr "Útvonal nem található\n"
14826 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14827 msgid "Press any key to continue... "
14828 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
14830 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14831 msgid "Wine Command Prompt"
14832 msgstr "Wine parancssor"
14834 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14835 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14838 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14842 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14843 msgid "The input line is too long.\n"
14844 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
14846 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14847 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14848 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
14850 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14851 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14852 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
14854 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14856 msgstr " (Igen|Nem)"
14858 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14859 msgid " (Yes|No|All)"
14860 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
14862 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14864 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14867 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14868 msgid "Division by zero error.\n"
14871 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14872 msgid "Expected an operand.\n"
14875 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14877 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14878 msgid "Expected an operator.\n"
14879 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
14881 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14882 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14885 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14887 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14888 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14891 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14892 msgid "Cursor size"
14893 msgstr "Kurzor mérete"
14895 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14899 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14903 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14907 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14908 msgid "Command history"
14909 msgstr "Parancs előzmény"
14911 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14913 #| msgid "Buffer zone"
14914 msgid "&Buffer size:"
14915 msgstr "Puffer zóna"
14917 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14919 #| msgid "&Remove doubles"
14920 msgid "&Remove duplicates"
14921 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
14923 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14925 msgstr "Előbukkanó menü"
14927 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14931 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14935 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14937 #| msgid "&Close console"
14939 msgstr "&Konsol bezárása"
14941 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14943 #| msgid "Quick edit"
14944 msgid "&Quick Edit mode"
14945 msgstr "Gyors szerkesztés"
14947 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14949 #| msgid "&Expert mode"
14950 msgid "&Insert mode"
14951 msgstr "&Bővített mód"
14953 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14955 msgstr "&Betűtípus"
14957 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14961 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14962 msgid "Configuration"
14965 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14966 msgid "Buffer zone"
14967 msgstr "Puffer zóna"
14969 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14971 msgstr "&Szélesség:"
14973 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14975 msgstr "&Magasság:"
14977 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14978 msgid "Window size"
14979 msgstr "Ablak méret"
14981 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14983 msgstr "S&zélesség:"
14985 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14987 msgstr "M&agasság:"
14989 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14990 msgid "End of program"
14991 msgstr "Program vége"
14993 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14994 msgid "&Close console"
14995 msgstr "&Konsol bezárása"
14997 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14999 msgstr "Verzió kiadás"
15001 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15002 msgid "Console parameters"
15003 msgstr "Konsol paraméterek"
15005 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15006 msgid "Retain these settings for later sessions"
15007 msgstr "Beállítások mentése"
15009 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15010 msgid "Modify only current session"
15011 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
15013 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15014 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15017 msgstr "S&zerkesztés"
15019 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15020 msgid "Set &Defaults"
15021 msgstr "Ala&pértékek"
15023 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15027 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15028 msgid "&Select all"
15029 msgstr "&Az összes kijelölése"
15031 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15035 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15039 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15040 msgid "Setup - Default settings"
15041 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15043 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15044 msgid "Setup - Current settings"
15045 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15047 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15048 msgid "Configuration error"
15049 msgstr "Beállítási hiba"
15051 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15053 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15055 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15058 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15060 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15061 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15062 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15064 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15065 msgid "This is a test"
15066 msgstr "Ez egy teszt"
15068 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15069 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15070 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15072 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15073 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15074 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15076 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15077 msgid "Wine Explorer"
15078 msgstr "Wine Internet Explorer"
15080 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15084 msgstr "Indítópult"
15086 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15088 msgstr "&Futtatás..."
15090 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15092 "- Supported Commands -\n"
15094 "hardlink hardlink management\n"
15097 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15099 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15101 "create create a hardlink\n"
15104 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15105 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15108 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15109 msgid "Usage: hostname\n"
15110 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15112 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15113 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15114 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15116 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15118 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15119 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15120 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15122 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15124 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15127 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
15130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15131 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15132 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15134 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15135 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15136 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
15138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15139 msgid "%1 adapter %2\n"
15140 msgstr "%1 illesztő %2\n"
15142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15147 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15148 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
15150 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15152 #| msgid "IP address"
15153 msgid "IPv4 address"
15156 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15158 msgstr "Kiszolgálónév"
15160 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15162 msgstr "Csomópont típus"
15164 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15166 msgstr "Üzenetszórt"
15168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15169 msgid "Peer-to-peer"
15170 msgstr "Egyenrangú"
15172 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15176 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15180 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15181 msgid "IP routing enabled"
15182 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
15184 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
15185 msgid "Physical address"
15188 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15189 msgid "DHCP enabled"
15190 msgstr "DHCP engedélyezett"
15192 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
15193 msgid "Default gateway"
15194 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
15196 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15198 #| msgid "IP address"
15199 msgid "IPv6 address"
15202 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15204 #| msgid "System Configuration"
15205 msgid "System Information"
15206 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15208 #: programs/net/net.rc:30
15210 "The syntax of this command is:\n"
15212 "NET command [arguments]\n"
15214 "NET command /HELP\n"
15216 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15218 "A parancs szintaxisa:\n"
15220 "NET parancs [paraméterek]\n"
15222 "NET parancs /HELP\n"
15224 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
15226 #: programs/net/net.rc:31
15228 "The syntax of this command is:\n"
15230 "NET START [service]\n"
15232 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15233 "'service' is the name of the service to start.\n"
15235 "A parancs szintaxisa:\n"
15237 "NET START [szolgáltatás]\n"
15239 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
15240 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
15242 #: programs/net/net.rc:32
15244 "The syntax of this command is:\n"
15246 "NET STOP service\n"
15248 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15250 "A parancs szintaxisa:\n"
15252 "NET STOP szolgáltatás\n"
15254 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
15256 #: programs/net/net.rc:33
15257 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15258 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
15260 #: programs/net/net.rc:34
15261 msgid "Could not stop service %1\n"
15262 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
15264 #: programs/net/net.rc:35
15265 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15266 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
15268 #: programs/net/net.rc:36
15269 msgid "Could not get handle to service.\n"
15270 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
15272 #: programs/net/net.rc:37
15273 msgid "The %1 service is starting.\n"
15274 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
15276 #: programs/net/net.rc:38
15277 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15278 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
15280 #: programs/net/net.rc:39
15281 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15282 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
15284 #: programs/net/net.rc:40
15285 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15286 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
15288 #: programs/net/net.rc:41
15289 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15290 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
15292 #: programs/net/net.rc:42
15293 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15294 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
15296 #: programs/net/net.rc:44
15297 msgid "There are no entries in the list.\n"
15298 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
15300 #: programs/net/net.rc:45
15303 "Status Local Remote\n"
15304 "---------------------------------------------------------------\n"
15307 "Állapot Hely Távoli\n"
15308 "---------------------------------------------------------------\n"
15310 #: programs/net/net.rc:46
15311 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15312 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
15314 #: programs/net/net.rc:48
15316 msgstr "Felfüggesztve"
15318 #: programs/net/net.rc:49
15319 msgid "Disconnected"
15320 msgstr "Lecsatlakozott"
15322 #: programs/net/net.rc:50
15323 msgid "A network error occurred"
15324 msgstr "Hálózati hiba történt"
15326 #: programs/net/net.rc:51
15327 msgid "Connection is being made"
15328 msgstr "LAN kapcsolat"
15330 #: programs/net/net.rc:52
15331 msgid "Reconnecting"
15332 msgstr "Újrakapcsolódás"
15334 #: programs/net/net.rc:43
15335 msgid "The following services are running:\n"
15336 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
15338 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15340 #| msgid "LAN Connection"
15341 msgid "Active Connections"
15342 msgstr "LAN kapcsolat"
15344 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15348 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15350 #| msgid "Email Address"
15351 msgid "Local Address"
15354 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15356 #| msgid "Street Address"
15357 msgid "Foreign Address"
15360 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15366 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15368 #| msgid "Interfaces"
15369 msgid "Interface Statistics"
15370 msgstr "Interfészek"
15372 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15376 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15380 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15386 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15387 msgid "Unicast packets"
15390 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15391 msgid "Non-unicast packets"
15394 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15396 #| msgid "Disclaimer"
15398 msgstr "Eltávolítás"
15400 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15406 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15408 #| msgid "Unknown port.\n"
15409 msgid "Unknown protocols"
15410 msgstr "Ismeretlen port.\n"
15412 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15413 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15416 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15418 #| msgid "LAN Connection"
15419 msgid "Active Opens"
15420 msgstr "LAN kapcsolat"
15422 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15423 msgid "Passive Opens"
15426 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15428 #| msgid "LAN Connection"
15429 msgid "Failed Connection Attempts"
15430 msgstr "LAN kapcsolat"
15432 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15434 #| msgid "LAN Connection"
15435 msgid "Reset Connections"
15436 msgstr "LAN kapcsolat"
15438 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15440 #| msgid "LAN Connection"
15441 msgid "Current Connections"
15442 msgstr "LAN kapcsolat"
15444 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15446 #| msgid "Segment locked.\n"
15447 msgid "Segments Received"
15448 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
15450 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15452 #| msgid "Segment locked.\n"
15453 msgid "Segments Sent"
15454 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
15456 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15457 msgid "Segments Retransmitted"
15460 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15461 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15464 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15466 #| msgid "Segment locked.\n"
15467 msgid "Datagrams Received"
15468 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
15470 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15472 #| msgid "Local Port"
15474 msgstr "Helyi port"
15476 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15478 #| msgid "Decoding Error"
15479 msgid "Receive Errors"
15480 msgstr "Dekódolási hiba"
15482 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15483 msgid "Datagrams Sent"
15486 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15487 msgid "&New\tCtrl+N"
15488 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
15490 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15491 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15492 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
15494 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15495 msgid "&Save\tCtrl+S"
15496 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
15498 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15500 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15501 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
15503 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15504 msgid "Page Se&tup..."
15505 msgstr "&Oldalbeállítás..."
15507 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15508 msgid "P&rinter Setup..."
15509 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
15511 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15512 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15513 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
15515 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15516 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15517 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
15519 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15520 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15521 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
15523 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15524 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15525 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
15527 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15528 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15529 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15530 msgid "&Delete\tDel"
15531 msgstr "Tör&lés\tDel"
15533 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15534 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15535 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
15537 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15538 msgid "&Time/Date\tF5"
15539 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
15541 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15542 msgid "&Wrap long lines"
15543 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
15545 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15546 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15547 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
15549 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15550 msgid "&Search next\tF3"
15551 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
15553 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15554 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15555 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
15557 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15558 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15559 msgid "&Contents\tF1"
15560 msgstr "&Témakörök\tF1"
15562 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15563 msgid "&About Notepad"
15566 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15568 msgstr "Oldalbeállítás"
15570 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15574 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15578 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15579 msgid "Margins (millimeters)"
15580 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
15582 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15586 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15590 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15594 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15595 msgctxt "accelerator Select All"
15599 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15600 msgctxt "accelerator Copy"
15604 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15606 msgctxt "accelerator Find"
15610 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15611 msgctxt "accelerator Replace"
15615 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15616 msgctxt "accelerator New"
15620 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15621 msgctxt "accelerator Open"
15625 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15627 msgctxt "accelerator Print"
15631 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15632 msgctxt "accelerator Save"
15636 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15637 msgctxt "accelerator Paste"
15641 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15642 msgctxt "accelerator Cut"
15646 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15647 msgctxt "accelerator Undo"
15651 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15655 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15657 msgstr "Jegyzettömb"
15659 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15660 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15664 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15666 msgstr "(névtelen)"
15668 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15669 msgid "Text files (*.txt)"
15670 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
15672 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15674 "File '%s' does not exist.\n"
15676 "Do you want to create a new file?"
15678 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
15680 "Kíván létrehozni újat?"
15682 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15684 "File '%s' has been modified.\n"
15686 "Would you like to save the changes?"
15688 "'%s' fájl módosult.\n"
15690 "Szeretné menteni a változásokat?"
15692 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15693 msgid "'%s' could not be found."
15694 msgstr "'%s' nem található."
15696 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15697 msgid "Unicode (UTF-16)"
15698 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15700 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15701 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15702 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
15704 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15705 msgid "Unicode (UTF-8)"
15706 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15708 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15711 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15712 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15713 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15714 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15718 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
15719 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
15720 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
15721 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15726 msgid "&Bind to file..."
15727 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15730 msgid "&View TypeLib..."
15731 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
15733 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15734 msgid "&System Configuration"
15735 msgstr "&Rendszer beállítás"
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15738 msgid "&Run the Registry Editor"
15739 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
15741 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15742 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15743 msgstr "&CoCreateInstance érték"
15745 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15746 msgid "&In-process server"
15747 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
15749 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15750 msgid "In-process &handler"
15751 msgstr "&Beépített folymat leíró"
15753 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15754 msgid "&Local server"
15755 msgstr "&Helyi szerver"
15757 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15758 msgid "&Remote server"
15759 msgstr "&Távoli szerver"
15761 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15762 msgid "View &Type information"
15763 msgstr "Típus információk megtekintése"
15765 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15766 msgid "Create &Instance"
15767 msgstr "Példány &létrehozása"
15769 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15770 msgid "Create Instance &On..."
15771 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
15773 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15774 msgid "&Release Instance"
15775 msgstr "&Példány felszabadítása"
15777 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15778 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15779 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15782 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15783 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
15785 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15786 msgid "&Expert mode"
15787 msgstr "&Bővített mód"
15789 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15790 msgid "&Hidden component categories"
15791 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
15793 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15794 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15797 msgstr "&Eszköztár"
15799 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15800 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15802 msgid "&Status Bar"
15803 msgstr "&Állapotsor"
15805 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15806 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15807 msgid "&Refresh\tF5"
15808 msgstr "&Frissítés\tF5"
15810 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15811 msgid "&About OleView"
15814 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15815 msgid "&Save as..."
15816 msgstr "Mentés má&sként..."
15818 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15819 msgid "&Group by type kind"
15820 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
15822 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15823 msgid "Connect to another machine"
15824 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
15826 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15827 msgid "&Machine name:"
15830 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15831 msgid "System Configuration"
15832 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15834 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15835 msgid "System Settings"
15836 msgstr "Rendszerbeállítások"
15838 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15839 msgid "&Enable Distributed COM"
15840 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
15842 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15843 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15844 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
15846 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15848 "These settings change only registry values.\n"
15849 "They have no effect on Wine performance."
15851 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
15852 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
15854 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15855 msgid "Default Interface Viewer"
15856 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
15858 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15862 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15866 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15867 msgid "&View Type Info"
15868 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
15870 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15871 msgid "IPersist Interface Viewer"
15872 msgstr "IPersist interfész néző"
15874 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15875 msgid "Class Name:"
15876 msgstr "Osztálynév:"
15878 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15882 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15883 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15884 msgstr "IPersistStream interfész néző"
15886 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15890 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15891 msgid "ITypeLib viewer"
15892 msgstr "ITypeLib nézegető"
15894 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15895 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15896 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
15898 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15899 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15900 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
15902 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15903 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15904 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
15906 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15907 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15908 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
15910 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15911 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15912 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
15914 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15915 msgid "Run the Wine registry editor"
15916 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
15918 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15919 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15920 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
15922 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15923 msgid "Create an instance of the selected object"
15924 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
15926 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15927 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15928 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
15930 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15931 msgid "Release the currently selected object instance"
15932 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
15934 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15935 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15936 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
15938 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15939 msgid "Display the viewer for the selected item"
15940 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
15942 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15943 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15944 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
15946 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15948 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15951 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15952 msgid "Show or hide the toolbar"
15953 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
15955 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15956 msgid "Show or hide the status bar"
15957 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
15959 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15960 msgid "Refresh all lists"
15961 msgstr "Minden lista frissítése"
15963 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15964 msgid "Display program information, version number and copyright"
15965 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
15967 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15968 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15971 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15972 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15975 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15976 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15979 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15980 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15983 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15984 msgid "ObjectClasses"
15985 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
15987 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15988 msgid "Grouped by Component Category"
15989 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
15991 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15992 msgid "OLE 1.0 Objects"
15993 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
15995 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15996 msgid "COM Library Objects"
15997 msgstr "COM objektumok"
15999 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16000 msgid "All Objects"
16001 msgstr "Minden objektum"
16003 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16004 msgid "Application IDs"
16005 msgstr "Alkalmazások"
16007 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16008 msgid "Type Libraries"
16009 msgstr "Típus könyvtárak"
16011 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16015 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16017 msgstr "Interfészek"
16019 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16021 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16023 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16024 msgid "Implementation"
16025 msgstr "Megvalósítás"
16027 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16031 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16032 msgid "CoGetClassObject failed."
16033 msgstr "CoGetClassObject hiba."
16035 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16036 msgid "Unknown error"
16037 msgstr "Ismeretlen hiba"
16039 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16043 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16044 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16045 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
16047 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16048 msgid "Inherited Interfaces"
16049 msgstr "Örökölt interfész"
16051 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16052 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16053 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
16055 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16056 msgid "Close window"
16059 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16060 msgid "Group typeinfos by kind"
16061 msgstr "Csoport típusok"
16063 #: programs/progman/progman.rc:33
16067 #: programs/progman/progman.rc:34
16068 msgid "O&pen\tEnter"
16069 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
16071 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16072 msgid "&Move...\tF7"
16073 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
16075 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16076 msgid "&Copy...\tF8"
16077 msgstr "&Másolás...\tF8"
16079 #: programs/progman/progman.rc:38
16080 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16081 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
16083 #: programs/progman/progman.rc:40
16084 msgid "&Execute..."
16085 msgstr "&Futtatás..."
16087 #: programs/progman/progman.rc:42
16088 msgid "E&xit Windows"
16091 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16092 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16094 msgstr "&Beállítások"
16096 #: programs/progman/progman.rc:45
16097 msgid "&Arrange automatically"
16098 msgstr "&Automatikus elrendezés"
16100 #: programs/progman/progman.rc:46
16101 msgid "&Minimize on run"
16102 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
16104 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16105 msgid "&Save settings on exit"
16106 msgstr "Keresés &mentése"
16108 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16113 #: programs/progman/progman.rc:50
16114 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16115 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
16117 #: programs/progman/progman.rc:51
16118 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16119 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
16121 #: programs/progman/progman.rc:52
16122 msgid "&Arrange Icons"
16123 msgstr "&Ikonok elrendezése"
16125 #: programs/progman/progman.rc:57
16126 msgid "&About Program Manager"
16129 #: programs/progman/progman.rc:103
16130 msgid "Program &group"
16131 msgstr "Program&csoport"
16133 #: programs/progman/progman.rc:105
16135 msgstr "&Programelem"
16137 #: programs/progman/progman.rc:116
16138 msgid "Move Program"
16139 msgstr "Programelem áthelyezése"
16141 #: programs/progman/progman.rc:118
16142 msgid "Move program:"
16143 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
16145 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16146 msgid "From group:"
16147 msgstr "Forráscsoport:"
16149 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16151 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
16153 #: programs/progman/progman.rc:134
16154 msgid "Copy Program"
16155 msgstr "Programelem másolása"
16157 #: programs/progman/progman.rc:136
16158 msgid "Copy program:"
16159 msgstr "Másolandó programelem:"
16161 #: programs/progman/progman.rc:152
16162 msgid "Program Group Attributes"
16163 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
16165 #: programs/progman/progman.rc:156
16166 msgid "&Group file:"
16167 msgstr "&Csoport fájl:"
16169 #: programs/progman/progman.rc:168
16170 msgid "Program Attributes"
16171 msgstr "Programelem tulajdonságai"
16173 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16174 msgid "&Command line:"
16175 msgstr "&Parancssor:"
16177 #: programs/progman/progman.rc:174
16178 msgid "&Working directory:"
16179 msgstr "&Munkakönyvtár:"
16181 #: programs/progman/progman.rc:176
16182 msgid "&Key combination:"
16183 msgstr "&Billentyűparancs:"
16185 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16186 msgid "&Minimize at launch"
16187 msgstr "&Futtatás kis méretben"
16189 #: programs/progman/progman.rc:183
16190 msgid "Change &icon..."
16191 msgstr "&Ikoncsere..."
16193 #: programs/progman/progman.rc:192
16194 msgid "Change Icon"
16197 #: programs/progman/progman.rc:194
16201 #: programs/progman/progman.rc:196
16202 msgid "Current &icon:"
16203 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
16205 #: programs/progman/progman.rc:210
16206 msgid "Execute Program"
16209 #: programs/progman/progman.rc:63
16210 msgid "Program Manager"
16211 msgstr "Programkezelő"
16213 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16215 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
16217 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16218 msgid "Information"
16219 msgstr "Információ"
16221 #: programs/progman/progman.rc:68
16222 msgid "Delete group `%s'?"
16223 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
16225 #: programs/progman/progman.rc:69
16226 msgid "Delete program `%s'?"
16227 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
16229 #: programs/progman/progman.rc:70
16230 msgid "Not implemented"
16231 msgstr "Nincs implementálva"
16233 #: programs/progman/progman.rc:71
16234 msgid "Error reading `%s'."
16235 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
16237 #: programs/progman/progman.rc:72
16238 msgid "Error writing `%s'."
16239 msgstr "Írási hiba `%s'."
16241 #: programs/progman/progman.rc:75
16243 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16244 "Should it be tried further on?"
16246 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
16247 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
16249 #: programs/progman/progman.rc:77
16250 msgid "Help not available."
16251 msgstr "A súgó nem elérhető."
16253 #: programs/progman/progman.rc:78
16254 msgid "Unknown feature in %s"
16255 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
16257 #: programs/progman/progman.rc:79
16258 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16259 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
16261 #: programs/progman/progman.rc:80
16262 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16264 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
16266 #: programs/progman/progman.rc:84
16267 msgid "Libraries (*.dll)"
16268 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
16270 #: programs/progman/progman.rc:85
16272 msgstr "Ikon fájlok"
16274 #: programs/progman/progman.rc:86
16275 msgid "Icons (*.ico)"
16276 msgstr "Ikonok (*.ico)"
16278 #: programs/reg/reg.rc:139
16280 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16281 msgid "reg: Invalid syntax. "
16282 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16284 #: programs/reg/reg.rc:142
16285 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16288 #: programs/reg/reg.rc:181
16291 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16292 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16294 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16296 #: programs/reg/reg.rc:116
16298 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16299 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16300 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
16302 #: programs/reg/reg.rc:131
16304 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16305 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16306 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
16308 #: programs/reg/reg.rc:174
16311 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16312 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16314 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16316 #: programs/reg/reg.rc:120
16319 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16320 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16322 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16324 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16326 msgstr "(Alapérték)"
16328 #: programs/reg/reg.rc:141
16329 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16332 #: programs/reg/reg.rc:35
16335 " REG [operation] [parameters]\n"
16337 "Supported operations:\n"
16338 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16340 "For help on a specific operation, type:\n"
16341 " REG [operation] /?\n"
16345 #: programs/reg/reg.rc:67
16347 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16349 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16352 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16353 " the key in which to add the new registry data.\n"
16355 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16357 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16359 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16360 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16361 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16362 " HKEY_USERS | HKU\n"
16363 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16365 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16367 " /v <value_name>\n"
16368 " The name of the registry value to add.\n"
16371 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16372 " registry value.\n"
16375 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16376 " <type> must be one of the following:\n"
16378 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16379 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16381 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16383 " /s <separator>\n"
16384 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16385 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16388 " The data to add to the new registry value.\n"
16391 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16395 #: programs/reg/reg.rc:202
16397 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16399 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16400 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16401 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16403 " <key1>, <key2>\n"
16404 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16405 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16407 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16409 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16411 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16412 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16413 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16414 " HKEY_USERS | HKU\n"
16415 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16417 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16420 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16423 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16425 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16430 #: programs/reg/reg.rc:92
16432 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16434 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16435 " one or more values from a given registry key.\n"
16438 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16439 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16441 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16443 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16445 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16446 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16447 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16448 " HKEY_USERS | HKU\n"
16449 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16451 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16453 " /v <value_name>\n"
16454 " The name of the registry value to delete.\n"
16457 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16458 " registry value.\n"
16461 " Delete all values from a registry key.\n"
16464 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16465 " prompting for confirmation.\n"
16469 #: programs/reg/reg.rc:170
16471 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16473 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16477 " The registry key to export.\n"
16479 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16481 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16483 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16484 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16485 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16486 " HKEY_USERS | HKU\n"
16487 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16489 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16492 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16493 " This file must have a .reg extension.\n"
16496 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16500 #: programs/reg/reg.rc:148
16502 "REG IMPORT <file>\n"
16504 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16507 " The name and path of the registry file to import.\n"
16511 #: programs/reg/reg.rc:114
16513 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16515 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16516 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16519 " The registry key to query.\n"
16521 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16523 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16525 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16526 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16527 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16528 " HKEY_USERS | HKU\n"
16529 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16531 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16533 " /v <value_name>\n"
16534 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16535 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16538 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16539 " registry value.\n"
16542 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16546 #: programs/reg/reg.rc:180
16549 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16552 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16556 #: programs/reg/reg.rc:117
16558 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16559 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16560 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16562 #: programs/reg/reg.rc:119
16564 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16565 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16566 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16568 #: programs/reg/reg.rc:172
16570 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16571 msgid "reg: Invalid system key\n"
16572 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16574 #: programs/reg/reg.rc:140
16576 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16577 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16578 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
16580 #: programs/reg/reg.rc:122
16581 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16584 #: programs/reg/reg.rc:123
16585 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16588 #: programs/reg/reg.rc:136
16589 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16592 #: programs/reg/reg.rc:124
16593 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16596 #: programs/reg/reg.rc:121
16598 #| msgid "Unsupported type.\n"
16599 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16600 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
16602 #: programs/reg/reg.rc:125
16604 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16605 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16606 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
16608 #: programs/reg/reg.rc:118
16610 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16611 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16612 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
16614 #: programs/reg/reg.rc:204
16615 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16618 #: programs/reg/reg.rc:205
16620 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16622 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16624 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
16626 #: programs/reg/reg.rc:133
16628 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16629 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16630 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
16632 #: programs/reg/reg.rc:134
16634 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16635 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16636 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
16638 #: programs/reg/reg.rc:135
16640 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16641 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16642 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
16644 #: programs/reg/reg.rc:137
16646 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16647 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16648 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16650 #: programs/reg/reg.rc:173
16652 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16653 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16654 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
16656 #: programs/reg/reg.rc:151
16657 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16660 #: programs/reg/reg.rc:175
16662 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16663 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16664 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16666 #: programs/reg/reg.rc:150
16668 #| msgid "No command was specified."
16669 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16670 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
16672 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16673 msgid "(value not set)"
16674 msgstr "(nem beállított)"
16676 #: programs/reg/reg.rc:138
16677 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16685 msgid "&Import Registry File..."
16686 msgstr "&Importálás..."
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16689 msgid "&Export Registry File..."
16690 msgstr "&Exportálás..."
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16699 msgid "&String Value"
16700 msgstr "&Karakterlánc"
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16704 msgid "&Binary Value"
16705 msgstr "&Bináris érték"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16709 msgid "&DWORD Value"
16710 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16714 msgid "&Multi-String Value"
16715 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16719 msgid "&Expandable String Value"
16720 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16724 msgid "&Rename\tF2"
16725 msgstr "&Átnevezés\tF2"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16728 msgid "&Copy Key Name"
16729 msgstr "Kul&csnév másolása"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16733 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16734 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16737 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16738 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16741 msgid "Status &Bar"
16742 msgstr "Álla&potsor"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16749 msgid "&Remove Favorite..."
16750 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16753 msgid "&About Registry Editor"
16754 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16763 #| msgid "Modify Binary Data..."
16764 msgid "Modify &Binary Data..."
16765 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16768 msgid "Export registry"
16769 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16772 msgid "S&elected branch:"
16773 msgstr "Kijeleölt á&g:"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16781 msgstr "Keresés itt:"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16788 msgid "Value names"
16789 msgstr "Érték nevek"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16792 msgid "Value content"
16793 msgstr "Érték tartalmak"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16796 msgid "Whole string only"
16797 msgstr "Csak teljes szöveg"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16800 msgid "Add Favorite"
16801 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16808 msgid "Remove Favorite"
16809 msgstr "Kedvenc törlése"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16812 msgid "Edit String"
16813 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16817 msgid "Value name:"
16818 msgstr "Azonosító neve:"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16821 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16822 msgid "Value data:"
16823 msgstr "Azonosító értéke:"
16825 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16827 msgstr "DWORD szerkesztése"
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16834 msgid "Hexadecimal"
16835 msgstr "Hexadecimális"
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16842 msgid "Edit Binary"
16843 msgstr "Bináris szerkesztése"
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16846 msgid "Edit Multi-String"
16847 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16850 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16852 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16855 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16856 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16859 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16861 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16865 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16866 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16871 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16874 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16876 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
16877 "információjának megjelenítéséhez"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16880 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16881 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16888 msgid "Registry Editor"
16889 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16892 msgid "Import Registry File"
16893 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16896 msgid "Export Registry File"
16897 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16900 msgid "Registry files (*.reg)"
16901 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16904 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16905 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16908 msgid "(cannot display value)"
16909 msgstr "(nem kijelezhető)"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16912 msgid "(unknown %d)"
16913 msgstr "(ismeretlen %d)"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16917 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16918 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16919 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16923 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16924 msgid "Unable to create a new registry key."
16925 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16929 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16930 msgid "Unable to create a new registry value."
16931 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16935 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16936 "The specified key name already exists."
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16941 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16942 "The specified value name already exists."
16945 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16947 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16948 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16949 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16953 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16954 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16955 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16959 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16960 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16961 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16965 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16971 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16972 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16974 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16979 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16982 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16983 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16984 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16985 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16986 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16987 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16988 " /D Delete a specified registry key.\n"
16989 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16990 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16991 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16992 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16993 " /? Display this information and exit.\n"
16994 " [filename] The location of the file containing registry information "
16996 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16998 " file location where registry information will be exported.\n"
16999 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17001 "Usage examples:\n"
17002 " regedit \"import.reg\"\n"
17003 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17004 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17008 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17012 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17017 #| msgid "No command was specified."
17018 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17019 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17022 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17026 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17031 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17032 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17033 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17037 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17038 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17039 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17042 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17047 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17048 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17049 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17053 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17054 "encountered at '%1'.\n"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17058 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17063 #| msgid "Unsupported type.\n"
17064 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17065 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17069 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17070 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17071 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17075 #| msgid "No command was specified."
17076 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17077 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17081 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17082 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17083 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17087 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17088 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17089 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17093 #| msgid "Unsupported type.\n"
17095 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17096 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17099 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17104 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17105 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17106 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17111 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17113 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17115 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17119 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17120 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17121 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17125 #| msgid "No command was specified."
17126 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17127 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17131 #| msgid "Quits the registry editor"
17132 msgid "Quits the Registry Editor"
17133 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17136 msgid "Adds keys to the favorites list"
17137 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17140 msgid "Removes keys from the favorites list"
17141 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17144 msgid "Shows or hides the status bar"
17145 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17149 #| msgid "Change position of split between two panes"
17150 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17151 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17154 msgid "Refreshes the window"
17155 msgstr "Frissíti az ablakot"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17158 msgid "Deletes the selection"
17159 msgstr "Törli a kijelölést"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17162 msgid "Renames the selection"
17163 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17166 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17167 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17170 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17171 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17174 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17175 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17178 msgid "Modifies the value's data"
17179 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17182 msgid "Adds a new key"
17183 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17186 msgid "Adds a new string value"
17187 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17190 msgid "Adds a new binary value"
17191 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17195 #| msgid "Adds a new binary value"
17196 msgid "Adds a new 32-bit value"
17197 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17200 msgid "Imports a text file into the registry"
17201 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17204 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17205 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17208 msgid "Prints all or part of the registry"
17209 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17213 #| msgid "Registry Editor"
17214 msgid "Opens Registry Editor Help"
17215 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17218 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17219 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17223 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17224 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17225 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17229 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17230 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17231 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17235 #| msgid "Value is too big (%u)"
17236 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17237 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17240 msgid "Confirm Value Delete"
17241 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17245 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17246 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17247 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17251 #| msgid "Search string '%s' not found"
17252 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17253 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17256 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17257 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17260 msgid "New Key #%d"
17261 msgstr "Új kulcs #%d"
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17264 msgid "New Value #%d"
17265 msgstr "Új érték #%d"
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17269 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17270 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17271 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17275 #| msgid "Modifies the value's data"
17276 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17277 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17280 msgid "Adds a new multi-string value"
17281 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17285 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17286 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17287 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
17289 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17291 #| msgid "Adds a new string value"
17292 msgid "Adds a new expandable string value"
17293 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17297 #| msgid "Confirm Value Delete"
17298 msgid "Confirm Key Delete"
17299 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
17301 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17303 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17305 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17306 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17309 msgid "Expands or collapses the selected node"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17314 #| msgid "C&ollate"
17316 msgstr "Le&válogatás"
17318 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17320 "Wine DLL Registration Utility\n"
17322 "Provides DLL registration services.\n"
17326 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17329 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17332 " [/u] Unregister a server.\n"
17333 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17334 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17335 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17336 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17340 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17342 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17346 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17348 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17349 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17350 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
17352 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17353 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17356 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17357 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17360 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17361 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17364 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17365 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17368 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17369 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17372 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17373 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17376 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17377 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17380 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17381 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17384 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17385 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17388 #: programs/start/start.rc:57
17390 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17391 "with that suffix.\n"
17393 "start [options] program_filename [...]\n"
17394 "start [options] document_filename\n"
17397 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17398 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17399 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17400 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17401 "/min Start the program minimized.\n"
17402 "/max Start the program maximized.\n"
17403 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17404 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17405 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17406 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17407 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17408 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17409 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17410 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17411 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17413 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17415 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17416 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17417 "/? Display this help and exit.\n"
17420 #: programs/start/start.rc:59
17422 "Application could not be started, or no application associated with the "
17423 "specified file.\n"
17424 "ShellExecuteEx failed"
17426 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
17428 "ShellExecuteEx hiba"
17430 #: programs/start/start.rc:61
17431 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17432 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
17434 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17435 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17436 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
17438 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17439 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17440 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
17442 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17443 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17444 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
17446 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17447 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17448 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
17450 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17451 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17452 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
17454 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17455 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17456 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
17458 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17459 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17461 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
17463 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17465 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17466 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
17468 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17469 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17470 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
17472 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17473 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17474 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
17476 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17477 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17478 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
17480 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17481 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17482 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
17484 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17485 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17486 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
17488 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17489 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17490 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17493 msgid "&New Task (Run...)"
17494 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17497 msgid "E&xit Task Manager"
17498 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17501 msgid "&Minimize On Use"
17502 msgstr "&Indításkor kis méret"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17505 msgid "&Hide When Minimized"
17506 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17509 msgid "&Show 16-bit tasks"
17510 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17513 msgid "&Refresh Now"
17514 msgstr "&Frissítés most"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17517 msgid "&Update Speed"
17518 msgstr "F&rissítés"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17534 msgstr "&Felfüggesztve"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17537 msgid "&Select Columns..."
17538 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17541 msgid "&CPU History"
17542 msgstr "&CPU előzmények"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17545 msgid "&One Graph, All CPUs"
17546 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17549 msgid "One Graph &Per CPU"
17550 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17553 msgid "&Show Kernel Times"
17554 msgstr "&Kernelidők mutatása"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17558 msgid "Tile &Horizontally"
17559 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17563 msgid "Tile &Vertically"
17564 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17569 msgstr "&Kis méret"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17574 msgstr "&Lépcsőzetes"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17578 msgid "&Bring To Front"
17579 msgstr "&Előtérbe helyezés"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17582 msgid "&About Task Manager"
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17591 msgstr "F&eladat befejezése"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17594 msgid "&Go To Process"
17595 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17598 msgid "&End Process"
17599 msgstr "F&olyamat leállítása"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17602 msgid "End Process &Tree"
17603 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17607 msgstr "&Hibakeresés"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17610 msgid "Set &Priority"
17611 msgstr "&Prioritás beállítása"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17615 msgstr "&Valós idejű"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17618 msgid "&Above Normal"
17619 msgstr "Normál &feletti"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17622 msgid "&Below Normal"
17623 msgstr "Normál &alatti"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17626 msgid "Set &Affinity..."
17627 msgstr "Affinitás beállítása..."
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17630 msgid "Edit Debug &Channels..."
17631 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17635 msgid "Task Manager"
17636 msgstr "Feladatkezelő"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17639 msgid "&New Task..."
17640 msgstr "Ú&j feladat..."
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17643 msgid "&Show processes from all users"
17644 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17648 msgstr "CPU-használat"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17659 msgid "Commit charge (K)"
17660 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17663 msgid "Physical memory (K)"
17664 msgstr "Fizikai memória (K)"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17667 msgid "Kernel memory (K)"
17668 msgstr "Kernelmemória (K)"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17680 msgstr "Folyamatok"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17693 msgstr "Legmagasabb"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17696 msgid "System Cache"
17697 msgstr "Gyorsítótárazott"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17705 msgstr "Nem lapozható"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17708 msgid "CPU usage history"
17709 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17712 msgid "Memory usage history"
17713 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17716 msgid "Debug Channels"
17717 msgstr "Hibakeresési csatornák"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17720 msgid "Processor Affinity"
17721 msgstr "Processzor affinitás"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17725 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17726 "allowed to execute on."
17728 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
17729 "a folyamat végrehajtása."
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17860 msgid "Select Columns"
17861 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17865 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17866 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17869 msgid "&Image Name"
17870 msgstr "&Programkód neve"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17873 msgid "&PID (Process Identifier)"
17874 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17878 msgstr "&CPU-használat"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17885 msgid "&Memory Usage"
17886 msgstr "Memória - használat"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17889 msgid "Memory Usage &Delta"
17890 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17893 msgid "Pea&k Memory Usage"
17894 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17897 msgid "Page &Faults"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17901 msgid "&USER Objects"
17902 msgstr "&USER objektumok"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17906 msgstr "I/O olvasások"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17909 msgid "I/O Read Bytes"
17910 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17913 msgid "&Session ID"
17914 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17918 msgstr "&Felhasználónév"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17921 msgid "Page F&aults Delta"
17922 msgstr "Laphibák változása"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17925 msgid "&Virtual Memory Size"
17926 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17929 msgid "Pa&ged Pool"
17930 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17933 msgid "N&on-paged Pool"
17934 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17937 msgid "Base P&riority"
17938 msgstr "Alap&prioritás"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17941 msgid "&Handle Count"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17945 msgid "&Thread Count"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17949 msgid "GDI Objects"
17950 msgstr "&GDI-objektumok"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17954 msgstr "I/O írások"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17957 msgid "I/O Write Bytes"
17958 msgstr "I/O írt bájtok száma"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17965 msgid "I/O Other Bytes"
17966 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17969 msgid "Create New Task"
17970 msgstr "Új feladat létrehozása"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17973 msgid "Runs a new program"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17977 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17979 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17982 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17984 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17987 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17988 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17991 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17992 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17995 msgid "Displays tasks by using large icons"
17996 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17999 msgid "Displays tasks by using small icons"
18000 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18003 msgid "Displays information about each task"
18004 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18007 msgid "Updates the display twice per second"
18008 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18011 msgid "Updates the display every two seconds"
18012 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18015 msgid "Updates the display every four seconds"
18016 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18019 msgid "Does not automatically update"
18020 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18023 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18024 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18027 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18028 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18031 msgid "Minimizes the windows"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18035 msgid "Maximizes the windows"
18036 msgstr "Teljes méret"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18039 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18040 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18043 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18044 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18047 msgid "Displays Task Manager help topics"
18048 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18051 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18052 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18055 msgid "Exits the Task Manager application"
18056 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18059 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18060 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18063 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18064 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18067 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18068 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18071 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18072 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18075 msgid "Each CPU has its own history graph"
18076 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18079 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18080 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18083 msgid "Tells the selected tasks to close"
18084 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18087 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18088 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18091 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18092 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18095 msgid "Removes the process from the system"
18096 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18099 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18100 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18103 msgid "Attaches the debugger to this process"
18104 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18107 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18108 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18111 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18112 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18115 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18116 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18119 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18120 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18123 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18124 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18127 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18128 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18131 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18132 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18135 msgid "Controls Debug Channels"
18136 msgstr "Hibakereső csatolása"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18139 msgid "Performance"
18140 msgstr "Teljesítménydiagramm"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18143 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18144 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18147 msgid "Processes: %d"
18148 msgstr "Folyamatok: %d"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18151 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18152 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18172 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18176 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18179 msgid "Peak Mem Usage"
18180 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18183 msgid "Page Faults"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18187 msgid "USER Objects"
18188 msgstr "USER-objektumok"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18192 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18196 msgstr "Felhasználónév"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18200 msgstr "Laphibák változása"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18204 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18208 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18212 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18216 msgstr "Alapprioritás"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18219 msgid "Task Manager Warning"
18220 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18224 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18225 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18226 "sure you want to change the priority class?"
18228 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
18229 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
18230 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18233 msgid "Unable to Change Priority"
18234 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18238 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18239 "results including loss of data and system instability. The\n"
18240 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18241 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18242 "terminate the process?"
18244 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
18245 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
18246 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
18247 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
18248 "leállítódjon a folyamat?"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18251 msgid "Unable to Terminate Process"
18252 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18256 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18257 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18259 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
18260 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18263 msgid "Unable to Debug Process"
18264 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18267 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18268 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18271 msgid "Invalid Option"
18272 msgstr "Érvénytelen opció"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18275 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18276 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18279 msgid "System Idle Process"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18283 msgid "Not Responding"
18284 msgstr "Nem válaszol"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18294 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18295 msgid "Wine Application Uninstaller"
18296 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
18298 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18300 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18302 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18304 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
18305 "futtatható állomány miatt.\n"
18306 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
18309 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18310 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18313 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18315 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18318 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18320 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18321 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18322 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
18324 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18326 "Wine Application Uninstaller\n"
18328 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18332 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18335 " uninstaller [options]\n"
18338 " --help\t Display this information.\n"
18339 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18340 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18341 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18342 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18346 #: programs/view/view.rc:36
18350 #: programs/view/view.rc:38
18351 msgid "&Scale to Window"
18352 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
18354 #: programs/view/view.rc:40
18358 #: programs/view/view.rc:41
18360 msgstr "&Jobb széle"
18362 #: programs/view/view.rc:49
18363 msgid "Regular Metafile Viewer"
18364 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
18366 #: programs/view/view.rc:50
18367 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18370 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18371 msgid "Waiting for Program"
18372 msgstr "Várakozás a programra"
18374 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18375 msgid "Terminate Process"
18376 msgstr "Folyamat megszakítása"
18378 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18380 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18383 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18385 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
18388 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
18390 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18391 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18392 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18397 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18398 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18399 "option) any later version."
18401 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
18402 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
18403 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
18404 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18407 msgid "Windows registration information"
18408 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18412 msgstr "&Tulajdonos:"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18415 msgid "Organi&zation:"
18416 msgstr "&Szervezet:"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18419 msgid "Application settings"
18420 msgstr "Alkalmazás beállítások"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18424 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18425 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18426 "or per-application settings in those tabs as well."
18428 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
18429 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
18430 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18435 #| msgid "&Add application..."
18436 msgid "Add appli&cation..."
18437 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18440 msgid "&Remove application"
18441 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18444 msgid "&Windows Version:"
18445 msgstr "&Windows verzió:"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18448 msgid "Window settings"
18449 msgstr "Ablak beállítások"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18452 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18453 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18456 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18457 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18460 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18461 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18464 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18465 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18468 msgid "Desktop &size:"
18469 msgstr "Asztal &méret:"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18472 msgid "Screen resolution"
18473 msgstr "Képernyő felbontás"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18476 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18477 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18480 msgid "DLL overrides"
18481 msgstr "DLL felülbírálások"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18485 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18486 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18489 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
18490 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
18491 "az alkalmazás biztosítja)."
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18494 msgid "&New override for library:"
18495 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18502 msgid "Existing &overrides:"
18503 msgstr "Létező felülbírálások:"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18507 msgstr "Sz&erkesztés..."
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18510 msgid "Edit Override"
18511 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18515 msgstr "Betöltési sorrend"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18518 msgid "&Builtin (Wine)"
18519 msgstr "&Beépített (Wine)"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18522 msgid "&Native (Windows)"
18523 msgstr "&Natív (Windows)"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18527 #| msgid "Bui<in then Native"
18528 msgid "Buil&tin then Native"
18529 msgstr "Beépítet&t, natív"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18532 msgid "Nati&ve then Builtin"
18533 msgstr "Natí&v, beépített"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18536 msgid "Select Drive Letter"
18537 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18541 #| msgid "Wine configuration"
18542 msgid "Drive configuration"
18543 msgstr "Wine konfiguráció"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18548 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18551 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18554 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18561 msgstr "Hozzá&ad..."
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18569 #| msgid "Show &Advanced"
18570 msgid "Show Advan&ced"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18579 msgstr "Tall&ózás..."
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18587 msgstr "S&orozatszám:"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18591 #| msgid "Show &dot files"
18592 msgid "&Show dot files"
18593 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18596 msgid "Driver diagnostics"
18597 msgstr "Driver diagnosztika"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18601 msgstr "Alapértékek"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18604 msgid "Output device:"
18605 msgstr "Kimeneti eszköz:"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18608 msgid "Voice output device:"
18609 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18612 msgid "Input device:"
18613 msgstr "Bemeneti eszköz:"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18616 msgid "Voice input device:"
18617 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18620 msgid "&Test Sound"
18621 msgstr "&Teszt hang"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18625 #| msgid "Wine configuration"
18626 msgid "Speaker configuration"
18627 msgstr "Wine konfiguráció"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18635 msgstr "Megjelenés"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18642 msgid "&Install theme..."
18643 msgstr "Téma telepítése..."
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18658 msgid "Manage file &associations"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18663 msgstr "Rendszermappák"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18667 msgstr "Mappa &útvonal:"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18671 msgstr "Függvénykönyvtárak"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18678 msgid "Select the Unix target directory, please."
18679 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18683 #| msgid "Hide &Advanced"
18684 msgid "Hide Advan&ced"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18689 msgstr "(Nincs téma)"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18696 msgid "Desktop Integration"
18697 msgstr "Asztalba beépülés"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18708 msgid "Wine configuration"
18709 msgstr "Wine konfiguráció"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18712 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18713 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18716 msgid "Select a theme file"
18717 msgstr "Témafájl választása"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18721 msgstr "Rendszermappa"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18725 msgstr "Mappa útvonal"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18728 msgid "Wine configuration for %s"
18729 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18732 msgid "Selected driver: %s"
18733 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18740 msgid "Audio test failed!"
18741 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18744 msgid "(System default)"
18745 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18748 msgid "5.1 Surround"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18754 msgid "Quadraphonic"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18767 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18768 "Are you sure you want to do this?"
18770 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
18771 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18774 msgid "Warning: system library"
18775 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18786 msgid "native, builtin"
18787 msgstr "natív, beépített"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18790 msgid "builtin, native"
18791 msgstr "beépített, natív"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18798 msgid "Default Settings"
18799 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18802 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18803 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18806 msgid "Use global settings"
18807 msgstr "Globális beállítások használata"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18810 msgid "Select an executable file"
18811 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18816 msgstr "Automata &felismerés"
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18819 msgid "Local hard disk"
18820 msgstr "Helyi merevlemez"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18823 msgid "Network share"
18824 msgstr "Hálózat megosztás"
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18827 msgid "Floppy disk"
18828 msgstr "Floppy lemez"
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18836 "You cannot add any more drives.\n"
18838 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18840 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
18842 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18845 msgid "System drive"
18846 msgstr "Rendszer meghajtó"
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18851 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18853 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18854 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18856 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18858 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18859 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18861 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
18863 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
18864 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18867 msgctxt "Drive letter"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18873 #| msgid "New Folder"
18874 msgid "Target folder"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18879 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18881 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18883 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
18885 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18889 msgid "Controls Background"
18890 msgstr "Vezérlők háttere"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18893 msgid "Controls Text"
18894 msgstr "Vezérlők szövege"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18897 msgid "Menu Background"
18898 msgstr "Menü háttér"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18902 msgstr "Menü szöveg"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18906 msgstr "Görgetősáv"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18909 msgid "Selection Background"
18910 msgstr "Beállítás há&ttérként"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18913 msgid "Selection Text"
18914 msgstr "Kijelölt szöveg"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18917 msgid "Tooltip Background"
18918 msgstr "Tooltip háttér"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18921 msgid "Tooltip Text"
18922 msgstr "Tooptip szöveg"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18925 msgid "Window Background"
18926 msgstr "Ablak háttér"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18929 msgid "Window Text"
18930 msgstr "Ablak szöveg"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18933 msgid "Active Title Bar"
18934 msgstr "Aktív címsor"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18937 msgid "Active Title Text"
18938 msgstr "Aktív címsor szöveg"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18941 msgid "Inactive Title Bar"
18942 msgstr "Inaktív címsor"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18945 msgid "Inactive Title Text"
18946 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18949 msgid "Message Box Text"
18950 msgstr "Üzenetablak szöveg"
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18953 msgid "Application Workspace"
18954 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18957 msgid "Window Frame"
18958 msgstr "Ablak keret"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18961 msgid "Active Border"
18962 msgstr "Aktív keret"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18965 msgid "Inactive Border"
18966 msgstr "Inaktív keret"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18969 msgid "Controls Shadow"
18970 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18974 msgstr "Szürke szöveg"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18977 msgid "Controls Highlight"
18978 msgstr "Vezérlők kiemelése"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18981 msgid "Controls Dark Shadow"
18982 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18985 msgid "Controls Light"
18986 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18989 msgid "Controls Alternate Background"
18990 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18993 msgid "Hot Tracked Item"
18994 msgstr "Kiemeltsáv elem"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18997 msgid "Active Title Bar Gradient"
18998 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19001 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19002 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19005 msgid "Menu Highlight"
19006 msgstr "Menü kiemelés"
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19012 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19014 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19015 "The command is invalid.\n"
19017 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
19018 "A parancs érvénytelen.\n"
19020 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19021 msgid "Program Error"
19022 msgstr "Program váratlan hiba"
19024 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19026 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19027 "sorry for the inconvenience."
19029 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
19030 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
19032 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19034 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19035 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19036 "Database</a> for tips about running this application."
19038 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
19039 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
19040 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
19042 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19043 msgid "Show &Details"
19044 msgstr "&Részletek"
19046 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19047 msgid "Program Error Details"
19048 msgstr "Program hibarészletező"
19050 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19052 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19053 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19054 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19055 "and attach that file to the report."
19057 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
19058 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
19059 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
19060 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
19062 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19064 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19065 "the process to obtain a backtrace."
19068 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19069 msgid "(unidentified)"
19070 msgstr "(azonosítatlan)"
19072 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19073 msgid "Saving failed"
19074 msgstr "Mentés hibás"
19076 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19077 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19078 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
19080 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19081 msgid "&Open\tEnter"
19082 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
19084 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19086 msgstr "Át&nevezés..."
19088 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19089 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19090 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19093 msgid "Cr&eate Directory..."
19094 msgstr "Új &mappa..."
19096 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19100 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19101 msgid "Connect &Network Drive..."
19102 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
19104 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19105 msgid "&Disconnect Network Drive"
19106 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
19108 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19112 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19113 msgid "&All File Details"
19114 msgstr "&Minden részlet"
19116 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19117 msgid "&Sort by Name"
19118 msgstr "&Rendezés név szerint"
19120 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19121 msgid "Sort &by Type"
19122 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
19124 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19125 msgid "Sort by Si&ze"
19126 msgstr "Rendezés &méret szerint"
19128 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19129 msgid "Sort by &Date"
19130 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
19132 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19133 msgid "Filter by&..."
19134 msgstr "Egyedi rendezés &..."
19136 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19140 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19141 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19142 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
19144 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19145 msgid "New &Window"
19148 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19149 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19150 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
19152 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19153 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19154 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
19156 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19157 msgid "&About Wine File Manager"
19160 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19161 msgid "Select destination"
19162 msgstr "Célhely kiválasztása"
19164 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19165 msgid "By File Type"
19166 msgstr "&Típus szerint"
19168 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19172 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19173 msgid "&Directories"
19176 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19178 msgstr "&Programok"
19180 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19182 msgstr "Doku&mentumok"
19184 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19185 msgid "&Other files"
19186 msgstr "Egyéb fájlok"
19188 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19189 msgid "Show Hidden/&System Files"
19190 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
19192 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19193 msgid "&File Name:"
19194 msgstr "&Fájl neve:"
19196 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19197 msgid "Full &Path:"
19198 msgstr "Teljes &útvonal:"
19200 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19201 msgid "Last Change:"
19202 msgstr "Utolsó módosítás:"
19204 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19205 msgid "Cop&yright:"
19206 msgstr "Szerzői &jog:"
19208 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19212 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19213 msgid "&Compressed"
19214 msgstr "&Tömörített"
19216 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19217 msgid "Version information"
19218 msgstr "Verziós információ"
19220 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19221 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19225 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19226 msgid "Applying font settings"
19227 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
19229 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19230 msgid "Error while selecting new font."
19231 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
19233 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19234 msgid "Wine File Manager"
19235 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
19237 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19241 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19243 msgstr "Shell parancssor"
19245 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19247 #| msgid "Creation failed.\n"
19248 msgid "Creation date"
19249 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
19251 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19253 #| msgid "Access denied.\n"
19254 msgid "Access date"
19255 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
19257 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19259 #| msgid "Certification Path"
19260 msgid "Modification date"
19261 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
19263 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19264 msgid "Index/Inode"
19267 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19268 msgid "%1 of %2 free"
19271 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19275 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19277 msgstr "Ú&j játék\tF2"
19279 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19280 msgid "Question &Marks"
19281 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
19283 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19287 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19289 #| msgid "Interface"
19290 msgid "&Intermediate"
19293 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19297 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19299 msgstr "Egyé&ni..."
19301 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19302 msgid "&Fastest Times"
19303 msgstr "Le&gjobb idők"
19305 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19306 msgid "&About WineMine"
19309 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19310 msgid "Fastest Times"
19311 msgstr "Legjobb idők"
19313 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19314 msgid "Fastest times"
19315 msgstr "Legjobb idők"
19317 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19321 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19323 #| msgid "Interface"
19324 msgid "Intermediate"
19327 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19331 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19334 msgid "Reset Results"
19337 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19338 msgid "Congratulations!"
19339 msgstr "Gratulálunk!"
19341 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19342 msgid "Please enter your name"
19343 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
19345 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19346 msgid "Custom Game"
19347 msgstr "Egyéni játék"
19349 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19353 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19357 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19361 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19362 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19365 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19369 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19373 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19374 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19375 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
19377 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19378 msgid "Printer &setup..."
19379 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
19381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19382 msgid "&Annotate..."
19383 msgstr "&Jegyzet..."
19385 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19387 msgstr "&Könyvjelző"
19389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19391 msgstr "&Definiálás..."
19393 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19394 msgid "Always on &top"
19395 msgstr "Mindig &legfelül"
19397 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19399 msgstr "Betûtípusok"
19401 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19405 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19409 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19410 msgid "&Help on help\tF1"
19411 msgstr "&Használat"
19413 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19414 msgid "&About Wine Help"
19417 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19418 msgid "Annotation..."
19419 msgstr "&Jegyzet..."
19421 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19425 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19427 msgstr "&Témakörök"
19429 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19433 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19437 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19438 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19439 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
19441 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19445 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19447 msgstr "&Témakörök"
19449 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19450 msgid "Help files (*.hlp)"
19451 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
19453 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19454 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19455 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
19457 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19458 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19459 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
19461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19462 msgid "Help topics: "
19463 msgstr "Súgó témák: "
19465 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19467 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
19468 msgid "Error: Command line not supported\n"
19469 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
19471 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19473 #| msgid "Property set not found.\n"
19474 msgid "Error: Alias not found\n"
19475 msgstr "Beállítás nem található.\n"
19477 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19479 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19480 msgid "Error: Invalid query\n"
19481 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
19483 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19485 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19486 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19487 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19490 msgid "&New...\tCtrl+N"
19491 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19494 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19495 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19498 msgid "&Clear\tDel"
19499 msgstr "Tör&lés\tDel"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19502 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19503 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19506 msgid "Find &next\tF3"
19507 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19511 msgstr "Csak &olvasható"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19515 msgstr "Mó&dosítva"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19522 msgid "Selection &info"
19523 msgstr "Kijelölés &információ"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19526 msgid "Character &format"
19527 msgstr "Karakter&formátum"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19530 msgid "&Def. char format"
19531 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19534 msgid "Paragrap&h format"
19535 msgstr "&Bekezdés formátum"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19539 msgstr "Sz&övegszerzés"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19542 msgid "&Format Bar"
19543 msgstr "&Formátum ablak"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19554 msgid "&Date and time..."
19555 msgstr "&Dátum és idő..."
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19568 msgid "&Bullet points"
19569 msgstr "&Lista kezdése"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19573 #| msgid "CRL Number"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19578 msgid "Letters - lower case"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19582 msgid "Letters - upper case"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19586 msgid "Roman numerals - lower case"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19590 msgid "Roman numerals - upper case"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19594 msgid "&Paragraph..."
19595 msgstr "Be&kezdés..."
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19599 msgstr "&Tabulátorok..."
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19602 msgid "Backgroun&d"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19606 msgid "&System\tCtrl+1"
19607 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19610 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19611 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19614 msgid "&About Wine Wordpad"
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19619 msgstr "Automatikus elrendezés"
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19622 msgid "Date and time"
19623 msgstr "Dátum és idő"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19626 msgid "Available formats"
19627 msgstr "Elérhető formátumok"
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19630 msgid "New document type"
19631 msgstr "Új dokumentum"
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19634 msgid "Paragraph format"
19635 msgstr "&Bekezdés formátum"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19638 msgid "Indentation"
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19643 msgstr "Szöveg balra igazítása"
19645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19647 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19659 msgstr "Tabulátorok"
19661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19663 msgstr "Tab sorrend"
19665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19667 msgstr "Hozzá&adás"
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19670 msgid "Remove al&l"
19671 msgstr "Az összes &eltávolítása"
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19674 msgid "Line wrapping"
19675 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
19677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19678 msgid "&No line wrapping"
19679 msgstr "&Nincs sortörés"
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19682 msgid "Wrap text by the &window border"
19683 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
19685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19686 msgid "Wrap text by the &margin"
19687 msgstr "Sortörés a &margónál"
19689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19694 msgctxt "accelerator Align Left"
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19699 msgctxt "accelerator Align Center"
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19704 msgctxt "accelerator Align Right"
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19709 msgctxt "accelerator Redo"
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19714 msgctxt "accelerator Bold"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19719 msgctxt "accelerator Italic"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19724 msgctxt "accelerator Underline"
19728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19729 msgid "All documents (*.*)"
19730 msgstr "Minden fájl (*.*)"
19732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19733 msgid "Text documents (*.txt)"
19734 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
19736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19738 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19739 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19740 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19743 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19744 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19747 msgid "Rich text document"
19748 msgstr "Rich text dokumentum"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19751 msgid "Text document"
19752 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19755 msgid "Unicode text document"
19756 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19759 msgid "Printer files (*.prn)"
19760 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19772 msgstr "Rich text szöveg"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19776 msgstr "Köv. oldal"
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19779 msgid "Previous page"
19780 msgstr "Előző oldal"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19807 msgctxt "unit: centimeter"
19811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19812 msgctxt "unit: inch"
19816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19821 msgctxt "unit: point"
19825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19827 msgstr "Dokumentum"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19830 msgid "Save changes to '%s'?"
19831 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19834 msgid "Finished searching the document."
19835 msgstr "A keresés befejeződött."
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19838 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19839 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19843 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19844 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19846 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
19847 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
19849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19850 msgid "Invalid number format."
19851 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19854 msgid "OLE storage documents are not supported."
19855 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
19857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19858 msgid "Could not save the file."
19859 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
19861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19862 msgid "You do not have access to save the file."
19863 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19866 msgid "Could not open the file."
19867 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19870 msgid "You do not have access to open the file."
19871 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19874 msgid "Printing not implemented."
19875 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
19877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19878 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19879 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
19881 #: programs/write/write.rc:30
19882 msgid "Starting Wordpad failed"
19883 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
19885 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19886 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19887 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
19889 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19890 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19891 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
19893 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19894 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19895 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
19897 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19898 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19899 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
19901 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19902 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19903 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
19905 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19907 "Is '%1' a filename or directory\n"
19909 "(F - File, D - Directory)\n"
19911 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
19913 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
19915 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19916 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19917 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
19919 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19920 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19921 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
19923 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19924 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19925 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
19927 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19928 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19929 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
19931 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19936 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19937 msgctxt "Directory key"
19941 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19944 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19947 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19948 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19952 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19953 #| "\tmore files.\n"
19954 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19955 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19956 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19957 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19958 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19959 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19960 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19961 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19962 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19963 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19964 #| "[/N] Copy using short names.\n"
19965 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19966 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
19967 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19968 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19969 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19970 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19971 #| "\tarchive attribute.\n"
19972 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19974 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19975 #| "\t\tthan source.\n"
19978 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19981 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19982 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19986 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19988 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19989 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19990 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19991 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19992 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19993 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19994 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19995 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19996 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19997 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19998 "[/N] Copy using short names.\n"
19999 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20000 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20001 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20002 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20003 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20004 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20005 "\tarchive attribute.\n"
20006 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20007 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20008 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20009 "\t\tthan source.\n"
20012 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
20015 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20016 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20020 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
20022 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
20023 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
20024 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
20025 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
20026 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
20027 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
20028 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
20029 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
20030 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
20031 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
20032 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
20033 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
20034 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
20035 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
20036 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
20037 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
20038 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
20039 "\tarchív jelzést.\n"
20040 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
20042 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
20044 "\t\tmint a forrás.\n"