taskmgr: Use sentence capitalization for group box labels.
[wine.git] / po / sl.po
blobfb5bd9ca42ada5777bb5719d975882305a93792c
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih komponent izberite program s seznama in kliknite "
40 "'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Informacije ..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify ..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Naslednje informacije lahko uporabite pri pridobivanju tehnične podpore za "
81 "%s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Založnik:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Različica:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kontakt:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Tehnična podpora:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefon teh. podpore:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Popravki:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Komentar:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga aplikacije, ki uporabljajo HTML "
131 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko avtomatsko prenese in "
132 "namesti.\n"
133 "\n"
134 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Poglej\n"
135 "http://wiki.winehq.org/Gecko za podrobnost."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Namesti"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Prekliči"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
171 "računalnika."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Programi"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
183 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ni navedeno"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Ime"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Založnik"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Različica"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Namestitveni programi"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programi (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Prejemanje ..."
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Nameščanje ..."
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
232 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
233 "datoteke."
235 #: avifil32.rc:39
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Možnosti stiskanja"
239 #: avifil32.rc:42
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Izbran tok:"
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgid "&Options..."
245 msgstr "M&ožnosti ..."
247 #: avifil32.rc:46
248 msgid "&Interleave every"
249 msgstr "&Prepletanje vsake"
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
252 msgid "frames"
253 msgstr "slike"
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
259 #: avifil32.rc:27
260 msgid "Waveform: %s"
261 msgstr "Valovna oblika: %s"
263 #: avifil32.rc:28
264 msgid "Waveform"
265 msgstr "Valovna oblika"
267 #: avifil32.rc:29
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "video"
273 msgstr "video"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "audio"
277 msgstr "zvok"
279 #: avifil32.rc:33
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
281 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
283 #: avifil32.rc:34
284 msgid "uncompressed"
285 msgstr "nestisnjeno"
287 #: browseui.rc:25
288 msgid "Canceling..."
289 msgstr "Preklicevanje ..."
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "Lastnosti %s"
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
296 msgid "&Apply"
297 msgstr "&Uporabi"
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
300 msgid "Help"
301 msgstr "Pomoč"
303 #: comctl32.rc:62
304 msgid "Wizard"
305 msgstr "Čarovnik"
307 #: comctl32.rc:65
308 msgid "< &Back"
309 msgstr "< Na&zaj"
311 #: comctl32.rc:66
312 msgid "&Next >"
313 msgstr "&Naprej >"
315 #: comctl32.rc:67
316 msgid "Finish"
317 msgstr "Dokončaj"
319 #: comctl32.rc:78
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 msgid "&Close"
326 msgstr "&Zapri"
328 #: comctl32.rc:82
329 msgid "R&eset"
330 msgstr "Po&nastavi"
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
333 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
334 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
339 msgid "&Help"
340 msgstr "Pomo&č"
342 #: comctl32.rc:84
343 msgid "Move &Up"
344 msgstr "N&avzgor"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "Move &Down"
348 msgstr "Na&vzdol"
350 #: comctl32.rc:86
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
354 #: comctl32.rc:88
355 msgid "&Add ->"
356 msgstr "&Dodaj ->"
358 #: comctl32.rc:89
359 msgid "<- &Remove"
360 msgstr "<- &Odstrani"
362 #: comctl32.rc:90
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
366 #: comctl32.rc:39
367 msgid "Separator"
368 msgstr "Ločnica"
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
371 #, fuzzy
372 msgctxt "hotkey"
373 msgid "None"
374 msgstr "Brez"
376 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
377 #: wordpad.rc:169
378 msgid "Close"
379 msgstr "Zapri"
381 #: comctl32.rc:33
382 msgid "Today:"
383 msgstr "Danes:"
385 #: comctl32.rc:34
386 msgid "Go to today"
387 msgstr "Pojdi na današnji dan"
389 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
390 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
391 msgid "Open"
392 msgstr "Odpri"
394 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
395 msgid "File &Name:"
396 msgstr "Ime &datoteke:"
398 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
399 msgid "&Directories:"
400 msgstr "&Mape:"
402 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
403 msgid "List Files of &Type:"
404 msgstr "&Vrsta datotek:"
406 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
407 msgid "Dri&ves:"
408 msgstr "Pog&oni:"
410 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
411 msgid "&Read Only"
412 msgstr "Samo za &branje"
414 #: comdlg32.rc:187
415 msgid "Save As..."
416 msgstr "Shrani kot ..."
418 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
419 msgid "Save As"
420 msgstr "Shrani kot"
422 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
423 #: wordpad.rc:162
424 msgid "Print"
425 msgstr "Natisni"
427 #: comdlg32.rc:212
428 msgid "Printer:"
429 msgstr "Tiskalnik:"
431 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
432 msgid "Print range"
433 msgstr "Obseg tiskanja"
435 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
436 msgid "&All"
437 msgstr "&Vse"
439 #: comdlg32.rc:216
440 msgid "S&election"
441 msgstr "I&zbor"
443 #: comdlg32.rc:217
444 msgid "&Pages"
445 msgstr "St&rani"
447 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
448 msgid "&Setup"
449 msgstr "&Nastavitve"
451 #: comdlg32.rc:221
452 msgid "&From:"
453 msgstr "&od:"
455 #: comdlg32.rc:222
456 msgid "&To:"
457 msgstr "&do:"
459 #: comdlg32.rc:223
460 msgid "Print &Quality:"
461 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
463 #: comdlg32.rc:225
464 msgid "Print to Fi&le"
465 msgstr "Na&tisni v datoteko"
467 #: comdlg32.rc:226
468 msgid "Condensed"
469 msgstr "Zbiranje kopij"
471 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
472 msgid "Print Setup"
473 msgstr "Nastavitve tiskanja"
475 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
476 msgid "Printer"
477 msgstr "Tiskalnik"
479 #: comdlg32.rc:236
480 msgid "&Default Printer"
481 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
483 #: comdlg32.rc:237
484 msgid "[none]"
485 msgstr "[brez]"
487 #: comdlg32.rc:238
488 msgid "Specific &Printer"
489 msgstr "Določen ti&skalnik"
491 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
492 msgid "Orientation"
493 msgstr "Usmerjenost"
495 #: comdlg32.rc:244
496 msgid "Po&rtrait"
497 msgstr "P&okončno"
499 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
500 msgid "&Landscape"
501 msgstr "L&ežeča"
503 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
504 msgid "Paper"
505 msgstr "Papir"
507 #: comdlg32.rc:249
508 msgid "Si&ze"
509 msgstr "Veli&kost"
511 #: comdlg32.rc:250
512 msgid "&Source"
513 msgstr "&Vir"
515 #: comdlg32.rc:258
516 msgid "Font"
517 msgstr "Pisava"
519 #: comdlg32.rc:261
520 msgid "&Font:"
521 msgstr "Pis&ava:"
523 #: comdlg32.rc:264
524 msgid "Font St&yle:"
525 msgstr "Slog pi&save:"
527 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
528 msgid "&Size:"
529 msgstr "&Velikost:"
531 #: comdlg32.rc:274
532 msgid "Effects"
533 msgstr "Učinki"
535 #: comdlg32.rc:275
536 msgid "Stri&keout"
537 msgstr "Pr&ečrtano"
539 #: comdlg32.rc:276
540 msgid "&Underline"
541 msgstr "P&odčrtano"
543 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
544 msgid "&Color:"
545 msgstr "&Barva:"
547 #: comdlg32.rc:280
548 msgid "Sample"
549 msgstr "Vzorec"
551 #: comdlg32.rc:281
552 msgid "AaBbYyZz"
553 msgstr "AaBbYyZz"
555 #: comdlg32.rc:282
556 msgid "Scr&ipt:"
557 msgstr "Sis&tem pisave:"
559 #: comdlg32.rc:290
560 msgid "Color"
561 msgstr "Barva"
563 #: comdlg32.rc:293
564 msgid "&Basic Colors:"
565 msgstr "Osno&vne barve:"
567 #: comdlg32.rc:294
568 msgid "&Custom Colors:"
569 msgstr "Namešane &barve:"
571 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
572 msgid "Color |  Sol&id"
573 msgstr "Barva |  T&emelj"
575 #: comdlg32.rc:296
576 msgid "&Red:"
577 msgstr "&Rdeča:"
579 #: comdlg32.rc:298
580 msgid "&Green:"
581 msgstr "&Zelena:"
583 #: comdlg32.rc:300
584 msgid "&Blue:"
585 msgstr "&Modra:"
587 #: comdlg32.rc:302
588 msgid "&Hue:"
589 msgstr "Od&tn.:"
591 #: comdlg32.rc:304
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Nasič.:"
595 #: comdlg32.rc:306
596 msgid "&Lum:"
597 msgstr "&Svetl.:"
599 #: comdlg32.rc:316
600 msgid "&Add to Custom Colors"
601 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
603 #: comdlg32.rc:317
604 msgid "&Define Custom Colors >>"
605 msgstr "M&ešanje barv >>"
607 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 msgid "Find"
609 msgstr "Iskanje"
611 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
612 msgid "Fi&nd What:"
613 msgstr "N&ajdi:"
615 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
616 msgid "Match &Whole Word Only"
617 msgstr "&Samo cele besede"
619 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
620 msgid "Match &Case"
621 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
623 #: comdlg32.rc:331
624 msgid "Direction"
625 msgstr "Smer iskanja"
627 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
628 msgid "&Up"
629 msgstr "Navz&gor"
631 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
632 msgid "&Down"
633 msgstr "Navz&dol"
635 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
636 msgid "&Find Next"
637 msgstr "&Najdi naslednje"
639 #: comdlg32.rc:343
640 msgid "Replace"
641 msgstr "Zamenjava"
643 #: comdlg32.rc:348
644 msgid "Re&place With:"
645 msgstr "Zamenjaj &z:"
647 #: comdlg32.rc:354
648 msgid "&Replace"
649 msgstr "&Zamenjaj"
651 #: comdlg32.rc:355
652 msgid "Replace &All"
653 msgstr "Zamenjaj &vse"
655 #: comdlg32.rc:372
656 msgid "Print to fi&le"
657 msgstr "Na&tisni v datoteko"
659 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
660 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 msgid "&Properties"
662 msgstr "&Lastnosti"
664 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
665 msgid "&Name:"
666 msgstr "&Ime:"
668 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
669 msgid "Status:"
670 msgstr "Stanje:"
672 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
673 msgid "Type:"
674 msgstr "Vrsta:"
676 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
677 msgid "Where:"
678 msgstr "Kje:"
680 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
681 msgid "Comment:"
682 msgstr "Komentar:"
684 #: comdlg32.rc:385
685 msgid "Copies"
686 msgstr "Kopije"
688 #: comdlg32.rc:386
689 msgid "Number of &copies:"
690 msgstr "Število &kopij:"
692 #: comdlg32.rc:388
693 msgid "C&ollate"
694 msgstr "Z&biranje"
696 #: comdlg32.rc:393
697 msgid "Pa&ges"
698 msgstr "St&rani"
700 #: comdlg32.rc:394
701 msgid "&Selection"
702 msgstr "I&zbor"
704 #: comdlg32.rc:397
705 msgid "&from:"
706 msgstr "&od:"
708 #: comdlg32.rc:398
709 msgid "&to:"
710 msgstr "&do:"
712 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
713 msgid "Si&ze:"
714 msgstr "V&elikost:"
716 #: comdlg32.rc:426
717 msgid "&Source:"
718 msgstr "&Vir:"
720 #: comdlg32.rc:431
721 msgid "P&ortrait"
722 msgstr "P&okončno"
724 #: comdlg32.rc:432
725 msgid "L&andscape"
726 msgstr "L&ežeče"
728 #: comdlg32.rc:437
729 msgid "Setup Page"
730 msgstr "Nastavitev strani"
732 #: comdlg32.rc:446
733 msgid "&Tray:"
734 msgstr "&Vir:"
736 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
737 msgid "&Portrait"
738 msgstr "P&okončna"
740 #: comdlg32.rc:451
741 msgid "Borders"
742 msgstr "Robovi"
744 #: comdlg32.rc:452
745 msgid "L&eft:"
746 msgstr "&Levo:"
748 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
749 msgid "&Right:"
750 msgstr "&Desno:"
752 #: comdlg32.rc:456
753 msgid "T&op:"
754 msgstr "&Zgoraj:"
756 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
757 msgid "&Bottom:"
758 msgstr "&Spodaj:"
760 #: comdlg32.rc:462
761 msgid "P&rinter..."
762 msgstr "&Tiskalnik ..."
764 #: comdlg32.rc:470
765 msgid "Look &in:"
766 msgstr "&Išči v:"
768 #: comdlg32.rc:476
769 msgid "File &name:"
770 msgstr "Ime &datoteke:"
772 #: comdlg32.rc:479
773 msgid "Files of &type:"
774 msgstr "Vrsta da&totek:"
776 #: comdlg32.rc:482
777 msgid "Open as &read-only"
778 msgstr "&Samo za branje"
780 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
781 msgid "&Open"
782 msgstr "&Odpri"
784 #: comdlg32.rc:495
785 #, fuzzy
786 msgid "File name:"
787 msgstr "&Ime datoteke:"
789 #: comdlg32.rc:498
790 #, fuzzy
791 msgid "Files of type:"
792 msgstr "Vrsta da&totek:"
794 #: comdlg32.rc:29
795 msgid "&About FolderPicker Test"
796 msgstr "&O FolderPicker Test"
798 #: comdlg32.rc:30
799 msgid "Document Folders"
800 msgstr "Mape z dokumenti"
802 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
803 msgid "My Documents"
804 msgstr "Moji dokumenti"
806 #: comdlg32.rc:32
807 msgid "My Favorites"
808 msgstr "Priljubljene"
810 #: comdlg32.rc:33
811 msgid "System Path"
812 msgstr "Sistemska pot"
814 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
815 #, fuzzy
816 msgctxt "display name"
817 msgid "Desktop"
818 msgstr "Namizje"
820 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
821 msgid "Fonts"
822 msgstr "Pisave"
824 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
825 msgid "My Computer"
826 msgstr "Moj računalnik"
828 #: comdlg32.rc:41
829 msgid "System Folders"
830 msgstr "Sistemske mape"
832 #: comdlg32.rc:42
833 msgid "Local Hard Drives"
834 msgstr "Krajevni trdi diski"
836 #: comdlg32.rc:43
837 msgid "File not found"
838 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
840 #: comdlg32.rc:44
841 msgid "Please verify that the correct file name was given"
842 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
844 #: comdlg32.rc:45
845 msgid ""
846 "File does not exist.\n"
847 "Do you want to create file?"
848 msgstr ""
849 "Datoteka ne obstaja.\n"
850 "Ali jo želite ustvariti?"
852 #: comdlg32.rc:46
853 msgid ""
854 "File already exists.\n"
855 "Do you want to replace it?"
856 msgstr ""
857 "Datoteka že obstaja.\n"
858 "Ali jo želite zamenjati?"
860 #: comdlg32.rc:47
861 msgid "Invalid character(s) in path"
862 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
864 #: comdlg32.rc:48
865 msgid ""
866 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
867 "                          / : < > |"
868 msgstr ""
869 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
870 "                          / : < > |"
872 #: comdlg32.rc:49
873 msgid "Path does not exist"
874 msgstr "Pot ne obstaja"
876 #: comdlg32.rc:50
877 msgid "File does not exist"
878 msgstr "Datoteka ne obstaja"
880 #: comdlg32.rc:55
881 msgid "Up One Level"
882 msgstr "Eno raven navzgor"
884 #: comdlg32.rc:56
885 msgid "Create New Folder"
886 msgstr "Ustvari novo mapo"
888 #: comdlg32.rc:57
889 msgid "List"
890 msgstr "Seznam"
892 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
893 msgid "Details"
894 msgstr "Podrobnosti"
896 #: comdlg32.rc:59
897 msgid "Browse to Desktop"
898 msgstr "Brskaj po namizju"
900 #: comdlg32.rc:123
901 msgid "Regular"
902 msgstr "Navadno"
904 #: comdlg32.rc:124
905 msgid "Bold"
906 msgstr "Krepko"
908 #: comdlg32.rc:125
909 msgid "Italic"
910 msgstr "Ležeče"
912 #: comdlg32.rc:126
913 msgid "Bold Italic"
914 msgstr "Krepko ležeče"
916 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
917 msgid "Black"
918 msgstr "Črna"
920 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
921 msgid "Maroon"
922 msgstr "Kostanjeva"
924 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
925 msgid "Green"
926 msgstr "Zelena"
928 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
929 msgid "Olive"
930 msgstr "Olivna"
932 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
933 msgid "Navy"
934 msgstr "Mornariška"
936 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
937 msgid "Purple"
938 msgstr "Vijolična"
940 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
941 msgid "Teal"
942 msgstr "Zelenomodra"
944 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
945 msgid "Gray"
946 msgstr "Siva"
948 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
949 msgid "Silver"
950 msgstr "Srebrna"
952 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
953 msgid "Red"
954 msgstr "Rdeča"
956 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
957 msgid "Lime"
958 msgstr "Citronska"
960 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
961 msgid "Yellow"
962 msgstr "Rumena"
964 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
965 msgid "Blue"
966 msgstr "Modra"
968 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
969 msgid "Fuchsia"
970 msgstr "Roza"
972 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
973 msgid "Aqua"
974 msgstr "Akvamarin"
976 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
977 msgid "White"
978 msgstr "Bela"
980 #: comdlg32.rc:66
981 msgid "Unreadable Entry"
982 msgstr "Neberljiv vnos"
984 #: comdlg32.rc:68
985 #, fuzzy
986 msgid ""
987 "This value does not lie within the page range.\n"
988 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
989 msgstr ""
990 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
991 "Podajte vrednost med %d in %d."
993 #: comdlg32.rc:70
994 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
995 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
997 #: comdlg32.rc:72
998 msgid ""
999 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1000 "Please reenter margins."
1001 msgstr ""
1002 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1003 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1005 #: comdlg32.rc:74
1006 #, fuzzy
1007 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1008 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1010 #: comdlg32.rc:76
1011 msgid ""
1012 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1013 "Please enter a value between 1 and %d."
1014 msgstr ""
1015 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1016 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1018 #: comdlg32.rc:77
1019 msgid "A printer error occurred."
1020 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1022 #: comdlg32.rc:78
1023 msgid "No default printer defined."
1024 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1026 #: comdlg32.rc:79
1027 msgid "Cannot find the printer."
1028 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1030 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1031 msgid "Out of memory."
1032 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1034 #: comdlg32.rc:81
1035 msgid "An error occurred."
1036 msgstr "Prišlo je do napake."
1038 #: comdlg32.rc:82
1039 msgid "Unknown printer driver."
1040 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1042 #: comdlg32.rc:85
1043 msgid ""
1044 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1045 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1046 msgstr ""
1047 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
1048 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
1050 #: comdlg32.rc:151
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1053 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
1055 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1056 msgid "&Save"
1057 msgstr "&Shrani"
1059 #: comdlg32.rc:153
1060 msgid "Save &in:"
1061 msgstr "Shrani &v:"
1063 #: comdlg32.rc:154
1064 msgid "Save"
1065 msgstr "Shrani"
1067 #: comdlg32.rc:156
1068 msgid "Open File"
1069 msgstr "Odpri datoteko"
1071 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1072 msgid "Ready"
1073 msgstr "Pripravljen"
1075 #: comdlg32.rc:94
1076 msgid "Paused; "
1077 msgstr "V premoru,"
1079 #: comdlg32.rc:95
1080 msgid "Error; "
1081 msgstr "Napaka; "
1083 #: comdlg32.rc:96
1084 msgid "Pending deletion; "
1085 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
1087 #: comdlg32.rc:97
1088 msgid "Paper jam; "
1089 msgstr "Papir se je zataknil,"
1091 #: comdlg32.rc:98
1092 msgid "Out of paper; "
1093 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
1095 #: comdlg32.rc:99
1096 msgid "Feed paper manual; "
1097 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
1099 #: comdlg32.rc:100
1100 msgid "Paper problem; "
1101 msgstr "Težava s papirjem,"
1103 #: comdlg32.rc:101
1104 msgid "Printer offline; "
1105 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
1107 #: comdlg32.rc:102
1108 msgid "I/O Active; "
1109 msgstr "V/I je dejaven."
1111 #: comdlg32.rc:103
1112 msgid "Busy; "
1113 msgstr "Zaposleno,- "
1115 #: comdlg32.rc:104
1116 msgid "Printing; "
1117 msgstr "Tiskanje, "
1119 #: comdlg32.rc:105
1120 msgid "Output tray is full; "
1121 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
1123 #: comdlg32.rc:106
1124 msgid "Not available; "
1125 msgstr "Ni na voljo; "
1127 #: comdlg32.rc:107
1128 msgid "Waiting; "
1129 msgstr "Čakanje, "
1131 #: comdlg32.rc:108
1132 msgid "Processing; "
1133 msgstr "Obdelovanje, "
1135 #: comdlg32.rc:109
1136 msgid "Initialising; "
1137 msgstr "Začenjanje,"
1139 #: comdlg32.rc:110
1140 msgid "Warming up; "
1141 msgstr "Ogrevanje,"
1143 #: comdlg32.rc:111
1144 msgid "Toner low; "
1145 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
1147 #: comdlg32.rc:112
1148 msgid "No toner; "
1149 msgstr "Ni črnila, "
1151 #: comdlg32.rc:113
1152 msgid "Page punt; "
1153 msgstr "Upor strani,"
1155 #: comdlg32.rc:114
1156 msgid "Interrupted by user; "
1157 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
1159 #: comdlg32.rc:115
1160 msgid "Out of memory; "
1161 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
1163 #: comdlg32.rc:116
1164 msgid "The printer door is open; "
1165 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
1167 #: comdlg32.rc:117
1168 msgid "Print server unknown; "
1169 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
1171 #: comdlg32.rc:118
1172 msgid "Power save mode; "
1173 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
1175 #: comdlg32.rc:87
1176 msgid "Default Printer; "
1177 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1179 #: comdlg32.rc:88
1180 msgid "There are %d documents in the queue"
1181 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1183 #: comdlg32.rc:89
1184 msgid "Margins [inches]"
1185 msgstr "Beli robovi [palci]"
1187 #: comdlg32.rc:90
1188 msgid "Margins [mm]"
1189 msgstr "Robovi [mm]"
1191 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1192 msgctxt "unit: millimeters"
1193 msgid "mm"
1194 msgstr "mm"
1196 #: credui.rc:42
1197 msgid "&User name:"
1198 msgstr "&Uporabniško ime:"
1200 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1201 msgid "&Password:"
1202 msgstr "&Geslo:"
1204 #: credui.rc:47
1205 msgid "&Remember my password"
1206 msgstr "&Zapomni si geslo"
1208 #: credui.rc:27
1209 msgid "Connect to %s"
1210 msgstr "Poveži se z %s"
1212 #: credui.rc:28
1213 msgid "Connecting to %s"
1214 msgstr "Povezovanje z %s"
1216 #: credui.rc:29
1217 msgid "Logon unsuccessful"
1218 msgstr "Prijava ni uspela"
1220 #: credui.rc:30
1221 msgid ""
1222 "Make sure that your user name\n"
1223 "and password are correct."
1224 msgstr ""
1225 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1226 "uporabniško ime in/ali geslo."
1228 #: credui.rc:32
1229 msgid ""
1230 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1231 "\n"
1232 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1233 "entering your password."
1234 msgstr ""
1235 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1236 "\n"
1237 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1238 "in znova vnesite geslo."
1240 #: credui.rc:31
1241 msgid "Caps Lock is On"
1242 msgstr "Caps Lock je vključen"
1244 #: crypt32.rc:27
1245 msgid "Authority Key Identifier"
1246 msgstr "Določilo ključa overitve"
1248 #: crypt32.rc:28
1249 msgid "Key Attributes"
1250 msgstr "Atributi ključa"
1252 #: crypt32.rc:29
1253 msgid "Key Usage Restriction"
1254 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1256 #: crypt32.rc:30
1257 msgid "Subject Alternative Name"
1258 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1260 #: crypt32.rc:31
1261 msgid "Issuer Alternative Name"
1262 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1264 #: crypt32.rc:32
1265 msgid "Basic Constraints"
1266 msgstr "Osnovne omejitve"
1268 #: crypt32.rc:33
1269 msgid "Key Usage"
1270 msgstr "Uporaba ključa"
1272 #: crypt32.rc:34
1273 msgid "Certificate Policies"
1274 msgstr "Pravila potrdil"
1276 #: crypt32.rc:35
1277 msgid "Subject Key Identifier"
1278 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1280 #: crypt32.rc:36
1281 msgid "CRL Reason Code"
1282 msgstr "Koda vzroka CRL"
1284 #: crypt32.rc:37
1285 msgid "CRL Distribution Points"
1286 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1288 #: crypt32.rc:38
1289 msgid "Enhanced Key Usage"
1290 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1292 #: crypt32.rc:39
1293 msgid "Authority Information Access"
1294 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1296 #: crypt32.rc:40
1297 msgid "Certificate Extensions"
1298 msgstr "Razširitve potrdila"
1300 #: crypt32.rc:41
1301 msgid "Next Update Location"
1302 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1304 #: crypt32.rc:42
1305 msgid "Yes or No Trust"
1306 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
1308 #: crypt32.rc:43
1309 msgid "Email Address"
1310 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1312 #: crypt32.rc:44
1313 msgid "Unstructured Name"
1314 msgstr "Nestrukturirano ime"
1316 #: crypt32.rc:45
1317 msgid "Content Type"
1318 msgstr "Vrsta vsebine"
1320 #: crypt32.rc:46
1321 msgid "Message Digest"
1322 msgstr "Izvleček sporočila"
1324 #: crypt32.rc:47
1325 msgid "Signing Time"
1326 msgstr "Čas podpisovanja"
1328 #: crypt32.rc:48
1329 msgid "Counter Sign"
1330 msgstr "Podpis števca"
1332 #: crypt32.rc:49
1333 msgid "Challenge Password"
1334 msgstr "Geslo izziva"
1336 #: crypt32.rc:50
1337 msgid "Unstructured Address"
1338 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1340 #: crypt32.rc:51
1341 #, fuzzy
1342 msgid "S/MIME Capabilities"
1343 msgstr "Zmožnosti SMIME"
1345 #: crypt32.rc:52
1346 msgid "Prefer Signed Data"
1347 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1349 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgid "CPS"
1353 msgstr "CPS"
1355 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1356 msgid "User Notice"
1357 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1359 #: crypt32.rc:55
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1361 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1363 #: crypt32.rc:56
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1365 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1367 #: crypt32.rc:57
1368 msgid "Certification Template Name"
1369 msgstr "Ime predloge potrdila"
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "Vrsta potrdila"
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certificate Manifold"
1377 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "URL preklica Netscape"
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "Opomba Netscape"
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1413 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "SpcFinancialCriteria"
1417 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "SpcMinimalCriteria"
1421 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Country/Region"
1425 msgstr "Država/regija"
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Organization"
1429 msgstr "Organizacija"
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "Organizational Unit"
1433 msgstr "Organizacijska enota"
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Common Name"
1437 msgstr "Splošno ime"
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Locality"
1441 msgstr "Krajevnost"
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "State or Province"
1445 msgstr "Država ali provinca"
1447 #: crypt32.rc:77
1448 msgid "Title"
1449 msgstr "Naziv"
1451 #: crypt32.rc:78
1452 msgid "Given Name"
1453 msgstr "Rojstno ime"
1455 #: crypt32.rc:79
1456 msgid "Initials"
1457 msgstr "Začetnice"
1459 #: crypt32.rc:80
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Surname"
1462 msgstr "Uporabniško ime"
1464 #: crypt32.rc:81
1465 msgid "Domain Component"
1466 msgstr "Sestavni del domene"
1468 #: crypt32.rc:82
1469 msgid "Street Address"
1470 msgstr "Naslov ulice"
1472 #: crypt32.rc:83
1473 msgid "Serial Number"
1474 msgstr "Zaporedna številka"
1476 #: crypt32.rc:84
1477 msgid "CA Version"
1478 msgstr "Različica CA"
1480 #: crypt32.rc:85
1481 msgid "Cross CA Version"
1482 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1484 #: crypt32.rc:86
1485 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1486 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1488 #: crypt32.rc:87
1489 msgid "Principal Name"
1490 msgstr "Osnovno ime"
1492 #: crypt32.rc:88
1493 msgid "Windows Product Update"
1494 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
1496 #: crypt32.rc:89
1497 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1498 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1500 #: crypt32.rc:90
1501 msgid "OS Version"
1502 msgstr "Različica OS"
1504 #: crypt32.rc:91
1505 msgid "Enrollment CSP"
1506 msgstr "CSP vpisa"
1508 #: crypt32.rc:92
1509 msgid "CRL Number"
1510 msgstr "Številka CRL"
1512 #: crypt32.rc:93
1513 msgid "Delta CRL Indicator"
1514 msgstr "Indikator razlike CRL"
1516 #: crypt32.rc:94
1517 msgid "Issuing Distribution Point"
1518 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1520 #: crypt32.rc:95
1521 msgid "Freshest CRL"
1522 msgstr "Najbolj svež CRL"
1524 #: crypt32.rc:96
1525 msgid "Name Constraints"
1526 msgstr "Omejitve imen"
1528 #: crypt32.rc:97
1529 msgid "Policy Mappings"
1530 msgstr "Preslikave pravil"
1532 #: crypt32.rc:98
1533 msgid "Policy Constraints"
1534 msgstr "Omejitve pravil"
1536 #: crypt32.rc:99
1537 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1538 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1540 #: crypt32.rc:100
1541 msgid "Application Policies"
1542 msgstr "Pravila programov"
1544 #: crypt32.rc:101
1545 msgid "Application Policy Mappings"
1546 msgstr "Preslikava preavil programov"
1548 #: crypt32.rc:102
1549 msgid "Application Policy Constraints"
1550 msgstr "Omejitve pravil programov"
1552 #: crypt32.rc:103
1553 msgid "CMC Data"
1554 msgstr "Podatki CMC"
1556 #: crypt32.rc:104
1557 msgid "CMC Response"
1558 msgstr "Odziv CMC"
1560 #: crypt32.rc:105
1561 msgid "Unsigned CMC Request"
1562 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
1564 #: crypt32.rc:106
1565 msgid "CMC Status Info"
1566 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1568 #: crypt32.rc:107
1569 msgid "CMC Extensions"
1570 msgstr "Razširitve CMC"
1572 #: crypt32.rc:108
1573 msgid "CMC Attributes"
1574 msgstr "Atributi CMC"
1576 #: crypt32.rc:109
1577 msgid "PKCS 7 Data"
1578 msgstr "PCKS 7 podatki"
1580 #: crypt32.rc:110
1581 msgid "PKCS 7 Signed"
1582 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1584 #: crypt32.rc:111
1585 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1586 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1588 #: crypt32.rc:112
1589 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1590 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1592 #: crypt32.rc:113
1593 msgid "PKCS 7 Digested"
1594 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1596 #: crypt32.rc:114
1597 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1598 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1600 #: crypt32.rc:115
1601 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1602 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1604 #: crypt32.rc:116
1605 msgid "Virtual Base CRL Number"
1606 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1608 #: crypt32.rc:117
1609 msgid "Next CRL Publish"
1610 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1612 #: crypt32.rc:118
1613 msgid "CA Encryption Certificate"
1614 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1616 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1617 msgid "Key Recovery Agent"
1618 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1620 #: crypt32.rc:120
1621 msgid "Certificate Template Information"
1622 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1624 #: crypt32.rc:121
1625 msgid "Enterprise Root OID"
1626 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1628 #: crypt32.rc:122
1629 msgid "Dummy Signer"
1630 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1632 #: crypt32.rc:123
1633 msgid "Encrypted Private Key"
1634 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1636 #: crypt32.rc:124
1637 msgid "Published CRL Locations"
1638 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1640 #: crypt32.rc:125
1641 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1642 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1644 #: crypt32.rc:126
1645 msgid "Transaction Id"
1646 msgstr "Id prenosa"
1648 #: crypt32.rc:127
1649 msgid "Sender Nonce"
1650 msgstr "Žeton podpisnika"
1652 #: crypt32.rc:128
1653 msgid "Recipient Nonce"
1654 msgstr "Žeton prejemnika"
1656 #: crypt32.rc:129
1657 msgid "Reg Info"
1658 msgstr "Podrobnosti registra"
1660 #: crypt32.rc:130
1661 msgid "Get Certificate"
1662 msgstr "Dobi potrdilo"
1664 #: crypt32.rc:131
1665 msgid "Get CRL"
1666 msgstr "Dobi CRL"
1668 #: crypt32.rc:132
1669 msgid "Revoke Request"
1670 msgstr "Zahteva po preklicu"
1672 #: crypt32.rc:133
1673 msgid "Query Pending"
1674 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1676 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1677 msgid "Certificate Trust List"
1678 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1680 #: crypt32.rc:135
1681 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1682 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1684 #: crypt32.rc:136
1685 msgid "Private Key Usage Period"
1686 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1688 #: crypt32.rc:137
1689 msgid "Client Information"
1690 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1692 #: crypt32.rc:138
1693 msgid "Server Authentication"
1694 msgstr "Overitev strežnika"
1696 #: crypt32.rc:139
1697 msgid "Client Authentication"
1698 msgstr "Overitev odjemalca"
1700 #: crypt32.rc:140
1701 msgid "Code Signing"
1702 msgstr "Podpisovanje kode"
1704 #: crypt32.rc:141
1705 msgid "Secure Email"
1706 msgstr "Varna e-pošta"
1708 #: crypt32.rc:142
1709 msgid "Time Stamping"
1710 msgstr "Časovno žigosanje"
1712 #: crypt32.rc:143
1713 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1714 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1716 #: crypt32.rc:144
1717 msgid "Microsoft Time Stamping"
1718 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1720 #: crypt32.rc:145
1721 msgid "IP security end system"
1722 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1724 #: crypt32.rc:146
1725 msgid "IP security tunnel termination"
1726 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1728 #: crypt32.rc:147
1729 msgid "IP security user"
1730 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1732 #: crypt32.rc:148
1733 msgid "Encrypting File System"
1734 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1736 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1737 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1738 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1740 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1741 msgid "Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1744 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1745 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1746 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1748 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1749 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1752 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1753 msgid "Key Pack Licenses"
1754 msgstr "Licence paketa ključev"
1756 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1757 msgid "License Server Verification"
1758 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1760 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1761 msgid "Smart Card Logon"
1762 msgstr "Prijava pametne kartice"
1764 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1765 msgid "Digital Rights"
1766 msgstr "Digitalne pravice"
1768 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1769 msgid "Qualified Subordination"
1770 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1772 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1773 msgid "Key Recovery"
1774 msgstr "Obnavljanje ključa"
1776 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1777 msgid "Document Signing"
1778 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1780 #: crypt32.rc:160
1781 msgid "IP security IKE intermediate"
1782 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1784 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1785 msgid "File Recovery"
1786 msgstr "Obnavljanje datotek"
1788 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1789 msgid "Root List Signer"
1790 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1792 #: crypt32.rc:163
1793 msgid "All application policies"
1794 msgstr "Vsa pravila programov"
1796 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1797 msgid "Directory Service Email Replication"
1798 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1800 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1801 msgid "Certificate Request Agent"
1802 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1804 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1805 msgid "Lifetime Signing"
1806 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1808 #: crypt32.rc:167
1809 msgid "All issuance policies"
1810 msgstr "Vse zavarovalne police"
1812 #: crypt32.rc:172
1813 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1814 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1816 #: crypt32.rc:173
1817 msgid "Personal"
1818 msgstr "Osebno"
1820 #: crypt32.rc:174
1821 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1822 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1824 #: crypt32.rc:175
1825 msgid "Other People"
1826 msgstr "Drugi ljudje"
1828 #: crypt32.rc:176
1829 msgid "Trusted Publishers"
1830 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1832 #: crypt32.rc:177
1833 msgid "Untrusted Certificates"
1834 msgstr "Nezaupana potrdila"
1836 #: crypt32.rc:182
1837 msgid "KeyID="
1838 msgstr "ID ključa="
1840 #: crypt32.rc:183
1841 msgid "Certificate Issuer"
1842 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1844 #: crypt32.rc:184
1845 msgid "Certificate Serial Number="
1846 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1848 #: crypt32.rc:185
1849 msgid "Other Name="
1850 msgstr "Drugo ime="
1852 #: crypt32.rc:186
1853 msgid "Email Address="
1854 msgstr "Naslov e-pošte="
1856 #: crypt32.rc:187
1857 msgid "DNS Name="
1858 msgstr "Ime DNS="
1860 #: crypt32.rc:188
1861 msgid "Directory Address"
1862 msgstr "Dostop do mape"
1864 #: crypt32.rc:189
1865 msgid "URL="
1866 msgstr "URL="
1868 #: crypt32.rc:190
1869 msgid "IP Address="
1870 msgstr "Naslov IP="
1872 #: crypt32.rc:191
1873 msgid "Mask="
1874 msgstr "Maska="
1876 #: crypt32.rc:192
1877 msgid "Registered ID="
1878 msgstr "Vpisan ID="
1880 #: crypt32.rc:193
1881 msgid "Unknown Key Usage"
1882 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1884 #: crypt32.rc:194
1885 msgid "Subject Type="
1886 msgstr "Vrsta zadeve="
1888 #: crypt32.rc:195
1889 #, fuzzy
1890 msgctxt "Certificate Authority"
1891 msgid "CA"
1892 msgstr "CA"
1894 #: crypt32.rc:196
1895 msgid "End Entity"
1896 msgstr "Končna entiteta"
1898 #: crypt32.rc:197
1899 msgid "Path Length Constraint="
1900 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1902 #: crypt32.rc:198
1903 #, fuzzy
1904 msgctxt "path length"
1905 msgid "None"
1906 msgstr "Brez"
1908 #: crypt32.rc:199
1909 msgid "Information Not Available"
1910 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1912 #: crypt32.rc:200
1913 msgid "Authority Info Access"
1914 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1916 #: crypt32.rc:201
1917 msgid "Access Method="
1918 msgstr "Način dostopa="
1920 #: crypt32.rc:202
1921 #, fuzzy
1922 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1923 msgid "OCSP"
1924 msgstr "OCSP"
1926 #: crypt32.rc:203
1927 msgid "CA Issuers"
1928 msgstr "Izdajatelji CA"
1930 #: crypt32.rc:204
1931 msgid "Unknown Access Method"
1932 msgstr "Neznan način dostopa"
1934 #: crypt32.rc:205
1935 msgid "Alternative Name"
1936 msgstr "Nadomestno ime"
1938 #: crypt32.rc:206
1939 msgid "CRL Distribution Point"
1940 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1942 #: crypt32.rc:207
1943 msgid "Distribution Point Name"
1944 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1946 #: crypt32.rc:208
1947 msgid "Full Name"
1948 msgstr "Polno ime"
1950 #: crypt32.rc:209
1951 msgid "RDN Name"
1952 msgstr "Ime RDN"
1954 #: crypt32.rc:210
1955 msgid "CRL Reason="
1956 msgstr "Vzrok CRL="
1958 #: crypt32.rc:211
1959 msgid "CRL Issuer"
1960 msgstr "Izdajatelj CRL"
1962 #: crypt32.rc:212
1963 msgid "Key Compromise"
1964 msgstr "Ogrožen ključ"
1966 #: crypt32.rc:213
1967 msgid "CA Compromise"
1968 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1970 #: crypt32.rc:214
1971 msgid "Affiliation Changed"
1972 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1974 #: crypt32.rc:215
1975 msgid "Superseded"
1976 msgstr "Zamenjano"
1978 #: crypt32.rc:216
1979 msgid "Operation Ceased"
1980 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1982 #: crypt32.rc:217
1983 msgid "Certificate Hold"
1984 msgstr "Držalo potrdila"
1986 #: crypt32.rc:218
1987 msgid "Financial Information="
1988 msgstr "Finančne podrobnosti="
1990 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1991 msgid "Available"
1992 msgstr "Na voljo"
1994 #: crypt32.rc:220
1995 msgid "Not Available"
1996 msgstr "Ni na voljo"
1998 #: crypt32.rc:221
1999 msgid "Meets Criteria="
2000 msgstr "Ustreza pogojem="
2002 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2003 msgid "Yes"
2004 msgstr "Da"
2006 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2007 msgid "No"
2008 msgstr "Ne"
2010 #: crypt32.rc:224
2011 msgid "Digital Signature"
2012 msgstr "Digitalni podpis"
2014 #: crypt32.rc:225
2015 msgid "Non-Repudiation"
2016 msgstr "Brez zavrnitve"
2018 #: crypt32.rc:226
2019 msgid "Key Encipherment"
2020 msgstr "Šifriranje ključa"
2022 #: crypt32.rc:227
2023 msgid "Data Encipherment"
2024 msgstr "Šifriranje podatkov"
2026 #: crypt32.rc:228
2027 msgid "Key Agreement"
2028 msgstr "Dogovor o ključu"
2030 #: crypt32.rc:229
2031 msgid "Certificate Signing"
2032 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2034 #: crypt32.rc:230
2035 msgid "Off-line CRL Signing"
2036 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2038 #: crypt32.rc:231
2039 msgid "CRL Signing"
2040 msgstr "Podpisovanje CRL"
2042 #: crypt32.rc:232
2043 msgid "Encipher Only"
2044 msgstr "Le šifrirnik"
2046 #: crypt32.rc:233
2047 msgid "Decipher Only"
2048 msgstr "Le dešifrinik"
2050 #: crypt32.rc:234
2051 msgid "SSL Client Authentication"
2052 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2054 #: crypt32.rc:235
2055 msgid "SSL Server Authentication"
2056 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2058 #: crypt32.rc:236
2059 msgid "S/MIME"
2060 msgstr "S/MIME"
2062 #: crypt32.rc:237
2063 msgid "Signature"
2064 msgstr "Podpis"
2066 #: crypt32.rc:238
2067 msgid "SSL CA"
2068 msgstr "SSL CA"
2070 #: crypt32.rc:239
2071 msgid "S/MIME CA"
2072 msgstr "S/MIME CA"
2074 #: crypt32.rc:240
2075 msgid "Signature CA"
2076 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
2078 #: cryptdlg.rc:27
2079 msgid "Certificate Policy"
2080 msgstr "Pravilo potrdila"
2082 #: cryptdlg.rc:28
2083 msgid "Policy Identifier: "
2084 msgstr "Določilo pravil:"
2086 #: cryptdlg.rc:29
2087 msgid "Policy Qualifier Info"
2088 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2090 #: cryptdlg.rc:30
2091 msgid "Policy Qualifier Id="
2092 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2094 #: cryptdlg.rc:33
2095 msgid "Qualifier"
2096 msgstr "Kvalifikator"
2098 #: cryptdlg.rc:34
2099 msgid "Notice Reference"
2100 msgstr "Sklic obvestila"
2102 #: cryptdlg.rc:35
2103 msgid "Organization="
2104 msgstr "Organizacija="
2106 #: cryptdlg.rc:36
2107 msgid "Notice Number="
2108 msgstr "Število obvestila="
2110 #: cryptdlg.rc:37
2111 msgid "Notice Text="
2112 msgstr "Besedilo obvestila="
2114 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2115 #, fuzzy
2116 msgid "General"
2117 msgstr "Splošna napaka\n"
2119 #: cryptui.rc:188
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Install Certificate..."
2122 msgstr "Potrdila"
2124 #: cryptui.rc:189
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Issuer &Statement"
2127 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
2129 #: cryptui.rc:197
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Show:"
2132 msgstr "Pokaži"
2134 #: cryptui.rc:202
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Edit Properties..."
2137 msgstr "&Lastnosti"
2139 #: cryptui.rc:203
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Copy to File..."
2142 msgstr "Kopiranje datotek ..."
2144 #: cryptui.rc:207
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Certification Path"
2147 msgstr "Ime predloge potrdila"
2149 #: cryptui.rc:211
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Certification path"
2152 msgstr "Ime predloge potrdila"
2154 #: cryptui.rc:214
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&View Certificate"
2157 msgstr "Dobi potrdilo"
2159 #: cryptui.rc:215
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Certificate &status:"
2162 msgstr "Potrdila"
2164 #: cryptui.rc:221
2165 msgid "Disclaimer"
2166 msgstr ""
2168 #: cryptui.rc:228
2169 #, fuzzy
2170 msgid "More &Info"
2171 msgstr "Podrobnosti registra"
2173 #: cryptui.rc:236
2174 #, fuzzy
2175 msgid "&Friendly name:"
2176 msgstr "Prijazno ime"
2178 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2179 msgid "&Description:"
2180 msgstr "&Opis:"
2182 #: cryptui.rc:240
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Certificate purposes"
2185 msgstr "Vrsta potrdila"
2187 #: cryptui.rc:241
2188 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2189 msgstr ""
2191 #: cryptui.rc:243
2192 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2193 msgstr ""
2195 #: cryptui.rc:245
2196 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2197 msgstr ""
2199 #: cryptui.rc:250
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Add &Purpose..."
2202 msgstr "<Napredne možnosti>"
2204 #: cryptui.rc:254
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Add Purpose"
2207 msgstr "<Napredne možnosti>"
2209 #: cryptui.rc:257
2210 msgid ""
2211 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2212 msgstr ""
2214 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2215 msgid "Select Certificate Store"
2216 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2218 #: cryptui.rc:268
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2221 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
2223 #: cryptui.rc:271
2224 msgid "&Show physical stores"
2225 msgstr ""
2227 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2228 msgid "Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2231 #: cryptui.rc:280
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2234 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2236 #: cryptui.rc:283
2237 msgid ""
2238 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2239 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2240 "\n"
2241 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2242 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2243 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2244 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2245 "\n"
2246 "To continue, click Next."
2247 msgstr ""
2249 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2250 #, fuzzy
2251 msgid "&File name:"
2252 msgstr "&Ime datoteke:"
2254 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2255 msgid "B&rowse..."
2256 msgstr "B&rskaj"
2258 #: cryptui.rc:294
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2262 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2263 msgstr ""
2264 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2265 "zaupana vrednih potrdil."
2267 #: cryptui.rc:296
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2270 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2272 #: cryptui.rc:298
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2275 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2277 #: cryptui.rc:300
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2280 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2282 #: cryptui.rc:308
2283 msgid ""
2284 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2285 "location for the certificates."
2286 msgstr ""
2288 #: cryptui.rc:310
2289 #, fuzzy
2290 msgid "&Automatically select certificate store"
2291 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2293 #: cryptui.rc:312
2294 #, fuzzy
2295 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2296 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2298 #: cryptui.rc:322
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2301 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2303 #: cryptui.rc:324
2304 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2305 msgstr ""
2307 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2308 msgid "You have specified the following settings:"
2309 msgstr ""
2311 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2312 msgid "Certificates"
2313 msgstr "Potrdila"
2315 #: cryptui.rc:337
2316 msgid "I&ntended purpose:"
2317 msgstr ""
2319 #: cryptui.rc:341
2320 #, fuzzy
2321 msgid "&Import..."
2322 msgstr "&Izvozi ..."
2324 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2325 msgid "&Export..."
2326 msgstr "&Izvozi ..."
2328 #: cryptui.rc:344
2329 #, fuzzy
2330 msgid "&Advanced..."
2331 msgstr "&Napreden"
2333 #: cryptui.rc:345
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Certificate intended purposes"
2336 msgstr "Razširitve potrdila"
2338 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2339 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2340 #: wordpad.rc:66
2341 msgid "&View"
2342 msgstr "&Pogled"
2344 #: cryptui.rc:352
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Advanced Options"
2347 msgstr "<Napredne možnosti>"
2349 #: cryptui.rc:355
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Certificate purpose"
2352 msgstr "Vrsta potrdila"
2354 #: cryptui.rc:356
2355 msgid ""
2356 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2357 msgstr ""
2359 #: cryptui.rc:358
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Certificate purposes:"
2362 msgstr "Vrsta potrdila"
2364 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2365 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2366 msgid "Certificate Export Wizard"
2367 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2369 #: cryptui.rc:370
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2372 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2374 #: cryptui.rc:373
2375 msgid ""
2376 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2377 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2378 "\n"
2379 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2380 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2381 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2382 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2383 "\n"
2384 "To continue, click Next."
2385 msgstr ""
2387 #: cryptui.rc:381
2388 msgid ""
2389 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2390 "to protect the private key on a later page."
2391 msgstr ""
2393 #: cryptui.rc:382
2394 msgid "Do you wish to export the private key?"
2395 msgstr ""
2397 #: cryptui.rc:383
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Yes, export the private key"
2400 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2402 #: cryptui.rc:385
2403 msgid "N&o, do not export the private key"
2404 msgstr ""
2406 #: cryptui.rc:396
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Confirm password:"
2409 msgstr "Napačno geslo\n"
2411 #: cryptui.rc:404
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Select the format you want to use:"
2414 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2416 #: cryptui.rc:405
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2419 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2421 #: cryptui.rc:407
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2424 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2426 #: cryptui.rc:409
2427 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:411
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2433 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2435 #: cryptui.rc:413
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2438 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2440 #: cryptui.rc:415
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2443 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2445 #: cryptui.rc:417
2446 msgid "&Enable strong encryption"
2447 msgstr ""
2449 #: cryptui.rc:419
2450 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2451 msgstr ""
2453 #: cryptui.rc:436
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2456 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2458 #: cryptui.rc:438
2459 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2460 msgstr ""
2462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2463 msgid "Certificate"
2464 msgstr "Potrdilo"
2466 #: cryptui.rc:28
2467 msgid "Certificate Information"
2468 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2470 #: cryptui.rc:29
2471 msgid ""
2472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2473 "altered or corrupted."
2474 msgstr ""
2475 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2476 "okvarjeno."
2478 #: cryptui.rc:30
2479 msgid ""
2480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2481 "trusted root certificate store."
2482 msgstr ""
2483 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2484 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2486 #: cryptui.rc:31
2487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2488 msgstr ""
2489 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2491 #: cryptui.rc:32
2492 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2493 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2495 #: cryptui.rc:33
2496 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2497 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2499 #: cryptui.rc:34
2500 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2501 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2503 #: cryptui.rc:35
2504 msgid "Issued to: "
2505 msgstr "Izdano osebi:"
2507 #: cryptui.rc:36
2508 msgid "Issued by: "
2509 msgstr "Izdajatelj:"
2511 #: cryptui.rc:37
2512 msgid "Valid from "
2513 msgstr "Veljavno od"
2515 #: cryptui.rc:38
2516 msgid " to "
2517 msgstr " do "
2519 #: cryptui.rc:39
2520 msgid "This certificate has an invalid signature."
2521 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2523 #: cryptui.rc:40
2524 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2525 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2527 #: cryptui.rc:41
2528 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2529 msgstr ""
2530 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2531 "izdajatelja."
2533 #: cryptui.rc:42
2534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2535 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2537 #: cryptui.rc:43
2538 msgid "This certificate is OK."
2539 msgstr "To potrdilo je v redu."
2541 #: cryptui.rc:44
2542 msgid "Field"
2543 msgstr "Polje"
2545 #: cryptui.rc:45
2546 msgid "Value"
2547 msgstr "Vrednost"
2549 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2550 msgid "<All>"
2551 msgstr "<Vse>"
2553 #: cryptui.rc:47
2554 msgid "Version 1 Fields Only"
2555 msgstr "Le polja različice 1"
2557 #: cryptui.rc:48
2558 msgid "Extensions Only"
2559 msgstr "Le razširitve"
2561 #: cryptui.rc:49
2562 msgid "Critical Extensions Only"
2563 msgstr "Le kritični izrazi"
2565 #: cryptui.rc:50
2566 msgid "Properties Only"
2567 msgstr "Le lastnosti"
2569 #: cryptui.rc:52
2570 msgid "Serial number"
2571 msgstr "Zaporedna številka"
2573 #: cryptui.rc:53
2574 msgid "Issuer"
2575 msgstr "Izdajatelj"
2577 #: cryptui.rc:54
2578 msgid "Valid from"
2579 msgstr "Veljavno od"
2581 #: cryptui.rc:55
2582 msgid "Valid to"
2583 msgstr "Veljavno do"
2585 #: cryptui.rc:56
2586 msgid "Subject"
2587 msgstr "Zadeva"
2589 #: cryptui.rc:57
2590 msgid "Public key"
2591 msgstr "Javni ključ"
2593 #: cryptui.rc:58
2594 #, fuzzy
2595 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2596 msgstr "%s (%d bitov)"
2598 #: cryptui.rc:59
2599 msgid "SHA1 hash"
2600 msgstr "Razpršilo SHA1"
2602 #: cryptui.rc:60
2603 msgid "Enhanced key usage (property)"
2604 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2606 #: cryptui.rc:61
2607 msgid "Friendly name"
2608 msgstr "Prijazno ime"
2610 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2611 msgid "Description"
2612 msgstr "Opis"
2614 #: cryptui.rc:63
2615 msgid "Certificate Properties"
2616 msgstr "Lastnosti potrdila"
2618 #: cryptui.rc:64
2619 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2620 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2622 #: cryptui.rc:65
2623 msgid "The OID you entered already exists."
2624 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2626 #: cryptui.rc:67
2627 msgid "Please select a certificate store."
2628 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2630 #: cryptui.rc:69
2631 msgid ""
2632 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2633 "select another file."
2634 msgstr ""
2635 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2636 "drugo datoteko."
2638 #: cryptui.rc:70
2639 msgid "File to Import"
2640 msgstr "Datoteka za uvoz"
2642 #: cryptui.rc:71
2643 msgid "Specify the file you want to import."
2644 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2646 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2647 msgid "Certificate Store"
2648 msgstr "Shramba potrdil"
2650 #: cryptui.rc:73
2651 msgid ""
2652 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2653 "lists, and certificate trust lists."
2654 msgstr ""
2655 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2656 "zaupana vrednih potrdil."
2658 #: cryptui.rc:74
2659 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2660 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2662 #: cryptui.rc:75
2663 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2664 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2666 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2667 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2668 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2670 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2671 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2672 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2674 #: cryptui.rc:78
2675 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2676 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2678 #: cryptui.rc:79
2679 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2680 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2682 #: cryptui.rc:81
2683 msgid "Please select a file."
2684 msgstr "Izberite datoteko."
2686 #: cryptui.rc:82
2687 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2688 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2690 #: cryptui.rc:83
2691 msgid "Could not open "
2692 msgstr "Ni mogoče odpreti"
2694 #: cryptui.rc:84
2695 msgid "Determined by the program"
2696 msgstr "Določeno s programom"
2698 #: cryptui.rc:85
2699 msgid "Please select a store"
2700 msgstr "Izberite shrambo"
2702 #: cryptui.rc:86
2703 msgid "Certificate Store Selected"
2704 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2706 #: cryptui.rc:87
2707 msgid "Automatically determined by the program"
2708 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2711 msgid "File"
2712 msgstr "Datoteka"
2714 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2715 msgid "Content"
2716 msgstr "Vsebina"
2718 #: cryptui.rc:91
2719 msgid "Certificate Revocation List"
2720 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2722 #: cryptui.rc:93
2723 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2724 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2726 #: cryptui.rc:94
2727 msgid "Personal Information Exchange"
2728 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2730 #: cryptui.rc:96
2731 msgid "The import was successful."
2732 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2734 #: cryptui.rc:97
2735 msgid "The import failed."
2736 msgstr "Uvoz je spodletel."
2738 #: cryptui.rc:98
2739 msgid "Arial"
2740 msgstr "Arial"
2742 #: cryptui.rc:100
2743 msgid "<Advanced Purposes>"
2744 msgstr "<Napredne možnosti>"
2746 #: cryptui.rc:101
2747 msgid "Issued To"
2748 msgstr "Izdano osebi"
2750 #: cryptui.rc:102
2751 msgid "Issued By"
2752 msgstr "Izdajatelj"
2754 #: cryptui.rc:103
2755 msgid "Expiration Date"
2756 msgstr "Datum preteka"
2758 #: cryptui.rc:104
2759 msgid "Friendly Name"
2760 msgstr "Prijateljsko ime"
2762 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2763 msgid "<None>"
2764 msgstr "<Brez>"
2766 #: cryptui.rc:107
2767 msgid ""
2768 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2769 "sign messages with it.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2773 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2775 #: cryptui.rc:108
2776 msgid ""
2777 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2778 "sign messages with them.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2782 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2784 #: cryptui.rc:109
2785 msgid ""
2786 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2787 "verify messages signed with it.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr ""
2790 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2791 "podpisanih z njim.\n"
2792 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2794 #: cryptui.rc:110
2795 msgid ""
2796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2797 "verify messages signed with it.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr ""
2800 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2801 "podpisanih z njimi.\n"
2802 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2804 #: cryptui.rc:111
2805 msgid ""
2806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2807 "trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2809 msgstr ""
2810 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2811 "zaupanja\n"
2812 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2814 #: cryptui.rc:112
2815 msgid ""
2816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2817 "trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2819 msgstr ""
2820 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2821 "zaupanja\n"
2822 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2824 #: cryptui.rc:113
2825 msgid ""
2826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2829 msgstr ""
2830 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2831 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2832 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2833 "potrdilo?"
2835 #: cryptui.rc:114
2836 msgid ""
2837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2840 msgstr ""
2841 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2842 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2843 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2844 "potrdila?"
2846 #: cryptui.rc:115
2847 msgid ""
2848 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2852 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2854 #: cryptui.rc:116
2855 msgid ""
2856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2858 msgstr ""
2859 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2860 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2862 #: cryptui.rc:117
2863 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2864 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2866 #: cryptui.rc:118
2867 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2868 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2870 #: cryptui.rc:121
2871 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2872 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2874 #: cryptui.rc:122
2875 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2876 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2878 #: cryptui.rc:123
2879 msgid ""
2880 "Ensures software came from software publisher\n"
2881 "Protects software from alteration after publication"
2882 msgstr ""
2883 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2884 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2886 #: cryptui.rc:124
2887 msgid "Protects e-mail messages"
2888 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2890 #: cryptui.rc:125
2891 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2892 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2894 #: cryptui.rc:126
2895 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2896 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2898 #: cryptui.rc:127
2899 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2900 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2902 #: cryptui.rc:128
2903 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2904 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2906 #: cryptui.rc:144
2907 msgid "Private Key Archival"
2908 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2910 #: cryptui.rc:148
2911 msgid "Export Format"
2912 msgstr "Oblika izvoza"
2914 #: cryptui.rc:149
2915 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2916 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2918 #: cryptui.rc:150
2919 msgid "Export Filename"
2920 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2922 #: cryptui.rc:151
2923 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2924 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2926 #: cryptui.rc:152
2927 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2928 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2930 #: cryptui.rc:153
2931 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2932 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2934 #: cryptui.rc:154
2935 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2936 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2938 #: cryptui.rc:157
2939 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2940 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2942 #: cryptui.rc:158
2943 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2944 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2946 #: cryptui.rc:159
2947 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2948 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2950 #: cryptui.rc:160
2951 msgid "File Format"
2952 msgstr "Vrsta datoteke"
2954 #: cryptui.rc:161
2955 msgid "Include all certificates in certificate path"
2956 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2958 #: cryptui.rc:162
2959 msgid "Export keys"
2960 msgstr "Izvozi ključe"
2962 #: cryptui.rc:165
2963 msgid "The export was successful."
2964 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2966 #: cryptui.rc:166
2967 msgid "The export failed."
2968 msgstr "Izvoz je spodletel."
2970 #: cryptui.rc:167
2971 msgid "Export Private Key"
2972 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2974 #: cryptui.rc:168
2975 msgid ""
2976 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2977 "certificate."
2978 msgstr ""
2979 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2981 #: cryptui.rc:169
2982 msgid "Enter Password"
2983 msgstr "Vnesite geslo"
2985 #: cryptui.rc:170
2986 msgid "You may password-protect a private key."
2987 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2989 #: cryptui.rc:171
2990 msgid "The passwords do not match."
2991 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2993 #: cryptui.rc:172
2994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2995 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2997 #: cryptui.rc:173
2998 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2999 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3001 #: devenum.rc:32
3002 msgid "Default DirectSound"
3003 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
3005 #: devenum.rc:33
3006 msgid "DirectSound: %s"
3007 msgstr "DirectSound: %s"
3009 #: devenum.rc:34
3010 msgid "Default WaveOut Device"
3011 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
3013 #: devenum.rc:35
3014 msgid "Default MidiOut Device"
3015 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
3017 #: dinput.rc:40
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Configure Devices"
3020 msgstr "&Nastavitve ..."
3022 #: dinput.rc:45
3023 msgid "Reset"
3024 msgstr ""
3026 #: dinput.rc:48
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Player"
3029 msgstr "Predvajaj"
3031 #: dinput.rc:49
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Device"
3034 msgstr "De&vice:"
3036 #: dinput.rc:50
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Actions"
3039 msgstr "Omogočenje"
3041 #: dinput.rc:51
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Mapping"
3044 msgstr "Preslikava pogona"
3046 #: dinput.rc:53
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Show Assigned First"
3049 msgstr "Že dodeljeno\n"
3051 #: dinput.rc:34
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Action"
3054 msgstr "Omogočenje"
3056 #: dinput.rc:35
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Object"
3059 msgstr "&Predmet"
3061 #: dxdiagn.rc:25
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Regional Setting"
3064 msgstr "Privzete nastavitve"
3066 #: dxdiagn.rc:26
3067 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3068 msgstr ""
3070 #: gdi32.rc:25
3071 msgid "Western"
3072 msgstr ""
3074 #: gdi32.rc:26
3075 msgid "Central European"
3076 msgstr ""
3078 #: gdi32.rc:27
3079 msgid "Cyrillic"
3080 msgstr ""
3082 #: gdi32.rc:28
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Greek"
3085 msgstr "Zelena"
3087 #: gdi32.rc:29
3088 msgid "Turkish"
3089 msgstr ""
3091 #: gdi32.rc:30
3092 msgid "Hebrew"
3093 msgstr ""
3095 #: gdi32.rc:31
3096 msgid "Arabic"
3097 msgstr ""
3099 #: gdi32.rc:32
3100 msgid "Baltic"
3101 msgstr ""
3103 #: gdi32.rc:33
3104 msgid "Vietnamese"
3105 msgstr ""
3107 #: gdi32.rc:34
3108 msgid "Thai"
3109 msgstr ""
3111 #: gdi32.rc:35
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Japanese"
3114 msgstr "pladenj"
3116 #: gdi32.rc:36
3117 msgid "CHINESE_GB2312"
3118 msgstr ""
3120 #: gdi32.rc:37
3121 msgid "Hangul"
3122 msgstr ""
3124 #: gdi32.rc:38
3125 msgid "CHINESE_BIG5"
3126 msgstr ""
3128 #: gdi32.rc:39
3129 msgid "Hangul(Johab)"
3130 msgstr ""
3132 #: gdi32.rc:40
3133 msgid "Symbol"
3134 msgstr ""
3136 #: gdi32.rc:41
3137 msgid "OEM/DOS"
3138 msgstr ""
3140 #: gphoto2.rc:27
3141 msgid "Files on Camera"
3142 msgstr "Datoteke na kameri"
3144 #: gphoto2.rc:31
3145 msgid "Import Selected"
3146 msgstr "Uvozi izbrane"
3148 #: gphoto2.rc:32
3149 msgid "Preview"
3150 msgstr "Predogled"
3152 #: gphoto2.rc:33
3153 msgid "Import All"
3154 msgstr "Uvozi vse"
3156 #: gphoto2.rc:34
3157 msgid "Skip This Dialog"
3158 msgstr "Preskoči ta dialog"
3160 #: gphoto2.rc:35
3161 msgid "Exit"
3162 msgstr "Izhod"
3164 #: gphoto2.rc:40
3165 msgid "Transferring"
3166 msgstr "Prenos"
3168 #: gphoto2.rc:43
3169 msgid "Transferring... Please Wait"
3170 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
3172 #: gphoto2.rc:48
3173 msgid "Connecting to camera"
3174 msgstr "Povezovanje"
3176 #: gphoto2.rc:52
3177 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3178 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
3180 #: hhctrl.rc:56
3181 msgid "S&ync"
3182 msgstr "U&skladi"
3184 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3185 msgid "&Back"
3186 msgstr "&Nazaj"
3188 #: hhctrl.rc:58
3189 msgid "&Forward"
3190 msgstr "&Posreduj"
3192 #: hhctrl.rc:59
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "table of contents"
3195 msgid "&Home"
3196 msgstr "&Domov"
3198 #: hhctrl.rc:60
3199 msgid "&Stop"
3200 msgstr "&Zaustavi"
3202 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3203 msgid "&Refresh"
3204 msgstr "&Osveži"
3206 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3207 msgid "&Print..."
3208 msgstr "&Natisni ..."
3210 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3211 msgid "&Contents"
3212 msgstr "&Vsebina"
3214 #: hhctrl.rc:29
3215 msgid "I&ndex"
3216 msgstr "K&azalo"
3218 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3219 msgid "&Search"
3220 msgstr "&Iskanje"
3222 #: hhctrl.rc:31
3223 msgid "Favor&ites"
3224 msgstr "&Priljubljene"
3226 #: hhctrl.rc:33
3227 msgid "Hide &Tabs"
3228 msgstr "&Skrij zavihke"
3230 #: hhctrl.rc:34
3231 msgid "Show &Tabs"
3232 msgstr "Pokaži &zavihke"
3234 #: hhctrl.rc:39
3235 msgid "Show"
3236 msgstr "Pokaži"
3238 #: hhctrl.rc:40
3239 msgid "Hide"
3240 msgstr "Skrij"
3242 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3243 msgid "Stop"
3244 msgstr "Zaustavi"
3246 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3247 msgid "Refresh"
3248 msgstr "Osveži"
3250 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3251 msgid "Back"
3252 msgstr "Nazaj"
3254 #: hhctrl.rc:44
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "table of contents"
3257 msgid "Home"
3258 msgstr "Domov"
3260 #: hhctrl.rc:45
3261 msgid "Sync"
3262 msgstr "Uskladi"
3264 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3265 msgid "Options"
3266 msgstr "Možnosti"
3268 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3269 msgid "Forward"
3270 msgstr "Naprej"
3272 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3273 msgid "Cinepak Video codec"
3274 msgstr "Cinepak Video kodek"
3276 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3277 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3278 #: wordpad.rc:26
3279 msgid "&File"
3280 msgstr "&Datoteka"
3282 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3283 msgid "&New"
3284 msgstr "&Novo"
3286 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3287 msgid "&Window"
3288 msgstr "&Okno"
3290 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3291 msgid "&Open..."
3292 msgstr "&Odpri ..."
3294 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3295 msgid "Save &as..."
3296 msgstr "Shr&ani kot ..."
3298 #: ieframe.rc:35
3299 msgid "Print &format..."
3300 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3302 #: ieframe.rc:36
3303 msgid "Pr&int..."
3304 msgstr "Nat&isi ..."
3306 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Print previe&w"
3309 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
3311 #: ieframe.rc:44
3312 msgid "&Toolbars"
3313 msgstr "Orodne vrs&tice"
3315 #: ieframe.rc:46
3316 msgid "&Standard bar"
3317 msgstr "Vrstica &stanja"
3319 #: ieframe.rc:47
3320 msgid "&Address bar"
3321 msgstr "N&aslovna vrstica"
3323 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3324 msgid "&Favorites"
3325 msgstr "&Priljubljene"
3327 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3328 msgid "&Add to Favorites..."
3329 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3331 #: ieframe.rc:57
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&About Internet Explorer"
3334 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
3336 #: ieframe.rc:87
3337 msgid "Open URL"
3338 msgstr "Open URL"
3340 #: ieframe.rc:90
3341 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3342 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
3344 #: ieframe.rc:91
3345 msgid "Open:"
3346 msgstr "Odpri:"
3348 #: ieframe.rc:67
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "home page"
3351 msgid "Home"
3352 msgstr "Domov"
3354 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3355 msgid "Print..."
3356 msgstr "Natisni ..."
3358 #: ieframe.rc:73
3359 msgid "Address"
3360 msgstr "Naslov"
3362 #: ieframe.rc:78
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Searching for %s"
3365 msgstr "Lastnosti %s"
3367 #: ieframe.rc:79
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Start downloading %s"
3370 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
3372 #: ieframe.rc:80
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Downloading %s"
3375 msgstr "Prejemanje ..."
3377 #: ieframe.rc:81
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Asking for %s"
3380 msgstr "Lastnosti %s"
3382 #: inetcpl.rc:46
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Home page"
3385 msgstr "Ena stran"
3387 #: inetcpl.rc:47
3388 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:50
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Current page"
3394 msgstr "Naslednja stran"
3396 #: inetcpl.rc:51
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Default page"
3399 msgstr "Privzeti prehod"
3401 #: inetcpl.rc:52
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Blank page"
3404 msgstr "Ena stran"
3406 #: inetcpl.rc:53
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Browsing history"
3409 msgstr "Zgodovina ukazov"
3411 #: inetcpl.rc:54
3412 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:56
3416 msgid "Delete &files..."
3417 msgstr ""
3419 #: inetcpl.rc:57
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&Settings..."
3422 msgstr "M&ožnosti ..."
3424 #: inetcpl.rc:65
3425 msgid "Delete browsing history"
3426 msgstr ""
3428 #: inetcpl.rc:68
3429 msgid ""
3430 "Temporary internet files\n"
3431 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3432 msgstr ""
3434 #: inetcpl.rc:70
3435 msgid ""
3436 "Cookies\n"
3437 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3438 "preferences and login information."
3439 msgstr ""
3441 #: inetcpl.rc:72
3442 msgid ""
3443 "History\n"
3444 "List of websites you have accessed."
3445 msgstr ""
3447 #: inetcpl.rc:74
3448 msgid ""
3449 "Form data\n"
3450 "Usernames and other information you have entered into forms."
3451 msgstr ""
3453 #: inetcpl.rc:76
3454 msgid ""
3455 "Passwords\n"
3456 "Saved passwords you have entered into forms."
3457 msgstr ""
3459 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3460 msgid "Delete"
3461 msgstr "Izbriši"
3463 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3464 msgid "Security"
3465 msgstr "Varnost"
3467 #: inetcpl.rc:109
3468 msgid ""
3469 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3470 "certificate authorities and publishers."
3471 msgstr ""
3473 #: inetcpl.rc:111
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Certificates..."
3476 msgstr "Potrdila"
3478 #: inetcpl.rc:112
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Publishers..."
3481 msgstr "Založnik"
3483 #: inetcpl.rc:28
3484 msgid "Internet Settings"
3485 msgstr "Internetne nastavitve"
3487 #: inetcpl.rc:29
3488 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3489 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3491 #: inetcpl.rc:30
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Security settings for zone: "
3494 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
3496 #: inetcpl.rc:31
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Custom"
3499 msgstr "Prilagodi"
3501 #: inetcpl.rc:32
3502 msgid "Very Low"
3503 msgstr ""
3505 #: inetcpl.rc:33
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Low"
3508 msgstr "&Nizka"
3510 #: inetcpl.rc:34
3511 msgid "Medium"
3512 msgstr ""
3514 #: inetcpl.rc:35
3515 msgid "Increased"
3516 msgstr ""
3518 #: inetcpl.rc:36
3519 #, fuzzy
3520 msgid "High"
3521 msgstr "&Visoka"
3523 #: jscript.rc:25
3524 msgid "Error converting object to primitive type"
3525 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3527 #: jscript.rc:26
3528 msgid "Invalid procedure call or argument"
3529 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3531 #: jscript.rc:27
3532 msgid "Subscript out of range"
3533 msgstr "Podskript je izven obsega"
3535 #: jscript.rc:28
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Object required"
3538 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3540 #: jscript.rc:29
3541 msgid "Automation server can't create object"
3542 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3544 #: jscript.rc:30
3545 msgid "Object doesn't support this property or method"
3546 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3548 #: jscript.rc:31
3549 msgid "Object doesn't support this action"
3550 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3552 #: jscript.rc:32
3553 msgid "Argument not optional"
3554 msgstr "Argument je obvezen"
3556 #: jscript.rc:33
3557 msgid "Syntax error"
3558 msgstr "Skladenjska napaka"
3560 #: jscript.rc:34
3561 msgid "Expected ';'"
3562 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3564 #: jscript.rc:35
3565 msgid "Expected '('"
3566 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3568 #: jscript.rc:36
3569 msgid "Expected ')'"
3570 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3572 #: jscript.rc:37
3573 msgid "Unterminated string constant"
3574 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3576 #: jscript.rc:38
3577 msgid "Conditional compilation is turned off"
3578 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
3580 #: jscript.rc:41
3581 msgid "Number expected"
3582 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3584 #: jscript.rc:39
3585 msgid "Function expected"
3586 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3588 #: jscript.rc:40
3589 msgid "'[object]' is not a date object"
3590 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3592 #: jscript.rc:42
3593 msgid "Object expected"
3594 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3596 #: jscript.rc:43
3597 msgid "Illegal assignment"
3598 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3600 #: jscript.rc:44
3601 msgid "'|' is undefined"
3602 msgstr "'|' ni določen"
3604 #: jscript.rc:45
3605 msgid "Boolean object expected"
3606 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3608 #: jscript.rc:46
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Cannot delete '|'"
3611 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3613 #: jscript.rc:47
3614 msgid "VBArray object expected"
3615 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3617 #: jscript.rc:48
3618 msgid "JScript object expected"
3619 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3621 #: jscript.rc:49
3622 msgid "Syntax error in regular expression"
3623 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3625 #: jscript.rc:51
3626 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3627 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3629 #: jscript.rc:50
3630 #, fuzzy
3631 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3632 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3634 #: jscript.rc:52
3635 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3636 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3638 #: jscript.rc:53
3639 msgid "Array object expected"
3640 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3642 #: winerror.mc:26
3643 msgid "Success\n"
3644 msgstr "Uspešno\n"
3646 #: winerror.mc:31
3647 msgid "Invalid function\n"
3648 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
3650 #: winerror.mc:36
3651 msgid "File not found\n"
3652 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
3654 #: winerror.mc:41
3655 msgid "Path not found\n"
3656 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
3658 #: winerror.mc:46
3659 msgid "Too many open files\n"
3660 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
3662 #: winerror.mc:51
3663 msgid "Access denied\n"
3664 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
3666 #: winerror.mc:56
3667 msgid "Invalid handle\n"
3668 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
3670 #: winerror.mc:61
3671 msgid "Memory trashed\n"
3672 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
3674 #: winerror.mc:66
3675 msgid "Not enough memory\n"
3676 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
3678 #: winerror.mc:71
3679 msgid "Invalid block\n"
3680 msgstr "Neveljaven blok\n"
3682 #: winerror.mc:76
3683 msgid "Bad environment\n"
3684 msgstr "Slabo okolje\n"
3686 #: winerror.mc:81
3687 msgid "Bad format\n"
3688 msgstr "Slaba oblika\n"
3690 #: winerror.mc:86
3691 msgid "Invalid access\n"
3692 msgstr "Neveljaven dostop\n"
3694 #: winerror.mc:91
3695 msgid "Invalid data\n"
3696 msgstr "Neveljavni podatki\n"
3698 #: winerror.mc:96
3699 msgid "Out of memory\n"
3700 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
3702 #: winerror.mc:101
3703 msgid "Invalid drive\n"
3704 msgstr "Neveljaven pogon\n"
3706 #: winerror.mc:106
3707 msgid "Can't delete current directory\n"
3708 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
3710 #: winerror.mc:111
3711 msgid "Not same device\n"
3712 msgstr "Ni enaka naprava\n"
3714 #: winerror.mc:116
3715 msgid "No more files\n"
3716 msgstr "Ni več datotek\n"
3718 #: winerror.mc:121
3719 msgid "Write protected\n"
3720 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
3722 #: winerror.mc:126
3723 msgid "Bad unit\n"
3724 msgstr "Slaba enota\n"
3726 #: winerror.mc:131
3727 msgid "Not ready\n"
3728 msgstr "Ni pripravljeno\n"
3730 #: winerror.mc:136
3731 msgid "Bad command\n"
3732 msgstr "Slab ukaz\n"
3734 #: winerror.mc:141
3735 msgid "CRC error\n"
3736 msgstr "Napaka CRC\n"
3738 #: winerror.mc:146
3739 msgid "Bad length\n"
3740 msgstr "Slaba dolžina\n"
3742 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3743 msgid "Seek error\n"
3744 msgstr "Napaka iskanja\n"
3746 #: winerror.mc:156
3747 msgid "Not DOS disk\n"
3748 msgstr "Ni diska DOS\n"
3750 #: winerror.mc:161
3751 msgid "Sector not found\n"
3752 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3754 #: winerror.mc:166
3755 msgid "Out of paper\n"
3756 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3758 #: winerror.mc:171
3759 msgid "Write fault\n"
3760 msgstr "Napaka pisanja\n"
3762 #: winerror.mc:176
3763 msgid "Read fault\n"
3764 msgstr "Napaka branja\n"
3766 #: winerror.mc:181
3767 msgid "General failure\n"
3768 msgstr "Splošna napaka\n"
3770 #: winerror.mc:186
3771 msgid "Sharing violation\n"
3772 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3774 #: winerror.mc:191
3775 msgid "Lock violation\n"
3776 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3778 #: winerror.mc:196
3779 msgid "Wrong disk\n"
3780 msgstr "Napačen disk\n"
3782 #: winerror.mc:201
3783 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3784 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3786 #: winerror.mc:206
3787 msgid "End of file\n"
3788 msgstr "Konec datoteke\n"
3790 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3791 msgid "Disk full\n"
3792 msgstr "Disk je poln\n"
3794 #: winerror.mc:216
3795 msgid "Request not supported\n"
3796 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3798 #: winerror.mc:221
3799 msgid "Remote machine not listening\n"
3800 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3802 #: winerror.mc:226
3803 msgid "Duplicate network name\n"
3804 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3806 #: winerror.mc:231
3807 msgid "Bad network path\n"
3808 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3810 #: winerror.mc:236
3811 msgid "Network busy\n"
3812 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3814 #: winerror.mc:241
3815 msgid "Device does not exist\n"
3816 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3818 #: winerror.mc:246
3819 msgid "Too many commands\n"
3820 msgstr "Preveč ukazov\n"
3822 #: winerror.mc:251
3823 msgid "Adaptor hardware error\n"
3824 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3826 #: winerror.mc:256
3827 msgid "Bad network response\n"
3828 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3830 #: winerror.mc:261
3831 msgid "Unexpected network error\n"
3832 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3834 #: winerror.mc:266
3835 msgid "Bad remote adaptor\n"
3836 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3838 #: winerror.mc:271
3839 msgid "Print queue full\n"
3840 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3842 #: winerror.mc:276
3843 msgid "No spool space\n"
3844 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3846 #: winerror.mc:281
3847 msgid "Print canceled\n"
3848 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3850 #: winerror.mc:286
3851 msgid "Network name deleted\n"
3852 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3854 #: winerror.mc:291
3855 msgid "Network access denied\n"
3856 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3858 #: winerror.mc:296
3859 msgid "Bad device type\n"
3860 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3862 #: winerror.mc:301
3863 msgid "Bad network name\n"
3864 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3866 #: winerror.mc:306
3867 msgid "Too many network names\n"
3868 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3870 #: winerror.mc:311
3871 msgid "Too many network sessions\n"
3872 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3874 #: winerror.mc:316
3875 msgid "Sharing paused\n"
3876 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3878 #: winerror.mc:321
3879 msgid "Request not accepted\n"
3880 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3882 #: winerror.mc:326
3883 msgid "Redirector paused\n"
3884 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3886 #: winerror.mc:331
3887 msgid "File exists\n"
3888 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3890 #: winerror.mc:336
3891 msgid "Cannot create\n"
3892 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3894 #: winerror.mc:341
3895 msgid "Int24 failure\n"
3896 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3898 #: winerror.mc:346
3899 msgid "Out of structures\n"
3900 msgstr "Ni več struktur\n"
3902 #: winerror.mc:351
3903 msgid "Already assigned\n"
3904 msgstr "Že dodeljeno\n"
3906 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3907 msgid "Invalid password\n"
3908 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3910 #: winerror.mc:361
3911 msgid "Invalid parameter\n"
3912 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3914 #: winerror.mc:366
3915 msgid "Net write fault\n"
3916 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3918 #: winerror.mc:371
3919 msgid "No process slots\n"
3920 msgstr "Ni mest opravil\n"
3922 #: winerror.mc:376
3923 msgid "Too many semaphores\n"
3924 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3926 #: winerror.mc:381
3927 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3928 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
3930 #: winerror.mc:386
3931 msgid "Semaphore is set\n"
3932 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3934 #: winerror.mc:391
3935 msgid "Too many semaphore requests\n"
3936 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3938 #: winerror.mc:396
3939 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3940 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3942 #: winerror.mc:401
3943 msgid "Semaphore owner died\n"
3944 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3946 #: winerror.mc:406
3947 msgid "Semaphore user limit\n"
3948 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3950 #: winerror.mc:411
3951 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3952 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3954 #: winerror.mc:416
3955 msgid "Drive locked\n"
3956 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3958 #: winerror.mc:421
3959 msgid "Broken pipe\n"
3960 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3962 #: winerror.mc:426
3963 msgid "Open failed\n"
3964 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3966 #: winerror.mc:431
3967 msgid "Buffer overflow\n"
3968 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3970 #: winerror.mc:441
3971 msgid "No more search handles\n"
3972 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3974 #: winerror.mc:446
3975 msgid "Invalid target handle\n"
3976 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3978 #: winerror.mc:451
3979 msgid "Invalid IOCTL\n"
3980 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3982 #: winerror.mc:456
3983 msgid "Invalid verify switch\n"
3984 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3986 #: winerror.mc:461
3987 msgid "Bad driver level\n"
3988 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3990 #: winerror.mc:466
3991 msgid "Call not implemented\n"
3992 msgstr "Klic ni podprt\n"
3994 #: winerror.mc:471
3995 msgid "Semaphore timeout\n"
3996 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3998 #: winerror.mc:476
3999 msgid "Insufficient buffer\n"
4000 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
4002 #: winerror.mc:481
4003 msgid "Invalid name\n"
4004 msgstr "Neveljavno ime\n"
4006 #: winerror.mc:486
4007 msgid "Invalid level\n"
4008 msgstr "Neveljavna raven\n"
4010 #: winerror.mc:491
4011 msgid "No volume label\n"
4012 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
4014 #: winerror.mc:496
4015 msgid "Module not found\n"
4016 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
4018 #: winerror.mc:501
4019 msgid "Procedure not found\n"
4020 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
4022 #: winerror.mc:506
4023 msgid "No children to wait for\n"
4024 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
4026 #: winerror.mc:511
4027 msgid "Child process has not completed\n"
4028 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
4030 #: winerror.mc:516
4031 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4032 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
4034 #: winerror.mc:521
4035 msgid "Negative seek\n"
4036 msgstr "Iskanje nazaj\n"
4038 #: winerror.mc:531
4039 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4040 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
4042 #: winerror.mc:536
4043 msgid "Drive is already JOINed\n"
4044 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
4046 #: winerror.mc:541
4047 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4048 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
4050 #: winerror.mc:546
4051 msgid "Drive is not JOINed\n"
4052 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
4054 #: winerror.mc:551
4055 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4056 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
4058 #: winerror.mc:556
4059 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4060 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
4062 #: winerror.mc:561
4063 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4064 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
4066 #: winerror.mc:566
4067 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4068 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
4070 #: winerror.mc:571
4071 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4072 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
4074 #: winerror.mc:576
4075 msgid "Drive is busy\n"
4076 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
4078 #: winerror.mc:581
4079 msgid "Same drive\n"
4080 msgstr "Enak pogon\n"
4082 #: winerror.mc:586
4083 msgid "Not toplevel directory\n"
4084 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
4086 #: winerror.mc:591
4087 msgid "Directory is not empty\n"
4088 msgstr "Mapa ni prazna\n"
4090 #: winerror.mc:596
4091 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4092 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
4094 #: winerror.mc:601
4095 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4096 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
4098 #: winerror.mc:606
4099 msgid "Path is busy\n"
4100 msgstr "Pot je zasedena\n"
4102 #: winerror.mc:611
4103 msgid "Already a SUBST target\n"
4104 msgstr "Že cilj SUBST\n"
4106 #: winerror.mc:616
4107 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4108 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
4110 #: winerror.mc:621
4111 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4112 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
4114 #: winerror.mc:626
4115 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4116 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
4118 #: winerror.mc:631
4119 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4120 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
4122 #: winerror.mc:636
4123 msgid "Volume label too long\n"
4124 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
4126 #: winerror.mc:641
4127 msgid "Too many TCBs\n"
4128 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
4130 #: winerror.mc:646
4131 msgid "Signal refused\n"
4132 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
4134 #: winerror.mc:651
4135 msgid "Segment discarded\n"
4136 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
4138 #: winerror.mc:656
4139 msgid "Segment not locked\n"
4140 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
4142 #: winerror.mc:661
4143 msgid "Bad thread ID address\n"
4144 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
4146 #: winerror.mc:666
4147 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4148 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
4150 #: winerror.mc:671
4151 msgid "Path is invalid\n"
4152 msgstr "Pot je neveljavna\n"
4154 #: winerror.mc:676
4155 msgid "Signal pending\n"
4156 msgstr "Signal je na čakanju\n"
4158 #: winerror.mc:681
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4161 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
4163 #: winerror.mc:686
4164 msgid "Lock failed\n"
4165 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
4167 #: winerror.mc:691
4168 msgid "Resource in use\n"
4169 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
4171 #: winerror.mc:696
4172 msgid "Cancel violation\n"
4173 msgstr "Prekliči kršitev\n"
4175 #: winerror.mc:701
4176 msgid "Atomic locks not supported\n"
4177 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
4179 #: winerror.mc:706
4180 msgid "Invalid segment number\n"
4181 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
4183 #: winerror.mc:711
4184 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4185 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
4187 #: winerror.mc:716
4188 msgid "File already exists\n"
4189 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
4191 #: winerror.mc:721
4192 msgid "Invalid flag number\n"
4193 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
4195 #: winerror.mc:726
4196 msgid "Semaphore name not found\n"
4197 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
4199 #: winerror.mc:731
4200 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4201 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
4203 #: winerror.mc:736
4204 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4205 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
4207 #: winerror.mc:741
4208 msgid "Invalid module type for %1\n"
4209 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
4211 #: winerror.mc:746
4212 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4213 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
4215 #: winerror.mc:751
4216 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4217 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
4219 #: winerror.mc:756
4220 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4221 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
4223 #: winerror.mc:761
4224 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4225 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
4227 #: winerror.mc:766
4228 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4229 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
4231 #: winerror.mc:771
4232 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4233 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
4235 #: winerror.mc:776
4236 msgid "IOPL not enabled\n"
4237 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
4239 #: winerror.mc:781
4240 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4241 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
4243 #: winerror.mc:786
4244 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4245 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
4247 #: winerror.mc:791
4248 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4249 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
4251 #: winerror.mc:796
4252 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4253 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
4255 #: winerror.mc:801
4256 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4257 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
4259 #: winerror.mc:806
4260 msgid "Environment variable not found\n"
4261 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
4263 #: winerror.mc:811
4264 msgid "No signal sent\n"
4265 msgstr "Ni poslanega signala\n"
4267 #: winerror.mc:816
4268 msgid "File name is too long\n"
4269 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
4271 #: winerror.mc:821
4272 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4273 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
4275 #: winerror.mc:826
4276 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4277 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
4279 #: winerror.mc:831
4280 msgid "Invalid signal number\n"
4281 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
4283 #: winerror.mc:836
4284 msgid "Error setting signal handler\n"
4285 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
4287 #: winerror.mc:841
4288 msgid "Segment locked\n"
4289 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
4291 #: winerror.mc:846
4292 msgid "Too many modules\n"
4293 msgstr "Preveč modulov\n"
4295 #: winerror.mc:851
4296 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4297 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
4299 #: winerror.mc:856
4300 msgid "Machine type mismatch\n"
4301 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
4303 #: winerror.mc:861
4304 msgid "Bad pipe\n"
4305 msgstr "Slaba cev\n"
4307 #: winerror.mc:866
4308 msgid "Pipe busy\n"
4309 msgstr "Cev je zasedena\n"
4311 #: winerror.mc:871
4312 msgid "Pipe closed\n"
4313 msgstr "Cev je zaprta\n"
4315 #: winerror.mc:876
4316 msgid "Pipe not connected\n"
4317 msgstr "Cev ni povezana\n"
4319 #: winerror.mc:881
4320 msgid "More data available\n"
4321 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
4323 #: winerror.mc:886
4324 msgid "Session canceled\n"
4325 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
4327 #: winerror.mc:891
4328 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4329 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
4331 #: winerror.mc:896
4332 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4333 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
4335 #: winerror.mc:901
4336 msgid "No more data available\n"
4337 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
4339 #: winerror.mc:906
4340 msgid "Cannot use Copy API\n"
4341 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
4343 #: winerror.mc:911
4344 msgid "Directory name invalid\n"
4345 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
4347 #: winerror.mc:916
4348 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4349 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
4351 #: winerror.mc:921
4352 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4353 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
4355 #: winerror.mc:926
4356 msgid "Extended attribute table full\n"
4357 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
4359 #: winerror.mc:931
4360 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4361 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
4363 #: winerror.mc:936
4364 msgid "Extended attributes not supported\n"
4365 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
4367 #: winerror.mc:941
4368 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4369 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
4371 #: winerror.mc:946
4372 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4373 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
4375 #: winerror.mc:951
4376 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4377 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
4379 #: winerror.mc:956
4380 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4381 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
4383 #: winerror.mc:961
4384 msgid "Invalid oplock message received\n"
4385 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
4387 #: winerror.mc:966
4388 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4389 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
4391 #: winerror.mc:971
4392 msgid "Invalid address\n"
4393 msgstr "Neveljaven naslov\n"
4395 #: winerror.mc:976
4396 msgid "Arithmetic overflow\n"
4397 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
4399 #: winerror.mc:981
4400 msgid "Pipe connected\n"
4401 msgstr "Cev je povezana\n"
4403 #: winerror.mc:986
4404 msgid "Pipe listening\n"
4405 msgstr "Cev posluša\n"
4407 #: winerror.mc:991
4408 msgid "Extended attribute access denied\n"
4409 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
4411 #: winerror.mc:996
4412 msgid "I/O operation aborted\n"
4413 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
4415 #: winerror.mc:1001
4416 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4417 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
4419 #: winerror.mc:1006
4420 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4421 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
4423 #: winerror.mc:1011
4424 msgid "No access to memory location\n"
4425 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
4427 #: winerror.mc:1016
4428 msgid "Swap error\n"
4429 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
4431 #: winerror.mc:1021
4432 msgid "Stack overflow\n"
4433 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
4435 #: winerror.mc:1026
4436 msgid "Invalid message\n"
4437 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
4439 #: winerror.mc:1031
4440 msgid "Cannot complete\n"
4441 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
4443 #: winerror.mc:1036
4444 msgid "Invalid flags\n"
4445 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
4447 #: winerror.mc:1041
4448 msgid "Unrecognised volume\n"
4449 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
4451 #: winerror.mc:1046
4452 msgid "File invalid\n"
4453 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
4455 #: winerror.mc:1051
4456 msgid "Cannot run full-screen\n"
4457 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
4459 #: winerror.mc:1056
4460 msgid "Nonexistent token\n"
4461 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
4463 #: winerror.mc:1061
4464 msgid "Registry corrupt\n"
4465 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4467 #: winerror.mc:1066
4468 msgid "Invalid key\n"
4469 msgstr "Neveljaven ključ\n"
4471 #: winerror.mc:1071
4472 msgid "Can't open registry key\n"
4473 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
4475 #: winerror.mc:1076
4476 msgid "Can't read registry key\n"
4477 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
4479 #: winerror.mc:1081
4480 msgid "Can't write registry key\n"
4481 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
4483 #: winerror.mc:1086
4484 msgid "Registry has been recovered\n"
4485 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
4487 #: winerror.mc:1091
4488 msgid "Registry is corrupt\n"
4489 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4491 #: winerror.mc:1096
4492 msgid "I/O to registry failed\n"
4493 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
4495 #: winerror.mc:1101
4496 msgid "Not registry file\n"
4497 msgstr "Ni datoteka registra\n"
4499 #: winerror.mc:1106
4500 msgid "Key deleted\n"
4501 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
4503 #: winerror.mc:1111
4504 msgid "No registry log space\n"
4505 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
4507 #: winerror.mc:1116
4508 msgid "Registry key has subkeys\n"
4509 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
4511 #: winerror.mc:1121
4512 msgid "Subkey must be volatile\n"
4513 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
4515 #: winerror.mc:1126
4516 msgid "Notify change request in progress\n"
4517 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
4519 #: winerror.mc:1131
4520 msgid "Dependent services are running\n"
4521 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
4523 #: winerror.mc:1136
4524 msgid "Invalid service control\n"
4525 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
4527 #: winerror.mc:1141
4528 msgid "Service request timeout\n"
4529 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
4531 #: winerror.mc:1146
4532 msgid "Cannot create service thread\n"
4533 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
4535 #: winerror.mc:1151
4536 msgid "Service database locked\n"
4537 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
4539 #: winerror.mc:1156
4540 msgid "Service already running\n"
4541 msgstr "Storitev že teče\n"
4543 #: winerror.mc:1161
4544 msgid "Invalid service account\n"
4545 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
4547 #: winerror.mc:1166
4548 msgid "Service is disabled\n"
4549 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
4551 #: winerror.mc:1171
4552 msgid "Circular dependency\n"
4553 msgstr "Krožna odvisnost\n"
4555 #: winerror.mc:1176
4556 msgid "Service does not exist\n"
4557 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
4559 #: winerror.mc:1181
4560 msgid "Service cannot accept control message\n"
4561 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
4563 #: winerror.mc:1186
4564 msgid "Service not active\n"
4565 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
4567 #: winerror.mc:1191
4568 msgid "Service controller connect failed\n"
4569 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
4571 #: winerror.mc:1196
4572 msgid "Exception in service\n"
4573 msgstr "Izjema v storitvi\n"
4575 #: winerror.mc:1201
4576 msgid "Database does not exist\n"
4577 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
4579 #: winerror.mc:1206
4580 msgid "Service-specific error\n"
4581 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
4583 #: winerror.mc:1211
4584 msgid "Process aborted\n"
4585 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
4587 #: winerror.mc:1216
4588 msgid "Service dependency failed\n"
4589 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
4591 #: winerror.mc:1221
4592 msgid "Service login failed\n"
4593 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
4595 #: winerror.mc:1226
4596 msgid "Service start-hang\n"
4597 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
4599 #: winerror.mc:1231
4600 msgid "Invalid service lock\n"
4601 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
4603 #: winerror.mc:1236
4604 msgid "Service marked for delete\n"
4605 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
4607 #: winerror.mc:1241
4608 msgid "Service exists\n"
4609 msgstr "Storitev obstaja\n"
4611 #: winerror.mc:1246
4612 msgid "System running last-known-good config\n"
4613 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
4615 #: winerror.mc:1251
4616 msgid "Service dependency deleted\n"
4617 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
4619 #: winerror.mc:1256
4620 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4621 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
4623 #: winerror.mc:1261
4624 msgid "Service not started since last boot\n"
4625 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
4627 #: winerror.mc:1266
4628 msgid "Duplicate service name\n"
4629 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
4631 #: winerror.mc:1271
4632 msgid "Different service account\n"
4633 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
4635 #: winerror.mc:1276
4636 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4637 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
4639 #: winerror.mc:1281
4640 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4641 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
4643 #: winerror.mc:1286
4644 msgid "No recovery program for service\n"
4645 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
4647 #: winerror.mc:1291
4648 msgid "Service not implemented by exe\n"
4649 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
4651 #: winerror.mc:1296
4652 msgid "End of media\n"
4653 msgstr "Konec medija\n"
4655 #: winerror.mc:1301
4656 msgid "Filemark detected\n"
4657 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
4659 #: winerror.mc:1306
4660 msgid "Beginning of media\n"
4661 msgstr "Začetek medija\n"
4663 #: winerror.mc:1311
4664 msgid "Setmark detected\n"
4665 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
4667 #: winerror.mc:1316
4668 msgid "No data detected\n"
4669 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
4671 #: winerror.mc:1321
4672 msgid "Partition failure\n"
4673 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
4675 #: winerror.mc:1326
4676 msgid "Invalid block length\n"
4677 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
4679 #: winerror.mc:1331
4680 msgid "Device not partitioned\n"
4681 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
4683 #: winerror.mc:1336
4684 msgid "Unable to lock media\n"
4685 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
4687 #: winerror.mc:1341
4688 msgid "Unable to unload media\n"
4689 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
4691 #: winerror.mc:1346
4692 msgid "Media changed\n"
4693 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
4695 #: winerror.mc:1351
4696 msgid "I/O bus reset\n"
4697 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
4699 #: winerror.mc:1356
4700 msgid "No media in drive\n"
4701 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
4703 #: winerror.mc:1361
4704 msgid "No Unicode translation\n"
4705 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
4707 #: winerror.mc:1366
4708 msgid "DLL init failed\n"
4709 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
4711 #: winerror.mc:1371
4712 msgid "Shutdown in progress\n"
4713 msgstr "Izklop poteka\n"
4715 #: winerror.mc:1376
4716 msgid "No shutdown in progress\n"
4717 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
4719 #: winerror.mc:1381
4720 msgid "I/O device error\n"
4721 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
4723 #: winerror.mc:1386
4724 msgid "No serial devices found\n"
4725 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
4727 #: winerror.mc:1391
4728 msgid "Shared IRQ busy\n"
4729 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
4731 #: winerror.mc:1396
4732 msgid "Serial I/O completed\n"
4733 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
4735 #: winerror.mc:1401
4736 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4737 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
4739 #: winerror.mc:1406
4740 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4741 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
4743 #: winerror.mc:1411
4744 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4745 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
4747 #: winerror.mc:1416
4748 msgid "Unknown floppy error\n"
4749 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4751 #: winerror.mc:1421
4752 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4753 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4755 #: winerror.mc:1426
4756 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4757 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4759 #: winerror.mc:1431
4760 msgid "Hard disk operation failed\n"
4761 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4763 #: winerror.mc:1436
4764 msgid "Hard disk reset failed\n"
4765 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4767 #: winerror.mc:1441
4768 msgid "End of tape media\n"
4769 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4771 #: winerror.mc:1446
4772 msgid "Not enough server memory\n"
4773 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4775 #: winerror.mc:1451
4776 msgid "Possible deadlock\n"
4777 msgstr "Možen zaklep\n"
4779 #: winerror.mc:1456
4780 msgid "Incorrect alignment\n"
4781 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4783 #: winerror.mc:1461
4784 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4785 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4787 #: winerror.mc:1466
4788 msgid "Set-power-state failed\n"
4789 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4791 #: winerror.mc:1471
4792 msgid "Too many links\n"
4793 msgstr "Preveč povezav\n"
4795 #: winerror.mc:1476
4796 msgid "Newer windows version needed\n"
4797 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
4799 #: winerror.mc:1481
4800 msgid "Wrong operating system\n"
4801 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4803 #: winerror.mc:1486
4804 msgid "Single-instance application\n"
4805 msgstr "Program enega primerka\n"
4807 #: winerror.mc:1491
4808 msgid "Real-mode application\n"
4809 msgstr "Realnočasovni program\n"
4811 #: winerror.mc:1496
4812 msgid "Invalid DLL\n"
4813 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4815 #: winerror.mc:1501
4816 msgid "No associated application\n"
4817 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4819 #: winerror.mc:1506
4820 msgid "DDE failure\n"
4821 msgstr "DDE je spodletel\n"
4823 #: winerror.mc:1511
4824 msgid "DLL not found\n"
4825 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4827 #: winerror.mc:1516
4828 msgid "Out of user handles\n"
4829 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4831 #: winerror.mc:1521
4832 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4833 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4835 #: winerror.mc:1526
4836 msgid "The source element is empty\n"
4837 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4839 #: winerror.mc:1531
4840 msgid "The destination element is full\n"
4841 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4843 #: winerror.mc:1536
4844 msgid "The element address is invalid\n"
4845 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4847 #: winerror.mc:1541
4848 msgid "The magazine is not present\n"
4849 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4851 #: winerror.mc:1546
4852 msgid "The device needs reinitialization\n"
4853 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4855 #: winerror.mc:1551
4856 msgid "The device requires cleaning\n"
4857 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4859 #: winerror.mc:1556
4860 msgid "The device door is open\n"
4861 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4863 #: winerror.mc:1561
4864 msgid "The device is not connected\n"
4865 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4867 #: winerror.mc:1566
4868 msgid "Element not found\n"
4869 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4871 #: winerror.mc:1571
4872 msgid "No match found\n"
4873 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4875 #: winerror.mc:1576
4876 msgid "Property set not found\n"
4877 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4879 #: winerror.mc:1581
4880 msgid "Point not found\n"
4881 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4883 #: winerror.mc:1586
4884 msgid "No running tracking service\n"
4885 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
4887 #: winerror.mc:1591
4888 msgid "No such volume ID\n"
4889 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4891 #: winerror.mc:1596
4892 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4893 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4895 #: winerror.mc:1601
4896 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4897 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4899 #: winerror.mc:1606
4900 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4901 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4903 #: winerror.mc:1611
4904 msgid "The journal is being deleted\n"
4905 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4907 #: winerror.mc:1616
4908 msgid "The journal is not active\n"
4909 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4911 #: winerror.mc:1621
4912 msgid "Potential matching file found\n"
4913 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4915 #: winerror.mc:1626
4916 msgid "The journal entry was deleted\n"
4917 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4919 #: winerror.mc:1631
4920 msgid "Invalid device name\n"
4921 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4923 #: winerror.mc:1636
4924 msgid "Connection unavailable\n"
4925 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4927 #: winerror.mc:1641
4928 msgid "Device already remembered\n"
4929 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4931 #: winerror.mc:1646
4932 msgid "No network or bad path\n"
4933 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
4935 #: winerror.mc:1651
4936 msgid "Invalid network provider name\n"
4937 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4939 #: winerror.mc:1656
4940 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4941 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4943 #: winerror.mc:1661
4944 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4945 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4947 #: winerror.mc:1666
4948 msgid "Not a container\n"
4949 msgstr "Ni vsebnik\n"
4951 #: winerror.mc:1671
4952 msgid "Extended error\n"
4953 msgstr "Razširjena napaka\n"
4955 #: winerror.mc:1676
4956 msgid "Invalid group name\n"
4957 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4959 #: winerror.mc:1681
4960 msgid "Invalid computer name\n"
4961 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4963 #: winerror.mc:1686
4964 msgid "Invalid event name\n"
4965 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4967 #: winerror.mc:1691
4968 msgid "Invalid domain name\n"
4969 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4971 #: winerror.mc:1696
4972 msgid "Invalid service name\n"
4973 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4975 #: winerror.mc:1701
4976 msgid "Invalid network name\n"
4977 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4979 #: winerror.mc:1706
4980 msgid "Invalid share name\n"
4981 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4983 #: winerror.mc:1716
4984 msgid "Invalid message name\n"
4985 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4987 #: winerror.mc:1721
4988 msgid "Invalid message destination\n"
4989 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4991 #: winerror.mc:1726
4992 msgid "Session credential conflict\n"
4993 msgstr "Spor poveril seje\n"
4995 #: winerror.mc:1731
4996 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4997 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4999 #: winerror.mc:1736
5000 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5001 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
5003 #: winerror.mc:1741
5004 msgid "No network\n"
5005 msgstr "Ni omrežja\n"
5007 #: winerror.mc:1746
5008 msgid "Operation canceled by user\n"
5009 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
5011 #: winerror.mc:1751
5012 msgid "File has a user-mapped section\n"
5013 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
5015 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5016 msgid "Connection refused\n"
5017 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
5019 #: winerror.mc:1761
5020 msgid "Connection gracefully closed\n"
5021 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
5023 #: winerror.mc:1766
5024 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5025 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
5027 #: winerror.mc:1771
5028 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5029 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
5031 #: winerror.mc:1776
5032 msgid "Connection invalid\n"
5033 msgstr "Neveljavna povezava\n"
5035 #: winerror.mc:1781
5036 msgid "Connection is active\n"
5037 msgstr "Povezava je dejavna\n"
5039 #: winerror.mc:1786
5040 msgid "Network unreachable\n"
5041 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
5043 #: winerror.mc:1791
5044 msgid "Host unreachable\n"
5045 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
5047 #: winerror.mc:1796
5048 msgid "Protocol unreachable\n"
5049 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
5051 #: winerror.mc:1801
5052 msgid "Port unreachable\n"
5053 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
5055 #: winerror.mc:1806
5056 msgid "Request aborted\n"
5057 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
5059 #: winerror.mc:1811
5060 msgid "Connection aborted\n"
5061 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
5063 #: winerror.mc:1816
5064 msgid "Please retry operation\n"
5065 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
5067 #: winerror.mc:1821
5068 msgid "Connection count limit reached\n"
5069 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
5071 #: winerror.mc:1826
5072 msgid "Login time restriction\n"
5073 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
5075 #: winerror.mc:1831
5076 msgid "Login workstation restriction\n"
5077 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
5079 #: winerror.mc:1836
5080 msgid "Incorrect network address\n"
5081 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
5083 #: winerror.mc:1841
5084 msgid "Service already registered\n"
5085 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
5087 #: winerror.mc:1846
5088 msgid "Service not found\n"
5089 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
5091 #: winerror.mc:1851
5092 msgid "User not authenticated\n"
5093 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
5095 #: winerror.mc:1856
5096 msgid "User not logged on\n"
5097 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
5099 #: winerror.mc:1861
5100 msgid "Continue work in progress\n"
5101 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
5103 #: winerror.mc:1866
5104 msgid "Already initialised\n"
5105 msgstr "Že začeto\n"
5107 #: winerror.mc:1871
5108 msgid "No more local devices\n"
5109 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
5111 #: winerror.mc:1876
5112 msgid "The site does not exist\n"
5113 msgstr "Stran ne obstaja\n"
5115 #: winerror.mc:1881
5116 msgid "The domain controller already exists\n"
5117 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
5119 #: winerror.mc:1886
5120 msgid "Supported only when connected\n"
5121 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
5123 #: winerror.mc:1891
5124 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5125 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
5127 #: winerror.mc:1896
5128 msgid "The user profile is invalid\n"
5129 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
5131 #: winerror.mc:1901
5132 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5133 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
5135 #: winerror.mc:1906
5136 msgid "Not all privileges assigned\n"
5137 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
5139 #: winerror.mc:1911
5140 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5141 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
5143 #: winerror.mc:1916
5144 msgid "No quotas for account\n"
5145 msgstr "Ni kvot za račun\n"
5147 #: winerror.mc:1921
5148 msgid "Local user session key\n"
5149 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
5151 #: winerror.mc:1926
5152 msgid "Password too complex for LM\n"
5153 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
5155 #: winerror.mc:1931
5156 msgid "Unknown revision\n"
5157 msgstr "Neznana predelava\n"
5159 #: winerror.mc:1936
5160 msgid "Incompatible revision levels\n"
5161 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
5163 #: winerror.mc:1941
5164 msgid "Invalid owner\n"
5165 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
5167 #: winerror.mc:1946
5168 msgid "Invalid primary group\n"
5169 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
5171 #: winerror.mc:1951
5172 msgid "No impersonation token\n"
5173 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
5175 #: winerror.mc:1956
5176 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5177 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
5179 #: winerror.mc:1961
5180 msgid "No logon servers available\n"
5181 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
5183 #: winerror.mc:1966
5184 msgid "No such logon session\n"
5185 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
5187 #: winerror.mc:1971
5188 msgid "No such privilege\n"
5189 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
5191 #: winerror.mc:1976
5192 msgid "Privilege not held\n"
5193 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
5195 #: winerror.mc:1981
5196 msgid "Invalid account name\n"
5197 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
5199 #: winerror.mc:1986
5200 msgid "User already exists\n"
5201 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
5203 #: winerror.mc:1991
5204 msgid "No such user\n"
5205 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
5207 #: winerror.mc:1996
5208 msgid "Group already exists\n"
5209 msgstr "Skupina že obstaja\n"
5211 #: winerror.mc:2001
5212 msgid "No such group\n"
5213 msgstr "Ni takšne skupine\n"
5215 #: winerror.mc:2006
5216 msgid "User already in group\n"
5217 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
5219 #: winerror.mc:2011
5220 msgid "User not in group\n"
5221 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
5223 #: winerror.mc:2016
5224 msgid "Can't delete last admin user\n"
5225 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
5227 #: winerror.mc:2021
5228 msgid "Wrong password\n"
5229 msgstr "Napačno geslo\n"
5231 #: winerror.mc:2026
5232 msgid "Ill-formed password\n"
5233 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
5235 #: winerror.mc:2031
5236 msgid "Password restriction\n"
5237 msgstr "Omejitev gesla\n"
5239 #: winerror.mc:2036
5240 msgid "Logon failure\n"
5241 msgstr "Prijava je spodletela\n"
5243 #: winerror.mc:2041
5244 msgid "Account restriction\n"
5245 msgstr "Omejitev računa\n"
5247 #: winerror.mc:2046
5248 msgid "Invalid logon hours\n"
5249 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
5251 #: winerror.mc:2051
5252 msgid "Invalid workstation\n"
5253 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
5255 #: winerror.mc:2056
5256 msgid "Password expired\n"
5257 msgstr "Geslo je poteklo\n"
5259 #: winerror.mc:2061
5260 msgid "Account disabled\n"
5261 msgstr "Račun je onemogočen\n"
5263 #: winerror.mc:2066
5264 msgid "No security ID mapped\n"
5265 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
5267 #: winerror.mc:2071
5268 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5269 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
5271 #: winerror.mc:2076
5272 msgid "LUIDs exhausted\n"
5273 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
5275 #: winerror.mc:2081
5276 msgid "Invalid sub authority\n"
5277 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
5279 #: winerror.mc:2086
5280 msgid "Invalid ACL\n"
5281 msgstr "Neveljaven ACL\n"
5283 #: winerror.mc:2091
5284 msgid "Invalid SID\n"
5285 msgstr "Neveljaven SID\n"
5287 #: winerror.mc:2096
5288 msgid "Invalid security descriptor\n"
5289 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
5291 #: winerror.mc:2101
5292 msgid "Bad inherited ACL\n"
5293 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
5295 #: winerror.mc:2106
5296 msgid "Server disabled\n"
5297 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
5299 #: winerror.mc:2111
5300 msgid "Server not disabled\n"
5301 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
5303 #: winerror.mc:2116
5304 msgid "Invalid ID authority\n"
5305 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
5307 #: winerror.mc:2121
5308 msgid "Allotted space exceeded\n"
5309 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
5311 #: winerror.mc:2126
5312 msgid "Invalid group attributes\n"
5313 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
5315 #: winerror.mc:2131
5316 msgid "Bad impersonation level\n"
5317 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
5319 #: winerror.mc:2136
5320 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5321 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
5323 #: winerror.mc:2141
5324 msgid "Bad validation class\n"
5325 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
5327 #: winerror.mc:2146
5328 msgid "Bad token type\n"
5329 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
5331 #: winerror.mc:2151
5332 msgid "No security on object\n"
5333 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
5335 #: winerror.mc:2156
5336 msgid "Can't access domain information\n"
5337 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
5339 #: winerror.mc:2161
5340 msgid "Invalid server state\n"
5341 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
5343 #: winerror.mc:2166
5344 msgid "Invalid domain state\n"
5345 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
5347 #: winerror.mc:2171
5348 msgid "Invalid domain role\n"
5349 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
5351 #: winerror.mc:2176
5352 msgid "No such domain\n"
5353 msgstr "Ni takšne domene\n"
5355 #: winerror.mc:2181
5356 msgid "Domain already exists\n"
5357 msgstr "Domena že obstaja\n"
5359 #: winerror.mc:2186
5360 msgid "Domain limit exceeded\n"
5361 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
5363 #: winerror.mc:2191
5364 msgid "Internal database corruption\n"
5365 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
5367 #: winerror.mc:2196
5368 msgid "Internal error\n"
5369 msgstr "Notranja napaka\n"
5371 #: winerror.mc:2201
5372 msgid "Generic access types not mapped\n"
5373 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
5375 #: winerror.mc:2206
5376 msgid "Bad descriptor format\n"
5377 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
5379 #: winerror.mc:2211
5380 msgid "Not a logon process\n"
5381 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
5383 #: winerror.mc:2216
5384 msgid "Logon session ID exists\n"
5385 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
5387 #: winerror.mc:2221
5388 msgid "Unknown authentication package\n"
5389 msgstr "Neznan paket overitve\n"
5391 #: winerror.mc:2226
5392 msgid "Bad logon session state\n"
5393 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
5395 #: winerror.mc:2231
5396 msgid "Logon session ID collision\n"
5397 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
5399 #: winerror.mc:2236
5400 msgid "Invalid logon type\n"
5401 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
5403 #: winerror.mc:2241
5404 msgid "Cannot impersonate\n"
5405 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
5407 #: winerror.mc:2246
5408 msgid "Invalid transaction state\n"
5409 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
5411 #: winerror.mc:2251
5412 msgid "Security DB commit failure\n"
5413 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
5415 #: winerror.mc:2256
5416 msgid "Account is built-in\n"
5417 msgstr "Račun je vgrajen\n"
5419 #: winerror.mc:2261
5420 msgid "Group is built-in\n"
5421 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
5423 #: winerror.mc:2266
5424 msgid "User is built-in\n"
5425 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
5427 #: winerror.mc:2271
5428 msgid "Group is primary for user\n"
5429 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
5431 #: winerror.mc:2276
5432 msgid "Token already in use\n"
5433 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
5435 #: winerror.mc:2281
5436 msgid "No such local group\n"
5437 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
5439 #: winerror.mc:2286
5440 msgid "User not in local group\n"
5441 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
5443 #: winerror.mc:2291
5444 msgid "User already in local group\n"
5445 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
5447 #: winerror.mc:2296
5448 msgid "Local group already exists\n"
5449 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
5451 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5452 msgid "Logon type not granted\n"
5453 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
5455 #: winerror.mc:2306
5456 msgid "Too many secrets\n"
5457 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
5459 #: winerror.mc:2311
5460 msgid "Secret too long\n"
5461 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
5463 #: winerror.mc:2316
5464 msgid "Internal security DB error\n"
5465 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
5467 #: winerror.mc:2321
5468 msgid "Too many context IDs\n"
5469 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
5471 #: winerror.mc:2331
5472 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5473 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
5475 #: winerror.mc:2336
5476 msgid "No such member\n"
5477 msgstr "Ni takšnega člana\n"
5479 #: winerror.mc:2341
5480 msgid "Invalid member\n"
5481 msgstr "Neveljaven član\n"
5483 #: winerror.mc:2346
5484 msgid "Too many SIDs\n"
5485 msgstr "Preveč SID-jev\n"
5487 #: winerror.mc:2351
5488 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5489 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
5491 #: winerror.mc:2356
5492 msgid "No inheritable components\n"
5493 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
5495 #: winerror.mc:2361
5496 msgid "File or directory corrupt\n"
5497 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
5499 #: winerror.mc:2366
5500 msgid "Disk is corrupt\n"
5501 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
5503 #: winerror.mc:2371
5504 msgid "No user session key\n"
5505 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
5507 #: winerror.mc:2376
5508 msgid "Licence quota exceeded\n"
5509 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
5511 #: winerror.mc:2381
5512 msgid "Wrong target name\n"
5513 msgstr "Napačno ime cilja\n"
5515 #: winerror.mc:2386
5516 msgid "Mutual authentication failed\n"
5517 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
5519 #: winerror.mc:2391
5520 msgid "Time skew between client and server\n"
5521 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
5523 #: winerror.mc:2396
5524 msgid "Invalid window handle\n"
5525 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
5527 #: winerror.mc:2401
5528 msgid "Invalid menu handle\n"
5529 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
5531 #: winerror.mc:2406
5532 msgid "Invalid cursor handle\n"
5533 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
5535 #: winerror.mc:2411
5536 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5537 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
5539 #: winerror.mc:2416
5540 msgid "Invalid hook handle\n"
5541 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
5543 #: winerror.mc:2421
5544 msgid "Invalid DWP handle\n"
5545 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
5547 #: winerror.mc:2426
5548 msgid "Can't create top-level child window\n"
5549 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
5551 #: winerror.mc:2431
5552 msgid "Can't find window class\n"
5553 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
5555 #: winerror.mc:2436
5556 msgid "Window owned by another thread\n"
5557 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
5559 #: winerror.mc:2441
5560 msgid "Hotkey already registered\n"
5561 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
5563 #: winerror.mc:2446
5564 msgid "Class already exists\n"
5565 msgstr "Razred že obstaja\n"
5567 #: winerror.mc:2451
5568 msgid "Class does not exist\n"
5569 msgstr "Razred ne obstaja\n"
5571 #: winerror.mc:2456
5572 msgid "Class has open windows\n"
5573 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
5575 #: winerror.mc:2461
5576 msgid "Invalid index\n"
5577 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
5579 #: winerror.mc:2466
5580 msgid "Invalid icon handle\n"
5581 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
5583 #: winerror.mc:2471
5584 msgid "Private dialog index\n"
5585 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
5587 #: winerror.mc:2476
5588 #, fuzzy
5589 msgid "List box ID not found\n"
5590 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
5592 #: winerror.mc:2481
5593 msgid "No wildcard characters\n"
5594 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
5596 #: winerror.mc:2486
5597 msgid "Clipboard not open\n"
5598 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
5600 #: winerror.mc:2491
5601 msgid "Hotkey not registered\n"
5602 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
5604 #: winerror.mc:2496
5605 msgid "Not a dialog window\n"
5606 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
5608 #: winerror.mc:2501
5609 msgid "Control ID not found\n"
5610 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
5612 #: winerror.mc:2506
5613 msgid "Invalid combobox message\n"
5614 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
5616 #: winerror.mc:2511
5617 msgid "Not a combobox window\n"
5618 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
5620 #: winerror.mc:2516
5621 msgid "Invalid edit height\n"
5622 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
5624 #: winerror.mc:2521
5625 msgid "DC not found\n"
5626 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
5628 #: winerror.mc:2526
5629 msgid "Invalid hook filter\n"
5630 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
5632 #: winerror.mc:2531
5633 msgid "Invalid filter procedure\n"
5634 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
5636 #: winerror.mc:2536
5637 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5638 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
5640 #: winerror.mc:2541
5641 msgid "Global-only hook procedure\n"
5642 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
5644 #: winerror.mc:2546
5645 msgid "Journal hook already set\n"
5646 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
5648 #: winerror.mc:2551
5649 msgid "Hook procedure not installed\n"
5650 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
5652 #: winerror.mc:2556
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid list box message\n"
5655 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
5657 #: winerror.mc:2561
5658 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5659 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
5661 #: winerror.mc:2566
5662 #, fuzzy
5663 msgid "No tab stops on this list box\n"
5664 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
5666 #: winerror.mc:2571
5667 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5668 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
5670 #: winerror.mc:2576
5671 msgid "Child window menus not allowed\n"
5672 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
5674 #: winerror.mc:2581
5675 msgid "Window has no system menu\n"
5676 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
5678 #: winerror.mc:2586
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid message box style\n"
5681 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
5683 #: winerror.mc:2591
5684 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5685 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
5687 #: winerror.mc:2596
5688 msgid "Screen already locked\n"
5689 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
5691 #: winerror.mc:2601
5692 msgid "Window handles have different parents\n"
5693 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
5695 #: winerror.mc:2606
5696 msgid "Not a child window\n"
5697 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
5699 #: winerror.mc:2611
5700 msgid "Invalid GW command\n"
5701 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
5703 #: winerror.mc:2616
5704 msgid "Invalid thread ID\n"
5705 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
5707 #: winerror.mc:2621
5708 msgid "Not an MDI child window\n"
5709 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
5711 #: winerror.mc:2626
5712 msgid "Popup menu already active\n"
5713 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
5715 #: winerror.mc:2631
5716 msgid "No scrollbars\n"
5717 msgstr "Ni drsnikov\n"
5719 #: winerror.mc:2636
5720 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5721 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
5723 #: winerror.mc:2641
5724 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5725 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
5727 #: winerror.mc:2646
5728 msgid "No system resources\n"
5729 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
5731 #: winerror.mc:2651
5732 #, fuzzy
5733 msgid "No non-paged system resources\n"
5734 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
5736 #: winerror.mc:2656
5737 msgid "No paged system resources\n"
5738 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
5740 #: winerror.mc:2661
5741 msgid "No working set quota\n"
5742 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
5744 #: winerror.mc:2666
5745 #, fuzzy
5746 msgid "No page file quota\n"
5747 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
5749 #: winerror.mc:2671
5750 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5751 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5753 #: winerror.mc:2676
5754 msgid "Menu item not found\n"
5755 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5757 #: winerror.mc:2681
5758 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5759 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
5761 #: winerror.mc:2686
5762 msgid "Hook type not allowed\n"
5763 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5765 #: winerror.mc:2691
5766 msgid "Interactive window station required\n"
5767 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5769 #: winerror.mc:2696
5770 msgid "Timeout\n"
5771 msgstr "Zakasnitev\n"
5773 #: winerror.mc:2701
5774 msgid "Invalid monitor handle\n"
5775 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5777 #: winerror.mc:2706
5778 msgid "Event log file corrupt\n"
5779 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5781 #: winerror.mc:2711
5782 msgid "Event log can't start\n"
5783 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5785 #: winerror.mc:2716
5786 msgid "Event log file full\n"
5787 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5789 #: winerror.mc:2721
5790 msgid "Event log file changed\n"
5791 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5793 #: winerror.mc:2726
5794 msgid "Installer service failed.\n"
5795 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5797 #: winerror.mc:2731
5798 msgid "Installation aborted by user\n"
5799 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5801 #: winerror.mc:2736
5802 msgid "Installation failure\n"
5803 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5805 #: winerror.mc:2741
5806 msgid "Installation suspended\n"
5807 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5809 #: winerror.mc:2746
5810 msgid "Unknown product\n"
5811 msgstr "Neznan izdelek\n"
5813 #: winerror.mc:2751
5814 msgid "Unknown feature\n"
5815 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5817 #: winerror.mc:2756
5818 msgid "Unknown component\n"
5819 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5821 #: winerror.mc:2761
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Unknown property\n"
5824 msgstr "Neznana lastnost\n"
5826 #: winerror.mc:2766
5827 msgid "Invalid handle state\n"
5828 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5830 #: winerror.mc:2771
5831 msgid "Bad configuration\n"
5832 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5834 #: winerror.mc:2776
5835 msgid "Index is missing\n"
5836 msgstr "Kazalo manjka\n"
5838 #: winerror.mc:2781
5839 msgid "Installation source is missing\n"
5840 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5842 #: winerror.mc:2786
5843 msgid "Wrong installation package version\n"
5844 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5846 #: winerror.mc:2791
5847 msgid "Product uninstalled\n"
5848 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5850 #: winerror.mc:2796
5851 msgid "Invalid query syntax\n"
5852 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5854 #: winerror.mc:2801
5855 msgid "Invalid field\n"
5856 msgstr "Neveljavno polje\n"
5858 #: winerror.mc:2806
5859 msgid "Device removed\n"
5860 msgstr "Naprava odstranjena\n"
5862 #: winerror.mc:2811
5863 msgid "Installation already running\n"
5864 msgstr "Namestitev že teče\n"
5866 #: winerror.mc:2816
5867 msgid "Installation package failed to open\n"
5868 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5870 #: winerror.mc:2821
5871 msgid "Installation package is invalid\n"
5872 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5874 #: winerror.mc:2826
5875 msgid "Installer user interface failed\n"
5876 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5878 #: winerror.mc:2831
5879 msgid "Failed to open installation log file\n"
5880 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5882 #: winerror.mc:2836
5883 msgid "Installation language not supported\n"
5884 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5886 #: winerror.mc:2841
5887 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5888 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5890 #: winerror.mc:2846
5891 msgid "Installation package rejected\n"
5892 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5894 #: winerror.mc:2851
5895 msgid "Function could not be called\n"
5896 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5898 #: winerror.mc:2856
5899 msgid "Function failed\n"
5900 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5902 #: winerror.mc:2861
5903 msgid "Invalid table\n"
5904 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5906 #: winerror.mc:2866
5907 msgid "Data type mismatch\n"
5908 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5910 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5911 msgid "Unsupported type\n"
5912 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5914 #: winerror.mc:2876
5915 msgid "Creation failed\n"
5916 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5918 #: winerror.mc:2881
5919 msgid "Temporary directory not writable\n"
5920 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5922 #: winerror.mc:2886
5923 msgid "Installation platform not supported\n"
5924 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5926 #: winerror.mc:2891
5927 msgid "Installer not used\n"
5928 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5930 #: winerror.mc:2896
5931 msgid "Failed to open the patch package\n"
5932 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5934 #: winerror.mc:2901
5935 msgid "Invalid patch package\n"
5936 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5938 #: winerror.mc:2906
5939 msgid "Unsupported patch package\n"
5940 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5942 #: winerror.mc:2911
5943 msgid "Another version is installed\n"
5944 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5946 #: winerror.mc:2916
5947 msgid "Invalid command line\n"
5948 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5950 #: winerror.mc:2921
5951 msgid "Remote installation not allowed\n"
5952 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5954 #: winerror.mc:2926
5955 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5956 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5958 #: winerror.mc:2931
5959 msgid "Invalid string binding\n"
5960 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5962 #: winerror.mc:2936
5963 msgid "Wrong kind of binding\n"
5964 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5966 #: winerror.mc:2941
5967 msgid "Invalid binding\n"
5968 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5970 #: winerror.mc:2946
5971 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5972 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5974 #: winerror.mc:2951
5975 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5976 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5978 #: winerror.mc:2956
5979 msgid "Invalid string UUID\n"
5980 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5982 #: winerror.mc:2961
5983 msgid "Invalid endpoint format\n"
5984 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5986 #: winerror.mc:2966
5987 msgid "Invalid network address\n"
5988 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5990 #: winerror.mc:2971
5991 msgid "No endpoint found\n"
5992 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5994 #: winerror.mc:2976
5995 msgid "Invalid timeout value\n"
5996 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5998 #: winerror.mc:2981
5999 msgid "Object UUID not found\n"
6000 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
6002 #: winerror.mc:2986
6003 msgid "UUID already registered\n"
6004 msgstr "UUID je že vpisan\n"
6006 #: winerror.mc:2991
6007 msgid "UUID type already registered\n"
6008 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
6010 #: winerror.mc:2996
6011 msgid "Server already listening\n"
6012 msgstr "Strežnik že posluša\n"
6014 #: winerror.mc:3001
6015 msgid "No protocol sequences registered\n"
6016 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
6018 #: winerror.mc:3006
6019 msgid "RPC server not listening\n"
6020 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
6022 #: winerror.mc:3011
6023 msgid "Unknown manager type\n"
6024 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
6026 #: winerror.mc:3016
6027 msgid "Unknown interface\n"
6028 msgstr "Neznan vmesnik\n"
6030 #: winerror.mc:3021
6031 msgid "No bindings\n"
6032 msgstr "Ni vezav\n"
6034 #: winerror.mc:3026
6035 msgid "No protocol sequences\n"
6036 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
6038 #: winerror.mc:3031
6039 msgid "Can't create endpoint\n"
6040 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
6042 #: winerror.mc:3036
6043 msgid "Out of resources\n"
6044 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
6046 #: winerror.mc:3041
6047 msgid "RPC server unavailable\n"
6048 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
6050 #: winerror.mc:3046
6051 msgid "RPC server too busy\n"
6052 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
6054 #: winerror.mc:3051
6055 msgid "Invalid network options\n"
6056 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
6058 #: winerror.mc:3056
6059 msgid "No RPC call active\n"
6060 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
6062 #: winerror.mc:3061
6063 msgid "RPC call failed\n"
6064 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
6066 #: winerror.mc:3066
6067 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6068 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
6070 #: winerror.mc:3071
6071 msgid "RPC protocol error\n"
6072 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
6074 #: winerror.mc:3076
6075 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6076 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
6078 #: winerror.mc:3086
6079 msgid "Invalid tag\n"
6080 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
6082 #: winerror.mc:3091
6083 msgid "Invalid array bounds\n"
6084 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
6086 #: winerror.mc:3096
6087 msgid "No entry name\n"
6088 msgstr "Ni imena vnosa\n"
6090 #: winerror.mc:3101
6091 msgid "Invalid name syntax\n"
6092 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
6094 #: winerror.mc:3106
6095 msgid "Unsupported name syntax\n"
6096 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
6098 #: winerror.mc:3111
6099 msgid "No network address\n"
6100 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
6102 #: winerror.mc:3116
6103 msgid "Duplicate endpoint\n"
6104 msgstr "Podvojena končna točka\n"
6106 #: winerror.mc:3121
6107 msgid "Unknown authentication type\n"
6108 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
6110 #: winerror.mc:3126
6111 msgid "Maximum calls too low\n"
6112 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
6114 #: winerror.mc:3131
6115 msgid "String too long\n"
6116 msgstr "Niz je predolg\n"
6118 #: winerror.mc:3136
6119 msgid "Protocol sequence not found\n"
6120 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
6122 #: winerror.mc:3141
6123 msgid "Procedure number out of range\n"
6124 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
6126 #: winerror.mc:3146
6127 msgid "Binding has no authentication data\n"
6128 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
6130 #: winerror.mc:3151
6131 msgid "Unknown authentication service\n"
6132 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6134 #: winerror.mc:3156
6135 msgid "Unknown authentication level\n"
6136 msgstr "Neznana raven overitve\n"
6138 #: winerror.mc:3161
6139 msgid "Invalid authentication identity\n"
6140 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
6142 #: winerror.mc:3166
6143 msgid "Unknown authorisation service\n"
6144 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6146 #: winerror.mc:3171
6147 msgid "Invalid entry\n"
6148 msgstr "Neveljaven vnos\n"
6150 #: winerror.mc:3176
6151 msgid "Can't perform operation\n"
6152 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
6154 #: winerror.mc:3181
6155 msgid "Endpoints not registered\n"
6156 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
6158 #: winerror.mc:3186
6159 msgid "Nothing to export\n"
6160 msgstr "Nič za izvoz\n"
6162 #: winerror.mc:3191
6163 msgid "Incomplete name\n"
6164 msgstr "Nepopolno ime\n"
6166 #: winerror.mc:3196
6167 msgid "Invalid version option\n"
6168 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
6170 #: winerror.mc:3201
6171 msgid "No more members\n"
6172 msgstr "Ni več članov\n"
6174 #: winerror.mc:3206
6175 msgid "Not all objects unexported\n"
6176 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
6178 #: winerror.mc:3211
6179 msgid "Interface not found\n"
6180 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
6182 #: winerror.mc:3216
6183 msgid "Entry already exists\n"
6184 msgstr "Vnos že obstaja\n"
6186 #: winerror.mc:3221
6187 msgid "Entry not found\n"
6188 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
6190 #: winerror.mc:3226
6191 msgid "Name service unavailable\n"
6192 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
6194 #: winerror.mc:3231
6195 msgid "Invalid network address family\n"
6196 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
6198 #: winerror.mc:3236
6199 msgid "Operation not supported\n"
6200 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
6202 #: winerror.mc:3241
6203 msgid "No security context available\n"
6204 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
6206 #: winerror.mc:3246
6207 msgid "RPCInternal error\n"
6208 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
6210 #: winerror.mc:3251
6211 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6212 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
6214 #: winerror.mc:3256
6215 msgid "Address error\n"
6216 msgstr "Napaka naslova\n"
6218 #: winerror.mc:3261
6219 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6220 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
6222 #: winerror.mc:3266
6223 msgid "Floating-point underflow\n"
6224 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6226 #: winerror.mc:3271
6227 msgid "Floating-point overflow\n"
6228 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6230 #: winerror.mc:3276
6231 msgid "No more entries\n"
6232 msgstr "Ni več vnosov\n"
6234 #: winerror.mc:3281
6235 msgid "Character translation table open failed\n"
6236 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
6238 #: winerror.mc:3286
6239 msgid "Character translation table file too small\n"
6240 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
6242 #: winerror.mc:3291
6243 msgid "Null context handle\n"
6244 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
6246 #: winerror.mc:3296
6247 msgid "Context handle damaged\n"
6248 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
6250 #: winerror.mc:3301
6251 msgid "Binding handle mismatch\n"
6252 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
6254 #: winerror.mc:3306
6255 msgid "Cannot get call handle\n"
6256 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
6258 #: winerror.mc:3311
6259 msgid "Null reference pointer\n"
6260 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
6262 #: winerror.mc:3316
6263 msgid "Enumeration value out of range\n"
6264 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
6266 #: winerror.mc:3321
6267 msgid "Byte count too small\n"
6268 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
6270 #: winerror.mc:3326
6271 msgid "Bad stub data\n"
6272 msgstr "Slab konček podatkov\n"
6274 #: winerror.mc:3331
6275 msgid "Invalid user buffer\n"
6276 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
6278 #: winerror.mc:3336
6279 msgid "Unrecognised media\n"
6280 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
6282 #: winerror.mc:3341
6283 msgid "No trust secret\n"
6284 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
6286 #: winerror.mc:3346
6287 msgid "No trust SAM account\n"
6288 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
6290 #: winerror.mc:3351
6291 msgid "Trusted domain failure\n"
6292 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
6294 #: winerror.mc:3356
6295 msgid "Trusted relationship failure\n"
6296 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
6298 #: winerror.mc:3361
6299 msgid "Trust logon failure\n"
6300 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
6302 #: winerror.mc:3366
6303 msgid "RPC call already in progress\n"
6304 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
6306 #: winerror.mc:3371
6307 msgid "NETLOGON is not started\n"
6308 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
6310 #: winerror.mc:3376
6311 msgid "Account expired\n"
6312 msgstr "Račun je pretekel\n"
6314 #: winerror.mc:3381
6315 msgid "Redirector has open handles\n"
6316 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
6318 #: winerror.mc:3386
6319 msgid "Printer driver already installed\n"
6320 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
6322 #: winerror.mc:3391
6323 msgid "Unknown port\n"
6324 msgstr "Neznana vrata\n"
6326 #: winerror.mc:3396
6327 msgid "Unknown printer driver\n"
6328 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
6330 #: winerror.mc:3401
6331 msgid "Unknown print processor\n"
6332 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
6334 #: winerror.mc:3406
6335 msgid "Invalid separator file\n"
6336 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
6338 #: winerror.mc:3411
6339 msgid "Invalid priority\n"
6340 msgstr "Neveljavna prednost\n"
6342 #: winerror.mc:3416
6343 msgid "Invalid printer name\n"
6344 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
6346 #: winerror.mc:3421
6347 msgid "Printer already exists\n"
6348 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
6350 #: winerror.mc:3426
6351 msgid "Invalid printer command\n"
6352 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
6354 #: winerror.mc:3431
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Invalid data type\n"
6357 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
6359 #: winerror.mc:3436
6360 msgid "Invalid environment\n"
6361 msgstr "Neveljavno okolje\n"
6363 #: winerror.mc:3441
6364 msgid "No more bindings\n"
6365 msgstr "Ni več vezav\n"
6367 #: winerror.mc:3446
6368 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6369 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
6371 #: winerror.mc:3451
6372 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6373 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
6375 #: winerror.mc:3456
6376 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6377 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
6379 #: winerror.mc:3461
6380 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6381 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
6383 #: winerror.mc:3466
6384 msgid "Server has open handles\n"
6385 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
6387 #: winerror.mc:3471
6388 msgid "Resource data not found\n"
6389 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
6391 #: winerror.mc:3476
6392 msgid "Resource type not found\n"
6393 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
6395 #: winerror.mc:3481
6396 msgid "Resource name not found\n"
6397 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
6399 #: winerror.mc:3486
6400 msgid "Resource language not found\n"
6401 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
6403 #: winerror.mc:3491
6404 msgid "Not enough quota\n"
6405 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
6407 #: winerror.mc:3496
6408 msgid "No interfaces\n"
6409 msgstr "Ni vmesnikov\n"
6411 #: winerror.mc:3501
6412 msgid "RPC call canceled\n"
6413 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
6415 #: winerror.mc:3506
6416 msgid "Binding incomplete\n"
6417 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
6419 #: winerror.mc:3511
6420 msgid "RPC comm failure\n"
6421 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
6423 #: winerror.mc:3516
6424 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6425 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
6427 #: winerror.mc:3521
6428 msgid "No principal name registered\n"
6429 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
6431 #: winerror.mc:3526
6432 msgid "Not an RPC error\n"
6433 msgstr "Ni napaka RPC\n"
6435 #: winerror.mc:3531
6436 msgid "UUID is local only\n"
6437 msgstr "UUID je le krajeven\n"
6439 #: winerror.mc:3536
6440 msgid "Security package error\n"
6441 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
6443 #: winerror.mc:3541
6444 msgid "Thread not canceled\n"
6445 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
6447 #: winerror.mc:3546
6448 msgid "Invalid handle operation\n"
6449 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
6451 #: winerror.mc:3551
6452 msgid "Wrong serialising package version\n"
6453 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
6455 #: winerror.mc:3556
6456 msgid "Wrong stub version\n"
6457 msgstr "Napačna različica končka\n"
6459 #: winerror.mc:3561
6460 msgid "Invalid pipe object\n"
6461 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
6463 #: winerror.mc:3566
6464 msgid "Wrong pipe order\n"
6465 msgstr "Napačni red cevi\n"
6467 #: winerror.mc:3571
6468 msgid "Wrong pipe version\n"
6469 msgstr "Napačna različica cevi\n"
6471 #: winerror.mc:3576
6472 msgid "Group member not found\n"
6473 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
6475 #: winerror.mc:3581
6476 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6477 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
6479 #: winerror.mc:3586
6480 msgid "Invalid object\n"
6481 msgstr "Neveljaven predmet\n"
6483 #: winerror.mc:3591
6484 msgid "Invalid time\n"
6485 msgstr "Neveljaven čas\n"
6487 #: winerror.mc:3596
6488 msgid "Invalid form name\n"
6489 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
6491 #: winerror.mc:3601
6492 msgid "Invalid form size\n"
6493 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
6495 #: winerror.mc:3606
6496 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6497 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
6499 #: winerror.mc:3611
6500 msgid "Printer deleted\n"
6501 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
6503 #: winerror.mc:3616
6504 msgid "Invalid printer state\n"
6505 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
6507 #: winerror.mc:3621
6508 msgid "User must change password\n"
6509 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
6511 #: winerror.mc:3626
6512 msgid "Domain controller not found\n"
6513 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
6515 #: winerror.mc:3631
6516 msgid "Account locked out\n"
6517 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
6519 #: winerror.mc:3636
6520 msgid "Invalid pixel format\n"
6521 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
6523 #: winerror.mc:3641
6524 msgid "Invalid driver\n"
6525 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
6527 #: winerror.mc:3646
6528 msgid "Invalid object resolver set\n"
6529 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
6531 #: winerror.mc:3651
6532 msgid "Incomplete RPC send\n"
6533 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
6535 #: winerror.mc:3656
6536 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6537 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
6539 #: winerror.mc:3661
6540 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6541 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
6543 #: winerror.mc:3666
6544 msgid "RPC pipe closed\n"
6545 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
6547 #: winerror.mc:3671
6548 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6549 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
6551 #: winerror.mc:3676
6552 msgid "No data on RPC pipe\n"
6553 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
6555 #: winerror.mc:3681
6556 msgid "No site name available\n"
6557 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
6559 #: winerror.mc:3686
6560 msgid "The file cannot be accessed\n"
6561 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
6563 #: winerror.mc:3691
6564 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6565 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
6567 #: winerror.mc:3696
6568 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6569 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
6571 #: winerror.mc:3701
6572 msgid "Not all objects could be exported\n"
6573 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
6575 #: winerror.mc:3706
6576 msgid "The interface could not be exported\n"
6577 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
6579 #: winerror.mc:3711
6580 msgid "The profile could not be added\n"
6581 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
6583 #: winerror.mc:3716
6584 msgid "The profile element could not be added\n"
6585 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
6587 #: winerror.mc:3721
6588 msgid "The profile element could not be removed\n"
6589 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
6591 #: winerror.mc:3726
6592 msgid "The group element could not be added\n"
6593 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
6595 #: winerror.mc:3731
6596 msgid "The group element could not be removed\n"
6597 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
6599 #: winerror.mc:3736
6600 msgid "The username could not be found\n"
6601 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
6603 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6604 msgid "Local Port"
6605 msgstr "Krajevna vrata"
6607 #: localspl.rc:29
6608 msgid "Local Monitor"
6609 msgstr "Krajevni zaslon"
6611 #: localui.rc:36
6612 msgid "Add a Local Port"
6613 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
6615 #: localui.rc:39
6616 msgid "&Enter the port name to add:"
6617 msgstr "&Ime vrat:"
6619 #: localui.rc:48
6620 msgid "Configure LPT Port"
6621 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
6623 #: localui.rc:51
6624 msgid "Timeout (seconds)"
6625 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
6627 #: localui.rc:52
6628 msgid "&Transmission Retry:"
6629 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6631 #: localui.rc:29
6632 msgid "'%s' is not a valid port name"
6633 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6635 #: localui.rc:30
6636 msgid "Port %s already exists"
6637 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6639 #: localui.rc:31
6640 msgid "This port has no options to configure"
6641 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
6643 #: mapi32.rc:28
6644 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6645 msgstr ""
6646 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6648 #: mapi32.rc:29
6649 msgid "Send Mail"
6650 msgstr "Pošlji pošto"
6652 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6653 msgid "Enter Network Password"
6654 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6656 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6657 msgid "Please enter your username and password:"
6658 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6660 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6661 msgid "Proxy"
6662 msgstr "Proksi"
6664 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6665 msgid "User"
6666 msgstr "Uporabniško ime"
6668 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6669 msgid "Password"
6670 msgstr "Geslo"
6672 #: mpr.rc:44
6673 msgid "&Save this password (Insecure)"
6674 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6676 #: mpr.rc:27
6677 msgid "Entire Network"
6678 msgstr "Celotno omrežje"
6680 #: msacm32.rc:27
6681 msgid "Sound Selection"
6682 msgstr "Izbira zvoka"
6684 #: msacm32.rc:36
6685 msgid "&Save As..."
6686 msgstr "&Shrani kot ..."
6688 #: msacm32.rc:39
6689 msgid "&Format:"
6690 msgstr "&Format:"
6692 #: msacm32.rc:44
6693 msgid "&Attributes:"
6694 msgstr "&Lastnosti:"
6696 #: mshtml.rc:37
6697 msgid "Hyperlink"
6698 msgstr "Hiperpovezava"
6700 #: mshtml.rc:40
6701 msgid "Hyperlink Information"
6702 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6704 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6705 msgid "&Type:"
6706 msgstr "&Vrsta:"
6708 #: mshtml.rc:43
6709 msgid "&URL:"
6710 msgstr "&URL:"
6712 #: mshtml.rc:31
6713 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6714 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6716 #: mshtml.rc:32
6717 msgid "HTML Document"
6718 msgstr "Dokument HTML"
6720 #: mshtml.rc:26
6721 msgid "Downloading from %s..."
6722 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6724 #: mshtml.rc:25
6725 msgid "Done"
6726 msgstr "Končano"
6728 #: msi.rc:27
6729 msgid ""
6730 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6731 "file path and try again."
6732 msgstr ""
6733 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6734 "in poskusite znova."
6736 #: msi.rc:28
6737 msgid "path %s not found"
6738 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6740 #: msi.rc:29
6741 msgid "insert disk %s"
6742 msgstr "vstavite disk %s"
6744 #: msi.rc:30
6745 #, fuzzy
6746 msgid ""
6747 "Windows Installer %s\n"
6748 "\n"
6749 "Usage:\n"
6750 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6751 "\n"
6752 "Install a product:\n"
6753 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6754 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6755 "\t/a package [property]\n"
6756 "Repair an installation:\n"
6757 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6758 "Uninstall a product:\n"
6759 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6760 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6761 "Advertise a product:\n"
6762 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6763 "Apply a patch:\n"
6764 "\t/p patch_package [property]\n"
6765 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6766 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6767 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6768 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6769 "Register MSI Service:\n"
6770 "\t/y\n"
6771 "Unregister MSI Service:\n"
6772 "\t/z\n"
6773 "Display this help:\n"
6774 "\t/help\n"
6775 "\t/?\n"
6776 msgstr ""
6777 "Windows namestilnik %s\n"
6778 "\n"
6779 "Uporaba:\n"
6780 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6781 "\n"
6782 "Namesti product:\n"
6783 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6784 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6785 "\t/a paket [lastnost]\n"
6786 "Popravi namestitev:\n"
6787 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
6788 "Odstrani produkt:\n"
6789 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6790 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6791 "Oglašuj produkt:\n"
6792 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6793 "Uveljavi popravek:\n"
6794 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6795 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6796 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6797 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6798 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6799 "Vpis storitve MSI:\n"
6800 "\t/y\n"
6801 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
6802 "\t/z\n"
6803 "Prikaži to pomoč:\n"
6804 "\t/help\n"
6805 "\t/?\n"
6807 #: msi.rc:57
6808 msgid "enter which folder contains %s"
6809 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6811 #: msi.rc:58
6812 msgid "install source for feature missing"
6813 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6815 #: msi.rc:59
6816 msgid "network drive for feature missing"
6817 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6819 #: msi.rc:60
6820 msgid "feature from:"
6821 msgstr "zmožnost z:"
6823 #: msi.rc:61
6824 msgid "choose which folder contains %s"
6825 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6827 #: msrle32.rc:28
6828 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6829 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6831 #: msrle32.rc:29
6832 msgid ""
6833 "Wine MS-RLE video codec\n"
6834 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6835 msgstr ""
6836 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6837 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6839 #: msvfw32.rc:30
6840 msgid "Video Compression"
6841 msgstr "Stiskanje videa"
6843 #: msvfw32.rc:36
6844 msgid "&Compressor:"
6845 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6847 #: msvfw32.rc:39
6848 msgid "Con&figure..."
6849 msgstr "&Nastavitve ..."
6851 #: msvfw32.rc:40
6852 msgid "&About"
6853 msgstr "&O ..."
6855 #: msvfw32.rc:44
6856 msgid "Compression &Quality:"
6857 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6859 #: msvfw32.rc:46
6860 msgid "&Key Frame Every"
6861 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6863 #: msvfw32.rc:50
6864 msgid "&Data Rate"
6865 msgstr "&Pretok podatkov"
6867 #: msvfw32.rc:52
6868 #, fuzzy
6869 msgid "kB/s"
6870 msgstr "kb/s"
6872 #: msvfw32.rc:25
6873 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6874 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6876 #: msvidc32.rc:26
6877 msgid "Wine Video 1 video codec"
6878 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6880 #: oleacc.rc:27
6881 msgid "unknown object"
6882 msgstr "nepoznan predmet"
6884 #: oleacc.rc:28
6885 msgid "title bar"
6886 msgstr "nazivna vrstica"
6888 #: oleacc.rc:29
6889 msgid "menu bar"
6890 msgstr "menijska vrstica"
6892 #: oleacc.rc:30
6893 msgid "scroll bar"
6894 msgstr "drsna vrstica"
6896 #: oleacc.rc:31
6897 msgid "grip"
6898 msgstr "prijemalo"
6900 #: oleacc.rc:32
6901 msgid "sound"
6902 msgstr "zvok"
6904 #: oleacc.rc:33
6905 msgid "cursor"
6906 msgstr "vrivnik"
6908 #: oleacc.rc:34
6909 msgid "caret"
6910 msgstr "kazalka"
6912 #: oleacc.rc:35
6913 msgid "alert"
6914 msgstr "opozorilo"
6916 #: oleacc.rc:36
6917 msgid "window"
6918 msgstr "okno"
6920 #: oleacc.rc:37
6921 msgid "client"
6922 msgstr "odjemalec"
6924 #: oleacc.rc:38
6925 msgid "popup menu"
6926 msgstr "pojavni meni"
6928 #: oleacc.rc:39
6929 msgid "menu item"
6930 msgstr "predmet menija"
6932 #: oleacc.rc:40
6933 msgid "tool tip"
6934 msgstr "orodni namig"
6936 #: oleacc.rc:41
6937 msgid "application"
6938 msgstr "program"
6940 #: oleacc.rc:42
6941 msgid "document"
6942 msgstr "dokument"
6944 #: oleacc.rc:43
6945 msgid "pane"
6946 msgstr "pladenj"
6948 #: oleacc.rc:44
6949 msgid "chart"
6950 msgstr "graf"
6952 #: oleacc.rc:45
6953 msgid "dialog"
6954 msgstr "pogovorno okno"
6956 #: oleacc.rc:46
6957 msgid "border"
6958 msgstr "obroba"
6960 #: oleacc.rc:47
6961 msgid "grouping"
6962 msgstr "združevanje v skupine"
6964 #: oleacc.rc:48
6965 msgid "separator"
6966 msgstr "ločnica"
6968 #: oleacc.rc:49
6969 msgid "tool bar"
6970 msgstr "orodna vrstica"
6972 #: oleacc.rc:50
6973 msgid "status bar"
6974 msgstr "vrstica stanja"
6976 #: oleacc.rc:51
6977 msgid "table"
6978 msgstr "razpredelnica"
6980 #: oleacc.rc:52
6981 msgid "column header"
6982 msgstr "glava stolpca"
6984 #: oleacc.rc:53
6985 msgid "row header"
6986 msgstr "glava vrstice"
6988 #: oleacc.rc:54
6989 msgid "column"
6990 msgstr "stolpec"
6992 #: oleacc.rc:55
6993 msgid "row"
6994 msgstr "vrstica"
6996 #: oleacc.rc:56
6997 msgid "cell"
6998 msgstr "celica"
7000 #: oleacc.rc:57
7001 msgid "link"
7002 msgstr "povezava"
7004 #: oleacc.rc:58
7005 msgid "help balloon"
7006 msgstr "balon pomoči"
7008 #: oleacc.rc:59
7009 msgid "character"
7010 msgstr "znak"
7012 #: oleacc.rc:60
7013 msgid "list"
7014 msgstr "seznam"
7016 #: oleacc.rc:61
7017 msgid "list item"
7018 msgstr "predmet seznama"
7020 #: oleacc.rc:62
7021 msgid "outline"
7022 msgstr "oris"
7024 #: oleacc.rc:63
7025 msgid "outline item"
7026 msgstr "orisani predmet"
7028 #: oleacc.rc:64
7029 msgid "page tab"
7030 msgstr "zavihek strani"
7032 #: oleacc.rc:65
7033 msgid "property page"
7034 msgstr "stran lastnosti"
7036 #: oleacc.rc:66
7037 msgid "indicator"
7038 msgstr "indikator"
7040 #: oleacc.rc:67
7041 msgid "graphic"
7042 msgstr "grafika"
7044 #: oleacc.rc:68
7045 msgid "static text"
7046 msgstr "statično besedilo"
7048 #: oleacc.rc:69
7049 msgid "text"
7050 msgstr "besedilo"
7052 #: oleacc.rc:70
7053 msgid "push button"
7054 msgstr "potisni gumb"
7056 #: oleacc.rc:71
7057 msgid "check button"
7058 msgstr "izbirni gumb"
7060 #: oleacc.rc:72
7061 msgid "radio button"
7062 msgstr "izbirni gumb"
7064 #: oleacc.rc:73
7065 msgid "combo box"
7066 msgstr "izbirno polje"
7068 #: oleacc.rc:74
7069 msgid "drop down"
7070 msgstr "spustni"
7072 #: oleacc.rc:75
7073 msgid "progress bar"
7074 msgstr "vrstica napredka"
7076 #: oleacc.rc:76
7077 msgid "dial"
7078 msgstr "številčnica"
7080 #: oleacc.rc:77
7081 msgid "hot key field"
7082 msgstr "polje bližnjic"
7084 #: oleacc.rc:78
7085 msgid "slider"
7086 msgstr "drsnik"
7088 #: oleacc.rc:79
7089 msgid "spin box"
7090 msgstr "vrtilno polje"
7092 #: oleacc.rc:80
7093 msgid "diagram"
7094 msgstr "diagram"
7096 #: oleacc.rc:81
7097 msgid "animation"
7098 msgstr "animacija"
7100 #: oleacc.rc:82
7101 msgid "equation"
7102 msgstr "enačba"
7104 #: oleacc.rc:83
7105 msgid "drop down button"
7106 msgstr "spustni gumb"
7108 #: oleacc.rc:84
7109 msgid "menu button"
7110 msgstr "gumb menija"
7112 #: oleacc.rc:85
7113 msgid "grid drop down button"
7114 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7116 #: oleacc.rc:86
7117 msgid "white space"
7118 msgstr "prazen prostor"
7120 #: oleacc.rc:87
7121 msgid "page tab list"
7122 msgstr "seznam zavihkov strani"
7124 #: oleacc.rc:88
7125 msgid "clock"
7126 msgstr "ura"
7128 #: oleacc.rc:89
7129 msgid "split button"
7130 msgstr "deljeni gumb"
7132 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7133 msgid "IP address"
7134 msgstr "Naslov IP"
7136 #: oleacc.rc:91
7137 msgid "outline button"
7138 msgstr "orisani gumb"
7140 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7141 msgid "True"
7142 msgstr "Prav"
7144 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7145 msgid "False"
7146 msgstr "Napak"
7148 #: oleaut32.rc:31
7149 msgid "On"
7150 msgstr "Vključeno"
7152 #: oleaut32.rc:32
7153 msgid "Off"
7154 msgstr "Izključeno"
7156 #: oledlg.rc:48
7157 msgid "Insert Object"
7158 msgstr "Vstavljanje predmeta"
7160 #: oledlg.rc:54
7161 msgid "Object Type:"
7162 msgstr "Vrsta predmeta:"
7164 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7165 msgid "Result"
7166 msgstr "Rezultat"
7168 #: oledlg.rc:58
7169 msgid "Create New"
7170 msgstr "Ustvari nov"
7172 #: oledlg.rc:60
7173 msgid "Create Control"
7174 msgstr "Ustvari kontrolo"
7176 #: oledlg.rc:62
7177 msgid "Create From File"
7178 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7180 #: oledlg.rc:65
7181 msgid "&Add Control..."
7182 msgstr "&Dodaj kontrolo ..."
7184 #: oledlg.rc:66
7185 msgid "Display As Icon"
7186 msgstr "Prikaži kot ikono"
7188 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7189 msgid "Browse..."
7190 msgstr "Brskaj ..."
7192 #: oledlg.rc:69
7193 msgid "File:"
7194 msgstr "Datoteka:"
7196 #: oledlg.rc:75
7197 msgid "Paste Special"
7198 msgstr "Posebno lepljenje"
7200 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7201 msgid "Source:"
7202 msgstr "Izvor:"
7204 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7205 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7206 msgid "&Paste"
7207 msgstr "&Prilepi"
7209 #: oledlg.rc:81
7210 msgid "Paste &Link"
7211 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7213 #: oledlg.rc:83
7214 msgid "&As:"
7215 msgstr "Prilepi &kot:"
7217 #: oledlg.rc:90
7218 msgid "&Display As Icon"
7219 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7221 #: oledlg.rc:92
7222 msgid "Change &Icon..."
7223 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7225 #: oledlg.rc:25
7226 msgid "Insert a new %s object into your document"
7227 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7229 #: oledlg.rc:26
7230 msgid ""
7231 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7232 "may activate it using the program which created it."
7233 msgstr ""
7234 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7235 "upravljate z ustreznim programom."
7237 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7238 msgid "Browse"
7239 msgstr "Brskaj"
7241 #: oledlg.rc:28
7242 msgid ""
7243 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7244 "control."
7245 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7247 #: oledlg.rc:29
7248 msgid "Add Control"
7249 msgstr "Dodaj nadzornik"
7251 #: oledlg.rc:34
7252 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7253 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7255 #: oledlg.rc:35
7256 msgid ""
7257 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7258 "activate it using %s."
7259 msgstr ""
7260 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7261 "programom %s."
7263 #: oledlg.rc:36
7264 msgid ""
7265 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7266 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7267 msgstr ""
7268 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7269 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7271 #: oledlg.rc:37
7272 msgid ""
7273 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7274 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7275 "your document."
7276 msgstr ""
7277 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7278 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7279 "vašem dokumentu."
7281 #: oledlg.rc:38
7282 msgid ""
7283 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7284 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7285 "in your document."
7286 msgstr ""
7287 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7288 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7290 #: oledlg.rc:39
7291 msgid ""
7292 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7293 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7294 "be reflected in your document."
7295 msgstr ""
7296 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7297 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7299 #: oledlg.rc:40
7300 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7301 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7303 #: oledlg.rc:41
7304 msgid "Unknown Type"
7305 msgstr "Neznana vrsta"
7307 #: oledlg.rc:42
7308 msgid "Unknown Source"
7309 msgstr "Neznan vir"
7311 #: oledlg.rc:43
7312 msgid "the program which created it"
7313 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7315 #: sane.rc:41
7316 msgid "Scanning"
7317 msgstr "Skeniranje"
7319 #: sane.rc:44
7320 msgid "SCANNING... Please Wait"
7321 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
7323 #: sane.rc:31
7324 msgctxt "unit: pixels"
7325 msgid "px"
7326 msgstr "tč"
7328 #: sane.rc:32
7329 msgctxt "unit: bits"
7330 msgid "b"
7331 msgstr "b"
7333 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7334 msgctxt "unit: dots/inch"
7335 msgid "dpi"
7336 msgstr "dpi"
7338 #: sane.rc:35
7339 msgctxt "unit: percent"
7340 msgid "%"
7341 msgstr "%"
7343 #: sane.rc:36
7344 msgctxt "unit: microseconds"
7345 msgid "us"
7346 msgstr "µs"
7348 #: serialui.rc:25
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Settings for %s"
7351 msgstr "Lastnosti %s"
7353 #: serialui.rc:28
7354 msgid "Baud Rate"
7355 msgstr "Hitrost prenosa"
7357 #: serialui.rc:30
7358 msgid "Parity"
7359 msgstr "Pariteta"
7361 #: serialui.rc:32
7362 msgid "Flow Control"
7363 msgstr "Nadzor pretoka"
7365 #: serialui.rc:34
7366 msgid "Data Bits"
7367 msgstr "Podatkovni biti"
7369 #: serialui.rc:36
7370 msgid "Stop Bits"
7371 msgstr "Stop biti"
7373 #: setupapi.rc:36
7374 msgid "Copying Files..."
7375 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7377 #: setupapi.rc:42
7378 msgid "Destination:"
7379 msgstr "Cilj:"
7381 #: setupapi.rc:49
7382 msgid "Files Needed"
7383 msgstr "Files Needed"
7385 #: setupapi.rc:52
7386 msgid ""
7387 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7388 "make sure the correct drive is selected below"
7389 msgstr ""
7390 "Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n"
7391 "izbran pravilen pogon"
7393 #: setupapi.rc:54
7394 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7395 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7397 #: setupapi.rc:28
7398 #, fuzzy
7399 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7400 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
7402 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7403 msgid "Unknown"
7404 msgstr "Neznano"
7406 #: setupapi.rc:30
7407 msgid "Copy files from:"
7408 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7410 #: setupapi.rc:31
7411 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7412 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7414 #: shdoclc.rc:39
7415 msgid "F&orward"
7416 msgstr "Na&prej"
7418 #: shdoclc.rc:41
7419 msgid "&Save Background As..."
7420 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7422 #: shdoclc.rc:42
7423 msgid "Set As Back&ground"
7424 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7426 #: shdoclc.rc:43
7427 msgid "&Copy Background"
7428 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7430 #: shdoclc.rc:44
7431 msgid "Set as &Desktop Item"
7432 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7434 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7435 msgid "Select &All"
7436 msgstr "Izberi &vse"
7438 #: shdoclc.rc:49
7439 msgid "Create Shor&tcut"
7440 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7442 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7443 msgid "Add to &Favorites..."
7444 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7446 #: shdoclc.rc:51
7447 msgid "&View Source"
7448 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7450 #: shdoclc.rc:53
7451 msgid "&Encoding"
7452 msgstr "&Kodiranje"
7454 #: shdoclc.rc:55
7455 msgid "Pr&int"
7456 msgstr "Nat&isni"
7458 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7459 msgid "&Open Link"
7460 msgstr "&Odpri povezavo"
7462 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7463 msgid "Open Link in &New Window"
7464 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7466 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7467 msgid "Save Target &As..."
7468 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7470 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7471 msgid "&Print Target"
7472 msgstr "&Izpiši cilj"
7474 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7475 msgid "S&how Picture"
7476 msgstr "&Pokaži sliko"
7478 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7479 msgid "&Save Picture As..."
7480 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7482 #: shdoclc.rc:70
7483 msgid "&E-mail Picture..."
7484 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7486 #: shdoclc.rc:71
7487 msgid "Pr&int Picture..."
7488 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7490 #: shdoclc.rc:72
7491 msgid "&Go to My Pictures"
7492 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7494 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7495 msgid "Set as Back&ground"
7496 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7498 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7499 msgid "Set as &Desktop Item..."
7500 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7502 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7503 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7504 msgid "Cu&t"
7505 msgstr "&Izreži"
7507 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7508 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7509 #: wordpad.rc:102
7510 msgid "&Copy"
7511 msgstr "&Kopiraj"
7513 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7514 msgid "Copy Shor&tcut"
7515 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7517 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7518 msgid "P&roperties"
7519 msgstr "&Lastnosti"
7521 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7522 msgid "&Undo"
7523 msgstr "Ra&zveljavi"
7525 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7526 msgid "&Delete"
7527 msgstr "&Izbriši"
7529 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7530 msgid "&Select"
7531 msgstr "&Izberi"
7533 #: shdoclc.rc:102
7534 msgid "&Cell"
7535 msgstr "&Celico"
7537 #: shdoclc.rc:103
7538 msgid "&Row"
7539 msgstr "&Vrstico"
7541 #: shdoclc.rc:104
7542 msgid "&Column"
7543 msgstr "&Stoplec"
7545 #: shdoclc.rc:105
7546 msgid "&Table"
7547 msgstr "&Razpredelnico"
7549 #: shdoclc.rc:108
7550 msgid "&Cell Properties"
7551 msgstr "Lastnosti &celice"
7553 #: shdoclc.rc:109
7554 msgid "&Table Properties"
7555 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7557 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7558 msgid "Paste"
7559 msgstr "Prilepi"
7561 #: shdoclc.rc:118
7562 msgid "&Print"
7563 msgstr "&Natisni"
7565 #: shdoclc.rc:125
7566 msgid "Open in &New Window"
7567 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7569 #: shdoclc.rc:129
7570 msgid "Cut"
7571 msgstr "Izreži"
7573 #: shdoclc.rc:152
7574 msgid "&Save Video As..."
7575 msgstr "&Shrani video kot ..."
7577 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7578 msgid "Play"
7579 msgstr "Predvajaj"
7581 #: shdoclc.rc:189
7582 msgid "Rewind"
7583 msgstr "Previj"
7585 #: shdoclc.rc:196
7586 msgid "Trace Tags"
7587 msgstr "Sledi oznakam"
7589 #: shdoclc.rc:197
7590 msgid "Resource Failures"
7591 msgstr "Neuspeh sredstev"
7593 #: shdoclc.rc:198
7594 msgid "Dump Tracking Info"
7595 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7597 #: shdoclc.rc:199
7598 msgid "Debug Break"
7599 msgstr "Premor razhroščevanja"
7601 #: shdoclc.rc:200
7602 msgid "Debug View"
7603 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7605 #: shdoclc.rc:201
7606 msgid "Dump Tree"
7607 msgstr "Izpiši drevo"
7609 #: shdoclc.rc:202
7610 msgid "Dump Lines"
7611 msgstr "Izpiši vrstice"
7613 #: shdoclc.rc:203
7614 msgid "Dump DisplayTree"
7615 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7617 #: shdoclc.rc:204
7618 msgid "Dump FormatCaches"
7619 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7621 #: shdoclc.rc:205
7622 msgid "Dump LayoutRects"
7623 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7625 #: shdoclc.rc:206
7626 msgid "Memory Monitor"
7627 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7629 #: shdoclc.rc:207
7630 msgid "Performance Meters"
7631 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7633 #: shdoclc.rc:208
7634 msgid "Save HTML"
7635 msgstr "Shrani HTML"
7637 #: shdoclc.rc:210
7638 msgid "&Browse View"
7639 msgstr "Pogled &brskanja"
7641 #: shdoclc.rc:211
7642 msgid "&Edit View"
7643 msgstr "Pogled &urejanja"
7645 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7646 msgid "Scroll Here"
7647 msgstr "Drsaj sem"
7649 #: shdoclc.rc:218
7650 msgid "Top"
7651 msgstr "Vrh"
7653 #: shdoclc.rc:219
7654 msgid "Bottom"
7655 msgstr "Dno"
7657 #: shdoclc.rc:221
7658 msgid "Page Up"
7659 msgstr "Stran navzgor"
7661 #: shdoclc.rc:222
7662 msgid "Page Down"
7663 msgstr "Stran navzdol"
7665 #: shdoclc.rc:224
7666 msgid "Scroll Up"
7667 msgstr "Drsenje navzgor"
7669 #: shdoclc.rc:225
7670 msgid "Scroll Down"
7671 msgstr "Drsenje navzdol"
7673 #: shdoclc.rc:232
7674 msgid "Left Edge"
7675 msgstr "Levi rob"
7677 #: shdoclc.rc:233
7678 msgid "Right Edge"
7679 msgstr "Desni rob"
7681 #: shdoclc.rc:235
7682 msgid "Page Left"
7683 msgstr "Stran levo"
7685 #: shdoclc.rc:236
7686 msgid "Page Right"
7687 msgstr "Stran desno"
7689 #: shdoclc.rc:238
7690 msgid "Scroll Left"
7691 msgstr "Drsenje levo"
7693 #: shdoclc.rc:239
7694 msgid "Scroll Right"
7695 msgstr "Drsenje desno"
7697 #: shdoclc.rc:25
7698 msgid "Wine Internet Explorer"
7699 msgstr "Wine Internet Explorer"
7701 #: shdoclc.rc:30
7702 msgid "&w&bPage &p"
7703 msgstr "&w&bStran &p"
7705 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7706 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7707 msgid "Lar&ge Icons"
7708 msgstr "V&elike ikone"
7710 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7711 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7712 msgid "S&mall Icons"
7713 msgstr "&Majhne ikone"
7715 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7716 msgid "&List"
7717 msgstr "&Seznam"
7719 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7720 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7721 msgid "&Details"
7722 msgstr "&Podrobnosti"
7724 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7725 msgid "Arrange &Icons"
7726 msgstr "Razporedi &ikone"
7728 #: shell32.rc:50
7729 msgid "By &Name"
7730 msgstr "Po ime&nu"
7732 #: shell32.rc:51
7733 msgid "By &Type"
7734 msgstr "Po &vrsti"
7736 #: shell32.rc:52
7737 msgid "By &Size"
7738 msgstr "Po veliko&sti"
7740 #: shell32.rc:53
7741 msgid "By &Date"
7742 msgstr "Po &datumu"
7744 #: shell32.rc:55
7745 msgid "&Auto Arrange"
7746 msgstr "&Samodejno razporedi"
7748 #: shell32.rc:57
7749 msgid "Line up Icons"
7750 msgstr "Poravnaj ikone"
7752 #: shell32.rc:62
7753 msgid "Paste as Link"
7754 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7756 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7757 msgid "New"
7758 msgstr "Nova"
7760 #: shell32.rc:66
7761 msgid "New &Folder"
7762 msgstr "Nova &mapa"
7764 #: shell32.rc:67
7765 msgid "New &Link"
7766 msgstr "Nova &povezava"
7768 #: shell32.rc:71
7769 msgid "Properties"
7770 msgstr "Lastnosti"
7772 #: shell32.rc:82
7773 #, fuzzy
7774 msgctxt "recycle bin"
7775 msgid "&Restore"
7776 msgstr "O&bnovi"
7778 #: shell32.rc:83
7779 msgid "&Erase"
7780 msgstr ""
7782 #: shell32.rc:95
7783 msgid "E&xplore"
7784 msgstr "R&azišči"
7786 #: shell32.rc:98
7787 msgid "C&ut"
7788 msgstr "Iz&reži"
7790 #: shell32.rc:101
7791 msgid "Create &Link"
7792 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7794 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7795 msgid "&Rename"
7796 msgstr "P&reimenuj"
7798 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7799 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7800 msgid "E&xit"
7801 msgstr "&Končaj"
7803 #: shell32.rc:127
7804 #, fuzzy
7805 msgid "&About Control Panel"
7806 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
7808 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7809 msgid "Browse for Folder"
7810 msgstr "Brskanje po mapah"
7812 #: shell32.rc:303
7813 msgid "Folder:"
7814 msgstr "Mapa:"
7816 #: shell32.rc:309
7817 msgid "&Make New Folder"
7818 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7820 #: shell32.rc:316
7821 msgid "Message"
7822 msgstr "Sporočilo"
7824 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7825 msgid "&Yes"
7826 msgstr "&Da"
7828 #: shell32.rc:320
7829 msgid "Yes to &all"
7830 msgstr "Da za &vse"
7832 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7833 msgid "&No"
7834 msgstr "&Ne"
7836 #: shell32.rc:329
7837 msgid "About %s"
7838 msgstr "O %s"
7840 #: shell32.rc:333
7841 msgid "Wine &license"
7842 msgstr "&Licenčna pog."
7844 #: shell32.rc:338
7845 msgid "Running on %s"
7846 msgstr "Različica Wine: %s"
7848 #: shell32.rc:339
7849 msgid "Wine was brought to you by:"
7850 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7852 #: shell32.rc:347
7853 msgid ""
7854 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7855 "will open it for you."
7856 msgstr ""
7857 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7858 "odprl."
7860 #: shell32.rc:348
7861 msgid "&Open:"
7862 msgstr "&Odpri:"
7864 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7865 #: winefile.rc:136
7866 msgid "&Browse..."
7867 msgstr "&Brskaj"
7869 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7870 msgid "Size"
7871 msgstr "Velikost"
7873 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7874 msgid "Type"
7875 msgstr "Vrsta"
7877 #: shell32.rc:137
7878 msgid "Modified"
7879 msgstr "Spremenjeno"
7881 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7882 msgid "Attributes"
7883 msgstr "Atributi"
7885 #: shell32.rc:140
7886 msgid "Size available"
7887 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7889 #: shell32.rc:142
7890 msgid "Comments"
7891 msgstr "Opombe"
7893 #: shell32.rc:143
7894 msgid "Owner"
7895 msgstr "Lastnik"
7897 #: shell32.rc:144
7898 msgid "Group"
7899 msgstr "Skupina"
7901 #: shell32.rc:145
7902 msgid "Original location"
7903 msgstr "Izvirno mesto"
7905 #: shell32.rc:146
7906 msgid "Date deleted"
7907 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7909 #: shell32.rc:156
7910 msgid "Control Panel"
7911 msgstr "Nadzorna plošča"
7913 #: shell32.rc:163
7914 msgid "Select"
7915 msgstr "Izberi"
7917 #: shell32.rc:186
7918 msgid "Restart"
7919 msgstr "Ponoven zagon"
7921 #: shell32.rc:187
7922 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7923 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7925 #: shell32.rc:188
7926 msgid "Shutdown"
7927 msgstr "Izklop"
7929 #: shell32.rc:189
7930 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7931 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
7933 #: shell32.rc:199
7934 msgid "Start Menu\\Programs"
7935 msgstr "Meni Start\\Programi"
7937 #: shell32.rc:201
7938 msgid "Favorites"
7939 msgstr "Priljubljene"
7941 #: shell32.rc:202
7942 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7943 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
7945 #: shell32.rc:203
7946 msgid "Recent"
7947 msgstr "Nedavno"
7949 #: shell32.rc:204
7950 msgid "SendTo"
7951 msgstr "PošljiNa"
7953 #: shell32.rc:205
7954 msgid "Start Menu"
7955 msgstr "Meni Start"
7957 #: shell32.rc:206
7958 msgid "My Music"
7959 msgstr "Moja glasba"
7961 #: shell32.rc:207
7962 msgid "My Videos"
7963 msgstr "Moji videi"
7965 #: shell32.rc:208
7966 #, fuzzy
7967 msgctxt "directory"
7968 msgid "Desktop"
7969 msgstr "Namizje"
7971 #: shell32.rc:209
7972 msgid "NetHood"
7973 msgstr "Omrežje"
7975 #: shell32.rc:210
7976 msgid "Templates"
7977 msgstr "Predloge"
7979 #: shell32.rc:211
7980 msgid "Application Data"
7981 msgstr "Podatki programov"
7983 #: shell32.rc:212
7984 msgid "PrintHood"
7985 msgstr "Tiskalniki"
7987 #: shell32.rc:213
7988 msgid "Local Settings\\Application Data"
7989 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
7991 #: shell32.rc:214
7992 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7993 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
7995 #: shell32.rc:215
7996 msgid "Cookies"
7997 msgstr "Piškotki"
7999 #: shell32.rc:216
8000 msgid "Local Settings\\History"
8001 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
8003 #: shell32.rc:217
8004 msgid "Program Files"
8005 msgstr "Programi"
8007 #: shell32.rc:219
8008 msgid "My Pictures"
8009 msgstr "Moje slike"
8011 #: shell32.rc:220
8012 msgid "Program Files\\Common Files"
8013 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
8015 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8016 msgid "Documents"
8017 msgstr "Dokumenti"
8019 #: shell32.rc:223
8020 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8021 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
8023 #: shell32.rc:224
8024 msgid "Music"
8025 msgstr "Glasba"
8027 #: shell32.rc:225
8028 msgid "Pictures"
8029 msgstr "Slike"
8031 #: shell32.rc:226
8032 msgid "Videos"
8033 msgstr "Videi"
8035 #: shell32.rc:227
8036 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8037 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
8039 #: shell32.rc:218
8040 msgid "Program Files (x86)"
8041 msgstr "Programi (x86)"
8043 #: shell32.rc:221
8044 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8045 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
8047 #: shell32.rc:228
8048 msgid "Contacts"
8049 msgstr "Stiki"
8051 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8052 msgid "Links"
8053 msgstr "Povezave"
8055 #: shell32.rc:230
8056 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8057 msgstr "Slike\\Predstavitve"
8059 #: shell32.rc:231
8060 msgid "Music\\Playlists"
8061 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
8063 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8064 msgid "Downloads"
8065 msgstr "Prejemi"
8067 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8068 msgid "Status"
8069 msgstr "Stanje"
8071 #: shell32.rc:149
8072 msgid "Location"
8073 msgstr "Mesto"
8075 #: shell32.rc:150
8076 msgid "Model"
8077 msgstr "Model"
8079 #: shell32.rc:233
8080 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8081 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
8083 #: shell32.rc:234
8084 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8085 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
8087 #: shell32.rc:235
8088 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8089 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
8091 #: shell32.rc:236
8092 msgid "Music\\Sample Music"
8093 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
8095 #: shell32.rc:237
8096 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8097 msgstr "Slike\\Primeri slik"
8099 #: shell32.rc:238
8100 msgid "Music\\Sample Playlists"
8101 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
8103 #: shell32.rc:239
8104 msgid "Videos\\Sample Videos"
8105 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
8107 #: shell32.rc:240
8108 msgid "Saved Games"
8109 msgstr "Shranjene igre"
8111 #: shell32.rc:241
8112 msgid "Searches"
8113 msgstr "Iskanja"
8115 #: shell32.rc:242
8116 msgid "Users"
8117 msgstr "Uporabniki"
8119 #: shell32.rc:243
8120 msgid "OEM Links"
8121 msgstr "Povezave OEM"
8123 #: shell32.rc:246
8124 msgid "AppData\\LocalLow"
8125 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
8127 #: shell32.rc:166
8128 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8129 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8131 #: shell32.rc:167
8132 msgid "Error during creation of a new folder"
8133 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8135 #: shell32.rc:168
8136 msgid "Confirm file deletion"
8137 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8139 #: shell32.rc:169
8140 msgid "Confirm folder deletion"
8141 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8143 #: shell32.rc:170
8144 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8145 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8147 #: shell32.rc:171
8148 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8149 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8151 #: shell32.rc:178
8152 msgid "Confirm file overwrite"
8153 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8155 #: shell32.rc:177
8156 msgid ""
8157 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8158 "\n"
8159 "Do you want to replace it?"
8160 msgstr ""
8161 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8162 "\n"
8163 "Ali jo želite zamenjati?"
8165 #: shell32.rc:172
8166 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8167 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8169 #: shell32.rc:174
8170 msgid ""
8171 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8172 msgstr ""
8173 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8175 #: shell32.rc:173
8176 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8177 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8179 #: shell32.rc:175
8180 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8181 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8183 #: shell32.rc:176
8184 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8185 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8187 #: shell32.rc:183
8188 msgid ""
8189 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8190 "\n"
8191 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8192 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8193 "the folder?"
8194 msgstr ""
8195 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8196 "\n"
8197 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
8198 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8200 #: shell32.rc:248
8201 msgid "New Folder"
8202 msgstr "Nova mapa"
8204 #: shell32.rc:250
8205 msgid "Wine Control Panel"
8206 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
8208 #: shell32.rc:192
8209 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8210 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8212 #: shell32.rc:193
8213 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8214 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8216 #: shell32.rc:195
8217 msgid "Executable files (*.exe)"
8218 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8220 #: shell32.rc:254
8221 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8222 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8224 #: shell32.rc:256
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8227 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8229 #: shell32.rc:257
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8232 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8234 #: shell32.rc:258
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Confirm deletion"
8237 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8239 #: shell32.rc:259
8240 #, fuzzy
8241 msgid ""
8242 "A file already exists at the path %1.\n"
8243 "\n"
8244 "Do you want to replace it?"
8245 msgstr ""
8246 "Datoteka že obstaja.\n"
8247 "Ali jo želite zamenjati?"
8249 #: shell32.rc:260
8250 #, fuzzy
8251 msgid ""
8252 "A folder already exists at the path %1.\n"
8253 "\n"
8254 "Do you want to replace it?"
8255 msgstr ""
8256 "Datoteka že obstaja.\n"
8257 "Ali jo želite zamenjati?"
8259 #: shell32.rc:261
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Confirm overwrite"
8262 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8264 #: shell32.rc:278
8265 msgid ""
8266 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8267 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8268 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8269 "any later version.\n"
8270 "\n"
8271 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8274 "more details.\n"
8275 "\n"
8276 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8277 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8278 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8279 msgstr ""
8280 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8281 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8282 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8283 "različice.\n"
8284 "\n"
8285 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8286 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8287 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8288 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8289 "\n"
8290 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
8291 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8292 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
8293 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
8295 #: shell32.rc:266
8296 msgid "Wine License"
8297 msgstr "Licenca Wine"
8299 #: shell32.rc:155
8300 msgid "Trash"
8301 msgstr "Smeti"
8303 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8304 msgid "Error"
8305 msgstr "Napaka"
8307 #: shlwapi.rc:40
8308 msgid "Don't show me th&is message again"
8309 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8311 #: shlwapi.rc:27
8312 #, fuzzy
8313 msgid "%d bytes"
8314 msgstr "%ld bajtov"
8316 #: shlwapi.rc:28
8317 #, fuzzy
8318 msgctxt "time unit: hours"
8319 msgid " hr"
8320 msgstr " ur"
8322 #: shlwapi.rc:29
8323 #, fuzzy
8324 msgctxt "time unit: minutes"
8325 msgid " min"
8326 msgstr " min"
8328 #: shlwapi.rc:30
8329 #, fuzzy
8330 msgctxt "time unit: seconds"
8331 msgid " sec"
8332 msgstr " sek"
8334 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8335 #, fuzzy
8336 msgctxt "window"
8337 msgid "&Restore"
8338 msgstr "O&bnovi"
8340 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8341 msgid "&Move"
8342 msgstr "&Premakni"
8344 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8345 msgid "&Size"
8346 msgstr "&Spremeni velikost"
8348 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8349 msgid "Mi&nimize"
8350 msgstr "&Skrči"
8352 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8353 msgid "Ma&ximize"
8354 msgstr "Ra_zpni"
8356 #: user32.rc:33
8357 msgid "&Close\tAlt-F4"
8358 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8360 #: user32.rc:35
8361 msgid "&About Wine"
8362 msgstr "&O Wine"
8364 #: user32.rc:46
8365 #, fuzzy
8366 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8367 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8369 #: user32.rc:48
8370 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8371 msgstr ""
8373 #: user32.rc:79
8374 msgid "&Abort"
8375 msgstr "P&rekini"
8377 #: user32.rc:80
8378 msgid "&Retry"
8379 msgstr "P&onovi"
8381 #: user32.rc:81
8382 msgid "&Ignore"
8383 msgstr "Pr&ezri"
8385 #: user32.rc:84
8386 msgid "&Try Again"
8387 msgstr "Poskusi &znova"
8389 #: user32.rc:85
8390 msgid "&Continue"
8391 msgstr "Nada&ljuj"
8393 #: user32.rc:91
8394 msgid "Select Window"
8395 msgstr "Izbira okna"
8397 #: user32.rc:69
8398 msgid "&More Windows..."
8399 msgstr "&Več oken ..."
8401 #: wineps.rc:28
8402 msgid "Paper Si&ze:"
8403 msgstr "Veli&kost papirja:"
8405 #: wineps.rc:36
8406 msgid "Duplex:"
8407 msgstr "Duplex:"
8409 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8410 msgid "Realm"
8411 msgstr "Področje"
8413 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8414 msgid "&Save this password (insecure)"
8415 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8417 #: wininet.rc:54
8418 msgid "Authentication Required"
8419 msgstr "Authentication Required"
8421 #: wininet.rc:58
8422 msgid "Server"
8423 msgstr "Server"
8425 #: wininet.rc:74
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Security Warning"
8428 msgstr "Varnost"
8430 #: wininet.rc:77
8431 #, fuzzy
8432 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8433 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8435 #: wininet.rc:79
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Do you want to continue anyway?"
8438 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
8440 #: wininet.rc:25
8441 msgid "LAN Connection"
8442 msgstr "Povezava LAN"
8444 #: wininet.rc:26
8445 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8446 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
8448 #: wininet.rc:27
8449 msgid "The date on the certificate is invalid."
8450 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
8452 #: wininet.rc:28
8453 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8454 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8456 #: wininet.rc:29
8457 msgid ""
8458 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8459 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
8461 #: winmm.rc:28
8462 msgid "The specified command was carried out."
8463 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8465 #: winmm.rc:29
8466 msgid "Undefined external error."
8467 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8469 #: winmm.rc:30
8470 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8471 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8473 #: winmm.rc:31
8474 msgid "The driver was not enabled."
8475 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8477 #: winmm.rc:32
8478 msgid ""
8479 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8480 "again."
8481 msgstr ""
8482 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8483 "znova."
8485 #: winmm.rc:33
8486 msgid "The specified device handle is invalid."
8487 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8489 #: winmm.rc:34
8490 #, fuzzy
8491 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8492 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
8494 #: winmm.rc:35
8495 msgid ""
8496 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8497 "increase available memory, and then try again."
8498 msgstr ""
8499 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8500 "in poskusite znova."
8502 #: winmm.rc:36
8503 msgid ""
8504 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8505 "which functions and messages the driver supports."
8506 msgstr ""
8507 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8508 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8510 #: winmm.rc:37
8511 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8512 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8514 #: winmm.rc:38
8515 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8516 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8518 #: winmm.rc:39
8519 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8520 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8522 #: winmm.rc:42
8523 #, fuzzy
8524 msgid ""
8525 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8526 "Capabilities function to determine the supported formats."
8527 msgstr ""
8528 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8529 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8531 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8532 msgid ""
8533 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8534 "device, or wait until the data is finished playing."
8535 msgstr ""
8536 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8537 "predvajanja."
8539 #: winmm.rc:44
8540 msgid ""
8541 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8542 "header, and then try again."
8543 msgstr ""
8544 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8545 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8547 #: winmm.rc:45
8548 msgid ""
8549 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8550 "and then try again."
8551 msgstr ""
8552 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8553 "in poskusite znova."
8555 #: winmm.rc:48
8556 msgid ""
8557 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8558 "header, and then try again."
8559 msgstr ""
8560 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8561 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8563 #: winmm.rc:50
8564 msgid ""
8565 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8566 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8567 msgstr ""
8568 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8569 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8571 #: winmm.rc:51
8572 msgid ""
8573 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8574 "transmitted, and then try again."
8575 msgstr ""
8576 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8577 "prenosa in poskusite znova."
8579 #: winmm.rc:52
8580 msgid ""
8581 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8582 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8583 msgstr ""
8584 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8585 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8587 #: winmm.rc:53
8588 msgid ""
8589 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8590 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8591 msgstr ""
8592 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8593 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8595 #: winmm.rc:56
8596 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8597 msgstr ""
8598 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8599 "MCI."
8601 #: winmm.rc:57
8602 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8603 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8605 #: winmm.rc:58
8606 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8607 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8609 #: winmm.rc:59
8610 msgid ""
8611 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8612 "or contact the device manufacturer."
8613 msgstr ""
8614 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
8615 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8617 #: winmm.rc:60
8618 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8619 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8621 #: winmm.rc:61
8622 msgid ""
8623 "Not enough memory available for this task.\n"
8624 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8625 "again."
8626 msgstr ""
8627 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
8628 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8630 #: winmm.rc:62
8631 msgid ""
8632 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8633 "unique alias."
8634 msgstr ""
8635 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8637 #: winmm.rc:63
8638 msgid ""
8639 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8640 msgstr ""
8641 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8642 "mogoče zaznati."
8644 #: winmm.rc:64
8645 msgid "No command was specified."
8646 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8648 #: winmm.rc:65
8649 msgid ""
8650 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8651 "size of the buffer."
8652 msgstr ""
8653 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8654 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8656 #: winmm.rc:66
8657 msgid ""
8658 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8659 "one."
8660 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8662 #: winmm.rc:67
8663 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8664 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8666 #: winmm.rc:68
8667 msgid ""
8668 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8669 "manufacturer about obtaining a new driver."
8670 msgstr ""
8671 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8672 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8674 #: winmm.rc:69
8675 msgid ""
8676 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8677 "manufacturer about obtaining a new driver."
8678 msgstr ""
8679 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
8680 "gonilnik."
8682 #: winmm.rc:70
8683 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8684 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8686 #: winmm.rc:71
8687 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8688 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8690 #: winmm.rc:72
8691 msgid ""
8692 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8693 msgstr ""
8694 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8695 "pot do datoteke."
8697 #: winmm.rc:73
8698 msgid "The device driver is not ready."
8699 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8701 #: winmm.rc:74
8702 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8703 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8705 #: winmm.rc:75
8706 msgid ""
8707 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8708 "access error."
8709 msgstr ""
8710 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8711 "mogoče dostopati."
8713 #: winmm.rc:76
8714 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8715 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8717 #: winmm.rc:77
8718 #, fuzzy
8719 msgid ""
8720 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8721 "separately to determine which devices caused the error."
8722 msgstr ""
8723 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8724 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8726 #: winmm.rc:78
8727 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8728 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8730 #: winmm.rc:79
8731 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8732 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8734 #: winmm.rc:80
8735 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8736 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8738 #: winmm.rc:81
8739 msgid ""
8740 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8741 "still connected to the network."
8742 msgstr ""
8743 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8744 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8746 #: winmm.rc:82
8747 msgid ""
8748 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8749 "device name is spelled correctly."
8750 msgstr ""
8751 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8752 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8754 #: winmm.rc:83
8755 msgid ""
8756 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8757 "again."
8758 msgstr ""
8759 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8761 #: winmm.rc:84
8762 msgid ""
8763 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8764 "alias."
8765 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8767 #: winmm.rc:85
8768 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8769 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8771 #: winmm.rc:86
8772 msgid ""
8773 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8774 "parameter with each 'open' command."
8775 msgstr ""
8776 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8777 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8779 #: winmm.rc:87
8780 msgid ""
8781 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8782 "Please supply one."
8783 msgstr ""
8784 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8785 "ga."
8787 #: winmm.rc:88
8788 msgid ""
8789 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8790 "documentation for valid formats."
8791 msgstr ""
8792 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8793 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8795 #: winmm.rc:89
8796 msgid ""
8797 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8798 "supply one."
8799 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8801 #: winmm.rc:90
8802 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8803 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8805 #: winmm.rc:91
8806 msgid ""
8807 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8808 "may be corrupt, or not in the correct format."
8809 msgstr ""
8810 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8811 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8813 #: winmm.rc:92
8814 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8815 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
8817 #: winmm.rc:93
8818 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8819 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8821 #: winmm.rc:94
8822 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8823 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8825 #: winmm.rc:95
8826 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8827 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
8829 #: winmm.rc:96
8830 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8831 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8833 #: winmm.rc:97
8834 msgid ""
8835 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8836 "sequence, and then try again."
8837 msgstr ""
8838 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8839 "poskusite znova."
8841 #: winmm.rc:98
8842 msgid ""
8843 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8844 "the device is closed, and then try again."
8845 msgstr ""
8846 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8847 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8849 #: winmm.rc:99
8850 msgid ""
8851 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8852 "characters, followed by a period and an extension."
8853 msgstr ""
8854 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8855 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8857 #: winmm.rc:100
8858 msgid ""
8859 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8860 msgstr ""
8861 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8863 #: winmm.rc:101
8864 msgid ""
8865 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8866 "in Control Panel to install the device."
8867 msgstr ""
8868 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8869 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8871 #: winmm.rc:102
8872 msgid ""
8873 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8874 "restarting your computer."
8875 msgstr ""
8876 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8877 "znova zaženite računalnik."
8879 #: winmm.rc:103
8880 msgid ""
8881 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8882 "cannot change directories."
8883 msgstr ""
8884 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8885 "zamenjati map."
8887 #: winmm.rc:104
8888 msgid ""
8889 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8890 "change drives."
8891 msgstr ""
8892 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8893 "zamenjati pogonov."
8895 #: winmm.rc:105
8896 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8897 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8899 #: winmm.rc:106
8900 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8901 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8903 #: winmm.rc:107
8904 msgid ""
8905 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8906 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8908 #: winmm.rc:108
8909 msgid ""
8910 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8911 "until a wave device is free, and then try again."
8912 msgstr ""
8913 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
8914 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
8916 #: winmm.rc:109
8917 msgid ""
8918 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8919 "until the device is free, and then try again."
8920 msgstr ""
8921 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8922 "in poskusite znova."
8924 #: winmm.rc:110
8925 msgid ""
8926 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8927 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8928 msgstr ""
8929 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8930 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8932 #: winmm.rc:111
8933 msgid ""
8934 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8935 "until the device is free, and then try again."
8936 msgstr ""
8937 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8938 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8940 #: winmm.rc:112
8941 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8942 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8944 #: winmm.rc:113
8945 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8946 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8948 #: winmm.rc:114
8949 msgid ""
8950 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8951 "the Drivers option to install the wave device."
8952 msgstr ""
8953 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8954 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8956 #: winmm.rc:115
8957 msgid ""
8958 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8959 "format."
8960 msgstr ""
8961 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8962 "poskusite znova."
8964 #: winmm.rc:116
8965 msgid ""
8966 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8967 "the Drivers option to install the wave device."
8968 msgstr ""
8969 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8970 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8972 #: winmm.rc:117
8973 msgid ""
8974 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8975 "format."
8976 msgstr ""
8977 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8978 "datoteke."
8980 #: winmm.rc:122
8981 msgid ""
8982 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8983 "You can't use them together."
8984 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8986 #: winmm.rc:124
8987 msgid ""
8988 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8989 "again."
8990 msgstr ""
8991 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8992 "znova."
8994 #: winmm.rc:127
8995 msgid ""
8996 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8997 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8998 msgstr ""
8999 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
9000 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9002 #: winmm.rc:125
9003 msgid ""
9004 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9005 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9006 "setup."
9007 msgstr ""
9008 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
9009 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
9010 "nastavitev."
9012 #: winmm.rc:126
9013 msgid "An error occurred with the specified port."
9014 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
9016 #: winmm.rc:129
9017 msgid ""
9018 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9019 "these applications; then, try again."
9020 msgstr ""
9021 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
9022 "teh programov in poskusite znova."
9024 #: winmm.rc:128
9025 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9026 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9028 #: winmm.rc:123
9029 msgid ""
9030 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9031 "Control Panel to install a MIDI driver."
9032 msgstr ""
9033 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9034 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
9036 #: winmm.rc:118
9037 msgid "There is no display window."
9038 msgstr "Ni okna za prikaz."
9040 #: winmm.rc:119
9041 msgid "Could not create or use window."
9042 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9044 #: winmm.rc:120
9045 msgid ""
9046 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9047 "check your disk or network connection."
9048 msgstr ""
9049 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9050 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9052 #: winmm.rc:121
9053 msgid ""
9054 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9055 "are still connected to the network."
9056 msgstr ""
9057 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9058 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9060 #: winspool.rc:34
9061 msgid "Print to File"
9062 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9064 #: winspool.rc:37
9065 msgid "&Output File Name:"
9066 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9068 #: winspool.rc:28
9069 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9070 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9072 #: winspool.rc:29
9073 msgid "Unable to create the output file."
9074 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9076 #: wldap32.rc:27
9077 msgid "Success"
9078 msgstr "Uspeh"
9080 #: wldap32.rc:28
9081 msgid "Operations Error"
9082 msgstr "Napaka opravil"
9084 #: wldap32.rc:29
9085 msgid "Protocol Error"
9086 msgstr "Napaka v protokolu"
9088 #: wldap32.rc:30
9089 msgid "Time Limit Exceeded"
9090 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9092 #: wldap32.rc:31
9093 msgid "Size Limit Exceeded"
9094 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9096 #: wldap32.rc:32
9097 msgid "Compare False"
9098 msgstr "Primerjaj napak"
9100 #: wldap32.rc:33
9101 msgid "Compare True"
9102 msgstr "Primerjaj prav"
9104 #: wldap32.rc:34
9105 msgid "Authentication Method Not Supported"
9106 msgstr "Način overitve ni podprt"
9108 #: wldap32.rc:35
9109 msgid "Strong Authentication Required"
9110 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9112 #: wldap32.rc:36
9113 msgid "Referral (v2)"
9114 msgstr "Napotitelj (r2)"
9116 #: wldap32.rc:37
9117 msgid "Referral"
9118 msgstr "Napotitelj"
9120 #: wldap32.rc:38
9121 msgid "Administration Limit Exceeded"
9122 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
9124 #: wldap32.rc:39
9125 msgid "Unavailable Critical Extension"
9126 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9128 #: wldap32.rc:40
9129 msgid "Confidentiality Required"
9130 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9132 #: wldap32.rc:43
9133 msgid "No Such Attribute"
9134 msgstr "Ni takšnega atributa"
9136 #: wldap32.rc:44
9137 msgid "Undefined Type"
9138 msgstr "Nedoločena vrsta"
9140 #: wldap32.rc:45
9141 msgid "Inappropriate Matching"
9142 msgstr "Neprimerno skladanje"
9144 #: wldap32.rc:46
9145 msgid "Constraint Violation"
9146 msgstr "Prekršitev omejitve"
9148 #: wldap32.rc:47
9149 msgid "Attribute Or Value Exists"
9150 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9152 #: wldap32.rc:48
9153 msgid "Invalid Syntax"
9154 msgstr "Neveljavna skladnja"
9156 #: wldap32.rc:59
9157 msgid "No Such Object"
9158 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9160 #: wldap32.rc:60
9161 msgid "Alias Problem"
9162 msgstr "Napaka vzdevka"
9164 #: wldap32.rc:61
9165 msgid "Invalid DN Syntax"
9166 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9168 #: wldap32.rc:62
9169 msgid "Is Leaf"
9170 msgstr "Je list"
9172 #: wldap32.rc:63
9173 msgid "Alias Dereference Problem"
9174 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9176 #: wldap32.rc:75
9177 msgid "Inappropriate Authentication"
9178 msgstr "Neprimerna overitev"
9180 #: wldap32.rc:76
9181 msgid "Invalid Credentials"
9182 msgstr "Neveljavna poverila"
9184 #: wldap32.rc:77
9185 msgid "Insufficient Rights"
9186 msgstr "Nezadostne  pravice"
9188 #: wldap32.rc:78
9189 msgid "Busy"
9190 msgstr "Zaposleno"
9192 #: wldap32.rc:79
9193 msgid "Unavailable"
9194 msgstr "Ni na voljo"
9196 #: wldap32.rc:80
9197 msgid "Unwilling To Perform"
9198 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9200 #: wldap32.rc:81
9201 msgid "Loop Detected"
9202 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9204 #: wldap32.rc:87
9205 msgid "Sort Control Missing"
9206 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9208 #: wldap32.rc:88
9209 msgid "Index range error"
9210 msgstr "Napaka obsega kazala"
9212 #: wldap32.rc:91
9213 msgid "Naming Violation"
9214 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9216 #: wldap32.rc:92
9217 msgid "Object Class Violation"
9218 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9220 #: wldap32.rc:93
9221 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9222 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9224 #: wldap32.rc:94
9225 msgid "Not allowed on RDN"
9226 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9228 #: wldap32.rc:95
9229 msgid "Already Exists"
9230 msgstr "Že obstaja"
9232 #: wldap32.rc:96
9233 msgid "No Object Class Mods"
9234 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9236 #: wldap32.rc:97
9237 msgid "Results Too Large"
9238 msgstr "Rezultati so preveliki"
9240 #: wldap32.rc:98
9241 msgid "Affects Multiple DSAs"
9242 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9244 #: wldap32.rc:107
9245 msgid "Other"
9246 msgstr "Drugo"
9248 #: wldap32.rc:108
9249 msgid "Server Down"
9250 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9252 #: wldap32.rc:109
9253 msgid "Local Error"
9254 msgstr "Krajevna napaka"
9256 #: wldap32.rc:110
9257 msgid "Encoding Error"
9258 msgstr "Napaka kodiranja"
9260 #: wldap32.rc:111
9261 msgid "Decoding Error"
9262 msgstr "Napaka dekodiranja"
9264 #: wldap32.rc:112
9265 msgid "Timeout"
9266 msgstr "Zakasnitev"
9268 #: wldap32.rc:113
9269 msgid "Auth Unknown"
9270 msgstr "Neznana overitev"
9272 #: wldap32.rc:114
9273 msgid "Filter Error"
9274 msgstr "Napaka filtra"
9276 #: wldap32.rc:115
9277 msgid "User Cancelled"
9278 msgstr "Uporabnik je preklical"
9280 #: wldap32.rc:116
9281 msgid "Parameter Error"
9282 msgstr "Napaka parametra"
9284 #: wldap32.rc:117
9285 msgid "No Memory"
9286 msgstr "Ni pomnilnika"
9288 #: wldap32.rc:118
9289 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9290 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9292 #: wldap32.rc:119
9293 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9294 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
9296 #: wldap32.rc:120
9297 msgid "Specified control was not found in message"
9298 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9300 #: wldap32.rc:121
9301 msgid "No result present in message"
9302 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9304 #: wldap32.rc:122
9305 msgid "More results returned"
9306 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9308 #: wldap32.rc:123
9309 msgid "Loop while handling referrals"
9310 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9312 #: wldap32.rc:124
9313 msgid "Referral hop limit exceeded"
9314 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9316 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9317 msgid ""
9318 "Not Yet Implemented\n"
9319 "\n"
9320 msgstr ""
9321 "Ni še podprto\n"
9322 "\n"
9324 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9325 #, fuzzy
9326 msgid "%1: File Not Found\n"
9327 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
9329 #: attrib.rc:47
9330 msgid ""
9331 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9332 "\n"
9333 "Syntax:\n"
9334 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9335 "       [/S [/D]]\n"
9336 "\n"
9337 "Where:\n"
9338 "\n"
9339 "  +   Sets an attribute.\n"
9340 "  -   Clears an attribute.\n"
9341 "  R   Read-only file attribute.\n"
9342 "  A   Archive file attribute.\n"
9343 "  S   System file attribute.\n"
9344 "  H   Hidden file attribute.\n"
9345 "  [drive:][path][filename]\n"
9346 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9347 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9348 "  /D  Processes folders as well.\n"
9349 msgstr ""
9351 #: clock.rc:29
9352 msgid "Ana&log"
9353 msgstr "Ana&logna ura"
9355 #: clock.rc:30
9356 msgid "Digi&tal"
9357 msgstr "Digi&talna ura"
9359 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9360 msgid "&Font..."
9361 msgstr "&Pisava ..."
9363 #: clock.rc:34
9364 msgid "&Without Titlebar"
9365 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9367 #: clock.rc:36
9368 msgid "&Seconds"
9369 msgstr "&Sekunde"
9371 #: clock.rc:37
9372 msgid "&Date"
9373 msgstr "&Datum"
9375 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9376 msgid "&Always on Top"
9377 msgstr "&Vedno na vrhu"
9379 #: clock.rc:42
9380 #, fuzzy
9381 msgid "&About Clock"
9382 msgstr "&O Uri ..."
9384 #: clock.rc:48
9385 msgid "Clock"
9386 msgstr "Ura"
9388 #: cmd.rc:37
9389 msgid ""
9390 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9391 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9392 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9393 "called procedure.\n"
9394 "\n"
9395 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9396 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9397 msgstr ""
9398 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9399 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9400 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9401 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9402 "klicani\n"
9403 "paketni datoteki.\n"
9404 "\n"
9405 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9406 "znotraj\n"
9407 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9409 #: cmd.rc:40
9410 msgid ""
9411 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9412 "default directory.\n"
9413 msgstr ""
9414 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9415 "mapo.\n"
9417 #: cmd.rc:41
9418 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9419 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9421 #: cmd.rc:43
9422 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9423 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9425 #: cmd.rc:45
9426 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9427 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9429 #: cmd.rc:46
9430 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9431 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9433 #: cmd.rc:47
9434 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9435 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9437 #: cmd.rc:48
9438 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9439 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
9441 #: cmd.rc:49
9442 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9443 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9445 #: cmd.rc:59
9446 msgid ""
9447 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9448 "\n"
9449 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9450 "on the terminal device before they are executed.\n"
9451 "\n"
9452 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9453 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9454 "preceding it with an @ sign.\n"
9455 msgstr ""
9456 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9457 "\n"
9458 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9459 "njihovo izvedbo.\n"
9460 "\n"
9461 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9462 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9464 #: cmd.rc:61
9465 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9466 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9468 #: cmd.rc:69
9469 msgid ""
9470 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9471 "\n"
9472 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9473 "\n"
9474 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9475 "not exist in wine's cmd.\n"
9476 msgstr ""
9477 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9478 "niza datotek.\n"
9479 "\n"
9480 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9481 "\n"
9482 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9483 "paketnih datotekah.\n"
9485 #: cmd.rc:81
9486 msgid ""
9487 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9488 "batch file.\n"
9489 "\n"
9490 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9491 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9492 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9493 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9494 "label terminates the batch file execution.\n"
9495 "\n"
9496 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9497 msgstr ""
9498 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9499 "\n"
9500 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9501 "razliko\n"
9502 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9503 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9504 "uporabe\n"
9505 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9506 "datoteke.\n"
9507 "\n"
9508 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9510 #: cmd.rc:84
9511 msgid ""
9512 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9513 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9514 msgstr ""
9515 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9516 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9518 #: cmd.rc:94
9519 #, fuzzy
9520 msgid ""
9521 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9522 "\n"
9523 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9524 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9525 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9526 "\n"
9527 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9528 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9529 msgstr ""
9530 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9531 "\n"
9532 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9533 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9534 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9535 "\n"
9536 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9537 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9539 #: cmd.rc:100
9540 msgid ""
9541 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9542 "\n"
9543 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9544 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9545 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9546 msgstr ""
9547 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
9548 "\n"
9549 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9550 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9551 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9553 #: cmd.rc:103
9554 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9555 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9557 #: cmd.rc:104
9558 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9559 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9561 #: cmd.rc:111
9562 msgid ""
9563 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9564 "\n"
9565 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9566 "subdirectories\n"
9567 "below the item are moved as well.\n"
9568 "\n"
9569 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9570 msgstr ""
9571 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9572 "\n"
9573 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9574 "podmape).\n"
9575 "\n"
9576 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
9578 #: cmd.rc:122
9579 msgid ""
9580 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9581 "\n"
9582 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9583 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9584 "PATH command with the new value.\n"
9585 "\n"
9586 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9587 "variable, for example:\n"
9588 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9589 msgstr ""
9590 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9591 "\n"
9592 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9593 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9594 "nastavitev,\n"
9595 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9596 "\n"
9597 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9598 "spremenljivke\n"
9599 "PATH. Na primer:\n"
9600 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9602 #: cmd.rc:128
9603 #, fuzzy
9604 msgid ""
9605 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9606 "\n"
9607 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9608 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9609 msgstr ""
9610 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
9611 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
9612 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
9613 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9615 #: cmd.rc:149
9616 #, fuzzy
9617 msgid ""
9618 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9619 "\n"
9620 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9621 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9622 "\n"
9623 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9624 "\n"
9625 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9626 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9627 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9628 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9629 "\n"
9630 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9631 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9632 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9633 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9634 "\n"
9635 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9636 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9637 msgstr ""
9638 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9639 "\n"
9640 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9641 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9642 "\n"
9643 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9644 "\n"
9645 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9646 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9647 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9648 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9649 "\n"
9650 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
9651 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9652 "pogona), ki ji sledi znak\n"
9653 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9654 "\n"
9655 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9656 "PROMPT;\n"
9657 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9659 #: cmd.rc:153
9660 msgid ""
9661 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9662 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9663 msgstr ""
9664 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9665 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9667 #: cmd.rc:156
9668 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9669 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9671 #: cmd.rc:157
9672 #, fuzzy
9673 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9674 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
9676 #: cmd.rc:159
9677 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9678 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9680 #: cmd.rc:160
9681 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9682 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9684 #: cmd.rc:178
9685 msgid ""
9686 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9687 "\n"
9688 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9689 "\n"
9690 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9691 "\n"
9692 "SET <variable>=<value>\n"
9693 "\n"
9694 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9695 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9696 "have embedded spaces.\n"
9697 "\n"
9698 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9699 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9700 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9701 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9702 msgstr ""
9703 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9704 "\n"
9705 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9706 "\n"
9707 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9708 "\n"
9709 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9710 "\n"
9711 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
9712 "ne\n"
9713 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9714 "presledkov.\n"
9715 "\n"
9716 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
9717 "okolje,\n"
9718 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9719 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9720 "operacijskega sistema.\n"
9722 #: cmd.rc:183
9723 msgid ""
9724 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9725 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9726 "if called from the command line.\n"
9727 msgstr ""
9728 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9729 "seznama\n"
9730 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9731 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9733 #: cmd.rc:185
9734 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9735 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9737 #: cmd.rc:187
9738 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9739 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9741 #: cmd.rc:191
9742 msgid ""
9743 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9744 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9745 msgstr ""
9746 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9747 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9748 "resnici berljivo besedilo.\n"
9750 #: cmd.rc:200
9751 msgid ""
9752 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9753 "\n"
9754 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9755 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9756 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9757 "\n"
9758 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9759 msgstr ""
9760 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9761 "preverjanja.\n"
9762 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9763 "\n"
9764 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9765 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9766 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9767 "\n"
9768 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9770 #: cmd.rc:203
9771 #, fuzzy
9772 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9773 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
9775 #: cmd.rc:205
9776 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9777 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
9779 #: cmd.rc:209
9780 msgid ""
9781 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9782 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9783 msgstr ""
9785 #: cmd.rc:217
9786 msgid ""
9787 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9788 "\n"
9789 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9790 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9791 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9792 "settings are restored.\n"
9793 msgstr ""
9795 #: cmd.rc:220
9796 msgid ""
9797 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9798 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9799 msgstr ""
9800 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9801 "preseli v navedeno mapo.\n"
9803 #: cmd.rc:223
9804 msgid ""
9805 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9806 "PUSHD.\n"
9807 msgstr ""
9808 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9809 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9811 #: cmd.rc:231
9812 msgid ""
9813 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9814 "\n"
9815 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9816 "\n"
9817 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9818 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9819 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9820 "association, if any.\n"
9821 msgstr ""
9823 #: cmd.rc:242
9824 msgid ""
9825 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9826 "\n"
9827 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9828 "\n"
9829 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9830 "currently defined.\n"
9831 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9832 "if any.\n"
9833 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9834 "associated to the specified file type.\n"
9835 msgstr ""
9837 #: cmd.rc:244
9838 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9839 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9841 #: cmd.rc:248
9842 msgid ""
9843 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9844 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9845 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9846 msgstr ""
9847 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9848 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9849 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9850 "datoteki.\n"
9852 #: cmd.rc:252
9853 msgid ""
9854 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9855 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9856 msgstr ""
9857 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9858 "sistemu\n"
9859 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9861 #: cmd.rc:289
9862 #, fuzzy
9863 msgid ""
9864 "CMD built-in commands are:\n"
9865 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9866 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9867 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9868 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9869 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9870 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9871 "COPY\t\tCopy file\n"
9872 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9873 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9874 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9875 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9876 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9877 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9878 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9879 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9880 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9881 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9882 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9883 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9884 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9885 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9886 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9887 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9888 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9889 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9890 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9891 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9892 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9893 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9894 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9895 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9896 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9897 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9898 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9899 "\n"
9900 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9901 msgstr ""
9902 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9903 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9904 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9905 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9906 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9907 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9908 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9909 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9910 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9911 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9912 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9913 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9914 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9915 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9916 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9917 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9918 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9919 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9920 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9921 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9922 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9923 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9924 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9925 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9926 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9927 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9928 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9929 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9930 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9931 "\n"
9932 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9933 "ukazov\n"
9935 #: cmd.rc:291
9936 msgid "Are you sure"
9937 msgstr "Ali ste prepričani?"
9939 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9940 msgctxt "Yes key"
9941 msgid "Y"
9942 msgstr "D"
9944 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9945 msgctxt "No key"
9946 msgid "N"
9947 msgstr "N"
9949 #: cmd.rc:294
9950 #, fuzzy
9951 msgid "File association missing for extension %1\n"
9952 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
9954 #: cmd.rc:295
9955 #, fuzzy
9956 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9957 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
9959 #: cmd.rc:296
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Overwrite %1"
9962 msgstr "Prepiši %s"
9964 #: cmd.rc:297
9965 msgid "More..."
9966 msgstr "Več ..."
9968 #: cmd.rc:298
9969 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9970 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9972 #: cmd.rc:300
9973 msgid "Argument missing\n"
9974 msgstr "Argument manjka\n"
9976 #: cmd.rc:301
9977 msgid "Syntax error\n"
9978 msgstr "Skladenjska napaka\n"
9980 #: cmd.rc:303
9981 #, fuzzy
9982 msgid "No help available for %1\n"
9983 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
9985 #: cmd.rc:304
9986 msgid "Target to GOTO not found\n"
9987 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9989 #: cmd.rc:305
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Current Date is %1\n"
9992 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
9994 #: cmd.rc:306
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Current Time is %1\n"
9997 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
9999 #: cmd.rc:307
10000 msgid "Enter new date: "
10001 msgstr "Vnesite nov datum:"
10003 #: cmd.rc:308
10004 msgid "Enter new time: "
10005 msgstr "Vnesite nov čas:"
10007 #: cmd.rc:309
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10010 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
10012 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Failed to open '%1'\n"
10015 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
10017 #: cmd.rc:311
10018 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10019 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10021 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10022 msgctxt "All key"
10023 msgid "A"
10024 msgstr "A"
10026 #: cmd.rc:313
10027 #, fuzzy
10028 msgid "%1, Delete"
10029 msgstr "%s, Izbriši"
10031 #: cmd.rc:314
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Echo is %1\n"
10034 msgstr "Odmev je %s\n"
10036 #: cmd.rc:315
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Verify is %1\n"
10039 msgstr "Preverjanje je %s\n"
10041 #: cmd.rc:316
10042 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10043 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10045 #: cmd.rc:317
10046 msgid "Parameter error\n"
10047 msgstr "Napaka parametra\n"
10049 #: cmd.rc:318
10050 #, fuzzy
10051 msgid ""
10052 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10053 "\n"
10054 msgstr ""
10055 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
10056 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
10057 "\n"
10059 #: cmd.rc:319
10060 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10061 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
10063 #: cmd.rc:320
10064 msgid "PATH not found\n"
10065 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10067 #: cmd.rc:321
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Press any key to continue... "
10070 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
10072 #: cmd.rc:322
10073 msgid "Wine Command Prompt"
10074 msgstr "Wine ukazni poziv"
10076 #: cmd.rc:323
10077 #, fuzzy
10078 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10079 msgstr "Različica CMD %s\n"
10081 #: cmd.rc:324
10082 msgid "More? "
10083 msgstr "Več? "
10085 #: cmd.rc:325
10086 msgid "The input line is too long.\n"
10087 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
10089 #: cmd.rc:326
10090 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10091 msgstr ""
10093 #: cmd.rc:327
10094 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10095 msgstr ""
10097 #: dxdiag.rc:27
10098 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10099 msgstr ""
10101 #: dxdiag.rc:28
10102 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10103 msgstr ""
10105 #: explorer.rc:28
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Wine Explorer"
10108 msgstr "Wine Internet Explorer"
10110 #: explorer.rc:29
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Location:"
10113 msgstr "Mesto"
10115 #: hostname.rc:27
10116 msgid "Usage: hostname\n"
10117 msgstr ""
10119 #: hostname.rc:28
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10122 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
10124 #: hostname.rc:29
10125 msgid ""
10126 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10127 "utility.\n"
10128 msgstr ""
10130 #: ipconfig.rc:27
10131 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10132 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10134 #: ipconfig.rc:28
10135 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10136 msgstr ""
10137 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10139 #: ipconfig.rc:29
10140 #, fuzzy
10141 msgid "%1 adapter %2\n"
10142 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
10144 #: ipconfig.rc:30
10145 msgid "Ethernet"
10146 msgstr "Ethernet"
10148 #: ipconfig.rc:32
10149 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10150 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
10152 #: ipconfig.rc:34
10153 msgid "Hostname"
10154 msgstr "Ime gostitelja"
10156 #: ipconfig.rc:35
10157 msgid "Node type"
10158 msgstr "Vrsta vozlišča"
10160 #: ipconfig.rc:36
10161 msgid "Broadcast"
10162 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10164 #: ipconfig.rc:37
10165 msgid "Peer-to-peer"
10166 msgstr "Vsak z vsakim"
10168 #: ipconfig.rc:38
10169 msgid "Mixed"
10170 msgstr "Mešano"
10172 #: ipconfig.rc:39
10173 msgid "Hybrid"
10174 msgstr "Hibridno"
10176 #: ipconfig.rc:40
10177 msgid "IP routing enabled"
10178 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10180 #: ipconfig.rc:42
10181 msgid "Physical address"
10182 msgstr "Fizični naslov"
10184 #: ipconfig.rc:43
10185 msgid "DHCP enabled"
10186 msgstr "DHCP je omogočen"
10188 #: ipconfig.rc:46
10189 msgid "Default gateway"
10190 msgstr "Privzeti prehod"
10192 #: net.rc:27
10193 #, fuzzy
10194 msgid ""
10195 "The syntax of this command is:\n"
10196 "\n"
10197 "NET command [arguments]\n"
10198 "    -or-\n"
10199 "NET command /HELP\n"
10200 "\n"
10201 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10202 msgstr ""
10203 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10204 "\n"
10205 "NET HELP ukaz\n"
10206 "    -ali-\n"
10207 "NET ukaz /HELP\n"
10208 "\n"
10209 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
10210 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10212 #: net.rc:28
10213 msgid ""
10214 "The syntax of this command is:\n"
10215 "\n"
10216 "NET START [service]\n"
10217 "\n"
10218 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10219 "'service' is the name of the service to start.\n"
10220 msgstr ""
10222 #: net.rc:29
10223 msgid ""
10224 "The syntax of this command is:\n"
10225 "\n"
10226 "NET STOP service\n"
10227 "\n"
10228 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10229 msgstr ""
10231 #: net.rc:30
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10234 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
10236 #: net.rc:31
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Could not stop service %1\n"
10239 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
10241 #: net.rc:32
10242 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10243 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10245 #: net.rc:33
10246 msgid "Could not get handle to service.\n"
10247 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10249 #: net.rc:34
10250 #, fuzzy
10251 msgid "The %1 service is starting.\n"
10252 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
10254 #: net.rc:35
10255 #, fuzzy
10256 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10257 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
10259 #: net.rc:36
10260 #, fuzzy
10261 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10262 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
10264 #: net.rc:37
10265 #, fuzzy
10266 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10267 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
10269 #: net.rc:38
10270 #, fuzzy
10271 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10272 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
10274 #: net.rc:39
10275 #, fuzzy
10276 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10277 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
10279 #: net.rc:41
10280 msgid "There are no entries in the list.\n"
10281 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10283 #: net.rc:42
10284 msgid ""
10285 "\n"
10286 "Status  Local   Remote\n"
10287 "---------------------------------------------------------------\n"
10288 msgstr ""
10289 "\n"
10290 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10291 "---------------------------------------------------------------\n"
10293 #: net.rc:43
10294 #, fuzzy
10295 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10296 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
10298 #: net.rc:45
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Paused"
10301 msgstr "V &premoru"
10303 #: net.rc:46
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Disconnected"
10306 msgstr "Cev je povezana\n"
10308 #: net.rc:47
10309 #, fuzzy
10310 msgid "A network error occurred"
10311 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
10313 #: net.rc:48
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Connection is being made"
10316 msgstr "Povezava je dejavna\n"
10318 #: net.rc:49
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Reconnecting"
10321 msgstr "Povezovanje z %s"
10323 #: net.rc:40
10324 #, fuzzy
10325 msgid "The following services are running:\n"
10326 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
10328 #: notepad.rc:27
10329 msgid "&New\tCtrl+N"
10330 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10332 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10333 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10334 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10336 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10337 msgid "&Save\tCtrl+S"
10338 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10340 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10341 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10342 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10344 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10345 msgid "Page Se&tup..."
10346 msgstr "Priprava s&trani ..."
10348 #: notepad.rc:34
10349 msgid "P&rinter Setup..."
10350 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10352 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10353 msgid "&Edit"
10354 msgstr "Ur&edi"
10356 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10357 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10358 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10360 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10361 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10362 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10364 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10365 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10366 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10368 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10369 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10370 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10372 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10373 #: winefile.rc:29
10374 msgid "&Delete\tDel"
10375 msgstr "&Izbriši\tDel"
10377 #: notepad.rc:46
10378 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10379 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10381 #: notepad.rc:47
10382 msgid "&Time/Date\tF5"
10383 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10385 #: notepad.rc:49
10386 msgid "&Wrap long lines"
10387 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10389 #: notepad.rc:53
10390 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10391 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10393 #: notepad.rc:54
10394 msgid "&Search next\tF3"
10395 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10397 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10398 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10399 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10401 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10402 #, fuzzy
10403 msgid "&Contents\tF1"
10404 msgstr "&Vsebina"
10406 #: notepad.rc:59
10407 msgid "&About Notepad"
10408 msgstr "&O Beležnici"
10410 #: notepad.rc:105
10411 msgid "Page Setup"
10412 msgstr "Priprava strani"
10414 #: notepad.rc:107
10415 msgid "&Header:"
10416 msgstr "&Glava:"
10418 #: notepad.rc:109
10419 msgid "&Footer:"
10420 msgstr "&Noga:"
10422 #: notepad.rc:112
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Margins (millimeters)"
10425 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
10427 #: notepad.rc:113
10428 msgid "&Left:"
10429 msgstr "&Levo:"
10431 #: notepad.rc:115
10432 msgid "&Top:"
10433 msgstr "&Zgoraj:"
10435 #: notepad.rc:131
10436 msgid "Encoding:"
10437 msgstr "Kodiranje:"
10439 #: notepad.rc:66
10440 msgid "Page &p"
10441 msgstr "Stran &p"
10443 #: notepad.rc:68
10444 msgid "Notepad"
10445 msgstr "Beležnica"
10447 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10448 msgid "ERROR"
10449 msgstr "NAPAKA"
10451 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10452 msgid "WARNING"
10453 msgstr "OPOZORILO"
10455 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10456 msgid "Information"
10457 msgstr "Informacija"
10459 #: notepad.rc:73
10460 msgid "Untitled"
10461 msgstr "Neimenovana"
10463 #: notepad.rc:76
10464 msgid "Text files (*.txt)"
10465 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10467 #: notepad.rc:79
10468 msgid ""
10469 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10470 "Please use a different editor."
10471 msgstr ""
10472 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
10473 "Uporabite drug urejevalnik."
10475 #: notepad.rc:81
10476 #, fuzzy
10477 msgid ""
10478 "You did not enter any text.\n"
10479 "Please type something and try again."
10480 msgstr ""
10481 "Niste vnesli besedila.\n"
10482 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
10484 #: notepad.rc:83
10485 msgid ""
10486 "File '%s' does not exist.\n"
10487 "\n"
10488 "Do you want to create a new file?"
10489 msgstr ""
10490 "Datoteka '%s'\n"
10491 "ne obstaja.\n"
10492 "\n"
10493 " Ali jo želite ustvariti?"
10495 #: notepad.rc:85
10496 msgid ""
10497 "File '%s' has been modified.\n"
10498 "\n"
10499 "Would you like to save the changes?"
10500 msgstr ""
10501 "Datoteka '%s'\n"
10502 "je bila spremenjena.\n"
10503 "\n"
10504 " Ali želite shraniti spremembe?"
10506 #: notepad.rc:86
10507 msgid "'%s' could not be found."
10508 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10510 #: notepad.rc:88
10511 msgid ""
10512 "Not enough memory to complete this task.\n"
10513 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10514 msgstr ""
10515 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
10516 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
10518 #: notepad.rc:90
10519 msgid "Unicode (UTF-16)"
10520 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10522 #: notepad.rc:91
10523 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10524 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10526 #: notepad.rc:92
10527 msgid "Unicode (UTF-8)"
10528 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10530 #: notepad.rc:99
10531 #, fuzzy
10532 msgid ""
10533 "%1\n"
10534 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10535 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10536 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10537 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10538 "Continue?"
10539 msgstr ""
10540 "%s\n"
10541 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
10542 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
10543 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10544 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10545 "Ali želite nadaljevati?"
10547 #: oleview.rc:29
10548 msgid "&Bind to file..."
10549 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10551 #: oleview.rc:30
10552 msgid "&View TypeLib..."
10553 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10555 #: oleview.rc:32
10556 #, fuzzy
10557 msgid "&System Configuration"
10558 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10560 #: oleview.rc:33
10561 msgid "&Run the Registry Editor"
10562 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10564 #: oleview.rc:37
10565 msgid "&Object"
10566 msgstr "&Predmet"
10568 #: oleview.rc:39
10569 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10570 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
10572 #: oleview.rc:41
10573 msgid "&In-process server"
10574 msgstr ""
10576 #: oleview.rc:42
10577 msgid "In-process &handler"
10578 msgstr ""
10580 #: oleview.rc:43
10581 #, fuzzy
10582 msgid "&Local server"
10583 msgstr "Krajevna napaka"
10585 #: oleview.rc:44
10586 #, fuzzy
10587 msgid "&Remote server"
10588 msgstr "Odst&rani ..."
10590 #: oleview.rc:47
10591 msgid "View &Type information"
10592 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10594 #: oleview.rc:49
10595 msgid "Create &Instance"
10596 msgstr "Ustvari &primerek"
10598 #: oleview.rc:50
10599 msgid "Create Instance &On..."
10600 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10602 #: oleview.rc:51
10603 msgid "&Release Instance"
10604 msgstr "&Izpusti primerek"
10606 #: oleview.rc:53
10607 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10608 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10610 #: oleview.rc:54
10611 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10612 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
10614 #: oleview.rc:60
10615 msgid "&Expert mode"
10616 msgstr "&Izvedenski način"
10618 #: oleview.rc:62
10619 msgid "&Hidden component categories"
10620 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10622 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10623 msgid "&Toolbar"
10624 msgstr "Orodna vrs&tica"
10626 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10627 msgid "&Status Bar"
10628 msgstr "Vrstica &stanja"
10630 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10631 msgid "&Refresh\tF5"
10632 msgstr "&Osveži\tF5"
10634 #: oleview.rc:71
10635 msgid "&About OleView"
10636 msgstr "&O OleView"
10638 #: oleview.rc:79
10639 msgid "&Save as..."
10640 msgstr "&Shrani kot ..."
10642 #: oleview.rc:84
10643 msgid "&Group by type kind"
10644 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10646 #: oleview.rc:154
10647 msgid "Connect to another machine"
10648 msgstr ""
10650 #: oleview.rc:157
10651 msgid "&Machine name:"
10652 msgstr ""
10654 #: oleview.rc:165
10655 #, fuzzy
10656 msgid "System Configuration"
10657 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10659 #: oleview.rc:168
10660 #, fuzzy
10661 msgid "System Settings"
10662 msgstr "Internetne nastavitve"
10664 #: oleview.rc:169
10665 msgid "&Enable Distributed COM"
10666 msgstr ""
10668 #: oleview.rc:170
10669 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10670 msgstr ""
10672 #: oleview.rc:171
10673 msgid ""
10674 "These settings change only registry values.\n"
10675 "They have no effect on Wine performance."
10676 msgstr ""
10678 #: oleview.rc:178
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Default Interface Viewer"
10681 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
10683 #: oleview.rc:181
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Interface"
10686 msgstr "Vmesniki"
10688 #: oleview.rc:183
10689 msgid "IID:"
10690 msgstr ""
10692 #: oleview.rc:186
10693 #, fuzzy
10694 msgid "&View Type Info"
10695 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10697 #: oleview.rc:191
10698 #, fuzzy
10699 msgid "IPersist Interface Viewer"
10700 msgstr "Podedovani vmesniki"
10702 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Class Name:"
10705 msgstr "Polno ime"
10707 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10708 msgid "CLSID:"
10709 msgstr ""
10711 #: oleview.rc:203
10712 #, fuzzy
10713 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10714 msgstr "Podedovani vmesniki"
10716 #: oleview.rc:211
10717 msgid "&IsDirty"
10718 msgstr ""
10720 #: oleview.rc:213
10721 #, fuzzy
10722 msgid "&GetSizeMax"
10723 msgstr "&Spremeni velikost"
10725 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10726 msgid "OleView"
10727 msgstr "OleView"
10729 #: oleview.rc:98
10730 msgid "ITypeLib viewer"
10731 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10733 #: oleview.rc:96
10734 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10735 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10737 #: oleview.rc:97
10738 msgid "version 1.0"
10739 msgstr "različica 1.0"
10741 #: oleview.rc:100
10742 #, fuzzy
10743 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10744 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10746 #: oleview.rc:103
10747 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10748 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10750 #: oleview.rc:104
10751 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10752 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10754 #: oleview.rc:105
10755 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10756 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10758 #: oleview.rc:106
10759 msgid "Run the Wine registry editor"
10760 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10762 #: oleview.rc:107
10763 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10764 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10766 #: oleview.rc:108
10767 msgid "Create an instance of the selected object"
10768 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10770 #: oleview.rc:109
10771 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10772 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10774 #: oleview.rc:110
10775 msgid "Release the currently selected object instance"
10776 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10778 #: oleview.rc:111
10779 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10780 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10782 #: oleview.rc:112
10783 msgid "Display the viewer for the selected item"
10784 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10786 #: oleview.rc:117
10787 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10788 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10790 #: oleview.rc:118
10791 msgid ""
10792 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10793 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
10795 #: oleview.rc:119
10796 msgid "Show or hide the toolbar"
10797 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10799 #: oleview.rc:120
10800 msgid "Show or hide the status bar"
10801 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
10803 #: oleview.rc:121
10804 msgid "Refresh all lists"
10805 msgstr "Osveži vse sezname"
10807 #: oleview.rc:122
10808 msgid "Display program information, version number and copyright"
10809 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10811 #: oleview.rc:113
10812 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10813 msgstr ""
10815 #: oleview.rc:114
10816 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10817 msgstr ""
10819 #: oleview.rc:115
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10822 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10824 #: oleview.rc:116
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10827 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10829 #: oleview.rc:128
10830 msgid "ObjectClasses"
10831 msgstr "RazrediPredmetov"
10833 #: oleview.rc:129
10834 msgid "Grouped by Component Category"
10835 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10837 #: oleview.rc:130
10838 msgid "OLE 1.0 Objects"
10839 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10841 #: oleview.rc:131
10842 msgid "COM Library Objects"
10843 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10845 #: oleview.rc:132
10846 msgid "All Objects"
10847 msgstr "Vsi predmeti"
10849 #: oleview.rc:133
10850 msgid "Application IDs"
10851 msgstr "ID-ji programov"
10853 #: oleview.rc:134
10854 msgid "Type Libraries"
10855 msgstr "Knjižnice vrst"
10857 #: oleview.rc:135
10858 msgid "ver."
10859 msgstr "raz."
10861 #: oleview.rc:136
10862 msgid "Interfaces"
10863 msgstr "Vmesniki"
10865 #: oleview.rc:138
10866 msgid "Registry"
10867 msgstr "Register"
10869 #: oleview.rc:139
10870 msgid "Implementation"
10871 msgstr "Izvedba"
10873 #: oleview.rc:140
10874 msgid "Activation"
10875 msgstr "Omogočenje"
10877 #: oleview.rc:142
10878 msgid "CoGetClassObject failed."
10879 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10881 #: oleview.rc:143
10882 msgid "Unknown error"
10883 msgstr "Neznana napaka"
10885 #: oleview.rc:146
10886 msgid "bytes"
10887 msgstr "bajtov"
10889 #: oleview.rc:148
10890 #, fuzzy
10891 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10892 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
10894 #: oleview.rc:149
10895 msgid "Inherited Interfaces"
10896 msgstr "Podedovani vmesniki"
10898 #: oleview.rc:124
10899 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10900 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
10902 #: oleview.rc:125
10903 msgid "Close window"
10904 msgstr "Zapri okno"
10906 #: oleview.rc:126
10907 msgid "Group typeinfos by kind"
10908 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10910 #: progman.rc:30
10911 msgid "&New..."
10912 msgstr "&Nova ..."
10914 #: progman.rc:31
10915 msgid "O&pen\tEnter"
10916 msgstr "&Odpri\tEnter"
10918 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10919 msgid "&Move...\tF7"
10920 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10922 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10923 msgid "&Copy...\tF8"
10924 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10926 #: progman.rc:35
10927 #, fuzzy
10928 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10929 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10931 #: progman.rc:37
10932 msgid "&Execute..."
10933 msgstr "Izv&edi ..."
10935 #: progman.rc:39
10936 #, fuzzy
10937 msgid "E&xit Windows"
10938 msgstr "&Končaj Windows ..."
10940 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10941 msgid "&Options"
10942 msgstr "M&ožnosti"
10944 #: progman.rc:42
10945 msgid "&Arrange automatically"
10946 msgstr "&Samodejno razporedi"
10948 #: progman.rc:43
10949 msgid "&Minimize on run"
10950 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10952 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10953 msgid "&Save settings on exit"
10954 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10956 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10957 msgid "&Windows"
10958 msgstr "&Okna"
10960 #: progman.rc:47
10961 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10962 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10964 #: progman.rc:48
10965 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10966 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10968 #: progman.rc:49
10969 msgid "&Arrange Icons"
10970 msgstr "Razporedi &ikone"
10972 #: progman.rc:54
10973 #, fuzzy
10974 msgid "&About Program Manager"
10975 msgstr "Upraviljalnik programov"
10977 #: progman.rc:100
10978 msgid "Program &group"
10979 msgstr "Programska &skupina"
10981 #: progman.rc:102
10982 msgid "&Program"
10983 msgstr "Pro&gram"
10985 #: progman.rc:113
10986 msgid "Move Program"
10987 msgstr "Premakni program"
10989 #: progman.rc:115
10990 msgid "Move program:"
10991 msgstr "Premakni program:"
10993 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10994 msgid "From group:"
10995 msgstr "Iz skupine:"
10997 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10998 msgid "&To group:"
10999 msgstr "&V skupino:"
11001 #: progman.rc:131
11002 msgid "Copy Program"
11003 msgstr "Kopiraj program"
11005 #: progman.rc:133
11006 msgid "Copy program:"
11007 msgstr "Kopiraj program:"
11009 #: progman.rc:149
11010 msgid "Program Group Attributes"
11011 msgstr "Lastnosti programske skupine"
11013 #: progman.rc:153
11014 msgid "&Group file:"
11015 msgstr "&Datoteka skupine:"
11017 #: progman.rc:165
11018 msgid "Program Attributes"
11019 msgstr "Lastnosti programa"
11021 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11022 msgid "&Command line:"
11023 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11025 #: progman.rc:171
11026 msgid "&Working directory:"
11027 msgstr "&Delovna mapa:"
11029 #: progman.rc:173
11030 msgid "&Key combination:"
11031 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11033 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11034 msgid "&Minimize at launch"
11035 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
11037 #: progman.rc:180
11038 msgid "Change &icon..."
11039 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11041 #: progman.rc:189
11042 msgid "Change Icon"
11043 msgstr "Spremeni ikono"
11045 #: progman.rc:191
11046 msgid "&Filename:"
11047 msgstr "&Ime datoteke:"
11049 #: progman.rc:193
11050 msgid "Current &icon:"
11051 msgstr "&Trenutna ikona:"
11053 #: progman.rc:207
11054 msgid "Execute Program"
11055 msgstr "Zaženi program"
11057 #: progman.rc:60
11058 msgid "Program Manager"
11059 msgstr "Upraviljalnik programov"
11061 #: progman.rc:65
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Delete group `%s'?"
11064 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
11066 #: progman.rc:66
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Delete program `%s'?"
11069 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
11071 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11072 msgid "Not implemented"
11073 msgstr "Ni podprto"
11075 #: progman.rc:68
11076 msgid "Error reading `%s'."
11077 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11079 #: progman.rc:69
11080 msgid "Error writing `%s'."
11081 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11083 #: progman.rc:72
11084 msgid ""
11085 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11086 "Should it be tried further on?"
11087 msgstr ""
11088 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11089 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11091 #: progman.rc:74
11092 msgid "Help not available."
11093 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11095 #: progman.rc:75
11096 msgid "Unknown feature in %s"
11097 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11099 #: progman.rc:76
11100 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11101 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11103 #: progman.rc:77
11104 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11105 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11107 #: progman.rc:80
11108 msgid "Programs"
11109 msgstr "Programi"
11111 #: progman.rc:81
11112 msgid "Libraries (*.dll)"
11113 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11115 #: progman.rc:82
11116 msgid "Icon files"
11117 msgstr "Datoteke ikon"
11119 #: progman.rc:83
11120 msgid "Icons (*.ico)"
11121 msgstr "Ikone (*.ico)"
11123 #: reg.rc:27
11124 msgid ""
11125 "The syntax of this command is:\n"
11126 "\n"
11127 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11128 "REG command /?\n"
11129 msgstr ""
11130 "Skladnja ukaza:\n"
11131 "\n"
11132 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11133 "REG ukaz /?\n"
11135 #: reg.rc:28
11136 msgid ""
11137 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11138 "f]\n"
11139 msgstr ""
11140 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11141 "podatki] [/f]\n"
11143 #: reg.rc:29
11144 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11145 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11147 #: reg.rc:30
11148 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11149 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11151 #: reg.rc:31
11152 msgid "The operation completed successfully\n"
11153 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11155 #: reg.rc:32
11156 msgid "Error: Invalid key name\n"
11157 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
11159 #: reg.rc:33
11160 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11161 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11163 #: reg.rc:34
11164 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11165 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11167 #: reg.rc:35
11168 msgid ""
11169 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11170 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11172 #: regedit.rc:31
11173 msgid "&Registry"
11174 msgstr "&Register"
11176 #: regedit.rc:33
11177 msgid "&Import Registry File..."
11178 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11180 #: regedit.rc:34
11181 msgid "&Export Registry File..."
11182 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11184 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11185 msgid "&Key"
11186 msgstr "&Ključ"
11188 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11189 msgid "&String Value"
11190 msgstr "&Nizna vrednost"
11192 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11193 msgid "&Binary Value"
11194 msgstr "&Binarna vrednost"
11196 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11197 msgid "&DWORD Value"
11198 msgstr "Vrednost &DWORD"
11200 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11201 msgid "&Multi String Value"
11202 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11204 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11205 #, fuzzy
11206 msgid "&Expandable String Value"
11207 msgstr "&Nizna vrednost"
11209 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11210 msgid "&Rename\tF2"
11211 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11213 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11214 msgid "&Copy Key Name"
11215 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11217 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11218 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11219 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11221 #: regedit.rc:61
11222 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11223 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11225 #: regedit.rc:65
11226 msgid "Status &Bar"
11227 msgstr "&Vrstica stanja"
11229 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11230 msgid "Sp&lit"
11231 msgstr "Raz&deli"
11233 #: regedit.rc:74
11234 msgid "&Remove Favorite..."
11235 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11237 #: regedit.rc:79
11238 msgid "&About Registry Editor"
11239 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11241 #: regedit.rc:88
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Modify Binary Data..."
11244 msgstr "Spremeni binarne podatke"
11246 #: regedit.rc:215
11247 msgid "Export registry"
11248 msgstr "Izvozi"
11250 #: regedit.rc:217
11251 msgid "S&elected branch:"
11252 msgstr "I&zbrano vejo:"
11254 #: regedit.rc:226
11255 msgid "Find:"
11256 msgstr "Najdi:"
11258 #: regedit.rc:228
11259 msgid "Find in:"
11260 msgstr "Išči v:"
11262 #: regedit.rc:229
11263 msgid "Keys"
11264 msgstr "Ključi"
11266 #: regedit.rc:230
11267 msgid "Value names"
11268 msgstr "Imena vrednosti"
11270 #: regedit.rc:231
11271 msgid "Value content"
11272 msgstr "Vsebina vrednosti"
11274 #: regedit.rc:232
11275 msgid "Whole string only"
11276 msgstr "Samo celoten niz"
11278 #: regedit.rc:239
11279 msgid "Add Favorite"
11280 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11282 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11283 msgid "Name:"
11284 msgstr "Ime:"
11286 #: regedit.rc:250
11287 msgid "Remove Favorite"
11288 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11290 #: regedit.rc:261
11291 msgid "Edit String"
11292 msgstr "Urejanje niza"
11294 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11295 msgid "Value name:"
11296 msgstr "Ime:"
11298 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11299 msgid "Value data:"
11300 msgstr "Vsebina:"
11302 #: regedit.rc:274
11303 msgid "Edit DWORD"
11304 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
11306 #: regedit.rc:281
11307 msgid "Base"
11308 msgstr "Osnova"
11310 #: regedit.rc:282
11311 msgid "Hexadecimal"
11312 msgstr "Heksadecimalno"
11314 #: regedit.rc:283
11315 msgid "Decimal"
11316 msgstr "Decimalno"
11318 #: regedit.rc:290
11319 msgid "Edit Binary"
11320 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11322 #: regedit.rc:303
11323 msgid "Edit Multi String"
11324 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11326 #: regedit.rc:134
11327 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11328 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11330 #: regedit.rc:135
11331 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11332 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11334 #: regedit.rc:136
11335 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11336 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11338 #: regedit.rc:137
11339 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11340 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11342 #: regedit.rc:138
11343 msgid ""
11344 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11345 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11347 #: regedit.rc:139
11348 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11349 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11351 #: regedit.rc:124
11352 msgid "Data"
11353 msgstr "Podatki"
11355 #: regedit.rc:129
11356 msgid "Registry Editor"
11357 msgstr "Urejevalnik registra"
11359 #: regedit.rc:191
11360 msgid "Import Registry File"
11361 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11363 #: regedit.rc:192
11364 msgid "Export Registry File"
11365 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11367 #: regedit.rc:193
11368 msgid "Registry files (*.reg)"
11369 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11371 #: regedit.rc:194
11372 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11373 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11375 #: regedit.rc:201
11376 msgid "(Default)"
11377 msgstr "(Privzeto)"
11379 #: regedit.rc:202
11380 msgid "(value not set)"
11381 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11383 #: regedit.rc:203
11384 msgid "(cannot display value)"
11385 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11387 #: regedit.rc:204
11388 msgid "(unknown %d)"
11389 msgstr "(neznano %d)"
11391 #: regedit.rc:160
11392 msgid "Quits the registry editor"
11393 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11395 #: regedit.rc:161
11396 msgid "Adds keys to the favorites list"
11397 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11399 #: regedit.rc:162
11400 msgid "Removes keys from the favorites list"
11401 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11403 #: regedit.rc:163
11404 msgid "Shows or hides the status bar"
11405 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11407 #: regedit.rc:164
11408 msgid "Change position of split between two panes"
11409 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11411 #: regedit.rc:165
11412 msgid "Refreshes the window"
11413 msgstr "Osveži okno"
11415 #: regedit.rc:166
11416 msgid "Deletes the selection"
11417 msgstr "Izbriše izbor"
11419 #: regedit.rc:167
11420 msgid "Renames the selection"
11421 msgstr "Preimenuje izbor"
11423 #: regedit.rc:168
11424 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11425 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11427 #: regedit.rc:169
11428 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11429 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11431 #: regedit.rc:170
11432 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11433 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11435 #: regedit.rc:144
11436 msgid "Modifies the value's data"
11437 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11439 #: regedit.rc:145
11440 msgid "Adds a new key"
11441 msgstr "Doda nov ključ"
11443 #: regedit.rc:146
11444 msgid "Adds a new string value"
11445 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11447 #: regedit.rc:147
11448 msgid "Adds a new binary value"
11449 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11451 #: regedit.rc:148
11452 msgid "Adds a new double word value"
11453 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11455 #: regedit.rc:150
11456 msgid "Imports a text file into the registry"
11457 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11459 #: regedit.rc:152
11460 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11461 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11463 #: regedit.rc:153
11464 msgid "Prints all or part of the registry"
11465 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11467 #: regedit.rc:155
11468 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11469 msgstr ""
11470 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11472 #: regedit.rc:178
11473 msgid "Can't query value '%s'"
11474 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
11476 #: regedit.rc:179
11477 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11478 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11480 #: regedit.rc:180
11481 msgid "Value is too big (%u)"
11482 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11484 #: regedit.rc:181
11485 msgid "Confirm Value Delete"
11486 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11488 #: regedit.rc:182
11489 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11490 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11492 #: regedit.rc:186
11493 msgid "Search string '%s' not found"
11494 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11496 #: regedit.rc:183
11497 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11498 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11500 #: regedit.rc:184
11501 msgid "New Key #%d"
11502 msgstr "Nov ključ #%d"
11504 #: regedit.rc:185
11505 msgid "New Value #%d"
11506 msgstr "Nova vrednost #%d"
11508 #: regedit.rc:177
11509 msgid "Can't query key '%s'"
11510 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11512 #: regedit.rc:149
11513 msgid "Adds a new multi string value"
11514 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11516 #: regedit.rc:171
11517 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11518 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11520 #: start.rc:46
11521 #, fuzzy
11522 msgid ""
11523 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11524 "with that suffix.\n"
11525 "Usage:\n"
11526 "start [options] program_filename [...]\n"
11527 "start [options] document_filename\n"
11528 "\n"
11529 "Options:\n"
11530 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11531 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11532 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11533 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11534 "code.\n"
11535 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11536 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11537 "/L           Show end-user license.\n"
11538 "/?           Display this help and exit.\n"
11539 "\n"
11540 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11541 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11542 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11543 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11544 msgstr ""
11545 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
11546 "s to pripono.\n"
11547 "Uporaba:\n"
11548 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
11549 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
11550 "\n"
11551 "Možnosti:\n"
11552 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
11553 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
11554 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
11555 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
11556 "kodo ob končanju programa.\n"
11557 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
11558 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
11559 "\n"
11560 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11561 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
11562 "možnostjo /L.\n"
11563 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
11564 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
11566 #: start.rc:64
11567 msgid ""
11568 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11569 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11570 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11571 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11572 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11573 "\n"
11574 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11575 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11576 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11577 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11578 "\n"
11579 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11580 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11581 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11582 "\n"
11583 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11584 msgstr ""
11585 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11586 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
11587 "ali spreminjate\n"
11588 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
11589 "License), kot\n"
11590 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
11591 "želji) katerekoli kasnejše\n"
11592 "različice.\n"
11593 "\n"
11594 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11595 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
11596 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
11597 "DOLOČENO\n"
11598 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
11599 "Dovoljenja GNU.\n"
11600 "\n"
11601 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
11602 "License) bi morali prejeti\n"
11603 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
11604 "Foundation, Inc.,\n"
11605 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
11606 "kopijo.\n"
11608 #: start.rc:66
11609 msgid ""
11610 "Application could not be started, or no application associated with the "
11611 "specified file.\n"
11612 "ShellExecuteEx failed"
11613 msgstr ""
11614 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11615 "program.\n"
11616 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11618 #: start.rc:68
11619 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11620 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11622 #: taskkill.rc:27
11623 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11624 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11626 #: taskkill.rc:28
11627 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11628 msgstr ""
11629 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11631 #: taskkill.rc:29
11632 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11633 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11635 #: taskkill.rc:30
11636 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11637 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11639 #: taskkill.rc:31
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11642 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
11644 #: taskkill.rc:32
11645 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11646 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11648 #: taskkill.rc:33
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11651 msgstr ""
11652 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
11654 #: taskkill.rc:34
11655 #, fuzzy
11656 msgid ""
11657 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11658 msgstr ""
11659 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
11660 "%u vrhnje ravni.\n"
11662 #: taskkill.rc:35
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11665 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11667 #: taskkill.rc:36
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11670 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11672 #: taskkill.rc:37
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11675 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
11677 #: taskkill.rc:38
11678 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11679 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11681 #: taskkill.rc:39
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11684 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
11686 #: taskkill.rc:40
11687 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11688 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
11690 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11691 msgid "&New Task (Run...)"
11692 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11694 #: taskmgr.rc:39
11695 msgid "E&xit Task Manager"
11696 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11698 #: taskmgr.rc:45
11699 msgid "&Minimize On Use"
11700 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11702 #: taskmgr.rc:47
11703 msgid "&Hide When Minimized"
11704 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11706 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11707 msgid "&Show 16-bit tasks"
11708 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11710 #: taskmgr.rc:54
11711 msgid "&Refresh Now"
11712 msgstr "&Osveži zdaj"
11714 #: taskmgr.rc:55
11715 msgid "&Update Speed"
11716 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11718 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11719 msgid "&High"
11720 msgstr "&Visoka"
11722 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11723 msgid "&Normal"
11724 msgstr "&Običajna"
11726 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11727 msgid "&Low"
11728 msgstr "&Nizka"
11730 #: taskmgr.rc:61
11731 msgid "&Paused"
11732 msgstr "V &premoru"
11734 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11735 msgid "&Select Columns..."
11736 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11738 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11739 msgid "&CPU History"
11740 msgstr "Zgodovina &CPE"
11742 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11743 msgid "&One Graph, All CPUs"
11744 msgstr "&En graf, vse CPE"
11746 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11747 msgid "One Graph &Per CPU"
11748 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11750 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11751 msgid "&Show Kernel Times"
11752 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11754 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11755 msgid "Tile &Horizontally"
11756 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11758 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11759 msgid "Tile &Vertically"
11760 msgstr "Razpostavi &navpično"
11762 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11763 msgid "&Minimize"
11764 msgstr "S&krči"
11766 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11767 msgid "&Cascade"
11768 msgstr "V &kaskado"
11770 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11771 msgid "&Bring To Front"
11772 msgstr "V &ospredje"
11774 #: taskmgr.rc:90
11775 msgid "&About Task Manager"
11776 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11778 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11779 msgid "&Switch To"
11780 msgstr "&Preklopi na"
11782 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11783 msgid "&End Task"
11784 msgstr "&Končaj opravilo"
11786 #: taskmgr.rc:130
11787 msgid "&Go To Process"
11788 msgstr "Poj&di na opravilo"
11790 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11791 msgid "&End Process"
11792 msgstr "&Končaj opravilo"
11794 #: taskmgr.rc:150
11795 msgid "End Process &Tree"
11796 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11798 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11799 msgid "&Debug"
11800 msgstr "&Razhrošči"
11802 #: taskmgr.rc:154
11803 msgid "Set &Priority"
11804 msgstr "Nastavi &prednost"
11806 #: taskmgr.rc:156
11807 msgid "&Realtime"
11808 msgstr "&Realnočasosvna"
11810 #: taskmgr.rc:160
11811 #, fuzzy
11812 msgid "&Above Normal"
11813 msgstr "&Nadpovprečna"
11815 #: taskmgr.rc:164
11816 #, fuzzy
11817 msgid "&Below Normal"
11818 msgstr "Po&dpovprečna"
11820 #: taskmgr.rc:169
11821 msgid "Set &Affinity..."
11822 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11824 #: taskmgr.rc:170
11825 msgid "Edit Debug &Channels..."
11826 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11828 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11829 msgid "Task Manager"
11830 msgstr "Upravljalnik opravil"
11832 #: taskmgr.rc:355
11833 msgid "&New Task..."
11834 msgstr "&Novo opravilo ..."
11836 #: taskmgr.rc:368
11837 msgid "&Show processes from all users"
11838 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
11840 #: taskmgr.rc:376
11841 #, fuzzy
11842 msgid "CPU usage"
11843 msgstr "Uporaba CPE"
11845 #: taskmgr.rc:377
11846 #, fuzzy
11847 msgid "MEM usage"
11848 msgstr "Uporaba pomn."
11850 #: taskmgr.rc:378
11851 msgid "Totals"
11852 msgstr "Skupno"
11854 #: taskmgr.rc:379
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Commit charge (K)"
11857 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
11859 #: taskmgr.rc:380
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Physical memory (K)"
11862 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11864 #: taskmgr.rc:381
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Kernel memory (K)"
11867 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11869 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11870 msgid "Handles"
11871 msgstr "Ročniki"
11873 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11874 msgid "Threads"
11875 msgstr "Niti"
11877 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11878 msgid "Processes"
11879 msgstr "Opravila"
11881 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11882 msgid "Total"
11883 msgstr "Skupno"
11885 #: taskmgr.rc:392
11886 msgid "Limit"
11887 msgstr "Omejitev"
11889 #: taskmgr.rc:393
11890 msgid "Peak"
11891 msgstr "Temenska vr."
11893 #: taskmgr.rc:402
11894 msgid "System Cache"
11895 msgstr "Sis. predpomn."
11897 #: taskmgr.rc:410
11898 msgid "Paged"
11899 msgstr "Izmenjano"
11901 #: taskmgr.rc:411
11902 msgid "Nonpaged"
11903 msgstr "Neizmenjano"
11905 #: taskmgr.rc:418
11906 #, fuzzy
11907 msgid "CPU usage history"
11908 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11910 #: taskmgr.rc:419
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Memory usage history"
11913 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11915 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11916 msgid "Debug Channels"
11917 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11919 #: taskmgr.rc:443
11920 msgid "Processor Affinity"
11921 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11923 #: taskmgr.rc:448
11924 msgid ""
11925 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11926 "allowed to execute on."
11927 msgstr ""
11928 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
11929 "izvajal."
11931 #: taskmgr.rc:450
11932 msgid "CPU 0"
11933 msgstr "CPE 0"
11935 #: taskmgr.rc:452
11936 msgid "CPU 1"
11937 msgstr "CPE 1"
11939 #: taskmgr.rc:454
11940 msgid "CPU 2"
11941 msgstr "CPE 2"
11943 #: taskmgr.rc:456
11944 msgid "CPU 3"
11945 msgstr "CPE 3"
11947 #: taskmgr.rc:458
11948 msgid "CPU 4"
11949 msgstr "CPE 4"
11951 #: taskmgr.rc:460
11952 msgid "CPU 5"
11953 msgstr "CPE 5"
11955 #: taskmgr.rc:462
11956 msgid "CPU 6"
11957 msgstr "CPE 6"
11959 #: taskmgr.rc:464
11960 msgid "CPU 7"
11961 msgstr "CPE 7"
11963 #: taskmgr.rc:466
11964 msgid "CPU 8"
11965 msgstr "CPE 8"
11967 #: taskmgr.rc:468
11968 msgid "CPU 9"
11969 msgstr "CPE 9"
11971 #: taskmgr.rc:470
11972 msgid "CPU 10"
11973 msgstr "CPE 10"
11975 #: taskmgr.rc:472
11976 msgid "CPU 11"
11977 msgstr "CPE 11"
11979 #: taskmgr.rc:474
11980 msgid "CPU 12"
11981 msgstr "CPE 12"
11983 #: taskmgr.rc:476
11984 msgid "CPU 13"
11985 msgstr "CPE 13"
11987 #: taskmgr.rc:478
11988 msgid "CPU 14"
11989 msgstr "CPE 14"
11991 #: taskmgr.rc:480
11992 msgid "CPU 15"
11993 msgstr "CPE 15"
11995 #: taskmgr.rc:482
11996 msgid "CPU 16"
11997 msgstr "CPE 16"
11999 #: taskmgr.rc:484
12000 msgid "CPU 17"
12001 msgstr "CPE 17"
12003 #: taskmgr.rc:486
12004 msgid "CPU 18"
12005 msgstr "CPE 18"
12007 #: taskmgr.rc:488
12008 msgid "CPU 19"
12009 msgstr "CPE 19"
12011 #: taskmgr.rc:490
12012 msgid "CPU 20"
12013 msgstr "CPE 20"
12015 #: taskmgr.rc:492
12016 msgid "CPU 21"
12017 msgstr "CPE 21"
12019 #: taskmgr.rc:494
12020 msgid "CPU 22"
12021 msgstr "CPE 22"
12023 #: taskmgr.rc:496
12024 msgid "CPU 23"
12025 msgstr "CPE 23"
12027 #: taskmgr.rc:498
12028 msgid "CPU 24"
12029 msgstr "CPE 24"
12031 #: taskmgr.rc:500
12032 msgid "CPU 25"
12033 msgstr "CPE 25"
12035 #: taskmgr.rc:502
12036 msgid "CPU 26"
12037 msgstr "CPE 26"
12039 #: taskmgr.rc:504
12040 msgid "CPU 27"
12041 msgstr "CPE 27"
12043 #: taskmgr.rc:506
12044 msgid "CPU 28"
12045 msgstr "CPE 28"
12047 #: taskmgr.rc:508
12048 msgid "CPU 29"
12049 msgstr "CPE 29"
12051 #: taskmgr.rc:510
12052 msgid "CPU 30"
12053 msgstr "CPE 30"
12055 #: taskmgr.rc:512
12056 msgid "CPU 31"
12057 msgstr "CPE 31"
12059 #: taskmgr.rc:518
12060 msgid "Select Columns"
12061 msgstr "Izbira stolpcev"
12063 #: taskmgr.rc:523
12064 msgid ""
12065 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12066 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
12068 #: taskmgr.rc:525
12069 msgid "&Image Name"
12070 msgstr "&Ime"
12072 #: taskmgr.rc:527
12073 msgid "&PID (Process Identifier)"
12074 msgstr "&PID (ID procesa)"
12076 #: taskmgr.rc:529
12077 msgid "&CPU Usage"
12078 msgstr "Uporaba &CPE"
12080 #: taskmgr.rc:531
12081 msgid "CPU Tim&e"
12082 msgstr "&Čas CPE"
12084 #: taskmgr.rc:533
12085 msgid "&Memory Usage"
12086 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12088 #: taskmgr.rc:535
12089 msgid "Memory Usage &Delta"
12090 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12092 #: taskmgr.rc:537
12093 msgid "Pea&k Memory Usage"
12094 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
12096 #: taskmgr.rc:539
12097 msgid "Page &Faults"
12098 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12100 #: taskmgr.rc:541
12101 msgid "&USER Objects"
12102 msgstr "&USER predmeti"
12104 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12105 msgid "I/O Reads"
12106 msgstr "V/I branje"
12108 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12109 msgid "I/O Read Bytes"
12110 msgstr "V/I bajti branja"
12112 #: taskmgr.rc:547
12113 msgid "&Session ID"
12114 msgstr "ID &Seje"
12116 #: taskmgr.rc:549
12117 msgid "User &Name"
12118 msgstr "Uporabniško &ime"
12120 #: taskmgr.rc:551
12121 msgid "Page F&aults Delta"
12122 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12124 #: taskmgr.rc:553
12125 msgid "&Virtual Memory Size"
12126 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12128 #: taskmgr.rc:555
12129 msgid "Pa&ged Pool"
12130 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12132 #: taskmgr.rc:557
12133 msgid "N&on-paged Pool"
12134 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12136 #: taskmgr.rc:559
12137 msgid "Base P&riority"
12138 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
12140 #: taskmgr.rc:561
12141 msgid "&Handle Count"
12142 msgstr "Število &dostopnih kod"
12144 #: taskmgr.rc:563
12145 msgid "&Thread Count"
12146 msgstr "Število &niti"
12148 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12149 msgid "GDI Objects"
12150 msgstr "Predmeti GDI"
12152 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12153 msgid "I/O Writes"
12154 msgstr "V/I pisanja"
12156 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12157 msgid "I/O Write Bytes"
12158 msgstr "V/I bajti pisanja"
12160 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12161 msgid "I/O Other"
12162 msgstr "V/I drugo"
12164 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12165 msgid "I/O Other Bytes"
12166 msgstr "V/I drugi bajti"
12168 #: taskmgr.rc:182
12169 msgid "Create New Task"
12170 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12172 #: taskmgr.rc:187
12173 msgid "Runs a new program"
12174 msgstr "Zažene nov program"
12176 #: taskmgr.rc:188
12177 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12178 msgstr ""
12179 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12181 #: taskmgr.rc:190
12182 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12183 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12185 #: taskmgr.rc:191
12186 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12187 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12189 #: taskmgr.rc:192
12190 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12191 msgstr ""
12192 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
12193 "osveževanja"
12195 #: taskmgr.rc:193
12196 msgid "Displays tasks by using large icons"
12197 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12199 #: taskmgr.rc:194
12200 msgid "Displays tasks by using small icons"
12201 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12203 #: taskmgr.rc:195
12204 msgid "Displays information about each task"
12205 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12207 #: taskmgr.rc:196
12208 msgid "Updates the display twice per second"
12209 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12211 #: taskmgr.rc:197
12212 msgid "Updates the display every two seconds"
12213 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12215 #: taskmgr.rc:198
12216 msgid "Updates the display every four seconds"
12217 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12219 #: taskmgr.rc:203
12220 msgid "Does not automatically update"
12221 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12223 #: taskmgr.rc:205
12224 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12225 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12227 #: taskmgr.rc:206
12228 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12229 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12231 #: taskmgr.rc:207
12232 msgid "Minimizes the windows"
12233 msgstr "Skrči okna"
12235 #: taskmgr.rc:208
12236 msgid "Maximizes the windows"
12237 msgstr "Razpne okna"
12239 #: taskmgr.rc:209
12240 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12241 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12243 #: taskmgr.rc:210
12244 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12245 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12247 #: taskmgr.rc:211
12248 msgid "Displays Task Manager help topics"
12249 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12251 #: taskmgr.rc:212
12252 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12253 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
12255 #: taskmgr.rc:213
12256 msgid "Exits the Task Manager application"
12257 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12259 #: taskmgr.rc:215
12260 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12261 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12263 #: taskmgr.rc:216
12264 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12265 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12267 #: taskmgr.rc:217
12268 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12269 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12271 #: taskmgr.rc:219
12272 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12273 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12275 #: taskmgr.rc:220
12276 msgid "Each CPU has its own history graph"
12277 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
12279 #: taskmgr.rc:222
12280 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12281 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12283 #: taskmgr.rc:227
12284 msgid "Tells the selected tasks to close"
12285 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12287 #: taskmgr.rc:228
12288 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12289 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12291 #: taskmgr.rc:229
12292 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12293 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12295 #: taskmgr.rc:230
12296 msgid "Removes the process from the system"
12297 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12299 #: taskmgr.rc:232
12300 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12301 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12303 #: taskmgr.rc:233
12304 msgid "Attaches the debugger to this process"
12305 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12307 #: taskmgr.rc:235
12308 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12309 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12311 #: taskmgr.rc:237
12312 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12313 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12315 #: taskmgr.rc:238
12316 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12317 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12319 #: taskmgr.rc:240
12320 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12321 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12323 #: taskmgr.rc:242
12324 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12325 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12327 #: taskmgr.rc:244
12328 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12329 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12331 #: taskmgr.rc:245
12332 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12333 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12335 #: taskmgr.rc:247
12336 msgid "Controls Debug Channels"
12337 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12339 #: taskmgr.rc:264
12340 msgid "Performance"
12341 msgstr "Učinkovitost delovanja"
12343 #: taskmgr.rc:265
12344 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12345 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12347 #: taskmgr.rc:266
12348 msgid "Processes: %d"
12349 msgstr "Opravila: %d"
12351 #: taskmgr.rc:267
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12354 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
12356 #: taskmgr.rc:272
12357 msgid "Image Name"
12358 msgstr "Ime odtisa"
12360 #: taskmgr.rc:273
12361 msgid "PID"
12362 msgstr "PID"
12364 #: taskmgr.rc:274
12365 msgid "CPU"
12366 msgstr "CPE"
12368 #: taskmgr.rc:275
12369 msgid "CPU Time"
12370 msgstr "Čas CPE"
12372 #: taskmgr.rc:276
12373 msgid "Mem Usage"
12374 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12376 #: taskmgr.rc:277
12377 msgid "Mem Delta"
12378 msgstr "Razlika pomnilnika"
12380 #: taskmgr.rc:278
12381 msgid "Peak Mem Usage"
12382 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12384 #: taskmgr.rc:279
12385 msgid "Page Faults"
12386 msgstr "Napake ostranjenja"
12388 #: taskmgr.rc:280
12389 msgid "USER Objects"
12390 msgstr "USER predmeti"
12392 #: taskmgr.rc:283
12393 msgid "Session ID"
12394 msgstr "ID seje"
12396 #: taskmgr.rc:284
12397 msgid "Username"
12398 msgstr "Uporabniško ime"
12400 #: taskmgr.rc:285
12401 msgid "PF Delta"
12402 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12404 #: taskmgr.rc:286
12405 msgid "VM Size"
12406 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12408 #: taskmgr.rc:287
12409 msgid "Paged Pool"
12410 msgstr "Ostranjena zaloga"
12412 #: taskmgr.rc:288
12413 msgid "NP Pool"
12414 msgstr "Neostranjena zaloga"
12416 #: taskmgr.rc:289
12417 msgid "Base Pri"
12418 msgstr "Osnovna prednost"
12420 #: taskmgr.rc:301
12421 msgid "Task Manager Warning"
12422 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12424 #: taskmgr.rc:304
12425 msgid ""
12426 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12427 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12428 "sure you want to change the priority class?"
12429 msgstr ""
12430 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12431 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12432 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12434 #: taskmgr.rc:305
12435 msgid "Unable to Change Priority"
12436 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12438 #: taskmgr.rc:310
12439 msgid ""
12440 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12441 "results including loss of data and system instability. The\n"
12442 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12443 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12444 "terminate the process?"
12445 msgstr ""
12446 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12447 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12448 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
12449 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12450 "prekiniti opravilo?"
12452 #: taskmgr.rc:311
12453 msgid "Unable to Terminate Process"
12454 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12456 #: taskmgr.rc:313
12457 msgid ""
12458 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12459 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12460 msgstr ""
12461 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12462 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12464 #: taskmgr.rc:314
12465 msgid "Unable to Debug Process"
12466 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12468 #: taskmgr.rc:315
12469 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12470 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12472 #: taskmgr.rc:316
12473 msgid "Invalid Option"
12474 msgstr "Neveljavna možnost"
12476 #: taskmgr.rc:317
12477 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12478 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12480 #: taskmgr.rc:322
12481 msgid "System Idle Process"
12482 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12484 #: taskmgr.rc:323
12485 msgid "Not Responding"
12486 msgstr "Se ne odziva"
12488 #: taskmgr.rc:324
12489 msgid "Running"
12490 msgstr "Se izvaja"
12492 #: taskmgr.rc:325
12493 msgid "Task"
12494 msgstr "Opravilo"
12496 #: taskmgr.rc:328
12497 msgid "Fixme"
12498 msgstr "Popravime"
12500 #: taskmgr.rc:329
12501 msgid "Err"
12502 msgstr "Napaka"
12504 #: taskmgr.rc:330
12505 msgid "Warn"
12506 msgstr "Opozori"
12508 #: taskmgr.rc:331
12509 msgid "Trace"
12510 msgstr "Sledenje"
12512 #: uninstaller.rc:26
12513 msgid "Wine Application Uninstaller"
12514 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
12516 #: uninstaller.rc:27
12517 #, fuzzy
12518 msgid ""
12519 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12520 "executable.\n"
12521 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12522 msgstr ""
12523 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12524 "izvedljive datoteke.\n"
12525 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12527 #: view.rc:33
12528 msgid "&Pan"
12529 msgstr "&Raztegni"
12531 #: view.rc:35
12532 msgid "&Scale to Window"
12533 msgstr "&Raztegni do okna"
12535 #: view.rc:37
12536 msgid "&Left"
12537 msgstr "&Levo"
12539 #: view.rc:38
12540 msgid "&Right"
12541 msgstr "D&esno"
12543 #: view.rc:46
12544 msgid "Regular Metafile Viewer"
12545 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
12547 #: wineboot.rc:28
12548 msgid "Waiting for Program"
12549 msgstr "Čakam na konec programa"
12551 #: wineboot.rc:32
12552 msgid "Terminate Process"
12553 msgstr "Končaj program"
12555 #: wineboot.rc:33
12556 #, fuzzy
12557 msgid ""
12558 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12559 "responding.\n"
12560 "\n"
12561 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12562 msgstr ""
12563 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
12564 "\n"
12565 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12567 #: wineboot.rc:39
12568 msgid "Wine"
12569 msgstr "Wine"
12571 #: wineboot.rc:43
12572 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12573 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
12575 #: winecfg.rc:138
12576 msgid ""
12577 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12578 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12579 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12580 "option) any later version."
12581 msgstr ""
12582 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12583 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12584 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12585 "option) any later version."
12587 #: winecfg.rc:140
12588 msgid " Windows Registration Information "
12589 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
12591 #: winecfg.rc:141
12592 msgid "&Owner:"
12593 msgstr "Lastnik:"
12595 #: winecfg.rc:143
12596 msgid "Organi&zation:"
12597 msgstr "Organizacija:"
12599 #: winecfg.rc:151
12600 msgid " Application Settings "
12601 msgstr " Nastavitve programov "
12603 #: winecfg.rc:152
12604 msgid ""
12605 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12606 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12607 "or per-application settings in those tabs as well."
12608 msgstr ""
12609 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
12610 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12611 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12612 "posamezne programe."
12614 #: winecfg.rc:156
12615 msgid "&Add application..."
12616 msgstr "&Dodaj program ..."
12618 #: winecfg.rc:157
12619 msgid "&Remove application"
12620 msgstr "&Odstrani program"
12622 #: winecfg.rc:158
12623 msgid "&Windows Version:"
12624 msgstr "&Različica Oken:"
12626 #: winecfg.rc:166
12627 msgid " Window Settings "
12628 msgstr " Nastavitve oken "
12630 #: winecfg.rc:167
12631 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12632 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12634 #: winecfg.rc:168
12635 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12636 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12638 #: winecfg.rc:169
12639 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12640 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12642 #: winecfg.rc:170
12643 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12644 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
12646 #: winecfg.rc:172
12647 msgid "Desktop &size:"
12648 msgstr "&Velikost okna:"
12650 #: winecfg.rc:177
12651 msgid " Direct3D "
12652 msgstr " Direct3D "
12654 #: winecfg.rc:178
12655 msgid "&Vertex Shader Support: "
12656 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
12658 #: winecfg.rc:180
12659 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12660 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
12662 #: winecfg.rc:182
12663 msgid " Screen &Resolution "
12664 msgstr " Ločljivost &zaslona "
12666 #: winecfg.rc:186
12667 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12668 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12670 #: winecfg.rc:193
12671 msgid " DLL Overrides "
12672 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
12674 #: winecfg.rc:194
12675 msgid ""
12676 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12677 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12678 "application)."
12679 msgstr ""
12680 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
12681 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
12682 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
12684 #: winecfg.rc:196
12685 msgid "&New override for library:"
12686 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
12688 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12689 msgid "&Add"
12690 msgstr "&Dodaj"
12692 #: winecfg.rc:199
12693 msgid "Existing &overrides:"
12694 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
12696 #: winecfg.rc:201
12697 msgid "&Edit..."
12698 msgstr "&Uredi"
12700 #: winecfg.rc:207
12701 msgid "Edit Override"
12702 msgstr "Urejanje nastavitve"
12704 #: winecfg.rc:210
12705 msgid " Load Order "
12706 msgstr " Vrstni red nalaganja "
12708 #: winecfg.rc:211
12709 msgid "&Builtin (Wine)"
12710 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12712 #: winecfg.rc:212
12713 msgid "&Native (Windows)"
12714 msgstr "&Izvorna (Okna)"
12716 #: winecfg.rc:213
12717 msgid "Bui&ltin then Native"
12718 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12720 #: winecfg.rc:214
12721 msgid "Nati&ve then Builtin"
12722 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12724 #: winecfg.rc:215
12725 msgid "&Disable"
12726 msgstr "&Onemogoči"
12728 #: winecfg.rc:222
12729 msgid "Select Drive Letter"
12730 msgstr "Izberi črko pogona"
12732 #: winecfg.rc:234
12733 msgid " Drive &mappings "
12734 msgstr " Preslikave &pogonov "
12736 #: winecfg.rc:235
12737 msgid ""
12738 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12739 "edited."
12740 msgstr ""
12741 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12742 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12744 #: winecfg.rc:238
12745 msgid "&Add..."
12746 msgstr "&Dodaj ..."
12748 #: winecfg.rc:240
12749 msgid "Auto&detect"
12750 msgstr "&Samozaznaj ..."
12752 #: winecfg.rc:243
12753 msgid "&Path:"
12754 msgstr "&Pot:"
12756 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12757 msgid "Show &Advanced"
12758 msgstr "Pokaži &napredno"
12760 #: winecfg.rc:251
12761 msgid "De&vice:"
12762 msgstr "De&vice:"
12764 #: winecfg.rc:253
12765 msgid "Bro&wse..."
12766 msgstr "&Brskaj ..."
12768 #: winecfg.rc:255
12769 msgid "&Label:"
12770 msgstr "&Oznaka:"
12772 #: winecfg.rc:257
12773 msgid "S&erial:"
12774 msgstr "S&erijska št.:"
12776 #: winecfg.rc:260
12777 msgid "Show &dot files"
12778 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12780 #: winecfg.rc:267
12781 msgid " Driver Diagnostics "
12782 msgstr " Driver Diagnostics "
12784 #: winecfg.rc:269
12785 msgid " Defaults "
12786 msgstr " Defaults "
12788 #: winecfg.rc:270
12789 msgid "Output device:"
12790 msgstr "Output device:"
12792 #: winecfg.rc:271
12793 msgid "Voice output device:"
12794 msgstr "Voice output device:"
12796 #: winecfg.rc:272
12797 msgid "Input device:"
12798 msgstr "Input device:"
12800 #: winecfg.rc:273
12801 msgid "Voice input device:"
12802 msgstr "Voice input device:"
12804 #: winecfg.rc:278
12805 msgid "&Test Sound"
12806 msgstr "&Preizkusi zvok"
12808 #: winecfg.rc:285
12809 msgid " Appearance "
12810 msgstr " Izgled "
12812 #: winecfg.rc:286
12813 msgid "&Theme:"
12814 msgstr "&Tema:"
12816 #: winecfg.rc:288
12817 msgid "&Install theme..."
12818 msgstr "&Namesti temo ..."
12820 #: winecfg.rc:293
12821 msgid "It&em:"
12822 msgstr "P&redmet:"
12824 #: winecfg.rc:295
12825 msgid "C&olor:"
12826 msgstr "B&arva:"
12828 #: winecfg.rc:301
12829 msgid " Fol&ders "
12830 msgstr " Vmesniške &mape "
12832 #: winecfg.rc:304
12833 msgid "&Link to:"
12834 msgstr "&Poveži z:"
12836 #: winecfg.rc:31
12837 msgid "Libraries"
12838 msgstr "Knjižnice"
12840 #: winecfg.rc:32
12841 msgid "Drives"
12842 msgstr "Pogoni"
12844 #: winecfg.rc:33
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Select the Unix target directory, please."
12847 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
12849 #: winecfg.rc:34
12850 msgid "Hide &Advanced"
12851 msgstr "Skrij &napredno"
12853 #: winecfg.rc:36
12854 msgid "(No Theme)"
12855 msgstr "(Brez teme)"
12857 #: winecfg.rc:37
12858 msgid "Graphics"
12859 msgstr "Grafika"
12861 #: winecfg.rc:38
12862 msgid "Desktop Integration"
12863 msgstr "Vključitev v namizje"
12865 #: winecfg.rc:39
12866 msgid "Audio"
12867 msgstr "Zvok"
12869 #: winecfg.rc:40
12870 msgid "About"
12871 msgstr "O programu"
12873 #: winecfg.rc:41
12874 msgid "Wine configuration"
12875 msgstr "Nastavitve Wine"
12877 #: winecfg.rc:43
12878 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12879 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12881 #: winecfg.rc:44
12882 msgid "Select a theme file"
12883 msgstr "Izberite datoteko teme"
12885 #: winecfg.rc:45
12886 msgid "Folder"
12887 msgstr "Mapa"
12889 #: winecfg.rc:46
12890 msgid "Links to"
12891 msgstr "Povezano z"
12893 #: winecfg.rc:42
12894 msgid "Wine configuration for %s"
12895 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12897 #: winecfg.rc:87
12898 msgid "Selected driver: %s"
12899 msgstr ""
12901 #: winecfg.rc:88
12902 #, fuzzy
12903 msgid "(None)"
12904 msgstr "Brez"
12906 #: winecfg.rc:89
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Audio test failed!"
12909 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
12911 #: winecfg.rc:91
12912 #, fuzzy
12913 msgid "(System default)"
12914 msgstr "Sistemska pot"
12916 #: winecfg.rc:51
12917 msgid ""
12918 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12919 "Are you sure you want to do this?"
12920 msgstr ""
12921 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12922 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12924 #: winecfg.rc:52
12925 msgid "Warning: system library"
12926 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12928 #: winecfg.rc:53
12929 msgid "native"
12930 msgstr "izvorno"
12932 #: winecfg.rc:54
12933 msgid "builtin"
12934 msgstr "vgrajeno"
12936 #: winecfg.rc:55
12937 msgid "native, builtin"
12938 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12940 #: winecfg.rc:56
12941 msgid "builtin, native"
12942 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12944 #: winecfg.rc:57
12945 msgid "disabled"
12946 msgstr "onemogočeno"
12948 #: winecfg.rc:58
12949 msgid "Default Settings"
12950 msgstr "Privzete nastavitve"
12952 #: winecfg.rc:59
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12955 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12957 #: winecfg.rc:60
12958 msgid "Use global settings"
12959 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12961 #: winecfg.rc:61
12962 msgid "Select an executable file"
12963 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12965 #: winecfg.rc:66
12966 msgid "Hardware"
12967 msgstr "Strojna oprema"
12969 #: winecfg.rc:67
12970 #, fuzzy
12971 msgctxt "vertex shader mode"
12972 msgid "None"
12973 msgstr "Brez"
12975 #: winecfg.rc:72
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Autodetect..."
12978 msgstr "Samodejno zaznaj"
12980 #: winecfg.rc:73
12981 msgid "Local hard disk"
12982 msgstr "Krajevni trdi disk"
12984 #: winecfg.rc:74
12985 msgid "Network share"
12986 msgstr "Omrežna souporaba"
12988 #: winecfg.rc:75
12989 msgid "Floppy disk"
12990 msgstr "Disketa"
12992 #: winecfg.rc:76
12993 msgid "CD-ROM"
12994 msgstr "CD-ROM"
12996 #: winecfg.rc:77
12997 #, fuzzy
12998 msgid ""
12999 "You cannot add any more drives.\n"
13000 "\n"
13001 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13002 msgstr ""
13003 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
13004 "\n"
13005 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
13006 "26 pogonov."
13008 #: winecfg.rc:78
13009 msgid "System drive"
13010 msgstr "Sistemski pogon"
13012 #: winecfg.rc:79
13013 msgid ""
13014 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13015 "\n"
13016 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13017 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13018 msgstr ""
13019 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
13020 "\n"
13021 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
13022 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
13024 #: winecfg.rc:80
13025 #, fuzzy
13026 msgctxt "Drive letter"
13027 msgid "Letter"
13028 msgstr "Črka"
13030 #: winecfg.rc:81
13031 msgid "Drive Mapping"
13032 msgstr "Preslikava pogona"
13034 #: winecfg.rc:82
13035 msgid ""
13036 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13037 "\n"
13038 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13039 msgstr ""
13040 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
13041 "\n"
13042 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
13044 #: winecfg.rc:96
13045 msgid "Controls Background"
13046 msgstr "Ozadje nadzornikov"
13048 #: winecfg.rc:97
13049 msgid "Controls Text"
13050 msgstr "Besedilo nadzornikov"
13052 #: winecfg.rc:99
13053 msgid "Menu Background"
13054 msgstr "Ozadje menija"
13056 #: winecfg.rc:100
13057 msgid "Menu Text"
13058 msgstr "Besedilo menija"
13060 #: winecfg.rc:101
13061 msgid "Scrollbar"
13062 msgstr "Drsnik"
13064 #: winecfg.rc:102
13065 msgid "Selection Background"
13066 msgstr "Ozadje izbire"
13068 #: winecfg.rc:103
13069 msgid "Selection Text"
13070 msgstr "Besedilo izbire"
13072 #: winecfg.rc:104
13073 msgid "ToolTip Background"
13074 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13076 #: winecfg.rc:105
13077 msgid "ToolTip Text"
13078 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13080 #: winecfg.rc:106
13081 msgid "Window Background"
13082 msgstr "Ozadje okna"
13084 #: winecfg.rc:107
13085 msgid "Window Text"
13086 msgstr "Besedilo okna"
13088 #: winecfg.rc:108
13089 msgid "Active Title Bar"
13090 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13092 #: winecfg.rc:109
13093 msgid "Active Title Text"
13094 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13096 #: winecfg.rc:110
13097 msgid "Inactive Title Bar"
13098 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13100 #: winecfg.rc:111
13101 msgid "Inactive Title Text"
13102 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13104 #: winecfg.rc:112
13105 msgid "Message Box Text"
13106 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13108 #: winecfg.rc:113
13109 msgid "Application Workspace"
13110 msgstr "Delovni prostor programa"
13112 #: winecfg.rc:114
13113 msgid "Window Frame"
13114 msgstr "Okvir okna"
13116 #: winecfg.rc:115
13117 msgid "Active Border"
13118 msgstr "Dejaven rob"
13120 #: winecfg.rc:116
13121 msgid "Inactive Border"
13122 msgstr "Nedejaven rob"
13124 #: winecfg.rc:117
13125 msgid "Controls Shadow"
13126 msgstr "Senca nadzornikov"
13128 #: winecfg.rc:118
13129 msgid "Gray Text"
13130 msgstr "Sivo besedilo"
13132 #: winecfg.rc:119
13133 msgid "Controls Highlight"
13134 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13136 #: winecfg.rc:120
13137 msgid "Controls Dark Shadow"
13138 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13140 #: winecfg.rc:121
13141 msgid "Controls Light"
13142 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13144 #: winecfg.rc:122
13145 msgid "Controls Alternate Background"
13146 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13148 #: winecfg.rc:123
13149 msgid "Hot Tracked Item"
13150 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13152 #: winecfg.rc:124
13153 msgid "Active Title Bar Gradient"
13154 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
13156 #: winecfg.rc:125
13157 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13158 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13160 #: winecfg.rc:126
13161 msgid "Menu Highlight"
13162 msgstr "Poudarjanje menija"
13164 #: winecfg.rc:127
13165 msgid "Menu Bar"
13166 msgstr "Menijska vrstica"
13168 #: wineconsole.rc:57
13169 msgid " Options "
13170 msgstr " Možnosti "
13172 #: wineconsole.rc:60
13173 msgid "Cursor size"
13174 msgstr "Velikost kurzorja"
13176 #: wineconsole.rc:61
13177 msgid "&Small"
13178 msgstr "&Majhna"
13180 #: wineconsole.rc:62
13181 msgid "&Medium"
13182 msgstr "&Srednja"
13184 #: wineconsole.rc:63
13185 msgid "&Large"
13186 msgstr "&Velika"
13188 #: wineconsole.rc:65
13189 msgid "Control"
13190 msgstr "Nadzor"
13192 #: wineconsole.rc:66
13193 msgid "Popup menu"
13194 msgstr "Pojavni meni"
13196 #: wineconsole.rc:67
13197 msgid "&Control"
13198 msgstr "&Control"
13200 #: wineconsole.rc:68
13201 msgid "S&hift"
13202 msgstr "S&hift"
13204 #: wineconsole.rc:69
13205 msgid "Quick edit"
13206 msgstr "Hitro urejanje"
13208 #: wineconsole.rc:70
13209 msgid "&enable"
13210 msgstr "&omogoči"
13212 #: wineconsole.rc:72
13213 msgid "Command history"
13214 msgstr "Zgodovina ukazov"
13216 #: wineconsole.rc:73
13217 msgid "&Number of recalled commands :"
13218 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
13220 #: wineconsole.rc:76
13221 msgid "&Remove doubles"
13222 msgstr "&Odstrani podvojene"
13224 #: wineconsole.rc:81
13225 msgid " Font "
13226 msgstr " Pisava "
13228 #: wineconsole.rc:84
13229 msgid "&Font"
13230 msgstr "&Pisava"
13232 #: wineconsole.rc:86
13233 msgid "&Color"
13234 msgstr "&Barva"
13236 #: wineconsole.rc:97
13237 msgid " Configuration "
13238 msgstr " Nastavitve "
13240 #: wineconsole.rc:100
13241 msgid "Buffer zone"
13242 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13244 #: wineconsole.rc:101
13245 msgid "&Width :"
13246 msgstr "&Širina :"
13248 #: wineconsole.rc:104
13249 msgid "&Height :"
13250 msgstr "&Višina :"
13252 #: wineconsole.rc:108
13253 msgid "Window size"
13254 msgstr "Velikost okna"
13256 #: wineconsole.rc:109
13257 msgid "W&idth :"
13258 msgstr "Ši&rina :"
13260 #: wineconsole.rc:112
13261 msgid "H&eight :"
13262 msgstr "V&išina :"
13264 #: wineconsole.rc:116
13265 msgid "End of program"
13266 msgstr "Zaključek programa"
13268 #: wineconsole.rc:117
13269 msgid "&Close console"
13270 msgstr "&Zapri konzolo"
13272 #: wineconsole.rc:119
13273 msgid "Edition"
13274 msgstr "Izdaja"
13276 #: wineconsole.rc:125
13277 msgid "Console parameters"
13278 msgstr "Parametri konzole"
13280 #: wineconsole.rc:128
13281 msgid "Retain these settings for later sessions"
13282 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13284 #: wineconsole.rc:129
13285 msgid "Modify only current session"
13286 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13288 #: wineconsole.rc:26
13289 msgid "Set &Defaults"
13290 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13292 #: wineconsole.rc:28
13293 msgid "&Mark"
13294 msgstr "&Označi"
13296 #: wineconsole.rc:31
13297 msgid "&Select all"
13298 msgstr "Izberi &vse"
13300 #: wineconsole.rc:32
13301 msgid "Sc&roll"
13302 msgstr "&Drsenje"
13304 #: wineconsole.rc:33
13305 msgid "S&earch"
13306 msgstr "&Išči"
13308 #: wineconsole.rc:36
13309 msgid "Setup - Default settings"
13310 msgstr "Privzete nastavitve"
13312 #: wineconsole.rc:37
13313 msgid "Setup - Current settings"
13314 msgstr "Trenutne nastavitve"
13316 #: wineconsole.rc:38
13317 msgid "Configuration error"
13318 msgstr "Napaka nastavitve"
13320 #: wineconsole.rc:39
13321 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13322 msgstr ""
13323 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
13325 #: wineconsole.rc:34
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13328 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
13330 #: wineconsole.rc:35
13331 msgid "This is a test"
13332 msgstr "Preizkusno besedilo"
13334 #: wineconsole.rc:41
13335 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13336 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13338 #: wineconsole.rc:42
13339 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13340 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
13342 #: wineconsole.rc:43
13343 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13344 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13346 #: wineconsole.rc:44
13347 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13348 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
13350 #: wineconsole.rc:45
13351 msgid ""
13352 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13353 "The command is invalid.\n"
13354 msgstr ""
13355 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13356 "Ukaz je neveljaven.\n"
13358 #: wineconsole.rc:47
13359 msgid ""
13360 "\n"
13361 "Usage:\n"
13362 "  wineconsole [options] <command>\n"
13363 "\n"
13364 "Options:\n"
13365 msgstr ""
13366 "\n"
13367 "Uporaba:\n"
13368 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13369 "\n"
13370 "Možnosti:\n"
13372 #: wineconsole.rc:49
13373 #, fuzzy
13374 msgid ""
13375 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13376 "will\n"
13377 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13378 "console.\n"
13379 msgstr ""
13380 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13381 "'curses'\n"
13382 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
13383 "                            konzolo\n"
13385 #: wineconsole.rc:50
13386 #, fuzzy
13387 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13388 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
13390 #: wineconsole.rc:51
13391 #, fuzzy
13392 msgid ""
13393 "\n"
13394 "Example:\n"
13395 "  wineconsole cmd\n"
13396 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13397 "\n"
13398 msgstr ""
13399 "\n"
13400 "Primer:\n"
13401 "  wineconsole cmd\n"
13402 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13403 "\n"
13405 #: winedbg.rc:42
13406 msgid "Program Error"
13407 msgstr "Napaka v programu"
13409 #: winedbg.rc:47
13410 msgid ""
13411 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13412 "sorry for the inconvenience."
13413 msgstr ""
13414 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13415 "nevšečnosti."
13417 #: winedbg.rc:53
13418 #, fuzzy
13419 msgid ""
13420 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13421 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13422 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13423 "\n"
13424 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13425 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13426 msgstr ""
13427 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
13428 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
13429 "\n"
13430 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
13431 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
13433 #: winedbg.rc:35
13434 msgid "Wine program crash"
13435 msgstr "Program Wine se je sesul"
13437 #: winedbg.rc:36
13438 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13439 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13441 #: winedbg.rc:37
13442 msgid "(unidentified)"
13443 msgstr "(nedoločeno)"
13445 #: winefile.rc:26
13446 msgid "&Open\tEnter"
13447 msgstr "&Odpri\tEnter"
13449 #: winefile.rc:30
13450 msgid "Re&name..."
13451 msgstr "Preime&nuj ..."
13453 #: winefile.rc:31
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13456 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
13458 #: winefile.rc:33
13459 msgid "&Run..."
13460 msgstr "&Zaženi ..."
13462 #: winefile.rc:35
13463 msgid "Cr&eate Directory..."
13464 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13466 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13467 msgid "E&xit\tAlt+X"
13468 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
13470 #: winefile.rc:44
13471 msgid "&Disk"
13472 msgstr "&Disk"
13474 #: winefile.rc:45
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Connect &Network Drive..."
13477 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
13479 #: winefile.rc:46
13480 msgid "&Disconnect Network Drive"
13481 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13483 #: winefile.rc:52
13484 msgid "&Name"
13485 msgstr "&Ime"
13487 #: winefile.rc:53
13488 msgid "&All File Details"
13489 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13491 #: winefile.rc:55
13492 msgid "&Sort by Name"
13493 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13495 #: winefile.rc:56
13496 msgid "Sort &by Type"
13497 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13499 #: winefile.rc:57
13500 msgid "Sort by Si&ze"
13501 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13503 #: winefile.rc:58
13504 msgid "Sort by &Date"
13505 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13507 #: winefile.rc:60
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Filter by&..."
13510 msgstr "&Filtriraj po ..."
13512 #: winefile.rc:67
13513 msgid "&Drivebar"
13514 msgstr "Vrstica po&gonov"
13516 #: winefile.rc:70
13517 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13518 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13520 #: winefile.rc:77
13521 msgid "New &Window"
13522 msgstr "Novo &okno"
13524 #: winefile.rc:78
13525 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13526 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13528 #: winefile.rc:80
13529 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13530 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13532 #: winefile.rc:87
13533 #, fuzzy
13534 msgid "&About Wine File Manager"
13535 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13537 #: winefile.rc:128
13538 msgid "Select destination"
13539 msgstr "Izbira ciljne poti"
13541 #: winefile.rc:141
13542 msgid "By File Type"
13543 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13545 #: winefile.rc:146
13546 #, fuzzy
13547 msgid "File type"
13548 msgstr "Vrsta datoteke"
13550 #: winefile.rc:147
13551 msgid "&Directories"
13552 msgstr "&Mape"
13554 #: winefile.rc:149
13555 msgid "&Programs"
13556 msgstr "&Programi"
13558 #: winefile.rc:151
13559 msgid "Docu&ments"
13560 msgstr "&Dokumenti"
13562 #: winefile.rc:153
13563 msgid "&Other files"
13564 msgstr "&Ostalo"
13566 #: winefile.rc:155
13567 msgid "Show Hidden/&System Files"
13568 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13570 #: winefile.rc:166
13571 msgid "&File Name:"
13572 msgstr "&Ime datoteke:"
13574 #: winefile.rc:168
13575 msgid "Full &Path:"
13576 msgstr "Polna &pot:"
13578 #: winefile.rc:170
13579 msgid "Last Change:"
13580 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13582 #: winefile.rc:174
13583 msgid "Cop&yright:"
13584 msgstr "&Avtorske pravice:"
13586 #: winefile.rc:176
13587 msgid "Size:"
13588 msgstr "Velikost:"
13590 #: winefile.rc:180
13591 msgid "H&idden"
13592 msgstr "S&krito"
13594 #: winefile.rc:181
13595 msgid "&Archive"
13596 msgstr "&Arhiv"
13598 #: winefile.rc:182
13599 msgid "&System"
13600 msgstr "&Sistemsko"
13602 #: winefile.rc:183
13603 msgid "&Compressed"
13604 msgstr "S&tisnjeno"
13606 #: winefile.rc:184
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Version information"
13609 msgstr "Informacije o &različici"
13611 #: winefile.rc:93
13612 msgid "Applying font settings"
13613 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13615 #: winefile.rc:94
13616 msgid "Error while selecting new font."
13617 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13619 #: winefile.rc:99
13620 msgid "Wine File Manager"
13621 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13623 #: winefile.rc:101
13624 msgid "root fs"
13625 msgstr "korenski datotečni sistem"
13627 #: winefile.rc:102
13628 msgid "unixfs"
13629 msgstr "unixfs"
13631 #: winefile.rc:104
13632 msgid "Shell"
13633 msgstr "Lupina"
13635 #: winefile.rc:105
13636 msgid "Not yet implemented"
13637 msgstr "Ni še podprto"
13639 #: winefile.rc:112
13640 msgid "CDate"
13641 msgstr "CDatum"
13643 #: winefile.rc:113
13644 msgid "ADate"
13645 msgstr "ADatum"
13647 #: winefile.rc:114
13648 msgid "MDate"
13649 msgstr "MDatum"
13651 #: winefile.rc:115
13652 msgid "Index/Inode"
13653 msgstr "Kazalo/Inode"
13655 #: winefile.rc:120
13656 #, fuzzy
13657 msgid "%1 of %2 free"
13658 msgstr "Prosto: %s od %s"
13660 #: winefile.rc:121
13661 msgctxt "unit kilobyte"
13662 msgid "kB"
13663 msgstr ""
13665 #: winefile.rc:122
13666 msgctxt "unit megabyte"
13667 msgid "MB"
13668 msgstr ""
13670 #: winefile.rc:123
13671 msgctxt "unit gigabyte"
13672 msgid "GB"
13673 msgstr ""
13675 #: winemine.rc:34
13676 msgid "&Game"
13677 msgstr ""
13679 #: winemine.rc:35
13680 msgid "&New\tF2"
13681 msgstr "&Nova igra\tF2"
13683 #: winemine.rc:37
13684 msgid "Question &Marks"
13685 msgstr ""
13687 #: winemine.rc:39
13688 msgid "&Beginner"
13689 msgstr "&Začetnik"
13691 #: winemine.rc:40
13692 msgid "&Advanced"
13693 msgstr "&Napreden"
13695 #: winemine.rc:41
13696 msgid "&Expert"
13697 msgstr "&Strokovnjak"
13699 #: winemine.rc:42
13700 msgid "&Custom..."
13701 msgstr "&Po meri ..."
13703 #: winemine.rc:44
13704 #, fuzzy
13705 msgid "&Fastest Times"
13706 msgstr "&Najboljši časi ..."
13708 #: winemine.rc:49
13709 #, fuzzy
13710 msgid "&About WineMine"
13711 msgstr "&O Wine"
13713 #: winemine.rc:56
13714 msgid "Fastest Times"
13715 msgstr "Najboljši časi"
13717 #: winemine.rc:58
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Fastest times"
13720 msgstr "Najboljši časi"
13722 #: winemine.rc:59
13723 msgid "Beginner"
13724 msgstr "Začetnik"
13726 #: winemine.rc:60
13727 msgid "Advanced"
13728 msgstr "Napreden"
13730 #: winemine.rc:61
13731 msgid "Expert"
13732 msgstr "Strokovnjak"
13734 #: winemine.rc:74
13735 msgid "Congratulations!"
13736 msgstr "Čestitamo!"
13738 #: winemine.rc:76
13739 msgid "Please enter your name"
13740 msgstr "Vnesite svoje ime"
13742 #: winemine.rc:84
13743 msgid "Custom Game"
13744 msgstr "Poljubna igra"
13746 #: winemine.rc:86
13747 msgid "Rows"
13748 msgstr "Vrstice"
13750 #: winemine.rc:87
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Columns"
13753 msgstr "&Stoplec"
13755 #: winemine.rc:88
13756 msgid "Mines"
13757 msgstr "Mine"
13759 #: winemine.rc:27
13760 msgid "WineMine"
13761 msgstr "WineMine"
13763 #: winemine.rc:28
13764 msgid "Nobody"
13765 msgstr "Nihče"
13767 #: winemine.rc:29
13768 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13769 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13771 #: winhlp32.rc:32
13772 msgid "Printer &setup..."
13773 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
13775 #: winhlp32.rc:39
13776 msgid "&Annotate..."
13777 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13779 #: winhlp32.rc:41
13780 msgid "&Bookmark"
13781 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13783 #: winhlp32.rc:42
13784 msgid "&Define..."
13785 msgstr "Do&loči ..."
13787 #: winhlp32.rc:45
13788 msgid "History"
13789 msgstr "Zgodovina"
13791 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13792 msgid "Small"
13793 msgstr "Majhna"
13795 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13796 msgid "Normal"
13797 msgstr "Običajna"
13799 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13800 msgid "Large"
13801 msgstr "Velika"
13803 #: winhlp32.rc:54
13804 #, fuzzy
13805 msgid "&Help on help\tF1"
13806 msgstr "&Pomoč o pomoči"
13808 #: winhlp32.rc:55
13809 msgid "Always on &top"
13810 msgstr "Vedno na &vrhu"
13812 #: winhlp32.rc:56
13813 msgid "&About Wine Help"
13814 msgstr "&O pomoči Wine"
13816 #: winhlp32.rc:64
13817 msgid "Annotation..."
13818 msgstr "Zabeležka ..."
13820 #: winhlp32.rc:65
13821 msgid "Copy"
13822 msgstr "Kopiraj"
13824 #: winhlp32.rc:97
13825 msgid "Index"
13826 msgstr "Indeks"
13828 #: winhlp32.rc:105
13829 msgid "Search"
13830 msgstr "Iskanje"
13832 #: winhlp32.rc:107
13833 msgid "Not implemented yet"
13834 msgstr "Ni (še) na voljo"
13836 #: winhlp32.rc:78
13837 msgid "Wine Help"
13838 msgstr "Wine pomoč"
13840 #: winhlp32.rc:83
13841 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13842 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13844 #: winhlp32.rc:85
13845 msgid "Summary"
13846 msgstr "Povzetek"
13848 #: winhlp32.rc:84
13849 msgid "&Index"
13850 msgstr "&Kazalo"
13852 #: winhlp32.rc:88
13853 msgid "Help files (*.hlp)"
13854 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13856 #: winhlp32.rc:89
13857 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13858 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13860 #: winhlp32.rc:90
13861 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13862 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13864 #: winhlp32.rc:91
13865 msgid "Help topics: "
13866 msgstr "Teme pomoči: "
13868 #: wordpad.rc:28
13869 msgid "&New...\tCtrl+N"
13870 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13872 #: wordpad.rc:42
13873 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13874 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13876 #: wordpad.rc:47
13877 msgid "&Clear\tDEL"
13878 msgstr "Po&briši\tDEL"
13880 #: wordpad.rc:48
13881 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13882 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13884 #: wordpad.rc:51
13885 msgid "Find &next\tF3"
13886 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13888 #: wordpad.rc:54
13889 msgid "Read-&only"
13890 msgstr "Sam&o za branje"
13892 #: wordpad.rc:55
13893 msgid "&Modified"
13894 msgstr "Spr&emenjeno"
13896 #: wordpad.rc:57
13897 msgid "E&xtras"
13898 msgstr "Do&datno"
13900 #: wordpad.rc:59
13901 msgid "Selection &info"
13902 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13904 #: wordpad.rc:60
13905 msgid "Character &format"
13906 msgstr "Oblika zna&kov"
13908 #: wordpad.rc:61
13909 msgid "&Def. char format"
13910 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13912 #: wordpad.rc:62
13913 msgid "Paragrap&h format"
13914 msgstr "Ob&lika odstavka"
13916 #: wordpad.rc:63
13917 msgid "&Get text"
13918 msgstr "Pridobi &besedilo"
13920 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13921 msgid "&Formatbar"
13922 msgstr "O&blikovna vrstica"
13924 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13925 msgid "&Ruler"
13926 msgstr "&Ravnilo"
13928 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13929 msgid "&Statusbar"
13930 msgstr "Vrstica &stanja"
13932 #: wordpad.rc:75
13933 msgid "&Insert"
13934 msgstr "Vstav&i"
13936 #: wordpad.rc:77
13937 msgid "&Date and time..."
13938 msgstr "&Datum in čas ..."
13940 #: wordpad.rc:79
13941 msgid "F&ormat"
13942 msgstr "&Oblika"
13944 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13945 msgid "&Bullet points"
13946 msgstr "&Vrstične oznake"
13948 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13949 msgid "&Paragraph..."
13950 msgstr "&Odstavek ..."
13952 #: wordpad.rc:84
13953 msgid "&Tabs..."
13954 msgstr "&Zavhihki ..."
13956 #: wordpad.rc:85
13957 msgid "Backgroun&d"
13958 msgstr "Oza&dje"
13960 #: wordpad.rc:87
13961 msgid "&System\tCtrl+1"
13962 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13964 #: wordpad.rc:88
13965 #, fuzzy
13966 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13967 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
13969 #: wordpad.rc:93
13970 msgid "&About Wine Wordpad"
13971 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13973 #: wordpad.rc:130
13974 msgid "Automatic"
13975 msgstr "Samodejno"
13977 #: wordpad.rc:199
13978 msgid "Date and time"
13979 msgstr "Datum in čas"
13981 #: wordpad.rc:202
13982 msgid "Available formats"
13983 msgstr "Razpoložljive oblike"
13985 #: wordpad.rc:213
13986 msgid "New document type"
13987 msgstr "Vrsta dokumenta"
13989 #: wordpad.rc:221
13990 msgid "Paragraph format"
13991 msgstr "Oblika odstavka"
13993 #: wordpad.rc:224
13994 msgid "Indentation"
13995 msgstr "Zamiki"
13997 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13998 msgid "Left"
13999 msgstr "Levo"
14001 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14002 msgid "Right"
14003 msgstr "Desno"
14005 #: wordpad.rc:229
14006 msgid "First line"
14007 msgstr "Prva vrstica"
14009 #: wordpad.rc:231
14010 msgid "Alignment"
14011 msgstr "Poravnava"
14013 #: wordpad.rc:239
14014 msgid "Tabs"
14015 msgstr "Tabulatorji"
14017 #: wordpad.rc:242
14018 msgid "Tab stops"
14019 msgstr "Položaji tabulatorja"
14021 #: wordpad.rc:248
14022 msgid "Remove al&l"
14023 msgstr "Odstrani v&se"
14025 #: wordpad.rc:256
14026 msgid "Line wrapping"
14027 msgstr "Prelom vrstic"
14029 #: wordpad.rc:257
14030 msgid "&No line wrapping"
14031 msgstr "No line wrapping"
14033 #: wordpad.rc:258
14034 msgid "Wrap text by the &window border"
14035 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
14037 #: wordpad.rc:259
14038 msgid "Wrap text by the &margin"
14039 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
14041 #: wordpad.rc:260
14042 msgid "Toolbars"
14043 msgstr "Orodne vrstice"
14045 #: wordpad.rc:136
14046 msgid "All documents (*.*)"
14047 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
14049 #: wordpad.rc:137
14050 msgid "Text documents (*.txt)"
14051 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
14053 #: wordpad.rc:138
14054 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14055 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14057 #: wordpad.rc:139
14058 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14059 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14061 #: wordpad.rc:140
14062 msgid "Rich text document"
14063 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14065 #: wordpad.rc:141
14066 msgid "Text document"
14067 msgstr "Besedilni dokument"
14069 #: wordpad.rc:142
14070 msgid "Unicode text document"
14071 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14073 #: wordpad.rc:143
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Printer files (*.prn)"
14076 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
14078 #: wordpad.rc:150
14079 msgid "Center"
14080 msgstr "Sredina"
14082 #: wordpad.rc:156
14083 msgid "Text"
14084 msgstr "Besedilo"
14086 #: wordpad.rc:157
14087 msgid "Rich text"
14088 msgstr "Obogateno besedilo"
14090 #: wordpad.rc:163
14091 msgid "Next page"
14092 msgstr "Naslednja stran"
14094 #: wordpad.rc:164
14095 msgid "Previous page"
14096 msgstr "Predhodna stran"
14098 #: wordpad.rc:165
14099 msgid "Two pages"
14100 msgstr "Dve strani"
14102 #: wordpad.rc:166
14103 msgid "One page"
14104 msgstr "Ena stran"
14106 #: wordpad.rc:167
14107 msgid "Zoom in"
14108 msgstr "Približaj"
14110 #: wordpad.rc:168
14111 msgid "Zoom out"
14112 msgstr "Oddalji"
14114 #: wordpad.rc:170
14115 msgid "Page"
14116 msgstr "Stran"
14118 #: wordpad.rc:171
14119 msgid "Pages"
14120 msgstr "Strani"
14122 #: wordpad.rc:172
14123 #, fuzzy
14124 msgctxt "unit: centimeter"
14125 msgid "cm"
14126 msgstr "cm"
14128 #: wordpad.rc:173
14129 #, fuzzy
14130 msgctxt "unit: inch"
14131 msgid "in"
14132 msgstr "pa"
14134 #: wordpad.rc:174
14135 msgid "inch"
14136 msgstr "palec"
14138 #: wordpad.rc:175
14139 #, fuzzy
14140 msgctxt "unit: point"
14141 msgid "pt"
14142 msgstr "tč"
14144 #: wordpad.rc:180
14145 msgid "Document"
14146 msgstr "Dokument"
14148 #: wordpad.rc:181
14149 msgid "Save changes to '%s'?"
14150 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14152 #: wordpad.rc:182
14153 msgid "Finished searching the document."
14154 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14156 #: wordpad.rc:183
14157 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14158 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14160 #: wordpad.rc:184
14161 msgid ""
14162 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14163 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14164 msgstr ""
14165 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14166 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14168 #: wordpad.rc:187
14169 msgid "Invalid number format"
14170 msgstr "Neveljavna oblika števila"
14172 #: wordpad.rc:188
14173 msgid "OLE storage documents are not supported"
14174 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
14176 #: wordpad.rc:189
14177 msgid "Could not save the file."
14178 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14180 #: wordpad.rc:190
14181 msgid "You do not have access to save the file."
14182 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14184 #: wordpad.rc:191
14185 msgid "Could not open the file."
14186 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14188 #: wordpad.rc:192
14189 msgid "You do not have access to open the file."
14190 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14192 #: wordpad.rc:193
14193 msgid "Printing not implemented"
14194 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
14196 #: wordpad.rc:194
14197 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14198 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14200 #: write.rc:27
14201 msgid "Starting Wordpad failed"
14202 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14204 #: xcopy.rc:27
14205 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14206 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14208 #: xcopy.rc:28
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14211 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14213 #: xcopy.rc:29
14214 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14215 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
14217 #: xcopy.rc:30
14218 #, fuzzy
14219 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14220 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
14222 #: xcopy.rc:31
14223 #, fuzzy
14224 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14225 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
14227 #: xcopy.rc:34
14228 #, fuzzy
14229 msgid ""
14230 "Is '%1' a filename or directory\n"
14231 "on the target?\n"
14232 "(F - File, D - Directory)\n"
14233 msgstr ""
14234 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
14235 "ali mape?\n"
14236 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
14238 #: xcopy.rc:35
14239 #, fuzzy
14240 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14241 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
14243 #: xcopy.rc:36
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14246 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
14248 #: xcopy.rc:37
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14251 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
14253 #: xcopy.rc:39
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14256 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
14258 #: xcopy.rc:43
14259 msgctxt "File key"
14260 msgid "F"
14261 msgstr "F"
14263 #: xcopy.rc:44
14264 msgctxt "Directory key"
14265 msgid "D"
14266 msgstr "D"
14268 #: xcopy.rc:77
14269 #, fuzzy
14270 msgid ""
14271 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14272 "\n"
14273 "Syntax:\n"
14274 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14275 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14276 "\n"
14277 "Where:\n"
14278 "\n"
14279 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14280 "\tmore files.\n"
14281 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14282 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14283 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14284 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14285 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14286 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14287 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14288 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14289 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14290 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14291 "[/N]  Copy using short names.\n"
14292 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14293 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14294 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14295 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14296 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14297 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14298 "\tarchive attribute.\n"
14299 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14300 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14301 "\t\tthan source.\n"
14302 "\n"
14303 msgstr ""
14304 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14305 "\n"
14306 "Skladnja:\n"
14307 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14308 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14309 "\n"
14310 "Kje:\n"
14311 "\n"
14312 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14313 "predpostavi,\n"
14314 "\tda je cilj mapa\n"
14315 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14316 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14317 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14318 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14319 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14320 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14321 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14322 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14323 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14324 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14325 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14326 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14327 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14328 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14329 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14330 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14331 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14332 "\tarhiva\n"
14333 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14334 "datumu.\n"
14335 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14336 "\t\tod izvora\n"
14337 "\n"