jscript: Throw type error on invalid delete.
[wine.git] / po / sv.po
blob5045a789b0935968b4fe0c10cc19bef2e00253c5
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
133 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 #, fuzzy
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Hämtar..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Installerar..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Komprimeringsalternativ"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Välj en ström:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Alternativ..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "&Interfoliera varje"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "frames"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Aktuellt format:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Vågform: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Vågform"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Alla multimediafiler"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "ljud"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "okomprimerad"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Avbryter..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Egenskaper för %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "&Verkställ"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "Hjälp"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Guide"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Föregående"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Nästa >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "Slutför"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "St&äng"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Återställ"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Hjälp"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Flytta &upp"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Flytta &ned"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "T&illgängliga knappar:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "&Lägg till ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Ta bort"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Ingen"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Stäng"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Idag:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Gå till idag"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Öppna"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fil&namn:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Kataloger:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Lista filer av &typen:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Enheter:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Sk&rivskyddad"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Spara som..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Spara som"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Skriv ut"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Skrivare:"
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Skriv ut del"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Allt"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Markerat"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Sidor"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Inställningar"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&Från:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&Till:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Utskriftskvalitet:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Skriv till fil"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sammantryckt"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Skrivarinställningar"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Skrivare"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Standardskrivare"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[ingen]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "S&pecificerad skrivare"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Orientering"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&tående"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggande"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papper"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "St&orlek"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Källa"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Typsnitt"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Typsnitt:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Typsnittss&til:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Storlek:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effekter"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Genomstruken"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Understruken"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Färg:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Test"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Färg"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Grundläggande färger:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Egendefinierade färger:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Enfärgat"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Röd:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Grön:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Blå:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Int:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Met:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Lum:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definiera egen färg >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Sök"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Sök efter:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Bara hela ord"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Riktning"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Upp"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Ner"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Sök efter nästa"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Sök/ersätt"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Ersätt med:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Ersätt"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Ersätt &alla"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Skr&iv till fil"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Egenskaper"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Namn:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Typ:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Plats:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Kommentar:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopior"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Antal k&opior:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sortera"
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Skriv ut"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Si&dor"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Markering"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&från:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&till:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "St&orlek:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Källa:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "St&ående"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&iggande"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Utskriftsformat"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "&Tray:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Stående"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Marginaler"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Vänster:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Höger:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Överkant:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Under:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Skrivare..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Leta &i"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Fil&namn:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Filformat"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Öppna"
785 #: comdlg32.rc:495
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "&Filnamn:"
790 #: comdlg32.rc:498
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "&Filformat"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Om FolderPicker-test"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Dokumentmappar"
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
804 msgid "My Documents"
805 msgstr "Mina dokument"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "My Favorites"
809 msgstr "Mina Favoriter"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "System Path"
813 msgstr "Systemsökväg"
815 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
816 #, fuzzy
817 msgctxt "display name"
818 msgid "Desktop"
819 msgstr "Skrivbord"
821 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
822 msgid "Fonts"
823 msgstr "Typsnitt"
825 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
826 msgid "My Computer"
827 msgstr "Den här datorn"
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "System Folders"
831 msgstr "Systemmappar"
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Local Hard Drives"
835 msgstr "Lokala hårddiskar"
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "File not found"
839 msgstr "Kunde inte hitta filen"
841 #: comdlg32.rc:44
842 msgid "Please verify that the correct file name was given"
843 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid ""
847 "File does not exist.\n"
848 "Do you want to create file?"
849 msgstr ""
850 "Filen finns inte.\n"
851 "Vill du skapa fil?"
853 #: comdlg32.rc:46
854 msgid ""
855 "File already exists.\n"
856 "Do you want to replace it?"
857 msgstr ""
858 "Filen finns redan.\n"
859 "Vill du ersätta den?"
861 #: comdlg32.rc:47
862 msgid "Invalid character(s) in path"
863 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
865 #: comdlg32.rc:48
866 msgid ""
867 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
868 "                          / : < > |"
869 msgstr ""
870 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
871 "                                               / : < > |"
873 #: comdlg32.rc:49
874 msgid "Path does not exist"
875 msgstr "Sökvägen finns inte"
877 #: comdlg32.rc:50
878 msgid "File does not exist"
879 msgstr "Filen finns inte"
881 #: comdlg32.rc:55
882 msgid "Up One Level"
883 msgstr "Upp en nivå"
885 #: comdlg32.rc:56
886 msgid "Create New Folder"
887 msgstr "Skapa ny mapp"
889 #: comdlg32.rc:57
890 msgid "List"
891 msgstr "Lista"
893 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
894 msgid "Details"
895 msgstr "Detaljerat"
897 #: comdlg32.rc:59
898 msgid "Browse to Desktop"
899 msgstr "Visa Skrivbordet"
901 #: comdlg32.rc:123
902 msgid "Regular"
903 msgstr "Standard"
905 #: comdlg32.rc:124
906 msgid "Bold"
907 msgstr "Fet"
909 #: comdlg32.rc:125
910 msgid "Italic"
911 msgstr "Kursiv"
913 #: comdlg32.rc:126
914 msgid "Bold Italic"
915 msgstr "Fet kursiv"
917 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
918 msgid "Black"
919 msgstr "Svart"
921 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
922 msgid "Maroon"
923 msgstr "Rödbrun"
925 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
926 msgid "Green"
927 msgstr "Grön"
929 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
930 msgid "Olive"
931 msgstr "Oliv"
933 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
934 msgid "Navy"
935 msgstr "Navy"
937 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
938 msgid "Purple"
939 msgstr "Lila"
941 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
942 msgid "Teal"
943 msgstr "Teal"
945 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
946 msgid "Gray"
947 msgstr "Grå"
949 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
950 msgid "Silver"
951 msgstr "Silver"
953 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
954 msgid "Red"
955 msgstr "Röd"
957 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
958 msgid "Lime"
959 msgstr "Lime"
961 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
962 msgid "Yellow"
963 msgstr "Gul"
965 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
966 msgid "Blue"
967 msgstr "Blå"
969 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
970 msgid "Fuchsia"
971 msgstr "Fuchsia"
973 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
974 msgid "Aqua"
975 msgstr "Aqua"
977 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
978 msgid "White"
979 msgstr "Vit"
981 #: comdlg32.rc:66
982 msgid "Unreadable Entry"
983 msgstr "Oläsbart fält"
985 #: comdlg32.rc:68
986 #, fuzzy
987 msgid ""
988 "This value does not lie within the page range.\n"
989 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
990 msgstr ""
991 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
992 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
994 #: comdlg32.rc:70
995 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
996 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
998 #: comdlg32.rc:72
999 msgid ""
1000 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1001 "Please reenter margins."
1002 msgstr ""
1003 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1004 "Var god skriv in marginalerna igen."
1006 #: comdlg32.rc:74
1007 #, fuzzy
1008 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1009 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1011 #: comdlg32.rc:76
1012 msgid ""
1013 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1014 "Please enter a value between 1 and %d."
1015 msgstr ""
1016 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
1017 "ett värde mellan 1 och %d."
1019 #: comdlg32.rc:77
1020 msgid "A printer error occurred."
1021 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1023 #: comdlg32.rc:78
1024 msgid "No default printer defined."
1025 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1027 #: comdlg32.rc:79
1028 msgid "Cannot find the printer."
1029 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1031 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1032 msgid "Out of memory."
1033 msgstr "För lite minne."
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "An error occurred."
1037 msgstr "Ett fel uppstod."
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Unknown printer driver."
1041 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid ""
1045 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1046 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1047 msgstr ""
1048 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1049 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1051 #: comdlg32.rc:151
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1054 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1056 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1057 msgid "&Save"
1058 msgstr "&Spara"
1060 #: comdlg32.rc:153
1061 msgid "Save &in:"
1062 msgstr "Spara &i:"
1064 #: comdlg32.rc:154
1065 msgid "Save"
1066 msgstr "Spara"
1068 #: comdlg32.rc:156
1069 msgid "Open File"
1070 msgstr "Öppna fil"
1072 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1073 msgid "Ready"
1074 msgstr "Klar"
1076 #: comdlg32.rc:94
1077 msgid "Paused; "
1078 msgstr "Stannad; "
1080 #: comdlg32.rc:95
1081 msgid "Error; "
1082 msgstr "Fel; "
1084 #: comdlg32.rc:96
1085 msgid "Pending deletion; "
1086 msgstr "Väntande borttagning; "
1088 #: comdlg32.rc:97
1089 msgid "Paper jam; "
1090 msgstr "Papperskrångel; "
1092 #: comdlg32.rc:98
1093 msgid "Out of paper; "
1094 msgstr "Slut på papper; "
1096 #: comdlg32.rc:99
1097 msgid "Feed paper manual; "
1098 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1100 #: comdlg32.rc:100
1101 msgid "Paper problem; "
1102 msgstr "Pappersproblem; "
1104 #: comdlg32.rc:101
1105 msgid "Printer offline; "
1106 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1108 #: comdlg32.rc:102
1109 msgid "I/O Active; "
1110 msgstr "I/O Aktiv; "
1112 #: comdlg32.rc:103
1113 msgid "Busy; "
1114 msgstr "Upptagen; "
1116 #: comdlg32.rc:104
1117 msgid "Printing; "
1118 msgstr "Skriver ut; "
1120 #: comdlg32.rc:105
1121 msgid "Output tray is full; "
1122 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1124 #: comdlg32.rc:106
1125 msgid "Not available; "
1126 msgstr "Inte tillgänglig; "
1128 #: comdlg32.rc:107
1129 msgid "Waiting; "
1130 msgstr "Väntar; "
1132 #: comdlg32.rc:108
1133 msgid "Processing; "
1134 msgstr "Behandlar; "
1136 #: comdlg32.rc:109
1137 msgid "Initialising; "
1138 msgstr "Initierar; "
1140 #: comdlg32.rc:110
1141 msgid "Warming up; "
1142 msgstr "Värmer upp; "
1144 #: comdlg32.rc:111
1145 msgid "Toner low; "
1146 msgstr "Toner snart slut; "
1148 #: comdlg32.rc:112
1149 msgid "No toner; "
1150 msgstr "Ingen toner; "
1152 #: comdlg32.rc:113
1153 msgid "Page punt; "
1154 msgstr ""
1156 #: comdlg32.rc:114
1157 msgid "Interrupted by user; "
1158 msgstr "Avbruten av användaren; "
1160 #: comdlg32.rc:115
1161 msgid "Out of memory; "
1162 msgstr "Slut på minne; "
1164 #: comdlg32.rc:116
1165 msgid "The printer door is open; "
1166 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1168 #: comdlg32.rc:117
1169 msgid "Print server unknown; "
1170 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1172 #: comdlg32.rc:118
1173 msgid "Power save mode; "
1174 msgstr "Felsäkert läge; "
1176 #: comdlg32.rc:87
1177 msgid "Default Printer; "
1178 msgstr "Standardskrivare; "
1180 #: comdlg32.rc:88
1181 msgid "There are %d documents in the queue"
1182 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1184 #: comdlg32.rc:89
1185 msgid "Margins [inches]"
1186 msgstr "Marginaler [tum]"
1188 #: comdlg32.rc:90
1189 msgid "Margins [mm]"
1190 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1192 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1193 msgctxt "unit: millimeters"
1194 msgid "mm"
1195 msgstr "mm"
1197 #: credui.rc:42
1198 msgid "&User name:"
1199 msgstr "A&nvändarnamn:"
1201 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1202 msgid "&Password:"
1203 msgstr "&Lösenord:"
1205 #: credui.rc:47
1206 msgid "&Remember my password"
1207 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1209 #: credui.rc:27
1210 msgid "Connect to %s"
1211 msgstr "Anslut till %s"
1213 #: credui.rc:28
1214 msgid "Connecting to %s"
1215 msgstr "Ansluter till %s"
1217 #: credui.rc:29
1218 msgid "Logon unsuccessful"
1219 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1221 #: credui.rc:30
1222 msgid ""
1223 "Make sure that your user name\n"
1224 "and password are correct."
1225 msgstr ""
1226 "Kontrollera att användarnamn\n"
1227 "och lösenord stämmer."
1229 #: credui.rc:32
1230 msgid ""
1231 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1232 "\n"
1233 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1234 "entering your password."
1235 msgstr ""
1236 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1237 "\n"
1238 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1239 "du skriver in ditt lösenord."
1241 #: credui.rc:31
1242 msgid "Caps Lock is On"
1243 msgstr "Caps Lock är på"
1245 #: crypt32.rc:27
1246 msgid "Authority Key Identifier"
1247 msgstr ""
1249 #: crypt32.rc:28
1250 msgid "Key Attributes"
1251 msgstr "Nyckelattribut"
1253 #: crypt32.rc:29
1254 msgid "Key Usage Restriction"
1255 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1257 #: crypt32.rc:30
1258 msgid "Subject Alternative Name"
1259 msgstr ""
1261 #: crypt32.rc:31
1262 msgid "Issuer Alternative Name"
1263 msgstr ""
1265 #: crypt32.rc:32
1266 msgid "Basic Constraints"
1267 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1269 #: crypt32.rc:33
1270 msgid "Key Usage"
1271 msgstr "Nyckelanvändning"
1273 #: crypt32.rc:34
1274 msgid "Certificate Policies"
1275 msgstr "Certifikatpolicyer"
1277 #: crypt32.rc:35
1278 msgid "Subject Key Identifier"
1279 msgstr "Subject Key Identifier"
1281 #: crypt32.rc:36
1282 msgid "CRL Reason Code"
1283 msgstr "CRL-orsakskod"
1285 #: crypt32.rc:37
1286 msgid "CRL Distribution Points"
1287 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1289 #: crypt32.rc:38
1290 msgid "Enhanced Key Usage"
1291 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1293 #: crypt32.rc:39
1294 msgid "Authority Information Access"
1295 msgstr "Authority Information Access"
1297 #: crypt32.rc:40
1298 msgid "Certificate Extensions"
1299 msgstr "Certifikattillägg"
1301 #: crypt32.rc:41
1302 msgid "Next Update Location"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:42
1306 msgid "Yes or No Trust"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:43
1310 msgid "Email Address"
1311 msgstr "E-postadress"
1313 #: crypt32.rc:44
1314 msgid "Unstructured Name"
1315 msgstr "Ostrukturerat namn"
1317 #: crypt32.rc:45
1318 msgid "Content Type"
1319 msgstr "Innehållstyp"
1321 #: crypt32.rc:46
1322 msgid "Message Digest"
1323 msgstr "Message Digest"
1325 #: crypt32.rc:47
1326 msgid "Signing Time"
1327 msgstr "Signeringstid"
1329 #: crypt32.rc:48
1330 msgid "Counter Sign"
1331 msgstr "Counter Sign"
1333 #: crypt32.rc:49
1334 msgid "Challenge Password"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:50
1338 msgid "Unstructured Address"
1339 msgstr "Ostrukturerad adress"
1341 #: crypt32.rc:51
1342 msgid "S/MIME Capabilities"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:52
1346 msgid "Prefer Signed Data"
1347 msgstr "Föredra signerat data"
1349 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgid "CPS"
1353 msgstr "CPS"
1355 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1356 msgid "User Notice"
1357 msgstr "Användarmeddelande"
1359 #: crypt32.rc:55
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1361 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1363 #: crypt32.rc:56
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1365 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1367 #: crypt32.rc:57
1368 msgid "Certification Template Name"
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "Certifikattyp"
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certificate Manifold"
1377 msgstr "Certificate Manifold"
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "Netscape Cert Type"
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "Netscape Base URL"
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape Revocation URL"
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "Netscape-kommentar"
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1413 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "SpcFinancialCriteria"
1417 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "SpcMinimalCriteria"
1421 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Country/Region"
1425 msgstr "Land/Region"
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Organization"
1429 msgstr "Organisation"
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "Organizational Unit"
1433 msgstr "Organisationsenhet"
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Common Name"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Locality"
1441 msgstr "Plats"
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "State or Province"
1445 msgstr "Län eller region"
1447 #: crypt32.rc:77
1448 msgid "Title"
1449 msgstr "Titel"
1451 #: crypt32.rc:78
1452 msgid "Given Name"
1453 msgstr "Förnamn"
1455 #: crypt32.rc:79
1456 msgid "Initials"
1457 msgstr "Initialer"
1459 #: crypt32.rc:80
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Surname"
1462 msgstr "Användare"
1464 #: crypt32.rc:81
1465 msgid "Domain Component"
1466 msgstr "Domänkomponent"
1468 #: crypt32.rc:82
1469 msgid "Street Address"
1470 msgstr "Postadress"
1472 #: crypt32.rc:83
1473 msgid "Serial Number"
1474 msgstr "Serienummer"
1476 #: crypt32.rc:84
1477 msgid "CA Version"
1478 msgstr "CA-version"
1480 #: crypt32.rc:85
1481 msgid "Cross CA Version"
1482 msgstr "Cross CA Version"
1484 #: crypt32.rc:86
1485 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1486 msgstr ""
1488 #: crypt32.rc:87
1489 msgid "Principal Name"
1490 msgstr "Principalnamn"
1492 #: crypt32.rc:88
1493 msgid "Windows Product Update"
1494 msgstr "Windows produktuppdatering"
1496 #: crypt32.rc:89
1497 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1498 msgstr ""
1500 #: crypt32.rc:90
1501 msgid "OS Version"
1502 msgstr "OS-version"
1504 #: crypt32.rc:91
1505 msgid "Enrollment CSP"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:92
1509 msgid "CRL Number"
1510 msgstr "CRL-nummer"
1512 #: crypt32.rc:93
1513 msgid "Delta CRL Indicator"
1514 msgstr "Delta CRL Indicator"
1516 #: crypt32.rc:94
1517 msgid "Issuing Distribution Point"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:95
1521 msgid "Freshest CRL"
1522 msgstr "Nyaste CRL"
1524 #: crypt32.rc:96
1525 msgid "Name Constraints"
1526 msgstr "Namnbegränsningar"
1528 #: crypt32.rc:97
1529 msgid "Policy Mappings"
1530 msgstr "Policymappningar"
1532 #: crypt32.rc:98
1533 msgid "Policy Constraints"
1534 msgstr "Policybegränsningar"
1536 #: crypt32.rc:99
1537 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1538 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1540 #: crypt32.rc:100
1541 msgid "Application Policies"
1542 msgstr "Policyer för program"
1544 #: crypt32.rc:101
1545 msgid "Application Policy Mappings"
1546 msgstr "Policymappningar för program"
1548 #: crypt32.rc:102
1549 msgid "Application Policy Constraints"
1550 msgstr "Policybegränsningar för program"
1552 #: crypt32.rc:103
1553 msgid "CMC Data"
1554 msgstr "CMC-data"
1556 #: crypt32.rc:104
1557 msgid "CMC Response"
1558 msgstr "CMC-svar"
1560 #: crypt32.rc:105
1561 msgid "Unsigned CMC Request"
1562 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1564 #: crypt32.rc:106
1565 msgid "CMC Status Info"
1566 msgstr "CMC-statusinfo"
1568 #: crypt32.rc:107
1569 msgid "CMC Extensions"
1570 msgstr "CMC-tillägg"
1572 #: crypt32.rc:108
1573 msgid "CMC Attributes"
1574 msgstr "CMC-attribut"
1576 #: crypt32.rc:109
1577 msgid "PKCS 7 Data"
1578 msgstr "PKCS 7 Data"
1580 #: crypt32.rc:110
1581 msgid "PKCS 7 Signed"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:111
1585 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:112
1589 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:113
1593 msgid "PKCS 7 Digested"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:114
1597 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:115
1601 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:116
1605 msgid "Virtual Base CRL Number"
1606 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1608 #: crypt32.rc:117
1609 msgid "Next CRL Publish"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:118
1613 msgid "CA Encryption Certificate"
1614 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1616 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1617 msgid "Key Recovery Agent"
1618 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1620 #: crypt32.rc:120
1621 msgid "Certificate Template Information"
1622 msgstr "Certificate Template Information"
1624 #: crypt32.rc:121
1625 msgid "Enterprise Root OID"
1626 msgstr "Enterprise Root OID"
1628 #: crypt32.rc:122
1629 msgid "Dummy Signer"
1630 msgstr "Dummy Signer"
1632 #: crypt32.rc:123
1633 msgid "Encrypted Private Key"
1634 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1636 #: crypt32.rc:124
1637 msgid "Published CRL Locations"
1638 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1640 #: crypt32.rc:125
1641 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:126
1645 msgid "Transaction Id"
1646 msgstr "Transaktions-Id"
1648 #: crypt32.rc:127
1649 msgid "Sender Nonce"
1650 msgstr "Sender Nonce"
1652 #: crypt32.rc:128
1653 msgid "Recipient Nonce"
1654 msgstr "Recipient Nonce"
1656 #: crypt32.rc:129
1657 msgid "Reg Info"
1658 msgstr "Reg-info"
1660 #: crypt32.rc:130
1661 msgid "Get Certificate"
1662 msgstr "Hämta certifikat"
1664 #: crypt32.rc:131
1665 msgid "Get CRL"
1666 msgstr "Hämta CRL"
1668 #: crypt32.rc:132
1669 msgid "Revoke Request"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:133
1673 msgid "Query Pending"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1677 msgid "Certificate Trust List"
1678 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1680 #: crypt32.rc:135
1681 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:136
1685 msgid "Private Key Usage Period"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:137
1689 msgid "Client Information"
1690 msgstr "Klientinformation"
1692 #: crypt32.rc:138
1693 msgid "Server Authentication"
1694 msgstr "Autentisering av server"
1696 #: crypt32.rc:139
1697 msgid "Client Authentication"
1698 msgstr "Autentisering av klient"
1700 #: crypt32.rc:140
1701 msgid "Code Signing"
1702 msgstr "Kodsignering"
1704 #: crypt32.rc:141
1705 msgid "Secure Email"
1706 msgstr "Säker e-post"
1708 #: crypt32.rc:142
1709 msgid "Time Stamping"
1710 msgstr "Tidsstämpling"
1712 #: crypt32.rc:143
1713 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:144
1717 msgid "Microsoft Time Stamping"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:145
1721 msgid "IP security end system"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:146
1725 msgid "IP security tunnel termination"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:147
1729 msgid "IP security user"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:148
1733 msgid "Encrypting File System"
1734 msgstr "Krypterar filsystem"
1736 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1737 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1738 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1740 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1741 msgid "Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1744 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1745 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1748 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1749 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1752 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1753 msgid "Key Pack Licenses"
1754 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1756 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1757 msgid "License Server Verification"
1758 msgstr "Verifiering av licensserver"
1760 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1761 msgid "Smart Card Logon"
1762 msgstr "Smart Card-inloggning"
1764 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1765 msgid "Digital Rights"
1766 msgstr "Digitala rättigheter"
1768 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1769 msgid "Qualified Subordination"
1770 msgstr "Kvalificerad underordning"
1772 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1773 msgid "Key Recovery"
1774 msgstr "Nyckelåterställning"
1776 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1777 msgid "Document Signing"
1778 msgstr "Dokumentsignering"
1780 #: crypt32.rc:160
1781 msgid "IP security IKE intermediate"
1782 msgstr "IP security IKE intermediate"
1784 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1785 msgid "File Recovery"
1786 msgstr "Filåterskapande"
1788 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1789 msgid "Root List Signer"
1790 msgstr "Signerare av rotlista"
1792 #: crypt32.rc:163
1793 msgid "All application policies"
1794 msgstr "Alla policyer för program"
1796 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1797 msgid "Directory Service Email Replication"
1798 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1800 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1801 msgid "Certificate Request Agent"
1802 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1804 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1805 msgid "Lifetime Signing"
1806 msgstr "Livstidssignering"
1808 #: crypt32.rc:167
1809 msgid "All issuance policies"
1810 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1812 #: crypt32.rc:172
1813 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1814 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1816 #: crypt32.rc:173
1817 msgid "Personal"
1818 msgstr "Personligt"
1820 #: crypt32.rc:174
1821 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1822 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1824 #: crypt32.rc:175
1825 msgid "Other People"
1826 msgstr "Andra personer"
1828 #: crypt32.rc:176
1829 msgid "Trusted Publishers"
1830 msgstr "Betrodda utgivare"
1832 #: crypt32.rc:177
1833 msgid "Untrusted Certificates"
1834 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1836 #: crypt32.rc:182
1837 msgid "KeyID="
1838 msgstr "Nyckel-ID="
1840 #: crypt32.rc:183
1841 msgid "Certificate Issuer"
1842 msgstr "Certifikatutfärdare"
1844 #: crypt32.rc:184
1845 msgid "Certificate Serial Number="
1846 msgstr "Serienummer för certifikat="
1848 #: crypt32.rc:185
1849 msgid "Other Name="
1850 msgstr "Annat namn="
1852 #: crypt32.rc:186
1853 msgid "Email Address="
1854 msgstr "E-postadress="
1856 #: crypt32.rc:187
1857 msgid "DNS Name="
1858 msgstr "DNS-namn="
1860 #: crypt32.rc:188
1861 msgid "Directory Address"
1862 msgstr "Katalogadress"
1864 #: crypt32.rc:189
1865 msgid "URL="
1866 msgstr "URL="
1868 #: crypt32.rc:190
1869 msgid "IP Address="
1870 msgstr "IP-adress="
1872 #: crypt32.rc:191
1873 msgid "Mask="
1874 msgstr "Mask="
1876 #: crypt32.rc:192
1877 msgid "Registered ID="
1878 msgstr "Registrerat ID="
1880 #: crypt32.rc:193
1881 msgid "Unknown Key Usage"
1882 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1884 #: crypt32.rc:194
1885 msgid "Subject Type="
1886 msgstr "Subject Type="
1888 #: crypt32.rc:195
1889 #, fuzzy
1890 msgctxt "Certificate Authority"
1891 msgid "CA"
1892 msgstr "CA"
1894 #: crypt32.rc:196
1895 msgid "End Entity"
1896 msgstr "Slutentitet"
1898 #: crypt32.rc:197
1899 msgid "Path Length Constraint="
1900 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1902 #: crypt32.rc:198
1903 #, fuzzy
1904 msgctxt "path length"
1905 msgid "None"
1906 msgstr "Ingen"
1908 #: crypt32.rc:199
1909 msgid "Information Not Available"
1910 msgstr "Information ej tillgänglig"
1912 #: crypt32.rc:200
1913 msgid "Authority Info Access"
1914 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1916 #: crypt32.rc:201
1917 msgid "Access Method="
1918 msgstr "Åtkomstmetod="
1920 #: crypt32.rc:202
1921 #, fuzzy
1922 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1923 msgid "OCSP"
1924 msgstr "OCSP"
1926 #: crypt32.rc:203
1927 msgid "CA Issuers"
1928 msgstr "CA-utfärdare"
1930 #: crypt32.rc:204
1931 msgid "Unknown Access Method"
1932 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1934 #: crypt32.rc:205
1935 msgid "Alternative Name"
1936 msgstr "Alternativt namn"
1938 #: crypt32.rc:206
1939 msgid "CRL Distribution Point"
1940 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1942 #: crypt32.rc:207
1943 msgid "Distribution Point Name"
1944 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1946 #: crypt32.rc:208
1947 msgid "Full Name"
1948 msgstr "Fullständigt namn"
1950 #: crypt32.rc:209
1951 msgid "RDN Name"
1952 msgstr "RDN-namn"
1954 #: crypt32.rc:210
1955 msgid "CRL Reason="
1956 msgstr "CRL-orsak="
1958 #: crypt32.rc:211
1959 msgid "CRL Issuer"
1960 msgstr "CRL-utfärdare"
1962 #: crypt32.rc:212
1963 msgid "Key Compromise"
1964 msgstr "Nyckel komprometterad"
1966 #: crypt32.rc:213
1967 msgid "CA Compromise"
1968 msgstr "CA komprometterad"
1970 #: crypt32.rc:214
1971 msgid "Affiliation Changed"
1972 msgstr "Anknytning ändrades"
1974 #: crypt32.rc:215
1975 msgid "Superseded"
1976 msgstr "Ersatt"
1978 #: crypt32.rc:216
1979 msgid "Operation Ceased"
1980 msgstr "Verksamhet avslutad"
1982 #: crypt32.rc:217
1983 msgid "Certificate Hold"
1984 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1986 #: crypt32.rc:218
1987 msgid "Financial Information="
1988 msgstr "Finansiell information="
1990 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1991 msgid "Available"
1992 msgstr "Tillgänglig"
1994 #: crypt32.rc:220
1995 msgid "Not Available"
1996 msgstr "Ej tillgänglig"
1998 #: crypt32.rc:221
1999 msgid "Meets Criteria="
2000 msgstr "Uppfyller kriterier="
2002 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2003 msgid "Yes"
2004 msgstr "Ja"
2006 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2007 msgid "No"
2008 msgstr "Nej"
2010 #: crypt32.rc:224
2011 msgid "Digital Signature"
2012 msgstr "Digital signatur"
2014 #: crypt32.rc:225
2015 msgid "Non-Repudiation"
2016 msgstr "Ickeförkastande"
2018 #: crypt32.rc:226
2019 msgid "Key Encipherment"
2020 msgstr "Nyckelchiffrering"
2022 #: crypt32.rc:227
2023 msgid "Data Encipherment"
2024 msgstr "Datachiffrering"
2026 #: crypt32.rc:228
2027 msgid "Key Agreement"
2028 msgstr "Nyckelavtal"
2030 #: crypt32.rc:229
2031 msgid "Certificate Signing"
2032 msgstr "Certifikatsignering"
2034 #: crypt32.rc:230
2035 msgid "Off-line CRL Signing"
2036 msgstr "Offline CRL-signering"
2038 #: crypt32.rc:231
2039 msgid "CRL Signing"
2040 msgstr "CRL-signering"
2042 #: crypt32.rc:232
2043 msgid "Encipher Only"
2044 msgstr "Endast chiffrering"
2046 #: crypt32.rc:233
2047 msgid "Decipher Only"
2048 msgstr "Endast dechiffrering"
2050 #: crypt32.rc:234
2051 msgid "SSL Client Authentication"
2052 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2054 #: crypt32.rc:235
2055 msgid "SSL Server Authentication"
2056 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2058 #: crypt32.rc:236
2059 msgid "S/MIME"
2060 msgstr "S/MIME"
2062 #: crypt32.rc:237
2063 msgid "Signature"
2064 msgstr "Signatur"
2066 #: crypt32.rc:238
2067 msgid "SSL CA"
2068 msgstr "SSL CA"
2070 #: crypt32.rc:239
2071 msgid "S/MIME CA"
2072 msgstr "S/MIME CA"
2074 #: crypt32.rc:240
2075 msgid "Signature CA"
2076 msgstr "Signature CA"
2078 #: cryptdlg.rc:27
2079 msgid "Certificate Policy"
2080 msgstr "Certifikatpolicy"
2082 #: cryptdlg.rc:28
2083 msgid "Policy Identifier: "
2084 msgstr "Policy-identifierare: "
2086 #: cryptdlg.rc:29
2087 msgid "Policy Qualifier Info"
2088 msgstr ""
2090 #: cryptdlg.rc:30
2091 msgid "Policy Qualifier Id="
2092 msgstr ""
2094 #: cryptdlg.rc:33
2095 msgid "Qualifier"
2096 msgstr ""
2098 #: cryptdlg.rc:34
2099 msgid "Notice Reference"
2100 msgstr "Meddelandereferens"
2102 #: cryptdlg.rc:35
2103 msgid "Organization="
2104 msgstr "Organisation="
2106 #: cryptdlg.rc:36
2107 msgid "Notice Number="
2108 msgstr "Meddelandenummer="
2110 #: cryptdlg.rc:37
2111 msgid "Notice Text="
2112 msgstr "Meddelandetext"
2114 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2115 msgid "General"
2116 msgstr "Allmänt"
2118 #: cryptui.rc:188
2119 msgid "&Install Certificate..."
2120 msgstr "&Installera certifikat..."
2122 #: cryptui.rc:189
2123 msgid "Issuer &Statement"
2124 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2126 #: cryptui.rc:197
2127 msgid "&Show:"
2128 msgstr "&Visa:"
2130 #: cryptui.rc:202
2131 msgid "&Edit Properties..."
2132 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2134 #: cryptui.rc:203
2135 msgid "&Copy to File..."
2136 msgstr "&Spara till fil..."
2138 #: cryptui.rc:207
2139 msgid "Certification Path"
2140 msgstr "Certifieringssökväg"
2142 #: cryptui.rc:211
2143 msgid "Certification &path"
2144 msgstr "Certifierings&sökväg"
2146 #: cryptui.rc:214
2147 msgid "&View Certificate"
2148 msgstr "&Visa certifikat"
2150 #: cryptui.rc:215
2151 msgid "Certificate &status:"
2152 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2154 #: cryptui.rc:221
2155 msgid "Disclaimer"
2156 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2158 #: cryptui.rc:228
2159 msgid "More &Info"
2160 msgstr "Mer &Info"
2162 #: cryptui.rc:236
2163 msgid "&Friendly name:"
2164 msgstr "Vänligt &namn:"
2166 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2167 msgid "&Description:"
2168 msgstr "&Beskrivning:"
2170 #: cryptui.rc:240
2171 msgid "Certificate purposes"
2172 msgstr "Certifikatssyften"
2174 #: cryptui.rc:241
2175 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2176 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2178 #: cryptui.rc:243
2179 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2180 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2182 #: cryptui.rc:245
2183 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2184 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2186 #: cryptui.rc:250
2187 msgid "Add &Purpose..."
2188 msgstr "Lägg till &syfte..."
2190 #: cryptui.rc:254
2191 msgid "Add Purpose"
2192 msgstr "Lägg till syfte"
2194 #: cryptui.rc:257
2195 msgid ""
2196 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2197 msgstr ""
2198 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2199 "till:"
2201 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2202 msgid "Select Certificate Store"
2203 msgstr "Välj certifikatlager"
2205 #: cryptui.rc:268
2206 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2207 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2209 #: cryptui.rc:271
2210 msgid "&Show physical stores"
2211 msgstr "&Visa fysiska lager"
2213 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2214 msgid "Certificate Import Wizard"
2215 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2217 #: cryptui.rc:280
2218 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2221 #: cryptui.rc:283
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2225 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2226 "\n"
2227 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2228 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2229 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2230 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2231 "\n"
2232 "To continue, click Next."
2233 msgstr ""
2234 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2235 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2236 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2237 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2239 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2240 msgid "&File name:"
2241 msgstr "&Filnamn:"
2243 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2244 msgid "B&rowse..."
2245 msgstr "B&läddra"
2247 #: cryptui.rc:294
2248 msgid ""
2249 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2250 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2251 msgstr ""
2252 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2253 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2255 #: cryptui.rc:296
2256 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2257 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2259 #: cryptui.rc:298
2260 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2261 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2263 #: cryptui.rc:300
2264 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2265 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2267 #: cryptui.rc:308
2268 msgid ""
2269 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2270 "location for the certificates."
2271 msgstr ""
2272 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2273 "för certifikaten."
2275 #: cryptui.rc:310
2276 msgid "&Automatically select certificate store"
2277 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2279 #: cryptui.rc:312
2280 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2281 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2283 #: cryptui.rc:322
2284 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2285 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2287 #: cryptui.rc:324
2288 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2289 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2291 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2292 msgid "You have specified the following settings:"
2293 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2295 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2296 msgid "Certificates"
2297 msgstr "Certifikat"
2299 #: cryptui.rc:337
2300 msgid "I&ntended purpose:"
2301 msgstr "Avsett s&yfte:"
2303 #: cryptui.rc:341
2304 msgid "&Import..."
2305 msgstr "&Importera..."
2307 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2308 msgid "&Export..."
2309 msgstr "&Exportera..."
2311 #: cryptui.rc:344
2312 msgid "&Advanced..."
2313 msgstr "&Avancerat..."
2315 #: cryptui.rc:345
2316 msgid "Certificate intended purposes"
2317 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2319 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2320 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2321 #: wordpad.rc:66
2322 msgid "&View"
2323 msgstr "&Visa"
2325 #: cryptui.rc:352
2326 msgid "Advanced Options"
2327 msgstr "Avancerade val"
2329 #: cryptui.rc:355
2330 msgid "Certificate purpose"
2331 msgstr "Syfte för certifikat"
2333 #: cryptui.rc:356
2334 msgid ""
2335 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2336 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2338 #: cryptui.rc:358
2339 msgid "&Certificate purposes:"
2340 msgstr "&Syften för certifikat:"
2342 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2343 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2344 msgid "Certificate Export Wizard"
2345 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2347 #: cryptui.rc:370
2348 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2351 #: cryptui.rc:373
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2359 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2360 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2365 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2366 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2367 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2369 #: cryptui.rc:381
2370 msgid ""
2371 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2372 "to protect the private key on a later page."
2373 msgstr ""
2374 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2375 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2377 #: cryptui.rc:382
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2381 #: cryptui.rc:383
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2385 #: cryptui.rc:385
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2389 #: cryptui.rc:396
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2393 #: cryptui.rc:404
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2397 #: cryptui.rc:405
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2399 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2401 #: cryptui.rc:407
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2403 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2405 #: cryptui.rc:409
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2407 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2409 #: cryptui.rc:411
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2413 #: cryptui.rc:413
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2415 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2417 #: cryptui.rc:415
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2421 #: cryptui.rc:417
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "&Använd stark kryptering"
2425 #: cryptui.rc:419
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2429 #: cryptui.rc:436
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2433 #: cryptui.rc:438
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2437 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2438 msgid "Certificate"
2439 msgstr "Certifikat"
2441 #: cryptui.rc:28
2442 msgid "Certificate Information"
2443 msgstr "Certifikatsinformation"
2445 #: cryptui.rc:29
2446 msgid ""
2447 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2448 "altered or corrupted."
2449 msgstr ""
2450 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2451 "skadats."
2453 #: cryptui.rc:30
2454 msgid ""
2455 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2456 "trusted root certificate store."
2457 msgstr ""
2458 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2459 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2461 #: cryptui.rc:31
2462 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2463 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2465 #: cryptui.rc:32
2466 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2467 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2469 #: cryptui.rc:33
2470 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2471 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2473 #: cryptui.rc:34
2474 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2475 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2477 #: cryptui.rc:35
2478 msgid "Issued to: "
2479 msgstr "Utfärdat till: "
2481 #: cryptui.rc:36
2482 msgid "Issued by: "
2483 msgstr "Utfärdat av: "
2485 #: cryptui.rc:37
2486 msgid "Valid from "
2487 msgstr "Giltigt från "
2489 #: cryptui.rc:38
2490 msgid " to "
2491 msgstr " till "
2493 #: cryptui.rc:39
2494 msgid "This certificate has an invalid signature."
2495 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2497 #: cryptui.rc:40
2498 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2499 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2501 #: cryptui.rc:41
2502 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2503 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate is OK."
2511 msgstr "Detta certifikat är OK."
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "Field"
2515 msgstr "Fält"
2517 #: cryptui.rc:45
2518 msgid "Value"
2519 msgstr "Värde"
2521 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2522 msgid "<All>"
2523 msgstr "<Alla>"
2525 #: cryptui.rc:47
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2527 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2529 #: cryptui.rc:48
2530 msgid "Extensions Only"
2531 msgstr "Enbart tillägg"
2533 #: cryptui.rc:49
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2535 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2537 #: cryptui.rc:50
2538 msgid "Properties Only"
2539 msgstr "Enbart egenskaper"
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Serienummer"
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Issuer"
2547 msgstr "Utfärdare"
2549 #: cryptui.rc:54
2550 msgid "Valid from"
2551 msgstr "Giltigt från"
2553 #: cryptui.rc:55
2554 msgid "Valid to"
2555 msgstr "Giltigt till"
2557 #: cryptui.rc:56
2558 msgid "Subject"
2559 msgstr "Ämne"
2561 #: cryptui.rc:57
2562 msgid "Public key"
2563 msgstr "Offentlig nyckel"
2565 #: cryptui.rc:58
2566 #, fuzzy
2567 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgstr "%s (%d bitar)"
2570 #: cryptui.rc:59
2571 msgid "SHA1 hash"
2572 msgstr "SHA1 hash"
2574 #: cryptui.rc:60
2575 msgid "Enhanced key usage (property)"
2576 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2578 #: cryptui.rc:61
2579 msgid "Friendly name"
2580 msgstr "Vänligt namn"
2582 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2583 msgid "Description"
2584 msgstr "Beskrivning"
2586 #: cryptui.rc:63
2587 msgid "Certificate Properties"
2588 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2590 #: cryptui.rc:64
2591 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2592 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2594 #: cryptui.rc:65
2595 msgid "The OID you entered already exists."
2596 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2598 #: cryptui.rc:67
2599 msgid "Please select a certificate store."
2600 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2602 #: cryptui.rc:69
2603 msgid ""
2604 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2605 "select another file."
2606 msgstr ""
2607 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2608 "välj en annan fil."
2610 #: cryptui.rc:70
2611 msgid "File to Import"
2612 msgstr "Fil att importera"
2614 #: cryptui.rc:71
2615 msgid "Specify the file you want to import."
2616 msgstr "Ange filen du vill importera."
2618 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2619 msgid "Certificate Store"
2620 msgstr "Certifikatlager"
2622 #: cryptui.rc:73
2623 msgid ""
2624 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2625 "lists, and certificate trust lists."
2626 msgstr ""
2627 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2628 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2632 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2634 #: cryptui.rc:75
2635 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2636 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2638 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2639 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2640 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2642 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2643 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2644 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2646 #: cryptui.rc:78
2647 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2648 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2650 #: cryptui.rc:79
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2654 #: cryptui.rc:81
2655 msgid "Please select a file."
2656 msgstr "Var god välj en fil."
2658 #: cryptui.rc:82
2659 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2660 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2662 #: cryptui.rc:83
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Kunde inte öppna "
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Bestämd av programmet"
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Var god välj ett lager"
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Certifikatlager valt"
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2682 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Fil"
2686 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Innehåll"
2690 #: cryptui.rc:91
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2694 #: cryptui.rc:93
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Personal Information Exchange"
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Importen lyckades."
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Importen misslyckades."
2710 #: cryptui.rc:98
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Avancerade syften>"
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Utfärdat till"
2722 #: cryptui.rc:102
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Utfärdat av"
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Utgångsdatum"
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Vänligt namn"
2734 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Inget>"
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2745 "certifikat.\n"
2746 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2748 #: cryptui.rc:108
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2755 "certifikat.\n"
2756 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2758 #: cryptui.rc:109
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2765 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2766 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2768 #: cryptui.rc:110
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2775 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2776 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2778 #: cryptui.rc:111
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2785 "vara betrodda.\n"
2786 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2788 #: cryptui.rc:112
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2791 "trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2795 "vara betrodda.\n"
2796 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2798 #: cryptui.rc:113
2799 msgid ""
2800 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2801 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2803 msgstr ""
2804 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2805 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2806 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2808 #: cryptui.rc:114
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2811 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2813 msgstr ""
2814 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2815 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2816 "betrodda.\n"
2817 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2819 #: cryptui.rc:115
2820 msgid ""
2821 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 msgstr ""
2824 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2825 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2827 #: cryptui.rc:116
2828 msgid ""
2829 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgstr ""
2832 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2833 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2835 #: cryptui.rc:117
2836 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2839 #: cryptui.rc:118
2840 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2843 #: cryptui.rc:121
2844 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2845 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2847 #: cryptui.rc:122
2848 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2849 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2851 #: cryptui.rc:123
2852 msgid ""
2853 "Ensures software came from software publisher\n"
2854 "Protects software from alteration after publication"
2855 msgstr ""
2856 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2857 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2859 #: cryptui.rc:124
2860 msgid "Protects e-mail messages"
2861 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2863 #: cryptui.rc:125
2864 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2865 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2867 #: cryptui.rc:126
2868 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2869 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2873 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2877 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2879 #: cryptui.rc:144
2880 msgid "Private Key Archival"
2881 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2883 #: cryptui.rc:148
2884 msgid "Export Format"
2885 msgstr "Exportera format"
2887 #: cryptui.rc:149
2888 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2889 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2891 #: cryptui.rc:150
2892 msgid "Export Filename"
2893 msgstr "Exportera filnamn"
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2897 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2901 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2909 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2911 #: cryptui.rc:157
2912 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2913 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2915 #: cryptui.rc:158
2916 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2917 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2919 #: cryptui.rc:159
2920 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2921 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "File Format"
2925 msgstr "Filformat"
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Include all certificates in certificate path"
2929 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2931 #: cryptui.rc:162
2932 msgid "Export keys"
2933 msgstr "Exportera nycklar"
2935 #: cryptui.rc:165
2936 msgid "The export was successful."
2937 msgstr "Exporten lyckades."
2939 #: cryptui.rc:166
2940 msgid "The export failed."
2941 msgstr "Exporten misslyckades."
2943 #: cryptui.rc:167
2944 msgid "Export Private Key"
2945 msgstr "Exportera privat nyckel"
2947 #: cryptui.rc:168
2948 msgid ""
2949 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2950 "certificate."
2951 msgstr ""
2952 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2953 "certifikatet."
2955 #: cryptui.rc:169
2956 msgid "Enter Password"
2957 msgstr "Ange lösenord"
2959 #: cryptui.rc:170
2960 msgid "You may password-protect a private key."
2961 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2963 #: cryptui.rc:171
2964 msgid "The passwords do not match."
2965 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2967 #: cryptui.rc:172
2968 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2969 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2971 #: cryptui.rc:173
2972 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2973 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2975 #: devenum.rc:32
2976 msgid "Default DirectSound"
2977 msgstr "Förvalt DirectSound"
2979 #: devenum.rc:33
2980 msgid "DirectSound: %s"
2981 msgstr "DirectSound: %s"
2983 #: devenum.rc:34
2984 msgid "Default WaveOut Device"
2985 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2987 #: devenum.rc:35
2988 msgid "Default MidiOut Device"
2989 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2991 #: dinput.rc:40
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Configure Devices"
2994 msgstr "Kon&figurera..."
2996 #: dinput.rc:45
2997 msgid "Reset"
2998 msgstr ""
3000 #: dinput.rc:48
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Player"
3003 msgstr "Spela upp"
3005 #: dinput.rc:49
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Device"
3008 msgstr "De&vice:"
3010 #: dinput.rc:50
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Actions"
3013 msgstr "Aktivering"
3015 #: dinput.rc:51
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Mapping"
3018 msgstr "Enhetsmappning"
3020 #: dinput.rc:53
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Show Assigned First"
3023 msgstr "Redan tilldelad\n"
3025 #: dinput.rc:34
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Action"
3028 msgstr "Aktivering"
3030 #: dinput.rc:35
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Object"
3033 msgstr "&Objekt"
3035 #: dxdiagn.rc:25
3036 msgid "Regional Setting"
3037 msgstr "Regional inställning"
3039 #: dxdiagn.rc:26
3040 #, fuzzy
3041 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3042 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
3044 #: gdi32.rc:25
3045 msgid "Western"
3046 msgstr ""
3048 #: gdi32.rc:26
3049 msgid "Central European"
3050 msgstr ""
3052 #: gdi32.rc:27
3053 msgid "Cyrillic"
3054 msgstr ""
3056 #: gdi32.rc:28
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Greek"
3059 msgstr "Grön"
3061 #: gdi32.rc:29
3062 msgid "Turkish"
3063 msgstr ""
3065 #: gdi32.rc:30
3066 msgid "Hebrew"
3067 msgstr ""
3069 #: gdi32.rc:31
3070 msgid "Arabic"
3071 msgstr ""
3073 #: gdi32.rc:32
3074 msgid "Baltic"
3075 msgstr ""
3077 #: gdi32.rc:33
3078 msgid "Vietnamese"
3079 msgstr ""
3081 #: gdi32.rc:34
3082 msgid "Thai"
3083 msgstr ""
3085 #: gdi32.rc:35
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Japanese"
3088 msgstr "ruta"
3090 #: gdi32.rc:36
3091 msgid "CHINESE_GB2312"
3092 msgstr ""
3094 #: gdi32.rc:37
3095 msgid "Hangul"
3096 msgstr ""
3098 #: gdi32.rc:38
3099 msgid "CHINESE_BIG5"
3100 msgstr ""
3102 #: gdi32.rc:39
3103 msgid "Hangul(Johab)"
3104 msgstr ""
3106 #: gdi32.rc:40
3107 msgid "Symbol"
3108 msgstr ""
3110 #: gdi32.rc:41
3111 msgid "OEM/DOS"
3112 msgstr ""
3114 #: gphoto2.rc:27
3115 msgid "Files on Camera"
3116 msgstr "Filer på kamera"
3118 #: gphoto2.rc:31
3119 msgid "Import Selected"
3120 msgstr "Importera markerade"
3122 #: gphoto2.rc:32
3123 msgid "Preview"
3124 msgstr "Förhandsvisa"
3126 #: gphoto2.rc:33
3127 msgid "Import All"
3128 msgstr "Importera alla"
3130 #: gphoto2.rc:34
3131 msgid "Skip This Dialog"
3132 msgstr "Hoppa över"
3134 #: gphoto2.rc:35
3135 msgid "Exit"
3136 msgstr "Avsluta"
3138 #: gphoto2.rc:40
3139 msgid "Transferring"
3140 msgstr "Överför"
3142 #: gphoto2.rc:43
3143 msgid "Transferring... Please Wait"
3144 msgstr "Överför... var god vänta"
3146 #: gphoto2.rc:48
3147 msgid "Connecting to camera"
3148 msgstr "Ansluter till kamera"
3150 #: gphoto2.rc:52
3151 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3152 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3154 #: hhctrl.rc:56
3155 msgid "S&ync"
3156 msgstr "S&ynkronisera"
3158 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3159 msgid "&Back"
3160 msgstr "&Bakåt"
3162 #: hhctrl.rc:58
3163 msgid "&Forward"
3164 msgstr "&Framåt"
3166 #: hhctrl.rc:59
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "table of contents"
3169 msgid "&Home"
3170 msgstr "&Hem"
3172 #: hhctrl.rc:60
3173 msgid "&Stop"
3174 msgstr "&Stopp"
3176 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3177 msgid "&Refresh"
3178 msgstr "Upp&datera"
3180 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3181 msgid "&Print..."
3182 msgstr "Skriv &ut..."
3184 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3185 msgid "&Contents"
3186 msgstr "&Innehåll"
3188 #: hhctrl.rc:29
3189 msgid "I&ndex"
3190 msgstr "I&ndex"
3192 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3193 msgid "&Search"
3194 msgstr "&Sök"
3196 #: hhctrl.rc:31
3197 msgid "Favor&ites"
3198 msgstr "Favor&iter"
3200 #: hhctrl.rc:33
3201 msgid "Hide &Tabs"
3202 msgstr "Dölj &flikar"
3204 #: hhctrl.rc:34
3205 msgid "Show &Tabs"
3206 msgstr "Visa &flikar"
3208 #: hhctrl.rc:39
3209 msgid "Show"
3210 msgstr "Visa"
3212 #: hhctrl.rc:40
3213 msgid "Hide"
3214 msgstr "Dölj"
3216 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3217 msgid "Stop"
3218 msgstr "Stopp"
3220 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3221 msgid "Refresh"
3222 msgstr "Uppdatera"
3224 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3225 msgid "Back"
3226 msgstr "Bakåt"
3228 #: hhctrl.rc:44
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "table of contents"
3231 msgid "Home"
3232 msgstr "Hem"
3234 #: hhctrl.rc:45
3235 msgid "Sync"
3236 msgstr "Synkronisera"
3238 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3239 msgid "Options"
3240 msgstr "Alternativ"
3242 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3243 msgid "Forward"
3244 msgstr "Framåt"
3246 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3247 msgid "Cinepak Video codec"
3248 msgstr "Cinepak videokodek"
3250 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3251 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3252 #: wordpad.rc:26
3253 msgid "&File"
3254 msgstr "&Arkiv"
3256 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3257 msgid "&New"
3258 msgstr "&Ny"
3260 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3261 msgid "&Window"
3262 msgstr "&Fönster"
3264 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3265 msgid "&Open..."
3266 msgstr "&Öppna..."
3268 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3269 msgid "Save &as..."
3270 msgstr "Spara s&om..."
3272 #: ieframe.rc:35
3273 msgid "Print &format..."
3274 msgstr "U&tskriftsformat..."
3276 #: ieframe.rc:36
3277 msgid "Pr&int..."
3278 msgstr "Skriv &ut..."
3280 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Print previe&w"
3283 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3285 #: ieframe.rc:44
3286 msgid "&Toolbars"
3287 msgstr "Verktygs&fält"
3289 #: ieframe.rc:46
3290 msgid "&Standard bar"
3291 msgstr "&Standardfält"
3293 #: ieframe.rc:47
3294 msgid "&Address bar"
3295 msgstr "&Adressfält"
3297 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3298 msgid "&Favorites"
3299 msgstr "&Favoriter"
3301 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3302 msgid "&Add to Favorites..."
3303 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3305 #: ieframe.rc:57
3306 #, fuzzy
3307 msgid "&About Internet Explorer"
3308 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3310 #: ieframe.rc:78
3311 msgid "Open URL"
3312 msgstr "Öppna webbadress"
3314 #: ieframe.rc:81
3315 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3316 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3318 #: ieframe.rc:82
3319 msgid "Open:"
3320 msgstr "Öppna:"
3322 #: ieframe.rc:67
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "home page"
3325 msgid "Home"
3326 msgstr "Hem"
3328 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3329 msgid "Print..."
3330 msgstr "Skriv ut..."
3332 #: ieframe.rc:73
3333 msgid "Address"
3334 msgstr "Adress"
3336 #: inetcpl.rc:46
3337 msgid " Home page "
3338 msgstr " Startsida "
3340 #: inetcpl.rc:47
3341 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3342 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3344 #: inetcpl.rc:50
3345 msgid "&Current page"
3346 msgstr "&Aktuell sida"
3348 #: inetcpl.rc:51
3349 msgid "&Default page"
3350 msgstr "För&vald sida"
3352 #: inetcpl.rc:52
3353 msgid "&Blank page"
3354 msgstr "&Blank sida"
3356 #: inetcpl.rc:53
3357 msgid " Browsing history "
3358 msgstr " Bläddringshistorik "
3360 #: inetcpl.rc:54
3361 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3362 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3364 #: inetcpl.rc:56
3365 msgid "Delete &files..."
3366 msgstr "Ta bort &filer..."
3368 #: inetcpl.rc:57
3369 msgid "&Settings..."
3370 msgstr "&Inställningar..."
3372 #: inetcpl.rc:65
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Delete browsing history"
3375 msgstr " Bläddringshistorik "
3377 #: inetcpl.rc:68
3378 msgid ""
3379 "Temporary internet files\n"
3380 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3381 msgstr ""
3383 #: inetcpl.rc:70
3384 msgid ""
3385 "Cookies\n"
3386 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3387 "preferences and login information."
3388 msgstr ""
3390 #: inetcpl.rc:72
3391 msgid ""
3392 "History\n"
3393 "List of websites you have accessed."
3394 msgstr ""
3396 #: inetcpl.rc:74
3397 msgid ""
3398 "Form data\n"
3399 "Usernames and other information you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3402 #: inetcpl.rc:76
3403 msgid ""
3404 "Passwords\n"
3405 "Saved passwords you have entered into forms."
3406 msgstr ""
3408 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3409 msgid "Delete"
3410 msgstr "Ta bort"
3412 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3413 msgid "Security"
3414 msgstr "Säkerhet"
3416 #: inetcpl.rc:108
3417 msgid " Certificates "
3418 msgstr " Certifikat "
3420 #: inetcpl.rc:109
3421 msgid ""
3422 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3423 "certificate authorities and publishers."
3424 msgstr ""
3425 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3426 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3428 #: inetcpl.rc:111
3429 msgid "Certificates..."
3430 msgstr "Certifikat..."
3432 #: inetcpl.rc:112
3433 msgid "Publishers..."
3434 msgstr "Utgivare..."
3436 #: inetcpl.rc:28
3437 msgid "Internet Settings"
3438 msgstr "Internetinställningar"
3440 #: inetcpl.rc:29
3441 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3442 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3444 #: inetcpl.rc:30
3445 msgid "Security settings for zone: "
3446 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3448 #: inetcpl.rc:31
3449 msgid "Custom"
3450 msgstr "Anpassad"
3452 #: inetcpl.rc:32
3453 msgid "Very Low"
3454 msgstr "Väldigt låg"
3456 #: inetcpl.rc:33
3457 msgid "Low"
3458 msgstr "Låg"
3460 #: inetcpl.rc:34
3461 msgid "Medium"
3462 msgstr "Medium"
3464 #: inetcpl.rc:35
3465 msgid "Increased"
3466 msgstr "Ökad"
3468 #: inetcpl.rc:36
3469 msgid "High"
3470 msgstr "Hög"
3472 #: jscript.rc:25
3473 msgid "Error converting object to primitive type"
3474 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3476 #: jscript.rc:26
3477 msgid "Invalid procedure call or argument"
3478 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3480 #: jscript.rc:27
3481 msgid "Subscript out of range"
3482 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3484 #: jscript.rc:28
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Object required"
3487 msgstr "Objekt förväntades"
3489 #: jscript.rc:29
3490 msgid "Automation server can't create object"
3491 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3493 #: jscript.rc:30
3494 msgid "Object doesn't support this property or method"
3495 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3497 #: jscript.rc:31
3498 msgid "Object doesn't support this action"
3499 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3501 #: jscript.rc:32
3502 msgid "Argument not optional"
3503 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3505 #: jscript.rc:33
3506 msgid "Syntax error"
3507 msgstr "Syntaxfel"
3509 #: jscript.rc:34
3510 msgid "Expected ';'"
3511 msgstr "';' förväntades"
3513 #: jscript.rc:35
3514 msgid "Expected '('"
3515 msgstr "'(' förväntades"
3517 #: jscript.rc:36
3518 msgid "Expected ')'"
3519 msgstr "')' förväntades"
3521 #: jscript.rc:37
3522 msgid "Unterminated string constant"
3523 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3525 #: jscript.rc:38
3526 msgid "Conditional compilation is turned off"
3527 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3529 #: jscript.rc:41
3530 msgid "Number expected"
3531 msgstr "Nummer förväntades"
3533 #: jscript.rc:39
3534 msgid "Function expected"
3535 msgstr "Funktion förväntades"
3537 #: jscript.rc:40
3538 msgid "'[object]' is not a date object"
3539 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3541 #: jscript.rc:42
3542 msgid "Object expected"
3543 msgstr "Objekt förväntades"
3545 #: jscript.rc:43
3546 msgid "Illegal assignment"
3547 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3549 #: jscript.rc:44
3550 msgid "'|' is undefined"
3551 msgstr "'|' är odefinierat"
3553 #: jscript.rc:45
3554 msgid "Boolean object expected"
3555 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3557 #: jscript.rc:46
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Cannot delete '|'"
3560 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3562 #: jscript.rc:47
3563 msgid "VBArray object expected"
3564 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3566 #: jscript.rc:48
3567 msgid "JScript object expected"
3568 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3570 #: jscript.rc:49
3571 msgid "Syntax error in regular expression"
3572 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3574 #: jscript.rc:51
3575 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3576 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3578 #: jscript.rc:50
3579 #, fuzzy
3580 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3581 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3583 #: jscript.rc:52
3584 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3585 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3587 #: jscript.rc:53
3588 msgid "Array object expected"
3589 msgstr "Array-objekt förväntades"
3591 #: winerror.mc:26
3592 msgid "Success\n"
3593 msgstr "Lyckades\n"
3595 #: winerror.mc:31
3596 msgid "Invalid function\n"
3597 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3599 #: winerror.mc:36
3600 msgid "File not found\n"
3601 msgstr "Filen hittades inte\n"
3603 #: winerror.mc:41
3604 msgid "Path not found\n"
3605 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3607 #: winerror.mc:46
3608 msgid "Too many open files\n"
3609 msgstr "För många öppna filer\n"
3611 #: winerror.mc:51
3612 msgid "Access denied\n"
3613 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3615 #: winerror.mc:56
3616 msgid "Invalid handle\n"
3617 msgstr "Ogiltig referens\n"
3619 #: winerror.mc:61
3620 msgid "Memory trashed\n"
3621 msgstr "Minne förstört\n"
3623 #: winerror.mc:66
3624 msgid "Not enough memory\n"
3625 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3627 #: winerror.mc:71
3628 msgid "Invalid block\n"
3629 msgstr "Ogiltigt block\n"
3631 #: winerror.mc:76
3632 msgid "Bad environment\n"
3633 msgstr "Felaktig miljö\n"
3635 #: winerror.mc:81
3636 msgid "Bad format\n"
3637 msgstr "Felaktigt format\n"
3639 #: winerror.mc:86
3640 msgid "Invalid access\n"
3641 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3643 #: winerror.mc:91
3644 msgid "Invalid data\n"
3645 msgstr "Ogiltigt data\n"
3647 #: winerror.mc:96
3648 msgid "Out of memory\n"
3649 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3651 #: winerror.mc:101
3652 msgid "Invalid drive\n"
3653 msgstr "Ogiltig disk\n"
3655 #: winerror.mc:106
3656 msgid "Can't delete current directory\n"
3657 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3659 #: winerror.mc:111
3660 msgid "Not same device\n"
3661 msgstr "Inte samma enhet\n"
3663 #: winerror.mc:116
3664 msgid "No more files\n"
3665 msgstr "Inga fler filer\n"
3667 #: winerror.mc:121
3668 msgid "Write protected\n"
3669 msgstr "Skrivskyddad\n"
3671 #: winerror.mc:126
3672 msgid "Bad unit\n"
3673 msgstr "Felaktig enhet\n"
3675 #: winerror.mc:131
3676 msgid "Not ready\n"
3677 msgstr "Ej redo\n"
3679 #: winerror.mc:136
3680 msgid "Bad command\n"
3681 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3683 #: winerror.mc:141
3684 msgid "CRC error\n"
3685 msgstr "CRC-fel\n"
3687 #: winerror.mc:146
3688 msgid "Bad length\n"
3689 msgstr "Felaktig längd\n"
3691 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3692 msgid "Seek error\n"
3693 msgstr "Sökfel\n"
3695 #: winerror.mc:156
3696 msgid "Not DOS disk\n"
3697 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3699 #: winerror.mc:161
3700 msgid "Sector not found\n"
3701 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3703 #: winerror.mc:166
3704 msgid "Out of paper\n"
3705 msgstr "Slut på papper\n"
3707 #: winerror.mc:171
3708 msgid "Write fault\n"
3709 msgstr "Skrivfel\n"
3711 #: winerror.mc:176
3712 msgid "Read fault\n"
3713 msgstr "Läsfel\n"
3715 #: winerror.mc:181
3716 msgid "General failure\n"
3717 msgstr "Allmänt fel\n"
3719 #: winerror.mc:186
3720 msgid "Sharing violation\n"
3721 msgstr "Delningsfel\n"
3723 #: winerror.mc:191
3724 msgid "Lock violation\n"
3725 msgstr "Låsningsfel\n"
3727 #: winerror.mc:196
3728 msgid "Wrong disk\n"
3729 msgstr "Fel disk\n"
3731 #: winerror.mc:201
3732 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3733 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3735 #: winerror.mc:206
3736 msgid "End of file\n"
3737 msgstr "Filslut\n"
3739 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3740 msgid "Disk full\n"
3741 msgstr "Disk full\n"
3743 #: winerror.mc:216
3744 msgid "Request not supported\n"
3745 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3747 #: winerror.mc:221
3748 msgid "Remote machine not listening\n"
3749 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3751 #: winerror.mc:226
3752 msgid "Duplicate network name\n"
3753 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3755 #: winerror.mc:231
3756 msgid "Bad network path\n"
3757 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3759 #: winerror.mc:236
3760 msgid "Network busy\n"
3761 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3763 #: winerror.mc:241
3764 msgid "Device does not exist\n"
3765 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3767 #: winerror.mc:246
3768 msgid "Too many commands\n"
3769 msgstr "För många kommandon\n"
3771 #: winerror.mc:251
3772 msgid "Adaptor hardware error\n"
3773 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3775 #: winerror.mc:256
3776 msgid "Bad network response\n"
3777 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3779 #: winerror.mc:261
3780 msgid "Unexpected network error\n"
3781 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3783 #: winerror.mc:266
3784 msgid "Bad remote adaptor\n"
3785 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3787 #: winerror.mc:271
3788 msgid "Print queue full\n"
3789 msgstr "Skrivarkön full\n"
3791 #: winerror.mc:276
3792 msgid "No spool space\n"
3793 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3795 #: winerror.mc:281
3796 msgid "Print canceled\n"
3797 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3799 #: winerror.mc:286
3800 msgid "Network name deleted\n"
3801 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3803 #: winerror.mc:291
3804 msgid "Network access denied\n"
3805 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3807 #: winerror.mc:296
3808 msgid "Bad device type\n"
3809 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3811 #: winerror.mc:301
3812 msgid "Bad network name\n"
3813 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3815 #: winerror.mc:306
3816 msgid "Too many network names\n"
3817 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3819 #: winerror.mc:311
3820 msgid "Too many network sessions\n"
3821 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3823 #: winerror.mc:316
3824 msgid "Sharing paused\n"
3825 msgstr "Delning pausad\n"
3827 #: winerror.mc:321
3828 msgid "Request not accepted\n"
3829 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3831 #: winerror.mc:326
3832 msgid "Redirector paused\n"
3833 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3835 #: winerror.mc:331
3836 msgid "File exists\n"
3837 msgstr "Filen existerar\n"
3839 #: winerror.mc:336
3840 msgid "Cannot create\n"
3841 msgstr "Kan ej skapa\n"
3843 #: winerror.mc:341
3844 msgid "Int24 failure\n"
3845 msgstr "Int24-fel\n"
3847 #: winerror.mc:346
3848 msgid "Out of structures\n"
3849 msgstr "Slut på strukturer\n"
3851 #: winerror.mc:351
3852 msgid "Already assigned\n"
3853 msgstr "Redan tilldelad\n"
3855 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3856 msgid "Invalid password\n"
3857 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3859 #: winerror.mc:361
3860 msgid "Invalid parameter\n"
3861 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3863 #: winerror.mc:366
3864 msgid "Net write fault\n"
3865 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3867 #: winerror.mc:371
3868 msgid "No process slots\n"
3869 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3871 #: winerror.mc:376
3872 msgid "Too many semaphores\n"
3873 msgstr "För många semaforer\n"
3875 #: winerror.mc:381
3876 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3877 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3879 #: winerror.mc:386
3880 msgid "Semaphore is set\n"
3881 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3883 #: winerror.mc:391
3884 msgid "Too many semaphore requests\n"
3885 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3887 #: winerror.mc:396
3888 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3889 msgstr ""
3891 #: winerror.mc:401
3892 msgid "Semaphore owner died\n"
3893 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3895 #: winerror.mc:406
3896 msgid "Semaphore user limit\n"
3897 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3899 #: winerror.mc:411
3900 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3901 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3903 #: winerror.mc:416
3904 msgid "Drive locked\n"
3905 msgstr "Disken låst\n"
3907 #: winerror.mc:421
3908 msgid "Broken pipe\n"
3909 msgstr "Trasig pipa\n"
3911 #: winerror.mc:426
3912 msgid "Open failed\n"
3913 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3915 #: winerror.mc:431
3916 msgid "Buffer overflow\n"
3917 msgstr "Buffertöverspill\n"
3919 #: winerror.mc:441
3920 msgid "No more search handles\n"
3921 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3923 #: winerror.mc:446
3924 msgid "Invalid target handle\n"
3925 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3927 #: winerror.mc:451
3928 msgid "Invalid IOCTL\n"
3929 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3931 #: winerror.mc:456
3932 msgid "Invalid verify switch\n"
3933 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3935 #: winerror.mc:461
3936 msgid "Bad driver level\n"
3937 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3939 #: winerror.mc:466
3940 msgid "Call not implemented\n"
3941 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3943 #: winerror.mc:471
3944 msgid "Semaphore timeout\n"
3945 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3947 #: winerror.mc:476
3948 msgid "Insufficient buffer\n"
3949 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3951 #: winerror.mc:481
3952 msgid "Invalid name\n"
3953 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3955 #: winerror.mc:486
3956 msgid "Invalid level\n"
3957 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3959 #: winerror.mc:491
3960 msgid "No volume label\n"
3961 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3963 #: winerror.mc:496
3964 msgid "Module not found\n"
3965 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3967 #: winerror.mc:501
3968 msgid "Procedure not found\n"
3969 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3971 #: winerror.mc:506
3972 msgid "No children to wait for\n"
3973 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3975 #: winerror.mc:511
3976 msgid "Child process has not completed\n"
3977 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3979 #: winerror.mc:516
3980 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3981 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3983 #: winerror.mc:521
3984 msgid "Negative seek\n"
3985 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3987 #: winerror.mc:531
3988 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3989 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3991 #: winerror.mc:536
3992 msgid "Drive is already JOINed\n"
3993 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3995 #: winerror.mc:541
3996 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3997 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3999 #: winerror.mc:546
4000 msgid "Drive is not JOINed\n"
4001 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
4003 #: winerror.mc:551
4004 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4005 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
4007 #: winerror.mc:556
4008 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4009 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
4011 #: winerror.mc:561
4012 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4013 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
4015 #: winerror.mc:566
4016 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4017 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
4019 #: winerror.mc:571
4020 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4021 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4023 #: winerror.mc:576
4024 msgid "Drive is busy\n"
4025 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4027 #: winerror.mc:581
4028 msgid "Same drive\n"
4029 msgstr "Samma enhet\n"
4031 #: winerror.mc:586
4032 msgid "Not toplevel directory\n"
4033 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4035 #: winerror.mc:591
4036 msgid "Directory is not empty\n"
4037 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4039 #: winerror.mc:596
4040 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4041 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4043 #: winerror.mc:601
4044 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4045 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4047 #: winerror.mc:606
4048 msgid "Path is busy\n"
4049 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4051 #: winerror.mc:611
4052 msgid "Already a SUBST target\n"
4053 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4055 #: winerror.mc:616
4056 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4057 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4059 #: winerror.mc:621
4060 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4061 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4063 #: winerror.mc:626
4064 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4065 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4067 #: winerror.mc:631
4068 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4069 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4071 #: winerror.mc:636
4072 msgid "Volume label too long\n"
4073 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4075 #: winerror.mc:641
4076 msgid "Too many TCBs\n"
4077 msgstr "För många TCB:er\n"
4079 #: winerror.mc:646
4080 msgid "Signal refused\n"
4081 msgstr "Signal vägrad\n"
4083 #: winerror.mc:651
4084 msgid "Segment discarded\n"
4085 msgstr "Segment kasserat\n"
4087 #: winerror.mc:656
4088 msgid "Segment not locked\n"
4089 msgstr "Segment inte låst\n"
4091 #: winerror.mc:661
4092 msgid "Bad thread ID address\n"
4093 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4095 #: winerror.mc:666
4096 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4097 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4099 #: winerror.mc:671
4100 msgid "Path is invalid\n"
4101 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4103 #: winerror.mc:676
4104 msgid "Signal pending\n"
4105 msgstr "Signal pending\n"
4107 #: winerror.mc:681
4108 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4109 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4111 #: winerror.mc:686
4112 msgid "Lock failed\n"
4113 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4115 #: winerror.mc:691
4116 msgid "Resource in use\n"
4117 msgstr "Resursen används\n"
4119 #: winerror.mc:696
4120 msgid "Cancel violation\n"
4121 msgstr "Cancel violation\n"
4123 #: winerror.mc:701
4124 msgid "Atomic locks not supported\n"
4125 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4127 #: winerror.mc:706
4128 msgid "Invalid segment number\n"
4129 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4131 #: winerror.mc:711
4132 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4133 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4135 #: winerror.mc:716
4136 msgid "File already exists\n"
4137 msgstr "Filen existerar redan\n"
4139 #: winerror.mc:721
4140 msgid "Invalid flag number\n"
4141 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4143 #: winerror.mc:726
4144 msgid "Semaphore name not found\n"
4145 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4147 #: winerror.mc:731
4148 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4149 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4151 #: winerror.mc:736
4152 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4153 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4155 #: winerror.mc:741
4156 msgid "Invalid module type for %1\n"
4157 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4159 #: winerror.mc:746
4160 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4161 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4163 #: winerror.mc:751
4164 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4165 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4167 #: winerror.mc:756
4168 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4169 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4171 #: winerror.mc:761
4172 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4173 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4175 #: winerror.mc:766
4176 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4177 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4179 #: winerror.mc:771
4180 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4181 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4183 #: winerror.mc:776
4184 msgid "IOPL not enabled\n"
4185 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4187 #: winerror.mc:781
4188 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4189 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4191 #: winerror.mc:786
4192 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4193 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4195 #: winerror.mc:791
4196 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4197 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4199 #: winerror.mc:796
4200 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4201 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4203 #: winerror.mc:801
4204 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4205 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4207 #: winerror.mc:806
4208 msgid "Environment variable not found\n"
4209 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4211 #: winerror.mc:811
4212 msgid "No signal sent\n"
4213 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4215 #: winerror.mc:816
4216 msgid "File name is too long\n"
4217 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4219 #: winerror.mc:821
4220 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4221 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4223 #: winerror.mc:826
4224 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4225 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4227 #: winerror.mc:831
4228 msgid "Invalid signal number\n"
4229 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4231 #: winerror.mc:836
4232 msgid "Error setting signal handler\n"
4233 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4235 #: winerror.mc:841
4236 msgid "Segment locked\n"
4237 msgstr "Segment låst\n"
4239 #: winerror.mc:846
4240 msgid "Too many modules\n"
4241 msgstr "För många moduler\n"
4243 #: winerror.mc:851
4244 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4245 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4247 #: winerror.mc:856
4248 msgid "Machine type mismatch\n"
4249 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4251 #: winerror.mc:861
4252 msgid "Bad pipe\n"
4253 msgstr "Felaktig pipa\n"
4255 #: winerror.mc:866
4256 msgid "Pipe busy\n"
4257 msgstr "Pipa upptagen\n"
4259 #: winerror.mc:871
4260 msgid "Pipe closed\n"
4261 msgstr "Pipa stängd\n"
4263 #: winerror.mc:876
4264 msgid "Pipe not connected\n"
4265 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4267 #: winerror.mc:881
4268 msgid "More data available\n"
4269 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4271 #: winerror.mc:886
4272 msgid "Session canceled\n"
4273 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4275 #: winerror.mc:891
4276 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4277 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4279 #: winerror.mc:896
4280 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4281 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4283 #: winerror.mc:901
4284 msgid "No more data available\n"
4285 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4287 #: winerror.mc:906
4288 msgid "Cannot use Copy API\n"
4289 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4291 #: winerror.mc:911
4292 msgid "Directory name invalid\n"
4293 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4295 #: winerror.mc:916
4296 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4297 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4299 #: winerror.mc:921
4300 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4301 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4303 #: winerror.mc:926
4304 msgid "Extended attribute table full\n"
4305 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4307 #: winerror.mc:931
4308 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4309 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4311 #: winerror.mc:936
4312 msgid "Extended attributes not supported\n"
4313 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4315 #: winerror.mc:941
4316 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4317 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4319 #: winerror.mc:946
4320 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4321 msgstr "För många poster till semafor\n"
4323 #: winerror.mc:951
4324 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4325 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4327 #: winerror.mc:956
4328 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:961
4332 msgid "Invalid oplock message received\n"
4333 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4335 #: winerror.mc:966
4336 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4337 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4339 #: winerror.mc:971
4340 msgid "Invalid address\n"
4341 msgstr "Ogiltig adress\n"
4343 #: winerror.mc:976
4344 msgid "Arithmetic overflow\n"
4345 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4347 #: winerror.mc:981
4348 msgid "Pipe connected\n"
4349 msgstr "Pipa ansluten\n"
4351 #: winerror.mc:986
4352 msgid "Pipe listening\n"
4353 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4355 #: winerror.mc:991
4356 msgid "Extended attribute access denied\n"
4357 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4359 #: winerror.mc:996
4360 msgid "I/O operation aborted\n"
4361 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4363 #: winerror.mc:1001
4364 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4365 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4367 #: winerror.mc:1006
4368 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4369 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4371 #: winerror.mc:1011
4372 msgid "No access to memory location\n"
4373 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4375 #: winerror.mc:1016
4376 msgid "Swap error\n"
4377 msgstr "Swap-fel\n"
4379 #: winerror.mc:1021
4380 msgid "Stack overflow\n"
4381 msgstr "Stack-överspill\n"
4383 #: winerror.mc:1026
4384 msgid "Invalid message\n"
4385 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4387 #: winerror.mc:1031
4388 msgid "Cannot complete\n"
4389 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4391 #: winerror.mc:1036
4392 msgid "Invalid flags\n"
4393 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4395 #: winerror.mc:1041
4396 msgid "Unrecognised volume\n"
4397 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4399 #: winerror.mc:1046
4400 msgid "File invalid\n"
4401 msgstr "Ogiltig fil\n"
4403 #: winerror.mc:1051
4404 msgid "Cannot run full-screen\n"
4405 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4407 #: winerror.mc:1056
4408 msgid "Nonexistent token\n"
4409 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4411 #: winerror.mc:1061
4412 msgid "Registry corrupt\n"
4413 msgstr "Registret korrupt\n"
4415 #: winerror.mc:1066
4416 msgid "Invalid key\n"
4417 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4419 #: winerror.mc:1071
4420 msgid "Can't open registry key\n"
4421 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4423 #: winerror.mc:1076
4424 msgid "Can't read registry key\n"
4425 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4427 #: winerror.mc:1081
4428 msgid "Can't write registry key\n"
4429 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4431 #: winerror.mc:1086
4432 msgid "Registry has been recovered\n"
4433 msgstr "Registret har återskapats\n"
4435 #: winerror.mc:1091
4436 msgid "Registry is corrupt\n"
4437 msgstr "Registret är korrupt\n"
4439 #: winerror.mc:1096
4440 msgid "I/O to registry failed\n"
4441 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4443 #: winerror.mc:1101
4444 msgid "Not registry file\n"
4445 msgstr "Ej registerfil\n"
4447 #: winerror.mc:1106
4448 msgid "Key deleted\n"
4449 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4451 #: winerror.mc:1111
4452 msgid "No registry log space\n"
4453 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4455 #: winerror.mc:1116
4456 msgid "Registry key has subkeys\n"
4457 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4459 #: winerror.mc:1121
4460 msgid "Subkey must be volatile\n"
4461 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4463 #: winerror.mc:1126
4464 msgid "Notify change request in progress\n"
4465 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4467 #: winerror.mc:1131
4468 msgid "Dependent services are running\n"
4469 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4471 #: winerror.mc:1136
4472 msgid "Invalid service control\n"
4473 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4475 #: winerror.mc:1141
4476 msgid "Service request timeout\n"
4477 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4479 #: winerror.mc:1146
4480 msgid "Cannot create service thread\n"
4481 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4483 #: winerror.mc:1151
4484 msgid "Service database locked\n"
4485 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4487 #: winerror.mc:1156
4488 msgid "Service already running\n"
4489 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4491 #: winerror.mc:1161
4492 msgid "Invalid service account\n"
4493 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4495 #: winerror.mc:1166
4496 msgid "Service is disabled\n"
4497 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4499 #: winerror.mc:1171
4500 msgid "Circular dependency\n"
4501 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4503 #: winerror.mc:1176
4504 msgid "Service does not exist\n"
4505 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4507 #: winerror.mc:1181
4508 msgid "Service cannot accept control message\n"
4509 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4511 #: winerror.mc:1186
4512 msgid "Service not active\n"
4513 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4515 #: winerror.mc:1191
4516 msgid "Service controller connect failed\n"
4517 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4519 #: winerror.mc:1196
4520 msgid "Exception in service\n"
4521 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4523 #: winerror.mc:1201
4524 msgid "Database does not exist\n"
4525 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4527 #: winerror.mc:1206
4528 msgid "Service-specific error\n"
4529 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4531 #: winerror.mc:1211
4532 msgid "Process aborted\n"
4533 msgstr "Processen avbröts\n"
4535 #: winerror.mc:1216
4536 msgid "Service dependency failed\n"
4537 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4539 #: winerror.mc:1221
4540 msgid "Service login failed\n"
4541 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4543 #: winerror.mc:1226
4544 msgid "Service start-hang\n"
4545 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4547 #: winerror.mc:1231
4548 msgid "Invalid service lock\n"
4549 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4551 #: winerror.mc:1236
4552 msgid "Service marked for delete\n"
4553 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4555 #: winerror.mc:1241
4556 msgid "Service exists\n"
4557 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4559 #: winerror.mc:1246
4560 msgid "System running last-known-good config\n"
4561 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4563 #: winerror.mc:1251
4564 msgid "Service dependency deleted\n"
4565 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4567 #: winerror.mc:1256
4568 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4569 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4571 #: winerror.mc:1261
4572 msgid "Service not started since last boot\n"
4573 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4575 #: winerror.mc:1266
4576 msgid "Duplicate service name\n"
4577 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4579 #: winerror.mc:1271
4580 msgid "Different service account\n"
4581 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4583 #: winerror.mc:1276
4584 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4585 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4587 #: winerror.mc:1281
4588 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4589 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4591 #: winerror.mc:1286
4592 msgid "No recovery program for service\n"
4593 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4595 #: winerror.mc:1291
4596 msgid "Service not implemented by exe\n"
4597 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4599 #: winerror.mc:1296
4600 msgid "End of media\n"
4601 msgstr "Slut på media\n"
4603 #: winerror.mc:1301
4604 msgid "Filemark detected\n"
4605 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4607 #: winerror.mc:1306
4608 msgid "Beginning of media\n"
4609 msgstr "Början på media\n"
4611 #: winerror.mc:1311
4612 msgid "Setmark detected\n"
4613 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4615 #: winerror.mc:1316
4616 msgid "No data detected\n"
4617 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4619 #: winerror.mc:1321
4620 msgid "Partition failure\n"
4621 msgstr "Partitionsfel\n"
4623 #: winerror.mc:1326
4624 msgid "Invalid block length\n"
4625 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4627 #: winerror.mc:1331
4628 msgid "Device not partitioned\n"
4629 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4631 #: winerror.mc:1336
4632 msgid "Unable to lock media\n"
4633 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4635 #: winerror.mc:1341
4636 msgid "Unable to unload media\n"
4637 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4639 #: winerror.mc:1346
4640 msgid "Media changed\n"
4641 msgstr "Media ändrades\n"
4643 #: winerror.mc:1351
4644 msgid "I/O bus reset\n"
4645 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4647 #: winerror.mc:1356
4648 msgid "No media in drive\n"
4649 msgstr "Inget media i enhet\n"
4651 #: winerror.mc:1361
4652 msgid "No Unicode translation\n"
4653 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4655 #: winerror.mc:1366
4656 msgid "DLL init failed\n"
4657 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4659 #: winerror.mc:1371
4660 msgid "Shutdown in progress\n"
4661 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4663 #: winerror.mc:1376
4664 msgid "No shutdown in progress\n"
4665 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4667 #: winerror.mc:1381
4668 msgid "I/O device error\n"
4669 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4671 #: winerror.mc:1386
4672 msgid "No serial devices found\n"
4673 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4675 #: winerror.mc:1391
4676 msgid "Shared IRQ busy\n"
4677 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4679 #: winerror.mc:1396
4680 msgid "Serial I/O completed\n"
4681 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4683 #: winerror.mc:1401
4684 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4685 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4687 #: winerror.mc:1406
4688 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4689 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4691 #: winerror.mc:1411
4692 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4693 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4695 #: winerror.mc:1416
4696 msgid "Unknown floppy error\n"
4697 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4699 #: winerror.mc:1421
4700 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4701 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4703 #: winerror.mc:1426
4704 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4705 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4707 #: winerror.mc:1431
4708 msgid "Hard disk operation failed\n"
4709 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4711 #: winerror.mc:1436
4712 msgid "Hard disk reset failed\n"
4713 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4715 #: winerror.mc:1441
4716 msgid "End of tape media\n"
4717 msgstr "Slut på bandet\n"
4719 #: winerror.mc:1446
4720 msgid "Not enough server memory\n"
4721 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4723 #: winerror.mc:1451
4724 msgid "Possible deadlock\n"
4725 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4727 #: winerror.mc:1456
4728 msgid "Incorrect alignment\n"
4729 msgstr "Felaktig justering\n"
4731 #: winerror.mc:1461
4732 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4733 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4735 #: winerror.mc:1466
4736 msgid "Set-power-state failed\n"
4737 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4739 #: winerror.mc:1471
4740 msgid "Too many links\n"
4741 msgstr "För många länkar\n"
4743 #: winerror.mc:1476
4744 msgid "Newer windows version needed\n"
4745 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4747 #: winerror.mc:1481
4748 msgid "Wrong operating system\n"
4749 msgstr "Fel operativsystem\n"
4751 #: winerror.mc:1486
4752 msgid "Single-instance application\n"
4753 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4755 #: winerror.mc:1491
4756 msgid "Real-mode application\n"
4757 msgstr "Real mode-program\n"
4759 #: winerror.mc:1496
4760 msgid "Invalid DLL\n"
4761 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4763 #: winerror.mc:1501
4764 msgid "No associated application\n"
4765 msgstr "Inget associerat program\n"
4767 #: winerror.mc:1506
4768 msgid "DDE failure\n"
4769 msgstr "DDE-fel\n"
4771 #: winerror.mc:1511
4772 msgid "DLL not found\n"
4773 msgstr "DLL hittades inte\n"
4775 #: winerror.mc:1516
4776 msgid "Out of user handles\n"
4777 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4779 #: winerror.mc:1521
4780 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4781 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4783 #: winerror.mc:1526
4784 msgid "The source element is empty\n"
4785 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4787 #: winerror.mc:1531
4788 msgid "The destination element is full\n"
4789 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4791 #: winerror.mc:1536
4792 msgid "The element address is invalid\n"
4793 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4795 #: winerror.mc:1541
4796 msgid "The magazine is not present\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1546
4800 msgid "The device needs reinitialization\n"
4801 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4803 #: winerror.mc:1551
4804 msgid "The device requires cleaning\n"
4805 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4807 #: winerror.mc:1556
4808 msgid "The device door is open\n"
4809 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4811 #: winerror.mc:1561
4812 msgid "The device is not connected\n"
4813 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4815 #: winerror.mc:1566
4816 msgid "Element not found\n"
4817 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4819 #: winerror.mc:1571
4820 msgid "No match found\n"
4821 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4823 #: winerror.mc:1576
4824 msgid "Property set not found\n"
4825 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4827 #: winerror.mc:1581
4828 msgid "Point not found\n"
4829 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4831 #: winerror.mc:1586
4832 msgid "No running tracking service\n"
4833 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4835 #: winerror.mc:1591
4836 msgid "No such volume ID\n"
4837 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4839 #: winerror.mc:1596
4840 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4841 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4843 #: winerror.mc:1601
4844 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4845 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4847 #: winerror.mc:1606
4848 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4849 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4851 #: winerror.mc:1611
4852 msgid "The journal is being deleted\n"
4853 msgstr "Journalen tas bort\n"
4855 #: winerror.mc:1616
4856 msgid "The journal is not active\n"
4857 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4859 #: winerror.mc:1621
4860 msgid "Potential matching file found\n"
4861 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4863 #: winerror.mc:1626
4864 msgid "The journal entry was deleted\n"
4865 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4867 #: winerror.mc:1631
4868 msgid "Invalid device name\n"
4869 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4871 #: winerror.mc:1636
4872 msgid "Connection unavailable\n"
4873 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4875 #: winerror.mc:1641
4876 msgid "Device already remembered\n"
4877 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4879 #: winerror.mc:1646
4880 msgid "No network or bad path\n"
4881 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4883 #: winerror.mc:1651
4884 msgid "Invalid network provider name\n"
4885 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4887 #: winerror.mc:1656
4888 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4889 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4891 #: winerror.mc:1661
4892 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4893 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4895 #: winerror.mc:1666
4896 msgid "Not a container\n"
4897 msgstr "Inte en container\n"
4899 #: winerror.mc:1671
4900 msgid "Extended error\n"
4901 msgstr "Utökat fel\n"
4903 #: winerror.mc:1676
4904 msgid "Invalid group name\n"
4905 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4907 #: winerror.mc:1681
4908 msgid "Invalid computer name\n"
4909 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4911 #: winerror.mc:1686
4912 msgid "Invalid event name\n"
4913 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4915 #: winerror.mc:1691
4916 msgid "Invalid domain name\n"
4917 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4919 #: winerror.mc:1696
4920 msgid "Invalid service name\n"
4921 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4923 #: winerror.mc:1701
4924 msgid "Invalid network name\n"
4925 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4927 #: winerror.mc:1706
4928 msgid "Invalid share name\n"
4929 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4931 #: winerror.mc:1716
4932 msgid "Invalid message name\n"
4933 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4935 #: winerror.mc:1721
4936 msgid "Invalid message destination\n"
4937 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4939 #: winerror.mc:1726
4940 msgid "Session credential conflict\n"
4941 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4943 #: winerror.mc:1731
4944 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4945 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4947 #: winerror.mc:1736
4948 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4949 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4951 #: winerror.mc:1741
4952 msgid "No network\n"
4953 msgstr "Inget nätverk\n"
4955 #: winerror.mc:1746
4956 msgid "Operation canceled by user\n"
4957 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4959 #: winerror.mc:1751
4960 msgid "File has a user-mapped section\n"
4961 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4963 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4964 msgid "Connection refused\n"
4965 msgstr "Anslutning nekades\n"
4967 #: winerror.mc:1761
4968 msgid "Connection gracefully closed\n"
4969 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4971 #: winerror.mc:1766
4972 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4973 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4975 #: winerror.mc:1771
4976 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4977 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4979 #: winerror.mc:1776
4980 msgid "Connection invalid\n"
4981 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4983 #: winerror.mc:1781
4984 msgid "Connection is active\n"
4985 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4987 #: winerror.mc:1786
4988 msgid "Network unreachable\n"
4989 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4991 #: winerror.mc:1791
4992 msgid "Host unreachable\n"
4993 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4995 #: winerror.mc:1796
4996 msgid "Protocol unreachable\n"
4997 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4999 #: winerror.mc:1801
5000 msgid "Port unreachable\n"
5001 msgstr "Port oåtkomlig\n"
5003 #: winerror.mc:1806
5004 msgid "Request aborted\n"
5005 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
5007 #: winerror.mc:1811
5008 msgid "Connection aborted\n"
5009 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
5011 #: winerror.mc:1816
5012 msgid "Please retry operation\n"
5013 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
5015 #: winerror.mc:1821
5016 msgid "Connection count limit reached\n"
5017 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
5019 #: winerror.mc:1826
5020 msgid "Login time restriction\n"
5021 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5023 #: winerror.mc:1831
5024 msgid "Login workstation restriction\n"
5025 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5027 #: winerror.mc:1836
5028 msgid "Incorrect network address\n"
5029 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5031 #: winerror.mc:1841
5032 msgid "Service already registered\n"
5033 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5035 #: winerror.mc:1846
5036 msgid "Service not found\n"
5037 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5039 #: winerror.mc:1851
5040 msgid "User not authenticated\n"
5041 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5043 #: winerror.mc:1856
5044 msgid "User not logged on\n"
5045 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5047 #: winerror.mc:1861
5048 msgid "Continue work in progress\n"
5049 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5051 #: winerror.mc:1866
5052 msgid "Already initialised\n"
5053 msgstr "Redan initialiserad\n"
5055 #: winerror.mc:1871
5056 msgid "No more local devices\n"
5057 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5059 #: winerror.mc:1876
5060 msgid "The site does not exist\n"
5061 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5063 #: winerror.mc:1881
5064 msgid "The domain controller already exists\n"
5065 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5067 #: winerror.mc:1886
5068 msgid "Supported only when connected\n"
5069 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5071 #: winerror.mc:1891
5072 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5073 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5075 #: winerror.mc:1896
5076 msgid "The user profile is invalid\n"
5077 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5079 #: winerror.mc:1901
5080 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5081 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5083 #: winerror.mc:1906
5084 msgid "Not all privileges assigned\n"
5085 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5087 #: winerror.mc:1911
5088 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5089 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5091 #: winerror.mc:1916
5092 msgid "No quotas for account\n"
5093 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5095 #: winerror.mc:1921
5096 msgid "Local user session key\n"
5097 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5099 #: winerror.mc:1926
5100 msgid "Password too complex for LM\n"
5101 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5103 #: winerror.mc:1931
5104 msgid "Unknown revision\n"
5105 msgstr "Okänd revision\n"
5107 #: winerror.mc:1936
5108 msgid "Incompatible revision levels\n"
5109 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5111 #: winerror.mc:1941
5112 msgid "Invalid owner\n"
5113 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5115 #: winerror.mc:1946
5116 msgid "Invalid primary group\n"
5117 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5119 #: winerror.mc:1951
5120 msgid "No impersonation token\n"
5121 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5123 #: winerror.mc:1956
5124 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5125 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5127 #: winerror.mc:1961
5128 msgid "No logon servers available\n"
5129 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5131 #: winerror.mc:1966
5132 msgid "No such logon session\n"
5133 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5135 #: winerror.mc:1971
5136 msgid "No such privilege\n"
5137 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5139 #: winerror.mc:1976
5140 msgid "Privilege not held\n"
5141 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5143 #: winerror.mc:1981
5144 msgid "Invalid account name\n"
5145 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5147 #: winerror.mc:1986
5148 msgid "User already exists\n"
5149 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5151 #: winerror.mc:1991
5152 msgid "No such user\n"
5153 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5155 #: winerror.mc:1996
5156 msgid "Group already exists\n"
5157 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5159 #: winerror.mc:2001
5160 msgid "No such group\n"
5161 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5163 #: winerror.mc:2006
5164 msgid "User already in group\n"
5165 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5167 #: winerror.mc:2011
5168 msgid "User not in group\n"
5169 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5171 #: winerror.mc:2016
5172 msgid "Can't delete last admin user\n"
5173 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5175 #: winerror.mc:2021
5176 msgid "Wrong password\n"
5177 msgstr "Fel lösenord\n"
5179 #: winerror.mc:2026
5180 msgid "Ill-formed password\n"
5181 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5183 #: winerror.mc:2031
5184 msgid "Password restriction\n"
5185 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5187 #: winerror.mc:2036
5188 msgid "Logon failure\n"
5189 msgstr "Inloggningsfel\n"
5191 #: winerror.mc:2041
5192 msgid "Account restriction\n"
5193 msgstr "Kontobegränsning\n"
5195 #: winerror.mc:2046
5196 msgid "Invalid logon hours\n"
5197 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5199 #: winerror.mc:2051
5200 msgid "Invalid workstation\n"
5201 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5203 #: winerror.mc:2056
5204 msgid "Password expired\n"
5205 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5207 #: winerror.mc:2061
5208 msgid "Account disabled\n"
5209 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5211 #: winerror.mc:2066
5212 msgid "No security ID mapped\n"
5213 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5215 #: winerror.mc:2071
5216 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5217 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5219 #: winerror.mc:2076
5220 msgid "LUIDs exhausted\n"
5221 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5223 #: winerror.mc:2081
5224 msgid "Invalid sub authority\n"
5225 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5227 #: winerror.mc:2086
5228 msgid "Invalid ACL\n"
5229 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5231 #: winerror.mc:2091
5232 msgid "Invalid SID\n"
5233 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5235 #: winerror.mc:2096
5236 msgid "Invalid security descriptor\n"
5237 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5239 #: winerror.mc:2101
5240 msgid "Bad inherited ACL\n"
5241 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5243 #: winerror.mc:2106
5244 msgid "Server disabled\n"
5245 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5247 #: winerror.mc:2111
5248 msgid "Server not disabled\n"
5249 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5251 #: winerror.mc:2116
5252 msgid "Invalid ID authority\n"
5253 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5255 #: winerror.mc:2121
5256 msgid "Allotted space exceeded\n"
5257 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5259 #: winerror.mc:2126
5260 msgid "Invalid group attributes\n"
5261 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5263 #: winerror.mc:2131
5264 msgid "Bad impersonation level\n"
5265 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5267 #: winerror.mc:2136
5268 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5269 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5271 #: winerror.mc:2141
5272 msgid "Bad validation class\n"
5273 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5275 #: winerror.mc:2146
5276 msgid "Bad token type\n"
5277 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5279 #: winerror.mc:2151
5280 msgid "No security on object\n"
5281 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5283 #: winerror.mc:2156
5284 msgid "Can't access domain information\n"
5285 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5287 #: winerror.mc:2161
5288 msgid "Invalid server state\n"
5289 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5291 #: winerror.mc:2166
5292 msgid "Invalid domain state\n"
5293 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5295 #: winerror.mc:2171
5296 msgid "Invalid domain role\n"
5297 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5299 #: winerror.mc:2176
5300 msgid "No such domain\n"
5301 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5303 #: winerror.mc:2181
5304 msgid "Domain already exists\n"
5305 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5307 #: winerror.mc:2186
5308 msgid "Domain limit exceeded\n"
5309 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5311 #: winerror.mc:2191
5312 msgid "Internal database corruption\n"
5313 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5315 #: winerror.mc:2196
5316 msgid "Internal error\n"
5317 msgstr "Internt fel\n"
5319 #: winerror.mc:2201
5320 msgid "Generic access types not mapped\n"
5321 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5323 #: winerror.mc:2206
5324 msgid "Bad descriptor format\n"
5325 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5327 #: winerror.mc:2211
5328 msgid "Not a logon process\n"
5329 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5331 #: winerror.mc:2216
5332 msgid "Logon session ID exists\n"
5333 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5335 #: winerror.mc:2221
5336 msgid "Unknown authentication package\n"
5337 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5339 #: winerror.mc:2226
5340 msgid "Bad logon session state\n"
5341 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5343 #: winerror.mc:2231
5344 msgid "Logon session ID collision\n"
5345 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5347 #: winerror.mc:2236
5348 msgid "Invalid logon type\n"
5349 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5351 #: winerror.mc:2241
5352 msgid "Cannot impersonate\n"
5353 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5355 #: winerror.mc:2246
5356 msgid "Invalid transaction state\n"
5357 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5359 #: winerror.mc:2251
5360 msgid "Security DB commit failure\n"
5361 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5363 #: winerror.mc:2256
5364 msgid "Account is built-in\n"
5365 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5367 #: winerror.mc:2261
5368 msgid "Group is built-in\n"
5369 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5371 #: winerror.mc:2266
5372 msgid "User is built-in\n"
5373 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5375 #: winerror.mc:2271
5376 msgid "Group is primary for user\n"
5377 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5379 #: winerror.mc:2276
5380 msgid "Token already in use\n"
5381 msgstr "Symbolen används redan\n"
5383 #: winerror.mc:2281
5384 msgid "No such local group\n"
5385 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5387 #: winerror.mc:2286
5388 msgid "User not in local group\n"
5389 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5391 #: winerror.mc:2291
5392 msgid "User already in local group\n"
5393 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5395 #: winerror.mc:2296
5396 msgid "Local group already exists\n"
5397 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5399 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5400 msgid "Logon type not granted\n"
5401 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5403 #: winerror.mc:2306
5404 msgid "Too many secrets\n"
5405 msgstr "För många hemligheter\n"
5407 #: winerror.mc:2311
5408 msgid "Secret too long\n"
5409 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5411 #: winerror.mc:2316
5412 msgid "Internal security DB error\n"
5413 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5415 #: winerror.mc:2321
5416 msgid "Too many context IDs\n"
5417 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5419 #: winerror.mc:2331
5420 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5421 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5423 #: winerror.mc:2336
5424 msgid "No such member\n"
5425 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5427 #: winerror.mc:2341
5428 msgid "Invalid member\n"
5429 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5431 #: winerror.mc:2346
5432 msgid "Too many SIDs\n"
5433 msgstr "För många SID\n"
5435 #: winerror.mc:2351
5436 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5437 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5439 #: winerror.mc:2356
5440 msgid "No inheritable components\n"
5441 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5443 #: winerror.mc:2361
5444 msgid "File or directory corrupt\n"
5445 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5447 #: winerror.mc:2366
5448 msgid "Disk is corrupt\n"
5449 msgstr "Disken är korrupt\n"
5451 #: winerror.mc:2371
5452 msgid "No user session key\n"
5453 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5455 #: winerror.mc:2376
5456 msgid "Licence quota exceeded\n"
5457 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5459 #: winerror.mc:2381
5460 msgid "Wrong target name\n"
5461 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5463 #: winerror.mc:2386
5464 msgid "Mutual authentication failed\n"
5465 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5467 #: winerror.mc:2391
5468 msgid "Time skew between client and server\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:2396
5472 msgid "Invalid window handle\n"
5473 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5475 #: winerror.mc:2401
5476 msgid "Invalid menu handle\n"
5477 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5479 #: winerror.mc:2406
5480 msgid "Invalid cursor handle\n"
5481 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5483 #: winerror.mc:2411
5484 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5485 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5487 #: winerror.mc:2416
5488 msgid "Invalid hook handle\n"
5489 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5491 #: winerror.mc:2421
5492 msgid "Invalid DWP handle\n"
5493 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5495 #: winerror.mc:2426
5496 msgid "Can't create top-level child window\n"
5497 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5499 #: winerror.mc:2431
5500 msgid "Can't find window class\n"
5501 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5503 #: winerror.mc:2436
5504 msgid "Window owned by another thread\n"
5505 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5507 #: winerror.mc:2441
5508 msgid "Hotkey already registered\n"
5509 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5511 #: winerror.mc:2446
5512 msgid "Class already exists\n"
5513 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5515 #: winerror.mc:2451
5516 msgid "Class does not exist\n"
5517 msgstr "Klass existerar inte\n"
5519 #: winerror.mc:2456
5520 msgid "Class has open windows\n"
5521 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5523 #: winerror.mc:2461
5524 msgid "Invalid index\n"
5525 msgstr "Ogiltigt index\n"
5527 #: winerror.mc:2466
5528 msgid "Invalid icon handle\n"
5529 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5531 #: winerror.mc:2471
5532 msgid "Private dialog index\n"
5533 msgstr "Privat dialogindex\n"
5535 #: winerror.mc:2476
5536 msgid "List box ID not found\n"
5537 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5539 #: winerror.mc:2481
5540 msgid "No wildcard characters\n"
5541 msgstr "Inga jokertecken\n"
5543 #: winerror.mc:2486
5544 msgid "Clipboard not open\n"
5545 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5547 #: winerror.mc:2491
5548 msgid "Hotkey not registered\n"
5549 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5551 #: winerror.mc:2496
5552 msgid "Not a dialog window\n"
5553 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5555 #: winerror.mc:2501
5556 msgid "Control ID not found\n"
5557 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5559 #: winerror.mc:2506
5560 msgid "Invalid combobox message\n"
5561 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5563 #: winerror.mc:2511
5564 msgid "Not a combobox window\n"
5565 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5567 #: winerror.mc:2516
5568 msgid "Invalid edit height\n"
5569 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5571 #: winerror.mc:2521
5572 msgid "DC not found\n"
5573 msgstr "DC ej funnen\n"
5575 #: winerror.mc:2526
5576 msgid "Invalid hook filter\n"
5577 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5579 #: winerror.mc:2531
5580 msgid "Invalid filter procedure\n"
5581 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5583 #: winerror.mc:2536
5584 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5585 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5587 #: winerror.mc:2541
5588 msgid "Global-only hook procedure\n"
5589 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5591 #: winerror.mc:2546
5592 msgid "Journal hook already set\n"
5593 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5595 #: winerror.mc:2551
5596 msgid "Hook procedure not installed\n"
5597 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5599 #: winerror.mc:2556
5600 msgid "Invalid list box message\n"
5601 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5603 #: winerror.mc:2561
5604 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5605 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5607 #: winerror.mc:2566
5608 msgid "No tab stops on this list box\n"
5609 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5611 #: winerror.mc:2571
5612 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5613 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5615 #: winerror.mc:2576
5616 msgid "Child window menus not allowed\n"
5617 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5619 #: winerror.mc:2581
5620 msgid "Window has no system menu\n"
5621 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5623 #: winerror.mc:2586
5624 msgid "Invalid message box style\n"
5625 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5627 #: winerror.mc:2591
5628 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5629 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5631 #: winerror.mc:2596
5632 msgid "Screen already locked\n"
5633 msgstr "Skärm redan låst\n"
5635 #: winerror.mc:2601
5636 msgid "Window handles have different parents\n"
5637 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5639 #: winerror.mc:2606
5640 msgid "Not a child window\n"
5641 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5643 #: winerror.mc:2611
5644 msgid "Invalid GW command\n"
5645 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5647 #: winerror.mc:2616
5648 msgid "Invalid thread ID\n"
5649 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5651 #: winerror.mc:2621
5652 msgid "Not an MDI child window\n"
5653 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5655 #: winerror.mc:2626
5656 msgid "Popup menu already active\n"
5657 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5659 #: winerror.mc:2631
5660 msgid "No scrollbars\n"
5661 msgstr "Inga rullningslister\n"
5663 #: winerror.mc:2636
5664 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5665 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5667 #: winerror.mc:2641
5668 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5669 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5671 #: winerror.mc:2646
5672 msgid "No system resources\n"
5673 msgstr "Inga systemresurser\n"
5675 #: winerror.mc:2651
5676 msgid "No non-paged system resources\n"
5677 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5679 #: winerror.mc:2656
5680 msgid "No paged system resources\n"
5681 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5683 #: winerror.mc:2661
5684 msgid "No working set quota\n"
5685 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5687 #: winerror.mc:2666
5688 msgid "No page file quota\n"
5689 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5691 #: winerror.mc:2671
5692 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5693 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5695 #: winerror.mc:2676
5696 msgid "Menu item not found\n"
5697 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5699 #: winerror.mc:2681
5700 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5701 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5703 #: winerror.mc:2686
5704 msgid "Hook type not allowed\n"
5705 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5707 #: winerror.mc:2691
5708 msgid "Interactive window station required\n"
5709 msgstr ""
5711 #: winerror.mc:2696
5712 msgid "Timeout\n"
5713 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5715 #: winerror.mc:2701
5716 msgid "Invalid monitor handle\n"
5717 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5719 #: winerror.mc:2706
5720 msgid "Event log file corrupt\n"
5721 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5723 #: winerror.mc:2711
5724 msgid "Event log can't start\n"
5725 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5727 #: winerror.mc:2716
5728 msgid "Event log file full\n"
5729 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5731 #: winerror.mc:2721
5732 msgid "Event log file changed\n"
5733 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5735 #: winerror.mc:2726
5736 msgid "Installer service failed.\n"
5737 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5739 #: winerror.mc:2731
5740 msgid "Installation aborted by user\n"
5741 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5743 #: winerror.mc:2736
5744 msgid "Installation failure\n"
5745 msgstr "Installationsfel\n"
5747 #: winerror.mc:2741
5748 msgid "Installation suspended\n"
5749 msgstr "Installationen avbruten\n"
5751 #: winerror.mc:2746
5752 msgid "Unknown product\n"
5753 msgstr "Okänd produkt\n"
5755 #: winerror.mc:2751
5756 msgid "Unknown feature\n"
5757 msgstr "Okänd egenskap\n"
5759 #: winerror.mc:2756
5760 msgid "Unknown component\n"
5761 msgstr "Okänd komponent\n"
5763 #: winerror.mc:2761
5764 msgid "Unknown property\n"
5765 msgstr "Okänd egenskap\n"
5767 #: winerror.mc:2766
5768 msgid "Invalid handle state\n"
5769 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5771 #: winerror.mc:2771
5772 msgid "Bad configuration\n"
5773 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5775 #: winerror.mc:2776
5776 msgid "Index is missing\n"
5777 msgstr "Index saknas\n"
5779 #: winerror.mc:2781
5780 msgid "Installation source is missing\n"
5781 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5783 #: winerror.mc:2786
5784 msgid "Wrong installation package version\n"
5785 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5787 #: winerror.mc:2791
5788 msgid "Product uninstalled\n"
5789 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5791 #: winerror.mc:2796
5792 msgid "Invalid query syntax\n"
5793 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5795 #: winerror.mc:2801
5796 msgid "Invalid field\n"
5797 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5799 #: winerror.mc:2806
5800 msgid "Device removed\n"
5801 msgstr "Enhet borttagen\n"
5803 #: winerror.mc:2811
5804 msgid "Installation already running\n"
5805 msgstr "Installationen körs redan\n"
5807 #: winerror.mc:2816
5808 msgid "Installation package failed to open\n"
5809 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5811 #: winerror.mc:2821
5812 msgid "Installation package is invalid\n"
5813 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5815 #: winerror.mc:2826
5816 msgid "Installer user interface failed\n"
5817 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5819 #: winerror.mc:2831
5820 msgid "Failed to open installation log file\n"
5821 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5823 #: winerror.mc:2836
5824 msgid "Installation language not supported\n"
5825 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5827 #: winerror.mc:2841
5828 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2846
5832 msgid "Installation package rejected\n"
5833 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5835 #: winerror.mc:2851
5836 msgid "Function could not be called\n"
5837 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5839 #: winerror.mc:2856
5840 msgid "Function failed\n"
5841 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5843 #: winerror.mc:2861
5844 msgid "Invalid table\n"
5845 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5847 #: winerror.mc:2866
5848 msgid "Data type mismatch\n"
5849 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5851 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5852 msgid "Unsupported type\n"
5853 msgstr "Ej stödd typ\n"
5855 #: winerror.mc:2876
5856 msgid "Creation failed\n"
5857 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5859 #: winerror.mc:2881
5860 msgid "Temporary directory not writable\n"
5861 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5863 #: winerror.mc:2886
5864 msgid "Installation platform not supported\n"
5865 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5867 #: winerror.mc:2891
5868 msgid "Installer not used\n"
5869 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5871 #: winerror.mc:2896
5872 msgid "Failed to open the patch package\n"
5873 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5875 #: winerror.mc:2901
5876 msgid "Invalid patch package\n"
5877 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5879 #: winerror.mc:2906
5880 msgid "Unsupported patch package\n"
5881 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5883 #: winerror.mc:2911
5884 msgid "Another version is installed\n"
5885 msgstr "En annan version är installerad\n"
5887 #: winerror.mc:2916
5888 msgid "Invalid command line\n"
5889 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5891 #: winerror.mc:2921
5892 msgid "Remote installation not allowed\n"
5893 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5895 #: winerror.mc:2926
5896 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5897 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5899 #: winerror.mc:2931
5900 msgid "Invalid string binding\n"
5901 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5903 #: winerror.mc:2936
5904 msgid "Wrong kind of binding\n"
5905 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5907 #: winerror.mc:2941
5908 msgid "Invalid binding\n"
5909 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5911 #: winerror.mc:2946
5912 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5913 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5915 #: winerror.mc:2951
5916 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5917 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5919 #: winerror.mc:2956
5920 msgid "Invalid string UUID\n"
5921 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5923 #: winerror.mc:2961
5924 msgid "Invalid endpoint format\n"
5925 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5927 #: winerror.mc:2966
5928 msgid "Invalid network address\n"
5929 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5931 #: winerror.mc:2971
5932 msgid "No endpoint found\n"
5933 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5935 #: winerror.mc:2976
5936 msgid "Invalid timeout value\n"
5937 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5939 #: winerror.mc:2981
5940 msgid "Object UUID not found\n"
5941 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5943 #: winerror.mc:2986
5944 msgid "UUID already registered\n"
5945 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5947 #: winerror.mc:2991
5948 msgid "UUID type already registered\n"
5949 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5951 #: winerror.mc:2996
5952 msgid "Server already listening\n"
5953 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5955 #: winerror.mc:3001
5956 msgid "No protocol sequences registered\n"
5957 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5959 #: winerror.mc:3006
5960 msgid "RPC server not listening\n"
5961 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5963 #: winerror.mc:3011
5964 msgid "Unknown manager type\n"
5965 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5967 #: winerror.mc:3016
5968 msgid "Unknown interface\n"
5969 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5971 #: winerror.mc:3021
5972 msgid "No bindings\n"
5973 msgstr "Inga bindningar\n"
5975 #: winerror.mc:3026
5976 msgid "No protocol sequences\n"
5977 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5979 #: winerror.mc:3031
5980 msgid "Can't create endpoint\n"
5981 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5983 #: winerror.mc:3036
5984 msgid "Out of resources\n"
5985 msgstr "Slut på resurser\n"
5987 #: winerror.mc:3041
5988 msgid "RPC server unavailable\n"
5989 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5991 #: winerror.mc:3046
5992 msgid "RPC server too busy\n"
5993 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5995 #: winerror.mc:3051
5996 msgid "Invalid network options\n"
5997 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5999 #: winerror.mc:3056
6000 msgid "No RPC call active\n"
6001 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
6003 #: winerror.mc:3061
6004 msgid "RPC call failed\n"
6005 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
6007 #: winerror.mc:3066
6008 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6009 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
6011 #: winerror.mc:3071
6012 msgid "RPC protocol error\n"
6013 msgstr "RPC-protokollfel\n"
6015 #: winerror.mc:3076
6016 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6017 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
6019 #: winerror.mc:3086
6020 msgid "Invalid tag\n"
6021 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6023 #: winerror.mc:3091
6024 msgid "Invalid array bounds\n"
6025 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6027 #: winerror.mc:3096
6028 msgid "No entry name\n"
6029 msgstr "Inget postnamn\n"
6031 #: winerror.mc:3101
6032 msgid "Invalid name syntax\n"
6033 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6035 #: winerror.mc:3106
6036 msgid "Unsupported name syntax\n"
6037 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6039 #: winerror.mc:3111
6040 msgid "No network address\n"
6041 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6043 #: winerror.mc:3116
6044 msgid "Duplicate endpoint\n"
6045 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6047 #: winerror.mc:3121
6048 msgid "Unknown authentication type\n"
6049 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6051 #: winerror.mc:3126
6052 msgid "Maximum calls too low\n"
6053 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6055 #: winerror.mc:3131
6056 msgid "String too long\n"
6057 msgstr "Strängen för lång\n"
6059 #: winerror.mc:3136
6060 msgid "Protocol sequence not found\n"
6061 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6063 #: winerror.mc:3141
6064 msgid "Procedure number out of range\n"
6065 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6067 #: winerror.mc:3146
6068 msgid "Binding has no authentication data\n"
6069 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6071 #: winerror.mc:3151
6072 msgid "Unknown authentication service\n"
6073 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6075 #: winerror.mc:3156
6076 msgid "Unknown authentication level\n"
6077 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6079 #: winerror.mc:3161
6080 msgid "Invalid authentication identity\n"
6081 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6083 #: winerror.mc:3166
6084 msgid "Unknown authorisation service\n"
6085 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6087 #: winerror.mc:3171
6088 msgid "Invalid entry\n"
6089 msgstr "Ogiltig post\n"
6091 #: winerror.mc:3176
6092 msgid "Can't perform operation\n"
6093 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6095 #: winerror.mc:3181
6096 msgid "Endpoints not registered\n"
6097 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6099 #: winerror.mc:3186
6100 msgid "Nothing to export\n"
6101 msgstr "Inget att exportera\n"
6103 #: winerror.mc:3191
6104 msgid "Incomplete name\n"
6105 msgstr "Inkomplett namn\n"
6107 #: winerror.mc:3196
6108 msgid "Invalid version option\n"
6109 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6111 #: winerror.mc:3201
6112 msgid "No more members\n"
6113 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6115 #: winerror.mc:3206
6116 msgid "Not all objects unexported\n"
6117 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6119 #: winerror.mc:3211
6120 msgid "Interface not found\n"
6121 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6123 #: winerror.mc:3216
6124 msgid "Entry already exists\n"
6125 msgstr "Posten existerar redan\n"
6127 #: winerror.mc:3221
6128 msgid "Entry not found\n"
6129 msgstr "Posten hittades inte\n"
6131 #: winerror.mc:3226
6132 msgid "Name service unavailable\n"
6133 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6135 #: winerror.mc:3231
6136 msgid "Invalid network address family\n"
6137 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6139 #: winerror.mc:3236
6140 msgid "Operation not supported\n"
6141 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6143 #: winerror.mc:3241
6144 msgid "No security context available\n"
6145 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6147 #: winerror.mc:3246
6148 msgid "RPCInternal error\n"
6149 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6151 #: winerror.mc:3251
6152 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6153 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6155 #: winerror.mc:3256
6156 msgid "Address error\n"
6157 msgstr "Adressfel\n"
6159 #: winerror.mc:3261
6160 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6161 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6163 #: winerror.mc:3266
6164 msgid "Floating-point underflow\n"
6165 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6167 #: winerror.mc:3271
6168 msgid "Floating-point overflow\n"
6169 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6171 #: winerror.mc:3276
6172 msgid "No more entries\n"
6173 msgstr "Inga fler poster\n"
6175 #: winerror.mc:3281
6176 msgid "Character translation table open failed\n"
6177 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6179 #: winerror.mc:3286
6180 msgid "Character translation table file too small\n"
6181 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6183 #: winerror.mc:3291
6184 msgid "Null context handle\n"
6185 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6187 #: winerror.mc:3296
6188 msgid "Context handle damaged\n"
6189 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6191 #: winerror.mc:3301
6192 msgid "Binding handle mismatch\n"
6193 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6195 #: winerror.mc:3306
6196 msgid "Cannot get call handle\n"
6197 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6199 #: winerror.mc:3311
6200 msgid "Null reference pointer\n"
6201 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6203 #: winerror.mc:3316
6204 msgid "Enumeration value out of range\n"
6205 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6207 #: winerror.mc:3321
6208 msgid "Byte count too small\n"
6209 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6211 #: winerror.mc:3326
6212 msgid "Bad stub data\n"
6213 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6215 #: winerror.mc:3331
6216 msgid "Invalid user buffer\n"
6217 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6219 #: winerror.mc:3336
6220 msgid "Unrecognised media\n"
6221 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6223 #: winerror.mc:3341
6224 msgid "No trust secret\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3346
6228 msgid "No trust SAM account\n"
6229 msgstr ""
6231 #: winerror.mc:3351
6232 msgid "Trusted domain failure\n"
6233 msgstr ""
6235 #: winerror.mc:3356
6236 msgid "Trusted relationship failure\n"
6237 msgstr ""
6239 #: winerror.mc:3361
6240 msgid "Trust logon failure\n"
6241 msgstr ""
6243 #: winerror.mc:3366
6244 msgid "RPC call already in progress\n"
6245 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6247 #: winerror.mc:3371
6248 msgid "NETLOGON is not started\n"
6249 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6251 #: winerror.mc:3376
6252 msgid "Account expired\n"
6253 msgstr "Kontot utgånget\n"
6255 #: winerror.mc:3381
6256 msgid "Redirector has open handles\n"
6257 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6259 #: winerror.mc:3386
6260 msgid "Printer driver already installed\n"
6261 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6263 #: winerror.mc:3391
6264 msgid "Unknown port\n"
6265 msgstr "Okänd port\n"
6267 #: winerror.mc:3396
6268 msgid "Unknown printer driver\n"
6269 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6271 #: winerror.mc:3401
6272 msgid "Unknown print processor\n"
6273 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6275 #: winerror.mc:3406
6276 msgid "Invalid separator file\n"
6277 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6279 #: winerror.mc:3411
6280 msgid "Invalid priority\n"
6281 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6283 #: winerror.mc:3416
6284 msgid "Invalid printer name\n"
6285 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6287 #: winerror.mc:3421
6288 msgid "Printer already exists\n"
6289 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6291 #: winerror.mc:3426
6292 msgid "Invalid printer command\n"
6293 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6295 #: winerror.mc:3431
6296 msgid "Invalid data type\n"
6297 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6299 #: winerror.mc:3436
6300 msgid "Invalid environment\n"
6301 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6303 #: winerror.mc:3441
6304 msgid "No more bindings\n"
6305 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6307 #: winerror.mc:3446
6308 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6309 msgstr ""
6311 #: winerror.mc:3451
6312 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3456
6316 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:3461
6320 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6321 msgstr ""
6323 #: winerror.mc:3466
6324 msgid "Server has open handles\n"
6325 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6327 #: winerror.mc:3471
6328 msgid "Resource data not found\n"
6329 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6331 #: winerror.mc:3476
6332 msgid "Resource type not found\n"
6333 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6335 #: winerror.mc:3481
6336 msgid "Resource name not found\n"
6337 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6339 #: winerror.mc:3486
6340 msgid "Resource language not found\n"
6341 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6343 #: winerror.mc:3491
6344 msgid "Not enough quota\n"
6345 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6347 #: winerror.mc:3496
6348 msgid "No interfaces\n"
6349 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6351 #: winerror.mc:3501
6352 msgid "RPC call canceled\n"
6353 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6355 #: winerror.mc:3506
6356 msgid "Binding incomplete\n"
6357 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6359 #: winerror.mc:3511
6360 msgid "RPC comm failure\n"
6361 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6363 #: winerror.mc:3516
6364 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6365 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6367 #: winerror.mc:3521
6368 msgid "No principal name registered\n"
6369 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6371 #: winerror.mc:3526
6372 msgid "Not an RPC error\n"
6373 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6375 #: winerror.mc:3531
6376 msgid "UUID is local only\n"
6377 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6379 #: winerror.mc:3536
6380 msgid "Security package error\n"
6381 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6383 #: winerror.mc:3541
6384 msgid "Thread not canceled\n"
6385 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6387 #: winerror.mc:3546
6388 msgid "Invalid handle operation\n"
6389 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6391 #: winerror.mc:3551
6392 msgid "Wrong serialising package version\n"
6393 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6395 #: winerror.mc:3556
6396 msgid "Wrong stub version\n"
6397 msgstr "Fel stub-version\n"
6399 #: winerror.mc:3561
6400 msgid "Invalid pipe object\n"
6401 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6403 #: winerror.mc:3566
6404 msgid "Wrong pipe order\n"
6405 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6407 #: winerror.mc:3571
6408 msgid "Wrong pipe version\n"
6409 msgstr "Fel version på pipan\n"
6411 #: winerror.mc:3576
6412 msgid "Group member not found\n"
6413 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6415 #: winerror.mc:3581
6416 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6417 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6419 #: winerror.mc:3586
6420 msgid "Invalid object\n"
6421 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6423 #: winerror.mc:3591
6424 msgid "Invalid time\n"
6425 msgstr "Ogiltig tid\n"
6427 #: winerror.mc:3596
6428 msgid "Invalid form name\n"
6429 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6431 #: winerror.mc:3601
6432 msgid "Invalid form size\n"
6433 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6435 #: winerror.mc:3606
6436 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6437 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6439 #: winerror.mc:3611
6440 msgid "Printer deleted\n"
6441 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6443 #: winerror.mc:3616
6444 msgid "Invalid printer state\n"
6445 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6447 #: winerror.mc:3621
6448 msgid "User must change password\n"
6449 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6451 #: winerror.mc:3626
6452 msgid "Domain controller not found\n"
6453 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6455 #: winerror.mc:3631
6456 msgid "Account locked out\n"
6457 msgstr "Konto utlåst\n"
6459 #: winerror.mc:3636
6460 msgid "Invalid pixel format\n"
6461 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6463 #: winerror.mc:3641
6464 msgid "Invalid driver\n"
6465 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6467 #: winerror.mc:3646
6468 msgid "Invalid object resolver set\n"
6469 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6471 #: winerror.mc:3651
6472 msgid "Incomplete RPC send\n"
6473 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6475 #: winerror.mc:3656
6476 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6477 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6479 #: winerror.mc:3661
6480 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6481 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6483 #: winerror.mc:3666
6484 msgid "RPC pipe closed\n"
6485 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6487 #: winerror.mc:3671
6488 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6489 msgstr ""
6491 #: winerror.mc:3676
6492 msgid "No data on RPC pipe\n"
6493 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6495 #: winerror.mc:3681
6496 msgid "No site name available\n"
6497 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6499 #: winerror.mc:3686
6500 msgid "The file cannot be accessed\n"
6501 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6503 #: winerror.mc:3691
6504 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6505 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6507 #: winerror.mc:3696
6508 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6509 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6511 #: winerror.mc:3701
6512 msgid "Not all objects could be exported\n"
6513 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6515 #: winerror.mc:3706
6516 msgid "The interface could not be exported\n"
6517 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6519 #: winerror.mc:3711
6520 msgid "The profile could not be added\n"
6521 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6523 #: winerror.mc:3716
6524 msgid "The profile element could not be added\n"
6525 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6527 #: winerror.mc:3721
6528 msgid "The profile element could not be removed\n"
6529 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6531 #: winerror.mc:3726
6532 msgid "The group element could not be added\n"
6533 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6535 #: winerror.mc:3731
6536 msgid "The group element could not be removed\n"
6537 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6539 #: winerror.mc:3736
6540 msgid "The username could not be found\n"
6541 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6543 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6544 msgid "Local Port"
6545 msgstr "Lokal port"
6547 #: localspl.rc:29
6548 msgid "Local Monitor"
6549 msgstr "Lokal skärm"
6551 #: localui.rc:36
6552 msgid "Add a Local Port"
6553 msgstr "Lägg till en lokal port"
6555 #: localui.rc:39
6556 msgid "&Enter the port name to add:"
6557 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6559 #: localui.rc:48
6560 msgid "Configure LPT Port"
6561 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6563 #: localui.rc:51
6564 msgid "Timeout (seconds)"
6565 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6567 #: localui.rc:52
6568 msgid "&Transmission Retry:"
6569 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6571 #: localui.rc:29
6572 msgid "'%s' is not a valid port name"
6573 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6575 #: localui.rc:30
6576 msgid "Port %s already exists"
6577 msgstr "Porten %s finns redan"
6579 #: localui.rc:31
6580 msgid "This port has no options to configure"
6581 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6583 #: mapi32.rc:28
6584 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6585 msgstr ""
6586 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6587 "installerad."
6589 #: mapi32.rc:29
6590 msgid "Send Mail"
6591 msgstr "Skicka e-post"
6593 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6594 msgid "Enter Network Password"
6595 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6597 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6598 msgid "Please enter your username and password:"
6599 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6601 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6602 msgid "Proxy"
6603 msgstr "Proxy"
6605 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6606 msgid "User"
6607 msgstr "Användare"
6609 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6610 msgid "Password"
6611 msgstr "Lösenord"
6613 #: mpr.rc:44
6614 msgid "&Save this password (Insecure)"
6615 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6617 #: mpr.rc:27
6618 msgid "Entire Network"
6619 msgstr "Hela nätverket"
6621 #: msacm32.rc:27
6622 msgid "Sound Selection"
6623 msgstr "Ljudval"
6625 #: msacm32.rc:36
6626 msgid "&Save As..."
6627 msgstr "&Spara som..."
6629 #: msacm32.rc:39
6630 msgid "&Format:"
6631 msgstr "&Format:"
6633 #: msacm32.rc:44
6634 msgid "&Attributes:"
6635 msgstr "&Attribut:"
6637 #: mshtml.rc:37
6638 msgid "Hyperlink"
6639 msgstr "Hyperlänk"
6641 #: mshtml.rc:40
6642 msgid "Hyperlink Information"
6643 msgstr "Länkinformation"
6645 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6646 msgid "&Type:"
6647 msgstr "&Typ:"
6649 #: mshtml.rc:43
6650 msgid "&URL:"
6651 msgstr "&URL:"
6653 #: mshtml.rc:31
6654 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6655 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6657 #: mshtml.rc:32
6658 msgid "HTML Document"
6659 msgstr "HTML-dokument"
6661 #: mshtml.rc:26
6662 msgid "Downloading from %s..."
6663 msgstr "Hämtar från %s..."
6665 #: mshtml.rc:25
6666 msgid "Done"
6667 msgstr "Klar"
6669 #: msi.rc:27
6670 msgid ""
6671 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6672 "file path and try again."
6673 msgstr ""
6674 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6675 "och försök igen."
6677 #: msi.rc:28
6678 msgid "path %s not found"
6679 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6681 #: msi.rc:29
6682 msgid "insert disk %s"
6683 msgstr "mata in %s"
6685 #: msi.rc:30
6686 msgid ""
6687 "Windows Installer %s\n"
6688 "\n"
6689 "Usage:\n"
6690 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6691 "\n"
6692 "Install a product:\n"
6693 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6694 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6695 "\t/a package [property]\n"
6696 "Repair an installation:\n"
6697 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6698 "Uninstall a product:\n"
6699 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6700 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6701 "Advertise a product:\n"
6702 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6703 "Apply a patch:\n"
6704 "\t/p patch_package [property]\n"
6705 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6706 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6707 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6708 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6709 "Register MSI Service:\n"
6710 "\t/y\n"
6711 "Unregister MSI Service:\n"
6712 "\t/z\n"
6713 "Display this help:\n"
6714 "\t/help\n"
6715 "\t/?\n"
6716 msgstr ""
6717 "Windows Installer %s\n"
6718 "\n"
6719 "Användning:\n"
6720 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6721 "\n"
6722 "Installera en produkt:\n"
6723 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6724 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6725 "\t/a paket [egenskap]\n"
6726 "Laga en installation:\n"
6727 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6728 "Avinstallera en produkt:\n"
6729 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6730 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6731 "Gör reklam för en produkt:\n"
6732 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6733 "Applicera en patch:\n"
6734 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6735 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6736 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6737 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6738 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6739 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6740 "\t/y\n"
6741 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6742 "\t/z\n"
6743 "Visa denna hjälp:\n"
6744 "\t/help\n"
6745 "\t/?\n"
6747 #: msi.rc:57
6748 msgid "enter which folder contains %s"
6749 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6751 #: msi.rc:58
6752 msgid "install source for feature missing"
6753 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6755 #: msi.rc:59
6756 msgid "network drive for feature missing"
6757 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6759 #: msi.rc:60
6760 msgid "feature from:"
6761 msgstr "funktion från:"
6763 #: msi.rc:61
6764 msgid "choose which folder contains %s"
6765 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6767 #: msrle32.rc:28
6768 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6769 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6771 #: msrle32.rc:29
6772 msgid ""
6773 "Wine MS-RLE video codec\n"
6774 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6775 msgstr ""
6776 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6777 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6779 #: msvfw32.rc:30
6780 msgid "Video Compression"
6781 msgstr "Videokomprimering"
6783 #: msvfw32.rc:36
6784 msgid "&Compressor:"
6785 msgstr "&Komprimering:"
6787 #: msvfw32.rc:39
6788 msgid "Con&figure..."
6789 msgstr "Kon&figurera..."
6791 #: msvfw32.rc:40
6792 msgid "&About"
6793 msgstr "&Om..."
6795 #: msvfw32.rc:44
6796 msgid "Compression &Quality:"
6797 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6799 #: msvfw32.rc:46
6800 msgid "&Key Frame Every"
6801 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6803 #: msvfw32.rc:50
6804 msgid "&Data Rate"
6805 msgstr "&Datafrekvens"
6807 #: msvfw32.rc:52
6808 #, fuzzy
6809 msgid "kB/s"
6810 msgstr "KB/s"
6812 #: msvfw32.rc:25
6813 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6814 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6816 #: msvidc32.rc:26
6817 msgid "Wine Video 1 video codec"
6818 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6820 #: oleacc.rc:27
6821 msgid "unknown object"
6822 msgstr "okänt objekt"
6824 #: oleacc.rc:28
6825 msgid "title bar"
6826 msgstr "titelrad"
6828 #: oleacc.rc:29
6829 msgid "menu bar"
6830 msgstr "menyrad"
6832 #: oleacc.rc:30
6833 msgid "scroll bar"
6834 msgstr "rullningslist"
6836 #: oleacc.rc:31
6837 msgid "grip"
6838 msgstr "grepp"
6840 #: oleacc.rc:32
6841 msgid "sound"
6842 msgstr "ljud"
6844 #: oleacc.rc:33
6845 msgid "cursor"
6846 msgstr "muspekare"
6848 #: oleacc.rc:34
6849 msgid "caret"
6850 msgstr "markör"
6852 #: oleacc.rc:35
6853 msgid "alert"
6854 msgstr "varning"
6856 #: oleacc.rc:36
6857 msgid "window"
6858 msgstr "fönster"
6860 #: oleacc.rc:37
6861 msgid "client"
6862 msgstr "klient"
6864 #: oleacc.rc:38
6865 msgid "popup menu"
6866 msgstr "popupmeny"
6868 #: oleacc.rc:39
6869 msgid "menu item"
6870 msgstr "menypost"
6872 #: oleacc.rc:40
6873 msgid "tool tip"
6874 msgstr "tooltip"
6876 #: oleacc.rc:41
6877 msgid "application"
6878 msgstr "program"
6880 #: oleacc.rc:42
6881 msgid "document"
6882 msgstr "dokument"
6884 #: oleacc.rc:43
6885 msgid "pane"
6886 msgstr "ruta"
6888 #: oleacc.rc:44
6889 msgid "chart"
6890 msgstr "diagram"
6892 #: oleacc.rc:45
6893 msgid "dialog"
6894 msgstr "dialog"
6896 #: oleacc.rc:46
6897 msgid "border"
6898 msgstr "kant"
6900 #: oleacc.rc:47
6901 msgid "grouping"
6902 msgstr "gruppering"
6904 #: oleacc.rc:48
6905 msgid "separator"
6906 msgstr "avskiljare"
6908 #: oleacc.rc:49
6909 msgid "tool bar"
6910 msgstr "verktygsrad"
6912 #: oleacc.rc:50
6913 msgid "status bar"
6914 msgstr "statusrad"
6916 #: oleacc.rc:51
6917 msgid "table"
6918 msgstr "tabell"
6920 #: oleacc.rc:52
6921 msgid "column header"
6922 msgstr "kolumnhuvud"
6924 #: oleacc.rc:53
6925 msgid "row header"
6926 msgstr "radhuvud"
6928 #: oleacc.rc:54
6929 msgid "column"
6930 msgstr "kolumn"
6932 #: oleacc.rc:55
6933 msgid "row"
6934 msgstr "rad"
6936 #: oleacc.rc:56
6937 msgid "cell"
6938 msgstr "cell"
6940 #: oleacc.rc:57
6941 msgid "link"
6942 msgstr "länk"
6944 #: oleacc.rc:58
6945 msgid "help balloon"
6946 msgstr "hjälpballong"
6948 #: oleacc.rc:59
6949 msgid "character"
6950 msgstr "tecken"
6952 #: oleacc.rc:60
6953 msgid "list"
6954 msgstr "lista"
6956 #: oleacc.rc:61
6957 msgid "list item"
6958 msgstr "listelement"
6960 #: oleacc.rc:62
6961 msgid "outline"
6962 msgstr "disposition"
6964 #: oleacc.rc:63
6965 msgid "outline item"
6966 msgstr "dispositionspost"
6968 #: oleacc.rc:64
6969 msgid "page tab"
6970 msgstr "bladflik"
6972 #: oleacc.rc:65
6973 msgid "property page"
6974 msgstr "egenskapssida"
6976 #: oleacc.rc:66
6977 msgid "indicator"
6978 msgstr "indikator"
6980 #: oleacc.rc:67
6981 msgid "graphic"
6982 msgstr "grafik"
6984 #: oleacc.rc:68
6985 msgid "static text"
6986 msgstr "statisk text"
6988 #: oleacc.rc:69
6989 msgid "text"
6990 msgstr "text"
6992 #: oleacc.rc:70
6993 msgid "push button"
6994 msgstr "tryckknapp"
6996 #: oleacc.rc:71
6997 msgid "check button"
6998 msgstr "markeringsknapp"
7000 #: oleacc.rc:72
7001 msgid "radio button"
7002 msgstr "envalsknapp"
7004 #: oleacc.rc:73
7005 msgid "combo box"
7006 msgstr "kombinationsruta"
7008 #: oleacc.rc:74
7009 msgid "drop down"
7010 msgstr "listruta"
7012 #: oleacc.rc:75
7013 msgid "progress bar"
7014 msgstr "förloppsmätare"
7016 #: oleacc.rc:76
7017 msgid "dial"
7018 msgstr "mätare"
7020 #: oleacc.rc:77
7021 msgid "hot key field"
7022 msgstr "snabbknappsfält"
7024 #: oleacc.rc:78
7025 msgid "slider"
7026 msgstr "glidreglage"
7028 #: oleacc.rc:79
7029 msgid "spin box"
7030 msgstr "snurrknapp"
7032 #: oleacc.rc:80
7033 msgid "diagram"
7034 msgstr "diagram"
7036 #: oleacc.rc:81
7037 msgid "animation"
7038 msgstr "animation"
7040 #: oleacc.rc:82
7041 msgid "equation"
7042 msgstr "ekvation"
7044 #: oleacc.rc:83
7045 msgid "drop down button"
7046 msgstr "listruteknapp"
7048 #: oleacc.rc:84
7049 msgid "menu button"
7050 msgstr "menyknapp"
7052 #: oleacc.rc:85
7053 msgid "grid drop down button"
7054 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7056 #: oleacc.rc:86
7057 msgid "white space"
7058 msgstr "blanktecken"
7060 #: oleacc.rc:87
7061 msgid "page tab list"
7062 msgstr "bladflikslista"
7064 #: oleacc.rc:88
7065 msgid "clock"
7066 msgstr "klocka"
7068 #: oleacc.rc:89
7069 msgid "split button"
7070 msgstr "delad knapp"
7072 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7073 msgid "IP address"
7074 msgstr "IP-adress"
7076 #: oleacc.rc:91
7077 msgid "outline button"
7078 msgstr "dispositionsknapp"
7080 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7081 msgid "True"
7082 msgstr "Sant"
7084 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7085 msgid "False"
7086 msgstr "Falskt"
7088 #: oleaut32.rc:31
7089 msgid "On"
7090 msgstr "På"
7092 #: oleaut32.rc:32
7093 msgid "Off"
7094 msgstr "Av"
7096 #: oledlg.rc:48
7097 msgid "Insert Object"
7098 msgstr "Infoga objekt"
7100 #: oledlg.rc:54
7101 msgid "Object Type:"
7102 msgstr "Objekttyp:"
7104 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7105 msgid "Result"
7106 msgstr "Resultat"
7108 #: oledlg.rc:58
7109 msgid "Create New"
7110 msgstr "Skapa ny"
7112 #: oledlg.rc:60
7113 msgid "Create Control"
7114 msgstr "Create Control"
7116 #: oledlg.rc:62
7117 msgid "Create From File"
7118 msgstr "Skapa från fil"
7120 #: oledlg.rc:65
7121 msgid "&Add Control..."
7122 msgstr "&Add Control..."
7124 #: oledlg.rc:66
7125 msgid "Display As Icon"
7126 msgstr "Visa som ikon"
7128 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7129 msgid "Browse..."
7130 msgstr "Bläddra..."
7132 #: oledlg.rc:69
7133 msgid "File:"
7134 msgstr "Fil:"
7136 #: oledlg.rc:75
7137 msgid "Paste Special"
7138 msgstr "Paste Special"
7140 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7141 msgid "Source:"
7142 msgstr "Källa:"
7144 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7145 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7146 msgid "&Paste"
7147 msgstr "Klistra &in"
7149 #: oledlg.rc:81
7150 msgid "Paste &Link"
7151 msgstr "Klistra in &länk"
7153 #: oledlg.rc:83
7154 msgid "&As:"
7155 msgstr "&Som:"
7157 #: oledlg.rc:90
7158 msgid "&Display As Icon"
7159 msgstr "&Visa som ikon"
7161 #: oledlg.rc:92
7162 msgid "Change &Icon..."
7163 msgstr "Byt &ikon..."
7165 #: oledlg.rc:25
7166 msgid "Insert a new %s object into your document"
7167 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7169 #: oledlg.rc:26
7170 msgid ""
7171 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7172 "may activate it using the program which created it."
7173 msgstr ""
7175 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7176 msgid "Browse"
7177 msgstr "Bläddra"
7179 #: oledlg.rc:28
7180 msgid ""
7181 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7182 "control."
7183 msgstr ""
7185 #: oledlg.rc:29
7186 msgid "Add Control"
7187 msgstr ""
7189 #: oledlg.rc:34
7190 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7191 msgstr ""
7193 #: oledlg.rc:35
7194 msgid ""
7195 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7196 "activate it using %s."
7197 msgstr ""
7199 #: oledlg.rc:36
7200 msgid ""
7201 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7202 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7203 msgstr ""
7205 #: oledlg.rc:37
7206 msgid ""
7207 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7208 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7209 "your document."
7210 msgstr ""
7212 #: oledlg.rc:38
7213 msgid ""
7214 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7215 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7216 "in your document."
7217 msgstr ""
7219 #: oledlg.rc:39
7220 msgid ""
7221 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7222 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7223 "be reflected in your document."
7224 msgstr ""
7226 #: oledlg.rc:40
7227 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7228 msgstr ""
7230 #: oledlg.rc:41
7231 msgid "Unknown Type"
7232 msgstr ""
7234 #: oledlg.rc:42
7235 msgid "Unknown Source"
7236 msgstr ""
7238 #: oledlg.rc:43
7239 msgid "the program which created it"
7240 msgstr ""
7242 #: sane.rc:41
7243 msgid "Scanning"
7244 msgstr "Bildinläsning"
7246 #: sane.rc:44
7247 msgid "SCANNING... Please Wait"
7248 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7250 #: sane.rc:31
7251 msgctxt "unit: pixels"
7252 msgid "px"
7253 msgstr "px"
7255 #: sane.rc:32
7256 msgctxt "unit: bits"
7257 msgid "b"
7258 msgstr "b"
7260 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7261 msgctxt "unit: dots/inch"
7262 msgid "dpi"
7263 msgstr "dpi"
7265 #: sane.rc:35
7266 msgctxt "unit: percent"
7267 msgid "%"
7268 msgstr "%"
7270 #: sane.rc:36
7271 msgctxt "unit: microseconds"
7272 msgid "us"
7273 msgstr "µs"
7275 #: serialui.rc:25
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Settings for %s"
7278 msgstr "Egenskaper för %s"
7280 #: serialui.rc:28
7281 msgid "Baud Rate"
7282 msgstr "Baudfrekvens"
7284 #: serialui.rc:30
7285 msgid "Parity"
7286 msgstr "Paritet"
7288 #: serialui.rc:32
7289 msgid "Flow Control"
7290 msgstr "Flödeskontroll"
7292 #: serialui.rc:34
7293 msgid "Data Bits"
7294 msgstr "Databitar"
7296 #: serialui.rc:36
7297 msgid "Stop Bits"
7298 msgstr "Stoppbitar"
7300 #: setupapi.rc:36
7301 msgid "Copying Files..."
7302 msgstr "Kopierar filer..."
7304 #: setupapi.rc:42
7305 msgid "Destination:"
7306 msgstr "Destination:"
7308 #: setupapi.rc:49
7309 msgid "Files Needed"
7310 msgstr "Filer behövs"
7312 #: setupapi.rc:52
7313 msgid ""
7314 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7315 "make sure the correct drive is selected below"
7316 msgstr ""
7317 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7318 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7320 #: setupapi.rc:54
7321 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7322 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7324 #: setupapi.rc:28
7325 #, fuzzy
7326 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7327 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7329 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7330 msgid "Unknown"
7331 msgstr "Okänd"
7333 #: setupapi.rc:30
7334 msgid "Copy files from:"
7335 msgstr "Kopiera filer från:"
7337 #: setupapi.rc:31
7338 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7339 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7341 #: shdoclc.rc:39
7342 msgid "F&orward"
7343 msgstr "&Framåt"
7345 #: shdoclc.rc:41
7346 msgid "&Save Background As..."
7347 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7349 #: shdoclc.rc:42
7350 msgid "Set As Back&ground"
7351 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7353 #: shdoclc.rc:43
7354 msgid "&Copy Background"
7355 msgstr "K&opiera bakgrund"
7357 #: shdoclc.rc:44
7358 msgid "Set as &Desktop Item"
7359 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7361 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7362 msgid "Select &All"
7363 msgstr "&Markera allt"
7365 #: shdoclc.rc:49
7366 msgid "Create Shor&tcut"
7367 msgstr "Skapa genv&äg"
7369 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7370 msgid "Add to &Favorites..."
7371 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7373 #: shdoclc.rc:51
7374 msgid "&View Source"
7375 msgstr "&Visa källkod"
7377 #: shdoclc.rc:53
7378 msgid "&Encoding"
7379 msgstr "Tecken&kodning"
7381 #: shdoclc.rc:55
7382 msgid "Pr&int"
7383 msgstr "Skriv &ut"
7385 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7386 msgid "&Open Link"
7387 msgstr "&Öppna länk"
7389 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7390 msgid "Open Link in &New Window"
7391 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7393 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7394 msgid "Save Target &As..."
7395 msgstr "Spara &mål som..."
7397 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7398 msgid "&Print Target"
7399 msgstr "Skriv ut m&ål"
7401 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7402 msgid "S&how Picture"
7403 msgstr "Visa &bild"
7405 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7406 msgid "&Save Picture As..."
7407 msgstr "Spara bil&d som..."
7409 #: shdoclc.rc:70
7410 msgid "&E-mail Picture..."
7411 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7413 #: shdoclc.rc:71
7414 msgid "Pr&int Picture..."
7415 msgstr "Skriv &ut bild..."
7417 #: shdoclc.rc:72
7418 msgid "&Go to My Pictures"
7419 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7421 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7422 msgid "Set as Back&ground"
7423 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7425 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7426 msgid "Set as &Desktop Item..."
7427 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7429 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7430 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7431 msgid "Cu&t"
7432 msgstr "Klipp &ut"
7434 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7435 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7436 #: wordpad.rc:102
7437 msgid "&Copy"
7438 msgstr "&Kopiera"
7440 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7441 msgid "Copy Shor&tcut"
7442 msgstr "Kopier&a genväg"
7444 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7445 msgid "P&roperties"
7446 msgstr "&Egenskaper"
7448 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7449 msgid "&Undo"
7450 msgstr "&Ångra"
7452 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7453 msgid "&Delete"
7454 msgstr "&Ta bort"
7456 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7457 msgid "&Select"
7458 msgstr "&Markera"
7460 #: shdoclc.rc:102
7461 msgid "&Cell"
7462 msgstr "&Cell"
7464 #: shdoclc.rc:103
7465 msgid "&Row"
7466 msgstr "&Rad"
7468 #: shdoclc.rc:104
7469 msgid "&Column"
7470 msgstr "&Kolumn"
7472 #: shdoclc.rc:105
7473 msgid "&Table"
7474 msgstr "&Tabell"
7476 #: shdoclc.rc:108
7477 msgid "&Cell Properties"
7478 msgstr "&Cellegenskaper"
7480 #: shdoclc.rc:109
7481 msgid "&Table Properties"
7482 msgstr "&Tabellegenskaper"
7484 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7485 msgid "Paste"
7486 msgstr "Klistra in"
7488 #: shdoclc.rc:118
7489 msgid "&Print"
7490 msgstr "Skriv &ut"
7492 #: shdoclc.rc:125
7493 msgid "Open in &New Window"
7494 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7496 #: shdoclc.rc:129
7497 msgid "Cut"
7498 msgstr "&Klipp ut"
7500 #: shdoclc.rc:152
7501 msgid "&Save Video As..."
7502 msgstr "Spara bil&d som..."
7504 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7505 msgid "Play"
7506 msgstr "Spela upp"
7508 #: shdoclc.rc:189
7509 msgid "Rewind"
7510 msgstr "Spola tillbaka"
7512 #: shdoclc.rc:196
7513 msgid "Trace Tags"
7514 msgstr "Trace Tags"
7516 #: shdoclc.rc:197
7517 msgid "Resource Failures"
7518 msgstr "Resource Failures"
7520 #: shdoclc.rc:198
7521 msgid "Dump Tracking Info"
7522 msgstr ""
7524 #: shdoclc.rc:199
7525 msgid "Debug Break"
7526 msgstr "Debug Break"
7528 #: shdoclc.rc:200
7529 msgid "Debug View"
7530 msgstr "Debug View"
7532 #: shdoclc.rc:201
7533 msgid "Dump Tree"
7534 msgstr ""
7536 #: shdoclc.rc:202
7537 msgid "Dump Lines"
7538 msgstr ""
7540 #: shdoclc.rc:203
7541 msgid "Dump DisplayTree"
7542 msgstr ""
7544 #: shdoclc.rc:204
7545 msgid "Dump FormatCaches"
7546 msgstr ""
7548 #: shdoclc.rc:205
7549 msgid "Dump LayoutRects"
7550 msgstr ""
7552 #: shdoclc.rc:206
7553 msgid "Memory Monitor"
7554 msgstr "Minnesmätare"
7556 #: shdoclc.rc:207
7557 msgid "Performance Meters"
7558 msgstr "Prestandamätare"
7560 #: shdoclc.rc:208
7561 msgid "Save HTML"
7562 msgstr "Spara HTML"
7564 #: shdoclc.rc:210
7565 msgid "&Browse View"
7566 msgstr "&Bläddra vy"
7568 #: shdoclc.rc:211
7569 msgid "&Edit View"
7570 msgstr "R&edigera vy"
7572 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7573 msgid "Scroll Here"
7574 msgstr "Rulla hit"
7576 #: shdoclc.rc:218
7577 msgid "Top"
7578 msgstr "Längst upp"
7580 #: shdoclc.rc:219
7581 msgid "Bottom"
7582 msgstr "Längst ned"
7584 #: shdoclc.rc:221
7585 msgid "Page Up"
7586 msgstr "En sida upp"
7588 #: shdoclc.rc:222
7589 msgid "Page Down"
7590 msgstr "En sida ned"
7592 #: shdoclc.rc:224
7593 msgid "Scroll Up"
7594 msgstr "Rulla uppåt"
7596 #: shdoclc.rc:225
7597 msgid "Scroll Down"
7598 msgstr "Rulla nedåt"
7600 #: shdoclc.rc:232
7601 msgid "Left Edge"
7602 msgstr "Längst åt vänster"
7604 #: shdoclc.rc:233
7605 msgid "Right Edge"
7606 msgstr "Längst åt höger"
7608 #: shdoclc.rc:235
7609 msgid "Page Left"
7610 msgstr "En sida åt vänster"
7612 #: shdoclc.rc:236
7613 msgid "Page Right"
7614 msgstr "En sida åt höger"
7616 #: shdoclc.rc:238
7617 msgid "Scroll Left"
7618 msgstr "Rulla åt vänster"
7620 #: shdoclc.rc:239
7621 msgid "Scroll Right"
7622 msgstr "Rulla åt höger"
7624 #: shdoclc.rc:25
7625 msgid "Wine Internet Explorer"
7626 msgstr "Wine Internet Explorer"
7628 #: shdoclc.rc:30
7629 msgid "&w&bPage &p"
7630 msgstr "&w&bSida &p"
7632 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7633 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7634 msgid "Lar&ge Icons"
7635 msgstr "S&tora ikoner"
7637 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7638 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7639 msgid "S&mall Icons"
7640 msgstr "S&må ikoner"
7642 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7643 msgid "&List"
7644 msgstr "&Lista"
7646 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7647 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7648 msgid "&Details"
7649 msgstr "&Detaljer"
7651 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7652 msgid "Arrange &Icons"
7653 msgstr "Ordna &ikoner"
7655 #: shell32.rc:50
7656 msgid "By &Name"
7657 msgstr "Efter &namn"
7659 #: shell32.rc:51
7660 msgid "By &Type"
7661 msgstr "Efter &typ"
7663 #: shell32.rc:52
7664 msgid "By &Size"
7665 msgstr "Efter &storlek"
7667 #: shell32.rc:53
7668 msgid "By &Date"
7669 msgstr "Efter &datum"
7671 #: shell32.rc:55
7672 msgid "&Auto Arrange"
7673 msgstr "Ordna &automatiskt"
7675 #: shell32.rc:57
7676 msgid "Line up Icons"
7677 msgstr "Rada upp ikoner"
7679 #: shell32.rc:62
7680 msgid "Paste as Link"
7681 msgstr "Klistra in som genväg"
7683 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7684 msgid "New"
7685 msgstr "Ny"
7687 #: shell32.rc:66
7688 msgid "New &Folder"
7689 msgstr "Ny &mapp"
7691 #: shell32.rc:67
7692 msgid "New &Link"
7693 msgstr "Ny &genväg"
7695 #: shell32.rc:71
7696 msgid "Properties"
7697 msgstr "Egenskaper"
7699 #: shell32.rc:82
7700 #, fuzzy
7701 msgctxt "recycle bin"
7702 msgid "&Restore"
7703 msgstr "&Återställ"
7705 #: shell32.rc:83
7706 msgid "&Erase"
7707 msgstr ""
7709 #: shell32.rc:95
7710 msgid "E&xplore"
7711 msgstr "Ut&forska"
7713 #: shell32.rc:98
7714 msgid "C&ut"
7715 msgstr "Klipp &ut"
7717 #: shell32.rc:101
7718 msgid "Create &Link"
7719 msgstr "Skapa &länk"
7721 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7722 msgid "&Rename"
7723 msgstr "&Byt namn"
7725 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7726 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7727 msgid "E&xit"
7728 msgstr "A&vsluta"
7730 #: shell32.rc:127
7731 #, fuzzy
7732 msgid "&About Control Panel"
7733 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7735 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7736 msgid "Browse for Folder"
7737 msgstr "Bläddra efter mapp"
7739 #: shell32.rc:303
7740 msgid "Folder:"
7741 msgstr "Mapp:"
7743 #: shell32.rc:309
7744 msgid "&Make New Folder"
7745 msgstr "Ny &mapp"
7747 #: shell32.rc:316
7748 msgid "Message"
7749 msgstr "Meddelande"
7751 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7752 msgid "&Yes"
7753 msgstr "&Ja"
7755 #: shell32.rc:320
7756 msgid "Yes to &all"
7757 msgstr "Ja till &allt"
7759 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7760 msgid "&No"
7761 msgstr "&Nej"
7763 #: shell32.rc:329
7764 msgid "About %s"
7765 msgstr "Om %s"
7767 #: shell32.rc:333
7768 msgid "Wine &license"
7769 msgstr "Wine-&licens"
7771 #: shell32.rc:338
7772 msgid "Running on %s"
7773 msgstr "Kör på %s"
7775 #: shell32.rc:339
7776 msgid "Wine was brought to you by:"
7777 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7779 #: shell32.rc:347
7780 msgid ""
7781 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7782 "will open it for you."
7783 msgstr ""
7784 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7785 "öppna det åt dig."
7787 #: shell32.rc:348
7788 msgid "&Open:"
7789 msgstr "&Öppna:"
7791 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7792 #: winefile.rc:136
7793 msgid "&Browse..."
7794 msgstr "&Bläddra"
7796 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7797 msgid "Size"
7798 msgstr "Storlek"
7800 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7801 msgid "Type"
7802 msgstr "Typ"
7804 #: shell32.rc:137
7805 msgid "Modified"
7806 msgstr "Ändrad"
7808 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7809 msgid "Attributes"
7810 msgstr "Attribut"
7812 #: shell32.rc:140
7813 msgid "Size available"
7814 msgstr "Ledigt utrymme"
7816 #: shell32.rc:142
7817 msgid "Comments"
7818 msgstr "Kommentarer"
7820 #: shell32.rc:143
7821 msgid "Owner"
7822 msgstr "Ägare"
7824 #: shell32.rc:144
7825 msgid "Group"
7826 msgstr "Grupp"
7828 #: shell32.rc:145
7829 msgid "Original location"
7830 msgstr "Ursprunglig plats"
7832 #: shell32.rc:146
7833 msgid "Date deleted"
7834 msgstr "Borttagningsdatum"
7836 #: shell32.rc:156
7837 msgid "Control Panel"
7838 msgstr "Kontrollpanel"
7840 #: shell32.rc:163
7841 msgid "Select"
7842 msgstr "Välj"
7844 #: shell32.rc:186
7845 msgid "Restart"
7846 msgstr "Starta om"
7848 #: shell32.rc:187
7849 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7850 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7852 #: shell32.rc:188
7853 msgid "Shutdown"
7854 msgstr "Avsluta"
7856 #: shell32.rc:189
7857 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7858 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7860 #: shell32.rc:199
7861 msgid "Start Menu\\Programs"
7862 msgstr "Start-meny\\Program"
7864 #: shell32.rc:201
7865 msgid "Favorites"
7866 msgstr "Favoriter"
7868 #: shell32.rc:202
7869 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7870 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7872 #: shell32.rc:203
7873 msgid "Recent"
7874 msgstr "Senaste"
7876 #: shell32.rc:204
7877 msgid "SendTo"
7878 msgstr "SendTo"
7880 #: shell32.rc:205
7881 msgid "Start Menu"
7882 msgstr "Start-meny"
7884 #: shell32.rc:206
7885 msgid "My Music"
7886 msgstr "Min musik"
7888 #: shell32.rc:207
7889 msgid "My Videos"
7890 msgstr "Mina videoklipp"
7892 #: shell32.rc:208
7893 #, fuzzy
7894 msgctxt "directory"
7895 msgid "Desktop"
7896 msgstr "Skrivbord"
7898 #: shell32.rc:209
7899 msgid "NetHood"
7900 msgstr "Nätverket"
7902 #: shell32.rc:210
7903 msgid "Templates"
7904 msgstr "Mallar"
7906 #: shell32.rc:211
7907 msgid "Application Data"
7908 msgstr "Programdata"
7910 #: shell32.rc:212
7911 msgid "PrintHood"
7912 msgstr "Skrivare"
7914 #: shell32.rc:213
7915 msgid "Local Settings\\Application Data"
7916 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7918 #: shell32.rc:214
7919 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7920 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7922 #: shell32.rc:215
7923 msgid "Cookies"
7924 msgstr "Cookies"
7926 #: shell32.rc:216
7927 msgid "Local Settings\\History"
7928 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7930 #: shell32.rc:217
7931 msgid "Program Files"
7932 msgstr "Program"
7934 #: shell32.rc:219
7935 msgid "My Pictures"
7936 msgstr "Mina bilder"
7938 #: shell32.rc:220
7939 msgid "Program Files\\Common Files"
7940 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7942 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7943 msgid "Documents"
7944 msgstr "Dokument"
7946 #: shell32.rc:223
7947 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7948 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7950 #: shell32.rc:224
7951 msgid "Music"
7952 msgstr "Musik"
7954 #: shell32.rc:225
7955 msgid "Pictures"
7956 msgstr "Bilder"
7958 #: shell32.rc:226
7959 msgid "Videos"
7960 msgstr "Videoklipp"
7962 #: shell32.rc:227
7963 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7964 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7966 #: shell32.rc:218
7967 msgid "Program Files (x86)"
7968 msgstr "Program (x86)"
7970 #: shell32.rc:221
7971 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7972 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7974 #: shell32.rc:228
7975 msgid "Contacts"
7976 msgstr "Kontakter"
7978 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7979 msgid "Links"
7980 msgstr "Länkar"
7982 #: shell32.rc:230
7983 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7984 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7986 #: shell32.rc:231
7987 msgid "Music\\Playlists"
7988 msgstr "Musik\\Playlists"
7990 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7991 msgid "Downloads"
7992 msgstr "Nedladdningar"
7994 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7995 msgid "Status"
7996 msgstr "Status"
7998 #: shell32.rc:149
7999 msgid "Location"
8000 msgstr "Plats"
8002 #: shell32.rc:150
8003 msgid "Model"
8004 msgstr "Modell"
8006 #: shell32.rc:233
8007 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8008 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8010 #: shell32.rc:234
8011 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8012 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8014 #: shell32.rc:235
8015 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8016 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
8018 #: shell32.rc:236
8019 msgid "Music\\Sample Music"
8020 msgstr "Musik\\Sample Music"
8022 #: shell32.rc:237
8023 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8024 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
8026 #: shell32.rc:238
8027 msgid "Music\\Sample Playlists"
8028 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
8030 #: shell32.rc:239
8031 msgid "Videos\\Sample Videos"
8032 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
8034 #: shell32.rc:240
8035 msgid "Saved Games"
8036 msgstr "Sparade spel"
8038 #: shell32.rc:241
8039 msgid "Searches"
8040 msgstr "Sökningar"
8042 #: shell32.rc:242
8043 msgid "Users"
8044 msgstr "Användare"
8046 #: shell32.rc:243
8047 msgid "OEM Links"
8048 msgstr "OEM Links"
8050 #: shell32.rc:246
8051 msgid "AppData\\LocalLow"
8052 msgstr "AppData\\LocalLow"
8054 #: shell32.rc:166
8055 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8056 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8058 #: shell32.rc:167
8059 msgid "Error during creation of a new folder"
8060 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8062 #: shell32.rc:168
8063 msgid "Confirm file deletion"
8064 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8066 #: shell32.rc:169
8067 msgid "Confirm folder deletion"
8068 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8070 #: shell32.rc:170
8071 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8072 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8074 #: shell32.rc:171
8075 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8076 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8078 #: shell32.rc:178
8079 msgid "Confirm file overwrite"
8080 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8082 #: shell32.rc:177
8083 msgid ""
8084 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8085 "\n"
8086 "Do you want to replace it?"
8087 msgstr ""
8088 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8089 "\n"
8090 "Vill du skriva över den?"
8092 #: shell32.rc:172
8093 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8094 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8096 #: shell32.rc:174
8097 msgid ""
8098 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8099 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8101 #: shell32.rc:173
8102 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8103 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8105 #: shell32.rc:175
8106 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8107 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8109 #: shell32.rc:176
8110 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8111 msgstr ""
8112 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8113 "stället?"
8115 #: shell32.rc:183
8116 msgid ""
8117 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8118 "\n"
8119 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8120 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8121 "the folder?"
8122 msgstr ""
8123 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8124 "\n"
8125 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8126 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8127 "mappen?"
8129 #: shell32.rc:248
8130 msgid "New Folder"
8131 msgstr "Ny mapp"
8133 #: shell32.rc:250
8134 msgid "Wine Control Panel"
8135 msgstr "Wines kontrollpanel"
8137 #: shell32.rc:192
8138 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8139 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8141 #: shell32.rc:193
8142 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8143 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8145 #: shell32.rc:195
8146 msgid "Executable files (*.exe)"
8147 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8149 #: shell32.rc:254
8150 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8151 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8153 #: shell32.rc:256
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8156 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8158 #: shell32.rc:257
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8161 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8163 #: shell32.rc:258
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Confirm deletion"
8166 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8168 #: shell32.rc:259
8169 #, fuzzy
8170 msgid ""
8171 "A file already exists at the path %1.\n"
8172 "\n"
8173 "Do you want to replace it?"
8174 msgstr ""
8175 "Filen finns redan.\n"
8176 "Vill du ersätta den?"
8178 #: shell32.rc:260
8179 #, fuzzy
8180 msgid ""
8181 "A folder already exists at the path %1.\n"
8182 "\n"
8183 "Do you want to replace it?"
8184 msgstr ""
8185 "Filen finns redan.\n"
8186 "Vill du ersätta den?"
8188 #: shell32.rc:261
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Confirm overwrite"
8191 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8193 #: shell32.rc:278
8194 msgid ""
8195 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8196 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8197 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8198 "any later version.\n"
8199 "\n"
8200 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8201 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8202 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8203 "more details.\n"
8204 "\n"
8205 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8206 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8207 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8208 msgstr ""
8209 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8210 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8211 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8212 "önskar) någon senare version.\n"
8213 "\n"
8214 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8215 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8216 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8217 "License för fler detaljer.\n"
8218 "\n"
8219 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8220 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8221 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8223 #: shell32.rc:266
8224 msgid "Wine License"
8225 msgstr "Wine-licens"
8227 #: shell32.rc:155
8228 msgid "Trash"
8229 msgstr "Papperskorg"
8231 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8232 msgid "Error"
8233 msgstr "Fel"
8235 #: shlwapi.rc:40
8236 msgid "Don't show me th&is message again"
8237 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8239 #: shlwapi.rc:27
8240 #, fuzzy
8241 msgid "%d bytes"
8242 msgstr "%ld byte"
8244 #: shlwapi.rc:28
8245 #, fuzzy
8246 msgctxt "time unit: hours"
8247 msgid " hr"
8248 msgstr " h"
8250 #: shlwapi.rc:29
8251 #, fuzzy
8252 msgctxt "time unit: minutes"
8253 msgid " min"
8254 msgstr " min"
8256 #: shlwapi.rc:30
8257 #, fuzzy
8258 msgctxt "time unit: seconds"
8259 msgid " sec"
8260 msgstr " s"
8262 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8263 #, fuzzy
8264 msgctxt "window"
8265 msgid "&Restore"
8266 msgstr "&Återställ"
8268 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8269 msgid "&Move"
8270 msgstr "&Flytta"
8272 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8273 msgid "&Size"
8274 msgstr "&Storlek"
8276 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8277 msgid "Mi&nimize"
8278 msgstr "Mi&nimera"
8280 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8281 msgid "Ma&ximize"
8282 msgstr "Ma&ximera"
8284 #: user32.rc:33
8285 msgid "&Close\tAlt-F4"
8286 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8288 #: user32.rc:35
8289 msgid "&About Wine"
8290 msgstr "&Om Wine"
8292 #: user32.rc:46
8293 #, fuzzy
8294 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8295 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8297 #: user32.rc:48
8298 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8299 msgstr ""
8301 #: user32.rc:79
8302 msgid "&Abort"
8303 msgstr "&Stoppa"
8305 #: user32.rc:80
8306 msgid "&Retry"
8307 msgstr "&Retry"
8309 #: user32.rc:81
8310 msgid "&Ignore"
8311 msgstr "&Ignorera"
8313 #: user32.rc:84
8314 msgid "&Try Again"
8315 msgstr "&Försök igen"
8317 #: user32.rc:85
8318 msgid "&Continue"
8319 msgstr "For&tsätt"
8321 #: user32.rc:91
8322 msgid "Select Window"
8323 msgstr "Välj fönster"
8325 #: user32.rc:69
8326 msgid "&More Windows..."
8327 msgstr "&Fler fönster..."
8329 #: wineps.rc:28
8330 msgid "Paper Si&ze:"
8331 msgstr "Papperssto&rlek:"
8333 #: wineps.rc:36
8334 msgid "Duplex:"
8335 msgstr "Dubbelsidig:"
8337 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8338 msgid "Realm"
8339 msgstr "Domän"
8341 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8342 msgid "&Save this password (insecure)"
8343 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8345 #: wininet.rc:54
8346 msgid "Authentication Required"
8347 msgstr "Autentisering krävs"
8349 #: wininet.rc:58
8350 msgid "Server"
8351 msgstr "Server"
8353 #: wininet.rc:74
8354 msgid "Security Warning"
8355 msgstr "Säkerhetsvarning"
8357 #: wininet.rc:77
8358 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8359 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8361 #: wininet.rc:79
8362 msgid "Do you want to continue anyway?"
8363 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8365 #: wininet.rc:25
8366 msgid "LAN Connection"
8367 msgstr "LAN-anslutning"
8369 #: wininet.rc:26
8370 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8371 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8373 #: wininet.rc:27
8374 msgid "The date on the certificate is invalid."
8375 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8377 #: wininet.rc:28
8378 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8379 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8381 #: wininet.rc:29
8382 msgid ""
8383 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8384 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8386 #: winmm.rc:28
8387 msgid "The specified command was carried out."
8388 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8390 #: winmm.rc:29
8391 msgid "Undefined external error."
8392 msgstr "Odefinierat externt fel."
8394 #: winmm.rc:30
8395 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8396 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8398 #: winmm.rc:31
8399 msgid "The driver was not enabled."
8400 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8402 #: winmm.rc:32
8403 msgid ""
8404 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8405 "again."
8406 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8408 #: winmm.rc:33
8409 msgid "The specified device handle is invalid."
8410 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8412 #: winmm.rc:34
8413 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8414 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8416 #: winmm.rc:35
8417 msgid ""
8418 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8419 "increase available memory, and then try again."
8420 msgstr ""
8421 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8422 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8423 "igen."
8425 #: winmm.rc:36
8426 msgid ""
8427 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8428 "which functions and messages the driver supports."
8429 msgstr ""
8430 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8431 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8433 #: winmm.rc:37
8434 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8435 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8437 #: winmm.rc:38
8438 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8439 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8441 #: winmm.rc:39
8442 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8443 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8445 #: winmm.rc:42
8446 msgid ""
8447 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8448 "Capabilities function to determine the supported formats."
8449 msgstr ""
8450 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8451 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8453 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8454 msgid ""
8455 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8456 "device, or wait until the data is finished playing."
8457 msgstr ""
8458 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8459 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8461 #: winmm.rc:44
8462 msgid ""
8463 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8464 "header, and then try again."
8465 msgstr ""
8466 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8467 "headern och försök sedan igen."
8469 #: winmm.rc:45
8470 msgid ""
8471 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8472 "and then try again."
8473 msgstr ""
8474 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8475 "flaggan och försök igen."
8477 #: winmm.rc:48
8478 msgid ""
8479 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8480 "header, and then try again."
8481 msgstr ""
8482 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8483 "headern och försök sedan igen."
8485 #: winmm.rc:50
8486 msgid ""
8487 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8488 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8489 msgstr ""
8490 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8491 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8493 #: winmm.rc:51
8494 msgid ""
8495 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8496 "transmitted, and then try again."
8497 msgstr ""
8498 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8499 "sedan igen."
8501 #: winmm.rc:52
8502 msgid ""
8503 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8504 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8505 msgstr ""
8506 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8507 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8508 "installationen."
8510 #: winmm.rc:53
8511 msgid ""
8512 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8513 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8514 msgstr ""
8515 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8516 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8518 #: winmm.rc:56
8519 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8520 msgstr ""
8521 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8522 "öppnas."
8524 #: winmm.rc:57
8525 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8526 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8528 #: winmm.rc:58
8529 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8530 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8532 #: winmm.rc:59
8533 msgid ""
8534 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8535 "or contact the device manufacturer."
8536 msgstr ""
8537 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8538 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8540 #: winmm.rc:60
8541 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8542 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8544 #: winmm.rc:61
8545 msgid ""
8546 "Not enough memory available for this task.\n"
8547 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8548 "again."
8549 msgstr ""
8550 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
8551 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
8552 "sedan igen."
8554 #: winmm.rc:62
8555 msgid ""
8556 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8557 "unique alias."
8558 msgstr ""
8559 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8560 "alias."
8562 #: winmm.rc:63
8563 msgid ""
8564 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8565 msgstr ""
8566 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8567 "laddas."
8569 #: winmm.rc:64
8570 msgid "No command was specified."
8571 msgstr "Inget kommando angavs."
8573 #: winmm.rc:65
8574 msgid ""
8575 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8576 "size of the buffer."
8577 msgstr ""
8578 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8579 "storlek."
8581 #: winmm.rc:66
8582 msgid ""
8583 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8584 "one."
8585 msgstr ""
8586 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8587 "sådan."
8589 #: winmm.rc:67
8590 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8591 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8593 #: winmm.rc:68
8594 msgid ""
8595 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8596 "manufacturer about obtaining a new driver."
8597 msgstr ""
8598 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8599 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8601 #: winmm.rc:69
8602 msgid ""
8603 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8604 "manufacturer about obtaining a new driver."
8605 msgstr ""
8606 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8607 "att få en ny drivrutin."
8609 #: winmm.rc:70
8610 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8611 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8613 #: winmm.rc:71
8614 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8615 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8617 #: winmm.rc:72
8618 msgid ""
8619 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8620 msgstr ""
8621 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8623 #: winmm.rc:73
8624 msgid "The device driver is not ready."
8625 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8627 #: winmm.rc:74
8628 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8629 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8631 #: winmm.rc:75
8632 msgid ""
8633 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8634 "access error."
8635 msgstr ""
8636 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8637 "inte komma åt fel."
8639 #: winmm.rc:76
8640 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8641 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8643 #: winmm.rc:77
8644 msgid ""
8645 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8646 "separately to determine which devices caused the error."
8647 msgstr ""
8648 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8649 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8651 #: winmm.rc:78
8652 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8653 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8655 #: winmm.rc:79
8656 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8657 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8659 #: winmm.rc:80
8660 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8661 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8663 #: winmm.rc:81
8664 msgid ""
8665 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8666 "still connected to the network."
8667 msgstr ""
8668 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8669 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8671 #: winmm.rc:82
8672 msgid ""
8673 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8674 "device name is spelled correctly."
8675 msgstr ""
8676 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8677 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8679 #: winmm.rc:83
8680 msgid ""
8681 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8682 "again."
8683 msgstr ""
8684 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8686 #: winmm.rc:84
8687 msgid ""
8688 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8689 "alias."
8690 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8692 #: winmm.rc:85
8693 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8694 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8696 #: winmm.rc:86
8697 msgid ""
8698 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8699 "parameter with each 'open' command."
8700 msgstr ""
8701 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8702 "'open'-kommando för att dela den."
8704 #: winmm.rc:87
8705 msgid ""
8706 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8707 "Please supply one."
8708 msgstr ""
8709 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8710 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8712 #: winmm.rc:88
8713 msgid ""
8714 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8715 "documentation for valid formats."
8716 msgstr ""
8717 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8718 "att se giltiga format."
8720 #: winmm.rc:89
8721 msgid ""
8722 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8723 "supply one."
8724 msgstr ""
8725 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8726 "lägg till ett sådant."
8728 #: winmm.rc:90
8729 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8730 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8732 #: winmm.rc:91
8733 msgid ""
8734 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8735 "may be corrupt, or not in the correct format."
8736 msgstr ""
8737 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8738 "korrupt eller i fel format."
8740 #: winmm.rc:92
8741 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8742 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8744 #: winmm.rc:93
8745 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8746 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8748 #: winmm.rc:94
8749 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8750 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8752 #: winmm.rc:95
8753 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8754 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8756 #: winmm.rc:96
8757 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8758 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8760 #: winmm.rc:97
8761 msgid ""
8762 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8763 "sequence, and then try again."
8764 msgstr ""
8765 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8766 "och försök igen."
8768 #: winmm.rc:98
8769 msgid ""
8770 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8771 "the device is closed, and then try again."
8772 msgstr ""
8773 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8774 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8776 #: winmm.rc:99
8777 msgid ""
8778 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8779 "characters, followed by a period and an extension."
8780 msgstr ""
8781 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8782 "en punkt och en ändelse."
8784 #: winmm.rc:100
8785 msgid ""
8786 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8787 msgstr ""
8788 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8790 #: winmm.rc:101
8791 msgid ""
8792 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8793 "in Control Panel to install the device."
8794 msgstr ""
8795 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8796 "Control Panel för att installera enheten."
8798 #: winmm.rc:102
8799 msgid ""
8800 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8801 "restarting your computer."
8802 msgstr ""
8803 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8804 "starta om din dator."
8806 #: winmm.rc:103
8807 msgid ""
8808 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8809 "cannot change directories."
8810 msgstr ""
8811 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8812 "byta katalog."
8814 #: winmm.rc:104
8815 msgid ""
8816 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8817 "change drives."
8818 msgstr ""
8819 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8820 "byta diskenhet."
8822 #: winmm.rc:105
8823 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8824 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8826 #: winmm.rc:106
8827 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8828 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8830 #: winmm.rc:107
8831 msgid ""
8832 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8833 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8835 #: winmm.rc:108
8836 msgid ""
8837 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8838 "until a wave device is free, and then try again."
8839 msgstr ""
8840 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8841 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8843 #: winmm.rc:109
8844 msgid ""
8845 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8846 "until the device is free, and then try again."
8847 msgstr ""
8848 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8849 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8851 #: winmm.rc:110
8852 msgid ""
8853 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8854 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8855 msgstr ""
8856 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8857 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8859 #: winmm.rc:111
8860 msgid ""
8861 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8862 "until the device is free, and then try again."
8863 msgstr ""
8864 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8865 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8867 #: winmm.rc:112
8868 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8869 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8871 #: winmm.rc:113
8872 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8873 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8875 #: winmm.rc:114
8876 msgid ""
8877 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8878 "the Drivers option to install the wave device."
8879 msgstr ""
8880 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8881 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8883 #: winmm.rc:115
8884 msgid ""
8885 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8886 "format."
8887 msgstr ""
8888 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8890 #: winmm.rc:116
8891 msgid ""
8892 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8893 "the Drivers option to install the wave device."
8894 msgstr ""
8895 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8896 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8898 #: winmm.rc:117
8899 msgid ""
8900 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8901 "format."
8902 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8904 #: winmm.rc:122
8905 msgid ""
8906 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8907 "You can't use them together."
8908 msgstr ""
8909 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8910 "inte användas tillsammans."
8912 #: winmm.rc:124
8913 msgid ""
8914 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8915 "again."
8916 msgstr ""
8917 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8918 "igen."
8920 #: winmm.rc:127
8921 msgid ""
8922 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8923 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8924 msgstr ""
8925 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8926 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8928 #: winmm.rc:125
8929 msgid ""
8930 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8931 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8932 "setup."
8933 msgstr ""
8934 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8935 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8936 "ändra installationen."
8938 #: winmm.rc:126
8939 msgid "An error occurred with the specified port."
8940 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8942 #: winmm.rc:129
8943 msgid ""
8944 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8945 "these applications; then, try again."
8946 msgstr ""
8947 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8948 "och försök sedan igen."
8950 #: winmm.rc:128
8951 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8952 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8954 #: winmm.rc:123
8955 msgid ""
8956 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8957 "Control Panel to install a MIDI driver."
8958 msgstr ""
8959 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8960 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8962 #: winmm.rc:118
8963 msgid "There is no display window."
8964 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8966 #: winmm.rc:119
8967 msgid "Could not create or use window."
8968 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8970 #: winmm.rc:120
8971 msgid ""
8972 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8973 "check your disk or network connection."
8974 msgstr ""
8975 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8976 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8978 #: winmm.rc:121
8979 msgid ""
8980 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8981 "are still connected to the network."
8982 msgstr ""
8983 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8984 "eller är ansluten till nätverket."
8986 #: winspool.rc:34
8987 msgid "Print to File"
8988 msgstr "Skriv ut till fil"
8990 #: winspool.rc:37
8991 msgid "&Output File Name:"
8992 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8994 #: winspool.rc:28
8995 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8996 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
8998 #: winspool.rc:29
8999 msgid "Unable to create the output file."
9000 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9002 #: wldap32.rc:27
9003 msgid "Success"
9004 msgstr "Lyckades"
9006 #: wldap32.rc:28
9007 msgid "Operations Error"
9008 msgstr ""
9010 #: wldap32.rc:29
9011 msgid "Protocol Error"
9012 msgstr "Protokollfel"
9014 #: wldap32.rc:30
9015 msgid "Time Limit Exceeded"
9016 msgstr ""
9018 #: wldap32.rc:31
9019 msgid "Size Limit Exceeded"
9020 msgstr ""
9022 #: wldap32.rc:32
9023 msgid "Compare False"
9024 msgstr ""
9026 #: wldap32.rc:33
9027 msgid "Compare True"
9028 msgstr ""
9030 #: wldap32.rc:34
9031 msgid "Authentication Method Not Supported"
9032 msgstr ""
9034 #: wldap32.rc:35
9035 msgid "Strong Authentication Required"
9036 msgstr ""
9038 #: wldap32.rc:36
9039 msgid "Referral (v2)"
9040 msgstr "Referral (v2)"
9042 #: wldap32.rc:37
9043 msgid "Referral"
9044 msgstr "Referral"
9046 #: wldap32.rc:38
9047 msgid "Administration Limit Exceeded"
9048 msgstr ""
9050 #: wldap32.rc:39
9051 msgid "Unavailable Critical Extension"
9052 msgstr ""
9054 #: wldap32.rc:40
9055 msgid "Confidentiality Required"
9056 msgstr ""
9058 #: wldap32.rc:43
9059 msgid "No Such Attribute"
9060 msgstr "Inget sådant attribut"
9062 #: wldap32.rc:44
9063 msgid "Undefined Type"
9064 msgstr "Odefinierad typ"
9066 #: wldap32.rc:45
9067 msgid "Inappropriate Matching"
9068 msgstr ""
9070 #: wldap32.rc:46
9071 msgid "Constraint Violation"
9072 msgstr ""
9074 #: wldap32.rc:47
9075 msgid "Attribute Or Value Exists"
9076 msgstr "Attribut eller värde finns"
9078 #: wldap32.rc:48
9079 msgid "Invalid Syntax"
9080 msgstr "Ogiltig syntax"
9082 #: wldap32.rc:59
9083 msgid "No Such Object"
9084 msgstr "Inget sådant objekt"
9086 #: wldap32.rc:60
9087 msgid "Alias Problem"
9088 msgstr "Alias Problem"
9090 #: wldap32.rc:61
9091 msgid "Invalid DN Syntax"
9092 msgstr ""
9094 #: wldap32.rc:62
9095 msgid "Is Leaf"
9096 msgstr ""
9098 #: wldap32.rc:63
9099 msgid "Alias Dereference Problem"
9100 msgstr ""
9102 #: wldap32.rc:75
9103 msgid "Inappropriate Authentication"
9104 msgstr ""
9106 #: wldap32.rc:76
9107 msgid "Invalid Credentials"
9108 msgstr ""
9110 #: wldap32.rc:77
9111 msgid "Insufficient Rights"
9112 msgstr ""
9114 #: wldap32.rc:78
9115 msgid "Busy"
9116 msgstr "Upptagen"
9118 #: wldap32.rc:79
9119 msgid "Unavailable"
9120 msgstr "Otillgänglig"
9122 #: wldap32.rc:80
9123 msgid "Unwilling To Perform"
9124 msgstr ""
9126 #: wldap32.rc:81
9127 msgid "Loop Detected"
9128 msgstr ""
9130 #: wldap32.rc:87
9131 msgid "Sort Control Missing"
9132 msgstr ""
9134 #: wldap32.rc:88
9135 msgid "Index range error"
9136 msgstr ""
9138 #: wldap32.rc:91
9139 msgid "Naming Violation"
9140 msgstr ""
9142 #: wldap32.rc:92
9143 msgid "Object Class Violation"
9144 msgstr ""
9146 #: wldap32.rc:93
9147 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9148 msgstr ""
9150 #: wldap32.rc:94
9151 msgid "Not allowed on RDN"
9152 msgstr ""
9154 #: wldap32.rc:95
9155 msgid "Already Exists"
9156 msgstr "Finns redan"
9158 #: wldap32.rc:96
9159 msgid "No Object Class Mods"
9160 msgstr ""
9162 #: wldap32.rc:97
9163 msgid "Results Too Large"
9164 msgstr ""
9166 #: wldap32.rc:98
9167 msgid "Affects Multiple DSAs"
9168 msgstr ""
9170 #: wldap32.rc:107
9171 msgid "Other"
9172 msgstr ""
9174 #: wldap32.rc:108
9175 msgid "Server Down"
9176 msgstr ""
9178 #: wldap32.rc:109
9179 msgid "Local Error"
9180 msgstr "Lokalt fel"
9182 #: wldap32.rc:110
9183 msgid "Encoding Error"
9184 msgstr ""
9186 #: wldap32.rc:111
9187 msgid "Decoding Error"
9188 msgstr ""
9190 #: wldap32.rc:112
9191 msgid "Timeout"
9192 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9194 #: wldap32.rc:113
9195 msgid "Auth Unknown"
9196 msgstr ""
9198 #: wldap32.rc:114
9199 msgid "Filter Error"
9200 msgstr ""
9202 #: wldap32.rc:115
9203 msgid "User Cancelled"
9204 msgstr ""
9206 #: wldap32.rc:116
9207 msgid "Parameter Error"
9208 msgstr ""
9210 #: wldap32.rc:117
9211 msgid "No Memory"
9212 msgstr ""
9214 #: wldap32.rc:118
9215 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9216 msgstr ""
9218 #: wldap32.rc:119
9219 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9220 msgstr ""
9222 #: wldap32.rc:120
9223 msgid "Specified control was not found in message"
9224 msgstr ""
9226 #: wldap32.rc:121
9227 msgid "No result present in message"
9228 msgstr ""
9230 #: wldap32.rc:122
9231 msgid "More results returned"
9232 msgstr ""
9234 #: wldap32.rc:123
9235 msgid "Loop while handling referrals"
9236 msgstr ""
9238 #: wldap32.rc:124
9239 msgid "Referral hop limit exceeded"
9240 msgstr ""
9242 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9243 msgid ""
9244 "Not Yet Implemented\n"
9245 "\n"
9246 msgstr ""
9247 "Ännu ej implementerat\n"
9248 "\n"
9250 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9251 #, fuzzy
9252 msgid "%1: File Not Found\n"
9253 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9255 #: attrib.rc:47
9256 msgid ""
9257 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9258 "\n"
9259 "Syntax:\n"
9260 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9261 "       [/S [/D]]\n"
9262 "\n"
9263 "Where:\n"
9264 "\n"
9265 "  +   Sets an attribute.\n"
9266 "  -   Clears an attribute.\n"
9267 "  R   Read-only file attribute.\n"
9268 "  A   Archive file attribute.\n"
9269 "  S   System file attribute.\n"
9270 "  H   Hidden file attribute.\n"
9271 "  [drive:][path][filename]\n"
9272 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9273 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9274 "  /D  Processes folders as well.\n"
9275 msgstr ""
9277 #: clock.rc:29
9278 msgid "Ana&log"
9279 msgstr "Ana&log"
9281 #: clock.rc:30
9282 msgid "Digi&tal"
9283 msgstr "Digi&tal"
9285 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9286 msgid "&Font..."
9287 msgstr "T&ypsnitt..."
9289 #: clock.rc:34
9290 msgid "&Without Titlebar"
9291 msgstr "&Utan titellist"
9293 #: clock.rc:36
9294 msgid "&Seconds"
9295 msgstr "&Sekunder"
9297 #: clock.rc:37
9298 msgid "&Date"
9299 msgstr "&Datum"
9301 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9302 msgid "&Always on Top"
9303 msgstr "&Alltid överst"
9305 #: clock.rc:42
9306 msgid "&About Clock"
9307 msgstr "&Om Klocka"
9309 #: clock.rc:48
9310 msgid "Clock"
9311 msgstr "Klocka"
9313 #: cmd.rc:37
9314 msgid ""
9315 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9316 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9317 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9318 "called procedure.\n"
9319 "\n"
9320 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9321 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9322 msgstr ""
9323 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9324 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9325 "den\n"
9326 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9327 "med\n"
9328 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9329 "\n"
9330 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9331 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9333 #: cmd.rc:40
9334 msgid ""
9335 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9336 "default directory.\n"
9337 msgstr ""
9338 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9339 "ändra standardsökväg.\n"
9341 #: cmd.rc:41
9342 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9343 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9345 #: cmd.rc:43
9346 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9347 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9349 #: cmd.rc:45
9350 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9351 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9353 #: cmd.rc:46
9354 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9355 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9357 #: cmd.rc:47
9358 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9359 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9361 #: cmd.rc:48
9362 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9363 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9365 #: cmd.rc:49
9366 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9367 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9369 #: cmd.rc:59
9370 msgid ""
9371 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9372 "\n"
9373 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9374 "on the terminal device before they are executed.\n"
9375 "\n"
9376 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9377 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9378 "preceding it with an @ sign.\n"
9379 msgstr ""
9380 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9381 "\n"
9382 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9383 "innan dessa exekveras.\n"
9384 "\n"
9385 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9386 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9387 "genom\n"
9388 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9390 #: cmd.rc:61
9391 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9392 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9394 #: cmd.rc:69
9395 msgid ""
9396 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9397 "\n"
9398 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9399 "\n"
9400 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9401 "not exist in wine's cmd.\n"
9402 msgstr ""
9403 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9404 "\n"
9405 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9406 "\n"
9407 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9408 "finns inte i Wines cmd.\n"
9410 #: cmd.rc:81
9411 msgid ""
9412 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9413 "batch file.\n"
9414 "\n"
9415 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9416 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9417 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9418 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9419 "label terminates the batch file execution.\n"
9420 "\n"
9421 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9422 msgstr ""
9423 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9424 "i en batchfil.\n"
9425 "\n"
9426 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9427 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9428 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9429 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9430 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9431 "\n"
9432 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9434 #: cmd.rc:84
9435 msgid ""
9436 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9437 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9438 msgstr ""
9439 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9440 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9442 #: cmd.rc:94
9443 #, fuzzy
9444 msgid ""
9445 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9446 "\n"
9447 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9448 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9449 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9450 "\n"
9451 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9452 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9453 msgstr ""
9454 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9455 "\n"
9456 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9457 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9458 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9459 "\n"
9460 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9461 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9463 #: cmd.rc:100
9464 msgid ""
9465 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9466 "\n"
9467 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9468 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9469 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9470 msgstr ""
9471 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9472 "\n"
9473 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9474 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9475 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9477 #: cmd.rc:103
9478 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9479 msgstr ""
9480 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9481 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9483 #: cmd.rc:104
9484 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9485 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9487 #: cmd.rc:111
9488 msgid ""
9489 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9490 "\n"
9491 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9492 "subdirectories\n"
9493 "below the item are moved as well.\n"
9494 "\n"
9495 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9496 msgstr ""
9497 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9498 "\n"
9499 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9500 "\n"
9501 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9502 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9504 #: cmd.rc:122
9505 msgid ""
9506 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9507 "\n"
9508 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9509 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9510 "PATH command with the new value.\n"
9511 "\n"
9512 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9513 "variable, for example:\n"
9514 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9515 msgstr ""
9516 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9517 "\n"
9518 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9519 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9520 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9521 "\n"
9522 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9523 "Till exempel:\n"
9524 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9526 #: cmd.rc:128
9527 #, fuzzy
9528 msgid ""
9529 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9530 "\n"
9531 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9532 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9533 msgstr ""
9534 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9535 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9536 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9537 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9538 "skärmen.\n"
9540 #: cmd.rc:149
9541 #, fuzzy
9542 msgid ""
9543 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9544 "\n"
9545 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9546 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9547 "\n"
9548 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9549 "\n"
9550 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9551 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9552 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9553 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9554 "\n"
9555 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9556 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9557 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9558 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9559 "\n"
9560 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9561 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9562 msgstr ""
9563 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9564 "\n"
9565 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9566 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9567 "\n"
9568 "Följande tecken betyder:\n"
9569 "\n"
9570 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9571 "tecknet (|)\n"
9572 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9573 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9574 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9575 "\n"
9576 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9577 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9578 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9579 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9580 "\n"
9581 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9582 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9584 #: cmd.rc:153
9585 msgid ""
9586 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9587 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9588 msgstr ""
9589 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9590 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9592 #: cmd.rc:156
9593 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9594 msgstr ""
9595 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9596 "REN döper om en fil.\n"
9598 #: cmd.rc:157
9599 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9600 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9602 #: cmd.rc:159
9603 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9604 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9606 #: cmd.rc:160
9607 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9608 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9610 #: cmd.rc:178
9611 msgid ""
9612 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9613 "\n"
9614 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9615 "\n"
9616 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9617 "\n"
9618 "SET <variable>=<value>\n"
9619 "\n"
9620 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9621 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9622 "have embedded spaces.\n"
9623 "\n"
9624 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9625 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9626 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9627 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9628 msgstr ""
9629 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9630 "\n"
9631 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9632 "\n"
9633 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9634 "\n"
9635 "SET <variabel>=<värde>\n"
9636 "\n"
9637 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9638 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9639 "\n"
9640 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9641 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9642 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9643 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9645 #: cmd.rc:183
9646 msgid ""
9647 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9648 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9649 "if called from the command line.\n"
9650 msgstr ""
9651 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9652 "listan.\n"
9653 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9654 "s.v.\n"
9655 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9657 #: cmd.rc:185
9658 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9659 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9661 #: cmd.rc:187
9662 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9663 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9665 #: cmd.rc:191
9666 msgid ""
9667 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9668 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9669 msgstr ""
9670 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9671 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9673 #: cmd.rc:200
9674 msgid ""
9675 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9676 "\n"
9677 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9678 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9679 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9680 "\n"
9681 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9682 msgstr ""
9683 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9684 "Godkänd användning är:\n"
9685 "\n"
9686 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9687 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9688 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9689 "\n"
9690 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9692 #: cmd.rc:203
9693 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9694 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9696 #: cmd.rc:205
9697 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9698 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9700 #: cmd.rc:209
9701 msgid ""
9702 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9703 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9704 msgstr ""
9706 #: cmd.rc:217
9707 msgid ""
9708 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9709 "\n"
9710 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9711 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9712 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9713 "settings are restored.\n"
9714 msgstr ""
9716 #: cmd.rc:220
9717 msgid ""
9718 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9719 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9720 msgstr ""
9721 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9722 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9724 #: cmd.rc:223
9725 msgid ""
9726 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9727 "PUSHD.\n"
9728 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9730 #: cmd.rc:231
9731 msgid ""
9732 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9733 "\n"
9734 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9735 "\n"
9736 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9737 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9738 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9739 "association, if any.\n"
9740 msgstr ""
9742 #: cmd.rc:242
9743 msgid ""
9744 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9745 "\n"
9746 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9747 "\n"
9748 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9749 "currently defined.\n"
9750 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9751 "if any.\n"
9752 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9753 "associated to the specified file type.\n"
9754 msgstr ""
9756 #: cmd.rc:244
9757 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9758 msgstr ""
9759 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9760 "sidor.\n"
9762 #: cmd.rc:248
9763 msgid ""
9764 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9765 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9766 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9767 msgstr ""
9768 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9769 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9770 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9772 #: cmd.rc:252
9773 msgid ""
9774 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9775 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9776 msgstr ""
9777 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9778 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9780 #: cmd.rc:289
9781 #, fuzzy
9782 msgid ""
9783 "CMD built-in commands are:\n"
9784 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9785 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9786 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9787 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9788 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9789 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9790 "COPY\t\tCopy file\n"
9791 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9792 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9793 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9794 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9795 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9796 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9797 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9798 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9799 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9800 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9801 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9802 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9803 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9804 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9805 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9806 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9807 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9808 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9809 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9810 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9811 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9812 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9813 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9814 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9815 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9816 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9817 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9818 "\n"
9819 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9820 msgstr ""
9821 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9822 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9823 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9824 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9825 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9826 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9827 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9828 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9829 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9830 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9831 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9832 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9833 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9834 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9835 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9836 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9837 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9838 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9839 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9840 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9841 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9842 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9843 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9844 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9845 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9846 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9847 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9848 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9849 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9850 "\n"
9851 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9853 #: cmd.rc:291
9854 msgid "Are you sure"
9855 msgstr "Är du säker?"
9857 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9858 msgctxt "Yes key"
9859 msgid "Y"
9860 msgstr "J"
9862 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9863 msgctxt "No key"
9864 msgid "N"
9865 msgstr "N"
9867 #: cmd.rc:294
9868 #, fuzzy
9869 msgid "File association missing for extension %1\n"
9870 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9872 #: cmd.rc:295
9873 #, fuzzy
9874 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9875 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9877 #: cmd.rc:296
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Overwrite %1"
9880 msgstr "Skriva över %s"
9882 #: cmd.rc:297
9883 msgid "More..."
9884 msgstr "Mer..."
9886 #: cmd.rc:298
9887 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9888 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9890 #: cmd.rc:300
9891 msgid "Argument missing\n"
9892 msgstr "Argument saknas\n"
9894 #: cmd.rc:301
9895 msgid "Syntax error\n"
9896 msgstr "Syntaxfel\n"
9898 #: cmd.rc:303
9899 #, fuzzy
9900 msgid "No help available for %1\n"
9901 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9903 #: cmd.rc:304
9904 msgid "Target to GOTO not found\n"
9905 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9907 #: cmd.rc:305
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Current Date is %1\n"
9910 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9912 #: cmd.rc:306
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Current Time is %1\n"
9915 msgstr "Tiden är %s\n"
9917 #: cmd.rc:307
9918 msgid "Enter new date: "
9919 msgstr "Skriv nytt datum: "
9921 #: cmd.rc:308
9922 msgid "Enter new time: "
9923 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9925 #: cmd.rc:309
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9928 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9930 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Failed to open '%1'\n"
9933 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9935 #: cmd.rc:311
9936 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9937 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9939 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9940 msgctxt "All key"
9941 msgid "A"
9942 msgstr "A"
9944 #: cmd.rc:313
9945 #, fuzzy
9946 msgid "%1, Delete"
9947 msgstr "%s, ta bort"
9949 #: cmd.rc:314
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Echo is %1\n"
9952 msgstr "Ekot är %s\n"
9954 #: cmd.rc:315
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Verify is %1\n"
9957 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9959 #: cmd.rc:316
9960 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9961 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9963 #: cmd.rc:317
9964 msgid "Parameter error\n"
9965 msgstr "Parameterfel\n"
9967 #: cmd.rc:318
9968 #, fuzzy
9969 msgid ""
9970 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9971 "\n"
9972 msgstr ""
9973 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9974 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9976 #: cmd.rc:319
9977 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9978 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9980 #: cmd.rc:320
9981 msgid "PATH not found\n"
9982 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9984 #: cmd.rc:321
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Press any key to continue... "
9987 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
9989 #: cmd.rc:322
9990 msgid "Wine Command Prompt"
9991 msgstr "Wine kommandoprompt"
9993 #: cmd.rc:323
9994 #, fuzzy
9995 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9996 msgstr "CMD Version %s\n"
9998 #: cmd.rc:324
9999 msgid "More? "
10000 msgstr "Mer? "
10002 #: cmd.rc:325
10003 msgid "The input line is too long.\n"
10004 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10006 #: cmd.rc:326
10007 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10008 msgstr ""
10010 #: cmd.rc:327
10011 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10012 msgstr ""
10014 #: dxdiag.rc:27
10015 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10016 msgstr ""
10018 #: dxdiag.rc:28
10019 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10020 msgstr ""
10022 #: explorer.rc:28
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Wine Explorer"
10025 msgstr "Wine Internet Explorer"
10027 #: explorer.rc:29
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Location:"
10030 msgstr "Plats"
10032 #: hostname.rc:27
10033 msgid "Usage: hostname\n"
10034 msgstr ""
10036 #: hostname.rc:28
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10039 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10041 #: hostname.rc:29
10042 msgid ""
10043 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10044 "utility.\n"
10045 msgstr ""
10047 #: ipconfig.rc:27
10048 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10049 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10051 #: ipconfig.rc:28
10052 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10053 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10055 #: ipconfig.rc:29
10056 #, fuzzy
10057 msgid "%1 adapter %2\n"
10058 msgstr "%s-adapter %s\n"
10060 #: ipconfig.rc:30
10061 msgid "Ethernet"
10062 msgstr "Ethernet"
10064 #: ipconfig.rc:32
10065 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10066 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10068 #: ipconfig.rc:34
10069 msgid "Hostname"
10070 msgstr "Värdnamn"
10072 #: ipconfig.rc:35
10073 msgid "Node type"
10074 msgstr "Nodtyp"
10076 #: ipconfig.rc:36
10077 msgid "Broadcast"
10078 msgstr "Broadcast"
10080 #: ipconfig.rc:37
10081 msgid "Peer-to-peer"
10082 msgstr "Peer-to-peer"
10084 #: ipconfig.rc:38
10085 msgid "Mixed"
10086 msgstr "Mixad"
10088 #: ipconfig.rc:39
10089 msgid "Hybrid"
10090 msgstr "Hybrid"
10092 #: ipconfig.rc:40
10093 msgid "IP routing enabled"
10094 msgstr "IP-routning aktiverad"
10096 #: ipconfig.rc:42
10097 msgid "Physical address"
10098 msgstr "Fysisk adress"
10100 #: ipconfig.rc:43
10101 msgid "DHCP enabled"
10102 msgstr "DHCP aktiverat"
10104 #: ipconfig.rc:46
10105 msgid "Default gateway"
10106 msgstr "Förvald gateway"
10108 #: net.rc:27
10109 #, fuzzy
10110 msgid ""
10111 "The syntax of this command is:\n"
10112 "\n"
10113 "NET command [arguments]\n"
10114 "    -or-\n"
10115 "NET command /HELP\n"
10116 "\n"
10117 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10118 msgstr ""
10119 "Syntax för detta kommando är:\n"
10120 "\n"
10121 "NET HELP kommando\n"
10122 "    -eller-\n"
10123 "NET kommando /HELP\n"
10124 "\n"
10125 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10126 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10128 #: net.rc:28
10129 msgid ""
10130 "The syntax of this command is:\n"
10131 "\n"
10132 "NET START [service]\n"
10133 "\n"
10134 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10135 "'service' is the name of the service to start.\n"
10136 msgstr ""
10138 #: net.rc:29
10139 msgid ""
10140 "The syntax of this command is:\n"
10141 "\n"
10142 "NET STOP service\n"
10143 "\n"
10144 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10145 msgstr ""
10147 #: net.rc:30
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10150 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10152 #: net.rc:31
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Could not stop service %1\n"
10155 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10157 #: net.rc:32
10158 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10159 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10161 #: net.rc:33
10162 msgid "Could not get handle to service.\n"
10163 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10165 #: net.rc:34
10166 #, fuzzy
10167 msgid "The %1 service is starting.\n"
10168 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10170 #: net.rc:35
10171 #, fuzzy
10172 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10173 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10175 #: net.rc:36
10176 #, fuzzy
10177 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10178 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10180 #: net.rc:37
10181 #, fuzzy
10182 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10183 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10185 #: net.rc:38
10186 #, fuzzy
10187 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10188 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10190 #: net.rc:39
10191 #, fuzzy
10192 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10193 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10195 #: net.rc:41
10196 msgid "There are no entries in the list.\n"
10197 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10199 #: net.rc:42
10200 msgid ""
10201 "\n"
10202 "Status  Local   Remote\n"
10203 "---------------------------------------------------------------\n"
10204 msgstr ""
10205 "\n"
10206 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10207 "---------------------------------------------------------------\n"
10209 #: net.rc:43
10210 #, fuzzy
10211 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10212 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10214 #: net.rc:45
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Paused"
10217 msgstr "&Pausad"
10219 #: net.rc:46
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Disconnected"
10222 msgstr "Pipa ansluten\n"
10224 #: net.rc:47
10225 #, fuzzy
10226 msgid "A network error occurred"
10227 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10229 #: net.rc:48
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Connection is being made"
10232 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10234 #: net.rc:49
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Reconnecting"
10237 msgstr "Ansluter till %s"
10239 #: net.rc:40
10240 #, fuzzy
10241 msgid "The following services are running:\n"
10242 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10244 #: notepad.rc:27
10245 msgid "&New\tCtrl+N"
10246 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10248 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10249 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10250 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10252 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10253 msgid "&Save\tCtrl+S"
10254 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10256 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10257 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10258 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10260 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10261 msgid "Page Se&tup..."
10262 msgstr "Sidla&yout..."
10264 #: notepad.rc:34
10265 msgid "P&rinter Setup..."
10266 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10268 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10269 msgid "&Edit"
10270 msgstr "R&edigera"
10272 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10273 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10274 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10276 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10277 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10278 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10280 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10281 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10282 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10284 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10285 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10286 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10288 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10289 #: winefile.rc:29
10290 msgid "&Delete\tDel"
10291 msgstr "&Ta bort\tDel"
10293 #: notepad.rc:46
10294 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10295 msgstr "Markera &allt"
10297 #: notepad.rc:47
10298 msgid "&Time/Date\tF5"
10299 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10301 #: notepad.rc:49
10302 msgid "&Wrap long lines"
10303 msgstr "&Dela långa meningar"
10305 #: notepad.rc:53
10306 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10307 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10309 #: notepad.rc:54
10310 msgid "&Search next\tF3"
10311 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10313 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10314 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10315 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10317 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10318 msgid "&Contents\tF1"
10319 msgstr "&Innehåll\tF1"
10321 #: notepad.rc:59
10322 msgid "&About Notepad"
10323 msgstr "&Om Anteckningar"
10325 #: notepad.rc:105
10326 msgid "Page Setup"
10327 msgstr "Sidlayout"
10329 #: notepad.rc:107
10330 msgid "&Header:"
10331 msgstr "&Sidhuvud:"
10333 #: notepad.rc:109
10334 msgid "&Footer:"
10335 msgstr "&Sidfot:"
10337 #: notepad.rc:112
10338 msgid "&Margins (millimeters):"
10339 msgstr "Kanter:"
10341 #: notepad.rc:113
10342 msgid "&Left:"
10343 msgstr "&Vänster:"
10345 #: notepad.rc:115
10346 msgid "&Top:"
10347 msgstr "&Över:"
10349 #: notepad.rc:131
10350 msgid "Encoding:"
10351 msgstr "Kodning:"
10353 #: notepad.rc:66
10354 msgid "Page &p"
10355 msgstr "Sida &p"
10357 #: notepad.rc:68
10358 msgid "Notepad"
10359 msgstr "Anteckningar"
10361 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10362 msgid "ERROR"
10363 msgstr "FEL"
10365 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10366 msgid "WARNING"
10367 msgstr "VARNING"
10369 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10370 msgid "Information"
10371 msgstr "Information"
10373 #: notepad.rc:73
10374 msgid "Untitled"
10375 msgstr "(namnlös)"
10377 #: notepad.rc:76
10378 msgid "Text files (*.txt)"
10379 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10381 #: notepad.rc:79
10382 msgid ""
10383 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10384 "Please use a different editor."
10385 msgstr ""
10386 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
10387 " Använd en annan redigerare."
10389 #: notepad.rc:81
10390 #, fuzzy
10391 msgid ""
10392 "You did not enter any text.\n"
10393 "Please type something and try again."
10394 msgstr ""
10395 "Du skrev inte in någon text. \n"
10396 "Skriv något och försök sedan igen"
10398 #: notepad.rc:83
10399 msgid ""
10400 "File '%s' does not exist.\n"
10401 "\n"
10402 "Do you want to create a new file?"
10403 msgstr ""
10404 "Filen '%s'\n"
10405 "finns inte\n"
10406 "\n"
10407 " Vill du skapa en ny fil?"
10409 #: notepad.rc:85
10410 msgid ""
10411 "File '%s' has been modified.\n"
10412 "\n"
10413 "Would you like to save the changes?"
10414 msgstr ""
10415 "Filen '%s'\n"
10416 "har ändrats\n"
10417 "\n"
10418 " Vill du spara ändringarna?"
10420 #: notepad.rc:86
10421 msgid "'%s' could not be found."
10422 msgstr "'%s' hittades inte."
10424 #: notepad.rc:88
10425 msgid ""
10426 "Not enough memory to complete this task.\n"
10427 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10428 msgstr ""
10429 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
10430 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
10431 "ledigt minne."
10433 #: notepad.rc:90
10434 msgid "Unicode (UTF-16)"
10435 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10437 #: notepad.rc:91
10438 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10439 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10441 #: notepad.rc:92
10442 msgid "Unicode (UTF-8)"
10443 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10445 #: notepad.rc:99
10446 #, fuzzy
10447 msgid ""
10448 "%1\n"
10449 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10450 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10451 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10452 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10453 "Continue?"
10454 msgstr ""
10455 "%s\n"
10456 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10457 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10458 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10459 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10460 "Vill du fortsätta?"
10462 #: oleview.rc:29
10463 msgid "&Bind to file..."
10464 msgstr "&Bind till fil..."
10466 #: oleview.rc:30
10467 msgid "&View TypeLib..."
10468 msgstr "&Visa TypeLib..."
10470 #: oleview.rc:32
10471 #, fuzzy
10472 msgid "&System Configuration"
10473 msgstr "&Systeminställningar..."
10475 #: oleview.rc:33
10476 msgid "&Run the Registry Editor"
10477 msgstr "Kör &Registereditorn"
10479 #: oleview.rc:37
10480 msgid "&Object"
10481 msgstr "&Objekt"
10483 #: oleview.rc:39
10484 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10485 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10487 #: oleview.rc:41
10488 msgid "&In-process server"
10489 msgstr ""
10491 #: oleview.rc:42
10492 msgid "In-process &handler"
10493 msgstr ""
10495 #: oleview.rc:43
10496 #, fuzzy
10497 msgid "&Local server"
10498 msgstr "Lokalt fel"
10500 #: oleview.rc:44
10501 #, fuzzy
10502 msgid "&Remote server"
10503 msgstr "&Ta bort..."
10505 #: oleview.rc:47
10506 msgid "View &Type information"
10507 msgstr "Visa &typinformation"
10509 #: oleview.rc:49
10510 msgid "Create &Instance"
10511 msgstr "Skapa &instans"
10513 #: oleview.rc:50
10514 msgid "Create Instance &On..."
10515 msgstr "Skapa instans &på..."
10517 #: oleview.rc:51
10518 msgid "&Release Instance"
10519 msgstr "&Släpp instans"
10521 #: oleview.rc:53
10522 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10523 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10525 #: oleview.rc:54
10526 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10527 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10529 #: oleview.rc:60
10530 msgid "&Expert mode"
10531 msgstr "&Expertläge"
10533 #: oleview.rc:62
10534 msgid "&Hidden component categories"
10535 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10537 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10538 msgid "&Toolbar"
10539 msgstr "&Verktygsfält"
10541 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10542 msgid "&Status Bar"
10543 msgstr "St&atusfält"
10545 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10546 msgid "&Refresh\tF5"
10547 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10549 #: oleview.rc:71
10550 msgid "&About OleView"
10551 msgstr "&Om OleView"
10553 #: oleview.rc:79
10554 msgid "&Save as..."
10555 msgstr "S&para som..."
10557 #: oleview.rc:84
10558 msgid "&Group by type kind"
10559 msgstr "Sortera efter &typ"
10561 #: oleview.rc:154
10562 msgid "Connect to another machine"
10563 msgstr "Anslut till en annan dator"
10565 #: oleview.rc:157
10566 msgid "&Machine name:"
10567 msgstr "&Datornamn:"
10569 #: oleview.rc:165
10570 msgid "System Configuration"
10571 msgstr "Systeminställning"
10573 #: oleview.rc:168
10574 msgid "System Settings"
10575 msgstr "Systeminställningar"
10577 #: oleview.rc:169
10578 msgid "&Enable Distributed COM"
10579 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10581 #: oleview.rc:170
10582 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10583 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10585 #: oleview.rc:171
10586 msgid ""
10587 "These settings change only registry values.\n"
10588 "They have no effect on Wine performance."
10589 msgstr ""
10590 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10591 "De påverkar inte Wines prestanda."
10593 #: oleview.rc:178
10594 msgid "Default Interface Viewer"
10595 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10597 #: oleview.rc:181
10598 msgid "Interface"
10599 msgstr "Gränssnitt"
10601 #: oleview.rc:183
10602 msgid "IID:"
10603 msgstr "IID:"
10605 #: oleview.rc:186
10606 msgid "&View Type Info"
10607 msgstr "&Visa typinfo"
10609 #: oleview.rc:191
10610 msgid "IPersist Interface Viewer"
10611 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10613 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10614 msgid "Class Name:"
10615 msgstr "Klassnamn:"
10617 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10618 msgid "CLSID:"
10619 msgstr "CLSID:"
10621 #: oleview.rc:203
10622 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10623 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10625 #: oleview.rc:211
10626 msgid "&IsDirty"
10627 msgstr "&IsDirty"
10629 #: oleview.rc:213
10630 msgid "&GetSizeMax"
10631 msgstr "&GetSizeMax"
10633 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10634 msgid "OleView"
10635 msgstr "OleView"
10637 #: oleview.rc:98
10638 msgid "ITypeLib viewer"
10639 msgstr "ITypeLib-visare"
10641 #: oleview.rc:96
10642 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10643 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10645 #: oleview.rc:97
10646 msgid "version 1.0"
10647 msgstr "version 1.0"
10649 #: oleview.rc:100
10650 #, fuzzy
10651 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10652 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10654 #: oleview.rc:103
10655 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10656 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10658 #: oleview.rc:104
10659 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10660 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10662 #: oleview.rc:105
10663 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10664 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10666 #: oleview.rc:106
10667 msgid "Run the Wine registry editor"
10668 msgstr "Kör registereditorn"
10670 #: oleview.rc:107
10671 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10672 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10674 #: oleview.rc:108
10675 msgid "Create an instance of the selected object"
10676 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10678 #: oleview.rc:109
10679 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10680 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10682 #: oleview.rc:110
10683 msgid "Release the currently selected object instance"
10684 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10686 #: oleview.rc:111
10687 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10688 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10690 #: oleview.rc:112
10691 msgid "Display the viewer for the selected item"
10692 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10694 #: oleview.rc:117
10695 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10696 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10698 #: oleview.rc:118
10699 msgid ""
10700 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10701 msgstr ""
10702 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10704 #: oleview.rc:119
10705 msgid "Show or hide the toolbar"
10706 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10708 #: oleview.rc:120
10709 msgid "Show or hide the status bar"
10710 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10712 #: oleview.rc:121
10713 msgid "Refresh all lists"
10714 msgstr "Uppdatera alla listor"
10716 #: oleview.rc:122
10717 msgid "Display program information, version number and copyright"
10718 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10720 #: oleview.rc:113
10721 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10722 msgstr ""
10724 #: oleview.rc:114
10725 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10726 msgstr ""
10728 #: oleview.rc:115
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10731 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10733 #: oleview.rc:116
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10736 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10738 #: oleview.rc:128
10739 msgid "ObjectClasses"
10740 msgstr "Objektklasser"
10742 #: oleview.rc:129
10743 msgid "Grouped by Component Category"
10744 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10746 #: oleview.rc:130
10747 msgid "OLE 1.0 Objects"
10748 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10750 #: oleview.rc:131
10751 msgid "COM Library Objects"
10752 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10754 #: oleview.rc:132
10755 msgid "All Objects"
10756 msgstr "Alla objekt"
10758 #: oleview.rc:133
10759 msgid "Application IDs"
10760 msgstr "Program-ID"
10762 #: oleview.rc:134
10763 msgid "Type Libraries"
10764 msgstr "Typbibliotek"
10766 #: oleview.rc:135
10767 msgid "ver."
10768 msgstr "ver."
10770 #: oleview.rc:136
10771 msgid "Interfaces"
10772 msgstr "Gränssnitt"
10774 #: oleview.rc:138
10775 msgid "Registry"
10776 msgstr "Register"
10778 #: oleview.rc:139
10779 msgid "Implementation"
10780 msgstr "Implementering"
10782 #: oleview.rc:140
10783 msgid "Activation"
10784 msgstr "Aktivering"
10786 #: oleview.rc:142
10787 msgid "CoGetClassObject failed."
10788 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10790 #: oleview.rc:143
10791 msgid "Unknown error"
10792 msgstr "Okänt fel"
10794 #: oleview.rc:146
10795 msgid "bytes"
10796 msgstr "byte"
10798 #: oleview.rc:148
10799 #, fuzzy
10800 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10801 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10803 #: oleview.rc:149
10804 msgid "Inherited Interfaces"
10805 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10807 #: oleview.rc:124
10808 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10809 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10811 #: oleview.rc:125
10812 msgid "Close window"
10813 msgstr "Stäng fönster"
10815 #: oleview.rc:126
10816 msgid "Group typeinfos by kind"
10817 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10819 #: progman.rc:30
10820 msgid "&New..."
10821 msgstr "&Ny..."
10823 #: progman.rc:31
10824 msgid "O&pen\tEnter"
10825 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10827 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10828 msgid "&Move...\tF7"
10829 msgstr "&Flytta...\tF7"
10831 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10832 msgid "&Copy...\tF8"
10833 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10835 #: progman.rc:35
10836 #, fuzzy
10837 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10838 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10840 #: progman.rc:37
10841 msgid "&Execute..."
10842 msgstr "K&ör..."
10844 #: progman.rc:39
10845 #, fuzzy
10846 msgid "E&xit Windows"
10847 msgstr "A&vsluta Windows..."
10849 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10850 msgid "&Options"
10851 msgstr "&Inställningar"
10853 #: progman.rc:42
10854 msgid "&Arrange automatically"
10855 msgstr "Ordna &automatiskt"
10857 #: progman.rc:43
10858 msgid "&Minimize on run"
10859 msgstr "&Minimera vid start"
10861 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10862 msgid "&Save settings on exit"
10863 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10865 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10866 msgid "&Windows"
10867 msgstr "&Fönster"
10869 #: progman.rc:47
10870 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10871 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10873 #: progman.rc:48
10874 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10875 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10877 #: progman.rc:49
10878 msgid "&Arrange Icons"
10879 msgstr "Ordna &ikoner"
10881 #: progman.rc:54
10882 msgid "&About Program Manager"
10883 msgstr "&Om programhanteraren"
10885 #: progman.rc:100
10886 msgid "Program &group"
10887 msgstr "Program&grupp"
10889 #: progman.rc:102
10890 msgid "&Program"
10891 msgstr "&Program"
10893 #: progman.rc:113
10894 msgid "Move Program"
10895 msgstr "Flytta program"
10897 #: progman.rc:115
10898 msgid "Move program:"
10899 msgstr "Flytta program:"
10901 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10902 msgid "From group:"
10903 msgstr "Från grupp:"
10905 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10906 msgid "&To group:"
10907 msgstr "&Till grupp:"
10909 #: progman.rc:131
10910 msgid "Copy Program"
10911 msgstr "Kopiera program"
10913 #: progman.rc:133
10914 msgid "Copy program:"
10915 msgstr "Kopiera program:"
10917 #: progman.rc:149
10918 msgid "Program Group Attributes"
10919 msgstr "Programgruppsattribut"
10921 #: progman.rc:153
10922 msgid "&Group file:"
10923 msgstr "&Gruppfil:"
10925 #: progman.rc:165
10926 msgid "Program Attributes"
10927 msgstr "Programattribut"
10929 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10930 msgid "&Command line:"
10931 msgstr "&Kommandorad:"
10933 #: progman.rc:171
10934 msgid "&Working directory:"
10935 msgstr "&Arbetskatalog:"
10937 #: progman.rc:173
10938 msgid "&Key combination:"
10939 msgstr "&Tangentkombination:"
10941 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10942 msgid "&Minimize at launch"
10943 msgstr "&Minimera vid start"
10945 #: progman.rc:180
10946 msgid "Change &icon..."
10947 msgstr "Ändra &ikon..."
10949 #: progman.rc:189
10950 msgid "Change Icon"
10951 msgstr "Ändra ikon"
10953 #: progman.rc:191
10954 msgid "&Filename:"
10955 msgstr "&Filnamn:"
10957 #: progman.rc:193
10958 msgid "Current &icon:"
10959 msgstr "Aktuell &ikon:"
10961 #: progman.rc:207
10962 msgid "Execute Program"
10963 msgstr "Kör program"
10965 #: progman.rc:60
10966 msgid "Program Manager"
10967 msgstr "Programhanteraren"
10969 #: progman.rc:65
10970 msgid "Delete group `%s'?"
10971 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10973 #: progman.rc:66
10974 msgid "Delete program `%s'?"
10975 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10977 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10978 msgid "Not implemented"
10979 msgstr "Ej implementerat"
10981 #: progman.rc:68
10982 msgid "Error reading `%s'."
10983 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10985 #: progman.rc:69
10986 msgid "Error writing `%s'."
10987 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10989 #: progman.rc:72
10990 msgid ""
10991 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10992 "Should it be tried further on?"
10993 msgstr ""
10994 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10995 "Ska vidare försök göras?"
10997 #: progman.rc:74
10998 msgid "Help not available."
10999 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11001 #: progman.rc:75
11002 msgid "Unknown feature in %s"
11003 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11005 #: progman.rc:76
11006 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11007 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11009 #: progman.rc:77
11010 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11011 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11013 #: progman.rc:80
11014 msgid "Programs"
11015 msgstr "Program"
11017 #: progman.rc:81
11018 msgid "Libraries (*.dll)"
11019 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11021 #: progman.rc:82
11022 msgid "Icon files"
11023 msgstr "Ikonfiler"
11025 #: progman.rc:83
11026 msgid "Icons (*.ico)"
11027 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11029 #: reg.rc:27
11030 msgid ""
11031 "The syntax of this command is:\n"
11032 "\n"
11033 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11034 "REG command /?\n"
11035 msgstr ""
11036 "Syntax för detta kommando är:\n"
11037 "\n"
11038 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11039 "REG kommando /?\n"
11041 #: reg.rc:28
11042 msgid ""
11043 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11044 "f]\n"
11045 msgstr ""
11046 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11047 "f]\n"
11049 #: reg.rc:29
11050 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11051 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11053 #: reg.rc:30
11054 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11055 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11057 #: reg.rc:31
11058 msgid "The operation completed successfully\n"
11059 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11061 #: reg.rc:32
11062 msgid "Error: Invalid key name\n"
11063 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11065 #: reg.rc:33
11066 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11067 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11069 #: reg.rc:34
11070 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11071 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11073 #: reg.rc:35
11074 msgid ""
11075 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11076 msgstr ""
11077 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11079 #: regedit.rc:31
11080 msgid "&Registry"
11081 msgstr "&Register"
11083 #: regedit.rc:33
11084 msgid "&Import Registry File..."
11085 msgstr "&Importera Registerfil..."
11087 #: regedit.rc:34
11088 msgid "&Export Registry File..."
11089 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11091 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11092 msgid "&Key"
11093 msgstr "&Nyckel"
11095 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11096 msgid "&String Value"
11097 msgstr "&Strängvärde"
11099 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11100 msgid "&Binary Value"
11101 msgstr "&Binärt Värde"
11103 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11104 msgid "&DWORD Value"
11105 msgstr "&DWORD-värde"
11107 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11108 msgid "&Multi String Value"
11109 msgstr "&Flersträngsvärde"
11111 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11112 msgid "&Expandable String Value"
11113 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11115 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11116 msgid "&Rename\tF2"
11117 msgstr "&Byt namn\tF2"
11119 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11120 msgid "&Copy Key Name"
11121 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11123 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11124 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11125 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11127 #: regedit.rc:61
11128 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11129 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11131 #: regedit.rc:65
11132 msgid "Status &Bar"
11133 msgstr "&Statusrad"
11135 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11136 msgid "Sp&lit"
11137 msgstr "&Dela upp"
11139 #: regedit.rc:74
11140 msgid "&Remove Favorite..."
11141 msgstr "&Ta bort favorit..."
11143 #: regedit.rc:79
11144 msgid "&About Registry Editor"
11145 msgstr "&Om Registereditorn"
11147 #: regedit.rc:88
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Modify Binary Data..."
11150 msgstr "Ändra binärt data"
11152 #: regedit.rc:215
11153 msgid "Export registry"
11154 msgstr "&Exportera register"
11156 #: regedit.rc:217
11157 msgid "S&elected branch:"
11158 msgstr "&Markerad del:"
11160 #: regedit.rc:226
11161 msgid "Find:"
11162 msgstr "Sök:"
11164 #: regedit.rc:228
11165 msgid "Find in:"
11166 msgstr "Sök i:"
11168 #: regedit.rc:229
11169 msgid "Keys"
11170 msgstr "Nycklar"
11172 #: regedit.rc:230
11173 msgid "Value names"
11174 msgstr "Värdenamn"
11176 #: regedit.rc:231
11177 msgid "Value content"
11178 msgstr "Värdeinnehåll"
11180 #: regedit.rc:232
11181 msgid "Whole string only"
11182 msgstr "Enbart hela strängar"
11184 #: regedit.rc:239
11185 msgid "Add Favorite"
11186 msgstr "Lägg till favorit"
11188 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11189 msgid "Name:"
11190 msgstr "Namn:"
11192 #: regedit.rc:250
11193 msgid "Remove Favorite"
11194 msgstr "Ta bort favorit"
11196 #: regedit.rc:261
11197 msgid "Edit String"
11198 msgstr "Redigera sträng"
11200 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11201 msgid "Value name:"
11202 msgstr "Värdenamn:"
11204 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11205 msgid "Value data:"
11206 msgstr "Värdedata:"
11208 #: regedit.rc:274
11209 msgid "Edit DWORD"
11210 msgstr "Redigera DWORD"
11212 #: regedit.rc:281
11213 msgid "Base"
11214 msgstr "Bas"
11216 #: regedit.rc:282
11217 msgid "Hexadecimal"
11218 msgstr "Hexadecimal"
11220 #: regedit.rc:283
11221 msgid "Decimal"
11222 msgstr "Decimal"
11224 #: regedit.rc:290
11225 msgid "Edit Binary"
11226 msgstr "Redigera binär"
11228 #: regedit.rc:303
11229 msgid "Edit Multi String"
11230 msgstr "Redigera flersträng"
11232 #: regedit.rc:134
11233 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11234 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11236 #: regedit.rc:135
11237 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11238 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11240 #: regedit.rc:136
11241 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11242 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11244 #: regedit.rc:137
11245 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11246 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11248 #: regedit.rc:138
11249 msgid ""
11250 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11251 msgstr ""
11252 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11254 #: regedit.rc:139
11255 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11256 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11258 #: regedit.rc:124
11259 msgid "Data"
11260 msgstr "Data"
11262 #: regedit.rc:129
11263 msgid "Registry Editor"
11264 msgstr "Registereditorn"
11266 #: regedit.rc:191
11267 msgid "Import Registry File"
11268 msgstr "Importera registerfil"
11270 #: regedit.rc:192
11271 msgid "Export Registry File"
11272 msgstr "Exportera registerfil"
11274 #: regedit.rc:193
11275 msgid "Registry files (*.reg)"
11276 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11278 #: regedit.rc:194
11279 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11280 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11282 #: regedit.rc:201
11283 msgid "(Default)"
11284 msgstr "(Standard)"
11286 #: regedit.rc:202
11287 msgid "(value not set)"
11288 msgstr "(värde ej angivet)"
11290 #: regedit.rc:203
11291 msgid "(cannot display value)"
11292 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11294 #: regedit.rc:204
11295 msgid "(unknown %d)"
11296 msgstr "(okänt %d)"
11298 #: regedit.rc:160
11299 msgid "Quits the registry editor"
11300 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11302 #: regedit.rc:161
11303 msgid "Adds keys to the favorites list"
11304 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11306 #: regedit.rc:162
11307 msgid "Removes keys from the favorites list"
11308 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11310 #: regedit.rc:163
11311 msgid "Shows or hides the status bar"
11312 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11314 #: regedit.rc:164
11315 msgid "Change position of split between two panes"
11316 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11318 #: regedit.rc:165
11319 msgid "Refreshes the window"
11320 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11322 #: regedit.rc:166
11323 msgid "Deletes the selection"
11324 msgstr "Tar bort markerat data"
11326 #: regedit.rc:167
11327 msgid "Renames the selection"
11328 msgstr "Byter namn på markerat data"
11330 #: regedit.rc:168
11331 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11332 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11334 #: regedit.rc:169
11335 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11336 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11338 #: regedit.rc:170
11339 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11340 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11342 #: regedit.rc:144
11343 msgid "Modifies the value's data"
11344 msgstr "Ändrar värdets data"
11346 #: regedit.rc:145
11347 msgid "Adds a new key"
11348 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11350 #: regedit.rc:146
11351 msgid "Adds a new string value"
11352 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11354 #: regedit.rc:147
11355 msgid "Adds a new binary value"
11356 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11358 #: regedit.rc:148
11359 msgid "Adds a new double word value"
11360 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11362 #: regedit.rc:150
11363 msgid "Imports a text file into the registry"
11364 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11366 #: regedit.rc:152
11367 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11368 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11370 #: regedit.rc:153
11371 msgid "Prints all or part of the registry"
11372 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11374 #: regedit.rc:155
11375 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11376 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11378 #: regedit.rc:178
11379 msgid "Can't query value '%s'"
11380 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11382 #: regedit.rc:179
11383 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11384 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11386 #: regedit.rc:180
11387 msgid "Value is too big (%u)"
11388 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11390 #: regedit.rc:181
11391 msgid "Confirm Value Delete"
11392 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11394 #: regedit.rc:182
11395 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11396 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11398 #: regedit.rc:186
11399 msgid "Search string '%s' not found"
11400 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11402 #: regedit.rc:183
11403 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11404 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11406 #: regedit.rc:184
11407 msgid "New Key #%d"
11408 msgstr "Ny nyckel #%d"
11410 #: regedit.rc:185
11411 msgid "New Value #%d"
11412 msgstr "Nytt värde #%d"
11414 #: regedit.rc:177
11415 msgid "Can't query key '%s'"
11416 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11418 #: regedit.rc:149
11419 msgid "Adds a new multi string value"
11420 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11422 #: regedit.rc:171
11423 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11424 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11426 #: start.rc:46
11427 #, fuzzy
11428 msgid ""
11429 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11430 "with that suffix.\n"
11431 "Usage:\n"
11432 "start [options] program_filename [...]\n"
11433 "start [options] document_filename\n"
11434 "\n"
11435 "Options:\n"
11436 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11437 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11438 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11439 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11440 "code.\n"
11441 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11442 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11443 "/L           Show end-user license.\n"
11444 "/?           Display this help and exit.\n"
11445 "\n"
11446 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11447 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11448 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11449 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11450 msgstr ""
11451 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11452 "används\n"
11453 "för filer med den filändelsen.\n"
11454 "Användning:\n"
11455 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11456 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11457 "\n"
11458 "Val:\n"
11459 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11460 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11461 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11462 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11463 "             avslutsskod.\n"
11464 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11465 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11466 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11467 "\n"
11468 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11469 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11470 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11471 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11473 #: start.rc:64
11474 msgid ""
11475 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11476 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11477 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11478 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11479 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11480 "\n"
11481 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11482 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11483 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11484 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11485 "\n"
11486 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11487 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11488 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11489 "\n"
11490 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11491 msgstr ""
11492 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11493 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11494 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11495 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11496 "någon senare version.\n"
11497 "\n"
11498 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11499 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11500 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11501 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11502 "information.\n"
11503 "\n"
11504 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11505 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11506 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11507 "\n"
11508 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11510 #: start.rc:66
11511 msgid ""
11512 "Application could not be started, or no application associated with the "
11513 "specified file.\n"
11514 "ShellExecuteEx failed"
11515 msgstr ""
11516 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11517 "angivna filen.\n"
11518 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11520 #: start.rc:68
11521 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11522 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11524 #: taskkill.rc:27
11525 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11526 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11528 #: taskkill.rc:28
11529 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11530 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11532 #: taskkill.rc:29
11533 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11534 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11536 #: taskkill.rc:30
11537 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11538 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11540 #: taskkill.rc:31
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11543 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11545 #: taskkill.rc:32
11546 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11547 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11549 #: taskkill.rc:33
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11552 msgstr ""
11553 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11555 #: taskkill.rc:34
11556 #, fuzzy
11557 msgid ""
11558 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11559 msgstr ""
11560 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11561 "%u.\n"
11563 #: taskkill.rc:35
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11566 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11568 #: taskkill.rc:36
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11571 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11573 #: taskkill.rc:37
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11576 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11578 #: taskkill.rc:38
11579 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11580 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11582 #: taskkill.rc:39
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11585 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11587 #: taskkill.rc:40
11588 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11589 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11591 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11592 msgid "&New Task (Run...)"
11593 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11595 #: taskmgr.rc:39
11596 msgid "E&xit Task Manager"
11597 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11599 #: taskmgr.rc:45
11600 msgid "&Minimize On Use"
11601 msgstr "&Minimera vid användning"
11603 #: taskmgr.rc:47
11604 msgid "&Hide When Minimized"
11605 msgstr "&Dölj vid minimering"
11607 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11608 msgid "&Show 16-bit tasks"
11609 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11611 #: taskmgr.rc:54
11612 msgid "&Refresh Now"
11613 msgstr "Uppd&atera nu"
11615 #: taskmgr.rc:55
11616 msgid "&Update Speed"
11617 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11619 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11620 msgid "&High"
11621 msgstr "&Hög"
11623 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11624 msgid "&Normal"
11625 msgstr "&Normal"
11627 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11628 msgid "&Low"
11629 msgstr "&Låg"
11631 #: taskmgr.rc:61
11632 msgid "&Paused"
11633 msgstr "&Pausad"
11635 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11636 msgid "&Select Columns..."
11637 msgstr "&Välj kolumner..."
11639 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11640 msgid "&CPU History"
11641 msgstr "&Processorhistorik"
11643 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11644 msgid "&One Graph, All CPUs"
11645 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11647 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11648 msgid "One Graph &Per CPU"
11649 msgstr "En graf &per processor"
11651 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11652 msgid "&Show Kernel Times"
11653 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11655 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11656 msgid "Tile &Horizontally"
11657 msgstr "Ordna &horisontellt"
11659 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11660 msgid "Tile &Vertically"
11661 msgstr "Ordna &vertikalt"
11663 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11664 msgid "&Minimize"
11665 msgstr "&Minimera"
11667 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11668 msgid "&Cascade"
11669 msgstr "&Överlappande"
11671 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11672 msgid "&Bring To Front"
11673 msgstr "V&isa överst"
11675 #: taskmgr.rc:90
11676 msgid "&About Task Manager"
11677 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11679 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11680 msgid "&Switch To"
11681 msgstr "B&yt till"
11683 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11684 msgid "&End Task"
11685 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11687 #: taskmgr.rc:130
11688 msgid "&Go To Process"
11689 msgstr "&Gå till process"
11691 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11692 msgid "&End Process"
11693 msgstr "Avsluta proc&ess"
11695 #: taskmgr.rc:150
11696 msgid "End Process &Tree"
11697 msgstr "Avslu&ta processträd"
11699 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11700 msgid "&Debug"
11701 msgstr "&Felsök"
11703 #: taskmgr.rc:154
11704 msgid "Set &Priority"
11705 msgstr "Ange &prioritet"
11707 #: taskmgr.rc:156
11708 msgid "&Realtime"
11709 msgstr "&Realtid"
11711 #: taskmgr.rc:160
11712 #, fuzzy
11713 msgid "&Above Normal"
11714 msgstr "&Över normal"
11716 #: taskmgr.rc:164
11717 #, fuzzy
11718 msgid "&Below Normal"
11719 msgstr "&Under normal"
11721 #: taskmgr.rc:169
11722 msgid "Set &Affinity..."
11723 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11725 #: taskmgr.rc:170
11726 msgid "Edit Debug &Channels..."
11727 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11729 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11730 msgid "Task Manager"
11731 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11733 #: taskmgr.rc:346
11734 msgid "Tab1"
11735 msgstr "Tab1"
11737 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11738 msgid "List2"
11739 msgstr "List2"
11741 #: taskmgr.rc:355
11742 msgid "&New Task..."
11743 msgstr "&Ny aktivitet..."
11745 #: taskmgr.rc:368
11746 msgid "&Show processes from all users"
11747 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11749 #: taskmgr.rc:376
11750 msgid "CPU Usage"
11751 msgstr "CPU-användning"
11753 #: taskmgr.rc:377
11754 msgid "MEM Usage"
11755 msgstr "MEM-användning"
11757 #: taskmgr.rc:378
11758 msgid "Totals"
11759 msgstr "Totalt"
11761 #: taskmgr.rc:379
11762 msgid "Commit Charge (K)"
11763 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11765 #: taskmgr.rc:380
11766 msgid "Physical Memory (K)"
11767 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11769 #: taskmgr.rc:381
11770 msgid "Kernel Memory (K)"
11771 msgstr "Kernelminne (K)"
11773 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11774 msgid "Handles"
11775 msgstr "Referenser"
11777 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11778 msgid "Threads"
11779 msgstr "Trådar"
11781 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11782 msgid "Processes"
11783 msgstr "Processer"
11785 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11786 msgid "Total"
11787 msgstr "Totalt"
11789 #: taskmgr.rc:392
11790 msgid "Limit"
11791 msgstr "Gräns"
11793 #: taskmgr.rc:393
11794 msgid "Peak"
11795 msgstr "Topp"
11797 #: taskmgr.rc:402
11798 msgid "System Cache"
11799 msgstr "Systemcache"
11801 #: taskmgr.rc:410
11802 msgid "Paged"
11803 msgstr "Växlat"
11805 #: taskmgr.rc:411
11806 msgid "Nonpaged"
11807 msgstr "Oväxlat"
11809 #: taskmgr.rc:418
11810 msgid "CPU Usage History"
11811 msgstr "Historik för CPU-användning"
11813 #: taskmgr.rc:419
11814 msgid "Memory Usage History"
11815 msgstr "Historik för MEM-användning"
11817 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11818 msgid "Debug Channels"
11819 msgstr "Felsökningskanaler"
11821 #: taskmgr.rc:443
11822 msgid "Processor Affinity"
11823 msgstr "Process-släktskap"
11825 #: taskmgr.rc:448
11826 msgid ""
11827 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11828 "allowed to execute on."
11829 msgstr ""
11830 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11831 "tillåts köra på."
11833 #: taskmgr.rc:450
11834 msgid "CPU 0"
11835 msgstr "CPU 0"
11837 #: taskmgr.rc:452
11838 msgid "CPU 1"
11839 msgstr "CPU 1"
11841 #: taskmgr.rc:454
11842 msgid "CPU 2"
11843 msgstr "CPU 2"
11845 #: taskmgr.rc:456
11846 msgid "CPU 3"
11847 msgstr "CPU 3"
11849 #: taskmgr.rc:458
11850 msgid "CPU 4"
11851 msgstr "CPU 4"
11853 #: taskmgr.rc:460
11854 msgid "CPU 5"
11855 msgstr "CPU 5"
11857 #: taskmgr.rc:462
11858 msgid "CPU 6"
11859 msgstr "CPU 6"
11861 #: taskmgr.rc:464
11862 msgid "CPU 7"
11863 msgstr "CPU 7"
11865 #: taskmgr.rc:466
11866 msgid "CPU 8"
11867 msgstr "CPU 8"
11869 #: taskmgr.rc:468
11870 msgid "CPU 9"
11871 msgstr "CPU 9"
11873 #: taskmgr.rc:470
11874 msgid "CPU 10"
11875 msgstr "CPU 10"
11877 #: taskmgr.rc:472
11878 msgid "CPU 11"
11879 msgstr "CPU 11"
11881 #: taskmgr.rc:474
11882 msgid "CPU 12"
11883 msgstr "CPU 12"
11885 #: taskmgr.rc:476
11886 msgid "CPU 13"
11887 msgstr "CPU 13"
11889 #: taskmgr.rc:478
11890 msgid "CPU 14"
11891 msgstr "CPU 14"
11893 #: taskmgr.rc:480
11894 msgid "CPU 15"
11895 msgstr "CPU 15"
11897 #: taskmgr.rc:482
11898 msgid "CPU 16"
11899 msgstr "CPU 16"
11901 #: taskmgr.rc:484
11902 msgid "CPU 17"
11903 msgstr "CPU 17"
11905 #: taskmgr.rc:486
11906 msgid "CPU 18"
11907 msgstr "CPU 18"
11909 #: taskmgr.rc:488
11910 msgid "CPU 19"
11911 msgstr "CPU 19"
11913 #: taskmgr.rc:490
11914 msgid "CPU 20"
11915 msgstr "CPU 20"
11917 #: taskmgr.rc:492
11918 msgid "CPU 21"
11919 msgstr "CPU 21"
11921 #: taskmgr.rc:494
11922 msgid "CPU 22"
11923 msgstr "CPU 22"
11925 #: taskmgr.rc:496
11926 msgid "CPU 23"
11927 msgstr "CPU 23"
11929 #: taskmgr.rc:498
11930 msgid "CPU 24"
11931 msgstr "CPU 24"
11933 #: taskmgr.rc:500
11934 msgid "CPU 25"
11935 msgstr "CPU 25"
11937 #: taskmgr.rc:502
11938 msgid "CPU 26"
11939 msgstr "CPU 26"
11941 #: taskmgr.rc:504
11942 msgid "CPU 27"
11943 msgstr "CPU 27"
11945 #: taskmgr.rc:506
11946 msgid "CPU 28"
11947 msgstr "CPU 28"
11949 #: taskmgr.rc:508
11950 msgid "CPU 29"
11951 msgstr "CPU 29"
11953 #: taskmgr.rc:510
11954 msgid "CPU 30"
11955 msgstr "CPU 30"
11957 #: taskmgr.rc:512
11958 msgid "CPU 31"
11959 msgstr "CPU 31"
11961 #: taskmgr.rc:518
11962 msgid "Select Columns"
11963 msgstr "Välj kolumner"
11965 #: taskmgr.rc:523
11966 msgid ""
11967 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11968 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11970 #: taskmgr.rc:525
11971 msgid "&Image Name"
11972 msgstr "&Image name"
11974 #: taskmgr.rc:527
11975 msgid "&PID (Process Identifier)"
11976 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11978 #: taskmgr.rc:529
11979 msgid "&CPU Usage"
11980 msgstr "&CPU-användning"
11982 #: taskmgr.rc:531
11983 msgid "CPU Tim&e"
11984 msgstr "CPU-&tid"
11986 #: taskmgr.rc:533
11987 msgid "&Memory Usage"
11988 msgstr "&Minnesanvändning"
11990 #: taskmgr.rc:535
11991 msgid "Memory Usage &Delta"
11992 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11994 #: taskmgr.rc:537
11995 msgid "Pea&k Memory Usage"
11996 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11998 #: taskmgr.rc:539
11999 msgid "Page &Faults"
12000 msgstr "Sid&fel"
12002 #: taskmgr.rc:541
12003 msgid "&USER Objects"
12004 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12006 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12007 msgid "I/O Reads"
12008 msgstr "I/O-läsningar"
12010 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12011 msgid "I/O Read Bytes"
12012 msgstr "I/O byte lästa"
12014 #: taskmgr.rc:547
12015 msgid "&Session ID"
12016 msgstr "&Sessions-ID"
12018 #: taskmgr.rc:549
12019 msgid "User &Name"
12020 msgstr "A&nvändare"
12022 #: taskmgr.rc:551
12023 msgid "Page F&aults Delta"
12024 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12026 #: taskmgr.rc:553
12027 msgid "&Virtual Memory Size"
12028 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12030 #: taskmgr.rc:555
12031 msgid "Pa&ged Pool"
12032 msgstr "Pa&ged pool"
12034 #: taskmgr.rc:557
12035 msgid "N&on-paged Pool"
12036 msgstr "Väx&lat minne"
12038 #: taskmgr.rc:559
12039 msgid "Base P&riority"
12040 msgstr "Bas-p&rio"
12042 #: taskmgr.rc:561
12043 msgid "&Handle Count"
12044 msgstr "Antal r&eferenser"
12046 #: taskmgr.rc:563
12047 msgid "&Thread Count"
12048 msgstr "Antal tr&ådar"
12050 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12051 msgid "GDI Objects"
12052 msgstr "GDI-objekt"
12054 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12055 msgid "I/O Writes"
12056 msgstr "I/O-skrivningar"
12058 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12059 msgid "I/O Write Bytes"
12060 msgstr "I/O byte skrivna"
12062 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12063 msgid "I/O Other"
12064 msgstr "I/O övrigt"
12066 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12067 msgid "I/O Other Bytes"
12068 msgstr "I/O byte övrigt"
12070 #: taskmgr.rc:182
12071 msgid "Create New Task"
12072 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12074 #: taskmgr.rc:187
12075 msgid "Runs a new program"
12076 msgstr "Kör ett nytt program"
12078 #: taskmgr.rc:188
12079 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12080 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12082 #: taskmgr.rc:190
12083 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12084 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12086 #: taskmgr.rc:191
12087 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12088 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12090 #: taskmgr.rc:192
12091 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12092 msgstr ""
12093 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12095 #: taskmgr.rc:193
12096 msgid "Displays tasks by using large icons"
12097 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12099 #: taskmgr.rc:194
12100 msgid "Displays tasks by using small icons"
12101 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12103 #: taskmgr.rc:195
12104 msgid "Displays information about each task"
12105 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12107 #: taskmgr.rc:196
12108 msgid "Updates the display twice per second"
12109 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12111 #: taskmgr.rc:197
12112 msgid "Updates the display every two seconds"
12113 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12115 #: taskmgr.rc:198
12116 msgid "Updates the display every four seconds"
12117 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12119 #: taskmgr.rc:203
12120 msgid "Does not automatically update"
12121 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12123 #: taskmgr.rc:205
12124 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12125 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12127 #: taskmgr.rc:206
12128 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12129 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12131 #: taskmgr.rc:207
12132 msgid "Minimizes the windows"
12133 msgstr "Minimerar fönstren"
12135 #: taskmgr.rc:208
12136 msgid "Maximizes the windows"
12137 msgstr "Maximerar fönstren"
12139 #: taskmgr.rc:209
12140 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12141 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12143 #: taskmgr.rc:210
12144 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12145 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12147 #: taskmgr.rc:211
12148 msgid "Displays Task Manager help topics"
12149 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12151 #: taskmgr.rc:212
12152 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12153 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12155 #: taskmgr.rc:213
12156 msgid "Exits the Task Manager application"
12157 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12159 #: taskmgr.rc:215
12160 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12161 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12163 #: taskmgr.rc:216
12164 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12165 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12167 #: taskmgr.rc:217
12168 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12169 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12171 #: taskmgr.rc:219
12172 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12173 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12175 #: taskmgr.rc:220
12176 msgid "Each CPU has its own history graph"
12177 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12179 #: taskmgr.rc:222
12180 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12181 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12183 #: taskmgr.rc:227
12184 msgid "Tells the selected tasks to close"
12185 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12187 #: taskmgr.rc:228
12188 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12189 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12191 #: taskmgr.rc:229
12192 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12193 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12195 #: taskmgr.rc:230
12196 msgid "Removes the process from the system"
12197 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12199 #: taskmgr.rc:232
12200 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12201 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12203 #: taskmgr.rc:233
12204 msgid "Attaches the debugger to this process"
12205 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12207 #: taskmgr.rc:235
12208 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12209 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12211 #: taskmgr.rc:237
12212 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12213 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12215 #: taskmgr.rc:238
12216 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12217 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12219 #: taskmgr.rc:240
12220 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12221 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12223 #: taskmgr.rc:242
12224 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12225 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12227 #: taskmgr.rc:244
12228 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12229 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12231 #: taskmgr.rc:245
12232 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12233 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12235 #: taskmgr.rc:247
12236 msgid "Controls Debug Channels"
12237 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12239 #: taskmgr.rc:264
12240 msgid "Performance"
12241 msgstr "Prestanda"
12243 #: taskmgr.rc:265
12244 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12245 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12247 #: taskmgr.rc:266
12248 msgid "Processes: %d"
12249 msgstr "Processer: %d"
12251 #: taskmgr.rc:267
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12254 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12256 #: taskmgr.rc:272
12257 msgid "Image Name"
12258 msgstr ""
12260 #: taskmgr.rc:273
12261 msgid "PID"
12262 msgstr "PID"
12264 #: taskmgr.rc:274
12265 msgid "CPU"
12266 msgstr "CPU-användning"
12268 #: taskmgr.rc:275
12269 msgid "CPU Time"
12270 msgstr "CPU-tid"
12272 #: taskmgr.rc:276
12273 msgid "Mem Usage"
12274 msgstr "Minnesanvändning"
12276 #: taskmgr.rc:277
12277 msgid "Mem Delta"
12278 msgstr "Minnesdelta"
12280 #: taskmgr.rc:278
12281 msgid "Peak Mem Usage"
12282 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12284 #: taskmgr.rc:279
12285 msgid "Page Faults"
12286 msgstr "Sidfel"
12288 #: taskmgr.rc:280
12289 msgid "USER Objects"
12290 msgstr "Användarobjekt"
12292 #: taskmgr.rc:283
12293 msgid "Session ID"
12294 msgstr "Sessions-ID"
12296 #: taskmgr.rc:284
12297 msgid "Username"
12298 msgstr "Användare"
12300 #: taskmgr.rc:285
12301 msgid "PF Delta"
12302 msgstr "Sidfelsdelta"
12304 #: taskmgr.rc:286
12305 msgid "VM Size"
12306 msgstr "VM-storlek"
12308 #: taskmgr.rc:287
12309 msgid "Paged Pool"
12310 msgstr "Växlat minne"
12312 #: taskmgr.rc:288
12313 msgid "NP Pool"
12314 msgstr "Oväxlat minne"
12316 #: taskmgr.rc:289
12317 msgid "Base Pri"
12318 msgstr "Bas-prio"
12320 #: taskmgr.rc:301
12321 msgid "Task Manager Warning"
12322 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12324 #: taskmgr.rc:304
12325 msgid ""
12326 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12327 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12328 "sure you want to change the priority class?"
12329 msgstr ""
12330 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12331 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12332 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12334 #: taskmgr.rc:305
12335 msgid "Unable to Change Priority"
12336 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12338 #: taskmgr.rc:310
12339 msgid ""
12340 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12341 "results including loss of data and system instability. The\n"
12342 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12343 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12344 "terminate the process?"
12345 msgstr ""
12346 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12347 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12348 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12349 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12350 "avbryta processen?"
12352 #: taskmgr.rc:311
12353 msgid "Unable to Terminate Process"
12354 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12356 #: taskmgr.rc:313
12357 msgid ""
12358 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12359 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12360 msgstr ""
12361 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12362 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12364 #: taskmgr.rc:314
12365 msgid "Unable to Debug Process"
12366 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12368 #: taskmgr.rc:315
12369 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12370 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12372 #: taskmgr.rc:316
12373 msgid "Invalid Option"
12374 msgstr "Ogiltigt val"
12376 #: taskmgr.rc:317
12377 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12378 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12380 #: taskmgr.rc:322
12381 msgid "System Idle Process"
12382 msgstr "Systemets vänteprocess"
12384 #: taskmgr.rc:323
12385 msgid "Not Responding"
12386 msgstr "Svarar inte"
12388 #: taskmgr.rc:324
12389 msgid "Running"
12390 msgstr "Kör"
12392 #: taskmgr.rc:325
12393 msgid "Task"
12394 msgstr "Aktivitet"
12396 #: taskmgr.rc:328
12397 msgid "Fixme"
12398 msgstr "Fixme"
12400 #: taskmgr.rc:329
12401 msgid "Err"
12402 msgstr "Err"
12404 #: taskmgr.rc:330
12405 msgid "Warn"
12406 msgstr "Warn"
12408 #: taskmgr.rc:331
12409 msgid "Trace"
12410 msgstr "Trace"
12412 #: uninstaller.rc:26
12413 msgid "Wine Application Uninstaller"
12414 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12416 #: uninstaller.rc:27
12417 msgid ""
12418 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12419 "executable.\n"
12420 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12421 msgstr ""
12423 #: view.rc:33
12424 msgid "&Pan"
12425 msgstr "&Panorera"
12427 #: view.rc:35
12428 msgid "&Scale to Window"
12429 msgstr "&Skala till fönster"
12431 #: view.rc:37
12432 msgid "&Left"
12433 msgstr "&Vänster"
12435 #: view.rc:38
12436 msgid "&Right"
12437 msgstr "&Höger"
12439 #: view.rc:46
12440 msgid "Regular Metafile Viewer"
12441 msgstr ""
12443 #: wineboot.rc:28
12444 msgid "Waiting for Program"
12445 msgstr "Väntar på program"
12447 #: wineboot.rc:32
12448 msgid "Terminate Process"
12449 msgstr "Avsluta process"
12451 #: wineboot.rc:33
12452 msgid ""
12453 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12454 "responding.\n"
12455 "\n"
12456 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12457 msgstr ""
12458 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12459 "svarar inte.\n"
12460 "\n"
12461 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12463 #: wineboot.rc:39
12464 msgid "Wine"
12465 msgstr "Wine"
12467 #: wineboot.rc:43
12468 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12469 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12471 #: winecfg.rc:138
12472 msgid ""
12473 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12474 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12475 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12476 "option) any later version."
12477 msgstr ""
12478 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12479 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12480 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12481 "vill) någon senare version."
12483 #: winecfg.rc:140
12484 msgid " Windows Registration Information "
12485 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12487 #: winecfg.rc:141
12488 msgid "&Owner:"
12489 msgstr "Ägare:"
12491 #: winecfg.rc:143
12492 msgid "Organi&zation:"
12493 msgstr "Organisation:"
12495 #: winecfg.rc:151
12496 msgid " Application Settings "
12497 msgstr " Programinställningar "
12499 #: winecfg.rc:152
12500 msgid ""
12501 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12502 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12503 "or per-application settings in those tabs as well."
12504 msgstr ""
12505 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12506 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12507 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12509 #: winecfg.rc:156
12510 msgid "&Add application..."
12511 msgstr "&Lägg till program"
12513 #: winecfg.rc:157
12514 msgid "&Remove application"
12515 msgstr "&Ta bort program"
12517 #: winecfg.rc:158
12518 msgid "&Windows Version:"
12519 msgstr "&Windows-version:"
12521 #: winecfg.rc:166
12522 msgid " Window Settings "
12523 msgstr " Fönsterinställningar "
12525 #: winecfg.rc:167
12526 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12527 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12529 #: winecfg.rc:168
12530 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12531 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12533 #: winecfg.rc:169
12534 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12535 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12537 #: winecfg.rc:170
12538 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12539 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12541 #: winecfg.rc:172
12542 msgid "Desktop &size:"
12543 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12545 #: winecfg.rc:177
12546 msgid " Direct3D "
12547 msgstr " Direct3D "
12549 #: winecfg.rc:178
12550 msgid "&Vertex Shader Support: "
12551 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
12553 #: winecfg.rc:180
12554 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12555 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
12557 #: winecfg.rc:182
12558 msgid " Screen &Resolution "
12559 msgstr " Skärm&upplösning "
12561 #: winecfg.rc:186
12562 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12563 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12565 #: winecfg.rc:193
12566 msgid " DLL Overrides "
12567 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12569 #: winecfg.rc:194
12570 msgid ""
12571 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12572 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12573 "application)."
12574 msgstr ""
12575 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12576 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12577 "tillhandahålls av programmet)."
12579 #: winecfg.rc:196
12580 msgid "&New override for library:"
12581 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12583 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12584 msgid "&Add"
12585 msgstr "Lägg &till"
12587 #: winecfg.rc:199
12588 msgid "Existing &overrides:"
12589 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12591 #: winecfg.rc:201
12592 msgid "&Edit..."
12593 msgstr "R&edigera"
12595 #: winecfg.rc:207
12596 msgid "Edit Override"
12597 msgstr "Redigera åsidosättning"
12599 #: winecfg.rc:210
12600 msgid " Load Order "
12601 msgstr " Inläsningsordning "
12603 #: winecfg.rc:211
12604 msgid "&Builtin (Wine)"
12605 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12607 #: winecfg.rc:212
12608 msgid "&Native (Windows)"
12609 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12611 #: winecfg.rc:213
12612 msgid "Bui&ltin then Native"
12613 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12615 #: winecfg.rc:214
12616 msgid "Nati&ve then Builtin"
12617 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12619 #: winecfg.rc:215
12620 msgid "&Disable"
12621 msgstr "&Inaktivera"
12623 #: winecfg.rc:222
12624 msgid "Select Drive Letter"
12625 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12627 #: winecfg.rc:234
12628 msgid " Drive &mappings "
12629 msgstr " Enhets&mappningar "
12631 #: winecfg.rc:235
12632 msgid ""
12633 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12634 "edited."
12635 msgstr ""
12636 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12637 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12639 #: winecfg.rc:238
12640 msgid "&Add..."
12641 msgstr "&Lägg till..."
12643 #: winecfg.rc:240
12644 msgid "Auto&detect"
12645 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12647 #: winecfg.rc:243
12648 msgid "&Path:"
12649 msgstr "&Sökväg:"
12651 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12652 msgid "Show &Advanced"
12653 msgstr "Visa &avancerat"
12655 #: winecfg.rc:251
12656 msgid "De&vice:"
12657 msgstr "De&vice:"
12659 #: winecfg.rc:253
12660 msgid "Bro&wse..."
12661 msgstr "&Bläddra..."
12663 #: winecfg.rc:255
12664 msgid "&Label:"
12665 msgstr "&Etikett:"
12667 #: winecfg.rc:257
12668 msgid "S&erial:"
12669 msgstr "S&erienr:"
12671 #: winecfg.rc:260
12672 msgid "Show &dot files"
12673 msgstr "Visa &punktfiler"
12675 #: winecfg.rc:267
12676 msgid " Driver Diagnostics "
12677 msgstr " Driver Diagnostics "
12679 #: winecfg.rc:269
12680 msgid " Defaults "
12681 msgstr " Defaults "
12683 #: winecfg.rc:270
12684 msgid "Output device:"
12685 msgstr "Output device:"
12687 #: winecfg.rc:271
12688 msgid "Voice output device:"
12689 msgstr "Voice output device:"
12691 #: winecfg.rc:272
12692 msgid "Input device:"
12693 msgstr "Input device:"
12695 #: winecfg.rc:273
12696 msgid "Voice input device:"
12697 msgstr "Voice input device:"
12699 #: winecfg.rc:278
12700 msgid "&Test Sound"
12701 msgstr "&Testa ljud"
12703 #: winecfg.rc:285
12704 msgid " Appearance "
12705 msgstr " Utseende "
12707 #: winecfg.rc:286
12708 msgid "&Theme:"
12709 msgstr "&Tema:"
12711 #: winecfg.rc:288
12712 msgid "&Install theme..."
12713 msgstr "&Installera tema..."
12715 #: winecfg.rc:293
12716 msgid "It&em:"
12717 msgstr "Ob&jekt:"
12719 #: winecfg.rc:295
12720 msgid "C&olor:"
12721 msgstr "Fä&rg:"
12723 #: winecfg.rc:301
12724 msgid " Fol&ders "
12725 msgstr " S&hell-mapp "
12727 #: winecfg.rc:304
12728 msgid "&Link to:"
12729 msgstr "&Länka till:"
12731 #: winecfg.rc:31
12732 msgid "Libraries"
12733 msgstr "Bibliotek"
12735 #: winecfg.rc:32
12736 msgid "Drives"
12737 msgstr "Enheter"
12739 #: winecfg.rc:33
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Select the Unix target directory, please."
12742 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12744 #: winecfg.rc:34
12745 msgid "Hide &Advanced"
12746 msgstr "Dölj &avancerat"
12748 #: winecfg.rc:36
12749 msgid "(No Theme)"
12750 msgstr "(Inget tema)"
12752 #: winecfg.rc:37
12753 msgid "Graphics"
12754 msgstr "Grafik"
12756 #: winecfg.rc:38
12757 msgid "Desktop Integration"
12758 msgstr "Skrivbordsintegration"
12760 #: winecfg.rc:39
12761 msgid "Audio"
12762 msgstr "Ljud"
12764 #: winecfg.rc:40
12765 msgid "About"
12766 msgstr "Om"
12768 #: winecfg.rc:41
12769 msgid "Wine configuration"
12770 msgstr "Konfiguration av Wine"
12772 #: winecfg.rc:43
12773 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12774 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12776 #: winecfg.rc:44
12777 msgid "Select a theme file"
12778 msgstr "Välj en temafil"
12780 #: winecfg.rc:45
12781 msgid "Folder"
12782 msgstr "Shell-mapp"
12784 #: winecfg.rc:46
12785 msgid "Links to"
12786 msgstr "Länkar till"
12788 #: winecfg.rc:42
12789 msgid "Wine configuration for %s"
12790 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12792 #: winecfg.rc:87
12793 msgid "Selected driver: %s"
12794 msgstr ""
12796 #: winecfg.rc:88
12797 #, fuzzy
12798 msgid "(None)"
12799 msgstr "Ingen"
12801 #: winecfg.rc:89
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Audio test failed!"
12804 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12806 #: winecfg.rc:91
12807 #, fuzzy
12808 msgid "(System default)"
12809 msgstr "Systemsökväg"
12811 #: winecfg.rc:51
12812 msgid ""
12813 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12814 "Are you sure you want to do this?"
12815 msgstr ""
12816 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12817 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12819 #: winecfg.rc:52
12820 msgid "Warning: system library"
12821 msgstr "Varning: systembibliotek"
12823 #: winecfg.rc:53
12824 msgid "native"
12825 msgstr "ursprunglig"
12827 #: winecfg.rc:54
12828 msgid "builtin"
12829 msgstr "inbyggd"
12831 #: winecfg.rc:55
12832 msgid "native, builtin"
12833 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12835 #: winecfg.rc:56
12836 msgid "builtin, native"
12837 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12839 #: winecfg.rc:57
12840 msgid "disabled"
12841 msgstr "inaktiverad"
12843 #: winecfg.rc:58
12844 msgid "Default Settings"
12845 msgstr "Standardinställningar"
12847 #: winecfg.rc:59
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12850 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12852 #: winecfg.rc:60
12853 msgid "Use global settings"
12854 msgstr "Använd globala inställningar"
12856 #: winecfg.rc:61
12857 msgid "Select an executable file"
12858 msgstr "Välj en körbar fil"
12860 #: winecfg.rc:66
12861 msgid "Hardware"
12862 msgstr "Hårdvara"
12864 #: winecfg.rc:67
12865 #, fuzzy
12866 msgctxt "vertex shader mode"
12867 msgid "None"
12868 msgstr "Ingen"
12870 #: winecfg.rc:72
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Autodetect..."
12873 msgstr "Upptäck automatiskt"
12875 #: winecfg.rc:73
12876 msgid "Local hard disk"
12877 msgstr "Lokal hårddisk"
12879 #: winecfg.rc:74
12880 msgid "Network share"
12881 msgstr "Nätverksutdelning"
12883 #: winecfg.rc:75
12884 msgid "Floppy disk"
12885 msgstr "Diskett"
12887 #: winecfg.rc:76
12888 msgid "CD-ROM"
12889 msgstr "Cd-rom"
12891 #: winecfg.rc:77
12892 msgid ""
12893 "You cannot add any more drives.\n"
12894 "\n"
12895 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12896 msgstr ""
12897 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12898 "\n"
12899 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12901 #: winecfg.rc:78
12902 msgid "System drive"
12903 msgstr "Systemenhet"
12905 #: winecfg.rc:79
12906 msgid ""
12907 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12908 "\n"
12909 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12910 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12911 msgstr ""
12912 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12913 "\n"
12914 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12915 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12917 #: winecfg.rc:80
12918 #, fuzzy
12919 msgctxt "Drive letter"
12920 msgid "Letter"
12921 msgstr "Bokstav"
12923 #: winecfg.rc:81
12924 msgid "Drive Mapping"
12925 msgstr "Enhetsmappning"
12927 #: winecfg.rc:82
12928 msgid ""
12929 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12930 "\n"
12931 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12932 msgstr ""
12933 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12934 "\n"
12935 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12937 #: winecfg.rc:96
12938 msgid "Controls Background"
12939 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12941 #: winecfg.rc:97
12942 msgid "Controls Text"
12943 msgstr "Text i kontroller"
12945 #: winecfg.rc:99
12946 msgid "Menu Background"
12947 msgstr "Menybakgrund"
12949 #: winecfg.rc:100
12950 msgid "Menu Text"
12951 msgstr "Menytext"
12953 #: winecfg.rc:101
12954 msgid "Scrollbar"
12955 msgstr "Rullningslist"
12957 #: winecfg.rc:102
12958 msgid "Selection Background"
12959 msgstr "Bakgrund för markering"
12961 #: winecfg.rc:103
12962 msgid "Selection Text"
12963 msgstr "Text för markering"
12965 #: winecfg.rc:104
12966 msgid "ToolTip Background"
12967 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12969 #: winecfg.rc:105
12970 msgid "ToolTip Text"
12971 msgstr "Text för verktygstips"
12973 #: winecfg.rc:106
12974 msgid "Window Background"
12975 msgstr "Fönsterbakgrund"
12977 #: winecfg.rc:107
12978 msgid "Window Text"
12979 msgstr "Fönstertext"
12981 #: winecfg.rc:108
12982 msgid "Active Title Bar"
12983 msgstr "Aktiv titellist"
12985 #: winecfg.rc:109
12986 msgid "Active Title Text"
12987 msgstr "Aktiv titeltext"
12989 #: winecfg.rc:110
12990 msgid "Inactive Title Bar"
12991 msgstr "Inaktiv titellist"
12993 #: winecfg.rc:111
12994 msgid "Inactive Title Text"
12995 msgstr "Inaktiv titeltext"
12997 #: winecfg.rc:112
12998 msgid "Message Box Text"
12999 msgstr "Text i meddelandefönster"
13001 #: winecfg.rc:113
13002 msgid "Application Workspace"
13003 msgstr "Arbetsyta i program"
13005 #: winecfg.rc:114
13006 msgid "Window Frame"
13007 msgstr "Fönsterram"
13009 #: winecfg.rc:115
13010 msgid "Active Border"
13011 msgstr "Aktiv kant"
13013 #: winecfg.rc:116
13014 msgid "Inactive Border"
13015 msgstr "Inaktiv kant"
13017 #: winecfg.rc:117
13018 msgid "Controls Shadow"
13019 msgstr "Skugga i kontroller"
13021 #: winecfg.rc:118
13022 msgid "Gray Text"
13023 msgstr "Grå text"
13025 #: winecfg.rc:119
13026 msgid "Controls Highlight"
13027 msgstr "Markering i kontroller"
13029 #: winecfg.rc:120
13030 msgid "Controls Dark Shadow"
13031 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13033 #: winecfg.rc:121
13034 msgid "Controls Light"
13035 msgstr "Ljus i kontroller"
13037 #: winecfg.rc:122
13038 msgid "Controls Alternate Background"
13039 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13041 #: winecfg.rc:123
13042 msgid "Hot Tracked Item"
13043 msgstr "Hovrat föremål"
13045 #: winecfg.rc:124
13046 msgid "Active Title Bar Gradient"
13047 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13049 #: winecfg.rc:125
13050 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13051 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13053 #: winecfg.rc:126
13054 msgid "Menu Highlight"
13055 msgstr "Menymarkering"
13057 #: winecfg.rc:127
13058 msgid "Menu Bar"
13059 msgstr "Menyrad"
13061 #: wineconsole.rc:57
13062 msgid " Options "
13063 msgstr " Alternativ "
13065 #: wineconsole.rc:60
13066 msgid "Cursor size"
13067 msgstr "Cursor size"
13069 #: wineconsole.rc:61
13070 msgid "&Small"
13071 msgstr "&Liten"
13073 #: wineconsole.rc:62
13074 msgid "&Medium"
13075 msgstr "&Medel"
13077 #: wineconsole.rc:63
13078 msgid "&Large"
13079 msgstr "&Stor"
13081 #: wineconsole.rc:65
13082 msgid "Control"
13083 msgstr "Control"
13085 #: wineconsole.rc:66
13086 msgid "Popup menu"
13087 msgstr "Popup menu"
13089 #: wineconsole.rc:67
13090 msgid "&Control"
13091 msgstr "&Control"
13093 #: wineconsole.rc:68
13094 msgid "S&hift"
13095 msgstr "S&hift"
13097 #: wineconsole.rc:69
13098 msgid "Quick edit"
13099 msgstr "Quick edit"
13101 #: wineconsole.rc:70
13102 msgid "&enable"
13103 msgstr "&enable"
13105 #: wineconsole.rc:72
13106 msgid "Command history"
13107 msgstr "Kommandohistorik"
13109 #: wineconsole.rc:73
13110 msgid "&Number of recalled commands :"
13111 msgstr "&Number of recalled commands :"
13113 #: wineconsole.rc:76
13114 msgid "&Remove doubles"
13115 msgstr "&Remove doubles"
13117 #: wineconsole.rc:81
13118 msgid " Font "
13119 msgstr " Typsnitt "
13121 #: wineconsole.rc:84
13122 msgid "&Font"
13123 msgstr "&Typsnitt"
13125 #: wineconsole.rc:86
13126 msgid "&Color"
13127 msgstr "&Färg"
13129 #: wineconsole.rc:97
13130 msgid " Configuration "
13131 msgstr " Konfiguration "
13133 #: wineconsole.rc:100
13134 msgid "Buffer zone"
13135 msgstr "Buffer zone"
13137 #: wineconsole.rc:101
13138 msgid "&Width :"
13139 msgstr "&Bredd :"
13141 #: wineconsole.rc:104
13142 msgid "&Height :"
13143 msgstr "&Höjd :"
13145 #: wineconsole.rc:108
13146 msgid "Window size"
13147 msgstr "Fönsterstorlek"
13149 #: wineconsole.rc:109
13150 msgid "W&idth :"
13151 msgstr "B&redd :"
13153 #: wineconsole.rc:112
13154 msgid "H&eight :"
13155 msgstr "H&öjd :"
13157 #: wineconsole.rc:116
13158 msgid "End of program"
13159 msgstr "End of program"
13161 #: wineconsole.rc:117
13162 msgid "&Close console"
13163 msgstr "&Close console"
13165 #: wineconsole.rc:119
13166 msgid "Edition"
13167 msgstr "Edition"
13169 #: wineconsole.rc:125
13170 msgid "Console parameters"
13171 msgstr "Konsollparametrar"
13173 #: wineconsole.rc:128
13174 msgid "Retain these settings for later sessions"
13175 msgstr "Retain these settings for later sessions"
13177 #: wineconsole.rc:129
13178 msgid "Modify only current session"
13179 msgstr "Modify only current session"
13181 #: wineconsole.rc:26
13182 msgid "Set &Defaults"
13183 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13185 #: wineconsole.rc:28
13186 msgid "&Mark"
13187 msgstr "&Markera"
13189 #: wineconsole.rc:31
13190 msgid "&Select all"
13191 msgstr "&Markera allt"
13193 #: wineconsole.rc:32
13194 msgid "Sc&roll"
13195 msgstr "R&ulla"
13197 #: wineconsole.rc:33
13198 msgid "S&earch"
13199 msgstr "S&ök"
13201 #: wineconsole.rc:36
13202 msgid "Setup - Default settings"
13203 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13205 #: wineconsole.rc:37
13206 msgid "Setup - Current settings"
13207 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13209 #: wineconsole.rc:38
13210 msgid "Configuration error"
13211 msgstr "Konfigurationsfel"
13213 #: wineconsole.rc:39
13214 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13215 msgstr ""
13217 #: wineconsole.rc:34
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13220 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13222 #: wineconsole.rc:35
13223 msgid "This is a test"
13224 msgstr "Det här är ett test"
13226 #: wineconsole.rc:41
13227 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13228 msgstr ""
13230 #: wineconsole.rc:42
13231 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13232 msgstr ""
13234 #: wineconsole.rc:43
13235 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13236 msgstr ""
13238 #: wineconsole.rc:44
13239 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13240 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13242 #: wineconsole.rc:45
13243 msgid ""
13244 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13245 "The command is invalid.\n"
13246 msgstr ""
13247 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13248 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13250 #: wineconsole.rc:47
13251 msgid ""
13252 "\n"
13253 "Usage:\n"
13254 "  wineconsole [options] <command>\n"
13255 "\n"
13256 "Options:\n"
13257 msgstr ""
13258 "\n"
13259 "Användning:\n"
13260 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13261 "\n"
13262 "Flaggor:\n"
13264 #: wineconsole.rc:49
13265 #, fuzzy
13266 msgid ""
13267 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13268 "will\n"
13269 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13270 "console.\n"
13271 msgstr ""
13272 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13273 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13274 "konsoll\n"
13276 #: wineconsole.rc:50
13277 #, fuzzy
13278 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13279 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13281 #: wineconsole.rc:51
13282 #, fuzzy
13283 msgid ""
13284 "\n"
13285 "Example:\n"
13286 "  wineconsole cmd\n"
13287 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13288 "\n"
13289 msgstr ""
13290 "\n"
13291 "Exempel:\n"
13292 "  wineconsole cmd\n"
13293 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13294 "\n"
13296 #: winedbg.rc:42
13297 msgid "Program Error"
13298 msgstr "Programfel"
13300 #: winedbg.rc:47
13301 msgid ""
13302 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13303 "sorry for the inconvenience."
13304 msgstr ""
13305 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13306 "om ursäkt för besväret."
13308 #: winedbg.rc:53
13309 #, fuzzy
13310 msgid ""
13311 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13312 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13313 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13314 "\n"
13315 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13316 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13317 msgstr ""
13318 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13319 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13320 "\n"
13321 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13322 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13324 #: winedbg.rc:35
13325 msgid "Wine program crash"
13326 msgstr "Krasch i Wine-program"
13328 #: winedbg.rc:36
13329 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13330 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13332 #: winedbg.rc:37
13333 msgid "(unidentified)"
13334 msgstr "(oidentifierad)"
13336 #: winefile.rc:26
13337 msgid "&Open\tEnter"
13338 msgstr "&Öppna\tEnter"
13340 #: winefile.rc:30
13341 msgid "Re&name..."
13342 msgstr "&Byt namn..."
13344 #: winefile.rc:31
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13347 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13349 #: winefile.rc:33
13350 msgid "&Run..."
13351 msgstr "&Kör..."
13353 #: winefile.rc:35
13354 msgid "Cr&eate Directory..."
13355 msgstr "Sk&apa mapp..."
13357 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13358 msgid "E&xit\tAlt+X"
13359 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13361 #: winefile.rc:44
13362 msgid "&Disk"
13363 msgstr "&Disk"
13365 #: winefile.rc:45
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Connect &Network Drive..."
13368 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13370 #: winefile.rc:46
13371 msgid "&Disconnect Network Drive"
13372 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13374 #: winefile.rc:52
13375 msgid "&Name"
13376 msgstr "&Namn"
13378 #: winefile.rc:53
13379 msgid "&All File Details"
13380 msgstr "&Alla fildetaljer"
13382 #: winefile.rc:55
13383 msgid "&Sort by Name"
13384 msgstr "&Sortera efter namn"
13386 #: winefile.rc:56
13387 msgid "Sort &by Type"
13388 msgstr "Sortera efter t&yp"
13390 #: winefile.rc:57
13391 msgid "Sort by Si&ze"
13392 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13394 #: winefile.rc:58
13395 msgid "Sort by &Date"
13396 msgstr "Sortera efter dat&um"
13398 #: winefile.rc:60
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Filter by&..."
13401 msgstr "Sortera efter &..."
13403 #: winefile.rc:67
13404 msgid "&Drivebar"
13405 msgstr "&Enhetsfält"
13407 #: winefile.rc:70
13408 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13409 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13411 #: winefile.rc:77
13412 msgid "New &Window"
13413 msgstr "Nytt &fönster"
13415 #: winefile.rc:78
13416 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13417 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13419 #: winefile.rc:80
13420 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13421 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13423 #: winefile.rc:87
13424 #, fuzzy
13425 msgid "&About Wine File Manager"
13426 msgstr "Winefile"
13428 #: winefile.rc:128
13429 msgid "Select destination"
13430 msgstr "Välj mål"
13432 #: winefile.rc:141
13433 msgid "By File Type"
13434 msgstr "Efter filtyp"
13436 #: winefile.rc:146
13437 msgid "File Type"
13438 msgstr "Filtyp"
13440 #: winefile.rc:147
13441 msgid "&Directories"
13442 msgstr "&Kataloger"
13444 #: winefile.rc:149
13445 msgid "&Programs"
13446 msgstr "&Program"
13448 #: winefile.rc:151
13449 msgid "Docu&ments"
13450 msgstr "&Dokument"
13452 #: winefile.rc:153
13453 msgid "&Other files"
13454 msgstr "&Andra filer"
13456 #: winefile.rc:155
13457 msgid "Show Hidden/&System Files"
13458 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13460 #: winefile.rc:166
13461 msgid "&File Name:"
13462 msgstr "&Filnamn:"
13464 #: winefile.rc:168
13465 msgid "Full &Path:"
13466 msgstr "F&ull sökväg:"
13468 #: winefile.rc:170
13469 msgid "Last Change:"
13470 msgstr "Sist ändrad:"
13472 #: winefile.rc:174
13473 msgid "Cop&yright:"
13474 msgstr "Cop&yright:"
13476 #: winefile.rc:176
13477 msgid "Size:"
13478 msgstr "Storlek:"
13480 #: winefile.rc:180
13481 msgid "H&idden"
13482 msgstr "&Dold"
13484 #: winefile.rc:181
13485 msgid "&Archive"
13486 msgstr "&Arkiv"
13488 #: winefile.rc:182
13489 msgid "&System"
13490 msgstr "&System"
13492 #: winefile.rc:183
13493 msgid "&Compressed"
13494 msgstr "&Komprimerad"
13496 #: winefile.rc:184
13497 msgid "&Version Information"
13498 msgstr "&Versionsinfo"
13500 #: winefile.rc:93
13501 msgid "Applying font settings"
13502 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13504 #: winefile.rc:94
13505 msgid "Error while selecting new font."
13506 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13508 #: winefile.rc:99
13509 msgid "Wine File Manager"
13510 msgstr "Winefile"
13512 #: winefile.rc:101
13513 msgid "root fs"
13514 msgstr "root fs"
13516 #: winefile.rc:102
13517 msgid "unixfs"
13518 msgstr "unixfs"
13520 #: winefile.rc:104
13521 msgid "Shell"
13522 msgstr "Skal"
13524 #: winefile.rc:105
13525 msgid "Not yet implemented"
13526 msgstr "Inte implementerat ännu"
13528 #: winefile.rc:112
13529 msgid "CDate"
13530 msgstr "CDatum"
13532 #: winefile.rc:113
13533 msgid "ADate"
13534 msgstr "ADatum"
13536 #: winefile.rc:114
13537 msgid "MDate"
13538 msgstr "MDatum"
13540 #: winefile.rc:115
13541 msgid "Index/Inode"
13542 msgstr "Index/Inode"
13544 #: winefile.rc:120
13545 #, fuzzy
13546 msgid "%1 of %2 free"
13547 msgstr "%s av %s ledigt"
13549 #: winefile.rc:121
13550 msgctxt "unit kilobyte"
13551 msgid "kB"
13552 msgstr ""
13554 #: winefile.rc:122
13555 msgctxt "unit megabyte"
13556 msgid "MB"
13557 msgstr ""
13559 #: winefile.rc:123
13560 msgctxt "unit gigabyte"
13561 msgid "GB"
13562 msgstr ""
13564 #: winemine.rc:34
13565 msgid "&Game"
13566 msgstr "&Spel"
13568 #: winemine.rc:35
13569 msgid "&New\tF2"
13570 msgstr "&Nytt\tF2"
13572 #: winemine.rc:37
13573 msgid "Question &Marks"
13574 msgstr "&Frågetecken"
13576 #: winemine.rc:39
13577 msgid "&Beginner"
13578 msgstr "Ny&börjare"
13580 #: winemine.rc:40
13581 msgid "&Advanced"
13582 msgstr "&Avancerad"
13584 #: winemine.rc:41
13585 msgid "&Expert"
13586 msgstr "&Expert"
13588 #: winemine.rc:42
13589 msgid "&Custom..."
13590 msgstr "An&passad..."
13592 #: winemine.rc:44
13593 msgid "&Fastest Times"
13594 msgstr "Snabbaste &tider"
13596 #: winemine.rc:49
13597 msgid "&About WineMine"
13598 msgstr "&Om Minor"
13600 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13601 msgid "Fastest Times"
13602 msgstr "Snabbaste tider"
13604 #: winemine.rc:59
13605 msgid "Beginner"
13606 msgstr "Nybörjare"
13608 #: winemine.rc:60
13609 msgid "Advanced"
13610 msgstr "Avancerad"
13612 #: winemine.rc:61
13613 msgid "Expert"
13614 msgstr "Expert"
13616 #: winemine.rc:74
13617 msgid "Congratulations!"
13618 msgstr "Gratulerar!"
13620 #: winemine.rc:76
13621 msgid "Please enter your name"
13622 msgstr "Ange ditt namn"
13624 #: winemine.rc:84
13625 msgid "Custom Game"
13626 msgstr "Anpassat spel"
13628 #: winemine.rc:86
13629 msgid "Rows"
13630 msgstr "Rader"
13632 #: winemine.rc:87
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Columns"
13635 msgstr "&Kolumn"
13637 #: winemine.rc:88
13638 msgid "Mines"
13639 msgstr "Minor"
13641 #: winemine.rc:27
13642 msgid "WineMine"
13643 msgstr "Minor"
13645 #: winemine.rc:28
13646 msgid "Nobody"
13647 msgstr "Ingen"
13649 #: winemine.rc:29
13650 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13651 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13653 #: winhlp32.rc:32
13654 msgid "Printer &setup..."
13655 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13657 #: winhlp32.rc:39
13658 msgid "&Annotate..."
13659 msgstr "K&ommentera..."
13661 #: winhlp32.rc:41
13662 msgid "&Bookmark"
13663 msgstr "&Bokmärke"
13665 #: winhlp32.rc:42
13666 msgid "&Define..."
13667 msgstr "&Definiera..."
13669 #: winhlp32.rc:45
13670 msgid "History"
13671 msgstr "Historik"
13673 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13674 msgid "Small"
13675 msgstr "Litet"
13677 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13678 msgid "Normal"
13679 msgstr "Normalt"
13681 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13682 msgid "Large"
13683 msgstr "Stort"
13685 #: winhlp32.rc:54
13686 msgid "&Help on help\tF1"
13687 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13689 #: winhlp32.rc:55
13690 msgid "Always on &top"
13691 msgstr "Alltid &överst"
13693 #: winhlp32.rc:56
13694 msgid "&About Wine Help"
13695 msgstr "&Info..."
13697 #: winhlp32.rc:64
13698 msgid "Annotation..."
13699 msgstr "Kommentar..."
13701 #: winhlp32.rc:65
13702 msgid "Copy"
13703 msgstr "Kopiera"
13705 #: winhlp32.rc:97
13706 msgid "Index"
13707 msgstr "Index"
13709 #: winhlp32.rc:105
13710 msgid "Search"
13711 msgstr "Sök"
13713 #: winhlp32.rc:107
13714 msgid "Not implemented yet"
13715 msgstr "Inte implementerat ännu"
13717 #: winhlp32.rc:78
13718 msgid "Wine Help"
13719 msgstr "Wine Hjälp"
13721 #: winhlp32.rc:83
13722 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13723 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13725 #: winhlp32.rc:85
13726 msgid "Summary"
13727 msgstr "Sammandrag"
13729 #: winhlp32.rc:84
13730 msgid "&Index"
13731 msgstr "&Innehåll"
13733 #: winhlp32.rc:88
13734 msgid "Help files (*.hlp)"
13735 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13737 #: winhlp32.rc:89
13738 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13739 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13741 #: winhlp32.rc:90
13742 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13743 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13745 #: winhlp32.rc:91
13746 msgid "Help topics: "
13747 msgstr "Hjälprubriker: "
13749 #: wordpad.rc:28
13750 msgid "&New...\tCtrl+N"
13751 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13753 #: wordpad.rc:42
13754 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13755 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13757 #: wordpad.rc:47
13758 msgid "&Clear\tDEL"
13759 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13761 #: wordpad.rc:48
13762 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13763 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13765 #: wordpad.rc:51
13766 msgid "Find &next\tF3"
13767 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13769 #: wordpad.rc:54
13770 msgid "Read-&only"
13771 msgstr "Sk&rivskyddat"
13773 #: wordpad.rc:55
13774 msgid "&Modified"
13775 msgstr "&Ändrat"
13777 #: wordpad.rc:57
13778 msgid "E&xtras"
13779 msgstr "E&xtra"
13781 #: wordpad.rc:59
13782 msgid "Selection &info"
13783 msgstr "&Information om markerad text"
13785 #: wordpad.rc:60
13786 msgid "Character &format"
13787 msgstr "&Teckenformat"
13789 #: wordpad.rc:61
13790 msgid "&Def. char format"
13791 msgstr "&Standardteckenformat"
13793 #: wordpad.rc:62
13794 msgid "Paragrap&h format"
13795 msgstr "Stycke&format"
13797 #: wordpad.rc:63
13798 msgid "&Get text"
13799 msgstr "&Hämta text"
13801 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13802 msgid "&Formatbar"
13803 msgstr "&Formatfält"
13805 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13806 msgid "&Ruler"
13807 msgstr "&Linjal"
13809 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13810 msgid "&Statusbar"
13811 msgstr "&Statusfält"
13813 #: wordpad.rc:75
13814 msgid "&Insert"
13815 msgstr "&Infoga"
13817 #: wordpad.rc:77
13818 msgid "&Date and time..."
13819 msgstr "&Datum och tid..."
13821 #: wordpad.rc:79
13822 msgid "F&ormat"
13823 msgstr "F&ormat"
13825 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13826 msgid "&Bullet points"
13827 msgstr "&Punktuppställning"
13829 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13830 msgid "&Paragraph..."
13831 msgstr "&Stycke..."
13833 #: wordpad.rc:84
13834 msgid "&Tabs..."
13835 msgstr "&Tabulatorer..."
13837 #: wordpad.rc:85
13838 msgid "Backgroun&d"
13839 msgstr "&Bakgrund"
13841 #: wordpad.rc:87
13842 msgid "&System\tCtrl+1"
13843 msgstr "&System\tCtrl+1"
13845 #: wordpad.rc:88
13846 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13847 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13849 #: wordpad.rc:93
13850 msgid "&About Wine Wordpad"
13851 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13853 #: wordpad.rc:130
13854 msgid "Automatic"
13855 msgstr "Automatic"
13857 #: wordpad.rc:199
13858 msgid "Date and time"
13859 msgstr "Datum och tid"
13861 #: wordpad.rc:202
13862 msgid "Available formats"
13863 msgstr "Tillgängliga format"
13865 #: wordpad.rc:213
13866 msgid "New document type"
13867 msgstr "Ny dokumenttyp"
13869 #: wordpad.rc:221
13870 msgid "Paragraph format"
13871 msgstr "Formatera stycke"
13873 #: wordpad.rc:224
13874 msgid "Indentation"
13875 msgstr "Indrag"
13877 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13878 msgid "Left"
13879 msgstr "Vänsterställt"
13881 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13882 msgid "Right"
13883 msgstr "Högerställt"
13885 #: wordpad.rc:229
13886 msgid "First line"
13887 msgstr "Första rad"
13889 #: wordpad.rc:231
13890 msgid "Alignment"
13891 msgstr "Justering"
13893 #: wordpad.rc:239
13894 msgid "Tabs"
13895 msgstr "Tabulatorer"
13897 #: wordpad.rc:242
13898 msgid "Tab stops"
13899 msgstr "Tabbstopp"
13901 #: wordpad.rc:248
13902 msgid "Remove al&l"
13903 msgstr "Ta bort a&lla"
13905 #: wordpad.rc:256
13906 msgid "Line wrapping"
13907 msgstr "Radbrytning"
13909 #: wordpad.rc:257
13910 msgid "&No line wrapping"
13911 msgstr "&Ingen radbrytning"
13913 #: wordpad.rc:258
13914 msgid "Wrap text by the &window border"
13915 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13917 #: wordpad.rc:259
13918 msgid "Wrap text by the &margin"
13919 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13921 #: wordpad.rc:260
13922 msgid "Toolbars"
13923 msgstr "Verktygsrader"
13925 #: wordpad.rc:136
13926 msgid "All documents (*.*)"
13927 msgstr "Alla filer (*.*)"
13929 #: wordpad.rc:137
13930 msgid "Text documents (*.txt)"
13931 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13933 #: wordpad.rc:138
13934 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13935 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13937 #: wordpad.rc:139
13938 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13939 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13941 #: wordpad.rc:140
13942 msgid "Rich text document"
13943 msgstr "Rich text-dokument"
13945 #: wordpad.rc:141
13946 msgid "Text document"
13947 msgstr "Textdokument"
13949 #: wordpad.rc:142
13950 msgid "Unicode text document"
13951 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13953 #: wordpad.rc:143
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Printer files (*.prn)"
13956 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13958 #: wordpad.rc:150
13959 msgid "Center"
13960 msgstr "Centrerat"
13962 #: wordpad.rc:156
13963 msgid "Text"
13964 msgstr "Text"
13966 #: wordpad.rc:157
13967 msgid "Rich text"
13968 msgstr "Rich text"
13970 #: wordpad.rc:163
13971 msgid "Next page"
13972 msgstr "Nästa sida"
13974 #: wordpad.rc:164
13975 msgid "Previous page"
13976 msgstr "Föregående sida"
13978 #: wordpad.rc:165
13979 msgid "Two pages"
13980 msgstr "Två sidor"
13982 #: wordpad.rc:166
13983 msgid "One page"
13984 msgstr "En sida"
13986 #: wordpad.rc:167
13987 msgid "Zoom in"
13988 msgstr "Zooma in"
13990 #: wordpad.rc:168
13991 msgid "Zoom out"
13992 msgstr "Zooma ut"
13994 #: wordpad.rc:170
13995 msgid "Page"
13996 msgstr "Sida"
13998 #: wordpad.rc:171
13999 msgid "Pages"
14000 msgstr "Sidor"
14002 #: wordpad.rc:172
14003 #, fuzzy
14004 msgctxt "unit: centimeter"
14005 msgid "cm"
14006 msgstr "cm"
14008 #: wordpad.rc:173
14009 #, fuzzy
14010 msgctxt "unit: inch"
14011 msgid "in"
14012 msgstr "in"
14014 #: wordpad.rc:174
14015 msgid "inch"
14016 msgstr "tum"
14018 #: wordpad.rc:175
14019 #, fuzzy
14020 msgctxt "unit: point"
14021 msgid "pt"
14022 msgstr "pt"
14024 #: wordpad.rc:180
14025 msgid "Document"
14026 msgstr "Dokument"
14028 #: wordpad.rc:181
14029 msgid "Save changes to '%s'?"
14030 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14032 #: wordpad.rc:182
14033 msgid "Finished searching the document."
14034 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14036 #: wordpad.rc:183
14037 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14038 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14040 #: wordpad.rc:184
14041 msgid ""
14042 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14043 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14044 msgstr ""
14045 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14046 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14048 #: wordpad.rc:187
14049 msgid "Invalid number format"
14050 msgstr "Ogiltigt talformat"
14052 #: wordpad.rc:188
14053 msgid "OLE storage documents are not supported"
14054 msgstr ""
14056 #: wordpad.rc:189
14057 msgid "Could not save the file."
14058 msgstr "Kunde inte spara filen."
14060 #: wordpad.rc:190
14061 msgid "You do not have access to save the file."
14062 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14064 #: wordpad.rc:191
14065 msgid "Could not open the file."
14066 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14068 #: wordpad.rc:192
14069 msgid "You do not have access to open the file."
14070 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14072 #: wordpad.rc:193
14073 msgid "Printing not implemented"
14074 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14076 #: wordpad.rc:194
14077 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14078 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14080 #: write.rc:27
14081 msgid "Starting Wordpad failed"
14082 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14084 #: xcopy.rc:27
14085 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14086 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14088 #: xcopy.rc:28
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14091 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14093 #: xcopy.rc:29
14094 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14095 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14097 #: xcopy.rc:30
14098 #, fuzzy
14099 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14100 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14102 #: xcopy.rc:31
14103 #, fuzzy
14104 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14105 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14107 #: xcopy.rc:34
14108 #, fuzzy
14109 msgid ""
14110 "Is '%1' a filename or directory\n"
14111 "on the target?\n"
14112 "(F - File, D - Directory)\n"
14113 msgstr ""
14114 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14115 "på målet?\n"
14116 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14118 #: xcopy.rc:35
14119 #, fuzzy
14120 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14121 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14123 #: xcopy.rc:36
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14126 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14128 #: xcopy.rc:37
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14131 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14133 #: xcopy.rc:39
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14136 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14138 #: xcopy.rc:43
14139 msgctxt "File key"
14140 msgid "F"
14141 msgstr "F"
14143 #: xcopy.rc:44
14144 msgctxt "Directory key"
14145 msgid "D"
14146 msgstr "K"
14148 #: xcopy.rc:77
14149 #, fuzzy
14150 msgid ""
14151 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14152 "\n"
14153 "Syntax:\n"
14154 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14155 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14156 "\n"
14157 "Where:\n"
14158 "\n"
14159 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14160 "\tmore files.\n"
14161 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14162 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14163 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14164 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14165 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14166 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14167 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14168 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14169 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14170 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14171 "[/N]  Copy using short names.\n"
14172 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14173 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14174 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14175 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14176 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14177 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14178 "\tarchive attribute.\n"
14179 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14180 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14181 "\t\tthan source.\n"
14182 "\n"
14183 msgstr ""
14184 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14185 "\n"
14186 "Syntax:\n"
14187 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14188 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14189 "\n"
14190 "Där:\n"
14191 "\n"
14192 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14193 "      två eller fler filer kopieras\n"
14194 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14195 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14196 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14197 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14198 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14199 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14200 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14201 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14202 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14203 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14204 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14205 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14206 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14207 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14208 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14209 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14210 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14211 "      markeringen\n"
14212 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14213 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14214 "\t\täldre än källan\n"
14215 "\n"