jscript: Throw type error on invalid delete.
[wine.git] / po / da.po
blobc8ee22b3ae26b90ed72ef644336432dcc00348a1
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer…"
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Information"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Rediger..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Information"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for% s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Udgiver:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Support Information:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Support Telefon:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Læs mig:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produkt Opdateringer:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
129 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
130 "downloade, og installere det for dig.\n"
131 "\n"
132 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Annuller"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
169 "software fra din computer."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Programmer"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
181 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Ikke specificeret"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Navn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Udgiver"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr ""
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installations Programmer"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Programmer (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 #, fuzzy
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr ""
212 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
213 "Alle filer (*.*)\n"
214 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
215 "Alle Filer (*.*)"
217 #: appwiz.rc:43
218 #, fuzzy
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "&Rediger/Fjern..."
222 #: appwiz.rc:48
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "Henter..."
226 #: appwiz.rc:49
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Installerer..."
230 #: appwiz.rc:50
231 msgid ""
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
233 "file."
234 msgstr ""
236 #: avifil32.rc:39
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Komprimerings indstillinger"
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "&Vælg stream:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgid "&Options..."
246 msgstr "&Alternativer..."
248 #: avifil32.rc:46
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave hver"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
253 msgid "frames"
254 msgstr "Billeder"
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Nuværende format:"
260 #: avifil32.rc:27
261 msgid "Waveform: %s"
262 msgstr "Lydkurve: %s"
264 #: avifil32.rc:28
265 msgid "Waveform"
266 msgstr "Lydkurve"
268 #: avifil32.rc:29
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Alle multimedia filer"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "video"
274 msgstr "video"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "audio"
278 msgstr "lyd"
280 #: avifil32.rc:33
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "uncompressed"
286 msgstr "ukomprimeret"
288 #: browseui.rc:25
289 msgid "Canceling..."
290 msgstr "Annullering..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "Egenskaper for %s"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
297 msgid "&Apply"
298 msgstr "&Anvend"
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
301 msgid "Help"
302 msgstr "Hjælp"
304 #: comctl32.rc:62
305 msgid "Wizard"
306 msgstr "Guide"
308 #: comctl32.rc:65
309 msgid "< &Back"
310 msgstr "< &Tilbage"
312 #: comctl32.rc:66
313 msgid "&Next >"
314 msgstr "&Næste >"
316 #: comctl32.rc:67
317 msgid "Finish"
318 msgstr "Færdig"
320 #: comctl32.rc:78
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
326 msgid "&Close"
327 msgstr "&Luk"
329 #: comctl32.rc:82
330 msgid "R&eset"
331 msgstr "N&ulstil"
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
334 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
335 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
340 msgid "&Help"
341 msgstr "&Hjælp"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "Move &Up"
345 msgstr "Flyt &Op"
347 #: comctl32.rc:85
348 msgid "Move &Down"
349 msgstr "Flyt &Ned"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "&Add ->"
357 msgstr "&Tilføj ->"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "<- &Remove"
361 msgstr "<- &Fjern"
363 #: comctl32.rc:90
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Værktøjs knapper:"
367 #: comctl32.rc:39
368 msgid "Separator"
369 msgstr "Separator"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
372 #, fuzzy
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Ingen"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Luk"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Idag:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Gå til i dag"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Åben"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Filnavn:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Kataloger:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "&Drev:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Gem som..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Gem som"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Udskriv"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Printer:"
432 #: comdlg32.rc:214
433 msgid "Print Range"
434 msgstr "Udskriv område"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "&Alt"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "&Markeret"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Sider"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Indstilling"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&Fra:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&Til:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Udskriv til fi&l"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Sammentrykket"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Udskriftsindstilling"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Printer"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Standardprinter"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[none]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Specifik &printer"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Retning"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "Po&rtræt"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Landskab"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Papir"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "Størrelse"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Kilde"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Skrifttyper"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "Skrifttype&navn:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Typografi:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "&Størrelse:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Effekter"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Gennemstreget"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Understreget"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "&Farve:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eksempel"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt (translate):"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Farve"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Grundlæggende farver:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Selvvalgte farver:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "&Ensfarvet"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Rød:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Grøn:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Blå:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Intensitet:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Farvemætning:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lysstyrke:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Find"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Find hvad:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Kun hele ord"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Retning"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Op"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "Ne&d"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "&Find næste"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Erstat"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Erstat med:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Erstat"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Erstat &alle"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Udskriv til fi&l"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Egenskaber"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Navn:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Status:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Type:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Hvor:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Kommentar:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Kopier"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Antal &kopier:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "&hold sammen"
697 #: comdlg32.rc:391
698 msgid "Print range"
699 msgstr "Udskriv område"
701 #: comdlg32.rc:393
702 msgid "Pa&ges"
703 msgstr "Si&der"
705 #: comdlg32.rc:394
706 msgid "&Selection"
707 msgstr "&Markeret"
709 #: comdlg32.rc:397
710 msgid "&from:"
711 msgstr "&fra:"
713 #: comdlg32.rc:398
714 msgid "&to:"
715 msgstr "&til:"
717 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "S&tørrelse:"
721 #: comdlg32.rc:426
722 msgid "&Source:"
723 msgstr "&Kilde:"
725 #: comdlg32.rc:431
726 msgid "P&ortrait"
727 msgstr "P&ortræt"
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "L&andscape"
731 msgstr "L&andskab"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Setup Page"
735 msgstr "Papir opsætning"
737 #: comdlg32.rc:446
738 msgid "&Tray:"
739 msgstr "&Bakke:"
741 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "&Portræt"
745 #: comdlg32.rc:451
746 msgid "Borders"
747 msgstr "Kanter"
749 #: comdlg32.rc:452
750 msgid "L&eft:"
751 msgstr "&Venstre:"
753 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
754 msgid "&Right:"
755 msgstr "&Højre:"
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "T&op:"
759 msgstr "T&op:"
761 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
762 msgid "&Bottom:"
763 msgstr "&Bund:"
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "P&rinter..."
767 msgstr "P&rinter..."
769 #: comdlg32.rc:470
770 msgid "Look &in:"
771 msgstr "Kig &i:"
773 #: comdlg32.rc:476
774 msgid "File &name:"
775 msgstr "&Filnavn:"
777 #: comdlg32.rc:479
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "Fil&type:"
781 #: comdlg32.rc:482
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
785 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "&Open"
787 msgstr "&Åbn"
789 #: comdlg32.rc:495
790 #, fuzzy
791 msgid "File name:"
792 msgstr "&Filnavn:"
794 #: comdlg32.rc:498
795 #, fuzzy
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "Fil&type:"
799 #: comdlg32.rc:29
800 msgid "&About FolderPicker Test"
801 msgstr "&Om FolderPicker Test"
803 #: comdlg32.rc:30
804 msgid "Document Folders"
805 msgstr "Dokument foldere"
807 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
808 #, fuzzy
809 msgid "My Documents"
810 msgstr ""
811 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
812 "Mine Dokumenter\n"
813 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
814 "Mine dokumenter"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid "My Favorites"
818 msgstr "Mine favoriter"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "System Path"
822 msgstr "System sti"
824 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
825 #, fuzzy
826 msgctxt "display name"
827 msgid "Desktop"
828 msgstr "Skrivebord"
830 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
831 msgid "Fonts"
832 msgstr "Skrifttype"
834 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
835 #, fuzzy
836 msgid "My Computer"
837 msgstr ""
838 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
839 "Min Computer\n"
840 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
841 "Min computer"
843 #: comdlg32.rc:41
844 msgid "System Folders"
845 msgstr "System mapper"
847 #: comdlg32.rc:42
848 msgid "Local Hard Drives"
849 msgstr "Lokale harddiske"
851 #: comdlg32.rc:43
852 msgid "File not found"
853 msgstr "Kunne ikke finde filen"
855 #: comdlg32.rc:44
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "Filen eksisterer ikke.\n"
865 "Vil du oprette filen?"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "Filen findes allerede.\n"
873 "Vil du erstatte den?"
875 #: comdlg32.rc:47
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
879 #: comdlg32.rc:48
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
885 "                          / : < > |"
887 #: comdlg32.rc:49
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "Stien eksisterer ikke."
891 #: comdlg32.rc:50
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "Filen eksisterer ikke."
895 #: comdlg32.rc:55
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Et niveau op"
899 #: comdlg32.rc:56
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Opret ny mappe"
903 #: comdlg32.rc:57
904 msgid "List"
905 msgstr "Liste"
907 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
908 msgid "Details"
909 msgstr "Detaljer"
911 #: comdlg32.rc:59
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Gennemse skrivebordet"
915 #: comdlg32.rc:123
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Normal"
919 #: comdlg32.rc:124
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Fed"
923 #: comdlg32.rc:125
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Kursiv"
927 #: comdlg32.rc:126
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Fed Kursiv"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
932 msgid "Black"
933 msgstr "Sort"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Mørkerød"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
940 msgid "Green"
941 msgstr "Grøn"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
944 msgid "Olive"
945 msgstr "Oliven"
947 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
948 msgid "Navy"
949 msgstr "Navy"
951 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
952 msgid "Purple"
953 msgstr "Lilla"
955 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
956 msgid "Teal"
957 msgstr "Teal"
959 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
960 msgid "Gray"
961 msgstr "Grå"
963 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
964 msgid "Silver"
965 msgstr "Sølv"
967 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
968 msgid "Red"
969 msgstr "Rød"
971 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
972 msgid "Lime"
973 msgstr "Lime"
975 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
976 msgid "Yellow"
977 msgstr "Gul"
979 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
980 msgid "Blue"
981 msgstr "Blå"
983 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
984 msgid "Fuchsia"
985 msgstr "Violet"
987 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
988 msgid "Aqua"
989 msgstr "Cyan"
991 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
992 msgid "White"
993 msgstr "Hvid"
995 #: comdlg32.rc:66
996 msgid "Unreadable Entry"
997 msgstr "Ulæselig Post"
999 #: comdlg32.rc:68
1000 #, fuzzy
1001 msgid ""
1002 "This value does not lie within the page range.\n"
1003 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1004 msgstr ""
1005 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
1006 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
1008 #: comdlg32.rc:70
1009 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1010 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1012 #: comdlg32.rc:72
1013 msgid ""
1014 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1015 "Please reenter margins."
1016 msgstr ""
1017 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1018 "Genindtast Margin."
1020 #: comdlg32.rc:74
1021 #, fuzzy
1022 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1023 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
1025 #: comdlg32.rc:76
1026 msgid ""
1027 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1028 "Please enter a value between 1 and %d."
1029 msgstr ""
1030 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1031 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1033 #: comdlg32.rc:77
1034 msgid "A printer error occurred."
1035 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1037 #: comdlg32.rc:78
1038 msgid "No default printer defined."
1039 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1041 #: comdlg32.rc:79
1042 msgid "Cannot find the printer."
1043 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1045 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Out of memory."
1048 msgstr ""
1049 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1050 "Ikke nok hukommelse.\n"
1051 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1052 "Ikke mere hukommelse."
1054 #: comdlg32.rc:81
1055 msgid "An error occurred."
1056 msgstr "Der opstod en fejl."
1058 #: comdlg32.rc:82
1059 msgid "Unknown printer driver."
1060 msgstr "Ukendt printer driver."
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid ""
1064 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1065 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1066 msgstr ""
1067 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1068 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1069 "en og prøv igen."
1071 #: comdlg32.rc:151
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1074 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1076 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1077 msgid "&Save"
1078 msgstr "&Gem"
1080 #: comdlg32.rc:153
1081 msgid "Save &in:"
1082 msgstr "Gem &i:"
1084 #: comdlg32.rc:154
1085 msgid "Save"
1086 msgstr "Gem"
1088 #: comdlg32.rc:156
1089 msgid "Open File"
1090 msgstr "Åben fil"
1092 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1093 msgid "Ready"
1094 msgstr "Klar"
1096 #: comdlg32.rc:94
1097 msgid "Paused; "
1098 msgstr "Pauset; "
1100 #: comdlg32.rc:95
1101 msgid "Error; "
1102 msgstr "Fejl; "
1104 #: comdlg32.rc:96
1105 msgid "Pending deletion; "
1106 msgstr "Venter på sletning; "
1108 #: comdlg32.rc:97
1109 msgid "Paper jam; "
1110 msgstr "Papir kludder; "
1112 #: comdlg32.rc:98
1113 msgid "Out of paper; "
1114 msgstr "Ikke mere papir; "
1116 #: comdlg32.rc:99
1117 msgid "Feed paper manual; "
1118 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1120 #: comdlg32.rc:100
1121 msgid "Paper problem; "
1122 msgstr "Papir problem; "
1124 #: comdlg32.rc:101
1125 msgid "Printer offline; "
1126 msgstr "Printer slukket; "
1128 #: comdlg32.rc:102
1129 msgid "I/O Active; "
1130 msgstr "I/O Aktiv; "
1132 #: comdlg32.rc:103
1133 msgid "Busy; "
1134 msgstr "Igang; "
1136 #: comdlg32.rc:104
1137 msgid "Printing; "
1138 msgstr "Udskriver; "
1140 #: comdlg32.rc:105
1141 msgid "Output tray is full; "
1142 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1144 #: comdlg32.rc:106
1145 msgid "Not available; "
1146 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1148 #: comdlg32.rc:107
1149 msgid "Waiting; "
1150 msgstr "Venter; "
1152 #: comdlg32.rc:108
1153 msgid "Processing; "
1154 msgstr "Tænker; "
1156 #: comdlg32.rc:109
1157 msgid "Initialising; "
1158 msgstr "Klargører; "
1160 #: comdlg32.rc:110
1161 msgid "Warming up; "
1162 msgstr "Varmer op; "
1164 #: comdlg32.rc:111
1165 msgid "Toner low; "
1166 msgstr "Toner næsten slut; "
1168 #: comdlg32.rc:112
1169 msgid "No toner; "
1170 msgstr "Ikke mere toner; "
1172 #: comdlg32.rc:113
1173 msgid "Page punt; "
1174 msgstr "Page punt; "
1176 #: comdlg32.rc:114
1177 msgid "Interrupted by user; "
1178 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1180 #: comdlg32.rc:115
1181 msgid "Out of memory; "
1182 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1184 #: comdlg32.rc:116
1185 msgid "The printer door is open; "
1186 msgstr "Printer låget er åben; "
1188 #: comdlg32.rc:117
1189 msgid "Print server unknown; "
1190 msgstr "Print server ukendt; "
1192 #: comdlg32.rc:118
1193 msgid "Power save mode; "
1194 msgstr "Energispare mode; "
1196 #: comdlg32.rc:87
1197 msgid "Default Printer; "
1198 msgstr "Standard printer; "
1200 #: comdlg32.rc:88
1201 msgid "There are %d documents in the queue"
1202 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1204 #: comdlg32.rc:89
1205 msgid "Margins [inches]"
1206 msgstr "Margener [tommer]"
1208 #: comdlg32.rc:90
1209 msgid "Margins [mm]"
1210 msgstr "Margener [mm]"
1212 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1213 msgctxt "unit: millimeters"
1214 msgid "mm"
1215 msgstr "mm"
1217 #: credui.rc:42
1218 msgid "&User name:"
1219 msgstr "&Brugernavn:"
1221 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1222 msgid "&Password:"
1223 msgstr "&Kodeord:"
1225 #: credui.rc:47
1226 msgid "&Remember my password"
1227 msgstr "&Husk mit kodeord"
1229 #: credui.rc:27
1230 msgid "Connect to %s"
1231 msgstr "Tilslut til %s"
1233 #: credui.rc:28
1234 msgid "Connecting to %s"
1235 msgstr "Tilslutter til %s"
1237 #: credui.rc:29
1238 msgid "Logon unsuccessful"
1239 msgstr "Tilslutning fejlede"
1241 #: credui.rc:30
1242 msgid ""
1243 "Make sure that your user name\n"
1244 "and password are correct."
1245 msgstr ""
1246 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1247 "og kodeord er korrekt."
1249 #: credui.rc:32
1250 msgid ""
1251 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1252 "\n"
1253 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1254 "entering your password."
1255 msgstr ""
1256 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1257 "kodeordet forkert.\n"
1258 "\n"
1259 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1261 #: credui.rc:31
1262 msgid "Caps Lock is On"
1263 msgstr "Caps Lock er på"
1265 #: crypt32.rc:27
1266 msgid "Authority Key Identifier"
1267 msgstr ""
1269 #: crypt32.rc:28
1270 msgid "Key Attributes"
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:29
1274 msgid "Key Usage Restriction"
1275 msgstr ""
1277 #: crypt32.rc:30
1278 msgid "Subject Alternative Name"
1279 msgstr ""
1281 #: crypt32.rc:31
1282 msgid "Issuer Alternative Name"
1283 msgstr ""
1285 #: crypt32.rc:32
1286 msgid "Basic Constraints"
1287 msgstr ""
1289 #: crypt32.rc:33
1290 msgid "Key Usage"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:34
1294 msgid "Certificate Policies"
1295 msgstr ""
1297 #: crypt32.rc:35
1298 msgid "Subject Key Identifier"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:36
1302 msgid "CRL Reason Code"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:37
1306 msgid "CRL Distribution Points"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:38
1310 msgid "Enhanced Key Usage"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:39
1314 msgid "Authority Information Access"
1315 msgstr ""
1317 #: crypt32.rc:40
1318 msgid "Certificate Extensions"
1319 msgstr ""
1321 #: crypt32.rc:41
1322 msgid "Next Update Location"
1323 msgstr ""
1325 #: crypt32.rc:42
1326 msgid "Yes or No Trust"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:43
1330 msgid "Email Address"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:44
1334 msgid "Unstructured Name"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:45
1338 msgid "Content Type"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:46
1342 msgid "Message Digest"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:47
1346 msgid "Signing Time"
1347 msgstr ""
1349 #: crypt32.rc:48
1350 msgid "Counter Sign"
1351 msgstr ""
1353 #: crypt32.rc:49
1354 msgid "Challenge Password"
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:50
1358 msgid "Unstructured Address"
1359 msgstr ""
1361 #: crypt32.rc:51
1362 msgid "S/MIME Capabilities"
1363 msgstr ""
1365 #: crypt32.rc:52
1366 msgid "Prefer Signed Data"
1367 msgstr ""
1369 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1370 #, fuzzy
1371 msgctxt "Certification Practice Statement"
1372 msgid "CPS"
1373 msgstr "CPU"
1375 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1376 msgid "User Notice"
1377 msgstr ""
1379 #: crypt32.rc:55
1380 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1381 msgstr ""
1383 #: crypt32.rc:56
1384 msgid "Certification Authority Issuer"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:57
1388 msgid "Certification Template Name"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:58
1392 msgid "Certificate Type"
1393 msgstr ""
1395 #: crypt32.rc:59
1396 msgid "Certificate Manifold"
1397 msgstr ""
1399 #: crypt32.rc:60
1400 msgid "Netscape Cert Type"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:61
1404 msgid "Netscape Base URL"
1405 msgstr ""
1407 #: crypt32.rc:62
1408 msgid "Netscape Revocation URL"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:63
1412 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:64
1416 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:65
1420 msgid "Netscape CA Policy URL"
1421 msgstr ""
1423 #: crypt32.rc:66
1424 msgid "Netscape SSL ServerName"
1425 msgstr ""
1427 #: crypt32.rc:67
1428 msgid "Netscape Comment"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:68
1432 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:69
1436 msgid "SpcFinancialCriteria"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:70
1440 msgid "SpcMinimalCriteria"
1441 msgstr ""
1443 #: crypt32.rc:71
1444 msgid "Country/Region"
1445 msgstr ""
1447 #: crypt32.rc:72
1448 msgid "Organization"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:73
1452 msgid "Organizational Unit"
1453 msgstr ""
1455 #: crypt32.rc:74
1456 msgid "Common Name"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:75
1460 msgid "Locality"
1461 msgstr ""
1463 #: crypt32.rc:76
1464 msgid "State or Province"
1465 msgstr ""
1467 #: crypt32.rc:77
1468 msgid "Title"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:78
1472 msgid "Given Name"
1473 msgstr ""
1475 #: crypt32.rc:79
1476 msgid "Initials"
1477 msgstr ""
1479 #: crypt32.rc:80
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Surname"
1482 msgstr "Brugernavn"
1484 #: crypt32.rc:81
1485 msgid "Domain Component"
1486 msgstr ""
1488 #: crypt32.rc:82
1489 msgid "Street Address"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:83
1493 msgid "Serial Number"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:84
1497 msgid "CA Version"
1498 msgstr ""
1500 #: crypt32.rc:85
1501 msgid "Cross CA Version"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:86
1505 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:87
1509 msgid "Principal Name"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:88
1513 msgid "Windows Product Update"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:89
1517 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:90
1521 msgid "OS Version"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:91
1525 msgid "Enrollment CSP"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:92
1529 msgid "CRL Number"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:93
1533 msgid "Delta CRL Indicator"
1534 msgstr ""
1536 #: crypt32.rc:94
1537 msgid "Issuing Distribution Point"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:95
1541 msgid "Freshest CRL"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:96
1545 msgid "Name Constraints"
1546 msgstr ""
1548 #: crypt32.rc:97
1549 msgid "Policy Mappings"
1550 msgstr ""
1552 #: crypt32.rc:98
1553 msgid "Policy Constraints"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:99
1557 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:100
1561 msgid "Application Policies"
1562 msgstr ""
1564 #: crypt32.rc:101
1565 msgid "Application Policy Mappings"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:102
1569 msgid "Application Policy Constraints"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:103
1573 msgid "CMC Data"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:104
1577 msgid "CMC Response"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:105
1581 msgid "Unsigned CMC Request"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:106
1585 msgid "CMC Status Info"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:107
1589 msgid "CMC Extensions"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:108
1593 msgid "CMC Attributes"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:109
1597 msgid "PKCS 7 Data"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:110
1601 msgid "PKCS 7 Signed"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:111
1605 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:112
1609 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:113
1613 msgid "PKCS 7 Digested"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:114
1617 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:115
1621 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1622 msgstr ""
1624 #: crypt32.rc:116
1625 msgid "Virtual Base CRL Number"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:117
1629 msgid "Next CRL Publish"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:118
1633 msgid "CA Encryption Certificate"
1634 msgstr ""
1636 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1637 msgid "Key Recovery Agent"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:120
1641 msgid "Certificate Template Information"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:121
1645 msgid "Enterprise Root OID"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:122
1649 msgid "Dummy Signer"
1650 msgstr ""
1652 #: crypt32.rc:123
1653 msgid "Encrypted Private Key"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:124
1657 msgid "Published CRL Locations"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:125
1661 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1662 msgstr ""
1664 #: crypt32.rc:126
1665 msgid "Transaction Id"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:127
1669 msgid "Sender Nonce"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:128
1673 msgid "Recipient Nonce"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:129
1677 msgid "Reg Info"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:130
1681 msgid "Get Certificate"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:131
1685 msgid "Get CRL"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:132
1689 msgid "Revoke Request"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:133
1693 msgid "Query Pending"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1697 msgid "Certificate Trust List"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:135
1701 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:136
1705 msgid "Private Key Usage Period"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:137
1709 msgid "Client Information"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:138
1713 msgid "Server Authentication"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:139
1717 msgid "Client Authentication"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:140
1721 msgid "Code Signing"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:141
1725 msgid "Secure Email"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:142
1729 msgid "Time Stamping"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:143
1733 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:144
1737 msgid "Microsoft Time Stamping"
1738 msgstr ""
1740 #: crypt32.rc:145
1741 msgid "IP security end system"
1742 msgstr ""
1744 #: crypt32.rc:146
1745 msgid "IP security tunnel termination"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:147
1749 msgid "IP security user"
1750 msgstr ""
1752 #: crypt32.rc:148
1753 msgid "Encrypting File System"
1754 msgstr ""
1756 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1757 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1761 msgid "Windows System Component Verification"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1765 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1769 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1770 msgstr ""
1772 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1773 msgid "Key Pack Licenses"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1777 msgid "License Server Verification"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1781 msgid "Smart Card Logon"
1782 msgstr ""
1784 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1785 msgid "Digital Rights"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1789 msgid "Qualified Subordination"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1793 msgid "Key Recovery"
1794 msgstr ""
1796 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1797 msgid "Document Signing"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:160
1801 msgid "IP security IKE intermediate"
1802 msgstr ""
1804 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1805 msgid "File Recovery"
1806 msgstr ""
1808 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1809 msgid "Root List Signer"
1810 msgstr ""
1812 #: crypt32.rc:163
1813 msgid "All application policies"
1814 msgstr ""
1816 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1817 msgid "Directory Service Email Replication"
1818 msgstr ""
1820 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1821 msgid "Certificate Request Agent"
1822 msgstr ""
1824 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1825 msgid "Lifetime Signing"
1826 msgstr ""
1828 #: crypt32.rc:167
1829 msgid "All issuance policies"
1830 msgstr ""
1832 #: crypt32.rc:172
1833 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1834 msgstr ""
1836 #: crypt32.rc:173
1837 msgid "Personal"
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:174
1841 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:175
1845 msgid "Other People"
1846 msgstr ""
1848 #: crypt32.rc:176
1849 msgid "Trusted Publishers"
1850 msgstr ""
1852 #: crypt32.rc:177
1853 msgid "Untrusted Certificates"
1854 msgstr ""
1856 #: crypt32.rc:182
1857 msgid "KeyID="
1858 msgstr ""
1860 #: crypt32.rc:183
1861 msgid "Certificate Issuer"
1862 msgstr ""
1864 #: crypt32.rc:184
1865 msgid "Certificate Serial Number="
1866 msgstr ""
1868 #: crypt32.rc:185
1869 msgid "Other Name="
1870 msgstr ""
1872 #: crypt32.rc:186
1873 msgid "Email Address="
1874 msgstr ""
1876 #: crypt32.rc:187
1877 msgid "DNS Name="
1878 msgstr ""
1880 #: crypt32.rc:188
1881 msgid "Directory Address"
1882 msgstr ""
1884 #: crypt32.rc:189
1885 msgid "URL="
1886 msgstr ""
1888 #: crypt32.rc:190
1889 msgid "IP Address="
1890 msgstr ""
1892 #: crypt32.rc:191
1893 msgid "Mask="
1894 msgstr ""
1896 #: crypt32.rc:192
1897 msgid "Registered ID="
1898 msgstr ""
1900 #: crypt32.rc:193
1901 msgid "Unknown Key Usage"
1902 msgstr ""
1904 #: crypt32.rc:194
1905 msgid "Subject Type="
1906 msgstr ""
1908 #: crypt32.rc:195
1909 #, fuzzy
1910 msgctxt "Certificate Authority"
1911 msgid "CA"
1912 msgstr "A"
1914 #: crypt32.rc:196
1915 msgid "End Entity"
1916 msgstr ""
1918 #: crypt32.rc:197
1919 msgid "Path Length Constraint="
1920 msgstr ""
1922 #: crypt32.rc:198
1923 #, fuzzy
1924 msgctxt "path length"
1925 msgid "None"
1926 msgstr "Ingen"
1928 #: crypt32.rc:199
1929 msgid "Information Not Available"
1930 msgstr ""
1932 #: crypt32.rc:200
1933 msgid "Authority Info Access"
1934 msgstr ""
1936 #: crypt32.rc:201
1937 msgid "Access Method="
1938 msgstr ""
1940 #: crypt32.rc:202
1941 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1942 msgid "OCSP"
1943 msgstr ""
1945 #: crypt32.rc:203
1946 msgid "CA Issuers"
1947 msgstr ""
1949 #: crypt32.rc:204
1950 msgid "Unknown Access Method"
1951 msgstr ""
1953 #: crypt32.rc:205
1954 msgid "Alternative Name"
1955 msgstr ""
1957 #: crypt32.rc:206
1958 msgid "CRL Distribution Point"
1959 msgstr ""
1961 #: crypt32.rc:207
1962 msgid "Distribution Point Name"
1963 msgstr ""
1965 #: crypt32.rc:208
1966 msgid "Full Name"
1967 msgstr ""
1969 #: crypt32.rc:209
1970 msgid "RDN Name"
1971 msgstr ""
1973 #: crypt32.rc:210
1974 msgid "CRL Reason="
1975 msgstr ""
1977 #: crypt32.rc:211
1978 msgid "CRL Issuer"
1979 msgstr ""
1981 #: crypt32.rc:212
1982 msgid "Key Compromise"
1983 msgstr ""
1985 #: crypt32.rc:213
1986 msgid "CA Compromise"
1987 msgstr ""
1989 #: crypt32.rc:214
1990 msgid "Affiliation Changed"
1991 msgstr ""
1993 #: crypt32.rc:215
1994 msgid "Superseded"
1995 msgstr ""
1997 #: crypt32.rc:216
1998 msgid "Operation Ceased"
1999 msgstr ""
2001 #: crypt32.rc:217
2002 msgid "Certificate Hold"
2003 msgstr ""
2005 #: crypt32.rc:218
2006 msgid "Financial Information="
2007 msgstr ""
2009 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2010 msgid "Available"
2011 msgstr "Tilgængelig"
2013 #: crypt32.rc:220
2014 msgid "Not Available"
2015 msgstr ""
2017 #: crypt32.rc:221
2018 msgid "Meets Criteria="
2019 msgstr ""
2021 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2022 msgid "Yes"
2023 msgstr "Ja"
2025 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2026 msgid "No"
2027 msgstr "Nej"
2029 #: crypt32.rc:224
2030 msgid "Digital Signature"
2031 msgstr ""
2033 #: crypt32.rc:225
2034 msgid "Non-Repudiation"
2035 msgstr ""
2037 #: crypt32.rc:226
2038 msgid "Key Encipherment"
2039 msgstr ""
2041 #: crypt32.rc:227
2042 msgid "Data Encipherment"
2043 msgstr ""
2045 #: crypt32.rc:228
2046 msgid "Key Agreement"
2047 msgstr ""
2049 #: crypt32.rc:229
2050 msgid "Certificate Signing"
2051 msgstr ""
2053 #: crypt32.rc:230
2054 msgid "Off-line CRL Signing"
2055 msgstr ""
2057 #: crypt32.rc:231
2058 msgid "CRL Signing"
2059 msgstr ""
2061 #: crypt32.rc:232
2062 msgid "Encipher Only"
2063 msgstr ""
2065 #: crypt32.rc:233
2066 msgid "Decipher Only"
2067 msgstr ""
2069 #: crypt32.rc:234
2070 msgid "SSL Client Authentication"
2071 msgstr ""
2073 #: crypt32.rc:235
2074 msgid "SSL Server Authentication"
2075 msgstr ""
2077 #: crypt32.rc:236
2078 msgid "S/MIME"
2079 msgstr ""
2081 #: crypt32.rc:237
2082 msgid "Signature"
2083 msgstr ""
2085 #: crypt32.rc:238
2086 msgid "SSL CA"
2087 msgstr ""
2089 #: crypt32.rc:239
2090 msgid "S/MIME CA"
2091 msgstr ""
2093 #: crypt32.rc:240
2094 msgid "Signature CA"
2095 msgstr ""
2097 #: cryptdlg.rc:27
2098 msgid "Certificate Policy"
2099 msgstr ""
2101 #: cryptdlg.rc:28
2102 msgid "Policy Identifier: "
2103 msgstr ""
2105 #: cryptdlg.rc:29
2106 msgid "Policy Qualifier Info"
2107 msgstr ""
2109 #: cryptdlg.rc:30
2110 msgid "Policy Qualifier Id="
2111 msgstr ""
2113 #: cryptdlg.rc:33
2114 msgid "Qualifier"
2115 msgstr ""
2117 #: cryptdlg.rc:34
2118 msgid "Notice Reference"
2119 msgstr ""
2121 #: cryptdlg.rc:35
2122 msgid "Organization="
2123 msgstr ""
2125 #: cryptdlg.rc:36
2126 msgid "Notice Number="
2127 msgstr ""
2129 #: cryptdlg.rc:37
2130 msgid "Notice Text="
2131 msgstr ""
2133 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2134 #, fuzzy
2135 msgid "General"
2136 msgstr "General fiasko\n"
2138 #: cryptui.rc:188
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Install Certificate..."
2141 msgstr "Egenskaper for &celle"
2143 #: cryptui.rc:189
2144 msgid "Issuer &Statement"
2145 msgstr ""
2147 #: cryptui.rc:197
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Show:"
2150 msgstr "Vis"
2152 #: cryptui.rc:202
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Edit Properties..."
2155 msgstr ""
2156 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2157 "&Instillinger\n"
2158 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2159 "Egenska&per"
2161 #: cryptui.rc:203
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Copy to File..."
2164 msgstr "Kopierer filer..."
2166 #: cryptui.rc:207
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Certification Path"
2169 msgstr "Egenskaper for &celle"
2171 #: cryptui.rc:211
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Certification &path"
2174 msgstr "Egenskaper for &celle"
2176 #: cryptui.rc:214
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&View Certificate"
2179 msgstr "Egenskaper for &celle"
2181 #: cryptui.rc:215
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Certificate &status:"
2184 msgstr "Egenskaper for &celle"
2186 #: cryptui.rc:221
2187 msgid "Disclaimer"
2188 msgstr ""
2190 #: cryptui.rc:228
2191 #, fuzzy
2192 msgid "More &Info"
2193 msgstr "Mere? "
2195 #: cryptui.rc:236
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Friendly name:"
2198 msgstr "&Filnavn:"
2200 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2201 msgid "&Description:"
2202 msgstr "&Beskrivelse:"
2204 #: cryptui.rc:240
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Certificate purposes"
2207 msgstr "Egenskaper for &celle"
2209 #: cryptui.rc:241
2210 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2211 msgstr ""
2213 #: cryptui.rc:243
2214 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:245
2218 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2219 msgstr ""
2221 #: cryptui.rc:250
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Add &Purpose..."
2224 msgstr "&Gennemse"
2226 #: cryptui.rc:254
2227 msgid "Add Purpose"
2228 msgstr ""
2230 #: cryptui.rc:257
2231 msgid ""
2232 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2236 msgid "Select Certificate Store"
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:268
2240 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2241 msgstr ""
2243 #: cryptui.rc:271
2244 msgid "&Show physical stores"
2245 msgstr ""
2247 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2248 msgid "Certificate Import Wizard"
2249 msgstr ""
2251 #: cryptui.rc:280
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2256 #: cryptui.rc:283
2257 msgid ""
2258 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2259 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2260 "\n"
2261 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2262 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2263 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2264 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2265 "\n"
2266 "To continue, click Next."
2267 msgstr ""
2269 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2270 #, fuzzy
2271 msgid "&File name:"
2272 msgstr "&Filnavn:"
2274 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2275 msgid "B&rowse..."
2276 msgstr "&Gennemse"
2278 #: cryptui.rc:294
2279 msgid ""
2280 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2281 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2282 msgstr ""
2284 #: cryptui.rc:296
2285 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2286 msgstr ""
2288 #: cryptui.rc:298
2289 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2290 msgstr ""
2292 #: cryptui.rc:300
2293 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2294 msgstr ""
2296 #: cryptui.rc:308
2297 msgid ""
2298 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2299 "location for the certificates."
2300 msgstr ""
2302 #: cryptui.rc:310
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&Automatically select certificate store"
2305 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2307 #: cryptui.rc:312
2308 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2309 msgstr ""
2311 #: cryptui.rc:322
2312 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2313 msgstr ""
2315 #: cryptui.rc:324
2316 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2317 msgstr ""
2319 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2320 msgid "You have specified the following settings:"
2321 msgstr ""
2323 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2324 msgid "Certificates"
2325 msgstr ""
2327 #: cryptui.rc:337
2328 msgid "I&ntended purpose:"
2329 msgstr ""
2331 #: cryptui.rc:341
2332 #, fuzzy
2333 msgid "&Import..."
2334 msgstr "&Skrifttype..."
2336 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2337 msgid "&Export..."
2338 msgstr ""
2340 #: cryptui.rc:344
2341 #, fuzzy
2342 msgid "&Advanced..."
2343 msgstr "&Avanceret"
2345 #: cryptui.rc:345
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Certificate intended purposes"
2348 msgstr "Egenskaper for &celle"
2350 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2351 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2352 #: wordpad.rc:66
2353 msgid "&View"
2354 msgstr "&Vis"
2356 #: cryptui.rc:352
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Advanced Options"
2359 msgstr "Ugyldigt Valg"
2361 #: cryptui.rc:355
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Certificate purpose"
2364 msgstr "Egenskaper for &celle"
2366 #: cryptui.rc:356
2367 msgid ""
2368 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2369 msgstr ""
2371 #: cryptui.rc:358
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Certificate purposes:"
2374 msgstr "Egenskaper for &celle"
2376 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2377 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2378 msgid "Certificate Export Wizard"
2379 msgstr ""
2381 #: cryptui.rc:370
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2386 #: cryptui.rc:373
2387 msgid ""
2388 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2389 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2390 "\n"
2391 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2392 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2393 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2394 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2395 "\n"
2396 "To continue, click Next."
2397 msgstr ""
2399 #: cryptui.rc:381
2400 msgid ""
2401 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2402 "to protect the private key on a later page."
2403 msgstr ""
2405 #: cryptui.rc:382
2406 msgid "Do you wish to export the private key?"
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:383
2410 msgid "&Yes, export the private key"
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:385
2414 msgid "N&o, do not export the private key"
2415 msgstr ""
2417 #: cryptui.rc:396
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Confirm password:"
2420 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2422 #: cryptui.rc:404
2423 msgid "Select the format you want to use:"
2424 msgstr ""
2426 #: cryptui.rc:405
2427 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:407
2431 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2432 msgstr ""
2434 #: cryptui.rc:409
2435 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2436 msgstr ""
2438 #: cryptui.rc:411
2439 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2440 msgstr ""
2442 #: cryptui.rc:413
2443 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2444 msgstr ""
2446 #: cryptui.rc:415
2447 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2448 msgstr ""
2450 #: cryptui.rc:417
2451 msgid "&Enable strong encryption"
2452 msgstr ""
2454 #: cryptui.rc:419
2455 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2456 msgstr ""
2458 #: cryptui.rc:436
2459 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2460 msgstr ""
2462 #: cryptui.rc:438
2463 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2464 msgstr ""
2466 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2467 msgid "Certificate"
2468 msgstr ""
2470 #: cryptui.rc:28
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Certificate Information"
2473 msgstr "Information"
2475 #: cryptui.rc:29
2476 msgid ""
2477 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2478 "altered or corrupted."
2479 msgstr ""
2481 #: cryptui.rc:30
2482 msgid ""
2483 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2484 "trusted root certificate store."
2485 msgstr ""
2487 #: cryptui.rc:31
2488 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2489 msgstr ""
2491 #: cryptui.rc:32
2492 #, fuzzy
2493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2494 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2496 #: cryptui.rc:33
2497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2498 msgstr ""
2500 #: cryptui.rc:34
2501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2502 msgstr ""
2504 #: cryptui.rc:35
2505 msgid "Issued to: "
2506 msgstr ""
2508 #: cryptui.rc:36
2509 msgid "Issued by: "
2510 msgstr ""
2512 #: cryptui.rc:37
2513 msgid "Valid from "
2514 msgstr ""
2516 #: cryptui.rc:38
2517 msgid " to "
2518 msgstr ""
2520 #: cryptui.rc:39
2521 msgid "This certificate has an invalid signature."
2522 msgstr ""
2524 #: cryptui.rc:40
2525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2526 msgstr ""
2528 #: cryptui.rc:41
2529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2530 msgstr ""
2532 #: cryptui.rc:42
2533 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2534 msgstr ""
2536 #: cryptui.rc:43
2537 msgid "This certificate is OK."
2538 msgstr ""
2540 #: cryptui.rc:44
2541 msgid "Field"
2542 msgstr ""
2544 #: cryptui.rc:45
2545 msgid "Value"
2546 msgstr ""
2548 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2549 msgid "<All>"
2550 msgstr ""
2552 #: cryptui.rc:47
2553 msgid "Version 1 Fields Only"
2554 msgstr ""
2556 #: cryptui.rc:48
2557 msgid "Extensions Only"
2558 msgstr ""
2560 #: cryptui.rc:49
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Critical Extensions Only"
2563 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2565 #: cryptui.rc:50
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Properties Only"
2568 msgstr ""
2569 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2570 "&Instillinger\n"
2571 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2572 "Egenska&per"
2574 #: cryptui.rc:52
2575 msgid "Serial number"
2576 msgstr ""
2578 #: cryptui.rc:53
2579 msgid "Issuer"
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:54
2583 msgid "Valid from"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:55
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Valid to"
2589 msgstr "Ugyldigt Valg"
2591 #: cryptui.rc:56
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Subject"
2594 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2596 #: cryptui.rc:57
2597 msgid "Public key"
2598 msgstr ""
2600 #: cryptui.rc:58
2601 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2602 msgstr ""
2604 #: cryptui.rc:59
2605 msgid "SHA1 hash"
2606 msgstr ""
2608 #: cryptui.rc:60
2609 msgid "Enhanced key usage (property)"
2610 msgstr ""
2612 #: cryptui.rc:61
2613 msgid "Friendly name"
2614 msgstr ""
2616 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2617 msgid "Description"
2618 msgstr ""
2620 #: cryptui.rc:63
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Certificate Properties"
2623 msgstr "Egenskaper for &celle"
2625 #: cryptui.rc:64
2626 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2627 msgstr ""
2629 #: cryptui.rc:65
2630 msgid "The OID you entered already exists."
2631 msgstr ""
2633 #: cryptui.rc:67
2634 msgid "Please select a certificate store."
2635 msgstr ""
2637 #: cryptui.rc:69
2638 msgid ""
2639 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2640 "select another file."
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:70
2644 msgid "File to Import"
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:71
2648 msgid "Specify the file you want to import."
2649 msgstr ""
2651 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2652 msgid "Certificate Store"
2653 msgstr ""
2655 #: cryptui.rc:73
2656 msgid ""
2657 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2658 "lists, and certificate trust lists."
2659 msgstr ""
2661 #: cryptui.rc:74
2662 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2663 msgstr ""
2665 #: cryptui.rc:75
2666 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2667 msgstr ""
2669 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2670 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2671 msgstr ""
2673 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2674 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2675 msgstr ""
2677 #: cryptui.rc:78
2678 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2679 msgstr ""
2681 #: cryptui.rc:79
2682 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2683 msgstr ""
2685 #: cryptui.rc:81
2686 msgid "Please select a file."
2687 msgstr ""
2689 #: cryptui.rc:82
2690 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2691 msgstr ""
2693 #: cryptui.rc:83
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Could not open "
2696 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2698 #: cryptui.rc:84
2699 msgid "Determined by the program"
2700 msgstr ""
2702 #: cryptui.rc:85
2703 msgid "Please select a store"
2704 msgstr ""
2706 #: cryptui.rc:86
2707 msgid "Certificate Store Selected"
2708 msgstr ""
2710 #: cryptui.rc:87
2711 msgid "Automatically determined by the program"
2712 msgstr ""
2714 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2715 msgid "File"
2716 msgstr "Fil"
2718 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Content"
2721 msgstr "&Indhold"
2723 #: cryptui.rc:91
2724 msgid "Certificate Revocation List"
2725 msgstr ""
2727 #: cryptui.rc:93
2728 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2729 msgstr ""
2731 #: cryptui.rc:94
2732 msgid "Personal Information Exchange"
2733 msgstr ""
2735 #: cryptui.rc:96
2736 #, fuzzy
2737 msgid "The import was successful."
2738 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2740 #: cryptui.rc:97
2741 msgid "The import failed."
2742 msgstr ""
2744 #: cryptui.rc:98
2745 msgid "Arial"
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:100
2749 msgid "<Advanced Purposes>"
2750 msgstr ""
2752 #: cryptui.rc:101
2753 msgid "Issued To"
2754 msgstr ""
2756 #: cryptui.rc:102
2757 msgid "Issued By"
2758 msgstr ""
2760 #: cryptui.rc:103
2761 msgid "Expiration Date"
2762 msgstr ""
2764 #: cryptui.rc:104
2765 msgid "Friendly Name"
2766 msgstr ""
2768 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2769 #, fuzzy
2770 msgid "<None>"
2771 msgstr "Ingen"
2773 #: cryptui.rc:107
2774 msgid ""
2775 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2776 "sign messages with it.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr ""
2780 #: cryptui.rc:108
2781 msgid ""
2782 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2783 "sign messages with them.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr ""
2787 #: cryptui.rc:109
2788 msgid ""
2789 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2790 "verify messages signed with it.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2794 #: cryptui.rc:110
2795 msgid ""
2796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2797 "verify messages signed with it.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr ""
2801 #: cryptui.rc:111
2802 msgid ""
2803 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2804 "trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2806 msgstr ""
2808 #: cryptui.rc:112
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2811 "trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2813 msgstr ""
2815 #: cryptui.rc:113
2816 msgid ""
2817 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2818 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2820 msgstr ""
2822 #: cryptui.rc:114
2823 msgid ""
2824 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2825 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2827 msgstr ""
2829 #: cryptui.rc:115
2830 msgid ""
2831 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr ""
2835 #: cryptui.rc:116
2836 msgid ""
2837 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgstr ""
2841 #: cryptui.rc:117
2842 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2843 msgstr ""
2845 #: cryptui.rc:118
2846 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 msgstr ""
2849 #: cryptui.rc:121
2850 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2851 msgstr ""
2853 #: cryptui.rc:122
2854 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2855 msgstr ""
2857 #: cryptui.rc:123
2858 msgid ""
2859 "Ensures software came from software publisher\n"
2860 "Protects software from alteration after publication"
2861 msgstr ""
2863 #: cryptui.rc:124
2864 msgid "Protects e-mail messages"
2865 msgstr ""
2867 #: cryptui.rc:125
2868 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:126
2872 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2873 msgstr ""
2875 #: cryptui.rc:127
2876 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2877 msgstr ""
2879 #: cryptui.rc:128
2880 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2881 msgstr ""
2883 #: cryptui.rc:144
2884 msgid "Private Key Archival"
2885 msgstr ""
2887 #: cryptui.rc:148
2888 msgid "Export Format"
2889 msgstr ""
2891 #: cryptui.rc:149
2892 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2893 msgstr ""
2895 #: cryptui.rc:150
2896 msgid "Export Filename"
2897 msgstr ""
2899 #: cryptui.rc:151
2900 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2901 msgstr ""
2903 #: cryptui.rc:152
2904 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2905 msgstr ""
2907 #: cryptui.rc:153
2908 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2909 msgstr ""
2911 #: cryptui.rc:154
2912 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2913 msgstr ""
2915 #: cryptui.rc:157
2916 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2917 msgstr ""
2919 #: cryptui.rc:158
2920 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2921 msgstr ""
2923 #: cryptui.rc:159
2924 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2925 msgstr ""
2927 #: cryptui.rc:160
2928 msgid "File Format"
2929 msgstr ""
2931 #: cryptui.rc:161
2932 msgid "Include all certificates in certificate path"
2933 msgstr ""
2935 #: cryptui.rc:162
2936 msgid "Export keys"
2937 msgstr ""
2939 #: cryptui.rc:165
2940 #, fuzzy
2941 msgid "The export was successful."
2942 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2944 #: cryptui.rc:166
2945 msgid "The export failed."
2946 msgstr ""
2948 #: cryptui.rc:167
2949 msgid "Export Private Key"
2950 msgstr ""
2952 #: cryptui.rc:168
2953 msgid ""
2954 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2955 "certificate."
2956 msgstr ""
2958 #: cryptui.rc:169
2959 msgid "Enter Password"
2960 msgstr ""
2962 #: cryptui.rc:170
2963 msgid "You may password-protect a private key."
2964 msgstr ""
2966 #: cryptui.rc:171
2967 msgid "The passwords do not match."
2968 msgstr ""
2970 #: cryptui.rc:172
2971 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2972 msgstr ""
2974 #: cryptui.rc:173
2975 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2976 msgstr ""
2978 #: devenum.rc:32
2979 msgid "Default DirectSound"
2980 msgstr "Standard DirectSound"
2982 #: devenum.rc:33
2983 msgid "DirectSound: %s"
2984 msgstr "DirectSound: %s"
2986 #: devenum.rc:34
2987 msgid "Default WaveOut Device"
2988 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2990 #: devenum.rc:35
2991 msgid "Default MidiOut Device"
2992 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2994 #: dinput.rc:40
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Configure Devices"
2997 msgstr "&Opsætning..."
2999 #: dinput.rc:45
3000 msgid "Reset"
3001 msgstr ""
3003 #: dinput.rc:48
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Player"
3006 msgstr "Afspil"
3008 #: dinput.rc:49
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Device"
3011 msgstr "De&vice:"
3013 #: dinput.rc:50
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Actions"
3016 msgstr "Aktivering"
3018 #: dinput.rc:51
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Mapping"
3021 msgstr "Peger på"
3023 #: dinput.rc:53
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Show Assigned First"
3026 msgstr "Allerede tildelt\n"
3028 #: dinput.rc:34
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Action"
3031 msgstr "Aktivering"
3033 #: dinput.rc:35
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Object"
3036 msgstr "&Objekt"
3038 #: dxdiagn.rc:25
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Regional Setting"
3041 msgstr "Standard indstillinger"
3043 #: dxdiagn.rc:26
3044 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3045 msgstr ""
3047 #: gdi32.rc:25
3048 msgid "Western"
3049 msgstr ""
3051 #: gdi32.rc:26
3052 msgid "Central European"
3053 msgstr ""
3055 #: gdi32.rc:27
3056 msgid "Cyrillic"
3057 msgstr ""
3059 #: gdi32.rc:28
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Greek"
3062 msgstr "Grøn"
3064 #: gdi32.rc:29
3065 msgid "Turkish"
3066 msgstr ""
3068 #: gdi32.rc:30
3069 msgid "Hebrew"
3070 msgstr ""
3072 #: gdi32.rc:31
3073 msgid "Arabic"
3074 msgstr ""
3076 #: gdi32.rc:32
3077 msgid "Baltic"
3078 msgstr ""
3080 #: gdi32.rc:33
3081 msgid "Vietnamese"
3082 msgstr ""
3084 #: gdi32.rc:34
3085 msgid "Thai"
3086 msgstr ""
3088 #: gdi32.rc:35
3089 msgid "Japanese"
3090 msgstr ""
3092 #: gdi32.rc:36
3093 msgid "CHINESE_GB2312"
3094 msgstr ""
3096 #: gdi32.rc:37
3097 msgid "Hangul"
3098 msgstr ""
3100 #: gdi32.rc:38
3101 msgid "CHINESE_BIG5"
3102 msgstr ""
3104 #: gdi32.rc:39
3105 msgid "Hangul(Johab)"
3106 msgstr ""
3108 #: gdi32.rc:40
3109 msgid "Symbol"
3110 msgstr ""
3112 #: gdi32.rc:41
3113 msgid "OEM/DOS"
3114 msgstr ""
3116 #: gphoto2.rc:27
3117 msgid "Files on Camera"
3118 msgstr "Filer på kamera"
3120 #: gphoto2.rc:31
3121 msgid "Import Selected"
3122 msgstr "Importér valgte"
3124 #: gphoto2.rc:32
3125 msgid "Preview"
3126 msgstr "Forhåndsvisning"
3128 #: gphoto2.rc:33
3129 msgid "Import All"
3130 msgstr "Importér alt"
3132 #: gphoto2.rc:34
3133 msgid "Skip This Dialog"
3134 msgstr "Spring dette over"
3136 #: gphoto2.rc:35
3137 msgid "Exit"
3138 msgstr "Afslut"
3140 #: gphoto2.rc:40
3141 msgid "Transferring"
3142 msgstr "Overfører"
3144 #: gphoto2.rc:43
3145 msgid "Transferring... Please Wait"
3146 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3148 #: gphoto2.rc:48
3149 msgid "Connecting to camera"
3150 msgstr "Tilslutter til kamera"
3152 #: gphoto2.rc:52
3153 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3154 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3156 #: hhctrl.rc:56
3157 msgid "S&ync"
3158 msgstr ""
3160 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3161 #, fuzzy
3162 msgid "&Back"
3163 msgstr ""
3164 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3165 "Til&bage\n"
3166 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3167 "&Tilbage"
3169 #: hhctrl.rc:58
3170 #, fuzzy
3171 msgid "&Forward"
3172 msgstr "Frem"
3174 #: hhctrl.rc:59
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "table of contents"
3177 msgid "&Home"
3178 msgstr "Hjem"
3180 #: hhctrl.rc:60
3181 msgid "&Stop"
3182 msgstr ""
3184 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3185 msgid "&Refresh"
3186 msgstr "Opdate&r"
3188 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3189 msgid "&Print..."
3190 msgstr "&Udskriv..."
3192 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3193 msgid "&Contents"
3194 msgstr "&Indhold"
3196 #: hhctrl.rc:29
3197 msgid "I&ndex"
3198 msgstr "I&ndeks"
3200 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3201 msgid "&Search"
3202 msgstr "&Søg"
3204 #: hhctrl.rc:31
3205 msgid "Favor&ites"
3206 msgstr "Favor&itter"
3208 #: hhctrl.rc:33
3209 msgid "Hide &Tabs"
3210 msgstr ""
3212 #: hhctrl.rc:34
3213 msgid "Show &Tabs"
3214 msgstr ""
3216 #: hhctrl.rc:39
3217 msgid "Show"
3218 msgstr "Vis"
3220 #: hhctrl.rc:40
3221 msgid "Hide"
3222 msgstr "Skjul"
3224 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3225 msgid "Stop"
3226 msgstr "Stop"
3228 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Refresh"
3231 msgstr ""
3232 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3233 "Opdatér\n"
3234 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3235 "Opdater"
3237 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3238 msgid "Back"
3239 msgstr "Tilbage"
3241 #: hhctrl.rc:44
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "table of contents"
3244 msgid "Home"
3245 msgstr "Hjem"
3247 #: hhctrl.rc:45
3248 msgid "Sync"
3249 msgstr "Synkroniser"
3251 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Options"
3254 msgstr ""
3255 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3256 "Indstillinger\n"
3257 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3258 "Alternativer"
3260 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3261 msgid "Forward"
3262 msgstr "Frem"
3264 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3265 msgid "Cinepak Video codec"
3266 msgstr "Cinepak videokodeks"
3268 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3269 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3270 #: wordpad.rc:26
3271 #, fuzzy
3272 msgid "&File"
3273 msgstr ""
3274 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3275 "&Fil\n"
3276 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3277 "&Filer"
3279 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3280 msgid "&New"
3281 msgstr "&Ny"
3283 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3284 msgid "&Window"
3285 msgstr "Vind&ue"
3287 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3288 #, fuzzy
3289 msgid "&Open..."
3290 msgstr ""
3291 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3292 "&Åben\n"
3293 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3294 "Å&ben..."
3296 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Save &as..."
3299 msgstr ""
3300 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3301 "Gem so&m...\n"
3302 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3303 "Gemme &som..."
3305 #: ieframe.rc:35
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Print &format..."
3308 msgstr "Udskriv..."
3310 #: ieframe.rc:36
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Pr&int..."
3313 msgstr "Udskriv..."
3315 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Print previe&w"
3318 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3320 #: ieframe.rc:44
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Toolbars"
3323 msgstr ""
3324 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3325 "Værk&tøjlinie\n"
3326 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3327 "Værk&tøjslinie"
3329 #: ieframe.rc:46
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Standard bar"
3332 msgstr "&Statuslinie"
3334 #: ieframe.rc:47
3335 msgid "&Address bar"
3336 msgstr ""
3338 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3339 msgid "&Favorites"
3340 msgstr "&Favoritter"
3342 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3343 msgid "&Add to Favorites..."
3344 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3346 #: ieframe.rc:57
3347 msgid "&About Internet Explorer"
3348 msgstr ""
3350 #: ieframe.rc:78
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Open URL"
3353 msgstr "Åben &link"
3355 #: ieframe.rc:81
3356 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3357 msgstr ""
3359 #: ieframe.rc:82
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Open:"
3362 msgstr "Åben"
3364 #: ieframe.rc:67
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "home page"
3367 msgid "Home"
3368 msgstr "Hjem"
3370 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3371 msgid "Print..."
3372 msgstr "Udskriv..."
3374 #: ieframe.rc:73
3375 msgid "Address"
3376 msgstr ""
3378 #: inetcpl.rc:46
3379 #, fuzzy
3380 msgid " Home page "
3381 msgstr "Én side"
3383 #: inetcpl.rc:47
3384 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3385 msgstr ""
3387 #: inetcpl.rc:50
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Current page"
3390 msgstr "Næste side"
3392 #: inetcpl.rc:51
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&Default page"
3395 msgstr "(Standard)"
3397 #: inetcpl.rc:52
3398 #, fuzzy
3399 msgid "&Blank page"
3400 msgstr "Én side"
3402 #: inetcpl.rc:53
3403 #, fuzzy
3404 msgid " Browsing history "
3405 msgstr "Kommando historik"
3407 #: inetcpl.rc:54
3408 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3409 msgstr ""
3411 #: inetcpl.rc:56
3412 msgid "Delete &files..."
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:57
3416 #, fuzzy
3417 msgid "&Settings..."
3418 msgstr "&Alternativer..."
3420 #: inetcpl.rc:65
3421 msgid "Delete browsing history"
3422 msgstr ""
3424 #: inetcpl.rc:68
3425 msgid ""
3426 "Temporary internet files\n"
3427 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3428 msgstr ""
3430 #: inetcpl.rc:70
3431 msgid ""
3432 "Cookies\n"
3433 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3434 "preferences and login information."
3435 msgstr ""
3437 #: inetcpl.rc:72
3438 msgid ""
3439 "History\n"
3440 "List of websites you have accessed."
3441 msgstr ""
3443 #: inetcpl.rc:74
3444 msgid ""
3445 "Form data\n"
3446 "Usernames and other information you have entered into forms."
3447 msgstr ""
3449 #: inetcpl.rc:76
3450 msgid ""
3451 "Passwords\n"
3452 "Saved passwords you have entered into forms."
3453 msgstr ""
3455 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3456 msgid "Delete"
3457 msgstr "Slet"
3459 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3460 msgid "Security"
3461 msgstr "Sikkerhed"
3463 #: inetcpl.rc:108
3464 #, fuzzy
3465 msgid " Certificates "
3466 msgstr "Egenskaper for &celle"
3468 #: inetcpl.rc:109
3469 msgid ""
3470 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3471 "certificate authorities and publishers."
3472 msgstr ""
3474 #: inetcpl.rc:111
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Certificates..."
3477 msgstr "Egenskaper for &celle"
3479 #: inetcpl.rc:112
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Publishers..."
3482 msgstr "Udgiver"
3484 #: inetcpl.rc:28
3485 msgid "Internet Settings"
3486 msgstr ""
3488 #: inetcpl.rc:29
3489 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3490 msgstr ""
3492 #: inetcpl.rc:30
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Security settings for zone: "
3495 msgstr ""
3496 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3497 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3498 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3499 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3501 #: inetcpl.rc:31
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Custom"
3504 msgstr "Tilpas"
3506 #: inetcpl.rc:32
3507 msgid "Very Low"
3508 msgstr ""
3510 #: inetcpl.rc:33
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Low"
3513 msgstr "&Lav"
3515 #: inetcpl.rc:34
3516 msgid "Medium"
3517 msgstr ""
3519 #: inetcpl.rc:35
3520 msgid "Increased"
3521 msgstr ""
3523 #: inetcpl.rc:36
3524 #, fuzzy
3525 msgid "High"
3526 msgstr "&Høj"
3528 #: jscript.rc:25
3529 msgid "Error converting object to primitive type"
3530 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3532 #: jscript.rc:26
3533 msgid "Invalid procedure call or argument"
3534 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3536 #: jscript.rc:27
3537 msgid "Subscript out of range"
3538 msgstr ""
3540 #: jscript.rc:28
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Object required"
3543 msgstr "objekt forventet"
3545 #: jscript.rc:29
3546 msgid "Automation server can't create object"
3547 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3549 #: jscript.rc:30
3550 msgid "Object doesn't support this property or method"
3551 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3553 #: jscript.rc:31
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Object doesn't support this action"
3556 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3558 #: jscript.rc:32
3559 msgid "Argument not optional"
3560 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3562 #: jscript.rc:33
3563 msgid "Syntax error"
3564 msgstr "Syntaksfejl"
3566 #: jscript.rc:34
3567 msgid "Expected ';'"
3568 msgstr "Forventet ';'"
3570 #: jscript.rc:35
3571 msgid "Expected '('"
3572 msgstr "Forventet '('"
3574 #: jscript.rc:36
3575 msgid "Expected ')'"
3576 msgstr "Forventet ')'"
3578 #: jscript.rc:37
3579 msgid "Unterminated string constant"
3580 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3582 #: jscript.rc:38
3583 msgid "Conditional compilation is turned off"
3584 msgstr ""
3586 #: jscript.rc:41
3587 msgid "Number expected"
3588 msgstr "Nummer forventet"
3590 #: jscript.rc:39
3591 msgid "Function expected"
3592 msgstr "Funktion forventet"
3594 #: jscript.rc:40
3595 msgid "'[object]' is not a date object"
3596 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3598 #: jscript.rc:42
3599 msgid "Object expected"
3600 msgstr "objekt forventet"
3602 #: jscript.rc:43
3603 msgid "Illegal assignment"
3604 msgstr "Ulovlig tildeling"
3606 #: jscript.rc:44
3607 msgid "'|' is undefined"
3608 msgstr "'|' er ikke defineret"
3610 #: jscript.rc:45
3611 msgid "Boolean object expected"
3612 msgstr "Boolean objekt forventet"
3614 #: jscript.rc:46
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Cannot delete '|'"
3617 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3619 #: jscript.rc:47
3620 #, fuzzy
3621 msgid "VBArray object expected"
3622 msgstr "Array objekt forventet"
3624 #: jscript.rc:48
3625 msgid "JScript object expected"
3626 msgstr "JScript objekt forventet"
3628 #: jscript.rc:49
3629 msgid "Syntax error in regular expression"
3630 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3632 #: jscript.rc:51
3633 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3634 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3636 #: jscript.rc:50
3637 #, fuzzy
3638 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3639 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3641 #: jscript.rc:52
3642 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3643 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3645 #: jscript.rc:53
3646 msgid "Array object expected"
3647 msgstr "Array objekt forventet"
3649 #: winerror.mc:26
3650 msgid "Success\n"
3651 msgstr "Success\n"
3653 #: winerror.mc:31
3654 msgid "Invalid function\n"
3655 msgstr "Ugyldig funktion\n"
3657 #: winerror.mc:36
3658 msgid "File not found\n"
3659 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
3661 #: winerror.mc:41
3662 msgid "Path not found\n"
3663 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3665 #: winerror.mc:46
3666 msgid "Too many open files\n"
3667 msgstr "For mange filer åbnet\n"
3669 #: winerror.mc:51
3670 msgid "Access denied\n"
3671 msgstr "Adgang nægtet\n"
3673 #: winerror.mc:56
3674 msgid "Invalid handle\n"
3675 msgstr "Ugyldig handle\n"
3677 #: winerror.mc:61
3678 msgid "Memory trashed\n"
3679 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
3681 #: winerror.mc:66
3682 msgid "Not enough memory\n"
3683 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
3685 #: winerror.mc:71
3686 msgid "Invalid block\n"
3687 msgstr "Ugyldig blok\n"
3689 #: winerror.mc:76
3690 msgid "Bad environment\n"
3691 msgstr "Forkert miljø\n"
3693 #: winerror.mc:81
3694 msgid "Bad format\n"
3695 msgstr "Forkert format\n"
3697 #: winerror.mc:86
3698 msgid "Invalid access\n"
3699 msgstr "Ugyldig adgang\n"
3701 #: winerror.mc:91
3702 msgid "Invalid data\n"
3703 msgstr "Ugyldig data\n"
3705 #: winerror.mc:96
3706 msgid "Out of memory\n"
3707 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
3709 #: winerror.mc:101
3710 msgid "Invalid drive\n"
3711 msgstr "Ugyldigt drev\n"
3713 #: winerror.mc:106
3714 msgid "Can't delete current directory\n"
3715 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
3717 #: winerror.mc:111
3718 msgid "Not same device\n"
3719 msgstr "Ikke samme enhed\n"
3721 #: winerror.mc:116
3722 msgid "No more files\n"
3723 msgstr "Ikke flere filer\n"
3725 #: winerror.mc:121
3726 msgid "Write protected\n"
3727 msgstr "Skrive beskyttet\n"
3729 #: winerror.mc:126
3730 msgid "Bad unit\n"
3731 msgstr "Forkert enhed\n"
3733 #: winerror.mc:131
3734 msgid "Not ready\n"
3735 msgstr "Ikke klar\n"
3737 #: winerror.mc:136
3738 msgid "Bad command\n"
3739 msgstr "Forkert kommando\n"
3741 #: winerror.mc:141
3742 msgid "CRC error\n"
3743 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
3745 #: winerror.mc:146
3746 msgid "Bad length\n"
3747 msgstr "Forkert længde\n"
3749 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3750 msgid "Seek error\n"
3751 msgstr "Søge fejl\n"
3753 #: winerror.mc:156
3754 msgid "Not DOS disk\n"
3755 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
3757 #: winerror.mc:161
3758 msgid "Sector not found\n"
3759 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
3761 #: winerror.mc:166
3762 msgid "Out of paper\n"
3763 msgstr "Ikke mere papir\n"
3765 #: winerror.mc:171
3766 msgid "Write fault\n"
3767 msgstr "Skrivnings fejl\n"
3769 #: winerror.mc:176
3770 msgid "Read fault\n"
3771 msgstr "Læsnings fejl\n"
3773 #: winerror.mc:181
3774 msgid "General failure\n"
3775 msgstr "General fiasko\n"
3777 #: winerror.mc:186
3778 msgid "Sharing violation\n"
3779 msgstr "Delingsfejl\n"
3781 #: winerror.mc:191
3782 msgid "Lock violation\n"
3783 msgstr "Låsningsfejl\n"
3785 #: winerror.mc:196
3786 msgid "Wrong disk\n"
3787 msgstr "Forkert diskette\n"
3789 #: winerror.mc:201
3790 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3791 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
3793 #: winerror.mc:206
3794 msgid "End of file\n"
3795 msgstr "Slutningen af filen\n"
3797 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3798 msgid "Disk full\n"
3799 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
3801 #: winerror.mc:216
3802 msgid "Request not supported\n"
3803 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
3805 #: winerror.mc:221
3806 msgid "Remote machine not listening\n"
3807 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
3809 #: winerror.mc:226
3810 msgid "Duplicate network name\n"
3811 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
3813 #: winerror.mc:231
3814 msgid "Bad network path\n"
3815 msgstr "Forkert netværks sti\n"
3817 #: winerror.mc:236
3818 msgid "Network busy\n"
3819 msgstr "Netværk optaget\n"
3821 #: winerror.mc:241
3822 msgid "Device does not exist\n"
3823 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3825 #: winerror.mc:246
3826 msgid "Too many commands\n"
3827 msgstr "For mange kommandoer\n"
3829 #: winerror.mc:251
3830 msgid "Adaptor hardware error\n"
3831 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
3833 #: winerror.mc:256
3834 msgid "Bad network response\n"
3835 msgstr "Forkert netværks svar\n"
3837 #: winerror.mc:261
3838 msgid "Unexpected network error\n"
3839 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
3841 #: winerror.mc:266
3842 msgid "Bad remote adaptor\n"
3843 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
3845 #: winerror.mc:271
3846 msgid "Print queue full\n"
3847 msgstr "Printer køen er fuld\n"
3849 #: winerror.mc:276
3850 msgid "No spool space\n"
3851 msgstr "Ingen spool plads\n"
3853 #: winerror.mc:281
3854 msgid "Print canceled\n"
3855 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
3857 #: winerror.mc:286
3858 msgid "Network name deleted\n"
3859 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3861 #: winerror.mc:291
3862 msgid "Network access denied\n"
3863 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
3865 #: winerror.mc:296
3866 msgid "Bad device type\n"
3867 msgstr "Forkert enheds type\n"
3869 #: winerror.mc:301
3870 msgid "Bad network name\n"
3871 msgstr "Forkert netværks navn\n"
3873 #: winerror.mc:306
3874 msgid "Too many network names\n"
3875 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
3877 #: winerror.mc:311
3878 msgid "Too many network sessions\n"
3879 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
3881 #: winerror.mc:316
3882 msgid "Sharing paused\n"
3883 msgstr "Deling pauset\n"
3885 #: winerror.mc:321
3886 msgid "Request not accepted\n"
3887 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
3889 #: winerror.mc:326
3890 msgid "Redirector paused\n"
3891 msgstr "Redirector pauset\n"
3893 #: winerror.mc:331
3894 msgid "File exists\n"
3895 msgstr "Filen eksisterer\n"
3897 #: winerror.mc:336
3898 msgid "Cannot create\n"
3899 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
3901 #: winerror.mc:341
3902 msgid "Int24 failure\n"
3903 msgstr "Int24 fejl\n"
3905 #: winerror.mc:346
3906 msgid "Out of structures\n"
3907 msgstr "Ud af struktur\n"
3909 #: winerror.mc:351
3910 msgid "Already assigned\n"
3911 msgstr "Allerede tildelt\n"
3913 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3914 msgid "Invalid password\n"
3915 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
3917 #: winerror.mc:361
3918 msgid "Invalid parameter\n"
3919 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3921 #: winerror.mc:366
3922 msgid "Net write fault\n"
3923 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3925 #: winerror.mc:371
3926 msgid "No process slots\n"
3927 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3929 #: winerror.mc:376
3930 msgid "Too many semaphores\n"
3931 msgstr "For mange semaforer\n"
3933 #: winerror.mc:381
3934 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3935 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3937 #: winerror.mc:386
3938 msgid "Semaphore is set\n"
3939 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3941 #: winerror.mc:391
3942 msgid "Too many semaphore requests\n"
3943 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3945 #: winerror.mc:396
3946 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3947 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3949 #: winerror.mc:401
3950 msgid "Semaphore owner died\n"
3951 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3953 #: winerror.mc:406
3954 msgid "Semaphore user limit\n"
3955 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3957 #: winerror.mc:411
3958 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3959 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3961 #: winerror.mc:416
3962 msgid "Drive locked\n"
3963 msgstr "Drev låst\n"
3965 #: winerror.mc:421
3966 msgid "Broken pipe\n"
3967 msgstr "ødelagt rør\n"
3969 #: winerror.mc:426
3970 msgid "Open failed\n"
3971 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3973 #: winerror.mc:431
3974 msgid "Buffer overflow\n"
3975 msgstr "Bufferoverløb\n"
3977 #: winerror.mc:441
3978 msgid "No more search handles\n"
3979 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3981 #: winerror.mc:446
3982 msgid "Invalid target handle\n"
3983 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3985 #: winerror.mc:451
3986 msgid "Invalid IOCTL\n"
3987 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3989 #: winerror.mc:456
3990 msgid "Invalid verify switch\n"
3991 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3993 #: winerror.mc:461
3994 msgid "Bad driver level\n"
3995 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3997 #: winerror.mc:466
3998 msgid "Call not implemented\n"
3999 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
4001 #: winerror.mc:471
4002 msgid "Semaphore timeout\n"
4003 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
4005 #: winerror.mc:476
4006 msgid "Insufficient buffer\n"
4007 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
4009 #: winerror.mc:481
4010 msgid "Invalid name\n"
4011 msgstr "Ugyldigt navn\n"
4013 #: winerror.mc:486
4014 msgid "Invalid level\n"
4015 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
4017 #: winerror.mc:491
4018 msgid "No volume label\n"
4019 msgstr "Ingen drev etiket\n"
4021 #: winerror.mc:496
4022 msgid "Module not found\n"
4023 msgstr "Modul ikke fundet\n"
4025 #: winerror.mc:501
4026 msgid "Procedure not found\n"
4027 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4029 #: winerror.mc:506
4030 msgid "No children to wait for\n"
4031 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
4033 #: winerror.mc:511
4034 msgid "Child process has not completed\n"
4035 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
4037 #: winerror.mc:516
4038 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4039 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
4041 #: winerror.mc:521
4042 msgid "Negative seek\n"
4043 msgstr "Negativ søgning\n"
4045 #: winerror.mc:531
4046 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4047 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
4049 #: winerror.mc:536
4050 msgid "Drive is already JOINed\n"
4051 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
4053 #: winerror.mc:541
4054 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4055 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
4057 #: winerror.mc:546
4058 msgid "Drive is not JOINed\n"
4059 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
4061 #: winerror.mc:551
4062 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4063 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
4065 #: winerror.mc:556
4066 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4067 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
4069 #: winerror.mc:561
4070 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4071 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
4073 #: winerror.mc:566
4074 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4075 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
4077 #: winerror.mc:571
4078 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4079 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
4081 #: winerror.mc:576
4082 msgid "Drive is busy\n"
4083 msgstr "Drev er optaget\n"
4085 #: winerror.mc:581
4086 msgid "Same drive\n"
4087 msgstr "Samme drev\n"
4089 #: winerror.mc:586
4090 msgid "Not toplevel directory\n"
4091 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
4093 #: winerror.mc:591
4094 msgid "Directory is not empty\n"
4095 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
4097 #: winerror.mc:596
4098 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4099 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
4101 #: winerror.mc:601
4102 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4103 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
4105 #: winerror.mc:606
4106 msgid "Path is busy\n"
4107 msgstr "Placeringen er optaget\n"
4109 #: winerror.mc:611
4110 msgid "Already a SUBST target\n"
4111 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
4113 #: winerror.mc:616
4114 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4115 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
4117 #: winerror.mc:621
4118 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4119 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
4121 #: winerror.mc:626
4122 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4123 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
4125 #: winerror.mc:631
4126 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4127 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
4129 #: winerror.mc:636
4130 msgid "Volume label too long\n"
4131 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
4133 #: winerror.mc:641
4134 msgid "Too many TCBs\n"
4135 msgstr "For mange TCBs\n"
4137 #: winerror.mc:646
4138 msgid "Signal refused\n"
4139 msgstr "Signal nægtet\n"
4141 #: winerror.mc:651
4142 msgid "Segment discarded\n"
4143 msgstr "Segment kasseres\n"
4145 #: winerror.mc:656
4146 msgid "Segment not locked\n"
4147 msgstr "Segment er ikke låst\n"
4149 #: winerror.mc:661
4150 msgid "Bad thread ID address\n"
4151 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
4153 #: winerror.mc:666
4154 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4155 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
4157 #: winerror.mc:671
4158 msgid "Path is invalid\n"
4159 msgstr "Sti er ugyldig\n"
4161 #: winerror.mc:676
4162 msgid "Signal pending\n"
4163 msgstr "Venter på signal\n"
4165 #: winerror.mc:681
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4168 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
4170 #: winerror.mc:686
4171 msgid "Lock failed\n"
4172 msgstr "Låsning fejlet\n"
4174 #: winerror.mc:691
4175 msgid "Resource in use\n"
4176 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
4178 #: winerror.mc:696
4179 msgid "Cancel violation\n"
4180 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
4182 #: winerror.mc:701
4183 msgid "Atomic locks not supported\n"
4184 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
4186 #: winerror.mc:706
4187 msgid "Invalid segment number\n"
4188 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
4190 #: winerror.mc:711
4191 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4192 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4194 #: winerror.mc:716
4195 msgid "File already exists\n"
4196 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
4198 #: winerror.mc:721
4199 msgid "Invalid flag number\n"
4200 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
4202 #: winerror.mc:726
4203 msgid "Semaphore name not found\n"
4204 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
4206 #: winerror.mc:731
4207 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4208 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
4210 #: winerror.mc:736
4211 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4212 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
4214 #: winerror.mc:741
4215 msgid "Invalid module type for %1\n"
4216 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
4218 #: winerror.mc:746
4219 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4220 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
4222 #: winerror.mc:751
4223 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4224 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
4226 #: winerror.mc:756
4227 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4228 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
4230 #: winerror.mc:761
4231 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4232 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
4234 #: winerror.mc:766
4235 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4236 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4238 #: winerror.mc:771
4239 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4240 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4242 #: winerror.mc:776
4243 msgid "IOPL not enabled\n"
4244 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
4246 #: winerror.mc:781
4247 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4248 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4250 #: winerror.mc:786
4251 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4252 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
4254 #: winerror.mc:791
4255 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4256 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
4258 #: winerror.mc:796
4259 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4260 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
4262 #: winerror.mc:801
4263 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4264 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
4266 #: winerror.mc:806
4267 msgid "Environment variable not found\n"
4268 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
4270 #: winerror.mc:811
4271 msgid "No signal sent\n"
4272 msgstr "Intet signal sendt\n"
4274 #: winerror.mc:816
4275 msgid "File name is too long\n"
4276 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4278 #: winerror.mc:821
4279 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4280 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
4282 #: winerror.mc:826
4283 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4284 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
4286 #: winerror.mc:831
4287 msgid "Invalid signal number\n"
4288 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
4290 #: winerror.mc:836
4291 msgid "Error setting signal handler\n"
4292 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
4294 #: winerror.mc:841
4295 msgid "Segment locked\n"
4296 msgstr "Segment låst\n"
4298 #: winerror.mc:846
4299 msgid "Too many modules\n"
4300 msgstr "For mange moduler\n"
4302 #: winerror.mc:851
4303 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4304 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
4306 #: winerror.mc:856
4307 msgid "Machine type mismatch\n"
4308 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4310 #: winerror.mc:861
4311 msgid "Bad pipe\n"
4312 msgstr "Forkert rør\n"
4314 #: winerror.mc:866
4315 msgid "Pipe busy\n"
4316 msgstr "Rør optaget\n"
4318 #: winerror.mc:871
4319 msgid "Pipe closed\n"
4320 msgstr "Rør lukket\n"
4322 #: winerror.mc:876
4323 msgid "Pipe not connected\n"
4324 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4326 #: winerror.mc:881
4327 msgid "More data available\n"
4328 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
4330 #: winerror.mc:886
4331 msgid "Session canceled\n"
4332 msgstr "Session aflyst\n"
4334 #: winerror.mc:891
4335 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4336 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
4338 #: winerror.mc:896
4339 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4340 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
4342 #: winerror.mc:901
4343 msgid "No more data available\n"
4344 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
4346 #: winerror.mc:906
4347 msgid "Cannot use Copy API\n"
4348 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
4350 #: winerror.mc:911
4351 msgid "Directory name invalid\n"
4352 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
4354 #: winerror.mc:916
4355 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4356 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
4358 #: winerror.mc:921
4359 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4360 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
4362 #: winerror.mc:926
4363 msgid "Extended attribute table full\n"
4364 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
4366 #: winerror.mc:931
4367 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4368 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
4370 #: winerror.mc:936
4371 msgid "Extended attributes not supported\n"
4372 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
4374 #: winerror.mc:941
4375 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4376 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
4378 #: winerror.mc:946
4379 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4380 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
4382 #: winerror.mc:951
4383 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4384 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
4386 #: winerror.mc:956
4387 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:961
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Invalid oplock message received\n"
4393 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4395 #: winerror.mc:966
4396 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4397 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
4399 #: winerror.mc:971
4400 msgid "Invalid address\n"
4401 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4403 #: winerror.mc:976
4404 msgid "Arithmetic overflow\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:981
4408 msgid "Pipe connected\n"
4409 msgstr "Rør forbundet\n"
4411 #: winerror.mc:986
4412 msgid "Pipe listening\n"
4413 msgstr "Røret lytter\n"
4415 #: winerror.mc:991
4416 msgid "Extended attribute access denied\n"
4417 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
4419 #: winerror.mc:996
4420 msgid "I/O operation aborted\n"
4421 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
4423 #: winerror.mc:1001
4424 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4425 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
4427 #: winerror.mc:1006
4428 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4429 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
4431 #: winerror.mc:1011
4432 msgid "No access to memory location\n"
4433 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
4435 #: winerror.mc:1016
4436 msgid "Swap error\n"
4437 msgstr "Swap fejl\n"
4439 #: winerror.mc:1021
4440 msgid "Stack overflow\n"
4441 msgstr "Stak overflow\n"
4443 #: winerror.mc:1026
4444 msgid "Invalid message\n"
4445 msgstr "Ugyldig besked\n"
4447 #: winerror.mc:1031
4448 msgid "Cannot complete\n"
4449 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
4451 #: winerror.mc:1036
4452 msgid "Invalid flags\n"
4453 msgstr "Ugyldig flag\n"
4455 #: winerror.mc:1041
4456 msgid "Unrecognised volume\n"
4457 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
4459 #: winerror.mc:1046
4460 msgid "File invalid\n"
4461 msgstr "Fil ugyldig\n"
4463 #: winerror.mc:1051
4464 msgid "Cannot run full-screen\n"
4465 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
4467 #: winerror.mc:1056
4468 msgid "Nonexistent token\n"
4469 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
4471 #: winerror.mc:1061
4472 msgid "Registry corrupt\n"
4473 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4475 #: winerror.mc:1066
4476 msgid "Invalid key\n"
4477 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
4479 #: winerror.mc:1071
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Can't open registry key\n"
4482 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4484 #: winerror.mc:1076
4485 msgid "Can't read registry key\n"
4486 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4488 #: winerror.mc:1081
4489 msgid "Can't write registry key\n"
4490 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
4492 #: winerror.mc:1086
4493 msgid "Registry has been recovered\n"
4494 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
4496 #: winerror.mc:1091
4497 msgid "Registry is corrupt\n"
4498 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4500 #: winerror.mc:1096
4501 msgid "I/O to registry failed\n"
4502 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
4504 #: winerror.mc:1101
4505 msgid "Not registry file\n"
4506 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
4508 #: winerror.mc:1106
4509 msgid "Key deleted\n"
4510 msgstr "Nøgle slettet\n"
4512 #: winerror.mc:1111
4513 msgid "No registry log space\n"
4514 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
4516 #: winerror.mc:1116
4517 msgid "Registry key has subkeys\n"
4518 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
4520 #: winerror.mc:1121
4521 msgid "Subkey must be volatile\n"
4522 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
4524 #: winerror.mc:1126
4525 msgid "Notify change request in progress\n"
4526 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
4528 #: winerror.mc:1131
4529 msgid "Dependent services are running\n"
4530 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
4532 #: winerror.mc:1136
4533 msgid "Invalid service control\n"
4534 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
4536 #: winerror.mc:1141
4537 msgid "Service request timeout\n"
4538 msgstr "Service anmodning udløb\n"
4540 #: winerror.mc:1146
4541 msgid "Cannot create service thread\n"
4542 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
4544 #: winerror.mc:1151
4545 msgid "Service database locked\n"
4546 msgstr "Service database låst\n"
4548 #: winerror.mc:1156
4549 msgid "Service already running\n"
4550 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4552 #: winerror.mc:1161
4553 msgid "Invalid service account\n"
4554 msgstr "Ugyldig service konto\n"
4556 #: winerror.mc:1166
4557 msgid "Service is disabled\n"
4558 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
4560 #: winerror.mc:1171
4561 msgid "Circular dependency\n"
4562 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
4564 #: winerror.mc:1176
4565 msgid "Service does not exist\n"
4566 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
4568 #: winerror.mc:1181
4569 msgid "Service cannot accept control message\n"
4570 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
4572 #: winerror.mc:1186
4573 msgid "Service not active\n"
4574 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4576 #: winerror.mc:1191
4577 msgid "Service controller connect failed\n"
4578 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
4580 #: winerror.mc:1196
4581 msgid "Exception in service\n"
4582 msgstr "Undtagelse i service\n"
4584 #: winerror.mc:1201
4585 msgid "Database does not exist\n"
4586 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
4588 #: winerror.mc:1206
4589 msgid "Service-specific error\n"
4590 msgstr "Service-specifik fejl\n"
4592 #: winerror.mc:1211
4593 msgid "Process aborted\n"
4594 msgstr "Proces afbrudt\n"
4596 #: winerror.mc:1216
4597 msgid "Service dependency failed\n"
4598 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
4600 #: winerror.mc:1221
4601 msgid "Service login failed\n"
4602 msgstr "Service login mislykkedes\n"
4604 #: winerror.mc:1226
4605 msgid "Service start-hang\n"
4606 msgstr "Service start-hang\n"
4608 #: winerror.mc:1231
4609 msgid "Invalid service lock\n"
4610 msgstr "Ugyldig service lås\n"
4612 #: winerror.mc:1236
4613 msgid "Service marked for delete\n"
4614 msgstr "Service markeret til sletning\n"
4616 #: winerror.mc:1241
4617 msgid "Service exists\n"
4618 msgstr "Service findes\n"
4620 #: winerror.mc:1246
4621 msgid "System running last-known-good config\n"
4622 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4624 #: winerror.mc:1251
4625 msgid "Service dependency deleted\n"
4626 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
4628 #: winerror.mc:1256
4629 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4630 msgstr ""
4631 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4633 #: winerror.mc:1261
4634 msgid "Service not started since last boot\n"
4635 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
4637 #: winerror.mc:1266
4638 msgid "Duplicate service name\n"
4639 msgstr "Duplikere service navn\n"
4641 #: winerror.mc:1271
4642 msgid "Different service account\n"
4643 msgstr "Forskellige service-konti\n"
4645 #: winerror.mc:1276
4646 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:1281
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4652 msgstr "Proces afbrudt\n"
4654 #: winerror.mc:1286
4655 msgid "No recovery program for service\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:1291
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Service not implemented by exe\n"
4661 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4663 #: winerror.mc:1296
4664 msgid "End of media\n"
4665 msgstr "Slutning af medie\n"
4667 #: winerror.mc:1301
4668 msgid "Filemark detected\n"
4669 msgstr "Filemark opdaget\n"
4671 #: winerror.mc:1306
4672 msgid "Beginning of media\n"
4673 msgstr "Begyndelse af media\n"
4675 #: winerror.mc:1311
4676 msgid "Setmark detected\n"
4677 msgstr "Setmark opdaget\n"
4679 #: winerror.mc:1316
4680 msgid "No data detected\n"
4681 msgstr "Ingen data opdaget\n"
4683 #: winerror.mc:1321
4684 msgid "Partition failure\n"
4685 msgstr "Partitions fejl\n"
4687 #: winerror.mc:1326
4688 msgid "Invalid block length\n"
4689 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
4691 #: winerror.mc:1331
4692 msgid "Device not partitioned\n"
4693 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
4695 #: winerror.mc:1336
4696 msgid "Unable to lock media\n"
4697 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
4699 #: winerror.mc:1341
4700 msgid "Unable to unload media\n"
4701 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
4703 #: winerror.mc:1346
4704 msgid "Media changed\n"
4705 msgstr "Medier skiftet\n"
4707 #: winerror.mc:1351
4708 msgid "I/O bus reset\n"
4709 msgstr "I/O bus reset\n"
4711 #: winerror.mc:1356
4712 msgid "No media in drive\n"
4713 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
4715 #: winerror.mc:1361
4716 msgid "No Unicode translation\n"
4717 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
4719 #: winerror.mc:1366
4720 msgid "DLL init failed\n"
4721 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
4723 #: winerror.mc:1371
4724 msgid "Shutdown in progress\n"
4725 msgstr "Nedlukning i gang\n"
4727 #: winerror.mc:1376
4728 msgid "No shutdown in progress\n"
4729 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
4731 #: winerror.mc:1381
4732 msgid "I/O device error\n"
4733 msgstr "I/O enheds fejl\n"
4735 #: winerror.mc:1386
4736 msgid "No serial devices found\n"
4737 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
4739 #: winerror.mc:1391
4740 msgid "Shared IRQ busy\n"
4741 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
4743 #: winerror.mc:1396
4744 msgid "Serial I/O completed\n"
4745 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
4747 #: winerror.mc:1401
4748 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4749 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
4751 #: winerror.mc:1406
4752 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4753 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
4755 #: winerror.mc:1411
4756 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4757 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
4759 #: winerror.mc:1416
4760 msgid "Unknown floppy error\n"
4761 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
4763 #: winerror.mc:1421
4764 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4765 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
4767 #: winerror.mc:1426
4768 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4769 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
4771 #: winerror.mc:1431
4772 msgid "Hard disk operation failed\n"
4773 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
4775 #: winerror.mc:1436
4776 msgid "Hard disk reset failed\n"
4777 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
4779 #: winerror.mc:1441
4780 msgid "End of tape media\n"
4781 msgstr "Slut på bånd medier\n"
4783 #: winerror.mc:1446
4784 msgid "Not enough server memory\n"
4785 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
4787 #: winerror.mc:1451
4788 msgid "Possible deadlock\n"
4789 msgstr "Mulige deadlock\n"
4791 #: winerror.mc:1456
4792 msgid "Incorrect alignment\n"
4793 msgstr "Forkert tilpasning\n"
4795 #: winerror.mc:1461
4796 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4797 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
4799 #: winerror.mc:1466
4800 msgid "Set-power-state failed\n"
4801 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
4803 #: winerror.mc:1471
4804 msgid "Too many links\n"
4805 msgstr "For mange links\n"
4807 #: winerror.mc:1476
4808 msgid "Newer windows version needed\n"
4809 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
4811 #: winerror.mc:1481
4812 msgid "Wrong operating system\n"
4813 msgstr "Forkert operativsystem\n"
4815 #: winerror.mc:1486
4816 msgid "Single-instance application\n"
4817 msgstr "Single-instans applikation\n"
4819 #: winerror.mc:1491
4820 msgid "Real-mode application\n"
4821 msgstr "Real-mode applikation\n"
4823 #: winerror.mc:1496
4824 msgid "Invalid DLL\n"
4825 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4827 #: winerror.mc:1501
4828 msgid "No associated application\n"
4829 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
4831 #: winerror.mc:1506
4832 msgid "DDE failure\n"
4833 msgstr "DDE fejl\n"
4835 #: winerror.mc:1511
4836 msgid "DLL not found\n"
4837 msgstr "DLL ikke fundet\n"
4839 #: winerror.mc:1516
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Out of user handles\n"
4842 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4844 #: winerror.mc:1521
4845 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:1526
4849 msgid "The source element is empty\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1531
4853 #, fuzzy
4854 msgid "The destination element is full\n"
4855 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4857 #: winerror.mc:1536
4858 #, fuzzy
4859 msgid "The element address is invalid\n"
4860 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4862 #: winerror.mc:1541
4863 msgid "The magazine is not present\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1546
4867 msgid "The device needs reinitialization\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1551
4871 #, fuzzy
4872 msgid "The device requires cleaning\n"
4873 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4875 #: winerror.mc:1556
4876 #, fuzzy
4877 msgid "The device door is open\n"
4878 msgstr "Printer låget er åben; "
4880 #: winerror.mc:1561
4881 #, fuzzy
4882 msgid "The device is not connected\n"
4883 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4885 #: winerror.mc:1566
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Element not found\n"
4888 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4890 #: winerror.mc:1571
4891 #, fuzzy
4892 msgid "No match found\n"
4893 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4895 #: winerror.mc:1576
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Property set not found\n"
4898 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4900 #: winerror.mc:1581
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Point not found\n"
4903 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4905 #: winerror.mc:1586
4906 #, fuzzy
4907 msgid "No running tracking service\n"
4908 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4910 #: winerror.mc:1591
4911 #, fuzzy
4912 msgid "No such volume ID\n"
4913 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4915 #: winerror.mc:1596
4916 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1601
4920 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:1606
4924 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4925 msgstr ""
4927 #: winerror.mc:1611
4928 #, fuzzy
4929 msgid "The journal is being deleted\n"
4930 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4932 #: winerror.mc:1616
4933 #, fuzzy
4934 msgid "The journal is not active\n"
4935 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4937 #: winerror.mc:1621
4938 msgid "Potential matching file found\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1626
4942 msgid "The journal entry was deleted\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:1631
4946 msgid "Invalid device name\n"
4947 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4949 #: winerror.mc:1636
4950 msgid "Connection unavailable\n"
4951 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4953 #: winerror.mc:1641
4954 msgid "Device already remembered\n"
4955 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4957 #: winerror.mc:1646
4958 msgid "No network or bad path\n"
4959 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4961 #: winerror.mc:1651
4962 msgid "Invalid network provider name\n"
4963 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4965 #: winerror.mc:1656
4966 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4967 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4969 #: winerror.mc:1661
4970 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4971 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4973 #: winerror.mc:1666
4974 msgid "Not a container\n"
4975 msgstr "Ikke en container\n"
4977 #: winerror.mc:1671
4978 msgid "Extended error\n"
4979 msgstr "Udvidet fejl\n"
4981 #: winerror.mc:1676
4982 msgid "Invalid group name\n"
4983 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4985 #: winerror.mc:1681
4986 msgid "Invalid computer name\n"
4987 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4989 #: winerror.mc:1686
4990 msgid "Invalid event name\n"
4991 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4993 #: winerror.mc:1691
4994 msgid "Invalid domain name\n"
4995 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4997 #: winerror.mc:1696
4998 msgid "Invalid service name\n"
4999 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5001 #: winerror.mc:1701
5002 msgid "Invalid network name\n"
5003 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
5005 #: winerror.mc:1706
5006 msgid "Invalid share name\n"
5007 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
5009 #: winerror.mc:1716
5010 msgid "Invalid message name\n"
5011 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
5013 #: winerror.mc:1721
5014 msgid "Invalid message destination\n"
5015 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
5017 #: winerror.mc:1726
5018 msgid "Session credential conflict\n"
5019 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
5021 #: winerror.mc:1731
5022 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5023 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
5025 #: winerror.mc:1736
5026 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5027 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
5029 #: winerror.mc:1741
5030 msgid "No network\n"
5031 msgstr "Intet netværk\n"
5033 #: winerror.mc:1746
5034 msgid "Operation canceled by user\n"
5035 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
5037 #: winerror.mc:1751
5038 msgid "File has a user-mapped section\n"
5039 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
5041 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5042 msgid "Connection refused\n"
5043 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
5045 #: winerror.mc:1761
5046 msgid "Connection gracefully closed\n"
5047 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
5049 #: winerror.mc:1766
5050 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5051 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
5053 #: winerror.mc:1771
5054 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5055 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
5057 #: winerror.mc:1776
5058 msgid "Connection invalid\n"
5059 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
5061 #: winerror.mc:1781
5062 msgid "Connection is active\n"
5063 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
5065 #: winerror.mc:1786
5066 msgid "Network unreachable\n"
5067 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
5069 #: winerror.mc:1791
5070 msgid "Host unreachable\n"
5071 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
5073 #: winerror.mc:1796
5074 msgid "Protocol unreachable\n"
5075 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
5077 #: winerror.mc:1801
5078 msgid "Port unreachable\n"
5079 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
5081 #: winerror.mc:1806
5082 msgid "Request aborted\n"
5083 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
5085 #: winerror.mc:1811
5086 msgid "Connection aborted\n"
5087 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
5089 #: winerror.mc:1816
5090 msgid "Please retry operation\n"
5091 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
5093 #: winerror.mc:1821
5094 msgid "Connection count limit reached\n"
5095 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5097 #: winerror.mc:1826
5098 msgid "Login time restriction\n"
5099 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
5101 #: winerror.mc:1831
5102 msgid "Login workstation restriction\n"
5103 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
5105 #: winerror.mc:1836
5106 msgid "Incorrect network address\n"
5107 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
5109 #: winerror.mc:1841
5110 msgid "Service already registered\n"
5111 msgstr "Service allerede registreret\n"
5113 #: winerror.mc:1846
5114 msgid "Service not found\n"
5115 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
5117 #: winerror.mc:1851
5118 msgid "User not authenticated\n"
5119 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
5121 #: winerror.mc:1856
5122 msgid "User not logged on\n"
5123 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
5125 #: winerror.mc:1861
5126 msgid "Continue work in progress\n"
5127 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
5129 #: winerror.mc:1866
5130 msgid "Already initialised\n"
5131 msgstr "Allerede initialiseret\n"
5133 #: winerror.mc:1871
5134 msgid "No more local devices\n"
5135 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
5137 #: winerror.mc:1876
5138 #, fuzzy
5139 msgid "The site does not exist\n"
5140 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
5142 #: winerror.mc:1881
5143 #, fuzzy
5144 msgid "The domain controller already exists\n"
5145 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5147 #: winerror.mc:1886
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Supported only when connected\n"
5150 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
5152 #: winerror.mc:1891
5153 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5154 msgstr ""
5156 #: winerror.mc:1896
5157 #, fuzzy
5158 msgid "The user profile is invalid\n"
5159 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5161 #: winerror.mc:1901
5162 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1906
5166 msgid "Not all privileges assigned\n"
5167 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
5169 #: winerror.mc:1911
5170 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5171 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
5173 #: winerror.mc:1916
5174 msgid "No quotas for account\n"
5175 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
5177 #: winerror.mc:1921
5178 msgid "Local user session key\n"
5179 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
5181 #: winerror.mc:1926
5182 msgid "Password too complex for LM\n"
5183 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
5185 #: winerror.mc:1931
5186 msgid "Unknown revision\n"
5187 msgstr "Ukendt revision\n"
5189 #: winerror.mc:1936
5190 msgid "Incompatible revision levels\n"
5191 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
5193 #: winerror.mc:1941
5194 msgid "Invalid owner\n"
5195 msgstr "Ugyldig ejer\n"
5197 #: winerror.mc:1946
5198 msgid "Invalid primary group\n"
5199 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
5201 #: winerror.mc:1951
5202 msgid "No impersonation token\n"
5203 msgstr "Ingen personifikation token\n"
5205 #: winerror.mc:1956
5206 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5207 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
5209 #: winerror.mc:1961
5210 msgid "No logon servers available\n"
5211 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
5213 #: winerror.mc:1966
5214 msgid "No such logon session\n"
5215 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
5217 #: winerror.mc:1971
5218 msgid "No such privilege\n"
5219 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
5221 #: winerror.mc:1976
5222 msgid "Privilege not held\n"
5223 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
5225 #: winerror.mc:1981
5226 msgid "Invalid account name\n"
5227 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
5229 #: winerror.mc:1986
5230 msgid "User already exists\n"
5231 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
5233 #: winerror.mc:1991
5234 msgid "No such user\n"
5235 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
5237 #: winerror.mc:1996
5238 msgid "Group already exists\n"
5239 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
5241 #: winerror.mc:2001
5242 msgid "No such group\n"
5243 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
5245 #: winerror.mc:2006
5246 msgid "User already in group\n"
5247 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
5249 #: winerror.mc:2011
5250 msgid "User not in group\n"
5251 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
5253 #: winerror.mc:2016
5254 msgid "Can't delete last admin user\n"
5255 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
5257 #: winerror.mc:2021
5258 msgid "Wrong password\n"
5259 msgstr "Forkert adgangskode\n"
5261 #: winerror.mc:2026
5262 msgid "Ill-formed password\n"
5263 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
5265 #: winerror.mc:2031
5266 msgid "Password restriction\n"
5267 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
5269 #: winerror.mc:2036
5270 msgid "Logon failure\n"
5271 msgstr "Logonfejl\n"
5273 #: winerror.mc:2041
5274 msgid "Account restriction\n"
5275 msgstr "Konto begrænsning\n"
5277 #: winerror.mc:2046
5278 msgid "Invalid logon hours\n"
5279 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
5281 #: winerror.mc:2051
5282 msgid "Invalid workstation\n"
5283 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
5285 #: winerror.mc:2056
5286 msgid "Password expired\n"
5287 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
5289 #: winerror.mc:2061
5290 msgid "Account disabled\n"
5291 msgstr "Konto deaktiveret\n"
5293 #: winerror.mc:2066
5294 msgid "No security ID mapped\n"
5295 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
5297 #: winerror.mc:2071
5298 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5299 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
5301 #: winerror.mc:2076
5302 msgid "LUIDs exhausted\n"
5303 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
5305 #: winerror.mc:2081
5306 msgid "Invalid sub authority\n"
5307 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
5309 #: winerror.mc:2086
5310 msgid "Invalid ACL\n"
5311 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5313 #: winerror.mc:2091
5314 msgid "Invalid SID\n"
5315 msgstr "Ugyldig SID\n"
5317 #: winerror.mc:2096
5318 msgid "Invalid security descriptor\n"
5319 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
5321 #: winerror.mc:2101
5322 msgid "Bad inherited ACL\n"
5323 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
5325 #: winerror.mc:2106
5326 msgid "Server disabled\n"
5327 msgstr "Server deaktiveret\n"
5329 #: winerror.mc:2111
5330 msgid "Server not disabled\n"
5331 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
5333 #: winerror.mc:2116
5334 msgid "Invalid ID authority\n"
5335 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
5337 #: winerror.mc:2121
5338 msgid "Allotted space exceeded\n"
5339 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
5341 #: winerror.mc:2126
5342 msgid "Invalid group attributes\n"
5343 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
5345 #: winerror.mc:2131
5346 msgid "Bad impersonation level\n"
5347 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
5349 #: winerror.mc:2136
5350 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5351 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
5353 #: winerror.mc:2141
5354 msgid "Bad validation class\n"
5355 msgstr "Forkert validering klasse\n"
5357 #: winerror.mc:2146
5358 msgid "Bad token type\n"
5359 msgstr "Forkert token type\n"
5361 #: winerror.mc:2151
5362 msgid "No security on object\n"
5363 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
5365 #: winerror.mc:2156
5366 msgid "Can't access domain information\n"
5367 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
5369 #: winerror.mc:2161
5370 msgid "Invalid server state\n"
5371 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
5373 #: winerror.mc:2166
5374 msgid "Invalid domain state\n"
5375 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
5377 #: winerror.mc:2171
5378 msgid "Invalid domain role\n"
5379 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
5381 #: winerror.mc:2176
5382 msgid "No such domain\n"
5383 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
5385 #: winerror.mc:2181
5386 msgid "Domain already exists\n"
5387 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5389 #: winerror.mc:2186
5390 msgid "Domain limit exceeded\n"
5391 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
5393 #: winerror.mc:2191
5394 msgid "Internal database corruption\n"
5395 msgstr "Intern database korruption\n"
5397 #: winerror.mc:2196
5398 msgid "Internal error\n"
5399 msgstr "Intern fejl\n"
5401 #: winerror.mc:2201
5402 msgid "Generic access types not mapped\n"
5403 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
5405 #: winerror.mc:2206
5406 msgid "Bad descriptor format\n"
5407 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
5409 #: winerror.mc:2211
5410 msgid "Not a logon process\n"
5411 msgstr "Ikke en logonproces\n"
5413 #: winerror.mc:2216
5414 msgid "Logon session ID exists\n"
5415 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
5417 #: winerror.mc:2221
5418 msgid "Unknown authentication package\n"
5419 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
5421 #: winerror.mc:2226
5422 msgid "Bad logon session state\n"
5423 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
5425 #: winerror.mc:2231
5426 msgid "Logon session ID collision\n"
5427 msgstr "Logon session ID kollision\n"
5429 #: winerror.mc:2236
5430 msgid "Invalid logon type\n"
5431 msgstr "Ugyldig login type\n"
5433 #: winerror.mc:2241
5434 msgid "Cannot impersonate\n"
5435 msgstr "Kan ikke udgive\n"
5437 #: winerror.mc:2246
5438 msgid "Invalid transaction state\n"
5439 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
5441 #: winerror.mc:2251
5442 msgid "Security DB commit failure\n"
5443 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
5445 #: winerror.mc:2256
5446 msgid "Account is built-in\n"
5447 msgstr "Konto er indbygget\n"
5449 #: winerror.mc:2261
5450 msgid "Group is built-in\n"
5451 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
5453 #: winerror.mc:2266
5454 msgid "User is built-in\n"
5455 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
5457 #: winerror.mc:2271
5458 msgid "Group is primary for user\n"
5459 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
5461 #: winerror.mc:2276
5462 msgid "Token already in use\n"
5463 msgstr "Token er allerede i brug\n"
5465 #: winerror.mc:2281
5466 msgid "No such local group\n"
5467 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
5469 #: winerror.mc:2286
5470 msgid "User not in local group\n"
5471 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
5473 #: winerror.mc:2291
5474 msgid "User already in local group\n"
5475 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
5477 #: winerror.mc:2296
5478 msgid "Local group already exists\n"
5479 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
5481 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5482 msgid "Logon type not granted\n"
5483 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5485 #: winerror.mc:2306
5486 msgid "Too many secrets\n"
5487 msgstr "For mange hemligheder\n"
5489 #: winerror.mc:2311
5490 msgid "Secret too long\n"
5491 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
5493 #: winerror.mc:2316
5494 msgid "Internal security DB error\n"
5495 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
5497 #: winerror.mc:2321
5498 msgid "Too many context IDs\n"
5499 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
5501 #: winerror.mc:2331
5502 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5503 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
5505 #: winerror.mc:2336
5506 msgid "No such member\n"
5507 msgstr "Medlem findes ikke\n"
5509 #: winerror.mc:2341
5510 msgid "Invalid member\n"
5511 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
5513 #: winerror.mc:2346
5514 msgid "Too many SIDs\n"
5515 msgstr "For mange SIDs\n"
5517 #: winerror.mc:2351
5518 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5519 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
5521 #: winerror.mc:2356
5522 msgid "No inheritable components\n"
5523 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
5525 #: winerror.mc:2361
5526 msgid "File or directory corrupt\n"
5527 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5529 #: winerror.mc:2366
5530 msgid "Disk is corrupt\n"
5531 msgstr "Disken er korrupt\n"
5533 #: winerror.mc:2371
5534 msgid "No user session key\n"
5535 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
5537 #: winerror.mc:2376
5538 msgid "Licence quota exceeded\n"
5539 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
5541 #: winerror.mc:2381
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Wrong target name\n"
5544 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5546 #: winerror.mc:2386
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Mutual authentication failed\n"
5549 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5551 #: winerror.mc:2391
5552 msgid "Time skew between client and server\n"
5553 msgstr ""
5555 #: winerror.mc:2396
5556 msgid "Invalid window handle\n"
5557 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
5559 #: winerror.mc:2401
5560 msgid "Invalid menu handle\n"
5561 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5563 #: winerror.mc:2406
5564 msgid "Invalid cursor handle\n"
5565 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
5567 #: winerror.mc:2411
5568 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5569 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
5571 #: winerror.mc:2416
5572 msgid "Invalid hook handle\n"
5573 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5575 #: winerror.mc:2421
5576 msgid "Invalid DWP handle\n"
5577 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
5579 #: winerror.mc:2426
5580 msgid "Can't create top-level child window\n"
5581 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
5583 #: winerror.mc:2431
5584 msgid "Can't find window class\n"
5585 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
5587 #: winerror.mc:2436
5588 msgid "Window owned by another thread\n"
5589 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
5591 #: winerror.mc:2441
5592 msgid "Hotkey already registered\n"
5593 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
5595 #: winerror.mc:2446
5596 msgid "Class already exists\n"
5597 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
5599 #: winerror.mc:2451
5600 msgid "Class does not exist\n"
5601 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
5603 #: winerror.mc:2456
5604 msgid "Class has open windows\n"
5605 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
5607 #: winerror.mc:2461
5608 msgid "Invalid index\n"
5609 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
5611 #: winerror.mc:2466
5612 msgid "Invalid icon handle\n"
5613 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
5615 #: winerror.mc:2471
5616 msgid "Private dialog index\n"
5617 msgstr "Private dialog indeks\n"
5619 #: winerror.mc:2476
5620 #, fuzzy
5621 msgid "List box ID not found\n"
5622 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
5624 #: winerror.mc:2481
5625 msgid "No wildcard characters\n"
5626 msgstr "Ingen jokertegn\n"
5628 #: winerror.mc:2486
5629 msgid "Clipboard not open\n"
5630 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
5632 #: winerror.mc:2491
5633 msgid "Hotkey not registered\n"
5634 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
5636 #: winerror.mc:2496
5637 msgid "Not a dialog window\n"
5638 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
5640 #: winerror.mc:2501
5641 msgid "Control ID not found\n"
5642 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
5644 #: winerror.mc:2506
5645 msgid "Invalid combobox message\n"
5646 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
5648 #: winerror.mc:2511
5649 msgid "Not a combobox window\n"
5650 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
5652 #: winerror.mc:2516
5653 msgid "Invalid edit height\n"
5654 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
5656 #: winerror.mc:2521
5657 msgid "DC not found\n"
5658 msgstr "DC ikke fundet\n"
5660 #: winerror.mc:2526
5661 msgid "Invalid hook filter\n"
5662 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
5664 #: winerror.mc:2531
5665 msgid "Invalid filter procedure\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:2536
5669 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5670 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
5672 #: winerror.mc:2541
5673 msgid "Global-only hook procedure\n"
5674 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
5676 #: winerror.mc:2546
5677 msgid "Journal hook already set\n"
5678 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
5680 #: winerror.mc:2551
5681 msgid "Hook procedure not installed\n"
5682 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5684 #: winerror.mc:2556
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Invalid list box message\n"
5687 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
5689 #: winerror.mc:2561
5690 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5691 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
5693 #: winerror.mc:2566
5694 #, fuzzy
5695 msgid "No tab stops on this list box\n"
5696 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
5698 #: winerror.mc:2571
5699 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5700 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
5702 #: winerror.mc:2576
5703 msgid "Child window menus not allowed\n"
5704 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
5706 #: winerror.mc:2581
5707 msgid "Window has no system menu\n"
5708 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
5710 #: winerror.mc:2586
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Invalid message box style\n"
5713 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
5715 #: winerror.mc:2591
5716 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5717 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
5719 #: winerror.mc:2596
5720 msgid "Screen already locked\n"
5721 msgstr "Skærm allerede låst\n"
5723 #: winerror.mc:2601
5724 msgid "Window handles have different parents\n"
5725 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
5727 #: winerror.mc:2606
5728 msgid "Not a child window\n"
5729 msgstr "Ikke et child vindue\n"
5731 #: winerror.mc:2611
5732 msgid "Invalid GW command\n"
5733 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5735 #: winerror.mc:2616
5736 msgid "Invalid thread ID\n"
5737 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
5739 #: winerror.mc:2621
5740 msgid "Not an MDI child window\n"
5741 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
5743 #: winerror.mc:2626
5744 msgid "Popup menu already active\n"
5745 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
5747 #: winerror.mc:2631
5748 msgid "No scrollbars\n"
5749 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
5751 #: winerror.mc:2636
5752 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5753 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
5755 #: winerror.mc:2641
5756 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5757 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
5759 #: winerror.mc:2646
5760 msgid "No system resources\n"
5761 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
5763 #: winerror.mc:2651
5764 #, fuzzy
5765 msgid "No non-paged system resources\n"
5766 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
5768 #: winerror.mc:2656
5769 msgid "No paged system resources\n"
5770 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
5772 #: winerror.mc:2661
5773 msgid "No working set quota\n"
5774 msgstr "Ingen working set kvota\n"
5776 #: winerror.mc:2666
5777 #, fuzzy
5778 msgid "No page file quota\n"
5779 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
5781 #: winerror.mc:2671
5782 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5783 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
5785 #: winerror.mc:2676
5786 msgid "Menu item not found\n"
5787 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
5789 #: winerror.mc:2681
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5792 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
5794 #: winerror.mc:2686
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Hook type not allowed\n"
5797 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5799 #: winerror.mc:2691
5800 msgid "Interactive window station required\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:2696
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Timeout\n"
5806 msgstr "Tidsafbrud"
5808 #: winerror.mc:2701
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Invalid monitor handle\n"
5811 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5813 #: winerror.mc:2706
5814 msgid "Event log file corrupt\n"
5815 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
5817 #: winerror.mc:2711
5818 msgid "Event log can't start\n"
5819 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
5821 #: winerror.mc:2716
5822 msgid "Event log file full\n"
5823 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
5825 #: winerror.mc:2721
5826 msgid "Event log file changed\n"
5827 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
5829 #: winerror.mc:2726
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Installer service failed.\n"
5832 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5834 #: winerror.mc:2731
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Installation aborted by user\n"
5837 msgstr "Installations Programmer"
5839 #: winerror.mc:2736
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Installation failure\n"
5842 msgstr "Partitions fejl\n"
5844 #: winerror.mc:2741
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Installation suspended\n"
5847 msgstr "Installations Programmer"
5849 #: winerror.mc:2746
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Unknown product\n"
5852 msgstr "Ukendt port\n"
5854 #: winerror.mc:2751
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Unknown feature\n"
5857 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5859 #: winerror.mc:2756
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Unknown component\n"
5862 msgstr "Ukendt port\n"
5864 #: winerror.mc:2761
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Unknown property\n"
5867 msgstr "Ukendt port\n"
5869 #: winerror.mc:2766
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Invalid handle state\n"
5872 msgstr "Ugyldig handle\n"
5874 #: winerror.mc:2771
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Bad configuration\n"
5877 msgstr "Wine configurering"
5879 #: winerror.mc:2776
5880 msgid "Index is missing\n"
5881 msgstr ""
5883 #: winerror.mc:2781
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Installation source is missing\n"
5886 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5888 #: winerror.mc:2786
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Wrong installation package version\n"
5891 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5893 #: winerror.mc:2791
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Product uninstalled\n"
5896 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5898 #: winerror.mc:2796
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Invalid query syntax\n"
5901 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5903 #: winerror.mc:2801
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Invalid field\n"
5906 msgstr "Ugyldig tid\n"
5908 #: winerror.mc:2806
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Device removed\n"
5911 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
5913 #: winerror.mc:2811
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Installation already running\n"
5916 msgstr "Servicen kører allerede\n"
5918 #: winerror.mc:2816
5919 msgid "Installation package failed to open\n"
5920 msgstr ""
5922 #: winerror.mc:2821
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Installation package is invalid\n"
5925 msgstr "Installations Programmer"
5927 #: winerror.mc:2826
5928 msgid "Installer user interface failed\n"
5929 msgstr ""
5931 #: winerror.mc:2831
5932 msgid "Failed to open installation log file\n"
5933 msgstr ""
5935 #: winerror.mc:2836
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Installation language not supported\n"
5938 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5940 #: winerror.mc:2841
5941 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:2846
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Installation package rejected\n"
5947 msgstr "Installations Programmer"
5949 #: winerror.mc:2851
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Function could not be called\n"
5952 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5954 #: winerror.mc:2856
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Function failed\n"
5957 msgstr "Funktion forventet"
5959 #: winerror.mc:2861
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Invalid table\n"
5962 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5964 #: winerror.mc:2866
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Data type mismatch\n"
5967 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5969 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5970 msgid "Unsupported type\n"
5971 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5973 #: winerror.mc:2876
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Creation failed\n"
5976 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5978 #: winerror.mc:2881
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Temporary directory not writable\n"
5981 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5983 #: winerror.mc:2886
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Installation platform not supported\n"
5986 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5988 #: winerror.mc:2891
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Installer not used\n"
5991 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5993 #: winerror.mc:2896
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Failed to open the patch package\n"
5996 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5998 #: winerror.mc:2901
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Invalid patch package\n"
6001 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6003 #: winerror.mc:2906
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Unsupported patch package\n"
6006 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
6008 #: winerror.mc:2911
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Another version is installed\n"
6011 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6013 #: winerror.mc:2916
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Invalid command line\n"
6016 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
6018 #: winerror.mc:2921
6019 msgid "Remote installation not allowed\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:2926
6023 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6024 msgstr ""
6026 #: winerror.mc:2931
6027 msgid "Invalid string binding\n"
6028 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
6030 #: winerror.mc:2936
6031 msgid "Wrong kind of binding\n"
6032 msgstr "Forkert slags binding\n"
6034 #: winerror.mc:2941
6035 msgid "Invalid binding\n"
6036 msgstr "Ugyldig binding\n"
6038 #: winerror.mc:2946
6039 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6040 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
6042 #: winerror.mc:2951
6043 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6044 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
6046 #: winerror.mc:2956
6047 msgid "Invalid string UUID\n"
6048 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
6050 #: winerror.mc:2961
6051 msgid "Invalid endpoint format\n"
6052 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
6054 #: winerror.mc:2966
6055 msgid "Invalid network address\n"
6056 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
6058 #: winerror.mc:2971
6059 msgid "No endpoint found\n"
6060 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
6062 #: winerror.mc:2976
6063 msgid "Invalid timeout value\n"
6064 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
6066 #: winerror.mc:2981
6067 msgid "Object UUID not found\n"
6068 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
6070 #: winerror.mc:2986
6071 msgid "UUID already registered\n"
6072 msgstr "UUID allerede registreret\n"
6074 #: winerror.mc:2991
6075 msgid "UUID type already registered\n"
6076 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
6078 #: winerror.mc:2996
6079 msgid "Server already listening\n"
6080 msgstr "Server lytter allerede\n"
6082 #: winerror.mc:3001
6083 msgid "No protocol sequences registered\n"
6084 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
6086 #: winerror.mc:3006
6087 msgid "RPC server not listening\n"
6088 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
6090 #: winerror.mc:3011
6091 msgid "Unknown manager type\n"
6092 msgstr "Ukendt manager type\n"
6094 #: winerror.mc:3016
6095 msgid "Unknown interface\n"
6096 msgstr "Ukendt interface\n"
6098 #: winerror.mc:3021
6099 msgid "No bindings\n"
6100 msgstr "Ingen bindninger\n"
6102 #: winerror.mc:3026
6103 msgid "No protocol sequences\n"
6104 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
6106 #: winerror.mc:3031
6107 msgid "Can't create endpoint\n"
6108 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
6110 #: winerror.mc:3036
6111 msgid "Out of resources\n"
6112 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
6114 #: winerror.mc:3041
6115 msgid "RPC server unavailable\n"
6116 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
6118 #: winerror.mc:3046
6119 msgid "RPC server too busy\n"
6120 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
6122 #: winerror.mc:3051
6123 msgid "Invalid network options\n"
6124 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
6126 #: winerror.mc:3056
6127 msgid "No RPC call active\n"
6128 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
6130 #: winerror.mc:3061
6131 msgid "RPC call failed\n"
6132 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
6134 #: winerror.mc:3066
6135 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6136 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
6138 #: winerror.mc:3071
6139 msgid "RPC protocol error\n"
6140 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
6142 #: winerror.mc:3076
6143 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6144 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
6146 #: winerror.mc:3086
6147 msgid "Invalid tag\n"
6148 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6150 #: winerror.mc:3091
6151 msgid "Invalid array bounds\n"
6152 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
6154 #: winerror.mc:3096
6155 msgid "No entry name\n"
6156 msgstr "Intet indgangs navn\n"
6158 #: winerror.mc:3101
6159 msgid "Invalid name syntax\n"
6160 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
6162 #: winerror.mc:3106
6163 msgid "Unsupported name syntax\n"
6164 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
6166 #: winerror.mc:3111
6167 msgid "No network address\n"
6168 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
6170 #: winerror.mc:3116
6171 msgid "Duplicate endpoint\n"
6172 msgstr "Duplikere endpoint\n"
6174 #: winerror.mc:3121
6175 msgid "Unknown authentication type\n"
6176 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
6178 #: winerror.mc:3126
6179 msgid "Maximum calls too low\n"
6180 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
6182 #: winerror.mc:3131
6183 msgid "String too long\n"
6184 msgstr "Strengen er for lang\n"
6186 #: winerror.mc:3136
6187 msgid "Protocol sequence not found\n"
6188 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
6190 #: winerror.mc:3141
6191 msgid "Procedure number out of range\n"
6192 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
6194 #: winerror.mc:3146
6195 msgid "Binding has no authentication data\n"
6196 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
6198 #: winerror.mc:3151
6199 msgid "Unknown authentication service\n"
6200 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
6202 #: winerror.mc:3156
6203 msgid "Unknown authentication level\n"
6204 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
6206 #: winerror.mc:3161
6207 msgid "Invalid authentication identity\n"
6208 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
6210 #: winerror.mc:3166
6211 msgid "Unknown authorisation service\n"
6212 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
6214 #: winerror.mc:3171
6215 msgid "Invalid entry\n"
6216 msgstr "Ugyldig indgang\n"
6218 #: winerror.mc:3176
6219 msgid "Can't perform operation\n"
6220 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
6222 #: winerror.mc:3181
6223 msgid "Endpoints not registered\n"
6224 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
6226 #: winerror.mc:3186
6227 msgid "Nothing to export\n"
6228 msgstr "Intet at eksportere\n"
6230 #: winerror.mc:3191
6231 msgid "Incomplete name\n"
6232 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6234 #: winerror.mc:3196
6235 msgid "Invalid version option\n"
6236 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
6238 #: winerror.mc:3201
6239 msgid "No more members\n"
6240 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
6242 #: winerror.mc:3206
6243 msgid "Not all objects unexported\n"
6244 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6246 #: winerror.mc:3211
6247 msgid "Interface not found\n"
6248 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6250 #: winerror.mc:3216
6251 msgid "Entry already exists\n"
6252 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
6254 #: winerror.mc:3221
6255 msgid "Entry not found\n"
6256 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
6258 #: winerror.mc:3226
6259 msgid "Name service unavailable\n"
6260 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
6262 #: winerror.mc:3231
6263 msgid "Invalid network address family\n"
6264 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
6266 #: winerror.mc:3236
6267 msgid "Operation not supported\n"
6268 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6270 #: winerror.mc:3241
6271 msgid "No security context available\n"
6272 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6274 #: winerror.mc:3246
6275 msgid "RPCInternal error\n"
6276 msgstr "RPC intern-fejl\n"
6278 #: winerror.mc:3251
6279 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6280 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
6282 #: winerror.mc:3256
6283 msgid "Address error\n"
6284 msgstr "Adresse fejl\n"
6286 #: winerror.mc:3261
6287 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6288 msgstr ""
6290 #: winerror.mc:3266
6291 msgid "Floating-point underflow\n"
6292 msgstr ""
6294 #: winerror.mc:3271
6295 msgid "Floating-point overflow\n"
6296 msgstr ""
6298 #: winerror.mc:3276
6299 msgid "No more entries\n"
6300 msgstr "Ikke flere indgange\n"
6302 #: winerror.mc:3281
6303 msgid "Character translation table open failed\n"
6304 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
6306 #: winerror.mc:3286
6307 msgid "Character translation table file too small\n"
6308 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
6310 #: winerror.mc:3291
6311 msgid "Null context handle\n"
6312 msgstr "Null baggrund handle\n"
6314 #: winerror.mc:3296
6315 msgid "Context handle damaged\n"
6316 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
6318 #: winerror.mc:3301
6319 msgid "Binding handle mismatch\n"
6320 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
6322 #: winerror.mc:3306
6323 msgid "Cannot get call handle\n"
6324 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
6326 #: winerror.mc:3311
6327 msgid "Null reference pointer\n"
6328 msgstr "Null reference pointer\n"
6330 #: winerror.mc:3316
6331 msgid "Enumeration value out of range\n"
6332 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
6334 #: winerror.mc:3321
6335 msgid "Byte count too small\n"
6336 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
6338 #: winerror.mc:3326
6339 msgid "Bad stub data\n"
6340 msgstr "Forkert stub data\n"
6342 #: winerror.mc:3331
6343 msgid "Invalid user buffer\n"
6344 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
6346 #: winerror.mc:3336
6347 msgid "Unrecognised media\n"
6348 msgstr "Ukendt media\n"
6350 #: winerror.mc:3341
6351 msgid "No trust secret\n"
6352 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
6354 #: winerror.mc:3346
6355 msgid "No trust SAM account\n"
6356 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
6358 #: winerror.mc:3351
6359 msgid "Trusted domain failure\n"
6360 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
6362 #: winerror.mc:3356
6363 msgid "Trusted relationship failure\n"
6364 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
6366 #: winerror.mc:3361
6367 msgid "Trust logon failure\n"
6368 msgstr "Tillids logon fejl\n"
6370 #: winerror.mc:3366
6371 msgid "RPC call already in progress\n"
6372 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
6374 #: winerror.mc:3371
6375 msgid "NETLOGON is not started\n"
6376 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6378 #: winerror.mc:3376
6379 msgid "Account expired\n"
6380 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
6382 #: winerror.mc:3381
6383 msgid "Redirector has open handles\n"
6384 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
6386 #: winerror.mc:3386
6387 msgid "Printer driver already installed\n"
6388 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6390 #: winerror.mc:3391
6391 msgid "Unknown port\n"
6392 msgstr "Ukendt port\n"
6394 #: winerror.mc:3396
6395 msgid "Unknown printer driver\n"
6396 msgstr "Ukendt printer driver\n"
6398 #: winerror.mc:3401
6399 msgid "Unknown print processor\n"
6400 msgstr "Ukendt printer processor\n"
6402 #: winerror.mc:3406
6403 msgid "Invalid separator file\n"
6404 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
6406 #: winerror.mc:3411
6407 msgid "Invalid priority\n"
6408 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6410 #: winerror.mc:3416
6411 msgid "Invalid printer name\n"
6412 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
6414 #: winerror.mc:3421
6415 msgid "Printer already exists\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3426
6419 msgid "Invalid printer command\n"
6420 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
6422 #: winerror.mc:3431
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Invalid data type\n"
6425 msgstr "Ugyldig data type\n"
6427 #: winerror.mc:3436
6428 msgid "Invalid environment\n"
6429 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
6431 #: winerror.mc:3441
6432 msgid "No more bindings\n"
6433 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
6435 #: winerror.mc:3446
6436 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6437 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
6439 #: winerror.mc:3451
6440 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6441 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
6443 #: winerror.mc:3456
6444 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6445 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
6447 #: winerror.mc:3461
6448 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6449 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
6451 #: winerror.mc:3466
6452 msgid "Server has open handles\n"
6453 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
6455 #: winerror.mc:3471
6456 msgid "Resource data not found\n"
6457 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
6459 #: winerror.mc:3476
6460 msgid "Resource type not found\n"
6461 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
6463 #: winerror.mc:3481
6464 msgid "Resource name not found\n"
6465 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
6467 #: winerror.mc:3486
6468 msgid "Resource language not found\n"
6469 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
6471 #: winerror.mc:3491
6472 msgid "Not enough quota\n"
6473 msgstr "Ikke nok kvote\n"
6475 #: winerror.mc:3496
6476 msgid "No interfaces\n"
6477 msgstr "Ingen grænseflader\n"
6479 #: winerror.mc:3501
6480 msgid "RPC call canceled\n"
6481 msgstr "RPC kald annulleret\n"
6483 #: winerror.mc:3506
6484 msgid "Binding incomplete\n"
6485 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
6487 #: winerror.mc:3511
6488 msgid "RPC comm failure\n"
6489 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
6491 #: winerror.mc:3516
6492 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6493 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
6495 #: winerror.mc:3521
6496 msgid "No principal name registered\n"
6497 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
6499 #: winerror.mc:3526
6500 msgid "Not an RPC error\n"
6501 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6503 #: winerror.mc:3531
6504 msgid "UUID is local only\n"
6505 msgstr "UUID er kun lokal\n"
6507 #: winerror.mc:3536
6508 msgid "Security package error\n"
6509 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
6511 #: winerror.mc:3541
6512 msgid "Thread not canceled\n"
6513 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
6515 #: winerror.mc:3546
6516 msgid "Invalid handle operation\n"
6517 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
6519 #: winerror.mc:3551
6520 msgid "Wrong serialising package version\n"
6521 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
6523 #: winerror.mc:3556
6524 msgid "Wrong stub version\n"
6525 msgstr "Forkert stub version\n"
6527 #: winerror.mc:3561
6528 msgid "Invalid pipe object\n"
6529 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
6531 #: winerror.mc:3566
6532 msgid "Wrong pipe order\n"
6533 msgstr "Forkert rør ordre\n"
6535 #: winerror.mc:3571
6536 msgid "Wrong pipe version\n"
6537 msgstr "Forkert rør version\n"
6539 #: winerror.mc:3576
6540 msgid "Group member not found\n"
6541 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
6543 #: winerror.mc:3581
6544 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6545 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
6547 #: winerror.mc:3586
6548 msgid "Invalid object\n"
6549 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6551 #: winerror.mc:3591
6552 msgid "Invalid time\n"
6553 msgstr "Ugyldig tid\n"
6555 #: winerror.mc:3596
6556 msgid "Invalid form name\n"
6557 msgstr "Ugyldig form navn\n"
6559 #: winerror.mc:3601
6560 msgid "Invalid form size\n"
6561 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
6563 #: winerror.mc:3606
6564 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6565 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
6567 #: winerror.mc:3611
6568 msgid "Printer deleted\n"
6569 msgstr "Printer slettet\n"
6571 #: winerror.mc:3616
6572 msgid "Invalid printer state\n"
6573 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
6575 #: winerror.mc:3621
6576 msgid "User must change password\n"
6577 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
6579 #: winerror.mc:3626
6580 msgid "Domain controller not found\n"
6581 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
6583 #: winerror.mc:3631
6584 msgid "Account locked out\n"
6585 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
6587 #: winerror.mc:3636
6588 msgid "Invalid pixel format\n"
6589 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
6591 #: winerror.mc:3641
6592 msgid "Invalid driver\n"
6593 msgstr "Ugyldig driver\n"
6595 #: winerror.mc:3646
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Invalid object resolver set\n"
6598 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6600 #: winerror.mc:3651
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Incomplete RPC send\n"
6603 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6605 #: winerror.mc:3656
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6608 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6610 #: winerror.mc:3661
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6613 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6615 #: winerror.mc:3666
6616 #, fuzzy
6617 msgid "RPC pipe closed\n"
6618 msgstr "Rør lukket\n"
6620 #: winerror.mc:3671
6621 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6622 msgstr ""
6624 #: winerror.mc:3676
6625 #, fuzzy
6626 msgid "No data on RPC pipe\n"
6627 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6629 #: winerror.mc:3681
6630 #, fuzzy
6631 msgid "No site name available\n"
6632 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6634 #: winerror.mc:3686
6635 msgid "The file cannot be accessed\n"
6636 msgstr ""
6638 #: winerror.mc:3691
6639 #, fuzzy
6640 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6641 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6643 #: winerror.mc:3696
6644 #, fuzzy
6645 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6646 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
6648 #: winerror.mc:3701
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Not all objects could be exported\n"
6651 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6653 #: winerror.mc:3706
6654 #, fuzzy
6655 msgid "The interface could not be exported\n"
6656 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6658 #: winerror.mc:3711
6659 #, fuzzy
6660 msgid "The profile could not be added\n"
6661 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6663 #: winerror.mc:3716
6664 #, fuzzy
6665 msgid "The profile element could not be added\n"
6666 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6668 #: winerror.mc:3721
6669 #, fuzzy
6670 msgid "The profile element could not be removed\n"
6671 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6673 #: winerror.mc:3726
6674 #, fuzzy
6675 msgid "The group element could not be added\n"
6676 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6678 #: winerror.mc:3731
6679 #, fuzzy
6680 msgid "The group element could not be removed\n"
6681 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6683 #: winerror.mc:3736
6684 msgid "The username could not be found\n"
6685 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6687 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6688 msgid "Local Port"
6689 msgstr "Lokal port"
6691 #: localspl.rc:29
6692 msgid "Local Monitor"
6693 msgstr "Lokal overvåger"
6695 #: localui.rc:36
6696 msgid "Add a Local Port"
6697 msgstr "Opret en lokal port"
6699 #: localui.rc:39
6700 msgid "&Enter the port name to add:"
6701 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6703 #: localui.rc:48
6704 msgid "Configure LPT Port"
6705 msgstr "Opsæt LPT port"
6707 #: localui.rc:51
6708 msgid "Timeout (seconds)"
6709 msgstr "Timeout (sekunder)"
6711 #: localui.rc:52
6712 msgid "&Transmission Retry:"
6713 msgstr "&Transmission retry:"
6715 #: localui.rc:29
6716 msgid "'%s' is not a valid port name"
6717 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6719 #: localui.rc:30
6720 msgid "Port %s already exists"
6721 msgstr "Porten %s findes allerede"
6723 #: localui.rc:31
6724 msgid "This port has no options to configure"
6725 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6727 #: mapi32.rc:28
6728 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6729 msgstr ""
6730 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6732 #: mapi32.rc:29
6733 msgid "Send Mail"
6734 msgstr "Send Mail"
6736 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6737 msgid "Enter Network Password"
6738 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6740 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6741 msgid "Please enter your username and password:"
6742 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6744 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6745 msgid "Proxy"
6746 msgstr "Proxy"
6748 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6749 msgid "User"
6750 msgstr "Brugernavn"
6752 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6753 msgid "Password"
6754 msgstr "Kodeord"
6756 #: mpr.rc:44
6757 msgid "&Save this password (Insecure)"
6758 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6760 #: mpr.rc:27
6761 msgid "Entire Network"
6762 msgstr "Hele netværket"
6764 #: msacm32.rc:27
6765 msgid "Sound Selection"
6766 msgstr "Lyd valg"
6768 #: msacm32.rc:36
6769 msgid "&Save As..."
6770 msgstr "Gem &som..."
6772 #: msacm32.rc:39
6773 msgid "&Format:"
6774 msgstr "&Format:"
6776 #: msacm32.rc:44
6777 msgid "&Attributes:"
6778 msgstr "&Attributter:"
6780 #: mshtml.rc:37
6781 msgid "Hyperlink"
6782 msgstr "Hyperlink"
6784 #: mshtml.rc:40
6785 msgid "Hyperlink Information"
6786 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6788 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6789 msgid "&Type:"
6790 msgstr "T&ype:"
6792 #: mshtml.rc:43
6793 msgid "&URL:"
6794 msgstr "&URL:"
6796 #: mshtml.rc:31
6797 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6798 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6800 #: mshtml.rc:32
6801 msgid "HTML Document"
6802 msgstr "HTML dokument"
6804 #: mshtml.rc:26
6805 msgid "Downloading from %s..."
6806 msgstr ""
6808 #: mshtml.rc:25
6809 msgid "Done"
6810 msgstr ""
6812 #: msi.rc:27
6813 msgid ""
6814 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6815 "file path and try again."
6816 msgstr ""
6817 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6818 "prøv igen."
6820 #: msi.rc:28
6821 msgid "path %s not found"
6822 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
6824 #: msi.rc:29
6825 msgid "insert disk %s"
6826 msgstr "indsæt disk '%s'"
6828 #: msi.rc:30
6829 msgid ""
6830 "Windows Installer %s\n"
6831 "\n"
6832 "Usage:\n"
6833 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6834 "\n"
6835 "Install a product:\n"
6836 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6837 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6838 "\t/a package [property]\n"
6839 "Repair an installation:\n"
6840 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6841 "Uninstall a product:\n"
6842 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6843 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6844 "Advertise a product:\n"
6845 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6846 "Apply a patch:\n"
6847 "\t/p patch_package [property]\n"
6848 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6849 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6850 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6851 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6852 "Register MSI Service:\n"
6853 "\t/y\n"
6854 "Unregister MSI Service:\n"
6855 "\t/z\n"
6856 "Display this help:\n"
6857 "\t/help\n"
6858 "\t/?\n"
6859 msgstr ""
6861 #: msi.rc:57
6862 msgid "enter which folder contains %s"
6863 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
6865 #: msi.rc:58
6866 msgid "install source for feature missing"
6867 msgstr "featurens installationskilde mangler."
6869 #: msi.rc:59
6870 msgid "network drive for feature missing"
6871 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
6873 #: msi.rc:60
6874 msgid "feature from:"
6875 msgstr "feature fra:"
6877 #: msi.rc:61
6878 msgid "choose which folder contains %s"
6879 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
6881 #: msrle32.rc:28
6882 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6883 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6885 #: msrle32.rc:29
6886 msgid ""
6887 "Wine MS-RLE video codec\n"
6888 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6889 msgstr ""
6890 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6891 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6893 #: msvfw32.rc:30
6894 msgid "Video Compression"
6895 msgstr "Video komprimering"
6897 #: msvfw32.rc:36
6898 msgid "&Compressor:"
6899 msgstr "&Komprimerer:"
6901 #: msvfw32.rc:39
6902 msgid "Con&figure..."
6903 msgstr "&Opsætning..."
6905 #: msvfw32.rc:40
6906 msgid "&About"
6907 msgstr "O&m..."
6909 #: msvfw32.rc:44
6910 msgid "Compression &Quality:"
6911 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6913 #: msvfw32.rc:46
6914 msgid "&Key Frame Every"
6915 msgstr "Keyframe for hvert"
6917 #: msvfw32.rc:50
6918 msgid "&Data Rate"
6919 msgstr "&Datahastighed"
6921 #: msvfw32.rc:52
6922 #, fuzzy
6923 msgid "kB/s"
6924 msgstr "KB/s"
6926 #: msvfw32.rc:25
6927 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6928 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6930 #: msvidc32.rc:26
6931 msgid "Wine Video 1 video codec"
6932 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6934 #: oleacc.rc:27
6935 msgid "unknown object"
6936 msgstr ""
6938 #: oleacc.rc:28
6939 #, fuzzy
6940 msgid "title bar"
6941 msgstr "Skjul Titel&linie"
6943 #: oleacc.rc:29
6944 msgid "menu bar"
6945 msgstr ""
6947 #: oleacc.rc:30
6948 #, fuzzy
6949 msgid "scroll bar"
6950 msgstr "Rul her"
6952 #: oleacc.rc:31
6953 msgid "grip"
6954 msgstr ""
6956 #: oleacc.rc:32
6957 msgid "sound"
6958 msgstr ""
6960 #: oleacc.rc:33
6961 msgid "cursor"
6962 msgstr ""
6964 #: oleacc.rc:34
6965 msgid "caret"
6966 msgstr ""
6968 #: oleacc.rc:35
6969 msgid "alert"
6970 msgstr ""
6972 #: oleacc.rc:36
6973 #, fuzzy
6974 msgid "window"
6975 msgstr "Vind&ue"
6977 #: oleacc.rc:37
6978 msgid "client"
6979 msgstr ""
6981 #: oleacc.rc:38
6982 msgid "popup menu"
6983 msgstr ""
6985 #: oleacc.rc:39
6986 msgid "menu item"
6987 msgstr ""
6989 #: oleacc.rc:40
6990 msgid "tool tip"
6991 msgstr ""
6993 #: oleacc.rc:41
6994 #, fuzzy
6995 msgid "application"
6996 msgstr ""
6997 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6998 "Programmer\n"
6999 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7000 "Applikationer"
7002 #: oleacc.rc:42
7003 #, fuzzy
7004 msgid "document"
7005 msgstr "Dokument"
7007 #: oleacc.rc:43
7008 msgid "pane"
7009 msgstr ""
7011 #: oleacc.rc:44
7012 msgid "chart"
7013 msgstr ""
7015 #: oleacc.rc:45
7016 msgid "dialog"
7017 msgstr ""
7019 #: oleacc.rc:46
7020 msgid "border"
7021 msgstr ""
7023 #: oleacc.rc:47
7024 msgid "grouping"
7025 msgstr ""
7027 #: oleacc.rc:48
7028 msgid "separator"
7029 msgstr ""
7031 #: oleacc.rc:49
7032 msgid "tool bar"
7033 msgstr ""
7035 #: oleacc.rc:50
7036 #, fuzzy
7037 msgid "status bar"
7038 msgstr "&Statuslinie"
7040 #: oleacc.rc:51
7041 #, fuzzy
7042 msgid "table"
7043 msgstr "Tabel"
7045 #: oleacc.rc:52
7046 msgid "column header"
7047 msgstr ""
7049 #: oleacc.rc:53
7050 msgid "row header"
7051 msgstr ""
7053 #: oleacc.rc:54
7054 #, fuzzy
7055 msgid "column"
7056 msgstr "&Kolone"
7058 #: oleacc.rc:55
7059 msgid "row"
7060 msgstr ""
7062 #: oleacc.rc:56
7063 msgid "cell"
7064 msgstr ""
7066 #: oleacc.rc:57
7067 msgid "link"
7068 msgstr ""
7070 #: oleacc.rc:58
7071 msgid "help balloon"
7072 msgstr ""
7074 #: oleacc.rc:59
7075 #, fuzzy
7076 msgid "character"
7077 msgstr "Tegn&format"
7079 #: oleacc.rc:60
7080 msgid "list"
7081 msgstr ""
7083 #: oleacc.rc:61
7084 msgid "list item"
7085 msgstr ""
7087 #: oleacc.rc:62
7088 msgid "outline"
7089 msgstr ""
7091 #: oleacc.rc:63
7092 msgid "outline item"
7093 msgstr ""
7095 #: oleacc.rc:64
7096 msgid "page tab"
7097 msgstr ""
7099 #: oleacc.rc:65
7100 #, fuzzy
7101 msgid "property page"
7102 msgstr "Næste side"
7104 #: oleacc.rc:66
7105 msgid "indicator"
7106 msgstr ""
7108 #: oleacc.rc:67
7109 msgid "graphic"
7110 msgstr ""
7112 #: oleacc.rc:68
7113 #, fuzzy
7114 msgid "static text"
7115 msgstr "Rig tekst"
7117 #: oleacc.rc:69
7118 #, fuzzy
7119 msgid "text"
7120 msgstr "&Hent tekst"
7122 #: oleacc.rc:70
7123 msgid "push button"
7124 msgstr ""
7126 #: oleacc.rc:71
7127 msgid "check button"
7128 msgstr ""
7130 #: oleacc.rc:72
7131 msgid "radio button"
7132 msgstr ""
7134 #: oleacc.rc:73
7135 msgid "combo box"
7136 msgstr ""
7138 #: oleacc.rc:74
7139 msgid "drop down"
7140 msgstr ""
7142 #: oleacc.rc:75
7143 msgid "progress bar"
7144 msgstr ""
7146 #: oleacc.rc:76
7147 msgid "dial"
7148 msgstr ""
7150 #: oleacc.rc:77
7151 msgid "hot key field"
7152 msgstr ""
7154 #: oleacc.rc:78
7155 msgid "slider"
7156 msgstr ""
7158 #: oleacc.rc:79
7159 msgid "spin box"
7160 msgstr ""
7162 #: oleacc.rc:80
7163 msgid "diagram"
7164 msgstr ""
7166 #: oleacc.rc:81
7167 #, fuzzy
7168 msgid "animation"
7169 msgstr "Information"
7171 #: oleacc.rc:82
7172 msgid "equation"
7173 msgstr ""
7175 #: oleacc.rc:83
7176 msgid "drop down button"
7177 msgstr ""
7179 #: oleacc.rc:84
7180 msgid "menu button"
7181 msgstr ""
7183 #: oleacc.rc:85
7184 msgid "grid drop down button"
7185 msgstr ""
7187 #: oleacc.rc:86
7188 msgid "white space"
7189 msgstr ""
7191 #: oleacc.rc:87
7192 msgid "page tab list"
7193 msgstr ""
7195 #: oleacc.rc:88
7196 #, fuzzy
7197 msgid "clock"
7198 msgstr "Ur"
7200 #: oleacc.rc:89
7201 msgid "split button"
7202 msgstr ""
7204 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7205 msgid "IP address"
7206 msgstr ""
7208 #: oleacc.rc:91
7209 msgid "outline button"
7210 msgstr ""
7212 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7213 msgid "True"
7214 msgstr "Sand"
7216 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7217 #, fuzzy
7218 msgid "False"
7219 msgstr ""
7220 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7221 "Falsk\n"
7222 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7223 "Falst"
7225 #: oleaut32.rc:31
7226 msgid "On"
7227 msgstr "Til"
7229 #: oleaut32.rc:32
7230 msgid "Off"
7231 msgstr "Fra"
7233 #: oledlg.rc:48
7234 msgid "Insert Object"
7235 msgstr "Indsæt objekt"
7237 #: oledlg.rc:54
7238 msgid "Object Type:"
7239 msgstr "Objekttype:"
7241 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7242 msgid "Result"
7243 msgstr "Resultat"
7245 #: oledlg.rc:58
7246 msgid "Create New"
7247 msgstr "Opret ny"
7249 #: oledlg.rc:60
7250 msgid "Create Control"
7251 msgstr "Opret control"
7253 #: oledlg.rc:62
7254 msgid "Create From File"
7255 msgstr "Opret fra fil"
7257 #: oledlg.rc:65
7258 msgid "&Add Control..."
7259 msgstr "&Tilføj Control..."
7261 #: oledlg.rc:66
7262 msgid "Display As Icon"
7263 msgstr "Vis som ikon"
7265 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7266 msgid "Browse..."
7267 msgstr "Gennemse..."
7269 #: oledlg.rc:69
7270 msgid "File:"
7271 msgstr "Fil:"
7273 #: oledlg.rc:75
7274 msgid "Paste Special"
7275 msgstr "Indsæt speciel"
7277 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7278 msgid "Source:"
7279 msgstr "Kilde:"
7281 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7282 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7283 msgid "&Paste"
7284 msgstr "&Indsæt"
7286 #: oledlg.rc:81
7287 msgid "Paste &Link"
7288 msgstr "Indsæt &genvej"
7290 #: oledlg.rc:83
7291 msgid "&As:"
7292 msgstr "&Som:"
7294 #: oledlg.rc:90
7295 msgid "&Display As Icon"
7296 msgstr "&Vis som ikon"
7298 #: oledlg.rc:92
7299 msgid "Change &Icon..."
7300 msgstr "Ændre &ikon..."
7302 #: oledlg.rc:25
7303 msgid "Insert a new %s object into your document"
7304 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7306 #: oledlg.rc:26
7307 msgid ""
7308 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7309 "may activate it using the program which created it."
7310 msgstr ""
7311 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7312 "med programmet som har lavet det."
7314 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7315 msgid "Browse"
7316 msgstr "Gennemse"
7318 #: oledlg.rc:28
7319 msgid ""
7320 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7321 "control."
7322 msgstr ""
7323 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7324 "control'en."
7326 #: oledlg.rc:29
7327 msgid "Add Control"
7328 msgstr "Tilføj control"
7330 #: oledlg.rc:34
7331 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7332 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7334 #: oledlg.rc:35
7335 msgid ""
7336 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7337 "activate it using %s."
7338 msgstr ""
7339 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7340 "det med %s."
7342 #: oledlg.rc:36
7343 msgid ""
7344 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7345 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7346 msgstr ""
7347 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7348 "det med %s. Det vises som et ikon."
7350 #: oledlg.rc:37
7351 msgid ""
7352 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7353 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7354 "your document."
7355 msgstr ""
7356 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7357 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7359 #: oledlg.rc:38
7360 msgid ""
7361 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7362 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7363 "in your document."
7364 msgstr ""
7365 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7366 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7368 #: oledlg.rc:39
7369 msgid ""
7370 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7371 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7372 "be reflected in your document."
7373 msgstr ""
7374 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7375 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7377 #: oledlg.rc:40
7378 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7379 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7381 #: oledlg.rc:41
7382 msgid "Unknown Type"
7383 msgstr "Ukendt type"
7385 #: oledlg.rc:42
7386 msgid "Unknown Source"
7387 msgstr "Ukendt kilde"
7389 #: oledlg.rc:43
7390 msgid "the program which created it"
7391 msgstr "programmet der lavede det"
7393 #: sane.rc:41
7394 msgid "Scanning"
7395 msgstr "Skanner"
7397 #: sane.rc:44
7398 msgid "SCANNING... Please Wait"
7399 msgstr "Skanner... vent venligst"
7401 #: sane.rc:31
7402 msgctxt "unit: pixels"
7403 msgid "px"
7404 msgstr "pks"
7406 #: sane.rc:32
7407 msgctxt "unit: bits"
7408 msgid "b"
7409 msgstr "b"
7411 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7412 msgctxt "unit: dots/inch"
7413 msgid "dpi"
7414 msgstr "dpi"
7416 #: sane.rc:35
7417 msgctxt "unit: percent"
7418 msgid "%"
7419 msgstr "%"
7421 #: sane.rc:36
7422 msgctxt "unit: microseconds"
7423 msgid "us"
7424 msgstr "µs"
7426 #: serialui.rc:25
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Settings for %s"
7429 msgstr "Egenskaper for %s"
7431 #: serialui.rc:28
7432 msgid "Baud Rate"
7433 msgstr "Baud hastighed"
7435 #: serialui.rc:30
7436 msgid "Parity"
7437 msgstr "Paritet"
7439 #: serialui.rc:32
7440 msgid "Flow Control"
7441 msgstr "Flowcontrol"
7443 #: serialui.rc:34
7444 msgid "Data Bits"
7445 msgstr "Databits"
7447 #: serialui.rc:36
7448 msgid "Stop Bits"
7449 msgstr "Stopbits"
7451 #: setupapi.rc:36
7452 msgid "Copying Files..."
7453 msgstr "Kopierer filer..."
7455 #: setupapi.rc:42
7456 msgid "Destination:"
7457 msgstr "Destination:"
7459 #: setupapi.rc:49
7460 msgid "Files Needed"
7461 msgstr "Mangler Filer"
7463 #: setupapi.rc:52
7464 msgid ""
7465 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7466 "make sure the correct drive is selected below"
7467 msgstr ""
7468 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7469 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7471 #: setupapi.rc:54
7472 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7473 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7475 #: setupapi.rc:28
7476 #, fuzzy
7477 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7478 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7480 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7481 msgid "Unknown"
7482 msgstr "Ukendt"
7484 #: setupapi.rc:30
7485 msgid "Copy files from:"
7486 msgstr "Kopiere filer fra:"
7488 #: setupapi.rc:31
7489 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7490 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7492 #: shdoclc.rc:39
7493 msgid "F&orward"
7494 msgstr "&Frem"
7496 #: shdoclc.rc:41
7497 msgid "&Save Background As..."
7498 msgstr "Gem baggrund &som..."
7500 #: shdoclc.rc:42
7501 msgid "Set As Back&ground"
7502 msgstr "Brug som bag&grund"
7504 #: shdoclc.rc:43
7505 msgid "&Copy Background"
7506 msgstr "&Kopier baggrund"
7508 #: shdoclc.rc:44
7509 msgid "Set as &Desktop Item"
7510 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7512 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Select &All"
7515 msgstr ""
7516 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7517 "Markér &alt\n"
7518 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7519 "Marker &Alt"
7521 #: shdoclc.rc:49
7522 msgid "Create Shor&tcut"
7523 msgstr "Lav g&envej"
7525 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7526 msgid "Add to &Favorites..."
7527 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7529 #: shdoclc.rc:51
7530 msgid "&View Source"
7531 msgstr "&Vis kildekode"
7533 #: shdoclc.rc:53
7534 msgid "&Encoding"
7535 msgstr "K&oding"
7537 #: shdoclc.rc:55
7538 msgid "Pr&int"
7539 msgstr "Udskr&iv"
7541 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7542 msgid "&Open Link"
7543 msgstr "Åben &link"
7545 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7546 msgid "Open Link in &New Window"
7547 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7549 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7550 msgid "Save Target &As..."
7551 msgstr "G&em destination som..."
7553 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7554 msgid "&Print Target"
7555 msgstr "Udskriv &destination"
7557 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7558 msgid "S&how Picture"
7559 msgstr "&Vis billede"
7561 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7562 msgid "&Save Picture As..."
7563 msgstr "Gem billede &som..."
7565 #: shdoclc.rc:70
7566 msgid "&E-mail Picture..."
7567 msgstr "Send billedet..."
7569 #: shdoclc.rc:71
7570 msgid "Pr&int Picture..."
7571 msgstr "Udskr&iv billede..."
7573 #: shdoclc.rc:72
7574 msgid "&Go to My Pictures"
7575 msgstr "&Gå til mine billeder"
7577 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7578 msgid "Set as Back&ground"
7579 msgstr "Brug som bag&grund"
7581 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7582 msgid "Set as &Desktop Item..."
7583 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7585 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7586 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7587 msgid "Cu&t"
7588 msgstr "&Klip"
7590 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7591 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7592 #: wordpad.rc:102
7593 #, fuzzy
7594 msgid "&Copy"
7595 msgstr ""
7596 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7597 "K&opier\n"
7598 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7599 "&Kopier"
7601 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7602 msgid "Copy Shor&tcut"
7603 msgstr "Kopier gen&vej"
7605 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7606 msgid "P&roperties"
7607 msgstr "Egenskabe&r"
7609 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7610 msgid "&Undo"
7611 msgstr "&Fortryd"
7613 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7614 msgid "&Delete"
7615 msgstr "&Slet"
7617 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7618 #, fuzzy
7619 msgid "&Select"
7620 msgstr ""
7621 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7622 "&Marker\n"
7623 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7624 "&Vælg"
7626 #: shdoclc.rc:102
7627 msgid "&Cell"
7628 msgstr "&Celle"
7630 #: shdoclc.rc:103
7631 msgid "&Row"
7632 msgstr "&Række"
7634 #: shdoclc.rc:104
7635 msgid "&Column"
7636 msgstr "&Kolone"
7638 #: shdoclc.rc:105
7639 msgid "&Table"
7640 msgstr "&Tabel"
7642 #: shdoclc.rc:108
7643 msgid "&Cell Properties"
7644 msgstr "Egenskaper for &celle"
7646 #: shdoclc.rc:109
7647 msgid "&Table Properties"
7648 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7650 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7651 msgid "Paste"
7652 msgstr "Indsæt"
7654 #: shdoclc.rc:118
7655 #, fuzzy
7656 msgid "&Print"
7657 msgstr ""
7658 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7659 "&Udskriv\n"
7660 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7661 "&Udskriv emne"
7663 #: shdoclc.rc:125
7664 msgid "Open in &New Window"
7665 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7667 #: shdoclc.rc:129
7668 msgid "Cut"
7669 msgstr "&Klip"
7671 #: shdoclc.rc:152
7672 msgid "&Save Video As..."
7673 msgstr "Gem video &som..."
7675 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7676 msgid "Play"
7677 msgstr "Afspil"
7679 #: shdoclc.rc:189
7680 msgid "Rewind"
7681 msgstr "Spol tilbage"
7683 #: shdoclc.rc:196
7684 msgid "Trace Tags"
7685 msgstr "Sporingsmæerker"
7687 #: shdoclc.rc:197
7688 msgid "Resource Failures"
7689 msgstr "Ressourcefejl"
7691 #: shdoclc.rc:198
7692 msgid "Dump Tracking Info"
7693 msgstr "Dump sporingsinformation"
7695 #: shdoclc.rc:199
7696 msgid "Debug Break"
7697 msgstr "Fejlsøgningspause"
7699 #: shdoclc.rc:200
7700 msgid "Debug View"
7701 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7703 #: shdoclc.rc:201
7704 msgid "Dump Tree"
7705 msgstr "Dump «Tree»"
7707 #: shdoclc.rc:202
7708 msgid "Dump Lines"
7709 msgstr "Dump «Lines»"
7711 #: shdoclc.rc:203
7712 msgid "Dump DisplayTree"
7713 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7715 #: shdoclc.rc:204
7716 msgid "Dump FormatCaches"
7717 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7719 #: shdoclc.rc:205
7720 msgid "Dump LayoutRects"
7721 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7723 #: shdoclc.rc:206
7724 msgid "Memory Monitor"
7725 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7727 #: shdoclc.rc:207
7728 msgid "Performance Meters"
7729 msgstr "Ydelsesmålere"
7731 #: shdoclc.rc:208
7732 msgid "Save HTML"
7733 msgstr "Gem HTML"
7735 #: shdoclc.rc:210
7736 msgid "&Browse View"
7737 msgstr "&Gennemse visning"
7739 #: shdoclc.rc:211
7740 msgid "&Edit View"
7741 msgstr "R&edigerings visning"
7743 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7744 msgid "Scroll Here"
7745 msgstr "Rul her"
7747 #: shdoclc.rc:218
7748 msgid "Top"
7749 msgstr "Top"
7751 #: shdoclc.rc:219
7752 msgid "Bottom"
7753 msgstr "Bund"
7755 #: shdoclc.rc:221
7756 msgid "Page Up"
7757 msgstr "Side op"
7759 #: shdoclc.rc:222
7760 msgid "Page Down"
7761 msgstr "Side ne"
7763 #: shdoclc.rc:224
7764 msgid "Scroll Up"
7765 msgstr "Rul op"
7767 #: shdoclc.rc:225
7768 msgid "Scroll Down"
7769 msgstr "Rul ne"
7771 #: shdoclc.rc:232
7772 msgid "Left Edge"
7773 msgstr "Venstre kant"
7775 #: shdoclc.rc:233
7776 msgid "Right Edge"
7777 msgstr "Højre kant"
7779 #: shdoclc.rc:235
7780 msgid "Page Left"
7781 msgstr "Side venstre"
7783 #: shdoclc.rc:236
7784 msgid "Page Right"
7785 msgstr "Side højre"
7787 #: shdoclc.rc:238
7788 msgid "Scroll Left"
7789 msgstr "Rul til venstre"
7791 #: shdoclc.rc:239
7792 msgid "Scroll Right"
7793 msgstr "Rul til højre"
7795 #: shdoclc.rc:25
7796 msgid "Wine Internet Explorer"
7797 msgstr "Wine Internet Explorer"
7799 #: shdoclc.rc:30
7800 msgid "&w&bPage &p"
7801 msgstr "&w&bSide &p"
7803 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7804 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Lar&ge Icons"
7807 msgstr ""
7808 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7809 "S&tore ikoner\n"
7810 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7811 "&Store Ikoner"
7813 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7814 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7815 #, fuzzy
7816 msgid "S&mall Icons"
7817 msgstr ""
7818 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7819 "S&må ikoner\n"
7820 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7821 "S&må Ikoner"
7823 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7824 msgid "&List"
7825 msgstr "&Liste"
7827 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7828 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7829 msgid "&Details"
7830 msgstr "&Detaljer"
7832 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7833 msgid "Arrange &Icons"
7834 msgstr "Sortere &Ikoner"
7836 #: shell32.rc:50
7837 msgid "By &Name"
7838 msgstr "Efter &Navn"
7840 #: shell32.rc:51
7841 msgid "By &Type"
7842 msgstr "Efter &Type"
7844 #: shell32.rc:52
7845 msgid "By &Size"
7846 msgstr "Efter &Størrelse"
7848 #: shell32.rc:53
7849 msgid "By &Date"
7850 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7852 #: shell32.rc:55
7853 msgid "&Auto Arrange"
7854 msgstr "&Arranger Automatisk"
7856 #: shell32.rc:57
7857 msgid "Line up Icons"
7858 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7860 #: shell32.rc:62
7861 msgid "Paste as Link"
7862 msgstr "Indsæt som genvej"
7864 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7865 msgid "New"
7866 msgstr "Ny"
7868 #: shell32.rc:66
7869 msgid "New &Folder"
7870 msgstr "&Mappe"
7872 #: shell32.rc:67
7873 msgid "New &Link"
7874 msgstr "&Genvej"
7876 #: shell32.rc:71
7877 msgid "Properties"
7878 msgstr "Egenskaber"
7880 #: shell32.rc:82
7881 #, fuzzy
7882 msgctxt "recycle bin"
7883 msgid "&Restore"
7884 msgstr ""
7885 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7886 "Genop&ret\n"
7887 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7888 "&Gendan"
7890 #: shell32.rc:83
7891 msgid "&Erase"
7892 msgstr ""
7894 #: shell32.rc:95
7895 msgid "E&xplore"
7896 msgstr "U&dforsk"
7898 #: shell32.rc:98
7899 msgid "C&ut"
7900 msgstr "K&lip"
7902 #: shell32.rc:101
7903 msgid "Create &Link"
7904 msgstr "Opret &genvej"
7906 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7907 msgid "&Rename"
7908 msgstr "&Omdøb"
7910 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7911 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7912 msgid "E&xit"
7913 msgstr "&Afslut"
7915 #: shell32.rc:127
7916 #, fuzzy
7917 msgid "&About Control Panel"
7918 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7920 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7921 msgid "Browse for Folder"
7922 msgstr "Søg efter mappe"
7924 #: shell32.rc:303
7925 msgid "Folder:"
7926 msgstr "Folder:"
7928 #: shell32.rc:309
7929 msgid "&Make New Folder"
7930 msgstr "&Lav ny folder"
7932 #: shell32.rc:316
7933 msgid "Message"
7934 msgstr "Message"
7936 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7937 msgid "&Yes"
7938 msgstr "&Ja"
7940 #: shell32.rc:320
7941 msgid "Yes to &all"
7942 msgstr "Ja to &alt"
7944 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7945 msgid "&No"
7946 msgstr "&Nej"
7948 #: shell32.rc:329
7949 msgid "About %s"
7950 msgstr "Om %s"
7952 #: shell32.rc:333
7953 msgid "Wine &license"
7954 msgstr "Wine &licens"
7956 #: shell32.rc:338
7957 msgid "Running on %s"
7958 msgstr "Kører på %s"
7960 #: shell32.rc:339
7961 msgid "Wine was brought to you by:"
7962 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7964 #: shell32.rc:347
7965 msgid ""
7966 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7967 "will open it for you."
7968 msgstr ""
7969 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7970 "og Wine åbner det for dig."
7972 #: shell32.rc:348
7973 msgid "&Open:"
7974 msgstr "&Åbn:"
7976 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7977 #: winefile.rc:136
7978 msgid "&Browse..."
7979 msgstr "&Gennemse"
7981 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7982 msgid "Size"
7983 msgstr "Størrelse"
7985 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7986 msgid "Type"
7987 msgstr "Type"
7989 #: shell32.rc:137
7990 msgid "Modified"
7991 msgstr "Modificeret"
7993 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7994 msgid "Attributes"
7995 msgstr "Attributter"
7997 #: shell32.rc:140
7998 msgid "Size available"
7999 msgstr "Størrelse ledig"
8001 #: shell32.rc:142
8002 msgid "Comments"
8003 msgstr "Kommentare"
8005 #: shell32.rc:143
8006 msgid "Owner"
8007 msgstr "Ejer"
8009 #: shell32.rc:144
8010 msgid "Group"
8011 msgstr "Gruppe"
8013 #: shell32.rc:145
8014 msgid "Original location"
8015 msgstr "Original sted"
8017 #: shell32.rc:146
8018 msgid "Date deleted"
8019 msgstr "Dato slettet"
8021 #: shell32.rc:156
8022 msgid "Control Panel"
8023 msgstr "Control Panel"
8025 #: shell32.rc:163
8026 msgid "Select"
8027 msgstr "Vælg"
8029 #: shell32.rc:186
8030 msgid "Restart"
8031 msgstr "Genstart"
8033 #: shell32.rc:187
8034 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8035 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8037 #: shell32.rc:188
8038 msgid "Shutdown"
8039 msgstr "Luk ned"
8041 #: shell32.rc:189
8042 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8043 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8045 #: shell32.rc:199
8046 msgid "Start Menu\\Programs"
8047 msgstr "Start Menu\\Programmer"
8049 #: shell32.rc:201
8050 msgid "Favorites"
8051 msgstr "Favoriter"
8053 #: shell32.rc:202
8054 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8055 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
8057 #: shell32.rc:203
8058 msgid "Recent"
8059 msgstr "Recent"
8061 #: shell32.rc:204
8062 msgid "SendTo"
8063 msgstr "SendTo"
8065 #: shell32.rc:205
8066 msgid "Start Menu"
8067 msgstr "Start Menu"
8069 #: shell32.rc:206
8070 msgid "My Music"
8071 msgstr "Min Musik"
8073 #: shell32.rc:207
8074 msgid "My Videos"
8075 msgstr "Mine Film"
8077 #: shell32.rc:208
8078 #, fuzzy
8079 msgctxt "directory"
8080 msgid "Desktop"
8081 msgstr "Skrivebord"
8083 #: shell32.rc:209
8084 msgid "NetHood"
8085 msgstr "NetHood"
8087 #: shell32.rc:210
8088 msgid "Templates"
8089 msgstr "Skabeloner"
8091 #: shell32.rc:211
8092 msgid "Application Data"
8093 msgstr "Programdata"
8095 #: shell32.rc:212
8096 msgid "PrintHood"
8097 msgstr "PrintHood"
8099 #: shell32.rc:213
8100 msgid "Local Settings\\Application Data"
8101 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
8103 #: shell32.rc:214
8104 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8105 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
8107 #: shell32.rc:215
8108 msgid "Cookies"
8109 msgstr "Cookies"
8111 #: shell32.rc:216
8112 msgid "Local Settings\\History"
8113 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
8115 #: shell32.rc:217
8116 msgid "Program Files"
8117 msgstr "Program Files"
8119 #: shell32.rc:219
8120 msgid "My Pictures"
8121 msgstr "Mine Billeder"
8123 #: shell32.rc:220
8124 msgid "Program Files\\Common Files"
8125 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8127 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8128 msgid "Documents"
8129 msgstr "Documenter"
8131 #: shell32.rc:223
8132 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8133 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8135 #: shell32.rc:224
8136 msgid "Music"
8137 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8139 #: shell32.rc:225
8140 msgid "Pictures"
8141 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8143 #: shell32.rc:226
8144 msgid "Videos"
8145 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8147 #: shell32.rc:227
8148 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8149 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
8151 #: shell32.rc:218
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Program Files (x86)"
8154 msgstr "Program Files"
8156 #: shell32.rc:221
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8159 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8161 #: shell32.rc:228
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Contacts"
8164 msgstr "&Indhold"
8166 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8167 msgid "Links"
8168 msgstr "Genveje"
8170 #: shell32.rc:230
8171 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8172 msgstr ""
8174 #: shell32.rc:231
8175 msgid "Music\\Playlists"
8176 msgstr ""
8178 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Downloads"
8181 msgstr "Henter..."
8183 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8184 msgid "Status"
8185 msgstr "Status"
8187 #: shell32.rc:149
8188 msgid "Location"
8189 msgstr "Placering"
8191 #: shell32.rc:150
8192 msgid "Model"
8193 msgstr "Model"
8195 #: shell32.rc:233
8196 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8197 msgstr ""
8199 #: shell32.rc:234
8200 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8201 msgstr ""
8203 #: shell32.rc:235
8204 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8205 msgstr ""
8207 #: shell32.rc:236
8208 msgid "Music\\Sample Music"
8209 msgstr ""
8211 #: shell32.rc:237
8212 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8213 msgstr ""
8215 #: shell32.rc:238
8216 msgid "Music\\Sample Playlists"
8217 msgstr ""
8219 #: shell32.rc:239
8220 msgid "Videos\\Sample Videos"
8221 msgstr ""
8223 #: shell32.rc:240
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Saved Games"
8226 msgstr ""
8227 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8228 "Gem so&m...\n"
8229 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8230 "Gemme &som..."
8232 #: shell32.rc:241
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Searches"
8235 msgstr "&Søg"
8237 #: shell32.rc:242
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Users"
8240 msgstr "Brugernavn"
8242 #: shell32.rc:243
8243 #, fuzzy
8244 msgid "OEM Links"
8245 msgstr "Genveje"
8247 #: shell32.rc:246
8248 msgid "AppData\\LocalLow"
8249 msgstr ""
8251 #: shell32.rc:166
8252 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8253 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8255 #: shell32.rc:167
8256 msgid "Error during creation of a new folder"
8257 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8259 #: shell32.rc:168
8260 msgid "Confirm file deletion"
8261 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8263 #: shell32.rc:169
8264 msgid "Confirm folder deletion"
8265 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8267 #: shell32.rc:170
8268 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8269 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8271 #: shell32.rc:171
8272 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8273 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8275 #: shell32.rc:178
8276 msgid "Confirm file overwrite"
8277 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8279 #: shell32.rc:177
8280 msgid ""
8281 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8282 "\n"
8283 "Do you want to replace it?"
8284 msgstr ""
8285 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8286 "\n"
8287 "Vil du overskrive den?"
8289 #: shell32.rc:172
8290 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8291 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8293 #: shell32.rc:174
8294 msgid ""
8295 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8296 msgstr ""
8297 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8299 #: shell32.rc:173
8300 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8301 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8303 #: shell32.rc:175
8304 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8305 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8307 #: shell32.rc:176
8308 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8309 msgstr ""
8310 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8311 "permanent istedet for?"
8313 #: shell32.rc:183
8314 msgid ""
8315 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8316 "\n"
8317 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8318 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8319 "the folder?"
8320 msgstr ""
8321 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8322 "\n"
8323 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8324 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8325 "eller kopiere\n"
8326 "mappen?"
8328 #: shell32.rc:248
8329 msgid "New Folder"
8330 msgstr "Ny Mappe"
8332 #: shell32.rc:250
8333 msgid "Wine Control Panel"
8334 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8336 #: shell32.rc:192
8337 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8338 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8340 #: shell32.rc:193
8341 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8342 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8344 #: shell32.rc:195
8345 msgid "Executable files (*.exe)"
8346 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8348 #: shell32.rc:254
8349 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8350 msgstr ""
8351 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8353 #: shell32.rc:256
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8356 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8358 #: shell32.rc:257
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8361 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8363 #: shell32.rc:258
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Confirm deletion"
8366 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8368 #: shell32.rc:259
8369 #, fuzzy
8370 msgid ""
8371 "A file already exists at the path %1.\n"
8372 "\n"
8373 "Do you want to replace it?"
8374 msgstr ""
8375 "Filen findes allerede.\n"
8376 "Vil du erstatte den?"
8378 #: shell32.rc:260
8379 #, fuzzy
8380 msgid ""
8381 "A folder already exists at the path %1.\n"
8382 "\n"
8383 "Do you want to replace it?"
8384 msgstr ""
8385 "Filen findes allerede.\n"
8386 "Vil du erstatte den?"
8388 #: shell32.rc:261
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Confirm overwrite"
8391 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8393 #: shell32.rc:278
8394 msgid ""
8395 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8396 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8397 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8398 "any later version.\n"
8399 "\n"
8400 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8401 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8402 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8403 "more details.\n"
8404 "\n"
8405 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8406 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8407 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8408 msgstr ""
8409 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8410 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8411 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8412 "det) en nyere version.\n"
8413 "\n"
8414 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8415 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8416 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8417 "detaljer.\n"
8418 "\n"
8419 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8420 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8421 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8423 #: shell32.rc:266
8424 msgid "Wine License"
8425 msgstr "Licensbetingelser"
8427 #: shell32.rc:155
8428 msgid "Trash"
8429 msgstr "Papirkurven"
8431 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8432 msgid "Error"
8433 msgstr "Fejl"
8435 #: shlwapi.rc:40
8436 msgid "Don't show me th&is message again"
8437 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8439 #: shlwapi.rc:27
8440 #, fuzzy
8441 msgid "%d bytes"
8442 msgstr "%ld bytes"
8444 #: shlwapi.rc:28
8445 #, fuzzy
8446 msgctxt "time unit: hours"
8447 msgid " hr"
8448 msgstr " hr"
8450 #: shlwapi.rc:29
8451 #, fuzzy
8452 msgctxt "time unit: minutes"
8453 msgid " min"
8454 msgstr " min"
8456 #: shlwapi.rc:30
8457 #, fuzzy
8458 msgctxt "time unit: seconds"
8459 msgid " sec"
8460 msgstr " sec"
8462 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8463 #, fuzzy
8464 msgctxt "window"
8465 msgid "&Restore"
8466 msgstr ""
8467 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8468 "Genop&ret\n"
8469 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8470 "&Gendan"
8472 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8473 msgid "&Move"
8474 msgstr "&Flyt"
8476 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8477 msgid "&Size"
8478 msgstr "&Størrelse"
8480 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8481 msgid "Mi&nimize"
8482 msgstr "Mi&nimer"
8484 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Ma&ximize"
8487 msgstr ""
8488 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8489 "Ma&ksimér\n"
8490 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8491 "Ma&ksimer"
8493 #: user32.rc:33
8494 msgid "&Close\tAlt-F4"
8495 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8497 #: user32.rc:35
8498 msgid "&About Wine"
8499 msgstr "&Om Wine"
8501 #: user32.rc:46
8502 #, fuzzy
8503 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8504 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8506 #: user32.rc:48
8507 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8508 msgstr ""
8510 #: user32.rc:79
8511 msgid "&Abort"
8512 msgstr "Af&bryd"
8514 #: user32.rc:80
8515 msgid "&Retry"
8516 msgstr "&Gentag"
8518 #: user32.rc:81
8519 msgid "&Ignore"
8520 msgstr "&Ignorer"
8522 #: user32.rc:84
8523 msgid "&Try Again"
8524 msgstr "&Prøv igen"
8526 #: user32.rc:85
8527 msgid "&Continue"
8528 msgstr "&Fortsæt"
8530 #: user32.rc:91
8531 msgid "Select Window"
8532 msgstr "Vælg vindue"
8534 #: user32.rc:69
8535 msgid "&More Windows..."
8536 msgstr "&Flere vinduer..."
8538 #: wineps.rc:28
8539 msgid "Paper Si&ze:"
8540 msgstr "&Papirstørrelse:"
8542 #: wineps.rc:36
8543 msgid "Duplex:"
8544 msgstr "Retninger:"
8546 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8547 msgid "Realm"
8548 msgstr "Realm"
8550 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8551 msgid "&Save this password (insecure)"
8552 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8554 #: wininet.rc:54
8555 msgid "Authentication Required"
8556 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8558 #: wininet.rc:58
8559 msgid "Server"
8560 msgstr "Server"
8562 #: wininet.rc:74
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Security Warning"
8565 msgstr "Sikkerhed"
8567 #: wininet.rc:77
8568 #, fuzzy
8569 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8570 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8572 #: wininet.rc:79
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Do you want to continue anyway?"
8575 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8577 #: wininet.rc:25
8578 msgid "LAN Connection"
8579 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8581 #: wininet.rc:26
8582 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8583 msgstr ""
8585 #: wininet.rc:27
8586 #, fuzzy
8587 msgid "The date on the certificate is invalid."
8588 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8590 #: wininet.rc:28
8591 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8592 msgstr ""
8594 #: wininet.rc:29
8595 msgid ""
8596 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8597 msgstr ""
8599 #: winmm.rc:28
8600 msgid "The specified command was carried out."
8601 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8603 #: winmm.rc:29
8604 msgid "Undefined external error."
8605 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8607 #: winmm.rc:30
8608 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8609 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8611 #: winmm.rc:31
8612 msgid "The driver was not enabled."
8613 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8615 #: winmm.rc:32
8616 msgid ""
8617 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8618 "again."
8619 msgstr ""
8620 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8621 "igen."
8623 #: winmm.rc:33
8624 msgid "The specified device handle is invalid."
8625 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8627 #: winmm.rc:34
8628 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8629 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8631 #: winmm.rc:35
8632 msgid ""
8633 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8634 "increase available memory, and then try again."
8635 msgstr ""
8636 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8637 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8639 #: winmm.rc:36
8640 msgid ""
8641 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8642 "which functions and messages the driver supports."
8643 msgstr ""
8644 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8645 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8647 #: winmm.rc:37
8648 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8649 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8651 #: winmm.rc:38
8652 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8653 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8655 #: winmm.rc:39
8656 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8657 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8659 #: winmm.rc:42
8660 #, fuzzy
8661 msgid ""
8662 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8663 "Capabilities function to determine the supported formats."
8664 msgstr ""
8665 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8666 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8668 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8669 msgid ""
8670 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8671 "device, or wait until the data is finished playing."
8672 msgstr ""
8673 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8674 "enheden, eller vent til den er færdig."
8676 #: winmm.rc:44
8677 msgid ""
8678 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8679 "header, and then try again."
8680 msgstr ""
8681 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8682 "headeren og prøv derefter igen."
8684 #: winmm.rc:45
8685 msgid ""
8686 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8687 "and then try again."
8688 msgstr ""
8689 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8690 "prøv igen."
8692 #: winmm.rc:48
8693 msgid ""
8694 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8695 "header, and then try again."
8696 msgstr ""
8697 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8698 "headeren og prøv derefter igen."
8700 #: winmm.rc:50
8701 msgid ""
8702 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8703 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8704 msgstr ""
8705 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8706 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8708 #: winmm.rc:51
8709 msgid ""
8710 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8711 "transmitted, and then try again."
8712 msgstr ""
8713 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8715 #: winmm.rc:52
8716 msgid ""
8717 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8718 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8719 msgstr ""
8720 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8721 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8723 #: winmm.rc:53
8724 msgid ""
8725 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8726 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8727 msgstr ""
8728 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8729 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8731 #: winmm.rc:56
8732 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8733 msgstr ""
8734 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8736 #: winmm.rc:57
8737 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8738 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8740 #: winmm.rc:58
8741 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8742 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8744 #: winmm.rc:59
8745 msgid ""
8746 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8747 "or contact the device manufacturer."
8748 msgstr ""
8749 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8750 "kontakt leverandøren."
8752 #: winmm.rc:60
8753 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8754 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8756 #: winmm.rc:61
8757 msgid ""
8758 "Not enough memory available for this task.\n"
8759 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8760 "again."
8761 msgstr ""
8762 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
8763 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8765 #: winmm.rc:62
8766 msgid ""
8767 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8768 "unique alias."
8769 msgstr ""
8770 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8771 "alias."
8773 #: winmm.rc:63
8774 msgid ""
8775 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8776 msgstr ""
8777 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8779 #: winmm.rc:64
8780 msgid "No command was specified."
8781 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8783 #: winmm.rc:65
8784 msgid ""
8785 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8786 "size of the buffer."
8787 msgstr ""
8788 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8789 "størrelsen på bufferen."
8791 #: winmm.rc:66
8792 msgid ""
8793 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8794 "one."
8795 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8797 #: winmm.rc:67
8798 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8799 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8801 #: winmm.rc:68
8802 msgid ""
8803 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8804 "manufacturer about obtaining a new driver."
8805 msgstr ""
8806 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8807 "få en ny driver."
8809 #: winmm.rc:69
8810 msgid ""
8811 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8812 "manufacturer about obtaining a new driver."
8813 msgstr ""
8814 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8815 "driver."
8817 #: winmm.rc:70
8818 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8819 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8821 #: winmm.rc:71
8822 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8823 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8825 #: winmm.rc:72
8826 msgid ""
8827 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8828 msgstr ""
8829 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8830 "rigtigt."
8832 #: winmm.rc:73
8833 msgid "The device driver is not ready."
8834 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8836 #: winmm.rc:74
8837 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8838 msgstr ""
8839 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8841 #: winmm.rc:75
8842 msgid ""
8843 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8844 "access error."
8845 msgstr ""
8846 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8847 "fejl."
8849 #: winmm.rc:76
8850 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8851 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8853 #: winmm.rc:77
8854 #, fuzzy
8855 msgid ""
8856 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8857 "separately to determine which devices caused the error."
8858 msgstr ""
8859 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8860 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8862 #: winmm.rc:78
8863 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8864 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8866 #: winmm.rc:79
8867 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8868 msgstr ""
8869 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8870 "kommando."
8872 #: winmm.rc:80
8873 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8874 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8876 #: winmm.rc:81
8877 msgid ""
8878 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8879 "still connected to the network."
8880 msgstr ""
8881 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8882 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8884 #: winmm.rc:82
8885 msgid ""
8886 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8887 "device name is spelled correctly."
8888 msgstr ""
8889 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8890 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8892 #: winmm.rc:83
8893 msgid ""
8894 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8895 "again."
8896 msgstr ""
8897 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8898 "og prøv igen."
8900 #: winmm.rc:84
8901 msgid ""
8902 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8903 "alias."
8904 msgstr ""
8905 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8907 #: winmm.rc:85
8908 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8909 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8911 #: winmm.rc:86
8912 msgid ""
8913 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8914 "parameter with each 'open' command."
8915 msgstr ""
8916 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8917 "'open'-kommando for at dele den."
8919 #: winmm.rc:87
8920 msgid ""
8921 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8922 "Please supply one."
8923 msgstr ""
8924 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8925 "enhedsnafn."
8927 #: winmm.rc:88
8928 msgid ""
8929 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8930 "documentation for valid formats."
8931 msgstr ""
8932 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8933 "dokumentationen efter gyldige formater."
8935 #: winmm.rc:89
8936 msgid ""
8937 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8938 "supply one."
8939 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8941 #: winmm.rc:90
8942 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8943 msgstr ""
8944 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8946 #: winmm.rc:91
8947 msgid ""
8948 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8949 "may be corrupt, or not in the correct format."
8950 msgstr ""
8951 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8952 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8954 #: winmm.rc:92
8955 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8956 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8958 #: winmm.rc:93
8959 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8960 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8962 #: winmm.rc:94
8963 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8964 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8966 #: winmm.rc:95
8967 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8968 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8970 #: winmm.rc:96
8971 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8972 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8974 #: winmm.rc:97
8975 msgid ""
8976 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8977 "sequence, and then try again."
8978 msgstr ""
8979 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8980 "og prøv igen."
8982 #: winmm.rc:98
8983 msgid ""
8984 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8985 "the device is closed, and then try again."
8986 msgstr ""
8987 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
8988 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
8990 #: winmm.rc:99
8991 msgid ""
8992 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8993 "characters, followed by a period and an extension."
8994 msgstr ""
8995 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
8996 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
8998 #: winmm.rc:100
8999 msgid ""
9000 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9001 msgstr ""
9002 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
9004 #: winmm.rc:101
9005 msgid ""
9006 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9007 "in Control Panel to install the device."
9008 msgstr ""
9009 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
9010 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
9012 #: winmm.rc:102
9013 msgid ""
9014 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9015 "restarting your computer."
9016 msgstr ""
9017 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
9018 "eller at genstarte din computer."
9020 #: winmm.rc:103
9021 msgid ""
9022 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9023 "cannot change directories."
9024 msgstr ""
9025 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9026 "kan skifte folder."
9028 #: winmm.rc:104
9029 msgid ""
9030 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9031 "change drives."
9032 msgstr ""
9033 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9034 "kan skifte drev."
9036 #: winmm.rc:105
9037 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9038 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
9040 #: winmm.rc:106
9041 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9042 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
9044 #: winmm.rc:107
9045 msgid ""
9046 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9047 msgstr ""
9048 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
9050 #: winmm.rc:108
9051 msgid ""
9052 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9053 "until a wave device is free, and then try again."
9054 msgstr ""
9055 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
9056 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9058 #: winmm.rc:109
9059 msgid ""
9060 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9061 "until the device is free, and then try again."
9062 msgstr ""
9063 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9064 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9066 #: winmm.rc:110
9067 msgid ""
9068 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9069 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9070 msgstr ""
9071 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9072 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9074 #: winmm.rc:111
9075 msgid ""
9076 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9077 "until the device is free, and then try again."
9078 msgstr ""
9079 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9080 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9082 #: winmm.rc:112
9083 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9084 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9086 #: winmm.rc:113
9087 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9088 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9090 #: winmm.rc:114
9091 msgid ""
9092 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9093 "the Drivers option to install the wave device."
9094 msgstr ""
9095 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9096 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9098 #: winmm.rc:115
9099 msgid ""
9100 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9101 "format."
9102 msgstr ""
9103 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9105 #: winmm.rc:116
9106 msgid ""
9107 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9108 "the Drivers option to install the wave device."
9109 msgstr ""
9110 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9111 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9113 #: winmm.rc:117
9114 msgid ""
9115 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9116 "format."
9117 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9119 #: winmm.rc:122
9120 msgid ""
9121 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9122 "You can't use them together."
9123 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9125 #: winmm.rc:124
9126 msgid ""
9127 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9128 "again."
9129 msgstr ""
9130 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9131 "prøv igen."
9133 #: winmm.rc:127
9134 msgid ""
9135 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9136 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9137 msgstr ""
9138 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9139 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9141 #: winmm.rc:125
9142 msgid ""
9143 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9144 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9145 "setup."
9146 msgstr ""
9147 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9148 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9149 "ændre opsætningen."
9151 #: winmm.rc:126
9152 msgid "An error occurred with the specified port."
9153 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
9155 #: winmm.rc:129
9156 msgid ""
9157 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9158 "these applications; then, try again."
9159 msgstr ""
9160 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9161 "programmer og prøv igen."
9163 #: winmm.rc:128
9164 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9165 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9167 #: winmm.rc:123
9168 msgid ""
9169 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9170 "Control Panel to install a MIDI driver."
9171 msgstr ""
9172 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9173 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9175 #: winmm.rc:118
9176 msgid "There is no display window."
9177 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9179 #: winmm.rc:119
9180 msgid "Could not create or use window."
9181 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9183 #: winmm.rc:120
9184 msgid ""
9185 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9186 "check your disk or network connection."
9187 msgstr ""
9188 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9189 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9191 #: winmm.rc:121
9192 msgid ""
9193 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9194 "are still connected to the network."
9195 msgstr ""
9196 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9197 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9199 #: winspool.rc:34
9200 msgid "Print to File"
9201 msgstr "Udskriv til fil"
9203 #: winspool.rc:37
9204 msgid "&Output File Name:"
9205 msgstr "&filnavn:"
9207 #: winspool.rc:28
9208 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9209 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
9211 #: winspool.rc:29
9212 msgid "Unable to create the output file."
9213 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9215 #: wldap32.rc:27
9216 msgid "Success"
9217 msgstr ""
9219 #: wldap32.rc:28
9220 msgid "Operations Error"
9221 msgstr "Operationsfejl"
9223 #: wldap32.rc:29
9224 msgid "Protocol Error"
9225 msgstr "Protokolfejl"
9227 #: wldap32.rc:30
9228 msgid "Time Limit Exceeded"
9229 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9231 #: wldap32.rc:31
9232 msgid "Size Limit Exceeded"
9233 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9235 #: wldap32.rc:32
9236 msgid "Compare False"
9237 msgstr "Sammenligning falsk"
9239 #: wldap32.rc:33
9240 msgid "Compare True"
9241 msgstr "Sammenligning sand"
9243 #: wldap32.rc:34
9244 msgid "Authentication Method Not Supported"
9245 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9247 #: wldap32.rc:35
9248 msgid "Strong Authentication Required"
9249 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9251 #: wldap32.rc:36
9252 msgid "Referral (v2)"
9253 msgstr "Henvisning (v2)"
9255 #: wldap32.rc:37
9256 msgid "Referral"
9257 msgstr "Henvisning"
9259 #: wldap32.rc:38
9260 msgid "Administration Limit Exceeded"
9261 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9263 #: wldap32.rc:39
9264 msgid "Unavailable Critical Extension"
9265 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9267 #: wldap32.rc:40
9268 msgid "Confidentiality Required"
9269 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9271 #: wldap32.rc:43
9272 msgid "No Such Attribute"
9273 msgstr "Kender ikke attribut"
9275 #: wldap32.rc:44
9276 msgid "Undefined Type"
9277 msgstr "Udefineret type"
9279 #: wldap32.rc:45
9280 msgid "Inappropriate Matching"
9281 msgstr "Upassende sammenligning"
9283 #: wldap32.rc:46
9284 msgid "Constraint Violation"
9285 msgstr "Begrænsning overskredet"
9287 #: wldap32.rc:47
9288 msgid "Attribute Or Value Exists"
9289 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9291 #: wldap32.rc:48
9292 msgid "Invalid Syntax"
9293 msgstr "Ugyldig syntaks"
9295 #: wldap32.rc:59
9296 msgid "No Such Object"
9297 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9299 #: wldap32.rc:60
9300 msgid "Alias Problem"
9301 msgstr "Alias problem"
9303 #: wldap32.rc:61
9304 msgid "Invalid DN Syntax"
9305 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9307 #: wldap32.rc:62
9308 msgid "Is Leaf"
9309 msgstr "Er blad"
9311 #: wldap32.rc:63
9312 msgid "Alias Dereference Problem"
9313 msgstr "Problem med alias dereference"
9315 #: wldap32.rc:75
9316 msgid "Inappropriate Authentication"
9317 msgstr "Upassende autenticering"
9319 #: wldap32.rc:76
9320 msgid "Invalid Credentials"
9321 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9323 #: wldap32.rc:77
9324 msgid "Insufficient Rights"
9325 msgstr "Manglende rettigheder"
9327 #: wldap32.rc:78
9328 msgid "Busy"
9329 msgstr "Optaget"
9331 #: wldap32.rc:79
9332 msgid "Unavailable"
9333 msgstr "Utilgængelig"
9335 #: wldap32.rc:80
9336 msgid "Unwilling To Perform"
9337 msgstr "Uvillig til at udføre"
9339 #: wldap32.rc:81
9340 msgid "Loop Detected"
9341 msgstr "Løkke opdaget"
9343 #: wldap32.rc:87
9344 msgid "Sort Control Missing"
9345 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9347 #: wldap32.rc:88
9348 msgid "Index range error"
9349 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9351 #: wldap32.rc:91
9352 msgid "Naming Violation"
9353 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9355 #: wldap32.rc:92
9356 msgid "Object Class Violation"
9357 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9359 #: wldap32.rc:93
9360 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9361 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9363 #: wldap32.rc:94
9364 msgid "Not allowed on RDN"
9365 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9367 #: wldap32.rc:95
9368 msgid "Already Exists"
9369 msgstr "Findes allerede"
9371 #: wldap32.rc:96
9372 msgid "No Object Class Mods"
9373 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9375 #: wldap32.rc:97
9376 msgid "Results Too Large"
9377 msgstr "Resultaterne er for store"
9379 #: wldap32.rc:98
9380 msgid "Affects Multiple DSAs"
9381 msgstr "Berører flere DSA'er"
9383 #: wldap32.rc:107
9384 msgid "Other"
9385 msgstr "Anden"
9387 #: wldap32.rc:108
9388 msgid "Server Down"
9389 msgstr "Server nede"
9391 #: wldap32.rc:109
9392 msgid "Local Error"
9393 msgstr "Lokal fejl"
9395 #: wldap32.rc:110
9396 msgid "Encoding Error"
9397 msgstr "Kodings fejl"
9399 #: wldap32.rc:111
9400 msgid "Decoding Error"
9401 msgstr "Dekodings fejl"
9403 #: wldap32.rc:112
9404 msgid "Timeout"
9405 msgstr "Tidsafbrud"
9407 #: wldap32.rc:113
9408 msgid "Auth Unknown"
9409 msgstr "Ukendt autentikering"
9411 #: wldap32.rc:114
9412 msgid "Filter Error"
9413 msgstr "Filter fejl"
9415 #: wldap32.rc:115
9416 msgid "User Cancelled"
9417 msgstr "Bruger afbrød"
9419 #: wldap32.rc:116
9420 msgid "Parameter Error"
9421 msgstr "Parameter fejl"
9423 #: wldap32.rc:117
9424 msgid "No Memory"
9425 msgstr "Intet hukommelse"
9427 #: wldap32.rc:118
9428 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9429 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9431 #: wldap32.rc:119
9432 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9433 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9435 #: wldap32.rc:120
9436 msgid "Specified control was not found in message"
9437 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9439 #: wldap32.rc:121
9440 msgid "No result present in message"
9441 msgstr "Ingen resultater i besked"
9443 #: wldap32.rc:122
9444 msgid "More results returned"
9445 msgstr "Flere resultater returneret"
9447 #: wldap32.rc:123
9448 msgid "Loop while handling referrals"
9449 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9451 #: wldap32.rc:124
9452 msgid "Referral hop limit exceeded"
9453 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9455 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9456 msgid ""
9457 "Not Yet Implemented\n"
9458 "\n"
9459 msgstr ""
9460 "Ikke implementeret endnu\n"
9461 "\n"
9463 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9464 #, fuzzy
9465 msgid "%1: File Not Found\n"
9466 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9468 #: attrib.rc:47
9469 msgid ""
9470 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9471 "\n"
9472 "Syntax:\n"
9473 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9474 "       [/S [/D]]\n"
9475 "\n"
9476 "Where:\n"
9477 "\n"
9478 "  +   Sets an attribute.\n"
9479 "  -   Clears an attribute.\n"
9480 "  R   Read-only file attribute.\n"
9481 "  A   Archive file attribute.\n"
9482 "  S   System file attribute.\n"
9483 "  H   Hidden file attribute.\n"
9484 "  [drive:][path][filename]\n"
9485 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9486 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9487 "  /D  Processes folders as well.\n"
9488 msgstr ""
9490 #: clock.rc:29
9491 msgid "Ana&log"
9492 msgstr "&Analog"
9494 #: clock.rc:30
9495 msgid "Digi&tal"
9496 msgstr "&Digital"
9498 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9499 msgid "&Font..."
9500 msgstr "&Skrifttype..."
9502 #: clock.rc:34
9503 msgid "&Without Titlebar"
9504 msgstr "Skjul Titel&linie"
9506 #: clock.rc:36
9507 msgid "&Seconds"
9508 msgstr "Se&kunder"
9510 #: clock.rc:37
9511 msgid "&Date"
9512 msgstr "Da&to"
9514 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9515 msgid "&Always on Top"
9516 msgstr "&Altid øverst"
9518 #: clock.rc:42
9519 #, fuzzy
9520 msgid "&About Clock"
9521 msgstr "&Om Ur..."
9523 #: clock.rc:48
9524 msgid "Clock"
9525 msgstr "Ur"
9527 #: cmd.rc:37
9528 msgid ""
9529 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9530 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9531 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9532 "called procedure.\n"
9533 "\n"
9534 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9535 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9536 msgstr ""
9537 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9538 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9539 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9540 "til den kaldte procedure.\n"
9541 "\n"
9542 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9543 "proceduren arves af kalderen.\n"
9545 #: cmd.rc:40
9546 msgid ""
9547 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9548 "default directory.\n"
9549 msgstr "Hjælp til CD\n"
9551 #: cmd.rc:41
9552 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9553 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9555 #: cmd.rc:43
9556 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9557 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
9559 #: cmd.rc:45
9560 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9561 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9563 #: cmd.rc:46
9564 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9565 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9567 #: cmd.rc:47
9568 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9569 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9571 #: cmd.rc:48
9572 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9573 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9575 #: cmd.rc:49
9576 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9577 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9579 #: cmd.rc:59
9580 msgid ""
9581 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9582 "\n"
9583 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9584 "on the terminal device before they are executed.\n"
9585 "\n"
9586 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9587 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9588 "preceding it with an @ sign.\n"
9589 msgstr ""
9590 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9591 "\n"
9592 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9593 "terminalenheden før de køres.\n"
9594 "\n"
9595 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9596 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9597 "et @-tegn foran den.\n"
9599 #: cmd.rc:61
9600 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9601 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9603 #: cmd.rc:69
9604 msgid ""
9605 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9606 "\n"
9607 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9608 "\n"
9609 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9610 "not exist in wine's cmd.\n"
9611 msgstr ""
9612 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9613 "\n"
9614 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9615 "\n"
9616 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9618 #: cmd.rc:81
9619 msgid ""
9620 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9621 "batch file.\n"
9622 "\n"
9623 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9624 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9625 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9626 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9627 "label terminates the batch file execution.\n"
9628 "\n"
9629 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9630 msgstr ""
9631 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9632 "\n"
9633 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9634 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9635 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9636 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9637 "kørslen af den batchfil.\n"
9638 "\n"
9639 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9641 #: cmd.rc:84
9642 msgid ""
9643 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9644 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9645 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9647 #: cmd.rc:94
9648 #, fuzzy
9649 msgid ""
9650 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9651 "\n"
9652 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9653 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9654 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9655 "\n"
9656 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9657 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9658 msgstr ""
9659 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9660 "\n"
9661 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9662 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9663 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9664 "\n"
9665 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9666 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9668 #: cmd.rc:100
9669 msgid ""
9670 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9671 "\n"
9672 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9673 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9674 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9675 msgstr ""
9676 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9677 "\n"
9678 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9679 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9680 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9682 #: cmd.rc:103
9683 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9684 msgstr "Hjælp til MD\n"
9686 #: cmd.rc:104
9687 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9688 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9690 #: cmd.rc:111
9691 msgid ""
9692 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9693 "\n"
9694 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9695 "subdirectories\n"
9696 "below the item are moved as well.\n"
9697 "\n"
9698 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9699 msgstr ""
9700 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
9701 "filsystemet.\n"
9702 "\n"
9703 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9704 "underkatalogene også i den.\n"
9705 "\n"
9706 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
9707 "drevbogstaver.\n"
9709 #: cmd.rc:122
9710 msgid ""
9711 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9712 "\n"
9713 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9714 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9715 "PATH command with the new value.\n"
9716 "\n"
9717 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9718 "variable, for example:\n"
9719 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9720 msgstr ""
9721 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9722 "\n"
9723 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9724 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9725 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9726 "\n"
9727 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9728 "eksempel:\n"
9729 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9731 #: cmd.rc:128
9732 #, fuzzy
9733 msgid ""
9734 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9735 "\n"
9736 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9737 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9738 msgstr ""
9739 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9740 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9741 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9742 "forsvinder ud\n"
9743 "væk fra skærmen..\n"
9745 #: cmd.rc:149
9746 #, fuzzy
9747 msgid ""
9748 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9749 "\n"
9750 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9751 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9752 "\n"
9753 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9754 "\n"
9755 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9756 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9757 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9758 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9759 "\n"
9760 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9761 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9762 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9763 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9764 "\n"
9765 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9766 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9767 msgstr ""
9768 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9769 "\n"
9770 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9771 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9772 "\n"
9773 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9774 "\n"
9775 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9776 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9777 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9778 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9779 "\n"
9780 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9781 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9782 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9783 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9784 "\n"
9785 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9786 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9788 #: cmd.rc:153
9789 msgid ""
9790 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9791 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9792 msgstr ""
9793 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9794 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9795 "fil.\n"
9797 #: cmd.rc:156
9798 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9799 msgstr "Hjælp til REN\n"
9801 #: cmd.rc:157
9802 #, fuzzy
9803 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9804 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9806 #: cmd.rc:159
9807 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9808 msgstr "Hjælp til RD\n"
9810 #: cmd.rc:160
9811 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9812 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9814 #: cmd.rc:178
9815 msgid ""
9816 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9817 "\n"
9818 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9819 "\n"
9820 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9821 "\n"
9822 "SET <variable>=<value>\n"
9823 "\n"
9824 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9825 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9826 "have embedded spaces.\n"
9827 "\n"
9828 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9829 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9830 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9831 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9832 msgstr ""
9833 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9834 "\n"
9835 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9836 "\n"
9837 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9838 "\n"
9839 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9840 "\n"
9841 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9842 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9843 "mellemrum.\n"
9844 "\n"
9845 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9846 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9847 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9848 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9850 #: cmd.rc:183
9851 msgid ""
9852 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9853 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9854 "if called from the command line.\n"
9855 msgstr ""
9856 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9857 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9858 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9860 #: cmd.rc:185
9861 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9862 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9864 #: cmd.rc:187
9865 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9866 msgstr ""
9867 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9868 "TITLE [streng]\n"
9870 #: cmd.rc:191
9871 msgid ""
9872 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9873 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9874 msgstr ""
9875 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9876 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9877 "tekst.\n"
9879 #: cmd.rc:200
9880 msgid ""
9881 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9882 "\n"
9883 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9884 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9885 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9886 "\n"
9887 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9888 msgstr ""
9889 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9890 " Gyldige måder er:\n"
9891 "\n"
9892 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9893 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9894 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9895 "\n"
9896 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9898 #: cmd.rc:203
9899 #, fuzzy
9900 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9901 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9903 #: cmd.rc:205
9904 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9905 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9907 #: cmd.rc:209
9908 msgid ""
9909 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9910 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9911 msgstr ""
9913 #: cmd.rc:217
9914 msgid ""
9915 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9916 "\n"
9917 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9918 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9919 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9920 "settings are restored.\n"
9921 msgstr ""
9923 #: cmd.rc:220
9924 msgid ""
9925 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9926 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9927 msgstr ""
9928 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9929 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9931 #: cmd.rc:223
9932 msgid ""
9933 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9934 "PUSHD.\n"
9935 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9937 #: cmd.rc:231
9938 msgid ""
9939 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9940 "\n"
9941 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9942 "\n"
9943 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9944 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9945 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9946 "association, if any.\n"
9947 msgstr ""
9949 #: cmd.rc:242
9950 msgid ""
9951 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9952 "\n"
9953 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9954 "\n"
9955 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9956 "currently defined.\n"
9957 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9958 "if any.\n"
9959 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9960 "associated to the specified file type.\n"
9961 msgstr ""
9963 #: cmd.rc:244
9964 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9965 msgstr ""
9966 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9968 #: cmd.rc:248
9969 msgid ""
9970 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9971 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9972 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9973 msgstr ""
9975 #: cmd.rc:252
9976 msgid ""
9977 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9978 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9979 msgstr ""
9980 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9981 "program CMD blev startet af.\n"
9983 #: cmd.rc:289
9984 #, fuzzy
9985 msgid ""
9986 "CMD built-in commands are:\n"
9987 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9988 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9989 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9990 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9991 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9992 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9993 "COPY\t\tCopy file\n"
9994 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9995 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9996 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9997 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9998 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9999 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10000 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10001 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10002 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10003 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10004 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10005 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10006 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10007 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10008 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10009 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10010 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10011 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10012 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10013 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10014 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10015 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10016 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10017 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10018 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10019 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10020 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10021 "\n"
10022 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10023 msgstr ""
10024 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
10025 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
10026 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
10027 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
10028 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
10029 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10030 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
10031 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
10032 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10033 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
10034 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
10035 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
10036 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10037 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10038 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
10039 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
10040 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
10041 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
10042 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
10043 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
10044 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
10045 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
10046 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
10047 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
10048 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
10049 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
10050 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
10051 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10052 "\n"
10053 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10055 #: cmd.rc:291
10056 msgid "Are you sure"
10057 msgstr "Er du sikker"
10059 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10060 msgctxt "Yes key"
10061 msgid "Y"
10062 msgstr "J"
10064 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10065 msgctxt "No key"
10066 msgid "N"
10067 msgstr "N"
10069 #: cmd.rc:294
10070 #, fuzzy
10071 msgid "File association missing for extension %1\n"
10072 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10074 #: cmd.rc:295
10075 #, fuzzy
10076 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10077 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10079 #: cmd.rc:296
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Overwrite %1"
10082 msgstr "Overskriv %s"
10084 #: cmd.rc:297
10085 msgid "More..."
10086 msgstr "Mere..."
10088 #: cmd.rc:298
10089 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10090 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10092 #: cmd.rc:300
10093 msgid "Argument missing\n"
10094 msgstr "Argument mangler\n"
10096 #: cmd.rc:301
10097 msgid "Syntax error\n"
10098 msgstr "Syntaks fejl\n"
10100 #: cmd.rc:303
10101 #, fuzzy
10102 msgid "No help available for %1\n"
10103 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10105 #: cmd.rc:304
10106 msgid "Target to GOTO not found\n"
10107 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10109 #: cmd.rc:305
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Current Date is %1\n"
10112 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10114 #: cmd.rc:306
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Current Time is %1\n"
10117 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10119 #: cmd.rc:307
10120 msgid "Enter new date: "
10121 msgstr "Skriv ny dato: "
10123 #: cmd.rc:308
10124 msgid "Enter new time: "
10125 msgstr "Skriv ny tid: "
10127 #: cmd.rc:309
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10130 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10132 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Failed to open '%1'\n"
10135 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10137 #: cmd.rc:311
10138 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10139 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10141 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10142 msgctxt "All key"
10143 msgid "A"
10144 msgstr "A"
10146 #: cmd.rc:313
10147 #, fuzzy
10148 msgid "%1, Delete"
10149 msgstr "%s, Slet"
10151 #: cmd.rc:314
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Echo is %1\n"
10154 msgstr "Echo er %s\n"
10156 #: cmd.rc:315
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Verify is %1\n"
10159 msgstr "Verify er %s\n"
10161 #: cmd.rc:316
10162 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10163 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10165 #: cmd.rc:317
10166 msgid "Parameter error\n"
10167 msgstr "Parameter fejl\n"
10169 #: cmd.rc:318
10170 #, fuzzy
10171 msgid ""
10172 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10173 "\n"
10174 msgstr ""
10175 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10176 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10177 "\n"
10179 #: cmd.rc:319
10180 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10181 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10183 #: cmd.rc:320
10184 msgid "PATH not found\n"
10185 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10187 #: cmd.rc:321
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Press any key to continue... "
10190 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10192 #: cmd.rc:322
10193 msgid "Wine Command Prompt"
10194 msgstr "Wine Command Prompt"
10196 #: cmd.rc:323
10197 #, fuzzy
10198 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10199 msgstr "CMD Version %s\n"
10201 #: cmd.rc:324
10202 msgid "More? "
10203 msgstr "Mere? "
10205 #: cmd.rc:325
10206 msgid "The input line is too long.\n"
10207 msgstr ""
10209 #: cmd.rc:326
10210 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10211 msgstr ""
10213 #: cmd.rc:327
10214 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10215 msgstr ""
10217 #: dxdiag.rc:27
10218 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10219 msgstr ""
10221 #: dxdiag.rc:28
10222 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10223 msgstr ""
10225 #: explorer.rc:28
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Wine Explorer"
10228 msgstr "Wine Internet Explorer"
10230 #: explorer.rc:29
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Location:"
10233 msgstr "Placering"
10235 #: hostname.rc:27
10236 msgid "Usage: hostname\n"
10237 msgstr ""
10239 #: hostname.rc:28
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10242 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10244 #: hostname.rc:29
10245 msgid ""
10246 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10247 "utility.\n"
10248 msgstr ""
10250 #: ipconfig.rc:27
10251 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10252 msgstr ""
10254 #: ipconfig.rc:28
10255 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10256 msgstr ""
10258 #: ipconfig.rc:29
10259 msgid "%1 adapter %2\n"
10260 msgstr ""
10262 #: ipconfig.rc:30
10263 msgid "Ethernet"
10264 msgstr ""
10266 #: ipconfig.rc:32
10267 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10268 msgstr ""
10270 #: ipconfig.rc:34
10271 msgid "Hostname"
10272 msgstr ""
10274 #: ipconfig.rc:35
10275 msgid "Node type"
10276 msgstr ""
10278 #: ipconfig.rc:36
10279 msgid "Broadcast"
10280 msgstr ""
10282 #: ipconfig.rc:37
10283 msgid "Peer-to-peer"
10284 msgstr ""
10286 #: ipconfig.rc:38
10287 msgid "Mixed"
10288 msgstr ""
10290 #: ipconfig.rc:39
10291 msgid "Hybrid"
10292 msgstr ""
10294 #: ipconfig.rc:40
10295 msgid "IP routing enabled"
10296 msgstr ""
10298 #: ipconfig.rc:42
10299 msgid "Physical address"
10300 msgstr ""
10302 #: ipconfig.rc:43
10303 msgid "DHCP enabled"
10304 msgstr ""
10306 #: ipconfig.rc:46
10307 msgid "Default gateway"
10308 msgstr ""
10310 #: net.rc:27
10311 #, fuzzy
10312 msgid ""
10313 "The syntax of this command is:\n"
10314 "\n"
10315 "NET command [arguments]\n"
10316 "    -or-\n"
10317 "NET command /HELP\n"
10318 "\n"
10319 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10320 msgstr ""
10321 "Sådan for du hjælp:\n"
10322 "\n"
10323 "NET HELP kommando\n"
10324 "    -eller-\n"
10325 "NET kommando /HELP\n"
10326 "\n"
10327 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
10328 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10330 #: net.rc:28
10331 msgid ""
10332 "The syntax of this command is:\n"
10333 "\n"
10334 "NET START [service]\n"
10335 "\n"
10336 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10337 "'service' is the name of the service to start.\n"
10338 msgstr ""
10340 #: net.rc:29
10341 msgid ""
10342 "The syntax of this command is:\n"
10343 "\n"
10344 "NET STOP service\n"
10345 "\n"
10346 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10347 msgstr ""
10349 #: net.rc:30
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10352 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10354 #: net.rc:31
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Could not stop service %1\n"
10357 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10359 #: net.rc:32
10360 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10361 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10363 #: net.rc:33
10364 msgid "Could not get handle to service.\n"
10365 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10367 #: net.rc:34
10368 #, fuzzy
10369 msgid "The %1 service is starting.\n"
10370 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10372 #: net.rc:35
10373 #, fuzzy
10374 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10375 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10377 #: net.rc:36
10378 #, fuzzy
10379 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10380 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10382 #: net.rc:37
10383 #, fuzzy
10384 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10385 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10387 #: net.rc:38
10388 #, fuzzy
10389 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10390 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10392 #: net.rc:39
10393 #, fuzzy
10394 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10395 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10397 #: net.rc:41
10398 msgid "There are no entries in the list.\n"
10399 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10401 #: net.rc:42
10402 msgid ""
10403 "\n"
10404 "Status  Local   Remote\n"
10405 "---------------------------------------------------------------\n"
10406 msgstr ""
10407 "\n"
10408 "Status    Lokal   Remote\n"
10409 "---------------------------------------------------------------\n"
10411 #: net.rc:43
10412 #, fuzzy
10413 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10414 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
10416 #: net.rc:45
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Paused"
10419 msgstr "&Pause"
10421 #: net.rc:46
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Disconnected"
10424 msgstr "Rør forbundet\n"
10426 #: net.rc:47
10427 #, fuzzy
10428 msgid "A network error occurred"
10429 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10431 #: net.rc:48
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Connection is being made"
10434 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10436 #: net.rc:49
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Reconnecting"
10439 msgstr "Tilslutter til %s"
10441 #: net.rc:40
10442 #, fuzzy
10443 msgid "The following services are running:\n"
10444 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10446 #: notepad.rc:27
10447 msgid "&New\tCtrl+N"
10448 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10450 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10451 #, fuzzy
10452 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10453 msgstr ""
10454 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10455 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10456 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10457 "&Åben...\tCtrl+O"
10459 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10460 #, fuzzy
10461 msgid "&Save\tCtrl+S"
10462 msgstr ""
10463 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10464 "&Gem\tCtrl+S\n"
10465 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10466 "&Gemme\tCtrl+S"
10468 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10469 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10470 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10472 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10473 msgid "Page Se&tup..."
10474 msgstr "Side&opsætning..."
10476 #: notepad.rc:34
10477 msgid "P&rinter Setup..."
10478 msgstr "&Indstil printer..."
10480 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10481 #, fuzzy
10482 msgid "&Edit"
10483 msgstr ""
10484 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10485 "&Rediger\n"
10486 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10487 "R&ediger"
10489 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10490 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10491 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10493 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10494 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10495 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10497 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10498 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10499 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10501 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10502 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10503 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10505 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10506 #: winefile.rc:29
10507 msgid "&Delete\tDel"
10508 msgstr "&Slet\tDel"
10510 #: notepad.rc:46
10511 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10512 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10514 #: notepad.rc:47
10515 msgid "&Time/Date\tF5"
10516 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10518 #: notepad.rc:49
10519 msgid "&Wrap long lines"
10520 msgstr "&Tekstombrydning"
10522 #: notepad.rc:53
10523 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10524 msgstr "&Søg..."
10526 #: notepad.rc:54
10527 msgid "&Search next\tF3"
10528 msgstr "&Find næste\tF3"
10530 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10531 #, fuzzy
10532 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10533 msgstr ""
10534 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10535 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10536 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10537 "E&rstat...\tCtrl+H"
10539 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10540 #, fuzzy
10541 msgid "&Contents\tF1"
10542 msgstr "&Indhold"
10544 #: notepad.rc:59
10545 msgid "&About Notepad"
10546 msgstr "&Om Notesblok"
10548 #: notepad.rc:105
10549 msgid "Page Setup"
10550 msgstr "Sideopsætning"
10552 #: notepad.rc:107
10553 msgid "&Header:"
10554 msgstr "&Sidehoved:"
10556 #: notepad.rc:109
10557 msgid "&Footer:"
10558 msgstr "Side&fod:"
10560 #: notepad.rc:112
10561 msgid "&Margins (millimeters):"
10562 msgstr "Margener:"
10564 #: notepad.rc:113
10565 msgid "&Left:"
10566 msgstr "&Venstre:"
10568 #: notepad.rc:115
10569 msgid "&Top:"
10570 msgstr "&Top:"
10572 #: notepad.rc:131
10573 msgid "Encoding:"
10574 msgstr "Kodning:"
10576 #: notepad.rc:66
10577 msgid "Page &p"
10578 msgstr "Side &p"
10580 #: notepad.rc:68
10581 msgid "Notepad"
10582 msgstr "Notesblok"
10584 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10585 #, fuzzy
10586 msgid "ERROR"
10587 msgstr ""
10588 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10589 "FEJL\n"
10590 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10591 "FEIL"
10593 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10594 msgid "WARNING"
10595 msgstr "ADVARSEL"
10597 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10598 msgid "Information"
10599 msgstr "Information"
10601 #: notepad.rc:73
10602 msgid "Untitled"
10603 msgstr "(ikke-navngivet)"
10605 #: notepad.rc:76
10606 msgid "Text files (*.txt)"
10607 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10609 #: notepad.rc:79
10610 msgid ""
10611 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10612 "Please use a different editor."
10613 msgstr ""
10614 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
10615 "Brug en anden editor til at redigere filen."
10617 #: notepad.rc:81
10618 #, fuzzy
10619 msgid ""
10620 "You did not enter any text.\n"
10621 "Please type something and try again."
10622 msgstr ""
10623 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
10624 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
10626 #: notepad.rc:83
10627 msgid ""
10628 "File '%s' does not exist.\n"
10629 "\n"
10630 "Do you want to create a new file?"
10631 msgstr ""
10632 "Filen '%s'\n"
10633 "findes ikke\n"
10634 "\n"
10635 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
10637 #: notepad.rc:85
10638 msgid ""
10639 "File '%s' has been modified.\n"
10640 "\n"
10641 "Would you like to save the changes?"
10642 msgstr ""
10643 "Filen '%s'\n"
10644 "er blevet ændret\n"
10645 "\n"
10646 " Vil du gemme ændringerne ?"
10648 #: notepad.rc:86
10649 msgid "'%s' could not be found."
10650 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10652 #: notepad.rc:88
10653 msgid ""
10654 "Not enough memory to complete this task.\n"
10655 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10656 msgstr ""
10657 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
10658 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
10659 "igen."
10661 #: notepad.rc:90
10662 msgid "Unicode (UTF-16)"
10663 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10665 #: notepad.rc:91
10666 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10667 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10669 #: notepad.rc:92
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Unicode (UTF-8)"
10672 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10674 #: notepad.rc:99
10675 #, fuzzy
10676 msgid ""
10677 "%1\n"
10678 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10679 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10680 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10681 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10682 "Continue?"
10683 msgstr ""
10684 "%s\n"
10685 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10686 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10687 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10688 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10689 "Fortsæt?"
10691 #: oleview.rc:29
10692 msgid "&Bind to file..."
10693 msgstr "&Knyt til fil..."
10695 #: oleview.rc:30
10696 msgid "&View TypeLib..."
10697 msgstr "&Vis TypeLib..."
10699 #: oleview.rc:32
10700 #, fuzzy
10701 msgid "&System Configuration"
10702 msgstr "&Systemopsætning..."
10704 #: oleview.rc:33
10705 msgid "&Run the Registry Editor"
10706 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10708 #: oleview.rc:37
10709 msgid "&Object"
10710 msgstr "&Objekt"
10712 #: oleview.rc:39
10713 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10714 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10716 #: oleview.rc:41
10717 msgid "&In-process server"
10718 msgstr ""
10720 #: oleview.rc:42
10721 msgid "In-process &handler"
10722 msgstr ""
10724 #: oleview.rc:43
10725 #, fuzzy
10726 msgid "&Local server"
10727 msgstr "Lokal fejl"
10729 #: oleview.rc:44
10730 #, fuzzy
10731 msgid "&Remote server"
10732 msgstr "&Fjern..."
10734 #: oleview.rc:47
10735 msgid "View &Type information"
10736 msgstr "Vis &type-information"
10738 #: oleview.rc:49
10739 msgid "Create &Instance"
10740 msgstr "Opret &instans"
10742 #: oleview.rc:50
10743 msgid "Create Instance &On..."
10744 msgstr "&Opret instans på..."
10746 #: oleview.rc:51
10747 msgid "&Release Instance"
10748 msgstr "&Frigiv instans"
10750 #: oleview.rc:53
10751 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10752 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10754 #: oleview.rc:54
10755 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10756 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10758 #: oleview.rc:60
10759 msgid "&Expert mode"
10760 msgstr "&Ekspert mode"
10762 #: oleview.rc:62
10763 msgid "&Hidden component categories"
10764 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10766 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10767 msgid "&Toolbar"
10768 msgstr "&Værktøjslinie"
10770 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10771 msgid "&Status Bar"
10772 msgstr "&Statuslinie"
10774 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10775 msgid "&Refresh\tF5"
10776 msgstr "Opdate&r\tF5"
10778 #: oleview.rc:71
10779 msgid "&About OleView"
10780 msgstr "&Om OleView"
10782 #: oleview.rc:79
10783 msgid "&Save as..."
10784 msgstr "Gem &som..."
10786 #: oleview.rc:84
10787 msgid "&Group by type kind"
10788 msgstr "Sorte&r efter type"
10790 #: oleview.rc:154
10791 msgid "Connect to another machine"
10792 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10794 #: oleview.rc:157
10795 msgid "&Machine name:"
10796 msgstr "&Maskinenavn:"
10798 #: oleview.rc:165
10799 msgid "System Configuration"
10800 msgstr "Systemopsætning"
10802 #: oleview.rc:168
10803 msgid "System Settings"
10804 msgstr "Systemindstillinger"
10806 #: oleview.rc:169
10807 msgid "&Enable Distributed COM"
10808 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10810 #: oleview.rc:170
10811 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10812 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10814 #: oleview.rc:171
10815 msgid ""
10816 "These settings change only registry values.\n"
10817 "They have no effect on Wine performance."
10818 msgstr ""
10819 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10820 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10822 #: oleview.rc:178
10823 msgid "Default Interface Viewer"
10824 msgstr "Standard grænseflade viser"
10826 #: oleview.rc:181
10827 msgid "Interface"
10828 msgstr "Grænseflade"
10830 #: oleview.rc:183
10831 msgid "IID:"
10832 msgstr "IID:"
10834 #: oleview.rc:186
10835 msgid "&View Type Info"
10836 msgstr "&Vis typeinfo"
10838 #: oleview.rc:191
10839 msgid "IPersist Interface Viewer"
10840 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10842 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10843 msgid "Class Name:"
10844 msgstr "Klassenavn:"
10846 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10847 msgid "CLSID:"
10848 msgstr "CLSID:"
10850 #: oleview.rc:203
10851 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10852 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10854 #: oleview.rc:211
10855 msgid "&IsDirty"
10856 msgstr "&IsDirty"
10858 #: oleview.rc:213
10859 msgid "&GetSizeMax"
10860 msgstr "&GetSizeMax"
10862 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10863 msgid "OleView"
10864 msgstr "OleView"
10866 #: oleview.rc:98
10867 msgid "ITypeLib viewer"
10868 msgstr "ITypeLib viser"
10870 #: oleview.rc:96
10871 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10872 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10874 #: oleview.rc:97
10875 msgid "version 1.0"
10876 msgstr "version 1.0"
10878 #: oleview.rc:100
10879 #, fuzzy
10880 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10881 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10883 #: oleview.rc:103
10884 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10885 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10887 #: oleview.rc:104
10888 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10889 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10891 #: oleview.rc:105
10892 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10893 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10895 #: oleview.rc:106
10896 msgid "Run the Wine registry editor"
10897 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10899 #: oleview.rc:107
10900 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10901 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10903 #: oleview.rc:108
10904 msgid "Create an instance of the selected object"
10905 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10907 #: oleview.rc:109
10908 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10909 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10911 #: oleview.rc:110
10912 msgid "Release the currently selected object instance"
10913 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10915 #: oleview.rc:111
10916 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10917 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10919 #: oleview.rc:112
10920 msgid "Display the viewer for the selected item"
10921 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10923 #: oleview.rc:117
10924 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10925 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10927 #: oleview.rc:118
10928 msgid ""
10929 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10930 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10932 #: oleview.rc:119
10933 msgid "Show or hide the toolbar"
10934 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10936 #: oleview.rc:120
10937 msgid "Show or hide the status bar"
10938 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10940 #: oleview.rc:121
10941 msgid "Refresh all lists"
10942 msgstr "Opdater alle lister"
10944 #: oleview.rc:122
10945 msgid "Display program information, version number and copyright"
10946 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10948 #: oleview.rc:113
10949 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10950 msgstr ""
10952 #: oleview.rc:114
10953 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10954 msgstr ""
10956 #: oleview.rc:115
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10959 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10961 #: oleview.rc:116
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10964 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10966 #: oleview.rc:128
10967 msgid "ObjectClasses"
10968 msgstr "Objektklasser"
10970 #: oleview.rc:129
10971 msgid "Grouped by Component Category"
10972 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10974 #: oleview.rc:130
10975 msgid "OLE 1.0 Objects"
10976 msgstr "OLE 1.0 objekter"
10978 #: oleview.rc:131
10979 msgid "COM Library Objects"
10980 msgstr "COM biblioteks objekter"
10982 #: oleview.rc:132
10983 msgid "All Objects"
10984 msgstr "Alle objekter"
10986 #: oleview.rc:133
10987 msgid "Application IDs"
10988 msgstr "Program ID'er"
10990 #: oleview.rc:134
10991 msgid "Type Libraries"
10992 msgstr "Typebibliotek"
10994 #: oleview.rc:135
10995 msgid "ver."
10996 msgstr "ver."
10998 #: oleview.rc:136
10999 msgid "Interfaces"
11000 msgstr "Grænseflade"
11002 #: oleview.rc:138
11003 msgid "Registry"
11004 msgstr "Registeringsdatabase"
11006 #: oleview.rc:139
11007 msgid "Implementation"
11008 msgstr "Implementering"
11010 #: oleview.rc:140
11011 msgid "Activation"
11012 msgstr "Aktivering"
11014 #: oleview.rc:142
11015 msgid "CoGetClassObject failed."
11016 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
11018 #: oleview.rc:143
11019 msgid "Unknown error"
11020 msgstr "Ukendt fejl"
11022 #: oleview.rc:146
11023 msgid "bytes"
11024 msgstr "byte"
11026 #: oleview.rc:148
11027 #, fuzzy
11028 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11029 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
11031 #: oleview.rc:149
11032 msgid "Inherited Interfaces"
11033 msgstr "Arvet grænseflade"
11035 #: oleview.rc:124
11036 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11037 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11039 #: oleview.rc:125
11040 msgid "Close window"
11041 msgstr "Luk vindue"
11043 #: oleview.rc:126
11044 msgid "Group typeinfos by kind"
11045 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
11047 #: progman.rc:30
11048 msgid "&New..."
11049 msgstr "&Ny..."
11051 #: progman.rc:31
11052 msgid "O&pen\tEnter"
11053 msgstr "Åben\tEnter"
11055 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11056 msgid "&Move...\tF7"
11057 msgstr "&Flyt...\tF7"
11059 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11060 msgid "&Copy...\tF8"
11061 msgstr "&Kopier...\tF8"
11063 #: progman.rc:35
11064 #, fuzzy
11065 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11066 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11068 #: progman.rc:37
11069 msgid "&Execute..."
11070 msgstr "K&ør..."
11072 #: progman.rc:39
11073 #, fuzzy
11074 msgid "E&xit Windows"
11075 msgstr "A&fslut Wine..."
11077 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11078 msgid "&Options"
11079 msgstr "&Indstillinger"
11081 #: progman.rc:42
11082 msgid "&Arrange automatically"
11083 msgstr "&Auto arrangér"
11085 #: progman.rc:43
11086 #, fuzzy
11087 msgid "&Minimize on run"
11088 msgstr ""
11089 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11090 "&Minimér ved opstart\n"
11091 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11092 "&Minimer ved start"
11094 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11095 #, fuzzy
11096 msgid "&Save settings on exit"
11097 msgstr ""
11098 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11099 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11100 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11101 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11103 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11104 #, fuzzy
11105 msgid "&Windows"
11106 msgstr ""
11107 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11108 "&Vinduer\n"
11109 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11110 "Vin&duer"
11112 #: progman.rc:47
11113 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11114 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11116 #: progman.rc:48
11117 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11118 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11120 #: progman.rc:49
11121 msgid "&Arrange Icons"
11122 msgstr "Arrangér &ikoner"
11124 #: progman.rc:54
11125 #, fuzzy
11126 msgid "&About Program Manager"
11127 msgstr "Programbehandling"
11129 #: progman.rc:100
11130 msgid "Program &group"
11131 msgstr "Program&gruppe"
11133 #: progman.rc:102
11134 msgid "&Program"
11135 msgstr "&Program"
11137 #: progman.rc:113
11138 msgid "Move Program"
11139 msgstr "Flyt program"
11141 #: progman.rc:115
11142 msgid "Move program:"
11143 msgstr "Flyt program:"
11145 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11146 msgid "From group:"
11147 msgstr "Fra gruppe:"
11149 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11150 msgid "&To group:"
11151 msgstr "&Til gruppe:"
11153 #: progman.rc:131
11154 msgid "Copy Program"
11155 msgstr "Kopier program"
11157 #: progman.rc:133
11158 msgid "Copy program:"
11159 msgstr "Kopier program:"
11161 #: progman.rc:149
11162 msgid "Program Group Attributes"
11163 msgstr "Programgruppeattributter"
11165 #: progman.rc:153
11166 msgid "&Group file:"
11167 msgstr "&Gruppefil:"
11169 #: progman.rc:165
11170 msgid "Program Attributes"
11171 msgstr "Programattributter"
11173 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11174 msgid "&Command line:"
11175 msgstr "&Kommandolinie:"
11177 #: progman.rc:171
11178 msgid "&Working directory:"
11179 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11181 #: progman.rc:173
11182 msgid "&Key combination:"
11183 msgstr "Taste kombination:"
11185 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11186 msgid "&Minimize at launch"
11187 msgstr "&Minimér ved opstart"
11189 #: progman.rc:180
11190 msgid "Change &icon..."
11191 msgstr "Ændre &ikon..."
11193 #: progman.rc:189
11194 msgid "Change Icon"
11195 msgstr "Ændre ikon"
11197 #: progman.rc:191
11198 msgid "&Filename:"
11199 msgstr "&Filnavn:"
11201 #: progman.rc:193
11202 msgid "Current &icon:"
11203 msgstr "Gældende &ikon:"
11205 #: progman.rc:207
11206 msgid "Execute Program"
11207 msgstr "Kør program"
11209 #: progman.rc:60
11210 msgid "Program Manager"
11211 msgstr "Programbehandling"
11213 #: progman.rc:65
11214 msgid "Delete group `%s'?"
11215 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11217 #: progman.rc:66
11218 msgid "Delete program `%s'?"
11219 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11221 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11222 msgid "Not implemented"
11223 msgstr "Ikke implementeret"
11225 #: progman.rc:68
11226 msgid "Error reading `%s'."
11227 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11229 #: progman.rc:69
11230 msgid "Error writing `%s'."
11231 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11233 #: progman.rc:72
11234 msgid ""
11235 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11236 "Should it be tried further on?"
11237 msgstr ""
11238 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11239 "Vil du pr?ve mer?"
11241 #: progman.rc:74
11242 msgid "Help not available."
11243 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11245 #: progman.rc:75
11246 msgid "Unknown feature in %s"
11247 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11249 #: progman.rc:76
11250 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11251 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11253 #: progman.rc:77
11254 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11255 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11257 #: progman.rc:80
11258 msgid "Programs"
11259 msgstr "Programmer"
11261 #: progman.rc:81
11262 msgid "Libraries (*.dll)"
11263 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11265 #: progman.rc:82
11266 msgid "Icon files"
11267 msgstr "Ikon filer"
11269 #: progman.rc:83
11270 msgid "Icons (*.ico)"
11271 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11273 #: reg.rc:27
11274 msgid ""
11275 "The syntax of this command is:\n"
11276 "\n"
11277 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11278 "REG command /?\n"
11279 msgstr ""
11280 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11281 "\n"
11282 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11283 "REG kommando /?\n"
11285 #: reg.rc:28
11286 msgid ""
11287 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11288 "f]\n"
11289 msgstr ""
11290 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11292 #: reg.rc:29
11293 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11294 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11296 #: reg.rc:30
11297 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11298 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11300 #: reg.rc:31
11301 msgid "The operation completed successfully\n"
11302 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11304 #: reg.rc:32
11305 msgid "Error: Invalid key name\n"
11306 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11308 #: reg.rc:33
11309 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11310 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11312 #: reg.rc:34
11313 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11314 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11316 #: reg.rc:35
11317 msgid ""
11318 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11319 msgstr ""
11320 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11321 "værdi\n"
11323 #: regedit.rc:31
11324 msgid "&Registry"
11325 msgstr "&Register"
11327 #: regedit.rc:33
11328 msgid "&Import Registry File..."
11329 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11331 #: regedit.rc:34
11332 msgid "&Export Registry File..."
11333 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11335 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11336 msgid "&Key"
11337 msgstr "Nø&gle"
11339 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11340 msgid "&String Value"
11341 msgstr "&Strengværdi"
11343 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11344 msgid "&Binary Value"
11345 msgstr "&Binærværdi"
11347 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11348 msgid "&DWORD Value"
11349 msgstr "&DWORD værdi"
11351 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11352 msgid "&Multi String Value"
11353 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11355 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11356 #, fuzzy
11357 msgid "&Expandable String Value"
11358 msgstr "&Strengværdi"
11360 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11361 msgid "&Rename\tF2"
11362 msgstr "&Omdøb\tF2"
11364 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11365 msgid "&Copy Key Name"
11366 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11368 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11369 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11370 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11372 #: regedit.rc:61
11373 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11374 msgstr "Find &næste\tF3"
11376 #: regedit.rc:65
11377 msgid "Status &Bar"
11378 msgstr "&Statuslinie"
11380 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Sp&lit"
11383 msgstr ""
11384 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11385 "&Visning opdeling\n"
11386 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11387 "&Split"
11389 #: regedit.rc:74
11390 msgid "&Remove Favorite..."
11391 msgstr "Fje&rn favorit..."
11393 #: regedit.rc:79
11394 msgid "&About Registry Editor"
11395 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11397 #: regedit.rc:88
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Modify Binary Data..."
11400 msgstr "Ændre binærdata"
11402 #: regedit.rc:215
11403 msgid "Export registry"
11404 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11406 #: regedit.rc:217
11407 msgid "S&elected branch:"
11408 msgstr "&Markeret del:"
11410 #: regedit.rc:226
11411 msgid "Find:"
11412 msgstr "Find:"
11414 #: regedit.rc:228
11415 msgid "Find in:"
11416 msgstr "Find i:"
11418 #: regedit.rc:229
11419 msgid "Keys"
11420 msgstr "Nøgler"
11422 #: regedit.rc:230
11423 msgid "Value names"
11424 msgstr "Værdinavn"
11426 #: regedit.rc:231
11427 msgid "Value content"
11428 msgstr "Værdiindhold"
11430 #: regedit.rc:232
11431 msgid "Whole string only"
11432 msgstr "Kun hele strenge"
11434 #: regedit.rc:239
11435 msgid "Add Favorite"
11436 msgstr "Tilføj til favorit"
11438 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11439 msgid "Name:"
11440 msgstr "Navn:"
11442 #: regedit.rc:250
11443 msgid "Remove Favorite"
11444 msgstr "Fjern favorit"
11446 #: regedit.rc:261
11447 msgid "Edit String"
11448 msgstr "Rediger streng"
11450 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11451 msgid "Value name:"
11452 msgstr "Værdinavn:"
11454 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11455 msgid "Value data:"
11456 msgstr "Værdidata:"
11458 #: regedit.rc:274
11459 msgid "Edit DWORD"
11460 msgstr "Rediger DWORD"
11462 #: regedit.rc:281
11463 msgid "Base"
11464 msgstr "Base"
11466 #: regedit.rc:282
11467 msgid "Hexadecimal"
11468 msgstr "Hexadecimal"
11470 #: regedit.rc:283
11471 msgid "Decimal"
11472 msgstr "Decimal"
11474 #: regedit.rc:290
11475 msgid "Edit Binary"
11476 msgstr "Rediger binær"
11478 #: regedit.rc:303
11479 msgid "Edit Multi String"
11480 msgstr "Rediger flerstreng"
11482 #: regedit.rc:134
11483 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11484 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11486 #: regedit.rc:135
11487 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11488 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11490 #: regedit.rc:136
11491 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11492 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11494 #: regedit.rc:137
11495 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11496 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11498 #: regedit.rc:138
11499 msgid ""
11500 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11501 msgstr ""
11502 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11503 "Registeringsdatabase editor"
11505 #: regedit.rc:139
11506 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11507 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11509 #: regedit.rc:124
11510 msgid "Data"
11511 msgstr "Data"
11513 #: regedit.rc:129
11514 msgid "Registry Editor"
11515 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11517 #: regedit.rc:191
11518 msgid "Import Registry File"
11519 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11521 #: regedit.rc:192
11522 msgid "Export Registry File"
11523 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11525 #: regedit.rc:193
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Registry files (*.reg)"
11528 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11530 #: regedit.rc:194
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11533 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11535 #: regedit.rc:201
11536 msgid "(Default)"
11537 msgstr "(Standard)"
11539 #: regedit.rc:202
11540 msgid "(value not set)"
11541 msgstr "(værdi ikke sat)"
11543 #: regedit.rc:203
11544 msgid "(cannot display value)"
11545 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11547 #: regedit.rc:204
11548 msgid "(unknown %d)"
11549 msgstr "(ukendt %d)"
11551 #: regedit.rc:160
11552 msgid "Quits the registry editor"
11553 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11555 #: regedit.rc:161
11556 msgid "Adds keys to the favorites list"
11557 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11559 #: regedit.rc:162
11560 msgid "Removes keys from the favorites list"
11561 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11563 #: regedit.rc:163
11564 msgid "Shows or hides the status bar"
11565 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11567 #: regedit.rc:164
11568 msgid "Change position of split between two panes"
11569 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11571 #: regedit.rc:165
11572 msgid "Refreshes the window"
11573 msgstr "Opdaterer vinduet"
11575 #: regedit.rc:166
11576 msgid "Deletes the selection"
11577 msgstr "Sletter utvalget"
11579 #: regedit.rc:167
11580 msgid "Renames the selection"
11581 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11583 #: regedit.rc:168
11584 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11585 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11587 #: regedit.rc:169
11588 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11589 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11591 #: regedit.rc:170
11592 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11593 msgstr "Forsætter søgningen"
11595 #: regedit.rc:144
11596 msgid "Modifies the value's data"
11597 msgstr "Ændrer værdiens data"
11599 #: regedit.rc:145
11600 msgid "Adds a new key"
11601 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11603 #: regedit.rc:146
11604 msgid "Adds a new string value"
11605 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11607 #: regedit.rc:147
11608 msgid "Adds a new binary value"
11609 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11611 #: regedit.rc:148
11612 msgid "Adds a new double word value"
11613 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11615 #: regedit.rc:150
11616 msgid "Imports a text file into the registry"
11617 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11619 #: regedit.rc:152
11620 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11621 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11623 #: regedit.rc:153
11624 msgid "Prints all or part of the registry"
11625 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11627 #: regedit.rc:155
11628 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11629 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11631 #: regedit.rc:178
11632 msgid "Can't query value '%s'"
11633 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11635 #: regedit.rc:179
11636 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11637 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11639 #: regedit.rc:180
11640 msgid "Value is too big (%u)"
11641 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11643 #: regedit.rc:181
11644 msgid "Confirm Value Delete"
11645 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11647 #: regedit.rc:182
11648 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11649 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11651 #: regedit.rc:186
11652 msgid "Search string '%s' not found"
11653 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11655 #: regedit.rc:183
11656 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11657 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11659 #: regedit.rc:184
11660 msgid "New Key #%d"
11661 msgstr "Ny nøgle #%d"
11663 #: regedit.rc:185
11664 msgid "New Value #%d"
11665 msgstr "Ny værdi #%d"
11667 #: regedit.rc:177
11668 msgid "Can't query key '%s'"
11669 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11671 #: regedit.rc:149
11672 msgid "Adds a new multi string value"
11673 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11675 #: regedit.rc:171
11676 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11677 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11679 #: start.rc:46
11680 #, fuzzy
11681 msgid ""
11682 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11683 "with that suffix.\n"
11684 "Usage:\n"
11685 "start [options] program_filename [...]\n"
11686 "start [options] document_filename\n"
11687 "\n"
11688 "Options:\n"
11689 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11690 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11691 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11692 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11693 "code.\n"
11694 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11695 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11696 "/L           Show end-user license.\n"
11697 "/?           Display this help and exit.\n"
11698 "\n"
11699 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11700 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11701 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11702 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11703 msgstr ""
11704 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11705 "til filer med den endelse.\n"
11706 "Vejledning:\n"
11707 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11708 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11709 "\n"
11710 "Mulighed:\n"
11711 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11712 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11713 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11714 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11715 "afslutnings kode.\n"
11716 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11717 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11718 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11719 "\n"
11720 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11721 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11722 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11723 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11725 #: start.rc:64
11726 #, fuzzy
11727 msgid ""
11728 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11729 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11730 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11731 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11732 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11733 "\n"
11734 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11735 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11736 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11737 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11738 "\n"
11739 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11740 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11741 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11742 "\n"
11743 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11744 msgstr ""
11745 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11746 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11747 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11748 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11749 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11750 "\n"
11751 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11752 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11753 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11754 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11755 "\n"
11756 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11757 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11758 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11759 "\n"
11760 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11762 #: start.rc:66
11763 msgid ""
11764 "Application could not be started, or no application associated with the "
11765 "specified file.\n"
11766 "ShellExecuteEx failed"
11767 msgstr ""
11768 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11769 "med den specifikke fil.\n"
11770 "ShellExecuteEx fejlet"
11772 #: start.rc:68
11773 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11774 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11776 #: taskkill.rc:27
11777 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11778 msgstr ""
11780 #: taskkill.rc:28
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11783 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11785 #: taskkill.rc:29
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11788 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11790 #: taskkill.rc:30
11791 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11792 msgstr ""
11794 #: taskkill.rc:31
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11797 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11799 #: taskkill.rc:32
11800 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11801 msgstr ""
11803 #: taskkill.rc:33
11804 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11805 msgstr ""
11807 #: taskkill.rc:34
11808 msgid ""
11809 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11810 msgstr ""
11812 #: taskkill.rc:35
11813 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11814 msgstr ""
11816 #: taskkill.rc:36
11817 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11818 msgstr ""
11820 #: taskkill.rc:37
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11823 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11825 #: taskkill.rc:38
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11828 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11830 #: taskkill.rc:39
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11833 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11835 #: taskkill.rc:40
11836 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11837 msgstr ""
11839 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11840 msgid "&New Task (Run...)"
11841 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11843 #: taskmgr.rc:39
11844 msgid "E&xit Task Manager"
11845 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11847 #: taskmgr.rc:45
11848 msgid "&Minimize On Use"
11849 msgstr "&Minimér ved brug"
11851 #: taskmgr.rc:47
11852 msgid "&Hide When Minimized"
11853 msgstr "S&kjul når minimert"
11855 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11856 msgid "&Show 16-bit tasks"
11857 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11859 #: taskmgr.rc:54
11860 msgid "&Refresh Now"
11861 msgstr "Opdate&r nu"
11863 #: taskmgr.rc:55
11864 msgid "&Update Speed"
11865 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11867 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11868 msgid "&High"
11869 msgstr "&Høj"
11871 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11872 msgid "&Normal"
11873 msgstr "&Normal"
11875 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11876 msgid "&Low"
11877 msgstr "&Lav"
11879 #: taskmgr.rc:61
11880 msgid "&Paused"
11881 msgstr "&Pause"
11883 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11884 msgid "&Select Columns..."
11885 msgstr "&Vælg kolonner..."
11887 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11888 msgid "&CPU History"
11889 msgstr "&Processorhistorik"
11891 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11892 msgid "&One Graph, All CPUs"
11893 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11895 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11896 msgid "One Graph &Per CPU"
11897 msgstr "En graf &per processor"
11899 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11900 msgid "&Show Kernel Times"
11901 msgstr "Vi&s kernetider"
11903 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Tile &Horizontally"
11906 msgstr ""
11907 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11908 "Opstil &vandret\n"
11909 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11910 "Stil &vandret"
11912 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11913 msgid "Tile &Vertically"
11914 msgstr "Opstil &lodret"
11916 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11917 msgid "&Minimize"
11918 msgstr "&Minimér"
11920 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11921 msgid "&Cascade"
11922 msgstr "&Kortstak"
11924 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11925 msgid "&Bring To Front"
11926 msgstr "&Vis øverst"
11928 #: taskmgr.rc:90
11929 msgid "&About Task Manager"
11930 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11932 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11933 msgid "&Switch To"
11934 msgstr "S&kift til"
11936 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11937 msgid "&End Task"
11938 msgstr "Afslut opgav&e"
11940 #: taskmgr.rc:130
11941 msgid "&Go To Process"
11942 msgstr "&Gå til process"
11944 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11945 msgid "&End Process"
11946 msgstr "Afslut proc&ess"
11948 #: taskmgr.rc:150
11949 msgid "End Process &Tree"
11950 msgstr "Afslu&t processtræ"
11952 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11953 msgid "&Debug"
11954 msgstr "&Fejlsøg"
11956 #: taskmgr.rc:154
11957 msgid "Set &Priority"
11958 msgstr "Angi &prioritet"
11960 #: taskmgr.rc:156
11961 msgid "&Realtime"
11962 msgstr "&Samtid"
11964 #: taskmgr.rc:160
11965 #, fuzzy
11966 msgid "&Above Normal"
11967 msgstr "Over norm&al"
11969 #: taskmgr.rc:164
11970 #, fuzzy
11971 msgid "&Below Normal"
11972 msgstr "&Under normal"
11974 #: taskmgr.rc:169
11975 msgid "Set &Affinity..."
11976 msgstr "&Angiv slægtskab..."
11978 #: taskmgr.rc:170
11979 msgid "Edit Debug &Channels..."
11980 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
11982 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11983 msgid "Task Manager"
11984 msgstr "Opgavebehandler"
11986 #: taskmgr.rc:346
11987 msgid "Tab1"
11988 msgstr "Tab1"
11990 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11991 msgid "List2"
11992 msgstr "List2"
11994 #: taskmgr.rc:355
11995 msgid "&New Task..."
11996 msgstr "&Ny opgave..."
11998 #: taskmgr.rc:368
11999 msgid "&Show processes from all users"
12000 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
12002 #: taskmgr.rc:376
12003 msgid "CPU Usage"
12004 msgstr "Processorbrug"
12006 #: taskmgr.rc:377
12007 msgid "MEM Usage"
12008 msgstr "Hukommelsesbrug"
12010 #: taskmgr.rc:378
12011 msgid "Totals"
12012 msgstr "Totalt"
12014 #: taskmgr.rc:379
12015 msgid "Commit Charge (K)"
12016 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
12018 #: taskmgr.rc:380
12019 msgid "Physical Memory (K)"
12020 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
12022 #: taskmgr.rc:381
12023 msgid "Kernel Memory (K)"
12024 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
12026 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12027 msgid "Handles"
12028 msgstr "Handles"
12030 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12031 msgid "Threads"
12032 msgstr "Tråde"
12034 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12035 msgid "Processes"
12036 msgstr "Processer"
12038 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12039 msgid "Total"
12040 msgstr "Totalt"
12042 #: taskmgr.rc:392
12043 msgid "Limit"
12044 msgstr "Grænse"
12046 #: taskmgr.rc:393
12047 msgid "Peak"
12048 msgstr "Top"
12050 #: taskmgr.rc:402
12051 msgid "System Cache"
12052 msgstr "System"
12054 #: taskmgr.rc:410
12055 msgid "Paged"
12056 msgstr "Pagineret"
12058 #: taskmgr.rc:411
12059 msgid "Nonpaged"
12060 msgstr "Ikke pagineret"
12062 #: taskmgr.rc:418
12063 msgid "CPU Usage History"
12064 msgstr "Historik for processorbrug"
12066 #: taskmgr.rc:419
12067 msgid "Memory Usage History"
12068 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12070 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12071 msgid "Debug Channels"
12072 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12074 #: taskmgr.rc:443
12075 msgid "Processor Affinity"
12076 msgstr "Processlægtskab"
12078 #: taskmgr.rc:448
12079 msgid ""
12080 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12081 "allowed to execute on."
12082 msgstr ""
12083 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12084 "køre på."
12086 #: taskmgr.rc:450
12087 msgid "CPU 0"
12088 msgstr "Processor 0"
12090 #: taskmgr.rc:452
12091 msgid "CPU 1"
12092 msgstr "Processor 1"
12094 #: taskmgr.rc:454
12095 msgid "CPU 2"
12096 msgstr "Processor 2"
12098 #: taskmgr.rc:456
12099 msgid "CPU 3"
12100 msgstr "Processor 3"
12102 #: taskmgr.rc:458
12103 msgid "CPU 4"
12104 msgstr "Processor 4"
12106 #: taskmgr.rc:460
12107 msgid "CPU 5"
12108 msgstr "Processor 5"
12110 #: taskmgr.rc:462
12111 msgid "CPU 6"
12112 msgstr "Processor 6"
12114 #: taskmgr.rc:464
12115 msgid "CPU 7"
12116 msgstr "Processor 7"
12118 #: taskmgr.rc:466
12119 msgid "CPU 8"
12120 msgstr "Processor 8"
12122 #: taskmgr.rc:468
12123 msgid "CPU 9"
12124 msgstr "Processor 9"
12126 #: taskmgr.rc:470
12127 msgid "CPU 10"
12128 msgstr "Processor 10"
12130 #: taskmgr.rc:472
12131 msgid "CPU 11"
12132 msgstr "Processor 11"
12134 #: taskmgr.rc:474
12135 msgid "CPU 12"
12136 msgstr "Processor 12"
12138 #: taskmgr.rc:476
12139 msgid "CPU 13"
12140 msgstr "Processor 13"
12142 #: taskmgr.rc:478
12143 msgid "CPU 14"
12144 msgstr "Processor 14"
12146 #: taskmgr.rc:480
12147 msgid "CPU 15"
12148 msgstr "Processor 15"
12150 #: taskmgr.rc:482
12151 msgid "CPU 16"
12152 msgstr "Processor 16"
12154 #: taskmgr.rc:484
12155 msgid "CPU 17"
12156 msgstr "Processor 17"
12158 #: taskmgr.rc:486
12159 msgid "CPU 18"
12160 msgstr "Processor 18"
12162 #: taskmgr.rc:488
12163 msgid "CPU 19"
12164 msgstr "Processor 19"
12166 #: taskmgr.rc:490
12167 msgid "CPU 20"
12168 msgstr "Processor 20"
12170 #: taskmgr.rc:492
12171 msgid "CPU 21"
12172 msgstr "Processor 21"
12174 #: taskmgr.rc:494
12175 msgid "CPU 22"
12176 msgstr "Processor 22"
12178 #: taskmgr.rc:496
12179 msgid "CPU 23"
12180 msgstr "Processor 23"
12182 #: taskmgr.rc:498
12183 msgid "CPU 24"
12184 msgstr "Processor 24"
12186 #: taskmgr.rc:500
12187 msgid "CPU 25"
12188 msgstr "Processor 25"
12190 #: taskmgr.rc:502
12191 msgid "CPU 26"
12192 msgstr "Processor 26"
12194 #: taskmgr.rc:504
12195 msgid "CPU 27"
12196 msgstr "Processor 27"
12198 #: taskmgr.rc:506
12199 msgid "CPU 28"
12200 msgstr "Processor 28"
12202 #: taskmgr.rc:508
12203 msgid "CPU 29"
12204 msgstr "Processor 29"
12206 #: taskmgr.rc:510
12207 msgid "CPU 30"
12208 msgstr "Processor 30"
12210 #: taskmgr.rc:512
12211 msgid "CPU 31"
12212 msgstr "Processor 31"
12214 #: taskmgr.rc:518
12215 msgid "Select Columns"
12216 msgstr "Vælg kolonner"
12218 #: taskmgr.rc:523
12219 msgid ""
12220 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12221 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12223 #: taskmgr.rc:525
12224 msgid "&Image Name"
12225 msgstr "&Programnavn"
12227 #: taskmgr.rc:527
12228 msgid "&PID (Process Identifier)"
12229 msgstr "&PID (Process ID)"
12231 #: taskmgr.rc:529
12232 msgid "&CPU Usage"
12233 msgstr "&Processorbrug"
12235 #: taskmgr.rc:531
12236 msgid "CPU Tim&e"
12237 msgstr "Proc&essortid"
12239 #: taskmgr.rc:533
12240 msgid "&Memory Usage"
12241 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12243 #: taskmgr.rc:535
12244 msgid "Memory Usage &Delta"
12245 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12247 #: taskmgr.rc:537
12248 msgid "Pea&k Memory Usage"
12249 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12251 #: taskmgr.rc:539
12252 msgid "Page &Faults"
12253 msgstr "Side&fejl"
12255 #: taskmgr.rc:541
12256 msgid "&USER Objects"
12257 msgstr "Br&ugerobjekter"
12259 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12260 msgid "I/O Reads"
12261 msgstr "I/O Læsninger"
12263 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12264 msgid "I/O Read Bytes"
12265 msgstr "I/O Læste Bytes"
12267 #: taskmgr.rc:547
12268 msgid "&Session ID"
12269 msgstr "&Session ID"
12271 #: taskmgr.rc:549
12272 msgid "User &Name"
12273 msgstr "Bruger&navn"
12275 #: taskmgr.rc:551
12276 msgid "Page F&aults Delta"
12277 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12279 #: taskmgr.rc:553
12280 msgid "&Virtual Memory Size"
12281 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12283 #: taskmgr.rc:555
12284 msgid "Pa&ged Pool"
12285 msgstr "Pa&gineret samling"
12287 #: taskmgr.rc:557
12288 msgid "N&on-paged Pool"
12289 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12291 #: taskmgr.rc:559
12292 msgid "Base P&riority"
12293 msgstr "Basisp&rioritet"
12295 #: taskmgr.rc:561
12296 msgid "&Handle Count"
12297 msgstr "Antal &håndtag"
12299 #: taskmgr.rc:563
12300 msgid "&Thread Count"
12301 msgstr "Antal &tråde"
12303 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12304 msgid "GDI Objects"
12305 msgstr "GDI Objekter"
12307 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12308 msgid "I/O Writes"
12309 msgstr "I/O Skrivninger"
12311 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12312 msgid "I/O Write Bytes"
12313 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12315 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12316 msgid "I/O Other"
12317 msgstr "I/O Andet"
12319 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12320 msgid "I/O Other Bytes"
12321 msgstr "I/O Andre Bytes"
12323 #: taskmgr.rc:182
12324 msgid "Create New Task"
12325 msgstr ""
12327 #: taskmgr.rc:187
12328 msgid "Runs a new program"
12329 msgstr "Kører et nyt program"
12331 #: taskmgr.rc:188
12332 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12333 msgstr ""
12334 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12336 #: taskmgr.rc:190
12337 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12338 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12340 #: taskmgr.rc:191
12341 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12342 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12344 #: taskmgr.rc:192
12345 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12346 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12348 #: taskmgr.rc:193
12349 msgid "Displays tasks by using large icons"
12350 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12352 #: taskmgr.rc:194
12353 msgid "Displays tasks by using small icons"
12354 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12356 #: taskmgr.rc:195
12357 msgid "Displays information about each task"
12358 msgstr "Viser information om hver opgave"
12360 #: taskmgr.rc:196
12361 msgid "Updates the display twice per second"
12362 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12364 #: taskmgr.rc:197
12365 msgid "Updates the display every two seconds"
12366 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12368 #: taskmgr.rc:198
12369 msgid "Updates the display every four seconds"
12370 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12372 #: taskmgr.rc:203
12373 msgid "Does not automatically update"
12374 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12376 #: taskmgr.rc:205
12377 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12378 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
12380 #: taskmgr.rc:206
12381 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12382 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
12384 #: taskmgr.rc:207
12385 msgid "Minimizes the windows"
12386 msgstr "Minimerér vinduerne"
12388 #: taskmgr.rc:208
12389 msgid "Maximizes the windows"
12390 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12392 #: taskmgr.rc:209
12393 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12394 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12396 #: taskmgr.rc:210
12397 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12398 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12400 #: taskmgr.rc:211
12401 msgid "Displays Task Manager help topics"
12402 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12404 #: taskmgr.rc:212
12405 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12406 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12408 #: taskmgr.rc:213
12409 msgid "Exits the Task Manager application"
12410 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12412 #: taskmgr.rc:215
12413 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12414 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12416 #: taskmgr.rc:216
12417 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12418 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12420 #: taskmgr.rc:217
12421 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12422 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12424 #: taskmgr.rc:219
12425 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12426 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12428 #: taskmgr.rc:220
12429 msgid "Each CPU has its own history graph"
12430 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12432 #: taskmgr.rc:222
12433 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12434 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12436 #: taskmgr.rc:227
12437 msgid "Tells the selected tasks to close"
12438 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12440 #: taskmgr.rc:228
12441 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12442 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12444 #: taskmgr.rc:229
12445 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12446 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12448 #: taskmgr.rc:230
12449 msgid "Removes the process from the system"
12450 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12452 #: taskmgr.rc:232
12453 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12454 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12456 #: taskmgr.rc:233
12457 msgid "Attaches the debugger to this process"
12458 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12460 #: taskmgr.rc:235
12461 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12462 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12464 #: taskmgr.rc:237
12465 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12466 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12468 #: taskmgr.rc:238
12469 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12470 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12472 #: taskmgr.rc:240
12473 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12474 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12476 #: taskmgr.rc:242
12477 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12478 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12480 #: taskmgr.rc:244
12481 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12482 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12484 #: taskmgr.rc:245
12485 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12486 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12488 #: taskmgr.rc:247
12489 msgid "Controls Debug Channels"
12490 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12492 #: taskmgr.rc:264
12493 msgid "Performance"
12494 msgstr "Ydeevne"
12496 #: taskmgr.rc:265
12497 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12498 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12500 #: taskmgr.rc:266
12501 msgid "Processes: %d"
12502 msgstr "Processer: %d"
12504 #: taskmgr.rc:267
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12507 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12509 #: taskmgr.rc:272
12510 msgid "Image Name"
12511 msgstr "Procesnavn"
12513 #: taskmgr.rc:273
12514 msgid "PID"
12515 msgstr "PID"
12517 #: taskmgr.rc:274
12518 msgid "CPU"
12519 msgstr "CPU"
12521 #: taskmgr.rc:275
12522 msgid "CPU Time"
12523 msgstr "CPU-tid"
12525 #: taskmgr.rc:276
12526 msgid "Mem Usage"
12527 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12529 #: taskmgr.rc:277
12530 msgid "Mem Delta"
12531 msgstr "Hukommelse Delta"
12533 #: taskmgr.rc:278
12534 msgid "Peak Mem Usage"
12535 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12537 #: taskmgr.rc:279
12538 msgid "Page Faults"
12539 msgstr "Sidefejl"
12541 #: taskmgr.rc:280
12542 msgid "USER Objects"
12543 msgstr "USER Objekter"
12545 #: taskmgr.rc:283
12546 msgid "Session ID"
12547 msgstr "Sessions ID"
12549 #: taskmgr.rc:284
12550 msgid "Username"
12551 msgstr "Brugernavn"
12553 #: taskmgr.rc:285
12554 msgid "PF Delta"
12555 msgstr "PF Delta"
12557 #: taskmgr.rc:286
12558 msgid "VM Size"
12559 msgstr "VM Størrelse"
12561 #: taskmgr.rc:287
12562 msgid "Paged Pool"
12563 msgstr "Paged Pool"
12565 #: taskmgr.rc:288
12566 msgid "NP Pool"
12567 msgstr "NP Pool"
12569 #: taskmgr.rc:289
12570 msgid "Base Pri"
12571 msgstr "Basisprioritet"
12573 #: taskmgr.rc:301
12574 msgid "Task Manager Warning"
12575 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12577 #: taskmgr.rc:304
12578 msgid ""
12579 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12580 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12581 "sure you want to change the priority class?"
12582 msgstr ""
12583 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12584 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12585 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12587 #: taskmgr.rc:305
12588 msgid "Unable to Change Priority"
12589 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12591 #: taskmgr.rc:310
12592 msgid ""
12593 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12594 "results including loss of data and system instability. The\n"
12595 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12596 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12597 "terminate the process?"
12598 msgstr ""
12599 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12600 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12601 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12602 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12603 "afslutte processen?"
12605 #: taskmgr.rc:311
12606 msgid "Unable to Terminate Process"
12607 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12609 #: taskmgr.rc:313
12610 msgid ""
12611 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12612 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12613 msgstr ""
12614 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12615 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12617 #: taskmgr.rc:314
12618 msgid "Unable to Debug Process"
12619 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12621 #: taskmgr.rc:315
12622 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12623 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
12625 #: taskmgr.rc:316
12626 msgid "Invalid Option"
12627 msgstr "Ugyldigt Valg"
12629 #: taskmgr.rc:317
12630 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12631 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12633 #: taskmgr.rc:322
12634 msgid "System Idle Process"
12635 msgstr "Realtid"
12637 #: taskmgr.rc:323
12638 msgid "Not Responding"
12639 msgstr "Svarer Ikke"
12641 #: taskmgr.rc:324
12642 msgid "Running"
12643 msgstr "Kører"
12645 #: taskmgr.rc:325
12646 msgid "Task"
12647 msgstr "Opgave"
12649 #: taskmgr.rc:328
12650 msgid "Fixme"
12651 msgstr "Fixme"
12653 #: taskmgr.rc:329
12654 msgid "Err"
12655 msgstr "Err"
12657 #: taskmgr.rc:330
12658 msgid "Warn"
12659 msgstr "Warn"
12661 #: taskmgr.rc:331
12662 msgid "Trace"
12663 msgstr "Trace"
12665 #: uninstaller.rc:26
12666 msgid "Wine Application Uninstaller"
12667 msgstr "Afinstaller programmer"
12669 #: uninstaller.rc:27
12670 msgid ""
12671 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12672 "executable.\n"
12673 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12674 msgstr ""
12675 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12676 "en manglende programfil.\n"
12677 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12679 #: view.rc:33
12680 msgid "&Pan"
12681 msgstr "&Panorér"
12683 #: view.rc:35
12684 msgid "&Scale to Window"
12685 msgstr "&Skalér til vindue"
12687 #: view.rc:37
12688 msgid "&Left"
12689 msgstr "&Venstre"
12691 #: view.rc:38
12692 msgid "&Right"
12693 msgstr "Høj&re"
12695 #: view.rc:46
12696 msgid "Regular Metafile Viewer"
12697 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12699 #: wineboot.rc:28
12700 msgid "Waiting for Program"
12701 msgstr "Venter på program"
12703 #: wineboot.rc:32
12704 msgid "Terminate Process"
12705 msgstr "Afslut program"
12707 #: wineboot.rc:33
12708 msgid ""
12709 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12710 "responding.\n"
12711 "\n"
12712 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12713 msgstr ""
12714 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12715 "\n"
12716 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12718 #: wineboot.rc:39
12719 msgid "Wine"
12720 msgstr "Wine"
12722 #: wineboot.rc:43
12723 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12724 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12726 #: winecfg.rc:138
12727 msgid ""
12728 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12729 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12730 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12731 "option) any later version."
12732 msgstr ""
12733 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12734 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12735 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12736 "dit valg) en senere version."
12738 #: winecfg.rc:140
12739 msgid " Windows Registration Information "
12740 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12742 #: winecfg.rc:141
12743 msgid "&Owner:"
12744 msgstr "Ejer:"
12746 #: winecfg.rc:143
12747 msgid "Organi&zation:"
12748 msgstr "Organisationen:"
12750 #: winecfg.rc:151
12751 msgid " Application Settings "
12752 msgstr " Program indstillinger "
12754 #: winecfg.rc:152
12755 msgid ""
12756 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12757 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12758 "or per-application settings in those tabs as well."
12759 msgstr ""
12760 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12761 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12762 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12764 #: winecfg.rc:156
12765 msgid "&Add application..."
12766 msgstr "&Tilføj program..."
12768 #: winecfg.rc:157
12769 msgid "&Remove application"
12770 msgstr "&Fjern program"
12772 #: winecfg.rc:158
12773 msgid "&Windows Version:"
12774 msgstr "&Windows version:"
12776 #: winecfg.rc:166
12777 msgid " Window Settings "
12778 msgstr " Vindues indstillinger "
12780 #: winecfg.rc:167
12781 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12782 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12784 #: winecfg.rc:168
12785 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12786 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12788 #: winecfg.rc:169
12789 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12790 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12792 #: winecfg.rc:170
12793 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12794 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12796 #: winecfg.rc:172
12797 msgid "Desktop &size:"
12798 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12800 #: winecfg.rc:177
12801 msgid " Direct3D "
12802 msgstr " Direct3D "
12804 #: winecfg.rc:178
12805 msgid "&Vertex Shader Support: "
12806 msgstr "&Vertexshader understøttelse: "
12808 #: winecfg.rc:180
12809 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12810 msgstr "Tillad &Pixelshader (hvis det er understøttet af hardware)"
12812 #: winecfg.rc:182
12813 msgid " Screen &Resolution "
12814 msgstr " Skærm &Opløsning "
12816 #: winecfg.rc:186
12817 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12818 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12820 #: winecfg.rc:193
12821 msgid " DLL Overrides "
12822 msgstr " DLL prioritetter"
12824 #: winecfg.rc:194
12825 msgid ""
12826 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12827 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12828 "application)."
12829 msgstr ""
12830 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12831 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12833 #: winecfg.rc:196
12834 msgid "&New override for library:"
12835 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12837 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12838 msgid "&Add"
12839 msgstr "&Tilføj"
12841 #: winecfg.rc:199
12842 msgid "Existing &overrides:"
12843 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12845 #: winecfg.rc:201
12846 msgid "&Edit..."
12847 msgstr "&Editér"
12849 #: winecfg.rc:207
12850 msgid "Edit Override"
12851 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12853 #: winecfg.rc:210
12854 msgid " Load Order "
12855 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12857 #: winecfg.rc:211
12858 msgid "&Builtin (Wine)"
12859 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12861 #: winecfg.rc:212
12862 msgid "&Native (Windows)"
12863 msgstr "Ind&født (Windows)"
12865 #: winecfg.rc:213
12866 msgid "Bui&ltin then Native"
12867 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12869 #: winecfg.rc:214
12870 msgid "Nati&ve then Builtin"
12871 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12873 #: winecfg.rc:215
12874 msgid "&Disable"
12875 msgstr "&Disable"
12877 #: winecfg.rc:222
12878 msgid "Select Drive Letter"
12879 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12881 #: winecfg.rc:234
12882 msgid " Drive &mappings "
12883 msgstr " Enhedsoversættelse "
12885 #: winecfg.rc:235
12886 msgid ""
12887 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12888 "edited."
12889 msgstr ""
12890 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12891 "edited."
12893 #: winecfg.rc:238
12894 msgid "&Add..."
12895 msgstr "&Tilføj..."
12897 #: winecfg.rc:240
12898 msgid "Auto&detect"
12899 msgstr "Auto&detekter..."
12901 #: winecfg.rc:243
12902 msgid "&Path:"
12903 msgstr "&Sti:"
12905 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12906 msgid "Show &Advanced"
12907 msgstr "Vis &advanceret"
12909 #: winecfg.rc:251
12910 msgid "De&vice:"
12911 msgstr "De&vice:"
12913 #: winecfg.rc:253
12914 msgid "Bro&wse..."
12915 msgstr "G&ennemse..."
12917 #: winecfg.rc:255
12918 msgid "&Label:"
12919 msgstr "&Label:"
12921 #: winecfg.rc:257
12922 msgid "S&erial:"
12923 msgstr "Se&riel:"
12925 #: winecfg.rc:260
12926 msgid "Show &dot files"
12927 msgstr "Vis &punktum filer"
12929 #: winecfg.rc:267
12930 msgid " Driver Diagnostics "
12931 msgstr " Driver Diagnostics "
12933 #: winecfg.rc:269
12934 msgid " Defaults "
12935 msgstr " Defaults "
12937 #: winecfg.rc:270
12938 msgid "Output device:"
12939 msgstr "Output device:"
12941 #: winecfg.rc:271
12942 msgid "Voice output device:"
12943 msgstr "Voice output device:"
12945 #: winecfg.rc:272
12946 msgid "Input device:"
12947 msgstr "Input device:"
12949 #: winecfg.rc:273
12950 msgid "Voice input device:"
12951 msgstr "Voice input device:"
12953 #: winecfg.rc:278
12954 msgid "&Test Sound"
12955 msgstr "&Test lyd"
12957 #: winecfg.rc:285
12958 msgid " Appearance "
12959 msgstr " Udseende "
12961 #: winecfg.rc:286
12962 msgid "&Theme:"
12963 msgstr "&Tema:"
12965 #: winecfg.rc:288
12966 msgid "&Install theme..."
12967 msgstr "&Installer tema..."
12969 #: winecfg.rc:293
12970 msgid "It&em:"
12971 msgstr "&Element:"
12973 #: winecfg.rc:295
12974 msgid "C&olor:"
12975 msgstr "F&arve:"
12977 #: winecfg.rc:301
12978 msgid " Fol&ders "
12979 msgstr " S&hell Folder "
12981 #: winecfg.rc:304
12982 msgid "&Link to:"
12983 msgstr "&Link to:"
12985 #: winecfg.rc:31
12986 msgid "Libraries"
12987 msgstr "Biblioteker"
12989 #: winecfg.rc:32
12990 msgid "Drives"
12991 msgstr "Enheder"
12993 #: winecfg.rc:33
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Select the Unix target directory, please."
12996 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
12998 #: winecfg.rc:34
12999 msgid "Hide &Advanced"
13000 msgstr "Gem &advanceret"
13002 #: winecfg.rc:36
13003 msgid "(No Theme)"
13004 msgstr "(Intet tema)"
13006 #: winecfg.rc:37
13007 msgid "Graphics"
13008 msgstr "Grafik"
13010 #: winecfg.rc:38
13011 msgid "Desktop Integration"
13012 msgstr "Desktop integrering"
13014 #: winecfg.rc:39
13015 msgid "Audio"
13016 msgstr "Lyd"
13018 #: winecfg.rc:40
13019 msgid "About"
13020 msgstr "Om"
13022 #: winecfg.rc:41
13023 msgid "Wine configuration"
13024 msgstr "Wine configurering"
13026 #: winecfg.rc:43
13027 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13028 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
13030 #: winecfg.rc:44
13031 msgid "Select a theme file"
13032 msgstr "Vælg en tema fil"
13034 #: winecfg.rc:45
13035 msgid "Folder"
13036 msgstr "Shell folder"
13038 #: winecfg.rc:46
13039 msgid "Links to"
13040 msgstr ""
13042 #: winecfg.rc:42
13043 msgid "Wine configuration for %s"
13044 msgstr "Wine configurering for %s"
13046 #: winecfg.rc:87
13047 msgid "Selected driver: %s"
13048 msgstr ""
13050 #: winecfg.rc:88
13051 #, fuzzy
13052 msgid "(None)"
13053 msgstr "Ingen"
13055 #: winecfg.rc:89
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Audio test failed!"
13058 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13060 #: winecfg.rc:91
13061 #, fuzzy
13062 msgid "(System default)"
13063 msgstr "System sti"
13065 #: winecfg.rc:51
13066 msgid ""
13067 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13068 "Are you sure you want to do this?"
13069 msgstr ""
13070 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13071 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13073 #: winecfg.rc:52
13074 msgid "Warning: system library"
13075 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13077 #: winecfg.rc:53
13078 msgid "native"
13079 msgstr "indfødt"
13081 #: winecfg.rc:54
13082 msgid "builtin"
13083 msgstr "indbygget"
13085 #: winecfg.rc:55
13086 msgid "native, builtin"
13087 msgstr "indfødt, indbygget"
13089 #: winecfg.rc:56
13090 msgid "builtin, native"
13091 msgstr "indbygget, indfødt"
13093 #: winecfg.rc:57
13094 msgid "disabled"
13095 msgstr "disabled"
13097 #: winecfg.rc:58
13098 msgid "Default Settings"
13099 msgstr "Standard indstillinger"
13101 #: winecfg.rc:59
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13104 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13106 #: winecfg.rc:60
13107 msgid "Use global settings"
13108 msgstr "Brug globale indstillinger"
13110 #: winecfg.rc:61
13111 msgid "Select an executable file"
13112 msgstr "Vælg en program fil"
13114 #: winecfg.rc:66
13115 msgid "Hardware"
13116 msgstr "Hardware"
13118 #: winecfg.rc:67
13119 #, fuzzy
13120 msgctxt "vertex shader mode"
13121 msgid "None"
13122 msgstr "Ingen"
13124 #: winecfg.rc:72
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Autodetect..."
13127 msgstr "Autodetekter"
13129 #: winecfg.rc:73
13130 msgid "Local hard disk"
13131 msgstr "Lokal harddisk"
13133 #: winecfg.rc:74
13134 msgid "Network share"
13135 msgstr "Networkresourse"
13137 #: winecfg.rc:75
13138 msgid "Floppy disk"
13139 msgstr "Diskettedrev"
13141 #: winecfg.rc:76
13142 msgid "CD-ROM"
13143 msgstr "CD-ROM"
13145 #: winecfg.rc:77
13146 #, fuzzy
13147 msgid ""
13148 "You cannot add any more drives.\n"
13149 "\n"
13150 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13151 msgstr ""
13152 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13153 "\n"
13154 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13156 #: winecfg.rc:78
13157 msgid "System drive"
13158 msgstr "Systemdrev"
13160 #: winecfg.rc:79
13161 msgid ""
13162 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13163 "\n"
13164 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13165 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13166 msgstr ""
13167 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13168 "\n"
13169 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13170 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13172 #: winecfg.rc:80
13173 #, fuzzy
13174 msgctxt "Drive letter"
13175 msgid "Letter"
13176 msgstr "Bogstav"
13178 #: winecfg.rc:81
13179 msgid "Drive Mapping"
13180 msgstr "Peger på"
13182 #: winecfg.rc:82
13183 msgid ""
13184 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13185 "\n"
13186 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13187 msgstr ""
13188 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13189 "\n"
13190 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13192 #: winecfg.rc:96
13193 msgid "Controls Background"
13194 msgstr "Controls baggrund"
13196 #: winecfg.rc:97
13197 msgid "Controls Text"
13198 msgstr "Controls tekst"
13200 #: winecfg.rc:99
13201 msgid "Menu Background"
13202 msgstr "Menubaggrund"
13204 #: winecfg.rc:100
13205 msgid "Menu Text"
13206 msgstr "Menutekst"
13208 #: winecfg.rc:101
13209 msgid "Scrollbar"
13210 msgstr "Scrollbar"
13212 #: winecfg.rc:102
13213 msgid "Selection Background"
13214 msgstr "Markeret baggrund"
13216 #: winecfg.rc:103
13217 msgid "Selection Text"
13218 msgstr "Markeret tekst"
13220 #: winecfg.rc:104
13221 msgid "ToolTip Background"
13222 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13224 #: winecfg.rc:105
13225 msgid "ToolTip Text"
13226 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13228 #: winecfg.rc:106
13229 msgid "Window Background"
13230 msgstr "vinduesbaggrund"
13232 #: winecfg.rc:107
13233 msgid "Window Text"
13234 msgstr "vinduestekst"
13236 #: winecfg.rc:108
13237 msgid "Active Title Bar"
13238 msgstr "Aktiv titellinie"
13240 #: winecfg.rc:109
13241 msgid "Active Title Text"
13242 msgstr "Aktiv titeltekst"
13244 #: winecfg.rc:110
13245 msgid "Inactive Title Bar"
13246 msgstr "Inaktiv titellinie"
13248 #: winecfg.rc:111
13249 msgid "Inactive Title Text"
13250 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13252 #: winecfg.rc:112
13253 msgid "Message Box Text"
13254 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13256 #: winecfg.rc:113
13257 msgid "Application Workspace"
13258 msgstr "Arbejdsområde i program"
13260 #: winecfg.rc:114
13261 msgid "Window Frame"
13262 msgstr "Vinduesramme"
13264 #: winecfg.rc:115
13265 msgid "Active Border"
13266 msgstr "Aktiv kant"
13268 #: winecfg.rc:116
13269 msgid "Inactive Border"
13270 msgstr "Inaktiv kant"
13272 #: winecfg.rc:117
13273 msgid "Controls Shadow"
13274 msgstr "Controls skygge"
13276 #: winecfg.rc:118
13277 msgid "Gray Text"
13278 msgstr "Grå tekst"
13280 #: winecfg.rc:119
13281 msgid "Controls Highlight"
13282 msgstr "Markeret controls"
13284 #: winecfg.rc:120
13285 msgid "Controls Dark Shadow"
13286 msgstr "Controls mørk skygge"
13288 #: winecfg.rc:121
13289 msgid "Controls Light"
13290 msgstr "Controls lys"
13292 #: winecfg.rc:122
13293 msgid "Controls Alternate Background"
13294 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13296 #: winecfg.rc:123
13297 msgid "Hot Tracked Item"
13298 msgstr "Markeret element"
13300 #: winecfg.rc:124
13301 msgid "Active Title Bar Gradient"
13302 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13304 #: winecfg.rc:125
13305 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13306 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13308 #: winecfg.rc:126
13309 msgid "Menu Highlight"
13310 msgstr "Markeret menu"
13312 #: winecfg.rc:127
13313 msgid "Menu Bar"
13314 msgstr "Menulinie"
13316 #: wineconsole.rc:57
13317 msgid " Options "
13318 msgstr "Valg"
13320 #: wineconsole.rc:60
13321 msgid "Cursor size"
13322 msgstr "Markør størrelse"
13324 #: wineconsole.rc:61
13325 msgid "&Small"
13326 msgstr "&Små"
13328 #: wineconsole.rc:62
13329 msgid "&Medium"
13330 msgstr "&Medium"
13332 #: wineconsole.rc:63
13333 msgid "&Large"
13334 msgstr "S&tore"
13336 #: wineconsole.rc:65
13337 msgid "Control"
13338 msgstr "Control"
13340 #: wineconsole.rc:66
13341 msgid "Popup menu"
13342 msgstr "Popup menu"
13344 #: wineconsole.rc:67
13345 msgid "&Control"
13346 msgstr "&Control"
13348 #: wineconsole.rc:68
13349 msgid "S&hift"
13350 msgstr "S&hift"
13352 #: wineconsole.rc:69
13353 msgid "Quick edit"
13354 msgstr "Hurtig rediger"
13356 #: wineconsole.rc:70
13357 msgid "&enable"
13358 msgstr "&Aktiver"
13360 #: wineconsole.rc:72
13361 msgid "Command history"
13362 msgstr "Kommando historik"
13364 #: wineconsole.rc:73
13365 msgid "&Number of recalled commands :"
13366 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13368 #: wineconsole.rc:76
13369 msgid "&Remove doubles"
13370 msgstr "&Fjern dubletter"
13372 #: wineconsole.rc:81
13373 msgid " Font "
13374 msgstr "Skrifttype"
13376 #: wineconsole.rc:84
13377 msgid "&Font"
13378 msgstr "&Skrifttype"
13380 #: wineconsole.rc:86
13381 msgid "&Color"
13382 msgstr "&Farve"
13384 #: wineconsole.rc:97
13385 msgid " Configuration "
13386 msgstr "Konfiguration"
13388 #: wineconsole.rc:100
13389 msgid "Buffer zone"
13390 msgstr "Buffer zone"
13392 #: wineconsole.rc:101
13393 msgid "&Width :"
13394 msgstr "&Bredde:"
13396 #: wineconsole.rc:104
13397 msgid "&Height :"
13398 msgstr "&Højde:"
13400 #: wineconsole.rc:108
13401 msgid "Window size"
13402 msgstr "Vindue størrelse"
13404 #: wineconsole.rc:109
13405 msgid "W&idth :"
13406 msgstr "B&redde:"
13408 #: wineconsole.rc:112
13409 msgid "H&eight :"
13410 msgstr "H&øjde:"
13412 #: wineconsole.rc:116
13413 msgid "End of program"
13414 msgstr "Afslutning af program"
13416 #: wineconsole.rc:117
13417 msgid "&Close console"
13418 msgstr "&Luk konsol"
13420 #: wineconsole.rc:119
13421 msgid "Edition"
13422 msgstr "Version"
13424 #: wineconsole.rc:125
13425 msgid "Console parameters"
13426 msgstr "Konsol parametre"
13428 #: wineconsole.rc:128
13429 msgid "Retain these settings for later sessions"
13430 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13432 #: wineconsole.rc:129
13433 msgid "Modify only current session"
13434 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13436 #: wineconsole.rc:26
13437 msgid "Set &Defaults"
13438 msgstr "Sæt &Standarder  "
13440 #: wineconsole.rc:28
13441 msgid "&Mark"
13442 msgstr "&Marker"
13444 #: wineconsole.rc:31
13445 msgid "&Select all"
13446 msgstr "&Vælg Alt"
13448 #: wineconsole.rc:32
13449 msgid "Sc&roll"
13450 msgstr "&Rul"
13452 #: wineconsole.rc:33
13453 msgid "S&earch"
13454 msgstr "&Søg"
13456 #: wineconsole.rc:36
13457 msgid "Setup - Default settings"
13458 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13460 #: wineconsole.rc:37
13461 msgid "Setup - Current settings"
13462 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13464 #: wineconsole.rc:38
13465 msgid "Configuration error"
13466 msgstr "Konfiguration fejl"
13468 #: wineconsole.rc:39
13469 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13470 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13472 #: wineconsole.rc:34
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13475 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13477 #: wineconsole.rc:35
13478 msgid "This is a test"
13479 msgstr "Dette er en test"
13481 #: wineconsole.rc:41
13482 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13483 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13485 #: wineconsole.rc:42
13486 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13487 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13489 #: wineconsole.rc:43
13490 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13491 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13493 #: wineconsole.rc:44
13494 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13495 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13497 #: wineconsole.rc:45
13498 msgid ""
13499 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13500 "The command is invalid.\n"
13501 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13503 #: wineconsole.rc:47
13504 msgid ""
13505 "\n"
13506 "Usage:\n"
13507 "  wineconsole [options] <command>\n"
13508 "\n"
13509 "Options:\n"
13510 msgstr ""
13511 "\n"
13512 "Brug:\n"
13513 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13514 "\n"
13515 "Valg:\n"
13517 #: wineconsole.rc:49
13518 #, fuzzy
13519 msgid ""
13520 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13521 "will\n"
13522 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13523 "console.\n"
13524 msgstr ""
13525 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13526 "Vælges curses\n"
13527 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13528 "vindue til en Wine Konsol\n"
13530 #: wineconsole.rc:50
13531 #, fuzzy
13532 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13533 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
13535 #: wineconsole.rc:51
13536 #, fuzzy
13537 msgid ""
13538 "\n"
13539 "Example:\n"
13540 "  wineconsole cmd\n"
13541 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13542 "\n"
13543 msgstr ""
13544 "\n"
13545 "Eksempel:\n"
13546 "  wineconsole cmd\n"
13547 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13548 "\n"
13550 #: winedbg.rc:42
13551 msgid "Program Error"
13552 msgstr "Program Fejl"
13554 #: winedbg.rc:47
13555 msgid ""
13556 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13557 "sorry for the inconvenience."
13558 msgstr ""
13559 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13560 "beklager ulejligheden."
13562 #: winedbg.rc:53
13563 #, fuzzy
13564 msgid ""
13565 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13566 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13567 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13568 "\n"
13569 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13570 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13571 msgstr ""
13572 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13573 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13574 "program.\n"
13575 "\n"
13576 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13577 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13579 #: winedbg.rc:35
13580 msgid "Wine program crash"
13581 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13583 #: winedbg.rc:36
13584 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13585 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
13587 #: winedbg.rc:37
13588 msgid "(unidentified)"
13589 msgstr "(Uidentificerede)"
13591 #: winefile.rc:26
13592 msgid "&Open\tEnter"
13593 msgstr "&Åben\tEnter"
13595 #: winefile.rc:30
13596 msgid "Re&name..."
13597 msgstr "Omdøb..."
13599 #: winefile.rc:31
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13602 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13604 #: winefile.rc:33
13605 msgid "&Run..."
13606 msgstr "Kø&r..."
13608 #: winefile.rc:35
13609 msgid "Cr&eate Directory..."
13610 msgstr "Opr&et folder..."
13612 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13613 #, fuzzy
13614 msgid "E&xit\tAlt+X"
13615 msgstr ""
13616 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13617 "Afslut&t\tAlt+X\n"
13618 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13619 "&Afslut\tAlt+X"
13621 #: winefile.rc:44
13622 msgid "&Disk"
13623 msgstr "&Diskette"
13625 #: winefile.rc:45
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Connect &Network Drive..."
13628 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13630 #: winefile.rc:46
13631 msgid "&Disconnect Network Drive"
13632 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13634 #: winefile.rc:52
13635 msgid "&Name"
13636 msgstr "&Navn"
13638 #: winefile.rc:53
13639 msgid "&All File Details"
13640 msgstr "&Alle fildetaljer"
13642 #: winefile.rc:55
13643 msgid "&Sort by Name"
13644 msgstr "&Sorter efter navn"
13646 #: winefile.rc:56
13647 msgid "Sort &by Type"
13648 msgstr "Sorter efter &type"
13650 #: winefile.rc:57
13651 msgid "Sort by Si&ze"
13652 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13654 #: winefile.rc:58
13655 msgid "Sort by &Date"
13656 msgstr "Sorter efter &dato"
13658 #: winefile.rc:60
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Filter by&..."
13661 msgstr "Filtrer med '&'..."
13663 #: winefile.rc:67
13664 msgid "&Drivebar"
13665 msgstr "&Enhedslinie"
13667 #: winefile.rc:70
13668 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13669 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13671 #: winefile.rc:77
13672 msgid "New &Window"
13673 msgstr "Nyt &vindue"
13675 #: winefile.rc:78
13676 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13677 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13679 #: winefile.rc:80
13680 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13681 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13683 #: winefile.rc:87
13684 #, fuzzy
13685 msgid "&About Wine File Manager"
13686 msgstr "Filbehandling"
13688 #: winefile.rc:128
13689 msgid "Select destination"
13690 msgstr "Vælg destination"
13692 #: winefile.rc:141
13693 msgid "By File Type"
13694 msgstr "Efter filtype"
13696 #: winefile.rc:146
13697 msgid "File Type"
13698 msgstr "Filtype"
13700 #: winefile.rc:147
13701 msgid "&Directories"
13702 msgstr "&Kataloger"
13704 #: winefile.rc:149
13705 msgid "&Programs"
13706 msgstr "&Programmer"
13708 #: winefile.rc:151
13709 msgid "Docu&ments"
13710 msgstr "Doku&menter"
13712 #: winefile.rc:153
13713 msgid "&Other files"
13714 msgstr "&Andre filer"
13716 #: winefile.rc:155
13717 msgid "Show Hidden/&System Files"
13718 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13720 #: winefile.rc:166
13721 msgid "&File Name:"
13722 msgstr "&Filnavn:"
13724 #: winefile.rc:168
13725 msgid "Full &Path:"
13726 msgstr "&Full sti:"
13728 #: winefile.rc:170
13729 msgid "Last Change:"
13730 msgstr "Sidst ændret:"
13732 #: winefile.rc:174
13733 msgid "Cop&yright:"
13734 msgstr "&Ophavsret:"
13736 #: winefile.rc:176
13737 msgid "Size:"
13738 msgstr "Størrelse:"
13740 #: winefile.rc:180
13741 msgid "H&idden"
13742 msgstr "Sk&jult"
13744 #: winefile.rc:181
13745 msgid "&Archive"
13746 msgstr "&Arkiv"
13748 #: winefile.rc:182
13749 msgid "&System"
13750 msgstr "&System"
13752 #: winefile.rc:183
13753 msgid "&Compressed"
13754 msgstr "Kompr&imeret"
13756 #: winefile.rc:184
13757 msgid "&Version Information"
13758 msgstr "&Versioninformation"
13760 #: winefile.rc:93
13761 msgid "Applying font settings"
13762 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13764 #: winefile.rc:94
13765 msgid "Error while selecting new font."
13766 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13768 #: winefile.rc:99
13769 msgid "Wine File Manager"
13770 msgstr "Filbehandling"
13772 #: winefile.rc:101
13773 msgid "root fs"
13774 msgstr "Rodfilsystem"
13776 #: winefile.rc:102
13777 msgid "unixfs"
13778 msgstr "Unix-filsystem"
13780 #: winefile.rc:104
13781 msgid "Shell"
13782 msgstr "Skal"
13784 #: winefile.rc:105
13785 msgid "Not yet implemented"
13786 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13788 #: winefile.rc:112
13789 msgid "CDate"
13790 msgstr "C-dato"
13792 #: winefile.rc:113
13793 msgid "ADate"
13794 msgstr "A-dato"
13796 #: winefile.rc:114
13797 msgid "MDate"
13798 msgstr "M-dato"
13800 #: winefile.rc:115
13801 msgid "Index/Inode"
13802 msgstr "Indeks/Inode"
13804 #: winefile.rc:120
13805 #, fuzzy
13806 msgid "%1 of %2 free"
13807 msgstr "%s af %s ledig"
13809 #: winefile.rc:121
13810 msgctxt "unit kilobyte"
13811 msgid "kB"
13812 msgstr ""
13814 #: winefile.rc:122
13815 msgctxt "unit megabyte"
13816 msgid "MB"
13817 msgstr ""
13819 #: winefile.rc:123
13820 msgctxt "unit gigabyte"
13821 msgid "GB"
13822 msgstr ""
13824 #: winemine.rc:34
13825 msgid "&Game"
13826 msgstr ""
13828 #: winemine.rc:35
13829 msgid "&New\tF2"
13830 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13832 #: winemine.rc:37
13833 msgid "Question &Marks"
13834 msgstr ""
13836 #: winemine.rc:39
13837 msgid "&Beginner"
13838 msgstr "Ny&begynder"
13840 #: winemine.rc:40
13841 msgid "&Advanced"
13842 msgstr "&Avanceret"
13844 #: winemine.rc:41
13845 msgid "&Expert"
13846 msgstr "&Ekspert"
13848 #: winemine.rc:42
13849 msgid "&Custom..."
13850 msgstr "B&rugerdefineret"
13852 #: winemine.rc:44
13853 #, fuzzy
13854 msgid "&Fastest Times"
13855 msgstr "&Bedste tider"
13857 #: winemine.rc:49
13858 #, fuzzy
13859 msgid "&About WineMine"
13860 msgstr "&Om Wine"
13862 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13863 msgid "Fastest Times"
13864 msgstr "Bedste tider"
13866 #: winemine.rc:59
13867 msgid "Beginner"
13868 msgstr "Nybegynder"
13870 #: winemine.rc:60
13871 msgid "Advanced"
13872 msgstr "Avanceret"
13874 #: winemine.rc:61
13875 msgid "Expert"
13876 msgstr "Ekspert"
13878 #: winemine.rc:74
13879 msgid "Congratulations!"
13880 msgstr "Tillykke!"
13882 #: winemine.rc:76
13883 msgid "Please enter your name"
13884 msgstr "Indtast dit navn"
13886 #: winemine.rc:84
13887 msgid "Custom Game"
13888 msgstr "Brugerdefineret spil"
13890 #: winemine.rc:86
13891 msgid "Rows"
13892 msgstr "Rækker"
13894 #: winemine.rc:87
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Columns"
13897 msgstr "&Kolone"
13899 #: winemine.rc:88
13900 msgid "Mines"
13901 msgstr "Miner"
13903 #: winemine.rc:27
13904 msgid "WineMine"
13905 msgstr "Minerydder"
13907 #: winemine.rc:28
13908 msgid "Nobody"
13909 msgstr "Ingen"
13911 #: winemine.rc:29
13912 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13913 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13915 #: winhlp32.rc:32
13916 msgid "Printer &setup..."
13917 msgstr "&Indstil printer"
13919 #: winhlp32.rc:39
13920 msgid "&Annotate..."
13921 msgstr "&Anmærk..."
13923 #: winhlp32.rc:41
13924 msgid "&Bookmark"
13925 msgstr "Bog&mærke"
13927 #: winhlp32.rc:42
13928 msgid "&Define..."
13929 msgstr "&Definer..."
13931 #: winhlp32.rc:45
13932 msgid "History"
13933 msgstr "History"
13935 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13936 msgid "Small"
13937 msgstr "Small"
13939 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13940 msgid "Normal"
13941 msgstr "Normal"
13943 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13944 msgid "Large"
13945 msgstr "Large"
13947 #: winhlp32.rc:54
13948 #, fuzzy
13949 msgid "&Help on help\tF1"
13950 msgstr "&Brug af Hjælp"
13952 #: winhlp32.rc:55
13953 msgid "Always on &top"
13954 msgstr "Altid &øverst"
13956 #: winhlp32.rc:56
13957 msgid "&About Wine Help"
13958 msgstr "&Information..."
13960 #: winhlp32.rc:64
13961 msgid "Annotation..."
13962 msgstr "Notat..."
13964 #: winhlp32.rc:65
13965 msgid "Copy"
13966 msgstr "Kopier"
13968 #: winhlp32.rc:97
13969 msgid "Index"
13970 msgstr "Index"
13972 #: winhlp32.rc:105
13973 msgid "Search"
13974 msgstr "Søg"
13976 #: winhlp32.rc:107
13977 msgid "Not implemented yet"
13978 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
13980 #: winhlp32.rc:78
13981 msgid "Wine Help"
13982 msgstr "Wine Hjælp"
13984 #: winhlp32.rc:83
13985 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13986 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
13988 #: winhlp32.rc:85
13989 msgid "Summary"
13990 msgstr ""
13992 #: winhlp32.rc:84
13993 msgid "&Index"
13994 msgstr "&Indhold"
13996 #: winhlp32.rc:88
13997 msgid "Help files (*.hlp)"
13998 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
14000 #: winhlp32.rc:89
14001 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14002 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
14004 #: winhlp32.rc:90
14005 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14006 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
14008 #: winhlp32.rc:91
14009 msgid "Help topics: "
14010 msgstr ""
14012 #: wordpad.rc:28
14013 msgid "&New...\tCtrl+N"
14014 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14016 #: wordpad.rc:42
14017 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14018 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
14020 #: wordpad.rc:47
14021 msgid "&Clear\tDEL"
14022 msgstr "&Fjern\tDEL"
14024 #: wordpad.rc:48
14025 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14026 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
14028 #: wordpad.rc:51
14029 msgid "Find &next\tF3"
14030 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
14032 #: wordpad.rc:54
14033 msgid "Read-&only"
14034 msgstr "S&krivebeskyttet"
14036 #: wordpad.rc:55
14037 msgid "&Modified"
14038 msgstr "Æ&ndret"
14040 #: wordpad.rc:57
14041 msgid "E&xtras"
14042 msgstr "&Ekstra"
14044 #: wordpad.rc:59
14045 msgid "Selection &info"
14046 msgstr "&Information om markeret område"
14048 #: wordpad.rc:60
14049 msgid "Character &format"
14050 msgstr "Tegn&format"
14052 #: wordpad.rc:61
14053 msgid "&Def. char format"
14054 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14056 #: wordpad.rc:62
14057 msgid "Paragrap&h format"
14058 msgstr "&Afsnitsformat"
14060 #: wordpad.rc:63
14061 msgid "&Get text"
14062 msgstr "&Hent tekst"
14064 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14065 msgid "&Formatbar"
14066 msgstr "&Formatteringlinie"
14068 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14069 msgid "&Ruler"
14070 msgstr "&Lineal"
14072 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14073 msgid "&Statusbar"
14074 msgstr "&Statuslinie"
14076 #: wordpad.rc:75
14077 msgid "&Insert"
14078 msgstr "&Indsæt"
14080 #: wordpad.rc:77
14081 msgid "&Date and time..."
14082 msgstr "&Dato og tid..."
14084 #: wordpad.rc:79
14085 msgid "F&ormat"
14086 msgstr "F&ormat"
14088 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14089 msgid "&Bullet points"
14090 msgstr "&Bullets"
14092 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14093 msgid "&Paragraph..."
14094 msgstr "&Afsnit..."
14096 #: wordpad.rc:84
14097 msgid "&Tabs..."
14098 msgstr "&Tabulatorer..."
14100 #: wordpad.rc:85
14101 msgid "Backgroun&d"
14102 msgstr "&Baggrund"
14104 #: wordpad.rc:87
14105 msgid "&System\tCtrl+1"
14106 msgstr "&System\tCtrl+1"
14108 #: wordpad.rc:88
14109 #, fuzzy
14110 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14111 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14113 #: wordpad.rc:93
14114 msgid "&About Wine Wordpad"
14115 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14117 #: wordpad.rc:130
14118 msgid "Automatic"
14119 msgstr ""
14121 #: wordpad.rc:199
14122 msgid "Date and time"
14123 msgstr "Dato og tid"
14125 #: wordpad.rc:202
14126 msgid "Available formats"
14127 msgstr "Tilgængelige formater"
14129 #: wordpad.rc:213
14130 msgid "New document type"
14131 msgstr "Ny dokumenttype"
14133 #: wordpad.rc:221
14134 msgid "Paragraph format"
14135 msgstr "Formater afsnit"
14137 #: wordpad.rc:224
14138 msgid "Indentation"
14139 msgstr "Indryk"
14141 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14142 msgid "Left"
14143 msgstr "Venstrestillet"
14145 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14146 msgid "Right"
14147 msgstr "Højrestillet"
14149 #: wordpad.rc:229
14150 msgid "First line"
14151 msgstr "Første linie"
14153 #: wordpad.rc:231
14154 msgid "Alignment"
14155 msgstr "Justering"
14157 #: wordpad.rc:239
14158 msgid "Tabs"
14159 msgstr "Tabulatorer"
14161 #: wordpad.rc:242
14162 msgid "Tab stops"
14163 msgstr "Tabulatorstop"
14165 #: wordpad.rc:248
14166 msgid "Remove al&l"
14167 msgstr "Fjern all&e"
14169 #: wordpad.rc:256
14170 msgid "Line wrapping"
14171 msgstr "Liniebrydning"
14173 #: wordpad.rc:257
14174 msgid "&No line wrapping"
14175 msgstr "No line wrapping"
14177 #: wordpad.rc:258
14178 msgid "Wrap text by the &window border"
14179 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14181 #: wordpad.rc:259
14182 msgid "Wrap text by the &margin"
14183 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14185 #: wordpad.rc:260
14186 msgid "Toolbars"
14187 msgstr "Værktøjslinier"
14189 #: wordpad.rc:136
14190 msgid "All documents (*.*)"
14191 msgstr "Alle filer (*.*)"
14193 #: wordpad.rc:137
14194 msgid "Text documents (*.txt)"
14195 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14197 #: wordpad.rc:138
14198 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14199 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14201 #: wordpad.rc:139
14202 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14203 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14205 #: wordpad.rc:140
14206 msgid "Rich text document"
14207 msgstr "Rig tekstdokument"
14209 #: wordpad.rc:141
14210 msgid "Text document"
14211 msgstr "Tekstdokument"
14213 #: wordpad.rc:142
14214 msgid "Unicode text document"
14215 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14217 #: wordpad.rc:143
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Printer files (*.prn)"
14220 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14222 #: wordpad.rc:150
14223 msgid "Center"
14224 msgstr "Midterstillet"
14226 #: wordpad.rc:156
14227 msgid "Text"
14228 msgstr "Tekst"
14230 #: wordpad.rc:157
14231 msgid "Rich text"
14232 msgstr "Rig tekst"
14234 #: wordpad.rc:163
14235 msgid "Next page"
14236 msgstr "Næste side"
14238 #: wordpad.rc:164
14239 msgid "Previous page"
14240 msgstr "Forrige side"
14242 #: wordpad.rc:165
14243 msgid "Two pages"
14244 msgstr "To sider"
14246 #: wordpad.rc:166
14247 msgid "One page"
14248 msgstr "Én side"
14250 #: wordpad.rc:167
14251 msgid "Zoom in"
14252 msgstr ""
14254 #: wordpad.rc:168
14255 msgid "Zoom out"
14256 msgstr ""
14258 #: wordpad.rc:170
14259 msgid "Page"
14260 msgstr "Side"
14262 #: wordpad.rc:171
14263 msgid "Pages"
14264 msgstr "Sider"
14266 #: wordpad.rc:172
14267 #, fuzzy
14268 msgctxt "unit: centimeter"
14269 msgid "cm"
14270 msgstr "cm"
14272 #: wordpad.rc:173
14273 #, fuzzy
14274 msgctxt "unit: inch"
14275 msgid "in"
14276 msgstr "tomme"
14278 #: wordpad.rc:174
14279 msgid "inch"
14280 msgstr "tommer"
14282 #: wordpad.rc:175
14283 #, fuzzy
14284 msgctxt "unit: point"
14285 msgid "pt"
14286 msgstr "pkt"
14288 #: wordpad.rc:180
14289 msgid "Document"
14290 msgstr "Dokument"
14292 #: wordpad.rc:181
14293 msgid "Save changes to '%s'?"
14294 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14296 #: wordpad.rc:182
14297 msgid "Finished searching the document."
14298 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14300 #: wordpad.rc:183
14301 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14302 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14304 #: wordpad.rc:184
14305 msgid ""
14306 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14307 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14308 msgstr ""
14309 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14310 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14312 #: wordpad.rc:187
14313 msgid "Invalid number format"
14314 msgstr "Ugyldigt talformat"
14316 #: wordpad.rc:188
14317 msgid "OLE storage documents are not supported"
14318 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14320 #: wordpad.rc:189
14321 msgid "Could not save the file."
14322 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14324 #: wordpad.rc:190
14325 msgid "You do not have access to save the file."
14326 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14328 #: wordpad.rc:191
14329 msgid "Could not open the file."
14330 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14332 #: wordpad.rc:192
14333 msgid "You do not have access to open the file."
14334 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14336 #: wordpad.rc:193
14337 msgid "Printing not implemented"
14338 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14340 #: wordpad.rc:194
14341 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14342 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14344 #: write.rc:27
14345 msgid "Starting Wordpad failed"
14346 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14348 #: xcopy.rc:27
14349 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14350 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14352 #: xcopy.rc:28
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14355 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14357 #: xcopy.rc:29
14358 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14359 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14361 #: xcopy.rc:30
14362 #, fuzzy
14363 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14364 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14366 #: xcopy.rc:31
14367 #, fuzzy
14368 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14369 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14371 #: xcopy.rc:34
14372 #, fuzzy
14373 msgid ""
14374 "Is '%1' a filename or directory\n"
14375 "on the target?\n"
14376 "(F - File, D - Directory)\n"
14377 msgstr ""
14378 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14379 "på destinationen?\n"
14380 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14382 #: xcopy.rc:35
14383 #, fuzzy
14384 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14385 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14387 #: xcopy.rc:36
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14390 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14392 #: xcopy.rc:37
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14395 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14397 #: xcopy.rc:39
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14400 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14402 #: xcopy.rc:43
14403 msgctxt "File key"
14404 msgid "F"
14405 msgstr "F"
14407 #: xcopy.rc:44
14408 msgctxt "Directory key"
14409 msgid "D"
14410 msgstr "K"
14412 #: xcopy.rc:77
14413 #, fuzzy
14414 msgid ""
14415 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14416 "\n"
14417 "Syntax:\n"
14418 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14419 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14420 "\n"
14421 "Where:\n"
14422 "\n"
14423 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14424 "\tmore files.\n"
14425 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14426 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14427 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14428 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14429 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14430 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14431 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14432 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14433 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14434 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14435 "[/N]  Copy using short names.\n"
14436 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14437 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14438 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14439 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14440 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14441 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14442 "\tarchive attribute.\n"
14443 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14444 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14445 "\t\tthan source.\n"
14446 "\n"
14447 msgstr ""
14448 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14449 "\n"
14450 "Syntaks:\n"
14451 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14452 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14453 "\n"
14454 "hvor:\n"
14455 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14456 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14457 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14458 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14459 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
14460 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14461 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14462 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
14463 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14464 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14465 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14466 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14467 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14468 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14469 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14470 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14471 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14472 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14473 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14474 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14475 "\t\tden opgivne dato.\n"
14476 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14477 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
14478 "\n"