1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-04-02 01:13+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
67 #: programs/regedit/regedit.rc:232
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
101 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
102 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
103 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
104 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
105 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
106 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
107 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
108 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
111 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
112 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
113 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
206 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
207 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
208 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
209 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
210 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
211 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
212 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
213 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
215 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
217 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
218 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
325 msgid "Compress options"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
329 msgid "&Choose a stream:"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
337 msgid "&Interleave every"
338 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
345 msgid "Current format:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
357 msgid "All multimedia files"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
369 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
370 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
381 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
385 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
401 msgid "Properties for %s"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
409 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
430 msgid "Customize Toolbar"
431 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
435 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
436 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
452 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
453 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
454 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
455 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
456 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
457 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
458 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
460 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
474 msgid "A&vailable buttons:"
475 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
486 msgid "&Toolbar buttons:"
487 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
521 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
538 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
547 msgid "&Directories:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
551 msgid "List Files of &Type:"
552 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
559 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
560 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
566 msgstr "다른 이름으로 저장..."
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
574 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
587 #: programs/regedit/regedit.rc:268
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
612 msgid "Print &Quality:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
616 msgid "Print to Fi&le"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
633 msgid "&Default Printer"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
641 msgid "Specific &Printer"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
717 msgid "&Basic Colors:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
721 msgid "&Custom Colors:"
722 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
755 msgid "&Add to Custom Colors"
756 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
759 msgid "&Define Custom Colors >>"
760 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
768 #: programs/regedit/regedit.rc:285
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
782 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
987 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
991 msgid "Path does not exist"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
995 msgid "File does not exist"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
999 msgid "The selection contains a non-folder object"
1000 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1003 msgid "Up One Level"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1007 msgid "Create New Folder"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1019 msgid "Browse to Desktop"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1087 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1112 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1113 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1124 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1136 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1137 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "메모리가 부족합니다."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "오류가 발생했습니다."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1168 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1169 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1172 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1173 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1192 msgid "Select Folder"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1196 msgid "Font size has to be a number."
1197 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1212 msgid "Pending deletion; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1220 msgid "Out of paper; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1224 msgid "Feed paper manual; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1228 msgid "Paper problem; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1232 msgid "Printer offline; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1236 msgid "I/O Active; "
1237 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1248 msgid "Output tray is full; "
1249 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1252 msgid "Not available; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1260 msgid "Processing; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1264 msgid "Initializing; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1268 msgid "Warming up; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1284 msgid "Interrupted by user; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1288 msgid "Out of memory; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1292 msgid "The printer door is open; "
1293 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1296 msgid "Print server unknown; "
1297 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1300 msgid "Power save mode; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1304 msgid "Default Printer; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1308 msgid "There are %d documents in the queue"
1309 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1312 msgid "Margins [inches]"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1316 msgid "Margins [mm]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1320 msgctxt "unit: millimeters"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:45
1326 msgstr "사용자 이름(&U):"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1329 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1333 #: dlls/credui/credui.rc:50
1334 msgid "&Remember my password"
1335 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:30
1338 msgid "Connect to %s"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:31
1342 msgid "Connecting to %s"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:32
1346 msgid "Logon unsuccessful"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:33
1351 "Make sure that your user name\n"
1352 "and password are correct."
1354 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:35
1359 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1361 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1362 "entering your password."
1364 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1366 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:34
1370 msgid "Caps Lock is On"
1371 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1374 msgid "Authority Key Identifier"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1378 msgid "Key Attributes"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1382 msgid "Key Usage Restriction"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1386 msgid "Subject Alternative Name"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1390 msgid "Issuer Alternative Name"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1394 msgid "Basic Constraints"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1402 msgid "Certificate Policies"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1406 msgid "Subject Key Identifier"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1410 msgid "CRL Reason Code"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1414 msgid "CRL Distribution Points"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1418 msgid "Enhanced Key Usage"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1422 msgid "Authority Information Access"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1426 msgid "Certificate Extensions"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1430 msgid "Next Update Location"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1434 msgid "Yes or No Trust"
1435 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1438 msgid "Email Address"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1442 msgid "Unstructured Name"
1443 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1446 msgid "Content Type"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1450 msgid "Message Digest"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1454 msgid "Signing Time"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1458 msgid "Counter Sign"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1462 msgid "Challenge Password"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1466 msgid "Unstructured Address"
1467 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1470 msgid "S/MIME Capabilities"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1474 msgid "Prefer Signed Data"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1478 msgctxt "Certification Practice Statement"
1480 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1487 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1488 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1491 msgid "Certification Authority Issuer"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1495 msgid "Certification Template Name"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1499 msgid "Certificate Type"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1503 msgid "Certificate Manifold"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1507 msgid "Netscape Cert Type"
1508 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1511 msgid "Netscape Base URL"
1512 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1515 msgid "Netscape Revocation URL"
1516 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1519 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1520 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1523 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1524 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1527 msgid "Netscape CA Policy URL"
1528 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1531 msgid "Netscape SSL ServerName"
1532 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1535 msgid "Netscape Comment"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1539 msgid "Country/Region"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1543 msgid "Organization"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1547 msgid "Organizational Unit"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1559 msgid "State or Province"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1579 msgid "Domain Component"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1583 msgid "Street Address"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1587 msgid "Serial Number"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1595 msgid "Cross CA Version"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1599 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1600 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1603 msgid "Principal Name"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1607 msgid "Windows Product Update"
1608 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1611 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1619 msgid "Enrollment CSP"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1627 msgid "Delta CRL Indicator"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1631 msgid "Issuing Distribution Point"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1635 msgid "Freshest CRL"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1639 msgid "Name Constraints"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1643 msgid "Policy Mappings"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1647 msgid "Policy Constraints"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1651 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1652 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1655 msgid "Application Policies"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1659 msgid "Application Policy Mappings"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1663 msgid "Application Policy Constraints"
1664 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1671 msgid "CMC Response"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1675 msgid "Unsigned CMC Request"
1676 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1679 msgid "CMC Status Info"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1683 msgid "CMC Extensions"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1687 msgid "CMC Attributes"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1695 msgid "PKCS 7 Signed"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1699 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1703 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1704 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1707 msgid "PKCS 7 Digested"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1711 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1712 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1715 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1716 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1719 msgid "Virtual Base CRL Number"
1720 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1723 msgid "Next CRL Publish"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1727 msgid "CA Encryption Certificate"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1731 msgid "Key Recovery Agent"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1735 msgid "Certificate Template Information"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1739 msgid "Enterprise Root OID"
1740 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1743 msgid "Dummy Signer"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1747 msgid "Encrypted Private Key"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1751 msgid "Published CRL Locations"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1755 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1756 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1759 msgid "Transaction Id"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1763 msgid "Sender Nonce"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1767 msgid "Recipient Nonce"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1775 msgid "Get Certificate"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1783 msgid "Revoke Request"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1787 msgid "Query Pending"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1791 msgid "Certificate Trust List"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1795 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1796 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1799 msgid "Private Key Usage Period"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1803 msgid "Client Information"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1807 msgid "Server Authentication"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1811 msgid "Client Authentication"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1815 msgid "Code Signing"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1819 msgid "Secure Email"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1823 msgid "Time Stamping"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1827 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1828 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1831 msgid "Microsoft Time Stamping"
1832 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1835 msgid "IP security end system"
1836 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1839 msgid "IP security tunnel termination"
1840 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1843 msgid "IP security user"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1847 msgid "Encrypting File System"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1851 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1852 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1855 msgid "Windows System Component Verification"
1856 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1859 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1860 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1863 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1864 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1867 msgid "Key Pack Licenses"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1871 msgid "License Server Verification"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1875 msgid "Smart Card Logon"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1879 msgid "Digital Rights"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1883 msgid "Qualified Subordination"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1887 msgid "Key Recovery"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1891 msgid "Document Signing"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1895 msgid "IP security IKE intermediate"
1896 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1899 msgid "File Recovery"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1903 msgid "Root List Signer"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1907 msgid "All application policies"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1911 msgid "Directory Service Email Replication"
1912 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1915 msgid "Certificate Request Agent"
1916 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1919 msgid "Lifetime Signing"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1923 msgid "All issuance policies"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1927 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1928 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1935 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1939 msgid "Other People"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1943 msgid "Trusted Publishers"
1944 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1947 msgid "Untrusted Certificates"
1948 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1955 msgid "Certificate Issuer"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1959 msgid "Certificate Serial Number="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1967 msgid "Email Address="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1975 msgid "Directory Address"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1991 msgid "Registered ID="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1995 msgid "Unknown Key Usage"
1996 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1999 msgid "Subject Type="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2003 msgctxt "Certificate Authority"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2012 msgid "Path Length Constraint="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2016 msgctxt "path length"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2021 msgid "Information Not Available"
2022 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2025 msgid "Authority Info Access"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2029 msgid "Access Method="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2033 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2035 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2042 msgid "Unknown Access Method"
2043 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2046 msgid "Alternative Name"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2050 msgid "CRL Distribution Point"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2054 msgid "Distribution Point Name"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2074 msgid "Key Compromise"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2078 msgid "CA Compromise"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2082 msgid "Affiliation Changed"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2090 msgid "Operation Ceased"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2094 msgid "Certificate Hold"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2098 msgid "Financial Information="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2106 msgid "Not Available"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2110 msgid "Meets Criteria="
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2114 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2126 msgid "Digital Signature"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2130 msgid "Non-Repudiation"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2134 msgid "Key Encipherment"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2138 msgid "Data Encipherment"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2142 msgid "Key Agreement"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2146 msgid "Certificate Signing"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2150 msgid "Off-line CRL Signing"
2151 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2158 msgid "Encipher Only"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2162 msgid "Decipher Only"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2166 msgid "SSL Client Authentication"
2167 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2170 msgid "SSL Server Authentication"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2190 msgid "Signature CA"
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2194 msgid "Certificate Policy"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2198 msgid "Policy Identifier: "
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2202 msgid "Policy Qualifier Info"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2206 msgid "Policy Qualifier Id="
2207 msgstr "정책 한정자 아이디="
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2214 msgid "Notice Reference"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2218 msgid "Organization="
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2222 msgid "Notice Number="
2223 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2226 msgid "Notice Text="
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2230 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2231 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2236 msgid "&Install Certificate..."
2237 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2240 msgid "Issuer &Statement"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2248 msgid "&Edit Properties..."
2249 msgstr "속성 편집(&E)..."
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2252 msgid "&Copy to File..."
2253 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2256 msgid "Certification Path"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2260 msgid "Certification path"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2264 msgid "&View Certificate"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2268 msgid "Certificate &status:"
2269 msgstr "인증서 상태(&S):"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2280 msgid "&Friendly name:"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2284 #: programs/progman/progman.rc:170
2285 msgid "&Description:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2289 msgid "Certificate purposes"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2293 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2294 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2297 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2301 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2302 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2305 msgid "Add &Purpose..."
2306 msgstr "용도 추가(&P)..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2314 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2315 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2318 msgid "Select Certificate Store"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2322 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2323 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2326 msgid "&Show physical stores"
2327 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2332 msgid "Certificate Import Wizard"
2333 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2336 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2341 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2346 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2347 "lists, and certificate trust lists.\n"
2349 "To continue, click Next."
2351 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2352 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2354 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2355 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2356 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2358 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2371 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2372 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2374 "주의: 이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2378 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2379 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2382 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2383 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2387 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2388 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2392 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2393 "location for the certificates."
2395 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2399 msgid "&Automatically select certificate store"
2400 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2403 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2404 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2407 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2408 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2412 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2415 msgid "You have specified the following settings:"
2416 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2419 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2420 msgid "Certificates"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2424 msgid "I&ntended purpose:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2429 msgstr "불러오기(&I)..."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2432 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2434 msgstr "내보내기(&E)..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2437 msgid "&Advanced..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2441 msgid "Certificate intended purposes"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2445 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2454 msgid "Advanced Options"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2458 msgid "Certificate purpose"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2463 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2464 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2467 msgid "&Certificate purposes:"
2468 msgstr "인증서 용도(&C):"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2474 msgid "Certificate Export Wizard"
2475 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2478 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2479 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2483 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2484 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2486 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2487 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2488 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2489 "lists, and certificate trust lists.\n"
2491 "To continue, click Next."
2493 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2494 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2496 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2497 "다. 또한 메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2498 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2500 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2504 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2505 "to protect the private key on a later page."
2507 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2511 msgid "Do you wish to export the private key?"
2512 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2515 msgid "&Yes, export the private key"
2516 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2519 msgid "N&o, do not export the private key"
2520 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2523 msgid "&Confirm password:"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2527 msgid "Select the format you want to use:"
2528 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2531 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2532 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2535 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2536 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2539 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2540 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2543 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2544 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2547 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2548 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2551 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2555 msgid "&Enable strong encryption"
2556 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2559 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2560 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2563 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2564 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2567 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2568 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2571 msgid "Select Certificate"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2591 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2596 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2597 "trusted root certificate store."
2599 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2600 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2603 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2604 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2607 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2608 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2611 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2612 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2615 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2616 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2635 msgid "This certificate has an invalid signature."
2636 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2639 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2640 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2643 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2644 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2647 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2648 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2651 msgid "This certificate is OK."
2652 msgstr "올바른 인증서입니다."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2668 msgid "Version 1 Fields Only"
2669 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2672 msgid "Extensions Only"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2676 msgid "Critical Extensions Only"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2680 msgid "Properties Only"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2684 msgid "Serial number"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2708 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2709 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2716 msgid "Enhanced key usage (property)"
2717 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2720 msgid "Friendly name"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2724 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2729 msgid "Certificate Properties"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2733 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2734 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2737 msgid "The OID you entered already exists."
2738 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2741 msgid "Please select a certificate store."
2742 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2746 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2747 "select another file."
2749 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2752 msgid "File to Import"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2756 msgid "Specify the file you want to import."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2760 msgid "Certificate Store"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2765 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2766 "lists, and certificate trust lists."
2768 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2771 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2772 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2775 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2776 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2779 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2780 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2783 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2784 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2787 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2788 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2791 msgid "Please select a file."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2795 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2796 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2799 msgid "Could not open "
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2803 msgid "Determined by the program"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2807 msgid "Please select a store"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2811 msgid "Certificate Store Selected"
2812 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2815 msgid "Automatically determined by the program"
2816 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2827 msgid "Certificate Revocation List"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2831 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2832 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2835 msgid "Personal Information Exchange"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2839 msgid "The import was successful."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2843 msgid "The import failed."
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2851 msgid "<Advanced Purposes>"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2863 msgid "Expiration Date"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2867 msgid "Friendly Name"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2876 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2877 "sign messages with it.\n"
2878 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2880 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2885 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2886 "sign messages with them.\n"
2887 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2889 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2895 "verify messages signed with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2904 "verify messages signed with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2907 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2912 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2921 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2925 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2930 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2931 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2934 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2936 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2940 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2941 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2944 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2946 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2950 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2953 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2958 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2965 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2969 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2973 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2974 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2977 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2978 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2982 "Ensures software came from software publisher\n"
2983 "Protects software from alteration after publication"
2985 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2986 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2989 msgid "Protects e-mail messages"
2990 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2993 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2994 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2997 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2998 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3001 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3002 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3005 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3006 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3009 msgid "Private Key Archival"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3013 msgid "Export Format"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3017 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3018 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3021 msgid "Export Filename"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3025 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3026 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3029 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3030 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3033 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3034 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3037 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3038 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3041 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3042 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3045 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3046 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3053 msgid "Include all certificates in certificate path"
3054 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3061 msgid "The export was successful."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3065 msgid "The export failed."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3069 msgid "Export Private Key"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3074 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3076 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3079 msgid "Enter Password"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3083 msgid "You may password-protect a private key."
3084 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3087 msgid "The passwords do not match."
3088 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3091 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3092 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3095 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3096 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3099 msgid "Intended Use"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3107 msgid "Select a certificate"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3112 msgid "Not yet implemented"
3115 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3116 msgid "Configure Devices"
3119 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3123 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3127 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3131 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3135 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3139 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3140 msgid "Show Assigned First"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3151 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3152 msgid "Regional Setting"
3155 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3156 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3157 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3159 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3163 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3164 msgid "Central European"
3167 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3171 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3175 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3204 msgid "CHINESE_GB2312"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3212 msgid "CHINESE_BIG5"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3216 msgid "Hangul(Johab)"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3232 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3233 msgid "Files on Camera"
3236 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3237 msgid "Import Selected"
3238 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3240 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3244 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3248 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3249 msgid "Skip This Dialog"
3250 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3252 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3256 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3257 msgid "Transferring"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3261 msgid "Transferring... Please Wait"
3262 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3265 msgid "Connecting to camera"
3266 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3269 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3270 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3286 msgctxt "table of contents"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3295 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3300 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3311 msgid "&View Source"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3321 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3329 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3335 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3381 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3390 msgctxt "table of contents"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3407 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3408 msgid "Cinepak Video codec"
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3412 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3413 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3415 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3421 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3430 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3437 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3440 msgid "Print &format..."
3441 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3448 msgid "Print previe&w"
3449 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3456 msgid "&Standard bar"
3457 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3460 msgid "&Address bar"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3468 msgid "&Add to Favorites..."
3469 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3472 msgid "&About Internet Explorer"
3473 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3480 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3481 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3501 msgid "Searching for %s"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3505 msgid "Start downloading %s"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3509 msgid "Downloading %s"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3513 msgid "Asking for %s"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3521 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3522 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3525 msgid "&Current page"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3529 msgid "&Default page"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3537 msgid "Browsing history"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3541 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3542 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3545 msgid "Delete &files..."
3546 msgstr "파일 제거(&F)..."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3549 msgid "&Settings..."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3553 msgid "Delete browsing history"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3558 "Temporary internet files\n"
3559 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3562 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3567 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3568 "preferences and login information."
3571 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3577 "List of websites you have accessed."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3585 "Usernames and other information you have entered into forms."
3588 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3593 "Saved passwords you have entered into forms."
3596 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3604 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3605 "certificate authorities and publishers."
3606 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3609 msgid "Certificates..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3613 msgid "Publishers..."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3621 msgid "Automatic configuration"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3625 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3626 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3629 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3630 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3637 msgid "Proxy server"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3641 msgid "Use a proxy server"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3649 msgid "Internet Settings"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3653 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3654 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3657 msgid "Security settings for zone: "
3658 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3709 msgid "Connected (xinput device)"
3710 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3718 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3719 "updated here until you restart this applet."
3721 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3725 msgid "Test Joystick"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3733 msgid "Test Force Feedback"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3737 msgid "Available Effects"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3742 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3743 "direction can be changed with the controller axis."
3745 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3746 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3749 msgid "Game Controllers"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3753 msgid "Test and configure game controllers."
3754 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3757 msgid "Error converting object to primitive type"
3758 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3761 msgid "Invalid procedure call or argument"
3762 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3765 msgid "Subscript out of range"
3766 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3769 msgid "Out of stack space"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3773 msgid "Object required"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3777 msgid "Automation server can't create object"
3778 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3781 msgid "Object doesn't support this property or method"
3782 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3785 msgid "Object doesn't support this action"
3786 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3789 msgid "Argument not optional"
3790 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3793 msgid "Syntax error"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3797 msgid "Expected ';'"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3801 msgid "Expected '('"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3805 msgid "Expected ')'"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3809 msgid "Expected identifier"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3813 msgid "Expected '='"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3817 msgid "Invalid character"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3821 msgid "Unterminated string constant"
3822 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3825 msgid "'return' statement outside of function"
3826 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3829 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3830 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3833 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3834 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3837 msgid "Label redefined"
3838 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3841 msgid "Label not found"
3842 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3845 msgid "Expected '@end'"
3846 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3849 msgid "Conditional compilation is turned off"
3850 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3853 msgid "Expected '@'"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3857 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3858 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3861 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3862 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3865 msgid "Unknown runtime error"
3866 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3869 msgid "Number expected"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3873 msgid "Function expected"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3877 msgid "'[object]' is not a date object"
3878 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3881 msgid "Object expected"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3885 msgid "Illegal assignment"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3889 msgid "'|' is undefined"
3890 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3893 msgid "Boolean object expected"
3894 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3897 msgid "Cannot delete '|'"
3898 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3901 msgid "VBArray object expected"
3902 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3905 msgid "JScript object expected"
3906 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3909 msgid "Enumerator object expected"
3910 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3913 msgid "Regular Expression object expected"
3914 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3917 msgid "Syntax error in regular expression"
3918 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3921 msgid "Exception thrown and not caught"
3922 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3925 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3926 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3929 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3930 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3933 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3934 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3937 msgid "Precision is out of range"
3938 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3941 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3942 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3945 msgid "Array object expected"
3946 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3950 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3953 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3956 msgid "Cyclic __proto__ value"
3957 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3960 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3961 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3964 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3965 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3968 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3969 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3972 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3973 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3977 #| msgid "'this' is not a Map object"
3978 msgid "'this' is not a | object"
3979 msgstr "'this'는 Map 개체가 아닙니다"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3982 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3983 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3985 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3986 msgid "Wine kernel DLL"
3987 msgstr "Wine 커널 DLL"
3989 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3990 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3994 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
3995 msgid "Western Europe and United States"
3998 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
3999 msgid "Central Europe"
4002 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4006 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4010 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4011 msgid "Traditional Chinese"
4014 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4015 msgid "Simplified Chinese"
4018 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4022 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4026 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4035 msgid "Invalid function.\n"
4036 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4039 msgid "File not found.\n"
4040 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4043 msgid "Path not found.\n"
4044 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4047 msgid "Too many open files.\n"
4048 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4051 msgid "Access denied.\n"
4052 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4055 msgid "Invalid handle.\n"
4056 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4059 msgid "Memory trashed.\n"
4060 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4063 msgid "Not enough memory.\n"
4064 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4067 msgid "Invalid block.\n"
4068 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4071 msgid "Bad environment.\n"
4072 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4075 msgid "Bad format.\n"
4076 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4079 msgid "Invalid access.\n"
4080 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4083 msgid "Invalid data.\n"
4084 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4087 msgid "Out of memory.\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4091 msgid "Invalid drive.\n"
4092 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4095 msgid "Can't delete current directory.\n"
4096 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4099 msgid "Not same device.\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4103 msgid "No more files.\n"
4104 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4107 msgid "Write protected.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4115 msgid "Not ready.\n"
4116 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4119 msgid "Bad command.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4123 msgid "CRC error.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4127 msgid "Bad length.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4131 msgid "Seek error.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4135 msgid "Not DOS disk.\n"
4136 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4139 msgid "Sector not found.\n"
4140 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4143 msgid "Out of paper.\n"
4144 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4147 msgid "Write fault.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4151 msgid "Read fault.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4155 msgid "General failure.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4159 msgid "Sharing violation.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4163 msgid "Lock violation.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4167 msgid "Wrong disk.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4171 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4172 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4175 msgid "End of file.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4179 msgid "Disk full.\n"
4180 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4183 msgid "Request not supported.\n"
4184 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4187 msgid "Remote machine not listening.\n"
4188 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4191 msgid "Duplicate network name.\n"
4192 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4195 msgid "Bad network path.\n"
4196 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4199 msgid "Network busy.\n"
4200 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4203 msgid "Device does not exist.\n"
4204 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4207 msgid "Too many commands.\n"
4208 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4211 msgid "Adapter hardware error.\n"
4212 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4215 msgid "Bad network response.\n"
4216 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4219 msgid "Unexpected network error.\n"
4220 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4223 msgid "Bad remote adapter.\n"
4224 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4227 msgid "Print queue full.\n"
4228 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4231 msgid "No spool space.\n"
4232 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4235 msgid "Print canceled.\n"
4236 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4239 msgid "Network name deleted.\n"
4240 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4243 msgid "Network access denied.\n"
4244 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4247 msgid "Bad device type.\n"
4248 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4251 msgid "Bad network name.\n"
4252 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4255 msgid "Too many network names.\n"
4256 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4259 msgid "Too many network sessions.\n"
4260 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4263 msgid "Sharing paused.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4267 msgid "Request not accepted.\n"
4268 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4271 msgid "Redirector paused.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4275 msgid "File exists.\n"
4276 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4279 msgid "Cannot create.\n"
4280 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4283 msgid "Int24 failure.\n"
4284 msgstr "INT24 오류.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4287 msgid "Out of structures.\n"
4288 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4291 msgid "Already assigned.\n"
4292 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4295 msgid "Invalid password.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4299 msgid "Invalid parameter.\n"
4300 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4303 msgid "Net write fault.\n"
4304 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4307 msgid "No process slots.\n"
4308 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4311 msgid "Too many semaphores.\n"
4312 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4315 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4316 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4319 msgid "Semaphore is set.\n"
4320 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4323 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4324 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4327 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4328 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4331 msgid "Semaphore owner died.\n"
4332 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4335 msgid "Semaphore user limit.\n"
4336 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4339 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4340 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4343 msgid "Drive locked.\n"
4344 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4347 msgid "Broken pipe.\n"
4348 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4351 msgid "Open failed.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4355 msgid "Buffer overflow.\n"
4356 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4359 msgid "No more search handles.\n"
4360 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4363 msgid "Invalid target handle.\n"
4364 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4367 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4368 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4371 msgid "Invalid verify switch.\n"
4372 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4375 msgid "Bad driver level.\n"
4376 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4379 msgid "Call not implemented.\n"
4380 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4383 msgid "Semaphore timeout.\n"
4384 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4387 msgid "Insufficient buffer.\n"
4388 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4391 msgid "Invalid name.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4395 msgid "Invalid level.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4399 msgid "No volume label.\n"
4400 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4403 msgid "Module not found.\n"
4404 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4407 msgid "Procedure not found.\n"
4408 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4411 msgid "No children to wait for.\n"
4412 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4415 msgid "Child process has not completed.\n"
4416 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4419 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4420 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4423 msgid "Negative seek.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4427 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4428 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4431 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4432 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4435 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4436 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4439 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4440 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4443 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4444 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4447 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4448 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4451 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4452 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4455 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4456 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4459 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4460 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4463 msgid "Drive is busy.\n"
4464 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4467 msgid "Same drive.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4471 msgid "Not top-level directory.\n"
4472 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4475 msgid "Directory is not empty.\n"
4476 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4479 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4480 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4483 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4484 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4487 msgid "Path is busy.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4491 msgid "Already a SUBST target.\n"
4492 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4495 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4496 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4499 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4500 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4503 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4504 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4507 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4508 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4511 msgid "Volume label too long.\n"
4512 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4515 msgid "Too many TCBs.\n"
4516 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4519 msgid "Signal refused.\n"
4520 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4523 msgid "Segment discarded.\n"
4524 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4527 msgid "Segment not locked.\n"
4528 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4531 msgid "Bad thread ID address.\n"
4532 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4535 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4536 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4539 msgid "Path is invalid.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4543 msgid "Signal pending.\n"
4544 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4547 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4548 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4551 msgid "Lock failed.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4555 msgid "Resource in use.\n"
4556 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4559 msgid "Cancel violation.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4563 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4564 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4567 msgid "Invalid segment number.\n"
4568 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4571 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4572 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4575 msgid "File already exists.\n"
4576 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4579 msgid "Invalid flag number.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4583 msgid "Semaphore name not found.\n"
4584 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4587 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4588 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4591 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4592 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4595 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4596 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4599 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4600 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4603 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4604 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4607 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4608 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4611 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4612 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4615 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4616 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4619 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4620 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4623 msgid "IOPL not enabled.\n"
4624 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4627 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4628 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4631 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4632 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4635 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4636 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4639 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4640 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4643 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4644 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4647 msgid "Environment variable not found.\n"
4648 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4651 msgid "No signal sent.\n"
4652 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4655 msgid "File name is too long.\n"
4656 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4659 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4660 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4663 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4664 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4667 msgid "Invalid signal number.\n"
4668 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4671 msgid "Error setting signal handler.\n"
4672 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4675 msgid "Segment locked.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4679 msgid "Too many modules.\n"
4680 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4683 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4684 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4687 msgid "Machine type mismatch.\n"
4688 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4695 msgid "Pipe busy.\n"
4696 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4699 msgid "Pipe closed.\n"
4700 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4703 msgid "Pipe not connected.\n"
4704 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4707 msgid "More data available.\n"
4708 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4711 msgid "Session canceled.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4715 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4716 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4719 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4720 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4723 msgid "No more data available.\n"
4724 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4727 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4728 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4731 msgid "Directory name invalid.\n"
4732 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4735 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4736 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4739 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4740 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4743 msgid "Extended attribute table full.\n"
4744 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4747 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4748 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4751 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4752 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4755 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4756 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4759 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4760 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4763 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4764 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4767 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4768 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4771 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4772 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4775 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4776 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4779 msgid "Invalid address.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4783 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4784 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4787 msgid "Pipe connected.\n"
4788 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4791 msgid "Pipe listening.\n"
4792 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4795 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4796 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4799 msgid "I/O operation aborted.\n"
4800 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4803 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4804 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4807 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4808 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4811 msgid "No access to memory location.\n"
4812 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4815 msgid "Swap error.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4819 msgid "Stack overflow.\n"
4820 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4823 msgid "Invalid message.\n"
4824 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4827 msgid "Cannot complete.\n"
4828 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4831 msgid "Invalid flags.\n"
4832 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4835 msgid "Unrecognized volume.\n"
4836 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4839 msgid "File invalid.\n"
4840 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4843 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4844 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4847 msgid "Nonexistent token.\n"
4848 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4851 msgid "Registry corrupt.\n"
4852 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4855 msgid "Invalid key.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4859 msgid "Can't open registry key.\n"
4860 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4863 msgid "Can't read registry key.\n"
4864 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4867 msgid "Can't write registry key.\n"
4868 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4871 msgid "Registry has been recovered.\n"
4872 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4875 msgid "Registry is corrupt.\n"
4876 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4879 msgid "I/O to registry failed.\n"
4880 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4883 msgid "Not registry file.\n"
4884 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4887 msgid "Key deleted.\n"
4888 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4891 msgid "No registry log space.\n"
4892 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4895 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4896 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4899 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4900 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4903 msgid "Notify change request in progress.\n"
4904 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4907 msgid "Dependent services are running.\n"
4908 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4911 msgid "Invalid service control.\n"
4912 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4915 msgid "Service request timeout.\n"
4916 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4919 msgid "Cannot create service thread.\n"
4920 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4923 msgid "Service database locked.\n"
4924 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4927 msgid "Service already running.\n"
4928 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4931 msgid "Invalid service account.\n"
4932 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4935 msgid "Service is disabled.\n"
4936 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4939 msgid "Circular dependency.\n"
4940 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4943 msgid "Service does not exist.\n"
4944 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4947 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4948 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4951 msgid "Service not active.\n"
4952 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4955 msgid "Service controller connect failed.\n"
4956 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4959 msgid "Exception in service.\n"
4960 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4963 msgid "Database does not exist.\n"
4964 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4967 msgid "Service-specific error.\n"
4968 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4971 msgid "Process aborted.\n"
4972 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4975 msgid "Service dependency failed.\n"
4976 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4979 msgid "Service login failed.\n"
4980 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4983 msgid "Service start-hang.\n"
4984 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4987 msgid "Invalid service lock.\n"
4988 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4991 msgid "Service marked for delete.\n"
4992 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
4995 msgid "Service exists.\n"
4996 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
4999 msgid "System running last-known-good config.\n"
5000 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5003 msgid "Service dependency deleted.\n"
5004 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5007 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5008 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5011 msgid "Service not started since last boot.\n"
5012 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5015 msgid "Duplicate service name.\n"
5016 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5019 msgid "Different service account.\n"
5020 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5023 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5024 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5027 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5028 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5031 msgid "No recovery program for service.\n"
5032 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5035 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5036 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5039 msgid "End of media.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5043 msgid "Filemark detected.\n"
5044 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5047 msgid "Beginning of media.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5051 msgid "Setmark detected.\n"
5052 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5055 msgid "No data detected.\n"
5056 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5059 msgid "Partition failure.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5063 msgid "Invalid block length.\n"
5064 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5067 msgid "Device not partitioned.\n"
5068 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5071 msgid "Unable to lock media.\n"
5072 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5075 msgid "Unable to unload media.\n"
5076 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5079 msgid "Media changed.\n"
5080 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5083 msgid "I/O bus reset.\n"
5084 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5087 msgid "No media in drive.\n"
5088 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5091 msgid "No Unicode translation.\n"
5092 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5095 msgid "DLL initialization failed.\n"
5096 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5099 msgid "Shutdown in progress.\n"
5100 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5103 msgid "No shutdown in progress.\n"
5104 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5107 msgid "I/O device error.\n"
5108 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5111 msgid "No serial devices found.\n"
5112 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5115 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5116 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5119 msgid "Serial I/O completed.\n"
5120 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5123 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5124 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5127 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5128 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5131 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5132 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5135 msgid "Unknown floppy error.\n"
5136 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5139 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5140 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5143 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5144 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5147 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5148 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5151 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5152 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5155 msgid "End of tape media.\n"
5156 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5159 msgid "Not enough server memory.\n"
5160 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5163 msgid "Possible deadlock.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5167 msgid "Incorrect alignment.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5171 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5172 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5175 msgid "Set-power-state failed.\n"
5176 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5179 msgid "Too many links.\n"
5180 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5183 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5184 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5187 msgid "Wrong operating system.\n"
5188 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5191 msgid "Single-instance application.\n"
5192 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5195 msgid "Real-mode application.\n"
5196 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5199 msgid "Invalid DLL.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5203 msgid "No associated application.\n"
5204 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5207 msgid "DDE failure.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5211 msgid "DLL not found.\n"
5212 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5215 msgid "Out of user handles.\n"
5216 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5219 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5220 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5223 msgid "The source element is empty.\n"
5224 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5227 msgid "The destination element is full.\n"
5228 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5231 msgid "The element address is invalid.\n"
5232 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5235 msgid "The magazine is not present.\n"
5236 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5239 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5240 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5243 msgid "The device requires cleaning.\n"
5244 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5247 msgid "The device door is open.\n"
5248 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5251 msgid "The device is not connected.\n"
5252 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5255 msgid "Element not found.\n"
5256 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5259 msgid "No match found.\n"
5260 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5263 msgid "Property set not found.\n"
5264 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5267 msgid "Point not found.\n"
5268 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5271 msgid "No running tracking service.\n"
5272 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5275 msgid "No such volume ID.\n"
5276 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5279 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5280 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5283 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5284 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5287 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5288 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5291 msgid "The journal is being deleted.\n"
5292 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5295 msgid "The journal is not active.\n"
5296 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5299 msgid "Potential matching file found.\n"
5300 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5303 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5304 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5307 msgid "Invalid device name.\n"
5308 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5311 msgid "Connection unavailable.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5315 msgid "Device already remembered.\n"
5316 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5319 msgid "No network or bad path.\n"
5320 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5323 msgid "Invalid network provider name.\n"
5324 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5327 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5328 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5331 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5332 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5335 msgid "Not a container.\n"
5336 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5339 msgid "Extended error.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5343 msgid "Invalid group name.\n"
5344 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5347 msgid "Invalid computer name.\n"
5348 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5351 msgid "Invalid event name.\n"
5352 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5355 msgid "Invalid domain name.\n"
5356 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5359 msgid "Invalid service name.\n"
5360 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5363 msgid "Invalid network name.\n"
5364 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5367 msgid "Invalid share name.\n"
5368 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5371 msgid "Invalid message name.\n"
5372 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5375 msgid "Invalid message destination.\n"
5376 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5379 msgid "Session credential conflict.\n"
5380 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5383 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5384 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5387 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5388 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5391 msgid "No network.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5395 msgid "Operation canceled by user.\n"
5396 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5399 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5400 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5403 msgid "Connection refused.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5407 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5408 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5411 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5412 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5415 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5416 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5419 msgid "Connection invalid.\n"
5420 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5423 msgid "Connection is active.\n"
5424 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5427 msgid "Network unreachable.\n"
5428 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5431 msgid "Host unreachable.\n"
5432 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5435 msgid "Protocol unreachable.\n"
5436 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5439 msgid "Port unreachable.\n"
5440 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5443 msgid "Request aborted.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5447 msgid "Connection aborted.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5451 msgid "Please retry operation.\n"
5452 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5455 msgid "Connection count limit reached.\n"
5456 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5459 msgid "Login time restriction.\n"
5460 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5463 msgid "Login workstation restriction.\n"
5464 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5467 msgid "Incorrect network address.\n"
5468 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5471 msgid "Service already registered.\n"
5472 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5475 msgid "Service not found.\n"
5476 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5479 msgid "User not authenticated.\n"
5480 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5483 msgid "User not logged on.\n"
5484 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5487 msgid "Continue work in progress.\n"
5488 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5491 msgid "Already initialized.\n"
5492 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5495 msgid "No more local devices.\n"
5496 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5499 msgid "The site does not exist.\n"
5500 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5503 msgid "The domain controller already exists.\n"
5504 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5507 msgid "Supported only when connected.\n"
5508 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5511 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5512 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5515 msgid "The user profile is invalid.\n"
5516 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5519 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5520 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5523 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5524 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5527 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5528 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5531 msgid "No quotas for account.\n"
5532 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5535 msgid "Local user session key.\n"
5536 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5539 msgid "Password too complex for LM.\n"
5540 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5543 msgid "Unknown revision.\n"
5544 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5547 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5548 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5551 msgid "Invalid owner.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5555 msgid "Invalid primary group.\n"
5556 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5559 msgid "No impersonation token.\n"
5560 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5563 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5564 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5567 msgid "No logon servers available.\n"
5568 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5571 msgid "No such logon session.\n"
5572 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5575 msgid "No such privilege.\n"
5576 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5579 msgid "Privilege not held.\n"
5580 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5583 msgid "Invalid account name.\n"
5584 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5587 msgid "User already exists.\n"
5588 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5591 msgid "No such user.\n"
5592 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5595 msgid "Group already exists.\n"
5596 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5599 msgid "No such group.\n"
5600 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5603 msgid "User already in group.\n"
5604 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5607 msgid "User not in group.\n"
5608 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5611 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5612 msgstr "마지막 관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5615 msgid "Wrong password.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5619 msgid "Ill-formed password.\n"
5620 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5623 msgid "Password restriction.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5627 msgid "Logon failure.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5631 msgid "Account restriction.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5635 msgid "Invalid logon hours.\n"
5636 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5639 msgid "Invalid workstation.\n"
5640 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5643 msgid "Password expired.\n"
5644 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5647 msgid "Account disabled.\n"
5648 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5651 msgid "No security ID mapped.\n"
5652 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5655 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5656 msgstr "너무 많은 LUI가 요구됨.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5659 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5660 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5663 msgid "Invalid sub authority.\n"
5664 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5667 msgid "Invalid ACL.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5671 msgid "Invalid SID.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5675 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5676 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5679 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5680 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5683 msgid "Server disabled.\n"
5684 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5687 msgid "Server not disabled.\n"
5688 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5691 msgid "Invalid ID authority.\n"
5692 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5695 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5696 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5699 msgid "Invalid group attributes.\n"
5700 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5703 msgid "Bad impersonation level.\n"
5704 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5707 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5708 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5711 msgid "Bad validation class.\n"
5712 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5715 msgid "Bad token type.\n"
5716 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5719 msgid "No security on object.\n"
5720 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5723 msgid "Can't access domain information.\n"
5724 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5727 msgid "Invalid server state.\n"
5728 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5731 msgid "Invalid domain state.\n"
5732 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5735 msgid "Invalid domain role.\n"
5736 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5739 msgid "No such domain.\n"
5740 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5743 msgid "Domain already exists.\n"
5744 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5747 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5748 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5751 msgid "Internal database corruption.\n"
5752 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5755 msgid "Internal error.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5759 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5760 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5763 msgid "Bad descriptor format.\n"
5764 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5767 msgid "Not a logon process.\n"
5768 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5771 msgid "Logon session ID exists.\n"
5772 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5775 msgid "Unknown authentication package.\n"
5776 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5779 msgid "Bad logon session state.\n"
5780 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5783 msgid "Logon session ID collision.\n"
5784 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5787 msgid "Invalid logon type.\n"
5788 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5791 msgid "Cannot impersonate.\n"
5792 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5795 msgid "Invalid transaction state.\n"
5796 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5799 msgid "Security DB commit failure.\n"
5800 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5803 msgid "Account is built-in.\n"
5804 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5807 msgid "Group is built-in.\n"
5808 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5811 msgid "User is built-in.\n"
5812 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5815 msgid "Group is primary for user.\n"
5816 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5819 msgid "Token already in use.\n"
5820 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5823 msgid "No such local group.\n"
5824 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5827 msgid "User not in local group.\n"
5828 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5831 msgid "User already in local group.\n"
5832 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5835 msgid "Local group already exists.\n"
5836 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5839 msgid "Logon type not granted.\n"
5840 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5843 msgid "Too many secrets.\n"
5844 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5847 msgid "Secret too long.\n"
5848 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5851 msgid "Internal security DB error.\n"
5852 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5855 msgid "Too many context IDs.\n"
5856 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5859 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5860 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5863 msgid "No such member.\n"
5864 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5867 msgid "Invalid member.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5871 msgid "Too many SIDs.\n"
5872 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5875 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5876 msgstr "교차-암호화된 LM 암호가 요구됨.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5879 msgid "No inheritable components.\n"
5880 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5883 msgid "File or directory corrupt.\n"
5884 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5887 msgid "Disk is corrupt.\n"
5888 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5891 msgid "No user session key.\n"
5892 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5895 msgid "License quota exceeded.\n"
5896 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5899 msgid "Wrong target name.\n"
5900 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5903 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5904 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5907 msgid "Time skew between client and server.\n"
5908 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5911 msgid "Invalid window handle.\n"
5912 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5915 msgid "Invalid menu handle.\n"
5916 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5919 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5920 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5923 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5924 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5927 msgid "Invalid hook handle.\n"
5928 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5931 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5932 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5935 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5936 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5939 msgid "Can't find window class.\n"
5940 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5943 msgid "Window owned by another thread.\n"
5944 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5947 msgid "Hotkey already registered.\n"
5948 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5951 msgid "Class already exists.\n"
5952 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5955 msgid "Class does not exist.\n"
5956 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5959 msgid "Class has open windows.\n"
5960 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5963 msgid "Invalid index.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5967 msgid "Invalid icon handle.\n"
5968 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5971 msgid "Private dialog index.\n"
5972 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5975 msgid "List box ID not found.\n"
5976 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5979 msgid "No wildcard characters.\n"
5980 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5983 msgid "Clipboard not open.\n"
5984 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5987 msgid "Hotkey not registered.\n"
5988 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5991 msgid "Not a dialog window.\n"
5992 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
5995 msgid "Control ID not found.\n"
5996 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
5999 msgid "Invalid combo box message.\n"
6000 msgstr "잘못된 콤보 박스 메시지입니다.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6003 msgid "Not a combo box window.\n"
6004 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6007 msgid "Invalid edit height.\n"
6008 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6011 msgid "DC not found.\n"
6012 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6015 msgid "Invalid hook filter.\n"
6016 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6019 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6020 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6023 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6024 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6027 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6028 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6031 msgid "Journal hook already set.\n"
6032 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6035 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6036 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6039 msgid "Invalid list box message.\n"
6040 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6043 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6044 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6047 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6048 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6051 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6052 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6055 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6056 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6059 msgid "Window has no system menu.\n"
6060 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6063 msgid "Invalid message box style.\n"
6064 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6067 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6068 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6071 msgid "Screen already locked.\n"
6072 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6075 msgid "Window handles have different parents.\n"
6076 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6079 msgid "Not a child window.\n"
6080 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6083 msgid "Invalid GW command.\n"
6084 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6087 msgid "Invalid thread ID.\n"
6088 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6091 msgid "Not an MDI child window.\n"
6092 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6095 msgid "Popup menu already active.\n"
6096 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6099 msgid "No scrollbars.\n"
6100 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6103 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6104 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6107 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6108 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6111 msgid "No system resources.\n"
6112 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6115 msgid "No non-paged system resources.\n"
6116 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6119 msgid "No paged system resources.\n"
6120 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6123 msgid "No working set quota.\n"
6124 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6127 msgid "No page file quota.\n"
6128 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6131 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6132 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6135 msgid "Menu item not found.\n"
6136 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6139 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6140 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6143 msgid "Hook type not allowed.\n"
6144 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6147 msgid "Interactive window station required.\n"
6148 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6155 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6156 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6159 msgid "Event log file corrupt.\n"
6160 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6163 msgid "Event log can't start.\n"
6164 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6167 msgid "Event log file full.\n"
6168 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6171 msgid "Event log file changed.\n"
6172 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6175 msgid "Installer service failed.\n"
6176 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6179 msgid "Installation aborted by user.\n"
6180 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6183 msgid "Installation failure.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6187 msgid "Installation suspended.\n"
6188 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6191 msgid "Unknown product.\n"
6192 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6195 msgid "Unknown feature.\n"
6196 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6199 msgid "Unknown component.\n"
6200 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6203 msgid "Unknown property.\n"
6204 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6207 msgid "Invalid handle state.\n"
6208 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6211 msgid "Bad configuration.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6215 msgid "Index is missing.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6219 msgid "Installation source is missing.\n"
6220 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6223 msgid "Wrong installation package version.\n"
6224 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6227 msgid "Product uninstalled.\n"
6228 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6231 msgid "Invalid query syntax.\n"
6232 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6235 msgid "Invalid field.\n"
6236 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6239 msgid "Device removed.\n"
6240 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6243 msgid "Installation already running.\n"
6244 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6247 msgid "Installation package failed to open.\n"
6248 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6251 msgid "Installation package is invalid.\n"
6252 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6255 msgid "Installer user interface failed.\n"
6256 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6259 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6260 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6263 msgid "Installation language not supported.\n"
6264 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6267 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6268 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6271 msgid "Installation package rejected.\n"
6272 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6275 msgid "Function could not be called.\n"
6276 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6279 msgid "Function failed.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6283 msgid "Invalid table.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6287 msgid "Data type mismatch.\n"
6288 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6291 msgid "Unsupported type.\n"
6292 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6295 msgid "Creation failed.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6299 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6300 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6303 msgid "Installation platform not supported.\n"
6304 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6307 msgid "Installer not used.\n"
6308 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6311 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6312 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6315 msgid "Invalid patch package.\n"
6316 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6319 msgid "Unsupported patch package.\n"
6320 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6323 msgid "Another version is installed.\n"
6324 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6327 msgid "Invalid command line.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6331 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6332 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6335 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6336 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6339 msgid "Invalid string binding.\n"
6340 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6343 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6344 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6347 msgid "Invalid binding.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6351 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6352 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6355 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6356 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6359 msgid "Invalid string UUID.\n"
6360 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6363 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6364 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6367 msgid "Invalid network address.\n"
6368 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6371 msgid "No endpoint found.\n"
6372 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6375 msgid "Invalid timeout value.\n"
6376 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6379 msgid "Object UUID not found.\n"
6380 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6383 msgid "UUID already registered.\n"
6384 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6387 msgid "UUID type already registered.\n"
6388 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6391 msgid "Server already listening.\n"
6392 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6395 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6396 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6399 msgid "RPC server not listening.\n"
6400 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6403 msgid "Unknown manager type.\n"
6404 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6407 msgid "Unknown interface.\n"
6408 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6411 msgid "No bindings.\n"
6412 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6415 msgid "No protocol sequences.\n"
6416 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6419 msgid "Can't create endpoint.\n"
6420 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6423 msgid "Out of resources.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6427 msgid "RPC server unavailable.\n"
6428 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6431 msgid "RPC server too busy.\n"
6432 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6435 msgid "Invalid network options.\n"
6436 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6439 msgid "No RPC call active.\n"
6440 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6443 msgid "RPC call failed.\n"
6444 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6447 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6448 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6451 msgid "RPC protocol error.\n"
6452 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6455 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6456 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6459 msgid "Invalid tag.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6463 msgid "Invalid array bounds.\n"
6464 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6467 msgid "No entry name.\n"
6468 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6471 msgid "Invalid name syntax.\n"
6472 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6475 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6476 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6479 msgid "No network address.\n"
6480 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6483 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6484 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6487 msgid "Unknown authentication type.\n"
6488 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6491 msgid "Maximum calls too low.\n"
6492 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6495 msgid "String too long.\n"
6496 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6499 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6500 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6503 msgid "Procedure number out of range.\n"
6504 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6507 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6508 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6511 msgid "Unknown authentication service.\n"
6512 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6515 msgid "Unknown authentication level.\n"
6516 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6519 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6520 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6523 msgid "Unknown authorization service.\n"
6524 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6527 msgid "Invalid entry.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6531 msgid "Can't perform operation.\n"
6532 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6535 msgid "Endpoints not registered.\n"
6536 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6539 msgid "Nothing to export.\n"
6540 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6543 msgid "Incomplete name.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6547 msgid "Invalid version option.\n"
6548 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6551 msgid "No more members.\n"
6552 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6555 msgid "Not all objects unexported.\n"
6556 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6559 msgid "Interface not found.\n"
6560 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6563 msgid "Entry already exists.\n"
6564 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6567 msgid "Entry not found.\n"
6568 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6571 msgid "Name service unavailable.\n"
6572 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6575 msgid "Invalid network address family.\n"
6576 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6579 msgid "Operation not supported.\n"
6580 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6583 msgid "No security context available.\n"
6584 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6587 msgid "RPCInternal error.\n"
6588 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6591 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6592 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6595 msgid "Address error.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6599 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6600 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6603 msgid "Floating-point underflow.\n"
6604 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6607 msgid "Floating-point overflow.\n"
6608 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6611 msgid "No more entries.\n"
6612 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6615 msgid "Character translation table open failed.\n"
6616 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6619 msgid "Character translation table file too small.\n"
6620 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6623 msgid "Null context handle.\n"
6624 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6627 msgid "Context handle damaged.\n"
6628 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6631 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6632 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6635 msgid "Cannot get call handle.\n"
6636 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6639 msgid "Null reference pointer.\n"
6640 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6643 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6644 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6647 msgid "Byte count too small.\n"
6648 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6651 msgid "Bad stub data.\n"
6652 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6655 msgid "Invalid user buffer.\n"
6656 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6659 msgid "Unrecognized media.\n"
6660 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6663 msgid "No trust secret.\n"
6664 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6667 msgid "No trust SAM account.\n"
6668 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6671 msgid "Trusted domain failure.\n"
6672 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6675 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6676 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6679 msgid "Trust logon failure.\n"
6680 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6683 msgid "RPC call already in progress.\n"
6684 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6687 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6688 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6691 msgid "Account expired.\n"
6692 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6695 msgid "Redirector has open handles.\n"
6696 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6699 msgid "Printer driver already installed.\n"
6700 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6703 msgid "Unknown port.\n"
6704 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6707 msgid "Unknown printer driver.\n"
6708 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6711 msgid "Unknown print processor.\n"
6712 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6715 msgid "Invalid separator file.\n"
6716 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6719 msgid "Invalid priority.\n"
6720 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6723 msgid "Invalid printer name.\n"
6724 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6727 msgid "Printer already exists.\n"
6728 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6731 msgid "Invalid printer command.\n"
6732 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6735 msgid "Invalid data type.\n"
6736 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6739 msgid "Invalid environment.\n"
6740 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6743 msgid "No more bindings.\n"
6744 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6747 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6748 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6751 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6752 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6755 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6756 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6759 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6760 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6763 msgid "Server has open handles.\n"
6764 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6767 msgid "Resource data not found.\n"
6768 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6771 msgid "Resource type not found.\n"
6772 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6775 msgid "Resource name not found.\n"
6776 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6779 msgid "Resource language not found.\n"
6780 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6783 msgid "Not enough quota.\n"
6784 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6787 msgid "No interfaces.\n"
6788 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6791 msgid "RPC call canceled.\n"
6792 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6795 msgid "Binding incomplete.\n"
6796 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6799 msgid "RPC comm failure.\n"
6800 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6803 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6804 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6807 msgid "No principal name registered.\n"
6808 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6811 msgid "Not an RPC error.\n"
6812 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6815 msgid "UUID is local only.\n"
6816 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6819 msgid "Security package error.\n"
6820 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6823 msgid "Thread not canceled.\n"
6824 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6827 msgid "Invalid handle operation.\n"
6828 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6831 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6832 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6835 msgid "Wrong stub version.\n"
6836 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6839 msgid "Invalid pipe object.\n"
6840 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6843 msgid "Wrong pipe order.\n"
6844 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6847 msgid "Wrong pipe version.\n"
6848 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6851 msgid "Group member not found.\n"
6852 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6855 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6856 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6859 msgid "Invalid object.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6863 msgid "Invalid time.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6867 msgid "Invalid form name.\n"
6868 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6871 msgid "Invalid form size.\n"
6872 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6875 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6876 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6879 msgid "Printer deleted.\n"
6880 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6883 msgid "Invalid printer state.\n"
6884 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6887 msgid "User must change password.\n"
6888 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6891 msgid "Domain controller not found.\n"
6892 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6895 msgid "Account locked out.\n"
6896 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6899 msgid "Invalid pixel format.\n"
6900 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6903 msgid "Invalid driver.\n"
6904 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6907 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6908 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6911 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6912 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6915 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6916 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6919 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6920 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6923 msgid "RPC pipe closed.\n"
6924 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6927 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6928 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6931 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6932 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6935 msgid "No site name available.\n"
6936 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6939 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6940 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6943 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6944 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6947 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6948 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6951 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6952 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6955 msgid "The interface could not be exported.\n"
6956 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6959 msgid "The profile could not be added.\n"
6960 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6963 msgid "The profile element could not be added.\n"
6964 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6967 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6968 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6971 msgid "The group element could not be added.\n"
6972 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6975 msgid "The group element could not be removed.\n"
6976 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6979 msgid "The username could not be found.\n"
6980 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6983 msgid "This network connection does not exist.\n"
6984 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6987 msgid "Call interrupted.\n"
6988 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6991 msgid "Invalid file handle.\n"
6992 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
6995 msgid "Invalid pointer address.\n"
6996 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
6999 msgid "Invalid argument.\n"
7000 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7003 msgid "Connection reset by peer.\n"
7004 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7007 msgid "Host not found.\n"
7008 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7011 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7012 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7015 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7016 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7019 msgid "Name valid, no data record.\n"
7020 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7023 msgid "Not implemented.\n"
7024 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7027 msgid "Call failed.\n"
7028 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7031 msgid "No Signature found in file.\n"
7032 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7035 msgid "Invalid call.\n"
7036 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7039 msgid "Resource is not currently available.\n"
7040 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7042 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7052 msgid "Letter Small"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7124 msgid "Envelope #10"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7128 msgid "Envelope #11"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7132 msgid "Envelope #12"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7136 msgid "Envelope #14"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7140 msgid "C size sheet"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7144 msgid "D size sheet"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7148 msgid "E size sheet"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7172 msgid "Envelope C65"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7192 msgid "Envelope Monarch"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7196 msgid "6 3/4 Envelope"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7200 msgid "US Std Fanfold"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7204 msgid "German Std Fanfold"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7208 msgid "German Legal Fanfold"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7216 msgid "Japanese Postcard"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7232 msgid "Envelope Invite"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7236 msgid "Letter Extra"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7244 msgid "Tabloid Extra"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7252 msgid "Letter Transverse"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7256 msgid "A4 Transverse"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7260 msgid "Letter Extra Transverse"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7280 msgid "A5 Transverse"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7284 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7285 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7296 msgid "B5 (ISO) Extra"
7297 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7304 msgid "A3 Transverse"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7308 msgid "A3 Extra Transverse"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7312 msgid "Japanese Double Postcard"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7320 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7321 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7324 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7325 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7328 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7329 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7332 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7333 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7336 msgid "Letter Rotated"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7352 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7353 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7356 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7357 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7360 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7364 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7365 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7372 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7373 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7376 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7377 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7380 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7381 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7384 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7385 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7392 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7393 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7400 msgid "Japan Envelope You #4"
7401 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7404 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7405 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7416 msgid "PRC 32K(Big)"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7420 msgid "PRC Envelope #1"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7424 msgid "PRC Envelope #2"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7428 msgid "PRC Envelope #3"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7432 msgid "PRC Envelope #4"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7436 msgid "PRC Envelope #5"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7440 msgid "PRC Envelope #6"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7444 msgid "PRC Envelope #7"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7448 msgid "PRC Envelope #8"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7452 msgid "PRC Envelope #9"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7456 msgid "PRC Envelope #10"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7460 msgid "PRC 16K Rotated"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7464 msgid "PRC 32K Rotated"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7468 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7469 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7472 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7473 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7476 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7477 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7480 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7481 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7484 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7485 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7488 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7489 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7492 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7493 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7496 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7497 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7500 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7501 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7504 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7505 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7508 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7509 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7512 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7517 msgid "Local Monitor"
7520 #: dlls/localui/localui.rc:39
7521 msgid "Add a Local Port"
7524 #: dlls/localui/localui.rc:42
7525 msgid "&Enter the port name to add:"
7526 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7528 #: dlls/localui/localui.rc:51
7529 msgid "Configure LPT Port"
7532 #: dlls/localui/localui.rc:54
7533 msgid "Timeout (seconds)"
7536 #: dlls/localui/localui.rc:55
7537 msgid "&Transmission Retry:"
7538 msgstr "전송 재시도(&T):"
7540 #: dlls/localui/localui.rc:32
7541 msgid "'%s' is not a valid port name"
7542 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7544 #: dlls/localui/localui.rc:33
7545 msgid "Port %s already exists"
7546 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7548 #: dlls/localui/localui.rc:34
7549 msgid "This port has no options to configure"
7550 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7552 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7553 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7554 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7556 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7561 msgid "Begin request has already been made.\n"
7562 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7565 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7566 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7569 msgid "Clock was stopped\n"
7570 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7573 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7574 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7577 msgid "Buffer is too small.\n"
7578 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7581 msgid "Invalid request.\n"
7582 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7585 msgid "Invalid stream number.\n"
7586 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7589 msgid "Invalid media type.\n"
7590 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7593 msgid "No more input is accepted.\n"
7594 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7597 msgid "Object is not initialized.\n"
7598 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7601 msgid "Representation is not supported.\n"
7602 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7605 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7606 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7609 msgid "Unsupported service.\n"
7610 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7613 msgid "Unexpected error.\n"
7614 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7617 msgid "Invalid type.\n"
7618 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7621 msgid "Invalid file format.\n"
7622 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7625 msgid "Invalid timestamp.\n"
7626 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7629 msgid "Unsupported scheme.\n"
7630 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7633 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7634 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7637 msgid "Unsupported time format.\n"
7638 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7641 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7642 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7645 msgid "No duration set for the sample.\n"
7646 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7649 msgid "Invalid stream data.\n"
7650 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7653 msgid "Realtime support is not available.\n"
7654 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7657 msgid "Unsupported rate.\n"
7658 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7661 msgid "Unsupported thinning.\n"
7662 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7665 msgid "Reversing is not supported.\n"
7666 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7669 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7670 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7673 msgid "Rate change was preempted.\n"
7674 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7677 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7678 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7681 msgid "Value is not available.\n"
7682 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7685 msgid "Clock is not available.\n"
7686 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7689 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7690 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7693 msgid "The timer was orphaned.\n"
7694 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7697 msgid "State transition is pending.\n"
7698 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7701 msgid "Unsupported state transition.\n"
7702 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7705 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7706 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7709 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7710 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7713 msgid "Sample is not writable.\n"
7714 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7717 msgid "Key is invalid.\n"
7718 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7721 msgid "Bad startup version.\n"
7722 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7725 msgid "Unsupported caption.\n"
7726 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7729 msgid "Invalid position.\n"
7730 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7733 msgid "Attribute is not found.\n"
7734 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7737 msgid "Property type is not allowed.\n"
7738 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7741 msgid "Property type is not supported.\n"
7742 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7745 msgid "Property is empty.\n"
7746 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7749 msgid "Property is not empty.\n"
7750 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7753 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7754 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7757 msgid "Vector property is required.\n"
7758 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7761 msgid "Operation was cancelled.\n"
7762 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7765 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7766 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7769 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7770 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7773 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7774 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7777 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7778 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7781 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7782 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7785 msgid "Invalid work queue index.\n"
7786 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7789 msgid "No events available.\n"
7790 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7793 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7794 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7797 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7798 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7801 msgid "Shutdown() was called.\n"
7802 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7805 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7806 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7809 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7810 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7813 msgid "Property wasn't found.\n"
7814 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7817 msgid "Property is read-only.\n"
7818 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7821 msgid "Property is not allowed.\n"
7822 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7825 msgid "Media source is not started.\n"
7826 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7829 msgid "Unsupported media format.\n"
7830 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7833 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7834 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7837 msgid "No media streams were selected.\n"
7838 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7841 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7842 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7845 msgid "Stream sink was removed.\n"
7846 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7849 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7850 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7853 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7854 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7857 msgid "Stream sink already exists.\n"
7858 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7861 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7862 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7865 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7866 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7869 msgid "Sink was already stopped.\n"
7870 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7873 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7874 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7877 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7878 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7881 msgid "Metadata was too long.\n"
7882 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7885 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7886 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7889 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7890 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7893 msgid "Optional node is invalid.\n"
7894 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7897 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7898 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7901 msgid "Codec was not found.\n"
7902 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7905 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7906 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7909 msgid "Topology request is not supported.\n"
7910 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7913 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7914 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7917 msgid "Found loops in topology.\n"
7918 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7921 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7922 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7925 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7926 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7929 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7930 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7933 msgid "Source is missing.\n"
7934 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7937 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7938 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7941 msgid "Clock has no time source set.\n"
7942 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7945 msgid "Clock state was already set.\n"
7946 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7949 msgid "Clock is not simple\n"
7950 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7952 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7953 msgid "Enter Network Password"
7956 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7957 msgid "Please enter your username and password:"
7958 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7960 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7964 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7968 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7972 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7973 msgid "&Save this password (insecure)"
7974 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7976 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7977 msgid "Entire Network"
7980 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7981 msgid "Sound Selection"
7984 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7986 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7988 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7992 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7993 msgid "&Attributes:"
7996 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8000 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8001 msgid "Hyperlink Information"
8004 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8008 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8012 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8013 msgid "HTML Document"
8016 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8017 msgid "Downloading from %s..."
8018 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8020 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8024 #: dlls/msi/msi.rc:31
8026 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8027 "file path and try again."
8029 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8031 #: dlls/msi/msi.rc:32
8032 msgid "path %s not found"
8033 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:33
8036 msgid "insert disk %s"
8037 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8039 #: dlls/msi/msi.rc:34
8041 "Windows Installer %s\n"
8044 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8046 "Install a product:\n"
8047 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8048 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8049 "\t/a package [property]\n"
8050 "Repair an installation:\n"
8051 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8052 "Uninstall a product:\n"
8053 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8054 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8055 "Advertise a product:\n"
8056 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8058 "\t/p patch_package [property]\n"
8059 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8060 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8061 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8062 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8063 "Register the MSI Service:\n"
8065 "Unregister the MSI Service:\n"
8067 "Display this help:\n"
8071 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8074 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
8077 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8078 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8079 "\t/a package [속성]\n"
8081 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8083 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8084 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8086 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8088 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8089 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8090 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8091 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8092 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:61
8102 msgid "enter which folder contains %s"
8103 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:62
8106 msgid "install source for feature missing"
8107 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:63
8110 msgid "network drive for feature missing"
8111 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:64
8114 msgid "feature from:"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:65
8118 msgid "choose which folder contains %s"
8119 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8125 #: dlls/msi/msi.rc:91
8126 msgid "Allocating registry space"
8127 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:92
8130 msgid "Searching for installed applications"
8131 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:93
8134 msgid "Binding executables"
8135 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8138 msgid "Searching for qualifying products"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8142 msgid "Computing space requirements"
8143 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:97
8146 msgid "Creating folders"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:98
8150 msgid "Creating shortcuts"
8151 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:99
8154 msgid "Deleting services"
8155 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:100
8158 msgid "Creating duplicate files"
8159 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:102
8162 msgid "Searching for related applications"
8163 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:103
8166 msgid "Copying network install files"
8167 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:104
8170 msgid "Copying new files"
8171 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:105
8174 msgid "Installing ODBC components"
8175 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:106
8178 msgid "Installing new services"
8179 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:107
8182 msgid "Installing system catalog"
8183 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:108
8186 msgid "Validating install"
8187 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:109
8190 msgid "Evaluating launch conditions"
8191 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:110
8194 msgid "Migrating feature states from related applications"
8195 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:111
8198 msgid "Moving files"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:112
8202 msgid "Publishing assembly information"
8203 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:113
8206 msgid "Unpublishing assembly information"
8207 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:114
8210 msgid "Patching files"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:115
8214 msgid "Updating component registration"
8215 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:116
8218 msgid "Publishing Qualified Components"
8219 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:117
8222 msgid "Publishing Product Features"
8223 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:118
8226 msgid "Publishing product information"
8227 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:119
8230 msgid "Registering Class servers"
8231 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:120
8234 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8235 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:121
8238 msgid "Registering extension servers"
8239 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:122
8242 msgid "Registering fonts"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:123
8246 msgid "Registering MIME info"
8247 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:124
8250 msgid "Registering product"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:125
8254 msgid "Registering program identifiers"
8255 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:126
8258 msgid "Registering type libraries"
8259 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:127
8262 msgid "Registering user"
8263 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:128
8266 msgid "Removing duplicated files"
8267 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8270 msgid "Updating environment strings"
8271 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:130
8274 msgid "Removing applications"
8275 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:131
8278 msgid "Removing files"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:132
8282 msgid "Removing folders"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:133
8286 msgid "Removing INI files entries"
8287 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:134
8290 msgid "Removing ODBC components"
8291 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:135
8294 msgid "Removing system registry values"
8295 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:136
8298 msgid "Removing shortcuts"
8299 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:138
8302 msgid "Registering modules"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:139
8306 msgid "Unregistering modules"
8307 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:140
8310 msgid "Initializing ODBC directories"
8311 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:141
8314 msgid "Starting services"
8315 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:142
8318 msgid "Stopping services"
8319 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:143
8322 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8323 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:144
8326 msgid "Unpublishing Product Features"
8327 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:145
8330 msgid "Unpublishing product information"
8331 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:146
8334 msgid "Unregister Class servers"
8335 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:147
8338 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8339 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:148
8342 msgid "Unregistering extension servers"
8343 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:149
8346 msgid "Unregistering fonts"
8347 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:150
8350 msgid "Unregistering MIME info"
8351 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:151
8354 msgid "Unregistering program identifiers"
8355 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:152
8358 msgid "Unregistering type libraries"
8359 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:154
8362 msgid "Writing INI files values"
8363 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:155
8366 msgid "Writing system registry values"
8367 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:161
8370 msgid "Free space: [1]"
8371 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:162
8374 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8375 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:163
8381 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8385 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8386 msgid "Shortcut: [1]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8390 msgid "Service: [1]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8394 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8395 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:168
8398 msgid "Found application: [1]"
8399 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:169
8402 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8403 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:171
8406 msgid "Service: [2]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:172
8410 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8411 msgstr "파일: [1], 종속성: [2]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:173
8414 msgid "Application: [1]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8418 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8419 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:177
8422 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8423 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [2], 크기: [3]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8426 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8427 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8430 msgid "Feature: [1]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8434 msgid "Class Id: [1]"
8435 msgstr "클래스 ID: [1]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:181
8438 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8439 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8442 msgid "Extension: [1]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8449 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8450 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8451 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8455 msgstr "ProgId: [1]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8461 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8462 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8463 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8466 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8467 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:189
8470 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8471 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8474 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8475 msgstr "파일: [1], 부분: [2], 키: [3], 값: [4]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:193
8478 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8479 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8482 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8483 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:202
8486 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8487 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:210
8490 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8491 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:72
8494 msgid "{{Fatal error: }}"
8495 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:73
8498 msgid "{{Error [1]. }}"
8499 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:74
8502 msgid "Warning [1]."
8505 #: dlls/msi/msi.rc:75
8509 #: dlls/msi/msi.rc:76
8511 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8512 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8513 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8515 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8516 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8519 #: dlls/msi/msi.rc:77
8520 msgid "{{Disk full: }}"
8521 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:78
8524 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8525 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:79
8528 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8529 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:82
8532 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8533 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8535 #: dlls/msi/msi.rc:80
8536 msgid "Action start [Time]: [1]."
8537 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8539 #: dlls/msi/msi.rc:81
8540 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8541 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8543 #: dlls/msi/msi.rc:84
8544 msgid "Please insert the disk: [2]"
8545 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:85
8549 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8550 "that you can access it."
8552 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8555 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8556 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8557 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8559 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8561 "Wine MS-RLE video codec\n"
8562 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8564 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8565 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8567 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8568 msgid "Video Compression"
8571 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8572 msgid "&Compressor:"
8575 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8576 msgid "Con&figure..."
8579 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8583 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8584 msgid "Compression &Quality:"
8587 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8588 msgid "&Key Frame Every"
8589 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8591 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8593 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8595 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8599 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8600 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8601 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8603 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8604 msgid "Wine Video 1 video codec"
8605 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8608 msgid "unknown object"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8708 msgid "column header"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8732 msgid "help balloon"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8752 msgid "outline item"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8760 msgid "property page"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8784 msgid "check button"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8788 msgid "radio button"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8800 msgid "progress bar"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8808 msgid "hot key field"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8832 msgid "drop down button"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8840 msgid "grid drop down button"
8841 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8848 msgid "page tab list"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8856 msgid "split button"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8864 msgid "outline button"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8868 msgctxt "object state"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8873 msgctxt "object state"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8878 msgctxt "object state"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8883 msgctxt "object state"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8888 msgctxt "object state"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8893 msgctxt "object state"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8898 msgctxt "object state"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8903 msgctxt "object state"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8908 msgctxt "object state"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8913 msgctxt "object state"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8918 msgctxt "object state"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8923 msgctxt "object state"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8928 msgctxt "object state"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8933 msgctxt "object state"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8938 msgctxt "object state"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8943 msgctxt "object state"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8948 msgctxt "object state"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8953 msgctxt "object state"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8958 msgctxt "object state"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8963 msgctxt "object state"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "self voicing"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8973 msgctxt "object state"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8978 msgctxt "object state"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8983 msgctxt "object state"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8988 msgctxt "object state"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "multi selectable"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "extended selectable"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9003 msgctxt "object state"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "alert medium"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9013 msgctxt "object state"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9018 msgctxt "object state"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9023 msgctxt "object state"
9027 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9031 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9035 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9039 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9043 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9048 msgid "Select the data you want to connect to:"
9049 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9051 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9055 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9056 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9057 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9060 msgid "1. Specify the source of data:"
9061 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9063 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9064 msgid "Use &data source name"
9065 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9067 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9068 msgid "Use c&onnection string"
9069 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9071 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9072 msgid "&Connection string:"
9073 msgstr "연결 문자열(&C):"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9080 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9081 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9085 msgstr "사용자 이름(&N):"
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9088 msgid "&Blank password"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9092 msgid "Allow &saving password"
9093 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9096 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9097 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9100 msgid "&Test Connection"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9108 msgid "Network settings"
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9112 msgid "&Impersonation level:"
9113 msgstr "개인화 수준(&I):"
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9116 msgid "P&rotection level:"
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9137 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9138 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9140 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9141 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9144 msgid "&Edit Value..."
9145 msgstr "값 편집(&E)..."
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9148 msgid "Data Link Error"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9152 msgid "Please select a provider."
9153 msgstr "공급자를 선택하세요."
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9157 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9160 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9164 msgid "Data Link Properties"
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9168 msgid "OLE DB Provider(s)"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9180 msgid "Share Deny None"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9184 msgid "Share Deny Read"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9188 msgid "Share Deny Write"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9192 msgid "Share Exclusive"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9199 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9200 msgid "Insert Object"
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9204 msgid "Object Type:"
9207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9216 msgid "Create Control"
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9220 msgid "Create From File"
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9224 msgid "&Add Control..."
9225 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9228 msgid "Display As Icon"
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9240 msgid "Paste Special"
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9251 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9255 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9257 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9259 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9261 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9264 msgid "&Display As Icon"
9265 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9268 msgid "Change &Icon..."
9269 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9272 msgid "Insert a new %s object into your document"
9273 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9277 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9278 "may activate it using the program which created it."
9280 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9289 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9292 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9303 msgid "%1 %2 &Object"
9304 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9315 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9316 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9320 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9321 "activate it using %s."
9323 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9327 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9328 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9330 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9335 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9336 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9339 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9340 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9344 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9345 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9348 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9349 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9353 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9354 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9355 "be reflected in your document."
9357 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9358 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9361 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9362 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9365 msgid "Unknown Type"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9369 msgid "Unknown Source"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9373 msgid "the program which created it"
9374 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9376 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9380 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9381 msgid "SCANNING... Please Wait"
9382 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9384 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9385 msgctxt "unit: pixels"
9389 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9390 msgctxt "unit: bits"
9394 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9396 msgctxt "unit: dots/inch"
9400 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9401 msgctxt "unit: percent"
9405 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9406 msgctxt "unit: microseconds"
9410 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9411 msgid "Settings for %s"
9414 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9418 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9422 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9423 msgid "Flow Control"
9426 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9430 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9434 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9435 msgid "Copying Files..."
9438 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9439 msgid "Destination:"
9442 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9443 msgid "Files Needed"
9446 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9448 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9449 "make sure the correct drive is selected below"
9451 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9452 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9454 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9455 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9456 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9458 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9459 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9460 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9462 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9466 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9467 msgid "Copy files from:"
9470 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9471 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9472 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9479 msgid "&Save Background As..."
9480 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9483 msgid "Set As Back&ground"
9484 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9487 msgid "&Copy Background"
9488 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9491 msgid "Set as &Desktop Item"
9492 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9495 msgid "Create Shor&tcut"
9496 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9501 msgid "Add to &Favorites..."
9502 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9519 msgid "Open Link in &New Window"
9520 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9524 msgid "Save Target &As..."
9525 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9529 msgid "&Print Target"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9534 msgid "S&how Picture"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9538 msgid "&Save Picture As..."
9539 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9542 msgid "&E-mail Picture..."
9543 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9546 msgid "Pr&int Picture..."
9547 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9550 msgid "&Go to My Pictures"
9551 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9555 msgid "Set as Back&ground"
9556 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9560 msgid "Set as &Desktop Item..."
9561 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9565 msgid "Copy Shor&tcut"
9566 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9578 #: dlls/user32/user32.rc:63
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9603 msgid "&Cell Properties"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9607 msgid "&Table Properties"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9611 msgid "Open in &New Window"
9612 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9619 msgid "&Save Video As..."
9620 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9635 msgid "Resource Failures"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9639 msgid "Dump Tracking Info"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9659 msgid "Dump DisplayTree"
9660 msgstr "DisplayTree 덤프"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9663 msgid "Dump FormatCaches"
9664 msgstr "FormatCaches 덤프"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9667 msgid "Dump LayoutRects"
9668 msgstr "LayoutRects 덤프"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9671 msgid "Memory Monitor"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9675 msgid "Performance Meters"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9683 msgid "&Browse View"
9684 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9739 msgid "Scroll Right"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9743 msgid "Wine Internet Explorer"
9744 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9754 msgid "Lar&ge Icons"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9761 msgid "S&mall Icons"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9777 msgid "Arrange &Icons"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9797 msgid "&Auto Arrange"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9801 msgid "Line up Icons"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9805 msgid "Paste as Link"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9826 msgctxt "recycle bin"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9843 msgid "Create &Link"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9851 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9852 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9853 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9859 msgid "&About Control Panel"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9863 msgid "Browse for Folder"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9871 msgid "&Make New Folder"
9872 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9887 msgid "Wine &license"
9888 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9891 msgid "Running on %s"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9895 msgid "Wine was brought to you by:"
9896 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9904 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9905 "will open it for you."
9907 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9914 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9917 msgstr "찾아보기(&B)..."
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9924 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9929 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9934 msgid "Creation date:"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9942 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9947 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9960 msgid "Last modified:"
9961 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9964 msgid "Last accessed:"
9965 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9968 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9981 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9986 msgid "Size available"
9987 msgstr "사용할 수 있는 크기"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9994 msgid "Original location"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9998 msgid "Date deleted"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10002 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10003 msgctxt "display name"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10008 msgid "My Computer"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10012 msgid "Control Panel"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10024 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10025 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10032 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10033 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10065 msgctxt "directory"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10086 msgid "Program Files"
10087 msgstr "Program Files"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10094 msgid "Common Files"
10095 msgstr "Common Files"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10098 msgid "Administrative Tools"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10102 msgid "Program Files (x86)"
10103 msgstr "Program Files (x86)"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10114 msgid "Slide Shows"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10130 msgid "Sample Music"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10134 msgid "Sample Pictures"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10138 msgid "Sample Playlists"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10142 msgid "Sample Videos"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10146 msgid "Saved Games"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10162 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10163 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10166 msgid "Error during creation of a new folder"
10167 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10170 msgid "Confirm file deletion"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10174 msgid "Confirm folder deletion"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10178 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10179 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10182 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10183 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10186 msgid "Confirm file overwrite"
10187 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10191 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10193 "Do you want to replace it?"
10195 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10200 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10201 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10205 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10206 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10209 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10210 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10213 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10214 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10217 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10219 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10223 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10225 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10226 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10229 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10231 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10232 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10235 msgid "Wine Control Panel"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10239 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10240 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10243 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10244 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10247 msgid "Executable files (*.exe)"
10248 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10251 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10252 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10255 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10256 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10259 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10260 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10263 msgid "Confirm deletion"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10268 "A file already exists at the path %1.\n"
10270 "Do you want to replace it?"
10272 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10278 "A folder already exists at the path %1.\n"
10280 "Do you want to replace it?"
10282 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10287 msgid "Confirm overwrite"
10290 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10293 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10294 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10295 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10296 "any later version.\n"
10298 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10299 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10300 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10303 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10304 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10305 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10307 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10308 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10309 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10310 "any later version.\n"
10312 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10313 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10314 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10317 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10318 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10319 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10322 msgid "Wine License"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10329 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10330 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10331 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10335 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10336 msgid "Don't show me th&is message again"
10337 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10339 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10343 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10344 msgctxt "time unit: hours"
10348 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10349 msgctxt "time unit: minutes"
10353 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10354 msgctxt "time unit: seconds"
10358 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10359 msgid "Select Source"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10363 msgctxt "maximum 31 characters"
10364 msgid "China Standard Time"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10368 msgctxt "maximum 31 characters"
10369 msgid "China Daylight Time"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10373 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10374 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10377 msgctxt "maximum 31 characters"
10378 msgid "North Asia Standard Time"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10382 msgctxt "maximum 31 characters"
10383 msgid "North Asia Daylight Time"
10384 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10387 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10388 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10391 msgctxt "maximum 31 characters"
10392 msgid "Georgian Standard Time"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10396 msgctxt "maximum 31 characters"
10397 msgid "Georgian Daylight Time"
10398 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10401 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10402 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10405 msgctxt "maximum 31 characters"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10410 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10411 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10414 msgctxt "maximum 31 characters"
10415 msgid "Nepal Standard Time"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10419 msgctxt "maximum 31 characters"
10420 msgid "Nepal Daylight Time"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10424 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10425 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10428 msgctxt "maximum 31 characters"
10429 msgid "Cape Verde Standard Time"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10433 msgctxt "maximum 31 characters"
10434 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10435 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10438 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10439 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10442 msgctxt "maximum 31 characters"
10443 msgid "Haiti Standard Time"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10447 msgctxt "maximum 31 characters"
10448 msgid "Haiti Daylight Time"
10449 msgstr "아이티 일광 절약시"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10452 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10453 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10456 msgctxt "maximum 31 characters"
10457 msgid "Central European Standard Time"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10461 msgctxt "maximum 31 characters"
10462 msgid "Central European Daylight Time"
10463 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10466 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10467 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10470 msgctxt "maximum 31 characters"
10471 msgid "Morocco Standard Time"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10475 msgctxt "maximum 31 characters"
10476 msgid "Morocco Daylight Time"
10477 msgstr "모로코 일광 절약시"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10480 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10481 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10484 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10489 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10490 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10493 msgctxt "maximum 31 characters"
10494 msgid "Altai Standard Time"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10498 msgctxt "maximum 31 characters"
10499 msgid "Altai Daylight Time"
10500 msgstr "알타이 일광 절약시"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10503 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10504 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10507 msgctxt "maximum 31 characters"
10508 msgid "Central Europe Standard Time"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10512 msgctxt "maximum 31 characters"
10513 msgid "Central Europe Daylight Time"
10514 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10517 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10518 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10521 msgctxt "maximum 31 characters"
10522 msgid "Iran Standard Time"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10526 msgctxt "maximum 31 characters"
10527 msgid "Iran Daylight Time"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10531 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10532 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10535 msgctxt "maximum 31 characters"
10536 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10540 msgctxt "maximum 31 characters"
10541 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10542 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10545 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10546 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10549 msgctxt "maximum 31 characters"
10550 msgid "Sao Tome Standard Time"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10554 msgctxt "maximum 31 characters"
10555 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10556 msgstr "상투메 일광 절약시"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10559 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10560 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10563 msgctxt "maximum 31 characters"
10564 msgid "Namibia Standard Time"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Namibia Daylight Time"
10570 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10573 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10574 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10577 msgctxt "maximum 31 characters"
10578 msgid "Tonga Standard Time"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10582 msgctxt "maximum 31 characters"
10583 msgid "Tonga Daylight Time"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10587 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10588 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10591 msgctxt "maximum 31 characters"
10592 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10593 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10596 msgctxt "maximum 31 characters"
10597 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10598 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10601 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10602 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10605 msgctxt "maximum 31 characters"
10606 msgid "GMT Standard Time"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10610 msgctxt "maximum 31 characters"
10611 msgid "GMT Daylight Time"
10612 msgstr "GMT 일광 절약시"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10615 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10616 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "South Sudan Standard Time"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10625 msgid "South Sudan Daylight Time"
10626 msgstr "남수단 일광 절약시"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10629 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10630 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Central Asia Standard Time"
10635 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "Central Asia Daylight Time"
10640 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10643 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10644 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Lord Howe Standard Time"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10654 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10657 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10658 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Arabic Standard Time"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Arabic Daylight Time"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10671 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10672 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10680 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10681 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "Magadan Standard Time"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "Magadan Daylight Time"
10691 msgstr "마가단 일광 절약시"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10694 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10695 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "Newfoundland Standard Time"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10705 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10708 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10709 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Sudan Standard Time"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "Sudan Daylight Time"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10722 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10723 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "West Pacific Standard Time"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "West Pacific Daylight Time"
10733 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10736 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10737 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10740 msgctxt "maximum 31 characters"
10741 msgid "Pacific Standard Time"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "Pacific Daylight Time"
10747 msgstr "태평양 일광 절약시"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10750 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10751 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10756 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10761 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10764 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10765 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "Magallanes Standard Time"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Magallanes Daylight Time"
10775 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10778 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10779 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Samoa Standard Time"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Samoa Daylight Time"
10789 msgstr "사모아 일광 절약시"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10792 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10793 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10798 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10803 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10806 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10807 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10812 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10817 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10820 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10821 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Middle East Standard Time"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Middle East Daylight Time"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10834 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10835 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Tokyo Standard Time"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Tokyo Daylight Time"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10848 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10849 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Line Islands Standard Time"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Line Islands Daylight Time"
10859 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10862 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10863 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Cuba Standard Time"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "Cuba Daylight Time"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10876 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10877 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Jordan Standard Time"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Jordan Daylight Time"
10887 msgstr "요르단 일광 절약시"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10890 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10891 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Central Standard Time"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Central Daylight Time"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10904 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10905 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Russia Time Zone 3"
10910 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10913 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10914 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Volgograd Standard Time"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Volgograd Daylight Time"
10924 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10927 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10928 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Azores Standard Time"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Azores Daylight Time"
10938 msgstr "아조레스 일광 절약시"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10941 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10942 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "North Asia East Standard Time"
10947 msgstr "북아시아 동부 표준시"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "North Asia East Daylight Time"
10952 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10955 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10956 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10964 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10965 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Argentina Standard Time"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Argentina Daylight Time"
10975 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10978 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10979 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10984 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10989 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10992 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10993 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "Marquesas Standard Time"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Marquesas Daylight Time"
11003 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11006 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11007 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Myanmar Standard Time"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Myanmar Daylight Time"
11017 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11020 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11021 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Coordinated Universal Time"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11029 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11030 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "India Standard Time"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "India Daylight Time"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11043 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11044 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "GTB Standard Time"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "GTB Daylight Time"
11054 msgstr "GTB 일광 절약시"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11057 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11058 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Turkey Standard Time"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Turkey Daylight Time"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11071 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11072 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Astrakhan Standard Time"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11082 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11085 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11086 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Fiji Standard Time"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Fiji Daylight Time"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11099 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11100 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Canada Central Standard Time"
11105 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Canada Central Daylight Time"
11110 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11113 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11114 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Yukon Standard Time"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Yukon Daylight Time"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11127 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11128 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Taipei Standard Time"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Taipei Daylight Time"
11138 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11141 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11142 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "W. Europe Standard Time"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "W. Europe Daylight Time"
11152 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11155 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11156 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Montevideo Standard Time"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Montevideo Daylight Time"
11166 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11169 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11170 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Pakistan Standard Time"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Pakistan Daylight Time"
11180 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11183 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11184 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Tomsk Standard Time"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Tomsk Daylight Time"
11194 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11197 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11198 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Caucasus Standard Time"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Caucasus Daylight Time"
11208 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11211 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11212 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11217 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11222 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11225 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11226 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11231 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11236 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11239 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11240 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Eastern Standard Time"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Eastern Daylight Time"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11253 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11254 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Transbaikal Standard Time"
11259 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11264 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11267 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11268 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "E. Europe Standard Time"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "E. Europe Daylight Time"
11278 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11281 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11282 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11287 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11292 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11295 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11296 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Saratov Standard Time"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Saratov Daylight Time"
11306 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11309 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11310 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Atlantic Standard Time"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Atlantic Daylight Time"
11320 msgstr "대서양 일광 절약시"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11323 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11324 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Mountain Standard Time"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Mountain Daylight Time"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11337 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11338 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "US Eastern Standard Time"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "US Eastern Daylight Time"
11348 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11351 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11352 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Sakhalin Standard Time"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11362 msgstr "사할린 일광 절약시"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11365 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11366 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "North Korea Standard Time"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "North Korea Daylight Time"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11379 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11380 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Tasmania Standard Time"
11385 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Tasmania Daylight Time"
11390 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11393 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11394 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Central America Standard Time"
11399 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Central America Daylight Time"
11404 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11407 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11408 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11416 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11417 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "US Mountain Standard Time"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "US Mountain Daylight Time"
11427 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11430 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11431 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "South Africa Standard Time"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "South Africa Daylight Time"
11441 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11444 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11445 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11450 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11455 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11458 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11459 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11467 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11468 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11478 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11481 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11482 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Afghanistan Standard Time"
11487 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11492 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11495 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11496 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Yakutsk Standard Time"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11506 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11509 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11510 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "SA Eastern Standard Time"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11520 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11523 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11524 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Arab Standard Time"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "Arab Daylight Time"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11537 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11538 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Arabian Standard Time"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Arabian Daylight Time"
11548 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11551 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11552 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Tocantins Standard Time"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Tocantins Daylight Time"
11562 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11565 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11566 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Russian Standard Time"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Russian Daylight Time"
11576 msgstr "러시아 일광 절약시"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11579 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11580 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11585 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11590 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11593 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11594 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Romance Standard Time"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Romance Daylight Time"
11604 msgstr "로망스 일광 절약시"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11607 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11608 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11613 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11618 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11621 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11622 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Russia Time Zone 11"
11627 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11630 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11631 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "West Bank Standard Time"
11636 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "West Bank Daylight Time"
11641 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11644 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11645 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Syria Standard Time"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Syria Daylight Time"
11655 msgstr "시리아 일광 절약시"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11658 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11659 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "AUS Central Standard Time"
11664 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "AUS Central Daylight Time"
11669 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11672 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11673 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Greenwich Standard Time"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Greenwich Daylight Time"
11683 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11686 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11687 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11697 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11700 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11701 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Norfolk Standard Time"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Norfolk Daylight Time"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11714 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11715 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Israel Standard Time"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Israel Daylight Time"
11725 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11728 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11729 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Bangladesh Standard Time"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11739 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11742 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11743 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "SA Pacific Standard Time"
11748 msgstr "SA 태평양 표준시"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11753 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11756 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11757 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "West Asia Standard Time"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "West Asia Daylight Time"
11767 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11770 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11771 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Alaskan Standard Time"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "Alaskan Daylight Time"
11781 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11784 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11785 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Paraguay Standard Time"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Paraguay Daylight Time"
11795 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11798 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11799 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Dateline Standard Time"
11804 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Dateline Daylight Time"
11809 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11812 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11813 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Libya Standard Time"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Libya Daylight Time"
11823 msgstr "리비아 일광 절약시"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11826 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11827 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Bahia Standard Time"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Bahia Daylight Time"
11837 msgstr "바이아 일광 절약시"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11840 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11841 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Venezuela Standard Time"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Venezuela Daylight Time"
11851 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11854 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11855 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Bougainville Standard Time"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Bougainville Daylight Time"
11865 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11868 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11869 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Hawaiian Standard Time"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11879 msgstr "하와이 일광 절약시"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11882 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11883 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "SE Asia Standard Time"
11888 msgstr "동남 아시아 표준시"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "SE Asia Daylight Time"
11893 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11896 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11897 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11907 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11910 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11911 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11921 msgstr "서몽골 일광 절약시"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11924 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11925 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "New Zealand Standard Time"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "New Zealand Daylight Time"
11935 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11938 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11939 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Aleutian Standard Time"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Aleutian Daylight Time"
11949 msgstr "알류샨 일광 절약시"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11952 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11953 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Omsk Standard Time"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Omsk Daylight Time"
11963 msgstr "옴스크 일광 절약시"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11966 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11967 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11972 msgstr "브라질 중부 표준시"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11977 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11980 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11981 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Belarus Standard Time"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Belarus Daylight Time"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11994 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11995 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "SA Western Standard Time"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "SA Western Daylight Time"
12005 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12008 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12009 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Greenland Standard Time"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Greenland Daylight Time"
12019 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12022 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12023 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Easter Island Standard Time"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Easter Island Daylight Time"
12033 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12036 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12037 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Russia Time Zone 10"
12042 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12045 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12046 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Egypt Standard Time"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Egypt Daylight Time"
12056 msgstr "이집트 일광 절약시"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12059 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12060 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12065 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12070 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12073 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12074 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Mauritius Standard Time"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Mauritius Daylight Time"
12084 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12087 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12088 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Vladivostok Standard Time"
12093 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12098 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12101 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12102 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Singapore Standard Time"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Singapore Daylight Time"
12112 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12115 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12116 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Korea Standard Time"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Korea Daylight Time"
12126 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12129 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12130 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12140 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12143 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12144 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "E. Africa Standard Time"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "E. Africa Daylight Time"
12154 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12157 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12158 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "FLE Standard Time"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "FLE Daylight Time"
12168 msgstr "FLE 일광 절약시"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12171 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12172 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "E. South America Standard Time"
12177 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "E. South America Daylight Time"
12182 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12185 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12186 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Central Pacific Standard Time"
12191 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12196 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12199 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12200 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12205 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12210 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12213 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12214 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Pacific SA Standard Time"
12219 msgstr "태평양 SA 표준시"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12224 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12227 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12228 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "E. Australia Standard Time"
12233 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "E. Australia Daylight Time"
12238 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12241 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12242 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "W. Australia Standard Time"
12247 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "W. Australia Daylight Time"
12252 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12255 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12256 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12258 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12259 msgid "Security Warning"
12262 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12263 msgid "Do you want to install this software?"
12264 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12266 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12267 msgid "Don't install"
12270 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12272 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12273 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12275 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12276 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12278 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12279 msgid "Installation of component failed: %08x"
12280 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12282 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12283 msgid "Install (%d)"
12286 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12290 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12296 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12300 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12301 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12305 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12309 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12315 #: dlls/user32/user32.rc:36
12316 msgid "&Close\tAlt+F4"
12317 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12319 #: dlls/user32/user32.rc:38
12320 msgid "&About Wine"
12321 msgstr "Wine 정보(&A)"
12323 #: dlls/user32/user32.rc:49
12324 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12325 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12327 #: dlls/user32/user32.rc:51
12328 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12329 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12331 #: dlls/user32/user32.rc:81
12335 #: dlls/user32/user32.rc:85
12339 #: dlls/user32/user32.rc:86
12343 #: dlls/user32/user32.rc:87
12347 #: dlls/user32/user32.rc:94
12348 msgid "Select Window"
12351 #: dlls/user32/user32.rc:72
12352 msgid "&More Windows..."
12353 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12355 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12360 msgid "Out of memory"
12363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12364 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12365 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12368 msgid "Type mismatch"
12371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12372 msgid "Device I/O error"
12375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12376 msgid "File already exists"
12377 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12381 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12384 msgid "Too many files"
12385 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12387 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12388 msgid "Permission denied"
12389 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12392 msgid "Path/File access error"
12393 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12396 msgid "Path not found"
12397 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12400 msgid "Object variable not set"
12401 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12404 msgid "Invalid use of Null"
12407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12408 msgid "Can't create necessary temporary file"
12409 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12412 msgid "ActiveX component can't create object"
12413 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12416 msgid "Class doesn't support Automation"
12417 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12420 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12421 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12424 msgid "Object doesn't support named arguments"
12425 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12428 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12429 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12432 msgid "Named argument not found"
12433 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12436 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12437 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12440 msgid "Object not a collection"
12441 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12444 msgid "Specified DLL function not found"
12445 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12448 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12449 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12452 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12453 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12456 msgid "Invalid or unqualified reference"
12459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12460 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12461 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12464 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12465 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12467 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12471 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12472 msgid "Hide Others"
12475 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12479 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12483 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12487 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12491 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12495 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12499 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12500 msgid "Enter Full Screen"
12503 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12504 msgid "Bring All to Front"
12505 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12507 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12508 msgid "Paper Si&ze:"
12509 msgstr "용지 크기(&Z):"
12511 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12515 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12519 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12523 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12524 msgid "Authentication Required"
12527 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12531 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12532 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12533 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12535 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12536 msgid "Do you want to continue anyway?"
12537 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12539 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12540 msgid "LAN Connection"
12543 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12544 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12545 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12547 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12548 msgid "The date on the certificate is invalid."
12549 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12551 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12552 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12553 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12555 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12557 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12558 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12560 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12561 msgid "Effective Date"
12564 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12565 msgid "Security Protocol"
12568 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12569 msgid "Signature Type"
12572 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12573 msgid "Encryption Type"
12576 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12577 msgid "Privacy Strength"
12580 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12584 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12585 msgid "The request has timed out.\n"
12586 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12588 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12589 msgid "An internal error has occurred.\n"
12590 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12592 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12593 msgid "The URL is invalid.\n"
12594 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12596 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12597 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12598 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12600 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12601 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12602 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12604 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12605 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12606 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12608 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12610 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12611 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12613 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12615 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12616 msgid "The requested item could not be located.\n"
12617 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12619 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12620 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12621 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12623 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12624 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12625 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12629 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12630 "certificate is expired.\n"
12632 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12634 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12635 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12636 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12638 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12639 msgid "The specified command was carried out."
12640 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12642 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12643 msgid "Undefined external error."
12644 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12647 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12648 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12651 msgid "The driver was not enabled."
12652 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12654 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12656 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12659 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12662 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12663 msgid "The specified device handle is invalid."
12664 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12666 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12667 msgid "There is no driver installed on your system!"
12668 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12670 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12672 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12673 "increase available memory, and then try again."
12675 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12676 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12678 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12680 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12681 "which functions and messages the driver supports."
12683 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12684 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12686 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12687 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12688 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12690 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12691 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12692 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12694 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12695 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12696 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12698 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12700 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12701 "Capabilities function to determine the supported formats."
12703 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12704 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12708 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12709 "device, or wait until the data is finished playing."
12711 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12712 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12714 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12716 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12717 "header, and then try again."
12719 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12724 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12725 "and then try again."
12727 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12730 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12732 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12733 "header, and then try again."
12735 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12738 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12740 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12741 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12743 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12744 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12748 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12749 "transmitted, and then try again."
12751 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12756 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12758 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12762 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12763 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12765 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12766 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12769 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12770 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12773 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12774 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12777 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12778 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12782 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12783 "or contact the device manufacturer."
12785 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12789 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12790 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12794 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12797 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12802 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12803 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12806 msgid "No command was specified."
12807 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12811 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12812 "size of the buffer."
12814 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12819 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12821 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12824 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12825 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12829 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12830 "manufacturer about obtaining a new driver."
12832 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12833 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12837 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12838 "manufacturer about obtaining a new driver."
12840 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12844 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12845 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12848 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12849 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12853 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12854 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12857 msgid "The device driver is not ready."
12858 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12861 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12862 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12866 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12869 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12873 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12874 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12878 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12879 "separately to determine which devices caused the error."
12881 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12882 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12885 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12886 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12889 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12890 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12893 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12894 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12898 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12899 "still connected to the network."
12901 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12902 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12906 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12907 "device name is spelled correctly."
12909 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12914 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12916 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12920 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12923 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12927 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12928 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12932 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12933 "parameter with each 'open' command."
12935 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
12936 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12940 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12941 "Please supply one."
12943 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12948 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12949 "documentation for valid formats."
12951 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12956 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12958 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12961 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12962 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12966 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12967 "may be corrupt, or not in the correct format."
12969 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12973 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12974 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12977 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12978 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12981 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12982 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12985 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12986 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12989 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12990 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12994 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12995 "sequence, and then try again."
12997 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13002 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13003 "the device is closed, and then try again."
13005 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13010 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13011 "characters, followed by a period and an extension."
13013 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13018 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13019 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13023 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13024 "in Control Panel to install the device."
13026 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13031 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13032 "restarting your computer."
13034 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13039 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13040 "cannot change directories."
13042 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13045 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13047 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13050 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13054 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13055 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13058 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13059 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13063 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13065 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13069 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13070 "until a wave device is free, and then try again."
13072 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13073 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13077 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13078 "until the device is free, and then try again."
13080 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13081 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13085 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13086 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13088 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13089 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13093 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13094 "until the device is free, and then try again."
13096 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13097 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13100 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13101 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13104 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13105 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13109 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13110 "the Drivers option to install the wave device."
13112 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13113 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13117 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13119 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13123 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13124 "the Drivers option to install the wave device."
13126 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13127 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13131 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13133 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13137 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13138 "You can't use them together."
13140 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13145 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13148 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13153 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13154 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13156 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13157 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13160 msgid "An error occurred with the specified port."
13161 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13165 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13166 "these applications, and then try again."
13168 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13171 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13172 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13173 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13177 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13178 "Control Panel to install a MIDI driver."
13180 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13181 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13184 msgid "There is no display window."
13185 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13187 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13188 msgid "Could not create or use window."
13189 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13193 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13194 "check your disk or network connection."
13196 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13199 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13201 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13202 "are still connected to the network."
13204 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13207 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13208 msgid "Wine Sound Mapper"
13209 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13216 msgid "Master Volume"
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13223 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13224 msgid "Print to File"
13227 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13228 msgid "&Output File Name:"
13229 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13231 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13232 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13233 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13235 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13236 msgid "Unable to create the output file."
13237 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13244 msgid "Operations Error"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13248 msgid "Protocol Error"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13252 msgid "Time Limit Exceeded"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13256 msgid "Size Limit Exceeded"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13260 msgid "Compare False"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13264 msgid "Compare True"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13268 msgid "Authentication Method Not Supported"
13269 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13272 msgid "Strong Authentication Required"
13273 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13276 msgid "Referral (v2)"
13279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13284 msgid "Administration Limit Exceeded"
13285 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13288 msgid "Unavailable Critical Extension"
13289 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13292 msgid "Confidentiality Required"
13293 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13296 msgid "SASL Bind in Progress"
13297 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13300 msgid "No Such Attribute"
13301 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13304 msgid "Undefined Type"
13305 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13308 msgid "Inappropriate Matching"
13309 msgstr "부적합한 일치입니다"
13311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13312 msgid "Constraint Violation"
13315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13316 msgid "Attribute Or Value Exists"
13317 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13320 msgid "Invalid Syntax"
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13324 msgid "No Such Object"
13325 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13328 msgid "Alias Problem"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13332 msgid "Invalid DN Syntax"
13333 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13340 msgid "Alias Dereference Problem"
13341 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13344 msgid "Inappropriate Authentication"
13345 msgstr "부적합한 인증입니다"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13348 msgid "Invalid Credentials"
13349 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13352 msgid "Insufficient Rights"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13360 msgid "Unavailable"
13361 msgstr "사용할 수 없습니다"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13364 msgid "Unwilling To Perform"
13365 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13368 msgid "Loop Detected"
13369 msgstr "루프를 감지했습니다"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13372 msgid "Sort Control Missing"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13376 msgid "Index range error"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13380 msgid "Naming Violation"
13381 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13384 msgid "Object Class Violation"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13388 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13389 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13392 msgid "Not allowed on RDN"
13393 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13396 msgid "Already Exists"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13400 msgid "No Object Class Mods"
13401 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13404 msgid "Results Too Large"
13405 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13408 msgid "Affects Multiple DSAs"
13409 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13412 msgid "Server Down"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13416 msgid "Local Error"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13420 msgid "Encoding Error"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13424 msgid "Decoding Error"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13432 msgid "Auth Unknown"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13436 msgid "Filter Error"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13440 msgid "User Canceled"
13441 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13444 msgid "Parameter Error"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13452 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13453 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13456 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13457 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13460 msgid "Specified control was not found in message"
13461 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13464 msgid "No result present in message"
13465 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13468 msgid "More results returned"
13469 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13472 msgid "Loop while handling referrals"
13473 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13476 msgid "Referral hop limit exceeded"
13477 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13479 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13481 "Not Yet Implemented\n"
13487 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13488 msgid "%1: File Not Found\n"
13489 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13491 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13493 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13496 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13501 " + Sets an attribute.\n"
13502 " - Clears an attribute.\n"
13503 " R Read-only file attribute.\n"
13504 " A Archive file attribute.\n"
13505 " S System file attribute.\n"
13506 " H Hidden file attribute.\n"
13507 " [drive:][path][filename]\n"
13508 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13509 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13510 " /D Processes folders as well.\n"
13512 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13515 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13523 " R 읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13524 " A 보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13525 " S 시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13526 " H 숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13527 " [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13528 " ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13529 " /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13532 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13533 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13534 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13536 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13537 msgid "Invalid code page\n"
13538 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13540 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13544 " Sets or displays the active console code page.\n"
13546 " number The console code page to activate.\n"
13548 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13553 " 활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13555 " 번호 활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13557 " 활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13560 #: programs/clock/clock.rc:32
13564 #: programs/clock/clock.rc:33
13568 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13574 #: programs/clock/clock.rc:37
13575 msgid "&Without Titlebar"
13576 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13578 #: programs/clock/clock.rc:39
13582 #: programs/clock/clock.rc:40
13586 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13588 msgid "&Always on Top"
13591 #: programs/clock/clock.rc:45
13592 msgid "&About Clock"
13595 #: programs/clock/clock.rc:51
13599 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13601 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13602 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13603 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13606 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13607 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13609 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13610 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13611 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13612 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13614 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13615 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13617 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13619 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13620 "default directory.\n"
13622 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13623 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13625 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13626 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13627 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13629 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13630 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13631 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13633 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13634 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13635 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13637 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13638 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13639 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13641 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13642 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13643 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13645 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13646 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13647 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13649 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13650 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13651 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13653 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13655 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13657 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13658 "the terminal device before they are executed.\n"
13660 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13661 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13662 "preceding it with an @ sign.\n"
13664 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13666 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13669 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13670 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13671 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13673 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13674 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13675 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13677 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13679 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13681 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13683 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13685 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13687 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13689 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13691 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13693 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13696 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13697 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13698 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13699 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13700 "terminates the batch file execution.\n"
13702 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13704 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13707 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13708 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13709 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13710 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13713 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13715 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13717 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13718 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13720 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13721 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13723 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13725 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13727 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13728 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13729 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13731 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13732 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13734 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13736 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13737 " IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13738 " IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13740 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13741 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13743 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13745 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13747 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13748 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13749 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13751 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13753 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13754 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13755 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13757 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13758 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13759 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13762 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13763 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13765 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13767 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13769 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13770 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13772 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13774 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13776 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13779 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13781 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13783 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13785 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13786 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13789 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13790 "variable, for example:\n"
13791 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13793 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13795 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13796 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13797 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13799 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13801 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13803 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13805 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13807 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13808 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13810 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13812 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13813 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13815 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13817 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13819 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13820 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13822 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13824 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13825 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13826 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13827 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13829 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13830 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13831 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13832 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13834 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13835 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13837 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13839 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13840 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13842 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13844 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
13845 "$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
13846 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
13847 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버전\n"
13849 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13850 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13851 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13853 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13854 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13858 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13859 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13861 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13862 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13864 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13865 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13866 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13868 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13869 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13870 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13872 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13873 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13874 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13877 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13878 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13880 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13882 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13884 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13886 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13888 "SET <variable>=<value>\n"
13890 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13891 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13893 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13894 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13895 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13896 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13898 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13900 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13902 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13906 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13907 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13909 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13910 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13911 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13914 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13916 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13917 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13918 "called from the command line.\n"
13920 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13921 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
13922 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13924 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13926 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13927 "with that suffix.\n"
13929 "start [options] program_filename [...]\n"
13930 "start [options] document_filename\n"
13933 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13934 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13935 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13936 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13937 "/min Start the program minimized.\n"
13938 "/max Start the program maximized.\n"
13939 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13940 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13941 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13942 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13943 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13944 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13945 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13946 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13947 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13949 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13951 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13952 "/? Display this help and exit.\n"
13954 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
13957 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
13958 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
13961 "\"제목\" 자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
13962 "/d 디렉터리 지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13963 "/b 새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
13964 "/i 기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13965 "/min 프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
13966 "/max 프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
13967 "/low 프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13968 "/normal 프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13969 "/high 프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13970 "/realtime 프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13971 "/abovenormal 프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13972 "/belownormal 프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13973 "/node n 지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13974 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13975 "/wait 시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
13976 " 실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
13977 "/unix 유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
13979 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
13980 "/? 도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13983 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13984 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13987 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13988 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13992 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13993 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13995 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
13997 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
13999 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14001 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14003 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14004 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14005 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14007 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14009 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14011 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14012 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14013 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14015 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14017 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14018 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14019 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14021 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14022 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14023 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14025 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14027 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14028 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14030 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14033 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14035 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14037 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14038 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14039 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14040 "settings are restored.\n"
14042 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14044 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14045 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14046 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14050 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14051 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14053 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14054 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14056 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14057 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14058 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14062 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14064 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14066 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14067 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14068 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14069 "association, if any.\n"
14071 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14073 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14075 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14076 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14077 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14080 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14082 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14084 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14086 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14087 "currently defined.\n"
14088 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14090 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14091 "associated to the specified file type.\n"
14093 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14095 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14097 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14099 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14101 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14102 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14105 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14106 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14110 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14111 "from a selectable list.\n"
14112 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14114 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14116 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14120 "Create a symbolic link.\n"
14122 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14125 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14126 "/h Create a hard link.\n"
14127 "/j Create a directory junction.\n"
14128 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14129 "target is the path that link_name points to.\n"
14133 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14136 "/d 디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14137 "/h 하드 링크를 만듭니다.\n"
14138 "/j 디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14139 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14140 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14142 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14144 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14145 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14147 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14150 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14152 "CMD built-in commands are:\n"
14153 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14154 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14155 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14156 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14157 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14158 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14159 "COPY\t\tCopy file\n"
14160 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14161 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14162 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14163 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14164 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14165 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14166 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14167 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14168 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14169 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14170 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14171 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14172 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14173 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14174 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14175 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14176 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14177 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14178 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14179 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14180 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14181 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14182 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14183 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14184 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14185 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14186 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14187 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14188 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14190 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14193 "ASSOC 파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14194 "ATTRIB 도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14195 "CALL 배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14196 "CD (CHDIR) 현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14197 "CHOICE 선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14198 "CLS 콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14200 "CTTY 입/출력 장치 바꾸기\n"
14201 "DATE 시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14202 "DEL (ERASE) 하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14204 "ECHO 문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14205 "ENDLOCAL 배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14206 "FTYPE 파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14207 "HELP 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14208 "MD (MKDIR) 하위 디렉터리 만들기\n"
14209 "MKLINK 심볼릭 링크 만들기\n"
14211 "MOVE 파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14212 "PATH 탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14213 "PAUSE 배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14214 "POPD PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14215 "PROMPT 명령줄 해석기 바꾸기\n"
14216 "PUSHD 현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14217 "REN (RENAME) 파일 이름 바꾸기\n"
14218 "RD (RMDIR) 하위 디렉터리 제거\n"
14219 "SET 환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14220 "SETLOCAL 배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14221 "START 프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14222 "TIME 시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14223 "TITLE CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14224 "TYPE 텍스트 파일의 내용 보기\n"
14225 "VER CMD 현재 버전 보기\n"
14226 "VOL 디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14227 "XCOPY 원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14230 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14233 msgid "Are you sure?"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14241 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14246 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14247 msgid "File association missing for extension %1\n"
14248 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14250 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14251 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14252 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14254 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14255 msgid "Overwrite %1?"
14256 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14258 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14263 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14264 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14266 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14267 msgid "Argument missing\n"
14270 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14271 msgid "Syntax error\n"
14274 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14275 msgid "No help available for %1\n"
14276 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14278 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14279 msgid "Target to GOTO not found\n"
14280 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14282 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14283 msgid "Current Date is %1\n"
14284 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14287 msgid "Current Time is %1\n"
14288 msgstr "현재 시간: %1\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14291 msgid "Enter new date: "
14294 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14295 msgid "Enter new time: "
14298 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14299 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14300 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14302 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14303 msgid "Failed to open '%1'\n"
14304 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14306 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14307 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14308 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14317 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14320 msgid "Echo is %1\n"
14321 msgstr "Echo: %1\n"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14324 msgid "Verify is %1\n"
14325 msgstr "Verify: %1\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14328 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14329 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14332 msgid "Parameter error\n"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14337 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14340 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14344 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14345 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14348 msgid "PATH not found\n"
14349 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14352 msgid "Press any key to continue... "
14353 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14356 msgid "Wine Command Prompt"
14357 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14360 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14361 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14368 msgid "The input line is too long.\n"
14369 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14372 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14373 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14376 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14377 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14384 msgid " (Yes|No|All)"
14385 msgstr " (예|아니요|모두)"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14389 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14391 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14394 msgid "Division by zero error.\n"
14395 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14398 msgid "Expected an operand.\n"
14399 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14402 msgid "Expected an operator.\n"
14403 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14406 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14407 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14411 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14412 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14414 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14415 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14417 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14418 msgid "Cursor size"
14421 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14425 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14429 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14433 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14434 msgid "Command history"
14437 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14438 msgid "&Buffer size:"
14439 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14441 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14442 msgid "&Remove duplicates"
14445 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14449 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14453 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14457 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14461 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14462 msgid "&Quick Edit mode"
14463 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14465 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14466 msgid "&Insert mode"
14469 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14473 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14477 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14478 msgid "Configuration"
14481 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14482 msgid "Buffer zone"
14485 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14489 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14493 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14494 msgid "Window size"
14497 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14501 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14505 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14506 msgid "End of program"
14509 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14510 msgid "&Close console"
14513 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14517 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14518 msgid "Console parameters"
14521 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14522 msgid "Retain these settings for later sessions"
14523 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14525 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14526 msgid "Modify only current session"
14527 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14529 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14530 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14535 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14536 msgid "Set &Defaults"
14537 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14539 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14543 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14544 msgid "&Select all"
14547 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14551 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14555 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14556 msgid "Setup - Default settings"
14557 msgstr "설치 - 기본 설정"
14559 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14560 msgid "Setup - Current settings"
14561 msgstr "설치 - 현재 설정"
14563 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14564 msgid "Configuration error"
14567 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14569 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14571 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14573 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14574 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14575 msgstr "각각의 글자는 %1!u! 픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14577 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14578 msgid "This is a test"
14579 msgstr "이것은 테스트입니다"
14581 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14582 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14583 msgstr "DirectX 진단 도구"
14585 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14586 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14587 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14589 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14590 msgid "Wine Explorer"
14593 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14597 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14601 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14603 "- Supported Commands -\n"
14605 "hardlink hardlink management\n"
14609 "hardlink 하드링크 관리\n"
14611 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14613 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14615 "create create a hardlink\n"
14617 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14619 "create 하드링크 만들기\n"
14621 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14622 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14623 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14625 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14626 msgid "Usage: hostname\n"
14627 msgstr "사용법: hostname\n"
14629 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14630 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14631 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14633 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14634 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14635 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14637 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14639 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14642 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14644 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14645 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14646 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14648 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14649 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14650 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14652 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14653 msgid "%1 adapter %2\n"
14654 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14656 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14660 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14661 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14662 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14664 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14665 msgid "IPv4 address"
14668 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14672 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14676 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14680 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14681 msgid "Peer-to-peer"
14684 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14688 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14692 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14693 msgid "IP routing enabled"
14696 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14697 msgid "Physical address"
14700 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14701 msgid "DHCP enabled"
14704 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14705 msgid "Default gateway"
14708 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14709 msgid "IPv6 address"
14712 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14713 msgid "Primary DNS suffix"
14716 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14717 msgid "System Information"
14720 #: programs/net/net.rc:30
14722 "The syntax of this command is:\n"
14724 "NET command [arguments]\n"
14726 "NET command /HELP\n"
14728 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14736 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14738 #: programs/net/net.rc:31
14740 "The syntax of this command is:\n"
14742 "NET START [service]\n"
14744 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14745 "'service' is the name of the service to start.\n"
14749 "NET START [서비스]\n"
14751 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14754 #: programs/net/net.rc:32
14756 "The syntax of this command is:\n"
14758 "NET STOP service\n"
14760 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14766 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14768 #: programs/net/net.rc:33
14769 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14770 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14772 #: programs/net/net.rc:34
14773 msgid "Could not stop service %1\n"
14774 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14776 #: programs/net/net.rc:35
14777 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14778 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14780 #: programs/net/net.rc:36
14781 msgid "Could not get handle to service.\n"
14782 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14784 #: programs/net/net.rc:37
14785 msgid "The %1 service is starting.\n"
14786 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14788 #: programs/net/net.rc:38
14789 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14790 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14792 #: programs/net/net.rc:39
14793 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14794 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14796 #: programs/net/net.rc:40
14797 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14798 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14800 #: programs/net/net.rc:41
14801 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14802 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14804 #: programs/net/net.rc:42
14805 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14806 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14808 #: programs/net/net.rc:44
14809 msgid "There are no entries in the list.\n"
14810 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14812 #: programs/net/net.rc:45
14815 "Status Local Remote\n"
14816 "---------------------------------------------------------------\n"
14820 "---------------------------------------------------------------\n"
14822 #: programs/net/net.rc:46
14823 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14824 msgstr "%1 %2 %3 열린 리소스: %4!u!\n"
14826 #: programs/net/net.rc:48
14830 #: programs/net/net.rc:49
14831 msgid "Disconnected"
14834 #: programs/net/net.rc:50
14835 msgid "A network error occurred"
14836 msgstr "네트워크 오류 발생"
14838 #: programs/net/net.rc:51
14839 msgid "Connection is being made"
14842 #: programs/net/net.rc:52
14843 msgid "Reconnecting"
14846 #: programs/net/net.rc:43
14847 msgid "The following services are running:\n"
14848 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14850 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14851 msgid "Active Connections"
14854 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14858 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14859 msgid "Local Address"
14862 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14863 msgid "Foreign Address"
14866 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14870 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14871 msgid "Interface Statistics"
14874 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14878 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14882 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14886 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14887 msgid "Unicast packets"
14890 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14891 msgid "Non-unicast packets"
14894 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14898 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14902 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14903 msgid "Unknown protocols"
14904 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14906 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14907 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14908 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14910 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14911 msgid "Active Opens"
14914 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14915 msgid "Passive Opens"
14918 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14919 msgid "Failed Connection Attempts"
14922 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14923 msgid "Reset Connections"
14926 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14927 msgid "Current Connections"
14930 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14931 msgid "Segments Received"
14934 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14935 msgid "Segments Sent"
14938 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14939 msgid "Segments Retransmitted"
14942 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14943 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14944 msgstr "IPv4 UDP 통계"
14946 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14947 msgid "Datagrams Received"
14950 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14954 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14955 msgid "Receive Errors"
14958 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14959 msgid "Datagrams Sent"
14962 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14963 msgid "&New\tCtrl+N"
14964 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
14966 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14967 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14968 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
14970 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14971 msgid "&Save\tCtrl+S"
14972 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
14974 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14976 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14977 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
14979 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14980 msgid "Page Se&tup..."
14981 msgstr "페이지 설정(&T)..."
14983 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14984 msgid "P&rinter Setup..."
14985 msgstr "프린터 설정(&R)..."
14987 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14988 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14989 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
14991 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14992 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14993 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
14995 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14996 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14997 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
14999 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15000 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15001 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
15003 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15004 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15005 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15006 msgid "&Delete\tDel"
15007 msgstr "제거(&D)\tDel"
15009 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15010 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15011 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15013 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15014 msgid "&Time/Date\tF5"
15015 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15017 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15018 msgid "&Wrap long lines"
15019 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15021 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15022 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15023 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15025 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15026 msgid "&Search next\tF3"
15027 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15029 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15030 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15031 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15033 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15035 msgid "&Contents\tF1"
15038 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15039 msgid "&About Notepad"
15040 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15042 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15046 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15050 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15054 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15055 msgid "Margins (millimeters)"
15058 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15062 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15066 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15070 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15071 msgctxt "accelerator Select All"
15075 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15076 msgctxt "accelerator Copy"
15080 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15082 msgctxt "accelerator Find"
15086 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15087 msgctxt "accelerator Replace"
15091 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15092 msgctxt "accelerator New"
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15097 msgctxt "accelerator Open"
15101 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15103 msgctxt "accelerator Print"
15107 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15108 msgctxt "accelerator Save"
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15113 msgctxt "accelerator Paste"
15117 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15118 msgctxt "accelerator Cut"
15122 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15123 msgctxt "accelerator Undo"
15127 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15145 msgid "Text files (*.txt)"
15146 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15150 "File '%s' does not exist.\n"
15152 "Do you want to create a new file?"
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15160 "File '%s' has been modified.\n"
15162 "Would you like to save the changes?"
15164 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15169 msgid "'%s' could not be found."
15170 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15173 msgid "Unicode (UTF-16)"
15174 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15176 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15177 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15178 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15181 msgid "Unicode (UTF-8)"
15182 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15187 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15188 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15189 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15190 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15194 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15196 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15197 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15200 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15201 msgid "&Bind to file..."
15202 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15204 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15205 msgid "&View TypeLib..."
15206 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15208 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15209 msgid "&System Configuration"
15210 msgstr "시스템 구성(&S)"
15212 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15213 msgid "&Run the Registry Editor"
15214 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15216 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15217 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15218 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15220 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15221 msgid "&In-process server"
15222 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15224 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15225 msgid "In-process &handler"
15226 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15228 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15229 msgid "&Local server"
15232 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15233 msgid "&Remote server"
15236 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15237 msgid "View &Type information"
15238 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15240 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15241 msgid "Create &Instance"
15242 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15244 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15245 msgid "Create Instance &On..."
15246 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15248 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15249 msgid "&Release Instance"
15250 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15252 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15253 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15254 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15256 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15257 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15258 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15260 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15261 msgid "&Expert mode"
15262 msgstr "전문가 모드(&E)"
15264 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15265 msgid "&Hidden component categories"
15266 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15268 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15269 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15274 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15275 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15277 msgid "&Status Bar"
15278 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15280 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15281 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15282 msgid "&Refresh\tF5"
15283 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15285 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15286 msgid "&About OleView"
15287 msgstr "OleView 정보(&A)"
15289 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15290 msgid "&Save as..."
15291 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15293 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15294 msgid "&Group by type kind"
15295 msgstr "유형별 구분(&G)"
15297 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15298 msgid "Connect to another machine"
15299 msgstr "다른 시스템에 접속"
15301 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15302 msgid "&Machine name:"
15303 msgstr "시스템 이름(&M):"
15305 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15306 msgid "System Configuration"
15309 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15310 msgid "System Settings"
15313 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15314 msgid "&Enable Distributed COM"
15315 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15317 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15318 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15319 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15321 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15323 "These settings change only registry values.\n"
15324 "They have no effect on Wine performance."
15326 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15327 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15329 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15330 msgid "Default Interface Viewer"
15331 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15333 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15337 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15341 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15342 msgid "&View Type Info"
15343 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15345 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15346 msgid "IPersist Interface Viewer"
15347 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15349 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15350 msgid "Class Name:"
15353 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15357 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15358 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15359 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15361 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15365 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15366 msgid "ITypeLib viewer"
15367 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15369 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15370 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15371 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15373 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15374 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15375 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15377 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15378 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15379 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15381 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15382 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15383 msgstr "TypeLib 파일 열고 내용 보기"
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15386 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15387 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15389 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15390 msgid "Run the Wine registry editor"
15391 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15393 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15394 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15395 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15397 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15398 msgid "Create an instance of the selected object"
15399 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15401 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15402 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15403 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15406 msgid "Release the currently selected object instance"
15407 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15410 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15411 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15414 msgid "Display the viewer for the selected item"
15415 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15418 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15419 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15423 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15424 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15427 msgid "Show or hide the toolbar"
15428 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15430 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15431 msgid "Show or hide the status bar"
15432 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15434 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15435 msgid "Refresh all lists"
15436 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15438 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15439 msgid "Display program information, version number and copyright"
15440 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15442 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15443 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15444 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15446 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15447 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15448 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15450 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15451 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15452 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15454 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15455 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15456 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15458 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15459 msgid "ObjectClasses"
15462 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15463 msgid "Grouped by Component Category"
15464 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15466 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15467 msgid "OLE 1.0 Objects"
15468 msgstr "OLE 1.0 개체"
15470 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15471 msgid "COM Library Objects"
15472 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15474 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15475 msgid "All Objects"
15478 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15479 msgid "Application IDs"
15482 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15483 msgid "Type Libraries"
15486 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15490 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15494 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15498 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15499 msgid "Implementation"
15502 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15506 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15507 msgid "CoGetClassObject failed."
15508 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15510 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15511 msgid "Unknown error"
15514 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15518 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15519 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15520 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15522 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15523 msgid "Inherited Interfaces"
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15527 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15528 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15531 msgid "Close window"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15535 msgid "Group typeinfos by kind"
15536 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15538 #: programs/progman/progman.rc:33
15540 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15542 #: programs/progman/progman.rc:34
15543 msgid "O&pen\tEnter"
15544 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15546 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15547 msgid "&Move...\tF7"
15548 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15550 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15551 msgid "&Copy...\tF8"
15552 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15554 #: programs/progman/progman.rc:38
15555 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15556 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15558 #: programs/progman/progman.rc:40
15559 msgid "&Execute..."
15562 #: programs/progman/progman.rc:42
15563 msgid "E&xit Windows"
15566 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15567 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15571 #: programs/progman/progman.rc:45
15572 msgid "&Arrange automatically"
15573 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15575 #: programs/progman/progman.rc:46
15576 msgid "&Minimize on run"
15577 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15579 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15580 msgid "&Save settings on exit"
15581 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15583 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15588 #: programs/progman/progman.rc:50
15589 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15590 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15592 #: programs/progman/progman.rc:51
15593 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15594 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15596 #: programs/progman/progman.rc:52
15597 msgid "&Arrange Icons"
15598 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15600 #: programs/progman/progman.rc:57
15601 msgid "&About Program Manager"
15602 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15604 #: programs/progman/progman.rc:103
15605 msgid "Program &group"
15606 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15608 #: programs/progman/progman.rc:105
15612 #: programs/progman/progman.rc:116
15613 msgid "Move Program"
15616 #: programs/progman/progman.rc:118
15617 msgid "Move program:"
15620 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15621 msgid "From group:"
15624 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15626 msgstr "대상 그룹(&T):"
15628 #: programs/progman/progman.rc:134
15629 msgid "Copy Program"
15632 #: programs/progman/progman.rc:136
15633 msgid "Copy program:"
15636 #: programs/progman/progman.rc:152
15637 msgid "Program Group Attributes"
15638 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15640 #: programs/progman/progman.rc:156
15641 msgid "&Group file:"
15642 msgstr "그룹 파일(&G):"
15644 #: programs/progman/progman.rc:168
15645 msgid "Program Attributes"
15648 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15649 msgid "&Command line:"
15652 #: programs/progman/progman.rc:174
15653 msgid "&Working directory:"
15654 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15656 #: programs/progman/progman.rc:176
15657 msgid "&Key combination:"
15660 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15661 msgid "&Minimize at launch"
15662 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15664 #: programs/progman/progman.rc:183
15665 msgid "Change &icon..."
15666 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15668 #: programs/progman/progman.rc:192
15669 msgid "Change Icon"
15672 #: programs/progman/progman.rc:194
15674 msgstr "파일 이름(&F):"
15676 #: programs/progman/progman.rc:196
15677 msgid "Current &icon:"
15678 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15680 #: programs/progman/progman.rc:210
15681 msgid "Execute Program"
15684 #: programs/progman/progman.rc:63
15685 msgid "Program Manager"
15688 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15692 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15693 msgid "Information"
15696 #: programs/progman/progman.rc:68
15697 msgid "Delete group `%s'?"
15698 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15700 #: programs/progman/progman.rc:69
15701 msgid "Delete program `%s'?"
15702 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15704 #: programs/progman/progman.rc:70
15705 msgid "Not implemented"
15708 #: programs/progman/progman.rc:71
15709 msgid "Error reading `%s'."
15710 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15712 #: programs/progman/progman.rc:72
15713 msgid "Error writing `%s'."
15714 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15716 #: programs/progman/progman.rc:75
15718 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15719 "Should it be tried further on?"
15721 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15724 #: programs/progman/progman.rc:77
15725 msgid "Help not available."
15726 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15728 #: programs/progman/progman.rc:78
15729 msgid "Unknown feature in %s"
15730 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15732 #: programs/progman/progman.rc:79
15733 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15734 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15736 #: programs/progman/progman.rc:80
15737 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15738 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15740 #: programs/progman/progman.rc:84
15741 msgid "Libraries (*.dll)"
15742 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15744 #: programs/progman/progman.rc:85
15748 #: programs/progman/progman.rc:86
15749 msgid "Icons (*.ico)"
15750 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15752 #: programs/reg/reg.rc:139
15753 msgid "reg: Invalid syntax. "
15754 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15756 #: programs/reg/reg.rc:142
15757 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15758 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15760 #: programs/reg/reg.rc:181
15761 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15762 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15764 #: programs/reg/reg.rc:116
15765 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15766 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15768 #: programs/reg/reg.rc:131
15769 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15770 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15772 #: programs/reg/reg.rc:174
15773 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15774 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15776 #: programs/reg/reg.rc:120
15777 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15778 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15780 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15784 #: programs/reg/reg.rc:141
15785 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15786 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15788 #: programs/reg/reg.rc:35
15791 " REG [operation] [parameters]\n"
15793 "Supported operations:\n"
15794 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15796 "For help on a specific operation, type:\n"
15797 " REG [operation] /?\n"
15801 " REG [작업] [매개변수]\n"
15804 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15806 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15810 #: programs/reg/reg.rc:67
15812 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15814 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15817 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15818 " the key in which to add the new registry data.\n"
15820 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15822 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15824 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15825 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15826 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15827 " HKEY_USERS | HKU\n"
15828 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15830 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15832 " /v <value_name>\n"
15833 " The name of the registry value to add.\n"
15836 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15837 " registry value.\n"
15840 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15841 " <type> must be one of the following:\n"
15843 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15844 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15846 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15848 " /s <separator>\n"
15849 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15850 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15853 " The data to add to the new registry value.\n"
15856 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15859 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15861 " 레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15864 " 추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15865 " 새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15867 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15869 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15871 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15872 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15873 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15874 " HKEY_USERS | HKU\n"
15875 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15877 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15879 " /v <value_name>\n"
15880 " 추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15883 " 비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15884 " 레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15887 " 레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15888 " <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15890 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15891 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15893 " [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
15895 " /s <separator>\n"
15896 " REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
15897 " 하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
15900 " 추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
15903 " 확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
15906 #: programs/reg/reg.rc:202
15908 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15910 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15911 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15912 " recursively copy all subkeys and values.\n"
15914 " <key1>, <key2>\n"
15915 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15916 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15918 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15920 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15922 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15923 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15924 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15925 " HKEY_USERS | HKU\n"
15926 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15928 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15931 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15934 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15936 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15940 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15942 " 지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
15943 " 기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
15944 " 사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
15946 " <key1>, <key2>\n"
15947 " 데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
15948 " <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
15950 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15952 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15954 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15955 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15956 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15957 " HKEY_USERS | HKU\n"
15958 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15960 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15963 " <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
15966 " 확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
15967 " 이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
15970 #: programs/reg/reg.rc:92
15972 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15974 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15975 " one or more values from a given registry key.\n"
15978 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15979 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15981 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15983 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15985 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15986 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15987 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15988 " HKEY_USERS | HKU\n"
15989 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15991 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15993 " /v <value_name>\n"
15994 " The name of the registry value to delete.\n"
15997 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15998 " registry value.\n"
16001 " Delete all values from a registry key.\n"
16004 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16005 " prompting for confirmation.\n"
16008 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16010 " (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16011 " 레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16014 " 삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16016 " 하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16018 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16020 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16022 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16023 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16024 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16025 " HKEY_USERS | HKU\n"
16026 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16028 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16030 " /v <value_name>\n"
16031 " 삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16034 " 비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16035 " 레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16038 " 레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16041 " 확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16045 #: programs/reg/reg.rc:170
16047 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16049 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16053 " The registry key to export.\n"
16055 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16057 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16059 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16060 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16061 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16062 " HKEY_USERS | HKU\n"
16063 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16065 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16068 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16069 " This file must have a .reg extension.\n"
16072 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16075 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16077 " (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16081 " 내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16083 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16085 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16087 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16088 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16089 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16090 " HKEY_USERS | HKU\n"
16091 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16093 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16096 " 레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16097 " 이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16100 " 확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16103 #: programs/reg/reg.rc:148
16105 "REG IMPORT <file>\n"
16107 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16110 " The name and path of the registry file to import.\n"
16113 "REG IMPORT <file>\n"
16115 " 지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16118 " 가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16121 #: programs/reg/reg.rc:114
16123 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16125 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16126 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16129 " The registry key to query.\n"
16131 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16133 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16135 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16136 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16137 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16138 " HKEY_USERS | HKU\n"
16139 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16141 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16143 " /v <value_name>\n"
16144 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16145 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16148 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16149 " registry value.\n"
16152 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16155 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16157 " 지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16159 " [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16162 " 쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16164 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16166 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16168 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16169 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16170 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16171 " HKEY_USERS | HKU\n"
16172 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16174 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16176 " /v <value_name>\n"
16177 " 쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16178 " <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16181 " 비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16182 " 레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16185 " <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16188 #: programs/reg/reg.rc:180
16191 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16194 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16198 " 32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16201 " 64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16204 #: programs/reg/reg.rc:117
16205 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16206 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16208 #: programs/reg/reg.rc:119
16209 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16210 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16212 #: programs/reg/reg.rc:172
16213 msgid "reg: Invalid system key\n"
16214 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16216 #: programs/reg/reg.rc:140
16217 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16218 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16220 #: programs/reg/reg.rc:122
16221 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16222 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16224 #: programs/reg/reg.rc:123
16225 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16226 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16228 #: programs/reg/reg.rc:136
16229 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16230 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16232 #: programs/reg/reg.rc:124
16233 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16234 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16236 #: programs/reg/reg.rc:121
16237 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16238 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16240 #: programs/reg/reg.rc:125
16241 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16242 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16244 #: programs/reg/reg.rc:118
16245 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16246 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16248 #: programs/reg/reg.rc:204
16249 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16250 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16252 #: programs/reg/reg.rc:205
16254 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16256 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16258 #: programs/reg/reg.rc:133
16259 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16260 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16262 #: programs/reg/reg.rc:134
16263 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16264 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16266 #: programs/reg/reg.rc:135
16267 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16268 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16270 #: programs/reg/reg.rc:137
16271 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16272 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16274 #: programs/reg/reg.rc:173
16275 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16276 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16278 #: programs/reg/reg.rc:151
16279 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16280 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16282 #: programs/reg/reg.rc:175
16283 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16284 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16286 #: programs/reg/reg.rc:150
16287 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16288 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16290 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16291 msgid "(value not set)"
16292 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16294 #: programs/reg/reg.rc:138
16295 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16296 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16303 msgid "&Import Registry File..."
16304 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16306 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16307 msgid "&Export Registry File..."
16308 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16311 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16317 msgid "&String Value"
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16322 msgid "&Binary Value"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16327 msgid "&DWORD Value"
16328 msgstr "DWORD 값(&D)"
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16332 msgid "&Multi-String Value"
16333 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16337 msgid "&Expandable String Value"
16338 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16342 msgid "&Rename\tF2"
16343 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16346 msgid "&Copy Key Name"
16347 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16351 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16352 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16355 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16356 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16359 msgid "Status &Bar"
16360 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16367 msgid "&Remove Favorite..."
16368 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16371 msgid "&About Registry Editor"
16372 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16375 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16379 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16380 msgid "Modify &Binary Data..."
16381 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16384 msgid "Export registry"
16385 msgstr "레지스트리 불러오기"
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16388 msgid "S&elected branch:"
16389 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16404 msgid "Value names"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16408 msgid "Value content"
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16412 msgid "Whole string only"
16413 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16416 msgid "Add Favorite"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16424 msgid "Remove Favorite"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16428 msgid "Edit String"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16433 msgid "Value name:"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16438 msgid "Value data:"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16450 msgid "Hexadecimal"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16458 msgid "Edit Binary"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16462 msgid "Edit Multi-String"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16466 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16467 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16470 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16471 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16474 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16475 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16478 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16479 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16483 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16485 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16488 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16489 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16496 msgid "Registry Editor"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16500 msgid "Import Registry File"
16501 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16504 msgid "Export Registry File"
16505 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16508 msgid "Registry files (*.reg)"
16509 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16512 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16513 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16516 msgid "(cannot display value)"
16517 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16520 msgid "(unknown %d)"
16521 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16524 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16525 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16528 msgid "Unable to create a new registry key."
16529 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16532 msgid "Unable to create a new registry value."
16533 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16537 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16538 "The specified key name already exists."
16540 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16541 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16545 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16546 "The specified value name already exists."
16548 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16549 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16552 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16553 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16556 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16557 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16560 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16561 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16565 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16566 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16569 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16570 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16575 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16578 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16579 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16580 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16581 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16582 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16583 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16584 " /D Delete a specified registry key.\n"
16585 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16586 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16587 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16588 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16589 " /? Display this information and exit.\n"
16590 " [filename] The location of the file containing registry information "
16592 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16594 " file location where registry information will be exported.\n"
16595 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16597 "Usage examples:\n"
16598 " regedit \"import.reg\"\n"
16599 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16600 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16603 " regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16606 " 옵션없이 실행 이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16607 " /L:system.dat 수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16608 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16609 " /R:user.dat 수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16610 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16611 " /C 레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16612 " /D 지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16613 " /E 지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16614 " 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16615 " /S 메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16616 " /V GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16617 " /? 이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16618 " [filename] 가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16619 " [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16621 " [reg_key] 수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16624 " regedit \"import.reg\"\n"
16625 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16626 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16629 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16630 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16633 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16634 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16637 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16638 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16641 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16642 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16645 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16646 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16649 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16650 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16653 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16654 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16657 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16658 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16661 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16662 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16666 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16667 "encountered at '%1'.\n"
16668 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16671 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16672 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16675 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16676 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16679 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16680 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16683 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16684 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16687 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16688 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16691 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16692 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16696 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16698 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16702 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16703 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16706 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16707 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16711 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16712 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16715 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16716 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16719 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16720 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16723 msgid "Quits the Registry Editor"
16724 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16727 msgid "Adds keys to the favorites list"
16728 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16731 msgid "Removes keys from the favorites list"
16732 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16735 msgid "Shows or hides the status bar"
16736 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16739 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16740 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16743 msgid "Refreshes the window"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16747 msgid "Deletes the selection"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16751 msgid "Renames the selection"
16752 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16755 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16756 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16759 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16760 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16763 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16764 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16767 msgid "Modifies the value's data"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16771 msgid "Adds a new key"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16775 msgid "Adds a new string value"
16776 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16779 msgid "Adds a new binary value"
16780 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16783 msgid "Adds a new 32-bit value"
16784 msgstr "새 32비트 값 추가"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16787 msgid "Imports a text file into the registry"
16788 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16791 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16792 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16795 msgid "Prints all or part of the registry"
16796 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16799 msgid "Opens Registry Editor Help"
16800 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16803 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16804 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16807 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16808 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16811 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16812 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16815 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16816 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16819 msgid "Confirm Value Delete"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16823 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16824 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16827 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16828 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16831 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16832 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16835 msgid "New Key #%d"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16839 msgid "New Value #%d"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16843 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16844 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16847 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16848 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16851 msgid "Adds a new multi-string value"
16852 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16855 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16856 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16859 msgid "Adds a new expandable string value"
16860 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16863 msgid "Confirm Key Delete"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16868 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16869 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16872 msgid "Expands or collapses the selected node"
16873 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16879 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16881 "Wine DLL Registration Utility\n"
16883 "Provides DLL registration services.\n"
16888 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16891 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16894 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16897 " [/u] Unregister a server.\n"
16898 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16899 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16900 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16901 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16905 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16908 " [/u] 서버 등록 해제.\n"
16909 " [/s] 침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
16910 " [/i] DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
16911 " [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
16912 " [/n] DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
16915 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16917 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16920 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
16923 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16924 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16925 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
16927 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16928 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16929 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
16931 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16932 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16933 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
16935 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16936 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16937 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
16939 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16940 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16941 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
16943 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16944 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16945 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
16947 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16948 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16949 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
16951 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16952 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16953 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
16955 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16956 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16957 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
16959 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16960 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16961 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
16963 #: programs/start/start.rc:57
16965 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16966 "with that suffix.\n"
16968 "start [options] program_filename [...]\n"
16969 "start [options] document_filename\n"
16972 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16973 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16974 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16975 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16976 "/min Start the program minimized.\n"
16977 "/max Start the program maximized.\n"
16978 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16979 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16980 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16981 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16982 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16983 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16984 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16985 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16986 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16988 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16990 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16991 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16992 "/? Display this help and exit.\n"
16994 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
16997 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
16998 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17001 "\"제목\" 자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17002 "/d 디렉터리 지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17003 "/b 새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17004 "/i 기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17005 "/min 프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17006 "/max 프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17007 "/low 프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17008 "/normal 프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17009 "/high 프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17010 "/realtime 프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17011 "/abovenormal 프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17012 "/belownormal 프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17013 "/node n 지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17014 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17015 "/wait 시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17016 " 실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17017 "/unix 유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17019 "/exec 지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17020 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17021 "/? 도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17023 #: programs/start/start.rc:59
17025 "Application could not be started, or no application associated with the "
17026 "specified file.\n"
17027 "ShellExecuteEx failed"
17029 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17030 "ShellExecuteEx 실패"
17032 #: programs/start/start.rc:61
17033 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17034 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17036 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17037 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17038 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17040 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17041 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17042 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17044 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17045 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17046 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17048 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17049 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17050 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17052 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17053 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17054 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17056 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17057 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17058 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17060 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17061 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17062 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17064 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17066 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17067 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17069 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17070 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17071 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17073 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17074 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17075 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17077 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17078 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17079 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17081 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17082 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17083 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17085 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17086 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17087 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17089 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17090 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17091 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17094 msgid "&New Task (Run...)"
17095 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17098 msgid "E&xit Task Manager"
17099 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17102 msgid "&Minimize On Use"
17103 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17106 msgid "&Hide When Minimized"
17107 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17110 msgid "&Show 16-bit tasks"
17111 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17114 msgid "&Refresh Now"
17115 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17118 msgid "&Update Speed"
17119 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17135 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17138 msgid "&Select Columns..."
17139 msgstr "열 선택(&S)..."
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17142 msgid "&CPU History"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17146 msgid "&One Graph, All CPUs"
17147 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17150 msgid "One Graph &Per CPU"
17151 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17154 msgid "&Show Kernel Times"
17155 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17159 msgid "Tile &Horizontally"
17160 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17164 msgid "Tile &Vertically"
17165 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17175 msgstr "계단식 배열(&C)"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17179 msgid "&Bring To Front"
17180 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17183 msgid "&About Task Manager"
17184 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17192 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17195 msgid "&Go To Process"
17196 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17199 msgid "&End Process"
17200 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17203 msgid "End Process &Tree"
17204 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17211 msgid "Set &Priority"
17212 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17219 msgid "&Above Normal"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17223 msgid "&Below Normal"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17227 msgid "Set &Affinity..."
17228 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17231 msgid "Edit Debug &Channels..."
17232 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17236 msgid "Task Manager"
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17240 msgid "&New Task..."
17241 msgstr "새 작업(&N)..."
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17244 msgid "&Show processes from all users"
17245 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17260 msgid "Commit charge (K)"
17261 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17264 msgid "Physical memory (K)"
17265 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17268 msgid "Kernel memory (K)"
17269 msgstr "커널 메모리 (K)"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17297 msgid "System Cache"
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17309 msgid "CPU usage history"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17313 msgid "Memory usage history"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17317 msgid "Debug Channels"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17321 msgid "Processor Affinity"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17326 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17327 "allowed to execute on."
17328 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17459 msgid "Select Columns"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17464 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17465 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17468 msgid "&Image Name"
17469 msgstr "이미지 이름(&I)"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17472 msgid "&PID (Process Identifier)"
17473 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17481 msgstr "CPU 시간(&E)"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17484 msgid "&Memory Usage"
17485 msgstr "메모리 사용(&M)"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17488 msgid "Memory Usage &Delta"
17489 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17492 msgid "Pea&k Memory Usage"
17493 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17496 msgid "Page &Faults"
17497 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17500 msgid "&USER Objects"
17501 msgstr "사용자 개체(&U)"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17508 msgid "I/O Read Bytes"
17509 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17512 msgid "&Session ID"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17517 msgstr "사용자 이름(&N)"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17520 msgid "Page F&aults Delta"
17521 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17524 msgid "&Virtual Memory Size"
17525 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17528 msgid "Pa&ged Pool"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17532 msgid "N&on-paged Pool"
17533 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17536 msgid "Base P&riority"
17537 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17540 msgid "&Handle Count"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17544 msgid "&Thread Count"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17548 msgid "GDI Objects"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17556 msgid "I/O Write Bytes"
17557 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17564 msgid "I/O Other Bytes"
17565 msgstr "I/O 기타 바이트"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17568 msgid "Create New Task"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17572 msgid "Runs a new program"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17576 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17577 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17580 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17581 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17584 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17585 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17588 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17589 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17592 msgid "Displays tasks by using large icons"
17593 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17596 msgid "Displays tasks by using small icons"
17597 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17600 msgid "Displays information about each task"
17601 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17604 msgid "Updates the display twice per second"
17605 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17608 msgid "Updates the display every two seconds"
17609 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17612 msgid "Updates the display every four seconds"
17613 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17616 msgid "Does not automatically update"
17617 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17620 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17621 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17624 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17625 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17628 msgid "Minimizes the windows"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17632 msgid "Maximizes the windows"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17636 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17637 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17640 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17641 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17644 msgid "Displays Task Manager help topics"
17645 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17648 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17649 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17652 msgid "Exits the Task Manager application"
17653 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17656 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17657 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17660 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17661 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17664 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17665 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17668 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17669 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17672 msgid "Each CPU has its own history graph"
17673 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17676 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17677 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17680 msgid "Tells the selected tasks to close"
17681 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17684 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17685 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17688 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17689 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17692 msgid "Removes the process from the system"
17693 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17696 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17697 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17700 msgid "Attaches the debugger to this process"
17701 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17704 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17705 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17708 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17709 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17712 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17713 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17716 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17717 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17720 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17721 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17724 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17725 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17728 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17729 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17732 msgid "Controls Debug Channels"
17733 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17736 msgid "Performance"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17740 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17741 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17744 msgid "Processes: %d"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17748 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17749 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17776 msgid "Peak Mem Usage"
17777 msgstr "최고 메모리 사용률"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17780 msgid "Page Faults"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17784 msgid "USER Objects"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17816 msgid "Task Manager Warning"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17821 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17822 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17823 "sure you want to change the priority class?"
17825 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17826 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17827 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17830 msgid "Unable to Change Priority"
17831 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17835 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17836 "results including loss of data and system instability. The\n"
17837 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17838 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17839 "terminate the process?"
17841 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17842 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17843 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17848 msgid "Unable to Terminate Process"
17849 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17853 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17854 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17856 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17860 msgid "Unable to Debug Process"
17861 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17864 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17865 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17868 msgid "Invalid Option"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17872 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17873 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17876 msgid "System Idle Process"
17877 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17880 msgid "Not Responding"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17891 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17892 msgid "Wine Application Uninstaller"
17893 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
17895 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17897 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17899 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17901 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
17903 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
17905 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17906 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17907 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
17909 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17911 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17912 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
17914 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17915 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17916 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
17918 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17920 "Wine Application Uninstaller\n"
17922 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17925 "Wine Application Uninstaller\n"
17927 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
17930 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17933 " uninstaller [options]\n"
17936 " --help\t Display this information.\n"
17937 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17938 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17939 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17940 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17944 " uninstaller [옵션]\n"
17947 " --help 지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
17948 " --list 실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
17950 " --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
17951 " 사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
17952 " [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
17955 #: programs/view/view.rc:36
17959 #: programs/view/view.rc:38
17960 msgid "&Scale to Window"
17961 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
17963 #: programs/view/view.rc:40
17967 #: programs/view/view.rc:41
17971 #: programs/view/view.rc:49
17972 msgid "Regular Metafile Viewer"
17973 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
17975 #: programs/view/view.rc:50
17976 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17977 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
17979 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17980 msgid "Waiting for Program"
17983 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17984 msgid "Terminate Process"
17987 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17989 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17992 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17994 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
17997 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
17999 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18000 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18001 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18003 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18006 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18007 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18008 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18009 "option) any later version."
18011 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18012 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18013 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18014 "option) any later version."
18016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18017 msgid "Windows registration information"
18018 msgstr "Windows 등록 정보"
18020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18025 msgid "Organi&zation:"
18028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18029 msgid "Application settings"
18032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18034 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18035 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18036 "or per-application settings in those tabs as well."
18038 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18039 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18043 msgid "Add appli&cation..."
18044 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18047 msgid "&Remove application"
18048 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18051 msgid "&Windows Version:"
18052 msgstr "Windows 버전(&W):"
18054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18055 msgid "Window settings"
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18059 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18060 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18063 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18064 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18067 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18068 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18071 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18072 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18075 msgid "Desktop &size:"
18076 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18079 msgid "Screen resolution"
18082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18083 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18084 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18087 msgid "DLL overrides"
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18092 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18093 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18096 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18097 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18100 msgid "&New override for library:"
18101 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18108 msgid "Existing &overrides:"
18109 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18116 msgid "Edit Override"
18119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18124 msgid "&Builtin (Wine)"
18125 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18128 msgid "&Native (Windows)"
18129 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18132 msgid "Buil&tin then Native"
18133 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18136 msgid "Nati&ve then Builtin"
18137 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18140 msgid "Select Drive Letter"
18141 msgstr "드라이브 문자 선택"
18143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18144 msgid "Drive configuration"
18147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18149 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18152 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18163 msgid "Show Advan&ced"
18164 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18172 msgstr "찾아보기(&W)..."
18174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18180 msgstr "일련 번호(&E):"
18182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18183 msgid "&Show dot files"
18184 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18187 msgid "Driver diagnostics"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18195 msgid "Output device:"
18198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18199 msgid "Voice output device:"
18202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18203 msgid "Input device:"
18206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18207 msgid "Voice input device:"
18210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18211 msgid "&Test Sound"
18212 msgstr "소리 테스트(&T)"
18214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18215 msgid "Speaker configuration"
18218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18231 msgid "&Install theme..."
18232 msgstr "테마 설치(&I)..."
18234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18247 msgid "Manage file &associations"
18248 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18256 msgstr "연결 대상(&L):"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18267 msgid "Select the Unix target directory, please."
18268 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18271 msgid "Hide Advan&ced"
18272 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18276 msgstr "(테마 사용 안함)"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18283 msgid "Desktop Integration"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18295 msgid "Wine configuration"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18299 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18300 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18303 msgid "Select a theme file"
18304 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18315 msgid "Wine configuration for %s"
18316 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18319 msgid "Selected driver: %s"
18320 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18327 msgid "Audio test failed!"
18328 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18331 msgid "(System default)"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18335 msgid "5.1 Surround"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18339 msgid "Quadraphonic"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18352 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18353 "Are you sure you want to do this?"
18355 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18359 msgid "Warning: system library"
18360 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18371 msgid "native, builtin"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18375 msgid "builtin, native"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18383 msgid "Default Settings"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18387 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18388 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18391 msgid "Use global settings"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18395 msgid "Select an executable file"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18403 msgid "Local hard disk"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18407 msgid "Network share"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18411 msgid "Floppy disk"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18420 "You cannot add any more drives.\n"
18422 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18424 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18426 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18430 msgid "System drive"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18435 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18437 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18438 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18440 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18442 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18443 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18447 msgctxt "Drive letter"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18452 msgid "Target folder"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18457 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18459 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18461 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18463 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18466 msgid "Controls Background"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18470 msgid "Controls Text"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18474 msgid "Menu Background"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18486 msgid "Selection Background"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18490 msgid "Selection Text"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18494 msgid "Tooltip Background"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18498 msgid "Tooltip Text"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18502 msgid "Window Background"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18506 msgid "Window Text"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18510 msgid "Active Title Bar"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18514 msgid "Active Title Text"
18515 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18518 msgid "Inactive Title Bar"
18519 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18522 msgid "Inactive Title Text"
18523 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18526 msgid "Message Box Text"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18530 msgid "Application Workspace"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18534 msgid "Window Frame"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18538 msgid "Active Border"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18542 msgid "Inactive Border"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18546 msgid "Controls Shadow"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18554 msgid "Controls Highlight"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18558 msgid "Controls Dark Shadow"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18562 msgid "Controls Light"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18566 msgid "Controls Alternate Background"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18570 msgid "Hot Tracked Item"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18574 msgid "Active Title Bar Gradient"
18575 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18578 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18579 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18582 msgid "Menu Highlight"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18589 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18591 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18592 "The command is invalid.\n"
18594 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18597 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18598 msgid "Program Error"
18601 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18603 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18604 "sorry for the inconvenience."
18606 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18609 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18611 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18612 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18613 "Database</a> for tips about running this application."
18615 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18616 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18617 "Database</a>를 살펴보세요."
18619 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18620 msgid "Show &Details"
18621 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18623 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18624 msgid "Program Error Details"
18625 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18627 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18629 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18630 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18631 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18632 "and attach that file to the report."
18634 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18635 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18636 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18639 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18641 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18642 "the process to obtain a backtrace."
18644 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18645 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18647 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18648 msgid "(unidentified)"
18651 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18652 msgid "Saving failed"
18655 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18656 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18657 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18659 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18660 msgid "&Open\tEnter"
18661 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18663 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18665 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18667 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18668 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18669 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18671 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18672 msgid "Cr&eate Directory..."
18673 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18675 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18679 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18680 msgid "Connect &Network Drive..."
18681 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18683 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18684 msgid "&Disconnect Network Drive"
18685 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18687 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18691 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18692 msgid "&All File Details"
18693 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18695 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18696 msgid "&Sort by Name"
18699 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18700 msgid "Sort &by Type"
18701 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18703 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18704 msgid "Sort by Si&ze"
18705 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18707 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18708 msgid "Sort by &Date"
18709 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18711 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18712 msgid "Filter by&..."
18713 msgstr "필터링 기준&..."
18715 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18717 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18719 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18720 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18721 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18723 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18724 msgid "New &Window"
18727 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18728 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18729 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18731 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18732 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18733 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18735 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18736 msgid "&About Wine File Manager"
18737 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18739 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18740 msgid "Select destination"
18743 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18744 msgid "By File Type"
18745 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18747 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18751 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18752 msgid "&Directories"
18755 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18759 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18763 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18764 msgid "&Other files"
18767 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18768 msgid "Show Hidden/&System Files"
18769 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18771 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18772 msgid "&File Name:"
18773 msgstr "파일 이름(&F):"
18775 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18776 msgid "Full &Path:"
18777 msgstr "전체 경로(&P):"
18779 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18780 msgid "Last Change:"
18783 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18784 msgid "Cop&yright:"
18787 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18791 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18792 msgid "&Compressed"
18795 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18796 msgid "Version information"
18799 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18800 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18804 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18805 msgid "Applying font settings"
18808 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18809 msgid "Error while selecting new font."
18810 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18812 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18813 msgid "Wine File Manager"
18814 msgstr "Wine 파일 관리자"
18816 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18820 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18824 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18825 msgid "Creation date"
18828 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18829 msgid "Access date"
18832 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18833 msgid "Modification date"
18836 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18837 msgid "Index/Inode"
18840 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18841 msgid "%1 of %2 free"
18842 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18844 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18848 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18850 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18852 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18853 msgid "Question &Marks"
18854 msgstr "물음표 표시(&M)"
18856 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18860 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18861 msgid "&Intermediate"
18864 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18868 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18870 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18872 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18873 msgid "&Fastest Times"
18876 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18877 msgid "&About WineMine"
18878 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
18880 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18881 msgid "Fastest Times"
18884 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18885 msgid "Fastest times"
18888 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18892 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18893 msgid "Intermediate"
18896 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18900 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18901 msgid "Reset Results"
18904 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18905 msgid "Congratulations!"
18908 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18909 msgid "Please enter your name"
18910 msgstr "이름을 입력해 주세요"
18912 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18913 msgid "Custom Game"
18916 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18920 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18924 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18928 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18929 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18930 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
18932 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18936 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18940 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18941 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18942 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18944 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18945 msgid "Printer &setup..."
18946 msgstr "프린터 설정(&S)..."
18948 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18949 msgid "&Annotate..."
18952 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18956 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18960 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18961 msgid "Always on &top"
18964 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18968 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18972 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18976 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18977 msgid "&Help on help\tF1"
18978 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
18980 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18981 msgid "&About Wine Help"
18982 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
18984 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18985 msgid "Annotation..."
18988 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18992 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18996 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19000 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19004 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19005 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19006 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19008 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19012 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19016 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19017 msgid "Help files (*.hlp)"
19018 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19020 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19021 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19022 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19024 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19025 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19026 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19028 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19029 msgid "Help topics: "
19032 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19033 msgid "Error: Command line not supported\n"
19034 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19036 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19037 msgid "Error: Alias not found\n"
19038 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19040 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19041 msgid "Error: Invalid query\n"
19042 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19044 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19045 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19046 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19049 msgid "&New...\tCtrl+N"
19050 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19053 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19054 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19057 msgid "&Clear\tDel"
19058 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19061 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19062 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19065 msgid "Find &next\tF3"
19066 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19081 msgid "Selection &info"
19082 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19085 msgid "Character &format"
19088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19089 msgid "&Def. char format"
19090 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19093 msgid "Paragrap&h format"
19096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19098 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19101 msgid "&Format Bar"
19104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19113 msgid "&Date and time..."
19114 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19125 msgid "&Bullet points"
19126 msgstr "글머리 기호(&B)"
19128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19133 msgid "Letters - lower case"
19136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19137 msgid "Letters - upper case"
19140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19141 msgid "Roman numerals - lower case"
19142 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19145 msgid "Roman numerals - upper case"
19146 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19149 msgid "&Paragraph..."
19152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19157 msgid "Backgroun&d"
19160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19161 msgid "&System\tCtrl+1"
19162 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19165 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19166 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19169 msgid "&About Wine Wordpad"
19170 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19177 msgid "Date and time"
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19181 msgid "Available formats"
19184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19185 msgid "New document type"
19188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19189 msgid "Paragraph format"
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19193 msgid "Indentation"
19196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19225 msgid "Remove al&l"
19228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19229 msgid "Line wrapping"
19232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19233 msgid "&No line wrapping"
19234 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19237 msgid "Wrap text by the &window border"
19238 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19241 msgid "Wrap text by the &margin"
19242 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19249 msgctxt "accelerator Align Left"
19253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19254 msgctxt "accelerator Align Center"
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19259 msgctxt "accelerator Align Right"
19263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19264 msgctxt "accelerator Redo"
19268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19269 msgctxt "accelerator Bold"
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19274 msgctxt "accelerator Italic"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19279 msgctxt "accelerator Underline"
19283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19284 msgid "All documents (*.*)"
19285 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19288 msgid "Text documents (*.txt)"
19289 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19292 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19293 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19296 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19297 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19300 msgid "Rich text document"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19304 msgid "Text document"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19308 msgid "Unicode text document"
19309 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19312 msgid "Printer files (*.prn)"
19313 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19332 msgid "Previous page"
19335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19360 msgctxt "unit: centimeter"
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19365 msgctxt "unit: inch"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19374 msgctxt "unit: point"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19383 msgid "Save changes to '%s'?"
19384 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19387 msgid "Finished searching the document."
19388 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19391 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19392 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19396 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19397 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19399 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19403 msgid "Invalid number format."
19404 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19407 msgid "OLE storage documents are not supported."
19408 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19411 msgid "Could not save the file."
19412 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19415 msgid "You do not have access to save the file."
19416 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19419 msgid "Could not open the file."
19420 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19423 msgid "You do not have access to open the file."
19424 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19427 msgid "Printing not implemented."
19428 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19431 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19432 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19434 #: programs/write/write.rc:30
19435 msgid "Starting Wordpad failed"
19436 msgstr "워드패드 시작 실패"
19438 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19439 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19440 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19442 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19443 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19444 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19446 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19447 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19448 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19450 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19451 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19452 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19454 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19455 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19456 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19458 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19460 "Is '%1' a filename or directory\n"
19462 "(F - File, D - Directory)\n"
19464 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19466 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19468 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19469 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19470 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19472 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19473 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19474 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19476 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19477 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19478 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19480 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19481 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19482 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19484 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19489 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19490 msgctxt "Directory key"
19494 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19496 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19499 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19500 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19504 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19506 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19507 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19508 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19509 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19510 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19511 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19512 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19513 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19514 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19515 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19516 "[/N] Copy using short names.\n"
19517 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19518 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19519 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19520 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19521 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19522 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19523 "\tarchive attribute.\n"
19524 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19525 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19526 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19527 "\t\tthan source.\n"
19530 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19533 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19534 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19538 "[/I] 지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19539 " 대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19540 "[/S] 디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19541 "[/E] 디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19542 "[/Q] 복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19543 "[/F] 복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19544 "[/L] 가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19545 "[/W] 복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19546 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19547 "[/Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19548 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19549 "[/P] 각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19550 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19551 "[/U] 이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19552 "[/R] 읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19553 "[/H] 숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19554 "[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19555 "[/A] 보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19556 "[/M] 보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19557 "[/K] 파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19558 " 이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19559 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19560 " 새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19561 " 날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"