ntdll: Factor out get_smbios_from_iokit().
[wine.git] / po / de.po
blobd2e798afc7f305b91882d74e825701ac1c3699d6
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-07-08 17:51+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blau"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsin"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Aquamarin"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Weiß"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "&Speichern"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Speichern"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Bereit"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fehler; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Druckend; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Wartend; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgid "&User name:"
1330 msgstr "&Benutzername:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 msgid "&Password:"
1335 msgstr "&Kennwort:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "Kennwort &merken"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Mit %s verbinden"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 msgid ""
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1357 msgstr ""
1358 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1359 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 msgid ""
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1367 msgstr ""
1368 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1369 "\n"
1370 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:34
1373 msgid "Caps Lock is On"
1374 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1377 msgid "Authority Key Identifier"
1378 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1381 msgid "Key Attributes"
1382 msgstr "Schlüsselattribute"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1385 msgid "Key Usage Restriction"
1386 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1389 msgid "Subject Alternative Name"
1390 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1393 msgid "Issuer Alternative Name"
1394 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1397 msgid "Basic Constraints"
1398 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1401 msgid "Key Usage"
1402 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1405 msgid "Certificate Policies"
1406 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1409 msgid "Subject Key Identifier"
1410 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1413 msgid "CRL Reason Code"
1414 msgstr "CRL-Grundcode"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1417 msgid "CRL Distribution Points"
1418 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1421 msgid "Enhanced Key Usage"
1422 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1425 msgid "Authority Information Access"
1426 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1429 msgid "Certificate Extensions"
1430 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1433 msgid "Next Update Location"
1434 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1437 msgid "Yes or No Trust"
1438 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1441 msgid "Email Address"
1442 msgstr "E-Mail-Adresse"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1445 msgid "Unstructured Name"
1446 msgstr "Unstrukturierter Name"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1449 msgid "Content Type"
1450 msgstr "Inhaltstyp"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1453 msgid "Message Digest"
1454 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1457 msgid "Signing Time"
1458 msgstr "Signierungszeit"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1461 msgid "Counter Sign"
1462 msgstr "Gegensignatur"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1465 msgid "Challenge Password"
1466 msgstr "Anfragekennwort"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1469 msgid "Unstructured Address"
1470 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1473 msgid "S/MIME Capabilities"
1474 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1477 msgid "Prefer Signed Data"
1478 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1481 msgctxt "Certification Practice Statement"
1482 msgid "CPS"
1483 msgstr "CPS"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1486 msgid "User Notice"
1487 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1490 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1491 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1494 msgid "Certification Authority Issuer"
1495 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1498 msgid "Certification Template Name"
1499 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1502 msgid "Certificate Type"
1503 msgstr "Zertifikatstyp"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1506 msgid "Certificate Manifold"
1507 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1510 msgid "Netscape Cert Type"
1511 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1514 msgid "Netscape Base URL"
1515 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1518 msgid "Netscape Revocation URL"
1519 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1522 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1523 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1526 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1527 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1530 msgid "Netscape CA Policy URL"
1531 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1534 msgid "Netscape SSL ServerName"
1535 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1538 msgid "Netscape Comment"
1539 msgstr "Netscape-Kommentar"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1542 msgid "Country/Region"
1543 msgstr "Land/Region"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1546 msgid "Organization"
1547 msgstr "Organisation"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1550 msgid "Organizational Unit"
1551 msgstr "Organisationseinheit"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1554 msgid "Common Name"
1555 msgstr "Allgemeiner Name"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1558 msgid "Locality"
1559 msgstr "Ort"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1562 msgid "State or Province"
1563 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1566 msgid "Title"
1567 msgstr "Titel"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1570 msgid "Given Name"
1571 msgstr "Vorname"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1574 msgid "Initials"
1575 msgstr "Initialen"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1578 msgid "Surname"
1579 msgstr "Nachname"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1582 msgid "Domain Component"
1583 msgstr "Domänenkomponente"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1586 msgid "Street Address"
1587 msgstr "Straße"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1590 msgid "Serial Number"
1591 msgstr "Seriennummer"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1594 msgid "CA Version"
1595 msgstr "CA-Version"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1598 msgid "Cross CA Version"
1599 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1602 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1603 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1606 msgid "Principal Name"
1607 msgstr "Prinzipalname"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1610 msgid "Windows Product Update"
1611 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1614 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1615 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1618 msgid "OS Version"
1619 msgstr "Betriebssystemversion"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1622 msgid "Enrollment CSP"
1623 msgstr "Eintragungs-CSP"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1626 msgid "CRL Number"
1627 msgstr "CRL-Nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1630 msgid "Delta CRL Indicator"
1631 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1634 msgid "Issuing Distribution Point"
1635 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1638 msgid "Freshest CRL"
1639 msgstr "Aktuelle CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1642 msgid "Name Constraints"
1643 msgstr "Namenseinschränkungen"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1646 msgid "Policy Mappings"
1647 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1650 msgid "Policy Constraints"
1651 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1654 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1655 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1658 msgid "Application Policies"
1659 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1662 msgid "Application Policy Mappings"
1663 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1666 msgid "Application Policy Constraints"
1667 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1670 msgid "CMC Data"
1671 msgstr "CMC-Daten"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1674 msgid "CMC Response"
1675 msgstr "CMC-Antwort"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1678 msgid "Unsigned CMC Request"
1679 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1682 msgid "CMC Status Info"
1683 msgstr "CMC-Statusinformation"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1686 msgid "CMC Extensions"
1687 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1690 msgid "CMC Attributes"
1691 msgstr "CMC-Attribute"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1694 msgid "PKCS 7 Data"
1695 msgstr "PKCS-7-Daten"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1698 msgid "PKCS 7 Signed"
1699 msgstr "PKCS-7-signiert"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1702 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1703 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1706 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1707 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1710 msgid "PKCS 7 Digested"
1711 msgstr "PKCS 7 Digested"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1714 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1715 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1718 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1719 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1722 msgid "Virtual Base CRL Number"
1723 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1726 msgid "Next CRL Publish"
1727 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1730 msgid "CA Encryption Certificate"
1731 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1734 msgid "Key Recovery Agent"
1735 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1738 msgid "Certificate Template Information"
1739 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1742 msgid "Enterprise Root OID"
1743 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1746 msgid "Dummy Signer"
1747 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1750 msgid "Encrypted Private Key"
1751 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1754 msgid "Published CRL Locations"
1755 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1758 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1759 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1762 msgid "Transaction Id"
1763 msgstr "Transaktions-ID"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1766 msgid "Sender Nonce"
1767 msgstr "Sender einstweilen"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1770 msgid "Recipient Nonce"
1771 msgstr "Empfänger einstweilen"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1774 msgid "Reg Info"
1775 msgstr "Registrierungsinformationen"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1778 msgid "Get Certificate"
1779 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1782 msgid "Get CRL"
1783 msgstr "Bekomme CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1786 msgid "Revoke Request"
1787 msgstr "Anfrage ablehnen"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1790 msgid "Query Pending"
1791 msgstr "Wartende Abfrage"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1794 msgid "Certificate Trust List"
1795 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1798 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1799 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1802 msgid "Private Key Usage Period"
1803 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1806 msgid "Client Information"
1807 msgstr "Client-Informationen"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1810 msgid "Server Authentication"
1811 msgstr "Server-Authentifizierung"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1814 msgid "Client Authentication"
1815 msgstr "Client-Authentifizierung"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1818 msgid "Code Signing"
1819 msgstr "Codesignatur"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1822 msgid "Secure Email"
1823 msgstr "Sichere E-Mail"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1826 msgid "Time Stamping"
1827 msgstr "Zeitstempel"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1830 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1831 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1834 msgid "Microsoft Time Stamping"
1835 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1838 msgid "IP security end system"
1839 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1842 msgid "IP security tunnel termination"
1843 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1846 msgid "IP security user"
1847 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1850 msgid "Encrypting File System"
1851 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1854 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1855 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1858 msgid "Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1862 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1863 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1866 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1870 msgid "Key Pack Licenses"
1871 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1874 msgid "License Server Verification"
1875 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1878 msgid "Smart Card Logon"
1879 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1882 msgid "Digital Rights"
1883 msgstr "Digitale Rechte"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1886 msgid "Qualified Subordination"
1887 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1890 msgid "Key Recovery"
1891 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1894 msgid "Document Signing"
1895 msgstr "Dokumentensignatur"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1898 msgid "IP security IKE intermediate"
1899 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1902 msgid "File Recovery"
1903 msgstr "Datenwiederherstellung"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1906 msgid "Root List Signer"
1907 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1910 msgid "All application policies"
1911 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1914 msgid "Directory Service Email Replication"
1915 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1918 msgid "Certificate Request Agent"
1919 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1922 msgid "Lifetime Signing"
1923 msgstr "Lebensdauersignatur"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1926 msgid "All issuance policies"
1927 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1930 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1931 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1934 msgid "Personal"
1935 msgstr "Persönlich"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1938 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1939 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1942 msgid "Other People"
1943 msgstr "Andere Personen"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1946 msgid "Trusted Publishers"
1947 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1950 msgid "Untrusted Certificates"
1951 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1954 msgid "KeyID="
1955 msgstr "Schlüsselkennung="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1958 msgid "Certificate Issuer"
1959 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1962 msgid "Certificate Serial Number="
1963 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1966 msgid "Other Name="
1967 msgstr "Anderer Name="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1970 msgid "Email Address="
1971 msgstr "E-Mail-Adresse="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1974 msgid "DNS Name="
1975 msgstr "DNS-Name="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1978 msgid "Directory Address"
1979 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1982 msgid "URL="
1983 msgstr "URL="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1986 msgid "IP Address="
1987 msgstr "IP-Adresse="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1990 msgid "Mask="
1991 msgstr "Maske="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1994 msgid "Registered ID="
1995 msgstr "Registrierte Kennung="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1998 msgid "Unknown Key Usage"
1999 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2002 msgid "Subject Type="
2003 msgstr "Subjekt-Typ="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2006 msgctxt "Certificate Authority"
2007 msgid "CA"
2008 msgstr "CA"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2011 msgid "End Entity"
2012 msgstr "Endeinheit"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2015 msgid "Path Length Constraint="
2016 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2019 msgctxt "path length"
2020 msgid "None"
2021 msgstr "Keine"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2024 msgid "Information Not Available"
2025 msgstr "Information nicht verfügbar"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2028 msgid "Authority Info Access"
2029 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2032 msgid "Access Method="
2033 msgstr "Zugriffsmethode="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2036 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2037 msgid "OCSP"
2038 msgstr "OCSP"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2041 msgid "CA Issuers"
2042 msgstr "CA-Emittent"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2045 msgid "Unknown Access Method"
2046 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2049 msgid "Alternative Name"
2050 msgstr "Alternativer Name"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2053 msgid "CRL Distribution Point"
2054 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2057 msgid "Distribution Point Name"
2058 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2061 msgid "Full Name"
2062 msgstr "Vollständiger Name"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2065 msgid "RDN Name"
2066 msgstr "RDN-Name"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2069 msgid "CRL Reason="
2070 msgstr "CRL-Begründung="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2073 msgid "CRL Issuer"
2074 msgstr "CRL-Ausgeber"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2077 msgid "Key Compromise"
2078 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2081 msgid "CA Compromise"
2082 msgstr "CA-Infekt"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2085 msgid "Affiliation Changed"
2086 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2089 msgid "Superseded"
2090 msgstr "Ersetzt"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2093 msgid "Operation Ceased"
2094 msgstr "Betrieb eingestellt"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2097 msgid "Certificate Hold"
2098 msgstr "Zertifikat blockiert"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2101 msgid "Financial Information="
2102 msgstr "Finanzinformationen="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2105 msgid "Available"
2106 msgstr "Vorhanden"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2109 msgid "Not Available"
2110 msgstr "Nicht vorhanden"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2113 msgid "Meets Criteria="
2114 msgstr "Kriterien erfüllt="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2119 msgid "Yes"
2120 msgstr "Ja"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2125 msgid "No"
2126 msgstr "Nein"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2129 msgid "Digital Signature"
2130 msgstr "Digitale Signatur"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2133 msgid "Non-Repudiation"
2134 msgstr "Nachweisbarkeit"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2137 msgid "Key Encipherment"
2138 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2141 msgid "Data Encipherment"
2142 msgstr "Datenverschlüsselung"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2145 msgid "Key Agreement"
2146 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2149 msgid "Certificate Signing"
2150 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2153 msgid "Off-line CRL Signing"
2154 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2157 msgid "CRL Signing"
2158 msgstr "Signieren der CRL"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2161 msgid "Encipher Only"
2162 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2165 msgid "Decipher Only"
2166 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2169 msgid "SSL Client Authentication"
2170 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2173 msgid "SSL Server Authentication"
2174 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2177 msgid "S/MIME"
2178 msgstr "S/MIME"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2181 msgid "Signature"
2182 msgstr "Signatur"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2185 msgid "SSL CA"
2186 msgstr "SSL-CA"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2189 msgid "S/MIME CA"
2190 msgstr "S/MIME-CA"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2193 msgid "Signature CA"
2194 msgstr "Signatur-CA"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2197 msgid "Certificate Policy"
2198 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2201 msgid "Policy Identifier: "
2202 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2205 msgid "Policy Qualifier Info"
2206 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2209 msgid "Policy Qualifier Id="
2210 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2213 msgid "Qualifier"
2214 msgstr "Qualifizierung"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2217 msgid "Notice Reference"
2218 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2221 msgid "Organization="
2222 msgstr "Organisation="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2225 msgid "Notice Number="
2226 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2229 msgid "Notice Text="
2230 msgstr "Benachrichtigungstext="
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2233 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2234 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2235 msgid "General"
2236 msgstr "Allgemein"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2239 msgid "&Install Certificate..."
2240 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2243 msgid "Issuer &Statement"
2244 msgstr "Au&sstellererklärung"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2247 msgid "&Show:"
2248 msgstr "&Anzeigen:"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2251 msgid "&Edit Properties..."
2252 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2255 msgid "&Copy to File..."
2256 msgstr "In &Datei kopieren..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2259 msgid "Certification Path"
2260 msgstr "Zertifizierungspfad"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2263 msgid "Certification path"
2264 msgstr "Zertifizierungspfad"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2267 msgid "&View Certificate"
2268 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2271 msgid "Certificate &status:"
2272 msgstr "Zertifikats&status:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2275 msgid "Disclaimer"
2276 msgstr "Haftungsausschluss"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2279 msgid "More &Info"
2280 msgstr "weitere &Informationen"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2283 msgid "&Friendly name:"
2284 msgstr "&Name:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2287 #: programs/progman/progman.rc:170
2288 msgid "&Description:"
2289 msgstr "&Beschreibung:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2292 msgid "Certificate purposes"
2293 msgstr "Zertifikatszwecke"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2296 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2300 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2304 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2305 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2308 msgid "Add &Purpose..."
2309 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2312 msgid "Add Purpose"
2313 msgstr "Zweck hinzufügen"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2316 msgid ""
2317 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2318 msgstr ""
2319 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2320 "hinzufügen möchten:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2357 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2358 "\n"
2359 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2360 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2361 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2362 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2363 "\n"
2364 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2367 msgid "&File name:"
2368 msgstr "&Dateiname:"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2372 msgid "B&rowse..."
2373 msgstr "&Wählen..."
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2376 msgid ""
2377 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2378 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2379 msgstr ""
2380 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2381 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2388 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2389 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2393 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2394 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2397 msgid ""
2398 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2399 "location for the certificates."
2400 msgstr ""
2401 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2402 "einen aus."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Zertifikate"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgid "&Import..."
2435 msgstr "&Importieren..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgid "&Export..."
2440 msgstr "&Exportieren..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Erweitert..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2456 msgid "&View"
2457 msgstr "&Ansicht"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Erweiterte Optionen"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Zertifikatszweck"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 msgid ""
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 msgstr ""
2471 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 msgid ""
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "\n"
2498 "To continue, click Next."
2499 msgstr ""
2500 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2501 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2502 "\n"
2503 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2504 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2505 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2506 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2507 "\n"
2508 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2511 msgid ""
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2514 msgstr ""
2515 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2516 "später nach einem Kennwort gefragt."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2579 msgid "Select Certificate"
2580 msgstr "Zertifikat auswählen"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2583 msgid "Select a certificate you want to use"
2584 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2587 msgid "Certificate"
2588 msgstr "Zertifikat"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2591 msgid "Certificate Information"
2592 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2595 msgid ""
2596 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2597 "altered or corrupted."
2598 msgstr ""
2599 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2600 "manipuliert oder ist beschädigt."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2603 msgid ""
2604 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2605 "trusted root certificate store."
2606 msgstr ""
2607 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2608 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2609 "hinzufügen."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2612 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2613 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 msgstr ""
2622 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2629 msgid "Issued to: "
2630 msgstr "Ausgestellt für: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2633 msgid "Issued by: "
2634 msgstr "Ausgestellt von: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2637 msgid "Valid from "
2638 msgstr "Gültig ab "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2641 msgid " to "
2642 msgstr " bis "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Feld"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Wert"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2674 msgid "<All>"
2675 msgstr "<Alle>"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Nur Erweiterungen"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Nur Eigenschaften"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Seriennummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2698 msgid "Issuer"
2699 msgstr "Aussteller"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2702 msgid "Valid from"
2703 msgstr "Gültig ab"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2706 msgid "Valid to"
2707 msgstr "Gültig bis"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2710 msgid "Subject"
2711 msgstr "Antragsteller"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2714 msgid "Public key"
2715 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "SHA1-Hash"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Angezeigter Name"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2735 msgid "Description"
2736 msgstr "Beschreibung"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2755 msgid ""
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2758 msgstr ""
2759 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2760 "Sie eine andere Datei."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Zu importierende Datei"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2775 msgid ""
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2781 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2782 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2785 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2786 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2789 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2790 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2793 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2797 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2798 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2801 msgid "Please select a file."
2802 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2805 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2806 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2809 msgid "Could not open "
2810 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2813 msgid "Determined by the program"
2814 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2817 msgid "Please select a store"
2818 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2821 msgid "Certificate Store Selected"
2822 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2825 msgid "Automatically determined by the program"
2826 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2829 msgid "File"
2830 msgstr "Datei"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2833 msgid "Content"
2834 msgstr "Inhalt"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2837 msgid "Certificate Revocation List"
2838 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2841 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2842 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2845 msgid "Personal Information Exchange"
2846 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2849 msgid "The import was successful."
2850 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2853 msgid "The import failed."
2854 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2857 msgid "Arial"
2858 msgstr "Arial"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2861 msgid "<Advanced Purposes>"
2862 msgstr "<weitere Zwecke>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2865 msgid "Issued To"
2866 msgstr "Ausgestellt für"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2869 msgid "Issued By"
2870 msgstr "Ausgestellt von"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2873 msgid "Expiration Date"
2874 msgstr "Verfallsdatum"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2877 msgid "Friendly Name"
2878 msgstr "Angezeigter Name"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2881 msgid "<None>"
2882 msgstr "<Keine>"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2885 msgid ""
2886 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2887 "sign messages with it.\n"
2888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2889 msgstr ""
2890 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2891 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2892 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2895 msgid ""
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2901 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2902 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2905 msgid ""
2906 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2907 "verify messages signed with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2911 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2912 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2917 "verify messages signed with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2921 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2922 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2925 msgid ""
2926 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2927 "trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2931 "sein.\n"
2932 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2941 "sein.\n"
2942 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2951 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2952 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2961 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2962 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2965 msgid ""
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 msgstr ""
2969 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2970 "vertrauenswürdig sein.\n"
2971 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 msgid ""
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2979 "vertrauenswürdig sein.\n"
2980 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 msgid ""
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3002 msgstr ""
3003 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3004 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Export-Format"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Export-Dateiname"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgid "File Format"
3068 msgstr "Dateiformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgid "Export keys"
3076 msgstr "Schlüssel exportieren"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 msgid ""
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3093 "certificate."
3094 msgstr ""
3095 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3096 "Zertifikat exportiert wird."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Passwort eingeben"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 msgstr ""
3113 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3116 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3117 msgstr ""
3118 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "Geplanter Zweck"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3125 msgid "Location"
3126 msgstr "Ort"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Noch nicht implementiert"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Geräte konfigurieren"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 msgid "Reset"
3143 msgstr "Reset"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3146 msgid "Player"
3147 msgstr "Player"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3150 msgid "Device"
3151 msgstr "Gerät"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3154 msgid "Actions"
3155 msgstr "Aktionen"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3158 msgid "Mapping"
3159 msgstr "Zuordnung"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3166 msgid "Action"
3167 msgstr "Aktion"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3170 msgid "Object"
3171 msgstr "Objekt"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Regionale Einstellungen"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3182 msgid "Western"
3183 msgstr "Westlich"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Mitteleuropäisch"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3190 msgid "Cyrillic"
3191 msgstr "Kyrillisch"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3194 msgid "Greek"
3195 msgstr "Griechisch"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3198 msgid "Turkish"
3199 msgstr "Türkisch"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3202 msgid "Hebrew"
3203 msgstr "Hebräisch"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3206 msgid "Arabic"
3207 msgstr "Arabisch"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3210 msgid "Baltic"
3211 msgstr "Baltisch"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3214 msgid "Vietnamese"
3215 msgstr "Vietnamesisch"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3218 msgid "Thai"
3219 msgstr "Thailändisch"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3222 msgid "Japanese"
3223 msgstr "Japanisch"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "CHINESE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3230 msgid "Hangul"
3231 msgstr "Koreanisch"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "CHINESE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3242 msgid "Symbol"
3243 msgstr "Symbol"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3246 msgid "OEM/DOS"
3247 msgstr "OEM/DOS"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3251 msgid "Other"
3252 msgstr "Andere"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Gewählte importieren"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 msgid "Preview"
3264 msgstr "Vorschau"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgid "Import All"
3268 msgstr "Alle importieren"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Dialog überspringen"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3275 msgid "Exit"
3276 msgstr "Beenden"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3280 msgstr "Übertrage"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 msgid "S&ync"
3296 msgstr "S&ync"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3300 msgid "&Back"
3301 msgstr "&Zurück"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3304 msgid "&Forward"
3305 msgstr "&Vorwärts"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3309 msgid "&Home"
3310 msgstr "St&art"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3313 msgid "&Stop"
3314 msgstr "&Stopp"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3318 msgid "&Refresh"
3319 msgstr "A&ktualisieren"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgid "&Print..."
3324 msgstr "&Drucken..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3329 msgid "Select &All"
3330 msgstr "Alles &markieren"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Quelltextansicht"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgid "Proper&ties"
3338 msgstr "&Eigenschaften"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 msgid "Cu&t"
3345 msgstr "&Ausschneiden"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3353 msgid "&Copy"
3354 msgstr "&Kopieren"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3358 msgid "Paste"
3359 msgstr "Einfügen"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Drucken"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 msgid "&Contents"
3367 msgstr "&Inhalt"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 msgid "I&ndex"
3371 msgstr "I&ndex"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 msgid "&Search"
3375 msgstr "&Suchen"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 msgid "Favor&ites"
3379 msgstr "&Favoriten"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgid "Hide &Tabs"
3383 msgstr "&Tabs verbergen"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 msgid "Show &Tabs"
3387 msgstr "&Tabs zeigen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 msgid "Show"
3391 msgstr "Anzeigen"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 msgid "Hide"
3395 msgstr "Ausblenden"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 msgid "Stop"
3400 msgstr "Stopp"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 msgid "Refresh"
3405 msgstr "Neu laden"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 msgid "Back"
3409 msgstr "Zurück"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3413 msgid "Home"
3414 msgstr "Übersicht"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgid "Sync"
3418 msgstr "Synchronisieren"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgid "Options"
3423 msgstr "Einstellungen"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3426 msgid "Forward"
3427 msgstr "Vorwärts"
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3439 msgid "&File"
3440 msgstr "&Datei"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3444 msgid "&New"
3445 msgstr "&Neu"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3448 msgid "&Window"
3449 msgstr "&Fenster"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3453 msgid "&Open..."
3454 msgstr "Ö&ffnen..."
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgid "Save &as..."
3459 msgstr "Speichern &unter..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "Seite &einrichten..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgid "Pr&int..."
3467 msgstr "&Drucken..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Dru&ckvorschau"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgid "&Toolbars"
3475 msgstr "&Symbolleisten"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3479 msgstr "&Standard"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adressleiste"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 msgid "&Favorites"
3487 msgstr "&Favoriten"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "Über &Internet Explorer"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3498 msgid "Open URL"
3499 msgstr "URL öffnen"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3506 msgid "Open:"
3507 msgstr "Öffnen:"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3510 msgctxt "home page"
3511 msgid "Home"
3512 msgstr "Homepage"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3515 msgid "Print..."
3516 msgstr "Drucken..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3519 msgid "Address"
3520 msgstr "Adresse"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Suche nach %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "Lade herunter %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Frage nach %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3539 msgid "Home page"
3540 msgstr "Startseite"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "A&ktuelle Seite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "&Standardseite"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3555 msgid "&Blank page"
3556 msgstr "&Leere Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Browserverlauf"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "&Daten löschen..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "&Einstellungen..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3579 msgid ""
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3582 msgstr ""
3583 "&Temporäre Internetdateien\n"
3584 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3587 msgid ""
3588 "Cookies\n"
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3591 msgstr ""
3592 "&Cookies\n"
3593 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3594 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "&Verlauf\n"
3602 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "&Formulardaten\n"
3610 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3611 "haben."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3614 msgid ""
3615 "Passwords\n"
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "&Kennworte\n"
3619 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3622 msgid "Delete"
3623 msgstr "Löschen"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 msgid ""
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3629 msgstr ""
3630 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3631 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Zertifikate..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Herausgeber..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgid "Connections"
3643 msgstr "Verbindungen"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Automatische Konfiguration"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3658 msgid "Address:"
3659 msgstr "Adresse:"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Proxyserver"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Proxy verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 msgid "Port:"
3671 msgstr "Port:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "Internet-Einstellungen"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgid "Custom"
3687 msgstr "Benutzerdefiniert"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3690 msgid "Very Low"
3691 msgstr "Sehr niedrig"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3694 msgid "Low"
3695 msgstr "Niedrig"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3698 msgid "Medium"
3699 msgstr "Mittelmäßig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3702 msgid "Increased"
3703 msgstr "Erhöht"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3706 msgid "High"
3707 msgstr "Hoch"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgid "Joysticks"
3711 msgstr "Joysticks"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgid "&Disable"
3715 msgstr "&Deaktivieren"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3718 msgid "&Enable"
3719 msgstr "&Aktivieren"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3722 msgid "Connected"
3723 msgstr "Verbunden"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3726 msgid "Disabled"
3727 msgstr "Deaktiviert"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3730 msgid ""
3731 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3732 "updated here until you restart this applet."
3733 msgstr ""
3734 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3735 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3738 msgid "Test Joystick"
3739 msgstr "Joystick testen"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3742 msgid "Buttons"
3743 msgstr "Tasten"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3746 msgid "Test Force Feedback"
3747 msgstr "Force Feedback testen"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3750 msgid "Available Effects"
3751 msgstr "Verfügbare Effekte"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3754 msgid ""
3755 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3756 "direction can be changed with the controller axis."
3757 msgstr ""
3758 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3759 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3760 "werden."
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3763 msgid "Game Controllers"
3764 msgstr "Gamecontroller"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3767 msgid "Test and configure game controllers."
3768 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3771 msgid "Error converting object to primitive type"
3772 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3775 msgid "Invalid procedure call or argument"
3776 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3779 msgid "Subscript out of range"
3780 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3783 msgid "Out of stack space"
3784 msgstr "Stackspeicher voll"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3787 msgid "Object required"
3788 msgstr "Objekt benötigt"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3791 msgid "Automation server can't create object"
3792 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3795 msgid "Object doesn't support this property or method"
3796 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3799 msgid "Object doesn't support this action"
3800 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3803 msgid "Argument not optional"
3804 msgstr "Argument nicht optional"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3807 msgid "Syntax error"
3808 msgstr "Syntaxfehler"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3811 msgid "Expected ';'"
3812 msgstr "';' erwartet"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3815 msgid "Expected '('"
3816 msgstr "'(' erwartet"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3819 msgid "Expected ')'"
3820 msgstr "')' erwartet"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3823 msgid "Expected identifier"
3824 msgstr "Bezeichner erwartet"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3827 msgid "Expected '='"
3828 msgstr "'=' erwartet"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3831 msgid "Invalid character"
3832 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3835 msgid "Unterminated string constant"
3836 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3839 msgid "'return' statement outside of function"
3840 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3843 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3844 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3847 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3848 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3851 msgid "Label redefined"
3852 msgstr "Label neu definiert"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3855 msgid "Label not found"
3856 msgstr "Label nicht gefunden"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3859 msgid "Expected '@end'"
3860 msgstr "'@end' erwartet"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3863 msgid "Conditional compilation is turned off"
3864 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3867 msgid "Expected '@'"
3868 msgstr "'@' erwartet"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3871 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3872 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3875 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3876 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3879 msgid "Unknown runtime error"
3880 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3883 msgid "Number expected"
3884 msgstr "Zahl erwartet"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3887 msgid "Function expected"
3888 msgstr "Funktion erwartet"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3891 msgid "'[object]' is not a date object"
3892 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3895 msgid "Object expected"
3896 msgstr "Objekt erwartet"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3899 msgid "Illegal assignment"
3900 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3903 msgid "'|' is undefined"
3904 msgstr "'|' nicht definiert"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3907 msgid "Boolean object expected"
3908 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3911 msgid "Cannot delete '|'"
3912 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3915 msgid "VBArray object expected"
3916 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3919 msgid "JScript object expected"
3920 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3923 msgid "Enumerator object expected"
3924 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3927 msgid "Regular Expression object expected"
3928 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3931 msgid "Syntax error in regular expression"
3932 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3935 msgid "Exception thrown and not caught"
3936 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3939 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3940 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3943 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3944 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3947 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3948 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3951 msgid "Precision is out of range"
3952 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3955 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3956 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3959 msgid "Array object expected"
3960 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3963 msgid ""
3964 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3965 "this object"
3966 msgstr ""
3967 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3968 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3971 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3972 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3975 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3976 msgstr ""
3977 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3980 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3981 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3984 msgid "'this' is not a Map object"
3985 msgstr "'this' ist kein Map-Objekt"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3988 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3989 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
3991 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3992 msgid "Wine kernel DLL"
3993 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
3995 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3996 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3997 msgid "Wine"
3998 msgstr "Wine"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4001 msgid "Success.\n"
4002 msgstr "Erfolg.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4005 msgid "Invalid function.\n"
4006 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4009 msgid "File not found.\n"
4010 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4013 msgid "Path not found.\n"
4014 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4017 msgid "Too many open files.\n"
4018 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4021 msgid "Access denied.\n"
4022 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4025 msgid "Invalid handle.\n"
4026 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4029 msgid "Memory trashed.\n"
4030 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4033 msgid "Not enough memory.\n"
4034 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4037 msgid "Invalid block.\n"
4038 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4041 msgid "Bad environment.\n"
4042 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4045 msgid "Bad format.\n"
4046 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4049 msgid "Invalid access.\n"
4050 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4053 msgid "Invalid data.\n"
4054 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4057 msgid "Out of memory.\n"
4058 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4061 msgid "Invalid drive.\n"
4062 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4065 msgid "Can't delete current directory.\n"
4066 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4069 msgid "Not same device.\n"
4070 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4073 msgid "No more files.\n"
4074 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4077 msgid "Write protected.\n"
4078 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4081 msgid "Bad unit.\n"
4082 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4085 msgid "Not ready.\n"
4086 msgstr "Nicht bereit.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4089 msgid "Bad command.\n"
4090 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4093 msgid "CRC error.\n"
4094 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4097 msgid "Bad length.\n"
4098 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4101 msgid "Seek error.\n"
4102 msgstr "Such-Fehler.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4105 msgid "Not DOS disk.\n"
4106 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4109 msgid "Sector not found.\n"
4110 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4113 msgid "Out of paper.\n"
4114 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4117 msgid "Write fault.\n"
4118 msgstr "Schreibfehler.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4121 msgid "Read fault.\n"
4122 msgstr "Lesefehler.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4125 msgid "General failure.\n"
4126 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4129 msgid "Sharing violation.\n"
4130 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4133 msgid "Lock violation.\n"
4134 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4137 msgid "Wrong disk.\n"
4138 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4141 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4142 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4145 msgid "End of file.\n"
4146 msgstr "Ende der Datei.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4149 msgid "Disk full.\n"
4150 msgstr "Datenträger voll.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4153 msgid "Request not supported.\n"
4154 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4157 msgid "Remote machine not listening.\n"
4158 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4161 msgid "Duplicate network name.\n"
4162 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4165 msgid "Bad network path.\n"
4166 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4169 msgid "Network busy.\n"
4170 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4173 msgid "Device does not exist.\n"
4174 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4177 msgid "Too many commands.\n"
4178 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4181 msgid "Adapter hardware error.\n"
4182 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4185 msgid "Bad network response.\n"
4186 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4189 msgid "Unexpected network error.\n"
4190 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4193 msgid "Bad remote adapter.\n"
4194 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4197 msgid "Print queue full.\n"
4198 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4201 msgid "No spool space.\n"
4202 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4205 msgid "Print canceled.\n"
4206 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4209 msgid "Network name deleted.\n"
4210 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4213 msgid "Network access denied.\n"
4214 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4217 msgid "Bad device type.\n"
4218 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4221 msgid "Bad network name.\n"
4222 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4225 msgid "Too many network names.\n"
4226 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4229 msgid "Too many network sessions.\n"
4230 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4233 msgid "Sharing paused.\n"
4234 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4237 msgid "Request not accepted.\n"
4238 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4241 msgid "Redirector paused.\n"
4242 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4245 msgid "File exists.\n"
4246 msgstr "Datei existiert.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4249 msgid "Cannot create.\n"
4250 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4253 msgid "Int24 failure.\n"
4254 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4257 msgid "Out of structures.\n"
4258 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4261 msgid "Already assigned.\n"
4262 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4265 msgid "Invalid password.\n"
4266 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4269 msgid "Invalid parameter.\n"
4270 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4273 msgid "Net write fault.\n"
4274 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4277 msgid "No process slots.\n"
4278 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4281 msgid "Too many semaphores.\n"
4282 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4285 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4286 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4289 msgid "Semaphore is set.\n"
4290 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4293 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4294 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4297 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4298 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4301 msgid "Semaphore owner died.\n"
4302 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4305 msgid "Semaphore user limit.\n"
4306 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4309 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4310 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4313 msgid "Drive locked.\n"
4314 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4317 msgid "Broken pipe.\n"
4318 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4321 msgid "Open failed.\n"
4322 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4325 msgid "Buffer overflow.\n"
4326 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4329 msgid "No more search handles.\n"
4330 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4333 msgid "Invalid target handle.\n"
4334 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4337 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4338 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4341 msgid "Invalid verify switch.\n"
4342 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4345 msgid "Bad driver level.\n"
4346 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4349 msgid "Call not implemented.\n"
4350 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4353 msgid "Semaphore timeout.\n"
4354 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4357 msgid "Insufficient buffer.\n"
4358 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4361 msgid "Invalid name.\n"
4362 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4365 msgid "Invalid level.\n"
4366 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4369 msgid "No volume label.\n"
4370 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4373 msgid "Module not found.\n"
4374 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4377 msgid "Procedure not found.\n"
4378 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4381 msgid "No children to wait for.\n"
4382 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4385 msgid "Child process has not completed.\n"
4386 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4389 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4390 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4393 msgid "Negative seek.\n"
4394 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4397 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4398 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4401 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4402 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4405 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4406 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4409 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4410 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4413 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4414 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4417 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4418 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4421 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4422 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4425 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4426 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4429 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4430 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4433 msgid "Drive is busy.\n"
4434 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4437 msgid "Same drive.\n"
4438 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4441 msgid "Not top-level directory.\n"
4442 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4445 msgid "Directory is not empty.\n"
4446 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4449 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4450 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4453 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4454 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4457 msgid "Path is busy.\n"
4458 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4461 msgid "Already a SUBST target.\n"
4462 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4465 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4466 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4469 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4470 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4473 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4474 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4477 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4478 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4481 msgid "Volume label too long.\n"
4482 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4485 msgid "Too many TCBs.\n"
4486 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4489 msgid "Signal refused.\n"
4490 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4493 msgid "Segment discarded.\n"
4494 msgstr "Segment verworfen.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4497 msgid "Segment not locked.\n"
4498 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4501 msgid "Bad thread ID address.\n"
4502 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4505 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4506 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4509 msgid "Path is invalid.\n"
4510 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4513 msgid "Signal pending.\n"
4514 msgstr "Signal anhängig.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4517 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4518 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4521 msgid "Lock failed.\n"
4522 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4525 msgid "Resource in use.\n"
4526 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4529 msgid "Cancel violation.\n"
4530 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4533 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4534 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4537 msgid "Invalid segment number.\n"
4538 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4541 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4542 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4545 msgid "File already exists.\n"
4546 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4549 msgid "Invalid flag number.\n"
4550 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4553 msgid "Semaphore name not found.\n"
4554 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4557 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4558 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4561 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4562 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4565 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4566 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4569 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4570 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4573 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4574 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4577 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4578 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4581 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4582 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4585 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4586 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4589 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4590 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4593 msgid "IOPL not enabled.\n"
4594 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4597 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4598 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4601 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4602 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4605 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4606 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4609 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4610 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4613 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4614 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4617 msgid "Environment variable not found.\n"
4618 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4621 msgid "No signal sent.\n"
4622 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4625 msgid "File name is too long.\n"
4626 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4629 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4630 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4633 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4634 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4637 msgid "Invalid signal number.\n"
4638 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4641 msgid "Error setting signal handler.\n"
4642 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4645 msgid "Segment locked.\n"
4646 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4649 msgid "Too many modules.\n"
4650 msgstr "Zu viele Module.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4653 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4654 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4657 msgid "Machine type mismatch.\n"
4658 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4661 msgid "Bad pipe.\n"
4662 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4665 msgid "Pipe busy.\n"
4666 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4669 msgid "Pipe closed.\n"
4670 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4673 msgid "Pipe not connected.\n"
4674 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4677 msgid "More data available.\n"
4678 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4681 msgid "Session canceled.\n"
4682 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4685 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4686 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4689 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4690 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4693 msgid "No more data available.\n"
4694 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4697 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4698 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4701 msgid "Directory name invalid.\n"
4702 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4705 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4706 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4709 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4710 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4713 msgid "Extended attribute table full.\n"
4714 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4717 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4718 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4721 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4722 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4725 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4726 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4729 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4730 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4733 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4734 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4737 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4738 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4741 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4742 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4745 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4746 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4749 msgid "Invalid address.\n"
4750 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4753 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4754 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4757 msgid "Pipe connected.\n"
4758 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4761 msgid "Pipe listening.\n"
4762 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4765 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4766 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4769 msgid "I/O operation aborted.\n"
4770 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4773 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4774 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4777 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4778 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4781 msgid "No access to memory location.\n"
4782 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4785 msgid "Swap error.\n"
4786 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4789 msgid "Stack overflow.\n"
4790 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4793 msgid "Invalid message.\n"
4794 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4797 msgid "Cannot complete.\n"
4798 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4801 msgid "Invalid flags.\n"
4802 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4805 msgid "Unrecognized volume.\n"
4806 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4809 msgid "File invalid.\n"
4810 msgstr "Datei ungültig.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4813 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4814 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4817 msgid "Nonexistent token.\n"
4818 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4821 msgid "Registry corrupt.\n"
4822 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4825 msgid "Invalid key.\n"
4826 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4829 msgid "Can't open registry key.\n"
4830 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4833 msgid "Can't read registry key.\n"
4834 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4837 msgid "Can't write registry key.\n"
4838 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4841 msgid "Registry has been recovered.\n"
4842 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4845 msgid "Registry is corrupt.\n"
4846 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4849 msgid "I/O to registry failed.\n"
4850 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4853 msgid "Not registry file.\n"
4854 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4857 msgid "Key deleted.\n"
4858 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4861 msgid "No registry log space.\n"
4862 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4865 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4866 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4869 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4870 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4873 msgid "Notify change request in progress.\n"
4874 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4877 msgid "Dependent services are running.\n"
4878 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4881 msgid "Invalid service control.\n"
4882 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4885 msgid "Service request timeout.\n"
4886 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4889 msgid "Cannot create service thread.\n"
4890 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4893 msgid "Service database locked.\n"
4894 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4897 msgid "Service already running.\n"
4898 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4901 msgid "Invalid service account.\n"
4902 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4905 msgid "Service is disabled.\n"
4906 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4909 msgid "Circular dependency.\n"
4910 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4913 msgid "Service does not exist.\n"
4914 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4917 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4918 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4921 msgid "Service not active.\n"
4922 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4925 msgid "Service controller connect failed.\n"
4926 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4929 msgid "Exception in service.\n"
4930 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4933 msgid "Database does not exist.\n"
4934 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4937 msgid "Service-specific error.\n"
4938 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4941 msgid "Process aborted.\n"
4942 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4945 msgid "Service dependency failed.\n"
4946 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4949 msgid "Service login failed.\n"
4950 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4953 msgid "Service start-hang.\n"
4954 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4957 msgid "Invalid service lock.\n"
4958 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4961 msgid "Service marked for delete.\n"
4962 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4965 msgid "Service exists.\n"
4966 msgstr "Dienst existiert.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4969 msgid "System running last-known-good config.\n"
4970 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4973 msgid "Service dependency deleted.\n"
4974 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4977 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4978 msgstr ""
4979 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4980 "angenommen.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4983 msgid "Service not started since last boot.\n"
4984 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4987 msgid "Duplicate service name.\n"
4988 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4991 msgid "Different service account.\n"
4992 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4995 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4996 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4999 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5000 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5003 msgid "No recovery program for service.\n"
5004 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5007 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5008 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5011 msgid "End of media.\n"
5012 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5015 msgid "Filemark detected.\n"
5016 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5019 msgid "Beginning of media.\n"
5020 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5023 msgid "Setmark detected.\n"
5024 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5027 msgid "No data detected.\n"
5028 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5031 msgid "Partition failure.\n"
5032 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5035 msgid "Invalid block length.\n"
5036 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5039 msgid "Device not partitioned.\n"
5040 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5043 msgid "Unable to lock media.\n"
5044 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5047 msgid "Unable to unload media.\n"
5048 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5051 msgid "Media changed.\n"
5052 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5055 msgid "I/O bus reset.\n"
5056 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5059 msgid "No media in drive.\n"
5060 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5063 msgid "No Unicode translation.\n"
5064 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5067 msgid "DLL initialization failed.\n"
5068 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5071 msgid "Shutdown in progress.\n"
5072 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5075 msgid "No shutdown in progress.\n"
5076 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5079 msgid "I/O device error.\n"
5080 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5083 msgid "No serial devices found.\n"
5084 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5087 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5088 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5091 msgid "Serial I/O completed.\n"
5092 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5095 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5096 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5099 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5100 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5103 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5104 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5107 msgid "Unknown floppy error.\n"
5108 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5111 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5112 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5115 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5116 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5119 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5120 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5123 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5124 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5127 msgid "End of tape media.\n"
5128 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5131 msgid "Not enough server memory.\n"
5132 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5135 msgid "Possible deadlock.\n"
5136 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5139 msgid "Incorrect alignment.\n"
5140 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5143 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5144 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5147 msgid "Set-power-state failed.\n"
5148 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5151 msgid "Too many links.\n"
5152 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5155 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5156 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5159 msgid "Wrong operating system.\n"
5160 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5163 msgid "Single-instance application.\n"
5164 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5167 msgid "Real-mode application.\n"
5168 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5171 msgid "Invalid DLL.\n"
5172 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5175 msgid "No associated application.\n"
5176 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5179 msgid "DDE failure.\n"
5180 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5183 msgid "DLL not found.\n"
5184 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5187 msgid "Out of user handles.\n"
5188 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5191 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5192 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5195 msgid "The source element is empty.\n"
5196 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5199 msgid "The destination element is full.\n"
5200 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5203 msgid "The element address is invalid.\n"
5204 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5207 msgid "The magazine is not present.\n"
5208 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5211 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5212 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5215 msgid "The device requires cleaning.\n"
5216 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5219 msgid "The device door is open.\n"
5220 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5223 msgid "The device is not connected.\n"
5224 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5227 msgid "Element not found.\n"
5228 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5231 msgid "No match found.\n"
5232 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5235 msgid "Property set not found.\n"
5236 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5239 msgid "Point not found.\n"
5240 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5243 msgid "No running tracking service.\n"
5244 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5247 msgid "No such volume ID.\n"
5248 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5251 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5252 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5255 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5256 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5259 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5260 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5263 msgid "The journal is being deleted.\n"
5264 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5267 msgid "The journal is not active.\n"
5268 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5271 msgid "Potential matching file found.\n"
5272 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5275 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5276 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5279 msgid "Invalid device name.\n"
5280 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5283 msgid "Connection unavailable.\n"
5284 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5287 msgid "Device already remembered.\n"
5288 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5291 msgid "No network or bad path.\n"
5292 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5295 msgid "Invalid network provider name.\n"
5296 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5299 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5300 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5303 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5304 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5307 msgid "Not a container.\n"
5308 msgstr "Kein Container.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5311 msgid "Extended error.\n"
5312 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5315 msgid "Invalid group name.\n"
5316 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5319 msgid "Invalid computer name.\n"
5320 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5323 msgid "Invalid event name.\n"
5324 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5327 msgid "Invalid domain name.\n"
5328 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5331 msgid "Invalid service name.\n"
5332 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5335 msgid "Invalid network name.\n"
5336 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5339 msgid "Invalid share name.\n"
5340 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5343 msgid "Invalid message name.\n"
5344 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5347 msgid "Invalid message destination.\n"
5348 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5351 msgid "Session credential conflict.\n"
5352 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5355 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5356 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5359 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5360 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5363 msgid "No network.\n"
5364 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5367 msgid "Operation canceled by user.\n"
5368 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5371 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5372 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5375 msgid "Connection refused.\n"
5376 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5379 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5380 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5383 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5384 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5387 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5388 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5391 msgid "Connection invalid.\n"
5392 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5395 msgid "Connection is active.\n"
5396 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5399 msgid "Network unreachable.\n"
5400 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5403 msgid "Host unreachable.\n"
5404 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5407 msgid "Protocol unreachable.\n"
5408 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5411 msgid "Port unreachable.\n"
5412 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5415 msgid "Request aborted.\n"
5416 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5419 msgid "Connection aborted.\n"
5420 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5423 msgid "Please retry operation.\n"
5424 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5427 msgid "Connection count limit reached.\n"
5428 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5431 msgid "Login time restriction.\n"
5432 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5435 msgid "Login workstation restriction.\n"
5436 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5439 msgid "Incorrect network address.\n"
5440 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5443 msgid "Service already registered.\n"
5444 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5447 msgid "Service not found.\n"
5448 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5451 msgid "User not authenticated.\n"
5452 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5455 msgid "User not logged on.\n"
5456 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5459 msgid "Continue work in progress.\n"
5460 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5463 msgid "Already initialized.\n"
5464 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5467 msgid "No more local devices.\n"
5468 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5471 msgid "The site does not exist.\n"
5472 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5475 msgid "The domain controller already exists.\n"
5476 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5479 msgid "Supported only when connected.\n"
5480 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5483 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5484 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5487 msgid "The user profile is invalid.\n"
5488 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5491 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5492 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5495 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5496 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5499 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5500 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5503 msgid "No quotas for account.\n"
5504 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5507 msgid "Local user session key.\n"
5508 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5511 msgid "Password too complex for LM.\n"
5512 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5515 msgid "Unknown revision.\n"
5516 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5519 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5520 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5523 msgid "Invalid owner.\n"
5524 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5527 msgid "Invalid primary group.\n"
5528 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5531 msgid "No impersonation token.\n"
5532 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5535 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5536 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5539 msgid "No logon servers available.\n"
5540 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5543 msgid "No such logon session.\n"
5544 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5547 msgid "No such privilege.\n"
5548 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5551 msgid "Privilege not held.\n"
5552 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5555 msgid "Invalid account name.\n"
5556 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5559 msgid "User already exists.\n"
5560 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5563 msgid "No such user.\n"
5564 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5567 msgid "Group already exists.\n"
5568 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5571 msgid "No such group.\n"
5572 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5575 msgid "User already in group.\n"
5576 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5579 msgid "User not in group.\n"
5580 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5583 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5584 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5587 msgid "Wrong password.\n"
5588 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5591 msgid "Ill-formed password.\n"
5592 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5595 msgid "Password restriction.\n"
5596 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5599 msgid "Logon failure.\n"
5600 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5603 msgid "Account restriction.\n"
5604 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5607 msgid "Invalid logon hours.\n"
5608 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5611 msgid "Invalid workstation.\n"
5612 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5615 msgid "Password expired.\n"
5616 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5619 msgid "Account disabled.\n"
5620 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5623 msgid "No security ID mapped.\n"
5624 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5627 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5628 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5631 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5632 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5635 msgid "Invalid sub authority.\n"
5636 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5639 msgid "Invalid ACL.\n"
5640 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5643 msgid "Invalid SID.\n"
5644 msgstr "Ungültige SID.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5647 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5648 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5651 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5652 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5655 msgid "Server disabled.\n"
5656 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5659 msgid "Server not disabled.\n"
5660 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5663 msgid "Invalid ID authority.\n"
5664 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5667 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5668 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5671 msgid "Invalid group attributes.\n"
5672 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5675 msgid "Bad impersonation level.\n"
5676 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5679 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5680 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5683 msgid "Bad validation class.\n"
5684 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5687 msgid "Bad token type.\n"
5688 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5691 msgid "No security on object.\n"
5692 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5695 msgid "Can't access domain information.\n"
5696 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5699 msgid "Invalid server state.\n"
5700 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5703 msgid "Invalid domain state.\n"
5704 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5707 msgid "Invalid domain role.\n"
5708 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5711 msgid "No such domain.\n"
5712 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5715 msgid "Domain already exists.\n"
5716 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5719 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5720 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5723 msgid "Internal database corruption.\n"
5724 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5727 msgid "Internal error.\n"
5728 msgstr "Interner Fehler.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5731 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5732 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5735 msgid "Bad descriptor format.\n"
5736 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5739 msgid "Not a logon process.\n"
5740 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5743 msgid "Logon session ID exists.\n"
5744 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5747 msgid "Unknown authentication package.\n"
5748 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5751 msgid "Bad logon session state.\n"
5752 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5755 msgid "Logon session ID collision.\n"
5756 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5759 msgid "Invalid logon type.\n"
5760 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5763 msgid "Cannot impersonate.\n"
5764 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5767 msgid "Invalid transaction state.\n"
5768 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5771 msgid "Security DB commit failure.\n"
5772 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5775 msgid "Account is built-in.\n"
5776 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5779 msgid "Group is built-in.\n"
5780 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5783 msgid "User is built-in.\n"
5784 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5787 msgid "Group is primary for user.\n"
5788 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5791 msgid "Token already in use.\n"
5792 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5795 msgid "No such local group.\n"
5796 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5799 msgid "User not in local group.\n"
5800 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5803 msgid "User already in local group.\n"
5804 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5807 msgid "Local group already exists.\n"
5808 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5811 msgid "Logon type not granted.\n"
5812 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5815 msgid "Too many secrets.\n"
5816 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5819 msgid "Secret too long.\n"
5820 msgstr "Secret zu lang.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5823 msgid "Internal security DB error.\n"
5824 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5827 msgid "Too many context IDs.\n"
5828 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5831 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5832 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5835 msgid "No such member.\n"
5836 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5839 msgid "Invalid member.\n"
5840 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5843 msgid "Too many SIDs.\n"
5844 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5847 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5848 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5851 msgid "No inheritable components.\n"
5852 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5855 msgid "File or directory corrupt.\n"
5856 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5859 msgid "Disk is corrupt.\n"
5860 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5863 msgid "No user session key.\n"
5864 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5867 msgid "License quota exceeded.\n"
5868 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5871 msgid "Wrong target name.\n"
5872 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5875 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5876 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5879 msgid "Time skew between client and server.\n"
5880 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5883 msgid "Invalid window handle.\n"
5884 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5887 msgid "Invalid menu handle.\n"
5888 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5891 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5892 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5895 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5896 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5899 msgid "Invalid hook handle.\n"
5900 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5903 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5904 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5907 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5908 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5911 msgid "Can't find window class.\n"
5912 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5915 msgid "Window owned by another thread.\n"
5916 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5919 msgid "Hotkey already registered.\n"
5920 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5923 msgid "Class already exists.\n"
5924 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5927 msgid "Class does not exist.\n"
5928 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5931 msgid "Class has open windows.\n"
5932 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5935 msgid "Invalid index.\n"
5936 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5939 msgid "Invalid icon handle.\n"
5940 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5943 msgid "Private dialog index.\n"
5944 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5947 msgid "List box ID not found.\n"
5948 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5951 msgid "No wildcard characters.\n"
5952 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5955 msgid "Clipboard not open.\n"
5956 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5959 msgid "Hotkey not registered.\n"
5960 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5963 msgid "Not a dialog window.\n"
5964 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5967 msgid "Control ID not found.\n"
5968 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5971 msgid "Invalid combo box message.\n"
5972 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5975 msgid "Not a combo box window.\n"
5976 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5979 msgid "Invalid edit height.\n"
5980 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5983 msgid "DC not found.\n"
5984 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5987 msgid "Invalid hook filter.\n"
5988 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5991 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5992 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5995 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5996 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5999 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6000 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6003 msgid "Journal hook already set.\n"
6004 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6007 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6008 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6011 msgid "Invalid list box message.\n"
6012 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6015 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6016 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6019 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6020 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6023 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6024 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6027 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6028 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6031 msgid "Window has no system menu.\n"
6032 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6035 msgid "Invalid message box style.\n"
6036 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6039 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6040 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6043 msgid "Screen already locked.\n"
6044 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6047 msgid "Window handles have different parents.\n"
6048 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6051 msgid "Not a child window.\n"
6052 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6055 msgid "Invalid GW command.\n"
6056 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6059 msgid "Invalid thread ID.\n"
6060 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6063 msgid "Not an MDI child window.\n"
6064 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6067 msgid "Popup menu already active.\n"
6068 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6071 msgid "No scrollbars.\n"
6072 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6075 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6076 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6079 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6080 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6083 msgid "No system resources.\n"
6084 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6087 msgid "No non-paged system resources.\n"
6088 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6091 msgid "No paged system resources.\n"
6092 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6095 msgid "No working set quota.\n"
6096 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6099 msgid "No page file quota.\n"
6100 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6103 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6104 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6107 msgid "Menu item not found.\n"
6108 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6111 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6112 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6115 msgid "Hook type not allowed.\n"
6116 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6119 msgid "Interactive window station required.\n"
6120 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6123 msgid "Timeout.\n"
6124 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6127 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6128 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6131 msgid "Event log file corrupt.\n"
6132 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6135 msgid "Event log can't start.\n"
6136 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6139 msgid "Event log file full.\n"
6140 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6143 msgid "Event log file changed.\n"
6144 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6147 msgid "Installer service failed.\n"
6148 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6151 msgid "Installation aborted by user.\n"
6152 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6155 msgid "Installation failure.\n"
6156 msgstr "Installationsfehler.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6159 msgid "Installation suspended.\n"
6160 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6163 msgid "Unknown product.\n"
6164 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6167 msgid "Unknown feature.\n"
6168 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6171 msgid "Unknown component.\n"
6172 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6175 msgid "Unknown property.\n"
6176 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6179 msgid "Invalid handle state.\n"
6180 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6183 msgid "Bad configuration.\n"
6184 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6187 msgid "Index is missing.\n"
6188 msgstr "Index fehlt.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6191 msgid "Installation source is missing.\n"
6192 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6195 msgid "Wrong installation package version.\n"
6196 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6199 msgid "Product uninstalled.\n"
6200 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6203 msgid "Invalid query syntax.\n"
6204 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6207 msgid "Invalid field.\n"
6208 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6211 msgid "Device removed.\n"
6212 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6215 msgid "Installation already running.\n"
6216 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6219 msgid "Installation package failed to open.\n"
6220 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6223 msgid "Installation package is invalid.\n"
6224 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6227 msgid "Installer user interface failed.\n"
6228 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6231 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6232 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6235 msgid "Installation language not supported.\n"
6236 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6239 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6240 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6243 msgid "Installation package rejected.\n"
6244 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6247 msgid "Function could not be called.\n"
6248 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6251 msgid "Function failed.\n"
6252 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6255 msgid "Invalid table.\n"
6256 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6259 msgid "Data type mismatch.\n"
6260 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6263 msgid "Unsupported type.\n"
6264 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6267 msgid "Creation failed.\n"
6268 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6271 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6272 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6275 msgid "Installation platform not supported.\n"
6276 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6279 msgid "Installer not used.\n"
6280 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6283 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6284 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6287 msgid "Invalid patch package.\n"
6288 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6291 msgid "Unsupported patch package.\n"
6292 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6295 msgid "Another version is installed.\n"
6296 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6299 msgid "Invalid command line.\n"
6300 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6303 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6304 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6307 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6308 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6311 msgid "Invalid string binding.\n"
6312 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6315 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6316 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6319 msgid "Invalid binding.\n"
6320 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6323 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6324 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6327 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6328 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6331 msgid "Invalid string UUID.\n"
6332 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6335 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6336 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6339 msgid "Invalid network address.\n"
6340 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6343 msgid "No endpoint found.\n"
6344 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6347 msgid "Invalid timeout value.\n"
6348 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6351 msgid "Object UUID not found.\n"
6352 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6355 msgid "UUID already registered.\n"
6356 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6359 msgid "UUID type already registered.\n"
6360 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6363 msgid "Server already listening.\n"
6364 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6367 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6368 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6371 msgid "RPC server not listening.\n"
6372 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6375 msgid "Unknown manager type.\n"
6376 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6379 msgid "Unknown interface.\n"
6380 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6383 msgid "No bindings.\n"
6384 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6387 msgid "No protocol sequences.\n"
6388 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6391 msgid "Can't create endpoint.\n"
6392 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6395 msgid "Out of resources.\n"
6396 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6399 msgid "RPC server unavailable.\n"
6400 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6403 msgid "RPC server too busy.\n"
6404 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6407 msgid "Invalid network options.\n"
6408 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6411 msgid "No RPC call active.\n"
6412 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6415 msgid "RPC call failed.\n"
6416 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6419 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6420 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6423 msgid "RPC protocol error.\n"
6424 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6427 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6428 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6431 msgid "Invalid tag.\n"
6432 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6435 msgid "Invalid array bounds.\n"
6436 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6439 msgid "No entry name.\n"
6440 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6443 msgid "Invalid name syntax.\n"
6444 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6447 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6448 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6451 msgid "No network address.\n"
6452 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6455 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6456 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6459 msgid "Unknown authentication type.\n"
6460 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6463 msgid "Maximum calls too low.\n"
6464 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6467 msgid "String too long.\n"
6468 msgstr "String zu lang.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6471 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6472 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6475 msgid "Procedure number out of range.\n"
6476 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6479 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6480 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6483 msgid "Unknown authentication service.\n"
6484 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6487 msgid "Unknown authentication level.\n"
6488 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6491 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6492 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6495 msgid "Unknown authorization service.\n"
6496 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6499 msgid "Invalid entry.\n"
6500 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6503 msgid "Can't perform operation.\n"
6504 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6507 msgid "Endpoints not registered.\n"
6508 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6511 msgid "Nothing to export.\n"
6512 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6515 msgid "Incomplete name.\n"
6516 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6519 msgid "Invalid version option.\n"
6520 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6523 msgid "No more members.\n"
6524 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6527 msgid "Not all objects unexported.\n"
6528 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6531 msgid "Interface not found.\n"
6532 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6535 msgid "Entry already exists.\n"
6536 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6539 msgid "Entry not found.\n"
6540 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6543 msgid "Name service unavailable.\n"
6544 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6547 msgid "Invalid network address family.\n"
6548 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6551 msgid "Operation not supported.\n"
6552 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6555 msgid "No security context available.\n"
6556 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6559 msgid "RPCInternal error.\n"
6560 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6563 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6564 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6567 msgid "Address error.\n"
6568 msgstr "Adressfehler.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6571 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6572 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6575 msgid "Floating-point underflow.\n"
6576 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6579 msgid "Floating-point overflow.\n"
6580 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6583 msgid "No more entries.\n"
6584 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6587 msgid "Character translation table open failed.\n"
6588 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6591 msgid "Character translation table file too small.\n"
6592 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6595 msgid "Null context handle.\n"
6596 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6599 msgid "Context handle damaged.\n"
6600 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6603 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6604 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6607 msgid "Cannot get call handle.\n"
6608 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6611 msgid "Null reference pointer.\n"
6612 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6615 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6616 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6619 msgid "Byte count too small.\n"
6620 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6623 msgid "Bad stub data.\n"
6624 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6627 msgid "Invalid user buffer.\n"
6628 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6631 msgid "Unrecognized media.\n"
6632 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6635 msgid "No trust secret.\n"
6636 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6639 msgid "No trust SAM account.\n"
6640 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6643 msgid "Trusted domain failure.\n"
6644 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6647 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6648 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6651 msgid "Trust logon failure.\n"
6652 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6655 msgid "RPC call already in progress.\n"
6656 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6659 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6660 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6663 msgid "Account expired.\n"
6664 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6667 msgid "Redirector has open handles.\n"
6668 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6671 msgid "Printer driver already installed.\n"
6672 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6675 msgid "Unknown port.\n"
6676 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6679 msgid "Unknown printer driver.\n"
6680 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6683 msgid "Unknown print processor.\n"
6684 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6687 msgid "Invalid separator file.\n"
6688 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6691 msgid "Invalid priority.\n"
6692 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6695 msgid "Invalid printer name.\n"
6696 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6699 msgid "Printer already exists.\n"
6700 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6703 msgid "Invalid printer command.\n"
6704 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6707 msgid "Invalid data type.\n"
6708 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6711 msgid "Invalid environment.\n"
6712 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6715 msgid "No more bindings.\n"
6716 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6719 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6720 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6723 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6724 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6727 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6728 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6731 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6732 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6735 msgid "Server has open handles.\n"
6736 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6739 msgid "Resource data not found.\n"
6740 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6743 msgid "Resource type not found.\n"
6744 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6747 msgid "Resource name not found.\n"
6748 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6751 msgid "Resource language not found.\n"
6752 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6755 msgid "Not enough quota.\n"
6756 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6759 msgid "No interfaces.\n"
6760 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6763 msgid "RPC call canceled.\n"
6764 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6767 msgid "Binding incomplete.\n"
6768 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6771 msgid "RPC comm failure.\n"
6772 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6775 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6776 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6779 msgid "No principal name registered.\n"
6780 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6783 msgid "Not an RPC error.\n"
6784 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6787 msgid "UUID is local only.\n"
6788 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6791 msgid "Security package error.\n"
6792 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6795 msgid "Thread not canceled.\n"
6796 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6799 msgid "Invalid handle operation.\n"
6800 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6803 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6804 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6807 msgid "Wrong stub version.\n"
6808 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6811 msgid "Invalid pipe object.\n"
6812 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6815 msgid "Wrong pipe order.\n"
6816 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6819 msgid "Wrong pipe version.\n"
6820 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6823 msgid "Group member not found.\n"
6824 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6827 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6828 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6831 msgid "Invalid object.\n"
6832 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6835 msgid "Invalid time.\n"
6836 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6839 msgid "Invalid form name.\n"
6840 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6843 msgid "Invalid form size.\n"
6844 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6847 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6848 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6851 msgid "Printer deleted.\n"
6852 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6855 msgid "Invalid printer state.\n"
6856 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6859 msgid "User must change password.\n"
6860 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6863 msgid "Domain controller not found.\n"
6864 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6867 msgid "Account locked out.\n"
6868 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6871 msgid "Invalid pixel format.\n"
6872 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6875 msgid "Invalid driver.\n"
6876 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6879 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6880 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6883 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6884 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6887 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6888 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6891 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6892 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6895 msgid "RPC pipe closed.\n"
6896 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6899 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6900 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6903 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6904 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6907 msgid "No site name available.\n"
6908 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6911 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6912 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6915 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6916 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6919 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6920 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6923 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6924 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6927 msgid "The interface could not be exported.\n"
6928 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6931 msgid "The profile could not be added.\n"
6932 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6935 msgid "The profile element could not be added.\n"
6936 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6939 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6940 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6943 msgid "The group element could not be added.\n"
6944 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6947 msgid "The group element could not be removed.\n"
6948 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6951 msgid "The username could not be found.\n"
6952 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6955 msgid "This network connection does not exist.\n"
6956 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6959 msgid "Connection reset by peer.\n"
6960 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6963 msgid "Not implemented.\n"
6964 msgstr "Nicht implementiert.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6967 msgid "Call failed.\n"
6968 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6971 msgid "No Signature found in file.\n"
6972 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6975 msgid "Invalid call.\n"
6976 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6979 msgid "Resource is not currently available.\n"
6980 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
6982 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6983 msgid "Classic Blue"
6984 msgstr "Klassisch Blau"
6986 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6988 msgid "Normal"
6989 msgstr "Mittel"
6991 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6992 msgid "Letter"
6993 msgstr "US-Letter"
6995 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6996 msgid "Letter Small"
6997 msgstr "US-Letter klein"
6999 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7000 msgid "Tabloid"
7001 msgstr "Tabloid"
7003 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7004 msgid "Ledger"
7005 msgstr "Ledger"
7007 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7008 msgid "Legal"
7009 msgstr "Legal"
7011 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7012 msgid "Statement"
7013 msgstr "Statement"
7015 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7016 msgid "Executive"
7017 msgstr "Executive"
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7020 msgid "A3"
7021 msgstr "A3"
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7024 msgid "A4"
7025 msgstr "A4"
7027 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7028 msgid "A4 Small"
7029 msgstr "A4 klein"
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7032 msgid "A5"
7033 msgstr "A5"
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7036 msgid "B4 (JIS)"
7037 msgstr "B4 (JIS)"
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7040 msgid "B5 (JIS)"
7041 msgstr "B5 (JIS)"
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7044 msgid "Folio"
7045 msgstr "Folio"
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7048 msgid "Quarto"
7049 msgstr "Quarto"
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7052 msgid "10x14"
7053 msgstr "10x14"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7056 msgid "11x17"
7057 msgstr "11x17"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7060 msgid "Note"
7061 msgstr "Notiz"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7064 msgid "Envelope #9"
7065 msgstr "Umschlag #9"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7068 msgid "Envelope #10"
7069 msgstr "Umschlag #10"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7072 msgid "Envelope #11"
7073 msgstr "Umschlag #11"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7076 msgid "Envelope #12"
7077 msgstr "Umschlag #12"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7080 msgid "Envelope #14"
7081 msgstr "Umschlag #14"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7084 msgid "C size sheet"
7085 msgstr "Blatt Größe C"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7088 msgid "D size sheet"
7089 msgstr "Blatt Größe D"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7092 msgid "E size sheet"
7093 msgstr "Blatt Größe E"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7096 msgid "Envelope DL"
7097 msgstr "Umschlag DL"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7100 msgid "Envelope C5"
7101 msgstr "Umschlag C5"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7104 msgid "Envelope C3"
7105 msgstr "Umschlag C3"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7108 msgid "Envelope C4"
7109 msgstr "Umschlag C4"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7112 msgid "Envelope C6"
7113 msgstr "Umschlag C6"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7116 msgid "Envelope C65"
7117 msgstr "Umschlag C65"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7120 msgid "Envelope B4"
7121 msgstr "Umschlag B4"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7124 msgid "Envelope B5"
7125 msgstr "Umschlag B5"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7128 msgid "Envelope B6"
7129 msgstr "Umschlag B6"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7132 msgid "Envelope"
7133 msgstr "Umschlag"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7136 msgid "Envelope Monarch"
7137 msgstr "Umschlag Monarch"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7140 msgid "6 3/4 Envelope"
7141 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7144 msgid "US Std Fanfold"
7145 msgstr "US Std Fanfold"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7148 msgid "German Std Fanfold"
7149 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7152 msgid "German Legal Fanfold"
7153 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7156 msgid "B4 (ISO)"
7157 msgstr "B4 (ISO)"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7160 msgid "Japanese Postcard"
7161 msgstr "Japanische Postkarte"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7164 msgid "9x11"
7165 msgstr "9x11"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7168 msgid "10x11"
7169 msgstr "10x11"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7172 msgid "15x11"
7173 msgstr "15x11"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7176 msgid "Envelope Invite"
7177 msgstr "Umschlag Einladung"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7180 msgid "Letter Extra"
7181 msgstr "Letter Extra"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7184 msgid "Legal Extra"
7185 msgstr "Legal Extra"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7188 msgid "Tabloid Extra"
7189 msgstr "Tabloid Extra"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7192 msgid "A4 Extra"
7193 msgstr "A4 Extra"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7196 msgid "Letter Transverse"
7197 msgstr "Letter Transvers"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7200 msgid "A4 Transverse"
7201 msgstr "A4 Transvers"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7204 msgid "Letter Extra Transverse"
7205 msgstr "Letter Extra Transvers"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7208 msgid "Super A"
7209 msgstr "Super A"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7212 msgid "Super B"
7213 msgstr "Super B"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7216 msgid "Letter Plus"
7217 msgstr "Letter Plus"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7220 msgid "A4 Plus"
7221 msgstr "A4 Plus"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7224 msgid "A5 Transverse"
7225 msgstr "A5 Transvers"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7228 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7229 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7232 msgid "A3 Extra"
7233 msgstr "A3 Extra"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7236 msgid "A5 Extra"
7237 msgstr "A5 Extra"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7240 msgid "B5 (ISO) Extra"
7241 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7244 msgid "A2"
7245 msgstr "A2"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7248 msgid "A3 Transverse"
7249 msgstr "A3 Transvers"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7252 msgid "A3 Extra Transverse"
7253 msgstr "A3 Extra Transvers"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7256 msgid "Japanese Double Postcard"
7257 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7260 msgid "A6"
7261 msgstr "A6"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7264 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7265 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7268 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7269 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7272 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7273 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7276 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7277 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7280 msgid "Letter Rotated"
7281 msgstr "Letter gedreht"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7284 msgid "A3 Rotated"
7285 msgstr "A3 gedreht"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7288 msgid "A4 Rotated"
7289 msgstr "A4 gedreht"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7292 msgid "A5 Rotated"
7293 msgstr "A5 gedreht"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7296 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7297 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7300 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7301 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7304 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7305 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7308 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7309 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7312 msgid "A6 Rotated"
7313 msgstr "A6 gedreht"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7316 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7317 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7320 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7321 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7324 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7325 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7328 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7329 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7332 msgid "B6 (JIS)"
7333 msgstr "B6 (JIS)"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7336 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7337 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7340 msgid "12x11"
7341 msgstr "12x11"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7344 msgid "Japan Envelope You #4"
7345 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7348 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7349 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7352 msgid "PRC 16K"
7353 msgstr "PRC 16K"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7356 msgid "PRC 32K"
7357 msgstr "PRC 32K"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7360 msgid "PRC 32K(Big)"
7361 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7364 msgid "PRC Envelope #1"
7365 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7368 msgid "PRC Envelope #2"
7369 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7372 msgid "PRC Envelope #3"
7373 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7376 msgid "PRC Envelope #4"
7377 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7380 msgid "PRC Envelope #5"
7381 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7384 msgid "PRC Envelope #6"
7385 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7388 msgid "PRC Envelope #7"
7389 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7392 msgid "PRC Envelope #8"
7393 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7396 msgid "PRC Envelope #9"
7397 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7400 msgid "PRC Envelope #10"
7401 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7404 msgid "PRC 16K Rotated"
7405 msgstr "PRC 16K gedreht"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7408 msgid "PRC 32K Rotated"
7409 msgstr "PRC 32K gedreht"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7412 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7413 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7416 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7417 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7420 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7421 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7424 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7425 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7428 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7429 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7432 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7433 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7436 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7437 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7440 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7441 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7444 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7445 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7448 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7449 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7452 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7453 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7456 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7457 msgid "Local Port"
7458 msgstr "Lokaler Anschluss"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7461 msgid "Local Monitor"
7462 msgstr "Lokaler Monitor"
7464 #: dlls/localui/localui.rc:39
7465 msgid "Add a Local Port"
7466 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7468 #: dlls/localui/localui.rc:42
7469 msgid "&Enter the port name to add:"
7470 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7472 #: dlls/localui/localui.rc:51
7473 msgid "Configure LPT Port"
7474 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7476 #: dlls/localui/localui.rc:54
7477 msgid "Timeout (seconds)"
7478 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7480 #: dlls/localui/localui.rc:55
7481 msgid "&Transmission Retry:"
7482 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7484 #: dlls/localui/localui.rc:32
7485 msgid "'%s' is not a valid port name"
7486 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7488 #: dlls/localui/localui.rc:33
7489 msgid "Port %s already exists"
7490 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7492 #: dlls/localui/localui.rc:34
7493 msgid "This port has no options to configure"
7494 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7496 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7497 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7498 msgstr ""
7499 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7500 "Mailclient installiert haben."
7502 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7503 msgid "Send Mail"
7504 msgstr "E-Mail senden"
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7507 msgid "Begin request has already been made.\n"
7508 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7511 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7512 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7515 msgid "Clock was stopped\n"
7516 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7519 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7520 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7523 msgid "Buffer is too small.\n"
7524 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7527 msgid "Invalid request.\n"
7528 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7531 msgid "Invalid stream number.\n"
7532 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7535 msgid "Invalid media type.\n"
7536 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7538 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7539 msgid "No more input is accepted.\n"
7540 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7543 msgid "Object is not initialized.\n"
7544 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7547 msgid "Representation is not supported.\n"
7548 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7551 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7552 msgstr ""
7553 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7555 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7556 msgid "Unsupported service.\n"
7557 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7559 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7560 msgid "Unexpected error.\n"
7561 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7564 msgid "Invalid type.\n"
7565 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7568 msgid "Invalid file format.\n"
7569 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7572 msgid "Invalid timestamp.\n"
7573 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7576 msgid "Unsupported scheme.\n"
7577 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7580 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7581 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7584 msgid "Unsupported time format.\n"
7585 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7587 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7588 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7589 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7592 msgid "No duration set for the sample.\n"
7593 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7596 msgid "Invalid stream data.\n"
7597 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7599 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7600 msgid "Realtime support is not available.\n"
7601 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7604 msgid "Unsupported rate.\n"
7605 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7608 msgid "Unsupported thinning.\n"
7609 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7612 msgid "Reversing is not supported.\n"
7613 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7616 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7617 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7620 msgid "Rate change was preempted.\n"
7621 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7624 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7625 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7628 msgid "Value is not available.\n"
7629 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7632 msgid "Clock is not available.\n"
7633 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7636 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7637 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7640 msgid "The timer was orphaned.\n"
7641 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7644 msgid "State transition is pending.\n"
7645 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7648 msgid "Unsupported state transition.\n"
7649 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7652 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7653 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7656 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7657 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7660 msgid "Sample is not writable.\n"
7661 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7664 msgid "Key is invalid.\n"
7665 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7668 msgid "Bad startup version.\n"
7669 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7672 msgid "Unsupported caption.\n"
7673 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7676 msgid "Invalid position.\n"
7677 msgstr "Ungültige Position.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7680 msgid "Attribute is not found.\n"
7681 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7684 msgid "Property type is not allowed.\n"
7685 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7688 msgid "Property type is not supported.\n"
7689 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7692 msgid "Property is empty.\n"
7693 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7696 msgid "Property is not empty.\n"
7697 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7700 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7701 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7704 msgid "Vector property is required.\n"
7705 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7708 msgid "Operation was cancelled.\n"
7709 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7712 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7713 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7716 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7717 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7720 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7721 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7724 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7725 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7728 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7729 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7732 msgid "Invalid work queue index.\n"
7733 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7736 msgid "No events available.\n"
7737 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7740 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7741 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7744 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7745 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7748 msgid "Shutdown() was called.\n"
7749 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7752 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7753 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7756 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7757 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7760 msgid "Property wasn't found.\n"
7761 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7764 msgid "Property is read-only.\n"
7765 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7768 msgid "Property is not allowed.\n"
7769 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7772 msgid "Media source is not started.\n"
7773 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7776 msgid "Unsupported media format.\n"
7777 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7780 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7781 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7784 msgid "No media streams were selected.\n"
7785 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7788 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7789 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7792 msgid "Stream sink was removed.\n"
7793 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7796 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7797 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7800 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7801 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7804 msgid "Stream sink already exists.\n"
7805 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7808 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7809 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7812 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7813 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7816 msgid "Sink was already stopped.\n"
7817 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7820 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7821 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7824 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7825 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7828 msgid "Metadata was too long.\n"
7829 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7832 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7833 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7836 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7837 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7840 msgid "Optional node is invalid.\n"
7841 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7844 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7845 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7848 msgid "Codec was not found.\n"
7849 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7852 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7853 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7856 msgid "Topology request is not supported.\n"
7857 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7860 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7861 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7864 msgid "Found loops in topology.\n"
7865 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7868 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7869 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7872 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7873 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7876 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7877 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7880 msgid "Source is missing.\n"
7881 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7884 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7885 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7888 msgid "Clock has no time source set.\n"
7889 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7892 msgid "Clock state was already set.\n"
7893 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7896 msgid "Clock is not simple\n"
7897 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7899 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7900 msgid "Enter Network Password"
7901 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7903 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7904 msgid "Please enter your username and password:"
7905 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7907 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7908 msgid "Proxy"
7909 msgstr "Proxy"
7911 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7912 msgid "User"
7913 msgstr "Benutzername"
7915 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7916 msgid "Password"
7917 msgstr "Kennwort"
7919 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7920 msgid "&Save this password (insecure)"
7921 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7923 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7924 msgid "Entire Network"
7925 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
7927 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7928 msgid "Sound Selection"
7929 msgstr "Soundauswahl"
7931 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7932 msgid "&Save As..."
7933 msgstr "Speichern &unter..."
7935 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7936 msgid "&Format:"
7937 msgstr "&Format:"
7939 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7940 msgid "&Attributes:"
7941 msgstr "&Attribute:"
7943 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7944 msgid "Hyperlink"
7945 msgstr "Hyperlink"
7947 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7948 msgid "Hyperlink Information"
7949 msgstr "Hyperlink-Informationen"
7951 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7952 msgid "&Type:"
7953 msgstr "&Typ:"
7955 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7956 msgid "&URL:"
7957 msgstr "&URL:"
7959 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7960 msgid "HTML Document"
7961 msgstr "HTML-Dokument"
7963 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7964 msgid "Downloading from %s..."
7965 msgstr "Herunterladen von %s..."
7967 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7968 msgid "Done"
7969 msgstr "Fertig"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:31
7972 msgid ""
7973 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7974 "file path and try again."
7975 msgstr ""
7976 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
7977 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
7979 #: dlls/msi/msi.rc:32
7980 msgid "path %s not found"
7981 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
7983 #: dlls/msi/msi.rc:33
7984 msgid "insert disk %s"
7985 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
7987 #: dlls/msi/msi.rc:34
7988 msgid ""
7989 "Windows Installer %s\n"
7990 "\n"
7991 "Usage:\n"
7992 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7993 "\n"
7994 "Install a product:\n"
7995 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7996 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7997 "\t/a package [property]\n"
7998 "Repair an installation:\n"
7999 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8000 "Uninstall a product:\n"
8001 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8002 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8003 "Advertise a product:\n"
8004 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8005 "Apply a patch:\n"
8006 "\t/p patch_package [property]\n"
8007 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8008 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8009 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8010 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8011 "Register the MSI Service:\n"
8012 "\t/y\n"
8013 "Unregister the MSI Service:\n"
8014 "\t/z\n"
8015 "Display this help:\n"
8016 "\t/help\n"
8017 "\t/?\n"
8018 msgstr ""
8019 "Windows Installer %s\n"
8020 "\n"
8021 "Aufruf:\n"
8022 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8023 "\n"
8024 "Produkt installieren:\n"
8025 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8026 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8027 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8028 "Installation reparieren:\n"
8029 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8030 "Produkt deinstallieren:\n"
8031 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8032 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8033 "Produkt ankündigen:\n"
8034 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8035 "Patch integrieren:\n"
8036 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8037 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8038 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8039 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8040 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8041 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8042 "\t/y\n"
8043 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8044 "\t/z\n"
8045 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8046 "\t/help\n"
8047 "\t/?\n"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:61
8050 msgid "enter which folder contains %s"
8051 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:62
8054 msgid "install source for feature missing"
8055 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:63
8058 msgid "network drive for feature missing"
8059 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:64
8062 msgid "feature from:"
8063 msgstr "Feature von:"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:65
8066 msgid "choose which folder contains %s"
8067 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8070 msgid "New Folder"
8071 msgstr "Neuer Ordner"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:91
8074 msgid "Allocating registry space"
8075 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:92
8078 msgid "Searching for installed applications"
8079 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:93
8082 msgid "Binding executables"
8083 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8086 msgid "Searching for qualifying products"
8087 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8090 msgid "Computing space requirements"
8091 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:97
8094 msgid "Creating folders"
8095 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:98
8098 msgid "Creating shortcuts"
8099 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:99
8102 msgid "Deleting services"
8103 msgstr "Löschen von Diensten"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:100
8106 msgid "Creating duplicate files"
8107 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:102
8110 msgid "Searching for related applications"
8111 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:103
8114 msgid "Copying network install files"
8115 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:104
8118 msgid "Copying new files"
8119 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:105
8122 msgid "Installing ODBC components"
8123 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:106
8126 msgid "Installing new services"
8127 msgstr "Installation neuer Dienste"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:107
8130 msgid "Installing system catalog"
8131 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:108
8134 msgid "Validating install"
8135 msgstr "Validierung der Installation"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:109
8138 msgid "Evaluating launch conditions"
8139 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:110
8142 msgid "Migrating feature states from related applications"
8143 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:111
8146 msgid "Moving files"
8147 msgstr "Verschieben von Dateien"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:112
8150 msgid "Publishing assembly information"
8151 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:113
8154 msgid "Unpublishing assembly information"
8155 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:114
8158 msgid "Patching files"
8159 msgstr "Patchen von Dateien"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:115
8162 msgid "Updating component registration"
8163 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:116
8166 msgid "Publishing Qualified Components"
8167 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:117
8170 msgid "Publishing Product Features"
8171 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:118
8174 msgid "Publishing product information"
8175 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:119
8178 msgid "Registering Class servers"
8179 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:120
8182 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8183 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:121
8186 msgid "Registering extension servers"
8187 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:122
8190 msgid "Registering fonts"
8191 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:123
8194 msgid "Registering MIME info"
8195 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:124
8198 msgid "Registering product"
8199 msgstr "Registrierung des Produktes"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:125
8202 msgid "Registering program identifiers"
8203 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:126
8206 msgid "Registering type libraries"
8207 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:127
8210 msgid "Registering user"
8211 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:128
8214 msgid "Removing duplicated files"
8215 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8218 msgid "Updating environment strings"
8219 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:130
8222 msgid "Removing applications"
8223 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:131
8226 msgid "Removing files"
8227 msgstr "Entfernen von Dateien"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:132
8230 msgid "Removing folders"
8231 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:133
8234 msgid "Removing INI files entries"
8235 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:134
8238 msgid "Removing ODBC components"
8239 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:135
8242 msgid "Removing system registry values"
8243 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:136
8246 msgid "Removing shortcuts"
8247 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:138
8250 msgid "Registering modules"
8251 msgstr "Registrierung von Modulen"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:139
8254 msgid "Unregistering modules"
8255 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:140
8258 msgid "Initializing ODBC directories"
8259 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:141
8262 msgid "Starting services"
8263 msgstr "Starten von Diensten"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:142
8266 msgid "Stopping services"
8267 msgstr "Stoppen von Diensten"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:143
8270 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8271 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:144
8274 msgid "Unpublishing Product Features"
8275 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:145
8278 msgid "Unpublishing product information"
8279 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:146
8282 msgid "Unregister Class servers"
8283 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:147
8286 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8287 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:148
8290 msgid "Unregistering extension servers"
8291 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:149
8294 msgid "Unregistering fonts"
8295 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:150
8298 msgid "Unregistering MIME info"
8299 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:151
8302 msgid "Unregistering program identifiers"
8303 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:152
8306 msgid "Unregistering type libraries"
8307 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:154
8310 msgid "Writing INI files values"
8311 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:155
8314 msgid "Writing system registry values"
8315 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:161
8318 msgid "Free space: [1]"
8319 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:162
8322 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8323 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:163
8326 msgid "File: [1]"
8327 msgstr "Datei: [1]"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8330 msgid "Folder: [1]"
8331 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8334 msgid "Shortcut: [1]"
8335 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8338 msgid "Service: [1]"
8339 msgstr "Dienst: [1]"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8342 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8343 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:168
8346 msgid "Found application: [1]"
8347 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:169
8350 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8351 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:171
8354 msgid "Service: [2]"
8355 msgstr "Dienst: [2]"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:172
8358 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8359 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:173
8362 msgid "Application: [1]"
8363 msgstr "Anwendung: [1]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8366 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8367 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:177
8370 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8371 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8374 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8375 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8378 msgid "Feature: [1]"
8379 msgstr "Feature: [1]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8382 msgid "Class Id: [1]"
8383 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:181
8386 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8387 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8390 msgid "Extension: [1]"
8391 msgstr "Erweiterung: [1]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8394 msgid "Font: [1]"
8395 msgstr "Schriftart: [1]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8398 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8399 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8402 msgid "ProgId: [1]"
8403 msgstr "ProgID: [1]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8406 msgid "LibID: [1]"
8407 msgstr "LibID: [1]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8410 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8411 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8414 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8415 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:189
8418 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8419 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8422 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8423 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:193
8426 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8427 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8430 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8431 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:202
8434 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8435 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:210
8438 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8439 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:72
8442 msgid "{{Fatal error: }}"
8443 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:73
8446 msgid "{{Error [1]. }}"
8447 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:74
8450 msgid "Warning [1]."
8451 msgstr "Warnung [1]."
8453 #: dlls/msi/msi.rc:75
8454 msgid "Info [1]."
8455 msgstr "Info [1]."
8457 #: dlls/msi/msi.rc:76
8458 msgid ""
8459 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8460 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8461 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8462 msgstr ""
8463 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8464 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8465 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:77
8468 msgid "{{Disk full: }}"
8469 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:78
8472 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8473 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:79
8476 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8477 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:82
8480 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8481 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8483 #: dlls/msi/msi.rc:80
8484 msgid "Action start [Time]: [1]."
8485 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8487 #: dlls/msi/msi.rc:81
8488 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8489 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8491 #: dlls/msi/msi.rc:84
8492 msgid "Please insert the disk: [2]"
8493 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:85
8496 msgid ""
8497 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8498 "that you can access it."
8499 msgstr ""
8500 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8501 "Datei existiert und lesbar ist."
8503 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8504 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8505 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8507 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8508 msgid ""
8509 "Wine MS-RLE video codec\n"
8510 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8511 msgstr ""
8512 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8513 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8515 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8516 msgid "Video Compression"
8517 msgstr "Videokompression"
8519 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8520 msgid "&Compressor:"
8521 msgstr "&Kompressor:"
8523 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8524 msgid "Con&figure..."
8525 msgstr "Kon&figurieren..."
8527 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8528 msgid "&About"
8529 msgstr "&Über"
8531 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8532 msgid "Compression &Quality:"
8533 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8535 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8536 msgid "&Key Frame Every"
8537 msgstr "&Key Frame alle"
8539 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8540 msgid "&Data Rate"
8541 msgstr "&Datenrate"
8543 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8544 msgid "kB/s"
8545 msgstr "kB/s"
8547 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8548 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8549 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8551 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8552 msgid "Wine Video 1 video codec"
8553 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8556 msgid "unknown object"
8557 msgstr "unbekanntes Objekt"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8560 msgid "title bar"
8561 msgstr "Titelleiste"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8564 msgid "menu bar"
8565 msgstr "Menüleiste"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8568 msgid "scroll bar"
8569 msgstr "Bildlaufleiste"
8571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8572 msgid "grip"
8573 msgstr "Fangpunkt"
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8576 msgid "sound"
8577 msgstr "Klang"
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8580 msgid "cursor"
8581 msgstr "Cursor"
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8584 msgid "caret"
8585 msgstr "Caret-Zeichen"
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8588 msgid "alert"
8589 msgstr "Warnung"
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8592 msgid "window"
8593 msgstr "Fenster"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8596 msgid "client"
8597 msgstr "Client"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8600 msgid "popup menu"
8601 msgstr "Kontextmenü"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8604 msgid "menu item"
8605 msgstr "Menüelement"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8608 msgid "tool tip"
8609 msgstr "Tooltip"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8612 msgid "application"
8613 msgstr "Anwendung"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8616 msgid "document"
8617 msgstr "Dokument"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8620 msgid "pane"
8621 msgstr "Ausschnitt"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8624 msgid "chart"
8625 msgstr "Diagramm"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8628 msgid "dialog"
8629 msgstr "Dialog"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8632 msgid "border"
8633 msgstr "Rahmen"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8636 msgid "grouping"
8637 msgstr "Gruppierung"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8640 msgid "separator"
8641 msgstr "Trennlinie"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8644 msgid "tool bar"
8645 msgstr "Symbolleiste"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8648 msgid "status bar"
8649 msgstr "Statusleiste"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8652 msgid "table"
8653 msgstr "Tabelle"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8656 msgid "column header"
8657 msgstr "Spaltenkopf"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8660 msgid "row header"
8661 msgstr "Zeilenkopf"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8664 msgid "column"
8665 msgstr "Spalte"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8668 msgid "row"
8669 msgstr "Zeile"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8672 msgid "cell"
8673 msgstr "Zelle"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8676 msgid "link"
8677 msgstr "Link"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8680 msgid "help balloon"
8681 msgstr "Hilfesprechblase"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8684 msgid "character"
8685 msgstr "Assistent"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8688 msgid "list"
8689 msgstr "Liste"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8692 msgid "list item"
8693 msgstr "Listenelement"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8696 msgid "outline"
8697 msgstr "Gliederung"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8700 msgid "outline item"
8701 msgstr "Gliederungselement"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8704 msgid "page tab"
8705 msgstr "Registerkarte"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8708 msgid "property page"
8709 msgstr "Eigenschaftenseite"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8712 msgid "indicator"
8713 msgstr "Anzeige"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8716 msgid "graphic"
8717 msgstr "Grafik"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8720 msgid "static text"
8721 msgstr "Statischer Text"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8724 msgid "text"
8725 msgstr "Text"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8728 msgid "push button"
8729 msgstr "Schaltfläche"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8732 msgid "check button"
8733 msgstr "Kontrollkästchen"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8736 msgid "radio button"
8737 msgstr "Optionskästchen"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8740 msgid "combo box"
8741 msgstr "Kombinationsfeld"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8744 msgid "drop down"
8745 msgstr "Dropdown"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8748 msgid "progress bar"
8749 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8752 msgid "dial"
8753 msgstr "wählen"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8756 msgid "hot key field"
8757 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8760 msgid "slider"
8761 msgstr "Schieberegler"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8764 msgid "spin box"
8765 msgstr "Drehfeld"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8768 msgid "diagram"
8769 msgstr "Diagramm"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8772 msgid "animation"
8773 msgstr "Animation"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8776 msgid "equation"
8777 msgstr "Gleichung"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8780 msgid "drop down button"
8781 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8784 msgid "menu button"
8785 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8788 msgid "grid drop down button"
8789 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8792 msgid "white space"
8793 msgstr "Leerzeichen"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8796 msgid "page tab list"
8797 msgstr "Register"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8800 msgid "clock"
8801 msgstr "Uhr"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8804 msgid "split button"
8805 msgstr "Split-Knopf"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8808 msgid "IP address"
8809 msgstr "IP-Adresse"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8812 msgid "outline button"
8813 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8816 msgctxt "object state"
8817 msgid "normal"
8818 msgstr "normal"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8821 msgctxt "object state"
8822 msgid "unavailable"
8823 msgstr "nicht verfügbar"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8826 msgctxt "object state"
8827 msgid "selected"
8828 msgstr "ausgewählt"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8831 msgctxt "object state"
8832 msgid "focused"
8833 msgstr "fokussiert"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8836 msgctxt "object state"
8837 msgid "pressed"
8838 msgstr "geklickt"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8841 msgctxt "object state"
8842 msgid "checked"
8843 msgstr "angekreuzt"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8846 msgctxt "object state"
8847 msgid "mixed"
8848 msgstr "gemischt"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8851 msgctxt "object state"
8852 msgid "read only"
8853 msgstr "schreibgeschützt"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8856 msgctxt "object state"
8857 msgid "hot tracked"
8858 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8861 msgctxt "object state"
8862 msgid "default"
8863 msgstr "standard"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8866 msgctxt "object state"
8867 msgid "expanded"
8868 msgstr "ausgeklappt"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8871 msgctxt "object state"
8872 msgid "collapsed"
8873 msgstr "eingeklappt"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8876 msgctxt "object state"
8877 msgid "busy"
8878 msgstr "beschäftigt"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8881 msgctxt "object state"
8882 msgid "floating"
8883 msgstr "schwebend"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8886 msgctxt "object state"
8887 msgid "marqueed"
8888 msgstr "Lauftext"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8891 msgctxt "object state"
8892 msgid "animated"
8893 msgstr "animiert"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8896 msgctxt "object state"
8897 msgid "invisible"
8898 msgstr "unsichtbar"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8901 msgctxt "object state"
8902 msgid "offscreen"
8903 msgstr "nicht im Bild"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8906 msgctxt "object state"
8907 msgid "sizeable"
8908 msgstr "größenänderbar"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8911 msgctxt "object state"
8912 msgid "moveable"
8913 msgstr "verschiebbar"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "self voicing"
8918 msgstr "selbst sprechend"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8921 msgctxt "object state"
8922 msgid "focusable"
8923 msgstr "fokussierbar"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "selectable"
8928 msgstr "auswählbar"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "linked"
8933 msgstr "verknüpft"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "traversed"
8938 msgstr "durchlaufen"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "multi selectable"
8943 msgstr "mehrfach auswählbar"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "extended selectable"
8948 msgstr "erweitert auswählbar"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "alert low"
8953 msgstr "niedrige Priorität"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "alert medium"
8958 msgstr "mittlere Priorität"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "alert high"
8963 msgstr "hohe Priorität"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "protected"
8968 msgstr "geschützt"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "has popup"
8973 msgstr "hat Popup"
8975 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8976 msgid "True"
8977 msgstr "Wahr"
8979 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8980 msgid "False"
8981 msgstr "Falsch"
8983 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8984 msgid "On"
8985 msgstr "Ein"
8987 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8988 msgid "Off"
8989 msgstr "Aus"
8991 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8992 msgid "Provider"
8993 msgstr "Anbieter"
8995 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8996 msgid "Select the data you want to connect to:"
8997 msgstr ""
8998 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9000 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9001 msgid "Connection"
9002 msgstr "Verbindung"
9004 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9005 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9006 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9008 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9009 msgid "1. Specify the source of data:"
9010 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9012 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9013 msgid "Use &data source name"
9014 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9016 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9017 msgid "Use c&onnection string"
9018 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9020 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9021 msgid "&Connection string:"
9022 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9024 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9025 msgid "B&uild..."
9026 msgstr "B&uild..."
9028 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9029 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9030 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9032 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9033 msgid "User &name:"
9034 msgstr "&Benutzername:"
9036 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9037 msgid "&Blank password"
9038 msgstr "&Leeres Kennwort"
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9041 msgid "Allow &saving password"
9042 msgstr "Kennwort &speichern"
9044 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9045 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9046 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9048 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9049 msgid "&Test Connection"
9050 msgstr "Verbindung &testen"
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9053 msgid "Advanced"
9054 msgstr "Erweitert"
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9057 msgid "Network settings"
9058 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9061 msgid "&Impersonation level:"
9062 msgstr "&Imitationsstufe:"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9065 msgid "P&rotection level:"
9066 msgstr "&Schutzlevel:"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9069 msgid "Connect:"
9070 msgstr "Verbinden:"
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9073 msgid "seconds."
9074 msgstr "Sekunden."
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9077 msgid "A&ccess:"
9078 msgstr "Zugriff:"
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9081 msgid "All"
9082 msgstr "Alle"
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9085 msgid ""
9086 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9087 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9088 msgstr ""
9089 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9090 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9091 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9093 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9094 msgid "&Edit Value..."
9095 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9097 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9098 msgid "Data Link Error"
9099 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9101 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9102 msgid "Please select a provider."
9103 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9106 msgid ""
9107 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9108 "properly."
9109 msgstr ""
9110 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9111 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9114 msgid "Data Link Properties"
9115 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9118 msgid "OLE DB Provider(s)"
9119 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9122 msgid "Read"
9123 msgstr "Read"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9126 msgid "ReadWrite"
9127 msgstr "ReadWrite"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9130 msgid "Share Deny None"
9131 msgstr "Share Deny None"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9134 msgid "Share Deny Read"
9135 msgstr "Share Deny Read"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9138 msgid "Share Deny Write"
9139 msgstr "Share Deny Write"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9142 msgid "Share Exclusive"
9143 msgstr "Share Exclusive"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9146 msgid "Write"
9147 msgstr "Write"
9149 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9150 msgid "Insert Object"
9151 msgstr "Objekt einfügen"
9153 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9154 msgid "Object Type:"
9155 msgstr "Objekttyp:"
9157 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9158 msgid "Result"
9159 msgstr "Ergebnis"
9161 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9162 msgid "Create New"
9163 msgstr "Neu erstellen"
9165 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9166 msgid "Create Control"
9167 msgstr "Steuerelement erstellen"
9169 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9170 msgid "Create From File"
9171 msgstr "Aus Datei erstellen"
9173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9174 msgid "&Add Control..."
9175 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9177 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9178 msgid "Display As Icon"
9179 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9182 msgid "Browse..."
9183 msgstr "Durchsuchen..."
9185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9186 msgid "File:"
9187 msgstr "Datei:"
9189 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9190 msgid "Paste Special"
9191 msgstr "Inhalte einfügen"
9193 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9194 msgid "Source:"
9195 msgstr "Quelle:"
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9201 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9202 msgid "&Paste"
9203 msgstr "E&infügen"
9205 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9206 msgid "Paste &Link"
9207 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9209 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9210 msgid "&As:"
9211 msgstr "&Als:"
9213 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9214 msgid "&Display As Icon"
9215 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9217 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9218 msgid "Change &Icon..."
9219 msgstr "&Symbol ändern..."
9221 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9222 msgid "Insert a new %s object into your document"
9223 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9225 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9226 msgid ""
9227 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9228 "may activate it using the program which created it."
9229 msgstr ""
9230 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9231 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9233 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9234 msgid "Browse"
9235 msgstr "Durchsuchen"
9237 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9238 msgid ""
9239 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9240 "control."
9241 msgstr ""
9242 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9243 "nicht registriert werden."
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9246 msgid "Add Control"
9247 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9250 msgid "&Convert..."
9251 msgstr "&Konvertieren..."
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9254 msgid "%1 %2 &Object"
9255 msgstr "%2-&Objekt %1"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9258 msgid "%1 &Object"
9259 msgstr "&Objekt %1"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9262 msgid "&Object"
9263 msgstr "&Objekt"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9266 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9267 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9270 msgid ""
9271 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9272 "activate it using %s."
9273 msgstr ""
9274 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9275 "%s aktivieren können."
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9278 msgid ""
9279 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9280 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9281 msgstr ""
9282 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9283 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9286 msgid ""
9287 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9288 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9289 "your document."
9290 msgstr ""
9291 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9292 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9293 "Dokument erscheinen."
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9296 msgid ""
9297 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9298 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9299 "in your document."
9300 msgstr ""
9301 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9302 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9303 "Dokument erscheinen."
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9306 msgid ""
9307 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9308 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9309 "be reflected in your document."
9310 msgstr ""
9311 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9312 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9313 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9316 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9317 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9320 msgid "Unknown Type"
9321 msgstr "Unbekannter Typ"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9324 msgid "Unknown Source"
9325 msgstr "Unbekannte Quelle"
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9328 msgid "the program which created it"
9329 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9331 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9332 msgid "Scanning"
9333 msgstr "Scanne"
9335 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9336 msgid "SCANNING... Please Wait"
9337 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9339 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9340 msgctxt "unit: pixels"
9341 msgid "px"
9342 msgstr "px"
9344 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9345 msgctxt "unit: bits"
9346 msgid "b"
9347 msgstr "b"
9349 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9351 msgctxt "unit: dots/inch"
9352 msgid "dpi"
9353 msgstr "dpi"
9355 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9356 msgctxt "unit: percent"
9357 msgid "%"
9358 msgstr "%"
9360 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9361 msgctxt "unit: microseconds"
9362 msgid "us"
9363 msgstr "µs"
9365 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9366 msgid "Settings for %s"
9367 msgstr "Einstellungen für %s"
9369 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9370 msgid "Baud Rate"
9371 msgstr "Baudrate"
9373 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9374 msgid "Parity"
9375 msgstr "Parität"
9377 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9378 msgid "Flow Control"
9379 msgstr "Flusssteuerung"
9381 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9382 msgid "Data Bits"
9383 msgstr "Datenbits"
9385 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9386 msgid "Stop Bits"
9387 msgstr "Stoppbits"
9389 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9390 msgid "Copying Files..."
9391 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9393 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9394 msgid "Destination:"
9395 msgstr "Ziel:"
9397 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9398 msgid "Files Needed"
9399 msgstr "Erforderliche Dateien"
9401 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9402 msgid ""
9403 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9404 "make sure the correct drive is selected below"
9405 msgstr ""
9406 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9407 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9409 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9410 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9411 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9413 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9414 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9415 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9417 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9418 msgid "Unknown"
9419 msgstr "Unbekannt"
9421 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9422 msgid "Copy files from:"
9423 msgstr "Dateien kopieren von:"
9425 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9426 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9427 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9430 msgid "F&orward"
9431 msgstr "V&orwärts"
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9434 msgid "&Save Background As..."
9435 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9438 msgid "Set As Back&ground"
9439 msgstr "Als Hinter&grund"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9442 msgid "&Copy Background"
9443 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9446 msgid "Set as &Desktop Item"
9447 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9450 msgid "Create Shor&tcut"
9451 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9456 msgid "Add to &Favorites..."
9457 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9460 msgid "&Encoding"
9461 msgstr "&Textkodierung"
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9464 msgid "Pr&int"
9465 msgstr "&Drucken"
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9469 msgid "&Open Link"
9470 msgstr "Link &Öffnen"
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9474 msgid "Open Link in &New Window"
9475 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9479 msgid "Save Target &As..."
9480 msgstr "&Ziel speichern als..."
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9484 msgid "&Print Target"
9485 msgstr "Ziel &drucken"
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9489 msgid "S&how Picture"
9490 msgstr "Grafik anzeigen"
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9493 msgid "&Save Picture As..."
9494 msgstr "&Bild speichern als..."
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9497 msgid "&E-mail Picture..."
9498 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9501 msgid "Pr&int Picture..."
9502 msgstr "Bild d&rucken..."
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9505 msgid "&Go to My Pictures"
9506 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9510 msgid "Set as Back&ground"
9511 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9515 msgid "Set as &Desktop Item..."
9516 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9520 msgid "Copy Shor&tcut"
9521 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9525 msgid "P&roperties"
9526 msgstr "&Eigenschaften"
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9529 msgid "&Undo"
9530 msgstr "&Rückgängig"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9533 #: dlls/user32/user32.rc:63
9534 msgid "&Delete"
9535 msgstr "&Löschen"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9538 msgid "&Select"
9539 msgstr "Aus&wählen"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9542 msgid "&Cell"
9543 msgstr "&Zelle"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9546 msgid "&Row"
9547 msgstr "Zei&le"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9550 msgid "&Column"
9551 msgstr "&Spalte"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9554 msgid "&Table"
9555 msgstr "&Tabelle"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9558 msgid "&Cell Properties"
9559 msgstr "&Zelleigenschaften"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9562 msgid "&Table Properties"
9563 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9566 msgid "Open in &New Window"
9567 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9570 msgid "Cut"
9571 msgstr "Ausschneiden"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9574 msgid "&Save Video As..."
9575 msgstr "&Video speichern als..."
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9578 msgid "Play"
9579 msgstr "Abspielen"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9582 msgid "Rewind"
9583 msgstr "Zurückspulen"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9586 msgid "Trace Tags"
9587 msgstr "Tags nachgehen"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9590 msgid "Resource Failures"
9591 msgstr "Ressourcenfehler"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9594 msgid "Dump Tracking Info"
9595 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9598 msgid "Debug Break"
9599 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9602 msgid "Debug View"
9603 msgstr "Ansicht debuggen"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9606 msgid "Dump Tree"
9607 msgstr "Baum ausgeben"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9610 msgid "Dump Lines"
9611 msgstr "Zeilen ausgeben"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9614 msgid "Dump DisplayTree"
9615 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9618 msgid "Dump FormatCaches"
9619 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9622 msgid "Dump LayoutRects"
9623 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9626 msgid "Memory Monitor"
9627 msgstr "Speichermonitor"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9630 msgid "Performance Meters"
9631 msgstr "Leistungsanzeigen"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9634 msgid "Save HTML"
9635 msgstr "HTML speichern"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9638 msgid "&Browse View"
9639 msgstr "Ansicht &browsen"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9642 msgid "&Edit View"
9643 msgstr "Ansicht &Editieren"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9646 msgid "Scroll Here"
9647 msgstr "Hier scrollen"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9650 msgid "Top"
9651 msgstr "Oben"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9654 msgid "Bottom"
9655 msgstr "Unten"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9658 msgid "Page Up"
9659 msgstr "Seite hoch"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9662 msgid "Page Down"
9663 msgstr "Seite runter"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9666 msgid "Scroll Up"
9667 msgstr "Hochscrollen"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9670 msgid "Scroll Down"
9671 msgstr "Runterscrollen"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9674 msgid "Left Edge"
9675 msgstr "Linker Rand"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9678 msgid "Right Edge"
9679 msgstr "Rechter Rand"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9682 msgid "Page Left"
9683 msgstr "Seite links"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9686 msgid "Page Right"
9687 msgstr "Seite rechts"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9690 msgid "Scroll Left"
9691 msgstr "Nach links scrollen"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9694 msgid "Scroll Right"
9695 msgstr "Nach rechts scrollen"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9698 msgid "Wine Internet Explorer"
9699 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9702 msgid "&w&bPage &p"
9703 msgstr "&w&bSeite &p"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9709 msgid "Lar&ge Icons"
9710 msgstr "&Große Symbole"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9716 msgid "S&mall Icons"
9717 msgstr "&Kleine Symbole"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9721 msgid "&List"
9722 msgstr "&Liste"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9728 msgid "&Details"
9729 msgstr "&Details"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9732 msgid "Arrange &Icons"
9733 msgstr "Symbole anordnen"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9736 msgid "By &Name"
9737 msgstr "Nach &Name"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9740 msgid "By &Type"
9741 msgstr "Nach &Typ"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9744 msgid "By &Size"
9745 msgstr "Nach &Größe"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9748 msgid "By &Date"
9749 msgstr "Nach &Datum"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9752 msgid "&Auto Arrange"
9753 msgstr "&Automatisch anordnen"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9756 msgid "Line up Icons"
9757 msgstr "Icons anordnen"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9760 msgid "Paste as Link"
9761 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9765 msgid "New"
9766 msgstr "Neu"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9769 msgid "New &Folder"
9770 msgstr "Neuer &Ordner"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9773 msgid "New &Link"
9774 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9777 msgid "Properties"
9778 msgstr "&Eigenschaften"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9781 msgctxt "recycle bin"
9782 msgid "&Restore"
9783 msgstr "&Wiederherstellen"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9786 msgid "&Erase"
9787 msgstr "&Leeren"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9790 msgid "E&xplore"
9791 msgstr "E&rkunden"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9794 msgid "C&ut"
9795 msgstr "&Ausschneiden"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9798 msgid "Create &Link"
9799 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9802 msgid "&Rename"
9803 msgstr "&Umbenennen"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9806 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9807 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9808 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9810 msgid "E&xit"
9811 msgstr "&Beenden"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9814 msgid "&About Control Panel"
9815 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9818 msgid "Browse for Folder"
9819 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9822 msgid "Folder:"
9823 msgstr "Verzeichnis:"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9826 msgid "&Make New Folder"
9827 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9830 msgid "Message"
9831 msgstr "Meldung"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9834 msgid "Yes to &all"
9835 msgstr "Ja zu &allen"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9838 msgid "About %s"
9839 msgstr "Über %s"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9842 msgid "Wine &license"
9843 msgstr "&Lizenz"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9846 msgid "Running on %s"
9847 msgstr "Wine-Version %s"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9850 msgid "Wine was brought to you by:"
9851 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9854 msgid "Run"
9855 msgstr "Ausführen"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9858 msgid ""
9859 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9860 "will open it for you."
9861 msgstr ""
9862 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9863 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9866 msgid "&Open:"
9867 msgstr "Ö&ffnen:"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9870 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9872 msgid "&Browse..."
9873 msgstr "&Durchsuchen..."
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9876 msgid "File type:"
9877 msgstr "Dateityp:"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9880 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9881 msgid "Location:"
9882 msgstr "Ort:"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9885 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9886 msgid "Size:"
9887 msgstr "Größe:"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9890 msgid "Creation date:"
9891 msgstr "Erstellungsdatum:"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9894 msgid "Attributes:"
9895 msgstr "Attribute:"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9898 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9899 msgid "H&idden"
9900 msgstr "&Versteckt"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9903 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9904 msgid "&Archive"
9905 msgstr "&Archiv"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9908 msgid "Open with:"
9909 msgstr "Öffnen mit:"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9912 msgid "&Change..."
9913 msgstr "&Ändern..."
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9916 msgid "Last modified:"
9917 msgstr "Zuletzt geändert:"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9920 msgid "Last accessed:"
9921 msgstr "Letzter Zugriff:"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9924 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9925 msgid "Size"
9926 msgstr "Größe"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9929 msgid "Type"
9930 msgstr "Typ"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9933 msgid "Modified"
9934 msgstr "Geändert"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9937 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9938 msgid "Attributes"
9939 msgstr "Attribute"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9942 msgid "Size available"
9943 msgstr "Freier Speicher"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9946 msgid "Comments"
9947 msgstr "Kommentar"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9950 msgid "Original location"
9951 msgstr "Ursprung"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9954 msgid "Date deleted"
9955 msgstr "Gelöscht am"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9958 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9959 msgctxt "display name"
9960 msgid "Desktop"
9961 msgstr "Desktop"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9964 msgid "My Computer"
9965 msgstr "Arbeitsplatz"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9968 msgid "Control Panel"
9969 msgstr "Systemsteuerung"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9972 msgid "Select"
9973 msgstr "Auswählen"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9976 msgid "Restart"
9977 msgstr "Neustarten"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9980 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9981 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9984 msgid "Shutdown"
9985 msgstr "Beenden"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9988 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9989 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
9992 msgid "Programs"
9993 msgstr "Programme"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
9997 msgid "Documents"
9998 msgstr "Dokumente"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10001 msgid "Favorites"
10002 msgstr "Favoriten"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10005 msgid "StartUp"
10006 msgstr "Autostart"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10009 msgid "Start Menu"
10010 msgstr "Startmenü"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10013 msgid "Music"
10014 msgstr "Musik"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10017 msgid "Videos"
10018 msgstr "Videos"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10021 msgctxt "directory"
10022 msgid "Desktop"
10023 msgstr "Desktop"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10026 msgid "NetHood"
10027 msgstr "Netzwerkumgebung"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10030 msgid "Templates"
10031 msgstr "Vorlagen"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10034 msgid "PrintHood"
10035 msgstr "Druckumgebung"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10038 msgid "History"
10039 msgstr "Verlauf"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10042 msgid "Program Files"
10043 msgstr "Programme"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10046 msgid "Pictures"
10047 msgstr "Bilder"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10050 msgid "Common Files"
10051 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10054 msgid "Administrative Tools"
10055 msgstr "Verwaltung"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10058 msgid "Program Files (x86)"
10059 msgstr "Programme (x86)"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10062 msgid "Contacts"
10063 msgstr "Kontakte"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10066 msgid "Links"
10067 msgstr "Links"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10070 msgid "Slide Shows"
10071 msgstr "Diashows"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10074 msgid "Playlists"
10075 msgstr "Wiedergabelisten"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10078 msgid "Status"
10079 msgstr "Status"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10082 msgid "Model"
10083 msgstr "Modell"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10086 msgid "Sample Music"
10087 msgstr "Beispielmusik"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10090 msgid "Sample Pictures"
10091 msgstr "Beispielbilder"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10094 msgid "Sample Playlists"
10095 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10098 msgid "Sample Videos"
10099 msgstr "Beispielvideos"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10102 msgid "Saved Games"
10103 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10106 msgid "Searches"
10107 msgstr "Suchvorgänge"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10110 msgid "Users"
10111 msgstr "Benutzer"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10114 msgid "Downloads"
10115 msgstr "Downloads"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10118 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10119 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10122 msgid "Error during creation of a new folder"
10123 msgstr ""
10124 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10127 msgid "Confirm file deletion"
10128 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10131 msgid "Confirm folder deletion"
10132 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10135 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10136 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10139 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10140 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10143 msgid "Confirm file overwrite"
10144 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10147 msgid ""
10148 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10149 "\n"
10150 "Do you want to replace it?"
10151 msgstr ""
10152 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10153 "\n"
10154 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10157 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10158 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10161 msgid ""
10162 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10163 msgstr ""
10164 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10165 "verschieben möchten?"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10168 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10169 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10172 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10173 msgstr ""
10174 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10175 "möchten?"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10178 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10179 msgstr ""
10180 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10181 "es stattdessen löschen?"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10184 msgid ""
10185 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10186 "\n"
10187 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10188 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10189 "the folder?"
10190 msgstr ""
10191 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10192 "\n"
10193 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10194 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10195 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10198 msgid "Wine Control Panel"
10199 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10202 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10203 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10206 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10207 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10210 msgid "Executable files (*.exe)"
10211 msgstr "Programme (*.exe)"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10214 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10215 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10218 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10219 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10222 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10223 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10226 msgid "Confirm deletion"
10227 msgstr "Löschen bestätigen"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10230 msgid ""
10231 "A file already exists at the path %1.\n"
10232 "\n"
10233 "Do you want to replace it?"
10234 msgstr ""
10235 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10236 "\n"
10237 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10240 msgid ""
10241 "A folder already exists at the path %1.\n"
10242 "\n"
10243 "Do you want to replace it?"
10244 msgstr ""
10245 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10246 "\n"
10247 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10250 msgid "Confirm overwrite"
10251 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10254 msgid ""
10255 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10256 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10257 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10258 "any later version.\n"
10259 "\n"
10260 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10261 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10262 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10263 "details.\n"
10264 "\n"
10265 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10266 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10267 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10268 msgstr ""
10269 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10270 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10271 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10272 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10273 "\n"
10274 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10275 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10276 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10277 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10278 "\n"
10279 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10280 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10281 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10282 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10285 msgid "Wine License"
10286 msgstr "Wine-Lizenz"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10289 msgid "Trash"
10290 msgstr "Papierkorb"
10292 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10293 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10294 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10295 msgid "Error"
10296 msgstr "Fehler"
10298 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10299 msgid "Don't show me th&is message again"
10300 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10302 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10303 msgid "%d bytes"
10304 msgstr "%d Bytes"
10306 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10307 msgctxt "time unit: hours"
10308 msgid " hr"
10309 msgstr " Std"
10311 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10312 msgctxt "time unit: minutes"
10313 msgid " min"
10314 msgstr " Min"
10316 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10317 msgctxt "time unit: seconds"
10318 msgid " sec"
10319 msgstr " Sek"
10321 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10322 msgid "Select Source"
10323 msgstr "Quelle auswählen"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10326 msgid "China Standard Time"
10327 msgstr "China Normalzeit"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10330 msgid "China Daylight Time"
10331 msgstr "China Sommerzeit"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10334 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10335 msgstr ""
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10338 msgid "North Asia Standard Time"
10339 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10342 msgid "North Asia Daylight Time"
10343 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10346 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10347 msgstr ""
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10350 msgid "Georgian Standard Time"
10351 msgstr "Georgische Normalzeit"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10354 msgid "Georgian Daylight Time"
10355 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10358 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10359 msgstr ""
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10362 msgid "UTC+12"
10363 msgstr ""
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10366 #, fuzzy
10367 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10368 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10369 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10372 msgid "Nepal Standard Time"
10373 msgstr "Nepal Normalzeit"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10376 msgid "Nepal Daylight Time"
10377 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10380 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10381 msgstr ""
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10384 msgid "Cape Verde Standard Time"
10385 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10388 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10389 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10392 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10393 msgstr ""
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10396 msgid "Haiti Standard Time"
10397 msgstr "Haiti Normalzeit"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10400 msgid "Haiti Daylight Time"
10401 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10404 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10405 msgstr ""
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10408 msgid "Central European Standard Time"
10409 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10412 msgid "Central European Daylight Time"
10413 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10416 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10417 msgstr ""
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10420 msgid "Morocco Standard Time"
10421 msgstr "Marokko Normalzeit"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10424 msgid "Morocco Daylight Time"
10425 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10428 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10429 msgstr ""
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10432 msgid "UTC-08"
10433 msgstr ""
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10436 #, fuzzy
10437 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10438 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10439 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10442 #, fuzzy
10443 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10444 msgid "Altai Standard Time"
10445 msgstr "Atlantic Normalzeit"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10448 #, fuzzy
10449 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10450 msgid "Altai Daylight Time"
10451 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10454 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10455 msgstr ""
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10458 msgid "Central Europe Standard Time"
10459 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10462 msgid "Central Europe Daylight Time"
10463 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10466 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10467 msgstr ""
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10470 msgid "Iran Standard Time"
10471 msgstr "Iran Normalzeit"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10474 msgid "Iran Daylight Time"
10475 msgstr "Iran Sommerzeit"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10478 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10479 msgstr ""
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10482 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10483 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10486 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10487 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10490 #, fuzzy
10491 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10492 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10493 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10496 #, fuzzy
10497 #| msgid "Samoa Standard Time"
10498 msgid "Sao Tome Standard Time"
10499 msgstr "Samoa Normalzeit"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10502 #, fuzzy
10503 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10504 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10505 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10508 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10512 msgid "Namibia Standard Time"
10513 msgstr "Namibia Normalzeit"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10516 msgid "Namibia Daylight Time"
10517 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10520 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10521 msgstr ""
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10524 msgid "Tonga Standard Time"
10525 msgstr "Tonga Normalzeit"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10528 msgid "Tonga Daylight Time"
10529 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10532 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10533 msgstr ""
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10536 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10537 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10540 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10541 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10544 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10545 msgstr ""
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10548 msgid "GMT Standard Time"
10549 msgstr "GMT Normalzeit"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10552 msgid "GMT Daylight Time"
10553 msgstr "GMT Sommerzeit"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10556 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10557 msgstr ""
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10560 msgid "Central Asia Standard Time"
10561 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10564 msgid "Central Asia Daylight Time"
10565 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10568 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10569 msgstr ""
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10572 msgid "Lord Howe Standard Time"
10573 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10576 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10577 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10580 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10581 msgstr ""
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10584 msgid "Arabic Standard Time"
10585 msgstr "Arabische Normalzeit"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10588 msgid "Arabic Daylight Time"
10589 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10592 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10593 msgstr ""
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10596 msgid "UTC+13"
10597 msgstr ""
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10600 #, fuzzy
10601 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10602 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10603 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10606 msgid "Magadan Standard Time"
10607 msgstr "Magadan Normalzeit"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10610 msgid "Magadan Daylight Time"
10611 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10614 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10618 msgid "Newfoundland Standard Time"
10619 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10622 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10623 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10626 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10630 #, fuzzy
10631 #| msgid "Jordan Standard Time"
10632 msgid "Sudan Standard Time"
10633 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10636 #, fuzzy
10637 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10638 msgid "Sudan Daylight Time"
10639 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10642 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
10646 msgid "West Pacific Standard Time"
10647 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
10650 msgid "West Pacific Daylight Time"
10651 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
10654 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10658 msgid "Pacific Standard Time"
10659 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10662 msgid "Pacific Daylight Time"
10663 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10666 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10670 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10671 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10674 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10675 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10678 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10682 msgid "Magallanes Standard Time"
10683 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10686 msgid "Magallanes Daylight Time"
10687 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10690 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10694 msgid "Samoa Standard Time"
10695 msgstr "Samoa Normalzeit"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10698 msgid "Samoa Daylight Time"
10699 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10702 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10706 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10707 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10710 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10711 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10714 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10715 msgstr ""
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10718 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10719 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10722 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10723 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10726 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10730 msgid "Middle East Standard Time"
10731 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10734 msgid "Middle East Daylight Time"
10735 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10738 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10742 msgid "Tokyo Standard Time"
10743 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10746 msgid "Tokyo Daylight Time"
10747 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10750 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10754 msgid "Line Islands Standard Time"
10755 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10758 msgid "Line Islands Daylight Time"
10759 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10762 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10763 msgstr ""
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10766 msgid "Cuba Standard Time"
10767 msgstr "Kuba Normalzeit"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10770 msgid "Cuba Daylight Time"
10771 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10774 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10778 msgid "Jordan Standard Time"
10779 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10782 msgid "Jordan Daylight Time"
10783 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10786 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10787 msgstr ""
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10790 msgid "Central Standard Time"
10791 msgstr "Central Normalzeit"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10794 msgid "Central Daylight Time"
10795 msgstr "Central Sommerzeit"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10798 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10799 msgstr ""
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10802 msgid "Russia Time Zone 3"
10803 msgstr ""
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10806 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
10810 #, fuzzy
10811 #| msgid "Tonga Standard Time"
10812 msgid "Volgograd Standard Time"
10813 msgstr "Tonga Normalzeit"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
10816 #, fuzzy
10817 #| msgid "Tonga Daylight Time"
10818 msgid "Volgograd Daylight Time"
10819 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
10822 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10823 msgstr ""
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10826 msgid "Azores Standard Time"
10827 msgstr "Azoren Normalzeit"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10830 msgid "Azores Daylight Time"
10831 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10834 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10835 msgstr ""
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10838 msgid "North Asia East Standard Time"
10839 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10842 msgid "North Asia East Daylight Time"
10843 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10846 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
10850 msgid "UTC-11"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
10854 #, fuzzy
10855 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10856 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10857 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10860 msgid "Argentina Standard Time"
10861 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10864 msgid "Argentina Daylight Time"
10865 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10868 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "Turkey Standard Time"
10874 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10875 msgstr "Türkei Normalzeit"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "Turkey Daylight Time"
10880 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10881 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10884 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10888 msgid "Marquesas Standard Time"
10889 msgstr "Marquesas Normalzeit"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10892 msgid "Marquesas Daylight Time"
10893 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10896 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10900 msgid "Myanmar Standard Time"
10901 msgstr "Myanmar Normalzeit"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10904 msgid "Myanmar Daylight Time"
10905 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10908 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
10912 msgid "Coordinated Universal Time"
10913 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
10916 #, fuzzy
10917 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10918 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10919 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10922 msgid "India Standard Time"
10923 msgstr "Indien Normalzeit"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10926 msgid "India Daylight Time"
10927 msgstr "Indien Sommerzeit"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10930 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10934 msgid "GTB Standard Time"
10935 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10938 msgid "GTB Daylight Time"
10939 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10942 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
10946 msgid "Turkey Standard Time"
10947 msgstr "Türkei Normalzeit"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
10950 msgid "Turkey Daylight Time"
10951 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
10954 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "Arabian Standard Time"
10960 msgid "Astrakhan Standard Time"
10961 msgstr "Arabische Normalzeit"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10964 #, fuzzy
10965 #| msgid "Arabian Daylight Time"
10966 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10967 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10970 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10974 msgid "Fiji Standard Time"
10975 msgstr "Fidschi Normalzeit"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10978 msgid "Fiji Daylight Time"
10979 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10982 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10986 msgid "Canada Central Standard Time"
10987 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10990 msgid "Canada Central Daylight Time"
10991 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10994 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11000 msgid "Yukon Standard Time"
11001 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11004 #, fuzzy
11005 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11006 msgid "Yukon Daylight Time"
11007 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11010 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11014 msgid "Taipei Standard Time"
11015 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11018 msgid "Taipei Daylight Time"
11019 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11022 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11023 msgstr ""
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11026 msgid "W. Europe Standard Time"
11027 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11030 msgid "W. Europe Daylight Time"
11031 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11034 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11038 msgid "Montevideo Standard Time"
11039 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11042 msgid "Montevideo Daylight Time"
11043 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11046 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11050 msgid "Pakistan Standard Time"
11051 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11054 msgid "Pakistan Daylight Time"
11055 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11058 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11064 msgid "Tomsk Standard Time"
11065 msgstr "Tokyo Normalzeit"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11070 msgid "Tomsk Daylight Time"
11071 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11074 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11078 msgid "Caucasus Standard Time"
11079 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11082 msgid "Caucasus Daylight Time"
11083 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11086 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11090 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11091 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11094 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11095 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11098 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11102 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11103 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11106 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11107 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11110 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11114 msgid "Eastern Standard Time"
11115 msgstr "Eastern Normalzeit"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11118 msgid "Eastern Daylight Time"
11119 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11122 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11126 #, fuzzy
11127 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11128 msgid "Transbaikal Standard Time"
11129 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11132 #, fuzzy
11133 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11134 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11135 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11138 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11144 msgid "E. Europe Standard Time"
11145 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11150 msgid "E. Europe Daylight Time"
11151 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11154 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11158 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11159 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11162 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11163 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11166 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "Samoa Standard Time"
11172 msgid "Saratov Standard Time"
11173 msgstr "Samoa Normalzeit"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11176 #, fuzzy
11177 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11178 msgid "Saratov Daylight Time"
11179 msgstr "Samoa Sommerzeit"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11182 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11186 msgid "Atlantic Standard Time"
11187 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11190 msgid "Atlantic Daylight Time"
11191 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11194 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11198 msgid "Mountain Standard Time"
11199 msgstr "Mountain Normalzeit"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11202 msgid "Mountain Daylight Time"
11203 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11206 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11210 msgid "US Eastern Standard Time"
11211 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11214 msgid "US Eastern Daylight Time"
11215 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11218 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11224 msgid "Sakhalin Standard Time"
11225 msgstr "Alaska Normalzeit"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11228 #, fuzzy
11229 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11230 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11231 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11234 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11238 msgid "North Korea Standard Time"
11239 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11242 msgid "North Korea Daylight Time"
11243 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11246 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11250 msgid "Tasmania Standard Time"
11251 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11254 msgid "Tasmania Daylight Time"
11255 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11258 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11259 msgstr ""
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11262 msgid "Central America Standard Time"
11263 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11266 msgid "Central America Daylight Time"
11267 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11270 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11274 msgid "UTC-02"
11275 msgstr ""
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11278 #, fuzzy
11279 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11280 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11281 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11284 msgid "US Mountain Standard Time"
11285 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11288 msgid "US Mountain Daylight Time"
11289 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11292 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11296 msgid "South Africa Standard Time"
11297 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11300 msgid "South Africa Daylight Time"
11301 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11304 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11305 msgstr ""
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11308 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11309 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11312 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11313 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11316 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11317 msgstr ""
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11320 msgid "UTC-09"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11324 #, fuzzy
11325 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11326 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11327 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11330 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11331 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11334 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11335 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11338 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11339 msgstr ""
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11342 msgid "Afghanistan Standard Time"
11343 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11346 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11347 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11350 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11351 msgstr ""
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11354 msgid "Yakutsk Standard Time"
11355 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11358 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11359 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11362 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11363 msgstr ""
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11366 msgid "SA Eastern Standard Time"
11367 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11370 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11371 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11374 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11375 msgstr ""
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11378 msgid "Arab Standard Time"
11379 msgstr "Arabische Normalzeit"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11382 msgid "Arab Daylight Time"
11383 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11386 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11387 msgstr ""
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11390 msgid "Arabian Standard Time"
11391 msgstr "Arabische Normalzeit"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11394 msgid "Arabian Daylight Time"
11395 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11398 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11399 msgstr ""
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11402 msgid "Tocantins Standard Time"
11403 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11406 msgid "Tocantins Daylight Time"
11407 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11410 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11411 msgstr ""
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11414 msgid "Russian Standard Time"
11415 msgstr "Russische Normalzeit"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11418 msgid "Russian Daylight Time"
11419 msgstr "Russische Sommerzeit"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11422 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11423 msgstr ""
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11426 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11427 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11430 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11431 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11434 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11435 msgstr ""
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11438 msgid "Romance Standard Time"
11439 msgstr "Romanische Normalzeit"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11442 msgid "Romance Daylight Time"
11443 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11446 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11447 msgstr ""
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11450 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11451 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11454 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11455 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11458 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11459 msgstr ""
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11462 msgid "Russia Time Zone 11"
11463 msgstr ""
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11466 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11467 msgstr ""
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid "West Asia Standard Time"
11472 msgid "West Bank Standard Time"
11473 msgstr "Westasien Normalzeit"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11476 #, fuzzy
11477 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11478 msgid "West Bank Daylight Time"
11479 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11482 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11483 msgstr ""
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11486 msgid "Syria Standard Time"
11487 msgstr "Syrien Normalzeit"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11490 msgid "Syria Daylight Time"
11491 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11494 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11495 msgstr ""
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11498 msgid "AUS Central Standard Time"
11499 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11502 msgid "AUS Central Daylight Time"
11503 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11506 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11507 msgstr ""
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11510 msgid "Greenwich Standard Time"
11511 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11514 msgid "Greenwich Daylight Time"
11515 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11518 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11519 msgstr ""
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11522 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11523 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11526 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11527 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11530 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11531 msgstr ""
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11534 #, fuzzy
11535 #| msgid "Morocco Standard Time"
11536 msgid "Norfolk Standard Time"
11537 msgstr "Marokko Normalzeit"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11540 #, fuzzy
11541 #| msgid "Morocco Daylight Time"
11542 msgid "Norfolk Daylight Time"
11543 msgstr "Marokko Sommerzeit"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11546 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11550 msgid "Israel Standard Time"
11551 msgstr "Israel Normalzeit"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11554 msgid "Israel Daylight Time"
11555 msgstr "Israel Sommerzeit"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11558 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11562 msgid "Bangladesh Standard Time"
11563 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11566 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11567 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11570 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11571 msgstr ""
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11574 msgid "SA Pacific Standard Time"
11575 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11578 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11579 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11582 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11586 msgid "West Asia Standard Time"
11587 msgstr "Westasien Normalzeit"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11590 msgid "West Asia Daylight Time"
11591 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11594 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11598 msgid "Alaskan Standard Time"
11599 msgstr "Alaska Normalzeit"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11602 msgid "Alaskan Daylight Time"
11603 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11606 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11610 msgid "Paraguay Standard Time"
11611 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11614 msgid "Paraguay Daylight Time"
11615 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11618 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11619 msgstr ""
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11622 msgid "Dateline Standard Time"
11623 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11626 msgid "Dateline Daylight Time"
11627 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11630 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11631 msgstr ""
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11634 msgid "Libya Standard Time"
11635 msgstr "Libyen Normalzeit"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11638 msgid "Libya Daylight Time"
11639 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11642 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11643 msgstr ""
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11646 msgid "Bahia Standard Time"
11647 msgstr "Bahia Normalzeit"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11650 msgid "Bahia Daylight Time"
11651 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11654 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11655 msgstr ""
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11658 msgid "Venezuela Standard Time"
11659 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11662 msgid "Venezuela Daylight Time"
11663 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11666 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11667 msgstr ""
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11670 msgid "Bougainville Standard Time"
11671 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11674 msgid "Bougainville Daylight Time"
11675 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11678 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11679 msgstr ""
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11682 msgid "Hawaiian Standard Time"
11683 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11686 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11687 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11690 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11691 msgstr ""
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11694 msgid "SE Asia Standard Time"
11695 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11698 msgid "SE Asia Daylight Time"
11699 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11702 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11703 msgstr ""
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "Jordan Standard Time"
11708 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11709 msgstr "Jordanien Normalzeit"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11714 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11715 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11718 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11719 msgstr ""
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11722 #, fuzzy
11723 #| msgid "Tonga Standard Time"
11724 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11725 msgstr "Tonga Normalzeit"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11728 #, fuzzy
11729 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11730 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11731 msgstr "Tonga Sommerzeit"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11734 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11735 msgstr ""
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11738 msgid "New Zealand Standard Time"
11739 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11742 msgid "New Zealand Daylight Time"
11743 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11746 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11747 msgstr ""
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11750 msgid "Aleutian Standard Time"
11751 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11754 msgid "Aleutian Daylight Time"
11755 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11758 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11759 msgstr ""
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11762 #, fuzzy
11763 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11764 msgid "Omsk Standard Time"
11765 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11768 #, fuzzy
11769 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11770 msgid "Omsk Daylight Time"
11771 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11774 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11775 msgstr ""
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11778 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11779 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11782 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11783 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11786 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11787 msgstr ""
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11790 msgid "Belarus Standard Time"
11791 msgstr "Belarus Normalzeit"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11794 msgid "Belarus Daylight Time"
11795 msgstr "Belarus Sommerzeit"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11798 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11799 msgstr ""
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11802 msgid "SA Western Standard Time"
11803 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11806 msgid "SA Western Daylight Time"
11807 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11810 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11811 msgstr ""
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11814 msgid "Greenland Standard Time"
11815 msgstr "Grönland Normalzeit"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11818 msgid "Greenland Daylight Time"
11819 msgstr "Grönland Sommerzeit"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11822 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11823 msgstr ""
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11826 msgid "Easter Island Standard Time"
11827 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11830 msgid "Easter Island Daylight Time"
11831 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11834 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11835 msgstr ""
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11838 msgid "Russia Time Zone 10"
11839 msgstr ""
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11842 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11843 msgstr ""
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11846 msgid "Egypt Standard Time"
11847 msgstr "Ägypten Normalzeit"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11850 msgid "Egypt Daylight Time"
11851 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11854 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11855 msgstr ""
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11858 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11859 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11862 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11863 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11866 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11867 msgstr ""
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11870 msgid "Mauritius Standard Time"
11871 msgstr "Mauritius Normalzeit"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11874 msgid "Mauritius Daylight Time"
11875 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11878 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11879 msgstr ""
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11882 msgid "Vladivostok Standard Time"
11883 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11886 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11887 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11890 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11891 msgstr ""
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11894 msgid "Singapore Standard Time"
11895 msgstr "Singapur Normalzeit"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11898 msgid "Singapore Daylight Time"
11899 msgstr "Singapur Sommerzeit"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11902 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11903 msgstr ""
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11906 msgid "Korea Standard Time"
11907 msgstr "Koreanische Normalzeit"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11910 msgid "Korea Daylight Time"
11911 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11914 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11915 msgstr ""
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11918 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11919 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11922 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11923 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11926 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11927 msgstr ""
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11930 msgid "E. Africa Standard Time"
11931 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11934 msgid "E. Africa Daylight Time"
11935 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11938 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11939 msgstr ""
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11942 msgid "FLE Standard Time"
11943 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11946 msgid "FLE Daylight Time"
11947 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11950 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11951 msgstr ""
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11954 msgid "E. South America Standard Time"
11955 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11958 msgid "E. South America Daylight Time"
11959 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11962 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11963 msgstr ""
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11966 msgid "Central Pacific Standard Time"
11967 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11970 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11971 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11974 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11975 msgstr ""
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11978 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11979 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11982 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11983 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11986 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11987 msgstr ""
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11990 msgid "Pacific SA Standard Time"
11991 msgstr "Chilenische Normalzeit"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11994 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11995 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11998 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11999 msgstr ""
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12002 msgid "E. Australia Standard Time"
12003 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12006 msgid "E. Australia Daylight Time"
12007 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12010 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12011 msgstr ""
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12014 msgid "W. Australia Standard Time"
12015 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12018 msgid "W. Australia Daylight Time"
12019 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12022 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12023 msgstr ""
12025 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12026 msgid "Security Warning"
12027 msgstr "Sicherheitswarnung"
12029 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12030 msgid "Do you want to install this software?"
12031 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12033 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12034 msgid "Don't install"
12035 msgstr "Nicht installieren"
12037 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12038 msgid ""
12039 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12040 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12041 msgstr ""
12042 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12043 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12044 "vertrauen."
12046 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12047 msgid "Installation of component failed: %08x"
12048 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12050 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12051 msgid "Install (%d)"
12052 msgstr "Installieren (%d)"
12054 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12055 msgid "Install"
12056 msgstr "Installieren"
12058 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12060 msgctxt "window"
12061 msgid "&Restore"
12062 msgstr "&Wiederherstellen"
12064 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12065 msgid "&Move"
12066 msgstr "&Verschieben"
12068 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12069 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12070 msgid "&Size"
12071 msgstr "&Größe"
12073 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12074 msgid "Mi&nimize"
12075 msgstr "Mi&nimieren"
12077 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12080 msgid "Ma&ximize"
12081 msgstr "Ma&ximieren"
12083 #: dlls/user32/user32.rc:36
12084 msgid "&Close\tAlt+F4"
12085 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12087 #: dlls/user32/user32.rc:38
12088 msgid "&About Wine"
12089 msgstr "Ü&ber Wine"
12091 #: dlls/user32/user32.rc:49
12092 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12093 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12095 #: dlls/user32/user32.rc:51
12096 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12097 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12099 #: dlls/user32/user32.rc:81
12100 msgid "&Abort"
12101 msgstr "Abbr&uch"
12103 #: dlls/user32/user32.rc:85
12104 msgid "&Ignore"
12105 msgstr "&Ignorieren"
12107 #: dlls/user32/user32.rc:86
12108 msgid "&Try Again"
12109 msgstr "&Erneut versuchen"
12111 #: dlls/user32/user32.rc:87
12112 msgid "&Continue"
12113 msgstr "&Fortsetzen"
12115 #: dlls/user32/user32.rc:94
12116 msgid "Select Window"
12117 msgstr "Fenster auswählen"
12119 #: dlls/user32/user32.rc:72
12120 msgid "&More Windows..."
12121 msgstr "&Mehr Fenster..."
12123 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12124 msgid "Overflow"
12125 msgstr "Überlauf"
12127 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12128 msgid "Out of memory"
12129 msgstr "Speicher voll"
12131 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12132 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12133 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12135 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12136 msgid "Type mismatch"
12137 msgstr "Datentypen inkongruent"
12139 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12140 msgid "Device I/O error"
12141 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12143 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12144 msgid "File already exists"
12145 msgstr "Datei existiert bereits"
12147 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12148 msgid "Disk full"
12149 msgstr "Datenträger voll"
12151 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12152 msgid "Too many files"
12153 msgstr "Zu viele Dateien"
12155 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12156 msgid "Permission denied"
12157 msgstr "Keine Berechtigung"
12159 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12160 msgid "Path/File access error"
12161 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12163 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12164 msgid "Path not found"
12165 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12167 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12168 msgid "Object variable not set"
12169 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12171 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12172 msgid "Invalid use of Null"
12173 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12175 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12176 msgid "Can't create necessary temporary file"
12177 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12179 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12180 msgid "ActiveX component can't create object"
12181 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12183 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12184 msgid "Class doesn't support Automation"
12185 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12187 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12188 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12189 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12191 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12192 msgid "Object doesn't support named arguments"
12193 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12195 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12196 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12197 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12199 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12200 msgid "Named argument not found"
12201 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12203 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12204 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12205 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12207 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12208 msgid "Object not a collection"
12209 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12211 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12212 msgid "Specified DLL function not found"
12213 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12215 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12216 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12217 msgstr ""
12218 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12220 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12221 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12222 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12224 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12225 msgid "Invalid or unqualified reference"
12226 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12228 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12229 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12230 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12232 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12233 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12234 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12236 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12237 msgid "Hide %@"
12238 msgstr "%@ ausblenden"
12240 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12241 msgid "Hide Others"
12242 msgstr "Andere ausblenden"
12244 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12245 msgid "Show All"
12246 msgstr "Alle anzeigen"
12248 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12249 msgid "Quit %@"
12250 msgstr "%@ beenden"
12252 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12253 msgid "Quit"
12254 msgstr "Beenden"
12256 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12257 msgid "Window"
12258 msgstr "Fenster"
12260 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12261 msgid "Minimize"
12262 msgstr "Minimieren"
12264 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12265 msgid "Zoom"
12266 msgstr "Zoom"
12268 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12269 msgid "Enter Full Screen"
12270 msgstr "Vollbildmodus"
12272 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12273 msgid "Bring All to Front"
12274 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12276 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12277 msgid "Paper Si&ze:"
12278 msgstr "&Papiergröße:"
12280 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12281 msgid "Duplex:"
12282 msgstr "Duplex:"
12284 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12285 msgid "Setup"
12286 msgstr "Einrichten"
12288 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12289 msgid "Realm"
12290 msgstr "Bereich"
12292 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12293 msgid "Authentication Required"
12294 msgstr "Benutzeranmeldung"
12296 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12297 msgid "Server"
12298 msgstr "Server"
12300 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12301 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12302 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12304 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12305 msgid "Do you want to continue anyway?"
12306 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12308 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12309 msgid "LAN Connection"
12310 msgstr "LAN-Verbindung"
12312 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12313 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12314 msgstr ""
12315 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12316 "Herausgeber ausgestellt."
12318 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12319 msgid "The date on the certificate is invalid."
12320 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12322 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12323 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12324 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12326 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12327 msgid ""
12328 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12329 msgstr ""
12330 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12331 "Zertifikat."
12333 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12334 msgid "Effective Date"
12335 msgstr "Effektives Datum"
12337 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12338 msgid "Security Protocol"
12339 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12341 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12342 msgid "Signature Type"
12343 msgstr "Signaturtyp"
12345 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12346 msgid "Encryption Type"
12347 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12349 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12350 msgid "Privacy Strength"
12351 msgstr "Privatsphäre"
12353 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12354 msgid "bits"
12355 msgstr "Bit"
12357 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12358 msgid "The request has timed out.\n"
12359 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12361 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12362 msgid "An internal error has occurred.\n"
12363 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12365 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12366 msgid "The URL is invalid.\n"
12367 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12369 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12370 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12371 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12373 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12374 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12375 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12377 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12378 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12379 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12381 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12382 msgid ""
12383 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12384 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12385 msgstr ""
12386 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12387 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12389 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12390 msgid "The requested item could not be located.\n"
12391 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12393 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12394 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12395 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12397 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12398 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12399 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12401 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12402 msgid ""
12403 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12404 "certificate is expired.\n"
12405 msgstr ""
12406 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12407 "abgelaufen.\n"
12409 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12410 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12411 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12413 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12414 msgid "The specified command was carried out."
12415 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12417 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12418 msgid "Undefined external error."
12419 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12421 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12422 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12423 msgstr ""
12424 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12425 "für Ihr System."
12427 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12428 msgid "The driver was not enabled."
12429 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12431 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12432 msgid ""
12433 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12434 "again."
12435 msgstr ""
12436 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12437 "und versuchen Sie es erneut."
12439 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12440 msgid "The specified device handle is invalid."
12441 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12443 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12444 msgid "There is no driver installed on your system!"
12445 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12447 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12448 msgid ""
12449 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12450 "increase available memory, and then try again."
12451 msgstr ""
12452 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12453 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12455 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12456 msgid ""
12457 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12458 "which functions and messages the driver supports."
12459 msgstr ""
12460 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12461 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12463 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12464 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12465 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12467 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12468 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12469 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12471 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12472 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12473 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12475 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12476 msgid ""
12477 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12478 "Capabilities function to determine the supported formats."
12479 msgstr ""
12480 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12481 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12482 "ermitteln."
12484 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12485 msgid ""
12486 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12487 "device, or wait until the data is finished playing."
12488 msgstr ""
12489 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12490 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12491 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12493 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12494 msgid ""
12495 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12496 "header, and then try again."
12497 msgstr ""
12498 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12499 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12501 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12502 msgid ""
12503 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12504 "and then try again."
12505 msgstr ""
12506 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12507 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12509 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12510 msgid ""
12511 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12512 "header, and then try again."
12513 msgstr ""
12514 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12515 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12517 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12518 msgid ""
12519 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12520 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12521 msgstr ""
12522 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12523 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12525 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12526 msgid ""
12527 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12528 "transmitted, and then try again."
12529 msgstr ""
12530 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12531 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12533 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12534 msgid ""
12535 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12536 "on the system."
12537 msgstr ""
12538 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12539 "Gerät, das nicht installiert ist."
12541 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12542 msgid ""
12543 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12544 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12545 msgstr ""
12546 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12547 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12549 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12550 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12551 msgstr ""
12552 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12553 "das MCI-Gerät öffnen."
12555 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12556 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12557 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12559 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12560 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12561 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12563 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12564 msgid ""
12565 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12566 "or contact the device manufacturer."
12567 msgstr ""
12568 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12569 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12571 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12572 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12573 msgstr ""
12574 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12576 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12577 msgid ""
12578 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12579 "unique alias."
12580 msgstr ""
12581 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12582 "Sie einen eindeutigen Alias."
12584 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12585 msgid ""
12586 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12587 msgstr ""
12588 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12589 "aufgetreten."
12591 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12592 msgid "No command was specified."
12593 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12595 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12596 msgid ""
12597 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12598 "size of the buffer."
12599 msgstr ""
12600 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12601 "Puffergröße."
12603 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12604 msgid ""
12605 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12606 "one."
12607 msgstr ""
12608 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12610 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12611 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12612 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12614 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12615 msgid ""
12616 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12617 "manufacturer about obtaining a new driver."
12618 msgstr ""
12619 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12620 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12622 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12623 msgid ""
12624 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12625 "manufacturer about obtaining a new driver."
12626 msgstr ""
12627 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12628 "einem neuen Treiber."
12630 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12631 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12632 msgstr ""
12633 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12635 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12636 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12637 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12639 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12640 msgid ""
12641 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12642 msgstr ""
12643 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12644 "und Dateiname richtig sind."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12647 msgid "The device driver is not ready."
12648 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12651 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12652 msgstr ""
12653 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12654 "zu starten."
12656 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12657 msgid ""
12658 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12659 "access error."
12660 msgstr ""
12661 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12662 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12664 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12665 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12666 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12668 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12669 msgid ""
12670 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12671 "separately to determine which devices caused the error."
12672 msgstr ""
12673 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
12674 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
12675 "verursachte."
12677 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12678 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12679 msgstr ""
12680 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
12681 "ermittelt werden."
12683 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12684 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12685 msgstr ""
12686 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
12687 "Befehl."
12689 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12690 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12691 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
12693 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12694 msgid ""
12695 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12696 "still connected to the network."
12697 msgstr ""
12698 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12699 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12700 "noch besteht."
12702 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12703 msgid ""
12704 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12705 "device name is spelled correctly."
12706 msgstr ""
12707 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12708 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12710 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12711 msgid ""
12712 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12713 "again."
12714 msgstr ""
12715 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
12716 "versuchen Sie es erneut."
12718 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12719 msgid ""
12720 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12721 "alias."
12722 msgstr ""
12723 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
12724 "einen eindeutigen Alias."
12726 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12727 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12728 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
12730 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12731 msgid ""
12732 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12733 "parameter with each 'open' command."
12734 msgstr ""
12735 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
12736 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
12738 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12739 msgid ""
12740 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12741 "Please supply one."
12742 msgstr ""
12743 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
12744 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12747 msgid ""
12748 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12749 "documentation for valid formats."
12750 msgstr ""
12751 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
12752 "Sie in der MCI-Dokumentation."
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12755 msgid ""
12756 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12757 "supply one."
12758 msgstr ""
12759 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
12760 "Sie die Eingabe."
12762 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12763 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12764 msgstr ""
12765 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
12766 "nur einmal an."
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12769 msgid ""
12770 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12771 "may be corrupt, or not in the correct format."
12772 msgstr ""
12773 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
12774 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12777 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12778 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12781 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12782 msgstr ""
12783 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
12784 "Dateinamen an."
12786 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12787 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12788 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12791 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12792 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
12794 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12795 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12796 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12799 msgid ""
12800 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12801 "sequence, and then try again."
12802 msgstr ""
12803 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
12804 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12807 msgid ""
12808 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12809 "the device is closed, and then try again."
12810 msgstr ""
12811 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
12812 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12815 msgid ""
12816 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12817 "characters, followed by a period and an extension."
12818 msgstr ""
12819 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
12820 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12823 msgid ""
12824 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12825 msgstr ""
12826 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
12827 "erlaubt."
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12830 msgid ""
12831 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12832 "in Control Panel to install the device."
12833 msgstr ""
12834 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
12835 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
12837 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12838 msgid ""
12839 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12840 "restarting your computer."
12841 msgstr ""
12842 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
12843 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
12845 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12846 msgid ""
12847 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12848 "cannot change directories."
12849 msgstr ""
12850 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12851 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12854 msgid ""
12855 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12856 "change drives."
12857 msgstr ""
12858 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12859 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12862 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12863 msgstr ""
12864 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
12866 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12867 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12868 msgstr ""
12869 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12872 msgid ""
12873 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12874 msgstr ""
12875 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
12876 "Sie einen an."
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12879 msgid ""
12880 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12881 "until a wave device is free, and then try again."
12882 msgstr ""
12883 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
12884 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12885 "wiederholen Sie den Vorgang."
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12888 msgid ""
12889 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12890 "until the device is free, and then try again."
12891 msgstr ""
12892 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
12893 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12896 msgid ""
12897 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12898 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12899 msgstr ""
12900 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
12901 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12902 "wiederholen Sie den Vorgang."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12905 msgid ""
12906 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12907 "until the device is free, and then try again."
12908 msgstr ""
12909 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
12910 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12913 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12914 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12917 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12918 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12921 msgid ""
12922 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12923 "the Drivers option to install the wave device."
12924 msgstr ""
12925 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12926 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12927 "um solch ein Gerät zu installieren."
12929 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12930 msgid ""
12931 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12932 "format."
12933 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12936 msgid ""
12937 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12938 "the Drivers option to install the wave device."
12939 msgstr ""
12940 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12941 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12942 "um solch ein Gerät zu installieren."
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12945 msgid ""
12946 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12947 "format."
12948 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12951 msgid ""
12952 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12953 "You can't use them together."
12954 msgstr ""
12955 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
12956 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12959 msgid ""
12960 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12961 "try again."
12962 msgstr ""
12963 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
12964 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12967 msgid ""
12968 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12969 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12970 msgstr ""
12971 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
12972 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
12973 "installieren."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12976 msgid "An error occurred with the specified port."
12977 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12980 msgid ""
12981 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12982 "these applications, and then try again."
12983 msgstr ""
12984 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
12985 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12988 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12989 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12992 msgid ""
12993 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12994 "Control Panel to install a MIDI driver."
12995 msgstr ""
12996 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
12997 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
12998 "installieren."
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13001 msgid "There is no display window."
13002 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13005 msgid "Could not create or use window."
13006 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13009 msgid ""
13010 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13011 "check your disk or network connection."
13012 msgstr ""
13013 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13014 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13017 msgid ""
13018 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13019 "are still connected to the network."
13020 msgstr ""
13021 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13022 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13023 "noch besteht."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13026 msgid "Wine Sound Mapper"
13027 msgstr "Wine-Soundmapper"
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13030 msgid "Volume"
13031 msgstr "Lautstärke"
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13034 msgid "Master Volume"
13035 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13038 msgid "Mute"
13039 msgstr "Stumm"
13041 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13042 msgid "Print to File"
13043 msgstr "Ausdruck in Datei"
13045 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13046 msgid "&Output File Name:"
13047 msgstr "&Dateiname:"
13049 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13050 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13051 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13053 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13054 msgid "Unable to create the output file."
13055 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13058 msgid "Success"
13059 msgstr "Erfolgreich"
13061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13062 msgid "Operations Error"
13063 msgstr "Operationsfehler"
13065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13066 msgid "Protocol Error"
13067 msgstr "Protokollfehler"
13069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13070 msgid "Time Limit Exceeded"
13071 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13074 msgid "Size Limit Exceeded"
13075 msgstr "Größenlimit überschritten"
13077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13078 msgid "Compare False"
13079 msgstr "Vergleich falsch"
13081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13082 msgid "Compare True"
13083 msgstr "Vergleich wahr"
13085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13086 msgid "Authentication Method Not Supported"
13087 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13090 msgid "Strong Authentication Required"
13091 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13094 msgid "Referral (v2)"
13095 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13098 msgid "Referral"
13099 msgstr "Weiterleitung"
13101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13102 msgid "Administration Limit Exceeded"
13103 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13106 msgid "Unavailable Critical Extension"
13107 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13110 msgid "Confidentiality Required"
13111 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13114 msgid "SASL Bind in Progress"
13115 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13118 msgid "No Such Attribute"
13119 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13122 msgid "Undefined Type"
13123 msgstr "Nicht definierter Typ"
13125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13126 msgid "Inappropriate Matching"
13127 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13130 msgid "Constraint Violation"
13131 msgstr "Restriktionsverletzung"
13133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13134 msgid "Attribute Or Value Exists"
13135 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13138 msgid "Invalid Syntax"
13139 msgstr "Ungültige Syntax"
13141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13142 msgid "No Such Object"
13143 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13146 msgid "Alias Problem"
13147 msgstr "Aliasproblem"
13149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13150 msgid "Invalid DN Syntax"
13151 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13154 msgid "Is Leaf"
13155 msgstr "Endknoten"
13157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13158 msgid "Alias Dereference Problem"
13159 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13162 msgid "Inappropriate Authentication"
13163 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13166 msgid "Invalid Credentials"
13167 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13170 msgid "Insufficient Rights"
13171 msgstr "Unzureichende Rechte"
13173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13174 msgid "Busy"
13175 msgstr "Beschäftigt"
13177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13178 msgid "Unavailable"
13179 msgstr "Nicht verfügbar"
13181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13182 msgid "Unwilling To Perform"
13183 msgstr "Ausführung verweigert"
13185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13186 msgid "Loop Detected"
13187 msgstr "Schleife erkannt"
13189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13190 msgid "Sort Control Missing"
13191 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13194 msgid "Index range error"
13195 msgstr "Indexbereichsfehler"
13197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13198 msgid "Naming Violation"
13199 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13202 msgid "Object Class Violation"
13203 msgstr "Objektklasse verletzt"
13205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13206 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13207 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13210 msgid "Not allowed on RDN"
13211 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13214 msgid "Already Exists"
13215 msgstr "Bereits vorhanden"
13217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13218 msgid "No Object Class Mods"
13219 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13222 msgid "Results Too Large"
13223 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13226 msgid "Affects Multiple DSAs"
13227 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13230 msgid "Server Down"
13231 msgstr "Server heruntergefahren"
13233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13234 msgid "Local Error"
13235 msgstr "Lokaler Fehler"
13237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13238 msgid "Encoding Error"
13239 msgstr "Kodierungsfehler"
13241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13242 msgid "Decoding Error"
13243 msgstr "Dekodierungsfehler"
13245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13246 msgid "Timeout"
13247 msgstr "Zeitüberschreitung"
13249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13250 msgid "Auth Unknown"
13251 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13254 msgid "Filter Error"
13255 msgstr "Filterfehler"
13257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13258 msgid "User Canceled"
13259 msgstr "Benutzerabbruch"
13261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13262 msgid "Parameter Error"
13263 msgstr "Parameterfehler"
13265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13266 msgid "No Memory"
13267 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13270 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13271 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13274 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13275 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13278 msgid "Specified control was not found in message"
13279 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13282 msgid "No result present in message"
13283 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13286 msgid "More results returned"
13287 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13290 msgid "Loop while handling referrals"
13291 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13294 msgid "Referral hop limit exceeded"
13295 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13297 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13298 msgid ""
13299 "Not Yet Implemented\n"
13300 "\n"
13301 msgstr ""
13302 "Noch nicht implementiert\n"
13303 "\n"
13305 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13306 msgid "%1: File Not Found\n"
13307 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13309 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13310 msgid ""
13311 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13312 "\n"
13313 "Syntax:\n"
13314 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13315 "       [/S [/D]]\n"
13316 "\n"
13317 "Where:\n"
13318 "\n"
13319 "  +   Sets an attribute.\n"
13320 "  -   Clears an attribute.\n"
13321 "  R   Read-only file attribute.\n"
13322 "  A   Archive file attribute.\n"
13323 "  S   System file attribute.\n"
13324 "  H   Hidden file attribute.\n"
13325 "  [drive:][path][filename]\n"
13326 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13327 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13328 "  /D  Processes folders as well.\n"
13329 msgstr ""
13330 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13331 "\n"
13332 "Syntax:\n"
13333 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13334 "[Dateiname]\n"
13335 "       [/S [/D]]\n"
13336 "\n"
13337 "Dabei:\n"
13338 "\n"
13339 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13340 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13341 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13342 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13343 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13344 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13345 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13346 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13347 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13348 "verarbeiten.\n"
13349 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13351 #: programs/clock/clock.rc:32
13352 msgid "Ana&log"
13353 msgstr "Ana&log"
13355 #: programs/clock/clock.rc:33
13356 msgid "Digi&tal"
13357 msgstr "Digi&tal"
13359 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13362 msgid "&Font..."
13363 msgstr "Schrift&art..."
13365 #: programs/clock/clock.rc:37
13366 msgid "&Without Titlebar"
13367 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13369 #: programs/clock/clock.rc:39
13370 msgid "&Seconds"
13371 msgstr "&Sekunden"
13373 #: programs/clock/clock.rc:40
13374 msgid "&Date"
13375 msgstr "&Datum"
13377 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13379 msgid "&Always on Top"
13380 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13382 #: programs/clock/clock.rc:45
13383 msgid "&About Clock"
13384 msgstr "&Über die Uhr"
13386 #: programs/clock/clock.rc:51
13387 msgid "Clock"
13388 msgstr "Uhr"
13390 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13391 msgid ""
13392 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13393 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13394 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13395 "procedure.\n"
13396 "\n"
13397 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13398 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13399 msgstr ""
13400 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13401 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13402 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13403 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13404 "\n"
13405 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13406 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13408 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13409 msgid ""
13410 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13411 "default directory.\n"
13412 msgstr ""
13413 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13414 "Verzeichnis.\n"
13416 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13417 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13418 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13420 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13421 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13422 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13424 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13425 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13426 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13428 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13429 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13430 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13432 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13433 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13434 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13436 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13437 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13438 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13440 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13441 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13442 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13444 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13445 msgid ""
13446 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13447 "\n"
13448 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13449 "the terminal device before they are executed.\n"
13450 "\n"
13451 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13452 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13453 "preceding it with an @ sign.\n"
13454 msgstr ""
13455 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13456 "Terminalgerät.\n"
13457 "\n"
13458 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13459 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13460 "\n"
13461 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13462 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13463 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13465 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13466 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13467 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13469 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13470 msgid ""
13471 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13472 "\n"
13473 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13474 "\n"
13475 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13476 msgstr ""
13477 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13478 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13479 "\n"
13480 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13481 "\n"
13482 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13483 "verwendet wird.\n"
13485 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13486 msgid ""
13487 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13488 "file.\n"
13489 "\n"
13490 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13491 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13492 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13493 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13494 "terminates the batch file execution.\n"
13495 "\n"
13496 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13497 msgstr ""
13498 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13499 "einer Batchdatei.\n"
13500 "\n"
13501 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13502 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13503 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13504 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13505 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13506 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13507 "\n"
13508 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13511 msgid ""
13512 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13513 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13514 msgstr ""
13515 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13516 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13519 msgid ""
13520 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13521 "\n"
13522 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13523 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13524 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13525 "\n"
13526 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13527 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13528 msgstr ""
13529 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13530 "\n"
13531 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13532 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13533 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13534 "\n"
13535 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13536 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13537 "Kleinschreibung.\n"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13540 msgid ""
13541 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13542 "\n"
13543 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13544 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13545 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13546 msgstr ""
13547 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13548 "\n"
13549 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13550 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13551 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13552 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13554 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13555 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13556 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13558 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13559 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13560 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13562 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13563 msgid ""
13564 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13565 "\n"
13566 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13567 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13568 "\n"
13569 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13570 msgstr ""
13571 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13572 "Dateisystem.\n"
13573 "\n"
13574 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13575 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13576 "\n"
13577 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13578 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13580 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13581 msgid ""
13582 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13583 "\n"
13584 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13585 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13586 "value.\n"
13587 "\n"
13588 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13589 "variable, for example:\n"
13590 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13591 msgstr ""
13592 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13593 "\n"
13594 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13595 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13596 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13597 "\n"
13598 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13599 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13600 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13602 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13603 msgid ""
13604 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13605 "\n"
13606 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13607 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13608 msgstr ""
13609 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13610 "einer Taste auffordert.\n"
13611 "\n"
13612 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13613 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13614 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13617 msgid ""
13618 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13619 "\n"
13620 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13621 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13622 "\n"
13623 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13624 "\n"
13625 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13626 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13627 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13628 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13629 "\n"
13630 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13631 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13632 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13633 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13634 "\n"
13635 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13636 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13637 msgstr ""
13638 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13639 "\n"
13640 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13641 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
13642 "wartet.\n"
13643 "\n"
13644 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
13645 "\n"
13646 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
13647 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
13648 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
13649 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
13650 "\n"
13651 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
13652 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
13653 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
13654 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
13655 "\n"
13656 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
13657 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
13658 "'PROMPT Text'.\n"
13660 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13661 msgid ""
13662 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13663 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13664 msgstr ""
13665 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
13666 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
13667 "Batchdatei genutzt werden.\n"
13669 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13670 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13671 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
13673 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13674 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13675 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
13677 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13678 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13679 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
13681 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13682 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13683 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
13685 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13686 msgid ""
13687 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13688 "\n"
13689 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13690 "\n"
13691 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13692 "\n"
13693 "SET <variable>=<value>\n"
13694 "\n"
13695 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13696 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13697 "\n"
13698 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13699 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13700 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13701 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13702 msgstr ""
13703 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
13704 "\n"
13705 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
13706 "\n"
13707 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
13708 "\n"
13709 "SET <Variable>=<Wert>\n"
13710 "\n"
13711 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
13712 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
13713 "enthalten.\n"
13714 "\n"
13715 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
13716 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
13717 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
13718 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
13719 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
13721 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13722 msgid ""
13723 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13724 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13725 "called from the command line.\n"
13726 msgstr ""
13727 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
13728 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
13729 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
13730 "wird.\n"
13732 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13733 msgid ""
13734 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13735 "with that suffix.\n"
13736 "Usage:\n"
13737 "start [options] program_filename [...]\n"
13738 "start [options] document_filename\n"
13739 "\n"
13740 "Options:\n"
13741 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13742 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13743 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13744 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13745 "/min           Start the program minimized.\n"
13746 "/max           Start the program maximized.\n"
13747 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13748 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13749 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13750 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13751 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13752 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13753 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13754 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13755 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13756 "exit code.\n"
13757 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13758 "Explorer.\n"
13759 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13760 "/?             Display this help and exit.\n"
13761 msgstr ""
13762 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
13763 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
13764 "Aufruf:\n"
13765 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
13766 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
13767 "\n"
13768 "Optionen:\n"
13769 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
13770 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
13771 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
13772 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
13773 "                Umgebungsvariablen.\n"
13774 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
13775 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
13776 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
13777 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
13778 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
13779 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
13780 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
13781 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
13782 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
13783 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
13784 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
13785 "                dessen Exitcode.\n"
13786 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
13787 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
13788 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
13790 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13791 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13792 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13795 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13796 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13799 msgid ""
13800 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13801 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13802 msgstr ""
13803 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
13804 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
13805 "lesbaren Text enthält.\n"
13807 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13808 msgid ""
13809 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13810 "\n"
13811 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13812 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13813 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13814 "\n"
13815 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13816 msgstr ""
13817 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
13818 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
13819 "\n"
13820 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
13821 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
13822 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
13823 "\n"
13824 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
13826 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13827 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13828 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
13830 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13831 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13832 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
13834 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13835 msgid ""
13836 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13837 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13838 msgstr ""
13839 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
13840 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
13842 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13843 msgid ""
13844 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13845 "\n"
13846 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13847 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13848 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13849 "settings are restored.\n"
13850 msgstr ""
13851 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
13852 "\n"
13853 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
13854 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
13855 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
13856 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
13858 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13859 msgid ""
13860 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13861 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13862 msgstr ""
13863 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
13864 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
13866 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13867 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13868 msgstr ""
13869 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
13870 "gespeicherten.\n"
13872 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13873 msgid ""
13874 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13875 "\n"
13876 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13877 "\n"
13878 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13879 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13880 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13881 "association, if any.\n"
13882 msgstr ""
13883 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
13884 "\n"
13885 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
13886 "\n"
13887 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
13888 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
13889 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
13890 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
13892 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13893 msgid ""
13894 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13895 "\n"
13896 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13897 "\n"
13898 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13899 "currently defined.\n"
13900 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13901 "if any.\n"
13902 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13903 "associated to the specified file type.\n"
13904 msgstr ""
13905 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
13906 "Dateierweiterung.\n"
13907 "\n"
13908 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
13909 "\n"
13910 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
13911 "definiert sind.\n"
13912 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
13913 "einen gibt.\n"
13914 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
13915 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13918 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13919 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13922 msgid ""
13923 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13924 "from a selectable list.\n"
13925 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13926 msgstr ""
13927 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
13928 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
13929 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
13931 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13932 msgid ""
13933 "Create a symbolic link.\n"
13934 "\n"
13935 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13936 "\n"
13937 "Options:\n"
13938 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13939 "/h             Create a hard link.\n"
13940 "/j             Create a directory junction.\n"
13941 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13942 "target is the path that link_name points to.\n"
13943 msgstr ""
13944 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
13945 "\n"
13946 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
13947 "\n"
13948 "Optionen:\n"
13949 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
13950 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
13951 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
13952 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
13953 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13956 msgid ""
13957 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13958 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13959 msgstr ""
13960 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
13961 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
13963 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13964 msgid ""
13965 "CMD built-in commands are:\n"
13966 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13967 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13968 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13969 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13970 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13971 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13972 "COPY\t\tCopy file\n"
13973 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13974 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13975 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13976 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13977 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13978 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13979 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13980 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13981 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13982 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13983 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13984 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13985 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13986 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13987 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13988 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13989 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13990 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13991 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13992 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13993 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13994 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13995 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13996 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13997 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13998 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13999 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14000 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14001 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14002 "\n"
14003 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14004 msgstr ""
14005 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14006 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14007 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14008 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14009 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14010 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14011 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14012 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14013 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14014 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14015 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14016 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14017 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14018 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14019 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14020 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14021 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14022 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14023 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14024 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14025 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14026 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14027 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14028 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14029 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14030 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14031 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14032 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14033 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14034 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14035 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14036 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14037 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14038 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14039 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14040 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14041 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14042 "\n"
14043 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14044 "Befehle zu erhalten.\n"
14046 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14047 msgid "Are you sure?"
14048 msgstr "Sind Sie sicher?"
14050 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14051 msgctxt "Yes key"
14052 msgid "Y"
14053 msgstr "J"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14056 msgctxt "No key"
14057 msgid "N"
14058 msgstr "N"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14061 msgid "File association missing for extension %1\n"
14062 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14064 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14065 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14066 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14068 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14069 msgid "Overwrite %1?"
14070 msgstr "%1 überschreiben?"
14072 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14073 msgid "More..."
14074 msgstr "Mehr..."
14076 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14077 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14078 msgstr ""
14079 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14080 "Benutze:\n"
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14083 msgid "Argument missing\n"
14084 msgstr "Argument fehlt\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14087 msgid "Syntax error\n"
14088 msgstr "Syntaxfehler\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14091 msgid "No help available for %1\n"
14092 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14094 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14095 msgid "Target to GOTO not found\n"
14096 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14098 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14099 msgid "Current Date is %1\n"
14100 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14102 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14103 msgid "Current Time is %1\n"
14104 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14107 msgid "Enter new date: "
14108 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14110 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14111 msgid "Enter new time: "
14112 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14115 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14116 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14119 msgid "Failed to open '%1'\n"
14120 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14122 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14123 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14124 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14126 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14127 msgctxt "All key"
14128 msgid "A"
14129 msgstr "A"
14131 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14132 msgid "Delete %1?"
14133 msgstr "Lösche %1?"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14136 msgid "Echo is %1\n"
14137 msgstr "Echo ist %1\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14140 msgid "Verify is %1\n"
14141 msgstr "Verify ist %1\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14144 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14145 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14148 msgid "Parameter error\n"
14149 msgstr "Parameterfehler\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14152 msgid ""
14153 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14154 "\n"
14155 msgstr ""
14156 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14157 "\n"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14160 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14161 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14164 msgid "PATH not found\n"
14165 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14168 msgid "Press any key to continue... "
14169 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14172 msgid "Wine Command Prompt"
14173 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14176 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14177 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14180 msgid "More? "
14181 msgstr "Mehr? "
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14184 msgid "The input line is too long.\n"
14185 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14188 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14189 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14192 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14193 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14196 msgid " (Yes|No)"
14197 msgstr " (Ja|Nein)"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14200 msgid " (Yes|No|All)"
14201 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14204 msgid ""
14205 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14206 msgstr ""
14207 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14208 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14210 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14211 msgid "Division by zero error.\n"
14212 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14214 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14215 msgid "Expected an operand.\n"
14216 msgstr "Operand erwartet.\n"
14218 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14219 msgid "Expected an operator.\n"
14220 msgstr "Operator erwartet.\n"
14222 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14223 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14224 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14227 msgid ""
14228 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14229 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14230 msgstr ""
14231 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14232 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14234 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14235 msgid "Cursor size"
14236 msgstr "Cursorgröße"
14238 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14239 msgid "&Small"
14240 msgstr "&Klein"
14242 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14243 msgid "&Medium"
14244 msgstr "&Mittel"
14246 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14247 msgid "&Large"
14248 msgstr "&Groß"
14250 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14251 msgid "Command history"
14252 msgstr "Befehlsverlauf"
14254 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14255 msgid "&Buffer size:"
14256 msgstr "&Puffergröße:"
14258 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14259 msgid "&Remove duplicates"
14260 msgstr "&Duplikate entfernen"
14262 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14263 msgid "Popup menu"
14264 msgstr "Popup-Menü"
14266 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14267 msgid "&Control"
14268 msgstr "&Strg"
14270 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14271 msgid "S&hift"
14272 msgstr "&Umschalt"
14274 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14275 msgid "Console"
14276 msgstr "Konsole"
14278 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14279 msgid "&Quick Edit mode"
14280 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14282 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14283 msgid "&Insert mode"
14284 msgstr "&Einfügen-Modus"
14286 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14287 msgid "&Font"
14288 msgstr "&Schriftart"
14290 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14291 msgid "&Color"
14292 msgstr "&Farbe"
14294 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14295 msgid "Configuration"
14296 msgstr "Konfiguration"
14298 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14299 msgid "Buffer zone"
14300 msgstr "Zeichenpuffer"
14302 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14303 msgid "&Width:"
14304 msgstr "&Breite:"
14306 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14307 msgid "&Height:"
14308 msgstr "&Höhe:"
14310 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14311 msgid "Window size"
14312 msgstr "Fenstergröße"
14314 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14315 msgid "W&idth:"
14316 msgstr "B&reite:"
14318 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14319 msgid "H&eight:"
14320 msgstr "Höh&e:"
14322 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14323 msgid "End of program"
14324 msgstr "Programmende"
14326 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14327 msgid "&Close console"
14328 msgstr "Konsole &schließen"
14330 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14331 msgid "Edition"
14332 msgstr "Edition"
14334 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14335 msgid "Console parameters"
14336 msgstr "Konsolenparameter"
14338 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14339 msgid "Retain these settings for later sessions"
14340 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
14342 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14343 msgid "Modify only current session"
14344 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
14346 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14347 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14349 msgid "&Edit"
14350 msgstr "&Bearbeiten"
14352 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14353 msgid "Set &Defaults"
14354 msgstr "&Standards festlegen"
14356 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14357 msgid "&Mark"
14358 msgstr "&Markieren"
14360 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14361 msgid "&Select all"
14362 msgstr "&Alles auswählen"
14364 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14365 msgid "Sc&roll"
14366 msgstr "Sc&rollen"
14368 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14369 msgid "S&earch"
14370 msgstr "&Suchen"
14372 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14373 msgid "Setup - Default settings"
14374 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14376 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14377 msgid "Setup - Current settings"
14378 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14380 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14381 msgid "Configuration error"
14382 msgstr "Konfigurationsfehler"
14384 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14385 msgid ""
14386 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14387 "the window."
14388 msgstr ""
14389 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14391 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14392 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14393 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14395 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14396 msgid "This is a test"
14397 msgstr "Dies ist ein Test"
14399 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14400 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14401 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14403 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14404 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14405 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14407 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14408 msgid "Wine Explorer"
14409 msgstr "Wine-Explorer"
14411 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14412 msgid "Start"
14413 msgstr "Start"
14415 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14416 msgid "&Run..."
14417 msgstr "&Ausführen..."
14419 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14420 msgid ""
14421 "- Supported Commands -\n"
14422 "\n"
14423 "hardlink      hardlink management\n"
14424 msgstr ""
14425 "- Unterstützte Befehle -\n"
14426 "\n"
14427 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14429 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14430 msgid ""
14431 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14432 "\n"
14433 "create        create a hardlink\n"
14434 msgstr ""
14435 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14436 "\n"
14437 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14439 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14440 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14441 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14443 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14444 msgid "Usage: hostname\n"
14445 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14447 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14448 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14449 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14451 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14452 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14453 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14455 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14456 msgid ""
14457 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14458 "utility.\n"
14459 msgstr ""
14460 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14461 "werden.\n"
14463 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14464 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14465 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14467 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14468 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14469 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14471 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14472 msgid "%1 adapter %2\n"
14473 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14475 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14476 msgid "Ethernet"
14477 msgstr "Ethernet"
14479 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14480 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14481 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14483 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14484 msgid "IPv4 address"
14485 msgstr "IPv4-Adresse"
14487 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14488 msgid "Hostname"
14489 msgstr "Hostname"
14491 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14492 msgid "Node type"
14493 msgstr "Knotentyp"
14495 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14496 msgid "Broadcast"
14497 msgstr "Broadcast"
14499 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14500 msgid "Peer-to-peer"
14501 msgstr "Peer-to-Peer"
14503 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14504 msgid "Mixed"
14505 msgstr "Mixed"
14507 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14508 msgid "Hybrid"
14509 msgstr "Hybrid"
14511 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14512 msgid "IP routing enabled"
14513 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14515 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14516 msgid "Physical address"
14517 msgstr "Physikalische Adresse"
14519 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14520 msgid "DHCP enabled"
14521 msgstr "DHCP aktiviert"
14523 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14524 msgid "Default gateway"
14525 msgstr "Standardgateway"
14527 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14528 msgid "IPv6 address"
14529 msgstr "IPv6-Adresse"
14531 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14532 msgid "System Information"
14533 msgstr "Systeminformationen"
14535 #: programs/net/net.rc:30
14536 msgid ""
14537 "The syntax of this command is:\n"
14538 "\n"
14539 "NET command [arguments]\n"
14540 "    -or-\n"
14541 "NET command /HELP\n"
14542 "\n"
14543 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14544 msgstr ""
14545 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14546 "\n"
14547 "NET Befehl [Parameter]\n"
14548 "    -oder-\n"
14549 "NET Befehl /HELP\n"
14550 "\n"
14551 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14553 #: programs/net/net.rc:31
14554 msgid ""
14555 "The syntax of this command is:\n"
14556 "\n"
14557 "NET START [service]\n"
14558 "\n"
14559 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14560 "'service' is the name of the service to start.\n"
14561 msgstr ""
14562 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14563 "\n"
14564 "NET START [Dienst]\n"
14565 "\n"
14566 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14567 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14569 #: programs/net/net.rc:32
14570 msgid ""
14571 "The syntax of this command is:\n"
14572 "\n"
14573 "NET STOP service\n"
14574 "\n"
14575 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14576 msgstr ""
14577 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14578 "\n"
14579 "NET STOP Dienst\n"
14580 "\n"
14581 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14583 #: programs/net/net.rc:33
14584 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14585 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14587 #: programs/net/net.rc:34
14588 msgid "Could not stop service %1\n"
14589 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14591 #: programs/net/net.rc:35
14592 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14593 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14595 #: programs/net/net.rc:36
14596 msgid "Could not get handle to service.\n"
14597 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14599 #: programs/net/net.rc:37
14600 msgid "The %1 service is starting.\n"
14601 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14603 #: programs/net/net.rc:38
14604 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14605 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14607 #: programs/net/net.rc:39
14608 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14609 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14611 #: programs/net/net.rc:40
14612 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14613 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14615 #: programs/net/net.rc:41
14616 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14617 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14619 #: programs/net/net.rc:42
14620 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14621 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14623 #: programs/net/net.rc:44
14624 msgid "There are no entries in the list.\n"
14625 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14627 #: programs/net/net.rc:45
14628 msgid ""
14629 "\n"
14630 "Status  Local   Remote\n"
14631 "---------------------------------------------------------------\n"
14632 msgstr ""
14633 "\n"
14634 "Status  Lokal   Entfernt\n"
14635 "---------------------------------------------------------------\n"
14637 #: programs/net/net.rc:46
14638 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14639 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14641 #: programs/net/net.rc:48
14642 msgid "Paused"
14643 msgstr "Angehalten"
14645 #: programs/net/net.rc:49
14646 msgid "Disconnected"
14647 msgstr "Getrennt"
14649 #: programs/net/net.rc:50
14650 msgid "A network error occurred"
14651 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
14653 #: programs/net/net.rc:51
14654 msgid "Connection is being made"
14655 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
14657 #: programs/net/net.rc:52
14658 msgid "Reconnecting"
14659 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
14661 #: programs/net/net.rc:43
14662 msgid "The following services are running:\n"
14663 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
14665 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14666 msgid "Active Connections"
14667 msgstr "Aktive Verbindungen"
14669 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14670 msgid "Proto"
14671 msgstr "Proto"
14673 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14674 msgid "Local Address"
14675 msgstr "Lokale Adresse"
14677 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14678 msgid "Foreign Address"
14679 msgstr "Entfernte Adresse"
14681 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14682 msgid "State"
14683 msgstr "Zustand"
14685 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14686 msgid "Interface Statistics"
14687 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
14689 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14690 msgid "Sent"
14691 msgstr "Gesendet"
14693 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14694 msgid "Received"
14695 msgstr "Empfangen"
14697 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14698 msgid "Bytes"
14699 msgstr "Bytes"
14701 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14702 msgid "Unicast packets"
14703 msgstr "Unicast-Pakete"
14705 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14706 msgid "Non-unicast packets"
14707 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
14709 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14710 msgid "Discards"
14711 msgstr "Verworfen"
14713 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14714 msgid "Errors"
14715 msgstr "Fehler"
14717 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14718 msgid "Unknown protocols"
14719 msgstr "Unbekannte Protokolle"
14721 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14722 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14723 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
14725 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14726 msgid "Active Opens"
14727 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
14729 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14730 msgid "Passive Opens"
14731 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
14733 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14734 msgid "Failed Connection Attempts"
14735 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
14737 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14738 msgid "Reset Connections"
14739 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
14741 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14742 msgid "Current Connections"
14743 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
14745 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14746 msgid "Segments Received"
14747 msgstr "Segmente empfangen"
14749 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14750 msgid "Segments Sent"
14751 msgstr "Segmente gesendet"
14753 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14754 msgid "Segments Retransmitted"
14755 msgstr "Segmente erneut gesendet"
14757 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14758 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14759 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
14761 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14762 msgid "Datagrams Received"
14763 msgstr "Datagramme empfangen"
14765 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14766 msgid "No Ports"
14767 msgstr "Keine Ports"
14769 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14770 msgid "Receive Errors"
14771 msgstr "Fehler beim Empfangen"
14773 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14774 msgid "Datagrams Sent"
14775 msgstr "Datagramme gesendet"
14777 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14778 msgid "&New\tCtrl+N"
14779 msgstr "&Neu\tStrg+N"
14781 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14782 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14783 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
14785 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14786 msgid "&Save\tCtrl+S"
14787 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
14789 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14791 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14792 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
14794 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14795 msgid "Page Se&tup..."
14796 msgstr "Seite ein&richten..."
14798 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14799 msgid "P&rinter Setup..."
14800 msgstr "Drucker&einrichtung..."
14802 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14803 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14804 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
14806 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14807 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14808 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
14810 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14811 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14812 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
14814 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14815 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14816 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
14818 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14819 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14820 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14821 msgid "&Delete\tDel"
14822 msgstr "&Löschen\tEntf"
14824 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14825 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14826 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
14828 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14829 msgid "&Time/Date\tF5"
14830 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
14832 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14833 msgid "&Wrap long lines"
14834 msgstr "&Zeilenumbruch"
14836 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14837 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14838 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
14840 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14841 msgid "&Search next\tF3"
14842 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
14844 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14845 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14846 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
14848 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14849 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14850 msgid "&Contents\tF1"
14851 msgstr "&Inhalt\tF1"
14853 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14854 msgid "&About Notepad"
14855 msgstr "Ü&ber Editor"
14857 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14858 msgid "Page Setup"
14859 msgstr "Seite einrichten"
14861 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14862 msgid "&Header:"
14863 msgstr "&Kopfzeile:"
14865 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14866 msgid "&Footer:"
14867 msgstr "&Fußzeile:"
14869 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14870 msgid "Margins (millimeters)"
14871 msgstr "Ränder (Millimeter)"
14873 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14874 msgid "&Left:"
14875 msgstr "&Links:"
14877 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14878 msgid "&Top:"
14879 msgstr "&Oben:"
14881 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14882 msgid "Encoding:"
14883 msgstr "Kodierung:"
14885 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14886 msgctxt "accelerator Select All"
14887 msgid "A"
14888 msgstr "A"
14890 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14891 msgctxt "accelerator Copy"
14892 msgid "C"
14893 msgstr "C"
14895 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14897 msgctxt "accelerator Find"
14898 msgid "F"
14899 msgstr "F"
14901 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14902 msgctxt "accelerator Replace"
14903 msgid "H"
14904 msgstr "H"
14906 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14907 msgctxt "accelerator New"
14908 msgid "N"
14909 msgstr "N"
14911 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14912 msgctxt "accelerator Open"
14913 msgid "O"
14914 msgstr "O"
14916 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14918 msgctxt "accelerator Print"
14919 msgid "P"
14920 msgstr "P"
14922 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14923 msgctxt "accelerator Save"
14924 msgid "S"
14925 msgstr "S"
14927 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14928 msgctxt "accelerator Paste"
14929 msgid "V"
14930 msgstr "V"
14932 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14933 msgctxt "accelerator Cut"
14934 msgid "X"
14935 msgstr "X"
14937 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14938 msgctxt "accelerator Undo"
14939 msgid "Z"
14940 msgstr "Z"
14942 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14943 msgid "Page &p"
14944 msgstr "Seite &p"
14946 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14947 msgid "Notepad"
14948 msgstr "Editor"
14950 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14951 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14952 msgid "ERROR"
14953 msgstr "FEHLER"
14955 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14956 msgid "Untitled"
14957 msgstr "(unbenannt)"
14959 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14960 msgid "Text files (*.txt)"
14961 msgstr "Textdateien (*.txt)"
14963 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14964 msgid ""
14965 "File '%s' does not exist.\n"
14966 "\n"
14967 "Do you want to create a new file?"
14968 msgstr ""
14969 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
14970 "\n"
14971 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
14973 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14974 msgid ""
14975 "File '%s' has been modified.\n"
14976 "\n"
14977 "Would you like to save the changes?"
14978 msgstr ""
14979 "Datei %s wurde geändert.\n"
14980 "\n"
14981 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
14983 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14984 msgid "'%s' could not be found."
14985 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
14987 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14988 msgid "Unicode (UTF-16)"
14989 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14991 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14992 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14993 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
14995 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14996 msgid "Unicode (UTF-8)"
14997 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14999 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15000 msgid ""
15001 "%1\n"
15002 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15003 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15004 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15005 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15006 "Continue?"
15007 msgstr ""
15008 "%1\n"
15009 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15010 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15011 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15012 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15013 "Möchten Sie fortfahren?"
15015 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15016 msgid "&Bind to file..."
15017 msgstr "An Datei b&inden..."
15019 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15020 msgid "&View TypeLib..."
15021 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15023 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15024 msgid "&System Configuration"
15025 msgstr "&Systemkonfiguration"
15027 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15028 msgid "&Run the Registry Editor"
15029 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15031 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15032 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15033 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15035 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15036 msgid "&In-process server"
15037 msgstr "&In-Prozess-Server"
15039 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15040 msgid "In-process &handler"
15041 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15043 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15044 msgid "&Local server"
15045 msgstr "&Lokaler Server"
15047 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15048 msgid "&Remote server"
15049 msgstr "&Entfernter Server"
15051 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15052 msgid "View &Type information"
15053 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15055 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15056 msgid "Create &Instance"
15057 msgstr "&Instanz erstellen"
15059 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15060 msgid "Create Instance &On..."
15061 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15063 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15064 msgid "&Release Instance"
15065 msgstr "Instanz &freigeben"
15067 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15068 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15069 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15071 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15072 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15073 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15075 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15076 msgid "&Expert mode"
15077 msgstr "&Expertenmodus"
15079 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15080 msgid "&Hidden component categories"
15081 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15083 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15084 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15086 msgid "&Toolbar"
15087 msgstr "&Symbolleiste"
15089 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15090 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15092 msgid "&Status Bar"
15093 msgstr "S&tatusleiste"
15095 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15096 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15097 msgid "&Refresh\tF5"
15098 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15100 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15101 msgid "&About OleView"
15102 msgstr "Ü&ber OleView"
15104 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15105 msgid "&Save as..."
15106 msgstr "&Speichern unter..."
15108 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15109 msgid "&Group by type kind"
15110 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15112 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15113 msgid "Connect to another machine"
15114 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15116 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15117 msgid "&Machine name:"
15118 msgstr "&Maschinenname:"
15120 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15121 msgid "System Configuration"
15122 msgstr "Systemkonfiguration"
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15125 msgid "System Settings"
15126 msgstr "Systemeinstellungen"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15129 msgid "&Enable Distributed COM"
15130 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15133 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15134 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15137 msgid ""
15138 "These settings change only registry values.\n"
15139 "They have no effect on Wine performance."
15140 msgstr ""
15141 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15142 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15145 msgid "Default Interface Viewer"
15146 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15148 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15149 msgid "Interface"
15150 msgstr "Schnittstelle"
15152 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15153 msgid "IID:"
15154 msgstr "IID:"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15157 msgid "&View Type Info"
15158 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15161 msgid "IPersist Interface Viewer"
15162 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15165 msgid "Class Name:"
15166 msgstr "Klassenname:"
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15169 msgid "CLSID:"
15170 msgstr "CLSID:"
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15173 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15174 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15177 msgid "OleView"
15178 msgstr "OleView"
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15181 msgid "ITypeLib viewer"
15182 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15184 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15185 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15186 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15188 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15189 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15190 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15192 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15193 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15194 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15196 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15197 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15198 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15200 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15201 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15202 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15204 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15205 msgid "Run the Wine registry editor"
15206 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15208 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15209 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15210 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15212 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15213 msgid "Create an instance of the selected object"
15214 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15216 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15217 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15218 msgstr ""
15219 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15221 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15222 msgid "Release the currently selected object instance"
15223 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15225 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15226 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15227 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15229 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15230 msgid "Display the viewer for the selected item"
15231 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15233 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15234 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15235 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15237 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15238 msgid ""
15239 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15240 msgstr ""
15241 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15244 msgid "Show or hide the toolbar"
15245 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15247 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15248 msgid "Show or hide the status bar"
15249 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15252 msgid "Refresh all lists"
15253 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15255 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15256 msgid "Display program information, version number and copyright"
15257 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15259 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15260 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15261 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15263 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15264 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15265 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15267 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15268 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15269 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15271 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15272 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15273 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15276 msgid "ObjectClasses"
15277 msgstr "Objektklassen"
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15280 msgid "Grouped by Component Category"
15281 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15283 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15284 msgid "OLE 1.0 Objects"
15285 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15287 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15288 msgid "COM Library Objects"
15289 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15291 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15292 msgid "All Objects"
15293 msgstr "Alle Objekte"
15295 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15296 msgid "Application IDs"
15297 msgstr "Anwendungs-IDs"
15299 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15300 msgid "Type Libraries"
15301 msgstr "Typbibliotheken"
15303 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15304 msgid "ver."
15305 msgstr "Ver."
15307 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15308 msgid "Interfaces"
15309 msgstr "Schnittstellen"
15311 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15312 msgid "Registry"
15313 msgstr "Registrierung"
15315 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15316 msgid "Implementation"
15317 msgstr "Implementierung"
15319 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15320 msgid "Activation"
15321 msgstr "Aktivierung"
15323 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15324 msgid "CoGetClassObject failed."
15325 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15327 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15328 msgid "Unknown error"
15329 msgstr "Unbekannter Fehler"
15331 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15332 msgid "bytes"
15333 msgstr "Bytes"
15335 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15336 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15337 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15339 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15340 msgid "Inherited Interfaces"
15341 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15343 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15344 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15345 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15347 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15348 msgid "Close window"
15349 msgstr "Fenster schließen"
15351 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15352 msgid "Group typeinfos by kind"
15353 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15355 #: programs/progman/progman.rc:33
15356 msgid "&New..."
15357 msgstr "&Neu..."
15359 #: programs/progman/progman.rc:34
15360 msgid "O&pen\tEnter"
15361 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15363 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15364 msgid "&Move...\tF7"
15365 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15367 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15368 msgid "&Copy...\tF8"
15369 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15371 #: programs/progman/progman.rc:38
15372 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15373 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15375 #: programs/progman/progman.rc:40
15376 msgid "&Execute..."
15377 msgstr "&Ausführen..."
15379 #: programs/progman/progman.rc:42
15380 msgid "E&xit Windows"
15381 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15383 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15384 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15385 msgid "&Options"
15386 msgstr "&Optionen"
15388 #: programs/progman/progman.rc:45
15389 msgid "&Arrange automatically"
15390 msgstr "&Automatisch anordnen"
15392 #: programs/progman/progman.rc:46
15393 msgid "&Minimize on run"
15394 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15396 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15397 msgid "&Save settings on exit"
15398 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15400 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15402 msgid "&Windows"
15403 msgstr "&Fenster"
15405 #: programs/progman/progman.rc:50
15406 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15407 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15409 #: programs/progman/progman.rc:51
15410 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15411 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15413 #: programs/progman/progman.rc:52
15414 msgid "&Arrange Icons"
15415 msgstr "&Symbole anordnen"
15417 #: programs/progman/progman.rc:57
15418 msgid "&About Program Manager"
15419 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15421 #: programs/progman/progman.rc:103
15422 msgid "Program &group"
15423 msgstr "Programm&gruppe"
15425 #: programs/progman/progman.rc:105
15426 msgid "&Program"
15427 msgstr "&Programm"
15429 #: programs/progman/progman.rc:116
15430 msgid "Move Program"
15431 msgstr "Programm verschieben"
15433 #: programs/progman/progman.rc:118
15434 msgid "Move program:"
15435 msgstr "Verschiebe Programm:"
15437 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15438 msgid "From group:"
15439 msgstr "Von Programmgruppe:"
15441 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15442 msgid "&To group:"
15443 msgstr "&in Gruppe:"
15445 #: programs/progman/progman.rc:134
15446 msgid "Copy Program"
15447 msgstr "Programm kopieren"
15449 #: programs/progman/progman.rc:136
15450 msgid "Copy program:"
15451 msgstr "Kopiere Programm:"
15453 #: programs/progman/progman.rc:152
15454 msgid "Program Group Attributes"
15455 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15457 #: programs/progman/progman.rc:156
15458 msgid "&Group file:"
15459 msgstr "&Gruppendatei:"
15461 #: programs/progman/progman.rc:168
15462 msgid "Program Attributes"
15463 msgstr "Programmeigenschaften"
15465 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15466 msgid "&Command line:"
15467 msgstr "&Befehls&zeile:"
15469 #: programs/progman/progman.rc:174
15470 msgid "&Working directory:"
15471 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15473 #: programs/progman/progman.rc:176
15474 msgid "&Key combination:"
15475 msgstr "&Tastenkombination:"
15477 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15478 msgid "&Minimize at launch"
15479 msgstr "Als Sy&mbol"
15481 #: programs/progman/progman.rc:183
15482 msgid "Change &icon..."
15483 msgstr "Anderes &Symbol..."
15485 #: programs/progman/progman.rc:192
15486 msgid "Change Icon"
15487 msgstr "Symbol auswählen"
15489 #: programs/progman/progman.rc:194
15490 msgid "&Filename:"
15491 msgstr "Datei&name:"
15493 #: programs/progman/progman.rc:196
15494 msgid "Current &icon:"
15495 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15497 #: programs/progman/progman.rc:210
15498 msgid "Execute Program"
15499 msgstr "Programm ausführen"
15501 #: programs/progman/progman.rc:63
15502 msgid "Program Manager"
15503 msgstr "Programm-Manager"
15505 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15506 msgid "WARNING"
15507 msgstr "ACHTUNG"
15509 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15510 msgid "Information"
15511 msgstr "Information"
15513 #: programs/progman/progman.rc:68
15514 msgid "Delete group `%s'?"
15515 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15517 #: programs/progman/progman.rc:69
15518 msgid "Delete program `%s'?"
15519 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15521 #: programs/progman/progman.rc:70
15522 msgid "Not implemented"
15523 msgstr "Nicht implementiert"
15525 #: programs/progman/progman.rc:71
15526 msgid "Error reading `%s'."
15527 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15529 #: programs/progman/progman.rc:72
15530 msgid "Error writing `%s'."
15531 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15533 #: programs/progman/progman.rc:75
15534 msgid ""
15535 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15536 "Should it be tried further on?"
15537 msgstr ""
15538 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15539 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15541 #: programs/progman/progman.rc:77
15542 msgid "Help not available."
15543 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15545 #: programs/progman/progman.rc:78
15546 msgid "Unknown feature in %s"
15547 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15549 #: programs/progman/progman.rc:79
15550 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15551 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15553 #: programs/progman/progman.rc:80
15554 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15555 msgstr ""
15556 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15557 "Originaldatei zu verhindern."
15559 #: programs/progman/progman.rc:84
15560 msgid "Libraries (*.dll)"
15561 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15563 #: programs/progman/progman.rc:85
15564 msgid "Icon files"
15565 msgstr "Symboldateien"
15567 #: programs/progman/progman.rc:86
15568 msgid "Icons (*.ico)"
15569 msgstr "Symbole (*.ico)"
15571 #: programs/reg/reg.rc:139
15572 msgid "reg: Invalid syntax. "
15573 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15575 #: programs/reg/reg.rc:142
15576 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15577 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15579 #: programs/reg/reg.rc:181
15580 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15581 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15583 #: programs/reg/reg.rc:116
15584 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15585 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15587 #: programs/reg/reg.rc:131
15588 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15589 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15591 #: programs/reg/reg.rc:174
15592 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15593 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15595 #: programs/reg/reg.rc:120
15596 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15597 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15599 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15600 msgid "(Default)"
15601 msgstr "(Standard)"
15603 #: programs/reg/reg.rc:141
15604 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15605 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15607 #: programs/reg/reg.rc:35
15608 msgid ""
15609 "Usage:\n"
15610 "  REG [operation] [parameters]\n"
15611 "\n"
15612 "Supported operations:\n"
15613 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15614 "\n"
15615 "For help on a specific operation, type:\n"
15616 "  REG [operation] /?\n"
15617 "\n"
15618 msgstr ""
15619 "Aufruf:\n"
15620 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
15621 "\n"
15622 "Unterstützte Operationen:\n"
15623 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15624 "\n"
15625 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
15626 "  REG [Operation] /?\n"
15627 "\n"
15629 #: programs/reg/reg.rc:67
15630 msgid ""
15631 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15632 "\n"
15633 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15634 "\n"
15635 "  <key>\n"
15636 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15637 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15638 "\n"
15639 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15640 "\n"
15641 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15642 "\n"
15643 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15644 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15645 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15646 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15647 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15648 "\n"
15649 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15650 "\n"
15651 "  /v <value_name>\n"
15652 "     The name of the registry value to add.\n"
15653 "\n"
15654 "  /ve\n"
15655 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15656 "     registry value.\n"
15657 "\n"
15658 "  /t <type>\n"
15659 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15660 "     <type> must be one of the following:\n"
15661 "\n"
15662 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15663 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15664 "\n"
15665 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15666 "\n"
15667 "  /s <separator>\n"
15668 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15669 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15670 "\n"
15671 "  /d <data>\n"
15672 "     The data to add to the new registry value.\n"
15673 "\n"
15674 "  /f\n"
15675 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15676 "\n"
15677 msgstr ""
15678 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
15679 "\n"
15680 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
15681 "  einen Wert hinzu.\n"
15682 "\n"
15683 "  <Schlüssel>\n"
15684 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
15685 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
15686 "     sollen.\n"
15687 "\n"
15688 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15689 "\n"
15690 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15691 "\n"
15692 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15693 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15694 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15695 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15696 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15697 "\n"
15698 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15699 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15700 "\n"
15701 "  /v <Wertname>\n"
15702 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
15703 "\n"
15704 "  /ve\n"
15705 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
15706 "     den (Standard)-Wert.\n"
15707 "\n"
15708 "  /t <Typ>\n"
15709 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
15710 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
15711 "\n"
15712 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15713 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15714 "\n"
15715 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
15716 "\n"
15717 "  /s <Trennzeichen>\n"
15718 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
15719 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
15720 "     Trennzeichen \\0.\n"
15721 "\n"
15722 "  /d <Daten>\n"
15723 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
15724 "\n"
15725 "  /f\n"
15726 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
15727 "\n"
15729 #: programs/reg/reg.rc:202
15730 msgid ""
15731 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15732 "\n"
15733 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15734 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15735 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15736 "\n"
15737 "  <key1>, <key2>\n"
15738 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15739 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15740 "\n"
15741 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15742 "\n"
15743 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15744 "\n"
15745 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15746 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15747 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15748 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15749 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15750 "\n"
15751 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15752 "\n"
15753 "  /s\n"
15754 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15755 "\n"
15756 "  /f\n"
15757 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15758 "confirmation.\n"
15759 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15760 "<key2>.\n"
15761 "\n"
15762 msgstr ""
15763 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
15764 "\n"
15765 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
15766 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
15767 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
15768 "\n"
15769 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
15770 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
15771 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
15772 "\n"
15773 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15774 "\n"
15775 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15776 "\n"
15777 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15778 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15779 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15780 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15781 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15782 "\n"
15783 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15784 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15785 "\n"
15786 "  /s\n"
15787 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
15788 "\n"
15789 "  /f\n"
15790 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
15791 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
15792 "\n"
15794 #: programs/reg/reg.rc:92
15795 msgid ""
15796 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15797 "\n"
15798 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15799 "  one or more values from a given registry key.\n"
15800 "\n"
15801 "  <key>\n"
15802 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15803 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15804 "\n"
15805 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15806 "\n"
15807 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15808 "\n"
15809 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15810 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15811 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15812 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15813 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15814 "\n"
15815 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15816 "\n"
15817 "  /v <value_name>\n"
15818 "     The name of the registry value to delete.\n"
15819 "\n"
15820 "  /ve\n"
15821 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15822 "     registry value.\n"
15823 "\n"
15824 "  /va\n"
15825 "     Delete all values from a registry key.\n"
15826 "\n"
15827 "  /f\n"
15828 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15829 "     prompting for confirmation.\n"
15830 "\n"
15831 msgstr ""
15832 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
15833 "\n"
15834 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15835 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
15836 "\n"
15837 "  <Schlüssel>\n"
15838 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
15839 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
15840 "     entfernt werden sollen.\n"
15841 "\n"
15842 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15843 "\n"
15844 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15845 "\n"
15846 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15847 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15848 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15849 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15850 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15851 "\n"
15852 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15853 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15854 "\n"
15855 "  /v <Wertname>\n"
15856 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
15857 "\n"
15858 "  /ve\n"
15859 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
15860 "     Registrierungswert.\n"
15861 "\n"
15862 "  /va\n"
15863 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
15864 "\n"
15865 "  /f\n"
15866 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15867 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
15868 "\n"
15870 #: programs/reg/reg.rc:170
15871 msgid ""
15872 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15873 "\n"
15874 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15875 "  to a file.\n"
15876 "\n"
15877 "  <key>\n"
15878 "     The registry key to export.\n"
15879 "\n"
15880 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15881 "\n"
15882 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15883 "\n"
15884 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15885 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15886 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15887 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15888 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15889 "\n"
15890 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15891 "\n"
15892 "  <file>\n"
15893 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15894 "     This file must have a .reg extension.\n"
15895 "\n"
15896 "  /y\n"
15897 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15898 "\n"
15899 msgstr ""
15900 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
15901 "\n"
15902 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
15903 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
15904 "\n"
15905 "  <Schlüssel>\n"
15906 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
15907 "\n"
15908 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15909 "\n"
15910 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15911 "\n"
15912 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15913 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15914 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15915 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15916 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15917 "\n"
15918 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15919 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15920 "\n"
15921 "  <Datei>\n"
15922 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
15923 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
15924 "\n"
15925 "  /y\n"
15926 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
15927 "\n"
15929 #: programs/reg/reg.rc:148
15930 msgid ""
15931 "REG IMPORT <file>\n"
15932 "\n"
15933 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15934 "\n"
15935 "  <file>\n"
15936 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15937 "\n"
15938 msgstr ""
15939 "REG IMPORT <Datei>\n"
15940 "\n"
15941 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
15942 "  Registrierung.\n"
15943 "\n"
15944 "  <Datei>\n"
15945 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
15946 "\n"
15948 #: programs/reg/reg.rc:114
15949 msgid ""
15950 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15951 "\n"
15952 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15953 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15954 "\n"
15955 "  <key>\n"
15956 "     The registry key to query.\n"
15957 "\n"
15958 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15959 "\n"
15960 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15961 "\n"
15962 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15963 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15964 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15965 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15966 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15967 "\n"
15968 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15969 "\n"
15970 "  /v <value_name>\n"
15971 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15972 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15973 "\n"
15974 "  /ve\n"
15975 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15976 "     registry value.\n"
15977 "\n"
15978 "  /s\n"
15979 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15980 "\n"
15981 msgstr ""
15982 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
15983 "\n"
15984 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
15985 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
15986 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
15987 "\n"
15988 "  <Schlüssel>\n"
15989 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
15990 "\n"
15991 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15992 "\n"
15993 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15994 "\n"
15995 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15996 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15997 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15998 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15999 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16000 "\n"
16001 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16002 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16003 "\n"
16004 "  /v <Wertname>\n"
16005 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16006 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16007 "     gelistet.\n"
16008 "\n"
16009 "  /ve\n"
16010 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16011 "     Wert (Standard) ab.\n"
16012 "\n"
16013 "  /s\n"
16014 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16015 "\n"
16017 #: programs/reg/reg.rc:180
16018 msgid ""
16019 "  /reg:32\n"
16020 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16021 "\n"
16022 "  /reg:64\n"
16023 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16024 "\n"
16025 msgstr ""
16026 "  /reg:32\n"
16027 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16028 "\n"
16029 "  /reg:64\n"
16030 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16031 "\n"
16033 #: programs/reg/reg.rc:117
16034 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16035 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16037 #: programs/reg/reg.rc:119
16038 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16039 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16041 #: programs/reg/reg.rc:172
16042 msgid "reg: Invalid system key\n"
16043 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16045 #: programs/reg/reg.rc:140
16046 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16047 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16049 #: programs/reg/reg.rc:122
16050 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16051 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16053 #: programs/reg/reg.rc:123
16054 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16055 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16057 #: programs/reg/reg.rc:136
16058 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16059 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16061 #: programs/reg/reg.rc:124
16062 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16063 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16065 #: programs/reg/reg.rc:121
16066 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16067 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16069 #: programs/reg/reg.rc:125
16070 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16071 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16073 #: programs/reg/reg.rc:118
16074 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16075 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16077 #: programs/reg/reg.rc:204
16078 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16079 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16081 #: programs/reg/reg.rc:205
16082 msgid ""
16083 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16084 "overwrite it?"
16085 msgstr ""
16086 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16087 "ersetzen?"
16089 #: programs/reg/reg.rc:133
16090 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16091 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16093 #: programs/reg/reg.rc:134
16094 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16095 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16097 #: programs/reg/reg.rc:135
16098 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16099 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16101 #: programs/reg/reg.rc:137
16102 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16103 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16105 #: programs/reg/reg.rc:173
16106 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16107 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16109 #: programs/reg/reg.rc:151
16110 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16111 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16113 #: programs/reg/reg.rc:175
16114 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16115 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16117 #: programs/reg/reg.rc:150
16118 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16119 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16121 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16122 msgid "(value not set)"
16123 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16125 #: programs/reg/reg.rc:138
16126 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16127 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16129 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16130 msgid "&Registry"
16131 msgstr "&Registrierung"
16133 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16134 msgid "&Import Registry File..."
16135 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16137 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16138 msgid "&Export Registry File..."
16139 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16141 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16142 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16143 msgid "&Key"
16144 msgstr "&Schlüssel"
16146 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16147 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16148 msgid "&String Value"
16149 msgstr "&Zeichenfolge"
16151 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16152 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16153 msgid "&Binary Value"
16154 msgstr "&Binärwert"
16156 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16157 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16158 msgid "&DWORD Value"
16159 msgstr "&DWORD-Wert"
16161 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16162 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16163 msgid "&Multi-String Value"
16164 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16166 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16167 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16168 msgid "&Expandable String Value"
16169 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16171 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16172 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16173 msgid "&Rename\tF2"
16174 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16176 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16177 msgid "&Copy Key Name"
16178 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16180 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16182 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16183 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16185 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16186 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16187 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16189 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16190 msgid "Status &Bar"
16191 msgstr "Status&leiste"
16193 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16194 msgid "Sp&lit"
16195 msgstr "&Teilen"
16197 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16198 msgid "&Remove Favorite..."
16199 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16201 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16202 msgid "&About Registry Editor"
16203 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16205 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16206 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16207 msgid "Expand"
16208 msgstr "Erweitern"
16210 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16211 msgid "Modify &Binary Data..."
16212 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16214 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16215 msgid "Export registry"
16216 msgstr "Registrierung &exportieren"
16218 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16219 msgid "S&elected branch:"
16220 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16222 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16223 msgid "Find:"
16224 msgstr "Suchen:"
16226 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16227 msgid "Find in:"
16228 msgstr "Suchen nach:"
16230 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16231 msgid "Keys"
16232 msgstr "Schlüsseln"
16234 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16235 msgid "Value names"
16236 msgstr "Werten"
16238 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16239 msgid "Value content"
16240 msgstr "Daten"
16242 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16243 msgid "Whole string only"
16244 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16246 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16247 msgid "Add Favorite"
16248 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16250 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16251 msgid "Name:"
16252 msgstr "Name:"
16254 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16255 msgid "Remove Favorite"
16256 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16258 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16259 msgid "Edit String"
16260 msgstr "Zeichenfolge editieren"
16262 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16263 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16264 msgid "Value name:"
16265 msgstr "Name:"
16267 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16268 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16269 msgid "Value data:"
16270 msgstr "Daten:"
16272 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16273 msgid "Edit DWORD"
16274 msgstr "DWORD-Wert editieren"
16276 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16277 msgid "Base"
16278 msgstr "Basis"
16280 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16281 msgid "Hexadecimal"
16282 msgstr "Hexadezimal"
16284 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16285 msgid "Decimal"
16286 msgstr "Dezimal"
16288 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16289 msgid "Edit Binary"
16290 msgstr "Binären Wert editieren"
16292 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16293 msgid "Edit Multi-String"
16294 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16297 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16298 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16301 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16302 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16304 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16305 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16306 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16309 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16310 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16312 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16313 msgid ""
16314 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16315 msgstr ""
16316 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16317 "Registrierungs-Editor"
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16320 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16321 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16324 msgid "Data"
16325 msgstr "Daten"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16328 msgid "Registry Editor"
16329 msgstr "Registrierungs-Editor"
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16332 msgid "Import Registry File"
16333 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16336 msgid "Export Registry File"
16337 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16340 msgid "Registry files (*.reg)"
16341 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16344 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16345 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16348 msgid "(cannot display value)"
16349 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16351 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16352 msgid "(unknown %d)"
16353 msgstr "(unbekannt %d)"
16355 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16356 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16357 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16359 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16360 msgid "Unable to create a new registry key."
16361 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16363 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16364 msgid "Unable to create a new registry value."
16365 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16367 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16368 msgid ""
16369 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16370 "The specified key name already exists."
16371 msgstr ""
16372 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16373 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16375 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16376 msgid ""
16377 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16378 "The specified value name already exists."
16379 msgstr ""
16380 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16381 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16384 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16385 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16388 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16389 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16392 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16393 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16396 msgid ""
16397 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16398 msgstr ""
16399 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16400 "Registrierung hinzugefügt."
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16403 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16404 msgstr ""
16405 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16406 "Registrierungsdatei."
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16409 msgid ""
16410 "Usage:\n"
16411 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16412 "\n"
16413 "Options:\n"
16414 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16415 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16416 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16417 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16418 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16419 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16420 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16421 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16422 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16423 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16424 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16425 "  /?             Display this information and exit.\n"
16426 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16427 "to\n"
16428 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16429 "the\n"
16430 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16431 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16432 "\n"
16433 "Usage examples:\n"
16434 "  regedit \"import.reg\"\n"
16435 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16436 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16437 msgstr ""
16438 "Aufruf:\n"
16439 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16440 "\n"
16441 "Optionen:\n"
16442 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16443 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16444 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16445 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16446 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16447 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16448 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16449 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16450 "exportieren.\n"
16451 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16452 "                 Registrierung exportiert.\n"
16453 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16454 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16455 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16456 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16457 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16458 "                 exportiert werden soll.\n"
16459 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16460 "\n"
16461 "Beispielaufrufe:\n"
16462 "  regedit \"import.reg\"\n"
16463 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16464 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16467 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16468 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16471 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16472 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16475 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16476 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16479 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16480 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16483 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16484 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16487 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16488 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16491 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16492 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16495 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16496 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16499 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16500 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16503 msgid ""
16504 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16505 "encountered at '%1'.\n"
16506 msgstr ""
16507 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16508 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16511 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16512 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16515 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16516 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16519 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16520 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16523 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16524 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16527 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16528 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16531 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16532 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16535 msgid ""
16536 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16537 msgstr ""
16538 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16539 "gefunden.\n"
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16542 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16543 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16546 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16547 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16549 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16550 msgid ""
16551 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16552 msgstr ""
16553 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16554 "nicht gefunden.\n"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16557 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16558 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16561 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16562 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16565 msgid "Quits the Registry Editor"
16566 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16569 msgid "Adds keys to the favorites list"
16570 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16573 msgid "Removes keys from the favorites list"
16574 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16577 msgid "Shows or hides the status bar"
16578 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16581 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16582 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16585 msgid "Refreshes the window"
16586 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16589 msgid "Deletes the selection"
16590 msgstr "Löscht die Auswahl"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16593 msgid "Renames the selection"
16594 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16597 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16598 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16601 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16602 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16605 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16606 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16609 msgid "Modifies the value's data"
16610 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16613 msgid "Adds a new key"
16614 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16617 msgid "Adds a new string value"
16618 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16621 msgid "Adds a new binary value"
16622 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16625 msgid "Adds a new 32-bit value"
16626 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16629 msgid "Imports a text file into the registry"
16630 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16633 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16634 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16637 msgid "Prints all or part of the registry"
16638 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16641 msgid "Opens Registry Editor Help"
16642 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16645 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16646 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16649 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16650 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16653 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16654 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16657 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16658 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16661 msgid "Confirm Value Delete"
16662 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16665 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16666 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16669 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16670 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16673 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16674 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16677 msgid "New Key #%d"
16678 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16681 msgid "New Value #%d"
16682 msgstr "Neuer Wert #%d"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16685 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16686 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16689 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16690 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16693 msgid "Adds a new multi-string value"
16694 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16697 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16698 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16701 msgid "Adds a new expandable string value"
16702 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16705 msgid "Confirm Key Delete"
16706 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16709 msgid ""
16710 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16711 msgstr ""
16712 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
16713 "möchten?"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16716 msgid "Expands or collapses the selected node"
16717 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16720 msgid "Collapse"
16721 msgstr "Reduzieren"
16723 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16724 msgid ""
16725 "Wine DLL Registration Utility\n"
16726 "\n"
16727 "Provides DLL registration services.\n"
16728 "\n"
16729 msgstr ""
16730 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
16731 "\n"
16732 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
16733 "\n"
16735 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16736 msgid ""
16737 "Usage:\n"
16738 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16739 "\n"
16740 "Options:\n"
16741 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16742 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16743 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16744 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16745 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16746 "\n"
16747 msgstr ""
16748 "Aufruf:\n"
16749 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
16750 "\n"
16751 "Optionen:\n"
16752 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
16753 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
16754 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
16755 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
16756 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
16757 "\tbenutzt werden.\n"
16758 "\n"
16760 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16761 msgid ""
16762 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16763 "\n"
16764 msgstr ""
16765 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16766 "\n"
16768 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16769 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16770 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
16772 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16773 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16774 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
16776 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16777 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16778 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
16780 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16781 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16782 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
16784 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16785 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16786 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
16788 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16789 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16790 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
16792 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16793 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16794 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
16796 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16797 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16798 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
16800 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16801 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16802 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
16804 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16805 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16806 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
16808 #: programs/start/start.rc:57
16809 msgid ""
16810 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16811 "with that suffix.\n"
16812 "Usage:\n"
16813 "start [options] program_filename [...]\n"
16814 "start [options] document_filename\n"
16815 "\n"
16816 "Options:\n"
16817 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16818 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16819 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16820 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16821 "/min           Start the program minimized.\n"
16822 "/max           Start the program maximized.\n"
16823 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16824 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16825 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16826 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16827 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16828 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16829 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16830 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16831 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16832 "exit code.\n"
16833 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16834 "Explorer.\n"
16835 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16836 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16837 "/?             Display this help and exit.\n"
16838 msgstr ""
16839 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
16840 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
16841 "Aufruf:\n"
16842 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
16843 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
16844 "\n"
16845 "Optionen:\n"
16846 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
16847 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
16848 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
16849 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
16850 "                Umgebungsvariablen.\n"
16851 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
16852 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
16853 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
16854 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
16855 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
16856 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
16857 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
16858 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
16859 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
16860 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
16861 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
16862 "                dessen Exitcode.\n"
16863 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
16864 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
16865 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
16866 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
16868 #: programs/start/start.rc:59
16869 msgid ""
16870 "Application could not be started, or no application associated with the "
16871 "specified file.\n"
16872 "ShellExecuteEx failed"
16873 msgstr ""
16874 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
16875 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
16876 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
16878 #: programs/start/start.rc:61
16879 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16880 msgstr ""
16881 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
16882 "werden."
16884 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16885 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16886 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
16888 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16889 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16890 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
16892 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16893 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16894 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
16896 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16897 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16898 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
16900 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16901 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16902 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
16904 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16905 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16906 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
16908 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16909 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16910 msgstr ""
16911 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
16912 "PID %1!u! geschickt.\n"
16914 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16915 msgid ""
16916 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16917 msgstr ""
16918 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
16919 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
16921 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16922 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16923 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16925 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16926 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16927 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16929 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16930 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16931 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
16933 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16934 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16935 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
16937 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16938 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16939 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
16941 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16942 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16943 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
16945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16946 msgid "&New Task (Run...)"
16947 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
16949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16950 msgid "E&xit Task Manager"
16951 msgstr "Task-Manager &Beenden"
16953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16954 msgid "&Minimize On Use"
16955 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
16957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16958 msgid "&Hide When Minimized"
16959 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
16961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16962 msgid "&Show 16-bit tasks"
16963 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16966 msgid "&Refresh Now"
16967 msgstr "&Aktualisieren"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16970 msgid "&Update Speed"
16971 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16974 msgid "&High"
16975 msgstr "&Hoch"
16977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16978 msgid "&Normal"
16979 msgstr "&Normal"
16981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16982 msgid "&Low"
16983 msgstr "Nie&drig"
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16986 msgid "&Paused"
16987 msgstr "&Angehalten"
16989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16990 msgid "&Select Columns..."
16991 msgstr "&Spalten auswählen..."
16993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16994 msgid "&CPU History"
16995 msgstr "&CPU-Verlauf"
16997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16998 msgid "&One Graph, All CPUs"
16999 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17002 msgid "One Graph &Per CPU"
17003 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17006 msgid "&Show Kernel Times"
17007 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17011 msgid "Tile &Horizontally"
17012 msgstr "&Übereinander"
17014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17016 msgid "Tile &Vertically"
17017 msgstr "&Nebeneinander"
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17021 msgid "&Minimize"
17022 msgstr "&Minimieren"
17024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17026 msgid "&Cascade"
17027 msgstr "Hinter&einander"
17029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17031 msgid "&Bring To Front"
17032 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17035 msgid "&About Task Manager"
17036 msgstr "&Über Task-Manager"
17038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17039 msgid "&Switch To"
17040 msgstr "&Wechseln zu"
17042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17043 msgid "&End Task"
17044 msgstr "Task &beenden"
17046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17047 msgid "&Go To Process"
17048 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17051 msgid "&End Process"
17052 msgstr "Prozess &beenden"
17054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17055 msgid "End Process &Tree"
17056 msgstr "Beende Prozess&baum"
17058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17059 msgid "&Debug"
17060 msgstr "&Debuggen"
17062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17063 msgid "Set &Priority"
17064 msgstr "Setze &Priorität"
17066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17067 msgid "&Realtime"
17068 msgstr "&Echtzeit"
17070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17071 msgid "&Above Normal"
17072 msgstr "&Höher als Normal"
17074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17075 msgid "&Below Normal"
17076 msgstr "N&iedriger als Normal"
17078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17079 msgid "Set &Affinity..."
17080 msgstr "Setze Affinität..."
17082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17083 msgid "Edit Debug &Channels..."
17084 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17088 msgid "Task Manager"
17089 msgstr "Task-Manager"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17092 msgid "&New Task..."
17093 msgstr "&Neuer Task..."
17095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17096 msgid "&Show processes from all users"
17097 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17100 msgid "CPU usage"
17101 msgstr "CPU-Auslastung"
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17104 msgid "Mem usage"
17105 msgstr "Speicherausl."
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17108 msgid "Totals"
17109 msgstr "Insgesamt"
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17112 msgid "Commit charge (K)"
17113 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17116 msgid "Physical memory (K)"
17117 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17120 msgid "Kernel memory (K)"
17121 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17124 msgid "Handles"
17125 msgstr "Handle-Anzahl"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17128 msgid "Threads"
17129 msgstr "Thread-Anzahl"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17132 msgid "Processes"
17133 msgstr "Prozesse"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17137 msgid "Total"
17138 msgstr "Insgesamt"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17141 msgid "Limit"
17142 msgstr "Grenzwert"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17145 msgid "Peak"
17146 msgstr "Maximalwert"
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17149 msgid "System Cache"
17150 msgstr "Systemcache"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17153 msgid "Paged"
17154 msgstr "Ausgelagert"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17157 msgid "Nonpaged"
17158 msgstr "Nicht ausgelagert"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17161 msgid "CPU usage history"
17162 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17165 msgid "Memory usage history"
17166 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17169 msgid "Debug Channels"
17170 msgstr "Debugkanäle"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17173 msgid "Processor Affinity"
17174 msgstr "Prozessoraffinität"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17177 msgid ""
17178 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17179 "allowed to execute on."
17180 msgstr ""
17181 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17182 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17185 msgid "CPU 0"
17186 msgstr "CPU 0"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17189 msgid "CPU 1"
17190 msgstr "CPU 1"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17193 msgid "CPU 2"
17194 msgstr "CPU 2"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17197 msgid "CPU 3"
17198 msgstr "CPU 3"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17201 msgid "CPU 4"
17202 msgstr "CPU 4"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17205 msgid "CPU 5"
17206 msgstr "CPU 5"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17209 msgid "CPU 6"
17210 msgstr "CPU 6"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17213 msgid "CPU 7"
17214 msgstr "CPU 7"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17217 msgid "CPU 8"
17218 msgstr "CPU 8"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17221 msgid "CPU 9"
17222 msgstr "CPU 9"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17225 msgid "CPU 10"
17226 msgstr "CPU 10"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17229 msgid "CPU 11"
17230 msgstr "CPU 11"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17233 msgid "CPU 12"
17234 msgstr "CPU 12"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17237 msgid "CPU 13"
17238 msgstr "CPU 13"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17241 msgid "CPU 14"
17242 msgstr "CPU 14"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17245 msgid "CPU 15"
17246 msgstr "CPU 15"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17249 msgid "CPU 16"
17250 msgstr "CPU 16"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17253 msgid "CPU 17"
17254 msgstr "CPU 17"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17257 msgid "CPU 18"
17258 msgstr "CPU 18"
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17261 msgid "CPU 19"
17262 msgstr "CPU 19"
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17265 msgid "CPU 20"
17266 msgstr "CPU 20"
17268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17269 msgid "CPU 21"
17270 msgstr "CPU 21"
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17273 msgid "CPU 22"
17274 msgstr "CPU 22"
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17277 msgid "CPU 23"
17278 msgstr "CPU 23"
17280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17281 msgid "CPU 24"
17282 msgstr "CPU 24"
17284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17285 msgid "CPU 25"
17286 msgstr "CPU 25"
17288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17289 msgid "CPU 26"
17290 msgstr "CPU 26"
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17293 msgid "CPU 27"
17294 msgstr "CPU 27"
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17297 msgid "CPU 28"
17298 msgstr "CPU 28"
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17301 msgid "CPU 29"
17302 msgstr "CPU 29"
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17305 msgid "CPU 30"
17306 msgstr "CPU 30"
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17309 msgid "CPU 31"
17310 msgstr "CPU 31"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17313 msgid "Select Columns"
17314 msgstr "Spalten auswählen"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17317 msgid ""
17318 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17319 msgstr ""
17320 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17321 "erscheinen sollen."
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17324 msgid "&Image Name"
17325 msgstr "&Name"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17328 msgid "&PID (Process Identifier)"
17329 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17332 msgid "&CPU Usage"
17333 msgstr "&CPU-Auslastung"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17336 msgid "CPU Tim&e"
17337 msgstr "CPU-Z&eit"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17340 msgid "&Memory Usage"
17341 msgstr "S&peicherauslastung"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17344 msgid "Memory Usage &Delta"
17345 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17348 msgid "Pea&k Memory Usage"
17349 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17352 msgid "Page &Faults"
17353 msgstr "Seiten&fehler"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17356 msgid "&USER Objects"
17357 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17360 msgid "I/O Reads"
17361 msgstr "E/A (Lesen)"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17364 msgid "I/O Read Bytes"
17365 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17368 msgid "&Session ID"
17369 msgstr "&Sitzungs-ID"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17372 msgid "User &Name"
17373 msgstr "Benutzer&name"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17376 msgid "Page F&aults Delta"
17377 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17380 msgid "&Virtual Memory Size"
17381 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17384 msgid "Pa&ged Pool"
17385 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17388 msgid "N&on-paged Pool"
17389 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17392 msgid "Base P&riority"
17393 msgstr "Basisp&riorität"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17396 msgid "&Handle Count"
17397 msgstr "&Handle-Anzahl"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17400 msgid "&Thread Count"
17401 msgstr "&Thread-Anzahl"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17404 msgid "GDI Objects"
17405 msgstr "GDI-Objekte"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17408 msgid "I/O Writes"
17409 msgstr "E/A (Schreiben)"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17412 msgid "I/O Write Bytes"
17413 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17416 msgid "I/O Other"
17417 msgstr "E/A (Andere)"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17420 msgid "I/O Other Bytes"
17421 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17424 msgid "Create New Task"
17425 msgstr "Neuer Task"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17428 msgid "Runs a new program"
17429 msgstr "Startet ein neues Programm"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17432 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17433 msgstr ""
17434 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17435 "bis er minimiert wird"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17438 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17439 msgstr ""
17440 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17441 "ausgeführt wird"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17444 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17445 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17448 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17449 msgstr ""
17450 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17451 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17454 msgid "Displays tasks by using large icons"
17455 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17458 msgid "Displays tasks by using small icons"
17459 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17462 msgid "Displays information about each task"
17463 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17466 msgid "Updates the display twice per second"
17467 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17470 msgid "Updates the display every two seconds"
17471 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17474 msgid "Updates the display every four seconds"
17475 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17478 msgid "Does not automatically update"
17479 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17482 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17483 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17486 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17487 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17490 msgid "Minimizes the windows"
17491 msgstr "Minimiert die Fenster"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17494 msgid "Maximizes the windows"
17495 msgstr "Maximiert die Fenster"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17498 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17499 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17502 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17503 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17506 msgid "Displays Task Manager help topics"
17507 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17510 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17511 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17514 msgid "Exits the Task Manager application"
17515 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17518 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17519 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17522 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17523 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17526 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17527 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17530 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17531 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17534 msgid "Each CPU has its own history graph"
17535 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17538 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17539 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17542 msgid "Tells the selected tasks to close"
17543 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17546 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17547 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17550 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17551 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17554 msgid "Removes the process from the system"
17555 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17558 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17559 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17562 msgid "Attaches the debugger to this process"
17563 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17566 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17567 msgstr ""
17568 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17571 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17572 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17575 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17576 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17579 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17580 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17583 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17584 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17587 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17588 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17591 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17592 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17595 msgid "Controls Debug Channels"
17596 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17599 msgid "Performance"
17600 msgstr "Systemleistung"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17603 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17604 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17607 msgid "Processes: %d"
17608 msgstr "Prozesse: %d"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17611 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17612 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17615 msgid "Image Name"
17616 msgstr "Name"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17619 msgid "PID"
17620 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17623 msgid "CPU"
17624 msgstr "CPU-Auslastung"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17627 msgid "CPU Time"
17628 msgstr "CPU-Zeit"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17631 msgid "Mem Usage"
17632 msgstr "Speicherauslastung"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17635 msgid "Mem Delta"
17636 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17639 msgid "Peak Mem Usage"
17640 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17643 msgid "Page Faults"
17644 msgstr "Seitenfehler"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17647 msgid "USER Objects"
17648 msgstr "Benutzer-Objekte"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17651 msgid "Session ID"
17652 msgstr "Sitzungs-ID"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17655 msgid "Username"
17656 msgstr "Benutzername"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17659 msgid "PF Delta"
17660 msgstr "Veränd. der Seiten"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17663 msgid "VM Size"
17664 msgstr "Größe des virt. Speichers"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17667 msgid "Paged Pool"
17668 msgstr "Ausgelagerter Pool"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17671 msgid "NP Pool"
17672 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17675 msgid "Base Pri"
17676 msgstr "Basispriorität"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17679 msgid "Task Manager Warning"
17680 msgstr "Task-Manager-Warnung"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17683 msgid ""
17684 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17685 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17686 "sure you want to change the priority class?"
17687 msgstr ""
17688 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
17689 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
17690 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17693 msgid "Unable to Change Priority"
17694 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17697 msgid ""
17698 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17699 "results including loss of data and system instability. The\n"
17700 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17701 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17702 "terminate the process?"
17703 msgstr ""
17704 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
17705 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
17706 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
17707 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
17708 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17711 msgid "Unable to Terminate Process"
17712 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17715 msgid ""
17716 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17717 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17718 msgstr ""
17719 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
17720 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17723 msgid "Unable to Debug Process"
17724 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17727 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17728 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17731 msgid "Invalid Option"
17732 msgstr "Option nicht möglich"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17735 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17736 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17739 msgid "System Idle Process"
17740 msgstr "Leerlaufprozess"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17743 msgid "Not Responding"
17744 msgstr "Antwortet nicht"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17747 msgid "Running"
17748 msgstr "läuft"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17751 msgid "Task"
17752 msgstr "Task"
17754 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17755 msgid "Wine Application Uninstaller"
17756 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
17758 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17759 msgid ""
17760 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17761 "executable.\n"
17762 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17763 msgstr ""
17764 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
17765 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
17766 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
17768 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17769 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17770 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
17772 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17773 msgid ""
17774 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17775 msgstr ""
17776 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
17778 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17779 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17780 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
17782 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17783 msgid ""
17784 "Wine Application Uninstaller\n"
17785 "\n"
17786 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17787 "\n"
17788 msgstr ""
17789 "Wine-Anwendungsentferner\n"
17790 "\n"
17791 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
17792 "\n"
17794 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17795 msgid ""
17796 "Usage:\n"
17797 "  uninstaller [options]\n"
17798 "\n"
17799 "Options:\n"
17800 "  --help\t    Display this information.\n"
17801 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17802 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17803 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17804 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17805 "\n"
17806 msgstr ""
17807 "Aufruf:\n"
17808 "  uninstaller [Optionen]\n"
17809 "\n"
17810 "Optionen:\n"
17811 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
17812 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
17813 "an.\n"
17814 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
17815 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
17816 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
17817 "\n"
17819 #: programs/view/view.rc:36
17820 msgid "&Pan"
17821 msgstr "B&ildausschnitt"
17823 #: programs/view/view.rc:38
17824 msgid "&Scale to Window"
17825 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
17827 #: programs/view/view.rc:40
17828 msgid "&Left"
17829 msgstr "&Links"
17831 #: programs/view/view.rc:41
17832 msgid "&Right"
17833 msgstr "&Rechts"
17835 #: programs/view/view.rc:49
17836 msgid "Regular Metafile Viewer"
17837 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
17839 #: programs/view/view.rc:50
17840 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17841 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
17843 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17844 msgid "Waiting for Program"
17845 msgstr "Warten auf Programm"
17847 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17848 msgid "Terminate Process"
17849 msgstr "Prozess beenden"
17851 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17852 msgid ""
17853 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17854 "responding.\n"
17855 "\n"
17856 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17857 msgstr ""
17858 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
17859 "reagiert nicht.\n"
17860 "\n"
17861 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
17863 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17864 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17865 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
17867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17868 msgid ""
17869 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17870 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17871 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17872 "option) any later version."
17873 msgstr ""
17874 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
17875 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
17876 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
17877 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
17879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17880 msgid "Windows registration information"
17881 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
17883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17884 msgid "&Owner:"
17885 msgstr "&Eigentümer:"
17887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17888 msgid "Organi&zation:"
17889 msgstr "&Organisation:"
17891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17892 msgid "Application settings"
17893 msgstr "Anwendungseinstellungen"
17895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17896 msgid ""
17897 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17898 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17899 "or per-application settings in those tabs as well."
17900 msgstr ""
17901 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
17902 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
17903 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
17904 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
17906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17907 msgid "Add appli&cation..."
17908 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
17910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17911 msgid "&Remove application"
17912 msgstr "Anw. &entfernen"
17914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17915 msgid "&Windows Version:"
17916 msgstr "&Windows-Version:"
17918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17919 msgid "Window settings"
17920 msgstr "Fenstereinstellungen"
17922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17923 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17924 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
17926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17927 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17928 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
17930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17931 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17932 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
17934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17935 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17936 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
17938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17939 msgid "Desktop &size:"
17940 msgstr "Desktop-&Größe:"
17942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17943 msgid "Screen resolution"
17944 msgstr "Bildschirmauflösung"
17946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17947 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17948 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
17950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17951 msgid "DLL overrides"
17952 msgstr "DLL-Überschreibungen"
17954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17955 msgid ""
17956 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17957 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17958 "application)."
17959 msgstr ""
17960 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
17961 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
17962 "Anwendung gestellt)."
17964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17965 msgid "&New override for library:"
17966 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
17968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17969 msgid "A&dd"
17970 msgstr "&Hinzufügen"
17972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17973 msgid "Existing &overrides:"
17974 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
17976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17977 msgid "&Edit..."
17978 msgstr "&Bearbeiten..."
17980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17981 msgid "Edit Override"
17982 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
17984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17985 msgid "Load order"
17986 msgstr "Ladereihenfolge"
17988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17989 msgid "&Builtin (Wine)"
17990 msgstr "&Builtin (Wine)"
17992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17993 msgid "&Native (Windows)"
17994 msgstr "&Native (Windows)"
17996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17997 msgid "Buil&tin then Native"
17998 msgstr "Buil&tin dann Native"
18000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18001 msgid "Nati&ve then Builtin"
18002 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18005 msgid "Select Drive Letter"
18006 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18009 msgid "Drive configuration"
18010 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18013 msgid ""
18014 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18015 "edited."
18016 msgstr ""
18017 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18018 "nicht bearbeitet werden."
18020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18021 msgid "A&dd..."
18022 msgstr "&Hinzufügen..."
18024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18025 msgid "&Path:"
18026 msgstr "&Pfad:"
18028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18029 msgid "Show Advan&ced"
18030 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18033 msgid "De&vice:"
18034 msgstr "Ge&rät:"
18036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18037 msgid "Bro&wse..."
18038 msgstr "Durch&suchen..."
18040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18041 msgid "&Label:"
18042 msgstr "&Bezeichnung:"
18044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18045 msgid "S&erial:"
18046 msgstr "S&erien-Nr.:"
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18049 msgid "&Show dot files"
18050 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18053 msgid "Driver diagnostics"
18054 msgstr "Treiberdiagnose"
18056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18057 msgid "Defaults"
18058 msgstr "Standards"
18060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18061 msgid "Output device:"
18062 msgstr "Ausgabegerät:"
18064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18065 msgid "Voice output device:"
18066 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18069 msgid "Input device:"
18070 msgstr "Eingabegerät:"
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18073 msgid "Voice input device:"
18074 msgstr "Spracheingabegerät:"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18077 msgid "&Test Sound"
18078 msgstr "Sound &testen"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18081 msgid "Speaker configuration"
18082 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18085 msgid "Speakers:"
18086 msgstr "Lautsprecher:"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18089 msgid "Appearance"
18090 msgstr "Darstellung"
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18093 msgid "&Theme:"
18094 msgstr "&Thema:"
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18097 msgid "&Install theme..."
18098 msgstr "Thema &installieren..."
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18101 msgid "It&em:"
18102 msgstr "&Element:"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18105 msgid "C&olor:"
18106 msgstr "F&arbe:"
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18109 msgid "MIME types"
18110 msgstr "MIME-Typen"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18113 msgid "Manage file &associations"
18114 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18117 msgid "Folders"
18118 msgstr "Ordner"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18121 msgid "&Link to:"
18122 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18125 msgid "Libraries"
18126 msgstr "Bibliotheken"
18128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18129 msgid "Drives"
18130 msgstr "Laufwerke"
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18133 msgid "Select the Unix target directory, please."
18134 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18137 msgid "Hide Advan&ced"
18138 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18141 msgid "(No Theme)"
18142 msgstr "(Kein Thema)"
18144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18145 msgid "Graphics"
18146 msgstr "Grafik"
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18149 msgid "Desktop Integration"
18150 msgstr "Desktop-Integration"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18153 msgid "Audio"
18154 msgstr "Audio"
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18157 msgid "About"
18158 msgstr "Über"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18161 msgid "Wine configuration"
18162 msgstr "Wine-Konfiguration"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18165 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18166 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18169 msgid "Select a theme file"
18170 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18173 msgid "Folder"
18174 msgstr "Shell-Ordner"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18177 msgid "Links to"
18178 msgstr "Verknüpft mit"
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18181 msgid "Wine configuration for %s"
18182 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18185 msgid "Selected driver: %s"
18186 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18189 msgid "(None)"
18190 msgstr "(Kein)"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18193 msgid "Audio test failed!"
18194 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18197 msgid "(System default)"
18198 msgstr "(Systemstandard)"
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18201 msgid "5.1 Surround"
18202 msgstr "5.1 Surround"
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18205 msgid "Quadraphonic"
18206 msgstr "Quadrofon"
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18209 msgid "Stereo"
18210 msgstr "Stereo"
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18213 msgid "Mono"
18214 msgstr "Mono"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18217 msgid ""
18218 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18219 "Are you sure you want to do this?"
18220 msgstr ""
18221 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18222 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18225 msgid "Warning: system library"
18226 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18229 msgid "native"
18230 msgstr "Native"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18233 msgid "builtin"
18234 msgstr "Builtin"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18237 msgid "native, builtin"
18238 msgstr "Native, Builtin"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18241 msgid "builtin, native"
18242 msgstr "Builtin, Native"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18245 msgid "disabled"
18246 msgstr "ausgeschaltet"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18249 msgid "Default Settings"
18250 msgstr "Standardeinstellungen"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18253 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18254 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18257 msgid "Use global settings"
18258 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18261 msgid "Select an executable file"
18262 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18265 msgid "Autodetect"
18266 msgstr "Automatisch"
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18269 msgid "Local hard disk"
18270 msgstr "Lokale Festplatte"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18273 msgid "Network share"
18274 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18277 msgid "Floppy disk"
18278 msgstr "Diskette"
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18281 msgid "CD-ROM"
18282 msgstr "CD-ROM"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18285 msgid ""
18286 "You cannot add any more drives.\n"
18287 "\n"
18288 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18289 msgstr ""
18290 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18291 "\n"
18292 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18293 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18296 msgid "System drive"
18297 msgstr "Systemlaufwerk"
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18300 msgid ""
18301 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18302 "\n"
18303 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18304 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18305 msgstr ""
18306 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18307 "\n"
18308 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18309 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18310 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18313 msgctxt "Drive letter"
18314 msgid "Letter"
18315 msgstr "Buchst."
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18318 msgid "Target folder"
18319 msgstr "Zielverzeichnis"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18322 msgid ""
18323 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18324 "\n"
18325 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18326 msgstr ""
18327 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18328 "\n"
18329 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18330 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18333 msgid "Controls Background"
18334 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18337 msgid "Controls Text"
18338 msgstr "Steuerelementtext"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18341 msgid "Menu Background"
18342 msgstr "Menühintergrund"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18345 msgid "Menu Text"
18346 msgstr "Menütext"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18349 msgid "Scrollbar"
18350 msgstr "Bildlaufleiste"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18353 msgid "Selection Background"
18354 msgstr "Auswahlhintergrund"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18357 msgid "Selection Text"
18358 msgstr "Auswahltext"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18361 msgid "Tooltip Background"
18362 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18365 msgid "Tooltip Text"
18366 msgstr "Tooltip-Text"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18369 msgid "Window Background"
18370 msgstr "Fensterhintergrund"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18373 msgid "Window Text"
18374 msgstr "Fenstertext"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18377 msgid "Active Title Bar"
18378 msgstr "Aktive Titelleiste"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18381 msgid "Active Title Text"
18382 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18385 msgid "Inactive Title Bar"
18386 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18389 msgid "Inactive Title Text"
18390 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18393 msgid "Message Box Text"
18394 msgstr "Dialogfeldtext"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18397 msgid "Application Workspace"
18398 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18401 msgid "Window Frame"
18402 msgstr "Fensterrahmen"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18405 msgid "Active Border"
18406 msgstr "Aktiver Rand"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18409 msgid "Inactive Border"
18410 msgstr "Inaktiver Rand"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18413 msgid "Controls Shadow"
18414 msgstr "Steuerelementschatten"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18417 msgid "Gray Text"
18418 msgstr "Grauer Text"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18421 msgid "Controls Highlight"
18422 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18425 msgid "Controls Dark Shadow"
18426 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18429 msgid "Controls Light"
18430 msgstr "Steuerelementerhellung"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18433 msgid "Controls Alternate Background"
18434 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18437 msgid "Hot Tracked Item"
18438 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18441 msgid "Active Title Bar Gradient"
18442 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18445 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18446 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18449 msgid "Menu Highlight"
18450 msgstr "Menühervorhebung"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18453 msgid "Menu Bar"
18454 msgstr "Menüleiste"
18456 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18457 msgid ""
18458 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18459 "The command is invalid.\n"
18460 msgstr ""
18461 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18462 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18464 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18465 msgid "Program Error"
18466 msgstr "Programmfehler"
18468 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18469 msgid ""
18470 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18471 "sorry for the inconvenience."
18472 msgstr ""
18473 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18474 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18476 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18477 msgid ""
18478 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18479 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18480 "Database</a> for tips about running this application."
18481 msgstr ""
18482 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18483 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18484 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18486 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18487 msgid "Show &Details"
18488 msgstr "&Details anzeigen"
18490 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18491 msgid "Program Error Details"
18492 msgstr "Programmfehler-Details"
18494 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18495 msgid ""
18496 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18497 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18498 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18499 "and attach that file to the report."
18500 msgstr ""
18501 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18502 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18503 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
18504 "\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18506 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18507 msgid ""
18508 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18509 "the process to obtain a backtrace."
18510 msgstr ""
18511 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18512 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18514 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18515 msgid "(unidentified)"
18516 msgstr "(unbekannt)"
18518 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18519 msgid "Saving failed"
18520 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18523 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18524 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18526 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18527 msgid "&Open\tEnter"
18528 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18530 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18531 msgid "Re&name..."
18532 msgstr "&Umbenennen..."
18534 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18535 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18536 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18538 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18539 msgid "Cr&eate Directory..."
18540 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18542 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18543 msgid "&Disk"
18544 msgstr "Da&tenträger"
18546 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18547 msgid "Connect &Network Drive..."
18548 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18550 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18551 msgid "&Disconnect Network Drive"
18552 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18554 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18555 msgid "&Name"
18556 msgstr "&Name"
18558 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18559 msgid "&All File Details"
18560 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18562 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18563 msgid "&Sort by Name"
18564 msgstr "Nach N&ame"
18566 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18567 msgid "Sort &by Type"
18568 msgstr "Nach T&yp"
18570 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18571 msgid "Sort by Si&ze"
18572 msgstr "Nach &Größe"
18574 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18575 msgid "Sort by &Date"
18576 msgstr "Nach &Datum"
18578 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18579 msgid "Filter by&..."
18580 msgstr "Angaben auswählen&..."
18582 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18583 msgid "&Drive Bar"
18584 msgstr "Lauf&werkleiste"
18586 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18587 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18588 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18590 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18591 msgid "New &Window"
18592 msgstr "Neues &Fenster"
18594 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18595 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18596 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18598 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18599 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18600 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18602 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18603 msgid "&About Wine File Manager"
18604 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18606 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18607 msgid "Select destination"
18608 msgstr "Ziel auswählen"
18610 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18611 msgid "By File Type"
18612 msgstr "Angaben auswählen"
18614 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18615 msgid "File type"
18616 msgstr "Dateityp"
18618 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18619 msgid "&Directories"
18620 msgstr "&Verzeichnisse"
18622 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18623 msgid "&Programs"
18624 msgstr "&Programme"
18626 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18627 msgid "Docu&ments"
18628 msgstr "&Dokumente"
18630 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18631 msgid "&Other files"
18632 msgstr "&Andere Dateien"
18634 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18635 msgid "Show Hidden/&System Files"
18636 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
18638 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18639 msgid "&File Name:"
18640 msgstr "&Dateiname:"
18642 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18643 msgid "Full &Path:"
18644 msgstr "&Pfad:"
18646 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18647 msgid "Last Change:"
18648 msgstr "Letzte &Änderung:"
18650 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18651 msgid "Cop&yright:"
18652 msgstr "&Copyright:"
18654 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18655 msgid "&System"
18656 msgstr "Sys&tem"
18658 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18659 msgid "&Compressed"
18660 msgstr "&Komprimiert"
18662 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18663 msgid "Version information"
18664 msgstr "Versionsinformationen"
18666 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18667 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18668 msgid "S"
18669 msgstr "S"
18671 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18672 msgid "Applying font settings"
18673 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
18675 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18676 msgid "Error while selecting new font."
18677 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
18679 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18680 msgid "Wine File Manager"
18681 msgstr "Wine-Dateimanager"
18683 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18684 msgid "root fs"
18685 msgstr "root fs"
18687 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18688 msgid "Shell"
18689 msgstr "Shell"
18691 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18692 msgid "Creation date"
18693 msgstr "Erstellungsdatum"
18695 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18696 msgid "Access date"
18697 msgstr "Zugriffsdatum"
18699 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18700 msgid "Modification date"
18701 msgstr "Änderungsdatum"
18703 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18704 msgid "Index/Inode"
18705 msgstr "Index/Inode"
18707 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18708 msgid "%1 of %2 free"
18709 msgstr "%1 von %2 frei"
18711 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18712 msgid "&Game"
18713 msgstr "Spiel"
18715 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18716 msgid "&New\tF2"
18717 msgstr "&Neu\tF2"
18719 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18720 msgid "Question &Marks"
18721 msgstr "&Merker"
18723 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18724 msgid "&Beginner"
18725 msgstr "&Anfänger"
18727 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18728 msgid "&Intermediate"
18729 msgstr "&Fortgeschrittene"
18731 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18732 msgid "&Expert"
18733 msgstr "&Experten"
18735 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18736 msgid "&Custom..."
18737 msgstr "Benutzer&definiert..."
18739 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18740 msgid "&Fastest Times"
18741 msgstr "&Beste Zeiten"
18743 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18744 msgid "&About WineMine"
18745 msgstr "Ü&ber WineMine"
18747 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18748 msgid "Fastest Times"
18749 msgstr "Beste Zeiten"
18751 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18752 msgid "Fastest times"
18753 msgstr "Beste Zeiten"
18755 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18756 msgid "Beginner"
18757 msgstr "Anfänger"
18759 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18760 msgid "Intermediate"
18761 msgstr "Fortgeschrittene"
18763 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18764 msgid "Expert"
18765 msgstr "Experten"
18767 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18768 msgid "Reset Results"
18769 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
18771 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18772 msgid "Congratulations!"
18773 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
18775 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18776 msgid "Please enter your name"
18777 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
18779 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18780 msgid "Custom Game"
18781 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
18783 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18784 msgid "Rows"
18785 msgstr "Reihen"
18787 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18788 msgid "Columns"
18789 msgstr "Spalten"
18791 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18792 msgid "Mines"
18793 msgstr "Minen"
18795 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18796 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18797 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
18799 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18800 msgid "WineMine"
18801 msgstr "WineMine"
18803 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18804 msgid "Nobody"
18805 msgstr "Niemand"
18807 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18808 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18809 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18811 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18812 msgid "Printer &setup..."
18813 msgstr "Drucker&einrichtung..."
18815 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18816 msgid "&Annotate..."
18817 msgstr "&Anmerken..."
18819 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18820 msgid "&Bookmark"
18821 msgstr "&Lesezeichen"
18823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18824 msgid "&Define..."
18825 msgstr "&Definieren..."
18827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18828 msgid "Always on &top"
18829 msgstr "Immer im &Vordergrund"
18831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18832 msgid "Fonts"
18833 msgstr "Schriftarten"
18835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18836 msgid "Small"
18837 msgstr "Klein"
18839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18840 msgid "Large"
18841 msgstr "Groß"
18843 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18844 msgid "&Help on help\tF1"
18845 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
18847 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18848 msgid "&About Wine Help"
18849 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
18851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18852 msgid "Annotation..."
18853 msgstr "Anmerken..."
18855 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18856 msgid "Copy"
18857 msgstr "Kopieren"
18859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18860 msgid "Index"
18861 msgstr "Index"
18863 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18864 msgid "Search"
18865 msgstr "Suche"
18867 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18868 msgid "Wine Help"
18869 msgstr "Wine-Hilfe"
18871 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18872 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18873 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
18875 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18876 msgid "Summary"
18877 msgstr "Zusammenfassung"
18879 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18880 msgid "&Index"
18881 msgstr "&Inhalt"
18883 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18884 msgid "Help files (*.hlp)"
18885 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
18887 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18888 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18889 msgstr ""
18890 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
18891 "suchen?"
18893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18894 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18895 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
18897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18898 msgid "Help topics: "
18899 msgstr "Hilfethemen: "
18901 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18902 msgid "Error: Command line not supported\n"
18903 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
18905 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18906 msgid "Error: Alias not found\n"
18907 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
18909 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18910 msgid "Error: Invalid query\n"
18911 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
18913 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18914 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18915 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
18917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18918 msgid "&New...\tCtrl+N"
18919 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
18921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18922 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18923 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
18925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18926 msgid "&Clear\tDel"
18927 msgstr "&Löschen\tEntf"
18929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18930 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18931 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
18933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18934 msgid "Find &next\tF3"
18935 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
18937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18938 msgid "Read-&only"
18939 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
18941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18942 msgid "&Modified"
18943 msgstr "&Geändert"
18945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18946 msgid "E&xtras"
18947 msgstr "&Extras"
18949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18950 msgid "Selection &info"
18951 msgstr "Markierungs&information"
18953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18954 msgid "Character &format"
18955 msgstr "Zeichen&format"
18957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18958 msgid "&Def. char format"
18959 msgstr "&Standardzeichenformat"
18961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18962 msgid "Paragrap&h format"
18963 msgstr "&Absatzformat"
18965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18966 msgid "&Get text"
18967 msgstr "&Text holen"
18969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18970 msgid "&Format Bar"
18971 msgstr "&Formatierungsleiste"
18973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18974 msgid "&Ruler"
18975 msgstr "L&ineal"
18977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18978 msgid "&Insert"
18979 msgstr "&Einfügen"
18981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18982 msgid "&Date and time..."
18983 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
18985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18986 msgid "F&ormat"
18987 msgstr "Forma&t"
18989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18990 msgid "&Lists"
18991 msgstr "&Listen"
18993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18994 msgid "&Bullet points"
18995 msgstr "Auf&zählungszeichen"
18997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18998 msgid "Numbers"
18999 msgstr "Zahlen"
19001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19002 msgid "Letters - lower case"
19003 msgstr "Kleinbuchstaben"
19005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19006 msgid "Letters - upper case"
19007 msgstr "Großbuchstaben"
19009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19010 msgid "Roman numerals - lower case"
19011 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19014 msgid "Roman numerals - upper case"
19015 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19018 msgid "&Paragraph..."
19019 msgstr "A&bsatz..."
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19022 msgid "&Tabs..."
19023 msgstr "&Tabstopps..."
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19026 msgid "Backgroun&d"
19027 msgstr "&Hintergrund"
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19030 msgid "&System\tCtrl+1"
19031 msgstr "&System\tStrg+1"
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19034 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19035 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19038 msgid "&About Wine Wordpad"
19039 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19042 msgid "Automatic"
19043 msgstr "Automatisch"
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19046 msgid "Date and time"
19047 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19050 msgid "Available formats"
19051 msgstr "Verfügbare Formate"
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19054 msgid "New document type"
19055 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19058 msgid "Paragraph format"
19059 msgstr "Absatz"
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19062 msgid "Indentation"
19063 msgstr "Einzug"
19065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19066 msgid "Left"
19067 msgstr "Links"
19069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19070 msgid "Right"
19071 msgstr "Rechts"
19073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19074 msgid "First line"
19075 msgstr "Erste Zeile"
19077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19078 msgid "Alignment"
19079 msgstr "Ausrichtung"
19081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19082 msgid "Tabs"
19083 msgstr "Tabstopps"
19085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19086 msgid "Tab stops"
19087 msgstr "Tabstoppposition"
19089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19090 msgid "&Add"
19091 msgstr "&Festlegen"
19093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19094 msgid "Remove al&l"
19095 msgstr "&Alle löschen"
19097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19098 msgid "Line wrapping"
19099 msgstr "Zeilenumbruch"
19101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19102 msgid "&No line wrapping"
19103 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19106 msgid "Wrap text by the &window border"
19107 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19110 msgid "Wrap text by the &margin"
19111 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19114 msgid "Toolbars"
19115 msgstr "Symbolleisten"
19117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19118 msgctxt "accelerator Align Left"
19119 msgid "L"
19120 msgstr "L"
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19123 msgctxt "accelerator Align Center"
19124 msgid "E"
19125 msgstr "E"
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19128 msgctxt "accelerator Align Right"
19129 msgid "R"
19130 msgstr "R"
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19133 msgctxt "accelerator Redo"
19134 msgid "Y"
19135 msgstr "Y"
19137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19138 msgctxt "accelerator Bold"
19139 msgid "B"
19140 msgstr "B"
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19143 msgctxt "accelerator Italic"
19144 msgid "I"
19145 msgstr "K"
19147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19148 msgctxt "accelerator Underline"
19149 msgid "U"
19150 msgstr "U"
19152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19153 msgid "All documents (*.*)"
19154 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19157 msgid "Text documents (*.txt)"
19158 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19161 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19162 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19165 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19166 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19169 msgid "Rich text document"
19170 msgstr "RTF-Dokument"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19173 msgid "Text document"
19174 msgstr "Textdokument"
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19177 msgid "Unicode text document"
19178 msgstr "Unicode-Textdokument"
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19181 msgid "Printer files (*.prn)"
19182 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19185 msgid "Center"
19186 msgstr "Zentriert"
19188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19189 msgid "Text"
19190 msgstr "Text"
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19193 msgid "Rich text"
19194 msgstr "Rich Text"
19196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19197 msgid "Next page"
19198 msgstr "&Nächste"
19200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19201 msgid "Previous page"
19202 msgstr "&Vorherige"
19204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19205 msgid "Two pages"
19206 msgstr "&Zwei Seiten"
19208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19209 msgid "One page"
19210 msgstr "&Eine Seite"
19212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19213 msgid "Zoom in"
19214 msgstr "Ver&größern"
19216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19217 msgid "Zoom out"
19218 msgstr "Ver&kleinern"
19220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19221 msgid "Page"
19222 msgstr "Seite"
19224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19225 msgid "Pages"
19226 msgstr "Seiten"
19228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19229 msgctxt "unit: centimeter"
19230 msgid "cm"
19231 msgstr "cm"
19233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19234 msgctxt "unit: inch"
19235 msgid "in"
19236 msgstr "in"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19239 msgid "inch"
19240 msgstr "Zoll"
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19243 msgctxt "unit: point"
19244 msgid "pt"
19245 msgstr "pt"
19247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19248 msgid "Document"
19249 msgstr "Dokument"
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19252 msgid "Save changes to '%s'?"
19253 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19256 msgid "Finished searching the document."
19257 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19260 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19261 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19264 msgid ""
19265 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19266 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19267 msgstr ""
19268 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19269 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19272 msgid "Invalid number format."
19273 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19276 msgid "OLE storage documents are not supported."
19277 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19280 msgid "Could not save the file."
19281 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19284 msgid "You do not have access to save the file."
19285 msgstr ""
19286 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19289 msgid "Could not open the file."
19290 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19293 msgid "You do not have access to open the file."
19294 msgstr ""
19295 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19298 msgid "Printing not implemented."
19299 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19302 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19303 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19305 #: programs/write/write.rc:30
19306 msgid "Starting Wordpad failed"
19307 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19309 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19310 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19311 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19313 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19314 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19315 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19317 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19318 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19319 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19321 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19322 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19323 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19325 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19326 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19327 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19329 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19330 msgid ""
19331 "Is '%1' a filename or directory\n"
19332 "on the target?\n"
19333 "(F - File, D - Directory)\n"
19334 msgstr ""
19335 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19336 "am Zielort?\n"
19337 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19339 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19340 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19341 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19343 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19344 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19345 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19347 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19348 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19349 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19351 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19352 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19353 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19355 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19356 msgctxt "File key"
19357 msgid "F"
19358 msgstr "D"
19360 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19361 msgctxt "Directory key"
19362 msgid "D"
19363 msgstr "V"
19365 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19366 msgid ""
19367 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19368 "\n"
19369 "Syntax:\n"
19370 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19371 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19372 "\n"
19373 "Where:\n"
19374 "\n"
19375 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19376 "\tmore files.\n"
19377 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19378 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19379 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19380 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19381 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19382 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19383 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19384 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19385 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19386 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19387 "[/N]  Copy using short names.\n"
19388 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19389 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19390 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19391 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19392 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19393 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19394 "\tarchive attribute.\n"
19395 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19396 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19397 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19398 "\t\tthan source.\n"
19399 "\n"
19400 msgstr ""
19401 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19402 "\n"
19403 "Syntax:\n"
19404 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19405 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19406 "\n"
19407 "Mit:\n"
19408 "\n"
19409 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19410 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19411 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19412 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19413 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19414 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19415 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19416 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19417 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19418 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19419 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19420 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19421 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19422 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19423 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19424 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19425 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19426 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19427 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19428 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19429 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19430 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19431 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19432 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19433 "\n"