1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
61 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
140 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
143 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
145 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
146 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
147 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
148 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
149 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
150 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
151 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
152 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
153 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
154 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
155 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
175 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
178 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
190 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
201 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
202 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Nije određeno"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Instalacijski programi"
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programi (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Preuzimanje..."
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Instaliranje..."
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
250 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Postavke sažimanja"
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Izaberi tok:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgstr "&Mogućnosti..."
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Preplići svakih"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Trenutni format:"
279 msgstr "Valni oblik: %s"
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
307 msgstr "Otkazivanje..."
310 msgid "%1!u! %2 remaining"
314 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
331 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
332 msgid "Properties for %s"
333 msgstr "Svojstva za %s"
335 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
339 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
360 msgid "Customize Toolbar"
361 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
363 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
364 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
372 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
373 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
374 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
375 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
376 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
377 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
378 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
384 msgstr "Pomakni &gore"
388 msgstr "Pomakni &dolje"
391 msgid "A&vailable buttons:"
392 msgstr "&Dostupna gumbi:"
403 msgid "&Toolbar buttons:"
404 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
410 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
415 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
419 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
423 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
425 msgstr "Pokušaj &ponovo"
429 #| msgid "Hide &Tabs"
431 msgstr "Sakrij karti&ce"
439 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
440 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
450 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
452 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
453 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
457 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
459 msgstr "&Naziv datoteke:"
461 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
462 msgid "&Directories:"
463 msgstr "Direk&toriji:"
465 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
466 msgid "List Files of &Type:"
467 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
469 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
473 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
476 msgstr "Samo za č&itanje"
480 msgstr "Spremi kao..."
482 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
486 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
495 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
497 msgstr "Ispis područja"
499 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
511 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
523 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
524 msgid "Print &Quality:"
525 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
528 msgid "Print to Fi&le"
529 msgstr "Ispis u da&toteku"
533 msgstr "Kondenzirano"
535 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
537 msgstr "Postavke ispisa"
539 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
544 msgid "&Default Printer"
545 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
552 msgid "Specific &Printer"
553 msgstr "Odr&eđen pisač"
555 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
557 msgstr "Orijentacija"
563 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
567 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
579 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
589 msgstr "Sti&l Fonta:"
591 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
607 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
624 msgid "&Basic Colors:"
625 msgstr "Osnov&ne boje:"
628 msgid "&Custom Colors:"
629 msgstr "Mje&šane boje:"
631 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
632 msgid "Color | Sol&id"
633 msgstr "Boja | Te&meljna"
659 msgstr "Osvijetljenos&t:"
662 msgid "&Add to Custom Colors"
663 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
666 msgid "&Define Custom Colors >>"
667 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
669 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
673 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
675 msgstr "P&ronađi što:"
677 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
678 msgid "Match &Whole Word Only"
679 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
681 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
683 msgstr "Odgovara &veličina slova"
685 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
689 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
693 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
697 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
699 msgstr "Prona&đi sljedeće"
706 msgid "Re&place With:"
707 msgstr "Zamijen&i sa:"
715 msgstr "Zamijeni &sve"
717 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
718 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
723 msgid "Print to fi&le"
724 msgstr "Ispis u da&toteku"
726 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
730 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
734 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
738 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
742 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
767 msgid "Number of &copies:"
768 msgstr "Broj kopija:"
774 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
792 msgstr "Stranica postavki"
798 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
806 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
814 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
822 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
824 msgstr "Pogledaj &u:"
826 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
828 msgstr "Naziv &datoteke:"
830 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
831 msgid "Files of &type:"
832 msgstr "D&atoteke tipa:"
834 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
835 msgid "Open as &read-only"
836 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
838 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
844 msgstr "Nazi&v datoteke:"
847 msgid "Files of type:"
848 msgstr "Datoteke tipa:"
851 msgid "File not found"
852 msgstr "Datoteka nije pronađena"
855 msgid "Please verify that the correct file name was given"
856 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
860 "File does not exist.\n"
861 "Do you want to create file?"
863 "Datoteka ne postoji.\n"
864 "Želite li je napraviti?"
868 "File already exists.\n"
869 "Do you want to replace it?"
871 "Datoteka već postoji.\n"
872 "Želite li je zamjeniti?"
875 msgid "Invalid character(s) in path"
876 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
880 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
883 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
887 msgid "Path does not exist"
888 msgstr "Putanja ne postoji"
891 msgid "File does not exist"
892 msgstr "Datoteka ne postoji"
895 msgid "The selection contains a non-folder object"
900 msgstr "Jedna razina gore"
903 msgid "Create New Folder"
904 msgstr "Napravi novu mapu"
910 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
915 msgid "Browse to Desktop"
916 msgstr "Potraži na radnoj površini"
932 msgstr "Podebljano ukošeno"
934 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
938 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
942 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
946 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
950 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
954 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
958 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
962 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
966 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
970 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
974 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
976 msgstr "Limun zelena"
978 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
982 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
986 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
988 msgstr "Rozo-ljubičasta"
990 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
992 msgstr "Svjetlo plava"
994 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
999 msgid "Unreadable Entry"
1000 msgstr "Unos je nečitljiv"
1004 "This value does not lie within the page range.\n"
1005 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1007 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
1008 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
1011 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1012 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
1016 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1017 "Please reenter margins."
1019 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
1020 "Ponovo unesite margine."
1023 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1024 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
1028 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1029 "Please enter a value between 1 and %d."
1031 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
1032 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
1035 msgid "A printer error occurred."
1036 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1039 msgid "No default printer defined."
1040 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1043 msgid "Cannot find the printer."
1044 msgstr "Pisač nije pronađen."
1046 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1047 msgid "Out of memory."
1048 msgstr "Nema više memorije."
1051 msgid "An error occurred."
1052 msgstr "Došlo je do pogreške."
1055 msgid "Unknown printer driver."
1056 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1060 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1061 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1064 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1067 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1068 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1070 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1084 msgstr "Otvori datoteku"
1088 #| msgid "New Folder"
1089 msgid "Select Folder"
1093 msgid "Font size has to be a number."
1096 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1102 msgstr "Pauzirano; "
1109 msgid "Pending deletion; "
1110 msgstr "Čeka na brisanje; "
1114 msgstr "Zastoj papira; "
1117 msgid "Out of paper; "
1118 msgstr "Nema papira; "
1121 msgid "Feed paper manual; "
1122 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1125 msgid "Paper problem; "
1126 msgstr "Problem s papirom; "
1129 msgid "Printer offline; "
1130 msgstr "Pisač nije povezan; "
1133 msgid "I/O Active; "
1134 msgstr "U/I aktivan; "
1142 msgstr "Ispisivanje; "
1145 msgid "Output tray is full; "
1146 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1149 msgid "Not available; "
1150 msgstr "Nedostupno; "
1157 msgid "Processing; "
1158 msgstr "Obrađivanje; "
1161 msgid "Initializing; "
1162 msgstr "Pokretanje; "
1165 msgid "Warming up; "
1166 msgstr "Zagrijavanje; "
1170 msgstr "Toner je pri kraju; "
1174 msgstr "Nema tonera; "
1181 msgid "Interrupted by user; "
1182 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1185 msgid "Out of memory; "
1186 msgstr "Nema više memorije; "
1189 msgid "The printer door is open; "
1190 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1193 msgid "Print server unknown; "
1194 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1197 msgid "Power save mode; "
1198 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1201 msgid "Default Printer; "
1202 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1205 msgid "There are %d documents in the queue"
1206 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1209 msgid "Margins [inches]"
1210 msgstr "Margine (u inčima)"
1213 msgid "Margins [mm]"
1214 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1216 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1217 msgctxt "unit: millimeters"
1223 msgstr "&Korisničko ime:"
1225 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1230 msgid "&Remember my password"
1231 msgstr "&Zapamti lozinku"
1234 msgid "Connect to %s"
1235 msgstr "Poveži se sa %s"
1238 msgid "Connecting to %s"
1239 msgstr "Povezivanje na %s"
1242 msgid "Logon unsuccessful"
1243 msgstr "Neusjpešna prijava"
1247 "Make sure that your user name\n"
1248 "and password are correct."
1250 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1251 "lozinke koje ste unijeli."
1255 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1257 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1258 "entering your password."
1260 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1262 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1263 "prije unošenja lozinke."
1266 msgid "Caps Lock is On"
1267 msgstr "Caps Lock je uključen"
1270 msgid "Authority Key Identifier"
1274 msgid "Key Attributes"
1275 msgstr "Atributi ključa"
1278 msgid "Key Usage Restriction"
1279 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1282 msgid "Subject Alternative Name"
1283 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1286 msgid "Issuer Alternative Name"
1287 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1290 msgid "Basic Constraints"
1291 msgstr "Osnovna ograničenja"
1295 msgstr "Uporaba ključa"
1298 msgid "Certificate Policies"
1299 msgstr "Pravila certifikata"
1302 msgid "Subject Key Identifier"
1306 msgid "CRL Reason Code"
1307 msgstr "CRL broj razloga"
1310 msgid "CRL Distribution Points"
1311 msgstr "CRL točke distribucije"
1314 msgid "Enhanced Key Usage"
1318 msgid "Authority Information Access"
1322 msgid "Certificate Extensions"
1323 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1326 msgid "Next Update Location"
1327 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1330 msgid "Yes or No Trust"
1331 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1334 msgid "Email Address"
1335 msgstr "Email Adresa"
1338 msgid "Unstructured Name"
1339 msgstr "Nestrukturirano ime"
1342 msgid "Content Type"
1343 msgstr "Vrsta sadržaja"
1346 msgid "Message Digest"
1347 msgstr "Probava poruke"
1350 msgid "Signing Time"
1351 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1354 msgid "Counter Sign"
1355 msgstr "Brojač prijava"
1358 msgid "Challenge Password"
1359 msgstr "Lozinka izazova"
1362 msgid "Unstructured Address"
1363 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1366 msgid "S/MIME Capabilities"
1367 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1370 msgid "Prefer Signed Data"
1371 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1373 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1374 msgctxt "Certification Practice Statement"
1378 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1380 msgstr "Obavijest korisniku"
1383 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1387 msgid "Certification Authority Issuer"
1391 msgid "Certification Template Name"
1395 msgid "Certificate Type"
1396 msgstr "Tip certifikata"
1399 msgid "Certificate Manifold"
1403 msgid "Netscape Cert Type"
1404 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1407 msgid "Netscape Base URL"
1408 msgstr "Netscape osnovni URL"
1411 msgid "Netscape Revocation URL"
1412 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1415 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1416 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1419 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1420 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1423 msgid "Netscape CA Policy URL"
1424 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1427 msgid "Netscape SSL ServerName"
1428 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1431 msgid "Netscape Comment"
1432 msgstr "Netscape komentar"
1435 msgid "Country/Region"
1436 msgstr "Država/regija"
1439 msgid "Organization"
1440 msgstr "Organizacija"
1443 msgid "Organizational Unit"
1444 msgstr "Organizacijska jedinica"
1448 msgstr "Zajednički naziv"
1455 msgid "State or Province"
1456 msgstr "Država ili pokrajina"
1475 msgid "Domain Component"
1479 msgid "Street Address"
1480 msgstr "Ulična adresa"
1483 msgid "Serial Number"
1484 msgstr "Serijski broj"
1491 msgid "Cross CA Version"
1495 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1499 msgid "Principal Name"
1503 msgid "Windows Product Update"
1504 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1507 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgid "Delta CRL Indicator"
1524 msgstr "Delta CRL indikator"
1527 msgid "Issuing Distribution Point"
1528 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1531 msgid "Freshest CRL"
1532 msgstr "Najsvježiji CRL"
1535 msgid "Name Constraints"
1536 msgstr "Ograničenja imena"
1539 msgid "Policy Mappings"
1540 msgstr "Pravila mapiranja"
1543 msgid "Policy Constraints"
1544 msgstr "Pravila ograničenja"
1547 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1551 msgid "Application Policies"
1552 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1555 msgid "Application Policy Mappings"
1559 msgid "Application Policy Constraints"
1560 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1567 msgid "CMC Response"
1568 msgstr "CMC Odgovor"
1571 msgid "Unsigned CMC Request"
1572 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1575 msgid "CMC Status Info"
1576 msgstr "CMC informacije o statusu"
1579 msgid "CMC Extensions"
1580 msgstr "CMC ekstenzije"
1583 msgid "CMC Attributes"
1584 msgstr "CMC atributi"
1588 msgstr "PKCS 7 podaci"
1591 msgid "PKCS 7 Signed"
1592 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1595 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1596 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1599 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1603 msgid "PKCS 7 Digested"
1604 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1607 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1608 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1611 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1612 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1615 msgid "Virtual Base CRL Number"
1619 msgid "Next CRL Publish"
1623 msgid "CA Encryption Certificate"
1624 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1626 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1627 msgid "Key Recovery Agent"
1631 msgid "Certificate Template Information"
1632 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1635 msgid "Enterprise Root OID"
1636 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1639 msgid "Dummy Signer"
1643 msgid "Encrypted Private Key"
1644 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1647 msgid "Published CRL Locations"
1651 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1655 msgid "Transaction Id"
1656 msgstr "Id transakcije"
1659 msgid "Sender Nonce"
1660 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1663 msgid "Recipient Nonce"
1664 msgstr "Nuncij primatelja"
1668 msgstr "Reg informacije"
1671 msgid "Get Certificate"
1679 msgid "Revoke Request"
1680 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1683 msgid "Query Pending"
1684 msgstr "Upit u tijeku"
1686 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1687 msgid "Certificate Trust List"
1688 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1691 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1692 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1695 msgid "Private Key Usage Period"
1696 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1699 msgid "Client Information"
1700 msgstr "Informacije o klijentu"
1703 msgid "Server Authentication"
1704 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1707 msgid "Client Authentication"
1708 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1711 msgid "Code Signing"
1712 msgstr "Potpisivanje kodom"
1715 msgid "Secure Email"
1716 msgstr "Siguran Email"
1719 msgid "Time Stamping"
1720 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1723 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1727 msgid "Microsoft Time Stamping"
1731 msgid "IP security end system"
1735 msgid "IP security tunnel termination"
1739 msgid "IP security user"
1740 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1743 msgid "Encrypting File System"
1744 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1746 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1747 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1748 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1750 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1751 msgid "Windows System Component Verification"
1752 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1754 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1755 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1756 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1758 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1759 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1760 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1762 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1763 msgid "Key Pack Licenses"
1766 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1767 msgid "License Server Verification"
1768 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1770 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1771 msgid "Smart Card Logon"
1772 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1774 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1775 msgid "Digital Rights"
1776 msgstr "Digitalna prava"
1778 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1779 msgid "Qualified Subordination"
1782 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1783 msgid "Key Recovery"
1784 msgstr "Povrat ključa"
1786 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1787 msgid "Document Signing"
1788 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1791 msgid "IP security IKE intermediate"
1794 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1795 msgid "File Recovery"
1796 msgstr "Povrat datoteka"
1798 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1799 msgid "Root List Signer"
1800 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1803 msgid "All application policies"
1806 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1807 msgid "Directory Service Email Replication"
1810 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1811 msgid "Certificate Request Agent"
1814 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1815 msgid "Lifetime Signing"
1816 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1819 msgid "All issuance policies"
1823 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1831 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1835 msgid "Other People"
1836 msgstr "Druge osobe"
1839 msgid "Trusted Publishers"
1840 msgstr "Pouzdani izdavači"
1843 msgid "Untrusted Certificates"
1844 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1851 msgid "Certificate Issuer"
1852 msgstr "Izdavač certifikata"
1855 msgid "Certificate Serial Number="
1856 msgstr "Serijski broj certifikata"
1863 msgid "Email Address="
1864 msgstr "Email adresa="
1871 msgid "Directory Address"
1872 msgstr "Adresa direktorija"
1887 msgid "Registered ID="
1888 msgstr "Registrirani ID="
1891 msgid "Unknown Key Usage"
1892 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1895 msgid "Subject Type="
1896 msgstr "Vrsta subjekta="
1899 msgctxt "Certificate Authority"
1901 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1905 msgstr "Entitet kraja"
1908 msgid "Path Length Constraint="
1909 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1912 msgctxt "path length"
1917 msgid "Information Not Available"
1918 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1921 msgid "Authority Info Access"
1925 msgid "Access Method="
1926 msgstr "Pristupna metoda="
1929 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1935 msgstr "Izdavatelji CA"
1938 msgid "Unknown Access Method"
1939 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1942 msgid "Alternative Name"
1943 msgstr "Alternativno ime"
1946 msgid "CRL Distribution Point"
1947 msgstr "CRL distribucijska točka"
1950 msgid "Distribution Point Name"
1951 msgstr "Ime distribucijske točke"
1963 msgstr "CRL razlog="
1967 msgstr "CRL izdavač"
1970 msgid "Key Compromise"
1974 msgid "CA Compromise"
1978 msgid "Affiliation Changed"
1983 msgstr "Nadomjestio"
1986 msgid "Operation Ceased"
1987 msgstr "Operacija prestala"
1990 msgid "Certificate Hold"
1994 msgid "Financial Information="
1995 msgstr "Financijske informacije"
1997 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2002 msgid "Not Available"
2003 msgstr "Nije dostupno"
2006 msgid "Meets Criteria="
2007 msgstr "Zadovoljava kriterije="
2009 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2013 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2018 msgid "Digital Signature"
2019 msgstr "Digitalni potpis"
2022 msgid "Non-Repudiation"
2026 msgid "Key Encipherment"
2027 msgstr "Šifriranje ključa"
2030 msgid "Data Encipherment"
2031 msgstr "Šifriranje podataka"
2034 msgid "Key Agreement"
2038 msgid "Certificate Signing"
2039 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2042 msgid "Off-line CRL Signing"
2043 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2047 msgstr "CRL potpisivanje"
2050 msgid "Encipher Only"
2051 msgstr "Samo šifriraj"
2054 msgid "Decipher Only"
2055 msgstr "Samo dešifriraj"
2058 msgid "SSL Client Authentication"
2059 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2062 msgid "SSL Server Authentication"
2063 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2082 msgid "Signature CA"
2086 msgid "Certificate Policy"
2090 msgid "Policy Identifier: "
2094 msgid "Policy Qualifier Info"
2098 msgid "Policy Qualifier Id="
2103 msgstr "Kvalifikator"
2106 msgid "Notice Reference"
2110 msgid "Organization="
2111 msgstr "Organizacija="
2114 msgid "Notice Number="
2115 msgstr "Broj obavijesti="
2118 msgid "Notice Text="
2119 msgstr "Tekst obavijesti="
2121 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2126 msgid "&Install Certificate..."
2127 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2130 msgid "Issuer &Statement"
2131 msgstr "Izjava i&zdavača"
2138 msgid "&Edit Properties..."
2139 msgstr "&Uredi svojstva..."
2142 msgid "&Copy to File..."
2143 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2146 msgid "Certification Path"
2147 msgstr "Putanja certifikacije"
2150 msgid "Certification path"
2151 msgstr "Putanja certifikacije"
2153 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2154 msgid "&View Certificate"
2155 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2158 msgid "Certificate &status:"
2159 msgstr "Status certifikata:"
2163 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2167 msgstr "Više &informacija"
2170 msgid "&Friendly name:"
2173 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2174 msgid "&Description:"
2178 msgid "Certificate purposes"
2179 msgstr "Namjene certifikata"
2182 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2183 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2186 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2187 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2190 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2191 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2194 msgid "Add &Purpose..."
2195 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2199 msgstr "Dodaj namjenu"
2203 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2205 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2207 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2208 msgid "Select Certificate Store"
2209 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2212 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2216 msgid "&Show physical stores"
2217 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2219 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2220 msgid "Certificate Import Wizard"
2221 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2224 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2225 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2229 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2230 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2232 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2233 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2234 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2235 "lists, and certificate trust lists.\n"
2237 "To continue, click Next."
2239 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2240 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2242 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2243 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2244 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2245 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2247 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2249 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2251 msgstr "Naziv &datoteke:"
2253 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2259 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2260 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2262 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2263 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2266 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2267 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2270 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2271 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2273 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2274 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2275 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2279 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2280 "location for the certificates."
2282 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2283 "lokaciju za certifikate."
2286 msgid "&Automatically select certificate store"
2287 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2290 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2291 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2294 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2295 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2298 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2299 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2301 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2302 msgid "You have specified the following settings:"
2303 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2305 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2306 msgid "Certificates"
2307 msgstr "Certifikati"
2310 msgid "I&ntended purpose:"
2311 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2317 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2322 msgid "&Advanced..."
2323 msgstr "&Napredno..."
2326 msgid "Certificate intended purposes"
2327 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2329 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2330 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2336 msgid "Advanced Options"
2337 msgstr "Napredne postavke"
2340 msgid "Certificate purpose"
2341 msgstr "Namjena certifikata"
2345 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2347 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2351 msgid "&Certificate purposes:"
2352 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2354 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2355 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2356 msgid "Certificate Export Wizard"
2357 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2360 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2361 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2365 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2366 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2368 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2369 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2370 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2371 "lists, and certificate trust lists.\n"
2373 "To continue, click Next."
2375 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2376 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2378 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2379 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2380 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2381 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2383 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2387 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2388 "to protect the private key on a later page."
2390 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2391 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2394 msgid "Do you wish to export the private key?"
2395 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2398 msgid "&Yes, export the private key"
2399 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2402 msgid "N&o, do not export the private key"
2403 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2406 msgid "&Confirm password:"
2407 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2410 msgid "Select the format you want to use:"
2411 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2414 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2415 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2418 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2419 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2422 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2423 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2426 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2427 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2430 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2431 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2434 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2435 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2438 msgid "&Enable strong encryption"
2439 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2442 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2443 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2446 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2447 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2450 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2451 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2453 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2455 #| msgid "Select Certificate Store"
2456 msgid "Select Certificate"
2457 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2461 #| msgid "Select the format you want to use:"
2462 msgid "Select a certificate you want to use"
2463 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2465 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2470 msgid "Certificate Information"
2471 msgstr "Informacije certifikata"
2475 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2476 "altered or corrupted."
2478 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2483 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2484 "trusted root certificate store."
2486 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2487 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2490 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2494 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2495 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2498 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2499 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2502 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2503 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2507 msgstr "Izdan osobi: "
2515 msgstr "Valjano od "
2522 msgid "This certificate has an invalid signature."
2523 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2526 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2527 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2530 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2531 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2535 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2538 msgid "This certificate is OK."
2539 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2549 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2554 msgid "Version 1 Fields Only"
2558 msgid "Extensions Only"
2559 msgstr "Samo ekstenzije"
2562 msgid "Critical Extensions Only"
2563 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2566 msgid "Properties Only"
2567 msgstr "Samo svojstva"
2570 msgid "Serial number"
2571 msgstr "Serijski broj"
2591 msgstr "Javni ključ"
2594 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2595 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2602 msgid "Enhanced key usage (property)"
2606 msgid "Friendly name"
2609 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2614 msgid "Certificate Properties"
2615 msgstr "Svojstva certifikata"
2618 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2619 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2622 msgid "The OID you entered already exists."
2623 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2626 msgid "Please select a certificate store."
2627 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2631 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2632 "select another file."
2634 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2635 "odaberite drugu datoteku."
2638 msgid "File to Import"
2639 msgstr "Datoteka za uvoz"
2642 msgid "Specify the file you want to import."
2643 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2645 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2646 msgid "Certificate Store"
2647 msgstr "Spremnik certifikata"
2651 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2652 "lists, and certificate trust lists."
2654 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2655 "popisa pouzdanih certifikata."
2658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2659 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2663 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2665 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2667 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2669 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2671 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2674 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2675 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2678 msgid "Please select a file."
2679 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2682 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2683 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2686 msgid "Could not open "
2687 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2690 msgid "Determined by the program"
2691 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2694 msgid "Please select a store"
2698 msgid "Certificate Store Selected"
2702 msgid "Automatically determined by the program"
2703 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2705 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2709 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2714 msgid "Certificate Revocation List"
2715 msgstr "Certificate Revocation List"
2718 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2719 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2722 msgid "Personal Information Exchange"
2723 msgstr "Personal Information Exchange"
2726 msgid "The import was successful."
2727 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2730 msgid "The import failed."
2731 msgstr "Uvoz neuspješan."
2738 msgid "<Advanced Purposes>"
2739 msgstr "<Napredne namjene>"
2743 msgstr "Izdan osobi"
2750 msgid "Expiration Date"
2751 msgstr "Datum isticanja"
2754 msgid "Friendly Name"
2757 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2763 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2764 "sign messages with it.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2769 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2773 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2774 "sign messages with them.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2779 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2783 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2784 "verify messages signed with it.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2789 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2794 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2795 #| "or verify messages signed with it.\n"
2796 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2799 "verify messages signed with them.\n"
2800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2804 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2815 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2817 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2836 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2837 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2839 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2840 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2844 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2848 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2851 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2852 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2855 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2859 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2860 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2863 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2864 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2868 "Ensures software came from software publisher\n"
2869 "Protects software from alteration after publication"
2871 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2872 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2875 msgid "Protects e-mail messages"
2876 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2880 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2884 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2888 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2892 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2895 msgid "Private Key Archival"
2899 msgid "Export Format"
2900 msgstr "Format izvoza"
2903 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2904 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2907 msgid "Export Filename"
2908 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2911 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2912 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2915 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2916 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2919 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2920 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2923 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2924 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2927 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2928 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2931 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2932 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2936 msgstr "Format datoteke"
2939 msgid "Include all certificates in certificate path"
2940 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2944 msgstr "Izvoz ključeva"
2947 msgid "The export was successful."
2948 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2951 msgid "The export failed."
2952 msgstr "Neuspješan izvoz."
2955 msgid "Export Private Key"
2956 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2960 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2963 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2967 msgid "Enter Password"
2968 msgstr "Unesite lozinku"
2971 msgid "You may password-protect a private key."
2972 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2975 msgid "The passwords do not match."
2976 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2979 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2980 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2983 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2984 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2988 #| msgid "I&ntended purpose:"
2989 msgid "Intended Use"
2990 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2992 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2998 #| msgid "Select Certificate Store"
2999 msgid "Select a certificate"
3000 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
3002 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3003 msgid "Not yet implemented"
3004 msgstr "Nije još implementirano"
3007 msgid "Configure Devices"
3008 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
3016 msgstr "Reproduciratelj"
3018 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3031 msgid "Show Assigned First"
3032 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
3043 msgid "Regional Setting"
3044 msgstr "Regionalne postavke"
3047 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3048 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
3052 msgstr "zapadnoeuropsko"
3055 msgid "Central European"
3056 msgstr "srednjoeuropsko"
3084 msgstr "vijetnamsko"
3095 msgid "CHINESE_GB2312"
3096 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3103 msgid "CHINESE_BIG5"
3104 msgstr "CHINESE_BIG5"
3107 msgid "Hangul(Johab)"
3108 msgstr "hangulsko (Johab)"
3118 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3123 msgid "Files on Camera"
3124 msgstr "Datoteke na kameri"
3127 msgid "Import Selected"
3128 msgstr "Uvezi izabrano"
3139 msgid "Skip This Dialog"
3140 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3147 msgid "Transferring"
3151 msgid "Transferring... Please Wait"
3152 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3155 msgid "Connecting to camera"
3156 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3159 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3160 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3166 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3170 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3175 msgctxt "table of contents"
3183 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3187 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3191 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3194 msgstr "Označi &sve"
3196 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3197 msgid "&View Source"
3198 msgstr "&Prikaži izvor"
3202 #| msgid "Properties"
3206 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3207 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3211 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3212 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3213 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3217 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3221 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3225 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3233 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3243 msgstr "Sakrij karti&ce"
3247 msgstr "Prikaži kartic&e"
3253 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3257 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3261 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3265 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3270 msgctxt "table of contents"
3278 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3282 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3286 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3287 msgid "Cinepak Video codec"
3288 msgstr "Cinepak Video codec"
3290 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3291 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3296 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3300 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3304 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3308 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3310 msgstr "Spremi &kao..."
3313 msgid "Print &format..."
3314 msgstr "Format &ispisa..."
3320 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3321 msgid "Print previe&w"
3322 msgstr "Pregled isp&isa"
3326 msgstr "&Alatne trake"
3329 msgid "&Standard bar"
3330 msgstr "&Standardna traka"
3333 msgid "&Address bar"
3334 msgstr "&Traka za navigaciju"
3336 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3340 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3341 msgid "&Add to Favorites..."
3342 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3345 msgid "&About Internet Explorer"
3346 msgstr "&O Internet Exploreru"
3350 msgstr "Otvaranje adrese"
3353 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3354 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3365 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3374 msgid "Searching for %s"
3375 msgstr "Pretražujem za %s"
3378 msgid "Start downloading %s"
3379 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3382 msgid "Downloading %s"
3383 msgstr "Preuzimam %s"
3386 msgid "Asking for %s"
3387 msgstr "Molba za %s"
3391 msgstr "Početna strana"
3394 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3395 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3398 msgid "&Current page"
3399 msgstr "&Trenutna strana"
3402 msgid "&Default page"
3403 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3407 msgstr "Prazna &strana"
3410 msgid "Browsing history"
3411 msgstr "Povijest pregledavanja"
3414 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3415 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3418 msgid "Delete &files..."
3419 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3422 msgid "&Settings..."
3423 msgstr "&Postavke..."
3426 msgid "Delete browsing history"
3427 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3431 "Temporary internet files\n"
3432 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3434 "Privremente internet datoteke\n"
3435 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3440 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3441 "preferences and login information."
3444 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3445 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3450 "List of websites you have accessed."
3453 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3458 "Usernames and other information you have entered into forms."
3461 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3466 "Saved passwords you have entered into forms."
3469 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3471 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3475 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3481 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3482 "certificate authorities and publishers."
3484 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3485 "autoriteta i izdavače certifikata."
3488 msgid "Certificates..."
3489 msgstr "Certifikati..."
3492 msgid "Publishers..."
3493 msgstr "Izdavači..."
3497 #| msgid "LAN Connection"
3503 #| msgid "Wine configuration"
3504 msgid "Automatic configuration"
3505 msgstr "Wine konfiguracija"
3508 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3512 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3515 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3523 #| msgid "&Local server"
3524 msgid "Proxy server"
3525 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
3528 msgid "Use a proxy server"
3535 msgstr "Nema vratiju"
3538 msgid "Internet Settings"
3539 msgstr "Postavke interneta"
3542 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3543 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3546 msgid "Security settings for zone: "
3547 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3551 msgstr "Prilagođene"
3577 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3595 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3596 "updated here until you restart this applet."
3598 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3599 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3602 msgid "Test Joystick"
3603 msgstr "Isprobaj joystick"
3610 msgid "Test Force Feedback"
3611 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3614 msgid "Available Effects"
3615 msgstr "Dostupni efekti"
3619 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3620 "direction can be changed with the controller axis."
3622 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3623 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3626 msgid "Game Controllers"
3627 msgstr "Igraći upravljači"
3630 msgid "Error converting object to primitive type"
3631 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3634 msgid "Invalid procedure call or argument"
3635 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3638 msgid "Subscript out of range"
3639 msgstr "Potpis je van dometa"
3642 msgid "Object required"
3643 msgstr "Potreban objekt"
3646 msgid "Automation server can't create object"
3647 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3650 msgid "Object doesn't support this property or method"
3651 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3654 msgid "Object doesn't support this action"
3655 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3658 msgid "Argument not optional"
3659 msgstr "Argument nije opcionalan"
3662 msgid "Syntax error"
3663 msgstr "Greška u sintaksi"
3666 msgid "Expected ';'"
3667 msgstr "Očekivano ';'"
3670 msgid "Expected '('"
3671 msgstr "Očekivano '('"
3674 msgid "Expected ')'"
3675 msgstr "Očekivano ')'"
3679 #| msgid "Expected an operand.\n"
3680 msgid "Expected identifier"
3681 msgstr "Očekivan operand.\n"
3685 #| msgid "Expected ';'"
3686 msgid "Expected '='"
3687 msgstr "Očekivano ';'"
3690 msgid "Invalid character"
3691 msgstr "Neispravan znak"
3694 msgid "Unterminated string constant"
3695 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3698 msgid "'return' statement outside of function"
3699 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3702 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3703 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3706 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3707 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3710 msgid "Label redefined"
3711 msgstr "Oznaka redefinirana"
3714 msgid "Label not found"
3715 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3719 #| msgid "Expected ';'"
3720 msgid "Expected '@end'"
3721 msgstr "Očekivano ';'"
3724 msgid "Conditional compilation is turned off"
3725 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3729 #| msgid "Expected ';'"
3730 msgid "Expected '@'"
3731 msgstr "Očekivano ';'"
3734 msgid "Number expected"
3735 msgstr "Očekivan broj"
3738 msgid "Function expected"
3739 msgstr "Očekivana funkcija"
3742 msgid "'[object]' is not a date object"
3743 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3746 msgid "Object expected"
3747 msgstr "Očekivan objekt"
3750 msgid "Illegal assignment"
3751 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3754 msgid "'|' is undefined"
3755 msgstr "'|' nije definiran"
3758 msgid "Boolean object expected"
3759 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3762 msgid "Cannot delete '|'"
3763 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3766 msgid "VBArray object expected"
3767 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3770 msgid "JScript object expected"
3771 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3774 msgid "Syntax error in regular expression"
3775 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3778 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3779 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3782 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3783 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3786 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3787 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3790 msgid "Precision is out of range"
3791 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3794 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3795 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3798 msgid "Array object expected"
3799 msgstr "Očekivan niz objekata"
3803 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3808 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3812 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3816 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3819 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3820 msgid "Wine kernel DLL"
3823 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3832 msgid "Invalid function.\n"
3833 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3836 msgid "File not found.\n"
3837 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3840 msgid "Path not found.\n"
3841 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3844 msgid "Too many open files.\n"
3845 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3848 msgid "Access denied.\n"
3849 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3852 msgid "Invalid handle.\n"
3853 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3856 msgid "Memory trashed.\n"
3857 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3860 msgid "Not enough memory.\n"
3861 msgstr "Nema više memorije.\n"
3864 msgid "Invalid block.\n"
3865 msgstr "Neispravan blok.\n"
3868 msgid "Bad environment.\n"
3869 msgstr "Loša okolina.\n"
3872 msgid "Bad format.\n"
3873 msgstr "Loš format.\n"
3876 msgid "Invalid access.\n"
3877 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3880 msgid "Invalid data.\n"
3881 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3884 msgid "Out of memory.\n"
3885 msgstr "Nema više memorije.\n"
3888 msgid "Invalid drive.\n"
3889 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3892 msgid "Can't delete current directory.\n"
3893 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3896 msgid "Not same device.\n"
3897 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3900 msgid "No more files.\n"
3901 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3904 msgid "Write protected.\n"
3905 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3909 msgstr "Loša jedinica.\n"
3912 msgid "Not ready.\n"
3913 msgstr "Nespreman.\n"
3916 msgid "Bad command.\n"
3917 msgstr "Loša naredba.\n"
3920 msgid "CRC error.\n"
3921 msgstr "CRC pogreška.\n"
3924 msgid "Bad length.\n"
3925 msgstr "Loša duljina.\n"
3927 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3928 msgid "Seek error.\n"
3929 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3932 msgid "Not DOS disk.\n"
3933 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3936 msgid "Sector not found.\n"
3937 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3940 msgid "Out of paper.\n"
3941 msgstr "Nema papira.\n"
3944 msgid "Write fault.\n"
3945 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3948 msgid "Read fault.\n"
3949 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3952 msgid "General failure.\n"
3953 msgstr "Opća greška.\n"
3956 msgid "Sharing violation.\n"
3957 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3960 msgid "Lock violation.\n"
3961 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3964 msgid "Wrong disk.\n"
3965 msgstr "Krivi disk.\n"
3968 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3972 msgid "End of file.\n"
3973 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3975 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3976 msgid "Disk full.\n"
3977 msgstr "Disk pun.\n"
3980 msgid "Request not supported.\n"
3981 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3984 msgid "Remote machine not listening.\n"
3985 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3988 msgid "Duplicate network name.\n"
3989 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3992 msgid "Bad network path.\n"
3993 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3996 msgid "Network busy.\n"
3997 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
4000 msgid "Device does not exist.\n"
4001 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
4004 msgid "Too many commands.\n"
4005 msgstr "Previše naredbi.\n"
4008 msgid "Adapter hardware error.\n"
4009 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
4012 msgid "Bad network response.\n"
4013 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
4016 msgid "Unexpected network error.\n"
4017 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
4020 msgid "Bad remote adapter.\n"
4021 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
4024 msgid "Print queue full.\n"
4025 msgstr "Pun red za ispis.\n"
4028 msgid "No spool space.\n"
4032 msgid "Print canceled.\n"
4033 msgstr "Ispis otkazan.\n"
4036 msgid "Network name deleted.\n"
4037 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
4040 msgid "Network access denied.\n"
4041 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
4044 msgid "Bad device type.\n"
4045 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
4048 msgid "Bad network name.\n"
4049 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
4052 msgid "Too many network names.\n"
4053 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
4056 msgid "Too many network sessions.\n"
4057 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
4060 msgid "Sharing paused.\n"
4061 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
4064 msgid "Request not accepted.\n"
4065 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
4068 msgid "Redirector paused.\n"
4069 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
4072 msgid "File exists.\n"
4073 msgstr "Datoteka postoji.\n"
4076 msgid "Cannot create.\n"
4077 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
4080 msgid "Int24 failure.\n"
4081 msgstr "Int24 greška.\n"
4084 msgid "Out of structures.\n"
4085 msgstr "Nema više struktura.\n"
4088 msgid "Already assigned.\n"
4089 msgstr "Već pridruženo.\n"
4091 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4092 msgid "Invalid password.\n"
4093 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
4096 msgid "Invalid parameter.\n"
4097 msgstr "Neispravan parametar.\n"
4100 msgid "Net write fault.\n"
4101 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
4104 msgid "No process slots.\n"
4105 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
4108 msgid "Too many semaphores.\n"
4109 msgstr "Previše semafora.\n"
4112 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4113 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
4116 msgid "Semaphore is set.\n"
4117 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
4120 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4121 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
4124 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4125 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4128 msgid "Semaphore owner died.\n"
4129 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4132 msgid "Semaphore user limit.\n"
4133 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4136 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4137 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4140 msgid "Drive locked.\n"
4141 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4144 msgid "Broken pipe.\n"
4145 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4148 msgid "Open failed.\n"
4149 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4152 msgid "Buffer overflow.\n"
4153 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4156 msgid "No more search handles.\n"
4157 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4160 msgid "Invalid target handle.\n"
4161 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4164 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4165 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4168 msgid "Invalid verify switch.\n"
4172 msgid "Bad driver level.\n"
4173 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4176 msgid "Call not implemented.\n"
4177 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4180 msgid "Semaphore timeout.\n"
4181 msgstr "Semafor istekao.\n"
4184 msgid "Insufficient buffer.\n"
4185 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4187 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4188 msgid "Invalid name.\n"
4189 msgstr "Neispravno ime.\n"
4192 msgid "Invalid level.\n"
4193 msgstr "Neispravna razina.\n"
4196 msgid "No volume label.\n"
4197 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4200 msgid "Module not found.\n"
4201 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4204 msgid "Procedure not found.\n"
4205 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4208 msgid "No children to wait for.\n"
4209 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4212 msgid "Child process has not completed.\n"
4213 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4216 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4217 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4220 msgid "Negative seek.\n"
4221 msgstr "Traženje unazad.\n"
4224 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4225 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4228 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4229 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4232 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4233 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4236 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4237 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4240 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4241 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4244 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4248 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4252 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4256 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4260 msgid "Drive is busy.\n"
4261 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4264 msgid "Same drive.\n"
4265 msgstr "Isti pogon.\n"
4268 msgid "Not top-level directory.\n"
4269 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4272 msgid "Directory is not empty.\n"
4273 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4276 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4277 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4280 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4281 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4284 msgid "Path is busy.\n"
4285 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4288 msgid "Already a SUBST target.\n"
4289 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4292 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4293 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4296 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4297 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4300 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4301 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4304 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4305 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4308 msgid "Volume label too long.\n"
4309 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4312 msgid "Too many TCBs.\n"
4313 msgstr "Previše TCBa.\n"
4316 msgid "Signal refused.\n"
4317 msgstr "Signal odbijen.\n"
4320 msgid "Segment discarded.\n"
4321 msgstr "Signal odbačen.\n"
4324 msgid "Segment not locked.\n"
4325 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4328 msgid "Bad thread ID address.\n"
4329 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4332 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4333 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4336 msgid "Path is invalid.\n"
4337 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4340 msgid "Signal pending.\n"
4341 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4344 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4345 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4348 msgid "Lock failed.\n"
4349 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4352 msgid "Resource in use.\n"
4353 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4356 msgid "Cancel violation.\n"
4357 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4360 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4364 msgid "Invalid segment number.\n"
4365 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4368 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4369 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4372 msgid "File already exists.\n"
4373 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4376 msgid "Invalid flag number.\n"
4377 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4380 msgid "Semaphore name not found.\n"
4381 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4384 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4385 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4388 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4389 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4392 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4393 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4396 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4397 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4400 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4401 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4404 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4405 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4408 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4412 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4413 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4416 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4417 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4420 msgid "IOPL not enabled.\n"
4421 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4424 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4425 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4428 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4429 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4432 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4433 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4436 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4437 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4440 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4441 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4444 msgid "Environment variable not found.\n"
4445 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4448 msgid "No signal sent.\n"
4449 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4452 msgid "File name is too long.\n"
4453 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4456 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4457 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4460 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4461 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4464 msgid "Invalid signal number.\n"
4465 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4468 msgid "Error setting signal handler.\n"
4469 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4472 msgid "Segment locked.\n"
4473 msgstr "Segment zaključan.\n"
4476 msgid "Too many modules.\n"
4477 msgstr "Previše modula.\n"
4480 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4481 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4484 msgid "Machine type mismatch.\n"
4485 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4489 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4492 msgid "Pipe busy.\n"
4493 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4496 msgid "Pipe closed.\n"
4497 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4500 msgid "Pipe not connected.\n"
4501 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4504 msgid "More data available.\n"
4505 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4508 msgid "Session canceled.\n"
4509 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4512 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4513 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4516 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4517 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4520 msgid "No more data available.\n"
4521 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4524 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4525 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4528 msgid "Directory name invalid.\n"
4529 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4532 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4533 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4536 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4537 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4540 msgid "Extended attribute table full.\n"
4541 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4544 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4545 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4548 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4549 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4552 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4553 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4556 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4557 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4560 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4561 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4564 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4565 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4568 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4569 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4572 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4573 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4576 msgid "Invalid address.\n"
4577 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4580 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4581 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4584 msgid "Pipe connected.\n"
4585 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4588 msgid "Pipe listening.\n"
4589 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4592 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4593 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4596 msgid "I/O operation aborted.\n"
4597 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4600 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4601 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4604 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4605 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4608 msgid "No access to memory location.\n"
4609 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4612 msgid "Swap error.\n"
4613 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4616 msgid "Stack overflow.\n"
4617 msgstr "Preljev stoga.\n"
4620 msgid "Invalid message.\n"
4621 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4624 msgid "Cannot complete.\n"
4625 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4628 msgid "Invalid flags.\n"
4629 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4632 msgid "Unrecognized volume.\n"
4633 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4636 msgid "File invalid.\n"
4637 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4640 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4641 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4644 msgid "Nonexistent token.\n"
4645 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4648 msgid "Registry corrupt.\n"
4649 msgstr "Registar oštećen.\n"
4652 msgid "Invalid key.\n"
4653 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4656 msgid "Can't open registry key.\n"
4657 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4660 msgid "Can't read registry key.\n"
4661 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4664 msgid "Can't write registry key.\n"
4665 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4668 msgid "Registry has been recovered.\n"
4669 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4672 msgid "Registry is corrupt.\n"
4673 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4676 msgid "I/O to registry failed.\n"
4677 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4680 msgid "Not registry file.\n"
4681 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4684 msgid "Key deleted.\n"
4685 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4688 msgid "No registry log space.\n"
4689 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4692 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4693 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4696 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4697 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4700 msgid "Notify change request in progress.\n"
4701 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4704 msgid "Dependent services are running.\n"
4705 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4708 msgid "Invalid service control.\n"
4709 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4712 msgid "Service request timeout.\n"
4713 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4716 msgid "Cannot create service thread.\n"
4717 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4720 msgid "Service database locked.\n"
4721 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4724 msgid "Service already running.\n"
4725 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4728 msgid "Invalid service account.\n"
4729 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4732 msgid "Service is disabled.\n"
4733 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4736 msgid "Circular dependency.\n"
4737 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4740 msgid "Service does not exist.\n"
4741 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4744 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4745 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4748 msgid "Service not active.\n"
4749 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4752 msgid "Service controller connect failed.\n"
4753 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4756 msgid "Exception in service.\n"
4757 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4760 msgid "Database does not exist.\n"
4761 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4764 msgid "Service-specific error.\n"
4765 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4768 msgid "Process aborted.\n"
4769 msgstr "Proces prekinut.\n"
4772 msgid "Service dependency failed.\n"
4773 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4776 msgid "Service login failed.\n"
4777 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4780 msgid "Service start-hang.\n"
4781 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4784 msgid "Invalid service lock.\n"
4785 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4788 msgid "Service marked for delete.\n"
4789 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4792 msgid "Service exists.\n"
4793 msgstr "Servis postoji.\n"
4796 msgid "System running last-known-good config.\n"
4797 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4800 msgid "Service dependency deleted.\n"
4801 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4804 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4805 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4808 msgid "Service not started since last boot.\n"
4809 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4812 msgid "Duplicate service name.\n"
4813 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4816 msgid "Different service account.\n"
4817 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4820 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4821 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4824 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4825 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4828 msgid "No recovery program for service.\n"
4829 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4832 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4833 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4836 msgid "End of media.\n"
4837 msgstr "Kraj medija.\n"
4840 msgid "Filemark detected.\n"
4844 msgid "Beginning of media.\n"
4845 msgstr "Početak medija.\n"
4848 msgid "Setmark detected.\n"
4852 msgid "No data detected.\n"
4853 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4856 msgid "Partition failure.\n"
4857 msgstr "Greška particije.\n"
4860 msgid "Invalid block length.\n"
4861 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4864 msgid "Device not partitioned.\n"
4865 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4868 msgid "Unable to lock media.\n"
4869 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4872 msgid "Unable to unload media.\n"
4873 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4876 msgid "Media changed.\n"
4877 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4880 msgid "I/O bus reset.\n"
4881 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4884 msgid "No media in drive.\n"
4885 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4888 msgid "No Unicode translation.\n"
4889 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4893 #| msgid "DLL init failed.\n"
4894 msgid "DLL initialization failed.\n"
4895 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4898 msgid "Shutdown in progress.\n"
4899 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4902 msgid "No shutdown in progress.\n"
4903 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4906 msgid "I/O device error.\n"
4907 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4910 msgid "No serial devices found.\n"
4911 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4914 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4915 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4918 msgid "Serial I/O completed.\n"
4919 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4922 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4923 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4926 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4927 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4930 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4931 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4934 msgid "Unknown floppy error.\n"
4935 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4938 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4939 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4942 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4943 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4946 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4947 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4950 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4951 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4954 msgid "End of tape media.\n"
4955 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4958 msgid "Not enough server memory.\n"
4959 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4962 msgid "Possible deadlock.\n"
4963 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4966 msgid "Incorrect alignment.\n"
4967 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4970 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4971 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4974 msgid "Set-power-state failed.\n"
4975 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4978 msgid "Too many links.\n"
4979 msgstr "Previše poveznica.\n"
4982 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4983 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4986 msgid "Wrong operating system.\n"
4987 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4990 msgid "Single-instance application.\n"
4991 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4994 msgid "Real-mode application.\n"
4995 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4998 msgid "Invalid DLL.\n"
4999 msgstr "Neispravan DLL.\n"
5002 msgid "No associated application.\n"
5003 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
5006 msgid "DDE failure.\n"
5007 msgstr "DDE greška.\n"
5010 msgid "DLL not found.\n"
5011 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
5014 msgid "Out of user handles.\n"
5015 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
5018 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5019 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
5022 msgid "The source element is empty.\n"
5023 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
5026 msgid "The destination element is full.\n"
5027 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
5030 msgid "The element address is invalid.\n"
5031 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
5034 msgid "The magazine is not present.\n"
5035 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
5038 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5039 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
5042 msgid "The device requires cleaning.\n"
5043 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
5046 msgid "The device door is open.\n"
5047 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
5050 msgid "The device is not connected.\n"
5051 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
5054 msgid "Element not found.\n"
5055 msgstr "Element nije pronađen.\n"
5058 msgid "No match found.\n"
5059 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
5062 msgid "Property set not found.\n"
5063 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
5066 msgid "Point not found.\n"
5067 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
5070 msgid "No running tracking service.\n"
5071 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
5074 msgid "No such volume ID.\n"
5075 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
5078 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5079 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
5082 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5083 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
5086 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5087 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
5090 msgid "The journal is being deleted.\n"
5091 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5094 msgid "The journal is not active.\n"
5095 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
5098 msgid "Potential matching file found.\n"
5099 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
5102 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5103 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
5106 msgid "Invalid device name.\n"
5107 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
5110 msgid "Connection unavailable.\n"
5111 msgstr "Veza nedostupna.\n"
5114 msgid "Device already remembered.\n"
5115 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
5118 msgid "No network or bad path.\n"
5119 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
5122 msgid "Invalid network provider name.\n"
5123 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
5126 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5127 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5130 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5131 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5134 msgid "Not a container.\n"
5135 msgstr "Nije spremnik.\n"
5138 msgid "Extended error.\n"
5139 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5142 msgid "Invalid group name.\n"
5143 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5146 msgid "Invalid computer name.\n"
5147 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5150 msgid "Invalid event name.\n"
5151 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5154 msgid "Invalid domain name.\n"
5158 msgid "Invalid service name.\n"
5159 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5162 msgid "Invalid network name.\n"
5163 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5166 msgid "Invalid share name.\n"
5167 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5170 msgid "Invalid message name.\n"
5171 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5174 msgid "Invalid message destination.\n"
5175 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5178 msgid "Session credential conflict.\n"
5179 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5182 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5183 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5186 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5190 msgid "No network.\n"
5191 msgstr "Nema mreže.\n"
5194 msgid "Operation canceled by user.\n"
5195 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5198 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5199 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5201 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5202 msgid "Connection refused.\n"
5203 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5206 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5207 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5210 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5211 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5214 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5215 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5218 msgid "Connection invalid.\n"
5219 msgstr "Neispravna veza.\n"
5222 msgid "Connection is active.\n"
5223 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5226 msgid "Network unreachable.\n"
5227 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5230 msgid "Host unreachable.\n"
5231 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5234 msgid "Protocol unreachable.\n"
5235 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5238 msgid "Port unreachable.\n"
5239 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5242 msgid "Request aborted.\n"
5243 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5246 msgid "Connection aborted.\n"
5247 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5250 msgid "Please retry operation.\n"
5251 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5254 msgid "Connection count limit reached.\n"
5255 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5258 msgid "Login time restriction.\n"
5259 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5262 msgid "Login workstation restriction.\n"
5263 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5266 msgid "Incorrect network address.\n"
5267 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5270 msgid "Service already registered.\n"
5271 msgstr "Servis već registriran.\n"
5274 msgid "Service not found.\n"
5275 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5278 msgid "User not authenticated.\n"
5279 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5282 msgid "User not logged on.\n"
5283 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5286 msgid "Continue work in progress.\n"
5287 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5290 msgid "Already initialized.\n"
5291 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5294 msgid "No more local devices.\n"
5295 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5298 msgid "The site does not exist.\n"
5299 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5302 msgid "The domain controller already exists.\n"
5306 msgid "Supported only when connected.\n"
5307 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5310 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5311 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5314 msgid "The user profile is invalid.\n"
5315 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5318 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5319 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5322 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5323 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5326 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5327 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5330 msgid "No quotas for account.\n"
5331 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5334 msgid "Local user session key.\n"
5335 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5338 msgid "Password too complex for LM.\n"
5339 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5342 msgid "Unknown revision.\n"
5343 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5346 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5347 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5350 msgid "Invalid owner.\n"
5351 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5354 msgid "Invalid primary group.\n"
5355 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5358 msgid "No impersonation token.\n"
5362 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5363 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5366 msgid "No logon servers available.\n"
5367 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5370 msgid "No such logon session.\n"
5371 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5374 msgid "No such privilege.\n"
5375 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5378 msgid "Privilege not held.\n"
5379 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5382 msgid "Invalid account name.\n"
5383 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5386 msgid "User already exists.\n"
5387 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5390 msgid "No such user.\n"
5391 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5394 msgid "Group already exists.\n"
5395 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5398 msgid "No such group.\n"
5399 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5402 msgid "User already in group.\n"
5403 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5406 msgid "User not in group.\n"
5407 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5410 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5411 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5414 msgid "Wrong password.\n"
5415 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5418 msgid "Ill-formed password.\n"
5419 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5422 msgid "Password restriction.\n"
5423 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5426 msgid "Logon failure.\n"
5427 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5430 msgid "Account restriction.\n"
5431 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5434 msgid "Invalid logon hours.\n"
5435 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5438 msgid "Invalid workstation.\n"
5439 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5442 msgid "Password expired.\n"
5443 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5446 msgid "Account disabled.\n"
5447 msgstr "Račun isključen.\n"
5450 msgid "No security ID mapped.\n"
5451 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5454 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5455 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5458 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5459 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5462 msgid "Invalid sub authority.\n"
5463 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5466 msgid "Invalid ACL.\n"
5467 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5470 msgid "Invalid SID.\n"
5471 msgstr "Neispravan SID.\n"
5474 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5475 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5478 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5479 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5482 msgid "Server disabled.\n"
5483 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5486 msgid "Server not disabled.\n"
5487 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5490 msgid "Invalid ID authority.\n"
5494 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5495 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5498 msgid "Invalid group attributes.\n"
5499 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5502 msgid "Bad impersonation level.\n"
5506 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5507 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5510 msgid "Bad validation class.\n"
5511 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5514 msgid "Bad token type.\n"
5515 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5518 msgid "No security on object.\n"
5519 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5522 msgid "Can't access domain information.\n"
5526 msgid "Invalid server state.\n"
5527 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5530 msgid "Invalid domain state.\n"
5534 msgid "Invalid domain role.\n"
5538 msgid "No such domain.\n"
5542 msgid "Domain already exists.\n"
5546 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5550 msgid "Internal database corruption.\n"
5551 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5554 msgid "Internal error.\n"
5555 msgstr "Interna greška.\n"
5558 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5559 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5562 msgid "Bad descriptor format.\n"
5563 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5566 msgid "Not a logon process.\n"
5567 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5570 msgid "Logon session ID exists.\n"
5571 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5574 msgid "Unknown authentication package.\n"
5575 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5578 msgid "Bad logon session state.\n"
5579 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5582 msgid "Logon session ID collision.\n"
5583 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5586 msgid "Invalid logon type.\n"
5587 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5590 msgid "Cannot impersonate.\n"
5591 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5594 msgid "Invalid transaction state.\n"
5595 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5598 msgid "Security DB commit failure.\n"
5602 msgid "Account is built-in.\n"
5603 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5606 msgid "Group is built-in.\n"
5607 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5610 msgid "User is built-in.\n"
5611 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5614 msgid "Group is primary for user.\n"
5615 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5618 msgid "Token already in use.\n"
5619 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5622 msgid "No such local group.\n"
5623 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5626 msgid "User not in local group.\n"
5627 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5630 msgid "User already in local group.\n"
5631 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5634 msgid "Local group already exists.\n"
5635 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5637 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5638 msgid "Logon type not granted.\n"
5639 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5642 msgid "Too many secrets.\n"
5643 msgstr "Previše tajni.\n"
5646 msgid "Secret too long.\n"
5647 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5650 msgid "Internal security DB error.\n"
5651 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5654 msgid "Too many context IDs.\n"
5655 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5658 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5662 msgid "No such member.\n"
5663 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5666 msgid "Invalid member.\n"
5667 msgstr "Neispravan član.\n"
5670 msgid "Too many SIDs.\n"
5671 msgstr "Previše SIDova.\n"
5674 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5678 msgid "No inheritable components.\n"
5679 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5682 msgid "File or directory corrupt.\n"
5683 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5686 msgid "Disk is corrupt.\n"
5687 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5690 msgid "No user session key.\n"
5691 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5694 msgid "License quota exceeded.\n"
5695 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5698 msgid "Wrong target name.\n"
5699 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5702 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5703 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5706 msgid "Time skew between client and server.\n"
5707 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5710 msgid "Invalid window handle.\n"
5711 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5714 msgid "Invalid menu handle.\n"
5715 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5718 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5719 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5722 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5723 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5726 msgid "Invalid hook handle.\n"
5730 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5731 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5734 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5735 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5738 msgid "Can't find window class.\n"
5739 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5742 msgid "Window owned by another thread.\n"
5743 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5746 msgid "Hotkey already registered.\n"
5747 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5750 msgid "Class already exists.\n"
5751 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5754 msgid "Class does not exist.\n"
5755 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5758 msgid "Class has open windows.\n"
5759 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5761 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5762 msgid "Invalid index.\n"
5763 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5766 msgid "Invalid icon handle.\n"
5767 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5770 msgid "Private dialog index.\n"
5771 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5774 msgid "List box ID not found.\n"
5778 msgid "No wildcard characters.\n"
5782 msgid "Clipboard not open.\n"
5786 msgid "Hotkey not registered.\n"
5787 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5790 msgid "Not a dialog window.\n"
5791 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5794 msgid "Control ID not found.\n"
5795 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5798 msgid "Invalid combo box message.\n"
5802 msgid "Not a combo box window.\n"
5806 msgid "Invalid edit height.\n"
5810 msgid "DC not found.\n"
5811 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5814 msgid "Invalid hook filter.\n"
5818 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5822 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5826 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5830 msgid "Journal hook already set.\n"
5834 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5838 msgid "Invalid list box message.\n"
5842 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5843 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5846 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5850 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5851 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5854 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5858 msgid "Window has no system menu.\n"
5862 msgid "Invalid message box style.\n"
5866 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5867 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5870 msgid "Screen already locked.\n"
5871 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5874 msgid "Window handles have different parents.\n"
5875 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5878 msgid "Not a child window.\n"
5879 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5882 msgid "Invalid GW command.\n"
5883 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5886 msgid "Invalid thread ID.\n"
5887 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5890 msgid "Not an MDI child window.\n"
5891 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5894 msgid "Popup menu already active.\n"
5895 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5898 msgid "No scrollbars.\n"
5899 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5902 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5903 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5906 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5907 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5910 msgid "No system resources.\n"
5911 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5914 msgid "No non-paged system resources.\n"
5915 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5918 msgid "No paged system resources.\n"
5919 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5922 msgid "No working set quota.\n"
5923 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5926 msgid "No page file quota.\n"
5927 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5930 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5934 msgid "Menu item not found.\n"
5935 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5938 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5939 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5942 msgid "Hook type not allowed.\n"
5946 msgid "Interactive window station required.\n"
5947 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5951 msgstr "Istek vremena.\n"
5954 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5955 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5958 msgid "Event log file corrupt.\n"
5959 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5962 msgid "Event log can't start.\n"
5963 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5966 msgid "Event log file full.\n"
5967 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5970 msgid "Event log file changed.\n"
5971 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5974 msgid "Installer service failed.\n"
5975 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5978 msgid "Installation aborted by user.\n"
5979 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5982 msgid "Installation failure.\n"
5983 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5986 msgid "Installation suspended.\n"
5987 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5990 msgid "Unknown product.\n"
5991 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5994 msgid "Unknown feature.\n"
5995 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5998 msgid "Unknown component.\n"
5999 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
6002 msgid "Unknown property.\n"
6003 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
6006 msgid "Invalid handle state.\n"
6007 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
6010 msgid "Bad configuration.\n"
6011 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
6014 msgid "Index is missing.\n"
6015 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
6018 msgid "Installation source is missing.\n"
6019 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
6022 msgid "Wrong installation package version.\n"
6023 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
6026 msgid "Product uninstalled.\n"
6027 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
6030 msgid "Invalid query syntax.\n"
6031 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
6034 msgid "Invalid field.\n"
6035 msgstr "Neispravno polje.\n"
6038 msgid "Device removed.\n"
6039 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
6042 msgid "Installation already running.\n"
6043 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
6046 msgid "Installation package failed to open.\n"
6047 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
6050 msgid "Installation package is invalid.\n"
6051 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
6054 msgid "Installer user interface failed.\n"
6055 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
6058 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6059 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
6062 msgid "Installation language not supported.\n"
6063 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
6066 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6067 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
6070 msgid "Installation package rejected.\n"
6071 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
6074 msgid "Function could not be called.\n"
6075 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
6078 msgid "Function failed.\n"
6079 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
6082 msgid "Invalid table.\n"
6083 msgstr "Neispravna tablica.\n"
6086 msgid "Data type mismatch.\n"
6087 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
6089 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6090 msgid "Unsupported type.\n"
6091 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6094 msgid "Creation failed.\n"
6095 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
6098 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6099 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
6102 msgid "Installation platform not supported.\n"
6103 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6106 msgid "Installer not used.\n"
6107 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
6110 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6111 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
6114 msgid "Invalid patch package.\n"
6115 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
6118 msgid "Unsupported patch package.\n"
6119 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
6122 msgid "Another version is installed.\n"
6123 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
6126 msgid "Invalid command line.\n"
6127 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6130 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6131 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6134 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6135 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6138 msgid "Invalid string binding.\n"
6139 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6142 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6143 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6146 msgid "Invalid binding.\n"
6147 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6150 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6151 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6154 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6155 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6158 msgid "Invalid string UUID.\n"
6159 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6162 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6163 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6166 msgid "Invalid network address.\n"
6167 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6170 msgid "No endpoint found.\n"
6171 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6174 msgid "Invalid timeout value.\n"
6175 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6178 msgid "Object UUID not found.\n"
6179 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6182 msgid "UUID already registered.\n"
6183 msgstr "UUID već registriran.\n"
6186 msgid "UUID type already registered.\n"
6187 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6190 msgid "Server already listening.\n"
6191 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6194 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6195 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6198 msgid "RPC server not listening.\n"
6199 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6202 msgid "Unknown manager type.\n"
6203 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6206 msgid "Unknown interface.\n"
6207 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6210 msgid "No bindings.\n"
6211 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6214 msgid "No protocol sequences.\n"
6215 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6218 msgid "Can't create endpoint.\n"
6219 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6222 msgid "Out of resources.\n"
6223 msgstr "Nema više resursa.\n"
6226 msgid "RPC server unavailable.\n"
6227 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6230 msgid "RPC server too busy.\n"
6231 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6234 msgid "Invalid network options.\n"
6235 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6238 msgid "No RPC call active.\n"
6239 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6242 msgid "RPC call failed.\n"
6243 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6246 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6247 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6250 msgid "RPC protocol error.\n"
6251 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6254 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6255 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6258 msgid "Invalid tag.\n"
6259 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6262 msgid "Invalid array bounds.\n"
6263 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6266 msgid "No entry name.\n"
6267 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6270 msgid "Invalid name syntax.\n"
6271 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6274 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6275 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6278 msgid "No network address.\n"
6279 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6282 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6283 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6286 msgid "Unknown authentication type.\n"
6287 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6290 msgid "Maximum calls too low.\n"
6291 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6294 msgid "String too long.\n"
6295 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6298 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6299 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6302 msgid "Procedure number out of range.\n"
6303 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6306 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6307 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6310 msgid "Unknown authentication service.\n"
6311 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6314 msgid "Unknown authentication level.\n"
6315 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6318 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6319 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6322 msgid "Unknown authorization service.\n"
6323 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6326 msgid "Invalid entry.\n"
6327 msgstr "Neispravan unos.\n"
6330 msgid "Can't perform operation.\n"
6331 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6334 msgid "Endpoints not registered.\n"
6335 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6338 msgid "Nothing to export.\n"
6339 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6342 msgid "Incomplete name.\n"
6343 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6346 msgid "Invalid version option.\n"
6347 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6350 msgid "No more members.\n"
6351 msgstr "Nema više članova.\n"
6354 msgid "Not all objects unexported.\n"
6355 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6358 msgid "Interface not found.\n"
6359 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6362 msgid "Entry already exists.\n"
6363 msgstr "Unos već postoji.\n"
6366 msgid "Entry not found.\n"
6367 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6370 msgid "Name service unavailable.\n"
6371 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6374 msgid "Invalid network address family.\n"
6375 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6378 msgid "Operation not supported.\n"
6379 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6382 msgid "No security context available.\n"
6383 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6386 msgid "RPCInternal error.\n"
6387 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6390 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6391 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6394 msgid "Address error.\n"
6395 msgstr "Greška u adresi.\n"
6398 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6399 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6402 msgid "Floating-point underflow.\n"
6403 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6406 msgid "Floating-point overflow.\n"
6407 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6410 msgid "No more entries.\n"
6411 msgstr "Nema više unosa.\n"
6414 msgid "Character translation table open failed.\n"
6415 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6418 msgid "Character translation table file too small.\n"
6419 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6422 msgid "Null context handle.\n"
6423 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6426 msgid "Context handle damaged.\n"
6427 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6430 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6431 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6434 msgid "Cannot get call handle.\n"
6435 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6438 msgid "Null reference pointer.\n"
6439 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6442 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6443 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6446 msgid "Byte count too small.\n"
6447 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6450 msgid "Bad stub data.\n"
6454 msgid "Invalid user buffer.\n"
6455 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6458 msgid "Unrecognized media.\n"
6459 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6462 msgid "No trust secret.\n"
6463 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6466 msgid "No trust SAM account.\n"
6467 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6470 msgid "Trusted domain failure.\n"
6474 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6475 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6478 msgid "Trust logon failure.\n"
6479 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6482 msgid "RPC call already in progress.\n"
6483 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6486 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6487 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6490 msgid "Account expired.\n"
6491 msgstr "Račun istekao.\n"
6494 msgid "Redirector has open handles.\n"
6495 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6498 msgid "Printer driver already installed.\n"
6499 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6502 msgid "Unknown port.\n"
6503 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6506 msgid "Unknown printer driver.\n"
6507 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6510 msgid "Unknown print processor.\n"
6511 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6514 msgid "Invalid separator file.\n"
6515 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6518 msgid "Invalid priority.\n"
6519 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6522 msgid "Invalid printer name.\n"
6523 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6526 msgid "Printer already exists.\n"
6527 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6530 msgid "Invalid printer command.\n"
6531 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6534 msgid "Invalid data type.\n"
6535 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6538 msgid "Invalid environment.\n"
6539 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6542 msgid "No more bindings.\n"
6543 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6546 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6550 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6554 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6558 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6562 msgid "Server has open handles.\n"
6563 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6566 msgid "Resource data not found.\n"
6567 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6570 msgid "Resource type not found.\n"
6571 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6574 msgid "Resource name not found.\n"
6575 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6578 msgid "Resource language not found.\n"
6579 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6582 msgid "Not enough quota.\n"
6583 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6586 msgid "No interfaces.\n"
6587 msgstr "Nema sučelja.\n"
6590 msgid "RPC call canceled.\n"
6591 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6594 msgid "Binding incomplete.\n"
6595 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6598 msgid "RPC comm failure.\n"
6599 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6602 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6603 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6606 msgid "No principal name registered.\n"
6610 msgid "Not an RPC error.\n"
6611 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6614 msgid "UUID is local only.\n"
6615 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6618 msgid "Security package error.\n"
6619 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6622 msgid "Thread not canceled.\n"
6623 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6626 msgid "Invalid handle operation.\n"
6627 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6630 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6631 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6634 msgid "Wrong stub version.\n"
6638 msgid "Invalid pipe object.\n"
6639 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6642 msgid "Wrong pipe order.\n"
6643 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6646 msgid "Wrong pipe version.\n"
6647 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6650 msgid "Group member not found.\n"
6651 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6654 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6655 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6658 msgid "Invalid object.\n"
6659 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6662 msgid "Invalid time.\n"
6663 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6666 msgid "Invalid form name.\n"
6667 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6670 msgid "Invalid form size.\n"
6671 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6674 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6675 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6678 msgid "Printer deleted.\n"
6679 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6682 msgid "Invalid printer state.\n"
6683 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6686 msgid "User must change password.\n"
6687 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6690 msgid "Domain controller not found.\n"
6694 msgid "Account locked out.\n"
6695 msgstr "Račun izbačen.\n"
6698 msgid "Invalid pixel format.\n"
6699 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6702 msgid "Invalid driver.\n"
6703 msgstr "Neispravan driver.\n"
6706 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6710 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6711 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6714 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6715 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6718 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6719 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6722 msgid "RPC pipe closed.\n"
6723 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6726 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6730 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6731 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6734 msgid "No site name available.\n"
6735 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6738 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6739 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6742 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6743 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6746 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6747 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6750 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6751 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6754 msgid "The interface could not be exported.\n"
6755 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6758 msgid "The profile could not be added.\n"
6759 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6762 msgid "The profile element could not be added.\n"
6763 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6766 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6767 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6770 msgid "The group element could not be added.\n"
6771 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6774 msgid "The group element could not be removed.\n"
6775 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6778 msgid "The username could not be found.\n"
6779 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6783 #| msgid "The site does not exist.\n"
6784 msgid "This network connection does not exist.\n"
6785 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6789 #| msgid "Connection refused.\n"
6790 msgid "Connection reset by peer.\n"
6791 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6795 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6796 msgid "No Signature found in file.\n"
6797 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6799 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6801 msgstr "Lokalna vrata"
6804 msgid "Local Monitor"
6805 msgstr "Lokalni monitor"
6808 msgid "Add a Local Port"
6809 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6812 msgid "&Enter the port name to add:"
6813 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6816 msgid "Configure LPT Port"
6817 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6820 msgid "Timeout (seconds)"
6821 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6824 msgid "&Transmission Retry:"
6825 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6828 msgid "'%s' is not a valid port name"
6829 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6832 msgid "Port %s already exists"
6833 msgstr "Port %s već postoji"
6836 msgid "This port has no options to configure"
6837 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6840 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6841 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6845 msgstr "Pošalji poruku"
6847 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6848 msgid "Begin request has already been made.\n"
6853 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6854 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6855 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6859 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6860 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6861 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6865 #| msgid "Byte count too small.\n"
6866 msgid "Buffer is too small.\n"
6867 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6871 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6872 msgid "Invalid request.\n"
6873 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
6877 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6878 msgid "Invalid stream number.\n"
6879 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
6883 #| msgid "Invalid data type.\n"
6884 msgid "Invalid media type.\n"
6885 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6889 #| msgid "No more entries.\n"
6890 msgid "No more input is accepted.\n"
6891 msgstr "Nema više unosa.\n"
6895 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6896 msgid "Object is not initialized.\n"
6897 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6901 #| msgid "Operation not supported.\n"
6902 msgid "Representation is not supported.\n"
6903 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6906 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6911 #| msgid "Unsupported type.\n"
6912 msgid "Unsupported service.\n"
6913 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6917 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6918 msgid "Unexpected error.\n"
6919 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
6923 #| msgid "Invalid time.\n"
6924 msgid "Invalid type.\n"
6925 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6929 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6930 msgid "Invalid file format.\n"
6931 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6935 #| msgid "Invalid time.\n"
6936 msgid "Invalid timestamp.\n"
6937 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6941 #| msgid "Unsupported type.\n"
6942 msgid "Unsupported scheme.\n"
6943 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6947 #| msgid "Unsupported type.\n"
6948 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6949 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6953 #| msgid "Unsupported type.\n"
6954 msgid "Unsupported time format.\n"
6955 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6958 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6962 msgid "No duration set for the sample.\n"
6967 #| msgid "Invalid data.\n"
6968 msgid "Invalid stream data.\n"
6969 msgstr "Neispravni podaci.\n"
6973 #| msgid "Help not available."
6974 msgid "Realtime support is not available.\n"
6975 msgstr "Pomoć nije dostupna."
6979 #| msgid "Unsupported type.\n"
6980 msgid "Unsupported rate.\n"
6981 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6985 #| msgid "Unsupported type.\n"
6986 msgid "Unsupported thinning.\n"
6987 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6991 #| msgid "Request not supported.\n"
6992 msgid "Reversing is not supported.\n"
6993 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
6997 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6998 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6999 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7002 msgid "Rate change was preempted.\n"
7007 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7008 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7009 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
7013 #| msgid "Help not available."
7014 msgid "Value is not available.\n"
7015 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7019 #| msgid "Help not available."
7020 msgid "Clock is not available.\n"
7021 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7025 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7026 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7027 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
7031 #| msgid "The driver was not enabled."
7032 msgid "The timer was orphaned.\n"
7033 msgstr "Driver nije bio uključen."
7037 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7038 msgid "State transition is pending.\n"
7039 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
7043 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7044 msgid "Unsupported state transition.\n"
7045 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7049 #| msgid "A printer error occurred."
7050 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7051 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
7054 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7059 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7060 msgid "Sample is not writable.\n"
7061 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
7065 #| msgid "Path is invalid.\n"
7066 msgid "Key is invalid.\n"
7067 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
7071 #| msgid "Bad network response.\n"
7072 msgid "Bad startup version.\n"
7073 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
7077 #| msgid "Unsupported type.\n"
7078 msgid "Unsupported caption.\n"
7079 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7083 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7084 msgid "Invalid position.\n"
7085 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
7089 #| msgid "File not found.\n"
7090 msgid "Attribute is not found.\n"
7091 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
7095 #| msgid "Property set not found.\n"
7096 msgid "Property type is not allowed.\n"
7097 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7101 #| msgid "Operation not supported.\n"
7102 msgid "Property type is not supported.\n"
7103 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
7107 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7108 msgid "Property is empty.\n"
7109 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7113 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7114 msgid "Property is not empty.\n"
7115 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7119 #| msgid "Property set not found.\n"
7120 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7121 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7124 msgid "Vector property is required.\n"
7129 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7130 msgid "Operation was cancelled.\n"
7131 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
7135 #| msgid "Server not disabled.\n"
7136 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7137 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
7140 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7145 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7146 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7147 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
7150 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7155 #| msgid "Unknown interface.\n"
7156 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7157 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
7161 #| msgid "Invalid index.\n"
7162 msgid "Invalid work queue index.\n"
7163 msgstr "Neispravan indeks.\n"
7167 #| msgid "No logon servers available.\n"
7168 msgid "No events available.\n"
7169 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
7173 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7174 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7175 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7179 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7180 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7181 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7184 msgid "Shutdown() was called.\n"
7189 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7190 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7191 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7194 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7199 #| msgid "Property set not found.\n"
7200 msgid "Property wasn't found.\n"
7201 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7205 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7206 msgid "Property is read-only.\n"
7207 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7211 #| msgid "Property set not found.\n"
7212 msgid "Property is not allowed.\n"
7213 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7217 #| msgid "Resource in use.\n"
7218 msgid "Media source is not started.\n"
7219 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7223 #| msgid "Unsupported type.\n"
7224 msgid "Unsupported media format.\n"
7225 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7229 #| msgid "Resource in use.\n"
7230 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7231 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7235 #| msgid "No data detected.\n"
7236 msgid "No media streams were selected.\n"
7237 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
7241 #| msgid "Unsupported type.\n"
7242 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7243 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7246 msgid "Stream sink was removed.\n"
7250 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7255 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7256 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7257 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7261 #| msgid "Printer already exists.\n"
7262 msgid "Stream sink already exists.\n"
7263 msgstr "Pisač već postoji.\n"
7267 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7268 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7269 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
7273 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7274 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7275 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7279 #| msgid "Class already exists.\n"
7280 msgid "Sink was already stopped.\n"
7281 msgstr "Klasa već postoji.\n"
7284 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7289 #| msgid "No data detected.\n"
7290 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7291 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
7295 #| msgid "File name is too long.\n"
7296 msgid "Metadata was too long.\n"
7297 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
7300 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7304 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7309 #| msgid "Connection invalid.\n"
7310 msgid "Optional node is invalid.\n"
7311 msgstr "Neispravna veza.\n"
7315 #| msgid "Cannot find the printer."
7316 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7317 msgstr "Pisač nije pronađen."
7321 #| msgid "Module not found.\n"
7322 msgid "Codec was not found.\n"
7323 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
7327 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7328 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7329 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
7333 #| msgid "Request not supported.\n"
7334 msgid "Topology request is not supported.\n"
7335 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
7339 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7340 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7341 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
7344 msgid "Found loops in topology.\n"
7349 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7350 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7351 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
7355 #| msgid "Index is missing.\n"
7356 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7357 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
7361 #| msgid "The device is not connected.\n"
7362 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7363 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
7367 #| msgid "Index is missing.\n"
7368 msgid "Source is missing.\n"
7369 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
7372 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7376 msgid "Clock has no time source set.\n"
7381 #| msgid "Class already exists.\n"
7382 msgid "Clock state was already set.\n"
7383 msgstr "Klasa već postoji.\n"
7385 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7386 msgid "Enter Network Password"
7387 msgstr "Unos mrežne lozinke"
7389 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7390 msgid "Please enter your username and password:"
7391 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
7393 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7397 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7399 msgstr "Korisničko ime"
7401 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7405 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7406 msgid "&Save this password (insecure)"
7407 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
7410 msgid "Entire Network"
7411 msgstr "Cijela mreža"
7414 msgid "Sound Selection"
7415 msgstr "Izbor zvuka"
7417 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7419 msgstr "&Spremi kao..."
7426 msgid "&Attributes:"
7434 msgid "Hyperlink Information"
7435 msgstr "Podaci o hipervezi"
7437 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7446 msgid "HTML Document"
7447 msgstr "HTML dokument"
7450 msgid "Downloading from %s..."
7451 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
7459 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7460 "file path and try again."
7462 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
7466 msgid "path %s not found"
7467 msgstr "putanja %s nije pronađena"
7470 msgid "insert disk %s"
7471 msgstr "ubacite disk %s"
7475 "Windows Installer %s\n"
7478 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7480 "Install a product:\n"
7481 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7482 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7483 "\t/a package [property]\n"
7484 "Repair an installation:\n"
7485 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7486 "Uninstall a product:\n"
7487 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7488 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7489 "Advertise a product:\n"
7490 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7492 "\t/p patch_package [property]\n"
7493 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7494 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7495 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7496 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7497 "Register the MSI Service:\n"
7499 "Unregister the MSI Service:\n"
7501 "Display this help:\n"
7505 "Windows instalacija programa %s\n"
7508 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
7510 "Instalacija proizvoda:\n"
7511 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
7512 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7513 "\t/a paket [svojstvo]\n"
7514 "Popravak instalacije:\n"
7515 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
7516 "Uklanjanje proizvoda:\n"
7517 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7518 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7519 "Reklamiraj proizvoda:\n"
7520 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
7521 "Prijmena zakrpe:\n"
7522 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
7523 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
7524 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
7525 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
7526 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7527 "Registracija MSI usluge:\n"
7529 "Odjava MSI usluge:\n"
7536 msgid "enter which folder contains %s"
7537 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
7540 msgid "install source for feature missing"
7541 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
7544 msgid "network drive for feature missing"
7545 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
7548 msgid "feature from:"
7549 msgstr "mogućnost od:"
7552 msgid "choose which folder contains %s"
7553 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
7555 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7561 #| msgid "No registry log space.\n"
7562 msgid "Allocating registry space"
7563 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
7567 #| msgid "Single-instance application.\n"
7568 msgid "Searching for installed applications"
7569 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
7572 msgid "Binding executables"
7575 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7577 #| msgid "Searching for %s"
7578 msgid "Searching for qualifying products"
7579 msgstr "Pretražujem za %s"
7581 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7582 msgid "Computing space requirements"
7587 #| msgid "New Folder"
7588 msgid "Creating folders"
7593 #| msgid "Create Shor&tcut"
7594 msgid "Creating shortcuts"
7595 msgstr "Napravi &prečicu"
7599 #| msgid "Exception in service.\n"
7600 msgid "Deleting services"
7601 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7605 #| msgid "Creation date"
7606 msgid "Creating duplicate files"
7607 msgstr "Datum stvaranja"
7611 #| msgid "No associated application.\n"
7612 msgid "Searching for related applications"
7613 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
7616 msgid "Copying network install files"
7621 #| msgid "Copying Files..."
7622 msgid "Copying new files"
7623 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7627 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7628 msgid "Installing ODBC components"
7629 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
7633 #| msgid "Installer service failed.\n"
7634 msgid "Installing new services"
7635 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
7639 #| msgid "Install/Uninstall"
7640 msgid "Installing system catalog"
7641 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
7645 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7646 msgid "Validating install"
7647 msgstr "Wine deinstalacijski program"
7650 msgid "Evaluating launch conditions"
7654 msgid "Migrating feature states from related applications"
7659 #| msgid "Icon files"
7660 msgid "Moving files"
7661 msgstr "Datoteke ikona"
7665 #| msgid "Version information"
7666 msgid "Publishing assembly information"
7667 msgstr "Informacij o verziji"
7670 msgid "Unpublishing assembly information"
7675 #| msgid "Icon files"
7676 msgid "Patching files"
7677 msgstr "Datoteke ikona"
7680 msgid "Updating component registration"
7684 msgid "Publishing Qualified Components"
7688 msgid "Publishing Product Features"
7693 #| msgid "Client Information"
7694 msgid "Publishing product information"
7695 msgstr "Informacije o klijentu"
7698 msgid "Registering Class servers"
7702 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7706 msgid "Registering extension servers"
7710 msgid "Registering fonts"
7714 msgid "Registering MIME info"
7719 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7720 msgid "Registering product"
7721 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7724 msgid "Registering program identifiers"
7728 msgid "Registering type libraries"
7733 #| msgid "Resource in use.\n"
7734 msgid "Registering user"
7735 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7739 #| msgid "&Remove doubles"
7740 msgid "Removing duplicated files"
7741 msgstr "&Ukloni duplikate"
7743 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7745 #| msgid "Applying font settings"
7746 msgid "Updating environment strings"
7747 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7751 #| msgid "&Remove application"
7752 msgid "Removing applications"
7753 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7757 #| msgid "Icon files"
7758 msgid "Removing files"
7759 msgstr "Datoteke ikona"
7762 msgid "Removing folders"
7766 msgid "Removing INI files entries"
7770 msgid "Removing ODBC components"
7775 #| msgid "Could not open the file."
7776 msgid "Removing system registry values"
7777 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7780 msgid "Removing shortcuts"
7784 msgid "Registering modules"
7788 msgid "Unregistering modules"
7793 #| msgid "Initializing; "
7794 msgid "Initializing ODBC directories"
7795 msgstr "Pokretanje; "
7799 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7800 msgid "Starting services"
7801 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7805 #| msgid "Exception in service.\n"
7806 msgid "Stopping services"
7807 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7810 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7814 msgid "Unpublishing Product Features"
7819 #| msgid "Client Information"
7820 msgid "Unpublishing product information"
7821 msgstr "Informacije o klijentu"
7824 msgid "Unregister Class servers"
7828 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7832 msgid "Unregistering extension servers"
7836 msgid "Unregistering fonts"
7840 msgid "Unregistering MIME info"
7844 msgid "Unregistering program identifiers"
7848 msgid "Unregistering type libraries"
7852 msgid "Writing INI files values"
7857 #| msgid "Warning: system library"
7858 msgid "Writing system registry values"
7859 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7862 msgid "Free space: [1]"
7866 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7871 msgstr "Datoteka: [1]"
7873 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7877 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7878 msgid "Shortcut: [1]"
7881 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7884 msgid "Service: [1]"
7887 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7888 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7893 #| msgid "application"
7894 msgid "Found application: [1]"
7898 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7904 msgid "Service: [2]"
7908 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7913 #| msgid "Applications"
7914 msgid "Application: [1]"
7917 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7918 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7922 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7925 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7926 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7929 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7930 msgid "Feature: [1]"
7933 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7934 msgid "Class Id: [1]"
7938 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7941 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7943 #| msgid "Extensions Only"
7944 msgid "Extension: [1]"
7945 msgstr "Samo ekstenzije"
7947 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7951 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7952 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7955 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7959 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7963 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7964 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7967 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7968 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7972 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7975 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7976 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7980 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7983 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7984 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7988 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7992 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7996 msgid "{{Fatal error: }}"
8000 msgid "{{Error [1]. }}"
8004 msgid "Warning [1]."
8013 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8014 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8015 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8019 msgid "{{Disk full: }}"
8020 msgstr "{{Disk pun: }}"
8023 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8027 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8031 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8035 msgid "Action start [Time]: [1]."
8039 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8043 msgid "Please insert the disk: [2]"
8048 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8049 "that you can access it."
8053 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8054 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
8058 "Wine MS-RLE video codec\n"
8059 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8061 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8062 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
8065 msgid "Video Compression"
8066 msgstr "Sažimanje video zapisa"
8069 msgid "&Compressor:"
8070 msgstr "&Kompresor:"
8073 msgid "Con&figure..."
8078 msgstr "&O programu"
8081 msgid "Compression &Quality:"
8082 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
8085 msgid "&Key Frame Every"
8086 msgstr "&Ključni kadar svakih"
8090 msgstr "&Protok podataka"
8097 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8098 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
8101 msgid "Wine Video 1 video codec"
8102 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8105 msgid "unknown object"
8106 msgstr "nepoznat objekt"
8110 msgstr "naslovna linija"
8114 msgstr "linija izbornika"
8118 msgstr "traka za pomicanje"
8134 msgstr "znak za umetanje"
8150 msgstr "iskočni meni"
8154 msgstr "stavka izbornika"
8194 msgstr "alatna traka"
8198 msgstr "statusna linija"
8205 msgid "column header"
8206 msgstr "zaglavlje stupca"
8210 msgstr "zaglavlje reda"
8229 msgid "help balloon"
8230 msgstr "pomoćni oblačić"
8242 msgstr "popis stavki"
8249 msgid "outline item"
8250 msgstr "stavka obrisa"
8254 msgstr "kartica za jezik"
8257 msgid "property page"
8258 msgstr "svojstva strane"
8270 msgstr "statičan tekst"
8278 msgstr "gumb prekidača"
8281 msgid "check button"
8282 msgstr "gumb za označavanje"
8285 msgid "radio button"
8286 msgstr "isključiv gumb"
8294 msgstr "padajući meni"
8297 msgid "progress bar"
8298 msgstr "linija toka"
8305 msgid "hot key field"
8306 msgstr "polje za prečice"
8314 msgstr "vrteći gumb"
8329 msgid "drop down button"
8330 msgstr "padajući gumb"
8334 msgstr "gumb izbornika"
8337 msgid "grid drop down button"
8345 msgid "page tab list"
8346 msgstr "popis kartica"
8353 msgid "split button"
8354 msgstr "gumb za dijeljenje"
8361 msgid "outline button"
8362 msgstr "gumb obrisa"
8367 msgctxt "object state"
8373 #| msgid "Unavailable"
8374 msgctxt "object state"
8381 msgctxt "object state"
8388 msgctxt "object state"
8394 #| msgid "&Compressed"
8395 msgctxt "object state"
8400 msgctxt "object state"
8407 msgctxt "object state"
8413 #| msgid "&Read Only"
8414 msgctxt "object state"
8416 msgstr "Samo za č&itanje"
8419 msgctxt "object state"
8426 msgctxt "object state"
8428 msgstr "Podrazumijevano"
8431 msgctxt "object state"
8436 msgctxt "object state"
8441 msgctxt "object state"
8446 msgctxt "object state"
8451 msgctxt "object state"
8457 #| msgid "animation"
8458 msgctxt "object state"
8463 msgctxt "object state"
8468 msgctxt "object state"
8475 msgctxt "object state"
8482 msgctxt "object state"
8487 msgctxt "object state"
8488 msgid "self voicing"
8494 msgctxt "object state"
8501 msgctxt "object state"
8508 msgctxt "object state"
8513 msgctxt "object state"
8520 msgctxt "object state"
8521 msgid "multi selectable"
8526 #| msgid "Please select a file."
8527 msgctxt "object state"
8528 msgid "extended selectable"
8529 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
8534 msgctxt "object state"
8541 msgctxt "object state"
8542 msgid "alert medium"
8548 msgctxt "object state"
8554 #| msgid "Write protected.\n"
8555 msgctxt "object state"
8557 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
8560 msgctxt "object state"
8564 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8568 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8581 msgid "Insert Object"
8582 msgstr "Unos objekta"
8585 msgid "Object Type:"
8586 msgstr "Vrsta objekta:"
8588 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8594 msgstr "Napravi novo"
8597 msgid "Create Control"
8598 msgstr "Napravi kontrolu"
8601 msgid "Create From File"
8602 msgstr "Napravi iz datoteke"
8605 msgid "&Add Control..."
8606 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
8609 msgid "Display As Icon"
8610 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
8612 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8621 msgid "Paste Special"
8622 msgstr "Posebno lijepljenje"
8624 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8628 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8629 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8635 msgstr "Zalijepi &vezu"
8642 msgid "&Display As Icon"
8643 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
8646 msgid "Change &Icon..."
8647 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8650 msgid "Insert a new %s object into your document"
8651 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
8655 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8656 "may activate it using the program which created it."
8658 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
8659 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
8661 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8667 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8670 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8675 msgstr "Dodaj kontrolu"
8686 msgid "%1 %2 &Object"
8695 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8700 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8701 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8705 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8706 "activate it using %s."
8708 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8713 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8714 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8716 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8717 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8721 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8722 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8725 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8726 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8731 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8732 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8735 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8736 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8740 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8741 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8742 "be reflected in your document."
8744 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8745 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8746 "reflektirati u vaš dokument."
8749 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8750 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8752 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8753 msgid "Unknown Type"
8754 msgstr "Nepoznata vrsta"
8757 msgid "Unknown Source"
8758 msgstr "Nepoznat izvor"
8761 msgid "the program which created it"
8762 msgstr "program koji ga je napravio"
8769 msgid "SCANNING... Please Wait"
8770 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
8773 msgctxt "unit: pixels"
8778 msgctxt "unit: bits"
8782 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8783 msgctxt "unit: dots/inch"
8788 msgctxt "unit: percent"
8793 msgctxt "unit: microseconds"
8798 msgid "Settings for %s"
8799 msgstr "Svojstva za %s"
8810 msgid "Flow Control"
8811 msgstr "Kontrola protoka"
8815 msgstr "Bitovi podataka"
8819 msgstr "Zaustavno vrijeme"
8822 msgid "Copying Files..."
8823 msgstr "Kopiranje datoteka..."
8826 msgid "Destination:"
8830 msgid "Files Needed"
8831 msgstr "Potrebne datoteke"
8835 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8836 "make sure the correct drive is selected below"
8838 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
8839 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
8842 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8843 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
8846 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8847 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
8849 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8854 msgid "Copy files from:"
8855 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
8858 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8860 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
8867 msgid "&Save Background As..."
8868 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
8871 msgid "Set As Back&ground"
8872 msgstr "Postavi kao pozadinu"
8875 msgid "&Copy Background"
8876 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
8879 msgid "Set as &Desktop Item"
8880 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
8883 msgid "Create Shor&tcut"
8884 msgstr "Napravi &prečicu"
8886 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8887 msgid "Add to &Favorites..."
8888 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
8898 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8900 msgstr "&Otvori vezu"
8902 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8903 msgid "Open Link in &New Window"
8904 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
8906 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8907 msgid "Save Target &As..."
8908 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
8910 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8911 msgid "&Print Target"
8912 msgstr "&Ispiši objkat"
8914 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8915 msgid "S&how Picture"
8916 msgstr "&Prikaži sliku"
8918 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8919 msgid "&Save Picture As..."
8920 msgstr "&Spremi sliku kao..."
8923 msgid "&E-mail Picture..."
8924 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
8927 msgid "Pr&int Picture..."
8928 msgstr "Ispiši &sliku..."
8931 msgid "&Go to My Pictures"
8932 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
8934 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8935 msgid "Set as Back&ground"
8936 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
8938 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8939 msgid "Set as &Desktop Item..."
8940 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
8942 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8943 msgid "Copy Shor&tcut"
8944 msgstr "Kopiraj &prečicu"
8946 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8950 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8954 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8958 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8979 msgid "&Cell Properties"
8980 msgstr "Svojstva &ćelije"
8983 msgid "&Table Properties"
8984 msgstr "Svojstva &tablice"
8987 msgid "Open in &New Window"
8988 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
8995 msgid "&Save Video As..."
8996 msgstr "&Spremi video kao..."
8998 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9000 msgstr "Reproduciraj"
9008 msgstr "Prateće oznake"
9011 msgid "Resource Failures"
9012 msgstr "Neuspjesi resursa"
9015 msgid "Dump Tracking Info"
9016 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
9028 msgstr "Ispiši stablo"
9032 msgstr "Ispiši linije"
9035 msgid "Dump DisplayTree"
9036 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
9039 msgid "Dump FormatCaches"
9040 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
9043 msgid "Dump LayoutRects"
9044 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
9047 msgid "Memory Monitor"
9048 msgstr "Nadgledanje memorije"
9051 msgid "Performance Meters"
9052 msgstr "Metrike performansi"
9056 msgstr "Spremi HTML"
9059 msgid "&Browse View"
9060 msgstr "&Razgledanje"
9064 msgstr "&Uređivanje"
9066 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9068 msgstr "Pomakni ovdje"
9080 msgstr "Stranica gore"
9084 msgstr "Stranice dolje"
9088 msgstr "Pomakni gore"
9092 msgstr "Pomakni dolje"
9104 msgstr "Stranica lijevo"
9108 msgstr "Stranica desno"
9112 msgstr "Pomakni lijevo"
9115 msgid "Scroll Right"
9116 msgstr "Pomakni desno"
9119 msgid "Wine Internet Explorer"
9120 msgstr "Wine Internet Explorer"
9124 msgstr "&w&bStrana &p"
9126 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9127 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9128 msgid "Lar&ge Icons"
9129 msgstr "&Velike ikone"
9131 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9132 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9133 msgid "S&mall Icons"
9134 msgstr "&Male ikone"
9136 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9140 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9141 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9145 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9146 msgid "Arrange &Icons"
9147 msgstr "Posloži &ikonice"
9159 msgstr "Po &veličini"
9166 msgid "&Auto Arrange"
9167 msgstr "&Automatski posloži"
9170 msgid "Line up Icons"
9171 msgstr "Poravnaj ikone"
9174 msgid "Paste as Link"
9175 msgstr "Zalijepi kao vezu"
9177 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9194 msgctxt "recycle bin"
9211 msgid "Create &Link"
9212 msgstr "Napravi &vezu"
9218 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9219 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9224 msgid "&About Control Panel"
9225 msgstr "&O upravljačkom panelu"
9227 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9228 msgid "Browse for Folder"
9229 msgstr "Pretraživanje za mapom"
9236 msgid "&Make New Folder"
9237 msgstr "&Napravi novu mapu"
9252 msgid "Wine &license"
9253 msgstr "Wine &licenca"
9256 msgid "Running on %s"
9260 msgid "Wine was brought to you by:"
9261 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
9267 msgstr "Pok&reni..."
9271 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9272 "will open it for you."
9274 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
9281 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9286 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9288 #| msgid "File type"
9290 msgstr "Vrsta datoteke"
9292 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9296 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9300 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9302 #| msgid "Creation date"
9303 msgid "Creation date:"
9304 msgstr "Datum stvaranja"
9306 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9308 #| msgid "&Attributes:"
9312 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9316 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9328 #| msgid "Change &Icon..."
9330 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
9335 msgid "Last modified:"
9340 #| msgid "Last Change:"
9341 msgid "Last accessed:"
9342 msgstr "Zadnja promjena:"
9344 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9348 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9356 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9361 msgid "Size available"
9377 msgid "Original location"
9378 msgstr "Originalna lokacija"
9381 msgid "Date deleted"
9382 msgstr "Datum brisanja"
9384 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9385 msgctxt "display name"
9387 msgstr "Radna površina"
9389 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9391 msgstr "Moje računalo"
9394 msgid "Control Panel"
9395 msgstr "Upravljački panel"
9403 msgstr "Ponovno pokretanje"
9406 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9407 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
9414 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9415 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
9417 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9422 msgid "My Documents"
9423 msgstr "Moji dokumenti"
9435 msgstr "'Start' izbornik"
9439 msgstr "Moja glazba"
9448 msgstr "Radna površina"
9462 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9467 msgid "Program Files"
9468 msgstr "Programske datoteke"
9475 msgid "Common Files"
9476 msgstr "Zajedničke datoteke"
9478 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9483 msgid "Administrative Tools"
9484 msgstr "Administrativni alati"
9499 msgid "Program Files (x86)"
9500 msgstr "Programske datoteke (x86)"
9506 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9512 msgstr "Prezentacije"
9518 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9527 msgid "Sample Music"
9528 msgstr "Primjeri glazbe"
9531 msgid "Sample Pictures"
9532 msgstr "Primjeri slika"
9535 msgid "Sample Playlists"
9536 msgstr "Primjeri playlista"
9539 msgid "Sample Videos"
9540 msgstr "Primjeri videa"
9544 msgstr "Spremljene igre"
9556 msgstr "Preuzimanja"
9559 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9560 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
9563 msgid "Error during creation of a new folder"
9564 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
9567 msgid "Confirm file deletion"
9568 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
9571 msgid "Confirm folder deletion"
9572 msgstr "Potvrda brisanja mape"
9575 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9576 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
9579 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9580 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
9583 msgid "Confirm file overwrite"
9584 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
9588 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9590 "Do you want to replace it?"
9592 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
9594 "Želite li je zamjeniti?"
9597 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9598 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
9602 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9603 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
9606 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9607 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
9610 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9611 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
9614 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9615 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
9619 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9621 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9622 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9625 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
9627 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
9628 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
9632 msgid "Wine Control Panel"
9633 msgstr "Wine upravljački panel"
9637 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9638 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9640 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
9643 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9644 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
9647 msgid "Executable files (*.exe)"
9648 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
9651 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9652 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
9655 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9656 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
9659 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9660 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
9663 msgid "Confirm deletion"
9664 msgstr "Potvrda brisanja"
9668 "A file already exists at the path %1.\n"
9670 "Do you want to replace it?"
9672 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
9674 "Želite li je zamjeniti?"
9678 "A folder already exists at the path %1.\n"
9680 "Do you want to replace it?"
9682 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
9684 "Želite li je zamjeniti?"
9687 msgid "Confirm overwrite"
9688 msgstr "Potvrda zamjene"
9692 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9693 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9694 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9695 "any later version.\n"
9697 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9698 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9699 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9702 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9703 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9704 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9706 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
9707 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
9708 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
9710 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
9711 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9712 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9715 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9716 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9717 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9720 msgid "Wine License"
9721 msgstr "Wine licenca"
9727 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9732 msgid "Don't show me th&is message again"
9733 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9740 msgctxt "time unit: hours"
9745 msgctxt "time unit: minutes"
9750 msgctxt "time unit: seconds"
9756 #| msgid "New Folder"
9757 msgid "Select Source"
9761 msgid "China Standard Time"
9765 msgid "China Daylight Time"
9769 msgid "North Asia Standard Time"
9773 msgid "North Asia Daylight Time"
9777 msgid "Georgian Standard Time"
9781 msgid "Georgian Daylight Time"
9785 msgid "Nepal Standard Time"
9789 msgid "Nepal Daylight Time"
9793 msgid "Cape Verde Standard Time"
9797 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9802 #| msgid "Central European"
9803 msgid "Central European Standard Time"
9804 msgstr "srednjoeuropsko"
9808 #| msgid "Central European"
9809 msgid "Central European Daylight Time"
9810 msgstr "srednjoeuropsko"
9813 msgid "Morocco Standard Time"
9817 msgid "Morocco Daylight Time"
9822 #| msgid "Central European"
9823 msgid "Central Europe Standard Time"
9824 msgstr "srednjoeuropsko"
9828 #| msgid "Central European"
9829 msgid "Central Europe Daylight Time"
9830 msgstr "srednjoeuropsko"
9833 msgid "Iran Standard Time"
9837 msgid "Iran Daylight Time"
9841 msgid "Namibia Standard Time"
9845 msgid "Namibia Daylight Time"
9849 msgid "Tonga Standard Time"
9853 msgid "Tonga Daylight Time"
9857 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9861 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9866 #| msgid "&Standard bar"
9867 msgid "GMT Standard Time"
9868 msgstr "&Standardna traka"
9871 msgid "GMT Daylight Time"
9875 msgid "Central Asia Standard Time"
9879 msgid "Central Asia Daylight Time"
9883 msgid "Arabic Standard Time"
9887 msgid "Arabic Daylight Time"
9891 msgid "Magadan Standard Time"
9895 msgid "Magadan Daylight Time"
9899 msgid "Newfoundland Standard Time"
9903 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9907 msgid "West Pacific Standard Time"
9911 msgid "West Pacific Daylight Time"
9915 msgid "Pacific Standard Time"
9919 msgid "Pacific Daylight Time"
9923 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9927 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9931 msgid "Samoa Standard Time"
9935 msgid "Samoa Daylight Time"
9939 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9943 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9947 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9951 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9955 msgid "Middle East Standard Time"
9959 msgid "Middle East Daylight Time"
9963 msgid "Tokyo Standard Time"
9967 msgid "Tokyo Daylight Time"
9971 msgid "Line Islands Standard Time"
9975 msgid "Line Islands Daylight Time"
9979 msgid "Jordan Standard Time"
9983 msgid "Jordan Daylight Time"
9987 msgid "Central Standard Time"
9991 msgid "Central Daylight Time"
9995 msgid "Azores Standard Time"
9999 msgid "Azores Daylight Time"
10003 msgid "North Asia East Standard Time"
10007 msgid "North Asia East Daylight Time"
10011 msgid "Argentina Standard Time"
10015 msgid "Argentina Daylight Time"
10019 msgid "Myanmar Standard Time"
10023 msgid "Myanmar Daylight Time"
10026 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
10027 msgid "Coordinated Universal Time"
10031 msgid "India Standard Time"
10035 msgid "India Daylight Time"
10040 #| msgid "&Standard bar"
10041 msgid "GTB Standard Time"
10042 msgstr "&Standardna traka"
10045 msgid "GTB Daylight Time"
10049 msgid "Turkey Standard Time"
10053 msgid "Turkey Daylight Time"
10057 msgid "Fiji Standard Time"
10061 msgid "Fiji Daylight Time"
10065 msgid "Canada Central Standard Time"
10069 msgid "Canada Central Daylight Time"
10073 msgid "Taipei Standard Time"
10077 msgid "Taipei Daylight Time"
10081 msgid "W. Europe Standard Time"
10085 msgid "W. Europe Daylight Time"
10089 msgid "Montevideo Standard Time"
10093 msgid "Montevideo Daylight Time"
10097 msgid "Pakistan Standard Time"
10101 msgid "Pakistan Daylight Time"
10105 msgid "Caucasus Standard Time"
10109 msgid "Caucasus Daylight Time"
10113 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10117 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10121 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10125 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10129 msgid "Eastern Standard Time"
10133 msgid "Eastern Daylight Time"
10137 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10141 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10145 msgid "Atlantic Standard Time"
10149 msgid "Atlantic Daylight Time"
10153 msgid "Mountain Standard Time"
10157 msgid "Mountain Daylight Time"
10161 msgid "US Eastern Standard Time"
10165 msgid "US Eastern Daylight Time"
10169 msgid "Tasmania Standard Time"
10173 msgid "Tasmania Daylight Time"
10177 msgid "Central America Standard Time"
10181 msgid "Central America Daylight Time"
10185 msgid "US Mountain Standard Time"
10189 msgid "US Mountain Daylight Time"
10193 msgid "South Africa Standard Time"
10197 msgid "South Africa Daylight Time"
10201 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10205 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10209 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10213 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10217 msgid "Afghanistan Standard Time"
10221 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10225 msgid "Yakutsk Standard Time"
10229 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10233 msgid "SA Eastern Standard Time"
10237 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10241 msgid "Arab Standard Time"
10245 msgid "Arab Daylight Time"
10249 msgid "Arabian Standard Time"
10253 msgid "Arabian Daylight Time"
10257 msgid "Russian Standard Time"
10261 msgid "Russian Daylight Time"
10265 msgid "Romance Standard Time"
10269 msgid "Romance Daylight Time"
10273 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10277 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10281 msgid "Syria Standard Time"
10285 msgid "Syria Daylight Time"
10289 msgid "AUS Central Standard Time"
10293 msgid "AUS Central Daylight Time"
10297 msgid "Greenwich Standard Time"
10301 msgid "Greenwich Daylight Time"
10305 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10309 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10313 msgid "Israel Standard Time"
10317 msgid "Israel Daylight Time"
10321 msgid "Bangladesh Standard Time"
10325 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10329 msgid "SA Pacific Standard Time"
10333 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10337 msgid "West Asia Standard Time"
10341 msgid "West Asia Daylight Time"
10345 msgid "Alaskan Standard Time"
10349 msgid "Alaskan Daylight Time"
10353 msgid "Paraguay Standard Time"
10357 msgid "Paraguay Daylight Time"
10362 #| msgid "Date and time"
10363 msgid "Dateline Standard Time"
10364 msgstr "Datum i vrijeme"
10367 msgid "Dateline Daylight Time"
10371 msgid "Libya Standard Time"
10375 msgid "Libya Daylight Time"
10379 msgid "Bahia Standard Time"
10383 msgid "Bahia Daylight Time"
10387 msgid "Venezuela Standard Time"
10391 msgid "Venezuela Daylight Time"
10395 msgid "Hawaiian Standard Time"
10399 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10403 msgid "SE Asia Standard Time"
10407 msgid "SE Asia Daylight Time"
10411 msgid "New Zealand Standard Time"
10415 msgid "New Zealand Daylight Time"
10419 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10423 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10427 msgid "Belarus Standard Time"
10431 msgid "Belarus Daylight Time"
10435 msgid "SA Western Standard Time"
10439 msgid "SA Western Daylight Time"
10443 msgid "Greenland Standard Time"
10447 msgid "Greenland Daylight Time"
10452 #| msgid "Date and time"
10453 msgid "Easter Island Standard Time"
10454 msgstr "Datum i vrijeme"
10458 #| msgid "Date and time"
10459 msgid "Easter Island Daylight Time"
10460 msgstr "Datum i vrijeme"
10463 msgid "Egypt Standard Time"
10467 msgid "Egypt Daylight Time"
10471 msgid "Mauritius Standard Time"
10475 msgid "Mauritius Daylight Time"
10479 msgid "Vladivostok Standard Time"
10483 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10487 msgid "Singapore Standard Time"
10491 msgid "Singapore Daylight Time"
10495 msgid "Korea Standard Time"
10499 msgid "Korea Daylight Time"
10503 msgid "E. Africa Standard Time"
10507 msgid "E. Africa Daylight Time"
10512 #| msgid "&Standard bar"
10513 msgid "FLE Standard Time"
10514 msgstr "&Standardna traka"
10517 msgid "FLE Daylight Time"
10521 msgid "E. South America Standard Time"
10525 msgid "E. South America Daylight Time"
10529 msgid "Central Pacific Standard Time"
10533 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10537 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10541 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10545 msgid "Pacific SA Standard Time"
10549 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10553 msgid "E. Australia Standard Time"
10557 msgid "E. Australia Daylight Time"
10561 msgid "W. Australia Standard Time"
10565 msgid "W. Australia Daylight Time"
10568 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10569 msgid "Security Warning"
10570 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
10573 msgid "Do you want to install this software?"
10574 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
10577 msgid "Don't install"
10578 msgstr "Nemoj instalirati"
10582 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10583 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10585 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
10586 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
10589 msgid "Installation of component failed: %08x"
10590 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
10593 msgid "Install (%d)"
10594 msgstr "Instaliraj (%d)"
10598 msgstr "Instaliraj"
10600 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10605 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10607 msgstr "Pr&emjesti"
10609 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10613 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10617 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10622 msgid "&Close\tAlt+F4"
10623 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
10626 msgid "&About Wine"
10630 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10631 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
10634 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10635 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
10647 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
10654 msgid "Select Window"
10655 msgstr "Izaberite prozor"
10658 msgid "&More Windows..."
10659 msgstr "&Više prozora..."
10670 msgid "Hide Others"
10695 #| msgid "Mi&nimize"
10704 msgid "Enter Full Screen"
10708 msgid "Bring All to Front"
10712 msgid "Paper Si&ze:"
10713 msgstr "Veličina papira:"
10725 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10730 msgid "Authentication Required"
10731 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
10735 msgstr "Poslužitelj"
10738 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10739 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
10742 msgid "Do you want to continue anyway?"
10743 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
10746 msgid "LAN Connection"
10750 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10751 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
10754 msgid "The date on the certificate is invalid."
10755 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
10758 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10759 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
10763 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10765 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
10767 #: winineterror.mc:26
10769 #| msgid "Service request timeout.\n"
10770 msgid "The request has timed out.\n"
10771 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
10773 #: winineterror.mc:31
10775 #| msgid "A printer error occurred."
10776 msgid "An internal error has occurred.\n"
10777 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
10779 #: winineterror.mc:36
10781 #| msgid "Path is invalid.\n"
10782 msgid "The URL is invalid.\n"
10783 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
10785 #: winineterror.mc:41
10786 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10789 #: winineterror.mc:46
10791 #| msgid "The username could not be found.\n"
10792 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10793 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
10795 #: winineterror.mc:51
10797 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10798 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10799 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
10801 #: winineterror.mc:56
10803 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10804 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10807 #: winineterror.mc:61
10809 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10810 msgid "The requested item could not be located.\n"
10811 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
10813 #: winineterror.mc:66
10815 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10816 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10817 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
10819 #: winineterror.mc:71
10820 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10823 #: winineterror.mc:76
10825 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10826 "certificate is expired.\n"
10829 #: winineterror.mc:81
10830 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10834 msgid "The specified command was carried out."
10835 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
10838 msgid "Undefined external error."
10839 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
10842 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10843 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
10846 msgid "The driver was not enabled."
10847 msgstr "Driver nije bio uključen."
10851 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10854 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
10855 "pokušajte ponovno."
10858 msgid "The specified device handle is invalid."
10859 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
10862 msgid "There is no driver installed on your system!"
10863 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
10865 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10867 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10868 "increase available memory, and then try again."
10870 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
10871 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
10876 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10877 "which functions and messages the driver supports."
10881 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10882 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
10885 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10886 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
10889 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10890 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
10894 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10895 "Capabilities function to determine the supported formats."
10898 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10900 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10901 "device, or wait until the data is finished playing."
10906 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10907 "header, and then try again."
10912 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10913 "and then try again."
10918 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10919 "header, and then try again."
10924 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10925 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10930 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10931 "transmitted, and then try again."
10934 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10936 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10942 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10943 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10947 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10951 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10955 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10960 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10961 "or contact the device manufacturer."
10965 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10970 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10976 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10980 msgid "No command was specified."
10985 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10986 "size of the buffer."
10991 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10996 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11001 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11002 "manufacturer about obtaining a new driver."
11007 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11008 "manufacturer about obtaining a new driver."
11012 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11016 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11021 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11025 msgid "The device driver is not ready."
11029 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11034 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11039 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11044 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11045 "separately to determine which devices caused the error."
11049 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11053 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11057 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11062 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11063 "still connected to the network."
11068 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11069 "device name is spelled correctly."
11074 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11080 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11085 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11090 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11091 "parameter with each 'open' command."
11096 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11097 "Please supply one."
11102 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11103 "documentation for valid formats."
11108 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11113 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11118 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11119 "may be corrupt, or not in the correct format."
11123 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11127 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11131 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11135 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11139 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11144 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11145 "sequence, and then try again."
11150 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11151 "the device is closed, and then try again."
11156 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11157 "characters, followed by a period and an extension."
11162 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11167 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11168 "in Control Panel to install the device."
11173 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11174 "restarting your computer."
11179 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11180 "cannot change directories."
11185 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11190 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11194 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11199 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11204 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11205 "until a wave device is free, and then try again."
11210 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11211 "until the device is free, and then try again."
11216 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11217 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11222 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11223 "until the device is free, and then try again."
11227 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11231 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11236 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11237 "the Drivers option to install the wave device."
11242 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11248 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11249 "the Drivers option to install the wave device."
11254 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11260 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11261 "You can't use them together."
11267 #| "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then "
11270 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11273 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
11274 "pokušajte ponovno."
11278 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11279 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11283 msgid "An error occurred with the specified port."
11284 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
11288 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11289 "these applications, and then try again."
11293 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11294 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
11298 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11299 "Control Panel to install a MIDI driver."
11303 msgid "There is no display window."
11304 msgstr "Nema prikaznog prozora."
11307 msgid "Could not create or use window."
11308 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
11312 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11313 "check your disk or network connection."
11318 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11319 "are still connected to the network."
11324 #| msgid "Wine Mono Installer"
11325 msgid "Wine Sound Mapper"
11326 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
11335 msgid "Master Volume"
11343 msgid "Print to File"
11344 msgstr "Ispis u datoteku"
11347 msgid "&Output File Name:"
11348 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
11351 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11353 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
11357 msgid "Unable to create the output file."
11358 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
11365 msgid "Operations Error"
11366 msgstr "Greška u operacijama"
11369 msgid "Protocol Error"
11370 msgstr "Greška u protokolu"
11373 msgid "Time Limit Exceeded"
11374 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
11377 msgid "Size Limit Exceeded"
11378 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
11381 msgid "Compare False"
11382 msgstr "Usporedi netočno"
11385 msgid "Compare True"
11386 msgstr "Usporedi točno"
11389 msgid "Authentication Method Not Supported"
11390 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
11393 msgid "Strong Authentication Required"
11394 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
11397 msgid "Referral (v2)"
11398 msgstr "Upućivač (v2)"
11405 msgid "Administration Limit Exceeded"
11406 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
11409 msgid "Unavailable Critical Extension"
11410 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
11413 msgid "Confidentiality Required"
11414 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
11418 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11419 msgid "SASL Bind in Progress"
11420 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
11423 msgid "No Such Attribute"
11424 msgstr "Ne postoji takva osobina"
11427 msgid "Undefined Type"
11428 msgstr "Neodređena vrsta"
11431 msgid "Inappropriate Matching"
11432 msgstr "Neprikladno podudaranje"
11435 msgid "Constraint Violation"
11436 msgstr "Kršenje ograničenja"
11439 msgid "Attribute Or Value Exists"
11440 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
11443 msgid "Invalid Syntax"
11444 msgstr "Neispravna sintaksa"
11447 msgid "No Such Object"
11448 msgstr "Ne postoji takav objkat"
11451 msgid "Alias Problem"
11452 msgstr "Problem u pseudonimu"
11455 msgid "Invalid DN Syntax"
11456 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
11463 msgid "Alias Dereference Problem"
11464 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
11467 msgid "Inappropriate Authentication"
11468 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
11471 msgid "Invalid Credentials"
11472 msgstr "Neispravni akreditivi"
11475 msgid "Insufficient Rights"
11476 msgstr "Nedovoljna prava"
11483 msgid "Unavailable"
11484 msgstr "Nedostupno"
11487 msgid "Unwilling To Perform"
11488 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
11491 msgid "Loop Detected"
11492 msgstr "Pronađena je petlja"
11495 msgid "Sort Control Missing"
11496 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
11499 msgid "Index range error"
11500 msgstr "Greška u granicama indeksa"
11503 msgid "Naming Violation"
11504 msgstr "Kršenje imenovanja"
11507 msgid "Object Class Violation"
11508 msgstr "Kršenje klase objekata"
11511 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11512 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
11515 msgid "Not allowed on RDN"
11516 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
11519 msgid "Already Exists"
11520 msgstr "Već postoji"
11523 msgid "No Object Class Mods"
11524 msgstr "Neme klase objekata"
11527 msgid "Results Too Large"
11528 msgstr "Rezultati su preveliki"
11531 msgid "Affects Multiple DSAs"
11532 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
11535 msgid "Server Down"
11536 msgstr "Poslužitelj ne radi"
11539 msgid "Local Error"
11540 msgstr "Lokalna greška"
11543 msgid "Encoding Error"
11544 msgstr "Greška u kodiranju"
11547 msgid "Decoding Error"
11548 msgstr "Greška u dekodiranju"
11552 msgstr "Vrijeme isteka"
11555 msgid "Auth Unknown"
11556 msgstr "Nepoznat identitet"
11559 msgid "Filter Error"
11560 msgstr "Greška u filteru"
11563 msgid "User Canceled"
11564 msgstr "Korisnik je otkazan"
11567 msgid "Parameter Error"
11568 msgstr "Greška u parametru"
11572 msgstr "Nema memorije"
11575 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11576 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
11579 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11580 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
11583 msgid "Specified control was not found in message"
11584 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
11587 msgid "No result present in message"
11588 msgstr "Nema rezultata u poruci"
11591 msgid "More results returned"
11592 msgstr "Više rezultata vraćeno"
11595 msgid "Loop while handling referrals"
11596 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
11599 msgid "Referral hop limit exceeded"
11600 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
11602 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11604 "Not Yet Implemented\n"
11607 "Nije još implementirano\n"
11610 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11611 msgid "%1: File Not Found\n"
11612 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
11616 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11619 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11624 " + Sets an attribute.\n"
11625 " - Clears an attribute.\n"
11626 " R Read-only file attribute.\n"
11627 " A Archive file attribute.\n"
11628 " S System file attribute.\n"
11629 " H Hidden file attribute.\n"
11630 " [drive:][path][filename]\n"
11631 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11632 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11633 " /D Processes folders as well.\n"
11642 msgstr "&Digitalni"
11644 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11649 msgid "&Without Titlebar"
11650 msgstr "&Bez naslovne trake"
11660 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11661 msgid "&Always on Top"
11662 msgstr "&Uvijek na vrhu"
11665 msgid "&About Clock"
11674 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11675 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11676 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11679 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11680 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11686 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11687 #| "default directory.\n"
11689 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11690 "default directory.\n"
11692 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
11697 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11698 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11699 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
11702 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11703 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
11706 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11707 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
11710 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11711 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
11714 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11715 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
11718 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11719 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
11722 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11723 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
11727 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11729 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11730 "the terminal device before they are executed.\n"
11732 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11733 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11734 "preceding it with an @ sign.\n"
11738 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11739 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
11743 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11745 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11747 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11752 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11755 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11756 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11757 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11758 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11759 "terminates the batch file execution.\n"
11761 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11766 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11767 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11769 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
11770 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
11774 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11776 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11777 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11778 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11780 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11781 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11786 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11788 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11789 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11790 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11794 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11795 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
11798 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11799 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
11803 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11805 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11806 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11808 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11813 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11815 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11816 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11819 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11820 "variable, for example:\n"
11821 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11826 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11828 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11829 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11834 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11836 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11837 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11839 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11841 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11842 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11843 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11844 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11846 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11847 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11848 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11849 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11851 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11852 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11857 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11858 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11862 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11863 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
11866 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11867 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
11871 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
11872 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11873 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
11877 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
11878 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11879 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
11883 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11885 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11887 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11889 "SET <variable>=<value>\n"
11891 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11892 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11894 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11895 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11896 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11897 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11902 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11903 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11904 "called from the command line.\n"
11907 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11909 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11910 "with that suffix.\n"
11912 "start [options] program_filename [...]\n"
11913 "start [options] document_filename\n"
11916 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11917 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11918 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11919 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11920 "/min Start the program minimized.\n"
11921 "/max Start the program maximized.\n"
11922 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11923 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11924 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11925 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11926 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11927 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11928 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11929 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11930 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11932 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11934 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11935 "/? Display this help and exit.\n"
11939 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11940 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
11943 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11944 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
11948 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11949 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11954 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11956 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11957 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11958 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11960 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11964 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11965 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
11968 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11973 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11974 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11979 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11981 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11982 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11983 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11984 "settings are restored.\n"
11989 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11990 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11992 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
11996 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12001 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12003 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12005 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12006 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12007 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12008 "association, if any.\n"
12013 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12015 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12017 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12018 "currently defined.\n"
12019 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12021 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12022 "associated to the specified file type.\n"
12026 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12031 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12032 "from a selectable list.\n"
12033 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12038 "Create a symbolic link.\n"
12040 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12043 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12044 "/h Create a hard link.\n"
12045 "/j Create a directory junction.\n"
12046 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12047 "target is the path that link_name points to.\n"
12052 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12053 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12058 "CMD built-in commands are:\n"
12059 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12060 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12061 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12062 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12063 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12064 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12065 "COPY\t\tCopy file\n"
12066 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12067 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12068 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12069 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12070 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12071 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12072 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12073 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12074 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12075 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12076 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12077 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12078 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12079 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12080 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12081 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12082 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12083 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12084 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12085 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12086 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12087 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12088 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12089 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12090 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12091 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12092 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12093 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12094 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12096 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12100 msgid "Are you sure?"
12101 msgstr "Da li ste sigurni?"
12103 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12108 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12114 msgid "File association missing for extension %1\n"
12118 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12122 msgid "Overwrite %1?"
12123 msgstr "Pisati preko %1?"
12130 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12134 msgid "Argument missing\n"
12135 msgstr "Nedostaje argument\n"
12138 msgid "Syntax error\n"
12139 msgstr "Sintaksna greška\n"
12142 msgid "No help available for %1\n"
12143 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
12146 msgid "Target to GOTO not found\n"
12150 msgid "Current Date is %1\n"
12151 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12154 msgid "Current Time is %1\n"
12155 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
12158 msgid "Enter new date: "
12159 msgstr "Unesite novi datum: "
12162 msgid "Enter new time: "
12163 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
12166 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12167 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
12169 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12170 msgid "Failed to open '%1'\n"
12171 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12174 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12177 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12184 msgstr "Izbriši %1?"
12187 msgid "Echo is %1\n"
12191 msgid "Verify is %1\n"
12195 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12199 msgid "Parameter error\n"
12200 msgstr "Greška parametra\n"
12204 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12209 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12213 msgid "PATH not found\n"
12214 msgstr "PATH nije nađen\n"
12217 msgid "Press any key to continue... "
12218 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
12221 msgid "Wine Command Prompt"
12225 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12233 msgid "The input line is too long.\n"
12234 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
12237 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12241 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12244 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12249 msgid " (Yes|No|All)"
12250 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
12254 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12258 msgid "Division by zero error.\n"
12259 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
12262 msgid "Expected an operand.\n"
12263 msgstr "Očekivan operand.\n"
12266 msgid "Expected an operator.\n"
12267 msgstr "Očekivan operator.\n"
12270 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12271 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
12275 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12276 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12280 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12281 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
12284 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12286 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
12289 msgid "Wine Explorer"
12290 msgstr "Wine Explorer"
12294 #| msgid "Start Menu"
12296 msgstr "'Start' izbornik"
12298 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12300 msgstr "Pok&reni..."
12303 msgid "Usage: hostname\n"
12304 msgstr "Uporaba: hostname\n"
12307 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12308 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12311 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12316 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12321 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12322 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
12325 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12327 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
12330 msgid "%1 adapter %2\n"
12331 msgstr "%1 adapter %2\n"
12338 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12342 msgid "IPv4 address"
12343 msgstr "IPv4 adresa"
12347 msgstr "Naziv domaćina"
12351 msgstr "Vrsta čvora"
12355 msgstr "Emitiranje"
12358 msgid "Peer-to-peer"
12359 msgstr "Neposredna razmjena"
12370 msgid "IP routing enabled"
12371 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
12374 msgid "Physical address"
12375 msgstr "Fizička adresa"
12378 msgid "DHCP enabled"
12379 msgstr "DHCP je omogućen"
12382 msgid "Default gateway"
12383 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
12386 msgid "IPv6 address"
12387 msgstr "IPv6 adresa"
12391 #| msgid "System Configuration"
12392 msgid "System Information"
12393 msgstr "Konfiguracija sistema"
12397 "The syntax of this command is:\n"
12399 "NET command [arguments]\n"
12401 "NET command /HELP\n"
12403 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12405 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12407 "NET naredba [argumenti]\n"
12409 "NET naredba /HELP\n"
12411 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
12415 "The syntax of this command is:\n"
12417 "NET START [service]\n"
12419 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12420 "'service' is the name of the service to start.\n"
12422 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12424 "NET START [servis]\n"
12426 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
12427 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
12431 "The syntax of this command is:\n"
12433 "NET STOP service\n"
12435 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12437 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12439 "NET STOP servis\n"
12441 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
12444 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12448 msgid "Could not stop service %1\n"
12452 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12456 msgid "Could not get handle to service.\n"
12460 msgid "The %1 service is starting.\n"
12461 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
12464 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12465 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
12468 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12469 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
12472 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12473 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
12476 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12477 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
12480 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12481 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
12484 msgid "There are no entries in the list.\n"
12485 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
12490 "Status Local Remote\n"
12491 "---------------------------------------------------------------\n"
12494 "Status Lokalno Udaljeno\n"
12495 "---------------------------------------------------------------\n"
12498 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12499 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
12506 msgid "Disconnected"
12510 msgid "A network error occurred"
12511 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
12514 msgid "Connection is being made"
12515 msgstr "Veza se stvara"
12518 msgid "Reconnecting"
12519 msgstr "Ponovno povezivanje"
12522 msgid "The following services are running:\n"
12523 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
12526 msgid "Active Connections"
12527 msgstr "Aktivne veze"
12534 msgid "Local Address"
12535 msgstr "Lokalna adresa"
12538 msgid "Foreign Address"
12539 msgstr "Strana adresa"
12546 msgid "Interface Statistics"
12547 msgstr "Statistike sučelja"
12562 msgid "Unicast packets"
12563 msgstr "Unicast paketi"
12566 msgid "Non-unicast packets"
12567 msgstr "Ne-Unicast paketi"
12578 msgid "Unknown protocols"
12579 msgstr "Nepoznati protokoli"
12582 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12583 msgstr "TCP statistike za IPv4"
12586 msgid "Active Opens"
12590 msgid "Passive Opens"
12594 msgid "Failed Connection Attempts"
12595 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
12598 msgid "Reset Connections"
12602 msgid "Current Connections"
12603 msgstr "Trenutne veze"
12606 msgid "Segments Received"
12607 msgstr "Primljeni segmenti"
12610 msgid "Segments Sent"
12611 msgstr "Poslani segmenti"
12614 msgid "Segments Retransmitted"
12615 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
12618 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12619 msgstr "UDP statistike za IPv4"
12622 msgid "Datagrams Received"
12623 msgstr "Primljeni satagrami"
12627 msgstr "Nema vratiju"
12630 msgid "Receive Errors"
12631 msgstr "Greške u primanju"
12634 msgid "Datagrams Sent"
12635 msgstr "Poslani datagrami"
12638 msgid "&New\tCtrl+N"
12639 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
12641 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12642 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12643 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
12645 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12646 msgid "&Save\tCtrl+S"
12647 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
12649 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12650 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12651 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
12653 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12654 msgid "Page Se&tup..."
12655 msgstr "Postavke s&tranice..."
12658 msgid "P&rinter Setup..."
12659 msgstr "Postavke is&pisa..."
12661 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12663 msgstr "Uređi&vanje"
12665 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12666 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12667 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
12669 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12670 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12671 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
12673 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12674 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12675 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
12677 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12678 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12679 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
12681 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12683 msgid "&Delete\tDel"
12684 msgstr "&Izbriši\tDel"
12687 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12688 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
12691 msgid "&Time/Date\tF5"
12692 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
12695 msgid "&Wrap long lines"
12696 msgstr "&Prelomi duge linije"
12699 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12700 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
12703 msgid "&Search next\tF3"
12704 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
12706 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12707 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12708 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
12710 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12711 msgid "&Contents\tF1"
12712 msgstr "&Sadržaj\tF1"
12715 msgid "&About Notepad"
12716 msgstr "&O Notepadu"
12720 msgstr "Postavke stranice"
12724 msgstr "&Zaglavlje:"
12728 msgstr "Podno&žje:"
12731 msgid "Margins (millimeters)"
12732 msgstr "Margine (u milimetrima)"
12744 msgstr "Kodiranje:"
12746 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12747 msgctxt "accelerator Select All"
12751 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12752 msgctxt "accelerator Copy"
12756 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12757 msgctxt "accelerator Find"
12761 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12762 msgctxt "accelerator Replace"
12766 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12767 msgctxt "accelerator New"
12771 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12772 msgctxt "accelerator Open"
12776 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12777 msgctxt "accelerator Print"
12781 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12782 msgctxt "accelerator Save"
12787 msgctxt "accelerator Paste"
12791 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12792 msgctxt "accelerator Cut"
12796 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12797 msgctxt "accelerator Undo"
12809 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12815 msgstr "Neimenovano"
12817 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12818 msgid "Text files (*.txt)"
12819 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
12823 "File '%s' does not exist.\n"
12825 "Do you want to create a new file?"
12827 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
12829 "Želite li napraviti novu datoteku?"
12833 "File '%s' has been modified.\n"
12835 "Would you like to save the changes?"
12837 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
12839 "Želite li spremiti izmjene?"
12842 msgid "'%s' could not be found."
12843 msgstr "'%s' nije pronađeno."
12846 msgid "Unicode (UTF-16)"
12847 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12850 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12851 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12854 msgid "Unicode (UTF-8)"
12855 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12860 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12861 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12862 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12863 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12868 msgid "&Bind to file..."
12872 msgid "&View TypeLib..."
12876 msgid "&System Configuration"
12877 msgstr "&Podaci o sistemu"
12880 msgid "&Run the Registry Editor"
12884 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12888 msgid "&In-process server"
12892 msgid "In-process &handler"
12896 msgid "&Local server"
12897 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
12900 msgid "&Remote server"
12901 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
12904 msgid "View &Type information"
12905 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
12908 msgid "Create &Instance"
12909 msgstr "Napravi &instancu"
12912 msgid "Create Instance &On..."
12916 msgid "&Release Instance"
12920 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12921 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
12924 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12928 msgid "&Expert mode"
12932 msgid "&Hidden component categories"
12935 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12937 msgstr "&Alatna traka"
12939 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12940 msgid "&Status Bar"
12941 msgstr "&Statusna traka"
12943 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12944 msgid "&Refresh\tF5"
12945 msgstr "&Osvježi\tF5"
12948 msgid "&About OleView"
12949 msgstr "&O OleView"
12952 msgid "&Save as..."
12953 msgstr "Spremi &kao..."
12956 msgid "&Group by type kind"
12960 msgid "Connect to another machine"
12961 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
12964 msgid "&Machine name:"
12965 msgstr "&Ime uređaja:"
12968 msgid "System Configuration"
12969 msgstr "Konfiguracija sistema"
12972 msgid "System Settings"
12973 msgstr "Postavke sistema"
12976 msgid "&Enable Distributed COM"
12977 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
12980 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12981 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
12985 "These settings change only registry values.\n"
12986 "They have no effect on Wine performance."
12988 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
12989 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
12992 msgid "Default Interface Viewer"
12993 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
13004 msgid "&View Type Info"
13005 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
13008 msgid "IPersist Interface Viewer"
13009 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
13011 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13012 msgid "Class Name:"
13013 msgstr "Ime klase:"
13015 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13020 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13021 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
13023 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13028 msgid "ITypeLib viewer"
13029 msgstr "ITypeLib preglednik"
13032 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13033 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
13036 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13037 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13040 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13044 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13045 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
13048 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13049 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
13052 msgid "Run the Wine registry editor"
13053 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
13056 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13060 msgid "Create an instance of the selected object"
13061 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
13064 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13065 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
13068 msgid "Release the currently selected object instance"
13072 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13076 msgid "Display the viewer for the selected item"
13077 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
13080 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13085 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13089 msgid "Show or hide the toolbar"
13090 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
13093 msgid "Show or hide the status bar"
13094 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
13097 msgid "Refresh all lists"
13098 msgstr "Osvježi sve liste"
13101 msgid "Display program information, version number and copyright"
13105 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13109 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13113 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13117 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13121 msgid "ObjectClasses"
13122 msgstr "ObjectClasses"
13125 msgid "Grouped by Component Category"
13129 msgid "OLE 1.0 Objects"
13130 msgstr "OLE 1.0 Objects"
13133 msgid "COM Library Objects"
13137 msgid "All Objects"
13138 msgstr "Svi objekti"
13141 msgid "Application IDs"
13142 msgstr "IDevi aplikacije"
13145 msgid "Type Libraries"
13161 msgid "Implementation"
13162 msgstr "Implementacija"
13166 msgstr "Aktivacija"
13169 msgid "CoGetClassObject failed."
13173 msgid "Unknown error"
13174 msgstr "Nepoznata greška"
13181 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13182 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
13185 msgid "Inherited Interfaces"
13186 msgstr "Nasljeđena sučelja"
13189 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13190 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
13193 msgid "Close window"
13194 msgstr "Zatvori prozor"
13197 msgid "Group typeinfos by kind"
13205 msgid "O&pen\tEnter"
13206 msgstr "O&tvori\tEnter"
13208 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13209 msgid "&Move...\tF7"
13210 msgstr "P&remjesti...\tF7"
13212 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13213 msgid "&Copy...\tF8"
13214 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
13217 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13218 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
13221 msgid "&Execute..."
13222 msgstr "&Izvrši..."
13225 msgid "E&xit Windows"
13226 msgstr "Izađi iz &prozora"
13228 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13233 msgid "&Arrange automatically"
13234 msgstr "R&asporedi automatski"
13237 msgid "&Minimize on run"
13240 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13241 msgid "&Save settings on exit"
13242 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
13244 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13249 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13253 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13257 msgid "&Arrange Icons"
13258 msgstr "Raspor&edi ikone"
13261 msgid "&About Program Manager"
13262 msgstr "&O Program Manageru"
13265 msgid "Program &group"
13266 msgstr "Programska grupa"
13273 msgid "Move Program"
13274 msgstr "Pomakni program"
13277 msgid "Move program:"
13278 msgstr "Pomakni program:"
13280 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13281 msgid "From group:"
13284 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13289 msgid "Copy Program"
13290 msgstr "Kopiraj program"
13293 msgid "Copy program:"
13294 msgstr "Kopiraj program:"
13297 msgid "Program Group Attributes"
13298 msgstr "Atributi grupe programa"
13301 msgid "&Group file:"
13302 msgstr "Datoteka g&rupe:"
13305 msgid "Program Attributes"
13306 msgstr "Atributi programa"
13308 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13309 msgid "&Command line:"
13310 msgstr "&Naredbena linija:"
13313 msgid "&Working directory:"
13314 msgstr "Trenutni direktori&j:"
13317 msgid "&Key combination:"
13318 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
13320 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13321 msgid "&Minimize at launch"
13325 msgid "Change &icon..."
13326 msgstr "Promijeni &ikonu..."
13329 msgid "Change Icon"
13330 msgstr "Promijeni ikonu"
13334 msgstr "Nazi&v datoteke:"
13337 msgid "Current &icon:"
13338 msgstr "Trenutna i&kona:"
13341 msgid "Execute Program"
13342 msgstr "Izvrši program"
13345 msgid "Program Manager"
13346 msgstr "Program Manager"
13348 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13350 msgstr "UPOZORENJE"
13352 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13353 msgid "Information"
13354 msgstr "Informacije"
13357 msgid "Delete group `%s'?"
13358 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
13361 msgid "Delete program `%s'?"
13362 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
13365 msgid "Not implemented"
13366 msgstr "Nije još implementirano"
13369 msgid "Error reading `%s'."
13370 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
13373 msgid "Error writing `%s'."
13374 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
13378 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13379 "Should it be tried further on?"
13383 msgid "Help not available."
13384 msgstr "Pomoć nije dostupna."
13387 msgid "Unknown feature in %s"
13388 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
13391 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13392 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
13396 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13397 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
13400 msgid "Libraries (*.dll)"
13401 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
13405 msgstr "Datoteke ikona"
13408 msgid "Icons (*.ico)"
13409 msgstr "Ikone (*.ico)"
13414 " REG [operation] [parameters]\n"
13416 "Supported operations:\n"
13417 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13419 "For help on a specific operation, type:\n"
13420 " REG [operation] /?\n"
13426 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13429 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
13433 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13434 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
13437 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13438 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
13441 msgid "The operation completed successfully\n"
13442 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
13446 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13447 msgid "reg: Invalid key name\n"
13448 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13452 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13453 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13455 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
13458 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13464 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13466 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13468 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
13472 #| msgid "Unsupported type.\n"
13473 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13474 msgstr "Nepodržan tip.\n"
13477 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13481 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13485 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13490 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13491 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13492 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
13495 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13498 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13500 msgstr "(Podrazumijevano)"
13504 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
13505 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13506 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
13510 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13511 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13512 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
13516 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13517 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13518 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
13521 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13526 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13532 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13537 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13542 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13543 msgid "reg: Invalid syntax. "
13544 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13548 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13549 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13550 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13553 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13557 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13560 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13561 msgid "(value not set)"
13562 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
13565 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13570 #| msgid "File not found.\n"
13571 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13572 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
13576 #| msgid "Could not open the file."
13577 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13578 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13581 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13586 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13587 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13588 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
13592 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13593 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13594 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13598 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13599 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13600 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
13607 msgid "&Import Registry File..."
13608 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
13611 msgid "&Export Registry File..."
13612 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
13614 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13618 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13619 msgid "&String Value"
13620 msgstr "&Znakovna vrijednost"
13622 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13623 msgid "&Binary Value"
13624 msgstr "&Binarna vrijednost"
13626 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13627 msgid "&DWORD Value"
13630 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13631 msgid "&Multi-String Value"
13634 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13635 msgid "&Expandable String Value"
13638 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13639 msgid "&Rename\tF2"
13640 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
13642 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13643 msgid "&Copy Key Name"
13644 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
13646 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13647 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13648 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
13651 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13652 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
13655 msgid "Status &Bar"
13656 msgstr "Statusna &traka"
13658 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13663 msgid "&Remove Favorite..."
13664 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
13667 msgid "&About Registry Editor"
13670 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13674 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13675 msgid "Modify &Binary Data..."
13679 msgid "Export registry"
13683 msgid "S&elected branch:"
13692 msgstr "Pronađi u:"
13699 msgid "Value names"
13700 msgstr "Imena vrijednosti"
13703 msgid "Value content"
13704 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
13707 msgid "Whole string only"
13711 msgid "Add Favorite"
13712 msgstr "Dodaj u omiljeno"
13714 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13719 msgid "Remove Favorite"
13720 msgstr "Makni omiljeno"
13723 msgid "Edit String"
13726 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13727 msgid "Value name:"
13728 msgstr "Ime vrijednosti:"
13730 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13731 msgid "Value data:"
13732 msgstr "Podaci vrijednosti:"
13743 msgid "Hexadecimal"
13744 msgstr "Heksadecimalno"
13751 msgid "Edit Binary"
13755 msgid "Edit Multi-String"
13759 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13763 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13767 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13771 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13776 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13780 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13788 msgid "Registry Editor"
13792 msgid "Import Registry File"
13796 msgid "Export Registry File"
13800 msgid "Registry files (*.reg)"
13801 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
13804 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13808 msgid "(cannot display value)"
13809 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
13812 msgid "(unknown %d)"
13813 msgstr "(nepoznato %d)"
13817 #| msgid "Could not open the file."
13818 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13819 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13823 #| msgid "Could not open the file."
13824 msgid "Unable to create a new registry key."
13825 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13829 #| msgid "Could not open the file."
13830 msgid "Unable to create a new registry value."
13831 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13835 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13836 "The specified key name already exists."
13841 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13842 "The specified value name already exists."
13847 #| msgid "Could not open the file."
13848 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13849 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13853 #| msgid "Could not open the file."
13854 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13855 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13859 #| msgid "Could not open the file."
13860 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13861 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13865 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13871 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13872 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13874 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
13879 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13882 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13883 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13884 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13885 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13886 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13887 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13888 " /D Delete a specified registry key.\n"
13889 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13890 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13891 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13892 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13893 " /? Display this information and exit.\n"
13894 " [filename] The location of the file containing registry information "
13896 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13898 " file location where registry information will be exported.\n"
13899 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13901 "Usage examples:\n"
13902 " regedit \"import.reg\"\n"
13903 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13904 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13908 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13912 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13916 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13920 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13924 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13929 #| msgid "Could not open the file."
13930 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13931 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13935 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13936 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13937 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
13940 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13945 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13946 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13947 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13951 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13952 "encountered at '%1'.\n"
13956 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13961 #| msgid "Unsupported type.\n"
13962 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13963 msgstr "Nepodržan tip.\n"
13967 #| msgid "Could not open the file."
13968 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13969 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13972 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13977 #| msgid "Could not open the file."
13978 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13979 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13983 #| msgid "Could not open the file."
13984 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13985 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13989 #| msgid "Unsupported type.\n"
13991 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13992 msgstr "Nepodržan tip.\n"
13995 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14000 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14001 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14002 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
14007 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14009 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14011 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
14015 #| msgid "Could not open the file."
14016 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14017 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14020 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14025 #| msgid "Run the Wine registry editor"
14026 msgid "Quits the Registry Editor"
14027 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
14030 msgid "Adds keys to the favorites list"
14034 msgid "Removes keys from the favorites list"
14038 msgid "Shows or hides the status bar"
14039 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
14042 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14046 msgid "Refreshes the window"
14047 msgstr "Osvježava prozor"
14050 msgid "Deletes the selection"
14054 msgid "Renames the selection"
14058 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14062 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14066 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14070 msgid "Modifies the value's data"
14074 msgid "Adds a new key"
14078 msgid "Adds a new string value"
14082 msgid "Adds a new binary value"
14086 msgid "Adds a new 32-bit value"
14090 msgid "Imports a text file into the registry"
14094 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14098 msgid "Prints all or part of the registry"
14102 msgid "Opens Registry Editor Help"
14106 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14111 #| msgid "Could not open the file."
14112 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14113 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14116 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14121 #| msgid "Value is too big (%u)"
14122 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14123 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
14126 msgid "Confirm Value Delete"
14131 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
14132 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14133 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
14136 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14140 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14144 msgid "New Key #%d"
14145 msgstr "Novi ključ #%d"
14148 msgid "New Value #%d"
14149 msgstr "Nova vrijednost #%d"
14153 #| msgid "Could not open the file."
14154 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14155 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14158 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14162 msgid "Adds a new multi-string value"
14166 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14170 msgid "Adds a new expandable string value"
14175 #| msgid "Confirm file deletion"
14176 msgid "Confirm Key Delete"
14177 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
14181 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14183 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14184 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
14187 msgid "Expands or collapses the selected node"
14192 #| msgid "C&ollate"
14198 "Wine DLL Registration Utility\n"
14200 "Provides DLL registration services.\n"
14207 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14210 " [/u] Unregister a server.\n"
14211 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14212 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14213 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14214 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14220 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14226 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14227 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14228 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
14231 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14235 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14239 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14243 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14247 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14251 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14255 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14259 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14263 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14268 "Application could not be started, or no application associated with the "
14269 "specified file.\n"
14270 "ShellExecuteEx failed"
14272 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
14273 "navedenom datotekom.\n"
14274 "ShellExecuteEx nije uspio"
14277 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14278 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
14281 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14282 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
14285 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14289 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14293 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14297 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14301 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14305 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14310 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14314 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14318 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14322 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14326 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14330 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14334 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14337 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14338 msgid "&New Task (Run...)"
14339 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
14342 msgid "E&xit Task Manager"
14346 msgid "&Minimize On Use"
14350 msgid "&Hide When Minimized"
14353 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14354 msgid "&Show 16-bit tasks"
14355 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
14358 msgid "&Refresh Now"
14359 msgstr "&Osvježi sada"
14362 msgid "&Update Speed"
14363 msgstr "&Brzina osvježavanja"
14365 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14369 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14373 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14379 msgstr "&Pauzirana"
14381 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14382 msgid "&Select Columns..."
14383 msgstr "&Odaberi stupce..."
14385 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14386 msgid "&CPU History"
14387 msgstr "&CPU povijest"
14389 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14390 msgid "&One Graph, All CPUs"
14391 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
14393 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14394 msgid "One Graph &Per CPU"
14395 msgstr "Jedan graf po &CPU"
14397 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14398 msgid "&Show Kernel Times"
14401 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14402 msgid "Tile &Horizontally"
14405 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14406 msgid "Tile &Vertically"
14409 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14413 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14417 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14418 msgid "&Bring To Front"
14422 msgid "&About Task Manager"
14423 msgstr "&O Task Manageru"
14425 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14429 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14431 msgstr "&Zaustavi zadatak"
14434 msgid "&Go To Process"
14435 msgstr "&Idi na proces"
14437 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14438 msgid "&End Process"
14439 msgstr "&Završi proces"
14442 msgid "End Process &Tree"
14443 msgstr "Završi &stablo procesa"
14445 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14450 msgid "Set &Priority"
14458 msgid "&Above Normal"
14462 msgid "&Below Normal"
14466 msgid "Set &Affinity..."
14470 msgid "Edit Debug &Channels..."
14473 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14474 msgid "Task Manager"
14478 msgid "&New Task..."
14479 msgstr "&Novi zadatak..."
14482 msgid "&Show processes from all users"
14483 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
14487 msgstr "CPU upotreba"
14491 msgstr "Mem upotreba"
14498 msgid "Commit charge (K)"
14502 msgid "Physical memory (K)"
14506 msgid "Kernel memory (K)"
14509 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14513 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14517 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14521 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14527 msgstr "Ograničenje"
14534 msgid "System Cache"
14539 msgstr "Straničeno"
14543 msgstr "Nestraničeno"
14546 msgid "CPU usage history"
14547 msgstr "Povijest CPU uporabe"
14550 msgid "Memory usage history"
14551 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
14553 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14554 msgid "Debug Channels"
14558 msgid "Processor Affinity"
14559 msgstr "Afinitet procesora"
14563 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14564 "allowed to execute on."
14696 msgid "Select Columns"
14697 msgstr "Odaberite stupce"
14701 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14705 msgid "&Image Name"
14706 msgstr "Naziv s&like"
14709 msgid "&PID (Process Identifier)"
14710 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
14714 msgstr "&CPU uporaba"
14718 msgstr "&CPU vri&jeme"
14721 msgid "&Memory Usage"
14722 msgstr "&Memorijska uporaba"
14725 msgid "Memory Usage &Delta"
14726 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
14729 msgid "Pea&k Memory Usage"
14730 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
14733 msgid "Page &Faults"
14737 msgid "&USER Objects"
14738 msgstr "&USER objekti"
14740 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14742 msgstr "U/I čitanja"
14744 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14745 msgid "I/O Read Bytes"
14746 msgstr "U/I okteti čitanja"
14749 msgid "&Session ID"
14750 msgstr "&ID sjednice"
14754 msgstr "Korisničko &ime"
14757 msgid "Page F&aults Delta"
14761 msgid "&Virtual Memory Size"
14762 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
14765 msgid "Pa&ged Pool"
14769 msgid "N&on-paged Pool"
14773 msgid "Base P&riority"
14774 msgstr "Osnovni p&rioritet"
14777 msgid "&Handle Count"
14781 msgid "&Thread Count"
14782 msgstr "Broj &niti"
14784 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14785 msgid "GDI Objects"
14786 msgstr "GDI objekti"
14788 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14790 msgstr "U/I pisanja"
14792 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14793 msgid "I/O Write Bytes"
14794 msgstr "U/I okteti pisanja"
14796 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14798 msgstr "U/I ostalo"
14800 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14801 msgid "I/O Other Bytes"
14802 msgstr "U/I drugi okteti"
14805 msgid "Create New Task"
14806 msgstr "Stvori novi tadatak"
14809 msgid "Runs a new program"
14810 msgstr "Pokreće novi program"
14813 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14817 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14821 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14825 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14829 msgid "Displays tasks by using large icons"
14830 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
14833 msgid "Displays tasks by using small icons"
14834 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
14837 msgid "Displays information about each task"
14838 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
14841 msgid "Updates the display twice per second"
14842 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
14845 msgid "Updates the display every two seconds"
14846 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
14849 msgid "Updates the display every four seconds"
14850 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
14853 msgid "Does not automatically update"
14854 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
14857 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14861 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14865 msgid "Minimizes the windows"
14869 msgid "Maximizes the windows"
14873 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14877 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14881 msgid "Displays Task Manager help topics"
14885 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14889 msgid "Exits the Task Manager application"
14893 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14897 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14901 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14905 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14909 msgid "Each CPU has its own history graph"
14913 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14917 msgid "Tells the selected tasks to close"
14921 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14925 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14929 msgid "Removes the process from the system"
14933 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14937 msgid "Attaches the debugger to this process"
14941 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14945 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14949 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14953 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14957 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14961 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14965 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14969 msgid "Controls Debug Channels"
14973 msgid "Performance"
14974 msgstr "Performanse"
14977 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14978 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
14981 msgid "Processes: %d"
14982 msgstr "Procesi: %d"
14985 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14986 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
14990 msgstr "Naziv slike"
15002 msgstr "CPU vrijeme"
15006 msgstr "Mem uporaba"
15013 msgid "Peak Mem Usage"
15014 msgstr "Vršna mem uporaba"
15017 msgid "Page Faults"
15021 msgid "USER Objects"
15022 msgstr "USER objektis"
15026 msgstr "ID sjednice"
15030 msgstr "Korisničko ime"
15038 msgstr "VM veličina"
15053 msgid "Task Manager Warning"
15058 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15059 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15060 "sure you want to change the priority class?"
15064 msgid "Unable to Change Priority"
15069 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15070 "results including loss of data and system instability. The\n"
15071 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15072 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15073 "terminate the process?"
15077 msgid "Unable to Terminate Process"
15082 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15083 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15087 msgid "Unable to Debug Process"
15091 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15095 msgid "Invalid Option"
15096 msgstr "Neispravna postavka"
15099 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15103 msgid "System Idle Process"
15107 msgid "Not Responding"
15108 msgstr "Ne reagira"
15118 #: uninstaller.rc:29
15119 msgid "Wine Application Uninstaller"
15120 msgstr "Wine deinstalacijski program"
15122 #: uninstaller.rc:30
15124 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15126 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15128 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
15129 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
15130 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
15132 #: uninstaller.rc:31
15133 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15136 #: uninstaller.rc:32
15138 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15141 #: uninstaller.rc:33
15143 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15144 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15145 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
15147 #: uninstaller.rc:35
15149 "Wine Application Uninstaller\n"
15151 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15155 #: uninstaller.rc:43
15158 " uninstaller [options]\n"
15161 " --help\t Display this information.\n"
15162 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15163 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15164 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15165 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15174 msgid "&Scale to Window"
15186 msgid "Regular Metafile Viewer"
15190 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15194 msgid "Waiting for Program"
15195 msgstr "Čekanje programa"
15198 msgid "Terminate Process"
15199 msgstr "Okončaj proces"
15203 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15206 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15208 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
15211 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
15214 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15215 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
15219 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15220 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15221 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15222 "option) any later version."
15224 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
15225 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
15226 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
15229 msgid "Windows registration information"
15230 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
15237 msgid "Organi&zation:"
15238 msgstr "Organi&zacija:"
15241 msgid "Application settings"
15242 msgstr "Postavke aplikacije"
15246 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15247 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15248 "or per-application settings in those tabs as well."
15250 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
15251 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
15252 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
15256 #| msgid "&Add application..."
15257 msgid "Add appli&cation..."
15258 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
15261 msgid "&Remove application"
15262 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
15265 msgid "&Windows Version:"
15266 msgstr "&Verzija Windowsa:"
15269 msgid "Window settings"
15270 msgstr "Postavke prozora"
15273 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15274 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
15277 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15278 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
15281 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15282 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
15285 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15286 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
15289 msgid "Desktop &size:"
15290 msgstr "&Veličina radne površine:"
15293 msgid "Screen resolution"
15294 msgstr "Rezolucija ekrana"
15297 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15298 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
15301 msgid "DLL overrides"
15302 msgstr "DLL nadjačavanja"
15306 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15307 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15310 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
15311 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
15314 msgid "&New override for library:"
15315 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
15322 msgid "Existing &overrides:"
15323 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
15327 msgstr "&Izmjeni..."
15330 msgid "Edit Override"
15331 msgstr "Izmjeni podešavanje"
15335 msgstr "Redoslijed učitavanja"
15338 msgid "&Builtin (Wine)"
15339 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
15342 msgid "&Native (Windows)"
15343 msgstr "&Nativno (Windows)"
15347 #| msgid "Bui<in then Native"
15348 msgid "Buil&tin then Native"
15349 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
15352 msgid "Nati&ve then Builtin"
15353 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
15356 msgid "Select Drive Letter"
15357 msgstr "Izaberi slovo pogona"
15361 #| msgid "Wine configuration"
15362 msgid "Drive configuration"
15363 msgstr "Wine konfiguracija"
15368 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15371 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15374 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
15385 #| msgid "Autodetect"
15386 msgid "Aut&odetect"
15387 msgstr "Autodetektiraj"
15393 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15395 #| msgid "Show &Advanced"
15396 msgid "Show Advan&ced"
15397 msgstr "Pokaži &napredno"
15413 msgstr "S&erijski:"
15417 #| msgid "Show &dot files"
15418 msgid "&Show dot files"
15419 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
15422 msgid "Driver diagnostics"
15423 msgstr "Driver dijagnostika"
15427 msgstr "Podrazumijevano"
15430 msgid "Output device:"
15431 msgstr "Izlazni uređaj:"
15434 msgid "Voice output device:"
15435 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
15438 msgid "Input device:"
15439 msgstr "Ulazni uređaj:"
15442 msgid "Voice input device:"
15443 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
15446 msgid "&Test Sound"
15447 msgstr "Is&probaj zvuk"
15449 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15451 #| msgid "Wine configuration"
15452 msgid "Speaker configuration"
15453 msgstr "Wine konfiguracija"
15468 msgid "&Install theme..."
15469 msgstr "&Instaliraj temu..."
15484 msgid "Manage file &associations"
15497 msgstr "Biblioteke"
15504 msgid "Select the Unix target directory, please."
15505 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
15509 #| msgid "Hide &Advanced"
15510 msgid "Hide Advan&ced"
15511 msgstr "Sakrij &napredno"
15515 msgstr "(Bez teme)"
15522 msgid "Desktop Integration"
15523 msgstr "Desktop integracija"
15534 msgid "Wine configuration"
15535 msgstr "Wine konfiguracija"
15538 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15539 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
15542 msgid "Select a theme file"
15543 msgstr "Izaberite temu"
15551 msgstr "Poveznice do"
15554 msgid "Wine configuration for %s"
15555 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
15558 msgid "Selected driver: %s"
15559 msgstr "Odabrani pogon: %s"
15566 msgid "Audio test failed!"
15567 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
15570 msgid "(System default)"
15571 msgstr "(Sistemska putanja)"
15574 msgid "5.1 Surround"
15580 msgid "Quadraphonic"
15593 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15594 "Are you sure you want to do this?"
15596 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
15597 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
15600 msgid "Warning: system library"
15601 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
15612 msgid "native, builtin"
15613 msgstr "nativna, ugrađena"
15616 msgid "builtin, native"
15617 msgstr "ugrađena, nativna"
15621 msgstr "onemogućen"
15624 msgid "Default Settings"
15625 msgstr "Osnovne postavke"
15628 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15629 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
15632 msgid "Use global settings"
15633 msgstr "Koristi globalne postavke"
15636 msgid "Select an executable file"
15637 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
15641 msgstr "Autodetektiraj"
15644 msgid "Local hard disk"
15645 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
15648 msgid "Network share"
15649 msgstr "Mrežno dijeljenje"
15652 msgid "Floppy disk"
15653 msgstr "Floppy pogon"
15661 "You cannot add any more drives.\n"
15663 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15665 "Ne možete dodati više pogona.\n"
15667 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
15671 msgid "System drive"
15672 msgstr "Sistemski pogon"
15677 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15679 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15680 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15682 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15684 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15685 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15687 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
15689 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
15690 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
15693 msgctxt "Drive letter"
15699 #| msgid "New Folder"
15700 msgid "Target folder"
15705 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15707 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15709 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
15711 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
15714 msgid "Controls Background"
15715 msgstr "Kontrole pozadine"
15718 msgid "Controls Text"
15719 msgstr "Kontrole teksta"
15722 msgid "Menu Background"
15723 msgstr "Pozadina menija"
15727 msgstr "Tekst menija"
15734 msgid "Selection Background"
15735 msgstr "Odabir pozadine"
15738 msgid "Selection Text"
15739 msgstr "Odabir teksta"
15742 msgid "Tooltip Background"
15743 msgstr "Tooltip pozadine"
15746 msgid "Tooltip Text"
15747 msgstr "Tooltip teksta"
15750 msgid "Window Background"
15751 msgstr "Pozadina prozora"
15754 msgid "Window Text"
15755 msgstr "Text prozora"
15758 msgid "Active Title Bar"
15759 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
15762 msgid "Active Title Text"
15763 msgstr "Aktivni nazivni Text"
15766 msgid "Inactive Title Bar"
15767 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
15770 msgid "Inactive Title Text"
15771 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
15774 msgid "Message Box Text"
15775 msgstr "Poruka Box Text"
15778 msgid "Application Workspace"
15779 msgstr "Radni prostor aplikacije"
15782 msgid "Window Frame"
15783 msgstr "Okvir prozora"
15786 msgid "Active Border"
15787 msgstr "Aktivni rub"
15790 msgid "Inactive Border"
15791 msgstr "Neaktivni rub"
15794 msgid "Controls Shadow"
15795 msgstr "Kontrola sjene"
15802 msgid "Controls Highlight"
15803 msgstr "Kontrola odabranog"
15806 msgid "Controls Dark Shadow"
15807 msgstr "Kontrola tamne sjene"
15810 msgid "Controls Light"
15811 msgstr "Kontrola svijetla"
15814 msgid "Controls Alternate Background"
15815 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
15818 msgid "Hot Tracked Item"
15822 msgid "Active Title Bar Gradient"
15823 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
15826 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15827 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
15830 msgid "Menu Highlight"
15831 msgstr "Isticanje izbornika"
15835 msgstr "Traka izbornika"
15837 #: wineconsole.rc:63
15838 msgid "Cursor size"
15839 msgstr "Veličina pokazivača"
15841 #: wineconsole.rc:64
15845 #: wineconsole.rc:65
15849 #: wineconsole.rc:66
15853 #: wineconsole.rc:68
15854 msgid "Command history"
15855 msgstr "Povijest naredbi"
15857 #: wineconsole.rc:69
15859 #| msgid "Buffer zone"
15860 msgid "&Buffer size:"
15861 msgstr "Tampon zona"
15863 #: wineconsole.rc:72
15865 #| msgid "&Remove doubles"
15866 msgid "&Remove duplicates"
15867 msgstr "&Ukloni duplikate"
15869 #: wineconsole.rc:74
15871 msgstr "Iskočni izbornik"
15873 #: wineconsole.rc:75
15877 #: wineconsole.rc:76
15881 #: wineconsole.rc:78
15883 #| msgid "&Close console"
15885 msgstr "&Zatvori konzolu"
15887 #: wineconsole.rc:79
15889 #| msgid "Quick edit"
15890 msgid "&Quick Edit mode"
15891 msgstr "Brzo editiranje"
15893 #: wineconsole.rc:80
15896 msgid "&Insert mode"
15899 #: wineconsole.rc:88
15903 #: wineconsole.rc:90
15907 #: wineconsole.rc:101
15908 msgid "Configuration"
15909 msgstr "Konfiguracija"
15911 #: wineconsole.rc:104
15912 msgid "Buffer zone"
15913 msgstr "Tampon zona"
15915 #: wineconsole.rc:105
15919 #: wineconsole.rc:108
15923 #: wineconsole.rc:112
15924 msgid "Window size"
15925 msgstr "Veličina rozora"
15927 #: wineconsole.rc:113
15931 #: wineconsole.rc:116
15935 #: wineconsole.rc:120
15936 msgid "End of program"
15937 msgstr "Kraj programa"
15939 #: wineconsole.rc:121
15940 msgid "&Close console"
15941 msgstr "&Zatvori konzolu"
15943 #: wineconsole.rc:123
15947 #: wineconsole.rc:129
15948 msgid "Console parameters"
15949 msgstr "Paremetri konzole"
15951 #: wineconsole.rc:132
15952 msgid "Retain these settings for later sessions"
15953 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
15955 #: wineconsole.rc:133
15956 msgid "Modify only current session"
15957 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
15959 #: wineconsole.rc:29
15960 msgid "Set &Defaults"
15961 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
15963 #: wineconsole.rc:31
15967 #: wineconsole.rc:34
15968 msgid "&Select all"
15969 msgstr "Onzači &sve"
15971 #: wineconsole.rc:35
15975 #: wineconsole.rc:36
15979 #: wineconsole.rc:39
15980 msgid "Setup - Default settings"
15981 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
15983 #: wineconsole.rc:40
15984 msgid "Setup - Current settings"
15985 msgstr "Postava - trenutne postavke"
15987 #: wineconsole.rc:41
15988 msgid "Configuration error"
15989 msgstr "Pogreška konfiguracije"
15991 #: wineconsole.rc:42
15993 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15997 #: wineconsole.rc:37
15998 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15999 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
16001 #: wineconsole.rc:38
16002 msgid "This is a test"
16003 msgstr "Ovo je proba"
16005 #: wineconsole.rc:44
16006 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16007 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
16009 #: wineconsole.rc:45
16010 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16011 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
16013 #: wineconsole.rc:46
16014 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16015 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
16017 #: wineconsole.rc:47
16018 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16019 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
16021 #: wineconsole.rc:48
16023 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16024 "The command is invalid.\n"
16026 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
16027 "Naredba nije valjana.\n"
16029 #: wineconsole.rc:50
16033 " wineconsole [options] <command>\n"
16039 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
16043 #: wineconsole.rc:52
16045 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16047 " try to setup the current terminal as a Wine "
16051 #: wineconsole.rc:53
16052 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16053 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
16055 #: wineconsole.rc:54
16059 " wineconsole cmd\n"
16060 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16065 " wineconsole cmd\n"
16066 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
16069 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16070 msgid "Program Error"
16071 msgstr "Greška programa"
16075 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16076 "sorry for the inconvenience."
16078 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
16079 "se zbog neugodnosti."
16083 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16084 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16085 "Database</a> for tips about running this application."
16087 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
16088 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
16089 "pokretanju ovog programa."
16092 msgid "Show &Details"
16093 msgstr "Pokaži &detalje"
16096 msgid "Program Error Details"
16097 msgstr "Detalji greške programa"
16101 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16102 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16103 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16104 "and attach that file to the report."
16109 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16110 "the process to obtain a backtrace."
16114 msgid "(unidentified)"
16115 msgstr "(neidentificirano)"
16118 msgid "Saving failed"
16119 msgstr "Spremanje neuspješno"
16122 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16123 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
16126 msgid "&Open\tEnter"
16127 msgstr "&Otvori\tUnesi"
16131 msgstr "&Preimenuj..."
16134 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16135 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
16138 msgid "Cr&eate Directory..."
16139 msgstr "&Stvori direktorij..."
16146 msgid "Connect &Network Drive..."
16147 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
16150 msgid "&Disconnect Network Drive"
16151 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
16158 msgid "&All File Details"
16162 msgid "&Sort by Name"
16163 msgstr "Sortiraj po nazivu"
16166 msgid "Sort &by Type"
16167 msgstr "Sortiraj po vrsti"
16170 msgid "Sort by Si&ze"
16171 msgstr "Sortiraj po veličini"
16174 msgid "Sort by &Date"
16175 msgstr "Sortiraj po datumu"
16178 msgid "Filter by&..."
16179 msgstr "Filtriraj po..."
16186 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16187 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
16190 msgid "New &Window"
16191 msgstr "&Novom prozor"
16194 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16195 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
16198 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16199 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
16202 msgid "&About Wine File Manager"
16203 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
16206 msgid "Select destination"
16207 msgstr "Odaberi destinaciju"
16210 msgid "By File Type"
16211 msgstr "Po vrsti datoteke"
16215 msgstr "Vrsta datoteke"
16218 msgid "&Directories"
16219 msgstr "Direktor&iji"
16227 msgstr "Dokumen&ti"
16230 msgid "&Other files"
16231 msgstr "Druge dat&oteke"
16234 msgid "Show Hidden/&System Files"
16235 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
16238 msgid "&File Name:"
16239 msgstr "&Naziv datoteke:"
16242 msgid "Full &Path:"
16243 msgstr "Puna putanja:"
16246 msgid "Last Change:"
16247 msgstr "Zadnja promjena:"
16250 msgid "Cop&yright:"
16251 msgstr "&Autorsko pravo:"
16258 msgid "&Compressed"
16262 msgid "Version information"
16263 msgstr "Informacij o verziji"
16266 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16271 msgid "Applying font settings"
16272 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
16275 msgid "Error while selecting new font."
16276 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
16279 msgid "Wine File Manager"
16280 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
16284 msgstr "korijenski fs"
16291 msgid "Creation date"
16292 msgstr "Datum stvaranja"
16295 msgid "Access date"
16296 msgstr "Datum pristupa"
16299 msgid "Modification date"
16300 msgstr "Datum promjene"
16303 msgid "Index/Inode"
16304 msgstr "Indeks/Ičvor"
16307 msgid "%1 of %2 free"
16308 msgstr "%1 od %2 slobodno"
16319 msgid "Question &Marks"
16336 msgstr "Pri&lagodi..."
16339 msgid "&Fastest Times"
16340 msgstr "Najb&rža vremena"
16343 msgid "&About WineMine"
16344 msgstr "&O WineMine"
16347 msgid "Fastest Times"
16348 msgstr "Najbrža vremena"
16351 msgid "Fastest times"
16352 msgstr "Najbrža vremena"
16366 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16369 msgid "Reset Results"
16373 msgid "Congratulations!"
16374 msgstr "Čestitamo!"
16377 msgid "Please enter your name"
16378 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
16381 msgid "Custom Game"
16382 msgstr "Prilagođena igra"
16397 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16409 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16410 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
16413 msgid "Printer &setup..."
16414 msgstr "Postavke pi&sača..."
16417 msgid "&Annotate..."
16418 msgstr "&Pribilježi..."
16426 msgstr "&Odredi..."
16429 msgid "Always on &top"
16430 msgstr "Uvijek na &vrhu"
16432 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16436 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16440 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16444 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16449 msgid "&Help on help\tF1"
16450 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
16453 msgid "&About Wine Help"
16454 msgstr "O Wine pomo&ći"
16457 msgid "Annotation..."
16458 msgstr "Bilješka..."
16474 msgstr "Wine pomoć"
16477 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16478 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
16489 msgid "Help files (*.hlp)"
16490 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
16493 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16494 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
16497 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16498 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
16501 msgid "Help topics: "
16505 msgid "Error: Command line not supported\n"
16507 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
16510 msgid "Error: Alias not found\n"
16511 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
16514 msgid "Error: Invalid query\n"
16515 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
16519 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16520 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16521 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
16524 msgid "&New...\tCtrl+N"
16525 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
16528 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16529 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
16532 msgid "&Clear\tDel"
16533 msgstr "&Očisti\tDel"
16536 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16537 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
16540 msgid "Find &next\tF3"
16541 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
16545 msgstr "Samo za &čitanje"
16549 msgstr "&Promijenjeno"
16556 msgid "Selection &info"
16557 msgstr "Informacije o selekci&ji"
16560 msgid "Character &format"
16561 msgstr "Format znako&va"
16564 msgid "&Def. char format"
16568 msgid "Paragrap&h format"
16569 msgstr "Format paragraf&a"
16575 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16576 msgid "&Format Bar"
16577 msgstr "Traka za &formatiranje"
16579 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16588 msgid "&Date and time..."
16589 msgstr "&Vrijeme i datum..."
16601 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16602 msgid "&Bullet points"
16607 #| msgid "CRL Number"
16612 msgid "Letters - lower case"
16616 msgid "Letters - upper case"
16620 msgid "Roman numerals - lower case"
16624 msgid "Roman numerals - upper case"
16627 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16628 msgid "&Paragraph..."
16629 msgstr "&Paragraf..."
16633 msgstr "&Kartice..."
16636 msgid "Backgroun&d"
16640 msgid "&System\tCtrl+1"
16641 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
16644 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16645 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
16648 msgid "&About Wine Wordpad"
16649 msgstr "&O Wine Wordpadu"
16653 msgstr "Automatsko"
16656 msgid "Date and time"
16657 msgstr "Datum i vrijeme"
16660 msgid "Available formats"
16661 msgstr "Dostupni formati"
16664 msgid "New document type"
16665 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
16668 msgid "Paragraph format"
16669 msgstr "Format paragrafa"
16672 msgid "Indentation"
16675 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16679 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16685 msgstr "Prva linija"
16689 msgstr "Poravnavanje"
16704 msgid "Remove al&l"
16705 msgstr "&Ukloni sve"
16708 msgid "Line wrapping"
16712 msgid "&No line wrapping"
16716 msgid "Wrap text by the &window border"
16720 msgid "Wrap text by the &margin"
16725 msgstr "Alatne trake"
16728 msgctxt "accelerator Align Left"
16733 msgctxt "accelerator Align Center"
16738 msgctxt "accelerator Align Right"
16743 msgctxt "accelerator Redo"
16748 msgctxt "accelerator Bold"
16753 msgctxt "accelerator Italic"
16758 msgctxt "accelerator Underline"
16763 msgid "All documents (*.*)"
16764 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
16767 msgid "Text documents (*.txt)"
16768 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
16772 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
16773 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16774 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
16777 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16778 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
16781 msgid "Rich text document"
16782 msgstr "Rich text dokument"
16785 msgid "Text document"
16786 msgstr "Tekstualni dokument"
16789 msgid "Unicode text document"
16790 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
16793 msgid "Printer files (*.prn)"
16794 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
16810 msgstr "Sljedeća stranice"
16813 msgid "Previous page"
16814 msgstr "Prethodna stranica"
16818 msgstr "Dvije stranice"
16822 msgstr "Jedna stranica"
16841 msgctxt "unit: centimeter"
16846 msgctxt "unit: inch"
16855 msgctxt "unit: point"
16864 msgid "Save changes to '%s'?"
16865 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
16868 msgid "Finished searching the document."
16869 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
16872 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16873 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
16877 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16878 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16880 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
16881 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
16884 msgid "Invalid number format."
16885 msgstr "Neispravan brojevni format."
16888 msgid "OLE storage documents are not supported."
16889 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
16892 msgid "Could not save the file."
16893 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
16896 msgid "You do not have access to save the file."
16897 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
16900 msgid "Could not open the file."
16901 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
16904 msgid "You do not have access to open the file."
16905 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
16908 msgid "Printing not implemented."
16909 msgstr "Ispis nije implementiran."
16912 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16916 msgid "Starting Wordpad failed"
16917 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
16920 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16921 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
16924 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16925 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
16928 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16929 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
16932 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16933 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
16936 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16937 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
16941 "Is '%1' a filename or directory\n"
16943 "(F - File, D - Directory)\n"
16947 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16948 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
16951 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16952 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
16955 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16956 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
16959 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16960 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
16968 msgctxt "Directory key"
16975 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16978 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16979 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16983 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16984 #| "\tmore files.\n"
16985 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16986 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16987 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16988 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16989 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16990 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16991 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16992 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16993 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16994 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16995 #| "[/N] Copy using short names.\n"
16996 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16997 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16998 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16999 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17000 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17001 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17002 #| "\tarchive attribute.\n"
17003 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17005 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17006 #| "\t\tthan source.\n"
17009 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17012 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17013 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17017 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17019 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17020 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17021 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17022 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17023 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17024 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17025 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17026 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17027 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17028 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17029 "[/N] Copy using short names.\n"
17030 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17031 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17032 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17033 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17034 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17035 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17036 "\tarchive attribute.\n"
17037 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17038 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17039 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17040 "\t\tthan source.\n"
17043 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
17046 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17047 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17051 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
17052 "\tviše datoteka\n"
17053 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
17054 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
17055 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
17056 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
17057 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
17058 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
17059 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
17060 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
17061 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
17062 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
17063 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
17064 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
17065 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
17066 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
17067 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
17068 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
17069 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
17070 "\tosobine arhive\n"
17071 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
17073 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"