setupapi: Convert string table resources to po files.
[wine.git] / po / sv.po
blob4ac4f739e559d0673373a954873ae033301050ab
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "Avbryter..."
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Separator"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Ingen"
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Stäng"
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Idag:"
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Gå till idag"
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr "Anslut till %s"
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Ansluter till %s"
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Inloggningen misslyckades"
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr ""
57 "Kontrollera att användarnamn\n"
58 "och lösenord stämmer."
60 #: credui.rc:32
61 msgid ""
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
66 msgstr ""
67 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
68 "\n"
69 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
70 "du skriver in ditt lösenord."
72 #: credui.rc:31
73 msgid "Caps Lock is On"
74 msgstr "Caps Lock är på"
76 #: crypt32.rc:27
77 msgid "Authority Key Identifier"
78 msgstr "Authority Key Identifier"
80 #: crypt32.rc:28
81 msgid "Key Attributes"
82 msgstr "Nyckelattribut"
84 #: crypt32.rc:29
85 msgid "Key Usage Restriction"
86 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
88 #: crypt32.rc:30
89 msgid "Subject Alternative Name"
90 msgstr "Subject Alternative Name"
92 #: crypt32.rc:31
93 msgid "Issuer Alternative Name"
94 msgstr "Issuer Alternative Name"
96 #: crypt32.rc:32
97 msgid "Basic Constraints"
98 msgstr "Grundläggande begränsningar"
100 #: crypt32.rc:33
101 msgid "Key Usage"
102 msgstr "Nyckelanvändning"
104 #: crypt32.rc:34
105 msgid "Certificate Policies"
106 msgstr "Certifikatpolicyer"
108 #: crypt32.rc:35
109 msgid "Subject Key Identifier"
110 msgstr "Subject Key Identifier"
112 #: crypt32.rc:36
113 msgid "CRL Reason Code"
114 msgstr "CRL-orsakskod"
116 #: crypt32.rc:37
117 msgid "CRL Distribution Points"
118 msgstr "CRL-distributionspunkter"
120 #: crypt32.rc:38
121 msgid "Enhanced Key Usage"
122 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
124 #: crypt32.rc:39
125 msgid "Authority Information Access"
126 msgstr "Authority Information Access"
128 #: crypt32.rc:40
129 msgid "Certificate Extensions"
130 msgstr "Certifikattillägg"
132 #: crypt32.rc:41
133 msgid "Next Update Location"
134 msgstr "Next Update Location"
136 #: crypt32.rc:42
137 msgid "Yes or No Trust"
138 msgstr "Yes or No Trust"
140 #: crypt32.rc:43
141 msgid "Email Address"
142 msgstr "E-postadress"
144 #: crypt32.rc:44
145 msgid "Unstructured Name"
146 msgstr "Ostrukturerat namn"
148 #: crypt32.rc:45
149 msgid "Content Type"
150 msgstr "Innehållstyp"
152 #: crypt32.rc:46
153 msgid "Message Digest"
154 msgstr "Message Digest"
156 #: crypt32.rc:47
157 msgid "Signing Time"
158 msgstr "Signeringstid"
160 #: crypt32.rc:48
161 msgid "Counter Sign"
162 msgstr "Counter Sign"
164 #: crypt32.rc:49
165 msgid "Challenge Password"
166 msgstr "Challenge Password"
168 #: crypt32.rc:50
169 msgid "Unstructured Address"
170 msgstr "Ostrukturerad adress"
172 #: crypt32.rc:51
173 msgid "SMIME Capabilities"
174 msgstr "SMIME Capabilities"
176 #: crypt32.rc:52
177 msgid "Prefer Signed Data"
178 msgstr "Föredra signerat data"
180 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
181 msgid "CPS"
182 msgstr "CPS"
184 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
185 msgid "User Notice"
186 msgstr "Användarmeddelande"
188 #: crypt32.rc:55
189 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
190 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
192 #: crypt32.rc:56
193 msgid "Certification Authority Issuer"
194 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
196 #: crypt32.rc:57
197 msgid "Certification Template Name"
198 msgstr "Certification Template Name"
200 #: crypt32.rc:58
201 msgid "Certificate Type"
202 msgstr "Certifikattyp"
204 #: crypt32.rc:59
205 msgid "Certificate Manifold"
206 msgstr "Certificate Manifold"
208 #: crypt32.rc:60
209 msgid "Netscape Cert Type"
210 msgstr "Netscape Cert Type"
212 #: crypt32.rc:61
213 msgid "Netscape Base URL"
214 msgstr "Netscape Base URL"
216 #: crypt32.rc:62
217 msgid "Netscape Revocation URL"
218 msgstr "Netscape Revocation URL"
220 #: crypt32.rc:63
221 msgid "Netscape CA Revocation URL"
222 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
224 #: crypt32.rc:64
225 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
226 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
228 #: crypt32.rc:65
229 msgid "Netscape CA Policy URL"
230 msgstr "Netscape CA Policy URL"
232 #: crypt32.rc:66
233 msgid "Netscape SSL ServerName"
234 msgstr "Netscape SSL ServerName"
236 #: crypt32.rc:67
237 msgid "Netscape Comment"
238 msgstr "Netscape-kommentar"
240 #: crypt32.rc:68
241 msgid "SpcSpAgencyInfo"
242 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
244 #: crypt32.rc:69
245 msgid "SpcFinancialCriteria"
246 msgstr "SpcFinancialCriteria"
248 #: crypt32.rc:70
249 msgid "SpcMinimalCriteria"
250 msgstr "SpcMinimalCriteria"
252 #: crypt32.rc:71
253 msgid "Country/Region"
254 msgstr "Land/Region"
256 #: crypt32.rc:72
257 msgid "Organization"
258 msgstr "Organisation"
260 #: crypt32.rc:73
261 msgid "Organizational Unit"
262 msgstr "Organisationsenhet"
264 #: crypt32.rc:74
265 msgid "Common Name"
266 msgstr "Common Name"
268 #: crypt32.rc:75
269 msgid "Locality"
270 msgstr "Plats"
272 #: crypt32.rc:76
273 msgid "State or Province"
274 msgstr "Län eller region"
276 #: crypt32.rc:77
277 msgid "Title"
278 msgstr "Titel"
280 #: crypt32.rc:78
281 msgid "Given Name"
282 msgstr "Förnamn"
284 #: crypt32.rc:79
285 msgid "Initials"
286 msgstr "Initialer"
288 #: crypt32.rc:80
289 msgid "Sur Name"
290 msgstr "Efternamn"
292 #: crypt32.rc:81
293 msgid "Domain Component"
294 msgstr "Domänkomponent"
296 #: crypt32.rc:82
297 msgid "Street Address"
298 msgstr "Postadress"
300 #: crypt32.rc:83
301 msgid "Serial Number"
302 msgstr "Serienummer"
304 #: crypt32.rc:84
305 msgid "CA Version"
306 msgstr "CA-version"
308 #: crypt32.rc:85
309 msgid "Cross CA Version"
310 msgstr "Cross CA Version"
312 #: crypt32.rc:86
313 msgid "Serialized Signature Serial Number"
314 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
316 #: crypt32.rc:87
317 msgid "Principal Name"
318 msgstr "Principalnamn"
320 #: crypt32.rc:88
321 msgid "Windows Product Update"
322 msgstr "Windows produktuppdatering"
324 #: crypt32.rc:89
325 msgid "Enrollment Name Value Pair"
326 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
328 #: crypt32.rc:90
329 msgid "OS Version"
330 msgstr "OS-version"
332 #: crypt32.rc:91
333 msgid "Enrollment CSP"
334 msgstr "Enrollment CSP"
336 #: crypt32.rc:92
337 msgid "CRL Number"
338 msgstr "CRL-nummer"
340 #: crypt32.rc:93
341 msgid "Delta CRL Indicator"
342 msgstr "Delta CRL Indicator"
344 #: crypt32.rc:94
345 msgid "Issuing Distribution Point"
346 msgstr "Issuing Distribution Point"
348 #: crypt32.rc:95
349 msgid "Freshest CRL"
350 msgstr "Nyaste CRL"
352 #: crypt32.rc:96
353 msgid "Name Constraints"
354 msgstr "Namnbegränsningar"
356 #: crypt32.rc:97
357 msgid "Policy Mappings"
358 msgstr "Policymappningar"
360 #: crypt32.rc:98
361 msgid "Policy Constraints"
362 msgstr "Policybegränsningar"
364 #: crypt32.rc:99
365 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
366 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
368 #: crypt32.rc:100
369 msgid "Application Policies"
370 msgstr "Policyer för program"
372 #: crypt32.rc:101
373 msgid "Application Policy Mappings"
374 msgstr "Policymappningar för program"
376 #: crypt32.rc:102
377 msgid "Application Policy Constraints"
378 msgstr "Policybegränsningar för program"
380 #: crypt32.rc:103
381 msgid "CMC Data"
382 msgstr "CMC-data"
384 #: crypt32.rc:104
385 msgid "CMC Response"
386 msgstr "CMC-svar"
388 #: crypt32.rc:105
389 msgid "Unsigned CMC Request"
390 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
392 #: crypt32.rc:106
393 msgid "CMC Status Info"
394 msgstr "CMC-statusinfo"
396 #: crypt32.rc:107
397 msgid "CMC Extensions"
398 msgstr "CMC-tillägg"
400 #: crypt32.rc:108
401 msgid "CMC Attributes"
402 msgstr "CMC-attribut"
404 #: crypt32.rc:109
405 msgid "PKCS 7 Data"
406 msgstr "PKCS 7 Data"
408 #: crypt32.rc:110
409 msgid "PKCS 7 Signed"
410 msgstr "PKCS 7 Signed"
412 #: crypt32.rc:111
413 msgid "PKCS 7 Enveloped"
414 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
416 #: crypt32.rc:112
417 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
418 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
420 #: crypt32.rc:113
421 msgid "PKCS 7 Digested"
422 msgstr "PKCS 7 Digested"
424 #: crypt32.rc:114
425 msgid "PKCS 7 Encrypted"
426 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
428 #: crypt32.rc:115
429 msgid "Previous CA Certificate Hash"
430 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
432 #: crypt32.rc:116
433 msgid "Virtual Base CRL Number"
434 msgstr "Virtual Base CRL Number"
436 #: crypt32.rc:117
437 msgid "Next CRL Publish"
438 msgstr "Next CRL Publish"
440 #: crypt32.rc:118
441 msgid "CA Encryption Certificate"
442 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
444 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
445 msgid "Key Recovery Agent"
446 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
448 #: crypt32.rc:120
449 msgid "Certificate Template Information"
450 msgstr "Certificate Template Information"
452 #: crypt32.rc:121
453 msgid "Enterprise Root OID"
454 msgstr "Enterprise Root OID"
456 #: crypt32.rc:122
457 msgid "Dummy Signer"
458 msgstr "Dummy Signer"
460 #: crypt32.rc:123
461 msgid "Encrypted Private Key"
462 msgstr "Krypterad privat nyckel"
464 #: crypt32.rc:124
465 msgid "Published CRL Locations"
466 msgstr "Publicerade CRL-platser"
468 #: crypt32.rc:125
469 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
470 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
472 #: crypt32.rc:126
473 msgid "Transaction Id"
474 msgstr "Transaktions-Id"
476 #: crypt32.rc:127
477 msgid "Sender Nonce"
478 msgstr "Sender Nonce"
480 #: crypt32.rc:128
481 msgid "Recipient Nonce"
482 msgstr "Recipient Nonce"
484 #: crypt32.rc:129
485 msgid "Reg Info"
486 msgstr "Reg-info"
488 #: crypt32.rc:130
489 msgid "Get Certificate"
490 msgstr "Hämta certifikat"
492 #: crypt32.rc:131
493 msgid "Get CRL"
494 msgstr "Hämta CRL"
496 #: crypt32.rc:132
497 msgid "Revoke Request"
498 msgstr "Revoke Request"
500 #: crypt32.rc:133
501 msgid "Query Pending"
502 msgstr "Query Pending"
504 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
505 msgid "Certificate Trust List"
506 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
508 #: crypt32.rc:135
509 msgid "Archived Key Certificate Hash"
510 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
512 #: crypt32.rc:136
513 msgid "Private Key Usage Period"
514 msgstr "Private Key Usage Period"
516 #: crypt32.rc:137
517 msgid "Client Information"
518 msgstr "Klientinformation"
520 #: crypt32.rc:138
521 msgid "Server Authentication"
522 msgstr "Autentisering av server"
524 #: crypt32.rc:139
525 msgid "Client Authentication"
526 msgstr "Autentisering av klient"
528 #: crypt32.rc:140
529 msgid "Code Signing"
530 msgstr "Kodsignering"
532 #: crypt32.rc:141
533 msgid "Secure Email"
534 msgstr "Säker e-post"
536 #: crypt32.rc:142
537 msgid "Time Stamping"
538 msgstr "Tidsstämpling"
540 #: crypt32.rc:143
541 msgid "Microsoft Trust List Signing"
542 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
544 #: crypt32.rc:144
545 msgid "Microsoft Time Stamping"
546 msgstr "Microsoft Time Stamping"
548 #: crypt32.rc:145
549 msgid "IP security end system"
550 msgstr "IP security end system"
552 #: crypt32.rc:146
553 msgid "IP security tunnel termination"
554 msgstr "IP security tunnel termination"
556 #: crypt32.rc:147
557 msgid "IP security user"
558 msgstr "IP security user"
560 #: crypt32.rc:148
561 msgid "Encrypting File System"
562 msgstr "Krypterar filsystem"
564 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
565 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
566 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
568 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
569 msgid "Windows System Component Verification"
570 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
572 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
573 msgid "OEM Windows System Component Verification"
574 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
576 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
577 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
578 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
580 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
581 #, fuzzy
582 msgid "Key Pack Licenses"
583 msgstr ""
584 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
585 "Key Pack Licenses\n"
586 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
587 "Licenser för nyckelpaket"
589 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
590 #, fuzzy
591 msgid "License Server Verification"
592 msgstr ""
593 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
594 "Licensserververifikation\n"
595 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
596 "Verifiering av licensserver"
598 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
599 msgid "Smart Card Logon"
600 msgstr "Smart Card-inloggning"
602 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
603 #, fuzzy
604 msgid "Digital Rights"
605 msgstr ""
606 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
607 "Digitala rättigher\n"
608 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
609 "Digitala rättigheter"
611 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
612 msgid "Qualified Subordination"
613 msgstr "Kvalificerad underordning"
615 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
616 #, fuzzy
617 msgid "Key Recovery"
618 msgstr ""
619 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
620 "Nyckelåterskapande\n"
621 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
622 "Nyckelåterställning"
624 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
625 msgid "Document Signing"
626 msgstr "Dokumentsignering"
628 #: crypt32.rc:160
629 msgid "IP security IKE intermediate"
630 msgstr "IP security IKE intermediate"
632 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
633 msgid "File Recovery"
634 msgstr "Filåterskapande"
636 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
637 #, fuzzy
638 msgid "Root List Signer"
639 msgstr ""
640 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
641 "Rotlistesignerare\n"
642 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
643 "Signerare av rotlista"
645 #: crypt32.rc:163
646 msgid "All application policies"
647 msgstr "Alla policyer för program"
649 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
650 msgid "Directory Service Email Replication"
651 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
653 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
654 #, fuzzy
655 msgid "Certificate Request Agent"
656 msgstr ""
657 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
658 "Certifikatförfrågningsagent\n"
659 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
660 "Agent för certifikatförfrågningar"
662 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
663 msgid "Lifetime Signing"
664 msgstr "Livstidssignering"
666 #: crypt32.rc:167
667 msgid "All issuance policies"
668 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
670 #: crypt32.rc:172
671 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
672 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
674 #: crypt32.rc:173
675 msgid "Personal"
676 msgstr "Personligt"
678 #: crypt32.rc:174
679 msgid "Intermediate Certification Authorities"
680 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
682 #: crypt32.rc:175
683 msgid "Other People"
684 msgstr "Andra personer"
686 #: crypt32.rc:176
687 msgid "Trusted Publishers"
688 msgstr "Betrodda utgivare"
690 #: crypt32.rc:177
691 msgid "Untrusted Certificates"
692 msgstr "Ej betrodda certifikat"
694 #: crypt32.rc:182
695 msgid "KeyID="
696 msgstr "Nyckel-ID="
698 #: crypt32.rc:183
699 msgid "Certificate Issuer"
700 msgstr "Certifikatutfärdare"
702 #: crypt32.rc:184
703 msgid "Certificate Serial Number="
704 msgstr "Serienummer för certifikat="
706 #: crypt32.rc:185
707 msgid "Other Name="
708 msgstr "Annat namn="
710 #: crypt32.rc:186
711 msgid "Email Address="
712 msgstr "E-postadress="
714 #: crypt32.rc:187
715 msgid "DNS Name="
716 msgstr "DNS-namn="
718 #: crypt32.rc:188
719 msgid "Directory Address"
720 msgstr "Katalogadress"
722 #: crypt32.rc:189
723 msgid "URL="
724 msgstr "URL="
726 #: crypt32.rc:190
727 msgid "IP Address="
728 msgstr "IP-adress="
730 #: crypt32.rc:191
731 msgid "Mask="
732 msgstr "Mask="
734 #: crypt32.rc:192
735 msgid "Registered ID="
736 msgstr "Registrerat ID="
738 #: crypt32.rc:193
739 msgid "Unknown Key Usage"
740 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
742 #: crypt32.rc:194
743 msgid "Subject Type="
744 msgstr "Subject Type="
746 #: crypt32.rc:195
747 msgid "CA"
748 msgstr "CA"
750 #: crypt32.rc:196
751 msgid "End Entity"
752 msgstr "Slutentitet"
754 #: crypt32.rc:197
755 msgid "Path Length Constraint="
756 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
758 #: crypt32.rc:199
759 msgid "Information Not Available"
760 msgstr "Information ej tillgänglig"
762 #: crypt32.rc:200
763 msgid "Authority Info Access"
764 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
766 #: crypt32.rc:201
767 msgid "Access Method="
768 msgstr "Åtkomstmetod="
770 #: crypt32.rc:202
771 msgid "OCSP"
772 msgstr "OCSP"
774 #: crypt32.rc:203
775 msgid "CA Issuers"
776 msgstr "CA-utfärdare"
778 #: crypt32.rc:204
779 msgid "Unknown Access Method"
780 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
782 #: crypt32.rc:205
783 msgid "Alternative Name"
784 msgstr "Alternativt namn"
786 #: crypt32.rc:206
787 msgid "CRL Distribution Point"
788 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
790 #: crypt32.rc:207
791 msgid "Distribution Point Name"
792 msgstr "Distributionspunktsnamn"
794 #: crypt32.rc:208
795 msgid "Full Name"
796 msgstr "Fullständigt namn"
798 #: crypt32.rc:209
799 msgid "RDN Name"
800 msgstr "RDN-namn"
802 #: crypt32.rc:210
803 msgid "CRL Reason="
804 msgstr "CRL-orsak="
806 #: crypt32.rc:211
807 msgid "CRL Issuer"
808 msgstr "CRL-utfärdare"
810 #: crypt32.rc:212
811 msgid "Key Compromise"
812 msgstr "Nyckel komprometterad"
814 #: crypt32.rc:213
815 msgid "CA Compromise"
816 msgstr "CA komprometterad"
818 #: crypt32.rc:214
819 msgid "Affiliation Changed"
820 msgstr "Anknytning ändrades"
822 #: crypt32.rc:215
823 msgid "Superseded"
824 msgstr "Ersatt"
826 #: crypt32.rc:216
827 msgid "Operation Ceased"
828 msgstr "Verksamhet avslutad"
830 #: crypt32.rc:217
831 msgid "Certificate Hold"
832 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
834 #: crypt32.rc:218
835 msgid "Financial Information="
836 msgstr "Finansiell information="
838 #: crypt32.rc:219
839 msgid "Available"
840 msgstr "Tillgänglig"
842 #: crypt32.rc:220
843 msgid "Not Available"
844 msgstr "Ej tillgänglig"
846 #: crypt32.rc:221
847 msgid "Meets Criteria="
848 msgstr "Uppfyller kriterier="
850 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
851 msgid "Yes"
852 msgstr "Ja"
854 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
855 msgid "No"
856 msgstr "Nej"
858 #: crypt32.rc:224
859 msgid "Digital Signature"
860 msgstr "Digital signatur"
862 #: crypt32.rc:225
863 msgid "Non-Repudiation"
864 msgstr "Ickeförkastande"
866 #: crypt32.rc:226
867 msgid "Key Encipherment"
868 msgstr "Nyckelchiffrering"
870 #: crypt32.rc:227
871 msgid "Data Encipherment"
872 msgstr "Datachiffrering"
874 #: crypt32.rc:228
875 msgid "Key Agreement"
876 msgstr "Nyckelavtal"
878 #: crypt32.rc:229
879 msgid "Certificate Signing"
880 msgstr "Certifikatsignering"
882 #: crypt32.rc:230
883 msgid "Off-line CRL Signing"
884 msgstr "Offline CRL-signering"
886 #: crypt32.rc:231
887 msgid "CRL Signing"
888 msgstr "CRL-signering"
890 #: crypt32.rc:232
891 msgid "Encipher Only"
892 msgstr "Endast chiffrering"
894 #: crypt32.rc:233
895 msgid "Decipher Only"
896 msgstr "Endast dechiffrering"
898 #: crypt32.rc:234
899 msgid "SSL Client Authentication"
900 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
902 #: crypt32.rc:235
903 msgid "SSL Server Authentication"
904 msgstr "Autentisering av SSL-server"
906 #: crypt32.rc:236
907 msgid "S/MIME"
908 msgstr "S/MIME"
910 #: crypt32.rc:237
911 msgid "Signature"
912 msgstr "Signatur"
914 #: crypt32.rc:238
915 msgid "SSL CA"
916 msgstr "SSL CA"
918 #: crypt32.rc:239
919 msgid "S/MIME CA"
920 msgstr "S/MIME CA"
922 #: crypt32.rc:240
923 msgid "Signature CA"
924 msgstr "Signature CA"
926 #: cryptdlg.rc:27
927 #, fuzzy
928 msgid "Certificate Policy"
929 msgstr "Certifikatpolicyer"
931 #: cryptdlg.rc:28
932 #, fuzzy
933 msgid "Policy Identifier: "
934 msgstr "Authority Key Identifier"
936 #: cryptdlg.rc:29
937 msgid "Policy Qualifier Info"
938 msgstr ""
940 #: cryptdlg.rc:30
941 msgid "Policy Qualifier Id="
942 msgstr ""
944 #: cryptdlg.rc:33
945 msgid "Qualifier"
946 msgstr ""
948 #: cryptdlg.rc:34
949 msgid "Notice Reference"
950 msgstr ""
952 #: cryptdlg.rc:35
953 #, fuzzy
954 msgid "Organization="
955 msgstr "Organisation"
957 #: cryptdlg.rc:36
958 #, fuzzy
959 msgid "Notice Number="
960 msgstr "Serienummer för certifikat="
962 #: cryptdlg.rc:37
963 msgid "Notice Text="
964 msgstr ""
966 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
967 msgid "Certificate"
968 msgstr "Certifikat"
970 #: cryptui.rc:28
971 msgid "Certificate Information"
972 msgstr "Certifikatsinformation"
974 #: cryptui.rc:29
975 msgid ""
976 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
977 "altered or corrupted."
978 msgstr ""
979 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
980 "skadats."
982 #: cryptui.rc:30
983 msgid ""
984 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
985 "trusted root certificate store."
986 msgstr ""
987 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
988 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
990 #: cryptui.rc:31
991 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
992 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
994 #: cryptui.rc:32
995 msgid "This certificate's issuer could not be found."
996 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
998 #: cryptui.rc:33
999 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1000 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1002 #: cryptui.rc:34
1003 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1004 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1006 #: cryptui.rc:35
1007 msgid "Issued to: "
1008 msgstr "Utfärdat till: "
1010 #: cryptui.rc:36
1011 msgid "Issued by: "
1012 msgstr "Utfärdat av: "
1014 #: cryptui.rc:37
1015 msgid "Valid from "
1016 msgstr "Giltigt från "
1018 #: cryptui.rc:38
1019 msgid " to "
1020 msgstr " till "
1022 #: cryptui.rc:39
1023 msgid "This certificate has an invalid signature."
1024 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1026 #: cryptui.rc:40
1027 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1028 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1030 #: cryptui.rc:41
1031 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1032 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1034 #: cryptui.rc:42
1035 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1036 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1038 #: cryptui.rc:43
1039 msgid "This certificate is OK."
1040 msgstr "Detta certifikat är OK."
1042 #: cryptui.rc:44
1043 msgid "Field"
1044 msgstr "Fält"
1046 #: cryptui.rc:45
1047 msgid "Value"
1048 msgstr "Värde"
1050 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1051 msgid "<All>"
1052 msgstr "<Alla>"
1054 #: cryptui.rc:47
1055 msgid "Version 1 Fields Only"
1056 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1058 #: cryptui.rc:48
1059 msgid "Extensions Only"
1060 msgstr "Enbart tillägg"
1062 #: cryptui.rc:49
1063 msgid "Critical Extensions Only"
1064 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1066 #: cryptui.rc:50
1067 msgid "Properties Only"
1068 msgstr "Enbart egenskaper"
1070 #: cryptui.rc:51
1071 msgid "Version"
1072 msgstr "Version"
1074 #: cryptui.rc:52
1075 msgid "Serial number"
1076 msgstr "Serienummer"
1078 #: cryptui.rc:53
1079 msgid "Issuer"
1080 msgstr "Utfärdare"
1082 #: cryptui.rc:54
1083 msgid "Valid from"
1084 msgstr "Giltigt från"
1086 #: cryptui.rc:55
1087 msgid "Valid to"
1088 msgstr "Giltigt till"
1090 #: cryptui.rc:56
1091 msgid "Subject"
1092 msgstr "Ämne"
1094 #: cryptui.rc:57
1095 msgid "Public key"
1096 msgstr "Offentlig nyckel"
1098 #: cryptui.rc:58
1099 msgid "%s (%d bits)"
1100 msgstr "%s (%d bitar)"
1102 #: cryptui.rc:59
1103 msgid "SHA1 hash"
1104 msgstr "SHA1 hash"
1106 #: cryptui.rc:60
1107 msgid "Enhanced key usage (property)"
1108 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1110 #: cryptui.rc:61
1111 msgid "Friendly name"
1112 msgstr "Vänligt namn"
1114 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1115 msgid "Description"
1116 msgstr "Beskrivning"
1118 #: cryptui.rc:63
1119 msgid "Certificate Properties"
1120 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1122 #: cryptui.rc:64
1123 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1124 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1126 #: cryptui.rc:65
1127 msgid "The OID you entered already exists."
1128 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1130 #: cryptui.rc:66
1131 msgid "Select Certificate Store"
1132 msgstr "Välj certifikatlager"
1134 #: cryptui.rc:67
1135 msgid "Please select a certificate store."
1136 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1138 #: cryptui.rc:68
1139 msgid "Certificate Import Wizard"
1140 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1142 #: cryptui.rc:69
1143 msgid ""
1144 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1145 "select another file."
1146 msgstr ""
1147 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1148 "välj en annan fil."
1150 #: cryptui.rc:70
1151 msgid "File to Import"
1152 msgstr "Fil att importera"
1154 #: cryptui.rc:71
1155 msgid "Specify the file you want to import."
1156 msgstr "Ange filen du vill importera."
1158 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1159 msgid "Certificate Store"
1160 msgstr "Certifikatlager"
1162 #: cryptui.rc:73
1163 msgid ""
1164 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1165 "lists, and certificate trust lists."
1166 msgstr ""
1167 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1168 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1170 #: cryptui.rc:74
1171 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1172 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1174 #: cryptui.rc:75
1175 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1176 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1178 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1179 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1180 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1182 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1183 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1184 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1186 #: cryptui.rc:78
1187 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1188 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1190 #: cryptui.rc:79
1191 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1192 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1194 #: cryptui.rc:80
1195 msgid "All Files (*.*)"
1196 msgstr "Alla filer (*.*)"
1198 #: cryptui.rc:81
1199 msgid "Please select a file."
1200 msgstr "Var god välj en fil."
1202 #: cryptui.rc:82
1203 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1204 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1206 #: cryptui.rc:83
1207 msgid "Could not open "
1208 msgstr "Kunde inte öppna "
1210 #: cryptui.rc:84
1211 msgid "Determined by the program"
1212 msgstr "Bestämd av programmet"
1214 #: cryptui.rc:85
1215 msgid "Please select a store"
1216 msgstr "Var god välj ett lager"
1218 #: cryptui.rc:86
1219 msgid "Certificate Store Selected"
1220 msgstr "Certifikatlager valt"
1222 #: cryptui.rc:87
1223 msgid "Automatically determined by the program"
1224 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1226 #: cryptui.rc:88
1227 msgid "File"
1228 msgstr "Fil"
1230 #: cryptui.rc:89
1231 msgid "Content"
1232 msgstr "Innehåll"
1234 #: cryptui.rc:91
1235 msgid "Certificate Revocation List"
1236 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1238 #: cryptui.rc:93
1239 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1240 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1242 #: cryptui.rc:94
1243 msgid "Personal Information Exchange"
1244 msgstr "Personal Information Exchange"
1246 #: cryptui.rc:96
1247 msgid "The import was successful."
1248 msgstr "Importen lyckades."
1250 #: cryptui.rc:97
1251 msgid "The import failed."
1252 msgstr "Importen misslyckades."
1254 #: cryptui.rc:98
1255 msgid "Arial"
1256 msgstr "Arial"
1258 #: cryptui.rc:100
1259 msgid "<Advanced Purposes>"
1260 msgstr "<Avancerade syften>"
1262 #: cryptui.rc:101
1263 msgid "Issued To"
1264 msgstr "Utfärdat till"
1266 #: cryptui.rc:102
1267 msgid "Issued By"
1268 msgstr "Utfärdat av"
1270 #: cryptui.rc:103
1271 msgid "Expiration Date"
1272 msgstr "Utgångsdatum"
1274 #: cryptui.rc:104
1275 msgid "Friendly Name"
1276 msgstr "Vänligt namn"
1278 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1279 msgid "<None>"
1280 msgstr "<Inget>"
1282 #: cryptui.rc:107
1283 msgid ""
1284 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1285 "sign messages with it.\n"
1286 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1287 msgstr ""
1288 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1289 "certifikat.\n"
1290 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1292 #: cryptui.rc:108
1293 msgid ""
1294 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1295 "sign messages with them.\n"
1296 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1297 msgstr ""
1298 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1299 "certifikat.\n"
1300 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1302 #: cryptui.rc:109
1303 msgid ""
1304 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1305 "verify messages signed with it.\n"
1306 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1307 msgstr ""
1308 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1309 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1310 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1312 #: cryptui.rc:110
1313 msgid ""
1314 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1315 "verify messages signed with it.\n"
1316 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1317 msgstr ""
1318 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1319 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1320 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1322 #: cryptui.rc:111
1323 msgid ""
1324 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1325 "trusted.\n"
1326 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1327 msgstr ""
1328 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1329 "vara betrodda.\n"
1330 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1332 #: cryptui.rc:112
1333 msgid ""
1334 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1335 "trusted.\n"
1336 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1337 msgstr ""
1338 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1339 "vara betrodda.\n"
1340 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1342 #: cryptui.rc:113
1343 msgid ""
1344 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1345 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1346 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1347 msgstr ""
1348 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1349 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1350 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1352 #: cryptui.rc:114
1353 msgid ""
1354 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1355 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1356 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1357 msgstr ""
1358 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1359 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1360 "betrodda.\n"
1361 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1363 #: cryptui.rc:115
1364 msgid ""
1365 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1366 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1367 msgstr ""
1368 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1369 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1371 #: cryptui.rc:116
1372 msgid ""
1373 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1374 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1375 msgstr ""
1376 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1377 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1379 #: cryptui.rc:117
1380 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1381 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1383 #: cryptui.rc:118
1384 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1385 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1387 #: cryptui.rc:119
1388 msgid "Certificates"
1389 msgstr "Certifikat"
1391 #: cryptui.rc:121
1392 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1393 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1395 #: cryptui.rc:122
1396 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1397 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1399 #: cryptui.rc:123
1400 msgid ""
1401 "Ensures software came from software publisher\n"
1402 "Protects software from alteration after publication"
1403 msgstr ""
1404 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1405 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1407 #: cryptui.rc:124
1408 msgid "Protects e-mail messages"
1409 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1411 #: cryptui.rc:125
1412 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1413 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1415 #: cryptui.rc:126
1416 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1417 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1419 #: cryptui.rc:127
1420 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1421 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1423 #: cryptui.rc:128
1424 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1425 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1427 #: cryptui.rc:144
1428 msgid "Private Key Archival"
1429 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1431 #: cryptui.rc:147
1432 msgid "Certificate Export Wizard"
1433 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1435 #: cryptui.rc:148
1436 msgid "Export Format"
1437 msgstr "Exportera format"
1439 #: cryptui.rc:149
1440 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1441 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1443 #: cryptui.rc:150
1444 msgid "Export Filename"
1445 msgstr "Exportera filnamn"
1447 #: cryptui.rc:151
1448 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1449 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1451 #: cryptui.rc:152
1452 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1453 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1455 #: cryptui.rc:153
1456 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1457 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1459 #: cryptui.rc:154
1460 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1461 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1463 #: cryptui.rc:157
1464 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1465 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1467 #: cryptui.rc:158
1468 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1469 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1471 #: cryptui.rc:159
1472 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1473 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1475 #: cryptui.rc:160
1476 msgid "File Format"
1477 msgstr "Filformat"
1479 #: cryptui.rc:161
1480 msgid "Include all certificates in certificate path"
1481 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1483 #: cryptui.rc:162
1484 msgid "Export keys"
1485 msgstr "Exportera nycklar"
1487 #: cryptui.rc:165
1488 msgid "The export was successful."
1489 msgstr "Exporten lyckades."
1491 #: cryptui.rc:166
1492 msgid "The export failed."
1493 msgstr "Exporten misslyckades."
1495 #: cryptui.rc:167
1496 msgid "Export Private Key"
1497 msgstr "Exportera privat nyckel"
1499 #: cryptui.rc:168
1500 msgid ""
1501 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1502 "certificate."
1503 msgstr ""
1504 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1505 "certifikatet."
1507 #: cryptui.rc:169
1508 msgid "Enter Password"
1509 msgstr "Ange lösenord"
1511 #: cryptui.rc:170
1512 msgid "You may password-protect a private key."
1513 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1515 #: cryptui.rc:171
1516 msgid "The passwords do not match."
1517 msgstr "Lösenorden matchar inte."
1519 #: cryptui.rc:172
1520 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1521 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
1523 #: cryptui.rc:173
1524 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1525 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
1527 #: devenum.rc:32
1528 msgid "Default DirectSound"
1529 msgstr "Förvalt DirectSound"
1531 #: devenum.rc:33
1532 msgid "DirectSound: %s"
1533 msgstr "DirectSound: %s"
1535 #: devenum.rc:34
1536 msgid "Default WaveOut Device"
1537 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
1539 #: devenum.rc:35
1540 msgid "Default MidiOut Device"
1541 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
1543 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1544 msgid "&Contents"
1545 msgstr "&Innehåll"
1547 #: hhctrl.rc:28
1548 msgid "I&ndex"
1549 msgstr "I&ndex"
1551 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1552 msgid "&Search"
1553 msgstr "&Sök"
1555 #: hhctrl.rc:30
1556 msgid "Favor&ites"
1557 msgstr "Favor&iter"
1559 #: hhctrl.rc:35
1560 msgid "Show"
1561 msgstr "Visa"
1563 #: hhctrl.rc:36
1564 msgid "Hide"
1565 msgstr "Dölj"
1567 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1568 msgid "Stop"
1569 msgstr "Stoppa"
1571 #: hhctrl.rc:38
1572 msgid "Refresh"
1573 msgstr "Uppdatera"
1575 #: hhctrl.rc:39
1576 msgid "Back"
1577 msgstr "Bakåt"
1579 #: hhctrl.rc:40
1580 msgid "Home"
1581 msgstr "Hem"
1583 #: hhctrl.rc:41
1584 msgid "Sync"
1585 msgstr "Synkronisera"
1587 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1588 msgid "Print"
1589 msgstr "Skriv ut"
1591 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1592 msgid "Options"
1593 msgstr "Alternativ"
1595 #: hhctrl.rc:44
1596 msgid "Forward"
1597 msgstr "Framåt"
1599 #: hhctrl.rc:45
1600 msgid "IDTB_NOTES"
1601 msgstr "IDTB_NOTES"
1603 #: hhctrl.rc:46
1604 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1605 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1607 #: hhctrl.rc:47
1608 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1609 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1611 #: hhctrl.rc:48
1612 msgid "IDTB_CONTENTS"
1613 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1615 #: hhctrl.rc:49
1616 msgid "IDTB_INDEX"
1617 msgstr "IDTB_INDEX"
1619 #: hhctrl.rc:50
1620 msgid "IDTB_SEARCH"
1621 msgstr "IDTB_SEARCH"
1623 #: hhctrl.rc:51
1624 msgid "IDTB_HISTORY"
1625 msgstr "IDTB_HISTORY"
1627 #: hhctrl.rc:52
1628 msgid "IDTB_FAVORITES"
1629 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1631 #: hhctrl.rc:53
1632 msgid "Jump1"
1633 msgstr "Jump1"
1635 #: hhctrl.rc:54
1636 msgid "Jump2"
1637 msgstr "Jump2"
1639 #: hhctrl.rc:55
1640 msgid "Customize"
1641 msgstr "Anpassa"
1643 #: hhctrl.rc:56
1644 msgid "Zoom"
1645 msgstr "Zoom"
1647 #: hhctrl.rc:57
1648 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1649 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1651 #: hhctrl.rc:58
1652 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1653 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1655 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1656 msgid "Cinepak Video codec"
1657 msgstr ""
1659 #: inetcpl.rc:28
1660 msgid "Internet Settings"
1661 msgstr "Internetinställningar"
1663 #: inetcpl.rc:29
1664 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1665 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
1667 #: jscript.rc:25
1668 msgid "Error converting object to primitive type"
1669 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
1671 #: jscript.rc:26
1672 msgid "Invalid procedure call or argument"
1673 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
1675 #: jscript.rc:27
1676 msgid "Subscript out of range"
1677 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
1679 #: jscript.rc:28
1680 msgid "Automation server can't create object"
1681 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
1683 #: jscript.rc:29
1684 msgid "Object doesn't support this property or method"
1685 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
1687 #: jscript.rc:30
1688 msgid "Object doesn't support this action"
1689 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
1691 #: jscript.rc:31
1692 msgid "Argument not optional"
1693 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
1695 #: jscript.rc:32
1696 msgid "Syntax error"
1697 msgstr "Syntaxfel"
1699 #: jscript.rc:33
1700 msgid "Expected ';'"
1701 msgstr "';' förväntades"
1703 #: jscript.rc:34
1704 msgid "Expected '('"
1705 msgstr "'(' förväntades"
1707 #: jscript.rc:35
1708 msgid "Expected ')'"
1709 msgstr "')' förväntades"
1711 #: jscript.rc:36
1712 msgid "Unterminated string constant"
1713 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
1715 #: jscript.rc:37
1716 msgid "Conditional compilation is turned off"
1717 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
1719 #: jscript.rc:40
1720 msgid "Number expected"
1721 msgstr "Nummer förväntades"
1723 #: jscript.rc:38
1724 msgid "Function expected"
1725 msgstr "Funktion förväntades"
1727 #: jscript.rc:39
1728 msgid "'[object]' is not a date object"
1729 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
1731 #: jscript.rc:41
1732 msgid "Object expected"
1733 msgstr "Objekt förväntades"
1735 #: jscript.rc:42
1736 msgid "Illegal assignment"
1737 msgstr "Ogiltig tilldelning"
1739 #: jscript.rc:43
1740 msgid "'|' is undefined"
1741 msgstr "'|' är odefinierat"
1743 #: jscript.rc:44
1744 msgid "Boolean object expected"
1745 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
1747 #: jscript.rc:45
1748 msgid "VBArray object expected"
1749 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
1751 #: jscript.rc:46
1752 msgid "JScript object expected"
1753 msgstr "JScript-objekt förväntades"
1755 #: jscript.rc:47
1756 msgid "Syntax error in regular expression"
1757 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
1759 #: jscript.rc:48
1760 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1761 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
1763 #: jscript.rc:49
1764 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1765 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
1767 #: jscript.rc:50
1768 msgid "Array object expected"
1769 msgstr "Array-objekt förväntades"
1771 #: localspl.rc:28 localui.rc:28
1772 msgid "Local Port"
1773 msgstr "Lokal port"
1775 #: localspl.rc:29
1776 msgid "Local Monitor"
1777 msgstr "Lokal skärm"
1779 #: localui.rc:29
1780 msgid "'%s' is not a valid port name"
1781 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
1783 #: localui.rc:30
1784 msgid "Port %s already exists"
1785 msgstr "Porten %s finns redan"
1787 #: localui.rc:31
1788 msgid "This port has no options to configure"
1789 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
1791 #: mapi32.rc:28
1792 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1793 msgstr ""
1794 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
1795 "installerad."
1797 #: mapi32.rc:29
1798 msgid "Send Mail"
1799 msgstr "Skicka e-post"
1801 #: mpr.rc:27
1802 msgid "Entire Network"
1803 msgstr "Hela nätverket"
1805 #: mshtml.rc:31
1806 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1807 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
1809 #: mshtml.rc:32
1810 msgid "HTML Document"
1811 msgstr "HTML-dokument"
1813 #: mshtml.rc:26
1814 msgid "Downloading from %s..."
1815 msgstr "Hämtar från %s..."
1817 #: mshtml.rc:25
1818 msgid "Done"
1819 msgstr "Klar"
1821 #: msi.rc:27
1822 msgid ""
1823 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1824 "file path and try again."
1825 msgstr ""
1826 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
1827 "och försök igen."
1829 #: msi.rc:28
1830 msgid "path %s not found"
1831 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
1833 #: msi.rc:29
1834 msgid "insert disk %s"
1835 msgstr "mata in %s"
1837 #: msi.rc:30
1838 msgid ""
1839 "Windows Installer %s\n"
1840 "\n"
1841 "Usage:\n"
1842 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1843 "\n"
1844 "Install a product:\n"
1845 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1846 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1847 "\t/a package [property]\n"
1848 "Repair an installation:\n"
1849 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1850 "Uninstall a product:\n"
1851 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1852 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1853 "Advertise a product:\n"
1854 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1855 "Apply a patch:\n"
1856 "\t/p patchpackage [property]\n"
1857 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1858 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1859 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1860 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1861 "Register MSI Service:\n"
1862 "\t/y\n"
1863 "Unregister MSI Service:\n"
1864 "\t/z\n"
1865 "Display this help:\n"
1866 "\t/help\n"
1867 "\t/?\n"
1868 msgstr ""
1869 "Windows Installer %s\n"
1870 "\n"
1871 "Usage:\n"
1872 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1873 "\n"
1874 "Install a product:\n"
1875 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1876 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1877 "\t/a package [property]\n"
1878 "Repair an installation:\n"
1879 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1880 "Uninstall a product:\n"
1881 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1882 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1883 "Advertise a product:\n"
1884 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1885 "Apply a patch:\n"
1886 "\t/p patchpackage [property]\n"
1887 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1888 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1889 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1890 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1891 "Register MSI Service:\n"
1892 "\t/y\n"
1893 "Unregister MSI Service:\n"
1894 "\t/z\n"
1895 "Display this help:\n"
1896 "\t/help\n"
1897 "\t/?\n"
1899 #: msi.rc:57
1900 msgid "enter which folder contains %s"
1901 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
1903 #: msi.rc:58
1904 msgid "install source for feature missing"
1905 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
1907 #: msi.rc:59
1908 msgid "network drive for feature missing"
1909 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
1911 #: msi.rc:60
1912 msgid "feature from:"
1913 msgstr "funktion från:"
1915 #: msi.rc:61
1916 msgid "choose which folder contains %s"
1917 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
1919 #: msrle32.rc:27
1920 msgid "WINE-MS-RLE"
1921 msgstr "WINE-MS-RLE"
1923 #: msrle32.rc:28
1924 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1925 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
1927 #: msrle32.rc:29
1928 msgid ""
1929 "Wine MS-RLE video codec\n"
1930 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1931 msgstr ""
1932 "Wine MS-RLE videokodek\n"
1933 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
1935 #: msvfw32.rc:25
1936 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1937 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
1939 #: msvidc32.rc:25
1940 msgid "MS-CRAM"
1941 msgstr "MS-CRAM"
1943 #: msvidc32.rc:26
1944 msgid "Wine Video 1 video codec"
1945 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
1947 #: oleaut32.rc:27
1948 msgid "True"
1949 msgstr "Sant"
1951 #: oleaut32.rc:28
1952 msgid "False"
1953 msgstr "Falskt"
1955 #: oleaut32.rc:31
1956 msgid "On"
1957 msgstr "På"
1959 #: oleaut32.rc:32
1960 msgid "Off"
1961 msgstr "Av"
1963 #: setupapi.rc:28
1964 msgid "The file '%s' on %s is needed"
1965 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
1967 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
1968 msgid "Unknown"
1969 msgstr "Okänd"
1971 #: setupapi.rc:30
1972 msgid "Copy files from:"
1973 msgstr "Kopiera filer från:"
1975 #: setupapi.rc:31
1976 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
1977 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
1979 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1980 msgid "Default"
1981 msgstr "Standard"
1983 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1984 msgid "&Back"
1985 msgstr "&Bakåt"
1987 #: shdoclc.rc:39
1988 msgid "F&orward"
1989 msgstr "&Framåt"
1991 #: shdoclc.rc:41
1992 msgid "&Save Background As..."
1993 msgstr "Spara bakg&rund som..."
1995 #: shdoclc.rc:42
1996 msgid "Set As Back&ground"
1997 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
1999 #: shdoclc.rc:43
2000 msgid "&Copy Background"
2001 msgstr "K&opiera bakgrund"
2003 #: shdoclc.rc:44
2004 msgid "Set as &Desktop Item"
2005 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
2007 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2008 msgid "Select &All"
2009 msgstr "&Markera allt"
2011 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2012 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Paste"
2015 msgstr ""
2016 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2017 "K&listra in\n"
2018 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2019 "Klistra &in"
2021 #: shdoclc.rc:49
2022 msgid "Create Shor&tcut"
2023 msgstr "Skapa genv&äg"
2025 #: shdoclc.rc:50
2026 msgid "Add to &Favorites"
2027 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
2029 #: shdoclc.rc:51
2030 msgid "&View Source"
2031 msgstr "&Visa källkod"
2033 #: shdoclc.rc:53
2034 msgid "&Encoding"
2035 msgstr "Tecken&kodning"
2037 #: shdoclc.rc:55
2038 msgid "Pr&int"
2039 msgstr "Skriv &ut"
2041 #: shdoclc.rc:56
2042 msgid "&Refresh"
2043 msgstr "Upp&datera"
2045 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Properties"
2048 msgstr ""
2049 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2050 "&Egenskaper\n"
2051 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2052 "E&genskaper"
2054 #: shdoclc.rc:62
2055 msgid "Image"
2056 msgstr "Bild"
2058 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2059 msgid "&Open Link"
2060 msgstr "&Öppna länk"
2062 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2063 msgid "Open Link in &New Window"
2064 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
2066 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2067 msgid "Save Target &As..."
2068 msgstr "Spara &mål som..."
2070 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2071 msgid "&Print Target"
2072 msgstr "Skriv ut m&ål"
2074 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2075 msgid "S&how Picture"
2076 msgstr "Visa &bild"
2078 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2079 msgid "&Save Picture As..."
2080 msgstr "Spara bil&d som..."
2082 #: shdoclc.rc:71
2083 msgid "&E-mail Picture..."
2084 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
2086 #: shdoclc.rc:72
2087 msgid "Pr&int Picture..."
2088 msgstr "Skriv &ut bild..."
2090 #: shdoclc.rc:73
2091 msgid "&Go to My Pictures"
2092 msgstr "&Gå till Mina bilder"
2094 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2095 msgid "Set as Back&ground"
2096 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
2098 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2099 msgid "Set as &Desktop Item..."
2100 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
2102 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2103 #: wordpad.rc:101
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Cu&t"
2106 msgstr ""
2107 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2108 "&Klipp ut\n"
2109 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2110 "Klipp &ut"
2112 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2113 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2114 msgid "&Copy"
2115 msgstr "&Kopiera"
2117 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2118 msgid "Copy Shor&tcut"
2119 msgstr "Kopier&a genväg"
2121 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2122 msgid "Add to &Favorites..."
2123 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
2125 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2126 msgid "P&roperties"
2127 msgstr "&Egenskaper"
2129 #: shdoclc.rc:88
2130 msgid "Control"
2131 msgstr "Kontroll"
2133 #: shdoclc.rc:90
2134 msgid "&Undo"
2135 msgstr "&Ångra"
2137 #: shdoclc.rc:95
2138 msgid "&Delete"
2139 msgstr "&Ta bort"
2141 #: shdoclc.rc:101
2142 msgid "Table"
2143 msgstr "Tabell"
2145 #: shdoclc.rc:103
2146 msgid "&Select"
2147 msgstr "&Markera"
2149 #: shdoclc.rc:105
2150 msgid "&Cell"
2151 msgstr "&Cell"
2153 #: shdoclc.rc:106
2154 msgid "&Row"
2155 msgstr "&Rad"
2157 #: shdoclc.rc:107
2158 msgid "&Column"
2159 msgstr "&Kolumn"
2161 #: shdoclc.rc:108
2162 msgid "&Table"
2163 msgstr "&Tabell"
2165 #: shdoclc.rc:112
2166 msgid "&Cell Properties"
2167 msgstr "&Cellegenskaper"
2169 #: shdoclc.rc:113
2170 msgid "&Table Properties"
2171 msgstr "&Tabellegenskaper"
2173 #: shdoclc.rc:116
2174 msgid "1DSite Select"
2175 msgstr "1DSite Select"
2177 #: shdoclc.rc:120
2178 msgid "Paste"
2179 msgstr "K&listra in"
2181 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Print"
2184 msgstr ""
2185 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2186 "Skriv &ut\n"
2187 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2188 "&Skriv ut"
2190 #: shdoclc.rc:126
2191 msgid "Anchor"
2192 msgstr "Ankare"
2194 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2195 msgid "&Open"
2196 msgstr "&Öppna"
2198 #: shdoclc.rc:129
2199 msgid "Open in &New Window"
2200 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
2202 #: shdoclc.rc:133
2203 msgid "Cut"
2204 msgstr "&Klipp ut"
2206 #: shdoclc.rc:144
2207 msgid "Context Unknown"
2208 msgstr "Context Unknown"
2210 #: shdoclc.rc:149
2211 msgid "DYNSRC Image"
2212 msgstr "DYNSRC-bild"
2214 #: shdoclc.rc:157
2215 msgid "&Save Video As..."
2216 msgstr "Spara bil&d som..."
2218 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2219 msgid "Play"
2220 msgstr "Spela upp"
2222 #: shdoclc.rc:174
2223 msgid "ART Image"
2224 msgstr "ART-bild"
2226 #: shdoclc.rc:195
2227 msgid "Rewind"
2228 msgstr "Spola tillbaka"
2230 #: shdoclc.rc:201
2231 msgid "Debug"
2232 msgstr "Debug"
2234 #: shdoclc.rc:203
2235 msgid "Trace Tags"
2236 msgstr "Trace Tags"
2238 #: shdoclc.rc:204
2239 msgid "Resource Failures"
2240 msgstr "Resource Failures"
2242 #: shdoclc.rc:205
2243 msgid "Dump Tracking Info"
2244 msgstr "Dump Tracking Info"
2246 #: shdoclc.rc:206
2247 msgid "Debug Break"
2248 msgstr "Debug Break"
2250 #: shdoclc.rc:207
2251 msgid "Debug View"
2252 msgstr "Debug View"
2254 #: shdoclc.rc:208
2255 msgid "Dump Tree"
2256 msgstr "Dump Tree"
2258 #: shdoclc.rc:209
2259 msgid "Dump Lines"
2260 msgstr "Dump Lines"
2262 #: shdoclc.rc:210
2263 msgid "Dump DisplayTree"
2264 msgstr "Dump DisplayTree"
2266 #: shdoclc.rc:211
2267 msgid "Dump FormatCaches"
2268 msgstr "Dump FormatCaches"
2270 #: shdoclc.rc:212
2271 msgid "Dump LayoutRects"
2272 msgstr "Dump LayoutRects"
2274 #: shdoclc.rc:213
2275 msgid "Memory Monitor"
2276 msgstr "Minnesmätare"
2278 #: shdoclc.rc:214
2279 msgid "Performance Meters"
2280 msgstr "Prestandamätare"
2282 #: shdoclc.rc:215
2283 msgid "Save HTML"
2284 msgstr "Spara HTML"
2286 #: shdoclc.rc:217
2287 msgid "&Browse View"
2288 msgstr "&Bläddra vy"
2290 #: shdoclc.rc:218
2291 msgid "&Edit View"
2292 msgstr "R&edigera vy"
2294 #: shdoclc.rc:221
2295 msgid "Vertical Scrollbar"
2296 msgstr "Vertikal rullningslist"
2298 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2299 msgid "Scroll Here"
2300 msgstr "Rulla hit"
2302 #: shdoclc.rc:225
2303 msgid "Top"
2304 msgstr "Längst upp"
2306 #: shdoclc.rc:226
2307 msgid "Bottom"
2308 msgstr "Längst ned"
2310 #: shdoclc.rc:228
2311 msgid "Page Up"
2312 msgstr "En sida upp"
2314 #: shdoclc.rc:229
2315 msgid "Page Down"
2316 msgstr "En sida ned"
2318 #: shdoclc.rc:231
2319 msgid "Scroll Up"
2320 msgstr "Rulla uppåt"
2322 #: shdoclc.rc:232
2323 msgid "Scroll Down"
2324 msgstr "Rulla nedåt"
2326 #: shdoclc.rc:235
2327 msgid "Horizontal Scrollbar"
2328 msgstr "Horisontell rullningslist"
2330 #: shdoclc.rc:239
2331 msgid "Left Edge"
2332 msgstr "Längst åt vänster"
2334 #: shdoclc.rc:240
2335 msgid "Right Edge"
2336 msgstr "Längst åt höger"
2338 #: shdoclc.rc:242
2339 msgid "Page Left"
2340 msgstr "En sida åt vänster"
2342 #: shdoclc.rc:243
2343 msgid "Page Right"
2344 msgstr "En sida åt höger"
2346 #: shdoclc.rc:245
2347 msgid "Scroll Left"
2348 msgstr "Rulla åt vänster"
2350 #: shdoclc.rc:246
2351 msgid "Scroll Right"
2352 msgstr "Rulla åt höger"
2354 #: shdoclc.rc:25
2355 msgid "Wine Internet Explorer"
2356 msgstr "Wine Internet Explorer"
2358 #: shdoclc.rc:30
2359 msgid "&w&bPage &p"
2360 msgstr "&w&bSida &p"
2362 #: shdoclc.rc:31
2363 msgid "&u&b&d"
2364 msgstr "&u&b&d"
2366 #: winmm.rc:28
2367 msgid "The specified command was carried out."
2368 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
2370 #: winmm.rc:29
2371 msgid "Undefined external error."
2372 msgstr "Odefinierat externt fel."
2374 #: winmm.rc:30
2375 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2376 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
2378 #: winmm.rc:31
2379 msgid "The driver was not enabled."
2380 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
2382 #: winmm.rc:32
2383 msgid ""
2384 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2385 "again."
2386 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
2388 #: winmm.rc:33
2389 msgid "The specified device handle is invalid."
2390 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
2392 #: winmm.rc:34
2393 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2394 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
2396 #: winmm.rc:35
2397 msgid ""
2398 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2399 "increase available memory, and then try again."
2400 msgstr ""
2401 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
2402 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
2403 "igen."
2405 #: winmm.rc:36
2406 msgid ""
2407 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2408 "which functions and messages the driver supports."
2409 msgstr ""
2410 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
2411 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
2413 #: winmm.rc:37
2414 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2415 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
2417 #: winmm.rc:38
2418 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2419 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
2421 #: winmm.rc:39
2422 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2423 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
2425 #: winmm.rc:42
2426 msgid ""
2427 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2428 "Capabilities function to determine the supported formats"
2429 msgstr ""
2430 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
2431 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
2433 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2434 msgid ""
2435 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2436 "device, or wait until the data is finished playing."
2437 msgstr ""
2438 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
2439 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
2441 #: winmm.rc:44
2442 msgid ""
2443 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2444 "header, and then try again."
2445 msgstr ""
2446 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
2447 "headern och försök sedan igen."
2449 #: winmm.rc:45
2450 msgid ""
2451 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2452 "and then try again."
2453 msgstr ""
2454 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
2455 "flaggan och försök igen."
2457 #: winmm.rc:48
2458 msgid ""
2459 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2460 "header, and then try again."
2461 msgstr ""
2462 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
2463 "headern och försök sedan igen."
2465 #: winmm.rc:50
2466 msgid ""
2467 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2468 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2469 msgstr ""
2470 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
2471 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
2473 #: winmm.rc:51
2474 msgid ""
2475 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2476 "transmitted, and then try again."
2477 msgstr ""
2478 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
2479 "sedan igen."
2481 #: winmm.rc:52
2482 msgid ""
2483 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2484 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2485 msgstr ""
2486 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
2487 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
2488 "installationen."
2490 #: winmm.rc:53
2491 msgid ""
2492 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2493 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2494 msgstr ""
2495 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
2496 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
2498 #: winmm.rc:56
2499 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2500 msgstr ""
2501 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
2502 "öppnas."
2504 #: winmm.rc:57
2505 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2506 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
2508 #: winmm.rc:58
2509 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2510 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
2512 #: winmm.rc:59
2513 msgid ""
2514 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2515 "or contact the device manufacturer."
2516 msgstr ""
2517 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
2518 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
2520 #: winmm.rc:60
2521 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2522 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
2524 #: winmm.rc:61
2525 msgid ""
2526 "Not enough memory available for this task.\n"
2527 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2528 "again."
2529 msgstr ""
2530 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
2531 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
2532 "sedan igen."
2534 #: winmm.rc:62
2535 msgid ""
2536 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2537 "unique alias."
2538 msgstr ""
2539 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
2540 "alias."
2542 #: winmm.rc:63
2543 msgid ""
2544 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2545 msgstr ""
2546 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
2547 "laddas."
2549 #: winmm.rc:64
2550 msgid "No command was specified."
2551 msgstr "Inget kommando angavs."
2553 #: winmm.rc:65
2554 msgid ""
2555 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2556 "size of the buffer."
2557 msgstr ""
2558 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
2559 "storlek."
2561 #: winmm.rc:66
2562 msgid ""
2563 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2564 "one."
2565 msgstr ""
2566 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
2567 "sådan."
2569 #: winmm.rc:67
2570 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2571 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
2573 #: winmm.rc:68
2574 msgid ""
2575 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2576 "manufacturer about obtaining a new driver."
2577 msgstr ""
2578 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
2579 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
2581 #: winmm.rc:69
2582 msgid ""
2583 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2584 "manufacturer about obtaining a new driver."
2585 msgstr ""
2586 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
2587 "att få en ny drivrutin."
2589 #: winmm.rc:70
2590 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2591 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
2593 #: winmm.rc:71
2594 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2595 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
2597 #: winmm.rc:72
2598 msgid ""
2599 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2600 msgstr ""
2601 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
2603 #: winmm.rc:73
2604 msgid "The device driver is not ready."
2605 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
2607 #: winmm.rc:74
2608 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2609 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
2611 #: winmm.rc:75
2612 msgid ""
2613 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2614 "access error."
2615 msgstr ""
2616 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
2617 "inte komma åt fel."
2619 #: winmm.rc:76
2620 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2621 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
2623 #: winmm.rc:77
2624 msgid ""
2625 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2626 "separately to determine which devices caused the error"
2627 msgstr ""
2628 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
2629 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
2631 #: winmm.rc:78
2632 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2633 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
2635 #: winmm.rc:79
2636 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2637 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
2639 #: winmm.rc:80
2640 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2641 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
2643 #: winmm.rc:81
2644 msgid ""
2645 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2646 "still connected to the network."
2647 msgstr ""
2648 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
2649 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
2651 #: winmm.rc:82
2652 msgid ""
2653 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2654 "device name is spelled correctly."
2655 msgstr ""
2656 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
2657 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
2659 #: winmm.rc:83
2660 msgid ""
2661 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2662 "again."
2663 msgstr ""
2664 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
2666 #: winmm.rc:84
2667 msgid ""
2668 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2669 "alias."
2670 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
2672 #: winmm.rc:85
2673 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2674 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
2676 #: winmm.rc:86
2677 msgid ""
2678 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2679 "parameter with each 'open' command."
2680 msgstr ""
2681 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
2682 "'open'-kommando för att dela den."
2684 #: winmm.rc:87
2685 msgid ""
2686 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2687 "Please supply one."
2688 msgstr ""
2689 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
2690 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
2692 #: winmm.rc:88
2693 msgid ""
2694 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2695 "documentation for valid formats."
2696 msgstr ""
2697 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
2698 "att se giltiga format."
2700 #: winmm.rc:89
2701 msgid ""
2702 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2703 "supply one."
2704 msgstr ""
2705 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
2706 "lägg till ett sådant."
2708 #: winmm.rc:90
2709 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2710 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
2712 #: winmm.rc:91
2713 msgid ""
2714 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2715 "may be corrupt, or not in the correct format."
2716 msgstr ""
2717 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
2718 "korrupt eller i fel format."
2720 #: winmm.rc:92
2721 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2722 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
2724 #: winmm.rc:93
2725 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2726 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
2728 #: winmm.rc:94
2729 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2730 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
2732 #: winmm.rc:95
2733 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2734 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
2736 #: winmm.rc:96
2737 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2738 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
2740 #: winmm.rc:97
2741 msgid ""
2742 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2743 "sequence, and then try again."
2744 msgstr ""
2745 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
2746 "och försök igen."
2748 #: winmm.rc:98
2749 msgid ""
2750 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2751 "the device is closed, and then try again."
2752 msgstr ""
2753 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
2754 "enheten är stängd och försök sedan igen."
2756 #: winmm.rc:99
2757 msgid ""
2758 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2759 "characters, followed by a period and an extension."
2760 msgstr ""
2761 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
2762 "en punkt och en ändelse."
2764 #: winmm.rc:100
2765 msgid ""
2766 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2767 msgstr ""
2768 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
2770 #: winmm.rc:101
2771 msgid ""
2772 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2773 "in Control Panel to install the device."
2774 msgstr ""
2775 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
2776 "Control Panel för att installera enheten."
2778 #: winmm.rc:102
2779 msgid ""
2780 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2781 "restarting your computer."
2782 msgstr ""
2783 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
2784 "starta om din dator."
2786 #: winmm.rc:103
2787 msgid ""
2788 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2789 "cannot change directories."
2790 msgstr ""
2791 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
2792 "byta katalog."
2794 #: winmm.rc:104
2795 msgid ""
2796 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2797 "change drives."
2798 msgstr ""
2799 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
2800 "byta diskenhet."
2802 #: winmm.rc:105
2803 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2804 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
2806 #: winmm.rc:106
2807 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2808 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
2810 #: winmm.rc:107
2811 msgid ""
2812 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2813 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
2815 #: winmm.rc:108
2816 msgid ""
2817 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2818 "until a wave device is free, and then try again."
2819 msgstr ""
2820 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
2821 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
2823 #: winmm.rc:109
2824 msgid ""
2825 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2826 "until the device is free, and then try again."
2827 msgstr ""
2828 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
2829 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
2831 #: winmm.rc:110
2832 msgid ""
2833 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2834 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2835 msgstr ""
2836 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
2837 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
2839 #: winmm.rc:111
2840 msgid ""
2841 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2842 "until the device is free, and then try again."
2843 msgstr ""
2844 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
2845 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
2847 #: winmm.rc:112
2848 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2849 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
2851 #: winmm.rc:113
2852 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2853 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
2855 #: winmm.rc:114
2856 msgid ""
2857 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2858 "the Drivers option to install the wave device."
2859 msgstr ""
2860 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
2861 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
2863 #: winmm.rc:115
2864 msgid ""
2865 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2866 "format."
2867 msgstr ""
2868 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
2870 #: winmm.rc:116
2871 msgid ""
2872 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2873 "the Drivers option to install the wave device."
2874 msgstr ""
2875 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
2876 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
2878 #: winmm.rc:117
2879 msgid ""
2880 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2881 "format."
2882 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
2884 #: winmm.rc:122
2885 msgid ""
2886 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2887 "You can't use them together."
2888 msgstr ""
2889 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
2890 "inte användas tillsammans."
2892 #: winmm.rc:124
2893 msgid ""
2894 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2895 "again."
2896 msgstr ""
2897 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
2898 "igen."
2900 #: winmm.rc:127
2901 msgid ""
2902 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2903 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2904 msgstr ""
2905 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
2906 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
2908 #: winmm.rc:125
2909 msgid ""
2910 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2911 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2912 "setup."
2913 msgstr ""
2914 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
2915 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
2916 "ändra installationen."
2918 #: winmm.rc:126
2919 msgid "An error occurred with the specified port."
2920 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
2922 #: winmm.rc:129
2923 msgid ""
2924 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2925 "these applications; then, try again."
2926 msgstr ""
2927 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
2928 "och försök sedan igen."
2930 #: winmm.rc:128
2931 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2932 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
2934 #: winmm.rc:123
2935 msgid ""
2936 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2937 "Control Panel to install a MIDI driver."
2938 msgstr ""
2939 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
2940 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
2942 #: winmm.rc:118
2943 msgid "There is no display window."
2944 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
2946 #: winmm.rc:119
2947 msgid "Could not create or use window."
2948 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
2950 #: winmm.rc:120
2951 msgid ""
2952 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2953 "check your disk or network connection."
2954 msgstr ""
2955 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
2956 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
2958 #: winmm.rc:121
2959 msgid ""
2960 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2961 "are still connected to the network."
2962 msgstr ""
2963 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
2964 "eller är ansluten till nätverket."
2966 #: wldap32.rc:27
2967 msgid "Success"
2968 msgstr "Lyckades"
2970 #: wldap32.rc:28
2971 msgid "Operations Error"
2972 msgstr "Operations Error"
2974 #: wldap32.rc:29
2975 msgid "Protocol Error"
2976 msgstr "Protokollfel"
2978 #: wldap32.rc:30
2979 msgid "Time Limit Exceeded"
2980 msgstr "Time Limit Exceeded"
2982 #: wldap32.rc:31
2983 msgid "Size Limit Exceeded"
2984 msgstr "Size Limit Exceeded"
2986 #: wldap32.rc:32
2987 msgid "Compare False"
2988 msgstr "Compare False"
2990 #: wldap32.rc:33
2991 msgid "Compare True"
2992 msgstr "Compare True"
2994 #: wldap32.rc:34
2995 msgid "Authentication Method Not Supported"
2996 msgstr "Authentication Method Not Supported"
2998 #: wldap32.rc:35
2999 msgid "Strong Authentication Required"
3000 msgstr "Strong Authentication Required"
3002 #: wldap32.rc:36
3003 msgid "Referral (v2)"
3004 msgstr "Referral (v2)"
3006 #: wldap32.rc:37
3007 msgid "Referral"
3008 msgstr "Referral"
3010 #: wldap32.rc:38
3011 msgid "Administration Limit Exceeded"
3012 msgstr "Administration Limit Exceeded"
3014 #: wldap32.rc:39
3015 msgid "Unavailable Critical Extension"
3016 msgstr "Unavailable Critical Extension"
3018 #: wldap32.rc:40
3019 msgid "Confidentiality Required"
3020 msgstr "Confidentiality Required"
3022 #: wldap32.rc:43
3023 msgid "No Such Attribute"
3024 msgstr "Inget sådant attribut"
3026 #: wldap32.rc:44
3027 msgid "Undefined Type"
3028 msgstr "Odefinierad typ"
3030 #: wldap32.rc:45
3031 msgid "Inappropriate Matching"
3032 msgstr "Inappropriate Matching"
3034 #: wldap32.rc:46
3035 msgid "Constraint Violation"
3036 msgstr "Constraint Violation"
3038 #: wldap32.rc:47
3039 msgid "Attribute Or Value Exists"
3040 msgstr "Attribut eller värde finns"
3042 #: wldap32.rc:48
3043 msgid "Invalid Syntax"
3044 msgstr "Ogiltig syntax"
3046 #: wldap32.rc:59
3047 msgid "No Such Object"
3048 msgstr "Inget sådant objekt"
3050 #: wldap32.rc:60
3051 msgid "Alias Problem"
3052 msgstr "Alias Problem"
3054 #: wldap32.rc:61
3055 msgid "Invalid DN Syntax"
3056 msgstr "Invalid DN Syntax"
3058 #: wldap32.rc:62
3059 msgid "Is Leaf"
3060 msgstr "Is Leaf"
3062 #: wldap32.rc:63
3063 msgid "Alias Dereference Problem"
3064 msgstr "Alias Dereference Problem"
3066 #: wldap32.rc:75
3067 msgid "Inappropriate Authentication"
3068 msgstr "Inappropriate Authentication"
3070 #: wldap32.rc:76
3071 msgid "Invalid Credentials"
3072 msgstr "Invalid Credentials"
3074 #: wldap32.rc:77
3075 msgid "Insufficient Rights"
3076 msgstr "Insufficient Rights"
3078 #: wldap32.rc:78
3079 msgid "Busy"
3080 msgstr "Upptagen"
3082 #: wldap32.rc:79
3083 msgid "Unavailable"
3084 msgstr "Otillgänglig"
3086 #: wldap32.rc:80
3087 msgid "Unwilling To Perform"
3088 msgstr "Unwilling To Perform"
3090 #: wldap32.rc:81
3091 msgid "Loop Detected"
3092 msgstr "Loop Detected"
3094 #: wldap32.rc:87
3095 msgid "Sort Control Missing"
3096 msgstr "Sort Control Missing"
3098 #: wldap32.rc:88
3099 msgid "Index range error"
3100 msgstr "Index range error"
3102 #: wldap32.rc:91
3103 msgid "Naming Violation"
3104 msgstr "Naming Violation"
3106 #: wldap32.rc:92
3107 msgid "Object Class Violation"
3108 msgstr "Object Class Violation"
3110 #: wldap32.rc:93
3111 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3112 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
3114 #: wldap32.rc:94
3115 msgid "Not allowed on RDN"
3116 msgstr "Not allowed on RDN"
3118 #: wldap32.rc:95
3119 msgid "Already Exists"
3120 msgstr "Finns redan"
3122 #: wldap32.rc:96
3123 msgid "No Object Class Mods"
3124 msgstr "No Object Class Mods"
3126 #: wldap32.rc:97
3127 msgid "Results Too Large"
3128 msgstr "Results Too Large"
3130 #: wldap32.rc:98
3131 msgid "Affects Multiple DSAs"
3132 msgstr "Affects Multiple DSAs"
3134 #: wldap32.rc:107
3135 msgid "Other"
3136 msgstr "Other"
3138 #: wldap32.rc:108
3139 msgid "Server Down"
3140 msgstr "Server Down"
3142 #: wldap32.rc:109
3143 msgid "Local Error"
3144 msgstr "Lokalt fel"
3146 #: wldap32.rc:110
3147 msgid "Encoding Error"
3148 msgstr "Encoding Error"
3150 #: wldap32.rc:111
3151 msgid "Decoding Error"
3152 msgstr "Decoding Error"
3154 #: wldap32.rc:112
3155 msgid "Timeout"
3156 msgstr "Tidsgräns överstigen"
3158 #: wldap32.rc:113
3159 msgid "Auth Unknown"
3160 msgstr "Auth Unknown"
3162 #: wldap32.rc:114
3163 msgid "Filter Error"
3164 msgstr "Filter Error"
3166 #: wldap32.rc:115
3167 msgid "User Cancelled"
3168 msgstr "User Cancelled"
3170 #: wldap32.rc:116
3171 msgid "Parameter Error"
3172 msgstr "Parameter Error"
3174 #: wldap32.rc:117
3175 msgid "No Memory"
3176 msgstr "No Memory"
3178 #: wldap32.rc:118
3179 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3180 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
3182 #: wldap32.rc:119
3183 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3184 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3186 #: wldap32.rc:120
3187 msgid "Specified control was not found in message"
3188 msgstr "Specified control was not found in message"
3190 #: wldap32.rc:121
3191 msgid "No result present in message"
3192 msgstr "No result present in message"
3194 #: wldap32.rc:122
3195 msgid "More results returned"
3196 msgstr "More results returned"
3198 #: wldap32.rc:123
3199 msgid "Loop while handling referrals"
3200 msgstr "Loop while handling referrals"
3202 #: wldap32.rc:124
3203 msgid "Referral hop limit exceeded"
3204 msgstr "Referral hop limit exceeded"
3206 #: clock.rc:29
3207 msgid "Ana&log"
3208 msgstr "Ana&log"
3210 #: clock.rc:30
3211 msgid "Digi&tal"
3212 msgstr "Digi&tal"
3214 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3215 #, fuzzy
3216 msgid "&Font..."
3217 msgstr ""
3218 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3219 "&Typsnitt...\n"
3220 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3221 "&Font..."
3223 #: clock.rc:34
3224 msgid "&Without Titlebar"
3225 msgstr "&Utan titellist"
3227 #: clock.rc:36
3228 msgid "&Seconds"
3229 msgstr "&Sekunder"
3231 #: clock.rc:37
3232 msgid "&Date"
3233 msgstr "&Datum"
3235 #: clock.rc:39
3236 msgid "&Always on Top"
3237 msgstr "&Alltid överst"
3239 #: clock.rc:41
3240 msgid "Inf&o"
3241 msgstr "Inf&o"
3243 #: clock.rc:42
3244 msgid "&About Clock..."
3245 msgstr "&Om Klocka..."
3247 #: clock.rc:48
3248 msgid "Clock"
3249 msgstr "Klocka"
3251 #: cmd.rc:30
3252 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3253 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
3255 #: cmd.rc:38
3256 msgid ""
3257 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3258 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3259 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3260 "called procedure.\n"
3261 "\n"
3262 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3263 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3264 msgstr ""
3265 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
3266 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
3267 "den\n"
3268 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
3269 "med\n"
3270 "parametrar till den anropade metoden.\n"
3271 "\n"
3272 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
3273 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
3275 #: cmd.rc:41
3276 msgid ""
3277 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3278 "default directory.\n"
3279 msgstr ""
3280 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
3281 "ändra standardsökväg.\n"
3283 #: cmd.rc:42
3284 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3285 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
3287 #: cmd.rc:44
3288 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3289 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
3291 #: cmd.rc:46
3292 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3293 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
3295 #: cmd.rc:47
3296 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3297 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
3299 #: cmd.rc:48
3300 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3301 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
3303 #: cmd.rc:49
3304 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3305 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
3307 #: cmd.rc:50
3308 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3309 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
3311 #: cmd.rc:60
3312 msgid ""
3313 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3314 "\n"
3315 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3316 "on the terminal device before they are executed.\n"
3317 "\n"
3318 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3319 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3320 "preceding it with an @ sign.\n"
3321 msgstr ""
3322 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
3323 "\n"
3324 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
3325 "innan dessa exekveras.\n"
3326 "\n"
3327 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
3328 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
3329 "genom\n"
3330 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
3332 #: cmd.rc:62
3333 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3334 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
3336 #: cmd.rc:70
3337 msgid ""
3338 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3339 "\n"
3340 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3341 "\n"
3342 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3343 "not exist in wine's cmd.\n"
3344 msgstr ""
3345 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
3346 "\n"
3347 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
3348 "\n"
3349 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
3350 "finns inte i Wines cmd.\n"
3352 #: cmd.rc:82
3353 msgid ""
3354 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3355 "batch file.\n"
3356 "\n"
3357 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3358 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3359 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3360 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3361 "label terminates the batch file execution.\n"
3362 "\n"
3363 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3364 msgstr ""
3365 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
3366 "inom en batch fil.\n"
3367 "\n"
3368 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
3369 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
3370 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
3371 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
3372 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
3373 "\n"
3374 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
3376 #: cmd.rc:85
3377 msgid ""
3378 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3379 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3380 msgstr ""
3381 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
3382 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
3384 #: cmd.rc:95
3385 msgid ""
3386 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3387 "\n"
3388 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3389 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3390 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3391 "\n"
3392 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3393 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3394 msgstr ""
3395 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
3396 "\n"
3397 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
3398 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
3399 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
3400 "\n"
3401 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
3402 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
3404 #: cmd.rc:101
3405 msgid ""
3406 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3407 "\n"
3408 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3409 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3410 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3411 msgstr ""
3412 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
3413 "\n"
3414 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
3415 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
3416 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
3418 #: cmd.rc:104
3419 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3420 msgstr ""
3421 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
3422 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
3424 #: cmd.rc:105
3425 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3426 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
3428 #: cmd.rc:112
3429 msgid ""
3430 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3431 "\n"
3432 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3433 "subdirectories\n"
3434 "below the item are moved as well.\n"
3435 "\n"
3436 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3437 msgstr ""
3438 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
3439 "\n"
3440 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
3441 "\n"
3442 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
3443 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
3445 #: cmd.rc:123
3446 msgid ""
3447 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3448 "\n"
3449 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3450 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3451 "PATH command with the new value.\n"
3452 "\n"
3453 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3454 "variable, for example:\n"
3455 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3456 msgstr ""
3457 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
3458 "\n"
3459 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
3460 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
3461 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
3462 "\n"
3463 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
3464 "Till exempel:\n"
3465 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3467 #: cmd.rc:129
3468 msgid ""
3469 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3470 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3471 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3472 "before it scrolls off the screen.\n"
3473 msgstr ""
3474 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
3475 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
3476 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
3477 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
3478 "skärmen.\n"
3480 #: cmd.rc:150
3481 msgid ""
3482 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3483 "\n"
3484 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3485 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3486 "\n"
3487 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3488 "\n"
3489 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3490 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3491 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3492 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3493 "\n"
3494 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3495 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3496 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3497 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3498 "\n"
3499 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3500 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3501 msgstr ""
3502 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
3503 "\n"
3504 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
3505 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
3506 "\n"
3507 "Följande tecken betyder:\n"
3508 "\n"
3509 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
3510 "tecknet (|)\n"
3511 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
3512 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
3513 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
3514 "\n"
3515 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
3516 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
3517 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
3518 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
3519 "\n"
3520 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
3521 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
3523 #: cmd.rc:154
3524 msgid ""
3525 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3526 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3527 msgstr ""
3528 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
3529 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
3531 #: cmd.rc:157
3532 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3533 msgstr ""
3534 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
3535 "REN döper om en fil.\n"
3537 #: cmd.rc:158
3538 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3539 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
3541 #: cmd.rc:160
3542 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3543 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
3545 #: cmd.rc:161
3546 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3547 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
3549 #: cmd.rc:179
3550 msgid ""
3551 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3552 "\n"
3553 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3554 "\n"
3555 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3556 "\n"
3557 "SET <variable>=<value>\n"
3558 "\n"
3559 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3560 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3561 "have embedded spaces.\n"
3562 "\n"
3563 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3564 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3565 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3566 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3567 msgstr ""
3568 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
3569 "\n"
3570 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
3571 "\n"
3572 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
3573 "\n"
3574 "SET <variabel>=<värde>\n"
3575 "\n"
3576 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
3577 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
3578 "\n"
3579 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
3580 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
3581 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
3582 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
3584 #: cmd.rc:184
3585 msgid ""
3586 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3587 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3588 "if called from the command line.\n"
3589 msgstr ""
3590 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
3591 "listan.\n"
3592 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
3593 "s.v.\n"
3594 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
3596 #: cmd.rc:186
3597 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3598 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
3600 #: cmd.rc:188
3601 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3602 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
3604 #: cmd.rc:192
3605 msgid ""
3606 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3607 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3608 msgstr ""
3609 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
3610 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
3612 #: cmd.rc:201
3613 msgid ""
3614 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3615 "\n"
3616 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3617 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3618 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3619 "\n"
3620 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3621 msgstr ""
3622 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
3623 "Godkänd användning är:\n"
3624 "\n"
3625 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
3626 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
3627 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
3628 "\n"
3629 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
3631 #: cmd.rc:204
3632 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3633 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
3635 #: cmd.rc:206
3636 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3637 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
3639 #: cmd.rc:209
3640 msgid ""
3641 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3642 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3643 msgstr ""
3644 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
3645 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
3647 #: cmd.rc:212
3648 msgid ""
3649 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3650 "PUSHD.\n"
3651 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
3653 #: cmd.rc:214
3654 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3655 msgstr ""
3656 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
3657 "sidor.\n"
3659 #: cmd.rc:218
3660 msgid ""
3661 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3662 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3663 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3664 msgstr ""
3665 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
3666 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
3667 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
3669 #: cmd.rc:222
3670 msgid ""
3671 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3672 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3673 msgstr ""
3674 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
3675 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
3677 #: cmd.rc:253
3678 msgid ""
3679 "CMD built-in commands are:\n"
3680 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3681 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3682 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3683 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3684 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3685 "COPY\t\tCopy file\n"
3686 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3687 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3688 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3689 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3690 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3691 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3692 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3693 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3694 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3695 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3696 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3697 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3698 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3699 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3700 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3701 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3702 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3703 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3704 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3705 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3706 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3707 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3708 "\n"
3709 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3710 msgstr ""
3711 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
3712 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
3713 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
3714 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
3715 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
3716 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
3717 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
3718 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
3719 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
3720 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
3721 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
3722 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
3723 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
3724 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
3725 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
3726 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
3727 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
3728 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
3729 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
3730 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
3731 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
3732 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
3733 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
3734 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
3735 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
3736 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
3737 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
3738 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
3739 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
3740 "\n"
3741 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
3743 #: cmd.rc:255
3744 msgid "Are you sure"
3745 msgstr "Är du säker?"
3747 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3748 msgctxt "Yes key"
3749 msgid "Y"
3750 msgstr "J"
3752 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3753 msgctxt "No key"
3754 msgid "N"
3755 msgstr "N"
3757 #: cmd.rc:258
3758 msgid "File association missing for extension %s\n"
3759 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
3761 #: cmd.rc:259
3762 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3763 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
3765 #: cmd.rc:260
3766 msgid "Overwrite %s"
3767 msgstr "Skriva över %s"
3769 #: cmd.rc:261
3770 msgid "More..."
3771 msgstr "Mer..."
3773 #: cmd.rc:262
3774 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3775 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
3777 #: cmd.rc:263
3778 msgid ""
3779 "Not Yet Implemented\n"
3780 "\n"
3781 msgstr ""
3782 "Ännu ej implementerat\n"
3783 "\n"
3785 #: cmd.rc:264
3786 msgid "Argument missing\n"
3787 msgstr "Argument saknas\n"
3789 #: cmd.rc:265
3790 msgid "Syntax error\n"
3791 msgstr "Syntaxfel\n"
3793 #: cmd.rc:266
3794 msgid "%s : File Not Found\n"
3795 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
3797 #: cmd.rc:267
3798 msgid "No help available for %s\n"
3799 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
3801 #: cmd.rc:268
3802 msgid "Target to GOTO not found\n"
3803 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
3805 #: cmd.rc:269
3806 msgid "Current Date is %s\n"
3807 msgstr "Dagens datum är %s\n"
3809 #: cmd.rc:270
3810 msgid "Current Time is %s\n"
3811 msgstr "Tiden är %s\n"
3813 #: cmd.rc:271
3814 msgid "Enter new date: "
3815 msgstr "Skriv nytt datum: "
3817 #: cmd.rc:272
3818 msgid "Enter new time: "
3819 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
3821 #: cmd.rc:273
3822 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3823 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
3825 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3826 msgid "Failed to open '%s'\n"
3827 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
3829 #: cmd.rc:275
3830 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3831 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
3833 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3834 msgctxt "All key"
3835 msgid "A"
3836 msgstr "A"
3838 #: cmd.rc:277
3839 msgid "%s, Delete"
3840 msgstr "%s, ta bort"
3842 #: cmd.rc:278
3843 msgid "Echo is %s\n"
3844 msgstr "Ekot är %s\n"
3846 #: cmd.rc:279
3847 msgid "Verify is %s\n"
3848 msgstr "Verifiera blev %s\n"
3850 #: cmd.rc:280
3851 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3852 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
3854 #: cmd.rc:281
3855 msgid "Parameter error\n"
3856 msgstr "Parameterfel\n"
3858 #: cmd.rc:282
3859 msgid ""
3860 "Volume in drive %c is %s\n"
3861 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3862 "\n"
3863 msgstr ""
3864 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
3865 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
3867 #: cmd.rc:283
3868 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3869 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
3871 #: cmd.rc:284
3872 msgid "PATH not found\n"
3873 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
3875 #: cmd.rc:285
3876 msgid "Press Return key to continue: "
3877 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
3879 #: cmd.rc:286
3880 msgid "Wine Command Prompt"
3881 msgstr "Wine kommandoprompt"
3883 #: cmd.rc:287
3884 msgid ""
3885 "CMD Version %s\n"
3886 "\n"
3887 msgstr "CMD Version %s\n"
3889 #: cmd.rc:288
3890 msgid "More? "
3891 msgstr "Mer? "
3893 #: cmd.rc:289
3894 msgid "The input line is too long.\n"
3895 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
3897 #: ipconfig.rc:27
3898 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3899 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3901 #: ipconfig.rc:28
3902 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3903 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
3905 #: ipconfig.rc:29
3906 msgid "%s adapter %s\n"
3907 msgstr "%s-adapter %s\n"
3909 #: ipconfig.rc:30
3910 msgid "Ethernet"
3911 msgstr "Ethernet"
3913 #: ipconfig.rc:32
3914 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3915 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
3917 #: ipconfig.rc:33
3918 msgid "IP address"
3919 msgstr "IP-adress"
3921 #: ipconfig.rc:34
3922 msgid "Hostname"
3923 msgstr "Värdnamn"
3925 #: ipconfig.rc:35
3926 msgid "Node type"
3927 msgstr "Nodtyp"
3929 #: ipconfig.rc:36
3930 msgid "Broadcast"
3931 msgstr "Broadcast"
3933 #: ipconfig.rc:37
3934 msgid "Peer-to-peer"
3935 msgstr "Peer-to-peer"
3937 #: ipconfig.rc:38
3938 msgid "Mixed"
3939 msgstr "Mixad"
3941 #: ipconfig.rc:39
3942 msgid "Hybrid"
3943 msgstr "Hybrid"
3945 #: ipconfig.rc:40
3946 msgid "IP routing enabled"
3947 msgstr "IP-routning aktiverad"
3949 #: ipconfig.rc:42
3950 msgid "Physical address"
3951 msgstr "Fysisk adress"
3953 #: ipconfig.rc:43
3954 msgid "DHCP enabled"
3955 msgstr "DHCP aktiverat"
3957 #: ipconfig.rc:46
3958 msgid "Default gateway"
3959 msgstr "Förvald gateway"
3961 #: net.rc:27
3962 msgid ""
3963 "The syntax of this command is:\n"
3964 "\n"
3965 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3966 msgstr ""
3967 "Syntax för detta kommando är:\n"
3968 "\n"
3969 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3971 #: net.rc:28
3972 msgid "Specify service name to start.\n"
3973 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
3975 #: net.rc:29
3976 msgid "Specify service name to stop.\n"
3977 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
3979 #: net.rc:30
3980 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3981 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
3983 #: net.rc:31
3984 msgid "Could not stop service %s\n"
3985 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
3987 #: net.rc:32
3988 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3989 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
3991 #: net.rc:33
3992 msgid "Could not get handle to service.\n"
3993 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
3995 #: net.rc:34
3996 msgid "The %s service is starting.\n"
3997 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
3999 #: net.rc:35
4000 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4001 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
4003 #: net.rc:36
4004 msgid "The %s service failed to start.\n"
4005 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
4007 #: net.rc:37
4008 msgid "The %s service is stopping.\n"
4009 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
4011 #: net.rc:38
4012 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4013 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
4015 #: net.rc:39
4016 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4017 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
4019 #: net.rc:40
4020 msgid ""
4021 "The syntax of this command is:\n"
4022 "\n"
4023 "NET HELP command\n"
4024 "    -or-\n"
4025 "NET command /HELP\n"
4026 "\n"
4027 "   Commands available are:\n"
4028 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4029 msgstr ""
4030 "Syntax för detta kommando är:\n"
4031 "\n"
4032 "NET HELP kommando\n"
4033 "    -eller-\n"
4034 "NET kommando /HELP\n"
4035 "\n"
4036 "   Tillgängliga kommandon:\n"
4037 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4039 #: net.rc:42
4040 msgid "There are no entries in the list.\n"
4041 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
4043 #: net.rc:43
4044 msgid ""
4045 "\n"
4046 "Status  Local   Remote\n"
4047 "---------------------------------------------------------------\n"
4048 msgstr ""
4049 "\n"
4050 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
4051 "---------------------------------------------------------------\n"
4053 #: net.rc:44
4054 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4055 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
4057 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
4058 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
4059 msgid "&File"
4060 msgstr "&Arkiv"
4062 #: notepad.rc:27
4063 msgid "&New\tCtrl+N"
4064 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
4066 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4069 msgstr ""
4070 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4071 "Ö&ppna...\tCtrl+O\n"
4072 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4073 "&Öppna...\tCtrl+O"
4075 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4076 msgid "&Save\tCtrl+S"
4077 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
4079 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
4080 msgid "Save &as..."
4081 msgstr "Spara s&om..."
4083 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4084 #, fuzzy
4085 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4086 msgstr ""
4087 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4088 "&Skriv ut...\tCtrl+P\n"
4089 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4090 "Skriv &ut...\tCtrl+P"
4092 #: notepad.rc:33
4093 msgid "Page Se&tup..."
4094 msgstr "Sidla&yout..."
4096 #: notepad.rc:34
4097 msgid "P&rinter Setup..."
4098 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
4100 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4101 msgid "E&xit"
4102 msgstr "&Avsluta"
4104 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4105 #, fuzzy
4106 msgid "&Edit"
4107 msgstr ""
4108 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4109 "R&edigera\n"
4110 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4111 "&Redigera"
4113 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4114 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4115 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
4117 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4118 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4119 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
4121 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4122 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4123 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
4125 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4126 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4127 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
4129 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4130 msgid "&Delete\tDel"
4131 msgstr "&Ta bort\tDel"
4133 #: notepad.rc:46
4134 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4135 msgstr "Markera &allt"
4137 #: notepad.rc:47
4138 msgid "&Time/Date\tF5"
4139 msgstr "&Tid/Datum\tF5"
4141 #: notepad.rc:49
4142 msgid "&Wrap long lines"
4143 msgstr "&Dela långa meningar"
4145 #: notepad.rc:53
4146 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4147 msgstr "Sök..."
4149 #: notepad.rc:54
4150 msgid "&Search next\tF3"
4151 msgstr "&Sök nästa\tF3"
4153 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4154 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4155 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
4157 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4158 #: wordpad.rc:91
4159 msgid "&Help"
4160 msgstr "&Hjälp"
4162 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4163 msgid "&Search..."
4164 msgstr "&Sök..."
4166 #: notepad.rc:60
4167 msgid "&Help on help"
4168 msgstr "Användning &av hjälp"
4170 #: notepad.rc:62
4171 msgid "&About Notepad"
4172 msgstr "&Om Anteckningar"
4174 #: notepad.rc:68
4175 msgid "&f"
4176 msgstr "&f"
4178 #: notepad.rc:69
4179 msgid "Page &p"
4180 msgstr "Sida &p"
4182 #: notepad.rc:71
4183 msgid "Notepad"
4184 msgstr "Anteckningar"
4186 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4187 msgid "ERROR"
4188 msgstr "FEL"
4190 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4191 msgid "WARNING"
4192 msgstr "VARNING"
4194 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4195 msgid "Information"
4196 msgstr "Information"
4198 #: notepad.rc:76
4199 msgid "Untitled"
4200 msgstr "(namnlös)"
4202 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4203 msgid "All files (*.*)"
4204 msgstr "Alla filer (*.*)"
4206 #: notepad.rc:79
4207 msgid "Text files (*.txt)"
4208 msgstr "Textfiler (*.txt)"
4210 #: notepad.rc:82
4211 msgid ""
4212 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4213 "Please use a different editor."
4214 msgstr ""
4215 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
4216 " Använd en annan redigerare."
4218 #: notepad.rc:84
4219 msgid ""
4220 "You didn't enter any text.\n"
4221 "Please type something and try again"
4222 msgstr ""
4223 "Du skrev inte in någon text. \n"
4224 "Skriv något och försök sedan igen"
4226 #: notepad.rc:86
4227 msgid ""
4228 "File '%s' does not exist.\n"
4229 "\n"
4230 "Do you want to create a new file?"
4231 msgstr ""
4232 "Filen '%s'\n"
4233 "finns inte\n"
4234 "\n"
4235 " Vill du skapa en ny fil?"
4237 #: notepad.rc:88
4238 msgid ""
4239 "File '%s' has been modified.\n"
4240 "\n"
4241 "Would you like to save the changes?"
4242 msgstr ""
4243 "Filen '%s'\n"
4244 "har ändrats\n"
4245 "\n"
4246 " Vill du spara ändringarna?"
4248 #: notepad.rc:89
4249 msgid "'%s' could not be found."
4250 msgstr "'%s' hittades inte."
4252 #: notepad.rc:91
4253 msgid ""
4254 "Not enough memory to complete this task.\n"
4255 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4256 msgstr ""
4257 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
4258 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
4259 "ledigt minne."
4261 #: notepad.rc:93
4262 msgid "Unicode (UTF-16)"
4263 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4265 #: notepad.rc:94
4266 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4267 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4269 #: notepad.rc:101
4270 msgid ""
4271 "%s\n"
4272 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4273 "you save this file in the %s encoding.\n"
4274 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4275 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4276 "Continue?"
4277 msgstr ""
4278 "%s\n"
4279 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
4280 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
4281 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
4282 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
4283 "Vill du fortsätta?"
4285 #: progman.rc:30
4286 msgid "&New..."
4287 msgstr "&Ny..."
4289 #: progman.rc:31
4290 msgid "O&pen\tEnter"
4291 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
4293 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4294 msgid "&Move...\tF7"
4295 msgstr "&Flytta...\tF7"
4297 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4298 msgid "&Copy...\tF8"
4299 msgstr "&Kopiera...\tF8"
4301 #: progman.rc:34
4302 msgid "&Delete\tEntf"
4303 msgstr "&Ta bort\tEntf"
4305 #: progman.rc:35
4306 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4307 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
4309 #: progman.rc:37
4310 msgid "&Execute..."
4311 msgstr "K&ör..."
4313 #: progman.rc:39
4314 msgid "E&xit Windows..."
4315 msgstr "A&vsluta Windows..."
4317 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4318 #, fuzzy
4319 msgid "&Options"
4320 msgstr ""
4321 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4322 "A&lternativ\n"
4323 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4324 "&Inställningar"
4326 #: progman.rc:42
4327 msgid "&Arrange automatically"
4328 msgstr "Ordna &automatiskt"
4330 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Minimize on run"
4333 msgstr ""
4334 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4335 "&Minimera vid start\n"
4336 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4337 "&Minimera vid körning"
4339 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4340 #, fuzzy
4341 msgid "&Save settings on exit"
4342 msgstr ""
4343 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4344 "Spara ändringar vid &stängning\n"
4345 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4346 "&Spara ändringar vid stängning"
4348 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4349 msgid "&Windows"
4350 msgstr "&Fönster"
4352 #: progman.rc:47
4353 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4354 msgstr "&Överlappande\tShift+F5"
4356 #: progman.rc:48
4357 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4358 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
4360 #: progman.rc:49
4361 msgid "&Arrange Icons"
4362 msgstr "Ordna &ikoner"
4364 #: progman.rc:56
4365 msgid "&Help on Help"
4366 msgstr "&Hjälp om hjälp"
4368 #: progman.rc:57
4369 msgid "&Tutorial"
4370 msgstr "&Guide"
4372 #: progman.rc:59
4373 msgid "&About Wine"
4374 msgstr "&om Wine"
4376 #: progman.rc:65
4377 msgid "Program Manager"
4378 msgstr "Programhanteraren"
4380 #: progman.rc:69
4381 msgid "Delete"
4382 msgstr "Ta bort"
4384 #: progman.rc:70
4385 msgid "Delete group `%s' ?"
4386 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
4388 #: progman.rc:71
4389 msgid "Delete program `%s' ?"
4390 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
4392 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Not implemented"
4395 msgstr ""
4396 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4397 "Ej implementerat\n"
4398 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4399 "Inte implementerat"
4401 #: progman.rc:73
4402 msgid "Error reading `%s'."
4403 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
4405 #: progman.rc:74
4406 msgid "Error writing `%s'."
4407 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
4409 #: progman.rc:77
4410 msgid ""
4411 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4412 "Should it be tried further on?"
4413 msgstr ""
4414 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
4415 "Ska vidare försök göras?"
4417 #: progman.rc:78
4418 msgid "Out of memory."
4419 msgstr "För lite minne."
4421 #: progman.rc:79
4422 msgid "Help not available."
4423 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
4425 #: progman.rc:80
4426 msgid "Unknown feature in %s"
4427 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
4429 #: progman.rc:81
4430 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4431 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
4433 #: progman.rc:82
4434 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4435 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
4437 #: progman.rc:85
4438 msgid "Programs"
4439 msgstr "Program"
4441 #: progman.rc:86
4442 msgid "Libraries (*.dll)"
4443 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
4445 #: progman.rc:87
4446 msgid "Icon files"
4447 msgstr "Ikonfiler"
4449 #: progman.rc:88
4450 msgid "Icons (*.ico)"
4451 msgstr "Ikoner (*.ico)"
4453 #: reg.rc:27
4454 msgid ""
4455 "The syntax of this command is:\n"
4456 "\n"
4457 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4458 "REG command /?\n"
4459 msgstr ""
4460 "Syntax för detta kommando är:\n"
4461 "\n"
4462 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4463 "REG kommando /?\n"
4465 #: reg.rc:28
4466 msgid ""
4467 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4468 "f]\n"
4469 msgstr ""
4470 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
4471 "f]\n"
4473 #: reg.rc:29
4474 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4475 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
4477 #: reg.rc:30
4478 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4479 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
4481 #: reg.rc:31
4482 msgid "The operation completed successfully\n"
4483 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
4485 #: reg.rc:32
4486 msgid "Error: Invalid key name\n"
4487 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
4489 #: reg.rc:33
4490 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4491 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
4493 #: reg.rc:34
4494 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4495 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
4497 #: reg.rc:35
4498 msgid ""
4499 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4500 msgstr ""
4501 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
4503 #: start.rc:45
4504 msgid ""
4505 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4506 "with that suffix.\n"
4507 "Usage:\n"
4508 "start [options] program_filename [...]\n"
4509 "start [options] document_filename\n"
4510 "\n"
4511 "Options:\n"
4512 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4513 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4514 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4515 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4516 "code.\n"
4517 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4518 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4519 "/L           Show end-user license.\n"
4520 "\n"
4521 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4522 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4523 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4524 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4525 msgstr ""
4526 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
4527 "används\n"
4528 "för filer med den filändelsen.\n"
4529 "Användning:\n"
4530 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
4531 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
4532 "\n"
4533 "Val:\n"
4534 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
4535 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
4536 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
4537 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
4538 "             avslutsskod.\n"
4539 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
4540 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
4541 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
4542 "\n"
4543 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4544 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
4545 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
4546 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
4548 #: start.rc:63
4549 msgid ""
4550 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4551 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4552 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4553 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4554 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4555 "\n"
4556 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4557 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4558 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4559 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4560 "\n"
4561 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4562 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4563 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4564 "\n"
4565 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4566 msgstr ""
4567 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4568 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
4569 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
4570 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
4571 "någon senare version.\n"
4572 "\n"
4573 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
4574 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
4575 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
4576 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
4577 "information.\n"
4578 "\n"
4579 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
4580 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
4581 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4582 "\n"
4583 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
4585 #: start.rc:65
4586 msgid ""
4587 "Application could not be started, or no application associated with the "
4588 "specified file.\n"
4589 "ShellExecuteEx failed"
4590 msgstr ""
4591 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
4592 "angivna filen.\n"
4593 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
4595 #: start.rc:67
4596 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4597 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
4599 #: taskkill.rc:27
4600 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4601 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
4603 #: taskkill.rc:28
4604 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4605 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
4607 #: taskkill.rc:29
4608 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4609 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
4611 #: taskkill.rc:30
4612 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4613 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
4615 #: taskkill.rc:31
4616 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4617 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
4619 #: taskkill.rc:32
4620 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4621 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
4623 #: taskkill.rc:33
4624 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4625 msgstr ""
4626 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
4628 #: taskkill.rc:34
4629 msgid ""
4630 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4631 msgstr ""
4632 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
4633 "%u.\n"
4635 #: taskkill.rc:35
4636 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4637 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
4639 #: taskkill.rc:36
4640 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4641 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
4643 #: taskkill.rc:37
4644 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4645 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
4647 #: taskkill.rc:38
4648 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4649 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
4651 #: taskkill.rc:39
4652 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4653 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
4655 #: taskkill.rc:40
4656 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4657 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
4659 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4660 msgid "&New Task (Run...)"
4661 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
4663 #: taskmgr.rc:39
4664 msgid "E&xit Task Manager"
4665 msgstr "&Avsluta Aktivitetshanteraren"
4667 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4668 msgid "&Always On Top"
4669 msgstr "&Alltid överst"
4671 #: taskmgr.rc:45
4672 msgid "&Minimize On Use"
4673 msgstr "&Minimera vid användning"
4675 #: taskmgr.rc:47
4676 msgid "&Hide When Minimized"
4677 msgstr "&Dölj vid minimering"
4679 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4680 msgid "&Show 16-bit tasks"
4681 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
4683 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4684 msgid "&View"
4685 msgstr "&Visa"
4687 #: taskmgr.rc:54
4688 msgid "&Refresh Now"
4689 msgstr "Upp&datera nu"
4691 #: taskmgr.rc:55
4692 msgid "&Update Speed"
4693 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
4695 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4696 msgid "&High"
4697 msgstr "&Hög"
4699 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4700 msgid "&Normal"
4701 msgstr "&Normal"
4703 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4704 msgid "&Low"
4705 msgstr "&Låg"
4707 #: taskmgr.rc:61
4708 msgid "&Paused"
4709 msgstr "&Pausad"
4711 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4712 msgid "Lar&ge Icons"
4713 msgstr "S&tora ikoner"
4715 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4716 msgid "S&mall Icons"
4717 msgstr "S&må ikoner"
4719 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4720 msgid "&Details"
4721 msgstr "&Detaljer"
4723 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4724 msgid "&Select Columns..."
4725 msgstr "&Välj kolumner..."
4727 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4728 msgid "&CPU History"
4729 msgstr "&Processorhistorik"
4731 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4732 msgid "&One Graph, All CPUs"
4733 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
4735 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4736 msgid "One Graph &Per CPU"
4737 msgstr "En graf &per processor"
4739 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4740 msgid "&Show Kernel Times"
4741 msgstr "Vi&sa kerneltider"
4743 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4744 msgid "Tile &Horizontally"
4745 msgstr "Ordna &horisontellt"
4747 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4748 msgid "Tile &Vertically"
4749 msgstr "Ordna &vertikalt"
4751 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4752 msgid "&Minimize"
4753 msgstr "&Minimera"
4755 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4756 msgid "Ma&ximize"
4757 msgstr "Ma&ximera"
4759 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4760 msgid "&Cascade"
4761 msgstr "&Överlappande"
4763 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4764 msgid "&Bring To Front"
4765 msgstr "V&isa överst"
4767 #: taskmgr.rc:89
4768 msgid "Task Manager &Help Topics"
4769 msgstr "Ämnen i &hjälp för Aktivitetshanteraren"
4771 #: taskmgr.rc:91
4772 msgid "&About Task Manager"
4773 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
4775 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4776 msgid "DUMMY"
4777 msgstr "DUMMY"
4779 #: taskmgr.rc:121
4780 msgid "&Switch To"
4781 msgstr "B&yt till"
4783 #: taskmgr.rc:130
4784 msgid "&End Task"
4785 msgstr "Avsluta aktivit&et"
4787 #: taskmgr.rc:131
4788 msgid "&Go To Process"
4789 msgstr "&Gå till process"
4791 #: taskmgr.rc:139
4792 msgid "&Restore"
4793 msgstr "&Återställ"
4795 #: taskmgr.rc:140
4796 msgid "&Close"
4797 msgstr "&Stäng"
4799 #: taskmgr.rc:150
4800 msgid "&End Process"
4801 msgstr "Avsluta proc&ess"
4803 #: taskmgr.rc:151
4804 msgid "End Process &Tree"
4805 msgstr "Avslu&ta processträd"
4807 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4808 msgid "&Debug"
4809 msgstr "&Felsök"
4811 #: taskmgr.rc:155
4812 msgid "Set &Priority"
4813 msgstr "Ange &prioritet"
4815 #: taskmgr.rc:157
4816 msgid "&Realtime"
4817 msgstr "&Realtid"
4819 #: taskmgr.rc:161
4820 msgid "&AboveNormal"
4821 msgstr "&Över normal"
4823 #: taskmgr.rc:165
4824 msgid "&BelowNormal"
4825 msgstr "&Under normal"
4827 #: taskmgr.rc:170
4828 msgid "Set &Affinity..."
4829 msgstr "Ställ in &släktskap..."
4831 #: taskmgr.rc:171
4832 msgid "Edit Debug &Channels..."
4833 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
4835 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4836 msgid "Task Manager"
4837 msgstr "Aktivitetshanteraren"
4839 #: taskmgr.rc:183
4840 msgid "Create New Task"
4841 msgstr "Skapa ny aktivitet"
4843 #: taskmgr.rc:188
4844 msgid "Runs a new program"
4845 msgstr "Kör ett nytt program"
4847 #: taskmgr.rc:189
4848 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4849 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
4851 #: taskmgr.rc:191
4852 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4853 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
4855 #: taskmgr.rc:192
4856 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4857 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
4859 #: taskmgr.rc:193
4860 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4861 msgstr ""
4862 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
4864 #: taskmgr.rc:194
4865 msgid "Displays tasks by using large icons"
4866 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
4868 #: taskmgr.rc:195
4869 msgid "Displays tasks by using small icons"
4870 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
4872 #: taskmgr.rc:196
4873 msgid "Displays information about each task"
4874 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
4876 #: taskmgr.rc:197
4877 msgid "Updates the display twice per second"
4878 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
4880 #: taskmgr.rc:198
4881 msgid "Updates the display every two seconds"
4882 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
4884 #: taskmgr.rc:199
4885 msgid "Updates the display every four seconds"
4886 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
4888 #: taskmgr.rc:204
4889 msgid "Does not automatically update"
4890 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
4892 #: taskmgr.rc:206
4893 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4894 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
4896 #: taskmgr.rc:207
4897 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4898 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
4900 #: taskmgr.rc:208
4901 msgid "Minimizes the windows"
4902 msgstr "Minimerar fönstren"
4904 #: taskmgr.rc:209
4905 msgid "Maximizes the windows"
4906 msgstr "Maximerar fönstren"
4908 #: taskmgr.rc:210
4909 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4910 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
4912 #: taskmgr.rc:211
4913 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4914 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
4916 #: taskmgr.rc:212
4917 msgid "Displays Task Manager help topics"
4918 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
4920 #: taskmgr.rc:213
4921 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4922 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
4924 #: taskmgr.rc:214
4925 msgid "Exits the Task Manager application"
4926 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
4928 #: taskmgr.rc:216
4929 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4930 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
4932 #: taskmgr.rc:217
4933 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4934 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
4936 #: taskmgr.rc:218
4937 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4938 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
4940 #: taskmgr.rc:220
4941 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4942 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
4944 #: taskmgr.rc:221
4945 msgid "Each CPU has its own history graph"
4946 msgstr "Varje processor har en egen graf"
4948 #: taskmgr.rc:223
4949 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4950 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
4952 #: taskmgr.rc:228
4953 msgid "Tells the selected tasks to close"
4954 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
4956 #: taskmgr.rc:229
4957 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4958 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
4960 #: taskmgr.rc:230
4961 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4962 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
4964 #: taskmgr.rc:231
4965 msgid "Removes the process from the system"
4966 msgstr "Tar bort processen från systemet"
4968 #: taskmgr.rc:233
4969 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4970 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
4972 #: taskmgr.rc:234
4973 msgid "Attaches the debugger to this process"
4974 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
4976 #: taskmgr.rc:236
4977 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4978 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
4980 #: taskmgr.rc:238
4981 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4982 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
4984 #: taskmgr.rc:239
4985 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4986 msgstr "Ger processen hög prioritet"
4988 #: taskmgr.rc:241
4989 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4990 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
4992 #: taskmgr.rc:243
4993 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4994 msgstr "Ger processen normal prioritet"
4996 #: taskmgr.rc:245
4997 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4998 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
5000 #: taskmgr.rc:246
5001 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5002 msgstr "Ger processen låg prioritet"
5004 #: taskmgr.rc:248
5005 msgid "Controls Debug Channels"
5006 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
5008 #: taskmgr.rc:263
5009 msgid "Applications"
5010 msgstr "Program"
5012 #: taskmgr.rc:264
5013 msgid "Processes"
5014 msgstr "Processer"
5016 #: taskmgr.rc:265
5017 msgid "Performance"
5018 msgstr "Prestanda"
5020 #: taskmgr.rc:266
5021 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5022 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
5024 #: taskmgr.rc:267
5025 msgid "Processes: %d"
5026 msgstr "Processer: %d"
5028 #: taskmgr.rc:268
5029 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5030 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
5032 #: taskmgr.rc:273
5033 msgid "Image Name"
5034 msgstr "Image Name"
5036 #: taskmgr.rc:274
5037 msgid "PID"
5038 msgstr "PID"
5040 #: taskmgr.rc:275
5041 msgid "CPU"
5042 msgstr "CPU-användning"
5044 #: taskmgr.rc:276
5045 msgid "CPU Time"
5046 msgstr "CPU-tid"
5048 #: taskmgr.rc:277
5049 msgid "Mem Usage"
5050 msgstr "Minnesanvändning"
5052 #: taskmgr.rc:278
5053 msgid "Mem Delta"
5054 msgstr "Minnesdelta"
5056 #: taskmgr.rc:279
5057 msgid "Peak Mem Usage"
5058 msgstr "Högsta minnesanvändning"
5060 #: taskmgr.rc:280
5061 msgid "Page Faults"
5062 msgstr "Sidfel"
5064 #: taskmgr.rc:281
5065 msgid "USER Objects"
5066 msgstr "Användarobjekt"
5068 #: taskmgr.rc:282
5069 msgid "I/O Reads"
5070 msgstr "I/O-läsningar"
5072 #: taskmgr.rc:283
5073 msgid "I/O Read Bytes"
5074 msgstr "I/O byte lästa"
5076 #: taskmgr.rc:284
5077 msgid "Session ID"
5078 msgstr "Sessions-ID"
5080 #: taskmgr.rc:285
5081 msgid "Username"
5082 msgstr "Användare"
5084 #: taskmgr.rc:286
5085 msgid "PF Delta"
5086 msgstr "Sidfelsdelta"
5088 #: taskmgr.rc:287
5089 msgid "VM Size"
5090 msgstr "VM-storlek"
5092 #: taskmgr.rc:288
5093 msgid "Paged Pool"
5094 msgstr "Växlat minne"
5096 #: taskmgr.rc:289
5097 msgid "NP Pool"
5098 msgstr "Oväxlat minne"
5100 #: taskmgr.rc:290
5101 msgid "Base Pri"
5102 msgstr "Bas-prio"
5104 #: taskmgr.rc:291
5105 msgid "Handles"
5106 msgstr "Referenser"
5108 #: taskmgr.rc:292
5109 msgid "Threads"
5110 msgstr "Trådar"
5112 #: taskmgr.rc:293
5113 msgid "GDI Objects"
5114 msgstr "GDI-objekt"
5116 #: taskmgr.rc:294
5117 msgid "I/O Writes"
5118 msgstr "I/O-skrivningar"
5120 #: taskmgr.rc:295
5121 msgid "I/O Write Bytes"
5122 msgstr "I/O byte skrivna"
5124 #: taskmgr.rc:296
5125 msgid "I/O Other"
5126 msgstr "I/O övrigt"
5128 #: taskmgr.rc:297
5129 msgid "I/O Other Bytes"
5130 msgstr "I/O byte övrigt"
5132 #: taskmgr.rc:302
5133 msgid "Task Manager Warning"
5134 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
5136 #: taskmgr.rc:305
5137 msgid ""
5138 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5139 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5140 "sure you want to change the priority class?"
5141 msgstr ""
5142 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
5143 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
5144 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
5146 #: taskmgr.rc:306
5147 msgid "Unable to Change Priority"
5148 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
5150 #: taskmgr.rc:311
5151 msgid ""
5152 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5153 "results including loss of data and system instability. The\n"
5154 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5155 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5156 "terminate the process?"
5157 msgstr ""
5158 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
5159 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
5160 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
5161 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
5162 "avbryta processen?"
5164 #: taskmgr.rc:312
5165 msgid "Unable to Terminate Process"
5166 msgstr "Kunde inte avbryta process"
5168 #: taskmgr.rc:314
5169 msgid ""
5170 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5171 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5172 msgstr ""
5173 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
5174 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
5176 #: taskmgr.rc:315
5177 msgid "Unable to Debug Process"
5178 msgstr "Kunde inte felsöka process"
5180 #: taskmgr.rc:316
5181 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5182 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
5184 #: taskmgr.rc:317
5185 msgid "Invalid Option"
5186 msgstr "Ogiltigt val"
5188 #: taskmgr.rc:318
5189 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5190 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
5192 #: taskmgr.rc:323
5193 msgid "System Idle Process"
5194 msgstr "Systemets vänteprocess"
5196 #: taskmgr.rc:324
5197 msgid "Not Responding"
5198 msgstr "Svarar inte"
5200 #: taskmgr.rc:325
5201 msgid "Running"
5202 msgstr "Kör"
5204 #: taskmgr.rc:326
5205 msgid "Task"
5206 msgstr "Aktivitet"
5208 #: taskmgr.rc:327
5209 msgid "Status"
5210 msgstr "Status"
5212 #: taskmgr.rc:328
5213 msgid "Debug Channels"
5214 msgstr "Felsökningskanaler"
5216 #: taskmgr.rc:329
5217 msgid "Fixme"
5218 msgstr "Fixme"
5220 #: taskmgr.rc:330
5221 msgid "Err"
5222 msgstr "Err"
5224 #: taskmgr.rc:331
5225 msgid "Warn"
5226 msgstr "Warn"
5228 #: taskmgr.rc:332
5229 msgid "Trace"
5230 msgstr "Trace"
5232 #: uninstaller.rc:26
5233 msgid "Wine Application Uninstaller"
5234 msgstr "Avinstallera Wine-program"
5236 #: uninstaller.rc:27
5237 msgid ""
5238 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5239 "executable.\n"
5240 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5241 msgstr ""
5242 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5243 "executable.\n"
5244 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5246 #: view.rc:33
5247 msgid "&Pan"
5248 msgstr "&Panorera"
5250 #: view.rc:35
5251 msgid "&Scale to Window"
5252 msgstr "&Skala till fönster"
5254 #: view.rc:37
5255 msgid "&Left"
5256 msgstr "&Vänster"
5258 #: view.rc:38
5259 msgid "&Right"
5260 msgstr "&Höger"
5262 #: view.rc:39
5263 msgid "&Up"
5264 msgstr "&Upp"
5266 #: view.rc:40
5267 msgid "&Down"
5268 msgstr "&Ner"
5270 #: view.rc:46
5271 msgid "Regular Metafile Viewer"
5272 msgstr "Regular Metafile viewer"
5274 #: wineconsole.rc:26
5275 msgid "Set &Defaults"
5276 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
5278 #: wineconsole.rc:28
5279 msgid "&Mark"
5280 msgstr "&Markera"
5282 #: wineconsole.rc:31
5283 msgid "&Select all"
5284 msgstr "&Markera allt"
5286 #: wineconsole.rc:32
5287 msgid "Sc&roll"
5288 msgstr "R&ulla"
5290 #: wineconsole.rc:33
5291 msgid "S&earch"
5292 msgstr "S&ök"
5294 #: wineconsole.rc:36
5295 msgid "Setup - Default settings"
5296 msgstr "Setup - Standardinställningar"
5298 #: wineconsole.rc:37
5299 msgid "Setup - Current settings"
5300 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
5302 #: wineconsole.rc:38
5303 msgid "Configuration error"
5304 msgstr "Konfigurationsfel"
5306 #: wineconsole.rc:39
5307 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5308 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5310 #: wineconsole.rc:34
5311 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5312 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
5314 #: wineconsole.rc:35
5315 msgid "This is a test"
5316 msgstr "Det här är ett test"
5318 #: wineconsole.rc:41
5319 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5320 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5322 #: wineconsole.rc:42
5323 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5324 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
5326 #: wineconsole.rc:43
5327 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5328 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5330 #: wineconsole.rc:44
5331 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5332 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
5334 #: wineconsole.rc:45
5335 msgid ""
5336 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5337 "The command is invalid.\n"
5338 msgstr ""
5339 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
5340 "Kommandot är ogiltigt.\n"
5342 #: wineconsole.rc:48
5343 msgid ""
5344 "\n"
5345 "Usage:\n"
5346 "  wineconsole [options] <command>\n"
5347 "\n"
5348 "Options:\n"
5349 msgstr ""
5350 "\n"
5351 "Användning:\n"
5352 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
5353 "\n"
5354 "Flaggor:\n"
5356 #: wineconsole.rc:49
5357 msgid ""
5358 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5359 "will\n"
5360 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5361 "console\n"
5362 msgstr ""
5363 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
5364 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
5365 "konsoll\n"
5367 #: wineconsole.rc:51
5368 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5369 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
5371 #: wineconsole.rc:52
5372 msgid ""
5373 "\n"
5374 "Example:\n"
5375 "  wineconsole cmd\n"
5376 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5377 "\n"
5378 msgstr ""
5379 "\n"
5380 "Exempel:\n"
5381 "  wineconsole cmd\n"
5382 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
5383 "\n"
5385 #: winedbg.rc:35
5386 msgid "Wine program crash"
5387 msgstr "Krasch i Wine-program"
5389 #: winedbg.rc:36
5390 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5391 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
5393 #: winedbg.rc:37
5394 msgid "(unidentified)"
5395 msgstr "(oidentifierad)"
5397 #: winefile.rc:26
5398 msgid "&Open\tEnter"
5399 msgstr "&Öppna\tEnter"
5401 #: winefile.rc:29
5402 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5403 msgstr "&I urklipp...\tF9"
5405 #: winefile.rc:31
5406 msgid "Re&name..."
5407 msgstr "&Byt namn..."
5409 #: winefile.rc:32
5410 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5411 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
5413 #: winefile.rc:34
5414 msgid "C&ompress..."
5415 msgstr "&Komprimera..."
5417 #: winefile.rc:35
5418 msgid "Dec&ompress..."
5419 msgstr "Packa &upp..."
5421 #: winefile.rc:37
5422 msgid "&Run..."
5423 msgstr "&Kör..."
5425 #: winefile.rc:38
5426 msgid "&Print..."
5427 msgstr "&Skriv ut..."
5429 #: winefile.rc:39
5430 msgid "Associate..."
5431 msgstr "Associera..."
5433 #: winefile.rc:41
5434 msgid "Cr&eate Directory..."
5435 msgstr "Skapa mapp..."
5437 #: winefile.rc:42
5438 msgid "Searc&h..."
5439 msgstr "&Sök..."
5441 #: winefile.rc:43
5442 msgid "&Select Files..."
5443 msgstr "&Välj filer..."
5445 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5446 #, fuzzy
5447 msgid "E&xit\tAlt+X"
5448 msgstr ""
5449 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5450 "A&vsluta\tAlt+X\n"
5451 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5452 "&Avsluta\tAlt+X"
5454 #: winefile.rc:52
5455 msgid "&Disk"
5456 msgstr "&Disk"
5458 #: winefile.rc:53
5459 msgid "&Copy Disk..."
5460 msgstr "&Kopiera disk..."
5462 #: winefile.rc:54
5463 msgid "&Label Disk..."
5464 msgstr "&Namnge disk..."
5466 #: winefile.rc:56
5467 msgid "&Format Disk..."
5468 msgstr "&Formatera disk..."
5470 #: winefile.rc:58
5471 msgid "Connect &Network Drive"
5472 msgstr "Anslut &nätverksenhet"
5474 #: winefile.rc:59
5475 msgid "&Disconnect Network Drive"
5476 msgstr "&Koppla ifrån nätverksenhet"
5478 #: winefile.rc:61
5479 msgid "Share as..."
5480 msgstr "Dela ut..."
5482 #: winefile.rc:62
5483 msgid "&Remove Share..."
5484 msgstr "&Ta bort utdelning..."
5486 #: winefile.rc:64
5487 msgid "&Select Drive..."
5488 msgstr "&Välj enhet..."
5490 #: winefile.rc:67
5491 msgid "Di&rectories"
5492 msgstr "&Träd"
5494 #: winefile.rc:68
5495 msgid "&Next Level\t+"
5496 msgstr "&Nästa nivå\t+"
5498 #: winefile.rc:69
5499 msgid "Expand &Tree\t*"
5500 msgstr "Utöka &träd\t*"
5502 #: winefile.rc:70
5503 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5504 msgstr "Utöka &alla\tCtrl+*"
5506 #: winefile.rc:71
5507 msgid "Collapse &Tree\t-"
5508 msgstr "Kollapsa &träd\t-"
5510 #: winefile.rc:73
5511 msgid "&Mark Children"
5512 msgstr "&Markera undermappar"
5514 #: winefile.rc:77
5515 msgid "T&ree and Directory"
5516 msgstr "&Träd och mapp"
5518 #: winefile.rc:78
5519 msgid "Tr&ee Only"
5520 msgstr "Endast tr&äd"
5522 #: winefile.rc:79
5523 msgid "Directory &Only"
5524 msgstr "Endast &mapp"
5526 #: winefile.rc:81
5527 msgid "Sp&lit"
5528 msgstr "De&la"
5530 #: winefile.rc:83
5531 msgid "&Name"
5532 msgstr "&Namn"
5534 #: winefile.rc:84
5535 msgid "&All File Details"
5536 msgstr "&Alla fildetaljer"
5538 #: winefile.rc:85
5539 msgid "&Partial Details..."
5540 msgstr "&Vissa detaljer..."
5542 #: winefile.rc:87
5543 msgid "&Sort by Name"
5544 msgstr "&Sortera efter namn"
5546 #: winefile.rc:88
5547 msgid "Sort &by Type"
5548 msgstr "Sortera efter t&yp"
5550 #: winefile.rc:89
5551 msgid "Sort by Si&ze"
5552 msgstr "Sortera efter st&orlek"
5554 #: winefile.rc:90
5555 msgid "Sort by &Date"
5556 msgstr "Sortera efter &datum"
5558 #: winefile.rc:92
5559 msgid "Filter by &..."
5560 msgstr "Sortera efter &..."
5562 #: winefile.rc:96
5563 msgid "&Confirmation..."
5564 msgstr "&Bekräftelse..."
5566 #: winefile.rc:98
5567 msgid "Customize Tool&bar..."
5568 msgstr "&Konfigurera verktygsfält..."
5570 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5571 msgid "&Toolbar"
5572 msgstr "&Verktygsfält"
5574 #: winefile.rc:101
5575 msgid "&Drivebar"
5576 msgstr "&Enhetsfält"
5578 #: winefile.rc:102
5579 msgid "&Status Bar"
5580 msgstr "St&atusfält"
5582 #: winefile.rc:104
5583 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5584 msgstr "H&elskärm\tCtrl+Shift+S"
5586 #: winefile.rc:112
5587 msgid "&Security"
5588 msgstr "&Säkerhet"
5590 #: winefile.rc:113
5591 msgid "&Access..."
5592 msgstr "&Åtkomst..."
5594 #: winefile.rc:114
5595 msgid "&Logging..."
5596 msgstr "&Loggning..."
5598 #: winefile.rc:115
5599 msgid "&Owner..."
5600 msgstr "&Ägare..."
5602 #: winefile.rc:118
5603 msgid "&Window"
5604 msgstr "&Fönster"
5606 #: winefile.rc:119
5607 msgid "New &Window"
5608 msgstr "Nytt &fönster"
5610 #: winefile.rc:120
5611 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5612 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
5614 #: winefile.rc:122
5615 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5616 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
5618 #: winefile.rc:124
5619 msgid "Arrange Automatically"
5620 msgstr "Ordna automatiskt"
5622 #: winefile.rc:126
5623 msgid "Arrange &Symbols"
5624 msgstr "Ordna &symboler"
5626 #: winefile.rc:127
5627 msgid "&Refresh\tF5"
5628 msgstr "&Uppdatera\tF5"
5630 #: winefile.rc:131
5631 msgid "&Help Topics\tF1"
5632 msgstr "&Hjälpavsnitt\tF1"
5634 #: winefile.rc:132
5635 msgid "Help &Search...\tF1"
5636 msgstr "Hjälp &sök...\tF1"
5638 #: winefile.rc:133
5639 msgid "&Using Help\tF1"
5640 msgstr "&Använda hjälpen\tF1"
5642 #: winefile.rc:135
5643 msgid "&About Winefile..."
5644 msgstr "Information om &Winefile..."
5646 #: winefile.rc:141
5647 msgid "Applying font settings"
5648 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
5650 #: winefile.rc:142
5651 msgid "Error while selecting new font."
5652 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
5654 #: winefile.rc:147
5655 msgid "Wine File Manager"
5656 msgstr "Winefile"
5658 #: winefile.rc:148
5659 msgid "Error"
5660 msgstr "Fel"
5662 #: winefile.rc:149
5663 msgid "root fs"
5664 msgstr "root fs"
5666 #: winefile.rc:150
5667 msgid "unixfs"
5668 msgstr "unixfs"
5670 #: winefile.rc:151
5671 msgid "Desktop"
5672 msgstr "Skrivbord"
5674 #: winefile.rc:152
5675 msgid "Shell"
5676 msgstr "Skal"
5678 #: winefile.rc:153
5679 msgid "%s - %s"
5680 msgstr "%s - %s"
5682 #: winefile.rc:154
5683 msgid "Not yet implemented"
5684 msgstr "Inte implementerat ännu"
5686 #: winefile.rc:155
5687 msgid "Wine File"
5688 msgstr "Winefile"
5690 #: winefile.rc:160
5691 msgid "Name"
5692 msgstr "Namn"
5694 #: winefile.rc:161
5695 msgid "Size"
5696 msgstr "Storlek"
5698 #: winefile.rc:162
5699 msgid "CDate"
5700 msgstr "CDatum"
5702 #: winefile.rc:163
5703 msgid "ADate"
5704 msgstr "ADatum"
5706 #: winefile.rc:164
5707 msgid "MDate"
5708 msgstr "MDatum"
5710 #: winefile.rc:165
5711 msgid "Index/Inode"
5712 msgstr "Index/Inode"
5714 #: winefile.rc:166
5715 msgid "Links"
5716 msgstr "Länkar"
5718 #: winefile.rc:167
5719 msgid "Attributes"
5720 msgstr "Attribut"
5722 #: winefile.rc:168
5723 msgid "Security"
5724 msgstr "Säkerhet"
5726 #: winefile.rc:170
5727 msgid "%s of %s free"
5728 msgstr "%s av %s ledigt"
5730 #: winemine.rc:35
5731 msgid "&New\tF2"
5732 msgstr "&Nytt\tF2"
5734 #: winemine.rc:37
5735 msgid "&Mark Question"
5736 msgstr "&Markera fråga"
5738 #: winemine.rc:39
5739 msgid "&Beginner"
5740 msgstr "Ny&börjare"
5742 #: winemine.rc:40
5743 msgid "&Advanced"
5744 msgstr "&Avancerad"
5746 #: winemine.rc:41
5747 msgid "&Expert"
5748 msgstr "&Expert"
5750 #: winemine.rc:42
5751 msgid "&Custom..."
5752 msgstr "An&passad..."
5754 #: winemine.rc:46
5755 msgid "&Info"
5756 msgstr "&Info"
5758 #: winemine.rc:47
5759 msgid "&Fastest Times..."
5760 msgstr "&Snabbaste tider..."
5762 #: winemine.rc:48
5763 msgid "&About"
5764 msgstr "&Om"
5766 #: winemine.rc:27
5767 msgid "WineMine"
5768 msgstr "Minor"
5770 #: winemine.rc:28
5771 msgid "Nobody"
5772 msgstr "Ingen"
5774 #: winemine.rc:29
5775 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5776 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5778 #: winhlp32.rc:32
5779 msgid "Printer &setup..."
5780 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
5782 #: winhlp32.rc:37
5783 msgid "&Copy..."
5784 msgstr "&Kopiera..."
5786 #: winhlp32.rc:39
5787 msgid "&Annotate..."
5788 msgstr "&Kommentera..."
5790 #: winhlp32.rc:41
5791 msgid "&Bookmark"
5792 msgstr "&Bokmärke"
5794 #: winhlp32.rc:42
5795 msgid "&Define..."
5796 msgstr "&Definiera..."
5798 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5799 msgid "Help always visible"
5800 msgstr "Hjälpen alltid synlig"
5802 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5803 msgid "Visible"
5804 msgstr "Synlig"
5806 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5807 msgid "Non visible"
5808 msgstr "Inte synlig"
5810 #: winhlp32.rc:51
5811 msgid "History"
5812 msgstr "Historik"
5814 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5815 msgid "Fonts"
5816 msgstr "Typsnitt"
5818 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5819 msgid "Small"
5820 msgstr "Litet"
5822 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5823 msgid "Normal"
5824 msgstr "Normalt"
5826 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5827 msgid "Large"
5828 msgstr "Stort"
5830 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5831 msgid "Use system colors"
5832 msgstr "Använd systemfärger"
5834 #: winhlp32.rc:61
5835 msgid "Help &on help"
5836 msgstr "Hjälp &för hjälp"
5838 #: winhlp32.rc:62
5839 msgid "Always on &top"
5840 msgstr "Alltid &överst"
5842 #: winhlp32.rc:64
5843 msgid "&About Wine Help"
5844 msgstr "&Info..."
5846 #: winhlp32.rc:72
5847 msgid "Annotation..."
5848 msgstr "Kommentar..."
5850 #: winhlp32.rc:73
5851 msgid "Copy"
5852 msgstr "Kopiera"
5854 #: winhlp32.rc:74
5855 msgid "Print..."
5856 msgstr "Skriv ut..."
5858 #: winhlp32.rc:93
5859 msgid "Wine Help"
5860 msgstr "Wine Hjälp"
5862 #: winhlp32.rc:98
5863 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5864 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
5866 #: winhlp32.rc:100
5867 msgid "Summary"
5868 msgstr "Sammandrag"
5870 #: winhlp32.rc:99
5871 msgid "&Index"
5872 msgstr "&Innehåll"
5874 #: winhlp32.rc:103
5875 msgid "Help files (*.hlp)"
5876 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
5878 #: winhlp32.rc:104
5879 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5880 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
5882 #: winhlp32.rc:105
5883 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5884 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
5886 #: winhlp32.rc:106
5887 msgid "Help topics: "
5888 msgstr "Hjälprubriker: "
5890 #: wordpad.rc:28
5891 msgid "&New...\tCtrl+N"
5892 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
5894 #: wordpad.rc:34
5895 msgid "Print previe&w..."
5896 msgstr "&Förhandsgranskning..."
5898 #: wordpad.rc:35
5899 msgid "Pag&e setup..."
5900 msgstr "U&tskriftsformat..."
5902 #: wordpad.rc:42
5903 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5904 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
5906 #: wordpad.rc:47
5907 msgid "&Clear\tDEL"
5908 msgstr "Ta &bort\tDEL"
5910 #: wordpad.rc:48
5911 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5912 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
5914 #: wordpad.rc:50
5915 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5916 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
5918 #: wordpad.rc:51
5919 msgid "Find &next\tF3"
5920 msgstr "Sök &nästa\tF3"
5922 #: wordpad.rc:54
5923 msgid "Read-&only"
5924 msgstr "Sk&rivskyddat"
5926 #: wordpad.rc:55
5927 msgid "&Modified"
5928 msgstr "&Ändrat"
5930 #: wordpad.rc:57
5931 msgid "E&xtras"
5932 msgstr "E&xtra"
5934 #: wordpad.rc:59
5935 msgid "Selection &info"
5936 msgstr "&Information om markerad text"
5938 #: wordpad.rc:60
5939 msgid "Character &format"
5940 msgstr "&Teckenformat"
5942 #: wordpad.rc:61
5943 msgid "&Def. char format"
5944 msgstr "&Standardteckenformat"
5946 #: wordpad.rc:62
5947 msgid "Paragrap&h format"
5948 msgstr "Stycke&format"
5950 #: wordpad.rc:63
5951 msgid "&Get text"
5952 msgstr "&Hämta text"
5954 #: wordpad.rc:69
5955 msgid "&Formatbar"
5956 msgstr "&Formatfält"
5958 #: wordpad.rc:70
5959 msgid "&Ruler"
5960 msgstr "&Linjal"
5962 #: wordpad.rc:71
5963 msgid "&Statusbar"
5964 msgstr "&Statusfält"
5966 #: wordpad.rc:73
5967 msgid "&Options..."
5968 msgstr "&Alternativ..."
5970 #: wordpad.rc:75
5971 msgid "&Insert"
5972 msgstr "&Infoga"
5974 #: wordpad.rc:77
5975 msgid "&Date and time..."
5976 msgstr "&Datum och tid..."
5978 #: wordpad.rc:79
5979 msgid "F&ormat"
5980 msgstr "F&ormat"
5982 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5983 msgid "&Bullet points"
5984 msgstr "&Punktuppställning"
5986 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5987 msgid "&Paragraph..."
5988 msgstr "&Stycke..."
5990 #: wordpad.rc:84
5991 msgid "&Tabs..."
5992 msgstr "&Tabulatorer..."
5994 #: wordpad.rc:85
5995 msgid "Backgroun&d"
5996 msgstr "&Bakgrund"
5998 #: wordpad.rc:87
5999 msgid "&System\tCtrl+1"
6000 msgstr "&System\tCtrl+1"
6002 #: wordpad.rc:88
6003 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6004 msgstr "Anteckningslapps-&gult\tCtrl+2"
6006 #: wordpad.rc:93
6007 msgid "&About Wine Wordpad"
6008 msgstr "&Om Wine Wordpad"
6010 #: wordpad.rc:114
6011 msgid "Black"
6012 msgstr "Svart"
6014 #: wordpad.rc:115
6015 msgid "Maroon"
6016 msgstr "Rödbrun"
6018 #: wordpad.rc:116
6019 msgid "Green"
6020 msgstr "Grön"
6022 #: wordpad.rc:117
6023 msgid "Olive"
6024 msgstr "Oliv"
6026 #: wordpad.rc:118
6027 msgid "Navy"
6028 msgstr "Navy"
6030 #: wordpad.rc:119
6031 msgid "Purple"
6032 msgstr "Lila"
6034 #: wordpad.rc:120
6035 msgid "Teal"
6036 msgstr "Teal"
6038 #: wordpad.rc:121
6039 msgid "Gray"
6040 msgstr "Grå"
6042 #: wordpad.rc:122
6043 msgid "Silver"
6044 msgstr "Silver"
6046 #: wordpad.rc:123
6047 msgid "Red"
6048 msgstr "Röd"
6050 #: wordpad.rc:124
6051 msgid "Lime"
6052 msgstr "Lime"
6054 #: wordpad.rc:125
6055 msgid "Yellow"
6056 msgstr "Gul"
6058 #: wordpad.rc:126
6059 msgid "Blue"
6060 msgstr "Blå"
6062 #: wordpad.rc:127
6063 msgid "Fuchsia"
6064 msgstr "Fuchsia"
6066 #: wordpad.rc:128
6067 msgid "Aqua"
6068 msgstr "Aqua"
6070 #: wordpad.rc:129
6071 msgid "White"
6072 msgstr "Vit"
6074 #: wordpad.rc:130
6075 msgid "Automatic"
6076 msgstr "Automatic"
6078 #: wordpad.rc:136
6079 msgid "All documents (*.*)"
6080 msgstr "Alla filer (*.*)"
6082 #: wordpad.rc:137
6083 msgid "Text documents (*.txt)"
6084 msgstr "Textdokument (*.txt)"
6086 #: wordpad.rc:138
6087 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6088 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
6090 #: wordpad.rc:139
6091 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6092 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
6094 #: wordpad.rc:140
6095 msgid "Rich text document"
6096 msgstr "Rich text-dokument"
6098 #: wordpad.rc:141
6099 msgid "Text document"
6100 msgstr "Textdokument"
6102 #: wordpad.rc:142
6103 msgid "Unicode text document"
6104 msgstr "Textdokument (Unicode)"
6106 #: wordpad.rc:143
6107 msgid "Printer files (*.PRN)"
6108 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
6110 #: wordpad.rc:148
6111 msgid "Left"
6112 msgstr "Vänsterställt"
6114 #: wordpad.rc:149
6115 msgid "Right"
6116 msgstr "Högerställt"
6118 #: wordpad.rc:150
6119 msgid "Center"
6120 msgstr "Centrerat"
6122 #: wordpad.rc:156
6123 msgid "Text"
6124 msgstr "Text"
6126 #: wordpad.rc:157
6127 msgid "Rich text"
6128 msgstr "Rich text"
6130 #: wordpad.rc:163
6131 msgid "Next page"
6132 msgstr "Nästa sida"
6134 #: wordpad.rc:164
6135 msgid "Previous page"
6136 msgstr "Föregående sida"
6138 #: wordpad.rc:165
6139 msgid "Two pages"
6140 msgstr "Två sidor"
6142 #: wordpad.rc:166
6143 msgid "One page"
6144 msgstr "En sida"
6146 #: wordpad.rc:167
6147 msgid "Zoom in"
6148 msgstr "Zooma in"
6150 #: wordpad.rc:168
6151 msgid "Zoom out"
6152 msgstr "Zooma ut"
6154 #: wordpad.rc:170
6155 msgid "Page"
6156 msgstr "Sida"
6158 #: wordpad.rc:171
6159 msgid "Pages"
6160 msgstr "Sidor"
6162 #: wordpad.rc:172
6163 msgid "cm"
6164 msgstr "cm"
6166 #: wordpad.rc:173
6167 msgid "in"
6168 msgstr "in"
6170 #: wordpad.rc:174
6171 msgid "inch"
6172 msgstr "tum"
6174 #: wordpad.rc:175
6175 msgid "pt"
6176 msgstr "pt"
6178 #: wordpad.rc:180
6179 msgid "Document"
6180 msgstr "Dokument"
6182 #: wordpad.rc:181
6183 msgid "Save changes to '%s'?"
6184 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
6186 #: wordpad.rc:182
6187 msgid "Finished searching the document."
6188 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
6190 #: wordpad.rc:183
6191 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6192 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
6194 #: wordpad.rc:184
6195 msgid ""
6196 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6197 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6198 msgstr ""
6199 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
6200 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
6202 #: wordpad.rc:187
6203 msgid "Invalid number format"
6204 msgstr "Ogiltigt talformat"
6206 #: wordpad.rc:188
6207 msgid "OLE storage documents are not supported"
6208 msgstr "OLE storage documents are not supported"
6210 #: wordpad.rc:189
6211 msgid "Could not save the file."
6212 msgstr "Kunde inte spara filen."
6214 #: wordpad.rc:190
6215 msgid "You do not have access to save the file."
6216 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
6218 #: wordpad.rc:191
6219 msgid "Could not open the file."
6220 msgstr "Kunde inte öppna filen."
6222 #: wordpad.rc:192
6223 msgid "You do not have access to open the file."
6224 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
6226 #: wordpad.rc:193
6227 msgid "Printing not implemented"
6228 msgstr "Utskrift ej implementerat."
6230 #: wordpad.rc:194
6231 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6232 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
6234 #: write.rc:27
6235 msgid "Starting Wordpad failed"
6236 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
6238 #: xcopy.rc:27
6239 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6240 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
6242 #: xcopy.rc:28
6243 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6244 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
6246 #: xcopy.rc:29
6247 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6248 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
6250 #: xcopy.rc:30
6251 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6252 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
6254 #: xcopy.rc:31
6255 msgid "%d file(s) copied\n"
6256 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
6258 #: xcopy.rc:34
6259 msgid ""
6260 "Is '%s' a filename or directory\n"
6261 "on the target?\n"
6262 "(F - File, D - Directory)\n"
6263 msgstr ""
6264 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
6265 "på målet?\n"
6266 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
6268 #: xcopy.rc:35
6269 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6270 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
6272 #: xcopy.rc:36
6273 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6274 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
6276 #: xcopy.rc:37
6277 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6278 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
6280 #: xcopy.rc:39
6281 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6282 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
6284 #: xcopy.rc:43
6285 msgctxt "File key"
6286 msgid "F"
6287 msgstr "F"
6289 #: xcopy.rc:44
6290 msgctxt "Directory key"
6291 msgid "D"
6292 msgstr "K"
6294 #: xcopy.rc:77
6295 msgid ""
6296 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6297 "\n"
6298 "Syntax:\n"
6299 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6300 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6301 "\n"
6302 "Where:\n"
6303 "\n"
6304 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6305 "\tmore files\n"
6306 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6307 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6308 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6309 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6310 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6311 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6312 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6313 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6314 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6315 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6316 "[/N]  Copy using short names\n"
6317 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6318 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6319 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6320 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6321 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6322 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6323 "\tarchive attribute\n"
6324 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6325 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6326 "\t\tthan source\n"
6327 "\n"
6328 msgstr ""
6329 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
6330 "\n"
6331 "Syntax:\n"
6332 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6333 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6334 "\n"
6335 "Där:\n"
6336 "\n"
6337 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
6338 "      två eller fler filer kopieras\n"
6339 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
6340 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
6341 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
6342 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
6343 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
6344 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
6345 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
6346 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
6347 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
6348 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
6349 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
6350 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
6351 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
6352 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
6353 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
6354 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
6355 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
6356 "      markeringen\n"
6357 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
6358 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
6359 "\t\täldre än källan\n"
6360 "\n"