setupapi: Convert string table resources to po files.
[wine.git] / po / da.po
blobf85aa03c256b611cfd11eab9df34b4e3ea848cdf
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "Annullering..."
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Separator"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Ingen"
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Luk"
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Idag:"
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Gå til i dag"
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr "Tilslut til %s"
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Tilslutter til %s"
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Tilslutning fejlede"
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr ""
57 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
58 "og kodeord er korrekt."
60 #: credui.rc:32
61 msgid ""
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
66 msgstr ""
67 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
68 "kodeordet forkert.\n"
69 "\n"
70 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
72 #: credui.rc:31
73 msgid "Caps Lock is On"
74 msgstr "Caps Lock er på"
76 #: crypt32.rc:27
77 msgid "Authority Key Identifier"
78 msgstr ""
80 #: crypt32.rc:28
81 msgid "Key Attributes"
82 msgstr ""
84 #: crypt32.rc:29
85 msgid "Key Usage Restriction"
86 msgstr ""
88 #: crypt32.rc:30
89 msgid "Subject Alternative Name"
90 msgstr ""
92 #: crypt32.rc:31
93 msgid "Issuer Alternative Name"
94 msgstr ""
96 #: crypt32.rc:32
97 msgid "Basic Constraints"
98 msgstr ""
100 #: crypt32.rc:33
101 msgid "Key Usage"
102 msgstr ""
104 #: crypt32.rc:34
105 msgid "Certificate Policies"
106 msgstr ""
108 #: crypt32.rc:35
109 msgid "Subject Key Identifier"
110 msgstr ""
112 #: crypt32.rc:36
113 msgid "CRL Reason Code"
114 msgstr ""
116 #: crypt32.rc:37
117 msgid "CRL Distribution Points"
118 msgstr ""
120 #: crypt32.rc:38
121 msgid "Enhanced Key Usage"
122 msgstr ""
124 #: crypt32.rc:39
125 msgid "Authority Information Access"
126 msgstr ""
128 #: crypt32.rc:40
129 msgid "Certificate Extensions"
130 msgstr ""
132 #: crypt32.rc:41
133 msgid "Next Update Location"
134 msgstr ""
136 #: crypt32.rc:42
137 msgid "Yes or No Trust"
138 msgstr ""
140 #: crypt32.rc:43
141 msgid "Email Address"
142 msgstr ""
144 #: crypt32.rc:44
145 msgid "Unstructured Name"
146 msgstr ""
148 #: crypt32.rc:45
149 msgid "Content Type"
150 msgstr ""
152 #: crypt32.rc:46
153 msgid "Message Digest"
154 msgstr ""
156 #: crypt32.rc:47
157 msgid "Signing Time"
158 msgstr ""
160 #: crypt32.rc:48
161 msgid "Counter Sign"
162 msgstr ""
164 #: crypt32.rc:49
165 msgid "Challenge Password"
166 msgstr ""
168 #: crypt32.rc:50
169 msgid "Unstructured Address"
170 msgstr ""
172 #: crypt32.rc:51
173 msgid "SMIME Capabilities"
174 msgstr ""
176 #: crypt32.rc:52
177 msgid "Prefer Signed Data"
178 msgstr ""
180 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
181 msgid "CPS"
182 msgstr ""
184 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
185 msgid "User Notice"
186 msgstr ""
188 #: crypt32.rc:55
189 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
190 msgstr ""
192 #: crypt32.rc:56
193 msgid "Certification Authority Issuer"
194 msgstr ""
196 #: crypt32.rc:57
197 msgid "Certification Template Name"
198 msgstr ""
200 #: crypt32.rc:58
201 msgid "Certificate Type"
202 msgstr ""
204 #: crypt32.rc:59
205 msgid "Certificate Manifold"
206 msgstr ""
208 #: crypt32.rc:60
209 msgid "Netscape Cert Type"
210 msgstr ""
212 #: crypt32.rc:61
213 msgid "Netscape Base URL"
214 msgstr ""
216 #: crypt32.rc:62
217 msgid "Netscape Revocation URL"
218 msgstr ""
220 #: crypt32.rc:63
221 msgid "Netscape CA Revocation URL"
222 msgstr ""
224 #: crypt32.rc:64
225 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
226 msgstr ""
228 #: crypt32.rc:65
229 msgid "Netscape CA Policy URL"
230 msgstr ""
232 #: crypt32.rc:66
233 msgid "Netscape SSL ServerName"
234 msgstr ""
236 #: crypt32.rc:67
237 msgid "Netscape Comment"
238 msgstr ""
240 #: crypt32.rc:68
241 msgid "SpcSpAgencyInfo"
242 msgstr ""
244 #: crypt32.rc:69
245 msgid "SpcFinancialCriteria"
246 msgstr ""
248 #: crypt32.rc:70
249 msgid "SpcMinimalCriteria"
250 msgstr ""
252 #: crypt32.rc:71
253 msgid "Country/Region"
254 msgstr ""
256 #: crypt32.rc:72
257 msgid "Organization"
258 msgstr ""
260 #: crypt32.rc:73
261 msgid "Organizational Unit"
262 msgstr ""
264 #: crypt32.rc:74
265 msgid "Common Name"
266 msgstr ""
268 #: crypt32.rc:75
269 msgid "Locality"
270 msgstr ""
272 #: crypt32.rc:76
273 msgid "State or Province"
274 msgstr ""
276 #: crypt32.rc:77
277 msgid "Title"
278 msgstr ""
280 #: crypt32.rc:78
281 msgid "Given Name"
282 msgstr ""
284 #: crypt32.rc:79
285 msgid "Initials"
286 msgstr ""
288 #: crypt32.rc:80
289 msgid "Sur Name"
290 msgstr ""
292 #: crypt32.rc:81
293 msgid "Domain Component"
294 msgstr ""
296 #: crypt32.rc:82
297 msgid "Street Address"
298 msgstr ""
300 #: crypt32.rc:83
301 msgid "Serial Number"
302 msgstr ""
304 #: crypt32.rc:84
305 #, fuzzy
306 msgid "CA Version"
307 msgstr ""
308 "CMD Version %s\n"
309 "\n"
311 #: crypt32.rc:85
312 msgid "Cross CA Version"
313 msgstr ""
315 #: crypt32.rc:86
316 msgid "Serialized Signature Serial Number"
317 msgstr ""
319 #: crypt32.rc:87
320 msgid "Principal Name"
321 msgstr ""
323 #: crypt32.rc:88
324 msgid "Windows Product Update"
325 msgstr ""
327 #: crypt32.rc:89
328 msgid "Enrollment Name Value Pair"
329 msgstr ""
331 #: crypt32.rc:90
332 #, fuzzy
333 msgid "OS Version"
334 msgstr ""
335 "CMD Version %s\n"
336 "\n"
338 #: crypt32.rc:91
339 msgid "Enrollment CSP"
340 msgstr ""
342 #: crypt32.rc:92
343 msgid "CRL Number"
344 msgstr ""
346 #: crypt32.rc:93
347 msgid "Delta CRL Indicator"
348 msgstr ""
350 #: crypt32.rc:94
351 msgid "Issuing Distribution Point"
352 msgstr ""
354 #: crypt32.rc:95
355 msgid "Freshest CRL"
356 msgstr ""
358 #: crypt32.rc:96
359 msgid "Name Constraints"
360 msgstr ""
362 #: crypt32.rc:97
363 msgid "Policy Mappings"
364 msgstr ""
366 #: crypt32.rc:98
367 msgid "Policy Constraints"
368 msgstr ""
370 #: crypt32.rc:99
371 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
372 msgstr ""
374 #: crypt32.rc:100
375 msgid "Application Policies"
376 msgstr ""
378 #: crypt32.rc:101
379 msgid "Application Policy Mappings"
380 msgstr ""
382 #: crypt32.rc:102
383 msgid "Application Policy Constraints"
384 msgstr ""
386 #: crypt32.rc:103
387 msgid "CMC Data"
388 msgstr ""
390 #: crypt32.rc:104
391 msgid "CMC Response"
392 msgstr ""
394 #: crypt32.rc:105
395 msgid "Unsigned CMC Request"
396 msgstr ""
398 #: crypt32.rc:106
399 msgid "CMC Status Info"
400 msgstr ""
402 #: crypt32.rc:107
403 #, fuzzy
404 msgid "CMC Extensions"
405 msgstr ""
406 "CMD Version %s\n"
407 "\n"
409 #: crypt32.rc:108
410 msgid "CMC Attributes"
411 msgstr ""
413 #: crypt32.rc:109
414 msgid "PKCS 7 Data"
415 msgstr ""
417 #: crypt32.rc:110
418 msgid "PKCS 7 Signed"
419 msgstr ""
421 #: crypt32.rc:111
422 msgid "PKCS 7 Enveloped"
423 msgstr ""
425 #: crypt32.rc:112
426 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
427 msgstr ""
429 #: crypt32.rc:113
430 msgid "PKCS 7 Digested"
431 msgstr ""
433 #: crypt32.rc:114
434 msgid "PKCS 7 Encrypted"
435 msgstr ""
437 #: crypt32.rc:115
438 msgid "Previous CA Certificate Hash"
439 msgstr ""
441 #: crypt32.rc:116
442 msgid "Virtual Base CRL Number"
443 msgstr ""
445 #: crypt32.rc:117
446 msgid "Next CRL Publish"
447 msgstr ""
449 #: crypt32.rc:118
450 msgid "CA Encryption Certificate"
451 msgstr ""
453 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
454 msgid "Key Recovery Agent"
455 msgstr ""
457 #: crypt32.rc:120
458 msgid "Certificate Template Information"
459 msgstr ""
461 #: crypt32.rc:121
462 msgid "Enterprise Root OID"
463 msgstr ""
465 #: crypt32.rc:122
466 msgid "Dummy Signer"
467 msgstr ""
469 #: crypt32.rc:123
470 msgid "Encrypted Private Key"
471 msgstr ""
473 #: crypt32.rc:124
474 msgid "Published CRL Locations"
475 msgstr ""
477 #: crypt32.rc:125
478 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
479 msgstr ""
481 #: crypt32.rc:126
482 msgid "Transaction Id"
483 msgstr ""
485 #: crypt32.rc:127
486 msgid "Sender Nonce"
487 msgstr ""
489 #: crypt32.rc:128
490 msgid "Recipient Nonce"
491 msgstr ""
493 #: crypt32.rc:129
494 msgid "Reg Info"
495 msgstr ""
497 #: crypt32.rc:130
498 msgid "Get Certificate"
499 msgstr ""
501 #: crypt32.rc:131
502 msgid "Get CRL"
503 msgstr ""
505 #: crypt32.rc:132
506 msgid "Revoke Request"
507 msgstr ""
509 #: crypt32.rc:133
510 msgid "Query Pending"
511 msgstr ""
513 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
514 msgid "Certificate Trust List"
515 msgstr ""
517 #: crypt32.rc:135
518 msgid "Archived Key Certificate Hash"
519 msgstr ""
521 #: crypt32.rc:136
522 msgid "Private Key Usage Period"
523 msgstr ""
525 #: crypt32.rc:137
526 msgid "Client Information"
527 msgstr ""
529 #: crypt32.rc:138
530 msgid "Server Authentication"
531 msgstr ""
533 #: crypt32.rc:139
534 msgid "Client Authentication"
535 msgstr ""
537 #: crypt32.rc:140
538 msgid "Code Signing"
539 msgstr ""
541 #: crypt32.rc:141
542 msgid "Secure Email"
543 msgstr ""
545 #: crypt32.rc:142
546 msgid "Time Stamping"
547 msgstr ""
549 #: crypt32.rc:143
550 msgid "Microsoft Trust List Signing"
551 msgstr ""
553 #: crypt32.rc:144
554 msgid "Microsoft Time Stamping"
555 msgstr ""
557 #: crypt32.rc:145
558 msgid "IP security end system"
559 msgstr ""
561 #: crypt32.rc:146
562 msgid "IP security tunnel termination"
563 msgstr ""
565 #: crypt32.rc:147
566 msgid "IP security user"
567 msgstr ""
569 #: crypt32.rc:148
570 msgid "Encrypting File System"
571 msgstr ""
573 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
574 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
575 msgstr ""
577 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
578 msgid "Windows System Component Verification"
579 msgstr ""
581 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
582 msgid "OEM Windows System Component Verification"
583 msgstr ""
585 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
586 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
587 msgstr ""
589 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
590 msgid "Key Pack Licenses"
591 msgstr ""
593 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
594 msgid "License Server Verification"
595 msgstr ""
597 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
598 msgid "Smart Card Logon"
599 msgstr ""
601 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
602 #, fuzzy
603 msgid "Digital Rights"
604 msgstr "&Digital"
606 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
607 msgid "Qualified Subordination"
608 msgstr ""
610 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
611 msgid "Key Recovery"
612 msgstr ""
614 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
615 #, fuzzy
616 msgid "Document Signing"
617 msgstr "Argument mangler\n"
619 #: crypt32.rc:160
620 msgid "IP security IKE intermediate"
621 msgstr ""
623 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
624 msgid "File Recovery"
625 msgstr ""
627 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
628 msgid "Root List Signer"
629 msgstr ""
631 #: crypt32.rc:163
632 msgid "All application policies"
633 msgstr ""
635 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
636 msgid "Directory Service Email Replication"
637 msgstr ""
639 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
640 msgid "Certificate Request Agent"
641 msgstr ""
643 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
644 msgid "Lifetime Signing"
645 msgstr ""
647 #: crypt32.rc:167
648 msgid "All issuance policies"
649 msgstr ""
651 #: crypt32.rc:172
652 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
653 msgstr ""
655 #: crypt32.rc:173
656 msgid "Personal"
657 msgstr ""
659 #: crypt32.rc:174
660 msgid "Intermediate Certification Authorities"
661 msgstr ""
663 #: crypt32.rc:175
664 msgid "Other People"
665 msgstr ""
667 #: crypt32.rc:176
668 msgid "Trusted Publishers"
669 msgstr ""
671 #: crypt32.rc:177
672 msgid "Untrusted Certificates"
673 msgstr ""
675 #: crypt32.rc:182
676 msgid "KeyID="
677 msgstr ""
679 #: crypt32.rc:183
680 msgid "Certificate Issuer"
681 msgstr ""
683 #: crypt32.rc:184
684 msgid "Certificate Serial Number="
685 msgstr ""
687 #: crypt32.rc:185
688 msgid "Other Name="
689 msgstr ""
691 #: crypt32.rc:186
692 msgid "Email Address="
693 msgstr ""
695 #: crypt32.rc:187
696 msgid "DNS Name="
697 msgstr ""
699 #: crypt32.rc:188
700 msgid "Directory Address"
701 msgstr ""
703 #: crypt32.rc:189
704 msgid "URL="
705 msgstr ""
707 #: crypt32.rc:190
708 msgid "IP Address="
709 msgstr ""
711 #: crypt32.rc:191
712 msgid "Mask="
713 msgstr ""
715 #: crypt32.rc:192
716 msgid "Registered ID="
717 msgstr ""
719 #: crypt32.rc:193
720 msgid "Unknown Key Usage"
721 msgstr ""
723 #: crypt32.rc:194
724 msgid "Subject Type="
725 msgstr ""
727 #: crypt32.rc:195
728 #, fuzzy
729 msgid "CA"
730 msgstr "A"
732 #: crypt32.rc:196
733 msgid "End Entity"
734 msgstr ""
736 #: crypt32.rc:197
737 msgid "Path Length Constraint="
738 msgstr ""
740 #: crypt32.rc:199
741 msgid "Information Not Available"
742 msgstr ""
744 #: crypt32.rc:200
745 msgid "Authority Info Access"
746 msgstr ""
748 #: crypt32.rc:201
749 msgid "Access Method="
750 msgstr ""
752 #: crypt32.rc:202
753 msgid "OCSP"
754 msgstr ""
756 #: crypt32.rc:203
757 msgid "CA Issuers"
758 msgstr ""
760 #: crypt32.rc:204
761 msgid "Unknown Access Method"
762 msgstr ""
764 #: crypt32.rc:205
765 msgid "Alternative Name"
766 msgstr ""
768 #: crypt32.rc:206
769 msgid "CRL Distribution Point"
770 msgstr ""
772 #: crypt32.rc:207
773 msgid "Distribution Point Name"
774 msgstr ""
776 #: crypt32.rc:208
777 msgid "Full Name"
778 msgstr ""
780 #: crypt32.rc:209
781 msgid "RDN Name"
782 msgstr ""
784 #: crypt32.rc:210
785 msgid "CRL Reason="
786 msgstr ""
788 #: crypt32.rc:211
789 msgid "CRL Issuer"
790 msgstr ""
792 #: crypt32.rc:212
793 msgid "Key Compromise"
794 msgstr ""
796 #: crypt32.rc:213
797 msgid "CA Compromise"
798 msgstr ""
800 #: crypt32.rc:214
801 msgid "Affiliation Changed"
802 msgstr ""
804 #: crypt32.rc:215
805 msgid "Superseded"
806 msgstr ""
808 #: crypt32.rc:216
809 msgid "Operation Ceased"
810 msgstr ""
812 #: crypt32.rc:217
813 msgid "Certificate Hold"
814 msgstr ""
816 #: crypt32.rc:218
817 msgid "Financial Information="
818 msgstr ""
820 #: crypt32.rc:219
821 msgid "Available"
822 msgstr ""
824 #: crypt32.rc:220
825 msgid "Not Available"
826 msgstr ""
828 #: crypt32.rc:221
829 msgid "Meets Criteria="
830 msgstr ""
832 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
833 msgid "Yes"
834 msgstr "Ja"
836 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
837 msgid "No"
838 msgstr "Nej"
840 #: crypt32.rc:224
841 msgid "Digital Signature"
842 msgstr ""
844 #: crypt32.rc:225
845 msgid "Non-Repudiation"
846 msgstr ""
848 #: crypt32.rc:226
849 msgid "Key Encipherment"
850 msgstr ""
852 #: crypt32.rc:227
853 msgid "Data Encipherment"
854 msgstr ""
856 #: crypt32.rc:228
857 msgid "Key Agreement"
858 msgstr ""
860 #: crypt32.rc:229
861 msgid "Certificate Signing"
862 msgstr ""
864 #: crypt32.rc:230
865 msgid "Off-line CRL Signing"
866 msgstr ""
868 #: crypt32.rc:231
869 msgid "CRL Signing"
870 msgstr ""
872 #: crypt32.rc:232
873 msgid "Encipher Only"
874 msgstr ""
876 #: crypt32.rc:233
877 msgid "Decipher Only"
878 msgstr ""
880 #: crypt32.rc:234
881 msgid "SSL Client Authentication"
882 msgstr ""
884 #: crypt32.rc:235
885 msgid "SSL Server Authentication"
886 msgstr ""
888 #: crypt32.rc:236
889 msgid "S/MIME"
890 msgstr ""
892 #: crypt32.rc:237
893 msgid "Signature"
894 msgstr ""
896 #: crypt32.rc:238
897 msgid "SSL CA"
898 msgstr ""
900 #: crypt32.rc:239
901 msgid "S/MIME CA"
902 msgstr ""
904 #: crypt32.rc:240
905 msgid "Signature CA"
906 msgstr ""
908 #: cryptdlg.rc:27
909 msgid "Certificate Policy"
910 msgstr ""
912 #: cryptdlg.rc:28
913 msgid "Policy Identifier: "
914 msgstr ""
916 #: cryptdlg.rc:29
917 msgid "Policy Qualifier Info"
918 msgstr ""
920 #: cryptdlg.rc:30
921 msgid "Policy Qualifier Id="
922 msgstr ""
924 #: cryptdlg.rc:33
925 msgid "Qualifier"
926 msgstr ""
928 #: cryptdlg.rc:34
929 msgid "Notice Reference"
930 msgstr ""
932 #: cryptdlg.rc:35
933 msgid "Organization="
934 msgstr ""
936 #: cryptdlg.rc:36
937 msgid "Notice Number="
938 msgstr ""
940 #: cryptdlg.rc:37
941 msgid "Notice Text="
942 msgstr ""
944 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
945 msgid "Certificate"
946 msgstr ""
948 #: cryptui.rc:28
949 #, fuzzy
950 msgid "Certificate Information"
951 msgstr "Information"
953 #: cryptui.rc:29
954 msgid ""
955 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
956 "altered or corrupted."
957 msgstr ""
959 #: cryptui.rc:30
960 msgid ""
961 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
962 "trusted root certificate store."
963 msgstr ""
965 #: cryptui.rc:31
966 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
967 msgstr ""
969 #: cryptui.rc:32
970 #, fuzzy
971 msgid "This certificate's issuer could not be found."
972 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
974 #: cryptui.rc:33
975 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
976 msgstr ""
978 #: cryptui.rc:34
979 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
980 msgstr ""
982 #: cryptui.rc:35
983 msgid "Issued to: "
984 msgstr ""
986 #: cryptui.rc:36
987 msgid "Issued by: "
988 msgstr ""
990 #: cryptui.rc:37
991 msgid "Valid from "
992 msgstr ""
994 #: cryptui.rc:38
995 msgid " to "
996 msgstr ""
998 #: cryptui.rc:39
999 msgid "This certificate has an invalid signature."
1000 msgstr ""
1002 #: cryptui.rc:40
1003 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1004 msgstr ""
1006 #: cryptui.rc:41
1007 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1008 msgstr ""
1010 #: cryptui.rc:42
1011 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1012 msgstr ""
1014 #: cryptui.rc:43
1015 msgid "This certificate is OK."
1016 msgstr ""
1018 #: cryptui.rc:44
1019 msgid "Field"
1020 msgstr ""
1022 #: cryptui.rc:45
1023 msgid "Value"
1024 msgstr ""
1026 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1027 msgid "<All>"
1028 msgstr ""
1030 #: cryptui.rc:47
1031 msgid "Version 1 Fields Only"
1032 msgstr ""
1034 #: cryptui.rc:48
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Extensions Only"
1037 msgstr ""
1038 "CMD Version %s\n"
1039 "\n"
1041 #: cryptui.rc:49
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Critical Extensions Only"
1044 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1046 #: cryptui.rc:50
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Properties Only"
1049 msgstr ""
1050 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "&Instillinger\n"
1052 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1053 "Egenska&per"
1055 #: cryptui.rc:51
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Version"
1058 msgstr ""
1059 "CMD Version %s\n"
1060 "\n"
1062 #: cryptui.rc:52
1063 msgid "Serial number"
1064 msgstr ""
1066 #: cryptui.rc:53
1067 msgid "Issuer"
1068 msgstr ""
1070 #: cryptui.rc:54
1071 msgid "Valid from"
1072 msgstr ""
1074 #: cryptui.rc:55
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Valid to"
1077 msgstr "Ugyldigt Valg"
1079 #: cryptui.rc:56
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Subject"
1082 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1084 #: cryptui.rc:57
1085 msgid "Public key"
1086 msgstr ""
1088 #: cryptui.rc:58
1089 msgid "%s (%d bits)"
1090 msgstr ""
1092 #: cryptui.rc:59
1093 msgid "SHA1 hash"
1094 msgstr ""
1096 #: cryptui.rc:60
1097 msgid "Enhanced key usage (property)"
1098 msgstr ""
1100 #: cryptui.rc:61
1101 msgid "Friendly name"
1102 msgstr ""
1104 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1105 msgid "Description"
1106 msgstr ""
1108 #: cryptui.rc:63
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Certificate Properties"
1111 msgstr "Egenskaper for &celle"
1113 #: cryptui.rc:64
1114 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1115 msgstr ""
1117 #: cryptui.rc:65
1118 msgid "The OID you entered already exists."
1119 msgstr ""
1121 #: cryptui.rc:66
1122 msgid "Select Certificate Store"
1123 msgstr ""
1125 #: cryptui.rc:67
1126 msgid "Please select a certificate store."
1127 msgstr ""
1129 #: cryptui.rc:68
1130 msgid "Certificate Import Wizard"
1131 msgstr ""
1133 #: cryptui.rc:69
1134 msgid ""
1135 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1136 "select another file."
1137 msgstr ""
1139 #: cryptui.rc:70
1140 msgid "File to Import"
1141 msgstr ""
1143 #: cryptui.rc:71
1144 msgid "Specify the file you want to import."
1145 msgstr ""
1147 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1148 msgid "Certificate Store"
1149 msgstr ""
1151 #: cryptui.rc:73
1152 msgid ""
1153 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1154 "lists, and certificate trust lists."
1155 msgstr ""
1157 #: cryptui.rc:74
1158 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1159 msgstr ""
1161 #: cryptui.rc:75
1162 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1163 msgstr ""
1165 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1166 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1167 msgstr ""
1169 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1170 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1171 msgstr ""
1173 #: cryptui.rc:78
1174 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1175 msgstr ""
1177 #: cryptui.rc:79
1178 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1179 msgstr ""
1181 #: cryptui.rc:80
1182 #, fuzzy
1183 msgid "All Files (*.*)"
1184 msgstr "Alle filer (*.*)"
1186 #: cryptui.rc:81
1187 msgid "Please select a file."
1188 msgstr ""
1190 #: cryptui.rc:82
1191 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1192 msgstr ""
1194 #: cryptui.rc:83
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Could not open "
1197 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1199 #: cryptui.rc:84
1200 msgid "Determined by the program"
1201 msgstr ""
1203 #: cryptui.rc:85
1204 msgid "Please select a store"
1205 msgstr ""
1207 #: cryptui.rc:86
1208 msgid "Certificate Store Selected"
1209 msgstr ""
1211 #: cryptui.rc:87
1212 msgid "Automatically determined by the program"
1213 msgstr ""
1215 #: cryptui.rc:88
1216 #, fuzzy
1217 msgid "File"
1218 msgstr ""
1219 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1220 "&Fil\n"
1221 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1222 "&Filer"
1224 #: cryptui.rc:89
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Content"
1227 msgstr "&Indhold"
1229 #: cryptui.rc:91
1230 msgid "Certificate Revocation List"
1231 msgstr ""
1233 #: cryptui.rc:93
1234 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1235 msgstr ""
1237 #: cryptui.rc:94
1238 msgid "Personal Information Exchange"
1239 msgstr ""
1241 #: cryptui.rc:96
1242 #, fuzzy
1243 msgid "The import was successful."
1244 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1246 #: cryptui.rc:97
1247 msgid "The import failed."
1248 msgstr ""
1250 #: cryptui.rc:98
1251 msgid "Arial"
1252 msgstr ""
1254 #: cryptui.rc:100
1255 msgid "<Advanced Purposes>"
1256 msgstr ""
1258 #: cryptui.rc:101
1259 msgid "Issued To"
1260 msgstr ""
1262 #: cryptui.rc:102
1263 msgid "Issued By"
1264 msgstr ""
1266 #: cryptui.rc:103
1267 msgid "Expiration Date"
1268 msgstr ""
1270 #: cryptui.rc:104
1271 msgid "Friendly Name"
1272 msgstr ""
1274 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1275 #, fuzzy
1276 msgid "<None>"
1277 msgstr "Ingen"
1279 #: cryptui.rc:107
1280 msgid ""
1281 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1282 "sign messages with it.\n"
1283 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1284 msgstr ""
1286 #: cryptui.rc:108
1287 msgid ""
1288 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1289 "sign messages with them.\n"
1290 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1291 msgstr ""
1293 #: cryptui.rc:109
1294 msgid ""
1295 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1296 "verify messages signed with it.\n"
1297 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1298 msgstr ""
1300 #: cryptui.rc:110
1301 msgid ""
1302 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1303 "verify messages signed with it.\n"
1304 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1305 msgstr ""
1307 #: cryptui.rc:111
1308 msgid ""
1309 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1310 "trusted.\n"
1311 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1312 msgstr ""
1314 #: cryptui.rc:112
1315 msgid ""
1316 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1317 "trusted.\n"
1318 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1319 msgstr ""
1321 #: cryptui.rc:113
1322 msgid ""
1323 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1324 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1325 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1326 msgstr ""
1328 #: cryptui.rc:114
1329 msgid ""
1330 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1331 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1332 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1333 msgstr ""
1335 #: cryptui.rc:115
1336 msgid ""
1337 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1338 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1339 msgstr ""
1341 #: cryptui.rc:116
1342 msgid ""
1343 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1344 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1345 msgstr ""
1347 #: cryptui.rc:117
1348 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1349 msgstr ""
1351 #: cryptui.rc:118
1352 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1353 msgstr ""
1355 #: cryptui.rc:119
1356 msgid "Certificates"
1357 msgstr ""
1359 #: cryptui.rc:121
1360 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1361 msgstr ""
1363 #: cryptui.rc:122
1364 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1365 msgstr ""
1367 #: cryptui.rc:123
1368 msgid ""
1369 "Ensures software came from software publisher\n"
1370 "Protects software from alteration after publication"
1371 msgstr ""
1373 #: cryptui.rc:124
1374 msgid "Protects e-mail messages"
1375 msgstr ""
1377 #: cryptui.rc:125
1378 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1379 msgstr ""
1381 #: cryptui.rc:126
1382 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1383 msgstr ""
1385 #: cryptui.rc:127
1386 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1387 msgstr ""
1389 #: cryptui.rc:128
1390 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1391 msgstr ""
1393 #: cryptui.rc:144
1394 msgid "Private Key Archival"
1395 msgstr ""
1397 #: cryptui.rc:147
1398 msgid "Certificate Export Wizard"
1399 msgstr ""
1401 #: cryptui.rc:148
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Export Format"
1404 msgstr "F&ormat"
1406 #: cryptui.rc:149
1407 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1408 msgstr ""
1410 #: cryptui.rc:150
1411 msgid "Export Filename"
1412 msgstr ""
1414 #: cryptui.rc:151
1415 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1416 msgstr ""
1418 #: cryptui.rc:152
1419 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1420 msgstr ""
1422 #: cryptui.rc:153
1423 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1424 msgstr ""
1426 #: cryptui.rc:154
1427 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1428 msgstr ""
1430 #: cryptui.rc:157
1431 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1432 msgstr ""
1434 #: cryptui.rc:158
1435 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1436 msgstr ""
1438 #: cryptui.rc:159
1439 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1440 msgstr ""
1442 #: cryptui.rc:160
1443 #, fuzzy
1444 msgid "File Format"
1445 msgstr "F&ormat"
1447 #: cryptui.rc:161
1448 msgid "Include all certificates in certificate path"
1449 msgstr ""
1451 #: cryptui.rc:162
1452 msgid "Export keys"
1453 msgstr ""
1455 #: cryptui.rc:165
1456 #, fuzzy
1457 msgid "The export was successful."
1458 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1460 #: cryptui.rc:166
1461 msgid "The export failed."
1462 msgstr ""
1464 #: cryptui.rc:167
1465 msgid "Export Private Key"
1466 msgstr ""
1468 #: cryptui.rc:168
1469 msgid ""
1470 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1471 "certificate."
1472 msgstr ""
1474 #: cryptui.rc:169
1475 msgid "Enter Password"
1476 msgstr ""
1478 #: cryptui.rc:170
1479 msgid "You may password-protect a private key."
1480 msgstr ""
1482 #: cryptui.rc:171
1483 msgid "The passwords do not match."
1484 msgstr ""
1486 #: cryptui.rc:172
1487 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1488 msgstr ""
1490 #: cryptui.rc:173
1491 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1492 msgstr ""
1494 #: devenum.rc:32
1495 msgid "Default DirectSound"
1496 msgstr "Standard DirectSound"
1498 #: devenum.rc:33
1499 msgid "DirectSound: %s"
1500 msgstr "DirectSound: %s"
1502 #: devenum.rc:34
1503 msgid "Default WaveOut Device"
1504 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
1506 #: devenum.rc:35
1507 msgid "Default MidiOut Device"
1508 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
1510 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1511 msgid "&Contents"
1512 msgstr "&Indhold"
1514 #: hhctrl.rc:28
1515 msgid "I&ndex"
1516 msgstr "I&ndeks"
1518 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1519 msgid "&Search"
1520 msgstr "&Søg"
1522 #: hhctrl.rc:30
1523 msgid "Favor&ites"
1524 msgstr "Favor&itter"
1526 #: hhctrl.rc:35
1527 msgid "Show"
1528 msgstr "Vis"
1530 #: hhctrl.rc:36
1531 msgid "Hide"
1532 msgstr "Skjul"
1534 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1535 msgid "Stop"
1536 msgstr "Stop"
1538 #: hhctrl.rc:38
1539 msgid "Refresh"
1540 msgstr "Opdatér"
1542 #: hhctrl.rc:39
1543 msgid "Back"
1544 msgstr "Tilbage"
1546 #: hhctrl.rc:40
1547 msgid "Home"
1548 msgstr "Hjem"
1550 #: hhctrl.rc:41
1551 msgid "Sync"
1552 msgstr "Synkroniser"
1554 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1555 msgid "Print"
1556 msgstr "Udskriv"
1558 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Options"
1561 msgstr ""
1562 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1563 "Indstillinger\n"
1564 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1565 "Alternativer"
1567 #: hhctrl.rc:44
1568 msgid "Forward"
1569 msgstr "Frem"
1571 #: hhctrl.rc:45
1572 msgid "IDTB_NOTES"
1573 msgstr "IDTB_NOTES"
1575 #: hhctrl.rc:46
1576 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1577 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1579 #: hhctrl.rc:47
1580 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1581 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1583 #: hhctrl.rc:48
1584 msgid "IDTB_CONTENTS"
1585 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1587 #: hhctrl.rc:49
1588 msgid "IDTB_INDEX"
1589 msgstr "IDTB_INDEX"
1591 #: hhctrl.rc:50
1592 msgid "IDTB_SEARCH"
1593 msgstr "IDTB_SEARCH"
1595 #: hhctrl.rc:51
1596 msgid "IDTB_HISTORY"
1597 msgstr "IDTB_HISTORY"
1599 #: hhctrl.rc:52
1600 msgid "IDTB_FAVORITES"
1601 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1603 #: hhctrl.rc:53
1604 msgid "Jump1"
1605 msgstr "Jump1"
1607 #: hhctrl.rc:54
1608 msgid "Jump2"
1609 msgstr "Jump2"
1611 #: hhctrl.rc:55
1612 msgid "Customize"
1613 msgstr "Tilpas"
1615 #: hhctrl.rc:56
1616 msgid "Zoom"
1617 msgstr "Forstør"
1619 #: hhctrl.rc:57
1620 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1621 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1623 #: hhctrl.rc:58
1624 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1625 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1627 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1628 msgid "Cinepak Video codec"
1629 msgstr ""
1631 #: inetcpl.rc:28
1632 msgid "Internet Settings"
1633 msgstr ""
1635 #: inetcpl.rc:29
1636 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1637 msgstr ""
1639 #: jscript.rc:25
1640 msgid "Error converting object to primitive type"
1641 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
1643 #: jscript.rc:26
1644 msgid "Invalid procedure call or argument"
1645 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
1647 #: jscript.rc:27
1648 msgid "Subscript out of range"
1649 msgstr ""
1651 #: jscript.rc:28
1652 msgid "Automation server can't create object"
1653 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
1655 #: jscript.rc:29
1656 msgid "Object doesn't support this property or method"
1657 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1659 #: jscript.rc:30
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Object doesn't support this action"
1662 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1664 #: jscript.rc:31
1665 msgid "Argument not optional"
1666 msgstr "Argument ikke valgfrit"
1668 #: jscript.rc:32
1669 msgid "Syntax error"
1670 msgstr "Syntaksfejl"
1672 #: jscript.rc:33
1673 msgid "Expected ';'"
1674 msgstr "Forventet ';'"
1676 #: jscript.rc:34
1677 msgid "Expected '('"
1678 msgstr "Forventet '('"
1680 #: jscript.rc:35
1681 msgid "Expected ')'"
1682 msgstr "Forventet ')'"
1684 #: jscript.rc:36
1685 msgid "Unterminated string constant"
1686 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
1688 #: jscript.rc:37
1689 msgid "Conditional compilation is turned off"
1690 msgstr ""
1692 #: jscript.rc:40
1693 msgid "Number expected"
1694 msgstr "Nummer forventet"
1696 #: jscript.rc:38
1697 msgid "Function expected"
1698 msgstr "Funktion forventet"
1700 #: jscript.rc:39
1701 msgid "'[object]' is not a date object"
1702 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
1704 #: jscript.rc:41
1705 msgid "Object expected"
1706 msgstr "objekt forventet"
1708 #: jscript.rc:42
1709 msgid "Illegal assignment"
1710 msgstr "Ulovlig tildeling"
1712 #: jscript.rc:43
1713 msgid "'|' is undefined"
1714 msgstr "'|' er ikke defineret"
1716 #: jscript.rc:44
1717 msgid "Boolean object expected"
1718 msgstr "Boolean objekt forventet"
1720 #: jscript.rc:45
1721 #, fuzzy
1722 msgid "VBArray object expected"
1723 msgstr "Array objekt forventet"
1725 #: jscript.rc:46
1726 msgid "JScript object expected"
1727 msgstr "JScript objekt forventet"
1729 #: jscript.rc:47
1730 msgid "Syntax error in regular expression"
1731 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
1733 #: jscript.rc:48
1734 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1735 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
1737 #: jscript.rc:49
1738 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1739 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
1741 #: jscript.rc:50
1742 msgid "Array object expected"
1743 msgstr "Array objekt forventet"
1745 #: localspl.rc:28 localui.rc:28
1746 msgid "Local Port"
1747 msgstr "Lokal port"
1749 #: localspl.rc:29
1750 msgid "Local Monitor"
1751 msgstr "Lokal overvåger"
1753 #: localui.rc:29
1754 msgid "'%s' is not a valid port name"
1755 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
1757 #: localui.rc:30
1758 msgid "Port %s already exists"
1759 msgstr "Porten %s findes allerede"
1761 #: localui.rc:31
1762 msgid "This port has no options to configure"
1763 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
1765 #: mapi32.rc:28
1766 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1767 msgstr ""
1768 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
1770 #: mapi32.rc:29
1771 msgid "Send Mail"
1772 msgstr "Send Mail"
1774 #: mpr.rc:27
1775 msgid "Entire Network"
1776 msgstr "Hele netværket"
1778 #: mshtml.rc:31
1779 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1780 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
1782 #: mshtml.rc:32
1783 msgid "HTML Document"
1784 msgstr "HTML dokument"
1786 #: mshtml.rc:26
1787 msgid "Downloading from %s..."
1788 msgstr ""
1790 #: mshtml.rc:25
1791 msgid "Done"
1792 msgstr ""
1794 #: msi.rc:27
1795 msgid ""
1796 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1797 "file path and try again."
1798 msgstr ""
1799 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
1800 "prøv igen."
1802 #: msi.rc:28
1803 msgid "path %s not found"
1804 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
1806 #: msi.rc:29
1807 msgid "insert disk %s"
1808 msgstr "indsæt disk '%s'"
1810 #: msi.rc:30
1811 msgid ""
1812 "Windows Installer %s\n"
1813 "\n"
1814 "Usage:\n"
1815 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1816 "\n"
1817 "Install a product:\n"
1818 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1819 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1820 "\t/a package [property]\n"
1821 "Repair an installation:\n"
1822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1823 "Uninstall a product:\n"
1824 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1825 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1826 "Advertise a product:\n"
1827 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1828 "Apply a patch:\n"
1829 "\t/p patchpackage [property]\n"
1830 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1831 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1834 "Register MSI Service:\n"
1835 "\t/y\n"
1836 "Unregister MSI Service:\n"
1837 "\t/z\n"
1838 "Display this help:\n"
1839 "\t/help\n"
1840 "\t/?\n"
1841 msgstr ""
1842 "Windows Installer %s\n"
1843 "\n"
1844 "Usage:\n"
1845 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1846 "\n"
1847 "Install a product:\n"
1848 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1849 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1850 "\t/a package [property]\n"
1851 "Repair an installation:\n"
1852 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1853 "Uninstall a product:\n"
1854 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1855 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1856 "Advertise a product:\n"
1857 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1858 "Apply a patch:\n"
1859 "\t/p patchpackage [property]\n"
1860 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1861 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1862 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1863 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1864 "Register MSI Service:\n"
1865 "\t/y\n"
1866 "Unregister MSI Service:\n"
1867 "\t/z\n"
1868 "Display this help:\n"
1869 "\t/help\n"
1870 "\t/?\n"
1872 #: msi.rc:57
1873 msgid "enter which folder contains %s"
1874 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
1876 #: msi.rc:58
1877 msgid "install source for feature missing"
1878 msgstr "featurens installationskilde mangler."
1880 #: msi.rc:59
1881 msgid "network drive for feature missing"
1882 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
1884 #: msi.rc:60
1885 msgid "feature from:"
1886 msgstr "feature fra:"
1888 #: msi.rc:61
1889 msgid "choose which folder contains %s"
1890 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
1892 #: msrle32.rc:27
1893 msgid "WINE-MS-RLE"
1894 msgstr "WINE-MS-RLE"
1896 #: msrle32.rc:28
1897 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1898 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
1900 #: msrle32.rc:29
1901 msgid ""
1902 "Wine MS-RLE video codec\n"
1903 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1904 msgstr ""
1905 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
1906 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
1908 #: msvfw32.rc:25
1909 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1910 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
1912 #: msvidc32.rc:25
1913 msgid "MS-CRAM"
1914 msgstr "MS-CRAM"
1916 #: msvidc32.rc:26
1917 msgid "Wine Video 1 video codec"
1918 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
1920 #: oleaut32.rc:27
1921 msgid "True"
1922 msgstr "Sand"
1924 #: oleaut32.rc:28
1925 msgid "False"
1926 msgstr "Falsk"
1928 #: oleaut32.rc:31
1929 msgid "On"
1930 msgstr "Til"
1932 #: oleaut32.rc:32
1933 msgid "Off"
1934 msgstr "Fra"
1936 #: setupapi.rc:28
1937 msgid "The file '%s' on %s is needed"
1938 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
1940 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
1941 msgid "Unknown"
1942 msgstr "Ukendt"
1944 #: setupapi.rc:30
1945 msgid "Copy files from:"
1946 msgstr "Kopiere filer fra:"
1948 #: setupapi.rc:31
1949 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
1950 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
1952 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Default"
1955 msgstr ""
1956 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1957 "Standard\n"
1958 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1959 "Default"
1961 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&Back"
1964 msgstr ""
1965 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1966 "Til&bage\n"
1967 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1968 "&Tilbage"
1970 #: shdoclc.rc:39
1971 msgid "F&orward"
1972 msgstr "&Frem"
1974 #: shdoclc.rc:41
1975 msgid "&Save Background As..."
1976 msgstr "Gem baggrund &som..."
1978 #: shdoclc.rc:42
1979 msgid "Set As Back&ground"
1980 msgstr "Brug som bag&grund"
1982 #: shdoclc.rc:43
1983 msgid "&Copy Background"
1984 msgstr "&Kopier baggrund"
1986 #: shdoclc.rc:44
1987 msgid "Set as &Desktop Item"
1988 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
1990 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1991 msgid "Select &All"
1992 msgstr "Markér &alt"
1994 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1995 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1996 msgid "&Paste"
1997 msgstr "&Indsæt"
1999 #: shdoclc.rc:49
2000 msgid "Create Shor&tcut"
2001 msgstr "Lav g&envej"
2003 #: shdoclc.rc:50
2004 msgid "Add to &Favorites"
2005 msgstr "Tilføj til &favoritter"
2007 #: shdoclc.rc:51
2008 msgid "&View Source"
2009 msgstr "&Vis kildekode"
2011 #: shdoclc.rc:53
2012 msgid "&Encoding"
2013 msgstr "K&oding"
2015 #: shdoclc.rc:55
2016 msgid "Pr&int"
2017 msgstr "Udskr&iv"
2019 #: shdoclc.rc:56
2020 msgid "&Refresh"
2021 msgstr "Opdate&r"
2023 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&Properties"
2026 msgstr ""
2027 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2028 "&Instillinger\n"
2029 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2030 "Egenska&per"
2032 #: shdoclc.rc:62
2033 msgid "Image"
2034 msgstr "Billede"
2036 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2037 msgid "&Open Link"
2038 msgstr "Åben &link"
2040 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2041 msgid "Open Link in &New Window"
2042 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
2044 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2045 msgid "Save Target &As..."
2046 msgstr "G&em destination som..."
2048 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2049 msgid "&Print Target"
2050 msgstr "Udskriv &destination"
2052 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2053 msgid "S&how Picture"
2054 msgstr "&Vis billede"
2056 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2057 msgid "&Save Picture As..."
2058 msgstr "Gem billede &som..."
2060 #: shdoclc.rc:71
2061 msgid "&E-mail Picture..."
2062 msgstr "Send billedet..."
2064 #: shdoclc.rc:72
2065 msgid "Pr&int Picture..."
2066 msgstr "Udskr&iv billede..."
2068 #: shdoclc.rc:73
2069 msgid "&Go to My Pictures"
2070 msgstr "&Gå til mine billeder"
2072 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2073 msgid "Set as Back&ground"
2074 msgstr "Brug som bag&grund"
2076 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2077 msgid "Set as &Desktop Item..."
2078 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
2080 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2081 #: wordpad.rc:101
2082 msgid "Cu&t"
2083 msgstr "&Klip"
2085 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2086 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2087 msgid "&Copy"
2088 msgstr "K&opier"
2090 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2091 msgid "Copy Shor&tcut"
2092 msgstr "Kopier gen&vej"
2094 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2095 msgid "Add to &Favorites..."
2096 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
2098 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2099 msgid "P&roperties"
2100 msgstr "Egenskabe&r"
2102 #: shdoclc.rc:88
2103 msgid "Control"
2104 msgstr "Control"
2106 #: shdoclc.rc:90
2107 msgid "&Undo"
2108 msgstr "&Fortryd"
2110 #: shdoclc.rc:95
2111 msgid "&Delete"
2112 msgstr "&Slet"
2114 #: shdoclc.rc:101
2115 msgid "Table"
2116 msgstr "Tabel"
2118 #: shdoclc.rc:103
2119 msgid "&Select"
2120 msgstr "&Marker"
2122 #: shdoclc.rc:105
2123 msgid "&Cell"
2124 msgstr "&Celle"
2126 #: shdoclc.rc:106
2127 msgid "&Row"
2128 msgstr "&Række"
2130 #: shdoclc.rc:107
2131 msgid "&Column"
2132 msgstr "&Kolone"
2134 #: shdoclc.rc:108
2135 msgid "&Table"
2136 msgstr "&Tabel"
2138 #: shdoclc.rc:112
2139 msgid "&Cell Properties"
2140 msgstr "Egenskaper for &celle"
2142 #: shdoclc.rc:113
2143 msgid "&Table Properties"
2144 msgstr "Egenskaper for &tabel"
2146 #: shdoclc.rc:116
2147 msgid "1DSite Select"
2148 msgstr "1DSidevælging"
2150 #: shdoclc.rc:120
2151 msgid "Paste"
2152 msgstr "Indsæt"
2154 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Print"
2157 msgstr ""
2158 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2159 "&Udskriv\n"
2160 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2161 "&Udskriv emne"
2163 #: shdoclc.rc:126
2164 msgid "Anchor"
2165 msgstr "Anker"
2167 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Open"
2170 msgstr ""
2171 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2172 "&Åben\n"
2173 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2174 "Å&ben..."
2176 #: shdoclc.rc:129
2177 msgid "Open in &New Window"
2178 msgstr "Åben i &nyt vindue"
2180 #: shdoclc.rc:133
2181 msgid "Cut"
2182 msgstr "&Klip"
2184 #: shdoclc.rc:144
2185 msgid "Context Unknown"
2186 msgstr "Ukendt sammenhæng"
2188 #: shdoclc.rc:149
2189 msgid "DYNSRC Image"
2190 msgstr "DYNSRC-billede"
2192 #: shdoclc.rc:157
2193 msgid "&Save Video As..."
2194 msgstr "Gem video &som..."
2196 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2197 msgid "Play"
2198 msgstr "Afspil"
2200 #: shdoclc.rc:174
2201 msgid "ART Image"
2202 msgstr "ART-bilde"
2204 #: shdoclc.rc:195
2205 msgid "Rewind"
2206 msgstr "Spol tilbage"
2208 #: shdoclc.rc:201
2209 msgid "Debug"
2210 msgstr "Fejlsøgning"
2212 #: shdoclc.rc:203
2213 msgid "Trace Tags"
2214 msgstr "Sporingsmæerker"
2216 #: shdoclc.rc:204
2217 msgid "Resource Failures"
2218 msgstr "Ressourcefejl"
2220 #: shdoclc.rc:205
2221 msgid "Dump Tracking Info"
2222 msgstr "Dump sporingsinformation"
2224 #: shdoclc.rc:206
2225 msgid "Debug Break"
2226 msgstr "Fejlsøgningspause"
2228 #: shdoclc.rc:207
2229 msgid "Debug View"
2230 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
2232 #: shdoclc.rc:208
2233 msgid "Dump Tree"
2234 msgstr "Dump «Tree»"
2236 #: shdoclc.rc:209
2237 msgid "Dump Lines"
2238 msgstr "Dump «Lines»"
2240 #: shdoclc.rc:210
2241 msgid "Dump DisplayTree"
2242 msgstr "Dump «DisplayTree»"
2244 #: shdoclc.rc:211
2245 msgid "Dump FormatCaches"
2246 msgstr "Dump «FormatCaches»"
2248 #: shdoclc.rc:212
2249 msgid "Dump LayoutRects"
2250 msgstr "Dump «LayoutRects»"
2252 #: shdoclc.rc:213
2253 msgid "Memory Monitor"
2254 msgstr "Hukommelsesovervåger"
2256 #: shdoclc.rc:214
2257 msgid "Performance Meters"
2258 msgstr "Ydelsesmålere"
2260 #: shdoclc.rc:215
2261 msgid "Save HTML"
2262 msgstr "Gem HTML"
2264 #: shdoclc.rc:217
2265 msgid "&Browse View"
2266 msgstr "&Gennemse visning"
2268 #: shdoclc.rc:218
2269 msgid "&Edit View"
2270 msgstr "R&edigerings visning"
2272 #: shdoclc.rc:221
2273 msgid "Vertical Scrollbar"
2274 msgstr "Lodret rullefelt"
2276 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2277 msgid "Scroll Here"
2278 msgstr "Rul her"
2280 #: shdoclc.rc:225
2281 msgid "Top"
2282 msgstr "Top"
2284 #: shdoclc.rc:226
2285 msgid "Bottom"
2286 msgstr "Bund"
2288 #: shdoclc.rc:228
2289 msgid "Page Up"
2290 msgstr "Side op"
2292 #: shdoclc.rc:229
2293 msgid "Page Down"
2294 msgstr "Side ne"
2296 #: shdoclc.rc:231
2297 msgid "Scroll Up"
2298 msgstr "Rul op"
2300 #: shdoclc.rc:232
2301 msgid "Scroll Down"
2302 msgstr "Rul ne"
2304 #: shdoclc.rc:235
2305 msgid "Horizontal Scrollbar"
2306 msgstr "Vandret rullefelt"
2308 #: shdoclc.rc:239
2309 msgid "Left Edge"
2310 msgstr "Venstre kant"
2312 #: shdoclc.rc:240
2313 msgid "Right Edge"
2314 msgstr "Højre kant"
2316 #: shdoclc.rc:242
2317 msgid "Page Left"
2318 msgstr "Side venstre"
2320 #: shdoclc.rc:243
2321 msgid "Page Right"
2322 msgstr "Side højre"
2324 #: shdoclc.rc:245
2325 msgid "Scroll Left"
2326 msgstr "Rul til venstre"
2328 #: shdoclc.rc:246
2329 msgid "Scroll Right"
2330 msgstr "Rul til højre"
2332 #: shdoclc.rc:25
2333 msgid "Wine Internet Explorer"
2334 msgstr "Wine Internet Explorer"
2336 #: shdoclc.rc:30
2337 msgid "&w&bPage &p"
2338 msgstr "&w&bSide &p"
2340 #: shdoclc.rc:31
2341 msgid "&u&b&d"
2342 msgstr "&u&b&d"
2344 #: winmm.rc:28
2345 msgid "The specified command was carried out."
2346 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
2348 #: winmm.rc:29
2349 msgid "Undefined external error."
2350 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
2352 #: winmm.rc:30
2353 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2354 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
2356 #: winmm.rc:31
2357 msgid "The driver was not enabled."
2358 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
2360 #: winmm.rc:32
2361 msgid ""
2362 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2363 "again."
2364 msgstr ""
2365 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
2366 "igen."
2368 #: winmm.rc:33
2369 msgid "The specified device handle is invalid."
2370 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2372 #: winmm.rc:34
2373 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2374 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
2376 #: winmm.rc:35
2377 msgid ""
2378 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2379 "increase available memory, and then try again."
2380 msgstr ""
2381 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
2382 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
2384 #: winmm.rc:36
2385 msgid ""
2386 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2387 "which functions and messages the driver supports."
2388 msgstr ""
2389 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
2390 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
2392 #: winmm.rc:37
2393 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2394 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
2396 #: winmm.rc:38
2397 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2398 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
2400 #: winmm.rc:39
2401 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2402 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
2404 #: winmm.rc:42
2405 msgid ""
2406 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2407 "Capabilities function to determine the supported formats"
2408 msgstr ""
2409 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
2410 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
2412 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2413 msgid ""
2414 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2415 "device, or wait until the data is finished playing."
2416 msgstr ""
2417 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
2418 "enheden, eller vent til den er færdig."
2420 #: winmm.rc:44
2421 msgid ""
2422 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2423 "header, and then try again."
2424 msgstr ""
2425 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
2426 "headeren og prøv derefter igen."
2428 #: winmm.rc:45
2429 msgid ""
2430 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2431 "and then try again."
2432 msgstr ""
2433 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
2434 "prøv igen."
2436 #: winmm.rc:48
2437 msgid ""
2438 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2439 "header, and then try again."
2440 msgstr ""
2441 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
2442 "headeren og prøv derefter igen."
2444 #: winmm.rc:50
2445 msgid ""
2446 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2447 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2448 msgstr ""
2449 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
2450 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
2452 #: winmm.rc:51
2453 msgid ""
2454 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2455 "transmitted, and then try again."
2456 msgstr ""
2457 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
2459 #: winmm.rc:52
2460 msgid ""
2461 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2462 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2463 msgstr ""
2464 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
2465 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
2467 #: winmm.rc:53
2468 msgid ""
2469 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2470 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2471 msgstr ""
2472 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
2473 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
2475 #: winmm.rc:56
2476 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2477 msgstr ""
2478 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
2480 #: winmm.rc:57
2481 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2482 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
2484 #: winmm.rc:58
2485 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2486 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
2488 #: winmm.rc:59
2489 msgid ""
2490 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2491 "or contact the device manufacturer."
2492 msgstr ""
2493 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
2494 "kontakt leverandøren."
2496 #: winmm.rc:60
2497 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2498 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
2500 #: winmm.rc:61
2501 msgid ""
2502 "Not enough memory available for this task.\n"
2503 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2504 "again."
2505 msgstr ""
2506 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
2507 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
2509 #: winmm.rc:62
2510 msgid ""
2511 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2512 "unique alias."
2513 msgstr ""
2514 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
2515 "alias."
2517 #: winmm.rc:63
2518 msgid ""
2519 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2520 msgstr ""
2521 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
2523 #: winmm.rc:64
2524 msgid "No command was specified."
2525 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
2527 #: winmm.rc:65
2528 msgid ""
2529 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2530 "size of the buffer."
2531 msgstr ""
2532 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
2533 "størrelsen på bufferen."
2535 #: winmm.rc:66
2536 msgid ""
2537 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2538 "one."
2539 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
2541 #: winmm.rc:67
2542 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2543 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
2545 #: winmm.rc:68
2546 msgid ""
2547 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2548 "manufacturer about obtaining a new driver."
2549 msgstr ""
2550 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
2551 "få en ny driver."
2553 #: winmm.rc:69
2554 msgid ""
2555 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2556 "manufacturer about obtaining a new driver."
2557 msgstr ""
2558 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
2559 "driver."
2561 #: winmm.rc:70
2562 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2563 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
2565 #: winmm.rc:71
2566 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2567 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
2569 #: winmm.rc:72
2570 msgid ""
2571 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2572 msgstr ""
2573 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
2574 "rigtigt."
2576 #: winmm.rc:73
2577 msgid "The device driver is not ready."
2578 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
2580 #: winmm.rc:74
2581 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2582 msgstr ""
2583 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
2585 #: winmm.rc:75
2586 msgid ""
2587 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2588 "access error."
2589 msgstr ""
2590 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
2591 "fejl."
2593 #: winmm.rc:76
2594 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2595 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
2597 #: winmm.rc:77
2598 msgid ""
2599 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2600 "separately to determine which devices caused the error"
2601 msgstr ""
2602 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
2603 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
2605 #: winmm.rc:78
2606 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2607 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
2609 #: winmm.rc:79
2610 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2611 msgstr ""
2612 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
2613 "kommando."
2615 #: winmm.rc:80
2616 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2617 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
2619 #: winmm.rc:81
2620 msgid ""
2621 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2622 "still connected to the network."
2623 msgstr ""
2624 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
2625 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
2627 #: winmm.rc:82
2628 msgid ""
2629 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2630 "device name is spelled correctly."
2631 msgstr ""
2632 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
2633 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
2635 #: winmm.rc:83
2636 msgid ""
2637 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2638 "again."
2639 msgstr ""
2640 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
2641 "og prøv igen."
2643 #: winmm.rc:84
2644 msgid ""
2645 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2646 "alias."
2647 msgstr ""
2648 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
2650 #: winmm.rc:85
2651 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2652 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
2654 #: winmm.rc:86
2655 msgid ""
2656 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2657 "parameter with each 'open' command."
2658 msgstr ""
2659 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
2660 "'open'-kommando for at dele den."
2662 #: winmm.rc:87
2663 msgid ""
2664 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2665 "Please supply one."
2666 msgstr ""
2667 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
2668 "enhedsnafn."
2670 #: winmm.rc:88
2671 msgid ""
2672 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2673 "documentation for valid formats."
2674 msgstr ""
2675 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
2676 "dokumentationen efter gyldige formater."
2678 #: winmm.rc:89
2679 msgid ""
2680 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2681 "supply one."
2682 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
2684 #: winmm.rc:90
2685 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2686 msgstr ""
2687 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
2689 #: winmm.rc:91
2690 msgid ""
2691 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2692 "may be corrupt, or not in the correct format."
2693 msgstr ""
2694 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
2695 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
2697 #: winmm.rc:92
2698 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2699 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
2701 #: winmm.rc:93
2702 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2703 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
2705 #: winmm.rc:94
2706 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2707 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
2709 #: winmm.rc:95
2710 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2711 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
2713 #: winmm.rc:96
2714 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2715 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
2717 #: winmm.rc:97
2718 msgid ""
2719 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2720 "sequence, and then try again."
2721 msgstr ""
2722 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
2723 "og prøv igen."
2725 #: winmm.rc:98
2726 msgid ""
2727 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2728 "the device is closed, and then try again."
2729 msgstr ""
2730 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
2731 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
2733 #: winmm.rc:99
2734 msgid ""
2735 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2736 "characters, followed by a period and an extension."
2737 msgstr ""
2738 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
2739 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
2741 #: winmm.rc:100
2742 msgid ""
2743 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2744 msgstr ""
2745 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
2747 #: winmm.rc:101
2748 msgid ""
2749 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2750 "in Control Panel to install the device."
2751 msgstr ""
2752 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
2753 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
2755 #: winmm.rc:102
2756 msgid ""
2757 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2758 "restarting your computer."
2759 msgstr ""
2760 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
2761 "eller at genstarte din computer."
2763 #: winmm.rc:103
2764 msgid ""
2765 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2766 "cannot change directories."
2767 msgstr ""
2768 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
2769 "kan skifte folder."
2771 #: winmm.rc:104
2772 msgid ""
2773 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2774 "change drives."
2775 msgstr ""
2776 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
2777 "kan skifte drev."
2779 #: winmm.rc:105
2780 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2781 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
2783 #: winmm.rc:106
2784 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2785 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
2787 #: winmm.rc:107
2788 msgid ""
2789 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2790 msgstr ""
2791 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
2793 #: winmm.rc:108
2794 msgid ""
2795 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2796 "until a wave device is free, and then try again."
2797 msgstr ""
2798 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
2799 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
2801 #: winmm.rc:109
2802 msgid ""
2803 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2804 "until the device is free, and then try again."
2805 msgstr ""
2806 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
2807 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
2809 #: winmm.rc:110
2810 msgid ""
2811 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2812 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2813 msgstr ""
2814 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
2815 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
2817 #: winmm.rc:111
2818 msgid ""
2819 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2820 "until the device is free, and then try again."
2821 msgstr ""
2822 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
2823 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
2825 #: winmm.rc:112
2826 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2827 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
2829 #: winmm.rc:113
2830 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2831 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
2833 #: winmm.rc:114
2834 msgid ""
2835 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2836 "the Drivers option to install the wave device."
2837 msgstr ""
2838 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
2839 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
2841 #: winmm.rc:115
2842 msgid ""
2843 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2844 "format."
2845 msgstr ""
2846 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
2848 #: winmm.rc:116
2849 msgid ""
2850 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2851 "the Drivers option to install the wave device."
2852 msgstr ""
2853 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
2854 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
2856 #: winmm.rc:117
2857 msgid ""
2858 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2859 "format."
2860 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
2862 #: winmm.rc:122
2863 msgid ""
2864 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2865 "You can't use them together."
2866 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
2868 #: winmm.rc:124
2869 msgid ""
2870 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2871 "again."
2872 msgstr ""
2873 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
2874 "prøv igen."
2876 #: winmm.rc:127
2877 msgid ""
2878 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2879 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2880 msgstr ""
2881 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
2882 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
2884 #: winmm.rc:125
2885 msgid ""
2886 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2887 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2888 "setup."
2889 msgstr ""
2890 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
2891 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
2892 "ændre opsætningen."
2894 #: winmm.rc:126
2895 msgid "An error occurred with the specified port."
2896 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
2898 #: winmm.rc:129
2899 msgid ""
2900 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2901 "these applications; then, try again."
2902 msgstr ""
2903 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
2904 "programmer og prøv igen."
2906 #: winmm.rc:128
2907 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2908 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
2910 #: winmm.rc:123
2911 msgid ""
2912 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2913 "Control Panel to install a MIDI driver."
2914 msgstr ""
2915 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
2916 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
2918 #: winmm.rc:118
2919 msgid "There is no display window."
2920 msgstr "Der er ikke noget vindue."
2922 #: winmm.rc:119
2923 msgid "Could not create or use window."
2924 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
2926 #: winmm.rc:120
2927 msgid ""
2928 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2929 "check your disk or network connection."
2930 msgstr ""
2931 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
2932 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
2934 #: winmm.rc:121
2935 msgid ""
2936 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2937 "are still connected to the network."
2938 msgstr ""
2939 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
2940 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
2942 #: wldap32.rc:27
2943 msgid "Success"
2944 msgstr "Success"
2946 #: wldap32.rc:28
2947 msgid "Operations Error"
2948 msgstr "Operationsfejl"
2950 #: wldap32.rc:29
2951 msgid "Protocol Error"
2952 msgstr "Protokolfejl"
2954 #: wldap32.rc:30
2955 msgid "Time Limit Exceeded"
2956 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
2958 #: wldap32.rc:31
2959 msgid "Size Limit Exceeded"
2960 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
2962 #: wldap32.rc:32
2963 msgid "Compare False"
2964 msgstr "Sammenligning falsk"
2966 #: wldap32.rc:33
2967 msgid "Compare True"
2968 msgstr "Sammenligning sand"
2970 #: wldap32.rc:34
2971 msgid "Authentication Method Not Supported"
2972 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
2974 #: wldap32.rc:35
2975 msgid "Strong Authentication Required"
2976 msgstr "Stærk autentisering kræves"
2978 #: wldap32.rc:36
2979 msgid "Referral (v2)"
2980 msgstr "Henvisning (v2)"
2982 #: wldap32.rc:37
2983 msgid "Referral"
2984 msgstr "Henvisning"
2986 #: wldap32.rc:38
2987 msgid "Administration Limit Exceeded"
2988 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
2990 #: wldap32.rc:39
2991 msgid "Unavailable Critical Extension"
2992 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2994 #: wldap32.rc:40
2995 msgid "Confidentiality Required"
2996 msgstr "Kræver konfidencialitet"
2998 #: wldap32.rc:43
2999 msgid "No Such Attribute"
3000 msgstr "Kender ikke attribut"
3002 #: wldap32.rc:44
3003 msgid "Undefined Type"
3004 msgstr "Udefineret type"
3006 #: wldap32.rc:45
3007 msgid "Inappropriate Matching"
3008 msgstr "Upassende sammenligning"
3010 #: wldap32.rc:46
3011 msgid "Constraint Violation"
3012 msgstr "Begrænsning overskredet"
3014 #: wldap32.rc:47
3015 msgid "Attribute Or Value Exists"
3016 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
3018 #: wldap32.rc:48
3019 msgid "Invalid Syntax"
3020 msgstr "Ugyldig syntaks"
3022 #: wldap32.rc:59
3023 msgid "No Such Object"
3024 msgstr "Objekt eksistere ikke"
3026 #: wldap32.rc:60
3027 msgid "Alias Problem"
3028 msgstr "Alias problem"
3030 #: wldap32.rc:61
3031 msgid "Invalid DN Syntax"
3032 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
3034 #: wldap32.rc:62
3035 msgid "Is Leaf"
3036 msgstr "Er blad"
3038 #: wldap32.rc:63
3039 msgid "Alias Dereference Problem"
3040 msgstr "Problem med alias dereference"
3042 #: wldap32.rc:75
3043 msgid "Inappropriate Authentication"
3044 msgstr "Upassende autenticering"
3046 #: wldap32.rc:76
3047 msgid "Invalid Credentials"
3048 msgstr "Ugyldige kreditiver"
3050 #: wldap32.rc:77
3051 msgid "Insufficient Rights"
3052 msgstr "Manglende rettigheder"
3054 #: wldap32.rc:78
3055 msgid "Busy"
3056 msgstr "Optaget"
3058 #: wldap32.rc:79
3059 msgid "Unavailable"
3060 msgstr "Utilgængelig"
3062 #: wldap32.rc:80
3063 msgid "Unwilling To Perform"
3064 msgstr "Uvillig til at udføre"
3066 #: wldap32.rc:81
3067 msgid "Loop Detected"
3068 msgstr "Løkke opdaget"
3070 #: wldap32.rc:87
3071 msgid "Sort Control Missing"
3072 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
3074 #: wldap32.rc:88
3075 msgid "Index range error"
3076 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
3078 #: wldap32.rc:91
3079 msgid "Naming Violation"
3080 msgstr "Navngivings overtrædelse"
3082 #: wldap32.rc:92
3083 msgid "Object Class Violation"
3084 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
3086 #: wldap32.rc:93
3087 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3088 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
3090 #: wldap32.rc:94
3091 msgid "Not allowed on RDN"
3092 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
3094 #: wldap32.rc:95
3095 msgid "Already Exists"
3096 msgstr "Findes allerede"
3098 #: wldap32.rc:96
3099 msgid "No Object Class Mods"
3100 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
3102 #: wldap32.rc:97
3103 msgid "Results Too Large"
3104 msgstr "Resultaterne er for store"
3106 #: wldap32.rc:98
3107 msgid "Affects Multiple DSAs"
3108 msgstr "Berører flere DSA'er"
3110 #: wldap32.rc:107
3111 msgid "Other"
3112 msgstr "Anden"
3114 #: wldap32.rc:108
3115 msgid "Server Down"
3116 msgstr "Server nede"
3118 #: wldap32.rc:109
3119 msgid "Local Error"
3120 msgstr "Lokal fejl"
3122 #: wldap32.rc:110
3123 msgid "Encoding Error"
3124 msgstr "Kodings fejl"
3126 #: wldap32.rc:111
3127 msgid "Decoding Error"
3128 msgstr "Dekodings fejl"
3130 #: wldap32.rc:112
3131 msgid "Timeout"
3132 msgstr "Tidsafbrud"
3134 #: wldap32.rc:113
3135 msgid "Auth Unknown"
3136 msgstr "Ukendt autentikering"
3138 #: wldap32.rc:114
3139 msgid "Filter Error"
3140 msgstr "Filter fejl"
3142 #: wldap32.rc:115
3143 msgid "User Cancelled"
3144 msgstr "Bruger afbrød"
3146 #: wldap32.rc:116
3147 msgid "Parameter Error"
3148 msgstr "Parameter fejl"
3150 #: wldap32.rc:117
3151 msgid "No Memory"
3152 msgstr "Intet hukommelse"
3154 #: wldap32.rc:118
3155 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3156 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
3158 #: wldap32.rc:119
3159 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3160 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
3162 #: wldap32.rc:120
3163 msgid "Specified control was not found in message"
3164 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
3166 #: wldap32.rc:121
3167 msgid "No result present in message"
3168 msgstr "Ingen resultater i besked"
3170 #: wldap32.rc:122
3171 msgid "More results returned"
3172 msgstr "Flere resultater returneret"
3174 #: wldap32.rc:123
3175 msgid "Loop while handling referrals"
3176 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
3178 #: wldap32.rc:124
3179 msgid "Referral hop limit exceeded"
3180 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
3182 #: clock.rc:29
3183 msgid "Ana&log"
3184 msgstr "&Analog"
3186 #: clock.rc:30
3187 msgid "Digi&tal"
3188 msgstr "&Digital"
3190 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3191 msgid "&Font..."
3192 msgstr "&Skrifttype..."
3194 #: clock.rc:34
3195 msgid "&Without Titlebar"
3196 msgstr "Skjul Titel&linie"
3198 #: clock.rc:36
3199 msgid "&Seconds"
3200 msgstr "Se&kunder"
3202 #: clock.rc:37
3203 msgid "&Date"
3204 msgstr "Da&to"
3206 #: clock.rc:39
3207 msgid "&Always on Top"
3208 msgstr "&Altid øverst"
3210 #: clock.rc:41
3211 msgid "Inf&o"
3212 msgstr "Inf&o"
3214 #: clock.rc:42
3215 msgid "&About Clock..."
3216 msgstr "&Om Ur..."
3218 #: clock.rc:48
3219 msgid "Clock"
3220 msgstr "Ur"
3222 #: cmd.rc:30
3223 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3224 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
3226 #: cmd.rc:38
3227 msgid ""
3228 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3229 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3230 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3231 "called procedure.\n"
3232 "\n"
3233 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3234 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3235 msgstr ""
3236 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
3237 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
3238 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
3239 "til den kaldte procedure.\n"
3240 "\n"
3241 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
3242 "proceduren arves af kalderen.\n"
3244 #: cmd.rc:41
3245 msgid ""
3246 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3247 "default directory.\n"
3248 msgstr "Hjælp til CD\n"
3250 #: cmd.rc:42
3251 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3252 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
3254 #: cmd.rc:44
3255 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3256 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
3258 #: cmd.rc:46
3259 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3260 msgstr "Hjælp til COPY\n"
3262 #: cmd.rc:47
3263 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3264 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
3266 #: cmd.rc:48
3267 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3268 msgstr "Hjælp til DATE\n"
3270 #: cmd.rc:49
3271 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3272 msgstr "Hjælp til DEL\n"
3274 #: cmd.rc:50
3275 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3276 msgstr "Hjælp til DIR\n"
3278 #: cmd.rc:60
3279 msgid ""
3280 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3281 "\n"
3282 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3283 "on the terminal device before they are executed.\n"
3284 "\n"
3285 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3286 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3287 "preceding it with an @ sign.\n"
3288 msgstr ""
3289 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
3290 "\n"
3291 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
3292 "terminalenheden før de køres.\n"
3293 "\n"
3294 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
3295 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
3296 "et @-tegn foran den.\n"
3298 #: cmd.rc:62
3299 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3300 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
3302 #: cmd.rc:70
3303 msgid ""
3304 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3305 "\n"
3306 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3307 "\n"
3308 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3309 "not exist in wine's cmd.\n"
3310 msgstr ""
3311 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
3312 "\n"
3313 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
3314 "\n"
3315 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
3317 #: cmd.rc:82
3318 msgid ""
3319 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3320 "batch file.\n"
3321 "\n"
3322 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3323 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3324 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3325 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3326 "label terminates the batch file execution.\n"
3327 "\n"
3328 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3329 msgstr ""
3330 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
3331 "\n"
3332 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
3333 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
3334 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
3335 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
3336 "kørslen af den batchfil.\n"
3337 "\n"
3338 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
3340 #: cmd.rc:85
3341 msgid ""
3342 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3343 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3344 msgstr "Hjælp til HELP\n"
3346 #: cmd.rc:95
3347 msgid ""
3348 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3349 "\n"
3350 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3351 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3352 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3353 "\n"
3354 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3355 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3356 msgstr ""
3357 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
3358 "\n"
3359 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
3360 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
3361 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
3362 "\n"
3363 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
3364 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
3366 #: cmd.rc:101
3367 msgid ""
3368 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3369 "\n"
3370 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3371 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3372 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3373 msgstr ""
3374 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
3375 "\n"
3376 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
3377 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
3378 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
3380 #: cmd.rc:104
3381 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3382 msgstr "Hjælp til MD\n"
3384 #: cmd.rc:105
3385 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3386 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
3388 #: cmd.rc:112
3389 msgid ""
3390 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3391 "\n"
3392 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3393 "subdirectories\n"
3394 "below the item are moved as well.\n"
3395 "\n"
3396 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3397 msgstr ""
3398 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
3399 "filsystemet.\n"
3400 "\n"
3401 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
3402 "underkatalogene også i den.\n"
3403 "\n"
3404 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
3405 "drevbogstaver.\n"
3407 #: cmd.rc:123
3408 msgid ""
3409 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3410 "\n"
3411 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3412 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3413 "PATH command with the new value.\n"
3414 "\n"
3415 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3416 "variable, for example:\n"
3417 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3418 msgstr ""
3419 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
3420 "\n"
3421 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
3422 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
3423 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
3424 "\n"
3425 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
3426 "eksempel:\n"
3427 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3429 #: cmd.rc:129
3430 msgid ""
3431 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3432 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3433 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3434 "before it scrolls off the screen.\n"
3435 msgstr ""
3436 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
3437 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
3438 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
3439 "forsvinder ud\n"
3440 "væk fra skærmen..\n"
3442 #: cmd.rc:150
3443 msgid ""
3444 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3445 "\n"
3446 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3447 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3448 "\n"
3449 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3450 "\n"
3451 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3452 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3453 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3454 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3455 "\n"
3456 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3457 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3458 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3459 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3460 "\n"
3461 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3462 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3463 msgstr ""
3464 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
3465 "\n"
3466 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
3467 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
3468 "\n"
3469 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
3470 "\n"
3471 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
3472 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
3473 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
3474 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
3475 "\n"
3476 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
3477 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
3478 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
3479 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
3480 "\n"
3481 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
3482 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
3484 #: cmd.rc:154
3485 msgid ""
3486 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3487 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3488 msgstr ""
3489 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
3490 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
3491 "fil.\n"
3493 #: cmd.rc:157
3494 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3495 msgstr "Hjælp til REN\n"
3497 #: cmd.rc:158
3498 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3499 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
3501 #: cmd.rc:160
3502 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3503 msgstr "Hjælp til RD\n"
3505 #: cmd.rc:161
3506 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3507 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
3509 #: cmd.rc:179
3510 msgid ""
3511 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3512 "\n"
3513 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3514 "\n"
3515 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3516 "\n"
3517 "SET <variable>=<value>\n"
3518 "\n"
3519 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3520 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3521 "have embedded spaces.\n"
3522 "\n"
3523 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3524 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3525 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3526 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3527 msgstr ""
3528 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
3529 "\n"
3530 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
3531 "\n"
3532 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
3533 "\n"
3534 "SET <variabel>=<værdi>\n"
3535 "\n"
3536 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
3537 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
3538 "mellemrum.\n"
3539 "\n"
3540 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
3541 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
3542 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
3543 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
3545 #: cmd.rc:184
3546 msgid ""
3547 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3548 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3549 "if called from the command line.\n"
3550 msgstr ""
3551 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
3552 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
3553 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
3555 #: cmd.rc:186
3556 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3557 msgstr "Hjælp til TIME\n"
3559 #: cmd.rc:188
3560 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3561 msgstr ""
3562 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
3563 "TITLE [streng]\n"
3565 #: cmd.rc:192
3566 msgid ""
3567 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3568 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3569 msgstr ""
3570 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
3571 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
3572 "tekst.\n"
3574 #: cmd.rc:201
3575 msgid ""
3576 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3577 "\n"
3578 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3579 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3580 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3581 "\n"
3582 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3583 msgstr ""
3584 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
3585 " Gyldige måder er:\n"
3586 "\n"
3587 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
3588 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
3589 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
3590 "\n"
3591 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
3593 #: cmd.rc:204
3594 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3595 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
3597 #: cmd.rc:206
3598 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3599 msgstr "Hjælp til VOL\n"
3601 #: cmd.rc:209
3602 msgid ""
3603 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3604 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3605 msgstr ""
3606 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
3607 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
3609 #: cmd.rc:212
3610 msgid ""
3611 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3612 "PUSHD.\n"
3613 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
3615 #: cmd.rc:214
3616 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3617 msgstr ""
3618 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
3620 #: cmd.rc:218
3621 msgid ""
3622 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3623 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3624 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3625 msgstr ""
3627 #: cmd.rc:222
3628 msgid ""
3629 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3630 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3631 msgstr ""
3632 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
3633 "program CMD blev startet af.\n"
3635 #: cmd.rc:253
3636 msgid ""
3637 "CMD built-in commands are:\n"
3638 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3639 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3640 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3641 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3642 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3643 "COPY\t\tCopy file\n"
3644 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3645 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3646 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3647 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3648 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3649 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3650 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3651 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3652 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3653 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3654 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3655 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3656 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3657 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3658 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3659 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3660 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3661 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3662 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3663 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3664 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3665 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3666 "\n"
3667 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3668 msgstr ""
3669 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
3670 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
3671 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
3672 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
3673 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
3674 "COPY\t\tKopierer filer\n"
3675 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
3676 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
3677 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
3678 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
3679 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
3680 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
3681 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
3682 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3683 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
3684 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
3685 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
3686 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
3687 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
3688 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
3689 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
3690 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
3691 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
3692 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
3693 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
3694 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
3695 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
3696 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
3697 "\n"
3698 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
3700 #: cmd.rc:255
3701 msgid "Are you sure"
3702 msgstr "Er du sikker"
3704 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3705 msgctxt "Yes key"
3706 msgid "Y"
3707 msgstr "J"
3709 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3710 msgctxt "No key"
3711 msgid "N"
3712 msgstr "N"
3714 #: cmd.rc:258
3715 msgid "File association missing for extension %s\n"
3716 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
3718 #: cmd.rc:259
3719 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3720 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
3722 #: cmd.rc:260
3723 msgid "Overwrite %s"
3724 msgstr "Overskriv %s"
3726 #: cmd.rc:261
3727 msgid "More..."
3728 msgstr "Mere..."
3730 #: cmd.rc:262
3731 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3732 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
3734 #: cmd.rc:263
3735 msgid ""
3736 "Not Yet Implemented\n"
3737 "\n"
3738 msgstr ""
3739 "Ikke implementeret endnu\n"
3740 "\n"
3742 #: cmd.rc:264
3743 msgid "Argument missing\n"
3744 msgstr "Argument mangler\n"
3746 #: cmd.rc:265
3747 msgid "Syntax error\n"
3748 msgstr "Syntaks fejl\n"
3750 #: cmd.rc:266
3751 msgid "%s : File Not Found\n"
3752 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
3754 #: cmd.rc:267
3755 msgid "No help available for %s\n"
3756 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
3758 #: cmd.rc:268
3759 msgid "Target to GOTO not found\n"
3760 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
3762 #: cmd.rc:269
3763 msgid "Current Date is %s\n"
3764 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
3766 #: cmd.rc:270
3767 msgid "Current Time is %s\n"
3768 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
3770 #: cmd.rc:271
3771 msgid "Enter new date: "
3772 msgstr "Skriv ny dato: "
3774 #: cmd.rc:272
3775 msgid "Enter new time: "
3776 msgstr "Skriv ny tid: "
3778 #: cmd.rc:273
3779 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3780 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
3782 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3783 msgid "Failed to open '%s'\n"
3784 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
3786 #: cmd.rc:275
3787 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3788 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
3790 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3791 msgctxt "All key"
3792 msgid "A"
3793 msgstr "A"
3795 #: cmd.rc:277
3796 msgid "%s, Delete"
3797 msgstr "%s, Slet"
3799 #: cmd.rc:278
3800 msgid "Echo is %s\n"
3801 msgstr "Echo er %s\n"
3803 #: cmd.rc:279
3804 msgid "Verify is %s\n"
3805 msgstr "Verify er %s\n"
3807 #: cmd.rc:280
3808 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3809 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
3811 #: cmd.rc:281
3812 msgid "Parameter error\n"
3813 msgstr "Parameter fejl\n"
3815 #: cmd.rc:282
3816 msgid ""
3817 "Volume in drive %c is %s\n"
3818 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3819 "\n"
3820 msgstr ""
3821 "Volumen i drevet %c er %s\n"
3822 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
3823 "\n"
3825 #: cmd.rc:283
3826 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3827 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
3829 #: cmd.rc:284
3830 msgid "PATH not found\n"
3831 msgstr "PATH ikke fundet\n"
3833 #: cmd.rc:285
3834 msgid "Press Return key to continue: "
3835 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
3837 #: cmd.rc:286
3838 msgid "Wine Command Prompt"
3839 msgstr "Wine Command Prompt"
3841 #: cmd.rc:287
3842 msgid ""
3843 "CMD Version %s\n"
3844 "\n"
3845 msgstr ""
3846 "CMD Version %s\n"
3847 "\n"
3849 #: cmd.rc:288
3850 msgid "More? "
3851 msgstr "Mere? "
3853 #: cmd.rc:289
3854 msgid "The input line is too long.\n"
3855 msgstr "The input line is too long.\n"
3857 #: ipconfig.rc:27
3858 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3859 msgstr ""
3861 #: ipconfig.rc:28
3862 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3863 msgstr ""
3865 #: ipconfig.rc:29
3866 msgid "%s adapter %s\n"
3867 msgstr ""
3869 #: ipconfig.rc:30
3870 msgid "Ethernet"
3871 msgstr ""
3873 #: ipconfig.rc:32
3874 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3875 msgstr ""
3877 #: ipconfig.rc:33
3878 msgid "IP address"
3879 msgstr ""
3881 #: ipconfig.rc:34
3882 msgid "Hostname"
3883 msgstr ""
3885 #: ipconfig.rc:35
3886 msgid "Node type"
3887 msgstr ""
3889 #: ipconfig.rc:36
3890 msgid "Broadcast"
3891 msgstr ""
3893 #: ipconfig.rc:37
3894 msgid "Peer-to-peer"
3895 msgstr ""
3897 #: ipconfig.rc:38
3898 msgid "Mixed"
3899 msgstr ""
3901 #: ipconfig.rc:39
3902 msgid "Hybrid"
3903 msgstr ""
3905 #: ipconfig.rc:40
3906 msgid "IP routing enabled"
3907 msgstr ""
3909 #: ipconfig.rc:42
3910 msgid "Physical address"
3911 msgstr ""
3913 #: ipconfig.rc:43
3914 msgid "DHCP enabled"
3915 msgstr ""
3917 #: ipconfig.rc:46
3918 msgid "Default gateway"
3919 msgstr ""
3921 #: net.rc:27
3922 msgid ""
3923 "The syntax of this command is:\n"
3924 "\n"
3925 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3926 msgstr ""
3927 "Sådan bruges programmet:\n"
3928 "\n"
3929 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3931 #: net.rc:28
3932 msgid "Specify service name to start.\n"
3933 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
3935 #: net.rc:29
3936 msgid "Specify service name to stop.\n"
3937 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
3939 #: net.rc:30
3940 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3941 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
3943 #: net.rc:31
3944 msgid "Could not stop service %s\n"
3945 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
3947 #: net.rc:32
3948 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3949 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
3951 #: net.rc:33
3952 msgid "Could not get handle to service.\n"
3953 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
3955 #: net.rc:34
3956 msgid "The %s service is starting.\n"
3957 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3959 #: net.rc:35
3960 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3961 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
3963 #: net.rc:36
3964 msgid "The %s service failed to start.\n"
3965 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
3967 #: net.rc:37
3968 msgid "The %s service is stopping.\n"
3969 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
3971 #: net.rc:38
3972 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3973 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
3975 #: net.rc:39
3976 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3977 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
3979 #: net.rc:40
3980 msgid ""
3981 "The syntax of this command is:\n"
3982 "\n"
3983 "NET HELP command\n"
3984 "    -or-\n"
3985 "NET command /HELP\n"
3986 "\n"
3987 "   Commands available are:\n"
3988 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3989 msgstr ""
3990 "Sådan for du hjælp:\n"
3991 "\n"
3992 "NET HELP kommando\n"
3993 "    -eller-\n"
3994 "NET kommando /HELP\n"
3995 "\n"
3996 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
3997 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3999 #: net.rc:42
4000 msgid "There are no entries in the list.\n"
4001 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
4003 #: net.rc:43
4004 msgid ""
4005 "\n"
4006 "Status  Local   Remote\n"
4007 "---------------------------------------------------------------\n"
4008 msgstr ""
4009 "\n"
4010 "Status    Lokal   Remote\n"
4011 "---------------------------------------------------------------\n"
4013 #: net.rc:44
4014 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4015 msgstr "%s      %S      %S      Åbne resourser: %lu\n"
4017 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
4018 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&File"
4021 msgstr ""
4022 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4023 "&Fil\n"
4024 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4025 "&Filer"
4027 #: notepad.rc:27
4028 msgid "&New\tCtrl+N"
4029 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
4031 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4034 msgstr ""
4035 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4036 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
4037 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4038 "&Åben...\tCtrl+O"
4040 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Save\tCtrl+S"
4043 msgstr ""
4044 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4045 "&Gem\tCtrl+S\n"
4046 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4047 "&Gemme\tCtrl+S"
4049 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Save &as..."
4052 msgstr ""
4053 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4054 "Gem so&m...\n"
4055 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4056 "Gemme &som..."
4058 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4059 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4060 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
4062 #: notepad.rc:33
4063 msgid "Page Se&tup..."
4064 msgstr "Side&opsætning..."
4066 #: notepad.rc:34
4067 msgid "P&rinter Setup..."
4068 msgstr "&Indstil printer..."
4070 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4071 msgid "E&xit"
4072 msgstr "&Afslut"
4074 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Edit"
4077 msgstr ""
4078 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4079 "&Rediger\n"
4080 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4081 "R&ediger"
4083 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4084 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4085 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
4087 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4088 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4089 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
4091 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4092 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4093 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
4095 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4096 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4097 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
4099 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4100 msgid "&Delete\tDel"
4101 msgstr "&Slet\tDel"
4103 #: notepad.rc:46
4104 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4105 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
4107 #: notepad.rc:47
4108 msgid "&Time/Date\tF5"
4109 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
4111 #: notepad.rc:49
4112 msgid "&Wrap long lines"
4113 msgstr "&Tekstombrydning"
4115 #: notepad.rc:53
4116 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4117 msgstr "&Søg..."
4119 #: notepad.rc:54
4120 msgid "&Search next\tF3"
4121 msgstr "&Find næste\tF3"
4123 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4126 msgstr ""
4127 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4128 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
4129 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4130 "E&rstat...\tCtrl+H"
4132 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4133 #: wordpad.rc:91
4134 msgid "&Help"
4135 msgstr "&Hjælp"
4137 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Search..."
4140 msgstr ""
4141 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4142 "&Søg efter hjælp om...\n"
4143 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4144 "&Søg..."
4146 #: notepad.rc:60
4147 msgid "&Help on help"
4148 msgstr "&Brug af Hjælp"
4150 #: notepad.rc:62
4151 msgid "&About Notepad"
4152 msgstr "&Om Notesblok"
4154 #: notepad.rc:68
4155 msgid "&f"
4156 msgstr "&f"
4158 #: notepad.rc:69
4159 msgid "Page &p"
4160 msgstr "Page &p"
4162 #: notepad.rc:71
4163 msgid "Notepad"
4164 msgstr "Notesblok"
4166 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4167 #, fuzzy
4168 msgid "ERROR"
4169 msgstr ""
4170 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4171 "FEJL\n"
4172 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4173 "FEIL"
4175 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4176 msgid "WARNING"
4177 msgstr "ADVARSEL"
4179 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4180 msgid "Information"
4181 msgstr "Information"
4183 #: notepad.rc:76
4184 msgid "Untitled"
4185 msgstr "(ikke-navngivet)"
4187 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4188 msgid "All files (*.*)"
4189 msgstr "Alle filer (*.*)"
4191 #: notepad.rc:79
4192 msgid "Text files (*.txt)"
4193 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
4195 #: notepad.rc:82
4196 msgid ""
4197 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4198 "Please use a different editor."
4199 msgstr ""
4200 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
4201 "Brug en anden editor til at redigere filen."
4203 #: notepad.rc:84
4204 msgid ""
4205 "You didn't enter any text.\n"
4206 "Please type something and try again"
4207 msgstr ""
4208 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
4209 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
4211 #: notepad.rc:86
4212 msgid ""
4213 "File '%s' does not exist.\n"
4214 "\n"
4215 "Do you want to create a new file?"
4216 msgstr ""
4217 "Filen '%s'\n"
4218 "findes ikke\n"
4219 "\n"
4220 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
4222 #: notepad.rc:88
4223 msgid ""
4224 "File '%s' has been modified.\n"
4225 "\n"
4226 "Would you like to save the changes?"
4227 msgstr ""
4228 "Filen '%s'\n"
4229 "er blevet ændret\n"
4230 "\n"
4231 " Vil du gemme ændringerne ?"
4233 #: notepad.rc:89
4234 msgid "'%s' could not be found."
4235 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
4237 #: notepad.rc:91
4238 msgid ""
4239 "Not enough memory to complete this task.\n"
4240 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4241 msgstr ""
4242 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
4243 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
4244 "igen."
4246 #: notepad.rc:93
4247 msgid "Unicode (UTF-16)"
4248 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4250 #: notepad.rc:94
4251 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4252 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4254 #: notepad.rc:101
4255 msgid ""
4256 "%s\n"
4257 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4258 "you save this file in the %s encoding.\n"
4259 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4260 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4261 "Continue?"
4262 msgstr ""
4263 "%s\n"
4264 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
4265 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
4266 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
4267 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
4268 "Fortsæt?"
4270 #: progman.rc:30
4271 msgid "&New..."
4272 msgstr "&Ny..."
4274 #: progman.rc:31
4275 msgid "O&pen\tEnter"
4276 msgstr "Åben\tEnter"
4278 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4279 msgid "&Move...\tF7"
4280 msgstr "&Flyt...\tF7"
4282 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4283 msgid "&Copy...\tF8"
4284 msgstr "&Kopier...\tF8"
4286 #: progman.rc:34
4287 msgid "&Delete\tEntf"
4288 msgstr "&Slet\tEntf"
4290 #: progman.rc:35
4291 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4292 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
4294 #: progman.rc:37
4295 msgid "&Execute..."
4296 msgstr "K&ør..."
4298 #: progman.rc:39
4299 msgid "E&xit Windows..."
4300 msgstr "A&fslut Wine..."
4302 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4303 msgid "&Options"
4304 msgstr "&Indstillinger"
4306 #: progman.rc:42
4307 msgid "&Arrange automatically"
4308 msgstr "&Auto arrangér"
4310 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4311 #, fuzzy
4312 msgid "&Minimize on run"
4313 msgstr ""
4314 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4315 "&Minimér ved opstart\n"
4316 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4317 "&Minimer ved start"
4319 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4320 #, fuzzy
4321 msgid "&Save settings on exit"
4322 msgstr ""
4323 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4324 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
4325 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4326 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
4328 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4329 #, fuzzy
4330 msgid "&Windows"
4331 msgstr ""
4332 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4333 "&Vinduer\n"
4334 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4335 "Vin&duer"
4337 #: progman.rc:47
4338 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4339 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
4341 #: progman.rc:48
4342 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4343 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
4345 #: progman.rc:49
4346 msgid "&Arrange Icons"
4347 msgstr "Arrangér &ikoner"
4349 #: progman.rc:56
4350 msgid "&Help on Help"
4351 msgstr "&Hjælp til hjælp"
4353 #: progman.rc:57
4354 msgid "&Tutorial"
4355 msgstr "&Vejledning"
4357 #: progman.rc:59
4358 msgid "&About Wine"
4359 msgstr "&Om Wine"
4361 #: progman.rc:65
4362 msgid "Program Manager"
4363 msgstr "Programbehandling"
4365 #: progman.rc:69
4366 msgid "Delete"
4367 msgstr "Slet"
4369 #: progman.rc:70
4370 msgid "Delete group `%s' ?"
4371 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
4373 #: progman.rc:71
4374 msgid "Delete program `%s' ?"
4375 msgstr "Slet programmet '%s'?"
4377 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4378 msgid "Not implemented"
4379 msgstr "Ikke implementeret"
4381 #: progman.rc:73
4382 msgid "Error reading `%s'."
4383 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
4385 #: progman.rc:74
4386 msgid "Error writing `%s'."
4387 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
4389 #: progman.rc:77
4390 msgid ""
4391 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4392 "Should it be tried further on?"
4393 msgstr ""
4394 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
4395 "Vil du pr?ve mer?"
4397 #: progman.rc:78
4398 msgid "Out of memory."
4399 msgstr "Ikke nok hukommelse."
4401 #: progman.rc:79
4402 msgid "Help not available."
4403 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
4405 #: progman.rc:80
4406 msgid "Unknown feature in %s"
4407 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4409 #: progman.rc:81
4410 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4411 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
4413 #: progman.rc:82
4414 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4415 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
4417 #: progman.rc:85
4418 msgid "Programs"
4419 msgstr "Programmer"
4421 #: progman.rc:86
4422 msgid "Libraries (*.dll)"
4423 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
4425 #: progman.rc:87
4426 msgid "Icon files"
4427 msgstr "Ikon filer"
4429 #: progman.rc:88
4430 msgid "Icons (*.ico)"
4431 msgstr "Ikoner (*.ico)"
4433 #: reg.rc:27
4434 msgid ""
4435 "The syntax of this command is:\n"
4436 "\n"
4437 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4438 "REG command /?\n"
4439 msgstr ""
4440 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
4441 "\n"
4442 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4443 "REG kommando /?\n"
4445 #: reg.rc:28
4446 msgid ""
4447 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4448 "f]\n"
4449 msgstr ""
4450 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
4452 #: reg.rc:29
4453 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4454 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
4456 #: reg.rc:30
4457 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4458 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
4460 #: reg.rc:31
4461 msgid "The operation completed successfully\n"
4462 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4464 #: reg.rc:32
4465 msgid "Error: Invalid key name\n"
4466 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
4468 #: reg.rc:33
4469 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4470 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4472 #: reg.rc:34
4473 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4474 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
4476 #: reg.rc:35
4477 msgid ""
4478 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4479 msgstr ""
4480 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
4481 "værdi\n"
4483 #: start.rc:45
4484 msgid ""
4485 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4486 "with that suffix.\n"
4487 "Usage:\n"
4488 "start [options] program_filename [...]\n"
4489 "start [options] document_filename\n"
4490 "\n"
4491 "Options:\n"
4492 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4493 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4494 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4495 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4496 "code.\n"
4497 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4498 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4499 "/L           Show end-user license.\n"
4500 "\n"
4501 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4502 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4503 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4504 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4505 msgstr ""
4506 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
4507 "til filer med den endelse.\n"
4508 "Vejledning:\n"
4509 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
4510 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
4511 "\n"
4512 "Mulighed:\n"
4513 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
4514 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
4515 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
4516 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
4517 "afslutnings kode.\n"
4518 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
4519 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
4520 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
4521 "\n"
4522 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4523 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
4524 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
4525 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
4527 #: start.rc:63
4528 msgid ""
4529 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4530 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4531 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4532 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4533 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4534 "\n"
4535 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4536 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4537 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4538 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4539 "\n"
4540 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4541 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4542 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4543 "\n"
4544 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4545 msgstr ""
4546 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4547 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4548 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4549 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4550 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4551 "\n"
4552 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4553 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4554 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4555 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4556 "\n"
4557 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4558 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4559 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4560 "\n"
4561 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
4563 #: start.rc:65
4564 msgid ""
4565 "Application could not be started, or no application associated with the "
4566 "specified file.\n"
4567 "ShellExecuteEx failed"
4568 msgstr ""
4569 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
4570 "med den specifikke fil.\n"
4571 "ShellExecuteEx fejlet"
4573 #: start.rc:67
4574 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4575 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
4577 #: taskkill.rc:27
4578 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4579 msgstr ""
4581 #: taskkill.rc:28
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4584 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4586 #: taskkill.rc:29
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4589 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4591 #: taskkill.rc:30
4592 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: taskkill.rc:31
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4598 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4600 #: taskkill.rc:32
4601 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: taskkill.rc:33
4605 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4606 msgstr ""
4608 #: taskkill.rc:34
4609 msgid ""
4610 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4611 msgstr ""
4613 #: taskkill.rc:35
4614 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4615 msgstr ""
4617 #: taskkill.rc:36
4618 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4619 msgstr ""
4621 #: taskkill.rc:37
4622 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4623 msgstr ""
4625 #: taskkill.rc:38
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4628 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
4630 #: taskkill.rc:39
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4633 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
4635 #: taskkill.rc:40
4636 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4640 msgid "&New Task (Run...)"
4641 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
4643 #: taskmgr.rc:39
4644 msgid "E&xit Task Manager"
4645 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
4647 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4648 msgid "&Always On Top"
4649 msgstr "&Altid øverst"
4651 #: taskmgr.rc:45
4652 msgid "&Minimize On Use"
4653 msgstr "&Minimér ved brug"
4655 #: taskmgr.rc:47
4656 msgid "&Hide When Minimized"
4657 msgstr "S&kjul når minimert"
4659 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4660 msgid "&Show 16-bit tasks"
4661 msgstr "Vi&s 16-bits job"
4663 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4664 msgid "&View"
4665 msgstr "&Vis"
4667 #: taskmgr.rc:54
4668 msgid "&Refresh Now"
4669 msgstr "Opdate&r nu"
4671 #: taskmgr.rc:55
4672 msgid "&Update Speed"
4673 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
4675 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4676 msgid "&High"
4677 msgstr "&Høj"
4679 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4680 msgid "&Normal"
4681 msgstr "&Normal"
4683 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4684 msgid "&Low"
4685 msgstr "&Lav"
4687 #: taskmgr.rc:61
4688 msgid "&Paused"
4689 msgstr "&Pause"
4691 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4692 msgid "Lar&ge Icons"
4693 msgstr "S&tore ikoner"
4695 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4696 msgid "S&mall Icons"
4697 msgstr "S&må ikoner"
4699 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4700 msgid "&Details"
4701 msgstr "&Detaljer"
4703 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4704 msgid "&Select Columns..."
4705 msgstr "&Vælg kolonner..."
4707 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4708 msgid "&CPU History"
4709 msgstr "&Processorhistorik"
4711 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4712 msgid "&One Graph, All CPUs"
4713 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
4715 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4716 msgid "One Graph &Per CPU"
4717 msgstr "En graf &per processor"
4719 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4720 msgid "&Show Kernel Times"
4721 msgstr "Vi&s kernetider"
4723 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Tile &Horizontally"
4726 msgstr ""
4727 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4728 "Opstil &vandret\n"
4729 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4730 "Stil &vandret"
4732 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4733 msgid "Tile &Vertically"
4734 msgstr "Opstil &lodret"
4736 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4737 msgid "&Minimize"
4738 msgstr "&Minimér"
4740 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4741 msgid "Ma&ximize"
4742 msgstr "Ma&ksimér"
4744 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4745 msgid "&Cascade"
4746 msgstr "&Kortstak"
4748 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4749 msgid "&Bring To Front"
4750 msgstr "&Vis øverst"
4752 #: taskmgr.rc:89
4753 msgid "Task Manager &Help Topics"
4754 msgstr "Emner i &hjælp for Opgavebehandler"
4756 #: taskmgr.rc:91
4757 msgid "&About Task Manager"
4758 msgstr "&Om Opgavebehandler"
4760 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4761 msgid "DUMMY"
4762 msgstr "DUMMY"
4764 #: taskmgr.rc:121
4765 msgid "&Switch To"
4766 msgstr "S&kift til"
4768 #: taskmgr.rc:130
4769 msgid "&End Task"
4770 msgstr "Afslut opgav&e"
4772 #: taskmgr.rc:131
4773 msgid "&Go To Process"
4774 msgstr "&Gå til process"
4776 #: taskmgr.rc:139
4777 msgid "&Restore"
4778 msgstr "Genop&ret"
4780 #: taskmgr.rc:140
4781 msgid "&Close"
4782 msgstr "Afslu&t"
4784 #: taskmgr.rc:150
4785 msgid "&End Process"
4786 msgstr "Afslut proc&ess"
4788 #: taskmgr.rc:151
4789 msgid "End Process &Tree"
4790 msgstr "Afslu&t processtræ"
4792 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4793 msgid "&Debug"
4794 msgstr "&Fejlsøg"
4796 #: taskmgr.rc:155
4797 msgid "Set &Priority"
4798 msgstr "Angi &prioritet"
4800 #: taskmgr.rc:157
4801 msgid "&Realtime"
4802 msgstr "&Samtid"
4804 #: taskmgr.rc:161
4805 msgid "&AboveNormal"
4806 msgstr "Over norm&al"
4808 #: taskmgr.rc:165
4809 msgid "&BelowNormal"
4810 msgstr "&Under normal"
4812 #: taskmgr.rc:170
4813 msgid "Set &Affinity..."
4814 msgstr "&Angiv slægtskab..."
4816 #: taskmgr.rc:171
4817 msgid "Edit Debug &Channels..."
4818 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
4820 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4821 msgid "Task Manager"
4822 msgstr "Opgavebehandler"
4824 #: taskmgr.rc:183
4825 msgid "Create New Task"
4826 msgstr "Create New Task"
4828 #: taskmgr.rc:188
4829 msgid "Runs a new program"
4830 msgstr "Kører et nyt program"
4832 #: taskmgr.rc:189
4833 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4834 msgstr ""
4835 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
4837 #: taskmgr.rc:191
4838 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4839 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
4841 #: taskmgr.rc:192
4842 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4843 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
4845 #: taskmgr.rc:193
4846 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4847 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
4849 #: taskmgr.rc:194
4850 msgid "Displays tasks by using large icons"
4851 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
4853 #: taskmgr.rc:195
4854 msgid "Displays tasks by using small icons"
4855 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
4857 #: taskmgr.rc:196
4858 msgid "Displays information about each task"
4859 msgstr "Viser information om hver opgave"
4861 #: taskmgr.rc:197
4862 msgid "Updates the display twice per second"
4863 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
4865 #: taskmgr.rc:198
4866 msgid "Updates the display every two seconds"
4867 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
4869 #: taskmgr.rc:199
4870 msgid "Updates the display every four seconds"
4871 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
4873 #: taskmgr.rc:204
4874 msgid "Does not automatically update"
4875 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
4877 #: taskmgr.rc:206
4878 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4879 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
4881 #: taskmgr.rc:207
4882 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4883 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
4885 #: taskmgr.rc:208
4886 msgid "Minimizes the windows"
4887 msgstr "Minimerér vinduerne"
4889 #: taskmgr.rc:209
4890 msgid "Maximizes the windows"
4891 msgstr "Maksimerér vinduerne"
4893 #: taskmgr.rc:210
4894 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4895 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
4897 #: taskmgr.rc:211
4898 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4899 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
4901 #: taskmgr.rc:212
4902 msgid "Displays Task Manager help topics"
4903 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
4905 #: taskmgr.rc:213
4906 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4907 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
4909 #: taskmgr.rc:214
4910 msgid "Exits the Task Manager application"
4911 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
4913 #: taskmgr.rc:216
4914 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4915 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
4917 #: taskmgr.rc:217
4918 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4919 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
4921 #: taskmgr.rc:218
4922 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4923 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
4925 #: taskmgr.rc:220
4926 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4927 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
4929 #: taskmgr.rc:221
4930 msgid "Each CPU has its own history graph"
4931 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
4933 #: taskmgr.rc:223
4934 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4935 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
4937 #: taskmgr.rc:228
4938 msgid "Tells the selected tasks to close"
4939 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
4941 #: taskmgr.rc:229
4942 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4943 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
4945 #: taskmgr.rc:230
4946 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4947 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
4949 #: taskmgr.rc:231
4950 msgid "Removes the process from the system"
4951 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
4953 #: taskmgr.rc:233
4954 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4955 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
4957 #: taskmgr.rc:234
4958 msgid "Attaches the debugger to this process"
4959 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
4961 #: taskmgr.rc:236
4962 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4963 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
4965 #: taskmgr.rc:238
4966 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4967 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
4969 #: taskmgr.rc:239
4970 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4971 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
4973 #: taskmgr.rc:241
4974 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4975 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
4977 #: taskmgr.rc:243
4978 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4979 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
4981 #: taskmgr.rc:245
4982 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4983 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
4985 #: taskmgr.rc:246
4986 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4987 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
4989 #: taskmgr.rc:248
4990 msgid "Controls Debug Channels"
4991 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
4993 #: taskmgr.rc:263
4994 msgid "Applications"
4995 msgstr "Programmer"
4997 #: taskmgr.rc:264
4998 msgid "Processes"
4999 msgstr "Processer"
5001 #: taskmgr.rc:265
5002 msgid "Performance"
5003 msgstr "Ydeevne"
5005 #: taskmgr.rc:266
5006 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5007 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
5009 #: taskmgr.rc:267
5010 msgid "Processes: %d"
5011 msgstr "Processer: %d"
5013 #: taskmgr.rc:268
5014 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5015 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
5017 #: taskmgr.rc:273
5018 msgid "Image Name"
5019 msgstr "Procesnavn"
5021 #: taskmgr.rc:274
5022 msgid "PID"
5023 msgstr "PID"
5025 #: taskmgr.rc:275
5026 msgid "CPU"
5027 msgstr "CPU"
5029 #: taskmgr.rc:276
5030 msgid "CPU Time"
5031 msgstr "CPU-tid"
5033 #: taskmgr.rc:277
5034 msgid "Mem Usage"
5035 msgstr "Hukommelse Forbrug"
5037 #: taskmgr.rc:278
5038 msgid "Mem Delta"
5039 msgstr "Hukommelse Delta"
5041 #: taskmgr.rc:279
5042 msgid "Peak Mem Usage"
5043 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
5045 #: taskmgr.rc:280
5046 msgid "Page Faults"
5047 msgstr "Sidefejl"
5049 #: taskmgr.rc:281
5050 msgid "USER Objects"
5051 msgstr "USER Objekter"
5053 #: taskmgr.rc:282
5054 msgid "I/O Reads"
5055 msgstr "I/O Læsninger"
5057 #: taskmgr.rc:283
5058 msgid "I/O Read Bytes"
5059 msgstr "I/O Læste Bytes"
5061 #: taskmgr.rc:284
5062 msgid "Session ID"
5063 msgstr "Sessions ID"
5065 #: taskmgr.rc:285
5066 msgid "Username"
5067 msgstr "Brugernavn"
5069 #: taskmgr.rc:286
5070 msgid "PF Delta"
5071 msgstr "PF Delta"
5073 #: taskmgr.rc:287
5074 msgid "VM Size"
5075 msgstr "VM Størrelse"
5077 #: taskmgr.rc:288
5078 msgid "Paged Pool"
5079 msgstr "Paged Pool"
5081 #: taskmgr.rc:289
5082 msgid "NP Pool"
5083 msgstr "NP Pool"
5085 #: taskmgr.rc:290
5086 msgid "Base Pri"
5087 msgstr "Basisprioritet"
5089 #: taskmgr.rc:291
5090 msgid "Handles"
5091 msgstr "Handles"
5093 #: taskmgr.rc:292
5094 msgid "Threads"
5095 msgstr "Tråde"
5097 #: taskmgr.rc:293
5098 msgid "GDI Objects"
5099 msgstr "GDI Objekter"
5101 #: taskmgr.rc:294
5102 msgid "I/O Writes"
5103 msgstr "I/O Skrivninger"
5105 #: taskmgr.rc:295
5106 msgid "I/O Write Bytes"
5107 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
5109 #: taskmgr.rc:296
5110 msgid "I/O Other"
5111 msgstr "I/O Andet"
5113 #: taskmgr.rc:297
5114 msgid "I/O Other Bytes"
5115 msgstr "I/O Andre Bytes"
5117 #: taskmgr.rc:302
5118 msgid "Task Manager Warning"
5119 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
5121 #: taskmgr.rc:305
5122 msgid ""
5123 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5124 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5125 "sure you want to change the priority class?"
5126 msgstr ""
5127 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
5128 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
5129 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
5131 #: taskmgr.rc:306
5132 msgid "Unable to Change Priority"
5133 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
5135 #: taskmgr.rc:311
5136 msgid ""
5137 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5138 "results including loss of data and system instability. The\n"
5139 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5140 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5141 "terminate the process?"
5142 msgstr ""
5143 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
5144 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
5145 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
5146 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
5147 "afslutte processen?"
5149 #: taskmgr.rc:312
5150 msgid "Unable to Terminate Process"
5151 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
5153 #: taskmgr.rc:314
5154 msgid ""
5155 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5156 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5157 msgstr ""
5158 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
5159 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
5161 #: taskmgr.rc:315
5162 msgid "Unable to Debug Process"
5163 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
5165 #: taskmgr.rc:316
5166 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5167 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
5169 #: taskmgr.rc:317
5170 msgid "Invalid Option"
5171 msgstr "Ugyldigt Valg"
5173 #: taskmgr.rc:318
5174 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5175 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
5177 #: taskmgr.rc:323
5178 msgid "System Idle Process"
5179 msgstr "Realtid"
5181 #: taskmgr.rc:324
5182 msgid "Not Responding"
5183 msgstr "Svarer Ikke"
5185 #: taskmgr.rc:325
5186 msgid "Running"
5187 msgstr "Kører"
5189 #: taskmgr.rc:326
5190 msgid "Task"
5191 msgstr "Opgave"
5193 #: taskmgr.rc:327
5194 msgid "Status"
5195 msgstr "Status"
5197 #: taskmgr.rc:328
5198 msgid "Debug Channels"
5199 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
5201 #: taskmgr.rc:329
5202 msgid "Fixme"
5203 msgstr "Fixme"
5205 #: taskmgr.rc:330
5206 msgid "Err"
5207 msgstr "Err"
5209 #: taskmgr.rc:331
5210 msgid "Warn"
5211 msgstr "Warn"
5213 #: taskmgr.rc:332
5214 msgid "Trace"
5215 msgstr "Trace"
5217 #: uninstaller.rc:26
5218 msgid "Wine Application Uninstaller"
5219 msgstr "Afinstaller programmer"
5221 #: uninstaller.rc:27
5222 msgid ""
5223 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5224 "executable.\n"
5225 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5226 msgstr ""
5227 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
5228 "en manglende programfil.\n"
5229 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
5231 #: view.rc:33
5232 msgid "&Pan"
5233 msgstr "&Panorér"
5235 #: view.rc:35
5236 msgid "&Scale to Window"
5237 msgstr "&Skalér til vindue"
5239 #: view.rc:37
5240 msgid "&Left"
5241 msgstr "&Venstre"
5243 #: view.rc:38
5244 msgid "&Right"
5245 msgstr "Høj&re"
5247 #: view.rc:39
5248 msgid "&Up"
5249 msgstr "&Op"
5251 #: view.rc:40
5252 msgid "&Down"
5253 msgstr "Ne&d"
5255 #: view.rc:46
5256 msgid "Regular Metafile Viewer"
5257 msgstr "Normal metafil-fremviser"
5259 #: wineconsole.rc:26
5260 msgid "Set &Defaults"
5261 msgstr "Sæt &Standarder  "
5263 #: wineconsole.rc:28
5264 msgid "&Mark"
5265 msgstr "&Marker"
5267 #: wineconsole.rc:31
5268 msgid "&Select all"
5269 msgstr "&Vælg Alt"
5271 #: wineconsole.rc:32
5272 msgid "Sc&roll"
5273 msgstr "&Rul"
5275 #: wineconsole.rc:33
5276 msgid "S&earch"
5277 msgstr "&Søg"
5279 #: wineconsole.rc:36
5280 msgid "Setup - Default settings"
5281 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
5283 #: wineconsole.rc:37
5284 msgid "Setup - Current settings"
5285 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
5287 #: wineconsole.rc:38
5288 msgid "Configuration error"
5289 msgstr "Konfiguration fejl"
5291 #: wineconsole.rc:39
5292 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5293 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
5295 #: wineconsole.rc:34
5296 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5297 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
5299 #: wineconsole.rc:35
5300 msgid "This is a test"
5301 msgstr "Dette er en test"
5303 #: wineconsole.rc:41
5304 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5305 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
5307 #: wineconsole.rc:42
5308 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5309 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
5311 #: wineconsole.rc:43
5312 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5313 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
5315 #: wineconsole.rc:44
5316 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5317 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
5319 #: wineconsole.rc:45
5320 msgid ""
5321 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5322 "The command is invalid.\n"
5323 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
5325 #: wineconsole.rc:48
5326 msgid ""
5327 "\n"
5328 "Usage:\n"
5329 "  wineconsole [options] <command>\n"
5330 "\n"
5331 "Options:\n"
5332 msgstr ""
5333 "\n"
5334 "Brug:\n"
5335 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
5336 "\n"
5337 "Valg:\n"
5339 #: wineconsole.rc:49
5340 msgid ""
5341 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5342 "will\n"
5343 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5344 "console\n"
5345 msgstr ""
5346 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
5347 "Vælges curses\n"
5348 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
5349 "vindue til en Wine Konsol\n"
5351 #: wineconsole.rc:51
5352 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5353 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
5355 #: wineconsole.rc:52
5356 msgid ""
5357 "\n"
5358 "Example:\n"
5359 "  wineconsole cmd\n"
5360 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5361 "\n"
5362 msgstr ""
5363 "\n"
5364 "Eksempel:\n"
5365 "  wineconsole cmd\n"
5366 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
5367 "\n"
5369 #: winedbg.rc:35
5370 msgid "Wine program crash"
5371 msgstr "Wine Program Nedbrud"
5373 #: winedbg.rc:36
5374 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5375 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
5377 #: winedbg.rc:37
5378 msgid "(unidentified)"
5379 msgstr "(Uidentificerede)"
5381 #: winefile.rc:26
5382 msgid "&Open\tEnter"
5383 msgstr "&Åben\tEnter"
5385 #: winefile.rc:29
5386 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5387 msgstr "&På klippebordet...\tF9"
5389 #: winefile.rc:31
5390 msgid "Re&name..."
5391 msgstr "Omdøb..."
5393 #: winefile.rc:32
5394 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5395 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
5397 #: winefile.rc:34
5398 msgid "C&ompress..."
5399 msgstr "K&omprimer..."
5401 #: winefile.rc:35
5402 msgid "Dec&ompress..."
5403 msgstr "De&komprimer..."
5405 #: winefile.rc:37
5406 msgid "&Run..."
5407 msgstr "Kø&r..."
5409 #: winefile.rc:38
5410 msgid "&Print..."
5411 msgstr "&Udskriv..."
5413 #: winefile.rc:39
5414 msgid "Associate..."
5415 msgstr "Associer..."
5417 #: winefile.rc:41
5418 msgid "Cr&eate Directory..."
5419 msgstr "Opr&et folder..."
5421 #: winefile.rc:42
5422 msgid "Searc&h..."
5423 msgstr "S&øg..."
5425 #: winefile.rc:43
5426 msgid "&Select Files..."
5427 msgstr "&Vælg filer..."
5429 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5430 #, fuzzy
5431 msgid "E&xit\tAlt+X"
5432 msgstr ""
5433 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5434 "Afslut&t\tAlt+X\n"
5435 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5436 "&Afslut\tAlt+X"
5438 #: winefile.rc:52
5439 msgid "&Disk"
5440 msgstr "&Diskette"
5442 #: winefile.rc:53
5443 msgid "&Copy Disk..."
5444 msgstr "&Kopier diskette..."
5446 #: winefile.rc:54
5447 msgid "&Label Disk..."
5448 msgstr "Sæt vol&umenavn..."
5450 #: winefile.rc:56
5451 msgid "&Format Disk..."
5452 msgstr "&Formater diskette..."
5454 #: winefile.rc:58
5455 msgid "Connect &Network Drive"
5456 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
5458 #: winefile.rc:59
5459 msgid "&Disconnect Network Drive"
5460 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
5462 #: winefile.rc:61
5463 msgid "Share as..."
5464 msgstr "Del som..."
5466 #: winefile.rc:62
5467 msgid "&Remove Share..."
5468 msgstr "Fje&rn delt resourse..."
5470 #: winefile.rc:64
5471 msgid "&Select Drive..."
5472 msgstr "Vælg &enhed..."
5474 #: winefile.rc:67
5475 msgid "Di&rectories"
5476 msgstr "Kataloge&r"
5478 #: winefile.rc:68
5479 msgid "&Next Level\t+"
5480 msgstr "&Næste niveau\t+"
5482 #: winefile.rc:69
5483 msgid "Expand &Tree\t*"
5484 msgstr "Udvid t&ræ\t*"
5486 #: winefile.rc:70
5487 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5488 msgstr "Udvid &alle\tStrg+*"
5490 #: winefile.rc:71
5491 msgid "Collapse &Tree\t-"
5492 msgstr "Kolaps &træ\t-"
5494 #: winefile.rc:73
5495 msgid "&Mark Children"
5496 msgstr "&Marker underelementer"
5498 #: winefile.rc:77
5499 msgid "T&ree and Directory"
5500 msgstr "T&ræ og folder"
5502 #: winefile.rc:78
5503 msgid "Tr&ee Only"
5504 msgstr "Kun tr&æ"
5506 #: winefile.rc:79
5507 msgid "Directory &Only"
5508 msgstr "Kun &folder"
5510 #: winefile.rc:81
5511 msgid "Sp&lit"
5512 msgstr "&Visning opdeling"
5514 #: winefile.rc:83
5515 msgid "&Name"
5516 msgstr "&Navn"
5518 #: winefile.rc:84
5519 msgid "&All File Details"
5520 msgstr "&Alle fildetaljer"
5522 #: winefile.rc:85
5523 msgid "&Partial Details..."
5524 msgstr "Del&vise detaljer..."
5526 #: winefile.rc:87
5527 msgid "&Sort by Name"
5528 msgstr "&Sorter efter navn"
5530 #: winefile.rc:88
5531 msgid "Sort &by Type"
5532 msgstr "Sorter efter &type"
5534 #: winefile.rc:89
5535 msgid "Sort by Si&ze"
5536 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
5538 #: winefile.rc:90
5539 msgid "Sort by &Date"
5540 msgstr "Sorter efter &dato"
5542 #: winefile.rc:92
5543 msgid "Filter by &..."
5544 msgstr "Filtrer med '&'..."
5546 #: winefile.rc:96
5547 msgid "&Confirmation..."
5548 msgstr "&Bekræftelse..."
5550 #: winefile.rc:98
5551 msgid "Customize Tool&bar..."
5552 msgstr "Tilpas &værktøjslinien..."
5554 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5555 #, fuzzy
5556 msgid "&Toolbar"
5557 msgstr ""
5558 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5559 "Værk&tøjlinie\n"
5560 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5561 "Værk&tøjslinie"
5563 #: winefile.rc:101
5564 msgid "&Drivebar"
5565 msgstr "&Enhedslinie"
5567 #: winefile.rc:102
5568 msgid "&Status Bar"
5569 msgstr "&Statuslinie"
5571 #: winefile.rc:104
5572 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5573 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
5575 #: winefile.rc:112
5576 msgid "&Security"
5577 msgstr "&Sikkerhed"
5579 #: winefile.rc:113
5580 msgid "&Access..."
5581 msgstr "Tilg&ang..."
5583 #: winefile.rc:114
5584 msgid "&Logging..."
5585 msgstr "&Logføring..."
5587 #: winefile.rc:115
5588 msgid "&Owner..."
5589 msgstr "&Ejer..."
5591 #: winefile.rc:118
5592 msgid "&Window"
5593 msgstr "Vind&ue"
5595 #: winefile.rc:119
5596 msgid "New &Window"
5597 msgstr "Nyt &vindue"
5599 #: winefile.rc:120
5600 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5601 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
5603 #: winefile.rc:122
5604 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5605 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
5607 #: winefile.rc:124
5608 msgid "Arrange Automatically"
5609 msgstr "Ordne automatisk"
5611 #: winefile.rc:126
5612 msgid "Arrange &Symbols"
5613 msgstr "Ordne &symboler"
5615 #: winefile.rc:127
5616 msgid "&Refresh\tF5"
5617 msgstr "Opdate&r\tF5"
5619 #: winefile.rc:131
5620 msgid "&Help Topics\tF1"
5621 msgstr "Emner i &hjælp\tF1"
5623 #: winefile.rc:132
5624 msgid "Help &Search...\tF1"
5625 msgstr "&Søg i hjælp...\tF1"
5627 #: winefile.rc:133
5628 msgid "&Using Help\tF1"
5629 msgstr "Br&ug af hjælp\tF1"
5631 #: winefile.rc:135
5632 msgid "&About Winefile..."
5633 msgstr "&Information om Filbehandling..."
5635 #: winefile.rc:141
5636 msgid "Applying font settings"
5637 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
5639 #: winefile.rc:142
5640 msgid "Error while selecting new font."
5641 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
5643 #: winefile.rc:147
5644 msgid "Wine File Manager"
5645 msgstr "Filbehandling"
5647 #: winefile.rc:148
5648 msgid "Error"
5649 msgstr "Fejl"
5651 #: winefile.rc:149
5652 msgid "root fs"
5653 msgstr "Rodfilsystem"
5655 #: winefile.rc:150
5656 msgid "unixfs"
5657 msgstr "Unix-filsystem"
5659 #: winefile.rc:151
5660 msgid "Desktop"
5661 msgstr "Skrivebord"
5663 #: winefile.rc:152
5664 msgid "Shell"
5665 msgstr "Skal"
5667 #: winefile.rc:153
5668 msgid "%s - %s"
5669 msgstr "%s - %s"
5671 #: winefile.rc:154
5672 msgid "Not yet implemented"
5673 msgstr "Ikke implementeret endnu"
5675 #: winefile.rc:155
5676 msgid "Wine File"
5677 msgstr "Filbehandling"
5679 #: winefile.rc:160
5680 msgid "Name"
5681 msgstr "Navn"
5683 #: winefile.rc:161
5684 msgid "Size"
5685 msgstr "Størrelse"
5687 #: winefile.rc:162
5688 msgid "CDate"
5689 msgstr "C-dato"
5691 #: winefile.rc:163
5692 msgid "ADate"
5693 msgstr "A-dato"
5695 #: winefile.rc:164
5696 msgid "MDate"
5697 msgstr "M-dato"
5699 #: winefile.rc:165
5700 msgid "Index/Inode"
5701 msgstr "Indeks/Inode"
5703 #: winefile.rc:166
5704 msgid "Links"
5705 msgstr "Genveje"
5707 #: winefile.rc:167
5708 msgid "Attributes"
5709 msgstr "Attributter"
5711 #: winefile.rc:168
5712 msgid "Security"
5713 msgstr "Sikkerhed"
5715 #: winefile.rc:170
5716 msgid "%s of %s free"
5717 msgstr "%s af %s ledig"
5719 #: winemine.rc:35
5720 msgid "&New\tF2"
5721 msgstr "&Nyt spil\tF2"
5723 #: winemine.rc:37
5724 msgid "&Mark Question"
5725 msgstr "&Brug spørgsmålstegn"
5727 #: winemine.rc:39
5728 msgid "&Beginner"
5729 msgstr "Ny&begynder"
5731 #: winemine.rc:40
5732 msgid "&Advanced"
5733 msgstr "&Avanceret"
5735 #: winemine.rc:41
5736 msgid "&Expert"
5737 msgstr "&Ekspert"
5739 #: winemine.rc:42
5740 msgid "&Custom..."
5741 msgstr "B&rugerdefineret"
5743 #: winemine.rc:46
5744 msgid "&Info"
5745 msgstr "&Hjælp"
5747 #: winemine.rc:47
5748 msgid "&Fastest Times..."
5749 msgstr "&Bedste tider"
5751 #: winemine.rc:48
5752 msgid "&About"
5753 msgstr "&Om"
5755 #: winemine.rc:27
5756 msgid "WineMine"
5757 msgstr "Minerydder"
5759 #: winemine.rc:28
5760 msgid "Nobody"
5761 msgstr "Ingen"
5763 #: winemine.rc:29
5764 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5765 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
5767 #: winhlp32.rc:32
5768 msgid "Printer &setup..."
5769 msgstr "&Indstil printer"
5771 #: winhlp32.rc:37
5772 msgid "&Copy..."
5773 msgstr "K&opier..."
5775 #: winhlp32.rc:39
5776 msgid "&Annotate..."
5777 msgstr "&Anmærk..."
5779 #: winhlp32.rc:41
5780 msgid "&Bookmark"
5781 msgstr "Bog&mærke"
5783 #: winhlp32.rc:42
5784 msgid "&Define..."
5785 msgstr "&Definer..."
5787 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5788 msgid "Help always visible"
5789 msgstr "Help always visible"
5791 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5792 msgid "Visible"
5793 msgstr "Visible"
5795 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5796 msgid "Non visible"
5797 msgstr "Non visible"
5799 #: winhlp32.rc:51
5800 msgid "History"
5801 msgstr "History"
5803 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5804 msgid "Fonts"
5805 msgstr "Fonts"
5807 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5808 msgid "Small"
5809 msgstr "Small"
5811 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5812 msgid "Normal"
5813 msgstr "Normal"
5815 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5816 msgid "Large"
5817 msgstr "Large"
5819 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5820 msgid "Use system colors"
5821 msgstr "Use system colors"
5823 #: winhlp32.rc:61
5824 msgid "Help &on help"
5825 msgstr "&Brug af Hjælp"
5827 #: winhlp32.rc:62
5828 msgid "Always on &top"
5829 msgstr "Altid &øverst"
5831 #: winhlp32.rc:64
5832 msgid "&About Wine Help"
5833 msgstr "&Information..."
5835 #: winhlp32.rc:72
5836 msgid "Annotation..."
5837 msgstr "Notat..."
5839 #: winhlp32.rc:73
5840 msgid "Copy"
5841 msgstr "Kopier"
5843 #: winhlp32.rc:74
5844 msgid "Print..."
5845 msgstr "Udskriv..."
5847 #: winhlp32.rc:93
5848 msgid "Wine Help"
5849 msgstr "Wine Hjælp"
5851 #: winhlp32.rc:98
5852 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5853 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
5855 #: winhlp32.rc:100
5856 msgid "Summary"
5857 msgstr "Summary"
5859 #: winhlp32.rc:99
5860 msgid "&Index"
5861 msgstr "&Indhold"
5863 #: winhlp32.rc:103
5864 msgid "Help files (*.hlp)"
5865 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
5867 #: winhlp32.rc:104
5868 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5869 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
5871 #: winhlp32.rc:105
5872 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5873 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
5875 #: winhlp32.rc:106
5876 msgid "Help topics: "
5877 msgstr ""
5879 #: wordpad.rc:28
5880 msgid "&New...\tCtrl+N"
5881 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
5883 #: wordpad.rc:34
5884 msgid "Print previe&w..."
5885 msgstr "&Forhåndsvisning..."
5887 #: wordpad.rc:35
5888 msgid "Pag&e setup..."
5889 msgstr "&Side indstillinger..."
5891 #: wordpad.rc:42
5892 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5893 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
5895 #: wordpad.rc:47
5896 msgid "&Clear\tDEL"
5897 msgstr "&Fjern\tDEL"
5899 #: wordpad.rc:48
5900 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5901 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
5903 #: wordpad.rc:50
5904 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5905 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
5907 #: wordpad.rc:51
5908 msgid "Find &next\tF3"
5909 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
5911 #: wordpad.rc:54
5912 msgid "Read-&only"
5913 msgstr "S&krivebeskyttet"
5915 #: wordpad.rc:55
5916 msgid "&Modified"
5917 msgstr "Æ&ndret"
5919 #: wordpad.rc:57
5920 msgid "E&xtras"
5921 msgstr "&Ekstra"
5923 #: wordpad.rc:59
5924 msgid "Selection &info"
5925 msgstr "&Information om markeret område"
5927 #: wordpad.rc:60
5928 msgid "Character &format"
5929 msgstr "Tegn&format"
5931 #: wordpad.rc:61
5932 msgid "&Def. char format"
5933 msgstr "Stan&dard tegnformat"
5935 #: wordpad.rc:62
5936 msgid "Paragrap&h format"
5937 msgstr "&Afsnitsformat"
5939 #: wordpad.rc:63
5940 msgid "&Get text"
5941 msgstr "&Hent tekst"
5943 #: wordpad.rc:69
5944 msgid "&Formatbar"
5945 msgstr "&Formatteringlinie"
5947 #: wordpad.rc:70
5948 msgid "&Ruler"
5949 msgstr "&Lineal"
5951 #: wordpad.rc:71
5952 msgid "&Statusbar"
5953 msgstr "&Statuslinie"
5955 #: wordpad.rc:73
5956 msgid "&Options..."
5957 msgstr "&Alternativer..."
5959 #: wordpad.rc:75
5960 msgid "&Insert"
5961 msgstr "&Indsæt"
5963 #: wordpad.rc:77
5964 msgid "&Date and time..."
5965 msgstr "&Dato og tid..."
5967 #: wordpad.rc:79
5968 msgid "F&ormat"
5969 msgstr "F&ormat"
5971 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5972 msgid "&Bullet points"
5973 msgstr "&Bullets"
5975 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5976 msgid "&Paragraph..."
5977 msgstr "&Afsnit..."
5979 #: wordpad.rc:84
5980 msgid "&Tabs..."
5981 msgstr "&Tabulatorer..."
5983 #: wordpad.rc:85
5984 msgid "Backgroun&d"
5985 msgstr "&Baggrund"
5987 #: wordpad.rc:87
5988 msgid "&System\tCtrl+1"
5989 msgstr "&System\tCtrl+1"
5991 #: wordpad.rc:88
5992 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5993 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
5995 #: wordpad.rc:93
5996 msgid "&About Wine Wordpad"
5997 msgstr "&Om Wine Wordpad"
5999 #: wordpad.rc:114
6000 msgid "Black"
6001 msgstr "Sort"
6003 #: wordpad.rc:115
6004 msgid "Maroon"
6005 msgstr "Mørkerød"
6007 #: wordpad.rc:116
6008 msgid "Green"
6009 msgstr "Grøn"
6011 #: wordpad.rc:117
6012 msgid "Olive"
6013 msgstr "Oliven"
6015 #: wordpad.rc:118
6016 msgid "Navy"
6017 msgstr "Navy"
6019 #: wordpad.rc:119
6020 msgid "Purple"
6021 msgstr "Lilla"
6023 #: wordpad.rc:120
6024 msgid "Teal"
6025 msgstr "Teal"
6027 #: wordpad.rc:121
6028 msgid "Gray"
6029 msgstr "Grå"
6031 #: wordpad.rc:122
6032 msgid "Silver"
6033 msgstr "Sølv"
6035 #: wordpad.rc:123
6036 msgid "Red"
6037 msgstr "Rød"
6039 #: wordpad.rc:124
6040 msgid "Lime"
6041 msgstr "Lime"
6043 #: wordpad.rc:125
6044 msgid "Yellow"
6045 msgstr "Gul"
6047 #: wordpad.rc:126
6048 msgid "Blue"
6049 msgstr "Blå"
6051 #: wordpad.rc:127
6052 msgid "Fuchsia"
6053 msgstr "Violet"
6055 #: wordpad.rc:128
6056 msgid "Aqua"
6057 msgstr "Cyan"
6059 #: wordpad.rc:129
6060 msgid "White"
6061 msgstr "Hvid"
6063 #: wordpad.rc:130
6064 msgid "Automatic"
6065 msgstr "Automatic"
6067 #: wordpad.rc:136
6068 msgid "All documents (*.*)"
6069 msgstr "Alle filer (*.*)"
6071 #: wordpad.rc:137
6072 msgid "Text documents (*.txt)"
6073 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
6075 #: wordpad.rc:138
6076 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6077 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
6079 #: wordpad.rc:139
6080 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6081 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
6083 #: wordpad.rc:140
6084 msgid "Rich text document"
6085 msgstr "Rig tekstdokument"
6087 #: wordpad.rc:141
6088 msgid "Text document"
6089 msgstr "Tekstdokument"
6091 #: wordpad.rc:142
6092 msgid "Unicode text document"
6093 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
6095 #: wordpad.rc:143
6096 msgid "Printer files (*.PRN)"
6097 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
6099 #: wordpad.rc:148
6100 msgid "Left"
6101 msgstr "Venstrestillet"
6103 #: wordpad.rc:149
6104 msgid "Right"
6105 msgstr "Højrestillet"
6107 #: wordpad.rc:150
6108 msgid "Center"
6109 msgstr "Midterstillet"
6111 #: wordpad.rc:156
6112 msgid "Text"
6113 msgstr "Tekst"
6115 #: wordpad.rc:157
6116 msgid "Rich text"
6117 msgstr "Rig tekst"
6119 #: wordpad.rc:163
6120 msgid "Next page"
6121 msgstr "Næste side"
6123 #: wordpad.rc:164
6124 msgid "Previous page"
6125 msgstr "Forrige side"
6127 #: wordpad.rc:165
6128 msgid "Two pages"
6129 msgstr "To sider"
6131 #: wordpad.rc:166
6132 msgid "One page"
6133 msgstr "Én side"
6135 #: wordpad.rc:167
6136 msgid "Zoom in"
6137 msgstr "Zoom in"
6139 #: wordpad.rc:168
6140 msgid "Zoom out"
6141 msgstr "Zoom out"
6143 #: wordpad.rc:170
6144 msgid "Page"
6145 msgstr "Side"
6147 #: wordpad.rc:171
6148 msgid "Pages"
6149 msgstr "Sider"
6151 #: wordpad.rc:172
6152 msgid "cm"
6153 msgstr "cm"
6155 #: wordpad.rc:173
6156 msgid "in"
6157 msgstr "tomme"
6159 #: wordpad.rc:174
6160 msgid "inch"
6161 msgstr "tommer"
6163 #: wordpad.rc:175
6164 msgid "pt"
6165 msgstr "pkt"
6167 #: wordpad.rc:180
6168 msgid "Document"
6169 msgstr "Dokument"
6171 #: wordpad.rc:181
6172 msgid "Save changes to '%s'?"
6173 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
6175 #: wordpad.rc:182
6176 msgid "Finished searching the document."
6177 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
6179 #: wordpad.rc:183
6180 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6181 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
6183 #: wordpad.rc:184
6184 msgid ""
6185 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6186 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6187 msgstr ""
6188 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
6189 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
6191 #: wordpad.rc:187
6192 msgid "Invalid number format"
6193 msgstr "Ugyldigt talformat"
6195 #: wordpad.rc:188
6196 msgid "OLE storage documents are not supported"
6197 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
6199 #: wordpad.rc:189
6200 msgid "Could not save the file."
6201 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
6203 #: wordpad.rc:190
6204 msgid "You do not have access to save the file."
6205 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
6207 #: wordpad.rc:191
6208 msgid "Could not open the file."
6209 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
6211 #: wordpad.rc:192
6212 msgid "You do not have access to open the file."
6213 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
6215 #: wordpad.rc:193
6216 msgid "Printing not implemented"
6217 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
6219 #: wordpad.rc:194
6220 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6221 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
6223 #: write.rc:27
6224 msgid "Starting Wordpad failed"
6225 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
6227 #: xcopy.rc:27
6228 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6229 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
6231 #: xcopy.rc:28
6232 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6233 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
6235 #: xcopy.rc:29
6236 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6237 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
6239 #: xcopy.rc:30
6240 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6241 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
6243 #: xcopy.rc:31
6244 msgid "%d file(s) copied\n"
6245 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
6247 #: xcopy.rc:34
6248 msgid ""
6249 "Is '%s' a filename or directory\n"
6250 "on the target?\n"
6251 "(F - File, D - Directory)\n"
6252 msgstr ""
6253 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
6254 "på destinationen?\n"
6255 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
6257 #: xcopy.rc:35
6258 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6259 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
6261 #: xcopy.rc:36
6262 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6263 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
6265 #: xcopy.rc:37
6266 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6267 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
6269 #: xcopy.rc:39
6270 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6271 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
6273 #: xcopy.rc:43
6274 msgctxt "File key"
6275 msgid "F"
6276 msgstr "F"
6278 #: xcopy.rc:44
6279 msgctxt "Directory key"
6280 msgid "D"
6281 msgstr "K"
6283 #: xcopy.rc:77
6284 msgid ""
6285 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6286 "\n"
6287 "Syntax:\n"
6288 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6289 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6290 "\n"
6291 "Where:\n"
6292 "\n"
6293 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6294 "\tmore files\n"
6295 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6296 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6297 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6298 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6299 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6300 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6301 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6302 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6303 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6304 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6305 "[/N]  Copy using short names\n"
6306 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6307 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6308 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6309 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6310 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6311 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6312 "\tarchive attribute\n"
6313 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6314 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6315 "\t\tthan source\n"
6316 "\n"
6317 msgstr ""
6318 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
6319 "\n"
6320 "Syntaks:\n"
6321 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6322 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6323 "\n"
6324 "hvor:\n"
6325 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
6326 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
6327 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
6328 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
6329 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
6330 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
6331 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
6332 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
6333 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
6334 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
6335 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
6336 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
6337 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
6338 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
6339 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
6340 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
6341 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
6342 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
6343 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
6344 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
6345 "\t\tden opgivne dato.\n"
6346 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
6347 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
6348 "\n"