msctf: Maintain context reference in ranges.
[wine.git] / po / tr.po
blobacb856eed317af54a90a8aa68c489ae74b6b04ad
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Can Taşan <betax34@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "&Kullanıcı adı:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Sarı"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "İzin engellendi."
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Yükle/Kaldır"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
55 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Yükle..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
68 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
69 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
72 msgid "&Support Information"
73 msgstr "&Destek Bilgisi"
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
76 #: programs/regedit/regedit.rc:232
77 msgid "&Modify..."
78 msgstr "&Değiştir..."
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
81 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
82 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
83 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
84 msgid "&Remove"
85 msgstr "&Kaldır"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
88 msgid "Support Information"
89 msgstr "Destek Bilgisi"
91 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
92 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
95 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
96 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
98 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
99 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
100 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
103 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
105 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
106 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
107 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
108 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
109 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
110 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
111 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
112 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
113 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
114 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
115 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
116 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
117 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
120 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
121 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
122 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
125 msgid "OK"
126 msgstr "Tamam"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
129 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
130 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Yayımcı:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Sürüm:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Bağlantı:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Destek Bilgisi:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Destek Telefonu:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "Benioku:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Açıklamalar:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
179 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
180 "yükleyebilir.\n"
181 "\n"
182 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
183 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
184 "adresini ziyaret edin."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Yükle"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "İptal"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 msgid ""
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
241 "it for you.\n"
242 "\n"
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
245 "details."
246 msgstr ""
247 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
248 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
249 "\n"
250 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
251 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
252 "adresini ziyaret edin."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr ""
263 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
264 "kaldırmanızı sağlar."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
268 msgid "Applications"
269 msgstr "Uygulamalar"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
272 msgid ""
273 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
274 "entry for this program from the registry?"
275 msgstr ""
276 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
277 "girdisini silmek ister misiniz?"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
280 msgid "Not specified"
281 msgstr "Belirlenmedi"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
284 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
285 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
286 msgid "Name"
287 msgstr "Ad"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
290 msgid "Publisher"
291 msgstr "Yayıncı"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
294 msgid "Version"
295 msgstr "Sürüm"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
298 msgid "Installation programs"
299 msgstr "Yükleme programları"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
302 msgid "Programs (*.exe)"
303 msgstr "Programlar (*.exe)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
307 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
308 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
310 msgid "All files (*.*)"
311 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
314 msgid "&Modify/Remove"
315 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
318 msgid "Downloading..."
319 msgstr "İndiriliyor..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
322 msgid "Installing..."
323 msgstr "Yükleniyor..."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
326 msgid ""
327 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
328 "file."
329 msgstr ""
330 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
331 "iptal ediliyor."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Bir akış seçin:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Seçenekler..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Her şu değerde yenile"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "kare"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Geçerli biçim:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Dalga formu: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Dalga formu"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "video"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "ses"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "sıkıştırılmamış"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "İptal ediliyor..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "saniye"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "dakika"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "saat"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "%s Özellikleri"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Uygula"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Yardım"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Sihirbazı"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Geri"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&İleri >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Son"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Kapat"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Sıfırla"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Yardım"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "&Yukarı Taşı"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "&Aşağı Taşı"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Ekle ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Kaldır"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Ayraç"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Hiçbiri"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Evet"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Hayır"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Kapat"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Bugün:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Bugüne git"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Aç"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "Dosya &Adı:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Klasörler:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "Sürü&cüler:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Salt Okunur"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Farklı Kaydet..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Farklı Kaydet"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Yazdır"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Yazıcı:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Yazdırma aralığı"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:268
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Tümü"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "&Seçim"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Sayfalar"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Ayarla"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&Başlangıç:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "Biti&ş:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "D&osyaya Yaz"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Yoğun"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Yazdırma Ayarları"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Yazıcı"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[Hiçbiri]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Özel &Yazıcı"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Yönlendirme"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "Po&rtre"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Yatay"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Kağıt"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "Bo&yut"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Kaynak"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Yazı Tipi"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Yazı Tipi:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Boyut:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Efektler"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Üstü Çizili"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Altı Çizili"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "&Renk:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Örnek"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Bet&ik:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Renk"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Temel Renkler:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Özel Renkler:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|Kat&ı"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Kırmızı:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Yeşil:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "&Mavi:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Ton:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Doy:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Par:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "&k"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "Bul"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "Şu&nu Bul:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Yön"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Yukarı"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "A&şağı"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "&Sonrakini Bul"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Değiştir"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "&Yeni Değer:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Değiştir"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "Tü&münü Değiştir"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Özellikler"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "D&osyaya Yaz"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Ad:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Durum:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Tür:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Konum:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Açıklama:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "Sa&yfalar"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "&Seçim"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&başlangıç:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "biti&ş:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Kopyalar"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "&Kopya sayısı:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "&Harmanla"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "&Size:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "&Kaynak:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "P&ortre"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "M&anzara"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Sayfa Ayarları"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Tepsi:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Düşey"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "S&ol:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "S&ağ:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Üst:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "A&lt:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "Ya&zıcı..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "Bak&:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "D&osya adı:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Dosya &türü:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Aç"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Dosya adı:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Dosya türü:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Dosya bulunamadı"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "Dosya mevcut değil.\n"
977 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "Dosya zaten var.\n"
985 "Değiştirmek ister misiniz?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Dosya mevcut değil"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Liste"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Ayrıntılar"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Masaüstüne Git"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Düzenli"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Kalın"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Eğik"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Kalın Eğik"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Siyah"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Koyu Kırmızı"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Yeşil"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Koyu Sarı"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Koyu Mavi"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Mor"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Deniz Mavisi"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Gri"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Gümüş"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Kırmızı"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Parlak Yeşil"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Sarı"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 msgid "Blue"
1097 msgstr "Mavi"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 msgid "Fuchsia"
1101 msgstr "Pembe"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 msgid "Aqua"
1105 msgstr "Turkuaz"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 msgid "White"
1109 msgstr "Beyaz"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1112 msgid "Unreadable Entry"
1113 msgstr "Okunamayan Girdi"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 msgid ""
1117 "This value does not lie within the page range.\n"
1118 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 msgstr ""
1120 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1121 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1124 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1125 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 msgid ""
1129 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1130 "Please reenter margins."
1131 msgstr ""
1132 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1133 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1136 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1137 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 msgid ""
1141 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1142 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 msgstr ""
1144 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1145 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1148 msgid "A printer error occurred."
1149 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1152 msgid "No default printer defined."
1153 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1156 msgid "Cannot find the printer."
1157 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1160 msgid "Out of memory."
1161 msgstr "Bellek dolu."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1164 msgid "An error occurred."
1165 msgstr "Bir hata oluştu."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1168 msgid "Unknown printer driver."
1169 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 msgid ""
1173 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1174 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 msgstr ""
1176 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1177 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 msgid "&Save"
1185 msgstr "&Kaydet"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 msgid "Save &in:"
1189 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 msgid "Save"
1193 msgstr "Kaydet"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 msgid "Open File"
1197 msgstr "Dosya Aç"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 msgid "Select Folder"
1201 msgstr "Klasör Seç"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1204 msgid "Font size has to be a number."
1205 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 msgid "Ready"
1209 msgstr "Hazır"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 msgid "Paused; "
1213 msgstr "Durakladı; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 msgid "Error; "
1217 msgstr "Hata; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1220 msgid "Pending deletion; "
1221 msgstr "Silme bekleniyor; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1224 msgid "Paper jam; "
1225 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1228 msgid "Out of paper; "
1229 msgstr "Kağıt yok; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1232 msgid "Feed paper manual; "
1233 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1236 msgid "Paper problem; "
1237 msgstr "Kağıt sorunu; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1240 msgid "Printer offline; "
1241 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1244 msgid "I/O Active; "
1245 msgstr "G/Ç Etkin; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 msgid "Busy; "
1249 msgstr "Meşgul; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1252 msgid "Printing; "
1253 msgstr "Yazdırıyor; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1256 msgid "Output tray is full; "
1257 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1260 msgid "Not available; "
1261 msgstr "Kullanılamıyor; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1264 msgid "Waiting; "
1265 msgstr "Bekliyor; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1268 msgid "Processing; "
1269 msgstr "İlerliyor; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1272 msgid "Initializing; "
1273 msgstr "Hazırlanıyor; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1276 msgid "Warming up; "
1277 msgstr "Isınıyor; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1280 msgid "Toner low; "
1281 msgstr "Kartuş az; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1284 msgid "No toner; "
1285 msgstr "Kartuş yok; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1288 msgid "Page punt; "
1289 msgstr "Sayfa atışı; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1292 msgid "Interrupted by user; "
1293 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1296 msgid "Out of memory; "
1297 msgstr "Bellek dolu; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1300 msgid "The printer door is open; "
1301 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1304 msgid "Print server unknown; "
1305 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1308 msgid "Power save mode; "
1309 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1312 msgid "Default Printer; "
1313 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1316 msgid "There are %d documents in the queue"
1317 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1320 msgid "Margins [inches]"
1321 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1324 msgid "Margins [mm]"
1325 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1328 msgctxt "unit: millimeters"
1329 msgid "mm"
1330 msgstr "mm"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:45
1333 msgid "&User name:"
1334 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1337 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1338 msgid "&Password:"
1339 msgstr "&Parola:"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:50
1342 msgid "&Remember my password"
1343 msgstr "&Parolamı hatırla"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:30
1346 msgid "Connect to %s"
1347 msgstr "%s'ye bağlan"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:31
1350 msgid "Connecting to %s"
1351 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:32
1354 msgid "Logon unsuccessful"
1355 msgstr "Oturum açılamadı"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:33
1358 msgid ""
1359 "Make sure that your user name\n"
1360 "and password are correct."
1361 msgstr ""
1362 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1363 "doğru olduğundan emin olun."
1365 #: dlls/credui/credui.rc:35
1366 msgid ""
1367 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1368 "\n"
1369 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1370 "entering your password."
1371 msgstr ""
1372 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1373 "\n"
1374 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1375 "tuşuna basın."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:34
1378 msgid "Caps Lock is On"
1379 msgstr "Caps Lock Açık"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1382 msgid "Authority Key Identifier"
1383 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1386 msgid "Key Attributes"
1387 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1390 msgid "Key Usage Restriction"
1391 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1394 msgid "Subject Alternative Name"
1395 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1398 msgid "Issuer Alternative Name"
1399 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1402 msgid "Basic Constraints"
1403 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1406 msgid "Key Usage"
1407 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1410 msgid "Certificate Policies"
1411 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1414 msgid "Subject Key Identifier"
1415 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1418 msgid "CRL Reason Code"
1419 msgstr "CRL Neden Kodu"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1422 msgid "CRL Distribution Points"
1423 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1426 msgid "Enhanced Key Usage"
1427 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1430 msgid "Authority Information Access"
1431 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1434 msgid "Certificate Extensions"
1435 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1438 msgid "Next Update Location"
1439 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1442 msgid "Yes or No Trust"
1443 msgstr "Güven veya Güvenme"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1446 msgid "Email Address"
1447 msgstr "E-posta Adresi"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1450 msgid "Unstructured Name"
1451 msgstr "Yapısız İsim"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1454 msgid "Content Type"
1455 msgstr "İçerik Türü"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1458 msgid "Message Digest"
1459 msgstr "Mesaj Özeti"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1462 msgid "Signing Time"
1463 msgstr "İmza Tarihi"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1466 msgid "Counter Sign"
1467 msgstr "Sayaç İşareti"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1470 msgid "Challenge Password"
1471 msgstr "Şifre Sor"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1474 msgid "Unstructured Address"
1475 msgstr "Yapısız Adres"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1478 msgid "S/MIME Capabilities"
1479 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1482 msgid "Prefer Signed Data"
1483 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1486 msgctxt "Certification Practice Statement"
1487 msgid "CPS"
1488 msgstr "CPS"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1491 msgid "User Notice"
1492 msgstr "Kullanıcı Notu"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1495 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1496 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1499 msgid "Certification Authority Issuer"
1500 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1503 msgid "Certification Template Name"
1504 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1507 msgid "Certificate Type"
1508 msgstr "Sertifika Türü"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1511 msgid "Certificate Manifold"
1512 msgstr "Sertifika Kopyası"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1515 msgid "Netscape Cert Type"
1516 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1519 msgid "Netscape Base URL"
1520 msgstr "Netscape Temel URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1523 msgid "Netscape Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1527 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1528 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1531 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1532 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1535 msgid "Netscape CA Policy URL"
1536 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1539 msgid "Netscape SSL ServerName"
1540 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1543 msgid "Netscape Comment"
1544 msgstr "Netscape Yorumu"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1547 msgid "Country/Region"
1548 msgstr "Ülke/Bölge"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1551 msgid "Organization"
1552 msgstr "Kuruluş"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1555 msgid "Organizational Unit"
1556 msgstr "Kurumsal Birim"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1559 msgid "Common Name"
1560 msgstr "Ortak İsim"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1563 msgid "Locality"
1564 msgstr "Konum"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1567 msgid "State or Province"
1568 msgstr "Eyalet veya İl"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1571 msgid "Title"
1572 msgstr "Başlık"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1575 msgid "Given Name"
1576 msgstr "Verilen İsim"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1579 msgid "Initials"
1580 msgstr "Baş Harfler"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1583 msgid "Surname"
1584 msgstr "Soyisim"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1587 msgid "Domain Component"
1588 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1591 msgid "Street Address"
1592 msgstr "Sokak Adresi"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1595 msgid "Serial Number"
1596 msgstr "Seri Numarası"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1599 msgid "CA Version"
1600 msgstr "CA Sürümü"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1603 msgid "Cross CA Version"
1604 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1607 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1608 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1611 msgid "Principal Name"
1612 msgstr "Yönetici Adı"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1615 msgid "Windows Product Update"
1616 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1619 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1620 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1623 msgid "OS Version"
1624 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1627 msgid "Enrollment CSP"
1628 msgstr "Kayıt CSP'si"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1631 msgid "CRL Number"
1632 msgstr "CRL Numarası"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1635 msgid "Delta CRL Indicator"
1636 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1639 msgid "Issuing Distribution Point"
1640 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1643 msgid "Freshest CRL"
1644 msgstr "En Yeni CRL"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1647 msgid "Name Constraints"
1648 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1651 msgid "Policy Mappings"
1652 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1655 msgid "Policy Constraints"
1656 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1659 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1660 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1663 msgid "Application Policies"
1664 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1667 msgid "Application Policy Mappings"
1668 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1671 msgid "Application Policy Constraints"
1672 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1675 msgid "CMC Data"
1676 msgstr "CMC Verisi"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1679 msgid "CMC Response"
1680 msgstr "CMC Yanıtı"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1683 msgid "Unsigned CMC Request"
1684 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1687 msgid "CMC Status Info"
1688 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1691 msgid "CMC Extensions"
1692 msgstr "CMC Uzantıları"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1695 msgid "CMC Attributes"
1696 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1699 msgid "PKCS 7 Data"
1700 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1703 msgid "PKCS 7 Signed"
1704 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1707 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1711 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1712 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1715 msgid "PKCS 7 Digested"
1716 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1719 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1720 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1723 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1724 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1727 msgid "Virtual Base CRL Number"
1728 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1731 msgid "Next CRL Publish"
1732 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1735 msgid "CA Encryption Certificate"
1736 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1739 msgid "Key Recovery Agent"
1740 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1743 msgid "Certificate Template Information"
1744 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1747 msgid "Enterprise Root OID"
1748 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1751 msgid "Dummy Signer"
1752 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1755 msgid "Encrypted Private Key"
1756 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1759 msgid "Published CRL Locations"
1760 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1763 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1764 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1767 msgid "Transaction Id"
1768 msgstr "İşlem Kimliği"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1771 msgid "Sender Nonce"
1772 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1775 msgid "Recipient Nonce"
1776 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1779 msgid "Reg Info"
1780 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1783 msgid "Get Certificate"
1784 msgstr "Sertifika Al"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1787 msgid "Get CRL"
1788 msgstr "CRL Al"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1791 msgid "Revoke Request"
1792 msgstr "İsteği İptal Et"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1795 msgid "Query Pending"
1796 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1799 msgid "Certificate Trust List"
1800 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1803 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1804 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1807 msgid "Private Key Usage Period"
1808 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1811 msgid "Client Information"
1812 msgstr "İstemci Bilgisi"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1815 msgid "Server Authentication"
1816 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1819 msgid "Client Authentication"
1820 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1823 msgid "Code Signing"
1824 msgstr "Kod İmzalama"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1827 msgid "Secure Email"
1828 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1831 msgid "Time Stamping"
1832 msgstr "Zaman Damgalaması"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1835 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1836 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1839 msgid "Microsoft Time Stamping"
1840 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1843 msgid "IP security end system"
1844 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1847 msgid "IP security tunnel termination"
1848 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1851 msgid "IP security user"
1852 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1855 msgid "Encrypting File System"
1856 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1859 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1860 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1863 msgid "Windows System Component Verification"
1864 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1867 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1868 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1871 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1875 msgid "Key Pack Licenses"
1876 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1879 msgid "License Server Verification"
1880 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1883 msgid "Smart Card Logon"
1884 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1887 msgid "Digital Rights"
1888 msgstr "Dijital Haklar"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1891 msgid "Qualified Subordination"
1892 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1895 msgid "Key Recovery"
1896 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1899 msgid "Document Signing"
1900 msgstr "Belge İmzalama"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1903 msgid "IP security IKE intermediate"
1904 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1907 msgid "File Recovery"
1908 msgstr "Dosya Kurtarma"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1911 msgid "Root List Signer"
1912 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1915 msgid "All application policies"
1916 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1919 msgid "Directory Service Email Replication"
1920 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1923 msgid "Certificate Request Agent"
1924 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1927 msgid "Lifetime Signing"
1928 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1931 msgid "All issuance policies"
1932 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1935 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1936 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1939 msgid "Personal"
1940 msgstr "Kişisel"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1943 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1944 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1947 msgid "Other People"
1948 msgstr "Diğer Kişiler"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1951 msgid "Trusted Publishers"
1952 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1955 msgid "Untrusted Certificates"
1956 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1959 msgid "KeyID="
1960 msgstr "AnahtarKimliği="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1963 msgid "Certificate Issuer"
1964 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1967 msgid "Certificate Serial Number="
1968 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1971 msgid "Other Name="
1972 msgstr "Diğer Adı="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1975 msgid "Email Address="
1976 msgstr "E-posta Adresi="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1979 msgid "DNS Name="
1980 msgstr "DNS Adı="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1983 msgid "Directory Address"
1984 msgstr "Dizin Adresi"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1987 msgid "URL="
1988 msgstr "URL="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1991 msgid "IP Address="
1992 msgstr "IP Adresi="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1995 msgid "Mask="
1996 msgstr "Maske="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1999 msgid "Registered ID="
2000 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2003 msgid "Unknown Key Usage"
2004 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2007 msgid "Subject Type="
2008 msgstr "Konu Türü="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2011 msgctxt "Certificate Authority"
2012 msgid "CA"
2013 msgstr "CA"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2016 msgid "End Entity"
2017 msgstr "Öge Sonu"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2020 msgid "Path Length Constraint="
2021 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2024 msgctxt "path length"
2025 msgid "None"
2026 msgstr "Hiçbiri"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2029 msgid "Information Not Available"
2030 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2033 msgid "Authority Info Access"
2034 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2037 msgid "Access Method="
2038 msgstr "Erişim Yöntemi="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2041 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2042 msgid "OCSP"
2043 msgstr "OCSP"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2046 msgid "CA Issuers"
2047 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2050 msgid "Unknown Access Method"
2051 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2054 msgid "Alternative Name"
2055 msgstr "Alternatif İisim"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2058 msgid "CRL Distribution Point"
2059 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2062 msgid "Distribution Point Name"
2063 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2066 msgid "Full Name"
2067 msgstr "Tam Adı"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2070 msgid "RDN Name"
2071 msgstr "RDN Adı"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2074 msgid "CRL Reason="
2075 msgstr "CRL Sebebi="
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2078 msgid "CRL Issuer"
2079 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2082 msgid "Key Compromise"
2083 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2086 msgid "CA Compromise"
2087 msgstr "CA Uzlaşması"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2090 msgid "Affiliation Changed"
2091 msgstr "Üyelik Değişti"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2094 msgid "Superseded"
2095 msgstr "Yerini Aldı"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2098 msgid "Operation Ceased"
2099 msgstr "İşlem Durduruldu"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2102 msgid "Certificate Hold"
2103 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2106 msgid "Financial Information="
2107 msgstr "Finansal Bilgiler="
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2110 msgid "Available"
2111 msgstr "Kullanılabilir"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2114 msgid "Not Available"
2115 msgstr "Kullanılamaz"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2118 msgid "Meets Criteria="
2119 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2124 msgid "Yes"
2125 msgstr "Evet"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2130 msgid "No"
2131 msgstr "Hayır"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2134 msgid "Digital Signature"
2135 msgstr "Dijital İmza"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2138 msgid "Non-Repudiation"
2139 msgstr "Yadsımasız"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2142 msgid "Key Encipherment"
2143 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2146 msgid "Data Encipherment"
2147 msgstr "Veri Şifreleme"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2150 msgid "Key Agreement"
2151 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2154 msgid "Certificate Signing"
2155 msgstr "Sertifika İmzalama"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2158 msgid "Off-line CRL Signing"
2159 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2162 msgid "CRL Signing"
2163 msgstr "CRL İmzalama"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2166 msgid "Encipher Only"
2167 msgstr "Sadece Şifrele"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2170 msgid "Decipher Only"
2171 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2174 msgid "SSL Client Authentication"
2175 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2178 msgid "SSL Server Authentication"
2179 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2182 msgid "S/MIME"
2183 msgstr "S/MIME"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2186 msgid "Signature"
2187 msgstr "İmza"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2190 msgid "SSL CA"
2191 msgstr "SSL CA"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2194 msgid "S/MIME CA"
2195 msgstr "S/MIME CA"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2198 msgid "Signature CA"
2199 msgstr "İmza CA"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2202 msgid "Certificate Policy"
2203 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2206 msgid "Policy Identifier: "
2207 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2210 msgid "Policy Qualifier Info"
2211 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2214 msgid "Policy Qualifier Id="
2215 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2218 msgid "Qualifier"
2219 msgstr "Niteleyici"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2222 msgid "Notice Reference"
2223 msgstr "Bilgi Referansı"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2226 msgid "Organization="
2227 msgstr "Kuruluş="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2230 msgid "Notice Number="
2231 msgstr "Bilgi Numarası="
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2234 msgid "Notice Text="
2235 msgstr "Bildirim Metni="
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2238 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2239 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2240 msgid "General"
2241 msgstr "Genel"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2244 msgid "&Install Certificate..."
2245 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2248 msgid "Issuer &Statement"
2249 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2252 msgid "&Show:"
2253 msgstr "&Göster:"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2256 msgid "&Edit Properties..."
2257 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2260 msgid "&Copy to File..."
2261 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2264 msgid "Certification Path"
2265 msgstr "Sertifika Yolu"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2268 msgid "Certification path"
2269 msgstr "Sertifika yolu"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2272 msgid "&View Certificate"
2273 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2276 msgid "Certificate &status:"
2277 msgstr "Sertifika &durumu:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2280 msgid "Disclaimer"
2281 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2284 msgid "More &Info"
2285 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2288 msgid "&Friendly name:"
2289 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2292 #: programs/progman/progman.rc:170
2293 msgid "&Description:"
2294 msgstr "&Açıklama:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2297 msgid "Certificate purposes"
2298 msgstr "Sertifika amaçları"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2301 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2305 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2306 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2309 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2310 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2313 msgid "Add &Purpose..."
2314 msgstr "&Amaç Ekle..."
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2317 msgid "Add Purpose"
2318 msgstr "Amaç Ekle"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2321 msgid ""
2322 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2323 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2326 msgid "Select Certificate Store"
2327 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2330 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2331 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2334 msgid "&Show physical stores"
2335 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2340 msgid "Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2344 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2348 msgid ""
2349 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2350 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2351 "\n"
2352 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2353 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2354 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2355 "lists, and certificate trust lists.\n"
2356 "\n"
2357 "To continue, click Next."
2358 msgstr ""
2359 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2360 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2361 "\n"
2362 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2363 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2364 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2365 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2366 "\n"
2367 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "&Dosya adı:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "&Gözat..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2384 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2404 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2405 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Sertifikalar"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "İste&nen amaç:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgid "&Import..."
2438 msgstr "&İçe aktar..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgid "&Export..."
2443 msgstr "&Dışa aktar..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "&Gelişmiş..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 msgid "&View"
2460 msgstr "&Görünüm"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Sertifika amacı"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 msgid ""
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr ""
2474 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2477 msgid "&Certificate purposes:"
2478 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2484 msgid "Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2488 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2492 msgid ""
2493 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2494 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2495 "\n"
2496 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2497 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2498 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2499 "lists, and certificate trust lists.\n"
2500 "\n"
2501 "To continue, click Next."
2502 msgstr ""
2503 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2504 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2505 "\n"
2506 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2507 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2508 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2509 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2510 "\n"
2511 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2514 msgid ""
2515 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2516 "to protect the private key on a later page."
2517 msgstr ""
2518 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2519 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2522 msgid "Do you wish to export the private key?"
2523 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2526 msgid "&Yes, export the private key"
2527 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2530 msgid "N&o, do not export the private key"
2531 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2534 msgid "&Confirm password:"
2535 msgstr "&Parolayı onayla:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2538 msgid "Select the format you want to use:"
2539 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2542 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2543 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2546 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2547 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2550 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2551 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2554 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2555 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2559 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2566 msgid "&Enable strong encryption"
2567 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2570 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2571 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2574 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2575 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2578 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2579 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2582 msgid "Select Certificate"
2583 msgstr "Sertifikayı Seç"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2586 msgid "Select a certificate you want to use"
2587 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2590 msgid "Certificate"
2591 msgstr "Sertifika"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2594 msgid "Certificate Information"
2595 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2598 msgid ""
2599 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2600 "altered or corrupted."
2601 msgstr ""
2602 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2603 "olabilir."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2606 msgid ""
2607 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2608 "trusted root certificate store."
2609 msgstr ""
2610 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2611 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2614 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2615 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2618 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2619 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2622 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2623 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgid "Issued to: "
2631 msgstr "Verilen: "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgid "Issued by: "
2635 msgstr "Veren: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2638 msgid "Valid from "
2639 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2642 msgid " to "
2643 msgstr " bitişi: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2655 msgstr ""
2656 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2659 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2660 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2663 msgid "This certificate is OK."
2664 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2667 msgid "Field"
2668 msgstr "Alan"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2671 msgid "Value"
2672 msgstr "Değer"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2676 msgid "<All>"
2677 msgstr "<Tüm>"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Sadece Eklentiler"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Sadece Özellikler"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2696 msgid "Serial number"
2697 msgstr "Seri numarası"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2700 msgid "Issuer"
2701 msgstr "Dağıtıcı"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2704 msgid "Valid from"
2705 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2708 msgid "Valid to"
2709 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Konu"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2716 msgid "Public key"
2717 msgstr "Açık anahtar"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2720 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2721 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2724 msgid "SHA1 hash"
2725 msgstr "SHA1 sağlaması"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2728 msgid "Enhanced key usage (property)"
2729 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2732 msgid "Friendly name"
2733 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2736 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2737 msgid "Description"
2738 msgstr "Tanımlama"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2757 msgid ""
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2759 "select another file."
2760 msgstr ""
2761 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2762 "bir dosya seçin."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Alınacak Dosya"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Sertifika Deposu"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2781 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2782 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2801 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2802 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2805 msgid "Please select a file."
2806 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2809 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2810 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2813 msgid "Could not open "
2814 msgstr "Açılamadı "
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2817 msgid "Determined by the program"
2818 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2821 msgid "Please select a store"
2822 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2825 msgid "Certificate Store Selected"
2826 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2829 msgid "Automatically determined by the program"
2830 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2833 msgid "File"
2834 msgstr "Dosya"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2837 msgid "Content"
2838 msgstr "İçerik"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2841 msgid "Certificate Revocation List"
2842 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2845 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2846 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2849 msgid "Personal Information Exchange"
2850 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2853 msgid "The import was successful."
2854 msgstr "Alma başarılı."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2857 msgid "The import failed."
2858 msgstr "Alınamadı."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2861 msgid "Arial"
2862 msgstr "Arial"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2865 msgid "<Advanced Purposes>"
2866 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2869 msgid "Issued To"
2870 msgstr "Verilen"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2873 msgid "Issued By"
2874 msgstr "Veren"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2877 msgid "Expiration Date"
2878 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2881 msgid "Friendly Name"
2882 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2885 msgid "<None>"
2886 msgstr "<Hiçbiri>"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2889 msgid ""
2890 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2891 "sign messages with it.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2893 msgstr ""
2894 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2895 "imzalayamayacaksınız.\n"
2896 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2905 "imzalayamayacaksınız.\n"
2906 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2909 msgid ""
2910 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2911 "verify messages signed with it.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2915 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2916 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2919 msgid ""
2920 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2921 "verify messages signed with them.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2925 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2926 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2931 "trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2935 "güvenilmeyecek.\n"
2936 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2941 "trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2945 "güvenilmeyecek.\n"
2946 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2949 msgid ""
2950 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2951 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2953 msgstr ""
2954 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2955 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2956 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2959 msgid ""
2960 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2961 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2963 msgstr ""
2964 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2965 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2966 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2969 msgid ""
2970 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2972 msgstr ""
2973 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2974 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2977 msgid ""
2978 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2982 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2985 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2986 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2989 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2990 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2993 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2994 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2997 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2998 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3001 msgid ""
3002 "Ensures software came from software publisher\n"
3003 "Protects software from alteration after publication"
3004 msgstr ""
3005 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3006 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3009 msgid "Protects e-mail messages"
3010 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3013 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3014 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3017 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3018 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3021 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3022 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3025 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3026 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3029 msgid "Private Key Archival"
3030 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3033 msgid "Export Format"
3034 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3037 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3038 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3041 msgid "Export Filename"
3042 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3045 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3046 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3049 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3050 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3053 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3054 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3057 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3061 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3062 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3065 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3066 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3069 msgid "File Format"
3070 msgstr "Dosya Biçimi"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3073 msgid "Include all certificates in certificate path"
3074 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3077 msgid "Export keys"
3078 msgstr "Anahtarları aktar"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3081 msgid "The export was successful."
3082 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3085 msgid "The export failed."
3086 msgstr "Aktarılamadı."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3089 msgid "Export Private Key"
3090 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3093 msgid ""
3094 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3095 "certificate."
3096 msgstr ""
3097 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3098 "içeriyor."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3101 msgid "Enter Password"
3102 msgstr "Parola Gir"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3105 msgid "You may password-protect a private key."
3106 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3109 msgid "The passwords do not match."
3110 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3113 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3114 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3117 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3118 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "İstenen Kullanım:"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3125 msgid "Location"
3126 msgstr "Konum"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Bir sertifika seç"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 msgid "Reset"
3143 msgstr "Sıfırla"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3146 msgid "Player"
3147 msgstr "Oyuncu"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3150 msgid "Device"
3151 msgstr "Aygıt"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3154 msgid "Actions"
3155 msgstr "Eylemler"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3158 msgid "Mapping"
3159 msgstr "Eşleme"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "İlk Atananları Göster"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3166 msgid "Action"
3167 msgstr "Eylem"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3170 msgid "Object"
3171 msgstr "Nesne"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Bölgesel Ayar"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3182 msgid "Western"
3183 msgstr "Batı"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Orta Avrupa"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3190 msgid "Cyrillic"
3191 msgstr "Kiril"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3194 msgid "Greek"
3195 msgstr "Yunanca"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3198 msgid "Turkish"
3199 msgstr "Türkçe"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3202 msgid "Hebrew"
3203 msgstr "İbranice"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3206 msgid "Arabic"
3207 msgstr "Arapça"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3210 msgid "Baltic"
3211 msgstr "Baltık"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3214 msgid "Vietnamese"
3215 msgstr "Vietnamca"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3218 msgid "Thai"
3219 msgstr "Tayca"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3222 msgid "Japanese"
3223 msgstr "Japonca"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3230 msgid "Hangul"
3231 msgstr "Hangul"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Hangul(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3242 msgid "Symbol"
3243 msgstr "Simge"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3246 msgid "OEM/DOS"
3247 msgstr "OEM/DOS"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3251 msgid "Other"
3252 msgstr "Diğer"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 msgid "Preview"
3264 msgstr "Önizle"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgid "Import All"
3268 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3275 msgid "Exit"
3276 msgstr "Çıkış"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3280 msgstr "Aktarılıyor"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 msgid "S&ync"
3296 msgstr "&Eşle"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3300 msgid "&Back"
3301 msgstr "&Geri"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3304 msgid "&Forward"
3305 msgstr "&İleri"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3309 msgid "&Home"
3310 msgstr "&Ev"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3313 msgid "&Stop"
3314 msgstr "&Durdur"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3318 msgid "&Refresh"
3319 msgstr "&Yenile"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgid "&Print..."
3324 msgstr "Ya&zdır..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3329 msgid "Select &All"
3330 msgstr "&Tümünü Seç"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Kaynağı Göster"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgid "Proper&ties"
3338 msgstr "&Özellikler"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 msgid "Cu&t"
3345 msgstr "&Kes"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3353 msgid "&Copy"
3354 msgstr "&Kopyala"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3358 msgid "Paste"
3359 msgstr "Yapıştır"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Yazdır"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 msgid "&Contents"
3367 msgstr "&İçindekiler"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 msgid "I&ndex"
3371 msgstr "Di&zin"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 msgid "&Search"
3375 msgstr "&Ara"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 msgid "Favor&ites"
3379 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgid "Hide &Tabs"
3383 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 msgid "Show &Tabs"
3387 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 msgid "Show"
3391 msgstr "Göster"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 msgid "Hide"
3395 msgstr "Gizle"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 msgid "Stop"
3400 msgstr "Durdur"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 msgid "Refresh"
3405 msgstr "Yenile"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 msgid "Back"
3409 msgstr "Geri"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3413 msgid "Home"
3414 msgstr "Ev"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgid "Sync"
3418 msgstr "Eşitle"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgid "Options"
3423 msgstr "Seçenekler"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3426 msgid "Forward"
3427 msgstr "İleri"
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3439 msgid "&File"
3440 msgstr "&Dosya"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3444 msgid "&New"
3445 msgstr "&Yeni"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3448 msgid "&Window"
3449 msgstr "&Pencere"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3453 msgid "&Open..."
3454 msgstr "&Aç..."
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgid "Save &as..."
3459 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgid "Pr&int..."
3467 msgstr "&Yazdır..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgid "&Toolbars"
3475 msgstr "&Araç Çubuğu"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3479 msgstr "&Standart çubuk"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adres çubuğu"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 msgid "&Favorites"
3487 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3498 msgid "Open URL"
3499 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3506 msgid "Open:"
3507 msgstr "Aç:"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3510 msgctxt "home page"
3511 msgid "Home"
3512 msgstr "Ana Sayfa"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3515 msgid "Print..."
3516 msgstr "Yazdır..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3519 msgid "Address"
3520 msgstr "Adres"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Aranan %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "%s indirmesine başla"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "%s İndiriliyor"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Sorulan %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3539 msgid "Home page"
3540 msgstr "Ana sayfa"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3555 msgid "&Blank page"
3556 msgstr "Boş sa&yfa"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Gezinme geçmişi"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr ""
3565 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3568 msgid "Delete &files..."
3569 msgstr "&Dosyaları sil..."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3572 msgid "&Settings..."
3573 msgstr "&Ayarlar..."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3576 msgid "Delete browsing history"
3577 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3580 msgid ""
3581 "Temporary internet files\n"
3582 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3583 msgstr ""
3584 "Geçici internet dosyaları\n"
3585 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3588 msgid ""
3589 "Cookies\n"
3590 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3591 "preferences and login information."
3592 msgstr ""
3593 "Çerezler\n"
3594 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "Geçmiş\n"
3602 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "Form verileri\n"
3610 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 msgid ""
3614 "Passwords\n"
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Şifreler\n"
3618 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Sil"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3625 msgid ""
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3628 msgstr ""
3629 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3630 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Sertifikalar..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Yayımcılar..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 msgid "Connections"
3642 msgstr "Bağlantılar"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 msgid "Address:"
3658 msgstr "Adres:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Vekil sunucu"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 msgid "Port:"
3670 msgstr "Port:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "İnternet Ayarları"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Özel"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3689 msgid "Very Low"
3690 msgstr "Çok Düşük"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 msgid "Low"
3694 msgstr "Düşük"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 msgid "Medium"
3698 msgstr "Orta"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 msgid "Increased"
3702 msgstr "Arttırılmış"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 msgid "High"
3706 msgstr "Yüksek"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "Oyun Kolları"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 msgid "&Enable"
3718 msgstr "&Etkinleştir"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 msgid "Connected"
3722 msgstr "Bağlı"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3725 msgid "Disabled"
3726 msgstr "Devre dışı"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3729 msgid ""
3730 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3731 "updated here until you restart this applet."
3732 msgstr ""
3733 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3734 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3737 msgid "Test Joystick"
3738 msgstr "Oyun Kolunu Test Et"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3741 msgid "Buttons"
3742 msgstr "Düğmeler"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3745 msgid "Test Force Feedback"
3746 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3749 msgid "Available Effects"
3750 msgstr "Kullanılabilir Efektler"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3753 msgid ""
3754 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3755 "direction can be changed with the controller axis."
3756 msgstr ""
3757 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3758 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3761 msgid "Game Controllers"
3762 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3765 msgid "Test and configure game controllers."
3766 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3769 msgid "Error converting object to primitive type"
3770 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3773 msgid "Invalid procedure call or argument"
3774 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3777 msgid "Subscript out of range"
3778 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3781 msgid "Out of stack space"
3782 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3785 msgid "Object required"
3786 msgstr "Nesne gerekli"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3789 msgid "Automation server can't create object"
3790 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3793 msgid "Object doesn't support this property or method"
3794 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3797 msgid "Object doesn't support this action"
3798 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3801 msgid "Argument not optional"
3802 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3805 msgid "Syntax error"
3806 msgstr "Sözdizimi hatası"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3809 msgid "Expected ';'"
3810 msgstr "Beklenen ';'"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3813 msgid "Expected '('"
3814 msgstr "Beklenen '('"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3817 msgid "Expected ')'"
3818 msgstr "Beklenen ')'"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3821 msgid "Expected identifier"
3822 msgstr "Beklenen kimlik"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3825 msgid "Expected '='"
3826 msgstr "Beklenen '='"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3829 msgid "Invalid character"
3830 msgstr "Geçersiz karakter"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3833 msgid "Unterminated string constant"
3834 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3837 msgid "'return' statement outside of function"
3838 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3841 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3842 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3845 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3846 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3849 msgid "Label redefined"
3850 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3853 msgid "Label not found"
3854 msgstr "Etiket bulunamadı"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3857 msgid "Expected '@end'"
3858 msgstr "Beklenen '@end'"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3861 msgid "Conditional compilation is turned off"
3862 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3865 msgid "Expected '@'"
3866 msgstr "Beklenen '@'"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3869 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3870 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3873 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3874 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3877 msgid "Unknown runtime error"
3878 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3881 msgid "Number expected"
3882 msgstr "Beklenen sayı"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3885 msgid "Function expected"
3886 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3889 msgid "'[object]' is not a date object"
3890 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3893 msgid "Object expected"
3894 msgstr "Beklenen nesne"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3897 msgid "Illegal assignment"
3898 msgstr "Geçersiz atama"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3901 msgid "'|' is undefined"
3902 msgstr "'|' tanımsız"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3905 msgid "Boolean object expected"
3906 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3909 msgid "Cannot delete '|'"
3910 msgstr "'|' silinemedi"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3913 msgid "VBArray object expected"
3914 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3917 msgid "JScript object expected"
3918 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3921 msgid "Enumerator object expected"
3922 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3925 msgid "Regular Expression object expected"
3926 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3929 msgid "Syntax error in regular expression"
3930 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3933 msgid "Exception thrown and not caught"
3934 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3937 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3938 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3941 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3942 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3945 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3946 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3949 msgid "Precision is out of range"
3950 msgstr "Aralık erişim dışında"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3953 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3954 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3957 msgid "Array object expected"
3958 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3961 msgid ""
3962 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3963 "this object"
3964 msgstr ""
3965 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
3966 "ayarlananmıyor"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3969 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3970 msgstr ""
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3973 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3974 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3977 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3978 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3981 #, fuzzy
3982 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3983 msgid "'this' is not a Map object"
3984 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3987 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3988 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
3990 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3991 msgid "Wine kernel DLL"
3992 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
3994 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3995 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3996 msgid "Wine"
3997 msgstr "Wine"
3999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4000 msgid "Success.\n"
4001 msgstr "Başarılı.\n"
4003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4004 msgid "Invalid function.\n"
4005 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4008 msgid "File not found.\n"
4009 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4012 msgid "Path not found.\n"
4013 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4016 msgid "Too many open files.\n"
4017 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4020 msgid "Access denied.\n"
4021 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4024 msgid "Invalid handle.\n"
4025 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4028 msgid "Memory trashed.\n"
4029 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4032 msgid "Not enough memory.\n"
4033 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4036 msgid "Invalid block.\n"
4037 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4040 msgid "Bad environment.\n"
4041 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4044 msgid "Bad format.\n"
4045 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4048 msgid "Invalid access.\n"
4049 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4052 msgid "Invalid data.\n"
4053 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4056 msgid "Out of memory.\n"
4057 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4060 msgid "Invalid drive.\n"
4061 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4064 msgid "Can't delete current directory.\n"
4065 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4068 msgid "Not same device.\n"
4069 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4072 msgid "No more files.\n"
4073 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4076 msgid "Write protected.\n"
4077 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4080 msgid "Bad unit.\n"
4081 msgstr "Bozuk birim.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4084 msgid "Not ready.\n"
4085 msgstr "Hazır değil.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4088 msgid "Bad command.\n"
4089 msgstr "Yanlış komut.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4092 msgid "CRC error.\n"
4093 msgstr "CRC hatası.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4096 msgid "Bad length.\n"
4097 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4100 msgid "Seek error.\n"
4101 msgstr "Arama hatası.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4104 msgid "Not DOS disk.\n"
4105 msgstr "DOS diski değil.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4108 msgid "Sector not found.\n"
4109 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4112 msgid "Out of paper.\n"
4113 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4116 msgid "Write fault.\n"
4117 msgstr "Yazma hatası.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4120 msgid "Read fault.\n"
4121 msgstr "Okuma hatası.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4124 msgid "General failure.\n"
4125 msgstr "Genel hata.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4128 msgid "Sharing violation.\n"
4129 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4132 msgid "Lock violation.\n"
4133 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4136 msgid "Wrong disk.\n"
4137 msgstr "Yanlış disk.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4140 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4141 msgstr "Paylaşma tamponu doldu.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4144 msgid "End of file.\n"
4145 msgstr "Dosya sonu.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4148 msgid "Disk full.\n"
4149 msgstr "Disk dolu.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4152 msgid "Request not supported.\n"
4153 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4156 msgid "Remote machine not listening.\n"
4157 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4160 msgid "Duplicate network name.\n"
4161 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4164 msgid "Bad network path.\n"
4165 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4168 msgid "Network busy.\n"
4169 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4172 msgid "Device does not exist.\n"
4173 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4176 msgid "Too many commands.\n"
4177 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4180 msgid "Adapter hardware error.\n"
4181 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4184 msgid "Bad network response.\n"
4185 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4188 msgid "Unexpected network error.\n"
4189 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4192 msgid "Bad remote adapter.\n"
4193 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4196 msgid "Print queue full.\n"
4197 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4200 msgid "No spool space.\n"
4201 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4204 msgid "Print canceled.\n"
4205 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4208 msgid "Network name deleted.\n"
4209 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4212 msgid "Network access denied.\n"
4213 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4216 msgid "Bad device type.\n"
4217 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4220 msgid "Bad network name.\n"
4221 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4224 msgid "Too many network names.\n"
4225 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4228 msgid "Too many network sessions.\n"
4229 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4232 msgid "Sharing paused.\n"
4233 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4236 msgid "Request not accepted.\n"
4237 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4240 msgid "Redirector paused.\n"
4241 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4244 msgid "File exists.\n"
4245 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4248 msgid "Cannot create.\n"
4249 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4252 msgid "Int24 failure.\n"
4253 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4256 msgid "Out of structures.\n"
4257 msgstr "Yapı dışı.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4260 msgid "Already assigned.\n"
4261 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4264 msgid "Invalid password.\n"
4265 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4268 msgid "Invalid parameter.\n"
4269 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4272 msgid "Net write fault.\n"
4273 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4276 msgid "No process slots.\n"
4277 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4280 msgid "Too many semaphores.\n"
4281 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4284 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4285 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4288 msgid "Semaphore is set.\n"
4289 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4292 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4293 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4296 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4297 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4300 msgid "Semaphore owner died.\n"
4301 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4304 msgid "Semaphore user limit.\n"
4305 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4308 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4309 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4312 msgid "Drive locked.\n"
4313 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4316 msgid "Broken pipe.\n"
4317 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4320 msgid "Open failed.\n"
4321 msgstr "Açılamadı.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4324 msgid "Buffer overflow.\n"
4325 msgstr "Tampon bellek taşması.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4328 msgid "No more search handles.\n"
4329 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4332 msgid "Invalid target handle.\n"
4333 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4336 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4337 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4340 msgid "Invalid verify switch.\n"
4341 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4344 msgid "Bad driver level.\n"
4345 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4348 msgid "Call not implemented.\n"
4349 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4352 msgid "Semaphore timeout.\n"
4353 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4356 msgid "Insufficient buffer.\n"
4357 msgstr "Yetersiz tampon.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4360 msgid "Invalid name.\n"
4361 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4364 msgid "Invalid level.\n"
4365 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4368 msgid "No volume label.\n"
4369 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4372 msgid "Module not found.\n"
4373 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4376 msgid "Procedure not found.\n"
4377 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4380 msgid "No children to wait for.\n"
4381 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4384 msgid "Child process has not completed.\n"
4385 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4388 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4389 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4392 msgid "Negative seek.\n"
4393 msgstr "Negatif arama.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4396 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4397 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4400 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4401 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4404 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4405 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4408 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4409 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4412 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4413 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4416 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4417 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4420 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4421 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4424 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4425 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4428 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4429 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4432 msgid "Drive is busy.\n"
4433 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4436 msgid "Same drive.\n"
4437 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4440 msgid "Not top-level directory.\n"
4441 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4444 msgid "Directory is not empty.\n"
4445 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4448 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4449 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4452 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4453 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4456 msgid "Path is busy.\n"
4457 msgstr "Yol meşgul.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4460 msgid "Already a SUBST target.\n"
4461 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4464 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4465 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4468 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4469 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4472 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4473 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4476 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4477 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4480 msgid "Volume label too long.\n"
4481 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4484 msgid "Too many TCBs.\n"
4485 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4488 msgid "Signal refused.\n"
4489 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4492 msgid "Segment discarded.\n"
4493 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4496 msgid "Segment not locked.\n"
4497 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4500 msgid "Bad thread ID address.\n"
4501 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4504 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4505 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4508 msgid "Path is invalid.\n"
4509 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4512 msgid "Signal pending.\n"
4513 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4516 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4517 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4520 msgid "Lock failed.\n"
4521 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4524 msgid "Resource in use.\n"
4525 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4528 msgid "Cancel violation.\n"
4529 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4532 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4533 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4536 msgid "Invalid segment number.\n"
4537 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4540 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4541 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4544 msgid "File already exists.\n"
4545 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4548 msgid "Invalid flag number.\n"
4549 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4552 msgid "Semaphore name not found.\n"
4553 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4556 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4557 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4560 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4561 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4564 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4565 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4568 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4569 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4572 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4573 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4576 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4577 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4580 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4581 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4584 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4585 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4588 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4589 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4592 msgid "IOPL not enabled.\n"
4593 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4596 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4597 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4600 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4601 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4604 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4605 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4608 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4609 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4612 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4613 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4616 msgid "Environment variable not found.\n"
4617 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4620 msgid "No signal sent.\n"
4621 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4624 msgid "File name is too long.\n"
4625 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4628 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4629 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4632 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4633 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4636 msgid "Invalid signal number.\n"
4637 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4640 msgid "Error setting signal handler.\n"
4641 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4644 msgid "Segment locked.\n"
4645 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4648 msgid "Too many modules.\n"
4649 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4652 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4653 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4656 msgid "Machine type mismatch.\n"
4657 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4660 msgid "Bad pipe.\n"
4661 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4664 msgid "Pipe busy.\n"
4665 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4668 msgid "Pipe closed.\n"
4669 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4672 msgid "Pipe not connected.\n"
4673 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4676 msgid "More data available.\n"
4677 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4680 msgid "Session canceled.\n"
4681 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4684 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4685 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4688 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4689 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4692 msgid "No more data available.\n"
4693 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4696 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4697 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4700 msgid "Directory name invalid.\n"
4701 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4704 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4705 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4708 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4709 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4712 msgid "Extended attribute table full.\n"
4713 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4716 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4717 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4720 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4721 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4724 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4725 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4728 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4729 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4732 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4733 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4736 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4737 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4740 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4741 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4744 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4745 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4748 msgid "Invalid address.\n"
4749 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4752 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4753 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4756 msgid "Pipe connected.\n"
4757 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4760 msgid "Pipe listening.\n"
4761 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4764 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4765 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4768 msgid "I/O operation aborted.\n"
4769 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4772 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4773 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4776 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4777 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4780 msgid "No access to memory location.\n"
4781 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4784 msgid "Swap error.\n"
4785 msgstr "Takas hatası.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4788 msgid "Stack overflow.\n"
4789 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4792 msgid "Invalid message.\n"
4793 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4796 msgid "Cannot complete.\n"
4797 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4800 msgid "Invalid flags.\n"
4801 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4804 msgid "Unrecognized volume.\n"
4805 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4808 msgid "File invalid.\n"
4809 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4812 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4813 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4816 msgid "Nonexistent token.\n"
4817 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4820 msgid "Registry corrupt.\n"
4821 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4824 msgid "Invalid key.\n"
4825 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4828 msgid "Can't open registry key.\n"
4829 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4832 msgid "Can't read registry key.\n"
4833 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4836 msgid "Can't write registry key.\n"
4837 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4840 msgid "Registry has been recovered.\n"
4841 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4844 msgid "Registry is corrupt.\n"
4845 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4848 msgid "I/O to registry failed.\n"
4849 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4852 msgid "Not registry file.\n"
4853 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4856 msgid "Key deleted.\n"
4857 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4860 msgid "No registry log space.\n"
4861 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4864 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4865 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4868 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4869 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4872 msgid "Notify change request in progress.\n"
4873 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4876 msgid "Dependent services are running.\n"
4877 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4880 msgid "Invalid service control.\n"
4881 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4884 msgid "Service request timeout.\n"
4885 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4888 msgid "Cannot create service thread.\n"
4889 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4892 msgid "Service database locked.\n"
4893 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4896 msgid "Service already running.\n"
4897 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4900 msgid "Invalid service account.\n"
4901 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4904 msgid "Service is disabled.\n"
4905 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4908 msgid "Circular dependency.\n"
4909 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4912 msgid "Service does not exist.\n"
4913 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4916 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4917 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4920 msgid "Service not active.\n"
4921 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4924 msgid "Service controller connect failed.\n"
4925 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4928 msgid "Exception in service.\n"
4929 msgstr "Hizmette hata.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4932 msgid "Database does not exist.\n"
4933 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4936 msgid "Service-specific error.\n"
4937 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4940 msgid "Process aborted.\n"
4941 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4944 msgid "Service dependency failed.\n"
4945 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4948 msgid "Service login failed.\n"
4949 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4952 msgid "Service start-hang.\n"
4953 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4956 msgid "Invalid service lock.\n"
4957 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4960 msgid "Service marked for delete.\n"
4961 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4964 msgid "Service exists.\n"
4965 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4968 msgid "System running last-known-good config.\n"
4969 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4972 msgid "Service dependency deleted.\n"
4973 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4976 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4977 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4980 msgid "Service not started since last boot.\n"
4981 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4984 msgid "Duplicate service name.\n"
4985 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4988 msgid "Different service account.\n"
4989 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4992 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4993 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4996 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4997 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5000 msgid "No recovery program for service.\n"
5001 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5004 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5005 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5008 msgid "End of media.\n"
5009 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5012 msgid "Filemark detected.\n"
5013 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5016 msgid "Beginning of media.\n"
5017 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5020 msgid "Setmark detected.\n"
5021 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5024 msgid "No data detected.\n"
5025 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5028 msgid "Partition failure.\n"
5029 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5032 msgid "Invalid block length.\n"
5033 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5036 msgid "Device not partitioned.\n"
5037 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5040 msgid "Unable to lock media.\n"
5041 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5044 msgid "Unable to unload media.\n"
5045 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5048 msgid "Media changed.\n"
5049 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5052 msgid "I/O bus reset.\n"
5053 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5056 msgid "No media in drive.\n"
5057 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5060 msgid "No Unicode translation.\n"
5061 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5064 msgid "DLL initialization failed.\n"
5065 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5068 msgid "Shutdown in progress.\n"
5069 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5072 msgid "No shutdown in progress.\n"
5073 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5076 msgid "I/O device error.\n"
5077 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5080 msgid "No serial devices found.\n"
5081 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5084 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5085 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5088 msgid "Serial I/O completed.\n"
5089 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5092 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5093 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5096 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5097 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5100 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5101 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5104 msgid "Unknown floppy error.\n"
5105 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5108 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5109 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5112 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5113 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5116 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5117 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5120 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5121 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5124 msgid "End of tape media.\n"
5125 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5128 msgid "Not enough server memory.\n"
5129 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5132 msgid "Possible deadlock.\n"
5133 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5136 msgid "Incorrect alignment.\n"
5137 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5140 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5141 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5144 msgid "Set-power-state failed.\n"
5145 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5148 msgid "Too many links.\n"
5149 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5152 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5153 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5156 msgid "Wrong operating system.\n"
5157 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5160 msgid "Single-instance application.\n"
5161 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5164 msgid "Real-mode application.\n"
5165 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5168 msgid "Invalid DLL.\n"
5169 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5172 msgid "No associated application.\n"
5173 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5176 msgid "DDE failure.\n"
5177 msgstr "DDE hatası.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5180 msgid "DLL not found.\n"
5181 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5184 msgid "Out of user handles.\n"
5185 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5188 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5189 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5192 msgid "The source element is empty.\n"
5193 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5196 msgid "The destination element is full.\n"
5197 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5200 msgid "The element address is invalid.\n"
5201 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5204 msgid "The magazine is not present.\n"
5205 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5208 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5209 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5212 msgid "The device requires cleaning.\n"
5213 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5216 msgid "The device door is open.\n"
5217 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5220 msgid "The device is not connected.\n"
5221 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5224 msgid "Element not found.\n"
5225 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5228 msgid "No match found.\n"
5229 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5232 msgid "Property set not found.\n"
5233 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5236 msgid "Point not found.\n"
5237 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5240 msgid "No running tracking service.\n"
5241 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5244 msgid "No such volume ID.\n"
5245 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5248 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5249 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5252 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5253 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5256 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5257 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5260 msgid "The journal is being deleted.\n"
5261 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5264 msgid "The journal is not active.\n"
5265 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5268 msgid "Potential matching file found.\n"
5269 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5272 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5273 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5276 msgid "Invalid device name.\n"
5277 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5280 msgid "Connection unavailable.\n"
5281 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5284 msgid "Device already remembered.\n"
5285 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5288 msgid "No network or bad path.\n"
5289 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5292 msgid "Invalid network provider name.\n"
5293 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5296 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5297 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5300 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5301 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5304 msgid "Not a container.\n"
5305 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5308 msgid "Extended error.\n"
5309 msgstr "Geniş hata.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5312 msgid "Invalid group name.\n"
5313 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5316 msgid "Invalid computer name.\n"
5317 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5320 msgid "Invalid event name.\n"
5321 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5324 msgid "Invalid domain name.\n"
5325 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5328 msgid "Invalid service name.\n"
5329 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5332 msgid "Invalid network name.\n"
5333 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5336 msgid "Invalid share name.\n"
5337 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5340 msgid "Invalid message name.\n"
5341 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5344 msgid "Invalid message destination.\n"
5345 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5348 msgid "Session credential conflict.\n"
5349 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5352 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5353 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5356 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5357 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5360 msgid "No network.\n"
5361 msgstr "Ağ yok.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5364 msgid "Operation canceled by user.\n"
5365 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5368 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5369 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5372 msgid "Connection refused.\n"
5373 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5376 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5377 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5380 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5381 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5384 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5385 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5388 msgid "Connection invalid.\n"
5389 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5392 msgid "Connection is active.\n"
5393 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5396 msgid "Network unreachable.\n"
5397 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5400 msgid "Host unreachable.\n"
5401 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5404 msgid "Protocol unreachable.\n"
5405 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5408 msgid "Port unreachable.\n"
5409 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5412 msgid "Request aborted.\n"
5413 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5416 msgid "Connection aborted.\n"
5417 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5420 msgid "Please retry operation.\n"
5421 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5424 msgid "Connection count limit reached.\n"
5425 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5428 msgid "Login time restriction.\n"
5429 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5432 msgid "Login workstation restriction.\n"
5433 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5436 msgid "Incorrect network address.\n"
5437 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5440 msgid "Service already registered.\n"
5441 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5444 msgid "Service not found.\n"
5445 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5448 msgid "User not authenticated.\n"
5449 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5452 msgid "User not logged on.\n"
5453 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5456 msgid "Continue work in progress.\n"
5457 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5460 msgid "Already initialized.\n"
5461 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5464 msgid "No more local devices.\n"
5465 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5468 msgid "The site does not exist.\n"
5469 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5472 msgid "The domain controller already exists.\n"
5473 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5476 msgid "Supported only when connected.\n"
5477 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5480 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5481 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5484 msgid "The user profile is invalid.\n"
5485 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5488 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5489 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5492 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5493 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5496 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5497 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5500 msgid "No quotas for account.\n"
5501 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5504 msgid "Local user session key.\n"
5505 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5508 msgid "Password too complex for LM.\n"
5509 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5512 msgid "Unknown revision.\n"
5513 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5516 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5517 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5520 msgid "Invalid owner.\n"
5521 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5524 msgid "Invalid primary group.\n"
5525 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5528 msgid "No impersonation token.\n"
5529 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5532 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5533 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5536 msgid "No logon servers available.\n"
5537 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5540 msgid "No such logon session.\n"
5541 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5544 msgid "No such privilege.\n"
5545 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5548 msgid "Privilege not held.\n"
5549 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5552 msgid "Invalid account name.\n"
5553 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5556 msgid "User already exists.\n"
5557 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5560 msgid "No such user.\n"
5561 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5564 msgid "Group already exists.\n"
5565 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5568 msgid "No such group.\n"
5569 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5572 msgid "User already in group.\n"
5573 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5576 msgid "User not in group.\n"
5577 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5580 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5581 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5584 msgid "Wrong password.\n"
5585 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5588 msgid "Ill-formed password.\n"
5589 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5592 msgid "Password restriction.\n"
5593 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5596 msgid "Logon failure.\n"
5597 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5600 msgid "Account restriction.\n"
5601 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5604 msgid "Invalid logon hours.\n"
5605 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5608 msgid "Invalid workstation.\n"
5609 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5612 msgid "Password expired.\n"
5613 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5616 msgid "Account disabled.\n"
5617 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5620 msgid "No security ID mapped.\n"
5621 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5624 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5625 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5628 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5629 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5632 msgid "Invalid sub authority.\n"
5633 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5636 msgid "Invalid ACL.\n"
5637 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5640 msgid "Invalid SID.\n"
5641 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5644 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5645 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5648 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5649 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5652 msgid "Server disabled.\n"
5653 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5656 msgid "Server not disabled.\n"
5657 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5660 msgid "Invalid ID authority.\n"
5661 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5664 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5665 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5668 msgid "Invalid group attributes.\n"
5669 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5672 msgid "Bad impersonation level.\n"
5673 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5676 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5677 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5680 msgid "Bad validation class.\n"
5681 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5684 msgid "Bad token type.\n"
5685 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5688 msgid "No security on object.\n"
5689 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5692 msgid "Can't access domain information.\n"
5693 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5696 msgid "Invalid server state.\n"
5697 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5700 msgid "Invalid domain state.\n"
5701 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5704 msgid "Invalid domain role.\n"
5705 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5708 msgid "No such domain.\n"
5709 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5712 msgid "Domain already exists.\n"
5713 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5716 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5717 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5720 msgid "Internal database corruption.\n"
5721 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5724 msgid "Internal error.\n"
5725 msgstr "İç hata.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5728 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5729 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5732 msgid "Bad descriptor format.\n"
5733 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5736 msgid "Not a logon process.\n"
5737 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5740 msgid "Logon session ID exists.\n"
5741 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5744 msgid "Unknown authentication package.\n"
5745 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5748 msgid "Bad logon session state.\n"
5749 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5752 msgid "Logon session ID collision.\n"
5753 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5756 msgid "Invalid logon type.\n"
5757 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5760 msgid "Cannot impersonate.\n"
5761 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5764 msgid "Invalid transaction state.\n"
5765 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5768 msgid "Security DB commit failure.\n"
5769 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5772 msgid "Account is built-in.\n"
5773 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5776 msgid "Group is built-in.\n"
5777 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5780 msgid "User is built-in.\n"
5781 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5784 msgid "Group is primary for user.\n"
5785 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5788 msgid "Token already in use.\n"
5789 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5792 msgid "No such local group.\n"
5793 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5796 msgid "User not in local group.\n"
5797 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5800 msgid "User already in local group.\n"
5801 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5804 msgid "Local group already exists.\n"
5805 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5808 msgid "Logon type not granted.\n"
5809 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5812 msgid "Too many secrets.\n"
5813 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5816 msgid "Secret too long.\n"
5817 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5820 msgid "Internal security DB error.\n"
5821 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5824 msgid "Too many context IDs.\n"
5825 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5828 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5829 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5832 msgid "No such member.\n"
5833 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5836 msgid "Invalid member.\n"
5837 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5840 msgid "Too many SIDs.\n"
5841 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5844 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5845 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5848 msgid "No inheritable components.\n"
5849 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5852 msgid "File or directory corrupt.\n"
5853 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5856 msgid "Disk is corrupt.\n"
5857 msgstr "Disk bozuk.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5860 msgid "No user session key.\n"
5861 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5864 msgid "License quota exceeded.\n"
5865 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5868 msgid "Wrong target name.\n"
5869 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5872 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5873 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5876 msgid "Time skew between client and server.\n"
5877 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5880 msgid "Invalid window handle.\n"
5881 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5884 msgid "Invalid menu handle.\n"
5885 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5888 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5889 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5892 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5893 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5896 msgid "Invalid hook handle.\n"
5897 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5900 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5901 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5904 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5905 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5908 msgid "Can't find window class.\n"
5909 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5912 msgid "Window owned by another thread.\n"
5913 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5916 msgid "Hotkey already registered.\n"
5917 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5920 msgid "Class already exists.\n"
5921 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5924 msgid "Class does not exist.\n"
5925 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5928 msgid "Class has open windows.\n"
5929 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5932 msgid "Invalid index.\n"
5933 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5936 msgid "Invalid icon handle.\n"
5937 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5940 msgid "Private dialog index.\n"
5941 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5944 msgid "List box ID not found.\n"
5945 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5948 msgid "No wildcard characters.\n"
5949 msgstr "Joker karakter yok.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5952 msgid "Clipboard not open.\n"
5953 msgstr "Pano açık değil.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5956 msgid "Hotkey not registered.\n"
5957 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5960 msgid "Not a dialog window.\n"
5961 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5964 msgid "Control ID not found.\n"
5965 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5968 msgid "Invalid combo box message.\n"
5969 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5972 msgid "Not a combo box window.\n"
5973 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5976 msgid "Invalid edit height.\n"
5977 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5980 msgid "DC not found.\n"
5981 msgstr "DC bulunamadı.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5984 msgid "Invalid hook filter.\n"
5985 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5988 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5989 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5992 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5993 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5996 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5997 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6000 msgid "Journal hook already set.\n"
6001 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6004 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6005 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6008 msgid "Invalid list box message.\n"
6009 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6012 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6013 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6016 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6017 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6020 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6021 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6024 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6025 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6028 msgid "Window has no system menu.\n"
6029 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6032 msgid "Invalid message box style.\n"
6033 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6036 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6037 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6040 msgid "Screen already locked.\n"
6041 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6044 msgid "Window handles have different parents.\n"
6045 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6048 msgid "Not a child window.\n"
6049 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6052 msgid "Invalid GW command.\n"
6053 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6056 msgid "Invalid thread ID.\n"
6057 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6060 msgid "Not an MDI child window.\n"
6061 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6064 msgid "Popup menu already active.\n"
6065 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6068 msgid "No scrollbars.\n"
6069 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6072 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6073 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6076 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6077 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6080 msgid "No system resources.\n"
6081 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6084 msgid "No non-paged system resources.\n"
6085 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6088 msgid "No paged system resources.\n"
6089 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6092 msgid "No working set quota.\n"
6093 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6096 msgid "No page file quota.\n"
6097 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6100 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6101 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6104 msgid "Menu item not found.\n"
6105 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6108 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6109 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6112 msgid "Hook type not allowed.\n"
6113 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6116 msgid "Interactive window station required.\n"
6117 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6120 msgid "Timeout.\n"
6121 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6124 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6125 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6128 msgid "Event log file corrupt.\n"
6129 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6132 msgid "Event log can't start.\n"
6133 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6136 msgid "Event log file full.\n"
6137 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6140 msgid "Event log file changed.\n"
6141 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6144 msgid "Installer service failed.\n"
6145 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6148 msgid "Installation aborted by user.\n"
6149 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6152 msgid "Installation failure.\n"
6153 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6156 msgid "Installation suspended.\n"
6157 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6160 msgid "Unknown product.\n"
6161 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6164 msgid "Unknown feature.\n"
6165 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6168 msgid "Unknown component.\n"
6169 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6172 msgid "Unknown property.\n"
6173 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6176 msgid "Invalid handle state.\n"
6177 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6180 msgid "Bad configuration.\n"
6181 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6184 msgid "Index is missing.\n"
6185 msgstr "Dizin yok.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6188 msgid "Installation source is missing.\n"
6189 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6192 msgid "Wrong installation package version.\n"
6193 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6196 msgid "Product uninstalled.\n"
6197 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6200 msgid "Invalid query syntax.\n"
6201 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6204 msgid "Invalid field.\n"
6205 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6208 msgid "Device removed.\n"
6209 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6212 msgid "Installation already running.\n"
6213 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6216 msgid "Installation package failed to open.\n"
6217 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6220 msgid "Installation package is invalid.\n"
6221 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6224 msgid "Installer user interface failed.\n"
6225 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6228 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6229 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6232 msgid "Installation language not supported.\n"
6233 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6236 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6237 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6240 msgid "Installation package rejected.\n"
6241 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6244 msgid "Function could not be called.\n"
6245 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6248 msgid "Function failed.\n"
6249 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6252 msgid "Invalid table.\n"
6253 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6256 msgid "Data type mismatch.\n"
6257 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6260 msgid "Unsupported type.\n"
6261 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6264 msgid "Creation failed.\n"
6265 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6268 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6269 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6272 msgid "Installation platform not supported.\n"
6273 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6276 msgid "Installer not used.\n"
6277 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6280 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6281 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6284 msgid "Invalid patch package.\n"
6285 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6288 msgid "Unsupported patch package.\n"
6289 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6292 msgid "Another version is installed.\n"
6293 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6296 msgid "Invalid command line.\n"
6297 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6300 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6301 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6304 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6305 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6308 msgid "Invalid string binding.\n"
6309 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6312 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6313 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6316 msgid "Invalid binding.\n"
6317 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6320 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6321 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6324 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6325 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6328 msgid "Invalid string UUID.\n"
6329 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6332 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6333 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6336 msgid "Invalid network address.\n"
6337 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6340 msgid "No endpoint found.\n"
6341 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6344 msgid "Invalid timeout value.\n"
6345 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6348 msgid "Object UUID not found.\n"
6349 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6352 msgid "UUID already registered.\n"
6353 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6356 msgid "UUID type already registered.\n"
6357 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6360 msgid "Server already listening.\n"
6361 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6364 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6365 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6368 msgid "RPC server not listening.\n"
6369 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6372 msgid "Unknown manager type.\n"
6373 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6376 msgid "Unknown interface.\n"
6377 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6380 msgid "No bindings.\n"
6381 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6384 msgid "No protocol sequences.\n"
6385 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6388 msgid "Can't create endpoint.\n"
6389 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6392 msgid "Out of resources.\n"
6393 msgstr "Kaynak yok.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6396 msgid "RPC server unavailable.\n"
6397 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6400 msgid "RPC server too busy.\n"
6401 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6404 msgid "Invalid network options.\n"
6405 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6408 msgid "No RPC call active.\n"
6409 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6412 msgid "RPC call failed.\n"
6413 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6416 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6417 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6420 msgid "RPC protocol error.\n"
6421 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6424 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6425 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6428 msgid "Invalid tag.\n"
6429 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6432 msgid "Invalid array bounds.\n"
6433 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6436 msgid "No entry name.\n"
6437 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6440 msgid "Invalid name syntax.\n"
6441 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6444 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6445 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6448 msgid "No network address.\n"
6449 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6452 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6453 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6456 msgid "Unknown authentication type.\n"
6457 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6460 msgid "Maximum calls too low.\n"
6461 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6464 msgid "String too long.\n"
6465 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6468 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6469 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6472 msgid "Procedure number out of range.\n"
6473 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6476 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6477 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6480 msgid "Unknown authentication service.\n"
6481 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6484 msgid "Unknown authentication level.\n"
6485 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6488 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6489 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6492 msgid "Unknown authorization service.\n"
6493 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6496 msgid "Invalid entry.\n"
6497 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6500 msgid "Can't perform operation.\n"
6501 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6504 msgid "Endpoints not registered.\n"
6505 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6508 msgid "Nothing to export.\n"
6509 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6512 msgid "Incomplete name.\n"
6513 msgstr "Eksik ad.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6516 msgid "Invalid version option.\n"
6517 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6520 msgid "No more members.\n"
6521 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6524 msgid "Not all objects unexported.\n"
6525 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6528 msgid "Interface not found.\n"
6529 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6532 msgid "Entry already exists.\n"
6533 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6536 msgid "Entry not found.\n"
6537 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6540 msgid "Name service unavailable.\n"
6541 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6544 msgid "Invalid network address family.\n"
6545 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6548 msgid "Operation not supported.\n"
6549 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6552 msgid "No security context available.\n"
6553 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6556 msgid "RPCInternal error.\n"
6557 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6560 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6561 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6564 msgid "Address error.\n"
6565 msgstr "Adres hatası.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6568 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6569 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6572 msgid "Floating-point underflow.\n"
6573 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6576 msgid "Floating-point overflow.\n"
6577 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6580 msgid "No more entries.\n"
6581 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6584 msgid "Character translation table open failed.\n"
6585 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6588 msgid "Character translation table file too small.\n"
6589 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6592 msgid "Null context handle.\n"
6593 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6596 msgid "Context handle damaged.\n"
6597 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6600 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6601 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6604 msgid "Cannot get call handle.\n"
6605 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6608 msgid "Null reference pointer.\n"
6609 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6612 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6613 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6616 msgid "Byte count too small.\n"
6617 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6620 msgid "Bad stub data.\n"
6621 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6624 msgid "Invalid user buffer.\n"
6625 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6628 msgid "Unrecognized media.\n"
6629 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6632 msgid "No trust secret.\n"
6633 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6636 msgid "No trust SAM account.\n"
6637 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6640 msgid "Trusted domain failure.\n"
6641 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6644 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6645 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6648 msgid "Trust logon failure.\n"
6649 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6652 msgid "RPC call already in progress.\n"
6653 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6656 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6657 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6660 msgid "Account expired.\n"
6661 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6664 msgid "Redirector has open handles.\n"
6665 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6668 msgid "Printer driver already installed.\n"
6669 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6672 msgid "Unknown port.\n"
6673 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6676 msgid "Unknown printer driver.\n"
6677 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6680 msgid "Unknown print processor.\n"
6681 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6684 msgid "Invalid separator file.\n"
6685 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6688 msgid "Invalid priority.\n"
6689 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6692 msgid "Invalid printer name.\n"
6693 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6696 msgid "Printer already exists.\n"
6697 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6700 msgid "Invalid printer command.\n"
6701 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6704 msgid "Invalid data type.\n"
6705 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6708 msgid "Invalid environment.\n"
6709 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6712 msgid "No more bindings.\n"
6713 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6716 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6717 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6720 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6721 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6724 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6725 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6728 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6729 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6732 msgid "Server has open handles.\n"
6733 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6736 msgid "Resource data not found.\n"
6737 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6740 msgid "Resource type not found.\n"
6741 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6744 msgid "Resource name not found.\n"
6745 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6748 msgid "Resource language not found.\n"
6749 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6752 msgid "Not enough quota.\n"
6753 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6756 msgid "No interfaces.\n"
6757 msgstr "Arayüz yok.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6760 msgid "RPC call canceled.\n"
6761 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6764 msgid "Binding incomplete.\n"
6765 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6768 msgid "RPC comm failure.\n"
6769 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6772 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6773 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6776 msgid "No principal name registered.\n"
6777 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6780 msgid "Not an RPC error.\n"
6781 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6784 msgid "UUID is local only.\n"
6785 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6788 msgid "Security package error.\n"
6789 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6792 msgid "Thread not canceled.\n"
6793 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6796 msgid "Invalid handle operation.\n"
6797 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6800 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6801 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6804 msgid "Wrong stub version.\n"
6805 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6808 msgid "Invalid pipe object.\n"
6809 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6812 msgid "Wrong pipe order.\n"
6813 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6816 msgid "Wrong pipe version.\n"
6817 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6820 msgid "Group member not found.\n"
6821 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6824 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6825 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6828 msgid "Invalid object.\n"
6829 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6832 msgid "Invalid time.\n"
6833 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6836 msgid "Invalid form name.\n"
6837 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6840 msgid "Invalid form size.\n"
6841 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6844 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6845 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6848 msgid "Printer deleted.\n"
6849 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6852 msgid "Invalid printer state.\n"
6853 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6856 msgid "User must change password.\n"
6857 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6860 msgid "Domain controller not found.\n"
6861 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6864 msgid "Account locked out.\n"
6865 msgstr "Hesap kilitli.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6868 msgid "Invalid pixel format.\n"
6869 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6872 msgid "Invalid driver.\n"
6873 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6876 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6877 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6880 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6881 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6884 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6885 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6888 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6889 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6892 msgid "RPC pipe closed.\n"
6893 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6896 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6897 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6900 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6901 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6904 msgid "No site name available.\n"
6905 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6908 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6909 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6912 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6913 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6916 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6917 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6920 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6921 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6924 msgid "The interface could not be exported.\n"
6925 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6928 msgid "The profile could not be added.\n"
6929 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6932 msgid "The profile element could not be added.\n"
6933 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6936 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6937 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6940 msgid "The group element could not be added.\n"
6941 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6944 msgid "The group element could not be removed.\n"
6945 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6948 msgid "The username could not be found.\n"
6949 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6952 msgid "This network connection does not exist.\n"
6953 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6956 msgid "Connection reset by peer.\n"
6957 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6960 msgid "Not implemented.\n"
6961 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6964 msgid "Call failed.\n"
6965 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6968 msgid "No Signature found in file.\n"
6969 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6972 msgid "Invalid call.\n"
6973 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6976 msgid "Resource is not currently available.\n"
6977 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
6979 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6980 #, fuzzy
6981 #| msgctxt "Drive letter"
6982 #| msgid "Letter"
6983 msgid "Letter"
6984 msgstr "Sürücü Harfi"
6986 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6987 #, fuzzy
6988 #| msgctxt "Drive letter"
6989 #| msgid "Letter"
6990 msgid "Letter Small"
6991 msgstr "Sürücü Harfi"
6993 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "&Table"
6996 msgid "Tabloid"
6997 msgstr "&Tablo"
6999 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7000 msgid "Ledger"
7001 msgstr ""
7003 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7004 msgid "Legal"
7005 msgstr ""
7007 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "State"
7010 msgid "Statement"
7011 msgstr "Durum"
7013 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "&Execute..."
7016 msgid "Executive"
7017 msgstr "Çalı&ştır..."
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7020 #, fuzzy
7021 #| msgctxt "All key"
7022 #| msgid "A"
7023 msgid "A3"
7024 msgstr "T"
7026 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7027 #, fuzzy
7028 #| msgctxt "All key"
7029 #| msgid "A"
7030 msgid "A4"
7031 msgstr "T"
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Small"
7036 msgid "A4 Small"
7037 msgstr "Küçük"
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7040 #, fuzzy
7041 #| msgctxt "All key"
7042 #| msgid "A"
7043 msgid "A5"
7044 msgstr "T"
7046 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7047 msgid "B4 (JIS)"
7048 msgstr ""
7050 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7051 msgid "B5 (JIS)"
7052 msgstr ""
7054 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7055 msgid "Folio"
7056 msgstr ""
7058 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7059 msgid "Quarto"
7060 msgstr ""
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7063 msgid "10x14"
7064 msgstr ""
7066 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7067 msgid "11x17"
7068 msgstr ""
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Notepad"
7073 msgid "Note"
7074 msgstr "Not Defteri"
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7077 msgid "Envelope #9"
7078 msgstr ""
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7081 msgid "Envelope #10"
7082 msgstr ""
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7085 msgid "Envelope #11"
7086 msgstr ""
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7089 msgid "Envelope #12"
7090 msgstr ""
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7093 msgid "Envelope #14"
7094 msgstr ""
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7097 msgid "C size sheet"
7098 msgstr ""
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7101 msgid "D size sheet"
7102 msgstr ""
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7105 msgid "E size sheet"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7109 msgid "Envelope DL"
7110 msgstr ""
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7113 msgid "Envelope C5"
7114 msgstr ""
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7117 msgid "Envelope C3"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7121 msgid "Envelope C4"
7122 msgstr ""
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7125 msgid "Envelope C6"
7126 msgstr ""
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7129 msgid "Envelope C65"
7130 msgstr ""
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7133 msgid "Envelope B4"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7137 msgid "Envelope B5"
7138 msgstr ""
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7141 msgid "Envelope B6"
7142 msgstr ""
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7147 msgid "Envelope"
7148 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7151 msgid "Envelope Monarch"
7152 msgstr ""
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7157 msgid "6 3/4 Envelope"
7158 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7161 msgid "US Std Fanfold"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7165 msgid "German Std Fanfold"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7169 msgid "German Legal Fanfold"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7173 msgid "B4 (ISO)"
7174 msgstr ""
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "Japanese"
7179 msgid "Japanese Postcard"
7180 msgstr "Japonca"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7183 msgid "9x11"
7184 msgstr ""
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7187 msgid "10x11"
7188 msgstr ""
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7191 msgid "15x11"
7192 msgstr ""
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7195 msgid "Envelope Invite"
7196 msgstr ""
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7199 #, fuzzy
7200 #| msgctxt "Drive letter"
7201 #| msgid "Letter"
7202 msgid "Letter Extra"
7203 msgstr "Sürücü Harfi"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7206 msgid "Legal Extra"
7207 msgstr ""
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7210 msgid "Tabloid Extra"
7211 msgstr ""
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "E&xtras"
7216 msgid "A4 Extra"
7217 msgstr "D&iğerleri"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7220 #, fuzzy
7221 #| msgctxt "object state"
7222 #| msgid "traversed"
7223 msgid "Letter Transverse"
7224 msgstr "çapraz"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7227 #, fuzzy
7228 #| msgctxt "object state"
7229 #| msgid "traversed"
7230 msgid "A4 Transverse"
7231 msgstr "çapraz"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7234 msgid "Letter Extra Transverse"
7235 msgstr ""
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7238 msgid "Super A"
7239 msgstr ""
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7242 msgid "Super B"
7243 msgstr ""
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7246 #, fuzzy
7247 #| msgctxt "Drive letter"
7248 #| msgid "Letter"
7249 msgid "Letter Plus"
7250 msgstr "Sürücü Harfi"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7253 msgid "A4 Plus"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7257 #, fuzzy
7258 #| msgctxt "object state"
7259 #| msgid "traversed"
7260 msgid "A5 Transverse"
7261 msgstr "çapraz"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7264 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7265 msgstr ""
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "E&xtras"
7270 msgid "A3 Extra"
7271 msgstr "D&iğerleri"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "E&xtras"
7276 msgid "A5 Extra"
7277 msgstr "D&iğerleri"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7280 msgid "B5 (ISO) Extra"
7281 msgstr ""
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7284 #, fuzzy
7285 #| msgctxt "All key"
7286 #| msgid "A"
7287 msgid "A2"
7288 msgstr "T"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7291 #, fuzzy
7292 #| msgctxt "object state"
7293 #| msgid "traversed"
7294 msgid "A3 Transverse"
7295 msgstr "çapraz"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7298 msgid "A3 Extra Transverse"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7302 msgid "Japanese Double Postcard"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7306 #, fuzzy
7307 #| msgctxt "All key"
7308 #| msgid "A"
7309 msgid "A6"
7310 msgstr "T"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7313 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7317 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7321 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7325 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7329 msgid "Letter Rotated"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7333 msgid "A3 Rotated"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7337 msgid "A4 Rotated"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7341 msgid "A5 Rotated"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7345 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7349 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7353 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7357 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7361 msgid "A6 Rotated"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7365 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7369 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7373 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7377 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7381 msgid "B6 (JIS)"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7385 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7389 msgid "12x11"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7393 msgid "Japan Envelope You #4"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7397 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7401 msgid "PRC 16K"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7405 msgid "PRC 32K"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7409 msgid "PRC 32K(Big)"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7413 #, fuzzy
7414 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7415 msgid "PRC Envelope #1"
7416 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7419 #, fuzzy
7420 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7421 msgid "PRC Envelope #2"
7422 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7427 msgid "PRC Envelope #3"
7428 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7433 msgid "PRC Envelope #4"
7434 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7439 msgid "PRC Envelope #5"
7440 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7443 #, fuzzy
7444 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7445 msgid "PRC Envelope #6"
7446 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7451 msgid "PRC Envelope #7"
7452 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7457 msgid "PRC Envelope #8"
7458 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7463 msgid "PRC Envelope #9"
7464 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7469 msgid "PRC Envelope #10"
7470 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7473 msgid "PRC 16K Rotated"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7477 msgid "PRC 32K Rotated"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7481 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7487 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7488 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7493 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7494 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7499 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7500 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7503 #, fuzzy
7504 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7505 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7506 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7509 #, fuzzy
7510 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7511 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7512 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7517 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7518 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7523 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7524 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7527 #, fuzzy
7528 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7529 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7530 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7533 #, fuzzy
7534 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7535 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7536 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7541 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7542 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7545 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7546 msgid "Local Port"
7547 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7550 msgid "Local Monitor"
7551 msgstr "Yerel İzleyici"
7553 #: dlls/localui/localui.rc:39
7554 msgid "Add a Local Port"
7555 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7557 #: dlls/localui/localui.rc:42
7558 msgid "&Enter the port name to add:"
7559 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7561 #: dlls/localui/localui.rc:51
7562 msgid "Configure LPT Port"
7563 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7565 #: dlls/localui/localui.rc:54
7566 msgid "Timeout (seconds)"
7567 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7569 #: dlls/localui/localui.rc:55
7570 msgid "&Transmission Retry:"
7571 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7573 #: dlls/localui/localui.rc:32
7574 msgid "'%s' is not a valid port name"
7575 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7577 #: dlls/localui/localui.rc:33
7578 msgid "Port %s already exists"
7579 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7581 #: dlls/localui/localui.rc:34
7582 msgid "This port has no options to configure"
7583 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7585 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7586 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7587 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7589 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7590 msgid "Send Mail"
7591 msgstr "Posta Gönder"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7594 msgid "Begin request has already been made.\n"
7595 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7598 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7599 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7602 msgid "Clock was stopped\n"
7603 msgstr "Saat durduruldu\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7606 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7607 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7610 msgid "Buffer is too small.\n"
7611 msgstr "Tampon çok küçük.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7614 msgid "Invalid request.\n"
7615 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7618 msgid "Invalid stream number.\n"
7619 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7622 msgid "Invalid media type.\n"
7623 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7626 msgid "No more input is accepted.\n"
7627 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7630 msgid "Object is not initialized.\n"
7631 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7634 msgid "Representation is not supported.\n"
7635 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7638 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7639 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7642 msgid "Unsupported service.\n"
7643 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7646 msgid "Unexpected error.\n"
7647 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7650 msgid "Invalid type.\n"
7651 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7654 msgid "Invalid file format.\n"
7655 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7658 msgid "Invalid timestamp.\n"
7659 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7662 msgid "Unsupported scheme.\n"
7663 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7666 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7667 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7670 msgid "Unsupported time format.\n"
7671 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7674 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7675 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7678 msgid "No duration set for the sample.\n"
7679 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7682 msgid "Invalid stream data.\n"
7683 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7686 msgid "Realtime support is not available.\n"
7687 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7690 msgid "Unsupported rate.\n"
7691 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7694 msgid "Unsupported thinning.\n"
7695 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7698 msgid "Reversing is not supported.\n"
7699 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7702 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7703 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7706 msgid "Rate change was preempted.\n"
7707 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7710 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7711 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7714 msgid "Value is not available.\n"
7715 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7718 msgid "Clock is not available.\n"
7719 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7722 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7723 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7726 msgid "The timer was orphaned.\n"
7727 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7730 msgid "State transition is pending.\n"
7731 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7734 msgid "Unsupported state transition.\n"
7735 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7738 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7739 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7742 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7743 msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7746 msgid "Sample is not writable.\n"
7747 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7750 msgid "Key is invalid.\n"
7751 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7754 msgid "Bad startup version.\n"
7755 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7758 msgid "Unsupported caption.\n"
7759 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7762 msgid "Invalid position.\n"
7763 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7766 msgid "Attribute is not found.\n"
7767 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7770 msgid "Property type is not allowed.\n"
7771 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7774 msgid "Property type is not supported.\n"
7775 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7778 msgid "Property is empty.\n"
7779 msgstr "Özellik boş.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7782 msgid "Property is not empty.\n"
7783 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7786 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7787 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7790 msgid "Vector property is required.\n"
7791 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7794 msgid "Operation was cancelled.\n"
7795 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7798 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7799 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7802 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7803 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7806 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7807 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7810 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7811 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7814 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7815 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7818 msgid "Invalid work queue index.\n"
7819 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7822 msgid "No events available.\n"
7823 msgstr "Olay yok.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7826 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7827 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7830 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7831 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7834 msgid "Shutdown() was called.\n"
7835 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7838 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7839 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7842 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7843 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7846 msgid "Property wasn't found.\n"
7847 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7850 msgid "Property is read-only.\n"
7851 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7854 msgid "Property is not allowed.\n"
7855 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7858 msgid "Media source is not started.\n"
7859 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7862 msgid "Unsupported media format.\n"
7863 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7866 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7867 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7870 msgid "No media streams were selected.\n"
7871 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7874 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7875 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7878 msgid "Stream sink was removed.\n"
7879 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7882 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7883 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7886 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7887 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7890 msgid "Stream sink already exists.\n"
7891 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7894 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7895 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7898 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7899 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7902 msgid "Sink was already stopped.\n"
7903 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7906 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7907 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7910 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7911 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7914 msgid "Metadata was too long.\n"
7915 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7918 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7919 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7922 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7923 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7926 msgid "Optional node is invalid.\n"
7927 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7930 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7931 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7934 msgid "Codec was not found.\n"
7935 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7938 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7939 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7942 msgid "Topology request is not supported.\n"
7943 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7946 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7947 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7950 msgid "Found loops in topology.\n"
7951 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7954 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7955 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7958 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7959 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7962 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7963 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7966 msgid "Source is missing.\n"
7967 msgstr "Kaynak yok.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7970 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7971 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7974 msgid "Clock has no time source set.\n"
7975 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7978 msgid "Clock state was already set.\n"
7979 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7982 msgid "Clock is not simple\n"
7983 msgstr "Saat basit değil.\n"
7985 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7986 msgid "Enter Network Password"
7987 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
7989 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7990 msgid "Please enter your username and password:"
7991 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
7993 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7994 msgid "Proxy"
7995 msgstr "Vekil"
7997 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7998 msgid "User"
7999 msgstr "Kullanıcı"
8001 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8002 msgid "Password"
8003 msgstr "Parola"
8005 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8006 msgid "&Save this password (insecure)"
8007 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8009 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8010 msgid "Entire Network"
8011 msgstr "Tüm Ağ"
8013 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8014 msgid "Sound Selection"
8015 msgstr "Ses Seçimi"
8017 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8018 msgid "&Save As..."
8019 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8021 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8022 msgid "&Format:"
8023 msgstr "&Biçim:"
8025 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8026 msgid "&Attributes:"
8027 msgstr "&Öznitelikler:"
8029 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8030 msgid "Hyperlink"
8031 msgstr "Bağlantı"
8033 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8034 msgid "Hyperlink Information"
8035 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8037 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8038 msgid "&Type:"
8039 msgstr "&Tür:"
8041 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8042 msgid "&URL:"
8043 msgstr "&URL:"
8045 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8046 msgid "HTML Document"
8047 msgstr "HTML Belgesi"
8049 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8050 msgid "Downloading from %s..."
8051 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8053 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8054 msgid "Done"
8055 msgstr "Bitti"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:31
8058 msgid ""
8059 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8060 "file path and try again."
8061 msgstr ""
8062 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8063 "deneyin."
8065 #: dlls/msi/msi.rc:32
8066 msgid "path %s not found"
8067 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:33
8070 msgid "insert disk %s"
8071 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:34
8074 msgid ""
8075 "Windows Installer %s\n"
8076 "\n"
8077 "Usage:\n"
8078 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8079 "\n"
8080 "Install a product:\n"
8081 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8082 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8083 "\t/a package [property]\n"
8084 "Repair an installation:\n"
8085 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8086 "Uninstall a product:\n"
8087 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8088 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8089 "Advertise a product:\n"
8090 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8091 "Apply a patch:\n"
8092 "\t/p patch_package [property]\n"
8093 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8094 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8095 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8096 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8097 "Register the MSI Service:\n"
8098 "\t/y\n"
8099 "Unregister the MSI Service:\n"
8100 "\t/z\n"
8101 "Display this help:\n"
8102 "\t/help\n"
8103 "\t/?\n"
8104 msgstr ""
8105 "Windows Yükleyici %s\n"
8106 "\n"
8107 "Kullanım:\n"
8108 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8109 "\n"
8110 "Bir ürün yükle:\n"
8111 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8112 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8113 "\t/a paket [özellik]\n"
8114 "Bir kurulumu onar:\n"
8115 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8116 "Bir ürünü kaldır:\n"
8117 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8118 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8119 "Bir ürünü yay:\n"
8120 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8121 "Bir yama uygula:\n"
8122 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8123 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8124 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8125 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8126 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8127 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8128 "\t/y\n"
8129 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8130 "\t/z\n"
8131 "Bu yardımı göster:\n"
8132 "\t/help\n"
8133 "\t/?\n"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:61
8136 msgid "enter which folder contains %s"
8137 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:62
8140 msgid "install source for feature missing"
8141 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:63
8144 msgid "network drive for feature missing"
8145 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:64
8148 msgid "feature from:"
8149 msgstr "buradan özellik:"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:65
8152 msgid "choose which folder contains %s"
8153 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8156 msgid "New Folder"
8157 msgstr "Yeni Klasör"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:91
8160 msgid "Allocating registry space"
8161 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:92
8164 msgid "Searching for installed applications"
8165 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:93
8168 msgid "Binding executables"
8169 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8172 msgid "Searching for qualifying products"
8173 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8176 msgid "Computing space requirements"
8177 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:97
8180 msgid "Creating folders"
8181 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:98
8184 msgid "Creating shortcuts"
8185 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:99
8188 msgid "Deleting services"
8189 msgstr "Hizmetler siliniyor."
8191 #: dlls/msi/msi.rc:100
8192 msgid "Creating duplicate files"
8193 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:102
8196 msgid "Searching for related applications"
8197 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:103
8200 msgid "Copying network install files"
8201 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:104
8204 msgid "Copying new files"
8205 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:105
8208 msgid "Installing ODBC components"
8209 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:106
8212 msgid "Installing new services"
8213 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor."
8215 #: dlls/msi/msi.rc:107
8216 msgid "Installing system catalog"
8217 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:108
8220 msgid "Validating install"
8221 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:109
8224 msgid "Evaluating launch conditions"
8225 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:110
8228 msgid "Migrating feature states from related applications"
8229 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:111
8232 msgid "Moving files"
8233 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:112
8236 msgid "Publishing assembly information"
8237 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:113
8240 msgid "Unpublishing assembly information"
8241 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:114
8244 msgid "Patching files"
8245 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:115
8248 msgid "Updating component registration"
8249 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:116
8252 msgid "Publishing Qualified Components"
8253 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:117
8256 msgid "Publishing Product Features"
8257 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:118
8260 msgid "Publishing product information"
8261 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:119
8264 msgid "Registering Class servers"
8265 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:120
8268 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8269 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:121
8272 msgid "Registering extension servers"
8273 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:122
8276 msgid "Registering fonts"
8277 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:123
8280 msgid "Registering MIME info"
8281 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:124
8284 msgid "Registering product"
8285 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:125
8288 msgid "Registering program identifiers"
8289 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:126
8292 msgid "Registering type libraries"
8293 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:127
8296 msgid "Registering user"
8297 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:128
8300 msgid "Removing duplicated files"
8301 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8304 msgid "Updating environment strings"
8305 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:130
8308 msgid "Removing applications"
8309 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:131
8312 msgid "Removing files"
8313 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:132
8316 msgid "Removing folders"
8317 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:133
8320 msgid "Removing INI files entries"
8321 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:134
8324 msgid "Removing ODBC components"
8325 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:135
8328 msgid "Removing system registry values"
8329 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:136
8332 msgid "Removing shortcuts"
8333 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:138
8336 msgid "Registering modules"
8337 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:139
8340 msgid "Unregistering modules"
8341 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:140
8344 msgid "Initializing ODBC directories"
8345 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:141
8348 msgid "Starting services"
8349 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:142
8352 msgid "Stopping services"
8353 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:143
8356 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8357 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:144
8360 msgid "Unpublishing Product Features"
8361 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:145
8364 msgid "Unpublishing product information"
8365 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:146
8368 msgid "Unregister Class servers"
8369 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:147
8372 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8373 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:148
8376 msgid "Unregistering extension servers"
8377 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:149
8380 msgid "Unregistering fonts"
8381 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:150
8384 msgid "Unregistering MIME info"
8385 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:151
8388 msgid "Unregistering program identifiers"
8389 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:152
8392 msgid "Unregistering type libraries"
8393 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:154
8396 msgid "Writing INI files values"
8397 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:155
8400 msgid "Writing system registry values"
8401 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:161
8404 msgid "Free space: [1]"
8405 msgstr "Boş alan: [1]"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:162
8408 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8409 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:163
8412 msgid "File: [1]"
8413 msgstr "Dosya: [1]"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8416 msgid "Folder: [1]"
8417 msgstr "Klasör: [1]"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8420 msgid "Shortcut: [1]"
8421 msgstr "Kısayol: [1]"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8424 msgid "Service: [1]"
8425 msgstr "Hizmet: [1]"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8428 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8429 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:168
8432 msgid "Found application: [1]"
8433 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:169
8436 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8437 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:171
8440 msgid "Service: [2]"
8441 msgstr "Hizmet: [2]"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:172
8444 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8445 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:173
8448 msgid "Application: [1]"
8449 msgstr "Uygulama: [1]"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8452 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8453 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:177
8456 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8457 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8460 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8461 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8464 msgid "Feature: [1]"
8465 msgstr "Özellik: [1]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8468 msgid "Class Id: [1]"
8469 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:181
8472 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8473 msgstr ""
8474 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8477 msgid "Extension: [1]"
8478 msgstr "Eklenti: [1]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8481 msgid "Font: [1]"
8482 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8485 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8486 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8489 msgid "ProgId: [1]"
8490 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8493 msgid "LibID: [1]"
8494 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8497 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8498 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8501 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8502 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:189
8505 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8506 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8509 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8510 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:193
8513 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8514 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8517 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8518 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:202
8521 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8522 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:210
8525 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8526 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:72
8529 msgid "{{Fatal error: }}"
8530 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:73
8533 msgid "{{Error [1]. }}"
8534 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:74
8537 msgid "Warning [1]."
8538 msgstr "Uyarı [1]."
8540 #: dlls/msi/msi.rc:75
8541 msgid "Info [1]."
8542 msgstr "Bilgi [1]."
8544 #: dlls/msi/msi.rc:76
8545 msgid ""
8546 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8547 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8548 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8549 msgstr ""
8550 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8551 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8552 "[3], [4]}}"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:77
8555 msgid "{{Disk full: }}"
8556 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:78
8559 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8560 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:79
8563 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8564 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:82
8567 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8568 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8570 #: dlls/msi/msi.rc:80
8571 msgid "Action start [Time]: [1]."
8572 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8574 #: dlls/msi/msi.rc:81
8575 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8576 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8578 #: dlls/msi/msi.rc:84
8579 msgid "Please insert the disk: [2]"
8580 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:85
8583 msgid ""
8584 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8585 "that you can access it."
8586 msgstr ""
8587 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8588 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8590 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8591 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8592 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8594 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8595 msgid ""
8596 "Wine MS-RLE video codec\n"
8597 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8598 msgstr ""
8599 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8600 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8602 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8603 msgid "Video Compression"
8604 msgstr "Video Sıkıştırma"
8606 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8607 msgid "&Compressor:"
8608 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8610 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8611 msgid "Con&figure..."
8612 msgstr "Ya&pılandır..."
8614 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8615 msgid "&About"
8616 msgstr "&Hakkında"
8618 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8619 msgid "Compression &Quality:"
8620 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8622 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8623 msgid "&Key Frame Every"
8624 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8626 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8627 msgid "&Data Rate"
8628 msgstr "&Veri Oranı"
8630 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8631 msgid "kB/s"
8632 msgstr "KB/sn"
8634 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8635 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8636 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8638 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8639 msgid "Wine Video 1 video codec"
8640 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8643 msgid "unknown object"
8644 msgstr "bilinmeyen nesne"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8647 msgid "title bar"
8648 msgstr "başlık çubuğu"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8651 msgid "menu bar"
8652 msgstr "menü çubuğu"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8655 msgid "scroll bar"
8656 msgstr "kaydırma çubuğu"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8659 msgid "grip"
8660 msgstr "tutamaç"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8663 msgid "sound"
8664 msgstr "ses"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8667 msgid "cursor"
8668 msgstr "imleç"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8671 msgid "caret"
8672 msgstr "inceltme işareti"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8675 msgid "alert"
8676 msgstr "uyarı"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8679 msgid "window"
8680 msgstr "Pencere"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8683 msgid "client"
8684 msgstr "istemci"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8687 msgid "popup menu"
8688 msgstr "açılır menü"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8691 msgid "menu item"
8692 msgstr "menü ögesi"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8695 msgid "tool tip"
8696 msgstr "araç ipucu"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8699 msgid "application"
8700 msgstr "uygulama"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8703 msgid "document"
8704 msgstr "belge"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8707 msgid "pane"
8708 msgstr "pano"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8711 msgid "chart"
8712 msgstr "grafik"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8715 msgid "dialog"
8716 msgstr "ileti"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8719 msgid "border"
8720 msgstr "kenar"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8723 msgid "grouping"
8724 msgstr "gruplama"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8727 msgid "separator"
8728 msgstr "ayraç"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8731 msgid "tool bar"
8732 msgstr "araç çubuğu"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8735 msgid "status bar"
8736 msgstr "durum çubuğu"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8739 msgid "table"
8740 msgstr "tablo"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8743 msgid "column header"
8744 msgstr "sütun başlığı"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8747 msgid "row header"
8748 msgstr "satır başlığı"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8751 msgid "column"
8752 msgstr "sütun"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8755 msgid "row"
8756 msgstr "satır"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8759 msgid "cell"
8760 msgstr "hücre"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8763 msgid "link"
8764 msgstr "bağlantı"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8767 msgid "help balloon"
8768 msgstr "yardım balonu"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8771 msgid "character"
8772 msgstr "karakter"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8775 msgid "list"
8776 msgstr "liste"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8779 msgid "list item"
8780 msgstr "liste ögesi"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8783 msgid "outline"
8784 msgstr "anahat"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8787 msgid "outline item"
8788 msgstr "anahat ögesi"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8791 msgid "page tab"
8792 msgstr "sayfa sekmesi"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8795 msgid "property page"
8796 msgstr "özellik sayfası"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8799 msgid "indicator"
8800 msgstr "belirteç"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8803 msgid "graphic"
8804 msgstr "grafik"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8807 msgid "static text"
8808 msgstr "sabit yazı"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8811 msgid "text"
8812 msgstr "metin"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8815 msgid "push button"
8816 msgstr "basma düğmesi"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8819 msgid "check button"
8820 msgstr "işaret kutusu"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8823 msgid "radio button"
8824 msgstr "seçme düğmesi"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8827 msgid "combo box"
8828 msgstr "açılır kutu"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8831 msgid "drop down"
8832 msgstr "açılır kutu"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8835 msgid "progress bar"
8836 msgstr "ilerleme çubuğu"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8839 msgid "dial"
8840 msgstr "ara"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8843 msgid "hot key field"
8844 msgstr "kısayol alanı"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8847 msgid "slider"
8848 msgstr "kaydırıcı"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8851 msgid "spin box"
8852 msgstr "dönme kutusu"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8855 msgid "diagram"
8856 msgstr "diyagram"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8859 msgid "animation"
8860 msgstr "animasyon"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8863 msgid "equation"
8864 msgstr "eşitlik"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8867 msgid "drop down button"
8868 msgstr "açılır düğme"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8871 msgid "menu button"
8872 msgstr "menü düğmesi"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8875 msgid "grid drop down button"
8876 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8879 msgid "white space"
8880 msgstr "boşluk"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8883 msgid "page tab list"
8884 msgstr "Sayfa sekme listesi"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8887 msgid "clock"
8888 msgstr "saat"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8891 msgid "split button"
8892 msgstr "ayır düğmesi"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8895 msgid "IP address"
8896 msgstr "IP adresi"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8899 msgid "outline button"
8900 msgstr "anahat düğmesi"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8903 msgctxt "object state"
8904 msgid "normal"
8905 msgstr "normal"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8908 msgctxt "object state"
8909 msgid "unavailable"
8910 msgstr "kullanılamaz"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8913 msgctxt "object state"
8914 msgid "selected"
8915 msgstr "seçili"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8918 msgctxt "object state"
8919 msgid "focused"
8920 msgstr "odaklanmış"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8923 msgctxt "object state"
8924 msgid "pressed"
8925 msgstr "sıkıştırılmış"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8928 msgctxt "object state"
8929 msgid "checked"
8930 msgstr "kontrol edilmiş"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8933 msgctxt "object state"
8934 msgid "mixed"
8935 msgstr "karışık"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8938 msgctxt "object state"
8939 msgid "read only"
8940 msgstr "salt Okunur"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8943 msgctxt "object state"
8944 msgid "hot tracked"
8945 msgstr "aktif izlenen"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8948 msgctxt "object state"
8949 msgid "default"
8950 msgstr "varsayılanlar"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8953 msgctxt "object state"
8954 msgid "expanded"
8955 msgstr "genişletilmiş"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8958 msgctxt "object state"
8959 msgid "collapsed"
8960 msgstr "daraltılmış"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8963 msgctxt "object state"
8964 msgid "busy"
8965 msgstr "meşgul"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "floating"
8970 msgstr "kayan"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "marqueed"
8975 msgstr "kayan"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "animated"
8980 msgstr "animasyon"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "invisible"
8985 msgstr "görünmez"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "offscreen"
8990 msgstr "ekran dışında"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "sizeable"
8995 msgstr "boyutlandırılabilir"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "moveable"
9000 msgstr "taşınabilir"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "self voicing"
9005 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "focusable"
9010 msgstr "odaklanabilir"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "selectable"
9015 msgstr "seçilebilir"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "linked"
9020 msgstr "bağlı"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "traversed"
9025 msgstr "çapraz"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "multi selectable"
9030 msgstr "çoklu seçim"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "extended selectable"
9035 msgstr "genişletilmiş seçim"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "alert low"
9040 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "alert medium"
9045 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "alert high"
9050 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "protected"
9055 msgstr "korumalı"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "has popup"
9060 msgstr "açılır penceresi var"
9062 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9063 msgid "True"
9064 msgstr "Doğru"
9066 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9067 msgid "False"
9068 msgstr "Yanlış"
9070 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9071 msgid "On"
9072 msgstr "Açık"
9074 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9075 msgid "Off"
9076 msgstr "Kapalı"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9079 msgid "Provider"
9080 msgstr "Sağlayıcı"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9083 msgid "Select the data you want to connect to:"
9084 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9087 msgid "Connection"
9088 msgstr "Bağlantı"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9091 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9092 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9095 msgid "1. Specify the source of data:"
9096 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9099 msgid "Use &data source name"
9100 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9103 msgid "Use c&onnection string"
9104 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9107 msgid "&Connection string:"
9108 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9111 msgid "B&uild..."
9112 msgstr "&Derle..."
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9115 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9116 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9119 msgid "User &name:"
9120 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9123 msgid "&Blank password"
9124 msgstr "B&oş parola"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9127 msgid "Allow &saving password"
9128 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9131 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9132 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9135 msgid "&Test Connection"
9136 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9139 msgid "Advanced"
9140 msgstr "Gelişmiş"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9143 msgid "Network settings"
9144 msgstr "Ağ ayarları"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9147 msgid "&Impersonation level:"
9148 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9151 msgid "P&rotection level:"
9152 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9155 msgid "Connect:"
9156 msgstr "Bağlan"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9159 msgid "seconds."
9160 msgstr "saniye."
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9163 msgid "A&ccess:"
9164 msgstr "&Erişim:"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9167 msgid "All"
9168 msgstr "Tümü"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9171 msgid ""
9172 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9173 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9174 msgstr ""
9175 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9176 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9179 msgid "&Edit Value..."
9180 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9183 msgid "Data Link Error"
9184 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9187 msgid "Please select a provider."
9188 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9191 msgid ""
9192 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9193 "properly."
9194 msgstr ""
9195 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9198 msgid "Data Link Properties"
9199 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9202 msgid "OLE DB Provider(s)"
9203 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9206 msgid "Read"
9207 msgstr "Okuma"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9210 msgid "ReadWrite"
9211 msgstr "Okuma-yazma"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9214 msgid "Share Deny None"
9215 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9218 msgid "Share Deny Read"
9219 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9222 msgid "Share Deny Write"
9223 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9226 msgid "Share Exclusive"
9227 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9230 msgid "Write"
9231 msgstr "Yazma"
9233 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9234 msgid "Insert Object"
9235 msgstr "Nesne Ekle"
9237 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9238 msgid "Object Type:"
9239 msgstr "Nesne Türü:"
9241 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9242 msgid "Result"
9243 msgstr "Sonuç"
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9246 msgid "Create New"
9247 msgstr "Yeni Oluştur"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9250 msgid "Create Control"
9251 msgstr "Denetim Oluştur"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9254 msgid "Create From File"
9255 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9258 msgid "&Add Control..."
9259 msgstr "&Denetim Ekle..."
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9262 msgid "Display As Icon"
9263 msgstr "Simge Olarak Göster"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9266 msgid "Browse..."
9267 msgstr "Gözat..."
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9270 msgid "File:"
9271 msgstr "Dosya:"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9274 msgid "Paste Special"
9275 msgstr "Özel Yapıştır"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9278 msgid "Source:"
9279 msgstr "Kaynak:"
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9285 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9286 msgid "&Paste"
9287 msgstr "&Yapıştır"
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9290 msgid "Paste &Link"
9291 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9294 msgid "&As:"
9295 msgstr "&Farklı:"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9298 msgid "&Display As Icon"
9299 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9302 msgid "Change &Icon..."
9303 msgstr "Simge &değiştir..."
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9306 msgid "Insert a new %s object into your document"
9307 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9310 msgid ""
9311 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9312 "may activate it using the program which created it."
9313 msgstr ""
9314 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9315 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9318 msgid "Browse"
9319 msgstr "Gözat"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9322 msgid ""
9323 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9324 "control."
9325 msgstr ""
9326 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9329 msgid "Add Control"
9330 msgstr "Denetim Ekle"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9333 msgid "&Convert..."
9334 msgstr "&Dönüştür..."
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9337 msgid "%1 %2 &Object"
9338 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9341 msgid "%1 &Object"
9342 msgstr "%1 &Nesnesi"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9345 msgid "&Object"
9346 msgstr "&Nesne"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9349 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9350 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9353 msgid ""
9354 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9355 "activate it using %s."
9356 msgstr ""
9357 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9360 msgid ""
9361 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9362 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9363 msgstr ""
9364 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9365 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9368 msgid ""
9369 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9370 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9371 "your document."
9372 msgstr ""
9373 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9374 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9377 msgid ""
9378 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9379 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9380 "in your document."
9381 msgstr ""
9382 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9383 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9386 msgid ""
9387 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9388 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9389 "be reflected in your document."
9390 msgstr ""
9391 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9392 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9393 "yansıtılır."
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9396 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9397 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9400 msgid "Unknown Type"
9401 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9403 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9404 msgid "Unknown Source"
9405 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9408 msgid "the program which created it"
9409 msgstr "oluşturan program"
9411 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9412 msgid "Scanning"
9413 msgstr "Tarıyor"
9415 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9416 msgid "SCANNING... Please Wait"
9417 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9419 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9420 msgctxt "unit: pixels"
9421 msgid "px"
9422 msgstr "px"
9424 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9425 msgctxt "unit: bits"
9426 msgid "b"
9427 msgstr "bayt"
9429 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9431 msgctxt "unit: dots/inch"
9432 msgid "dpi"
9433 msgstr "dpi"
9435 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9436 msgctxt "unit: percent"
9437 msgid "%"
9438 msgstr "%"
9440 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9441 msgctxt "unit: microseconds"
9442 msgid "us"
9443 msgstr "us"
9445 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9446 msgid "Settings for %s"
9447 msgstr "%s için Ayarlar"
9449 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9450 msgid "Baud Rate"
9451 msgstr "Baud Hızı"
9453 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9454 msgid "Parity"
9455 msgstr "Eşlik"
9457 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9458 msgid "Flow Control"
9459 msgstr "Akış Denetimi"
9461 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9462 msgid "Data Bits"
9463 msgstr "Veri Bitleri"
9465 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9466 msgid "Stop Bits"
9467 msgstr "Durma Bitleri"
9469 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9470 msgid "Copying Files..."
9471 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9473 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9474 msgid "Destination:"
9475 msgstr "Hedef:"
9477 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9478 msgid "Files Needed"
9479 msgstr "Dosya Gerekli"
9481 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9482 msgid ""
9483 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9484 "make sure the correct drive is selected below"
9485 msgstr ""
9486 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9487 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9489 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9490 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9491 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9493 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9494 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9495 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9497 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9498 msgid "Unknown"
9499 msgstr "Bilinmiyor"
9501 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9502 msgid "Copy files from:"
9503 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9505 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9506 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9507 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9510 msgid "F&orward"
9511 msgstr "İ&leri"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9514 msgid "&Save Background As..."
9515 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9518 msgid "Set As Back&ground"
9519 msgstr "Arka&plan Yap"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9522 msgid "&Copy Background"
9523 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9526 msgid "Set as &Desktop Item"
9527 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9530 msgid "Create Shor&tcut"
9531 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9536 msgid "Add to &Favorites..."
9537 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9540 msgid "&Encoding"
9541 msgstr "&Kodlama"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9544 msgid "Pr&int"
9545 msgstr "Ya&zdır"
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9549 msgid "&Open Link"
9550 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9554 msgid "Open Link in &New Window"
9555 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9559 msgid "Save Target &As..."
9560 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9564 msgid "&Print Target"
9565 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9569 msgid "S&how Picture"
9570 msgstr "Resmi &Göster"
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9573 msgid "&Save Picture As..."
9574 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9577 msgid "&E-mail Picture..."
9578 msgstr "Resmi &E-postala..."
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9581 msgid "Pr&int Picture..."
9582 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9585 msgid "&Go to My Pictures"
9586 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9590 msgid "Set as Back&ground"
9591 msgstr "Arka&plan Yap"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9595 msgid "Set as &Desktop Item..."
9596 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9600 msgid "Copy Shor&tcut"
9601 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9605 msgid "P&roperties"
9606 msgstr "Ö&zellikler"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9609 msgid "&Undo"
9610 msgstr "&Geri Al"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9613 #: dlls/user32/user32.rc:63
9614 msgid "&Delete"
9615 msgstr "&Sil"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9618 msgid "&Select"
9619 msgstr "&Seç"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9622 msgid "&Cell"
9623 msgstr "&Hücre"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9626 msgid "&Row"
9627 msgstr "&Satır"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9630 msgid "&Column"
9631 msgstr "&Sütun"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9634 msgid "&Table"
9635 msgstr "&Tablo"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9638 msgid "&Cell Properties"
9639 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9642 msgid "&Table Properties"
9643 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9646 msgid "Open in &New Window"
9647 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9650 msgid "Cut"
9651 msgstr "&Kes"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9654 msgid "&Save Video As..."
9655 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9658 msgid "Play"
9659 msgstr "Yürüt"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9662 msgid "Rewind"
9663 msgstr "Geri Çevir"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9666 msgid "Trace Tags"
9667 msgstr "İzleme Etiketleri"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9670 msgid "Resource Failures"
9671 msgstr "Kaynak Hataları"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9674 msgid "Dump Tracking Info"
9675 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9678 msgid "Debug Break"
9679 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9682 msgid "Debug View"
9683 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9686 msgid "Dump Tree"
9687 msgstr "Yığın Ağacı"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9690 msgid "Dump Lines"
9691 msgstr "Yığın Satırları"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9694 msgid "Dump DisplayTree"
9695 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9698 msgid "Dump FormatCaches"
9699 msgstr "Yığın BiçimTamponları"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9702 msgid "Dump LayoutRects"
9703 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9706 msgid "Memory Monitor"
9707 msgstr "Bellek İzleyici"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9710 msgid "Performance Meters"
9711 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9714 msgid "Save HTML"
9715 msgstr "HTML Kaydet"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9718 msgid "&Browse View"
9719 msgstr "&Görünüme Gözat"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9722 msgid "&Edit View"
9723 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9726 msgid "Scroll Here"
9727 msgstr "Buraya Kaydır"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9730 msgid "Top"
9731 msgstr "Üst"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9734 msgid "Bottom"
9735 msgstr "Alt"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9738 msgid "Page Up"
9739 msgstr "Üstteki Sayfa"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9742 msgid "Page Down"
9743 msgstr "Alttaki Sayfa"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9746 msgid "Scroll Up"
9747 msgstr "Yukarı Kaydır"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9750 msgid "Scroll Down"
9751 msgstr "Aşağı Kaydır"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9754 msgid "Left Edge"
9755 msgstr "Sol Kenar"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9758 msgid "Right Edge"
9759 msgstr "Sağ Kenar"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9762 msgid "Page Left"
9763 msgstr "Soldaki Sayfa"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9766 msgid "Page Right"
9767 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9770 msgid "Scroll Left"
9771 msgstr "Sola Kaydır"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9774 msgid "Scroll Right"
9775 msgstr "Sağa Kaydır"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9778 msgid "Wine Internet Explorer"
9779 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9782 msgid "&w&bPage &p"
9783 msgstr "&w&bSayfa &p"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9789 msgid "Lar&ge Icons"
9790 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9796 msgid "S&mall Icons"
9797 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9801 msgid "&List"
9802 msgstr "&Liste"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9808 msgid "&Details"
9809 msgstr "&Ayrıntılar"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9812 msgid "Arrange &Icons"
9813 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9816 msgid "By &Name"
9817 msgstr "&Ada Göre"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9820 msgid "By &Type"
9821 msgstr "&Türe Göre"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9824 msgid "By &Size"
9825 msgstr "&Boyuta Göre"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9828 msgid "By &Date"
9829 msgstr "&Zamana Göre"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9832 msgid "&Auto Arrange"
9833 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9836 msgid "Line up Icons"
9837 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9840 msgid "Paste as Link"
9841 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9845 msgid "New"
9846 msgstr "Yeni"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9849 msgid "New &Folder"
9850 msgstr "Yeni Kl&asör"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9853 msgid "New &Link"
9854 msgstr "Yeni &Kısayol"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9857 msgid "Properties"
9858 msgstr "Özellikler"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9861 msgctxt "recycle bin"
9862 msgid "&Restore"
9863 msgstr "&Geri Yükle"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9866 msgid "&Erase"
9867 msgstr "&Sil"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9870 msgid "E&xplore"
9871 msgstr "A&raştır"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9874 msgid "C&ut"
9875 msgstr "&Kes"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9878 msgid "Create &Link"
9879 msgstr "Kısayol O&luştur"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9882 msgid "&Rename"
9883 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9886 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9887 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9888 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9890 msgid "E&xit"
9891 msgstr "&Çıkış"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9894 msgid "&About Control Panel"
9895 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9898 msgid "Browse for Folder"
9899 msgstr "Klasöre Gözat"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9902 msgid "Folder:"
9903 msgstr "Klasör:"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9906 msgid "&Make New Folder"
9907 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9910 msgid "Message"
9911 msgstr "Mesaj"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9914 msgid "Yes to &all"
9915 msgstr "T&ümüne evet"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9918 msgid "About %s"
9919 msgstr "%s Hakkında"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9922 msgid "Wine &license"
9923 msgstr "Wine &lisansı"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9926 msgid "Running on %s"
9927 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9930 msgid "Wine was brought to you by:"
9931 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9934 msgid "Run"
9935 msgstr "Çalıştır"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9938 msgid ""
9939 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9940 "will open it for you."
9941 msgstr ""
9942 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
9943 "sizin için açsın."
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9946 msgid "&Open:"
9947 msgstr "&Aç:"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9950 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9952 msgid "&Browse..."
9953 msgstr "&Gözat..."
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9956 msgid "File type:"
9957 msgstr "Dosya türü:"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9960 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9961 msgid "Location:"
9962 msgstr "Konum:"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9965 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9966 msgid "Size:"
9967 msgstr "Boyut:"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9970 msgid "Creation date:"
9971 msgstr "Oluşturma tarihi:"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9974 msgid "Attributes:"
9975 msgstr "Öznitelikler:"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9978 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9979 msgid "H&idden"
9980 msgstr "&Gizli"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9983 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9984 msgid "&Archive"
9985 msgstr "&Arşiv"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9988 msgid "Open with:"
9989 msgstr "Birlikte aç:"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9992 msgid "&Change..."
9993 msgstr "&Değiştir..."
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9996 msgid "Last modified:"
9997 msgstr "Son değişiklik:"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10000 msgid "Last accessed:"
10001 msgstr "Son erişim:"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10004 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10005 msgid "Size"
10006 msgstr "Boyut"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10009 msgid "Type"
10010 msgstr "Tür"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10013 msgid "Modified"
10014 msgstr "Düzenlenme"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10017 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10018 msgid "Attributes"
10019 msgstr "Özellikler"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10022 msgid "Size available"
10023 msgstr "Kullanılabilir alan"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10026 msgid "Comments"
10027 msgstr "Açıklamalar"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10030 msgid "Owner"
10031 msgstr "Sahip"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10034 msgid "Group"
10035 msgstr "Grup"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10038 msgid "Original location"
10039 msgstr "Özgün konum"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10042 msgid "Date deleted"
10043 msgstr "Silinme tarihi"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10046 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10047 msgctxt "display name"
10048 msgid "Desktop"
10049 msgstr "Masaüstü"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10052 msgid "My Computer"
10053 msgstr "Bilgisayarım"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10056 msgid "Control Panel"
10057 msgstr "Denetim Masası"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10060 msgid "Select"
10061 msgstr "Seç"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10064 msgid "Restart"
10065 msgstr "Yeniden Başlat"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10068 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10069 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10072 msgid "Shutdown"
10073 msgstr "Oturumu Kapat"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10076 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10077 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10080 msgid "Programs"
10081 msgstr "Programlar"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10085 msgid "Documents"
10086 msgstr "Belgeler"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10089 msgid "Favorites"
10090 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10093 msgid "StartUp"
10094 msgstr "Başlangıç"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10097 msgid "Start Menu"
10098 msgstr "Başlat Menüsü"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10101 msgid "Music"
10102 msgstr "Müzik"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10105 msgid "Videos"
10106 msgstr "Videolar"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10109 msgctxt "directory"
10110 msgid "Desktop"
10111 msgstr "Masaüstü"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10114 msgid "NetHood"
10115 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10118 msgid "Templates"
10119 msgstr "Şablonlar"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10122 msgid "PrintHood"
10123 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10126 msgid "History"
10127 msgstr "Geçmiş"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10130 msgid "Program Files"
10131 msgstr "Program Dosyaları"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10134 msgid "Pictures"
10135 msgstr "Resimler"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10138 msgid "Common Files"
10139 msgstr "Ortak Dosyalar"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10142 msgid "Administrative Tools"
10143 msgstr "Yönetim Araçları"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10146 msgid "Program Files (x86)"
10147 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10150 msgid "Contacts"
10151 msgstr "Bağlantılar"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10154 msgid "Links"
10155 msgstr "Bağlantılar"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10158 msgid "Slide Shows"
10159 msgstr "Slayt Gösterileri"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10162 msgid "Playlists"
10163 msgstr "Çalma Listeleri"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10166 msgid "Status"
10167 msgstr "Durum"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10170 msgid "Model"
10171 msgstr "Model"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10174 msgid "Sample Music"
10175 msgstr "Örnek Müzik"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10178 msgid "Sample Pictures"
10179 msgstr "Örnek Resimler"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10182 msgid "Sample Playlists"
10183 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10186 msgid "Sample Videos"
10187 msgstr "Örnek Videolar"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10190 msgid "Saved Games"
10191 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10194 msgid "Searches"
10195 msgstr "Aramalar"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10198 msgid "Users"
10199 msgstr "Kullanıcılar"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10202 msgid "Downloads"
10203 msgstr "İndirilenler"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10206 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10207 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10210 msgid "Error during creation of a new folder"
10211 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10214 msgid "Confirm file deletion"
10215 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10218 msgid "Confirm folder deletion"
10219 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10222 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10223 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10226 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10227 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10230 msgid "Confirm file overwrite"
10231 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10234 msgid ""
10235 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10236 "\n"
10237 "Do you want to replace it?"
10238 msgstr ""
10239 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10240 "\n"
10241 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10244 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10245 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10248 msgid ""
10249 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10250 msgstr ""
10251 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10254 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10255 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10258 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10259 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10262 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10263 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10266 msgid ""
10267 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10268 "\n"
10269 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10270 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10271 "the folder?"
10272 msgstr ""
10273 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10274 "\n"
10275 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10276 "isimleri\n"
10277 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10278 "istiyor musunuz?"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10281 msgid "Wine Control Panel"
10282 msgstr "Wine Denetim Masası"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10285 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10286 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10289 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10290 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10293 msgid "Executable files (*.exe)"
10294 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10297 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10298 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10301 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10302 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10305 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10306 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10309 msgid "Confirm deletion"
10310 msgstr "Silme işlemini onayla"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10313 msgid ""
10314 "A file already exists at the path %1.\n"
10315 "\n"
10316 "Do you want to replace it?"
10317 msgstr ""
10318 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10319 "\n"
10320 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10323 msgid ""
10324 "A folder already exists at the path %1.\n"
10325 "\n"
10326 "Do you want to replace it?"
10327 msgstr ""
10328 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10329 "\n"
10330 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10333 msgid "Confirm overwrite"
10334 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10337 msgid ""
10338 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10339 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10340 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10341 "any later version.\n"
10342 "\n"
10343 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10344 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10345 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10346 "details.\n"
10347 "\n"
10348 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10349 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10350 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10351 msgstr ""
10352 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10353 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10354 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10355 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10356 "\n"
10357 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10358 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10359 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10360 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10361 "\n"
10362 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10363 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10364 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10367 msgid "Wine License"
10368 msgstr "Wine Lisansı"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10371 msgid "Trash"
10372 msgstr "Çöp"
10374 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10375 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10376 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10377 msgid "Error"
10378 msgstr "Hata"
10380 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10381 msgid "Don't show me th&is message again"
10382 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10384 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10385 msgid "%d bytes"
10386 msgstr "%d bayt"
10388 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10389 msgctxt "time unit: hours"
10390 msgid " hr"
10391 msgstr " sa"
10393 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10394 msgctxt "time unit: minutes"
10395 msgid " min"
10396 msgstr " dak"
10398 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10399 msgctxt "time unit: seconds"
10400 msgid " sec"
10401 msgstr " sn"
10403 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10404 msgid "Select Source"
10405 msgstr "Kaynak Seç"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10408 msgid "China Standard Time"
10409 msgstr "Çin Standart Saati"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10412 msgid "China Daylight Time"
10413 msgstr "Çin Yaz Saati"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10416 msgid "North Asia Standard Time"
10417 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10420 msgid "North Asia Daylight Time"
10421 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10424 msgid "Georgian Standard Time"
10425 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10428 msgid "Georgian Daylight Time"
10429 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10432 msgid "Nepal Standard Time"
10433 msgstr "Nepal Standart Saati"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10436 msgid "Nepal Daylight Time"
10437 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10440 msgid "Cape Verde Standard Time"
10441 msgstr "Yeşil Burun Adaları Standart Saati"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10444 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10445 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10448 msgid "Haiti Standard Time"
10449 msgstr "Haiti Standart Saati"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10452 msgid "Haiti Daylight Time"
10453 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10456 msgid "Central European Standard Time"
10457 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10460 msgid "Central European Daylight Time"
10461 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10464 msgid "Morocco Standard Time"
10465 msgstr "Fas Standart Saati"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10468 msgid "Morocco Daylight Time"
10469 msgstr "Fas Yaz Saati"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10472 msgid "Central Europe Standard Time"
10473 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10476 msgid "Central Europe Daylight Time"
10477 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10480 msgid "Iran Standard Time"
10481 msgstr "İran Standart Saati"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10484 msgid "Iran Daylight Time"
10485 msgstr "İran Yaz Saati"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10488 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10489 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10492 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10493 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10496 msgid "Namibia Standard Time"
10497 msgstr "Namibya Standart Saati"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10500 msgid "Namibia Daylight Time"
10501 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10504 msgid "Tonga Standard Time"
10505 msgstr "Tonga Standart Saati"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10508 msgid "Tonga Daylight Time"
10509 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10512 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10513 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10516 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10517 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10520 msgid "GMT Standard Time"
10521 msgstr "GMT Standart Saati"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10524 msgid "GMT Daylight Time"
10525 msgstr "GMT Yaz Saati"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10528 msgid "Central Asia Standard Time"
10529 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10532 msgid "Central Asia Daylight Time"
10533 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10536 msgid "Lord Howe Standard Time"
10537 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10540 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10541 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10544 msgid "Arabic Standard Time"
10545 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10548 msgid "Arabic Daylight Time"
10549 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10552 msgid "Magadan Standard Time"
10553 msgstr "Magadan Standart Saati"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10556 msgid "Magadan Daylight Time"
10557 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10560 msgid "Newfoundland Standard Time"
10561 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10564 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10565 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10568 msgid "West Pacific Standard Time"
10569 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10572 msgid "West Pacific Daylight Time"
10573 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10576 msgid "Pacific Standard Time"
10577 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10580 msgid "Pacific Daylight Time"
10581 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10584 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10585 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10588 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10589 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10592 msgid "Magallanes Standard Time"
10593 msgstr "Macellan Standart Saati"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10596 msgid "Magallanes Daylight Time"
10597 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10600 msgid "Samoa Standard Time"
10601 msgstr "Samoa Standart Saati"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10604 msgid "Samoa Daylight Time"
10605 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10608 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10609 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10612 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10613 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10616 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10617 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10620 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10621 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10624 msgid "Middle East Standard Time"
10625 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10628 msgid "Middle East Daylight Time"
10629 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10632 msgid "Tokyo Standard Time"
10633 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10636 msgid "Tokyo Daylight Time"
10637 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10640 msgid "Line Islands Standard Time"
10641 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10644 msgid "Line Islands Daylight Time"
10645 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10648 msgid "Cuba Standard Time"
10649 msgstr "Küba Standart Saati"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10652 msgid "Cuba Daylight Time"
10653 msgstr "Küba Yaz Saati"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10656 msgid "Jordan Standard Time"
10657 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10660 msgid "Jordan Daylight Time"
10661 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10664 msgid "Central Standard Time"
10665 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10668 msgid "Central Daylight Time"
10669 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10672 msgid "Azores Standard Time"
10673 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10676 msgid "Azores Daylight Time"
10677 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10680 msgid "North Asia East Standard Time"
10681 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10684 msgid "North Asia East Daylight Time"
10685 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10688 msgid "Argentina Standard Time"
10689 msgstr "Arjantin Standart Saati"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10692 msgid "Argentina Daylight Time"
10693 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10696 msgid "Marquesas Standard Time"
10697 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10700 msgid "Marquesas Daylight Time"
10701 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10704 msgid "Myanmar Standard Time"
10705 msgstr "Myanmar Standart Saati"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10708 msgid "Myanmar Daylight Time"
10709 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10712 msgid "Coordinated Universal Time"
10713 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10716 msgid "India Standard Time"
10717 msgstr "Hindistan Standart Saati"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10720 msgid "India Daylight Time"
10721 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10724 msgid "GTB Standard Time"
10725 msgstr "GTB Standart Saati"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10728 msgid "GTB Daylight Time"
10729 msgstr "GTB Yaz Saati"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10732 msgid "Turkey Standard Time"
10733 msgstr "Türkiye Standart Saati"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10736 msgid "Turkey Daylight Time"
10737 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10740 msgid "Fiji Standard Time"
10741 msgstr "Fiji Standart Saati"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10744 msgid "Fiji Daylight Time"
10745 msgstr "Fiji Yaz Saati"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10748 msgid "Canada Central Standard Time"
10749 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10752 msgid "Canada Central Daylight Time"
10753 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10756 msgid "Taipei Standard Time"
10757 msgstr "Taipei Standart Saati"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10760 msgid "Taipei Daylight Time"
10761 msgstr "Taipei Yaz Saati"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10764 msgid "W. Europe Standard Time"
10765 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10768 msgid "W. Europe Daylight Time"
10769 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10772 msgid "Montevideo Standard Time"
10773 msgstr "Montevideo Standart Saati"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10776 msgid "Montevideo Daylight Time"
10777 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10780 msgid "Pakistan Standard Time"
10781 msgstr "Pakistan Standart Saati"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10784 msgid "Pakistan Daylight Time"
10785 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10788 msgid "Caucasus Standard Time"
10789 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10792 msgid "Caucasus Daylight Time"
10793 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10796 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10797 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10800 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10801 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10804 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10805 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10808 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10809 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10812 msgid "Eastern Standard Time"
10813 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10816 msgid "Eastern Daylight Time"
10817 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10820 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10821 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10824 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10825 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10828 msgid "Atlantic Standard Time"
10829 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10832 msgid "Atlantic Daylight Time"
10833 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10836 msgid "Mountain Standard Time"
10837 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10840 msgid "Mountain Daylight Time"
10841 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10844 msgid "US Eastern Standard Time"
10845 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10848 msgid "US Eastern Daylight Time"
10849 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10852 msgid "North Korea Standard Time"
10853 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10856 msgid "North Korea Daylight Time"
10857 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10860 msgid "Tasmania Standard Time"
10861 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10864 msgid "Tasmania Daylight Time"
10865 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10868 msgid "Central America Standard Time"
10869 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10872 msgid "Central America Daylight Time"
10873 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10876 msgid "US Mountain Standard Time"
10877 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10880 msgid "US Mountain Daylight Time"
10881 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10884 msgid "South Africa Standard Time"
10885 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10888 msgid "South Africa Daylight Time"
10889 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10892 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10893 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10896 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10897 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10900 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10901 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10904 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10905 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10908 msgid "Afghanistan Standard Time"
10909 msgstr "Afganistan Standart Saati"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10912 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10913 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10916 msgid "Yakutsk Standard Time"
10917 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10920 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10921 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10924 msgid "SA Eastern Standard Time"
10925 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10928 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10929 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10932 msgid "Arab Standard Time"
10933 msgstr "Arap Standart Saati"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10936 msgid "Arab Daylight Time"
10937 msgstr "Arap Yaz Saati"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10940 msgid "Arabian Standard Time"
10941 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10944 msgid "Arabian Daylight Time"
10945 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10948 msgid "Tocantins Standard Time"
10949 msgstr "Tocantins Standart Saati"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10952 msgid "Tocantins Daylight Time"
10953 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10956 msgid "Russian Standard Time"
10957 msgstr "Rusya Standart Saati"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10960 msgid "Russian Daylight Time"
10961 msgstr "Rusya Yaz Saati"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10964 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10965 msgstr "Orta Batı Avustralya Standart Saati"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10968 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10969 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10972 msgid "Romance Standard Time"
10973 msgstr "Romanya Standart Saati"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10976 msgid "Romance Daylight Time"
10977 msgstr "Romanya Yaz Saati"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10980 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10981 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10984 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10985 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10988 msgid "Syria Standard Time"
10989 msgstr "Suriye Standart Saati"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10992 msgid "Syria Daylight Time"
10993 msgstr "Suriye Yaz Saati"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10996 msgid "AUS Central Standard Time"
10997 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11000 msgid "AUS Central Daylight Time"
11001 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11004 msgid "Greenwich Standard Time"
11005 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11008 msgid "Greenwich Daylight Time"
11009 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11012 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11013 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11016 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11017 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11020 msgid "Israel Standard Time"
11021 msgstr "İsrail Standart Saati"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11024 msgid "Israel Daylight Time"
11025 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11028 msgid "Bangladesh Standard Time"
11029 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11032 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11033 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11036 msgid "SA Pacific Standard Time"
11037 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11040 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11041 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11044 msgid "West Asia Standard Time"
11045 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11048 msgid "West Asia Daylight Time"
11049 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11052 msgid "Alaskan Standard Time"
11053 msgstr "Alaska Standart Saati"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11056 msgid "Alaskan Daylight Time"
11057 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11060 msgid "Paraguay Standard Time"
11061 msgstr "Paraguay Standart Saati"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11064 msgid "Paraguay Daylight Time"
11065 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11068 msgid "Dateline Standard Time"
11069 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11072 msgid "Dateline Daylight Time"
11073 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11076 msgid "Libya Standard Time"
11077 msgstr "Libya Standart Saati"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11080 msgid "Libya Daylight Time"
11081 msgstr "Libya Yaz Saati"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11084 msgid "Bahia Standard Time"
11085 msgstr "Bahia Standart Saati"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11088 msgid "Bahia Daylight Time"
11089 msgstr "Bahia Yaz Saati"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11092 msgid "Venezuela Standard Time"
11093 msgstr "Venezuela Standart Saati"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11096 msgid "Venezuela Daylight Time"
11097 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11100 msgid "Bougainville Standard Time"
11101 msgstr "Bougainville Standart Saati"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11104 msgid "Bougainville Daylight Time"
11105 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11108 msgid "Hawaiian Standard Time"
11109 msgstr "Hawaii Standart Saati"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11112 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11113 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11116 msgid "SE Asia Standard Time"
11117 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11120 msgid "SE Asia Daylight Time"
11121 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11124 msgid "New Zealand Standard Time"
11125 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11128 msgid "New Zealand Daylight Time"
11129 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11132 msgid "Aleutian Standard Time"
11133 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11136 msgid "Aleutian Daylight Time"
11137 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11140 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11141 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11144 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11145 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11148 msgid "Belarus Standard Time"
11149 msgstr "Belarus Standart Saati"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11152 msgid "Belarus Daylight Time"
11153 msgstr "Belarus Yaz Saati"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11156 msgid "SA Western Standard Time"
11157 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11160 msgid "SA Western Daylight Time"
11161 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11164 msgid "Greenland Standard Time"
11165 msgstr "Grönland Standart Saati"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11168 msgid "Greenland Daylight Time"
11169 msgstr "Grönland Yaz Saati"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11172 msgid "Easter Island Standard Time"
11173 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11176 msgid "Easter Island Daylight Time"
11177 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11180 msgid "Egypt Standard Time"
11181 msgstr "Mısır Standart Saati"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11184 msgid "Egypt Daylight Time"
11185 msgstr "Mısır Yaz Saati"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11188 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11189 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati (Meksika)"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11192 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11193 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11196 msgid "Mauritius Standard Time"
11197 msgstr "Mauritius Standart Saati"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11200 msgid "Mauritius Daylight Time"
11201 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11204 msgid "Vladivostok Standard Time"
11205 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11208 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11209 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11212 msgid "Singapore Standard Time"
11213 msgstr "Singapur Standart Saati"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11216 msgid "Singapore Daylight Time"
11217 msgstr "Singapur Yaz Saati"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11220 msgid "Korea Standard Time"
11221 msgstr "Kore Standart Saati"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11224 msgid "Korea Daylight Time"
11225 msgstr "Kore Yaz Saati"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11228 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11229 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11232 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11233 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11236 msgid "E. Africa Standard Time"
11237 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11240 msgid "E. Africa Daylight Time"
11241 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11244 msgid "FLE Standard Time"
11245 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Standart Saati"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11248 msgid "FLE Daylight Time"
11249 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Yaz Saati"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11252 msgid "E. South America Standard Time"
11253 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11256 msgid "E. South America Daylight Time"
11257 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11260 msgid "Central Pacific Standard Time"
11261 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11264 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11265 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11268 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11269 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11272 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11273 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11276 msgid "Pacific SA Standard Time"
11277 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11280 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11281 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11284 msgid "E. Australia Standard Time"
11285 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11288 msgid "E. Australia Daylight Time"
11289 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11292 msgid "W. Australia Standard Time"
11293 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11296 msgid "W. Australia Daylight Time"
11297 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
11299 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11300 msgid "Security Warning"
11301 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
11303 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11304 msgid "Do you want to install this software?"
11305 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
11307 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11308 msgid "Don't install"
11309 msgstr "Yükleme"
11311 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11312 msgid ""
11313 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11314 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11315 msgstr ""
11316 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
11317 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
11319 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11320 msgid "Installation of component failed: %08x"
11321 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
11323 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11324 msgid "Install (%d)"
11325 msgstr "(%d) Kur"
11327 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11328 msgid "Install"
11329 msgstr "Kur"
11331 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11333 msgctxt "window"
11334 msgid "&Restore"
11335 msgstr "&Geri Yükle"
11337 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11338 msgid "&Move"
11339 msgstr "&Taşı"
11341 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11342 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11343 msgid "&Size"
11344 msgstr "&Boyutlandır"
11346 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11347 msgid "Mi&nimize"
11348 msgstr "Kü&çült"
11350 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11353 msgid "Ma&ximize"
11354 msgstr "Bü&yüt"
11356 #: dlls/user32/user32.rc:36
11357 msgid "&Close\tAlt+F4"
11358 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
11360 #: dlls/user32/user32.rc:38
11361 msgid "&About Wine"
11362 msgstr "&Wine Hakkında"
11364 #: dlls/user32/user32.rc:49
11365 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11366 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
11368 #: dlls/user32/user32.rc:51
11369 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11370 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
11372 #: dlls/user32/user32.rc:81
11373 msgid "&Abort"
11374 msgstr "&Vazgeç"
11376 #: dlls/user32/user32.rc:85
11377 msgid "&Ignore"
11378 msgstr "Y&oksay"
11380 #: dlls/user32/user32.rc:86
11381 msgid "&Try Again"
11382 msgstr "&Yeniden Dene"
11384 #: dlls/user32/user32.rc:87
11385 msgid "&Continue"
11386 msgstr "&Devam Et"
11388 #: dlls/user32/user32.rc:94
11389 msgid "Select Window"
11390 msgstr "Pencere Seç"
11392 #: dlls/user32/user32.rc:72
11393 msgid "&More Windows..."
11394 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
11396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11397 msgid "Overflow"
11398 msgstr "Taşma"
11400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11401 msgid "Out of memory"
11402 msgstr "Bellek dolu"
11404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11405 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11406 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
11408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11409 msgid "Type mismatch"
11410 msgstr "Tür eşleşmiyor."
11412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11413 msgid "Device I/O error"
11414 msgstr "Aygıt G/Ç hatası."
11416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11417 msgid "File already exists"
11418 msgstr "Dosya zaten mevcut"
11420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11421 msgid "Disk full"
11422 msgstr "Disk dolu"
11424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11425 msgid "Too many files"
11426 msgstr "Çok fazla dosya"
11428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11429 msgid "Permission denied"
11430 msgstr "İzin engellendi."
11432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11433 msgid "Path/File access error"
11434 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
11436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11437 msgid "Path not found"
11438 msgstr "Yol bulunamadı"
11440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11441 msgid "Object variable not set"
11442 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
11444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11445 msgid "Invalid use of Null"
11446 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
11448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11449 msgid "Can't create necessary temporary file"
11450 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
11452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11453 msgid "ActiveX component can't create object"
11454 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
11456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11457 msgid "Class doesn't support Automation"
11458 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
11460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11461 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11462 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
11464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11465 msgid "Object doesn't support named arguments"
11466 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
11468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11469 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11470 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
11472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11473 msgid "Named argument not found"
11474 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
11476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11477 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11478 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
11480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11481 msgid "Object not a collection"
11482 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
11484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11485 msgid "Specified DLL function not found"
11486 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
11488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11489 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11490 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
11492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11493 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11494 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
11496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11497 msgid "Invalid or unqualified reference"
11498 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
11500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11501 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11502 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
11504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11505 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11506 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
11508 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11509 msgid "Hide %@"
11510 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
11512 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11513 msgid "Hide Others"
11514 msgstr "Diğerlerini Gizle"
11516 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11517 msgid "Show All"
11518 msgstr "Hepsini Göster"
11520 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11521 msgid "Quit %@"
11522 msgstr "%@'den Çık"
11524 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11525 msgid "Quit"
11526 msgstr "Çık"
11528 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11529 msgid "Window"
11530 msgstr "Pencere"
11532 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11533 msgid "Minimize"
11534 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
11536 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11537 msgid "Zoom"
11538 msgstr "Yakınlaştır"
11540 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11541 msgid "Enter Full Screen"
11542 msgstr "Tam Ekrana Geç"
11544 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11545 msgid "Bring All to Front"
11546 msgstr "Öne Getir"
11548 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11549 msgid "Paper Si&ze:"
11550 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
11552 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11553 msgid "Duplex:"
11554 msgstr "Çift Yönlü:"
11556 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11557 msgid "Setup"
11558 msgstr "Ayarla"
11560 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11561 msgid "Realm"
11562 msgstr "Realm"
11564 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11565 msgid "Authentication Required"
11566 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
11568 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11569 msgid "Server"
11570 msgstr "Sunucu"
11572 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11573 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11574 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
11576 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11577 msgid "Do you want to continue anyway?"
11578 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
11580 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11581 msgid "LAN Connection"
11582 msgstr "LAN Bağlantısı"
11584 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11585 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11586 msgstr ""
11587 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
11589 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11590 msgid "The date on the certificate is invalid."
11591 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
11593 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11594 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11595 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
11597 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11598 msgid ""
11599 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11600 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
11602 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11603 msgid "Effective Date"
11604 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
11606 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11607 msgid "Security Protocol"
11608 msgstr "Güvenlik Protokolü"
11610 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11611 msgid "Signature Type"
11612 msgstr "İmza Türü"
11614 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11615 msgid "Encryption Type"
11616 msgstr "Şifreleme Türü"
11618 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11619 msgid "Privacy Strength"
11620 msgstr "Gizlilik Gücü"
11622 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11623 msgid "bits"
11624 msgstr "bit"
11626 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11627 msgid "The request has timed out.\n"
11628 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
11630 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11631 msgid "An internal error has occurred.\n"
11632 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
11634 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11635 msgid "The URL is invalid.\n"
11636 msgstr "URL geçersiz.\n"
11638 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11639 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11640 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
11642 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11643 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11644 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
11646 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11647 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11648 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
11650 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11651 msgid ""
11652 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11653 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11654 msgstr ""
11655 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
11656 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
11658 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11659 msgid "The requested item could not be located.\n"
11660 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
11662 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11663 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11664 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
11666 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11667 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11668 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
11670 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11671 msgid ""
11672 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11673 "certificate is expired.\n"
11674 msgstr ""
11675 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
11676 "geçmiş.\n"
11678 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11679 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11680 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
11682 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11683 msgid "The specified command was carried out."
11684 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
11686 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11687 msgid "Undefined external error."
11688 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
11690 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11691 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11692 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11695 msgid "The driver was not enabled."
11696 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
11698 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11699 msgid ""
11700 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11701 "again."
11702 msgstr ""
11703 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11706 msgid "The specified device handle is invalid."
11707 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11710 msgid "There is no driver installed on your system!"
11711 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11714 msgid ""
11715 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11716 "increase available memory, and then try again."
11717 msgstr ""
11718 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
11719 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11722 msgid ""
11723 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11724 "which functions and messages the driver supports."
11725 msgstr ""
11726 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
11727 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11730 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11731 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11734 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11735 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11738 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11739 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11742 msgid ""
11743 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11744 "Capabilities function to determine the supported formats."
11745 msgstr ""
11746 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
11747 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11750 msgid ""
11751 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11752 "device, or wait until the data is finished playing."
11753 msgstr ""
11754 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
11755 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11758 msgid ""
11759 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11760 "header, and then try again."
11761 msgstr ""
11762 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
11763 "kullanıp yeniden deneyin."
11765 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11766 msgid ""
11767 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11768 "and then try again."
11769 msgstr ""
11770 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
11771 "yeniden deneyin."
11773 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11774 msgid ""
11775 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11776 "header, and then try again."
11777 msgstr ""
11778 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
11779 "kullanıp yeniden deneyin."
11781 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11782 msgid ""
11783 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11784 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11785 msgstr ""
11786 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
11787 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11790 msgid ""
11791 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11792 "transmitted, and then try again."
11793 msgstr ""
11794 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
11795 "yeniden deneyin."
11797 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11798 msgid ""
11799 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11800 "on the system."
11801 msgstr ""
11802 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
11803 "gösteriyor."
11805 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11806 msgid ""
11807 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11808 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11809 msgstr ""
11810 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
11811 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
11813 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11814 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11815 msgstr ""
11816 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
11817 "kullanın."
11819 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11820 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11821 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
11823 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11824 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11825 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
11827 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11828 msgid ""
11829 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11830 "or contact the device manufacturer."
11831 msgstr ""
11832 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
11833 "üreticisine başvurun."
11835 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11836 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11837 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
11839 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11840 msgid ""
11841 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11842 "unique alias."
11843 msgstr ""
11844 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
11845 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
11847 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11848 msgid ""
11849 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11850 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
11852 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11853 msgid "No command was specified."
11854 msgstr "Komut belirtilmemiş."
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11857 msgid ""
11858 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11859 "size of the buffer."
11860 msgstr ""
11861 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
11862 "büyütün."
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11865 msgid ""
11866 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11867 "one."
11868 msgstr ""
11869 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
11870 "Lütfen bir tane girin."
11872 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11873 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11874 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11877 msgid ""
11878 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11879 "manufacturer about obtaining a new driver."
11880 msgstr ""
11881 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
11882 "üreticisine başvurun."
11884 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11885 msgid ""
11886 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11887 "manufacturer about obtaining a new driver."
11888 msgstr ""
11889 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
11890 "üreticisine başvurun."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11893 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11894 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
11896 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11897 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11898 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
11900 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11901 msgid ""
11902 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11903 msgstr ""
11904 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
11906 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11907 msgid "The device driver is not ready."
11908 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11911 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11912 msgstr ""
11913 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11916 msgid ""
11917 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11918 "access error."
11919 msgstr ""
11920 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11923 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11924 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
11926 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11927 msgid ""
11928 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11929 "separately to determine which devices caused the error."
11930 msgstr ""
11931 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
11932 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
11934 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11935 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11936 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11939 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11940 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11943 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11944 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11947 msgid ""
11948 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11949 "still connected to the network."
11950 msgstr ""
11951 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
11952 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11955 msgid ""
11956 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11957 "device name is spelled correctly."
11958 msgstr ""
11959 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
11960 "yazıldığından emin olun."
11962 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11963 msgid ""
11964 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11965 "again."
11966 msgstr ""
11967 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
11968 "deneyin."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11971 msgid ""
11972 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11973 "alias."
11974 msgstr ""
11975 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
11976 "kullanın."
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11979 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11980 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
11982 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11983 msgid ""
11984 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11985 "parameter with each 'open' command."
11986 msgstr ""
11987 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
11988 "'shareable' parametresini kullanın."
11990 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11991 msgid ""
11992 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11993 "Please supply one."
11994 msgstr ""
11995 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
11996 "Lütfen bir tane girin."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11999 msgid ""
12000 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12001 "documentation for valid formats."
12002 msgstr ""
12003 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
12004 "belgelerine başvurun."
12006 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12007 msgid ""
12008 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12009 "supply one."
12010 msgstr ""
12011 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
12012 "kapatın."
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12015 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12016 msgstr ""
12017 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
12019 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12020 msgid ""
12021 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12022 "may be corrupt, or not in the correct format."
12023 msgstr ""
12024 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
12025 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
12027 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12028 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12029 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
12031 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12032 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12033 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
12035 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12036 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12037 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
12039 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12040 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12041 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12044 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12045 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12048 msgid ""
12049 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12050 "sequence, and then try again."
12051 msgstr ""
12052 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
12053 "yeniden deneyin."
12055 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12056 msgid ""
12057 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12058 "the device is closed, and then try again."
12059 msgstr ""
12060 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
12061 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12063 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12064 msgid ""
12065 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12066 "characters, followed by a period and an extension."
12067 msgstr ""
12068 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
12069 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
12071 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12072 msgid ""
12073 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12074 msgstr ""
12075 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
12076 "belirtemezsiniz."
12078 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12079 msgid ""
12080 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12081 "in Control Panel to install the device."
12082 msgstr ""
12083 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
12084 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
12086 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12087 msgid ""
12088 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12089 "restarting your computer."
12090 msgstr ""
12091 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
12092 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
12094 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12095 msgid ""
12096 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12097 "cannot change directories."
12098 msgstr ""
12099 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
12100 "değiştiremiyor."
12102 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12103 msgid ""
12104 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12105 "change drives."
12106 msgstr ""
12107 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
12108 "değiştiremiyor."
12110 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12111 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12112 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
12114 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12115 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12116 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
12118 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12119 msgid ""
12120 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12121 msgstr ""
12122 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
12123 "girin."
12125 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12126 msgid ""
12127 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12128 "until a wave device is free, and then try again."
12129 msgstr ""
12130 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
12131 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12133 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12134 msgid ""
12135 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12136 "until the device is free, and then try again."
12137 msgstr ""
12138 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
12139 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12141 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12142 msgid ""
12143 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12144 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12145 msgstr ""
12146 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
12147 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12149 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12150 msgid ""
12151 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12152 "until the device is free, and then try again."
12153 msgstr ""
12154 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
12155 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12157 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12158 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12159 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
12161 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12162 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12163 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
12165 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12166 msgid ""
12167 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12168 "the Drivers option to install the wave device."
12169 msgstr ""
12170 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
12171 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
12173 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12174 msgid ""
12175 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12176 "format."
12177 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
12179 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12180 msgid ""
12181 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12182 "the Drivers option to install the wave device."
12183 msgstr ""
12184 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
12185 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
12187 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12188 msgid ""
12189 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12190 "format."
12191 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
12193 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12194 msgid ""
12195 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12196 "You can't use them together."
12197 msgstr ""
12198 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
12199 "kullanamazsınız."
12201 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12202 msgid ""
12203 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12204 "try again."
12205 msgstr ""
12206 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
12207 "deneyin."
12209 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12210 msgid ""
12211 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12212 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12213 msgstr ""
12214 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
12215 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
12217 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12218 msgid "An error occurred with the specified port."
12219 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
12221 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12222 msgid ""
12223 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12224 "these applications, and then try again."
12225 msgstr ""
12226 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
12227 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
12229 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12230 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12231 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
12233 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12234 msgid ""
12235 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12236 "Control Panel to install a MIDI driver."
12237 msgstr ""
12238 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
12239 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
12241 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12242 msgid "There is no display window."
12243 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
12245 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12246 msgid "Could not create or use window."
12247 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
12249 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12250 msgid ""
12251 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12252 "check your disk or network connection."
12253 msgstr ""
12254 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
12255 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
12257 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12258 msgid ""
12259 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12260 "are still connected to the network."
12261 msgstr ""
12262 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
12263 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
12265 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12266 msgid "Wine Sound Mapper"
12267 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
12269 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12270 msgid "Volume"
12271 msgstr "Ses Düzeyi"
12273 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12274 msgid "Master Volume"
12275 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
12277 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12278 msgid "Mute"
12279 msgstr "Sessiz"
12281 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12282 msgid "Print to File"
12283 msgstr "Dosyaya Yaz"
12285 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12286 msgid "&Output File Name:"
12287 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
12289 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12290 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12291 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
12293 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12294 msgid "Unable to create the output file."
12295 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
12297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12298 msgid "Success"
12299 msgstr "Başarılı"
12301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12302 msgid "Operations Error"
12303 msgstr "İşlem Hatası"
12305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12306 msgid "Protocol Error"
12307 msgstr "Protokol Hatası"
12309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12310 msgid "Time Limit Exceeded"
12311 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
12313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12314 msgid "Size Limit Exceeded"
12315 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
12317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12318 msgid "Compare False"
12319 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
12321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12322 msgid "Compare True"
12323 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
12325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12326 msgid "Authentication Method Not Supported"
12327 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
12329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12330 msgid "Strong Authentication Required"
12331 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
12333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12334 msgid "Referral (v2)"
12335 msgstr "Başvuru (v2)"
12337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12338 msgid "Referral"
12339 msgstr "Başvuru"
12341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12342 msgid "Administration Limit Exceeded"
12343 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
12345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12346 msgid "Unavailable Critical Extension"
12347 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
12349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12350 msgid "Confidentiality Required"
12351 msgstr "Gizlilik Gerekli"
12353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12354 msgid "SASL Bind in Progress"
12355 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
12357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12358 msgid "No Such Attribute"
12359 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
12361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12362 msgid "Undefined Type"
12363 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
12365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12366 msgid "Inappropriate Matching"
12367 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
12369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12370 msgid "Constraint Violation"
12371 msgstr "Kısıtlama İhlali"
12373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12374 msgid "Attribute Or Value Exists"
12375 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
12377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12378 msgid "Invalid Syntax"
12379 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
12381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12382 msgid "No Such Object"
12383 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
12385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12386 msgid "Alias Problem"
12387 msgstr "Takma Ad Sorunu"
12389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12390 msgid "Invalid DN Syntax"
12391 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
12393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12394 msgid "Is Leaf"
12395 msgstr "Yaprak Konumunda"
12397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12398 msgid "Alias Dereference Problem"
12399 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
12401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12402 msgid "Inappropriate Authentication"
12403 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
12405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12406 msgid "Invalid Credentials"
12407 msgstr "Geçersiz Belgeler"
12409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12410 msgid "Insufficient Rights"
12411 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
12413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12414 msgid "Busy"
12415 msgstr "Meşgul"
12417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12418 msgid "Unavailable"
12419 msgstr "Kullanılamaz"
12421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12422 msgid "Unwilling To Perform"
12423 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12426 msgid "Loop Detected"
12427 msgstr "Döngü Algılandı"
12429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12430 msgid "Sort Control Missing"
12431 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
12433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12434 msgid "Index range error"
12435 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
12437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12438 msgid "Naming Violation"
12439 msgstr "Adlandırma İhlali"
12441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12442 msgid "Object Class Violation"
12443 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
12445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12446 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12447 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
12449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12450 msgid "Not allowed on RDN"
12451 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
12453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12454 msgid "Already Exists"
12455 msgstr "Zaten Var"
12457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12458 msgid "No Object Class Mods"
12459 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
12461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12462 msgid "Results Too Large"
12463 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
12465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12466 msgid "Affects Multiple DSAs"
12467 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
12469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12470 msgid "Server Down"
12471 msgstr "Sunucu Kapalı"
12473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12474 msgid "Local Error"
12475 msgstr "Yerel Hata"
12477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12478 msgid "Encoding Error"
12479 msgstr "Kodlama Hatası"
12481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12482 msgid "Decoding Error"
12483 msgstr "Kod Çözme Hatası"
12485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12486 msgid "Timeout"
12487 msgstr "Zaman Aşımı"
12489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12490 msgid "Auth Unknown"
12491 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
12493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12494 msgid "Filter Error"
12495 msgstr "Süzme Hatası"
12497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12498 msgid "User Canceled"
12499 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
12501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12502 msgid "Parameter Error"
12503 msgstr "Parametre Hatası"
12505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12506 msgid "No Memory"
12507 msgstr "Bellek Yok"
12509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12510 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12511 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
12513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12514 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12515 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
12517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12518 msgid "Specified control was not found in message"
12519 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
12521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12522 msgid "No result present in message"
12523 msgstr "İletide sonuç yok"
12525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12526 msgid "More results returned"
12527 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
12529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12530 msgid "Loop while handling referrals"
12531 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
12533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12534 msgid "Referral hop limit exceeded"
12535 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
12537 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12538 msgid ""
12539 "Not Yet Implemented\n"
12540 "\n"
12541 msgstr ""
12542 "Henüz Geliştirilmedi\n"
12543 "\n"
12545 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12546 msgid "%1: File Not Found\n"
12547 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
12549 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12550 msgid ""
12551 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12552 "\n"
12553 "Syntax:\n"
12554 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12555 "       [/S [/D]]\n"
12556 "\n"
12557 "Where:\n"
12558 "\n"
12559 "  +   Sets an attribute.\n"
12560 "  -   Clears an attribute.\n"
12561 "  R   Read-only file attribute.\n"
12562 "  A   Archive file attribute.\n"
12563 "  S   System file attribute.\n"
12564 "  H   Hidden file attribute.\n"
12565 "  [drive:][path][filename]\n"
12566 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12567 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12568 "  /D  Processes folders as well.\n"
12569 msgstr ""
12570 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
12571 "\n"
12572 "Sözdizimi:\n"
12573 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
12574 "       [/S [/D]]\n"
12575 "\n"
12576 "Şöyle ki:\n"
12577 "\n"
12578 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
12579 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
12580 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
12581 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
12582 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
12583 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
12584 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
12585 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
12586 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
12587 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
12589 #: programs/clock/clock.rc:32
12590 msgid "Ana&log"
12591 msgstr "Ana&log"
12593 #: programs/clock/clock.rc:33
12594 msgid "Digi&tal"
12595 msgstr "Sa&yısal"
12597 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12600 msgid "&Font..."
12601 msgstr "&Yazıtipi..."
12603 #: programs/clock/clock.rc:37
12604 msgid "&Without Titlebar"
12605 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12607 #: programs/clock/clock.rc:39
12608 msgid "&Seconds"
12609 msgstr "&Saniyeler"
12611 #: programs/clock/clock.rc:40
12612 msgid "&Date"
12613 msgstr "&Tarih"
12615 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12617 msgid "&Always on Top"
12618 msgstr "&Her zaman üstte"
12620 #: programs/clock/clock.rc:45
12621 msgid "&About Clock"
12622 msgstr "&Saat Hakkında"
12624 #: programs/clock/clock.rc:51
12625 msgid "Clock"
12626 msgstr "Saat"
12628 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12629 msgid ""
12630 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12631 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12632 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12633 "procedure.\n"
12634 "\n"
12635 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12636 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12637 msgstr ""
12638 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
12639 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
12640 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
12641 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
12642 "\n"
12643 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
12644 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
12646 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12647 msgid ""
12648 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12649 "default directory.\n"
12650 msgstr ""
12651 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
12652 "değiştirir.\n"
12654 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12655 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12656 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
12658 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12659 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12660 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
12662 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12663 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12664 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
12666 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12667 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12668 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
12670 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12671 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12672 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
12674 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12675 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12676 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
12678 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12679 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12680 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
12682 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12683 msgid ""
12684 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12685 "\n"
12686 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12687 "the terminal device before they are executed.\n"
12688 "\n"
12689 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12690 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12691 "preceding it with an @ sign.\n"
12692 msgstr ""
12693 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
12694 "\n"
12695 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
12696 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
12697 "\n"
12698 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
12699 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
12700 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
12702 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12703 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12704 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
12706 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12707 msgid ""
12708 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12709 "\n"
12710 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12711 "\n"
12712 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12713 msgstr ""
12714 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
12715 "kullanılır.\n"
12716 "\n"
12717 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
12718 "\n"
12719 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
12721 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12722 msgid ""
12723 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12724 "file.\n"
12725 "\n"
12726 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12727 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12728 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12729 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12730 "terminates the batch file execution.\n"
12731 "\n"
12732 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12733 msgstr ""
12734 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
12735 "yönlendirir.\n"
12736 "\n"
12737 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
12738 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
12739 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
12740 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
12741 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
12742 "\n"
12743 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
12745 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12746 msgid ""
12747 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12748 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12749 msgstr ""
12750 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
12751 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
12753 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12754 msgid ""
12755 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12756 "\n"
12757 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12758 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12759 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12760 "\n"
12761 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12762 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12763 msgstr ""
12764 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
12765 "\n"
12766 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
12767 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
12768 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
12769 "\n"
12770 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
12771 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
12773 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12774 msgid ""
12775 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12776 "\n"
12777 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12778 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12779 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12780 msgstr ""
12781 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
12782 "\n"
12783 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
12784 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
12785 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
12787 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12788 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12789 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12792 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12793 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
12795 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12796 msgid ""
12797 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12798 "\n"
12799 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12800 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12801 "\n"
12802 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12803 msgstr ""
12804 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
12805 "\n"
12806 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
12807 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
12808 "\n"
12809 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
12810 "verecektir.\n"
12812 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12813 msgid ""
12814 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12815 "\n"
12816 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12817 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12818 "value.\n"
12819 "\n"
12820 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12821 "variable, for example:\n"
12822 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12823 msgstr ""
12824 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
12825 "\n"
12826 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
12827 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
12828 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
12829 "\n"
12830 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
12831 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
12832 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12835 msgid ""
12836 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12837 "\n"
12838 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12839 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12840 msgstr ""
12841 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
12842 "\n"
12843 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
12844 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12847 msgid ""
12848 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12849 "\n"
12850 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12851 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12852 "\n"
12853 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12854 "\n"
12855 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12856 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12857 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12858 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12859 "\n"
12860 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12861 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12862 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12863 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12864 "\n"
12865 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12866 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12867 msgstr ""
12868 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
12869 "\n"
12870 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
12871 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
12872 "\n"
12873 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
12874 "\n"
12875 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
12876 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
12877 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
12878 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
12879 "\n"
12880 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
12881 "harfi\n"
12882 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
12883 "dönecektir.\n"
12884 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
12885 "\n"
12886 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
12887 "belirlenebilir.\n"
12888 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
12890 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12891 msgid ""
12892 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12893 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12894 msgstr ""
12895 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
12896 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
12897 "kullanılabilir.\n"
12899 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12900 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12901 msgstr ""
12902 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
12903 "adlandırır.\n"
12905 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12906 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12907 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
12909 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12910 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12911 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
12913 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12914 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12915 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
12917 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12918 msgid ""
12919 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12920 "\n"
12921 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12922 "\n"
12923 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12924 "\n"
12925 "SET <variable>=<value>\n"
12926 "\n"
12927 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12928 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12929 "\n"
12930 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12931 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12932 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12933 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12934 msgstr ""
12935 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
12936 "\n"
12937 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
12938 "\n"
12939 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
12940 "\n"
12941 "SET <değişken>=<değer>\n"
12942 "\n"
12943 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
12944 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
12945 "\n"
12946 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
12947 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
12948 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
12949 "değildir.\n"
12951 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12952 msgid ""
12953 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12954 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12955 "called from the command line.\n"
12956 msgstr ""
12957 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
12958 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
12959 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
12961 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12962 msgid ""
12963 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12964 "with that suffix.\n"
12965 "Usage:\n"
12966 "start [options] program_filename [...]\n"
12967 "start [options] document_filename\n"
12968 "\n"
12969 "Options:\n"
12970 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12971 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12972 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12973 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12974 "/min           Start the program minimized.\n"
12975 "/max           Start the program maximized.\n"
12976 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12977 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12978 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12979 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12980 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12981 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12982 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12983 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12984 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12985 "exit code.\n"
12986 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12987 "Explorer.\n"
12988 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12989 "/?             Display this help and exit.\n"
12990 msgstr ""
12991 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
12992 "uygulamayla açar.\n"
12993 "Kullanım:\n"
12994 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
12995 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
12996 "\n"
12997 "Seçenekler:\n"
12998 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
12999 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
13000 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
13001 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
13002 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
13003 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
13004 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13005 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13006 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13007 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13008 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13009 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13010 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
13011 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
13012 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
13013 "                koduyla çıkar.\n"
13014 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
13015 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
13016 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
13017 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
13019 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13020 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13021 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
13023 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13024 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13025 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
13027 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13028 msgid ""
13029 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13030 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13031 msgstr ""
13032 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
13033 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
13035 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13036 msgid ""
13037 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13038 "\n"
13039 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13040 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13041 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13042 "\n"
13043 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13044 msgstr ""
13045 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
13046 "\n"
13047 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
13048 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
13049 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
13050 "\n"
13051 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
13053 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13054 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13055 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
13057 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13058 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13059 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
13061 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13062 msgid ""
13063 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13064 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13065 msgstr ""
13066 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
13067 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
13069 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13070 msgid ""
13071 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13072 "\n"
13073 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13074 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13075 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13076 "settings are restored.\n"
13077 msgstr ""
13078 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
13079 "başlatır.\n"
13080 "\n"
13081 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
13082 "dosyasında yerel)\n"
13083 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
13084 "gelirse)\n"
13085 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
13087 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13088 msgid ""
13089 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13090 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13091 msgstr ""
13092 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
13093 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
13095 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13096 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13097 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
13099 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13100 msgid ""
13101 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13102 "\n"
13103 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13104 "\n"
13105 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13106 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13107 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13108 "association, if any.\n"
13109 msgstr ""
13110 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13111 "\n"
13112 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
13113 "\n"
13114 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
13115 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
13116 "görüntüler.\n"
13117 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
13118 "ilişkilendirmeyi\n"
13119 "kaldırır.\n"
13121 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13122 msgid ""
13123 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13124 "\n"
13125 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13126 "\n"
13127 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13128 "currently defined.\n"
13129 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13130 "if any.\n"
13131 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13132 "associated to the specified file type.\n"
13133 msgstr ""
13134 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
13135 "\n"
13136 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
13137 "\n"
13138 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
13139 "görüntülenir.\n"
13140 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
13141 "görüntülenir.\n"
13142 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
13143 "şimdiki\n"
13144 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
13146 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13147 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13148 msgstr ""
13149 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
13150 "görüntüler.\n"
13152 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13153 msgid ""
13154 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13155 "from a selectable list.\n"
13156 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13157 msgstr ""
13158 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
13159 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
13160 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
13161 "kullanılır.\n"
13163 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13164 msgid ""
13165 "Create a symbolic link.\n"
13166 "\n"
13167 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13168 "\n"
13169 "Options:\n"
13170 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13171 "/h             Create a hard link.\n"
13172 "/j             Create a directory junction.\n"
13173 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13174 "target is the path that link_name points to.\n"
13175 msgstr ""
13176 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
13177 "\n"
13178 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
13179 "\n"
13180 "Seçenekler:\n"
13181 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
13182 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
13183 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
13184 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
13185 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
13187 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13188 msgid ""
13189 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13190 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13191 msgstr ""
13192 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
13193 "yerden işletim sistemine döner.\n"
13195 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13196 msgid ""
13197 "CMD built-in commands are:\n"
13198 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13199 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13200 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13201 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13202 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13203 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13204 "COPY\t\tCopy file\n"
13205 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13206 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13207 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13208 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13209 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13210 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13211 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13212 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13213 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13214 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13215 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13216 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13217 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13218 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13219 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13220 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13221 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13222 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13223 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13224 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13225 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13226 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13227 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13228 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13229 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13230 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13231 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13232 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13233 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13234 "\n"
13235 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13236 msgstr ""
13237 "CMD ile gelen komutlar:\n"
13238 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
13239 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
13240 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
13241 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
13242 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
13243 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
13244 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
13245 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
13246 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
13247 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
13248 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
13249 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
13250 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
13251 "\t\tsonlandır\n"
13252 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
13253 "\t\tdüzenle\n"
13254 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
13255 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
13256 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
13257 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
13258 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
13259 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
13260 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
13261 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
13262 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
13263 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
13264 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
13265 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
13266 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
13267 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
13268 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
13269 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
13270 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
13271 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
13272 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
13273 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
13274 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
13275 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
13276 "\n"
13277 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
13279 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13280 msgid "Are you sure?"
13281 msgstr "Emin misiniz?"
13283 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13284 msgctxt "Yes key"
13285 msgid "Y"
13286 msgstr "E"
13288 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13289 msgctxt "No key"
13290 msgid "N"
13291 msgstr "H"
13293 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13294 msgid "File association missing for extension %1\n"
13295 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
13297 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13298 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13299 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
13301 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13302 msgid "Overwrite %1?"
13303 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
13305 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13306 msgid "More..."
13307 msgstr "Daha Fazla..."
13309 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13310 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13311 msgstr ""
13312 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
13314 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13315 msgid "Argument missing\n"
13316 msgstr "Eksik değişken\n"
13318 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13319 msgid "Syntax error\n"
13320 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
13322 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13323 msgid "No help available for %1\n"
13324 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
13326 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13327 msgid "Target to GOTO not found\n"
13328 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
13330 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13331 msgid "Current Date is %1\n"
13332 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
13334 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13335 msgid "Current Time is %1\n"
13336 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
13338 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13339 msgid "Enter new date: "
13340 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
13342 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13343 msgid "Enter new time: "
13344 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
13346 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13347 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13348 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
13350 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13351 msgid "Failed to open '%1'\n"
13352 msgstr "'%1' açılamadı\n"
13354 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13355 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13356 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
13358 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13359 msgctxt "All key"
13360 msgid "A"
13361 msgstr "T"
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13364 msgid "Delete %1?"
13365 msgstr "%1 sil ?"
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13368 msgid "Echo is %1\n"
13369 msgstr "Çıktı %1\n"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13372 msgid "Verify is %1\n"
13373 msgstr "Doğrulama %1\n"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13376 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13377 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13380 msgid "Parameter error\n"
13381 msgstr "Parametre hatası\n"
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13384 msgid ""
13385 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13386 "\n"
13387 msgstr ""
13388 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
13389 "\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13392 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13393 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13396 msgid "PATH not found\n"
13397 msgstr "PATH bulunamadı\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13400 msgid "Press any key to continue... "
13401 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13404 msgid "Wine Command Prompt"
13405 msgstr "Wine Komut İstemi"
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13408 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13409 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13412 msgid "More? "
13413 msgstr "Daha Fazla? "
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13416 msgid "The input line is too long.\n"
13417 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
13419 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13420 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13421 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
13423 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13424 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13425 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13428 msgid " (Yes|No)"
13429 msgstr " (Evet|Hayır)"
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13432 msgid " (Yes|No|All)"
13433 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13436 msgid ""
13437 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13438 msgstr ""
13439 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13442 msgid "Division by zero error.\n"
13443 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13446 msgid "Expected an operand.\n"
13447 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
13449 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13450 msgid "Expected an operator.\n"
13451 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13454 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13455 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
13457 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13458 msgid ""
13459 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13460 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13461 msgstr ""
13462 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
13463 "olmalıdır.\n"
13465 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13466 msgid "Cursor size"
13467 msgstr "İmleç boyutu"
13469 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13470 msgid "&Small"
13471 msgstr "&Küçük"
13473 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13474 msgid "&Medium"
13475 msgstr "&Orta"
13477 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13478 msgid "&Large"
13479 msgstr "&Büyük"
13481 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13482 msgid "Command history"
13483 msgstr "Komut geçmişi"
13485 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13486 msgid "&Buffer size:"
13487 msgstr "Tampon boyutu:"
13489 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13490 msgid "&Remove duplicates"
13491 msgstr "&Tekrarları sil"
13493 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13494 msgid "Popup menu"
13495 msgstr "Açılır menü"
13497 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13498 msgid "&Control"
13499 msgstr "&Kontrol"
13501 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13502 msgid "S&hift"
13503 msgstr "K&aydır"
13505 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13506 msgid "Console"
13507 msgstr "Ko&nsol"
13509 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13510 msgid "&Quick Edit mode"
13511 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
13513 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13514 msgid "&Insert mode"
13515 msgstr "&Mod ekleyin"
13517 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13518 msgid "&Font"
13519 msgstr "&Yazı Tipi"
13521 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13522 msgid "&Color"
13523 msgstr "&Renk"
13525 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13526 msgid "Configuration"
13527 msgstr "Yapılandırma"
13529 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13530 msgid "Buffer zone"
13531 msgstr "Tampon bölge"
13533 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13534 msgid "&Width:"
13535 msgstr "&Genişlik :"
13537 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13538 msgid "&Height:"
13539 msgstr "&Yükseklik :"
13541 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13542 msgid "Window size"
13543 msgstr "Pencere boyutu"
13545 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13546 msgid "W&idth:"
13547 msgstr "&Genişlik :"
13549 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13550 msgid "H&eight:"
13551 msgstr "&Yükseklik :"
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13554 msgid "End of program"
13555 msgstr "Program sonu"
13557 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13558 msgid "&Close console"
13559 msgstr "&Konsolu kapat"
13561 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13562 msgid "Edition"
13563 msgstr "Yayın"
13565 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13566 msgid "Console parameters"
13567 msgstr "Konsol Ayarları"
13569 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13570 msgid "Retain these settings for later sessions"
13571 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13573 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13574 msgid "Modify only current session"
13575 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13577 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13578 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13580 msgid "&Edit"
13581 msgstr "&Düzen"
13583 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13584 msgid "Set &Defaults"
13585 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
13587 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13588 msgid "&Mark"
13589 msgstr "&İşaretle"
13591 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13592 msgid "&Select all"
13593 msgstr "&Tümünü seç"
13595 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13596 msgid "Sc&roll"
13597 msgstr "Ka&ydır"
13599 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13600 msgid "S&earch"
13601 msgstr "A&ra"
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13604 msgid "Setup - Default settings"
13605 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
13607 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13608 msgid "Setup - Current settings"
13609 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13611 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13612 msgid "Configuration error"
13613 msgstr "Yapılandırma hatası"
13615 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13616 msgid ""
13617 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13618 "the window."
13619 msgstr "Ekran tamponunun boyutu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır."
13621 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13622 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13623 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
13625 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13626 msgid "This is a test"
13627 msgstr "Bu bir sınamadır"
13629 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13630 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13631 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
13633 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13634 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13635 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
13637 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13638 msgid "Wine Explorer"
13639 msgstr "Wine Gezgini"
13641 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13642 msgid "Start"
13643 msgstr "Başlangıç"
13645 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13646 msgid "&Run..."
13647 msgstr "&Çalıştır..."
13649 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13650 msgid ""
13651 "- Supported Commands -\n"
13652 "\n"
13653 "hardlink      hardlink management\n"
13654 msgstr ""
13655 "- Desteklenen Komutlar -\n"
13656 "\n"
13657 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
13659 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13660 msgid ""
13661 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13662 "\n"
13663 "create        create a hardlink\n"
13664 msgstr ""
13665 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
13666 "\n"
13667 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
13669 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13670 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13671 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
13673 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13674 msgid "Usage: hostname\n"
13675 msgstr "Kullanım: hostname\n"
13677 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13678 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13679 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
13681 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13682 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13683 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
13685 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13686 msgid ""
13687 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13688 "utility.\n"
13689 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
13691 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13692 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13693 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13695 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13696 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13697 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
13699 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13700 msgid "%1 adapter %2\n"
13701 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
13703 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13704 msgid "Ethernet"
13705 msgstr "Ethernet"
13707 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13708 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13709 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
13711 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13712 msgid "IPv4 address"
13713 msgstr "IPv4 adresi"
13715 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13716 msgid "Hostname"
13717 msgstr "Makine adı"
13719 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13720 msgid "Node type"
13721 msgstr "Düğüm türü"
13723 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13724 msgid "Broadcast"
13725 msgstr "Yayın"
13727 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13728 msgid "Peer-to-peer"
13729 msgstr "Paylaşımcı"
13731 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13732 msgid "Mixed"
13733 msgstr "Karışık"
13735 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13736 msgid "Hybrid"
13737 msgstr "Karma"
13739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13740 msgid "IP routing enabled"
13741 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
13743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13744 msgid "Physical address"
13745 msgstr "Fiziksel adres"
13747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13748 msgid "DHCP enabled"
13749 msgstr "DHCP etkin"
13751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13752 msgid "Default gateway"
13753 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
13755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13756 msgid "IPv6 address"
13757 msgstr "IPv6 adresi"
13759 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13760 msgid "System Information"
13761 msgstr "Sistem Bilgisi"
13763 #: programs/net/net.rc:30
13764 msgid ""
13765 "The syntax of this command is:\n"
13766 "\n"
13767 "NET command [arguments]\n"
13768 "    -or-\n"
13769 "NET command /HELP\n"
13770 "\n"
13771 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13772 msgstr ""
13773 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13774 "\n"
13775 "NET komut [değişkenler]\n"
13776 "    -veya-\n"
13777 "NET komut /HELP\n"
13778 "\n"
13779 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
13781 #: programs/net/net.rc:31
13782 msgid ""
13783 "The syntax of this command is:\n"
13784 "\n"
13785 "NET START [service]\n"
13786 "\n"
13787 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13788 "'service' is the name of the service to start.\n"
13789 msgstr ""
13790 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13791 "\n"
13792 "NET START [hizmet]\n"
13793 "\n"
13794 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
13795 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
13797 #: programs/net/net.rc:32
13798 msgid ""
13799 "The syntax of this command is:\n"
13800 "\n"
13801 "NET STOP service\n"
13802 "\n"
13803 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13804 msgstr ""
13805 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13806 "\n"
13807 "NET STOP hizmet\n"
13808 "\n"
13809 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
13811 #: programs/net/net.rc:33
13812 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13813 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
13815 #: programs/net/net.rc:34
13816 msgid "Could not stop service %1\n"
13817 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
13819 #: programs/net/net.rc:35
13820 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13821 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
13823 #: programs/net/net.rc:36
13824 msgid "Could not get handle to service.\n"
13825 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
13827 #: programs/net/net.rc:37
13828 msgid "The %1 service is starting.\n"
13829 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
13831 #: programs/net/net.rc:38
13832 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13833 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
13835 #: programs/net/net.rc:39
13836 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13837 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
13839 #: programs/net/net.rc:40
13840 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13841 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
13843 #: programs/net/net.rc:41
13844 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13845 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
13847 #: programs/net/net.rc:42
13848 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13849 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
13851 #: programs/net/net.rc:44
13852 msgid "There are no entries in the list.\n"
13853 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
13855 #: programs/net/net.rc:45
13856 msgid ""
13857 "\n"
13858 "Status  Local   Remote\n"
13859 "---------------------------------------------------------------\n"
13860 msgstr ""
13861 "\n"
13862 "Durum  Yerel   Uzak\n"
13863 "---------------------------------------------------------------\n"
13865 #: programs/net/net.rc:46
13866 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13867 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
13869 #: programs/net/net.rc:48
13870 msgid "Paused"
13871 msgstr "Duraklatıldı"
13873 #: programs/net/net.rc:49
13874 msgid "Disconnected"
13875 msgstr "Bağlantı kesildi"
13877 #: programs/net/net.rc:50
13878 msgid "A network error occurred"
13879 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
13881 #: programs/net/net.rc:51
13882 msgid "Connection is being made"
13883 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
13885 #: programs/net/net.rc:52
13886 msgid "Reconnecting"
13887 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
13889 #: programs/net/net.rc:43
13890 msgid "The following services are running:\n"
13891 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
13893 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13894 msgid "Active Connections"
13895 msgstr "Etkin Bağlantılar"
13897 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13898 msgid "Proto"
13899 msgstr "Proto"
13901 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13902 msgid "Local Address"
13903 msgstr "Yerel Adres"
13905 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13906 msgid "Foreign Address"
13907 msgstr "Yabancı Adres"
13909 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13910 msgid "State"
13911 msgstr "Durum"
13913 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13914 msgid "Interface Statistics"
13915 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
13917 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13918 msgid "Sent"
13919 msgstr "Gönderilen"
13921 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13922 msgid "Received"
13923 msgstr "Alınan"
13925 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13926 msgid "Bytes"
13927 msgstr "Bayt"
13929 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13930 msgid "Unicast packets"
13931 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
13933 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13934 msgid "Non-unicast packets"
13935 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
13937 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13938 msgid "Discards"
13939 msgstr "Atlananlar"
13941 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13942 msgid "Errors"
13943 msgstr "Hatalar"
13945 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13946 msgid "Unknown protocols"
13947 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
13949 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13950 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13951 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
13953 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13954 msgid "Active Opens"
13955 msgstr "Etkin Açıklar"
13957 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13958 msgid "Passive Opens"
13959 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
13961 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13962 msgid "Failed Connection Attempts"
13963 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
13965 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13966 msgid "Reset Connections"
13967 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
13969 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13970 msgid "Current Connections"
13971 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
13973 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13974 msgid "Segments Received"
13975 msgstr "Alınan Parçalar"
13977 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13978 msgid "Segments Sent"
13979 msgstr "Gönderilen Parçalar"
13981 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13982 msgid "Segments Retransmitted"
13983 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
13985 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13986 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13987 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
13989 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13990 msgid "Datagrams Received"
13991 msgstr "Alınan Datagramlar"
13993 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13994 msgid "No Ports"
13995 msgstr "Giriş Yok"
13997 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13998 msgid "Receive Errors"
13999 msgstr "Alış Hataları"
14001 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14002 msgid "Datagrams Sent"
14003 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
14005 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14006 msgid "&New\tCtrl+N"
14007 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
14009 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14010 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14011 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
14013 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14014 msgid "&Save\tCtrl+S"
14015 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
14017 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14019 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14020 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
14022 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14023 msgid "Page Se&tup..."
14024 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
14026 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14027 msgid "P&rinter Setup..."
14028 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
14030 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14031 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14032 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
14034 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14035 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14036 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
14038 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14039 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14040 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
14042 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14043 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14044 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
14046 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14047 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14048 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14049 msgid "&Delete\tDel"
14050 msgstr "&Sil\tDel"
14052 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14053 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14054 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
14056 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14057 msgid "&Time/Date\tF5"
14058 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
14060 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14061 msgid "&Wrap long lines"
14062 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
14064 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14065 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14066 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
14068 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14069 msgid "&Search next\tF3"
14070 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
14072 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14073 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14074 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
14076 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14077 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14078 msgid "&Contents\tF1"
14079 msgstr "&İçerikler\tF1"
14081 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14082 msgid "&About Notepad"
14083 msgstr "&Notepad Hakkında"
14085 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14086 msgid "Page Setup"
14087 msgstr "Sayfa Ayarları"
14089 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14090 msgid "&Header:"
14091 msgstr "&Sayfa Başı:"
14093 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14094 msgid "&Footer:"
14095 msgstr "&Sayfa Sonu:"
14097 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14098 msgid "Margins (millimeters)"
14099 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
14101 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14102 msgid "&Left:"
14103 msgstr "&Sol:"
14105 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14106 msgid "&Top:"
14107 msgstr "&Üst:"
14109 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14110 msgid "Encoding:"
14111 msgstr "Kodlama:"
14113 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14114 msgctxt "accelerator Select All"
14115 msgid "A"
14116 msgstr "A"
14118 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14119 msgctxt "accelerator Copy"
14120 msgid "C"
14121 msgstr "C"
14123 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14125 msgctxt "accelerator Find"
14126 msgid "F"
14127 msgstr "F"
14129 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14130 msgctxt "accelerator Replace"
14131 msgid "H"
14132 msgstr "H"
14134 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14135 msgctxt "accelerator New"
14136 msgid "N"
14137 msgstr "N"
14139 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14140 msgctxt "accelerator Open"
14141 msgid "O"
14142 msgstr "O"
14144 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14146 msgctxt "accelerator Print"
14147 msgid "P"
14148 msgstr "P"
14150 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14151 msgctxt "accelerator Save"
14152 msgid "S"
14153 msgstr "S"
14155 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14156 msgctxt "accelerator Paste"
14157 msgid "V"
14158 msgstr "V"
14160 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14161 msgctxt "accelerator Cut"
14162 msgid "X"
14163 msgstr "X"
14165 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14166 msgctxt "accelerator Undo"
14167 msgid "Z"
14168 msgstr "Z"
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14171 msgid "Page &p"
14172 msgstr "&p. Sayfa"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14175 msgid "Notepad"
14176 msgstr "Not Defteri"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14179 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14180 msgid "ERROR"
14181 msgstr "HATA"
14183 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14184 msgid "Untitled"
14185 msgstr "Adsız"
14187 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14188 msgid "Text files (*.txt)"
14189 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14191 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14192 msgid ""
14193 "File '%s' does not exist.\n"
14194 "\n"
14195 "Do you want to create a new file?"
14196 msgstr ""
14197 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
14198 "\n"
14199 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
14201 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14202 msgid ""
14203 "File '%s' has been modified.\n"
14204 "\n"
14205 "Would you like to save the changes?"
14206 msgstr ""
14207 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
14208 "\n"
14209 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
14211 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14212 msgid "'%s' could not be found."
14213 msgstr "'%s' bulunamıyor."
14215 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14216 msgid "Unicode (UTF-16)"
14217 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14219 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14220 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14221 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14223 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14224 msgid "Unicode (UTF-8)"
14225 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14227 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14228 msgid ""
14229 "%1\n"
14230 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14231 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14232 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14233 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14234 "Continue?"
14235 msgstr ""
14236 "%1\n"
14237 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
14238 "karakterler içeriyor.\n"
14239 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
14240 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
14241 "Devam edilsin mi?"
14243 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14244 msgid "&Bind to file..."
14245 msgstr "&Dosyaya ata..."
14247 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14248 msgid "&View TypeLib..."
14249 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
14251 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14252 msgid "&System Configuration"
14253 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
14255 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14256 msgid "&Run the Registry Editor"
14257 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
14259 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14260 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14261 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
14263 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14264 msgid "&In-process server"
14265 msgstr "&İşlem içi sunucu"
14267 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14268 msgid "In-process &handler"
14269 msgstr "İşlem içi &işleyici"
14271 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14272 msgid "&Local server"
14273 msgstr "&Yerel sunucu"
14275 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14276 msgid "&Remote server"
14277 msgstr "&Uzak sunucu"
14279 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14280 msgid "View &Type information"
14281 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
14283 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14284 msgid "Create &Instance"
14285 msgstr "Örnek &Oluştur"
14287 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14288 msgid "Create Instance &On..."
14289 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
14291 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14292 msgid "&Release Instance"
14293 msgstr "&Örneği Bırak"
14295 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14296 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14297 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
14299 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14300 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14301 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
14303 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14304 msgid "&Expert mode"
14305 msgstr "&Uzman kipi"
14307 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14308 msgid "&Hidden component categories"
14309 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
14311 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14312 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14314 msgid "&Toolbar"
14315 msgstr "&Araç Çubuğu"
14317 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14318 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14320 msgid "&Status Bar"
14321 msgstr "&Durum Çubuğu"
14323 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14324 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14325 msgid "&Refresh\tF5"
14326 msgstr "&Yenile\tF5"
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14329 msgid "&About OleView"
14330 msgstr "&OleView Hakkında"
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14333 msgid "&Save as..."
14334 msgstr "&Farklı Kaydet..."
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14337 msgid "&Group by type kind"
14338 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14341 msgid "Connect to another machine"
14342 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14345 msgid "&Machine name:"
14346 msgstr "&Makine adı:"
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14349 msgid "System Configuration"
14350 msgstr "Sistem Yapılandırma"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14353 msgid "System Settings"
14354 msgstr "Sistem Ayarları"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14357 msgid "&Enable Distributed COM"
14358 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14361 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14362 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14365 msgid ""
14366 "These settings change only registry values.\n"
14367 "They have no effect on Wine performance."
14368 msgstr ""
14369 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
14370 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14373 msgid "Default Interface Viewer"
14374 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14377 msgid "Interface"
14378 msgstr "Arayüz"
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14381 msgid "IID:"
14382 msgstr "IID:"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14385 msgid "&View Type Info"
14386 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14389 msgid "IPersist Interface Viewer"
14390 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14393 msgid "Class Name:"
14394 msgstr "Sınıf Adı:"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14397 msgid "CLSID:"
14398 msgstr "CLSID:"
14400 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14401 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14402 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
14404 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14405 msgid "OleView"
14406 msgstr "OleView"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14409 msgid "ITypeLib viewer"
14410 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
14412 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14413 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14414 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
14416 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14417 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14418 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14420 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14421 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14422 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
14424 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14425 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14426 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
14428 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14429 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14430 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
14432 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14433 msgid "Run the Wine registry editor"
14434 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
14436 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14437 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14438 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
14440 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14441 msgid "Create an instance of the selected object"
14442 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
14444 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14445 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14446 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
14448 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14449 msgid "Release the currently selected object instance"
14450 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
14452 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14453 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14454 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
14456 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14457 msgid "Display the viewer for the selected item"
14458 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
14460 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14461 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14462 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
14464 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14465 msgid ""
14466 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14467 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
14469 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14470 msgid "Show or hide the toolbar"
14471 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14474 msgid "Show or hide the status bar"
14475 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14478 msgid "Refresh all lists"
14479 msgstr "Tüm listeyi yenile"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14482 msgid "Display program information, version number and copyright"
14483 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14486 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14487 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14490 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14491 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
14493 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14494 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14495 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14498 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14499 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14502 msgid "ObjectClasses"
14503 msgstr "NesneSınıfları"
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14506 msgid "Grouped by Component Category"
14507 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14510 msgid "OLE 1.0 Objects"
14511 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14514 msgid "COM Library Objects"
14515 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14518 msgid "All Objects"
14519 msgstr "Bütün Nesneler"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14522 msgid "Application IDs"
14523 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
14525 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14526 msgid "Type Libraries"
14527 msgstr "Tür Kitaplıkları"
14529 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14530 msgid "ver."
14531 msgstr "Sürüm"
14533 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14534 msgid "Interfaces"
14535 msgstr "Arayüzler"
14537 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14538 msgid "Registry"
14539 msgstr "Kayıt"
14541 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14542 msgid "Implementation"
14543 msgstr "Gerçekleme"
14545 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14546 msgid "Activation"
14547 msgstr "Etkinleştirme"
14549 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14550 msgid "CoGetClassObject failed."
14551 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
14553 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14554 msgid "Unknown error"
14555 msgstr "Bilinmeyen hata"
14557 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14558 msgid "bytes"
14559 msgstr "bayt"
14561 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14562 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14563 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
14565 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14566 msgid "Inherited Interfaces"
14567 msgstr "Alınan Arayüzler"
14569 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14570 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14571 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
14573 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14574 msgid "Close window"
14575 msgstr "Pencereyi kapat"
14577 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14578 msgid "Group typeinfos by kind"
14579 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
14581 #: programs/progman/progman.rc:33
14582 msgid "&New..."
14583 msgstr "&Yeni..."
14585 #: programs/progman/progman.rc:34
14586 msgid "O&pen\tEnter"
14587 msgstr "&Aç\tEnter"
14589 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14590 msgid "&Move...\tF7"
14591 msgstr "&Taşı...\tF7"
14593 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14594 msgid "&Copy...\tF8"
14595 msgstr "&Kopyala...\tF8"
14597 #: programs/progman/progman.rc:38
14598 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14599 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
14601 #: programs/progman/progman.rc:40
14602 msgid "&Execute..."
14603 msgstr "Çalı&ştır..."
14605 #: programs/progman/progman.rc:42
14606 msgid "E&xit Windows"
14607 msgstr "&Windows'tan Çık"
14609 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14610 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14611 msgid "&Options"
14612 msgstr "&Seçenekler"
14614 #: programs/progman/progman.rc:45
14615 msgid "&Arrange automatically"
14616 msgstr "Otomatik &düzenle"
14618 #: programs/progman/progman.rc:46
14619 msgid "&Minimize on run"
14620 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
14622 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14623 msgid "&Save settings on exit"
14624 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
14626 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14628 msgid "&Windows"
14629 msgstr "&Pencereler"
14631 #: programs/progman/progman.rc:50
14632 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14633 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
14635 #: programs/progman/progman.rc:51
14636 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14637 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
14639 #: programs/progman/progman.rc:52
14640 msgid "&Arrange Icons"
14641 msgstr "&Simgeleri düzenle"
14643 #: programs/progman/progman.rc:57
14644 msgid "&About Program Manager"
14645 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
14647 #: programs/progman/progman.rc:103
14648 msgid "Program &group"
14649 msgstr "Program &grubu"
14651 #: programs/progman/progman.rc:105
14652 msgid "&Program"
14653 msgstr "&Program"
14655 #: programs/progman/progman.rc:116
14656 msgid "Move Program"
14657 msgstr "Programı Taşı"
14659 #: programs/progman/progman.rc:118
14660 msgid "Move program:"
14661 msgstr "Taşınacak program:"
14663 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14664 msgid "From group:"
14665 msgstr "Kaynak grup:"
14667 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14668 msgid "&To group:"
14669 msgstr "&Hedef grup:"
14671 #: programs/progman/progman.rc:134
14672 msgid "Copy Program"
14673 msgstr "Program Kopyala"
14675 #: programs/progman/progman.rc:136
14676 msgid "Copy program:"
14677 msgstr "Kopyalanacak program:"
14679 #: programs/progman/progman.rc:152
14680 msgid "Program Group Attributes"
14681 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
14683 #: programs/progman/progman.rc:156
14684 msgid "&Group file:"
14685 msgstr "&Grup dosyası:"
14687 #: programs/progman/progman.rc:168
14688 msgid "Program Attributes"
14689 msgstr "Program Özellikleri"
14691 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14692 msgid "&Command line:"
14693 msgstr "&Komut satırı:"
14695 #: programs/progman/progman.rc:174
14696 msgid "&Working directory:"
14697 msgstr "&Çalışma klasörü:"
14699 #: programs/progman/progman.rc:176
14700 msgid "&Key combination:"
14701 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
14703 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14704 msgid "&Minimize at launch"
14705 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
14707 #: programs/progman/progman.rc:183
14708 msgid "Change &icon..."
14709 msgstr "Simge &değiştir..."
14711 #: programs/progman/progman.rc:192
14712 msgid "Change Icon"
14713 msgstr "Simge Değiştir"
14715 #: programs/progman/progman.rc:194
14716 msgid "&Filename:"
14717 msgstr "&Dosya adı:"
14719 #: programs/progman/progman.rc:196
14720 msgid "Current &icon:"
14721 msgstr "Geçerli &simge:"
14723 #: programs/progman/progman.rc:210
14724 msgid "Execute Program"
14725 msgstr "Program Çalıştır"
14727 #: programs/progman/progman.rc:63
14728 msgid "Program Manager"
14729 msgstr "Program Yöneticisi"
14731 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14732 msgid "WARNING"
14733 msgstr "UYARI"
14735 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14736 msgid "Information"
14737 msgstr "Bilgi"
14739 #: programs/progman/progman.rc:68
14740 msgid "Delete group `%s'?"
14741 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
14743 #: programs/progman/progman.rc:69
14744 msgid "Delete program `%s'?"
14745 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
14747 #: programs/progman/progman.rc:70
14748 msgid "Not implemented"
14749 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
14751 #: programs/progman/progman.rc:71
14752 msgid "Error reading `%s'."
14753 msgstr "'%s' okunurken hata."
14755 #: programs/progman/progman.rc:72
14756 msgid "Error writing `%s'."
14757 msgstr "'%s' yazılırken hata."
14759 #: programs/progman/progman.rc:75
14760 msgid ""
14761 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14762 "Should it be tried further on?"
14763 msgstr ""
14764 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
14765 "Daha sonra denensin mi?"
14767 #: programs/progman/progman.rc:77
14768 msgid "Help not available."
14769 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
14771 #: programs/progman/progman.rc:78
14772 msgid "Unknown feature in %s"
14773 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
14775 #: programs/progman/progman.rc:79
14776 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14777 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
14779 #: programs/progman/progman.rc:80
14780 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14781 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
14783 #: programs/progman/progman.rc:84
14784 msgid "Libraries (*.dll)"
14785 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
14787 #: programs/progman/progman.rc:85
14788 msgid "Icon files"
14789 msgstr "Simge dosyaları"
14791 #: programs/progman/progman.rc:86
14792 msgid "Icons (*.ico)"
14793 msgstr "Simgeler (*.ico)"
14795 #: programs/reg/reg.rc:137
14796 msgid "reg: Invalid syntax. "
14797 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
14799 #: programs/reg/reg.rc:140
14800 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14801 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
14803 #: programs/reg/reg.rc:179
14804 #, fuzzy
14805 #| msgid ""
14806 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14807 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14808 msgstr ""
14809 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
14811 #: programs/reg/reg.rc:116
14812 #, fuzzy
14813 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14814 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14815 msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı\n"
14817 #: programs/reg/reg.rc:129
14818 #, fuzzy
14819 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14820 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14821 msgstr "Kayıt defteri işlemi iptal edildi\n"
14823 #: programs/reg/reg.rc:172
14824 #, fuzzy
14825 #| msgid ""
14826 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14827 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14828 msgstr ""
14829 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
14831 #: programs/reg/reg.rc:120
14832 #, fuzzy
14833 #| msgid ""
14834 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14835 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14836 msgstr ""
14837 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
14839 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14840 msgid "(Default)"
14841 msgstr "(Standart)"
14843 #: programs/reg/reg.rc:139
14844 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14845 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
14847 #: programs/reg/reg.rc:35
14848 #, fuzzy
14849 #| msgid ""
14850 #| "Usage:\n"
14851 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14852 #| "\n"
14853 #| "Supported operations:\n"
14854 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14855 #| "\n"
14856 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14857 #| "  REG [operation] /?\n"
14858 #| "\n"
14859 msgid ""
14860 "Usage:\n"
14861 "  REG [operation] [parameters]\n"
14862 "\n"
14863 "Supported operations:\n"
14864 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14865 "\n"
14866 "For help on a specific operation, type:\n"
14867 "  REG [operation] /?\n"
14868 "\n"
14869 msgstr ""
14870 "Kullanım:\n"
14871 "  REG [işlem] [parametreler]\n"
14872 "\n"
14873 "Desteklenen işlemler:\n"
14874 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14875 "\n"
14876 "Herhangi bir işlem hakkında yardım için, şunu yazınız:\n"
14877 "  REG [işlem] /?\n"
14878 "\n"
14880 #: programs/reg/reg.rc:67
14881 msgid ""
14882 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14883 "\n"
14884 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14885 "\n"
14886 "  <key>\n"
14887 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14888 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14889 "\n"
14890 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14891 "\n"
14892 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14893 "\n"
14894 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14895 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14896 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14897 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14898 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14899 "\n"
14900 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14901 "\n"
14902 "  /v <value_name>\n"
14903 "     The name of the registry value to add.\n"
14904 "\n"
14905 "  /ve\n"
14906 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14907 "     registry value.\n"
14908 "\n"
14909 "  /t <type>\n"
14910 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14911 "     <type> must be one of the following:\n"
14912 "\n"
14913 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14914 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14915 "\n"
14916 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14917 "\n"
14918 "  /s <separator>\n"
14919 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14920 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14921 "\n"
14922 "  /d <data>\n"
14923 "     The data to add to the new registry value.\n"
14924 "\n"
14925 "  /f\n"
14926 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14927 "\n"
14928 msgstr ""
14930 #: programs/reg/reg.rc:200
14931 msgid ""
14932 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
14933 "\n"
14934 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
14935 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
14936 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
14937 "\n"
14938 "  <key1>, <key2>\n"
14939 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
14940 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
14941 "\n"
14942 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14943 "\n"
14944 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14945 "\n"
14946 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14947 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14948 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14949 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14950 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14951 "\n"
14952 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14953 "\n"
14954 "  /s\n"
14955 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
14956 "\n"
14957 "  /f\n"
14958 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
14959 "confirmation.\n"
14960 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
14961 "<key2>.\n"
14962 "\n"
14963 msgstr ""
14965 #: programs/reg/reg.rc:92
14966 msgid ""
14967 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14968 "\n"
14969 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14970 "  one or more values from a given registry key.\n"
14971 "\n"
14972 "  <key>\n"
14973 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14974 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14975 "\n"
14976 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14977 "\n"
14978 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14979 "\n"
14980 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14981 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14982 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14983 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14984 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14985 "\n"
14986 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14987 "\n"
14988 "  /v <value_name>\n"
14989 "     The name of the registry value to delete.\n"
14990 "\n"
14991 "  /ve\n"
14992 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14993 "     registry value.\n"
14994 "\n"
14995 "  /va\n"
14996 "     Delete all values from a registry key.\n"
14997 "\n"
14998 "  /f\n"
14999 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15000 "     prompting for confirmation.\n"
15001 "\n"
15002 msgstr ""
15004 #: programs/reg/reg.rc:168
15005 msgid ""
15006 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15007 "\n"
15008 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15009 "  to a file.\n"
15010 "\n"
15011 "  <key>\n"
15012 "     The registry key to export.\n"
15013 "\n"
15014 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15015 "\n"
15016 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15017 "\n"
15018 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15019 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15020 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15021 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15022 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15023 "\n"
15024 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15025 "\n"
15026 "  <file>\n"
15027 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15028 "     This file must have a .reg extension.\n"
15029 "\n"
15030 "  /y\n"
15031 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15032 "\n"
15033 msgstr ""
15035 #: programs/reg/reg.rc:146
15036 msgid ""
15037 "REG IMPORT <file>\n"
15038 "\n"
15039 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15040 "\n"
15041 "  <file>\n"
15042 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15043 "\n"
15044 msgstr ""
15046 #: programs/reg/reg.rc:114
15047 msgid ""
15048 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15049 "\n"
15050 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15051 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15052 "\n"
15053 "  <key>\n"
15054 "     The registry key to query.\n"
15055 "\n"
15056 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15057 "\n"
15058 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15059 "\n"
15060 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15061 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15062 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15063 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15064 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15065 "\n"
15066 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15067 "\n"
15068 "  /v <value_name>\n"
15069 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15070 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15071 "\n"
15072 "  /ve\n"
15073 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15074 "     registry value.\n"
15075 "\n"
15076 "  /s\n"
15077 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15078 "\n"
15079 msgstr ""
15081 #: programs/reg/reg.rc:178
15082 msgid ""
15083 "  /reg:32\n"
15084 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15085 "\n"
15086 "  /reg:64\n"
15087 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15088 "\n"
15089 msgstr ""
15091 #: programs/reg/reg.rc:117
15092 #, fuzzy
15093 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15094 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15095 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı\n"
15097 #: programs/reg/reg.rc:119
15098 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15099 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
15101 #: programs/reg/reg.rc:170
15102 #, fuzzy
15103 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15104 msgid "reg: Invalid system key\n"
15105 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı [%1]\n"
15107 #: programs/reg/reg.rc:138
15108 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15109 msgstr "reg: [%1] seçeneği geçersiz."
15111 #: programs/reg/reg.rc:122
15112 #, fuzzy
15113 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15114 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15115 msgstr ""
15116 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
15117 "girilmelidir\n"
15119 #: programs/reg/reg.rc:123
15120 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15121 msgstr ""
15122 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
15123 "girilmelidir\n"
15125 #: programs/reg/reg.rc:134
15126 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15127 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
15129 #: programs/reg/reg.rc:124
15130 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15131 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
15133 #: programs/reg/reg.rc:121
15134 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15135 msgstr "Hata: Desteklenmeyen [%1] veri türü\n"
15137 #: programs/reg/reg.rc:125
15138 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15139 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
15141 #: programs/reg/reg.rc:118
15142 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15143 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
15145 #: programs/reg/reg.rc:202
15146 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15147 msgstr ""
15149 #: programs/reg/reg.rc:131
15150 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15151 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
15153 #: programs/reg/reg.rc:132
15154 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15155 msgstr ""
15156 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
15157 "misiniz?"
15159 #: programs/reg/reg.rc:133
15160 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15161 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
15163 #: programs/reg/reg.rc:135
15164 #, fuzzy
15165 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15166 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15167 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
15169 #: programs/reg/reg.rc:171
15170 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15171 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
15173 #: programs/reg/reg.rc:149
15174 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15175 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
15177 #: programs/reg/reg.rc:173
15178 #, fuzzy
15179 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15180 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15181 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
15183 #: programs/reg/reg.rc:148
15184 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15185 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
15187 #: programs/reg/reg.rc:141 programs/regedit/regedit.rc:240
15188 msgid "(value not set)"
15189 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
15191 #: programs/reg/reg.rc:136
15192 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15193 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15196 msgid "&Registry"
15197 msgstr "&Kayıt Defteri"
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15200 msgid "&Import Registry File..."
15201 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15204 msgid "&Export Registry File..."
15205 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15208 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15209 msgid "&Key"
15210 msgstr "&Anahtar"
15212 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15214 msgid "&String Value"
15215 msgstr "&Dize Değeri"
15217 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15218 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15219 msgid "&Binary Value"
15220 msgstr "&İkili Değer"
15222 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15223 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15224 msgid "&DWORD Value"
15225 msgstr "&DWORD Değeri"
15227 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15228 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15229 msgid "&Multi-String Value"
15230 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
15232 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15234 msgid "&Expandable String Value"
15235 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15239 msgid "&Rename\tF2"
15240 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15243 msgid "&Copy Key Name"
15244 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
15246 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15248 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15249 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15251 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15252 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15253 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15256 msgid "Status &Bar"
15257 msgstr "Durum &Çubuğu"
15259 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15260 msgid "Sp&lit"
15261 msgstr "A&yır"
15263 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15264 msgid "&Remove Favorite..."
15265 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15268 msgid "&About Registry Editor"
15269 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15273 msgid "Expand"
15274 msgstr "Genişlet"
15276 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15277 msgid "Modify &Binary Data..."
15278 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
15280 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15281 msgid "Export registry"
15282 msgstr "Kayıt defterini ver"
15284 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15285 msgid "S&elected branch:"
15286 msgstr "S&eçilen kısım:"
15288 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15289 msgid "Find:"
15290 msgstr "Bul:"
15292 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15293 msgid "Find in:"
15294 msgstr "Konum:"
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15297 msgid "Keys"
15298 msgstr "Anahtarlar"
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15301 msgid "Value names"
15302 msgstr "Değer adları"
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15305 msgid "Value content"
15306 msgstr "Değer içeriği"
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15309 msgid "Whole string only"
15310 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15313 msgid "Add Favorite"
15314 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15317 msgid "Name:"
15318 msgstr "Ad:"
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15321 msgid "Remove Favorite"
15322 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15325 msgid "Edit String"
15326 msgstr "Dizeyi Düzenle"
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15330 msgid "Value name:"
15331 msgstr "Değer adı:"
15333 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15335 msgid "Value data:"
15336 msgstr "Değer verisi:"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15339 msgid "Edit DWORD"
15340 msgstr "DWORD Düzenle"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15343 msgid "Base"
15344 msgstr "Taban"
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15347 msgid "Hexadecimal"
15348 msgstr "Onaltılık"
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15351 msgid "Decimal"
15352 msgstr "Onluk"
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15355 msgid "Edit Binary"
15356 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15359 msgid "Edit Multi-String"
15360 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15363 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15364 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15367 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15368 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
15370 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15371 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15372 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
15374 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15375 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15376 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15379 msgid ""
15380 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15381 msgstr ""
15382 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
15383 "komutları içerir"
15385 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15386 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15387 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
15389 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15390 msgid "Data"
15391 msgstr "Veri"
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15394 msgid "Registry Editor"
15395 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15398 msgid "Import Registry File"
15399 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
15401 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15402 msgid "Export Registry File"
15403 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15406 msgid "Registry files (*.reg)"
15407 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15410 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15411 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
15413 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15414 msgid "(cannot display value)"
15415 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
15417 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15418 msgid "(unknown %d)"
15419 msgstr "(bilinmeyen %d)"
15421 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15422 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15423 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
15425 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15426 msgid "Unable to create a new registry key."
15427 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
15429 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15430 msgid "Unable to create a new registry value."
15431 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15434 msgid ""
15435 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15436 "The specified key name already exists."
15437 msgstr ""
15438 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
15439 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
15441 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15442 msgid ""
15443 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15444 "The specified value name already exists."
15445 msgstr ""
15446 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
15447 "Belirtilen değer adı zaten var."
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15450 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15451 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15454 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15455 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15458 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15459 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15462 msgid ""
15463 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15464 msgstr ""
15465 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
15466 "başarıyla eklendi."
15468 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15469 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15470 msgstr ""
15471 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
15472 "değil."
15474 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15475 msgid ""
15476 "Usage:\n"
15477 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15478 "\n"
15479 "Options:\n"
15480 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15481 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15482 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15483 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15484 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15485 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15486 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15487 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15488 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15489 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15490 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15491 "  /?             Display this information and exit.\n"
15492 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15493 "to\n"
15494 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15495 "the\n"
15496 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15497 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15498 "\n"
15499 "Usage examples:\n"
15500 "  regedit \"import.reg\"\n"
15501 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15502 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15503 msgstr ""
15504 "Kullanım:\n"
15505 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
15506 "\n"
15507 "Seçenekler:\n"
15508 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
15509 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
15510 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
15511 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
15512 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
15513 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
15514 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
15515 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
15516 "verir.\n"
15517 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
15518 "defterini verir.\n"
15519 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
15520 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
15521 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
15522 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
15523 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
15524 "dosyanın\n"
15525 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
15526 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
15527 "\n"
15528 "Kullanım örnekleri:\n"
15529 "  regedit \"import.reg\"\n"
15530 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15531 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
15533 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15534 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15535 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
15537 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15538 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15539 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
15541 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15542 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15543 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
15545 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15546 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15547 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
15549 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15550 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15551 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
15553 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15554 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15555 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
15557 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15558 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15559 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
15561 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15562 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15563 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
15565 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15566 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15567 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
15569 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15570 msgid ""
15571 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15572 "encountered at '%1'.\n"
15573 msgstr ""
15574 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
15575 "karşılaşıldı.\n"
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15578 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15579 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15582 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15583 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15586 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15587 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15590 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15591 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15594 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15595 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15598 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15599 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
15601 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15602 msgid ""
15603 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15604 msgstr ""
15605 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
15606 "karşılaşıldı.\n"
15608 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15609 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15610 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
15612 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15613 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15614 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
15616 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15617 msgid ""
15618 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15619 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
15621 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15622 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15623 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15626 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15627 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
15629 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15630 msgid "Quits the Registry Editor"
15631 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15634 msgid "Adds keys to the favorites list"
15635 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
15637 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15638 msgid "Removes keys from the favorites list"
15639 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
15641 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15642 msgid "Shows or hides the status bar"
15643 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
15645 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15646 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15647 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
15649 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15650 msgid "Refreshes the window"
15651 msgstr "Pencereyi yeniler"
15653 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15654 msgid "Deletes the selection"
15655 msgstr "Seçimi siler"
15657 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15658 msgid "Renames the selection"
15659 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
15661 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15662 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15663 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
15665 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15666 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15667 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
15669 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15670 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15671 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
15673 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15674 msgid "Modifies the value's data"
15675 msgstr "Değer verisini değiştirir"
15677 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15678 msgid "Adds a new key"
15679 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
15681 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15682 msgid "Adds a new string value"
15683 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
15685 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15686 msgid "Adds a new binary value"
15687 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
15689 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15690 msgid "Adds a new 32-bit value"
15691 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
15693 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15694 msgid "Imports a text file into the registry"
15695 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
15697 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15698 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15699 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
15701 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15702 msgid "Prints all or part of the registry"
15703 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
15705 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15706 msgid "Opens Registry Editor Help"
15707 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
15709 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15710 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15711 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
15713 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15714 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15715 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
15717 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15718 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15719 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
15721 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15722 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15723 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
15725 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15726 msgid "Confirm Value Delete"
15727 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
15729 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15730 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15731 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
15733 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15734 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15735 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
15737 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15738 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15739 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
15741 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15742 msgid "New Key #%d"
15743 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
15745 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15746 msgid "New Value #%d"
15747 msgstr "Yeni Değer #%d"
15749 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15750 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15751 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
15753 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15754 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15755 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
15757 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15758 msgid "Adds a new multi-string value"
15759 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
15761 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15762 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15763 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
15765 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15766 msgid "Adds a new expandable string value"
15767 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
15769 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15770 msgid "Confirm Key Delete"
15771 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
15773 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15774 msgid ""
15775 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15776 msgstr ""
15777 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
15778 "istediğinizden emin misiniz?"
15780 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15781 msgid "Expands or collapses the selected node"
15782 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
15784 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15785 msgid "Collapse"
15786 msgstr "Daralt"
15788 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15789 msgid ""
15790 "Wine DLL Registration Utility\n"
15791 "\n"
15792 "Provides DLL registration services.\n"
15793 "\n"
15794 msgstr ""
15795 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
15796 "\n"
15797 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
15798 "\n"
15800 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15801 msgid ""
15802 "Usage:\n"
15803 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15804 "\n"
15805 "Options:\n"
15806 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15807 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15808 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15809 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15810 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15811 "\n"
15812 msgstr ""
15813 "Kullanım:\n"
15814 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
15815 "\n"
15816 "Seçenekler:\n"
15817 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
15818 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
15819 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
15820 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
15821 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
15822 "\n"
15824 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15825 msgid ""
15826 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15827 "\n"
15828 msgstr ""
15829 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
15830 "\n"
15832 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15833 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15834 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
15836 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15837 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15838 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok.\n"
15840 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15841 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15842 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi.\n"
15844 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15845 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15846 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi.\n"
15848 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15849 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15850 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı.\n"
15852 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15853 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15854 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı.\n"
15856 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15857 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15858 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
15860 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15861 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15862 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi.\n"
15864 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15865 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15866 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı.\n"
15868 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15869 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15870 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı.\n"
15872 #: programs/start/start.rc:57
15873 #, fuzzy
15874 #| msgid ""
15875 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15876 #| "files\n"
15877 #| "with that suffix.\n"
15878 #| "Usage:\n"
15879 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15880 #| "start [options] document_filename\n"
15881 #| "\n"
15882 #| "Options:\n"
15883 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15884 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15885 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15886 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15887 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15888 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15889 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15890 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15891 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15892 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15893 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15894 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15895 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15896 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15897 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15898 #| "its\n"
15899 #| "exit code.\n"
15900 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15901 #| "Explorer.\n"
15902 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15903 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15904 msgid ""
15905 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15906 "with that suffix.\n"
15907 "Usage:\n"
15908 "start [options] program_filename [...]\n"
15909 "start [options] document_filename\n"
15910 "\n"
15911 "Options:\n"
15912 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15913 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15914 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15915 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15916 "/min           Start the program minimized.\n"
15917 "/max           Start the program maximized.\n"
15918 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15919 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15920 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15921 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15922 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15923 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15924 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15925 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15926 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15927 "exit code.\n"
15928 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15929 "Explorer.\n"
15930 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15931 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15932 "/?             Display this help and exit.\n"
15933 msgstr ""
15934 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
15935 "uygulamayla açar.\n"
15936 "Kullanım:\n"
15937 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
15938 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
15939 "\n"
15940 "Seçenekler:\n"
15941 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
15942 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
15943 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
15944 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
15945 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
15946 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
15947 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15948 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15949 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15950 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15951 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15952 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15953 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
15954 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
15955 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
15956 "                koduyla çıkar.\n"
15957 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
15958 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
15959 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
15960 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
15962 #: programs/start/start.rc:59
15963 msgid ""
15964 "Application could not be started, or no application associated with the "
15965 "specified file.\n"
15966 "ShellExecuteEx failed"
15967 msgstr ""
15968 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
15969 "ShellExecuteEx başarısız"
15971 #: programs/start/start.rc:61
15972 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15973 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
15975 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15976 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15977 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
15979 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15980 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15981 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
15983 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15984 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15985 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
15987 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15988 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15989 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
15991 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15992 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15993 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
15995 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15996 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15997 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
15999 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16000 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16001 msgstr ""
16002 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
16004 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16005 msgid ""
16006 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16007 msgstr ""
16008 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
16009 "gönderildi.\n"
16011 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16012 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16013 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
16015 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16016 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16017 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
16019 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16020 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16021 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
16023 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16024 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16025 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
16027 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16028 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16029 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
16031 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16032 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16033 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16036 msgid "&New Task (Run...)"
16037 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
16039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16040 msgid "E&xit Task Manager"
16041 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
16043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16044 msgid "&Minimize On Use"
16045 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
16047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16048 msgid "&Hide When Minimized"
16049 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
16051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16052 msgid "&Show 16-bit tasks"
16053 msgstr "&16-bit görevleri göster"
16055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16056 msgid "&Refresh Now"
16057 msgstr "Şimdi &Yenile"
16059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16060 msgid "&Update Speed"
16061 msgstr "&Güncelleme Hızı"
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16064 msgid "&High"
16065 msgstr "&Yüksek"
16067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16068 msgid "&Normal"
16069 msgstr "&Normal"
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16072 msgid "&Low"
16073 msgstr "&Düşük"
16075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16076 msgid "&Paused"
16077 msgstr "D&uraklamış"
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16080 msgid "&Select Columns..."
16081 msgstr "&Sütunları Seç..."
16083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16084 msgid "&CPU History"
16085 msgstr "&CPU Geçmişi"
16087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16088 msgid "&One Graph, All CPUs"
16089 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
16091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16092 msgid "One Graph &Per CPU"
16093 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16096 msgid "&Show Kernel Times"
16097 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16101 msgid "Tile &Horizontally"
16102 msgstr "&Yatay Döşe"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16106 msgid "Tile &Vertically"
16107 msgstr "&Dikey Döşe"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16111 msgid "&Minimize"
16112 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
16114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16116 msgid "&Cascade"
16117 msgstr "&Diz"
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16121 msgid "&Bring To Front"
16122 msgstr "&Öne Getir"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16125 msgid "&About Task Manager"
16126 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16129 msgid "&Switch To"
16130 msgstr "Pencere &Değiştir"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16133 msgid "&End Task"
16134 msgstr "&Görevi Sonlandır"
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16137 msgid "&Go To Process"
16138 msgstr "İ&şleme Git"
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16141 msgid "&End Process"
16142 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16145 msgid "End Process &Tree"
16146 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16149 msgid "&Debug"
16150 msgstr "&Hata Ayıkla"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16153 msgid "Set &Priority"
16154 msgstr "&Önceliği Ayarla"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16157 msgid "&Realtime"
16158 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16161 msgid "&Above Normal"
16162 msgstr "Normalin &Üzerinde"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16165 msgid "&Below Normal"
16166 msgstr "Normalin &Altında"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16169 msgid "Set &Affinity..."
16170 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16173 msgid "Edit Debug &Channels..."
16174 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
16176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16178 msgid "Task Manager"
16179 msgstr "Görev Yöneticisi"
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16182 msgid "&New Task..."
16183 msgstr "&Yeni Görev..."
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16186 msgid "&Show processes from all users"
16187 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16190 msgid "CPU usage"
16191 msgstr "CPU kullanımı"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16194 msgid "Mem usage"
16195 msgstr "Bellek kullanımı"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16198 msgid "Totals"
16199 msgstr "Toplamlar"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16202 msgid "Commit charge (K)"
16203 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16206 msgid "Physical memory (K)"
16207 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16210 msgid "Kernel memory (K)"
16211 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16214 msgid "Handles"
16215 msgstr "İşleyiciler"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16218 msgid "Threads"
16219 msgstr "İş parçacıkları"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16222 msgid "Processes"
16223 msgstr "İşlemler"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16227 msgid "Total"
16228 msgstr "Toplam"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16231 msgid "Limit"
16232 msgstr "Sınır"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16235 msgid "Peak"
16236 msgstr "En Yüksek"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16239 msgid "System Cache"
16240 msgstr "Sistem Önbelleği"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16243 msgid "Paged"
16244 msgstr "Sayfalanmış"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16247 msgid "Nonpaged"
16248 msgstr "Sayfalanmamış"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16251 msgid "CPU usage history"
16252 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16255 msgid "Memory usage history"
16256 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16259 msgid "Debug Channels"
16260 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16263 msgid "Processor Affinity"
16264 msgstr "İşlemci İlişkisi"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16267 msgid ""
16268 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16269 "allowed to execute on."
16270 msgstr ""
16271 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
16272 "izin verileceğini ayarlar."
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16275 msgid "CPU 0"
16276 msgstr "CPU 0"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16279 msgid "CPU 1"
16280 msgstr "CPU 1"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16283 msgid "CPU 2"
16284 msgstr "CPU 2"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16287 msgid "CPU 3"
16288 msgstr "CPU 3"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16291 msgid "CPU 4"
16292 msgstr "CPU 4"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16295 msgid "CPU 5"
16296 msgstr "CPU 5"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16299 msgid "CPU 6"
16300 msgstr "CPU 6"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16303 msgid "CPU 7"
16304 msgstr "CPU 7"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16307 msgid "CPU 8"
16308 msgstr "CPU 8"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16311 msgid "CPU 9"
16312 msgstr "CPU 9"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16315 msgid "CPU 10"
16316 msgstr "CPU 10"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16319 msgid "CPU 11"
16320 msgstr "CPU 11"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16323 msgid "CPU 12"
16324 msgstr "CPU 12"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16327 msgid "CPU 13"
16328 msgstr "CPU 13"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16331 msgid "CPU 14"
16332 msgstr "CPU 14"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16335 msgid "CPU 15"
16336 msgstr "CPU 15"
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16339 msgid "CPU 16"
16340 msgstr "CPU 16"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16343 msgid "CPU 17"
16344 msgstr "CPU 17"
16346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16347 msgid "CPU 18"
16348 msgstr "CPU 18"
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16351 msgid "CPU 19"
16352 msgstr "CPU 19"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16355 msgid "CPU 20"
16356 msgstr "CPU 20"
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16359 msgid "CPU 21"
16360 msgstr "CPU 21"
16362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16363 msgid "CPU 22"
16364 msgstr "CPU 22"
16366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16367 msgid "CPU 23"
16368 msgstr "CPU 23"
16370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16371 msgid "CPU 24"
16372 msgstr "CPU 24"
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16375 msgid "CPU 25"
16376 msgstr "CPU 25"
16378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16379 msgid "CPU 26"
16380 msgstr "CPU 26"
16382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16383 msgid "CPU 27"
16384 msgstr "CPU 27"
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16387 msgid "CPU 28"
16388 msgstr "CPU 28"
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16391 msgid "CPU 29"
16392 msgstr "CPU 29"
16394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16395 msgid "CPU 30"
16396 msgstr "CPU 30"
16398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16399 msgid "CPU 31"
16400 msgstr "CPU 31"
16402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16403 msgid "Select Columns"
16404 msgstr "Sütunları Seç"
16406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16407 msgid ""
16408 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16409 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16412 msgid "&Image Name"
16413 msgstr "&İmaj Adı"
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16416 msgid "&PID (Process Identifier)"
16417 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
16419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16420 msgid "&CPU Usage"
16421 msgstr "&CPU Kullanımı"
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16424 msgid "CPU Tim&e"
16425 msgstr "CPU S&üresi"
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16428 msgid "&Memory Usage"
16429 msgstr "&Bellek Kullanımı"
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16432 msgid "Memory Usage &Delta"
16433 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
16435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16436 msgid "Pea&k Memory Usage"
16437 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
16439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16440 msgid "Page &Faults"
16441 msgstr "Sayfalama &Hataları"
16443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16444 msgid "&USER Objects"
16445 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
16447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16448 msgid "I/O Reads"
16449 msgstr "G/Ç Okuma"
16451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16452 msgid "I/O Read Bytes"
16453 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
16455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16456 msgid "&Session ID"
16457 msgstr "&Oturum Kimliği"
16459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16460 msgid "User &Name"
16461 msgstr "Kullanıcı &Adı"
16463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16464 msgid "Page F&aults Delta"
16465 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
16467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16468 msgid "&Virtual Memory Size"
16469 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
16471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16472 msgid "Pa&ged Pool"
16473 msgstr "Say&falanmış Havuz"
16475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16476 msgid "N&on-paged Pool"
16477 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
16479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16480 msgid "Base P&riority"
16481 msgstr "Temel Ö&ncelik"
16483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16484 msgid "&Handle Count"
16485 msgstr "İş&leyici Sayısı"
16487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16488 msgid "&Thread Count"
16489 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
16491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16492 msgid "GDI Objects"
16493 msgstr "GDI Nesneleri"
16495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16496 msgid "I/O Writes"
16497 msgstr "G/Ç Yazım"
16499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16500 msgid "I/O Write Bytes"
16501 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
16503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16504 msgid "I/O Other"
16505 msgstr "G/Ç Diğer"
16507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16508 msgid "I/O Other Bytes"
16509 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
16511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16512 msgid "Create New Task"
16513 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16516 msgid "Runs a new program"
16517 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
16519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16520 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16521 msgstr ""
16522 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
16524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16525 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16526 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
16528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16529 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16530 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
16532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16533 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16534 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
16536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16537 msgid "Displays tasks by using large icons"
16538 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
16540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16541 msgid "Displays tasks by using small icons"
16542 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
16544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16545 msgid "Displays information about each task"
16546 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
16548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16549 msgid "Updates the display twice per second"
16550 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
16552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16553 msgid "Updates the display every two seconds"
16554 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
16556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16557 msgid "Updates the display every four seconds"
16558 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
16560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16561 msgid "Does not automatically update"
16562 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
16564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16565 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16566 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
16568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16569 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16570 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
16572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16573 msgid "Minimizes the windows"
16574 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
16576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16577 msgid "Maximizes the windows"
16578 msgstr "Pencereleri büyütür"
16580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16581 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16582 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
16584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16585 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16586 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
16588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16589 msgid "Displays Task Manager help topics"
16590 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
16592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16593 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16594 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
16596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16597 msgid "Exits the Task Manager application"
16598 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
16600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16601 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16602 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
16604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16605 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16606 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
16608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16609 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16610 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
16612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16613 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16614 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
16616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16617 msgid "Each CPU has its own history graph"
16618 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
16620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16621 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16622 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
16624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16625 msgid "Tells the selected tasks to close"
16626 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
16628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16629 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16630 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
16632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16633 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16634 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
16636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16637 msgid "Removes the process from the system"
16638 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
16640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16641 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16642 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
16644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16645 msgid "Attaches the debugger to this process"
16646 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
16648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16649 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16650 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
16652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16653 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16654 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16657 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16658 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16661 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16662 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16665 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16666 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16669 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16670 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16673 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16674 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16677 msgid "Controls Debug Channels"
16678 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16681 msgid "Performance"
16682 msgstr "Performans"
16684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16685 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16686 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
16688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16689 msgid "Processes: %d"
16690 msgstr "İşlemler: %d"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16693 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16694 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16697 msgid "Image Name"
16698 msgstr "Görüntü Adı"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16701 msgid "PID"
16702 msgstr "PID"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16705 msgid "CPU"
16706 msgstr "CPU"
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16709 msgid "CPU Time"
16710 msgstr "CPU Zamanı"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16713 msgid "Mem Usage"
16714 msgstr "Bellek Kullanımı"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16717 msgid "Mem Delta"
16718 msgstr "Bellek Farkı"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16721 msgid "Peak Mem Usage"
16722 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16725 msgid "Page Faults"
16726 msgstr "Sayfa Hataları"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16729 msgid "USER Objects"
16730 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16733 msgid "Session ID"
16734 msgstr "Oturum Kimliği"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16737 msgid "Username"
16738 msgstr "Kullanıcı adı"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16741 msgid "PF Delta"
16742 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16745 msgid "VM Size"
16746 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16749 msgid "Paged Pool"
16750 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16753 msgid "NP Pool"
16754 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16757 msgid "Base Pri"
16758 msgstr "Temel Öncelik"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16761 msgid "Task Manager Warning"
16762 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
16764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16765 msgid ""
16766 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16767 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16768 "sure you want to change the priority class?"
16769 msgstr ""
16770 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
16771 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
16772 "istediğinizden emin misiniz?"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16775 msgid "Unable to Change Priority"
16776 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16779 msgid ""
16780 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16781 "results including loss of data and system instability. The\n"
16782 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16783 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16784 "terminate the process?"
16785 msgstr ""
16786 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
16787 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
16788 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
16789 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
16791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16792 msgid "Unable to Terminate Process"
16793 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
16795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16796 msgid ""
16797 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16798 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16799 msgstr ""
16800 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
16801 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
16803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16804 msgid "Unable to Debug Process"
16805 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
16807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16808 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16809 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16812 msgid "Invalid Option"
16813 msgstr "Geçersiz Seçenek"
16815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16816 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16817 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
16819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16820 msgid "System Idle Process"
16821 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
16823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16824 msgid "Not Responding"
16825 msgstr "Yanıt Vermiyor"
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16828 msgid "Running"
16829 msgstr "Çalışıyor"
16831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16832 msgid "Task"
16833 msgstr "Görev"
16835 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16836 msgid "Wine Application Uninstaller"
16837 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
16839 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16840 msgid ""
16841 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16842 "executable.\n"
16843 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16844 msgstr ""
16845 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
16846 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
16848 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16849 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16850 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
16852 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16853 msgid ""
16854 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16855 msgstr ""
16856 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
16858 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16859 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16860 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek.\n"
16862 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16863 msgid ""
16864 "Wine Application Uninstaller\n"
16865 "\n"
16866 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16867 "\n"
16868 msgstr ""
16869 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
16870 "\n"
16871 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
16872 "\n"
16874 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16875 msgid ""
16876 "Usage:\n"
16877 "  uninstaller [options]\n"
16878 "\n"
16879 "Options:\n"
16880 "  --help\t    Display this information.\n"
16881 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16882 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16883 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16884 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16885 "\n"
16886 msgstr ""
16887 "Kullanım:\n"
16888 "  uninstaller [seçenekler]\n"
16889 "\n"
16890 "Seçenekler:\n"
16891 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
16892 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
16893 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
16894 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
16895 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16896 "\n"
16898 #: programs/view/view.rc:36
16899 msgid "&Pan"
16900 msgstr "&Gezinme"
16902 #: programs/view/view.rc:38
16903 msgid "&Scale to Window"
16904 msgstr "&Pencere Ölçekle"
16906 #: programs/view/view.rc:40
16907 msgid "&Left"
16908 msgstr "S&ol"
16910 #: programs/view/view.rc:41
16911 msgid "&Right"
16912 msgstr "S&ağ"
16914 #: programs/view/view.rc:49
16915 msgid "Regular Metafile Viewer"
16916 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
16918 #: programs/view/view.rc:50
16919 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16920 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
16922 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16923 msgid "Waiting for Program"
16924 msgstr "Program Bekleniyor"
16926 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16927 msgid "Terminate Process"
16928 msgstr "İşlemi Sonlandır"
16930 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16931 msgid ""
16932 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16933 "responding.\n"
16934 "\n"
16935 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16936 msgstr ""
16937 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
16938 "program yanıt vermiyor.\n"
16939 "\n"
16940 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
16942 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16943 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16944 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
16946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16947 msgid ""
16948 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16949 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16950 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16951 "option) any later version."
16952 msgstr ""
16953 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
16954 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
16955 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
16956 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
16958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16959 msgid "Windows registration information"
16960 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
16962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16963 msgid "&Owner:"
16964 msgstr "&Kullanıcı:"
16966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16967 msgid "Organi&zation:"
16968 msgstr "K&uruluş:"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16971 msgid "Application settings"
16972 msgstr "Uygulama ayarları"
16974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16975 msgid ""
16976 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16977 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16978 "or per-application settings in those tabs as well."
16979 msgstr ""
16980 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
16981 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
16982 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
16984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16985 msgid "Add appli&cation..."
16986 msgstr "Uygulama &Ekle..."
16988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16989 msgid "&Remove application"
16990 msgstr "Uygulama &Kaldır"
16992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16993 msgid "&Windows Version:"
16994 msgstr "&Windows Sürümü:"
16996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16997 msgid "Window settings"
16998 msgstr "Pencere ayarları"
17000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17001 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17002 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
17004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17005 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17006 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
17008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17009 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17010 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17013 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17014 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
17016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17017 msgid "Desktop &size:"
17018 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
17020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17021 msgid "Screen resolution"
17022 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
17024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17025 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17026 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
17028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17029 msgid "DLL overrides"
17030 msgstr "DLL öncelikleri"
17032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17033 msgid ""
17034 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17035 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17036 "application)."
17037 msgstr ""
17038 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
17039 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
17040 "belirtilebilir."
17042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17043 msgid "&New override for library:"
17044 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
17046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17047 msgid "A&dd"
17048 msgstr "Ek&le"
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17051 msgid "Existing &overrides:"
17052 msgstr "Var olan öncelikler:"
17054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17055 msgid "&Edit..."
17056 msgstr "&Düzenle..."
17058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17059 msgid "Edit Override"
17060 msgstr "Öncelik Düzenle"
17062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17063 msgid "Load order"
17064 msgstr "Yükleme sırası"
17066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17067 msgid "&Builtin (Wine)"
17068 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17071 msgid "&Native (Windows)"
17072 msgstr "&Doğal (Windows)"
17074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17075 msgid "Buil&tin then Native"
17076 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
17078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17079 msgid "Nati&ve then Builtin"
17080 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
17082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17083 msgid "Select Drive Letter"
17084 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
17086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17087 msgid "Drive configuration"
17088 msgstr "Sürücü yapılandırması"
17090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17091 msgid ""
17092 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17093 "edited."
17094 msgstr ""
17095 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17098 msgid "A&dd..."
17099 msgstr "&Ekle..."
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17102 msgid "&Path:"
17103 msgstr "&Yol:"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17106 msgid "Show Advan&ced"
17107 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17110 msgid "De&vice:"
17111 msgstr "Ay&gıt:"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17114 msgid "Bro&wse..."
17115 msgstr "Gö&zat..."
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17118 msgid "&Label:"
17119 msgstr "&Etiket:"
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17122 msgid "S&erial:"
17123 msgstr "S&eri No:"
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17126 msgid "&Show dot files"
17127 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17130 msgid "Driver diagnostics"
17131 msgstr "Sürücü tanıları"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17134 msgid "Defaults"
17135 msgstr "Varsayılanlar"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17138 msgid "Output device:"
17139 msgstr "Çıktı aygıtı:"
17141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17142 msgid "Voice output device:"
17143 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17146 msgid "Input device:"
17147 msgstr "Girdi aygıtı:"
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17150 msgid "Voice input device:"
17151 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
17153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17154 msgid "&Test Sound"
17155 msgstr "&Ses Testi"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17158 msgid "Speaker configuration"
17159 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17162 msgid "Speakers:"
17163 msgstr "Hoparlörler:"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17166 msgid "Appearance"
17167 msgstr "Görünüm"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17170 msgid "&Theme:"
17171 msgstr "Tema:"
17173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17174 msgid "&Install theme..."
17175 msgstr "Tema yükle..."
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17178 msgid "It&em:"
17179 msgstr "&Öge:"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17182 msgid "C&olor:"
17183 msgstr "Re&nk:"
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17186 msgid "MIME types"
17187 msgstr "MIME türleri"
17189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17190 msgid "Manage file &associations"
17191 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
17193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17194 msgid "Folders"
17195 msgstr "Klasörler"
17197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17198 msgid "&Link to:"
17199 msgstr "Hedef k&lasör:"
17201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17202 msgid "Libraries"
17203 msgstr "Kitaplıklar"
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17206 msgid "Drives"
17207 msgstr "Sürücüler"
17209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17210 msgid "Select the Unix target directory, please."
17211 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
17213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17214 msgid "Hide Advan&ced"
17215 msgstr "Te&mel Ayarlar"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17218 msgid "(No Theme)"
17219 msgstr "(Tema Yok)"
17221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17222 msgid "Graphics"
17223 msgstr "Grafik"
17225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17226 msgid "Desktop Integration"
17227 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
17229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17230 msgid "Audio"
17231 msgstr "Ses"
17233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17234 msgid "About"
17235 msgstr "Hakkında"
17237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17238 msgid "Wine configuration"
17239 msgstr "Wine yapılandırması"
17241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17242 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17243 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
17245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17246 msgid "Select a theme file"
17247 msgstr "Tema dosyası seçin"
17249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17250 msgid "Folder"
17251 msgstr "Klasör"
17253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17254 msgid "Links to"
17255 msgstr "Hedef klasör"
17257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17258 msgid "Wine configuration for %s"
17259 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
17261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17262 msgid "Selected driver: %s"
17263 msgstr "Seçili sürücü: %s"
17265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17266 msgid "(None)"
17267 msgstr "(Hiçbiri)"
17269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17270 msgid "Audio test failed!"
17271 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
17273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17274 msgid "(System default)"
17275 msgstr "(Sistem varsayılan)"
17277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17278 msgid "5.1 Surround"
17279 msgstr "5.1 Çevresel"
17281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17282 msgid "Quadraphonic"
17283 msgstr "Kadrafonik"
17285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17286 msgid "Stereo"
17287 msgstr "Stereo"
17289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17290 msgid "Mono"
17291 msgstr "Mono"
17293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17294 msgid ""
17295 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17296 "Are you sure you want to do this?"
17297 msgstr ""
17298 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
17299 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
17301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17302 msgid "Warning: system library"
17303 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
17305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17306 msgid "native"
17307 msgstr "doğal"
17309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17310 msgid "builtin"
17311 msgstr "yerleşik"
17313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17314 msgid "native, builtin"
17315 msgstr "doğal, yerleşik"
17317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17318 msgid "builtin, native"
17319 msgstr "yerleşik, doğal"
17321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17322 msgid "disabled"
17323 msgstr "devre dışı"
17325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17326 msgid "Default Settings"
17327 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
17329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17330 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17331 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
17333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17334 msgid "Use global settings"
17335 msgstr "Genel ayarları kullan"
17337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17338 msgid "Select an executable file"
17339 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
17341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17342 msgid "Autodetect"
17343 msgstr "Otomatik Algıla"
17345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17346 msgid "Local hard disk"
17347 msgstr "Yerel sabit disk"
17349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17350 msgid "Network share"
17351 msgstr "Ağ paylaşımı"
17353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17354 msgid "Floppy disk"
17355 msgstr "Disket sürücü"
17357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17358 msgid "CD-ROM"
17359 msgstr "CD-ROM"
17361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17362 msgid ""
17363 "You cannot add any more drives.\n"
17364 "\n"
17365 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17366 msgstr ""
17367 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
17368 "\n"
17369 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
17370 "sürücü tanımlayamazsınız."
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17373 msgid "System drive"
17374 msgstr "Sistem sürücüsü"
17376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17377 msgid ""
17378 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17379 "\n"
17380 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17381 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17382 msgstr ""
17383 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
17384 "\n"
17385 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
17386 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
17387 "oluşturmayı unutmayın!"
17389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17390 msgctxt "Drive letter"
17391 msgid "Letter"
17392 msgstr "Sürücü Harfi"
17394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17395 msgid "Target folder"
17396 msgstr "Hedef Klasör"
17398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17399 msgid ""
17400 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17401 "\n"
17402 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17403 msgstr ""
17404 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
17405 "\n"
17406 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
17407 "unutmayın!\n"
17409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17410 msgid "Controls Background"
17411 msgstr "Arkaplan Denetimi"
17413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17414 msgid "Controls Text"
17415 msgstr "Metin Denetimi"
17417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17418 msgid "Menu Background"
17419 msgstr "Menü Arkaplanı"
17421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17422 msgid "Menu Text"
17423 msgstr "Menü Metni"
17425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17426 msgid "Scrollbar"
17427 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
17429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17430 msgid "Selection Background"
17431 msgstr "Seçim Arkaplanı"
17433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17434 msgid "Selection Text"
17435 msgstr "Metin Seçimi"
17437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17438 msgid "Tooltip Background"
17439 msgstr "İpucu Arkaplanı"
17441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17442 msgid "Tooltip Text"
17443 msgstr "İpucu Metni"
17445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17446 msgid "Window Background"
17447 msgstr "Pencere Arkaplanı"
17449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17450 msgid "Window Text"
17451 msgstr "Pencere Metni"
17453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17454 msgid "Active Title Bar"
17455 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
17457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17458 msgid "Active Title Text"
17459 msgstr "Etkin Başlık Metni"
17461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17462 msgid "Inactive Title Bar"
17463 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
17465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17466 msgid "Inactive Title Text"
17467 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
17469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17470 msgid "Message Box Text"
17471 msgstr "İleti Kutusu Metni"
17473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17474 msgid "Application Workspace"
17475 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
17477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17478 msgid "Window Frame"
17479 msgstr "Pencere Çerçevesi"
17481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17482 msgid "Active Border"
17483 msgstr "Etkin Çerçeve"
17485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17486 msgid "Inactive Border"
17487 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
17489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17490 msgid "Controls Shadow"
17491 msgstr "Gölge Denetimi"
17493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17494 msgid "Gray Text"
17495 msgstr "Gri Metin"
17497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17498 msgid "Controls Highlight"
17499 msgstr "Belirtme Denetimi"
17501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17502 msgid "Controls Dark Shadow"
17503 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
17505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17506 msgid "Controls Light"
17507 msgstr "Işık Denetimi"
17509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17510 msgid "Controls Alternate Background"
17511 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
17513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17514 msgid "Hot Tracked Item"
17515 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
17517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17518 msgid "Active Title Bar Gradient"
17519 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
17521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17522 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17523 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
17525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17526 msgid "Menu Highlight"
17527 msgstr "Menü Belirtmesi"
17529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17530 msgid "Menu Bar"
17531 msgstr "Menü çubuğu"
17533 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17534 msgid ""
17535 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17536 "The command is invalid.\n"
17537 msgstr ""
17538 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
17539 "Komut geçersiz.\n"
17541 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17542 msgid "Program Error"
17543 msgstr "Program Hatası"
17545 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17546 msgid ""
17547 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17548 "sorry for the inconvenience."
17549 msgstr ""
17550 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
17551 "dolayı özür dileriz."
17553 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17554 msgid ""
17555 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17556 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17557 "Database</a> for tips about running this application."
17558 msgstr ""
17559 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
17560 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
17561 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
17563 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17564 msgid "Show &Details"
17565 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
17567 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17568 msgid "Program Error Details"
17569 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
17571 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17572 msgid ""
17573 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17574 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17575 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17576 "and attach that file to the report."
17577 msgstr ""
17578 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
17579 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
17580 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
17581 "a> gönderebilirsiniz."
17583 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17584 msgid ""
17585 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17586 "the process to obtain a backtrace."
17587 msgstr ""
17588 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
17589 "için işleme bağlanamadı."
17591 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17592 msgid "(unidentified)"
17593 msgstr "(tanımsız)"
17595 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17596 msgid "Saving failed"
17597 msgstr "Kaydedilemedi"
17599 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17600 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17601 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
17603 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17604 msgid "&Open\tEnter"
17605 msgstr "&Aç\tEnter"
17607 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17608 msgid "Re&name..."
17609 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
17611 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17612 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17613 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
17615 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17616 msgid "Cr&eate Directory..."
17617 msgstr "&Klasör Oluştur..."
17619 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17620 msgid "&Disk"
17621 msgstr "&Disk"
17623 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17624 msgid "Connect &Network Drive..."
17625 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
17627 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17628 msgid "&Disconnect Network Drive"
17629 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
17631 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17632 msgid "&Name"
17633 msgstr "&Ad"
17635 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17636 msgid "&All File Details"
17637 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
17639 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17640 msgid "&Sort by Name"
17641 msgstr "&Ada Göre Sırala"
17643 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17644 msgid "Sort &by Type"
17645 msgstr "&Türe Göre Sırala"
17647 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17648 msgid "Sort by Si&ze"
17649 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
17651 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17652 msgid "Sort by &Date"
17653 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
17655 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17656 msgid "Filter by&..."
17657 msgstr "Filtrele &..."
17659 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17660 msgid "&Drive Bar"
17661 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
17663 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17664 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17665 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
17667 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17668 msgid "New &Window"
17669 msgstr "&Yeni Pencere"
17671 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17672 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17673 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
17675 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17676 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17677 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
17679 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17680 msgid "&About Wine File Manager"
17681 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
17683 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17684 msgid "Select destination"
17685 msgstr "Hedefi seç"
17687 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17688 msgid "By File Type"
17689 msgstr "Dosya Türüne Göre"
17691 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17692 msgid "File type"
17693 msgstr "Dosya türü"
17695 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17696 msgid "&Directories"
17697 msgstr "&Klasörler"
17699 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17700 msgid "&Programs"
17701 msgstr "&Programlar"
17703 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17704 msgid "Docu&ments"
17705 msgstr "&Belgeler"
17707 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17708 msgid "&Other files"
17709 msgstr "&Diğer dosyalar"
17711 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17712 msgid "Show Hidden/&System Files"
17713 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
17715 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17716 msgid "&File Name:"
17717 msgstr "&Dosya Adı:"
17719 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17720 msgid "Full &Path:"
17721 msgstr "Tam &Yol:"
17723 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17724 msgid "Last Change:"
17725 msgstr "Son Değişiklik:"
17727 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17728 msgid "Cop&yright:"
17729 msgstr "&Telif Hakkı:"
17731 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17732 msgid "&System"
17733 msgstr "&Sistem"
17735 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17736 msgid "&Compressed"
17737 msgstr "S&ıkıştırılmış"
17739 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17740 msgid "Version information"
17741 msgstr "Sürüm bilgisi"
17743 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17744 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17745 msgid "S"
17746 msgstr "S"
17748 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17749 msgid "Applying font settings"
17750 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
17752 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17753 msgid "Error while selecting new font."
17754 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
17756 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17757 msgid "Wine File Manager"
17758 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
17760 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17761 msgid "root fs"
17762 msgstr "kök ds"
17764 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17765 msgid "Shell"
17766 msgstr "Kabuk"
17768 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17769 msgid "Creation date"
17770 msgstr "Oluşturma tarihi"
17772 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17773 msgid "Access date"
17774 msgstr "Erişim tarihi"
17776 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17777 msgid "Modification date"
17778 msgstr "Düzenlenme tarihi"
17780 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17781 msgid "Index/Inode"
17782 msgstr "Dizin/Düğüm"
17784 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17785 msgid "%1 of %2 free"
17786 msgstr "%1 / %2 boş"
17788 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17789 msgid "&Game"
17790 msgstr "&Oyun"
17792 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17793 msgid "&New\tF2"
17794 msgstr "&Yeni\tF2"
17796 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17797 msgid "Question &Marks"
17798 msgstr "Soru &İşaretleri"
17800 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17801 msgid "&Beginner"
17802 msgstr "&Acemi"
17804 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17805 msgid "&Intermediate"
17806 msgstr "&Orta Seviye"
17808 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17809 msgid "&Expert"
17810 msgstr "&Uzman"
17812 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17813 msgid "&Custom..."
17814 msgstr "&Özel..."
17816 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17817 msgid "&Fastest Times"
17818 msgstr "&En hızlı zamanlar"
17820 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17821 msgid "&About WineMine"
17822 msgstr "&WineMine Hakkında"
17824 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17825 msgid "Fastest Times"
17826 msgstr "En Kısa Süreler"
17828 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17829 msgid "Fastest times"
17830 msgstr "En hızlı zamanlar"
17832 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17833 msgid "Beginner"
17834 msgstr "Acemi"
17836 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17837 msgid "Intermediate"
17838 msgstr "Orta Seviye"
17840 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17841 msgid "Expert"
17842 msgstr "Uzman"
17844 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17845 msgid "Reset Results"
17846 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
17848 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17849 msgid "Congratulations!"
17850 msgstr "Tebrikler!"
17852 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17853 msgid "Please enter your name"
17854 msgstr "Lütfen adınızı girin"
17856 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17857 msgid "Custom Game"
17858 msgstr "Özel Oyun"
17860 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17861 msgid "Rows"
17862 msgstr "Satırlar"
17864 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17865 msgid "Columns"
17866 msgstr "Sütunlar"
17868 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17869 msgid "Mines"
17870 msgstr "Mayınlar"
17872 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17873 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17874 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
17876 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17877 msgid "WineMine"
17878 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
17880 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17881 msgid "Nobody"
17882 msgstr "Hiç kimse"
17884 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17885 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17886 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
17888 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17889 msgid "Printer &setup..."
17890 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
17892 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17893 msgid "&Annotate..."
17894 msgstr "&Dipnot koy..."
17896 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17897 msgid "&Bookmark"
17898 msgstr "Yer İ&mleri"
17900 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17901 msgid "&Define..."
17902 msgstr "&Tanımla..."
17904 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17905 msgid "Always on &top"
17906 msgstr "&Her Zaman Üstte"
17908 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17909 msgid "Fonts"
17910 msgstr "Yazı Tipleri"
17912 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17913 msgid "Small"
17914 msgstr "Küçük"
17916 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17917 msgid "Normal"
17918 msgstr "Normal"
17920 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17921 msgid "Large"
17922 msgstr "Geniş"
17924 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17925 msgid "&Help on help\tF1"
17926 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
17928 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17929 msgid "&About Wine Help"
17930 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
17932 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17933 msgid "Annotation..."
17934 msgstr "Not..."
17936 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17937 msgid "Copy"
17938 msgstr "Kopyala"
17940 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17941 msgid "Index"
17942 msgstr "İçindekiler"
17944 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17945 msgid "Search"
17946 msgstr "Ara"
17948 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17949 msgid "Wine Help"
17950 msgstr "Wine Yardım"
17952 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17953 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17954 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
17956 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17957 msgid "Summary"
17958 msgstr "Özet"
17960 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17961 msgid "&Index"
17962 msgstr "&İçindekiler"
17964 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17965 msgid "Help files (*.hlp)"
17966 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
17968 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17969 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17970 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
17972 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17973 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17974 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
17976 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17977 msgid "Help topics: "
17978 msgstr "Yardım konuları: "
17980 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17981 msgid "Error: Command line not supported\n"
17982 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
17984 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17985 msgid "Error: Alias not found\n"
17986 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
17988 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17989 msgid "Error: Invalid query\n"
17990 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
17992 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17993 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17994 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
17996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17997 msgid "&New...\tCtrl+N"
17998 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
18000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18001 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18002 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
18004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18005 msgid "&Clear\tDel"
18006 msgstr "&Sil\tDel"
18008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18009 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18010 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
18012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18013 msgid "Find &next\tF3"
18014 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
18016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18017 msgid "Read-&only"
18018 msgstr "Salt-&okunur"
18020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18021 msgid "&Modified"
18022 msgstr "&Değişmiş"
18024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18025 msgid "E&xtras"
18026 msgstr "D&iğerleri"
18028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18029 msgid "Selection &info"
18030 msgstr "Seçim &bilgisi"
18032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18033 msgid "Character &format"
18034 msgstr "Karakter bi&çimi"
18036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18037 msgid "&Def. char format"
18038 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
18040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18041 msgid "Paragrap&h format"
18042 msgstr "Paragra&f biçimi"
18044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18045 msgid "&Get text"
18046 msgstr "&Metni al"
18048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18049 msgid "&Format Bar"
18050 msgstr "&Biçim Kutusu"
18052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18053 msgid "&Ruler"
18054 msgstr "&Cetvel"
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18057 msgid "&Insert"
18058 msgstr "&Ekle"
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18061 msgid "&Date and time..."
18062 msgstr "&Tarih ve saat..."
18064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18065 msgid "F&ormat"
18066 msgstr "&Biçim"
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18069 msgid "&Lists"
18070 msgstr "&Listeler"
18072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18073 msgid "&Bullet points"
18074 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
18076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18077 msgid "Numbers"
18078 msgstr "Numaralar"
18080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18081 msgid "Letters - lower case"
18082 msgstr "Küçük harfler"
18084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18085 msgid "Letters - upper case"
18086 msgstr "Büyük harfler"
18088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18089 msgid "Roman numerals - lower case"
18090 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
18092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18093 msgid "Roman numerals - upper case"
18094 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
18096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18097 msgid "&Paragraph..."
18098 msgstr "&Paragraf..."
18100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18101 msgid "&Tabs..."
18102 msgstr "&Sekmeler..."
18104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18105 msgid "Backgroun&d"
18106 msgstr "&Arkaplan"
18108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18109 msgid "&System\tCtrl+1"
18110 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
18112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18113 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18114 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
18116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18117 msgid "&About Wine Wordpad"
18118 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
18120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18121 msgid "Automatic"
18122 msgstr "Otomatik"
18124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18125 msgid "Date and time"
18126 msgstr "Tarih ve saat"
18128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18129 msgid "Available formats"
18130 msgstr "Mevcut biçimler"
18132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18133 msgid "New document type"
18134 msgstr "Yeni belge türü"
18136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18137 msgid "Paragraph format"
18138 msgstr "Paragraf biçimi"
18140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18141 msgid "Indentation"
18142 msgstr "Girintileme"
18144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18145 msgid "Left"
18146 msgstr "Sol"
18148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18149 msgid "Right"
18150 msgstr "Sağ"
18152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18153 msgid "First line"
18154 msgstr "İlk satır"
18156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18157 msgid "Alignment"
18158 msgstr "Hizalama"
18160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18161 msgid "Tabs"
18162 msgstr "Sekmeler"
18164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18165 msgid "Tab stops"
18166 msgstr "Sekme durakları"
18168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18169 msgid "&Add"
18170 msgstr "&Ekle"
18172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18173 msgid "Remove al&l"
18174 msgstr "Tümünü &kaldır"
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18177 msgid "Line wrapping"
18178 msgstr "Satır kaydırma"
18180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18181 msgid "&No line wrapping"
18182 msgstr "&Satır kaydırma yok"
18184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18185 msgid "Wrap text by the &window border"
18186 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
18188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18189 msgid "Wrap text by the &margin"
18190 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
18192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18193 msgid "Toolbars"
18194 msgstr "Araç Çubuğu"
18196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18197 msgctxt "accelerator Align Left"
18198 msgid "L"
18199 msgstr "L"
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18202 msgctxt "accelerator Align Center"
18203 msgid "E"
18204 msgstr "E"
18206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18207 msgctxt "accelerator Align Right"
18208 msgid "R"
18209 msgstr "R"
18211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18212 msgctxt "accelerator Redo"
18213 msgid "Y"
18214 msgstr "Y"
18216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18217 msgctxt "accelerator Bold"
18218 msgid "B"
18219 msgstr "K"
18221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18222 msgctxt "accelerator Italic"
18223 msgid "I"
18224 msgstr "T"
18226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18227 msgctxt "accelerator Underline"
18228 msgid "U"
18229 msgstr "A"
18231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18232 msgid "All documents (*.*)"
18233 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
18235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18236 msgid "Text documents (*.txt)"
18237 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
18239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18240 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18241 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
18243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18244 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18245 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
18247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18248 msgid "Rich text document"
18249 msgstr "Zengin metin belgesi"
18251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18252 msgid "Text document"
18253 msgstr "Metin belgesi"
18255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18256 msgid "Unicode text document"
18257 msgstr "Unicode metin belgesi"
18259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18260 msgid "Printer files (*.prn)"
18261 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
18263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18264 msgid "Center"
18265 msgstr "Merkez"
18267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18268 msgid "Text"
18269 msgstr "Metin"
18271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18272 msgid "Rich text"
18273 msgstr "Zengin metin"
18275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18276 msgid "Next page"
18277 msgstr "Sonraki sayfa"
18279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18280 msgid "Previous page"
18281 msgstr "Önceki sayfa"
18283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18284 msgid "Two pages"
18285 msgstr "İki sayfa"
18287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18288 msgid "One page"
18289 msgstr "Tek sayfa"
18291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18292 msgid "Zoom in"
18293 msgstr "Yakınlaştır"
18295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18296 msgid "Zoom out"
18297 msgstr "Uzaklaştır"
18299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18300 msgid "Page"
18301 msgstr "Sayfa"
18303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18304 msgid "Pages"
18305 msgstr "Sayfalar"
18307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18308 msgctxt "unit: centimeter"
18309 msgid "cm"
18310 msgstr "cm"
18312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18313 msgctxt "unit: inch"
18314 msgid "in"
18315 msgstr "inç"
18317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18318 msgid "inch"
18319 msgstr "inç"
18321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18322 msgctxt "unit: point"
18323 msgid "pt"
18324 msgstr "nk"
18326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18327 msgid "Document"
18328 msgstr "Belge"
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18331 msgid "Save changes to '%s'?"
18332 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18335 msgid "Finished searching the document."
18336 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18339 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18340 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18343 msgid ""
18344 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18345 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18346 msgstr ""
18347 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
18348 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18351 msgid "Invalid number format."
18352 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
18354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18355 msgid "OLE storage documents are not supported."
18356 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
18358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18359 msgid "Could not save the file."
18360 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18363 msgid "You do not have access to save the file."
18364 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18367 msgid "Could not open the file."
18368 msgstr "Dosya açılamadı."
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18371 msgid "You do not have access to open the file."
18372 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
18374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18375 msgid "Printing not implemented."
18376 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18379 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18380 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
18382 #: programs/write/write.rc:30
18383 msgid "Starting Wordpad failed"
18384 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
18386 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18387 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18388 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
18390 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18391 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18392 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
18394 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18395 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18396 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
18398 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18399 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18400 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
18402 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18403 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18404 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
18406 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18407 msgid ""
18408 "Is '%1' a filename or directory\n"
18409 "on the target?\n"
18410 "(F - File, D - Directory)\n"
18411 msgstr ""
18412 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
18413 "yoksa klasör mü?\n"
18414 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
18416 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18417 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18418 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
18420 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18421 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18422 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
18424 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18425 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18426 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
18428 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18429 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18430 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
18432 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18433 msgctxt "File key"
18434 msgid "F"
18435 msgstr "F"
18437 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18438 msgctxt "Directory key"
18439 msgid "D"
18440 msgstr "D"
18442 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18443 msgid ""
18444 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18445 "\n"
18446 "Syntax:\n"
18447 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18448 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18449 "\n"
18450 "Where:\n"
18451 "\n"
18452 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18453 "\tmore files.\n"
18454 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18455 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18456 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18457 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18458 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18459 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18460 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18461 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18462 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18463 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18464 "[/N]  Copy using short names.\n"
18465 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18466 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18467 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18468 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18469 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18470 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18471 "\tarchive attribute.\n"
18472 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18473 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18474 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18475 "\t\tthan source.\n"
18476 "\n"
18477 msgstr ""
18478 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
18479 "\n"
18480 "Sözdizimi:\n"
18481 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18482 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18483 "\n"
18484 "Nerede:\n"
18485 "\n"
18486 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
18487 "\tkopyalar.\n"
18488 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
18489 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
18490 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
18491 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
18492 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
18493 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
18494 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
18495 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
18496 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
18497 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
18498 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
18499 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
18500 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
18501 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
18502 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
18503 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
18504 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
18505 "\tkaldırır.\n"
18506 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
18507 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
18508 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
18509 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
18510 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
18511 "\n"