msctf: Maintain context reference in ranges.
[wine.git] / po / de.po
blob45e7ead4eca667f6a85d938de5e7ad5e50779dd9
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-04-23 10:59+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1090 msgid "Blue"
1091 msgstr "Blau"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1094 msgid "Fuchsia"
1095 msgstr "Fuchsin"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1098 msgid "Aqua"
1099 msgstr "Aquamarin"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1102 msgid "White"
1103 msgstr "Weiß"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 msgid ""
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 msgstr ""
1114 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1115 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 msgid ""
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1125 msgstr ""
1126 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1127 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 msgid ""
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 msgstr ""
1138 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1139 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 msgid ""
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 msgstr ""
1170 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1171 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1172 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "&Speichern"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "Speichern &in:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "Speichern"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "Datei öffnen"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Ordner auswählen"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 msgid "Ready"
1204 msgstr "Bereit"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgid "Paused; "
1208 msgstr "Angehalten; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 msgid "Error; "
1212 msgstr "Fehler; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgid "Paper jam; "
1220 msgstr "Papierstau; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Papierfach leer; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Papierproblem; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Drucker ist offline; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Datenübertragung; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgid "Busy; "
1244 msgstr "Beschäftigt; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgid "Printing; "
1248 msgstr "Druckend; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nicht verfügbar; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 msgid "Waiting; "
1260 msgstr "Wartend; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "In Bearbeitung; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Initialisierend; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Aufwärmend; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgid "Toner low; "
1276 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgid "No toner; "
1280 msgstr "Kein Toner mehr; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgid "Page punt; "
1284 msgstr "Seitenausgabe; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Stromsparmodus; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Standard-Drucker; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Ränder [Zoll]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Ränder [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1324 msgid "mm"
1325 msgstr "mm"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1328 msgid "&User name:"
1329 msgstr "&Benutzername:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1333 msgid "&Password:"
1334 msgstr "&Kennwort:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "Kennwort &merken"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Mit %s verbinden"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1353 msgid ""
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1356 msgstr ""
1357 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1358 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1361 msgid ""
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1363 "\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1366 msgstr ""
1367 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1368 "\n"
1369 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1371 #: dlls/credui/credui.rc:34
1372 msgid "Caps Lock is On"
1373 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1376 msgid "Authority Key Identifier"
1377 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1380 msgid "Key Attributes"
1381 msgstr "Schlüsselattribute"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1384 msgid "Key Usage Restriction"
1385 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1388 msgid "Subject Alternative Name"
1389 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1392 msgid "Issuer Alternative Name"
1393 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1396 msgid "Basic Constraints"
1397 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1400 msgid "Key Usage"
1401 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1404 msgid "Certificate Policies"
1405 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1408 msgid "Subject Key Identifier"
1409 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1412 msgid "CRL Reason Code"
1413 msgstr "CRL-Grundcode"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1416 msgid "CRL Distribution Points"
1417 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1420 msgid "Enhanced Key Usage"
1421 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1424 msgid "Authority Information Access"
1425 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1428 msgid "Certificate Extensions"
1429 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1432 msgid "Next Update Location"
1433 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1436 msgid "Yes or No Trust"
1437 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1440 msgid "Email Address"
1441 msgstr "E-Mail-Adresse"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1444 msgid "Unstructured Name"
1445 msgstr "Unstrukturierter Name"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1448 msgid "Content Type"
1449 msgstr "Inhaltstyp"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1452 msgid "Message Digest"
1453 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1456 msgid "Signing Time"
1457 msgstr "Signierungszeit"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1460 msgid "Counter Sign"
1461 msgstr "Gegensignatur"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1464 msgid "Challenge Password"
1465 msgstr "Anfragekennwort"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1468 msgid "Unstructured Address"
1469 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1472 msgid "S/MIME Capabilities"
1473 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1476 msgid "Prefer Signed Data"
1477 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1480 msgctxt "Certification Practice Statement"
1481 msgid "CPS"
1482 msgstr "CPS"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1485 msgid "User Notice"
1486 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1489 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1490 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1493 msgid "Certification Authority Issuer"
1494 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1497 msgid "Certification Template Name"
1498 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1501 msgid "Certificate Type"
1502 msgstr "Zertifikatstyp"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1505 msgid "Certificate Manifold"
1506 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1509 msgid "Netscape Cert Type"
1510 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1513 msgid "Netscape Base URL"
1514 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1517 msgid "Netscape Revocation URL"
1518 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1521 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1525 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1526 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1529 msgid "Netscape CA Policy URL"
1530 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1533 msgid "Netscape SSL ServerName"
1534 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1537 msgid "Netscape Comment"
1538 msgstr "Netscape-Kommentar"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1541 msgid "Country/Region"
1542 msgstr "Land/Region"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1545 msgid "Organization"
1546 msgstr "Organisation"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1549 msgid "Organizational Unit"
1550 msgstr "Organisationseinheit"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1553 msgid "Common Name"
1554 msgstr "Allgemeiner Name"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1557 msgid "Locality"
1558 msgstr "Ort"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1561 msgid "State or Province"
1562 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1565 msgid "Title"
1566 msgstr "Titel"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1569 msgid "Given Name"
1570 msgstr "Vorname"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1573 msgid "Initials"
1574 msgstr "Initialen"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1577 msgid "Surname"
1578 msgstr "Nachname"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1581 msgid "Domain Component"
1582 msgstr "Domänenkomponente"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1585 msgid "Street Address"
1586 msgstr "Straße"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1589 msgid "Serial Number"
1590 msgstr "Seriennummer"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1593 msgid "CA Version"
1594 msgstr "CA-Version"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1597 msgid "Cross CA Version"
1598 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1601 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1602 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1605 msgid "Principal Name"
1606 msgstr "Prinzipalname"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1609 msgid "Windows Product Update"
1610 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1613 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1614 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1617 msgid "OS Version"
1618 msgstr "Betriebssystemversion"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1621 msgid "Enrollment CSP"
1622 msgstr "Eintragungs-CSP"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1625 msgid "CRL Number"
1626 msgstr "CRL-Nummer"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1629 msgid "Delta CRL Indicator"
1630 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1633 msgid "Issuing Distribution Point"
1634 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1637 msgid "Freshest CRL"
1638 msgstr "Aktuelle CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1641 msgid "Name Constraints"
1642 msgstr "Namenseinschränkungen"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1645 msgid "Policy Mappings"
1646 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1649 msgid "Policy Constraints"
1650 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1653 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1654 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1657 msgid "Application Policies"
1658 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1661 msgid "Application Policy Mappings"
1662 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1665 msgid "Application Policy Constraints"
1666 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1669 msgid "CMC Data"
1670 msgstr "CMC-Daten"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1673 msgid "CMC Response"
1674 msgstr "CMC-Antwort"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1677 msgid "Unsigned CMC Request"
1678 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1681 msgid "CMC Status Info"
1682 msgstr "CMC-Statusinformation"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1685 msgid "CMC Extensions"
1686 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1689 msgid "CMC Attributes"
1690 msgstr "CMC-Attribute"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1693 msgid "PKCS 7 Data"
1694 msgstr "PKCS-7-Daten"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1697 msgid "PKCS 7 Signed"
1698 msgstr "PKCS-7-signiert"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1701 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1702 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1705 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1706 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1709 msgid "PKCS 7 Digested"
1710 msgstr "PKCS 7 Digested"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1713 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1714 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1717 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1718 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1721 msgid "Virtual Base CRL Number"
1722 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1725 msgid "Next CRL Publish"
1726 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1729 msgid "CA Encryption Certificate"
1730 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1733 msgid "Key Recovery Agent"
1734 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1737 msgid "Certificate Template Information"
1738 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1741 msgid "Enterprise Root OID"
1742 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1745 msgid "Dummy Signer"
1746 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1749 msgid "Encrypted Private Key"
1750 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1753 msgid "Published CRL Locations"
1754 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1757 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1758 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1761 msgid "Transaction Id"
1762 msgstr "Transaktions-ID"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1765 msgid "Sender Nonce"
1766 msgstr "Sender einstweilen"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1769 msgid "Recipient Nonce"
1770 msgstr "Empfänger einstweilen"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1773 msgid "Reg Info"
1774 msgstr "Registrierungsinformationen"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1777 msgid "Get Certificate"
1778 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1781 msgid "Get CRL"
1782 msgstr "Bekomme CRL"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1785 msgid "Revoke Request"
1786 msgstr "Anfrage ablehnen"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1789 msgid "Query Pending"
1790 msgstr "Wartende Abfrage"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1793 msgid "Certificate Trust List"
1794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1797 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1798 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1801 msgid "Private Key Usage Period"
1802 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1805 msgid "Client Information"
1806 msgstr "Client-Informationen"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1809 msgid "Server Authentication"
1810 msgstr "Server-Authentifizierung"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1813 msgid "Client Authentication"
1814 msgstr "Client-Authentifizierung"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1817 msgid "Code Signing"
1818 msgstr "Codesignatur"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1821 msgid "Secure Email"
1822 msgstr "Sichere E-Mail"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1825 msgid "Time Stamping"
1826 msgstr "Zeitstempel"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1829 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1830 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1833 msgid "Microsoft Time Stamping"
1834 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1837 msgid "IP security end system"
1838 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1841 msgid "IP security tunnel termination"
1842 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1845 msgid "IP security user"
1846 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1849 msgid "Encrypting File System"
1850 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1853 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1854 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1857 msgid "Windows System Component Verification"
1858 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1861 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1862 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1865 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1869 msgid "Key Pack Licenses"
1870 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1873 msgid "License Server Verification"
1874 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1877 msgid "Smart Card Logon"
1878 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1881 msgid "Digital Rights"
1882 msgstr "Digitale Rechte"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1885 msgid "Qualified Subordination"
1886 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1889 msgid "Key Recovery"
1890 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1893 msgid "Document Signing"
1894 msgstr "Dokumentensignatur"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1897 msgid "IP security IKE intermediate"
1898 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1901 msgid "File Recovery"
1902 msgstr "Datenwiederherstellung"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1905 msgid "Root List Signer"
1906 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1909 msgid "All application policies"
1910 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1913 msgid "Directory Service Email Replication"
1914 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1917 msgid "Certificate Request Agent"
1918 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1921 msgid "Lifetime Signing"
1922 msgstr "Lebensdauersignatur"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1925 msgid "All issuance policies"
1926 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1929 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1930 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1933 msgid "Personal"
1934 msgstr "Persönlich"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1937 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1938 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1941 msgid "Other People"
1942 msgstr "Andere Personen"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1945 msgid "Trusted Publishers"
1946 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1949 msgid "Untrusted Certificates"
1950 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1953 msgid "KeyID="
1954 msgstr "Schlüsselkennung="
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1957 msgid "Certificate Issuer"
1958 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1961 msgid "Certificate Serial Number="
1962 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1965 msgid "Other Name="
1966 msgstr "Anderer Name="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1969 msgid "Email Address="
1970 msgstr "E-Mail-Adresse="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1973 msgid "DNS Name="
1974 msgstr "DNS-Name="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1977 msgid "Directory Address"
1978 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1981 msgid "URL="
1982 msgstr "URL="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1985 msgid "IP Address="
1986 msgstr "IP-Adresse="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1989 msgid "Mask="
1990 msgstr "Maske="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1993 msgid "Registered ID="
1994 msgstr "Registrierte Kennung="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1997 msgid "Unknown Key Usage"
1998 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2001 msgid "Subject Type="
2002 msgstr "Subjekt-Typ="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2005 msgctxt "Certificate Authority"
2006 msgid "CA"
2007 msgstr "CA"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2010 msgid "End Entity"
2011 msgstr "Endeinheit"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2014 msgid "Path Length Constraint="
2015 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2018 msgctxt "path length"
2019 msgid "None"
2020 msgstr "Keine"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2023 msgid "Information Not Available"
2024 msgstr "Information nicht verfügbar"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2027 msgid "Authority Info Access"
2028 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2031 msgid "Access Method="
2032 msgstr "Zugriffsmethode="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2035 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2036 msgid "OCSP"
2037 msgstr "OCSP"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2040 msgid "CA Issuers"
2041 msgstr "CA-Emittent"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2044 msgid "Unknown Access Method"
2045 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2048 msgid "Alternative Name"
2049 msgstr "Alternativer Name"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2052 msgid "CRL Distribution Point"
2053 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2056 msgid "Distribution Point Name"
2057 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2060 msgid "Full Name"
2061 msgstr "Vollständiger Name"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2064 msgid "RDN Name"
2065 msgstr "RDN-Name"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2068 msgid "CRL Reason="
2069 msgstr "CRL-Begründung="
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2072 msgid "CRL Issuer"
2073 msgstr "CRL-Ausgeber"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2076 msgid "Key Compromise"
2077 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2080 msgid "CA Compromise"
2081 msgstr "CA-Infekt"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2084 msgid "Affiliation Changed"
2085 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2088 msgid "Superseded"
2089 msgstr "Ersetzt"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2092 msgid "Operation Ceased"
2093 msgstr "Betrieb eingestellt"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2096 msgid "Certificate Hold"
2097 msgstr "Zertifikat blockiert"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2100 msgid "Financial Information="
2101 msgstr "Finanzinformationen="
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2104 msgid "Available"
2105 msgstr "Vorhanden"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2108 msgid "Not Available"
2109 msgstr "Nicht vorhanden"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2112 msgid "Meets Criteria="
2113 msgstr "Kriterien erfüllt="
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2116 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2117 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2118 msgid "Yes"
2119 msgstr "Ja"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2124 msgid "No"
2125 msgstr "Nein"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2128 msgid "Digital Signature"
2129 msgstr "Digitale Signatur"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2132 msgid "Non-Repudiation"
2133 msgstr "Nachweisbarkeit"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2136 msgid "Key Encipherment"
2137 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2140 msgid "Data Encipherment"
2141 msgstr "Datenverschlüsselung"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2144 msgid "Key Agreement"
2145 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2148 msgid "Certificate Signing"
2149 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2152 msgid "Off-line CRL Signing"
2153 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2156 msgid "CRL Signing"
2157 msgstr "Signieren der CRL"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2160 msgid "Encipher Only"
2161 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2164 msgid "Decipher Only"
2165 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2168 msgid "SSL Client Authentication"
2169 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2172 msgid "SSL Server Authentication"
2173 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2176 msgid "S/MIME"
2177 msgstr "S/MIME"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2180 msgid "Signature"
2181 msgstr "Signatur"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2184 msgid "SSL CA"
2185 msgstr "SSL-CA"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2188 msgid "S/MIME CA"
2189 msgstr "S/MIME-CA"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2192 msgid "Signature CA"
2193 msgstr "Signatur-CA"
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2196 msgid "Certificate Policy"
2197 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2200 msgid "Policy Identifier: "
2201 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2204 msgid "Policy Qualifier Info"
2205 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2208 msgid "Policy Qualifier Id="
2209 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2212 msgid "Qualifier"
2213 msgstr "Qualifizierung"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2216 msgid "Notice Reference"
2217 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2220 msgid "Organization="
2221 msgstr "Organisation="
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2224 msgid "Notice Number="
2225 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2228 msgid "Notice Text="
2229 msgstr "Benachrichtigungstext="
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2232 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2233 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2234 msgid "General"
2235 msgstr "Allgemein"
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2238 msgid "&Install Certificate..."
2239 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2242 msgid "Issuer &Statement"
2243 msgstr "Au&sstellererklärung"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2246 msgid "&Show:"
2247 msgstr "&Anzeigen:"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2250 msgid "&Edit Properties..."
2251 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2254 msgid "&Copy to File..."
2255 msgstr "In &Datei kopieren..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2258 msgid "Certification Path"
2259 msgstr "Zertifizierungspfad"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2262 msgid "Certification path"
2263 msgstr "Zertifizierungspfad"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2266 msgid "&View Certificate"
2267 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2270 msgid "Certificate &status:"
2271 msgstr "Zertifikats&status:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2274 msgid "Disclaimer"
2275 msgstr "Haftungsausschluss"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2278 msgid "More &Info"
2279 msgstr "weitere &Informationen"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2282 msgid "&Friendly name:"
2283 msgstr "&Name:"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2286 #: programs/progman/progman.rc:170
2287 msgid "&Description:"
2288 msgstr "&Beschreibung:"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2291 msgid "Certificate purposes"
2292 msgstr "Zertifikatszwecke"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2295 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2296 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2299 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2303 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2304 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2307 msgid "Add &Purpose..."
2308 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2311 msgid "Add Purpose"
2312 msgstr "Zweck hinzufügen"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2315 msgid ""
2316 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2317 msgstr ""
2318 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2319 "hinzufügen möchten:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2322 msgid "Select Certificate Store"
2323 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2326 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2327 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2330 msgid "&Show physical stores"
2331 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2336 msgid "Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2340 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2344 msgid ""
2345 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2347 "\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2350 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2351 "lists, and certificate trust lists.\n"
2352 "\n"
2353 "To continue, click Next."
2354 msgstr ""
2355 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2356 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2357 "\n"
2358 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2359 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2360 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2361 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2362 "\n"
2363 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2366 msgid "&File name:"
2367 msgstr "&Dateiname:"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2371 msgid "B&rowse..."
2372 msgstr "&Wählen..."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2375 msgid ""
2376 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2377 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2378 msgstr ""
2379 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2380 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2383 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2387 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2392 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2393 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2396 msgid ""
2397 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2398 "location for the certificates."
2399 msgstr ""
2400 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2401 "einen aus."
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2404 msgid "&Automatically select certificate store"
2405 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2408 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2409 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2412 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2413 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2416 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2417 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "Zertifikate"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2433 msgid "&Import..."
2434 msgstr "&Importieren..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2438 msgid "&Export..."
2439 msgstr "&Exportieren..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "&Erweitert..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2455 msgid "&View"
2456 msgstr "&Ansicht"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "Erweiterte Optionen"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "Zertifikatszweck"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2467 msgid ""
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2469 msgstr ""
2470 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2499 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2500 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2501 "\n"
2502 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2503 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2504 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2505 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2506 "\n"
2507 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2510 msgid ""
2511 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2512 "to protect the private key on a later page."
2513 msgstr ""
2514 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2515 "später nach einem Kennwort gefragt."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2518 msgid "Do you wish to export the private key?"
2519 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2522 msgid "&Yes, export the private key"
2523 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2526 msgid "N&o, do not export the private key"
2527 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2530 msgid "&Confirm password:"
2531 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2534 msgid "Select the format you want to use:"
2535 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2538 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2539 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2542 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2543 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2546 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2547 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2550 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2551 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2554 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2555 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2558 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2562 msgid "&Enable strong encryption"
2563 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2566 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2567 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2570 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2571 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2574 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2575 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2578 msgid "Select Certificate"
2579 msgstr "Zertifikat auswählen"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2582 msgid "Select a certificate you want to use"
2583 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2586 msgid "Certificate"
2587 msgstr "Zertifikat"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2590 msgid "Certificate Information"
2591 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2594 msgid ""
2595 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2596 "altered or corrupted."
2597 msgstr ""
2598 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2599 "manipuliert oder ist beschädigt."
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2602 msgid ""
2603 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2604 "trusted root certificate store."
2605 msgstr ""
2606 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2607 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2608 "hinzufügen."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2611 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2612 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2615 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2616 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2619 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2620 msgstr ""
2621 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2624 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2625 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2628 msgid "Issued to: "
2629 msgstr "Ausgestellt für: "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2632 msgid "Issued by: "
2633 msgstr "Ausgestellt von: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2636 msgid "Valid from "
2637 msgstr "Gültig ab "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2640 msgid " to "
2641 msgstr " bis "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2644 msgid "This certificate has an invalid signature."
2645 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2648 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2649 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2652 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2653 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2656 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2657 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2660 msgid "This certificate is OK."
2661 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2664 msgid "Field"
2665 msgstr "Feld"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2668 msgid "Value"
2669 msgstr "Wert"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2673 msgid "<All>"
2674 msgstr "<Alle>"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2677 msgid "Version 1 Fields Only"
2678 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2681 msgid "Extensions Only"
2682 msgstr "Nur Erweiterungen"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2685 msgid "Critical Extensions Only"
2686 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2689 msgid "Properties Only"
2690 msgstr "Nur Eigenschaften"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2693 msgid "Serial number"
2694 msgstr "Seriennummer"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2697 msgid "Issuer"
2698 msgstr "Aussteller"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2701 msgid "Valid from"
2702 msgstr "Gültig ab"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2705 msgid "Valid to"
2706 msgstr "Gültig bis"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2709 msgid "Subject"
2710 msgstr "Antragsteller"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2713 msgid "Public key"
2714 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2717 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2718 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2721 msgid "SHA1 hash"
2722 msgstr "SHA1-Hash"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2725 msgid "Enhanced key usage (property)"
2726 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2729 msgid "Friendly name"
2730 msgstr "Angezeigter Name"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2733 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2734 msgid "Description"
2735 msgstr "Beschreibung"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2738 msgid "Certificate Properties"
2739 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2743 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2746 msgid "The OID you entered already exists."
2747 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2750 msgid "Please select a certificate store."
2751 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2754 msgid ""
2755 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2756 "select another file."
2757 msgstr ""
2758 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2759 "Sie eine andere Datei."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2762 msgid "File to Import"
2763 msgstr "Zu importierende Datei"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2766 msgid "Specify the file you want to import."
2767 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2770 msgid "Certificate Store"
2771 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2774 msgid ""
2775 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2776 "lists, and certificate trust lists."
2777 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2780 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2781 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2784 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2785 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2788 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2789 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2792 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2793 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2796 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2797 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2800 msgid "Please select a file."
2801 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2804 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2805 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2808 msgid "Could not open "
2809 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2812 msgid "Determined by the program"
2813 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2816 msgid "Please select a store"
2817 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2820 msgid "Certificate Store Selected"
2821 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2824 msgid "Automatically determined by the program"
2825 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2828 msgid "File"
2829 msgstr "Datei"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2832 msgid "Content"
2833 msgstr "Inhalt"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2836 msgid "Certificate Revocation List"
2837 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2840 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2841 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2844 msgid "Personal Information Exchange"
2845 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2848 msgid "The import was successful."
2849 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2852 msgid "The import failed."
2853 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2856 msgid "Arial"
2857 msgstr "Arial"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2860 msgid "<Advanced Purposes>"
2861 msgstr "<weitere Zwecke>"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2864 msgid "Issued To"
2865 msgstr "Ausgestellt für"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2868 msgid "Issued By"
2869 msgstr "Ausgestellt von"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2872 msgid "Expiration Date"
2873 msgstr "Verfallsdatum"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2876 msgid "Friendly Name"
2877 msgstr "Angezeigter Name"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2880 msgid "<None>"
2881 msgstr "<Keine>"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2884 msgid ""
2885 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2886 "sign messages with it.\n"
2887 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2888 msgstr ""
2889 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2890 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2891 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2896 "sign messages with them.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgstr ""
2899 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2900 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2901 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2904 msgid ""
2905 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2906 "verify messages signed with it.\n"
2907 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2908 msgstr ""
2909 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2910 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2911 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2916 "verify messages signed with them.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2920 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2921 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2924 msgid ""
2925 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2926 "trusted.\n"
2927 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2928 msgstr ""
2929 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2930 "sein.\n"
2931 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2934 msgid ""
2935 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2936 "trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 msgstr ""
2939 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2940 "sein.\n"
2941 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2946 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2950 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2951 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2956 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2958 msgstr ""
2959 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2960 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2961 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2964 msgid ""
2965 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2967 msgstr ""
2968 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2969 "vertrauenswürdig sein.\n"
2970 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2973 msgid ""
2974 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 msgstr ""
2977 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2978 "vertrauenswürdig sein.\n"
2979 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2998 msgid ""
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3001 msgstr ""
3002 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3003 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "Export-Format"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "Export-Dateiname"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3066 msgid "File Format"
3067 msgstr "Dateiformat"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3074 msgid "Export keys"
3075 msgstr "Schlüssel exportieren"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3090 msgid ""
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3092 "certificate."
3093 msgstr ""
3094 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3095 "Zertifikat exportiert wird."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "Passwort eingeben"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3111 msgstr ""
3112 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3115 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3116 msgstr ""
3117 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3120 msgid "Intended Use"
3121 msgstr "Geplanter Zweck"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3124 msgid "Location"
3125 msgstr "Ort"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3128 msgid "Select a certificate"
3129 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3133 msgid "Not yet implemented"
3134 msgstr "Noch nicht implementiert"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3137 msgid "Configure Devices"
3138 msgstr "Geräte konfigurieren"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3141 msgid "Reset"
3142 msgstr "Reset"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3145 msgid "Player"
3146 msgstr "Player"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3149 msgid "Device"
3150 msgstr "Gerät"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3153 msgid "Actions"
3154 msgstr "Aktionen"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3157 msgid "Mapping"
3158 msgstr "Zuordnung"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3161 msgid "Show Assigned First"
3162 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3165 msgid "Action"
3166 msgstr "Aktion"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3169 msgid "Object"
3170 msgstr "Objekt"
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3173 msgid "Regional Setting"
3174 msgstr "Regionale Einstellungen"
3176 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3177 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3178 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3181 msgid "Western"
3182 msgstr "Westlich"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3185 msgid "Central European"
3186 msgstr "Mitteleuropäisch"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3189 msgid "Cyrillic"
3190 msgstr "Kyrillisch"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3193 msgid "Greek"
3194 msgstr "Griechisch"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3197 msgid "Turkish"
3198 msgstr "Türkisch"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3201 msgid "Hebrew"
3202 msgstr "Hebräisch"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3205 msgid "Arabic"
3206 msgstr "Arabisch"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3209 msgid "Baltic"
3210 msgstr "Baltisch"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3213 msgid "Vietnamese"
3214 msgstr "Vietnamesisch"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3217 msgid "Thai"
3218 msgstr "Thailändisch"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3221 msgid "Japanese"
3222 msgstr "Japanisch"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3225 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 msgstr "CHINESE_GB2312"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3229 msgid "Hangul"
3230 msgstr "Koreanisch"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3233 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 msgstr "CHINESE_BIG5"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3237 msgid "Hangul(Johab)"
3238 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3241 msgid "Symbol"
3242 msgstr "Symbol"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3245 msgid "OEM/DOS"
3246 msgstr "OEM/DOS"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3250 msgid "Other"
3251 msgstr "Andere"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3254 msgid "Files on Camera"
3255 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3258 msgid "Import Selected"
3259 msgstr "Gewählte importieren"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3262 msgid "Preview"
3263 msgstr "Vorschau"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3266 msgid "Import All"
3267 msgstr "Alle importieren"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3270 msgid "Skip This Dialog"
3271 msgstr "Dialog überspringen"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3274 msgid "Exit"
3275 msgstr "Beenden"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3278 msgid "Transferring"
3279 msgstr "Übertrage"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3282 msgid "Transferring... Please Wait"
3283 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3286 msgid "Connecting to camera"
3287 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3290 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3291 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3294 msgid "S&ync"
3295 msgstr "S&ync"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3299 msgid "&Back"
3300 msgstr "&Zurück"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3303 msgid "&Forward"
3304 msgstr "&Vorwärts"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3307 msgctxt "table of contents"
3308 msgid "&Home"
3309 msgstr "St&art"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3312 msgid "&Stop"
3313 msgstr "&Stopp"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3316 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3317 msgid "&Refresh"
3318 msgstr "A&ktualisieren"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3322 msgid "&Print..."
3323 msgstr "&Drucken..."
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3328 msgid "Select &All"
3329 msgstr "Alles &markieren"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3332 msgid "&View Source"
3333 msgstr "&Quelltextansicht"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3336 msgid "Proper&ties"
3337 msgstr "&Eigenschaften"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3342 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3343 msgid "Cu&t"
3344 msgstr "&Ausschneiden"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3350 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3352 msgid "&Copy"
3353 msgstr "&Kopieren"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3357 msgid "Paste"
3358 msgstr "Einfügen"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3361 msgid "&Print"
3362 msgstr "&Drucken"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3365 msgid "&Contents"
3366 msgstr "&Inhalt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3369 msgid "I&ndex"
3370 msgstr "I&ndex"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3373 msgid "&Search"
3374 msgstr "&Suchen"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3377 msgid "Favor&ites"
3378 msgstr "&Favoriten"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3381 msgid "Hide &Tabs"
3382 msgstr "&Tabs verbergen"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3385 msgid "Show &Tabs"
3386 msgstr "&Tabs zeigen"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3389 msgid "Show"
3390 msgstr "Anzeigen"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3393 msgid "Hide"
3394 msgstr "Ausblenden"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3398 msgid "Stop"
3399 msgstr "Stopp"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3402 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3403 msgid "Refresh"
3404 msgstr "Neu laden"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3407 msgid "Back"
3408 msgstr "Zurück"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3411 msgctxt "table of contents"
3412 msgid "Home"
3413 msgstr "Übersicht"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3416 msgid "Sync"
3417 msgstr "Synchronisieren"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3421 msgid "Options"
3422 msgstr "Einstellungen"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3425 msgid "Forward"
3426 msgstr "Vorwärts"
3428 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3429 msgid "Cinepak Video codec"
3430 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3433 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3434 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3436 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3438 msgid "&File"
3439 msgstr "&Datei"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3442 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3443 msgid "&New"
3444 msgstr "&Neu"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3447 msgid "&Window"
3448 msgstr "&Fenster"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3452 msgid "&Open..."
3453 msgstr "Ö&ffnen..."
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3457 msgid "Save &as..."
3458 msgstr "Speichern &unter..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3461 msgid "Print &format..."
3462 msgstr "Seite &einrichten..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3465 msgid "Pr&int..."
3466 msgstr "&Drucken..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3469 msgid "Print previe&w"
3470 msgstr "Dru&ckvorschau"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3473 msgid "&Toolbars"
3474 msgstr "&Symbolleisten"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3477 msgid "&Standard bar"
3478 msgstr "&Standard"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3481 msgid "&Address bar"
3482 msgstr "&Adressleiste"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3485 msgid "&Favorites"
3486 msgstr "&Favoriten"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3489 msgid "&Add to Favorites..."
3490 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3493 msgid "&About Internet Explorer"
3494 msgstr "Über &Internet Explorer"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3497 msgid "Open URL"
3498 msgstr "URL öffnen"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3501 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3502 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3505 msgid "Open:"
3506 msgstr "Öffnen:"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3509 msgctxt "home page"
3510 msgid "Home"
3511 msgstr "Homepage"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3514 msgid "Print..."
3515 msgstr "Drucken..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3518 msgid "Address"
3519 msgstr "Adresse"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3522 msgid "Searching for %s"
3523 msgstr "Suche nach %s"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3526 msgid "Start downloading %s"
3527 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3530 msgid "Downloading %s"
3531 msgstr "Lade herunter %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3534 msgid "Asking for %s"
3535 msgstr "Frage nach %s"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3538 msgid "Home page"
3539 msgstr "Startseite"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3542 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3543 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3546 msgid "&Current page"
3547 msgstr "A&ktuelle Seite"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3550 msgid "&Default page"
3551 msgstr "&Standardseite"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3554 msgid "&Blank page"
3555 msgstr "&Leere Seite"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3558 msgid "Browsing history"
3559 msgstr "Browserverlauf"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3562 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3563 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3566 msgid "Delete &files..."
3567 msgstr "&Daten löschen..."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3570 msgid "&Settings..."
3571 msgstr "&Einstellungen..."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3574 msgid "Delete browsing history"
3575 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3578 msgid ""
3579 "Temporary internet files\n"
3580 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3581 msgstr ""
3582 "&Temporäre Internetdateien\n"
3583 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3586 msgid ""
3587 "Cookies\n"
3588 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3589 "preferences and login information."
3590 msgstr ""
3591 "&Cookies\n"
3592 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3593 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3596 msgid ""
3597 "History\n"
3598 "List of websites you have accessed."
3599 msgstr ""
3600 "&Verlauf\n"
3601 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3604 msgid ""
3605 "Form data\n"
3606 "Usernames and other information you have entered into forms."
3607 msgstr ""
3608 "&Formulardaten\n"
3609 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3610 "haben."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 msgid ""
3614 "Passwords\n"
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "&Kennworte\n"
3618 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Löschen"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3625 msgid ""
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3628 msgstr ""
3629 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3630 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Zertifikate..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Herausgeber..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 msgid "Connections"
3642 msgstr "Verbindungen"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Automatische Konfiguration"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 msgid "Address:"
3658 msgstr "Adresse:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Proxyserver"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Proxy verwenden"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 msgid "Port:"
3670 msgstr "Port:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Internet-Einstellungen"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Benutzerdefiniert"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3689 msgid "Very Low"
3690 msgstr "Sehr niedrig"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 msgid "Low"
3694 msgstr "Niedrig"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 msgid "Medium"
3698 msgstr "Mittelmäßig"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 msgid "Increased"
3702 msgstr "Erhöht"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 msgid "High"
3706 msgstr "Hoch"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "Joysticks"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "&Deaktivieren"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 msgid "&Enable"
3718 msgstr "&Aktivieren"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 msgid "Connected"
3722 msgstr "Verbunden"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3725 msgid "Disabled"
3726 msgstr "Deaktiviert"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3729 msgid ""
3730 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3731 "updated here until you restart this applet."
3732 msgstr ""
3733 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3734 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3737 msgid "Test Joystick"
3738 msgstr "Joystick testen"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3741 msgid "Buttons"
3742 msgstr "Tasten"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3745 msgid "Test Force Feedback"
3746 msgstr "Force Feedback testen"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3749 msgid "Available Effects"
3750 msgstr "Verfügbare Effekte"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3753 msgid ""
3754 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3755 "direction can be changed with the controller axis."
3756 msgstr ""
3757 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3758 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3759 "werden."
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3762 msgid "Game Controllers"
3763 msgstr "Gamecontroller"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3766 msgid "Test and configure game controllers."
3767 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3770 msgid "Error converting object to primitive type"
3771 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3774 msgid "Invalid procedure call or argument"
3775 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3778 msgid "Subscript out of range"
3779 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3782 msgid "Out of stack space"
3783 msgstr "Stackspeicher voll"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3786 msgid "Object required"
3787 msgstr "Objekt benötigt"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3790 msgid "Automation server can't create object"
3791 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3794 msgid "Object doesn't support this property or method"
3795 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3798 msgid "Object doesn't support this action"
3799 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3802 msgid "Argument not optional"
3803 msgstr "Argument nicht optional"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3806 msgid "Syntax error"
3807 msgstr "Syntaxfehler"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3810 msgid "Expected ';'"
3811 msgstr "';' erwartet"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3814 msgid "Expected '('"
3815 msgstr "'(' erwartet"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3818 msgid "Expected ')'"
3819 msgstr "')' erwartet"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3822 msgid "Expected identifier"
3823 msgstr "Bezeichner erwartet"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3826 msgid "Expected '='"
3827 msgstr "'=' erwartet"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3830 msgid "Invalid character"
3831 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3834 msgid "Unterminated string constant"
3835 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3838 msgid "'return' statement outside of function"
3839 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3842 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3843 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3846 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3847 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3850 msgid "Label redefined"
3851 msgstr "Label neu definiert"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3854 msgid "Label not found"
3855 msgstr "Label nicht gefunden"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3858 msgid "Expected '@end'"
3859 msgstr "'@end' erwartet"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3862 msgid "Conditional compilation is turned off"
3863 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3866 msgid "Expected '@'"
3867 msgstr "'@' erwartet"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3870 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3871 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3874 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3875 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3878 msgid "Unknown runtime error"
3879 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3882 msgid "Number expected"
3883 msgstr "Zahl erwartet"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3886 msgid "Function expected"
3887 msgstr "Funktion erwartet"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3890 msgid "'[object]' is not a date object"
3891 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3894 msgid "Object expected"
3895 msgstr "Objekt erwartet"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3898 msgid "Illegal assignment"
3899 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3902 msgid "'|' is undefined"
3903 msgstr "'|' nicht definiert"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3906 msgid "Boolean object expected"
3907 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3910 msgid "Cannot delete '|'"
3911 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3914 msgid "VBArray object expected"
3915 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3918 msgid "JScript object expected"
3919 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3922 msgid "Enumerator object expected"
3923 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3926 msgid "Regular Expression object expected"
3927 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3930 msgid "Syntax error in regular expression"
3931 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3934 msgid "Exception thrown and not caught"
3935 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3938 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3939 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3942 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3943 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3946 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3947 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3950 msgid "Precision is out of range"
3951 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3954 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3955 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3958 msgid "Array object expected"
3959 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3962 msgid ""
3963 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3964 "this object"
3965 msgstr ""
3966 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3967 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3970 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3971 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3974 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3975 msgstr ""
3976 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3979 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3980 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3983 #, fuzzy
3984 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3985 msgid "'this' is not a Map object"
3986 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3989 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3990 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
3992 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3993 msgid "Wine kernel DLL"
3994 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
3996 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3997 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3998 msgid "Wine"
3999 msgstr "Wine"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4002 msgid "Success.\n"
4003 msgstr "Erfolg.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4006 msgid "Invalid function.\n"
4007 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4010 msgid "File not found.\n"
4011 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4014 msgid "Path not found.\n"
4015 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4018 msgid "Too many open files.\n"
4019 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4022 msgid "Access denied.\n"
4023 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4026 msgid "Invalid handle.\n"
4027 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4030 msgid "Memory trashed.\n"
4031 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4034 msgid "Not enough memory.\n"
4035 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4038 msgid "Invalid block.\n"
4039 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4042 msgid "Bad environment.\n"
4043 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4046 msgid "Bad format.\n"
4047 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4050 msgid "Invalid access.\n"
4051 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4054 msgid "Invalid data.\n"
4055 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4058 msgid "Out of memory.\n"
4059 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4062 msgid "Invalid drive.\n"
4063 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4066 msgid "Can't delete current directory.\n"
4067 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4070 msgid "Not same device.\n"
4071 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4074 msgid "No more files.\n"
4075 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4078 msgid "Write protected.\n"
4079 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4082 msgid "Bad unit.\n"
4083 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4086 msgid "Not ready.\n"
4087 msgstr "Nicht bereit.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4090 msgid "Bad command.\n"
4091 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4094 msgid "CRC error.\n"
4095 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4098 msgid "Bad length.\n"
4099 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4102 msgid "Seek error.\n"
4103 msgstr "Such-Fehler.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4106 msgid "Not DOS disk.\n"
4107 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4110 msgid "Sector not found.\n"
4111 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4114 msgid "Out of paper.\n"
4115 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4118 msgid "Write fault.\n"
4119 msgstr "Schreibfehler.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4122 msgid "Read fault.\n"
4123 msgstr "Lesefehler.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4126 msgid "General failure.\n"
4127 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4130 msgid "Sharing violation.\n"
4131 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4134 msgid "Lock violation.\n"
4135 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4138 msgid "Wrong disk.\n"
4139 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4142 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4143 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4146 msgid "End of file.\n"
4147 msgstr "Ende der Datei.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4150 msgid "Disk full.\n"
4151 msgstr "Datenträger voll.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4154 msgid "Request not supported.\n"
4155 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4158 msgid "Remote machine not listening.\n"
4159 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4162 msgid "Duplicate network name.\n"
4163 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4166 msgid "Bad network path.\n"
4167 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4170 msgid "Network busy.\n"
4171 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4174 msgid "Device does not exist.\n"
4175 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4178 msgid "Too many commands.\n"
4179 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4182 msgid "Adapter hardware error.\n"
4183 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4186 msgid "Bad network response.\n"
4187 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4190 msgid "Unexpected network error.\n"
4191 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4194 msgid "Bad remote adapter.\n"
4195 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4198 msgid "Print queue full.\n"
4199 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4202 msgid "No spool space.\n"
4203 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4206 msgid "Print canceled.\n"
4207 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4210 msgid "Network name deleted.\n"
4211 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4214 msgid "Network access denied.\n"
4215 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4218 msgid "Bad device type.\n"
4219 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4222 msgid "Bad network name.\n"
4223 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4226 msgid "Too many network names.\n"
4227 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4230 msgid "Too many network sessions.\n"
4231 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4234 msgid "Sharing paused.\n"
4235 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4238 msgid "Request not accepted.\n"
4239 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4242 msgid "Redirector paused.\n"
4243 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4246 msgid "File exists.\n"
4247 msgstr "Datei existiert.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4250 msgid "Cannot create.\n"
4251 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4254 msgid "Int24 failure.\n"
4255 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4258 msgid "Out of structures.\n"
4259 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4262 msgid "Already assigned.\n"
4263 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4266 msgid "Invalid password.\n"
4267 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4270 msgid "Invalid parameter.\n"
4271 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4274 msgid "Net write fault.\n"
4275 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4278 msgid "No process slots.\n"
4279 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4282 msgid "Too many semaphores.\n"
4283 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4286 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4287 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4290 msgid "Semaphore is set.\n"
4291 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4294 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4295 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4298 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4299 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4302 msgid "Semaphore owner died.\n"
4303 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4306 msgid "Semaphore user limit.\n"
4307 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4310 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4311 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4314 msgid "Drive locked.\n"
4315 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4318 msgid "Broken pipe.\n"
4319 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4322 msgid "Open failed.\n"
4323 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4326 msgid "Buffer overflow.\n"
4327 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4330 msgid "No more search handles.\n"
4331 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4334 msgid "Invalid target handle.\n"
4335 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4338 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4339 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4342 msgid "Invalid verify switch.\n"
4343 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4346 msgid "Bad driver level.\n"
4347 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4350 msgid "Call not implemented.\n"
4351 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4354 msgid "Semaphore timeout.\n"
4355 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4358 msgid "Insufficient buffer.\n"
4359 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4362 msgid "Invalid name.\n"
4363 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4366 msgid "Invalid level.\n"
4367 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4370 msgid "No volume label.\n"
4371 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4374 msgid "Module not found.\n"
4375 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4378 msgid "Procedure not found.\n"
4379 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4382 msgid "No children to wait for.\n"
4383 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4386 msgid "Child process has not completed.\n"
4387 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4390 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4391 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4394 msgid "Negative seek.\n"
4395 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4398 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4399 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4402 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4403 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4406 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4407 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4410 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4411 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4414 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4415 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4418 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4419 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4422 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4423 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4426 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4427 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4430 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4431 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4434 msgid "Drive is busy.\n"
4435 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4438 msgid "Same drive.\n"
4439 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4442 msgid "Not top-level directory.\n"
4443 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4446 msgid "Directory is not empty.\n"
4447 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4450 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4451 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4454 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4455 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4458 msgid "Path is busy.\n"
4459 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4462 msgid "Already a SUBST target.\n"
4463 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4466 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4467 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4470 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4471 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4474 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4475 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4478 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4479 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4482 msgid "Volume label too long.\n"
4483 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4486 msgid "Too many TCBs.\n"
4487 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4490 msgid "Signal refused.\n"
4491 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4494 msgid "Segment discarded.\n"
4495 msgstr "Segment verworfen.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4498 msgid "Segment not locked.\n"
4499 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4502 msgid "Bad thread ID address.\n"
4503 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4506 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4507 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4510 msgid "Path is invalid.\n"
4511 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4514 msgid "Signal pending.\n"
4515 msgstr "Signal anhängig.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4518 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4519 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4522 msgid "Lock failed.\n"
4523 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4526 msgid "Resource in use.\n"
4527 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4530 msgid "Cancel violation.\n"
4531 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4534 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4535 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4538 msgid "Invalid segment number.\n"
4539 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4542 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4543 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4546 msgid "File already exists.\n"
4547 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4550 msgid "Invalid flag number.\n"
4551 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4554 msgid "Semaphore name not found.\n"
4555 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4558 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4559 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4562 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4563 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4566 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4567 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4570 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4571 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4574 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4575 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4578 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4579 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4582 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4583 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4586 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4587 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4590 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4591 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4594 msgid "IOPL not enabled.\n"
4595 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4598 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4599 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4602 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4603 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4606 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4607 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4610 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4611 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4614 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4615 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4618 msgid "Environment variable not found.\n"
4619 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4622 msgid "No signal sent.\n"
4623 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4626 msgid "File name is too long.\n"
4627 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4630 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4631 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4634 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4635 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4638 msgid "Invalid signal number.\n"
4639 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4642 msgid "Error setting signal handler.\n"
4643 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4646 msgid "Segment locked.\n"
4647 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4650 msgid "Too many modules.\n"
4651 msgstr "Zu viele Module.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4654 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4655 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4658 msgid "Machine type mismatch.\n"
4659 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4662 msgid "Bad pipe.\n"
4663 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4666 msgid "Pipe busy.\n"
4667 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4670 msgid "Pipe closed.\n"
4671 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4674 msgid "Pipe not connected.\n"
4675 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4678 msgid "More data available.\n"
4679 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4682 msgid "Session canceled.\n"
4683 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4686 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4687 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4690 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4691 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4694 msgid "No more data available.\n"
4695 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4698 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4699 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4702 msgid "Directory name invalid.\n"
4703 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4706 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4707 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4710 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4711 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4714 msgid "Extended attribute table full.\n"
4715 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4718 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4719 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4722 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4723 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4726 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4727 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4730 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4731 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4734 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4735 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4738 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4739 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4742 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4743 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4746 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4747 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4750 msgid "Invalid address.\n"
4751 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4754 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4755 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4758 msgid "Pipe connected.\n"
4759 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4762 msgid "Pipe listening.\n"
4763 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4766 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4767 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4770 msgid "I/O operation aborted.\n"
4771 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4774 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4775 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4778 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4779 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4782 msgid "No access to memory location.\n"
4783 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4786 msgid "Swap error.\n"
4787 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4790 msgid "Stack overflow.\n"
4791 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4794 msgid "Invalid message.\n"
4795 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4798 msgid "Cannot complete.\n"
4799 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4802 msgid "Invalid flags.\n"
4803 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4806 msgid "Unrecognized volume.\n"
4807 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4810 msgid "File invalid.\n"
4811 msgstr "Datei ungültig.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4814 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4815 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4818 msgid "Nonexistent token.\n"
4819 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4822 msgid "Registry corrupt.\n"
4823 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4826 msgid "Invalid key.\n"
4827 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4830 msgid "Can't open registry key.\n"
4831 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4834 msgid "Can't read registry key.\n"
4835 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4838 msgid "Can't write registry key.\n"
4839 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4842 msgid "Registry has been recovered.\n"
4843 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4846 msgid "Registry is corrupt.\n"
4847 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4850 msgid "I/O to registry failed.\n"
4851 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4854 msgid "Not registry file.\n"
4855 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4858 msgid "Key deleted.\n"
4859 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4862 msgid "No registry log space.\n"
4863 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4866 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4867 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4870 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4871 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4874 msgid "Notify change request in progress.\n"
4875 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4878 msgid "Dependent services are running.\n"
4879 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4882 msgid "Invalid service control.\n"
4883 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4886 msgid "Service request timeout.\n"
4887 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4890 msgid "Cannot create service thread.\n"
4891 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4894 msgid "Service database locked.\n"
4895 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4898 msgid "Service already running.\n"
4899 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4902 msgid "Invalid service account.\n"
4903 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4906 msgid "Service is disabled.\n"
4907 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4910 msgid "Circular dependency.\n"
4911 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4914 msgid "Service does not exist.\n"
4915 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4918 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4919 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4922 msgid "Service not active.\n"
4923 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4926 msgid "Service controller connect failed.\n"
4927 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4930 msgid "Exception in service.\n"
4931 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4934 msgid "Database does not exist.\n"
4935 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4938 msgid "Service-specific error.\n"
4939 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4942 msgid "Process aborted.\n"
4943 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4946 msgid "Service dependency failed.\n"
4947 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4950 msgid "Service login failed.\n"
4951 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4954 msgid "Service start-hang.\n"
4955 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4958 msgid "Invalid service lock.\n"
4959 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4962 msgid "Service marked for delete.\n"
4963 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4966 msgid "Service exists.\n"
4967 msgstr "Dienst existiert.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4970 msgid "System running last-known-good config.\n"
4971 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4974 msgid "Service dependency deleted.\n"
4975 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4978 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4979 msgstr ""
4980 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4981 "angenommen.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4984 msgid "Service not started since last boot.\n"
4985 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4988 msgid "Duplicate service name.\n"
4989 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4992 msgid "Different service account.\n"
4993 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4996 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4997 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5000 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5001 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5004 msgid "No recovery program for service.\n"
5005 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5008 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5009 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5012 msgid "End of media.\n"
5013 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5016 msgid "Filemark detected.\n"
5017 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5020 msgid "Beginning of media.\n"
5021 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5024 msgid "Setmark detected.\n"
5025 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5028 msgid "No data detected.\n"
5029 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5032 msgid "Partition failure.\n"
5033 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5036 msgid "Invalid block length.\n"
5037 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5040 msgid "Device not partitioned.\n"
5041 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5044 msgid "Unable to lock media.\n"
5045 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5048 msgid "Unable to unload media.\n"
5049 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5052 msgid "Media changed.\n"
5053 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5056 msgid "I/O bus reset.\n"
5057 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5060 msgid "No media in drive.\n"
5061 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5064 msgid "No Unicode translation.\n"
5065 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5068 msgid "DLL initialization failed.\n"
5069 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5072 msgid "Shutdown in progress.\n"
5073 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5076 msgid "No shutdown in progress.\n"
5077 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5080 msgid "I/O device error.\n"
5081 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5084 msgid "No serial devices found.\n"
5085 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5088 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5089 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5092 msgid "Serial I/O completed.\n"
5093 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5096 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5097 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5100 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5101 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5104 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5105 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5108 msgid "Unknown floppy error.\n"
5109 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5112 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5113 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5116 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5117 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5120 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5121 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5124 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5125 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5128 msgid "End of tape media.\n"
5129 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5132 msgid "Not enough server memory.\n"
5133 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5136 msgid "Possible deadlock.\n"
5137 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5140 msgid "Incorrect alignment.\n"
5141 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5144 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5145 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5148 msgid "Set-power-state failed.\n"
5149 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5152 msgid "Too many links.\n"
5153 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5156 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5157 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5160 msgid "Wrong operating system.\n"
5161 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5164 msgid "Single-instance application.\n"
5165 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5168 msgid "Real-mode application.\n"
5169 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5172 msgid "Invalid DLL.\n"
5173 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5176 msgid "No associated application.\n"
5177 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5180 msgid "DDE failure.\n"
5181 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5184 msgid "DLL not found.\n"
5185 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5188 msgid "Out of user handles.\n"
5189 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5192 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5193 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5196 msgid "The source element is empty.\n"
5197 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5200 msgid "The destination element is full.\n"
5201 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5204 msgid "The element address is invalid.\n"
5205 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5208 msgid "The magazine is not present.\n"
5209 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5212 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5213 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5216 msgid "The device requires cleaning.\n"
5217 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5220 msgid "The device door is open.\n"
5221 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5224 msgid "The device is not connected.\n"
5225 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5228 msgid "Element not found.\n"
5229 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5232 msgid "No match found.\n"
5233 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5236 msgid "Property set not found.\n"
5237 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5240 msgid "Point not found.\n"
5241 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5244 msgid "No running tracking service.\n"
5245 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5248 msgid "No such volume ID.\n"
5249 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5252 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5253 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5256 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5257 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5260 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5261 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5264 msgid "The journal is being deleted.\n"
5265 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5268 msgid "The journal is not active.\n"
5269 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5272 msgid "Potential matching file found.\n"
5273 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5276 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5277 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5280 msgid "Invalid device name.\n"
5281 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5284 msgid "Connection unavailable.\n"
5285 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5288 msgid "Device already remembered.\n"
5289 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5292 msgid "No network or bad path.\n"
5293 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5296 msgid "Invalid network provider name.\n"
5297 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5300 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5301 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5304 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5305 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5308 msgid "Not a container.\n"
5309 msgstr "Kein Container.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5312 msgid "Extended error.\n"
5313 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5316 msgid "Invalid group name.\n"
5317 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5320 msgid "Invalid computer name.\n"
5321 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5324 msgid "Invalid event name.\n"
5325 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5328 msgid "Invalid domain name.\n"
5329 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5332 msgid "Invalid service name.\n"
5333 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5336 msgid "Invalid network name.\n"
5337 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5340 msgid "Invalid share name.\n"
5341 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5344 msgid "Invalid message name.\n"
5345 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5348 msgid "Invalid message destination.\n"
5349 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5352 msgid "Session credential conflict.\n"
5353 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5356 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5357 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5360 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5361 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5364 msgid "No network.\n"
5365 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5368 msgid "Operation canceled by user.\n"
5369 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5372 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5373 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5376 msgid "Connection refused.\n"
5377 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5380 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5381 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5384 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5385 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5388 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5389 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5392 msgid "Connection invalid.\n"
5393 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5396 msgid "Connection is active.\n"
5397 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5400 msgid "Network unreachable.\n"
5401 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5404 msgid "Host unreachable.\n"
5405 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5408 msgid "Protocol unreachable.\n"
5409 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5412 msgid "Port unreachable.\n"
5413 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5416 msgid "Request aborted.\n"
5417 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5420 msgid "Connection aborted.\n"
5421 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5424 msgid "Please retry operation.\n"
5425 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5428 msgid "Connection count limit reached.\n"
5429 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5432 msgid "Login time restriction.\n"
5433 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5436 msgid "Login workstation restriction.\n"
5437 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5440 msgid "Incorrect network address.\n"
5441 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5444 msgid "Service already registered.\n"
5445 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5448 msgid "Service not found.\n"
5449 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5452 msgid "User not authenticated.\n"
5453 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5456 msgid "User not logged on.\n"
5457 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5460 msgid "Continue work in progress.\n"
5461 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5464 msgid "Already initialized.\n"
5465 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5468 msgid "No more local devices.\n"
5469 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5472 msgid "The site does not exist.\n"
5473 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5476 msgid "The domain controller already exists.\n"
5477 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5480 msgid "Supported only when connected.\n"
5481 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5484 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5485 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5488 msgid "The user profile is invalid.\n"
5489 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5492 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5493 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5496 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5497 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5500 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5501 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5504 msgid "No quotas for account.\n"
5505 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5508 msgid "Local user session key.\n"
5509 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5512 msgid "Password too complex for LM.\n"
5513 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5516 msgid "Unknown revision.\n"
5517 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5520 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5521 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5524 msgid "Invalid owner.\n"
5525 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5528 msgid "Invalid primary group.\n"
5529 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5532 msgid "No impersonation token.\n"
5533 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5536 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5537 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5540 msgid "No logon servers available.\n"
5541 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5544 msgid "No such logon session.\n"
5545 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5548 msgid "No such privilege.\n"
5549 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5552 msgid "Privilege not held.\n"
5553 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5556 msgid "Invalid account name.\n"
5557 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5560 msgid "User already exists.\n"
5561 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5564 msgid "No such user.\n"
5565 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5568 msgid "Group already exists.\n"
5569 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5572 msgid "No such group.\n"
5573 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5576 msgid "User already in group.\n"
5577 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5580 msgid "User not in group.\n"
5581 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5584 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5585 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5588 msgid "Wrong password.\n"
5589 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5592 msgid "Ill-formed password.\n"
5593 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5596 msgid "Password restriction.\n"
5597 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5600 msgid "Logon failure.\n"
5601 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5604 msgid "Account restriction.\n"
5605 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5608 msgid "Invalid logon hours.\n"
5609 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5612 msgid "Invalid workstation.\n"
5613 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5616 msgid "Password expired.\n"
5617 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5620 msgid "Account disabled.\n"
5621 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5624 msgid "No security ID mapped.\n"
5625 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5628 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5629 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5632 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5633 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5636 msgid "Invalid sub authority.\n"
5637 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5640 msgid "Invalid ACL.\n"
5641 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5644 msgid "Invalid SID.\n"
5645 msgstr "Ungültige SID.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5648 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5649 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5652 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5653 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5656 msgid "Server disabled.\n"
5657 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5660 msgid "Server not disabled.\n"
5661 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5664 msgid "Invalid ID authority.\n"
5665 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5668 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5669 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5672 msgid "Invalid group attributes.\n"
5673 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5676 msgid "Bad impersonation level.\n"
5677 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5680 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5681 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5684 msgid "Bad validation class.\n"
5685 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5688 msgid "Bad token type.\n"
5689 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5692 msgid "No security on object.\n"
5693 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5696 msgid "Can't access domain information.\n"
5697 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5700 msgid "Invalid server state.\n"
5701 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5704 msgid "Invalid domain state.\n"
5705 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5708 msgid "Invalid domain role.\n"
5709 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5712 msgid "No such domain.\n"
5713 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5716 msgid "Domain already exists.\n"
5717 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5720 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5721 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5724 msgid "Internal database corruption.\n"
5725 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5728 msgid "Internal error.\n"
5729 msgstr "Interner Fehler.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5732 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5733 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5736 msgid "Bad descriptor format.\n"
5737 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5740 msgid "Not a logon process.\n"
5741 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5744 msgid "Logon session ID exists.\n"
5745 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5748 msgid "Unknown authentication package.\n"
5749 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5752 msgid "Bad logon session state.\n"
5753 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5756 msgid "Logon session ID collision.\n"
5757 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5760 msgid "Invalid logon type.\n"
5761 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5764 msgid "Cannot impersonate.\n"
5765 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5768 msgid "Invalid transaction state.\n"
5769 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5772 msgid "Security DB commit failure.\n"
5773 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5776 msgid "Account is built-in.\n"
5777 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5780 msgid "Group is built-in.\n"
5781 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5784 msgid "User is built-in.\n"
5785 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5788 msgid "Group is primary for user.\n"
5789 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5792 msgid "Token already in use.\n"
5793 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5796 msgid "No such local group.\n"
5797 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5800 msgid "User not in local group.\n"
5801 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5804 msgid "User already in local group.\n"
5805 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5808 msgid "Local group already exists.\n"
5809 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5812 msgid "Logon type not granted.\n"
5813 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5816 msgid "Too many secrets.\n"
5817 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5820 msgid "Secret too long.\n"
5821 msgstr "Secret zu lang.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5824 msgid "Internal security DB error.\n"
5825 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5828 msgid "Too many context IDs.\n"
5829 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5832 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5833 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5836 msgid "No such member.\n"
5837 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5840 msgid "Invalid member.\n"
5841 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5844 msgid "Too many SIDs.\n"
5845 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5848 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5849 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5852 msgid "No inheritable components.\n"
5853 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5856 msgid "File or directory corrupt.\n"
5857 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5860 msgid "Disk is corrupt.\n"
5861 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5864 msgid "No user session key.\n"
5865 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5868 msgid "License quota exceeded.\n"
5869 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5872 msgid "Wrong target name.\n"
5873 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5876 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5877 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5880 msgid "Time skew between client and server.\n"
5881 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5884 msgid "Invalid window handle.\n"
5885 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5888 msgid "Invalid menu handle.\n"
5889 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5892 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5893 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5896 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5897 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5900 msgid "Invalid hook handle.\n"
5901 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5904 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5905 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5908 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5909 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5912 msgid "Can't find window class.\n"
5913 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5916 msgid "Window owned by another thread.\n"
5917 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5920 msgid "Hotkey already registered.\n"
5921 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5924 msgid "Class already exists.\n"
5925 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5928 msgid "Class does not exist.\n"
5929 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5932 msgid "Class has open windows.\n"
5933 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5936 msgid "Invalid index.\n"
5937 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5940 msgid "Invalid icon handle.\n"
5941 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5944 msgid "Private dialog index.\n"
5945 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5948 msgid "List box ID not found.\n"
5949 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5952 msgid "No wildcard characters.\n"
5953 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5956 msgid "Clipboard not open.\n"
5957 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5960 msgid "Hotkey not registered.\n"
5961 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5964 msgid "Not a dialog window.\n"
5965 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5968 msgid "Control ID not found.\n"
5969 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5972 msgid "Invalid combo box message.\n"
5973 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5976 msgid "Not a combo box window.\n"
5977 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5980 msgid "Invalid edit height.\n"
5981 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5984 msgid "DC not found.\n"
5985 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5988 msgid "Invalid hook filter.\n"
5989 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5992 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5993 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5996 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5997 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6000 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6001 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6004 msgid "Journal hook already set.\n"
6005 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6008 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6009 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6012 msgid "Invalid list box message.\n"
6013 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6016 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6017 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6020 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6021 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6024 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6025 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6028 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6029 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6032 msgid "Window has no system menu.\n"
6033 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6036 msgid "Invalid message box style.\n"
6037 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6040 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6041 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6044 msgid "Screen already locked.\n"
6045 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6048 msgid "Window handles have different parents.\n"
6049 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6052 msgid "Not a child window.\n"
6053 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6056 msgid "Invalid GW command.\n"
6057 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6060 msgid "Invalid thread ID.\n"
6061 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6064 msgid "Not an MDI child window.\n"
6065 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6068 msgid "Popup menu already active.\n"
6069 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6072 msgid "No scrollbars.\n"
6073 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6076 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6077 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6080 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6081 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6084 msgid "No system resources.\n"
6085 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6088 msgid "No non-paged system resources.\n"
6089 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6092 msgid "No paged system resources.\n"
6093 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6096 msgid "No working set quota.\n"
6097 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6100 msgid "No page file quota.\n"
6101 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6104 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6105 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6108 msgid "Menu item not found.\n"
6109 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6112 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6113 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6116 msgid "Hook type not allowed.\n"
6117 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6120 msgid "Interactive window station required.\n"
6121 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6124 msgid "Timeout.\n"
6125 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6128 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6129 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6132 msgid "Event log file corrupt.\n"
6133 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6136 msgid "Event log can't start.\n"
6137 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6140 msgid "Event log file full.\n"
6141 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6144 msgid "Event log file changed.\n"
6145 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6148 msgid "Installer service failed.\n"
6149 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6152 msgid "Installation aborted by user.\n"
6153 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6156 msgid "Installation failure.\n"
6157 msgstr "Installationsfehler.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6160 msgid "Installation suspended.\n"
6161 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6164 msgid "Unknown product.\n"
6165 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6168 msgid "Unknown feature.\n"
6169 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6172 msgid "Unknown component.\n"
6173 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6176 msgid "Unknown property.\n"
6177 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6180 msgid "Invalid handle state.\n"
6181 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6184 msgid "Bad configuration.\n"
6185 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6188 msgid "Index is missing.\n"
6189 msgstr "Index fehlt.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6192 msgid "Installation source is missing.\n"
6193 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6196 msgid "Wrong installation package version.\n"
6197 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6200 msgid "Product uninstalled.\n"
6201 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6204 msgid "Invalid query syntax.\n"
6205 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6208 msgid "Invalid field.\n"
6209 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6212 msgid "Device removed.\n"
6213 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6216 msgid "Installation already running.\n"
6217 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6220 msgid "Installation package failed to open.\n"
6221 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6224 msgid "Installation package is invalid.\n"
6225 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6228 msgid "Installer user interface failed.\n"
6229 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6232 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6233 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6236 msgid "Installation language not supported.\n"
6237 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6240 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6241 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6244 msgid "Installation package rejected.\n"
6245 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6248 msgid "Function could not be called.\n"
6249 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6252 msgid "Function failed.\n"
6253 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6256 msgid "Invalid table.\n"
6257 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6260 msgid "Data type mismatch.\n"
6261 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6264 msgid "Unsupported type.\n"
6265 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6268 msgid "Creation failed.\n"
6269 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6272 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6273 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6276 msgid "Installation platform not supported.\n"
6277 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6280 msgid "Installer not used.\n"
6281 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6284 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6285 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6288 msgid "Invalid patch package.\n"
6289 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6292 msgid "Unsupported patch package.\n"
6293 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6296 msgid "Another version is installed.\n"
6297 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6300 msgid "Invalid command line.\n"
6301 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6304 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6305 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6308 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6309 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6312 msgid "Invalid string binding.\n"
6313 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6316 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6317 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6320 msgid "Invalid binding.\n"
6321 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6324 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6325 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6328 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6329 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6332 msgid "Invalid string UUID.\n"
6333 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6336 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6337 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6340 msgid "Invalid network address.\n"
6341 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6344 msgid "No endpoint found.\n"
6345 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6348 msgid "Invalid timeout value.\n"
6349 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6352 msgid "Object UUID not found.\n"
6353 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6356 msgid "UUID already registered.\n"
6357 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6360 msgid "UUID type already registered.\n"
6361 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6364 msgid "Server already listening.\n"
6365 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6368 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6369 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6372 msgid "RPC server not listening.\n"
6373 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6376 msgid "Unknown manager type.\n"
6377 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6380 msgid "Unknown interface.\n"
6381 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6384 msgid "No bindings.\n"
6385 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6388 msgid "No protocol sequences.\n"
6389 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6392 msgid "Can't create endpoint.\n"
6393 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6396 msgid "Out of resources.\n"
6397 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6400 msgid "RPC server unavailable.\n"
6401 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6404 msgid "RPC server too busy.\n"
6405 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6408 msgid "Invalid network options.\n"
6409 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6412 msgid "No RPC call active.\n"
6413 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6416 msgid "RPC call failed.\n"
6417 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6420 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6421 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6424 msgid "RPC protocol error.\n"
6425 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6428 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6429 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6432 msgid "Invalid tag.\n"
6433 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6436 msgid "Invalid array bounds.\n"
6437 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6440 msgid "No entry name.\n"
6441 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6444 msgid "Invalid name syntax.\n"
6445 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6448 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6449 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6452 msgid "No network address.\n"
6453 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6456 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6457 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6460 msgid "Unknown authentication type.\n"
6461 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6464 msgid "Maximum calls too low.\n"
6465 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6468 msgid "String too long.\n"
6469 msgstr "String zu lang.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6472 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6473 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6476 msgid "Procedure number out of range.\n"
6477 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6480 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6481 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6484 msgid "Unknown authentication service.\n"
6485 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6488 msgid "Unknown authentication level.\n"
6489 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6492 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6493 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6496 msgid "Unknown authorization service.\n"
6497 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6500 msgid "Invalid entry.\n"
6501 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6504 msgid "Can't perform operation.\n"
6505 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6508 msgid "Endpoints not registered.\n"
6509 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6512 msgid "Nothing to export.\n"
6513 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6516 msgid "Incomplete name.\n"
6517 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6520 msgid "Invalid version option.\n"
6521 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6524 msgid "No more members.\n"
6525 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6528 msgid "Not all objects unexported.\n"
6529 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6532 msgid "Interface not found.\n"
6533 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6536 msgid "Entry already exists.\n"
6537 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6540 msgid "Entry not found.\n"
6541 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6544 msgid "Name service unavailable.\n"
6545 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6548 msgid "Invalid network address family.\n"
6549 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6552 msgid "Operation not supported.\n"
6553 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6556 msgid "No security context available.\n"
6557 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6560 msgid "RPCInternal error.\n"
6561 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6564 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6565 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6568 msgid "Address error.\n"
6569 msgstr "Adressfehler.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6572 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6573 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6576 msgid "Floating-point underflow.\n"
6577 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6580 msgid "Floating-point overflow.\n"
6581 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6584 msgid "No more entries.\n"
6585 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6588 msgid "Character translation table open failed.\n"
6589 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6592 msgid "Character translation table file too small.\n"
6593 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6596 msgid "Null context handle.\n"
6597 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6600 msgid "Context handle damaged.\n"
6601 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6604 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6605 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6608 msgid "Cannot get call handle.\n"
6609 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6612 msgid "Null reference pointer.\n"
6613 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6616 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6617 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6620 msgid "Byte count too small.\n"
6621 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6624 msgid "Bad stub data.\n"
6625 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6628 msgid "Invalid user buffer.\n"
6629 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6632 msgid "Unrecognized media.\n"
6633 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6636 msgid "No trust secret.\n"
6637 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6640 msgid "No trust SAM account.\n"
6641 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6644 msgid "Trusted domain failure.\n"
6645 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6648 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6649 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6652 msgid "Trust logon failure.\n"
6653 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6656 msgid "RPC call already in progress.\n"
6657 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6660 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6661 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6664 msgid "Account expired.\n"
6665 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6668 msgid "Redirector has open handles.\n"
6669 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6672 msgid "Printer driver already installed.\n"
6673 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6676 msgid "Unknown port.\n"
6677 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6680 msgid "Unknown printer driver.\n"
6681 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6684 msgid "Unknown print processor.\n"
6685 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6688 msgid "Invalid separator file.\n"
6689 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6692 msgid "Invalid priority.\n"
6693 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6696 msgid "Invalid printer name.\n"
6697 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6700 msgid "Printer already exists.\n"
6701 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6704 msgid "Invalid printer command.\n"
6705 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6708 msgid "Invalid data type.\n"
6709 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6712 msgid "Invalid environment.\n"
6713 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6716 msgid "No more bindings.\n"
6717 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6720 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6721 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6724 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6725 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6728 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6729 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6732 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6733 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6736 msgid "Server has open handles.\n"
6737 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6740 msgid "Resource data not found.\n"
6741 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6744 msgid "Resource type not found.\n"
6745 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6748 msgid "Resource name not found.\n"
6749 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6752 msgid "Resource language not found.\n"
6753 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6756 msgid "Not enough quota.\n"
6757 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6760 msgid "No interfaces.\n"
6761 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6764 msgid "RPC call canceled.\n"
6765 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6768 msgid "Binding incomplete.\n"
6769 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6772 msgid "RPC comm failure.\n"
6773 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6776 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6777 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6780 msgid "No principal name registered.\n"
6781 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6784 msgid "Not an RPC error.\n"
6785 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6788 msgid "UUID is local only.\n"
6789 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6792 msgid "Security package error.\n"
6793 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6796 msgid "Thread not canceled.\n"
6797 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6800 msgid "Invalid handle operation.\n"
6801 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6804 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6805 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6808 msgid "Wrong stub version.\n"
6809 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6812 msgid "Invalid pipe object.\n"
6813 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6816 msgid "Wrong pipe order.\n"
6817 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6820 msgid "Wrong pipe version.\n"
6821 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6824 msgid "Group member not found.\n"
6825 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6828 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6829 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6832 msgid "Invalid object.\n"
6833 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6836 msgid "Invalid time.\n"
6837 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6840 msgid "Invalid form name.\n"
6841 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6844 msgid "Invalid form size.\n"
6845 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6848 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6849 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6852 msgid "Printer deleted.\n"
6853 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6856 msgid "Invalid printer state.\n"
6857 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6860 msgid "User must change password.\n"
6861 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6864 msgid "Domain controller not found.\n"
6865 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6868 msgid "Account locked out.\n"
6869 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6872 msgid "Invalid pixel format.\n"
6873 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6876 msgid "Invalid driver.\n"
6877 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6880 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6881 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6884 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6885 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6888 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6889 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6892 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6893 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6896 msgid "RPC pipe closed.\n"
6897 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6900 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6901 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6904 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6905 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6908 msgid "No site name available.\n"
6909 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6912 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6913 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6916 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6917 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6920 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6921 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6924 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6925 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6928 msgid "The interface could not be exported.\n"
6929 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6932 msgid "The profile could not be added.\n"
6933 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6936 msgid "The profile element could not be added.\n"
6937 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6940 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6941 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6944 msgid "The group element could not be added.\n"
6945 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6948 msgid "The group element could not be removed.\n"
6949 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6952 msgid "The username could not be found.\n"
6953 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6956 msgid "This network connection does not exist.\n"
6957 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6960 msgid "Connection reset by peer.\n"
6961 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6964 msgid "Not implemented.\n"
6965 msgstr "Nicht implementiert.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6968 msgid "Call failed.\n"
6969 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6972 msgid "No Signature found in file.\n"
6973 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6976 msgid "Invalid call.\n"
6977 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6980 msgid "Resource is not currently available.\n"
6981 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
6983 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6984 #, fuzzy
6985 #| msgctxt "Drive letter"
6986 #| msgid "Letter"
6987 msgid "Letter"
6988 msgstr "Buchst."
6990 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6991 #, fuzzy
6992 #| msgctxt "Drive letter"
6993 #| msgid "Letter"
6994 msgid "Letter Small"
6995 msgstr "Buchst."
6997 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "&Table"
7000 msgid "Tabloid"
7001 msgstr "&Tabelle"
7003 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7004 msgid "Ledger"
7005 msgstr ""
7007 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7008 msgid "Legal"
7009 msgstr ""
7011 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7012 #, fuzzy
7013 #| msgid "State"
7014 msgid "Statement"
7015 msgstr "Zustand"
7017 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "&Execute..."
7020 msgid "Executive"
7021 msgstr "&Ausführen..."
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7024 #, fuzzy
7025 #| msgctxt "All key"
7026 #| msgid "A"
7027 msgid "A3"
7028 msgstr "A"
7030 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7031 #, fuzzy
7032 #| msgctxt "All key"
7033 #| msgid "A"
7034 msgid "A4"
7035 msgstr "A"
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Small"
7040 msgid "A4 Small"
7041 msgstr "Klein"
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7044 #, fuzzy
7045 #| msgctxt "All key"
7046 #| msgid "A"
7047 msgid "A5"
7048 msgstr "A"
7050 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7051 msgid "B4 (JIS)"
7052 msgstr ""
7054 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7055 msgid "B5 (JIS)"
7056 msgstr ""
7058 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7059 msgid "Folio"
7060 msgstr ""
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7063 msgid "Quarto"
7064 msgstr ""
7066 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7067 msgid "10x14"
7068 msgstr ""
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7071 msgid "11x17"
7072 msgstr ""
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Notepad"
7077 msgid "Note"
7078 msgstr "Editor"
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7081 msgid "Envelope #9"
7082 msgstr ""
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7085 msgid "Envelope #10"
7086 msgstr ""
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7089 msgid "Envelope #11"
7090 msgstr ""
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7093 msgid "Envelope #12"
7094 msgstr ""
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7097 msgid "Envelope #14"
7098 msgstr ""
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7101 msgid "C size sheet"
7102 msgstr ""
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7105 msgid "D size sheet"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7109 msgid "E size sheet"
7110 msgstr ""
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7113 msgid "Envelope DL"
7114 msgstr ""
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7117 msgid "Envelope C5"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7121 msgid "Envelope C3"
7122 msgstr ""
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7125 msgid "Envelope C4"
7126 msgstr ""
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7129 msgid "Envelope C6"
7130 msgstr ""
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7133 msgid "Envelope C65"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7137 msgid "Envelope B4"
7138 msgstr ""
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7141 msgid "Envelope B5"
7142 msgstr ""
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7145 msgid "Envelope B6"
7146 msgstr ""
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7151 msgid "Envelope"
7152 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7155 msgid "Envelope Monarch"
7156 msgstr ""
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7161 msgid "6 3/4 Envelope"
7162 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7165 msgid "US Std Fanfold"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7169 msgid "German Std Fanfold"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7173 msgid "German Legal Fanfold"
7174 msgstr ""
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7177 msgid "B4 (ISO)"
7178 msgstr ""
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Japanese"
7183 msgid "Japanese Postcard"
7184 msgstr "Japanisch"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7187 msgid "9x11"
7188 msgstr ""
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7191 msgid "10x11"
7192 msgstr ""
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7195 msgid "15x11"
7196 msgstr ""
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7199 msgid "Envelope Invite"
7200 msgstr ""
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7203 #, fuzzy
7204 #| msgctxt "Drive letter"
7205 #| msgid "Letter"
7206 msgid "Letter Extra"
7207 msgstr "Buchst."
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7210 msgid "Legal Extra"
7211 msgstr ""
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7214 msgid "Tabloid Extra"
7215 msgstr ""
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "E&xtras"
7220 msgid "A4 Extra"
7221 msgstr "&Extras"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7224 #, fuzzy
7225 #| msgctxt "object state"
7226 #| msgid "traversed"
7227 msgid "Letter Transverse"
7228 msgstr "durchlaufen"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7231 #, fuzzy
7232 #| msgctxt "object state"
7233 #| msgid "traversed"
7234 msgid "A4 Transverse"
7235 msgstr "durchlaufen"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7238 msgid "Letter Extra Transverse"
7239 msgstr ""
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7242 msgid "Super A"
7243 msgstr ""
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7246 msgid "Super B"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7250 #, fuzzy
7251 #| msgctxt "Drive letter"
7252 #| msgid "Letter"
7253 msgid "Letter Plus"
7254 msgstr "Buchst."
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7257 msgid "A4 Plus"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7261 #, fuzzy
7262 #| msgctxt "object state"
7263 #| msgid "traversed"
7264 msgid "A5 Transverse"
7265 msgstr "durchlaufen"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7268 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7269 msgstr ""
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "E&xtras"
7274 msgid "A3 Extra"
7275 msgstr "&Extras"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "E&xtras"
7280 msgid "A5 Extra"
7281 msgstr "&Extras"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7284 msgid "B5 (ISO) Extra"
7285 msgstr ""
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7288 #, fuzzy
7289 #| msgctxt "All key"
7290 #| msgid "A"
7291 msgid "A2"
7292 msgstr "A"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7295 #, fuzzy
7296 #| msgctxt "object state"
7297 #| msgid "traversed"
7298 msgid "A3 Transverse"
7299 msgstr "durchlaufen"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7302 msgid "A3 Extra Transverse"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7306 msgid "Japanese Double Postcard"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7310 #, fuzzy
7311 #| msgctxt "All key"
7312 #| msgid "A"
7313 msgid "A6"
7314 msgstr "A"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7317 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7321 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7325 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7329 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7333 msgid "Letter Rotated"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7337 msgid "A3 Rotated"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7341 msgid "A4 Rotated"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7345 msgid "A5 Rotated"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7349 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7353 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7357 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7361 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7365 msgid "A6 Rotated"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7369 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7373 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7377 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7381 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7385 msgid "B6 (JIS)"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7389 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7393 msgid "12x11"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7397 msgid "Japan Envelope You #4"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7401 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7405 msgid "PRC 16K"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7409 msgid "PRC 32K"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7413 msgid "PRC 32K(Big)"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7417 #, fuzzy
7418 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7419 msgid "PRC Envelope #1"
7420 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7423 #, fuzzy
7424 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7425 msgid "PRC Envelope #2"
7426 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7429 #, fuzzy
7430 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7431 msgid "PRC Envelope #3"
7432 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7435 #, fuzzy
7436 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7437 msgid "PRC Envelope #4"
7438 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7443 msgid "PRC Envelope #5"
7444 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7449 msgid "PRC Envelope #6"
7450 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7453 #, fuzzy
7454 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7455 msgid "PRC Envelope #7"
7456 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7461 msgid "PRC Envelope #8"
7462 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7467 msgid "PRC Envelope #9"
7468 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7473 msgid "PRC Envelope #10"
7474 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7477 msgid "PRC 16K Rotated"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7481 msgid "PRC 32K Rotated"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7485 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7491 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7492 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7497 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7498 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7504 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7510 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7515 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7516 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7522 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7528 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7534 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7540 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7546 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7549 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7550 msgid "Local Port"
7551 msgstr "Lokaler Anschluss"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7554 msgid "Local Monitor"
7555 msgstr "Lokaler Monitor"
7557 #: dlls/localui/localui.rc:39
7558 msgid "Add a Local Port"
7559 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7561 #: dlls/localui/localui.rc:42
7562 msgid "&Enter the port name to add:"
7563 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7565 #: dlls/localui/localui.rc:51
7566 msgid "Configure LPT Port"
7567 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7569 #: dlls/localui/localui.rc:54
7570 msgid "Timeout (seconds)"
7571 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7573 #: dlls/localui/localui.rc:55
7574 msgid "&Transmission Retry:"
7575 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7577 #: dlls/localui/localui.rc:32
7578 msgid "'%s' is not a valid port name"
7579 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7581 #: dlls/localui/localui.rc:33
7582 msgid "Port %s already exists"
7583 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7585 #: dlls/localui/localui.rc:34
7586 msgid "This port has no options to configure"
7587 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7589 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7590 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7591 msgstr ""
7592 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7593 "Mailclient installiert haben."
7595 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7596 msgid "Send Mail"
7597 msgstr "E-Mail senden"
7599 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7600 msgid "Begin request has already been made.\n"
7601 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7604 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7605 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7608 msgid "Clock was stopped\n"
7609 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7612 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7613 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7616 msgid "Buffer is too small.\n"
7617 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7620 msgid "Invalid request.\n"
7621 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7624 msgid "Invalid stream number.\n"
7625 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7628 msgid "Invalid media type.\n"
7629 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7632 msgid "No more input is accepted.\n"
7633 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7636 msgid "Object is not initialized.\n"
7637 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7640 msgid "Representation is not supported.\n"
7641 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7644 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7645 msgstr ""
7646 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7649 msgid "Unsupported service.\n"
7650 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7653 msgid "Unexpected error.\n"
7654 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7657 msgid "Invalid type.\n"
7658 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7661 msgid "Invalid file format.\n"
7662 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7665 msgid "Invalid timestamp.\n"
7666 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7669 msgid "Unsupported scheme.\n"
7670 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7673 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7674 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7677 msgid "Unsupported time format.\n"
7678 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7681 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7682 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7685 msgid "No duration set for the sample.\n"
7686 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7689 msgid "Invalid stream data.\n"
7690 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7693 msgid "Realtime support is not available.\n"
7694 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7697 msgid "Unsupported rate.\n"
7698 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7701 msgid "Unsupported thinning.\n"
7702 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7705 msgid "Reversing is not supported.\n"
7706 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7709 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7710 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7713 msgid "Rate change was preempted.\n"
7714 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7717 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7718 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7721 msgid "Value is not available.\n"
7722 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7725 msgid "Clock is not available.\n"
7726 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7729 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7730 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7733 msgid "The timer was orphaned.\n"
7734 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7737 msgid "State transition is pending.\n"
7738 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7741 msgid "Unsupported state transition.\n"
7742 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7745 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7746 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7749 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7750 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7753 msgid "Sample is not writable.\n"
7754 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7757 msgid "Key is invalid.\n"
7758 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7761 msgid "Bad startup version.\n"
7762 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7765 msgid "Unsupported caption.\n"
7766 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7769 msgid "Invalid position.\n"
7770 msgstr "Ungültige Position.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7773 msgid "Attribute is not found.\n"
7774 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7777 msgid "Property type is not allowed.\n"
7778 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7781 msgid "Property type is not supported.\n"
7782 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7785 msgid "Property is empty.\n"
7786 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7789 msgid "Property is not empty.\n"
7790 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7793 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7794 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7797 msgid "Vector property is required.\n"
7798 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7801 msgid "Operation was cancelled.\n"
7802 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7805 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7806 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7809 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7810 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7813 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7814 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7817 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7818 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7821 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7822 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7825 msgid "Invalid work queue index.\n"
7826 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7829 msgid "No events available.\n"
7830 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7833 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7834 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7837 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7838 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7841 msgid "Shutdown() was called.\n"
7842 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7845 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7846 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7849 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7850 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7853 msgid "Property wasn't found.\n"
7854 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7857 msgid "Property is read-only.\n"
7858 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7861 msgid "Property is not allowed.\n"
7862 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7865 msgid "Media source is not started.\n"
7866 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7869 msgid "Unsupported media format.\n"
7870 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7873 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7874 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7877 msgid "No media streams were selected.\n"
7878 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7881 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7882 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7885 msgid "Stream sink was removed.\n"
7886 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7889 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7890 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7893 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7894 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7897 msgid "Stream sink already exists.\n"
7898 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7901 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7902 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7905 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7906 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7909 msgid "Sink was already stopped.\n"
7910 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7913 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7914 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7917 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7918 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7921 msgid "Metadata was too long.\n"
7922 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7925 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7926 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7929 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7930 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7933 msgid "Optional node is invalid.\n"
7934 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7937 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7938 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7941 msgid "Codec was not found.\n"
7942 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7945 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7946 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7949 msgid "Topology request is not supported.\n"
7950 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7953 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7954 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7957 msgid "Found loops in topology.\n"
7958 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7961 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7962 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7965 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7966 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7969 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7970 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7973 msgid "Source is missing.\n"
7974 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7977 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7978 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7981 msgid "Clock has no time source set.\n"
7982 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7985 msgid "Clock state was already set.\n"
7986 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7989 msgid "Clock is not simple\n"
7990 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7992 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7993 msgid "Enter Network Password"
7994 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7996 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7997 msgid "Please enter your username and password:"
7998 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
8000 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8001 msgid "Proxy"
8002 msgstr "Proxy"
8004 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8005 msgid "User"
8006 msgstr "Benutzername"
8008 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8009 msgid "Password"
8010 msgstr "Kennwort"
8012 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8013 msgid "&Save this password (insecure)"
8014 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8016 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8017 msgid "Entire Network"
8018 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8020 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8021 msgid "Sound Selection"
8022 msgstr "Soundauswahl"
8024 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8025 msgid "&Save As..."
8026 msgstr "Speichern &unter..."
8028 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8029 msgid "&Format:"
8030 msgstr "&Format:"
8032 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8033 msgid "&Attributes:"
8034 msgstr "&Attribute:"
8036 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8037 msgid "Hyperlink"
8038 msgstr "Hyperlink"
8040 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8041 msgid "Hyperlink Information"
8042 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8044 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8045 msgid "&Type:"
8046 msgstr "&Typ:"
8048 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8049 msgid "&URL:"
8050 msgstr "&URL:"
8052 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8053 msgid "HTML Document"
8054 msgstr "HTML-Dokument"
8056 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8057 msgid "Downloading from %s..."
8058 msgstr "Herunterladen von %s..."
8060 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8061 msgid "Done"
8062 msgstr "Fertig"
8064 #: dlls/msi/msi.rc:31
8065 msgid ""
8066 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8067 "file path and try again."
8068 msgstr ""
8069 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8070 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8072 #: dlls/msi/msi.rc:32
8073 msgid "path %s not found"
8074 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8076 #: dlls/msi/msi.rc:33
8077 msgid "insert disk %s"
8078 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8080 #: dlls/msi/msi.rc:34
8081 msgid ""
8082 "Windows Installer %s\n"
8083 "\n"
8084 "Usage:\n"
8085 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8086 "\n"
8087 "Install a product:\n"
8088 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8089 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8090 "\t/a package [property]\n"
8091 "Repair an installation:\n"
8092 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8093 "Uninstall a product:\n"
8094 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8095 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8096 "Advertise a product:\n"
8097 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8098 "Apply a patch:\n"
8099 "\t/p patch_package [property]\n"
8100 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8101 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8102 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8103 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8104 "Register the MSI Service:\n"
8105 "\t/y\n"
8106 "Unregister the MSI Service:\n"
8107 "\t/z\n"
8108 "Display this help:\n"
8109 "\t/help\n"
8110 "\t/?\n"
8111 msgstr ""
8112 "Windows Installer %s\n"
8113 "\n"
8114 "Aufruf:\n"
8115 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8116 "\n"
8117 "Produkt installieren:\n"
8118 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8119 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8120 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8121 "Installation reparieren:\n"
8122 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8123 "Produkt deinstallieren:\n"
8124 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8125 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8126 "Produkt ankündigen:\n"
8127 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8128 "Patch integrieren:\n"
8129 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8130 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8131 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8132 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8133 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8134 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8135 "\t/y\n"
8136 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8137 "\t/z\n"
8138 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8139 "\t/help\n"
8140 "\t/?\n"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:61
8143 msgid "enter which folder contains %s"
8144 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:62
8147 msgid "install source for feature missing"
8148 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:63
8151 msgid "network drive for feature missing"
8152 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:64
8155 msgid "feature from:"
8156 msgstr "Feature von:"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:65
8159 msgid "choose which folder contains %s"
8160 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8163 msgid "New Folder"
8164 msgstr "Neuer Ordner"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:91
8167 msgid "Allocating registry space"
8168 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:92
8171 msgid "Searching for installed applications"
8172 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:93
8175 msgid "Binding executables"
8176 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8179 msgid "Searching for qualifying products"
8180 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8183 msgid "Computing space requirements"
8184 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:97
8187 msgid "Creating folders"
8188 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:98
8191 msgid "Creating shortcuts"
8192 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:99
8195 msgid "Deleting services"
8196 msgstr "Löschen von Diensten"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:100
8199 msgid "Creating duplicate files"
8200 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:102
8203 msgid "Searching for related applications"
8204 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:103
8207 msgid "Copying network install files"
8208 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:104
8211 msgid "Copying new files"
8212 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:105
8215 msgid "Installing ODBC components"
8216 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:106
8219 msgid "Installing new services"
8220 msgstr "Installation neuer Dienste"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:107
8223 msgid "Installing system catalog"
8224 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:108
8227 msgid "Validating install"
8228 msgstr "Validierung der Installation"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:109
8231 msgid "Evaluating launch conditions"
8232 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:110
8235 msgid "Migrating feature states from related applications"
8236 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:111
8239 msgid "Moving files"
8240 msgstr "Verschieben von Dateien"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:112
8243 msgid "Publishing assembly information"
8244 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:113
8247 msgid "Unpublishing assembly information"
8248 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:114
8251 msgid "Patching files"
8252 msgstr "Patchen von Dateien"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:115
8255 msgid "Updating component registration"
8256 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:116
8259 msgid "Publishing Qualified Components"
8260 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:117
8263 msgid "Publishing Product Features"
8264 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:118
8267 msgid "Publishing product information"
8268 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:119
8271 msgid "Registering Class servers"
8272 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:120
8275 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8276 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:121
8279 msgid "Registering extension servers"
8280 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:122
8283 msgid "Registering fonts"
8284 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:123
8287 msgid "Registering MIME info"
8288 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:124
8291 msgid "Registering product"
8292 msgstr "Registrierung des Produktes"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:125
8295 msgid "Registering program identifiers"
8296 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:126
8299 msgid "Registering type libraries"
8300 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:127
8303 msgid "Registering user"
8304 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:128
8307 msgid "Removing duplicated files"
8308 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8311 msgid "Updating environment strings"
8312 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:130
8315 msgid "Removing applications"
8316 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:131
8319 msgid "Removing files"
8320 msgstr "Entfernen von Dateien"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:132
8323 msgid "Removing folders"
8324 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:133
8327 msgid "Removing INI files entries"
8328 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:134
8331 msgid "Removing ODBC components"
8332 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:135
8335 msgid "Removing system registry values"
8336 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:136
8339 msgid "Removing shortcuts"
8340 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:138
8343 msgid "Registering modules"
8344 msgstr "Registrierung von Modulen"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:139
8347 msgid "Unregistering modules"
8348 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:140
8351 msgid "Initializing ODBC directories"
8352 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:141
8355 msgid "Starting services"
8356 msgstr "Starten von Diensten"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:142
8359 msgid "Stopping services"
8360 msgstr "Stoppen von Diensten"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:143
8363 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8364 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:144
8367 msgid "Unpublishing Product Features"
8368 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:145
8371 msgid "Unpublishing product information"
8372 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:146
8375 msgid "Unregister Class servers"
8376 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:147
8379 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8380 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:148
8383 msgid "Unregistering extension servers"
8384 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:149
8387 msgid "Unregistering fonts"
8388 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:150
8391 msgid "Unregistering MIME info"
8392 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:151
8395 msgid "Unregistering program identifiers"
8396 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:152
8399 msgid "Unregistering type libraries"
8400 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:154
8403 msgid "Writing INI files values"
8404 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:155
8407 msgid "Writing system registry values"
8408 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:161
8411 msgid "Free space: [1]"
8412 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:162
8415 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8416 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:163
8419 msgid "File: [1]"
8420 msgstr "Datei: [1]"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8423 msgid "Folder: [1]"
8424 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8427 msgid "Shortcut: [1]"
8428 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8431 msgid "Service: [1]"
8432 msgstr "Dienst: [1]"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8435 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8436 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:168
8439 msgid "Found application: [1]"
8440 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:169
8443 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8444 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:171
8447 msgid "Service: [2]"
8448 msgstr "Dienst: [2]"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:172
8451 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8452 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:173
8455 msgid "Application: [1]"
8456 msgstr "Anwendung: [1]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8459 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8460 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:177
8463 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8464 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8467 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8468 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8471 msgid "Feature: [1]"
8472 msgstr "Feature: [1]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8475 msgid "Class Id: [1]"
8476 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:181
8479 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8480 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8483 msgid "Extension: [1]"
8484 msgstr "Erweiterung: [1]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8487 msgid "Font: [1]"
8488 msgstr "Schriftart: [1]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8491 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8492 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8495 msgid "ProgId: [1]"
8496 msgstr "ProgID: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8499 msgid "LibID: [1]"
8500 msgstr "LibID: [1]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8503 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8504 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8507 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8508 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:189
8511 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8512 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8515 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8516 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:193
8519 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8520 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8523 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8524 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:202
8527 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8528 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:210
8531 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8532 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:72
8535 msgid "{{Fatal error: }}"
8536 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:73
8539 msgid "{{Error [1]. }}"
8540 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:74
8543 msgid "Warning [1]."
8544 msgstr "Warnung [1]."
8546 #: dlls/msi/msi.rc:75
8547 msgid "Info [1]."
8548 msgstr "Info [1]."
8550 #: dlls/msi/msi.rc:76
8551 msgid ""
8552 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8553 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8554 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8555 msgstr ""
8556 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8557 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8558 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:77
8561 msgid "{{Disk full: }}"
8562 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:78
8565 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8566 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:79
8569 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8570 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:82
8573 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8574 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8576 #: dlls/msi/msi.rc:80
8577 msgid "Action start [Time]: [1]."
8578 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8580 #: dlls/msi/msi.rc:81
8581 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8582 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8584 #: dlls/msi/msi.rc:84
8585 msgid "Please insert the disk: [2]"
8586 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:85
8589 msgid ""
8590 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8591 "that you can access it."
8592 msgstr ""
8593 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8594 "Datei existiert und lesbar ist."
8596 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8597 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8598 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8600 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8601 msgid ""
8602 "Wine MS-RLE video codec\n"
8603 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8604 msgstr ""
8605 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8606 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8608 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8609 msgid "Video Compression"
8610 msgstr "Videokompression"
8612 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8613 msgid "&Compressor:"
8614 msgstr "&Kompressor:"
8616 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8617 msgid "Con&figure..."
8618 msgstr "Kon&figurieren..."
8620 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8621 msgid "&About"
8622 msgstr "&Über"
8624 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8625 msgid "Compression &Quality:"
8626 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8628 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8629 msgid "&Key Frame Every"
8630 msgstr "&Key Frame alle"
8632 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8633 msgid "&Data Rate"
8634 msgstr "&Datenrate"
8636 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8637 msgid "kB/s"
8638 msgstr "kB/s"
8640 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8641 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8642 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8644 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8645 msgid "Wine Video 1 video codec"
8646 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8649 msgid "unknown object"
8650 msgstr "unbekanntes Objekt"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8653 msgid "title bar"
8654 msgstr "Titelleiste"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8657 msgid "menu bar"
8658 msgstr "Menüleiste"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8661 msgid "scroll bar"
8662 msgstr "Bildlaufleiste"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8665 msgid "grip"
8666 msgstr "Fangpunkt"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8669 msgid "sound"
8670 msgstr "Klang"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8673 msgid "cursor"
8674 msgstr "Cursor"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8677 msgid "caret"
8678 msgstr "Caret-Zeichen"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8681 msgid "alert"
8682 msgstr "Warnung"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8685 msgid "window"
8686 msgstr "Fenster"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8689 msgid "client"
8690 msgstr "Client"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8693 msgid "popup menu"
8694 msgstr "Kontextmenü"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8697 msgid "menu item"
8698 msgstr "Menüelement"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8701 msgid "tool tip"
8702 msgstr "Tooltip"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8705 msgid "application"
8706 msgstr "Anwendung"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8709 msgid "document"
8710 msgstr "Dokument"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8713 msgid "pane"
8714 msgstr "Ausschnitt"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8717 msgid "chart"
8718 msgstr "Diagramm"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8721 msgid "dialog"
8722 msgstr "Dialog"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8725 msgid "border"
8726 msgstr "Rahmen"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8729 msgid "grouping"
8730 msgstr "Gruppierung"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8733 msgid "separator"
8734 msgstr "Trennlinie"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8737 msgid "tool bar"
8738 msgstr "Symbolleiste"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8741 msgid "status bar"
8742 msgstr "Statusleiste"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8745 msgid "table"
8746 msgstr "Tabelle"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8749 msgid "column header"
8750 msgstr "Spaltenkopf"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8753 msgid "row header"
8754 msgstr "Zeilenkopf"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8757 msgid "column"
8758 msgstr "Spalte"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8761 msgid "row"
8762 msgstr "Zeile"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8765 msgid "cell"
8766 msgstr "Zelle"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8769 msgid "link"
8770 msgstr "Link"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8773 msgid "help balloon"
8774 msgstr "Hilfesprechblase"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8777 msgid "character"
8778 msgstr "Assistent"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8781 msgid "list"
8782 msgstr "Liste"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8785 msgid "list item"
8786 msgstr "Listenelement"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8789 msgid "outline"
8790 msgstr "Gliederung"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8793 msgid "outline item"
8794 msgstr "Gliederungselement"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8797 msgid "page tab"
8798 msgstr "Registerkarte"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8801 msgid "property page"
8802 msgstr "Eigenschaftenseite"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8805 msgid "indicator"
8806 msgstr "Anzeige"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8809 msgid "graphic"
8810 msgstr "Grafik"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8813 msgid "static text"
8814 msgstr "Statischer Text"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8817 msgid "text"
8818 msgstr "Text"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8821 msgid "push button"
8822 msgstr "Schaltfläche"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8825 msgid "check button"
8826 msgstr "Kontrollkästchen"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8829 msgid "radio button"
8830 msgstr "Optionskästchen"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8833 msgid "combo box"
8834 msgstr "Kombinationsfeld"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8837 msgid "drop down"
8838 msgstr "Dropdown"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8841 msgid "progress bar"
8842 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8845 msgid "dial"
8846 msgstr "wählen"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8849 msgid "hot key field"
8850 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8853 msgid "slider"
8854 msgstr "Schieberegler"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8857 msgid "spin box"
8858 msgstr "Drehfeld"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8861 msgid "diagram"
8862 msgstr "Diagramm"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8865 msgid "animation"
8866 msgstr "Animation"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8869 msgid "equation"
8870 msgstr "Gleichung"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8873 msgid "drop down button"
8874 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8877 msgid "menu button"
8878 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8881 msgid "grid drop down button"
8882 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8885 msgid "white space"
8886 msgstr "Leerzeichen"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8889 msgid "page tab list"
8890 msgstr "Register"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8893 msgid "clock"
8894 msgstr "Uhr"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8897 msgid "split button"
8898 msgstr "Split-Knopf"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8901 msgid "IP address"
8902 msgstr "IP-Adresse"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8905 msgid "outline button"
8906 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8909 msgctxt "object state"
8910 msgid "normal"
8911 msgstr "normal"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8914 msgctxt "object state"
8915 msgid "unavailable"
8916 msgstr "nicht verfügbar"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8919 msgctxt "object state"
8920 msgid "selected"
8921 msgstr "ausgewählt"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8924 msgctxt "object state"
8925 msgid "focused"
8926 msgstr "fokussiert"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8929 msgctxt "object state"
8930 msgid "pressed"
8931 msgstr "geklickt"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8934 msgctxt "object state"
8935 msgid "checked"
8936 msgstr "angekreuzt"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8939 msgctxt "object state"
8940 msgid "mixed"
8941 msgstr "gemischt"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8944 msgctxt "object state"
8945 msgid "read only"
8946 msgstr "schreibgeschützt"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8949 msgctxt "object state"
8950 msgid "hot tracked"
8951 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8954 msgctxt "object state"
8955 msgid "default"
8956 msgstr "standard"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "expanded"
8961 msgstr "ausgeklappt"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "collapsed"
8966 msgstr "eingeklappt"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "busy"
8971 msgstr "beschäftigt"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "floating"
8976 msgstr "schwebend"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "marqueed"
8981 msgstr "Lauftext"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "animated"
8986 msgstr "animiert"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "invisible"
8991 msgstr "unsichtbar"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "offscreen"
8996 msgstr "nicht im Bild"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "sizeable"
9001 msgstr "größenänderbar"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "moveable"
9006 msgstr "verschiebbar"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "self voicing"
9011 msgstr "selbst sprechend"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "focusable"
9016 msgstr "fokussierbar"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "selectable"
9021 msgstr "auswählbar"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "linked"
9026 msgstr "verknüpft"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "traversed"
9031 msgstr "durchlaufen"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "multi selectable"
9036 msgstr "mehrfach auswählbar"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "extended selectable"
9041 msgstr "erweitert auswählbar"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "alert low"
9046 msgstr "niedrige Priorität"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "alert medium"
9051 msgstr "mittlere Priorität"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "alert high"
9056 msgstr "hohe Priorität"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "protected"
9061 msgstr "geschützt"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "has popup"
9066 msgstr "hat Popup"
9068 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9069 msgid "True"
9070 msgstr "Wahr"
9072 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9073 msgid "False"
9074 msgstr "Falsch"
9076 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9077 msgid "On"
9078 msgstr "Ein"
9080 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9081 msgid "Off"
9082 msgstr "Aus"
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9085 msgid "Provider"
9086 msgstr "Anbieter"
9088 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9089 msgid "Select the data you want to connect to:"
9090 msgstr ""
9091 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9093 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9094 msgid "Connection"
9095 msgstr "Verbindung"
9097 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9098 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9099 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9101 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9102 msgid "1. Specify the source of data:"
9103 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9106 msgid "Use &data source name"
9107 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9109 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9110 msgid "Use c&onnection string"
9111 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9114 msgid "&Connection string:"
9115 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9118 msgid "B&uild..."
9119 msgstr "B&uild..."
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9122 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9123 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9126 msgid "User &name:"
9127 msgstr "&Benutzername:"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9130 msgid "&Blank password"
9131 msgstr "&Leeres Kennwort"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9134 msgid "Allow &saving password"
9135 msgstr "Kennwort &speichern"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9138 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9139 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9142 msgid "&Test Connection"
9143 msgstr "Verbindung &testen"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9146 msgid "Advanced"
9147 msgstr "Erweitert"
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9150 msgid "Network settings"
9151 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9154 msgid "&Impersonation level:"
9155 msgstr "&Imitationsstufe:"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9158 msgid "P&rotection level:"
9159 msgstr "&Schutzlevel:"
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9162 msgid "Connect:"
9163 msgstr "Verbinden:"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9166 msgid "seconds."
9167 msgstr "Sekunden."
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9170 msgid "A&ccess:"
9171 msgstr "Zugriff:"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9174 msgid "All"
9175 msgstr "Alle"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9178 msgid ""
9179 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9180 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9181 msgstr ""
9182 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9183 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9184 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9187 msgid "&Edit Value..."
9188 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9191 msgid "Data Link Error"
9192 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9195 msgid "Please select a provider."
9196 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9199 msgid ""
9200 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9201 "properly."
9202 msgstr ""
9203 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9204 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9207 msgid "Data Link Properties"
9208 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9211 msgid "OLE DB Provider(s)"
9212 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9215 msgid "Read"
9216 msgstr "Read"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9219 msgid "ReadWrite"
9220 msgstr "ReadWrite"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9223 msgid "Share Deny None"
9224 msgstr "Share Deny None"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9227 msgid "Share Deny Read"
9228 msgstr "Share Deny Read"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9231 msgid "Share Deny Write"
9232 msgstr "Share Deny Write"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9235 msgid "Share Exclusive"
9236 msgstr "Share Exclusive"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9239 msgid "Write"
9240 msgstr "Write"
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9243 msgid "Insert Object"
9244 msgstr "Objekt einfügen"
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9247 msgid "Object Type:"
9248 msgstr "Objekttyp:"
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9251 msgid "Result"
9252 msgstr "Ergebnis"
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9255 msgid "Create New"
9256 msgstr "Neu erstellen"
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9259 msgid "Create Control"
9260 msgstr "Steuerelement erstellen"
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9263 msgid "Create From File"
9264 msgstr "Aus Datei erstellen"
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9267 msgid "&Add Control..."
9268 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9270 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9271 msgid "Display As Icon"
9272 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9274 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9275 msgid "Browse..."
9276 msgstr "Durchsuchen..."
9278 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9279 msgid "File:"
9280 msgstr "Datei:"
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9283 msgid "Paste Special"
9284 msgstr "Inhalte einfügen"
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9287 msgid "Source:"
9288 msgstr "Quelle:"
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9294 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9295 msgid "&Paste"
9296 msgstr "E&infügen"
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9299 msgid "Paste &Link"
9300 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9303 msgid "&As:"
9304 msgstr "&Als:"
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9307 msgid "&Display As Icon"
9308 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9311 msgid "Change &Icon..."
9312 msgstr "&Symbol ändern..."
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9315 msgid "Insert a new %s object into your document"
9316 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9319 msgid ""
9320 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9321 "may activate it using the program which created it."
9322 msgstr ""
9323 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9324 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9327 msgid "Browse"
9328 msgstr "Durchsuchen"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9331 msgid ""
9332 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9333 "control."
9334 msgstr ""
9335 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9336 "nicht registriert werden."
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9339 msgid "Add Control"
9340 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9343 msgid "&Convert..."
9344 msgstr "&Konvertieren..."
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9347 msgid "%1 %2 &Object"
9348 msgstr "%2-&Objekt %1"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9351 msgid "%1 &Object"
9352 msgstr "&Objekt %1"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9355 msgid "&Object"
9356 msgstr "&Objekt"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9359 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9360 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9363 msgid ""
9364 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9365 "activate it using %s."
9366 msgstr ""
9367 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9368 "%s aktivieren können."
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9371 msgid ""
9372 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9373 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9374 msgstr ""
9375 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9376 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9379 msgid ""
9380 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9381 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9382 "your document."
9383 msgstr ""
9384 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9385 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9386 "Dokument erscheinen."
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9389 msgid ""
9390 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9391 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9392 "in your document."
9393 msgstr ""
9394 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9395 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9396 "Dokument erscheinen."
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9399 msgid ""
9400 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9401 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9402 "be reflected in your document."
9403 msgstr ""
9404 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9405 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9406 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9409 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9410 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9413 msgid "Unknown Type"
9414 msgstr "Unbekannter Typ"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9417 msgid "Unknown Source"
9418 msgstr "Unbekannte Quelle"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9421 msgid "the program which created it"
9422 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9424 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9425 msgid "Scanning"
9426 msgstr "Scanne"
9428 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9429 msgid "SCANNING... Please Wait"
9430 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9432 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9433 msgctxt "unit: pixels"
9434 msgid "px"
9435 msgstr "px"
9437 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9438 msgctxt "unit: bits"
9439 msgid "b"
9440 msgstr "b"
9442 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9444 msgctxt "unit: dots/inch"
9445 msgid "dpi"
9446 msgstr "dpi"
9448 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9449 msgctxt "unit: percent"
9450 msgid "%"
9451 msgstr "%"
9453 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9454 msgctxt "unit: microseconds"
9455 msgid "us"
9456 msgstr "µs"
9458 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9459 msgid "Settings for %s"
9460 msgstr "Einstellungen für %s"
9462 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9463 msgid "Baud Rate"
9464 msgstr "Baudrate"
9466 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9467 msgid "Parity"
9468 msgstr "Parität"
9470 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9471 msgid "Flow Control"
9472 msgstr "Flusssteuerung"
9474 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9475 msgid "Data Bits"
9476 msgstr "Datenbits"
9478 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9479 msgid "Stop Bits"
9480 msgstr "Stoppbits"
9482 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9483 msgid "Copying Files..."
9484 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9486 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9487 msgid "Destination:"
9488 msgstr "Ziel:"
9490 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9491 msgid "Files Needed"
9492 msgstr "Erforderliche Dateien"
9494 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9495 msgid ""
9496 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9497 "make sure the correct drive is selected below"
9498 msgstr ""
9499 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9500 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9502 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9503 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9504 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9506 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9507 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9508 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9510 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9511 msgid "Unknown"
9512 msgstr "Unbekannt"
9514 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9515 msgid "Copy files from:"
9516 msgstr "Dateien kopieren von:"
9518 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9519 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9520 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9523 msgid "F&orward"
9524 msgstr "V&orwärts"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9527 msgid "&Save Background As..."
9528 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9531 msgid "Set As Back&ground"
9532 msgstr "Als Hinter&grund"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9535 msgid "&Copy Background"
9536 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9539 msgid "Set as &Desktop Item"
9540 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9543 msgid "Create Shor&tcut"
9544 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9549 msgid "Add to &Favorites..."
9550 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9553 msgid "&Encoding"
9554 msgstr "&Textkodierung"
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9557 msgid "Pr&int"
9558 msgstr "&Drucken"
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9562 msgid "&Open Link"
9563 msgstr "Link &Öffnen"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9567 msgid "Open Link in &New Window"
9568 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9572 msgid "Save Target &As..."
9573 msgstr "&Ziel speichern als..."
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9577 msgid "&Print Target"
9578 msgstr "Ziel &drucken"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9582 msgid "S&how Picture"
9583 msgstr "Grafik anzeigen"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9586 msgid "&Save Picture As..."
9587 msgstr "&Bild speichern als..."
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9590 msgid "&E-mail Picture..."
9591 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9594 msgid "Pr&int Picture..."
9595 msgstr "Bild d&rucken..."
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9598 msgid "&Go to My Pictures"
9599 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9603 msgid "Set as Back&ground"
9604 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9608 msgid "Set as &Desktop Item..."
9609 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9613 msgid "Copy Shor&tcut"
9614 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9618 msgid "P&roperties"
9619 msgstr "&Eigenschaften"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9622 msgid "&Undo"
9623 msgstr "&Rückgängig"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9626 #: dlls/user32/user32.rc:63
9627 msgid "&Delete"
9628 msgstr "&Löschen"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9631 msgid "&Select"
9632 msgstr "Aus&wählen"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9635 msgid "&Cell"
9636 msgstr "&Zelle"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9639 msgid "&Row"
9640 msgstr "Zei&le"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9643 msgid "&Column"
9644 msgstr "&Spalte"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9647 msgid "&Table"
9648 msgstr "&Tabelle"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9651 msgid "&Cell Properties"
9652 msgstr "&Zelleigenschaften"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9655 msgid "&Table Properties"
9656 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9659 msgid "Open in &New Window"
9660 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9663 msgid "Cut"
9664 msgstr "Ausschneiden"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9667 msgid "&Save Video As..."
9668 msgstr "&Video speichern als..."
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9671 msgid "Play"
9672 msgstr "Abspielen"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9675 msgid "Rewind"
9676 msgstr "Zurückspulen"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9679 msgid "Trace Tags"
9680 msgstr "Tags nachgehen"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9683 msgid "Resource Failures"
9684 msgstr "Ressourcenfehler"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9687 msgid "Dump Tracking Info"
9688 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9691 msgid "Debug Break"
9692 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9695 msgid "Debug View"
9696 msgstr "Ansicht debuggen"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9699 msgid "Dump Tree"
9700 msgstr "Baum ausgeben"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9703 msgid "Dump Lines"
9704 msgstr "Zeilen ausgeben"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9707 msgid "Dump DisplayTree"
9708 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9711 msgid "Dump FormatCaches"
9712 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9715 msgid "Dump LayoutRects"
9716 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9719 msgid "Memory Monitor"
9720 msgstr "Speichermonitor"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9723 msgid "Performance Meters"
9724 msgstr "Leistungsanzeigen"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9727 msgid "Save HTML"
9728 msgstr "HTML speichern"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9731 msgid "&Browse View"
9732 msgstr "Ansicht &browsen"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9735 msgid "&Edit View"
9736 msgstr "Ansicht &Editieren"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9739 msgid "Scroll Here"
9740 msgstr "Hier scrollen"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9743 msgid "Top"
9744 msgstr "Oben"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9747 msgid "Bottom"
9748 msgstr "Unten"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9751 msgid "Page Up"
9752 msgstr "Seite hoch"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9755 msgid "Page Down"
9756 msgstr "Seite runter"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9759 msgid "Scroll Up"
9760 msgstr "Hochscrollen"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9763 msgid "Scroll Down"
9764 msgstr "Runterscrollen"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9767 msgid "Left Edge"
9768 msgstr "Linker Rand"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9771 msgid "Right Edge"
9772 msgstr "Rechter Rand"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9775 msgid "Page Left"
9776 msgstr "Seite links"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9779 msgid "Page Right"
9780 msgstr "Seite rechts"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9783 msgid "Scroll Left"
9784 msgstr "Nach links scrollen"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9787 msgid "Scroll Right"
9788 msgstr "Nach rechts scrollen"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9791 msgid "Wine Internet Explorer"
9792 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9795 msgid "&w&bPage &p"
9796 msgstr "&w&bSeite &p"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9802 msgid "Lar&ge Icons"
9803 msgstr "&Große Symbole"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9809 msgid "S&mall Icons"
9810 msgstr "&Kleine Symbole"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9814 msgid "&List"
9815 msgstr "&Liste"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9821 msgid "&Details"
9822 msgstr "&Details"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9825 msgid "Arrange &Icons"
9826 msgstr "Symbole anordnen"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9829 msgid "By &Name"
9830 msgstr "Nach &Name"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9833 msgid "By &Type"
9834 msgstr "Nach &Typ"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9837 msgid "By &Size"
9838 msgstr "Nach &Größe"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9841 msgid "By &Date"
9842 msgstr "Nach &Datum"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9845 msgid "&Auto Arrange"
9846 msgstr "&Automatisch anordnen"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9849 msgid "Line up Icons"
9850 msgstr "Icons anordnen"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9853 msgid "Paste as Link"
9854 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9858 msgid "New"
9859 msgstr "Neu"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9862 msgid "New &Folder"
9863 msgstr "Neuer &Ordner"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9866 msgid "New &Link"
9867 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9870 msgid "Properties"
9871 msgstr "&Eigenschaften"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9874 msgctxt "recycle bin"
9875 msgid "&Restore"
9876 msgstr "&Wiederherstellen"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9879 msgid "&Erase"
9880 msgstr "&Leeren"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9883 msgid "E&xplore"
9884 msgstr "E&rkunden"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9887 msgid "C&ut"
9888 msgstr "&Ausschneiden"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9891 msgid "Create &Link"
9892 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9895 msgid "&Rename"
9896 msgstr "&Umbenennen"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9899 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9900 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9901 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9903 msgid "E&xit"
9904 msgstr "&Beenden"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9907 msgid "&About Control Panel"
9908 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9911 msgid "Browse for Folder"
9912 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9915 msgid "Folder:"
9916 msgstr "Verzeichnis:"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9919 msgid "&Make New Folder"
9920 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9923 msgid "Message"
9924 msgstr "Meldung"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9927 msgid "Yes to &all"
9928 msgstr "Ja zu &allen"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9931 msgid "About %s"
9932 msgstr "Über %s"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9935 msgid "Wine &license"
9936 msgstr "&Lizenz"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9939 msgid "Running on %s"
9940 msgstr "Wine-Version %s"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9943 msgid "Wine was brought to you by:"
9944 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9947 msgid "Run"
9948 msgstr "Ausführen"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9951 msgid ""
9952 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9953 "will open it for you."
9954 msgstr ""
9955 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9956 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9959 msgid "&Open:"
9960 msgstr "Ö&ffnen:"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9963 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9965 msgid "&Browse..."
9966 msgstr "&Durchsuchen..."
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9969 msgid "File type:"
9970 msgstr "Dateityp:"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9973 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9974 msgid "Location:"
9975 msgstr "Ort:"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9978 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9979 msgid "Size:"
9980 msgstr "Größe:"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9983 msgid "Creation date:"
9984 msgstr "Erstellungsdatum:"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9987 msgid "Attributes:"
9988 msgstr "Attribute:"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9991 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9992 msgid "H&idden"
9993 msgstr "&Versteckt"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9996 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9997 msgid "&Archive"
9998 msgstr "&Archiv"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10001 msgid "Open with:"
10002 msgstr "Öffnen mit:"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10005 msgid "&Change..."
10006 msgstr "&Ändern..."
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10009 msgid "Last modified:"
10010 msgstr "Zuletzt geändert:"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10013 msgid "Last accessed:"
10014 msgstr "Letzter Zugriff:"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10017 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10018 msgid "Size"
10019 msgstr "Größe"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10022 msgid "Type"
10023 msgstr "Typ"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10026 msgid "Modified"
10027 msgstr "Geändert"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10030 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10031 msgid "Attributes"
10032 msgstr "Attribute"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10035 msgid "Size available"
10036 msgstr "Freier Speicher"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10039 msgid "Comments"
10040 msgstr "Kommentar"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10043 msgid "Owner"
10044 msgstr "Besitzer"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10047 msgid "Group"
10048 msgstr "Gruppe"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10051 msgid "Original location"
10052 msgstr "Ursprung"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10055 msgid "Date deleted"
10056 msgstr "Gelöscht am"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10059 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10060 msgctxt "display name"
10061 msgid "Desktop"
10062 msgstr "Desktop"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10065 msgid "My Computer"
10066 msgstr "Arbeitsplatz"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10069 msgid "Control Panel"
10070 msgstr "Systemsteuerung"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10073 msgid "Select"
10074 msgstr "Auswählen"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10077 msgid "Restart"
10078 msgstr "Neustarten"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10081 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10082 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10085 msgid "Shutdown"
10086 msgstr "Beenden"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10089 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10090 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10093 msgid "Programs"
10094 msgstr "Programme"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10098 msgid "Documents"
10099 msgstr "Dokumente"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10102 msgid "Favorites"
10103 msgstr "Favoriten"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10106 msgid "StartUp"
10107 msgstr "Autostart"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10110 msgid "Start Menu"
10111 msgstr "Startmenü"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10114 msgid "Music"
10115 msgstr "Musik"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10118 msgid "Videos"
10119 msgstr "Videos"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10122 msgctxt "directory"
10123 msgid "Desktop"
10124 msgstr "Desktop"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10127 msgid "NetHood"
10128 msgstr "Netzwerkumgebung"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10131 msgid "Templates"
10132 msgstr "Vorlagen"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10135 msgid "PrintHood"
10136 msgstr "Druckumgebung"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10139 msgid "History"
10140 msgstr "Verlauf"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10143 msgid "Program Files"
10144 msgstr "Programme"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10147 msgid "Pictures"
10148 msgstr "Bilder"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10151 msgid "Common Files"
10152 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10155 msgid "Administrative Tools"
10156 msgstr "Verwaltung"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10159 msgid "Program Files (x86)"
10160 msgstr "Programme (x86)"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10163 msgid "Contacts"
10164 msgstr "Kontakte"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10167 msgid "Links"
10168 msgstr "Links"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10171 msgid "Slide Shows"
10172 msgstr "Diashows"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10175 msgid "Playlists"
10176 msgstr "Wiedergabelisten"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10179 msgid "Status"
10180 msgstr "Status"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10183 msgid "Model"
10184 msgstr "Modell"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10187 msgid "Sample Music"
10188 msgstr "Beispielmusik"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10191 msgid "Sample Pictures"
10192 msgstr "Beispielbilder"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10195 msgid "Sample Playlists"
10196 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10199 msgid "Sample Videos"
10200 msgstr "Beispielvideos"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10203 msgid "Saved Games"
10204 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10207 msgid "Searches"
10208 msgstr "Suchvorgänge"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10211 msgid "Users"
10212 msgstr "Benutzer"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10215 msgid "Downloads"
10216 msgstr "Downloads"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10219 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10220 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10223 msgid "Error during creation of a new folder"
10224 msgstr ""
10225 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10228 msgid "Confirm file deletion"
10229 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10232 msgid "Confirm folder deletion"
10233 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10236 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10237 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10240 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10241 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10244 msgid "Confirm file overwrite"
10245 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10248 msgid ""
10249 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10250 "\n"
10251 "Do you want to replace it?"
10252 msgstr ""
10253 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10254 "\n"
10255 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10258 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10259 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10262 msgid ""
10263 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10264 msgstr ""
10265 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10266 "verschieben möchten?"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10269 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10270 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10273 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10274 msgstr ""
10275 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10276 "möchten?"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10279 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10280 msgstr ""
10281 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10282 "es stattdessen löschen?"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10285 msgid ""
10286 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10287 "\n"
10288 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10289 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10290 "the folder?"
10291 msgstr ""
10292 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10293 "\n"
10294 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10295 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10296 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10299 msgid "Wine Control Panel"
10300 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10303 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10304 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10307 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10308 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10311 msgid "Executable files (*.exe)"
10312 msgstr "Programme (*.exe)"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10315 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10316 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10319 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10320 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10323 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10324 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10327 msgid "Confirm deletion"
10328 msgstr "Löschen bestätigen"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10331 msgid ""
10332 "A file already exists at the path %1.\n"
10333 "\n"
10334 "Do you want to replace it?"
10335 msgstr ""
10336 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10337 "\n"
10338 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10341 msgid ""
10342 "A folder already exists at the path %1.\n"
10343 "\n"
10344 "Do you want to replace it?"
10345 msgstr ""
10346 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10347 "\n"
10348 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10351 msgid "Confirm overwrite"
10352 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10355 msgid ""
10356 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10357 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10358 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10359 "any later version.\n"
10360 "\n"
10361 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10362 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10363 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10364 "details.\n"
10365 "\n"
10366 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10367 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10368 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10369 msgstr ""
10370 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10371 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10372 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10373 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10374 "\n"
10375 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10376 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10377 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10378 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10379 "\n"
10380 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10381 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10382 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10383 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10386 msgid "Wine License"
10387 msgstr "Wine-Lizenz"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10390 msgid "Trash"
10391 msgstr "Papierkorb"
10393 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10394 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10395 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10396 msgid "Error"
10397 msgstr "Fehler"
10399 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10400 msgid "Don't show me th&is message again"
10401 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10403 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10404 msgid "%d bytes"
10405 msgstr "%d Bytes"
10407 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10408 msgctxt "time unit: hours"
10409 msgid " hr"
10410 msgstr " Std"
10412 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10413 msgctxt "time unit: minutes"
10414 msgid " min"
10415 msgstr " Min"
10417 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10418 msgctxt "time unit: seconds"
10419 msgid " sec"
10420 msgstr " Sek"
10422 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10423 msgid "Select Source"
10424 msgstr "Quelle auswählen"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10427 msgid "China Standard Time"
10428 msgstr "China Normalzeit"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10431 msgid "China Daylight Time"
10432 msgstr "China Sommerzeit"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10435 msgid "North Asia Standard Time"
10436 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10439 msgid "North Asia Daylight Time"
10440 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10443 msgid "Georgian Standard Time"
10444 msgstr "Georgische Normalzeit"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10447 msgid "Georgian Daylight Time"
10448 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10451 msgid "Nepal Standard Time"
10452 msgstr "Nepal Normalzeit"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10455 msgid "Nepal Daylight Time"
10456 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10459 msgid "Cape Verde Standard Time"
10460 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10463 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10464 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10467 msgid "Haiti Standard Time"
10468 msgstr "Haiti Normalzeit"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10471 msgid "Haiti Daylight Time"
10472 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10475 msgid "Central European Standard Time"
10476 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10479 msgid "Central European Daylight Time"
10480 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10483 msgid "Morocco Standard Time"
10484 msgstr "Marokko Normalzeit"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10487 msgid "Morocco Daylight Time"
10488 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10491 msgid "Central Europe Standard Time"
10492 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10495 msgid "Central Europe Daylight Time"
10496 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10499 msgid "Iran Standard Time"
10500 msgstr "Iran Normalzeit"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10503 msgid "Iran Daylight Time"
10504 msgstr "Iran Sommerzeit"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10507 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10508 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10511 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10512 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10515 msgid "Namibia Standard Time"
10516 msgstr "Namibia Normalzeit"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10519 msgid "Namibia Daylight Time"
10520 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10523 msgid "Tonga Standard Time"
10524 msgstr "Tonga Normalzeit"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10527 msgid "Tonga Daylight Time"
10528 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10531 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10532 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10535 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10536 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10539 msgid "GMT Standard Time"
10540 msgstr "GMT Normalzeit"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10543 msgid "GMT Daylight Time"
10544 msgstr "GMT Sommerzeit"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10547 msgid "Central Asia Standard Time"
10548 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10551 msgid "Central Asia Daylight Time"
10552 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10555 msgid "Lord Howe Standard Time"
10556 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10559 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10560 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10563 msgid "Arabic Standard Time"
10564 msgstr "Arabische Normalzeit"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10567 msgid "Arabic Daylight Time"
10568 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10571 msgid "Magadan Standard Time"
10572 msgstr "Magadan Normalzeit"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10575 msgid "Magadan Daylight Time"
10576 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10579 msgid "Newfoundland Standard Time"
10580 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10583 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10584 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10587 msgid "West Pacific Standard Time"
10588 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10591 msgid "West Pacific Daylight Time"
10592 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10595 msgid "Pacific Standard Time"
10596 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10599 msgid "Pacific Daylight Time"
10600 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10603 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10604 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10607 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10608 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10611 msgid "Magallanes Standard Time"
10612 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10615 msgid "Magallanes Daylight Time"
10616 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10619 msgid "Samoa Standard Time"
10620 msgstr "Samoa Normalzeit"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10623 msgid "Samoa Daylight Time"
10624 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10627 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10628 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10631 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10632 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10635 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10636 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10639 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10640 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10643 msgid "Middle East Standard Time"
10644 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10647 msgid "Middle East Daylight Time"
10648 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10651 msgid "Tokyo Standard Time"
10652 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10655 msgid "Tokyo Daylight Time"
10656 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10659 msgid "Line Islands Standard Time"
10660 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10663 msgid "Line Islands Daylight Time"
10664 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10667 msgid "Cuba Standard Time"
10668 msgstr "Kuba Normalzeit"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10671 msgid "Cuba Daylight Time"
10672 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10675 msgid "Jordan Standard Time"
10676 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10679 msgid "Jordan Daylight Time"
10680 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10683 msgid "Central Standard Time"
10684 msgstr "Central Normalzeit"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10687 msgid "Central Daylight Time"
10688 msgstr "Central Sommerzeit"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10691 msgid "Azores Standard Time"
10692 msgstr "Azoren Normalzeit"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10695 msgid "Azores Daylight Time"
10696 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10699 msgid "North Asia East Standard Time"
10700 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10703 msgid "North Asia East Daylight Time"
10704 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10707 msgid "Argentina Standard Time"
10708 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10711 msgid "Argentina Daylight Time"
10712 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10715 msgid "Marquesas Standard Time"
10716 msgstr "Marquesas Normalzeit"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10719 msgid "Marquesas Daylight Time"
10720 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10723 msgid "Myanmar Standard Time"
10724 msgstr "Myanmar Normalzeit"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10727 msgid "Myanmar Daylight Time"
10728 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10731 msgid "Coordinated Universal Time"
10732 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10735 msgid "India Standard Time"
10736 msgstr "Indien Normalzeit"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10739 msgid "India Daylight Time"
10740 msgstr "Indien Sommerzeit"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10743 msgid "GTB Standard Time"
10744 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10747 msgid "GTB Daylight Time"
10748 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10751 msgid "Turkey Standard Time"
10752 msgstr "Türkei Normalzeit"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10755 msgid "Turkey Daylight Time"
10756 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10759 msgid "Fiji Standard Time"
10760 msgstr "Fidschi Normalzeit"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10763 msgid "Fiji Daylight Time"
10764 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10767 msgid "Canada Central Standard Time"
10768 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10771 msgid "Canada Central Daylight Time"
10772 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10775 msgid "Taipei Standard Time"
10776 msgstr "Taipeh Normalzeit"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10779 msgid "Taipei Daylight Time"
10780 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10783 msgid "W. Europe Standard Time"
10784 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10787 msgid "W. Europe Daylight Time"
10788 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10791 msgid "Montevideo Standard Time"
10792 msgstr "Montevideo Normalzeit"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10795 msgid "Montevideo Daylight Time"
10796 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10799 msgid "Pakistan Standard Time"
10800 msgstr "Pakistan Normalzeit"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10803 msgid "Pakistan Daylight Time"
10804 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10807 msgid "Caucasus Standard Time"
10808 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10811 msgid "Caucasus Daylight Time"
10812 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10815 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10816 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10819 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10820 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10823 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10824 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10827 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10828 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10831 msgid "Eastern Standard Time"
10832 msgstr "Eastern Normalzeit"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10835 msgid "Eastern Daylight Time"
10836 msgstr "Eastern Sommerzeit"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10839 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10840 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10843 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10844 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10847 msgid "Atlantic Standard Time"
10848 msgstr "Atlantic Normalzeit"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10851 msgid "Atlantic Daylight Time"
10852 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10855 msgid "Mountain Standard Time"
10856 msgstr "Mountain Normalzeit"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10859 msgid "Mountain Daylight Time"
10860 msgstr "Mountain Sommerzeit"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10863 msgid "US Eastern Standard Time"
10864 msgstr "US Eastern Normalzeit"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10867 msgid "US Eastern Daylight Time"
10868 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10871 msgid "North Korea Standard Time"
10872 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10875 msgid "North Korea Daylight Time"
10876 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10879 msgid "Tasmania Standard Time"
10880 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10883 msgid "Tasmania Daylight Time"
10884 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10887 msgid "Central America Standard Time"
10888 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10891 msgid "Central America Daylight Time"
10892 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10895 msgid "US Mountain Standard Time"
10896 msgstr "US Mountain Normalzeit"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10899 msgid "US Mountain Daylight Time"
10900 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10903 msgid "South Africa Standard Time"
10904 msgstr "Südafrika Normalzeit"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10907 msgid "South Africa Daylight Time"
10908 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10911 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10912 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10915 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10916 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10919 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10920 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10923 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10924 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10927 msgid "Afghanistan Standard Time"
10928 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10931 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10932 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10935 msgid "Yakutsk Standard Time"
10936 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10939 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10940 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10943 msgid "SA Eastern Standard Time"
10944 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10947 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10948 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10951 msgid "Arab Standard Time"
10952 msgstr "Arabische Normalzeit"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10955 msgid "Arab Daylight Time"
10956 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10959 msgid "Arabian Standard Time"
10960 msgstr "Arabische Normalzeit"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10963 msgid "Arabian Daylight Time"
10964 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10967 msgid "Tocantins Standard Time"
10968 msgstr "Tocantins Normalzeit"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10971 msgid "Tocantins Daylight Time"
10972 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10975 msgid "Russian Standard Time"
10976 msgstr "Russische Normalzeit"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10979 msgid "Russian Daylight Time"
10980 msgstr "Russische Sommerzeit"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10983 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10984 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10987 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10988 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10991 msgid "Romance Standard Time"
10992 msgstr "Romanische Normalzeit"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10995 msgid "Romance Daylight Time"
10996 msgstr "Romanische Sommerzeit"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10999 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11000 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11003 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11004 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11007 msgid "Syria Standard Time"
11008 msgstr "Syrien Normalzeit"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11011 msgid "Syria Daylight Time"
11012 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11015 msgid "AUS Central Standard Time"
11016 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11019 msgid "AUS Central Daylight Time"
11020 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11023 msgid "Greenwich Standard Time"
11024 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11027 msgid "Greenwich Daylight Time"
11028 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11031 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11032 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11035 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11036 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11039 msgid "Israel Standard Time"
11040 msgstr "Israel Normalzeit"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11043 msgid "Israel Daylight Time"
11044 msgstr "Israel Sommerzeit"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11047 msgid "Bangladesh Standard Time"
11048 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11051 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11052 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11055 msgid "SA Pacific Standard Time"
11056 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11059 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11060 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11063 msgid "West Asia Standard Time"
11064 msgstr "Westasien Normalzeit"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11067 msgid "West Asia Daylight Time"
11068 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11071 msgid "Alaskan Standard Time"
11072 msgstr "Alaska Normalzeit"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11075 msgid "Alaskan Daylight Time"
11076 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11079 msgid "Paraguay Standard Time"
11080 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11083 msgid "Paraguay Daylight Time"
11084 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11087 msgid "Dateline Standard Time"
11088 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11091 msgid "Dateline Daylight Time"
11092 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11095 msgid "Libya Standard Time"
11096 msgstr "Libyen Normalzeit"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11099 msgid "Libya Daylight Time"
11100 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11103 msgid "Bahia Standard Time"
11104 msgstr "Bahia Normalzeit"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11107 msgid "Bahia Daylight Time"
11108 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11111 msgid "Venezuela Standard Time"
11112 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11115 msgid "Venezuela Daylight Time"
11116 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11119 msgid "Bougainville Standard Time"
11120 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11123 msgid "Bougainville Daylight Time"
11124 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11127 msgid "Hawaiian Standard Time"
11128 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11131 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11132 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11135 msgid "SE Asia Standard Time"
11136 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11139 msgid "SE Asia Daylight Time"
11140 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11143 msgid "New Zealand Standard Time"
11144 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11147 msgid "New Zealand Daylight Time"
11148 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11151 msgid "Aleutian Standard Time"
11152 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11155 msgid "Aleutian Daylight Time"
11156 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11159 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11160 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11163 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11164 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11167 msgid "Belarus Standard Time"
11168 msgstr "Belarus Normalzeit"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11171 msgid "Belarus Daylight Time"
11172 msgstr "Belarus Sommerzeit"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11175 msgid "SA Western Standard Time"
11176 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11179 msgid "SA Western Daylight Time"
11180 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11183 msgid "Greenland Standard Time"
11184 msgstr "Grönland Normalzeit"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11187 msgid "Greenland Daylight Time"
11188 msgstr "Grönland Sommerzeit"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11191 msgid "Easter Island Standard Time"
11192 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11195 msgid "Easter Island Daylight Time"
11196 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11199 msgid "Egypt Standard Time"
11200 msgstr "Ägypten Normalzeit"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11203 msgid "Egypt Daylight Time"
11204 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11207 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11208 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11211 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11212 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11215 msgid "Mauritius Standard Time"
11216 msgstr "Mauritius Normalzeit"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11219 msgid "Mauritius Daylight Time"
11220 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11223 msgid "Vladivostok Standard Time"
11224 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11227 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11228 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11231 msgid "Singapore Standard Time"
11232 msgstr "Singapur Normalzeit"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11235 msgid "Singapore Daylight Time"
11236 msgstr "Singapur Sommerzeit"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11239 msgid "Korea Standard Time"
11240 msgstr "Koreanische Normalzeit"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11243 msgid "Korea Daylight Time"
11244 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11247 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11248 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11251 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11252 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11255 msgid "E. Africa Standard Time"
11256 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11259 msgid "E. Africa Daylight Time"
11260 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11263 msgid "FLE Standard Time"
11264 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11267 msgid "FLE Daylight Time"
11268 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11271 msgid "E. South America Standard Time"
11272 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11275 msgid "E. South America Daylight Time"
11276 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11279 msgid "Central Pacific Standard Time"
11280 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11283 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11284 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11287 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11288 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11291 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11292 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11295 msgid "Pacific SA Standard Time"
11296 msgstr "Chilenische Normalzeit"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11299 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11300 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11303 msgid "E. Australia Standard Time"
11304 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11307 msgid "E. Australia Daylight Time"
11308 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11311 msgid "W. Australia Standard Time"
11312 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11315 msgid "W. Australia Daylight Time"
11316 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
11318 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11319 msgid "Security Warning"
11320 msgstr "Sicherheitswarnung"
11322 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11323 msgid "Do you want to install this software?"
11324 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
11326 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11327 msgid "Don't install"
11328 msgstr "Nicht installieren"
11330 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11331 msgid ""
11332 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11333 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11334 msgstr ""
11335 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
11336 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
11337 "vertrauen."
11339 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11340 msgid "Installation of component failed: %08x"
11341 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
11343 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11344 msgid "Install (%d)"
11345 msgstr "Installieren (%d)"
11347 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11348 msgid "Install"
11349 msgstr "Installieren"
11351 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11353 msgctxt "window"
11354 msgid "&Restore"
11355 msgstr "&Wiederherstellen"
11357 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11358 msgid "&Move"
11359 msgstr "&Verschieben"
11361 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11362 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11363 msgid "&Size"
11364 msgstr "&Größe"
11366 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11367 msgid "Mi&nimize"
11368 msgstr "Mi&nimieren"
11370 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11373 msgid "Ma&ximize"
11374 msgstr "Ma&ximieren"
11376 #: dlls/user32/user32.rc:36
11377 msgid "&Close\tAlt+F4"
11378 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
11380 #: dlls/user32/user32.rc:38
11381 msgid "&About Wine"
11382 msgstr "Ü&ber Wine"
11384 #: dlls/user32/user32.rc:49
11385 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11386 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
11388 #: dlls/user32/user32.rc:51
11389 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11390 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
11392 #: dlls/user32/user32.rc:81
11393 msgid "&Abort"
11394 msgstr "Abbr&uch"
11396 #: dlls/user32/user32.rc:85
11397 msgid "&Ignore"
11398 msgstr "&Ignorieren"
11400 #: dlls/user32/user32.rc:86
11401 msgid "&Try Again"
11402 msgstr "&Erneut versuchen"
11404 #: dlls/user32/user32.rc:87
11405 msgid "&Continue"
11406 msgstr "&Fortsetzen"
11408 #: dlls/user32/user32.rc:94
11409 msgid "Select Window"
11410 msgstr "Fenster auswählen"
11412 #: dlls/user32/user32.rc:72
11413 msgid "&More Windows..."
11414 msgstr "&Mehr Fenster..."
11416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11417 msgid "Overflow"
11418 msgstr "Überlauf"
11420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11421 msgid "Out of memory"
11422 msgstr "Speicher voll"
11424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11425 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11426 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
11428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11429 msgid "Type mismatch"
11430 msgstr "Datentypen inkongruent"
11432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11433 msgid "Device I/O error"
11434 msgstr "E/A-Gerätefehler"
11436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11437 msgid "File already exists"
11438 msgstr "Datei existiert bereits"
11440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11441 msgid "Disk full"
11442 msgstr "Datenträger voll"
11444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11445 msgid "Too many files"
11446 msgstr "Zu viele Dateien"
11448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11449 msgid "Permission denied"
11450 msgstr "Keine Berechtigung"
11452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11453 msgid "Path/File access error"
11454 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
11456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11457 msgid "Path not found"
11458 msgstr "Pfad nicht gefunden"
11460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11461 msgid "Object variable not set"
11462 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
11464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11465 msgid "Invalid use of Null"
11466 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
11468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11469 msgid "Can't create necessary temporary file"
11470 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
11472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11473 msgid "ActiveX component can't create object"
11474 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
11476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11477 msgid "Class doesn't support Automation"
11478 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
11480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11481 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11482 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
11484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11485 msgid "Object doesn't support named arguments"
11486 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
11488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11489 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11490 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
11492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11493 msgid "Named argument not found"
11494 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
11496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11497 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11498 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
11500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11501 msgid "Object not a collection"
11502 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
11504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11505 msgid "Specified DLL function not found"
11506 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
11508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11509 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11510 msgstr ""
11511 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
11513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11514 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11515 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
11517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11518 msgid "Invalid or unqualified reference"
11519 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
11521 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11522 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11523 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
11525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11526 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11527 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
11529 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11530 msgid "Hide %@"
11531 msgstr "%@ ausblenden"
11533 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11534 msgid "Hide Others"
11535 msgstr "Andere ausblenden"
11537 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11538 msgid "Show All"
11539 msgstr "Alle anzeigen"
11541 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11542 msgid "Quit %@"
11543 msgstr "%@ beenden"
11545 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11546 msgid "Quit"
11547 msgstr "Beenden"
11549 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11550 msgid "Window"
11551 msgstr "Fenster"
11553 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11554 msgid "Minimize"
11555 msgstr "Minimieren"
11557 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11558 msgid "Zoom"
11559 msgstr "Zoom"
11561 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11562 msgid "Enter Full Screen"
11563 msgstr "Vollbildmodus"
11565 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11566 msgid "Bring All to Front"
11567 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
11569 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11570 msgid "Paper Si&ze:"
11571 msgstr "&Papiergröße:"
11573 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11574 msgid "Duplex:"
11575 msgstr "Duplex:"
11577 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11578 msgid "Setup"
11579 msgstr "Einrichten"
11581 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11582 msgid "Realm"
11583 msgstr "Bereich"
11585 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11586 msgid "Authentication Required"
11587 msgstr "Benutzeranmeldung"
11589 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11590 msgid "Server"
11591 msgstr "Server"
11593 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11594 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11595 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
11597 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11598 msgid "Do you want to continue anyway?"
11599 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
11601 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11602 msgid "LAN Connection"
11603 msgstr "LAN-Verbindung"
11605 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11606 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11607 msgstr ""
11608 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
11609 "Herausgeber ausgestellt."
11611 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11612 msgid "The date on the certificate is invalid."
11613 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
11615 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11616 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11617 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
11619 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11620 msgid ""
11621 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11622 msgstr ""
11623 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
11624 "Zertifikat."
11626 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11627 msgid "Effective Date"
11628 msgstr "Effektives Datum"
11630 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11631 msgid "Security Protocol"
11632 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
11634 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11635 msgid "Signature Type"
11636 msgstr "Signaturtyp"
11638 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11639 msgid "Encryption Type"
11640 msgstr "Art der Verschlüsselung"
11642 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11643 msgid "Privacy Strength"
11644 msgstr "Privatsphäre"
11646 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11647 msgid "bits"
11648 msgstr "Bit"
11650 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11651 msgid "The request has timed out.\n"
11652 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
11654 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11655 msgid "An internal error has occurred.\n"
11656 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
11658 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11659 msgid "The URL is invalid.\n"
11660 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
11662 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11663 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11664 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
11666 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11667 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11668 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
11670 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11671 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11672 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
11674 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11675 msgid ""
11676 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11677 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11678 msgstr ""
11679 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
11680 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
11682 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11683 msgid "The requested item could not be located.\n"
11684 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
11686 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11687 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11688 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
11690 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11691 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11692 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
11694 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11695 msgid ""
11696 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11697 "certificate is expired.\n"
11698 msgstr ""
11699 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
11700 "abgelaufen.\n"
11702 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11703 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11704 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
11706 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11707 msgid "The specified command was carried out."
11708 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
11710 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11711 msgid "Undefined external error."
11712 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
11714 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11715 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11716 msgstr ""
11717 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
11718 "für Ihr System."
11720 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11721 msgid "The driver was not enabled."
11722 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
11724 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11725 msgid ""
11726 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11727 "again."
11728 msgstr ""
11729 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
11730 "und versuchen Sie es erneut."
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11733 msgid "The specified device handle is invalid."
11734 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
11736 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11737 msgid "There is no driver installed on your system!"
11738 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
11740 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11741 msgid ""
11742 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11743 "increase available memory, and then try again."
11744 msgstr ""
11745 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
11746 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
11748 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11749 msgid ""
11750 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11751 "which functions and messages the driver supports."
11752 msgstr ""
11753 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
11754 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
11756 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11757 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11758 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
11760 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11761 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11762 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11764 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11765 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11766 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11768 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11769 msgid ""
11770 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11771 "Capabilities function to determine the supported formats."
11772 msgstr ""
11773 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
11774 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
11775 "ermitteln."
11777 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11778 msgid ""
11779 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11780 "device, or wait until the data is finished playing."
11781 msgstr ""
11782 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
11783 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
11784 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
11786 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11787 msgid ""
11788 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11789 "header, and then try again."
11790 msgstr ""
11791 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11792 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11794 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11795 msgid ""
11796 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11797 "and then try again."
11798 msgstr ""
11799 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
11800 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11803 msgid ""
11804 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11805 "header, and then try again."
11806 msgstr ""
11807 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11808 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11811 msgid ""
11812 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11813 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11814 msgstr ""
11815 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
11816 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
11818 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11819 msgid ""
11820 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11821 "transmitted, and then try again."
11822 msgstr ""
11823 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
11824 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11827 msgid ""
11828 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11829 "on the system."
11830 msgstr ""
11831 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
11832 "Gerät, das nicht installiert ist."
11834 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11835 msgid ""
11836 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11837 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11838 msgstr ""
11839 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
11840 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11843 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11844 msgstr ""
11845 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
11846 "das MCI-Gerät öffnen."
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11849 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11850 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
11852 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11853 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11854 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11857 msgid ""
11858 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11859 "or contact the device manufacturer."
11860 msgstr ""
11861 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
11862 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11865 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11866 msgstr ""
11867 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
11869 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11870 msgid ""
11871 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11872 "unique alias."
11873 msgstr ""
11874 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
11875 "Sie einen eindeutigen Alias."
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11878 msgid ""
11879 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11880 msgstr ""
11881 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
11882 "aufgetreten."
11884 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11885 msgid "No command was specified."
11886 msgstr "Kein Befehl angegeben."
11888 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11889 msgid ""
11890 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11891 "size of the buffer."
11892 msgstr ""
11893 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
11894 "Puffergröße."
11896 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11897 msgid ""
11898 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11899 "one."
11900 msgstr ""
11901 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
11903 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11904 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11905 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
11907 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11908 msgid ""
11909 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11910 "manufacturer about obtaining a new driver."
11911 msgstr ""
11912 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
11913 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11916 msgid ""
11917 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11918 "manufacturer about obtaining a new driver."
11919 msgstr ""
11920 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
11921 "einem neuen Treiber."
11923 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11924 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11925 msgstr ""
11926 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
11928 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11929 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11930 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
11932 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11933 msgid ""
11934 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11935 msgstr ""
11936 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
11937 "und Dateiname richtig sind."
11939 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11940 msgid "The device driver is not ready."
11941 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
11943 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11944 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11945 msgstr ""
11946 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
11947 "zu starten."
11949 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11950 msgid ""
11951 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11952 "access error."
11953 msgstr ""
11954 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
11955 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
11957 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11958 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11959 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
11961 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11962 msgid ""
11963 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11964 "separately to determine which devices caused the error."
11965 msgstr ""
11966 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
11967 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
11968 "verursachte."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11971 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11972 msgstr ""
11973 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
11974 "ermittelt werden."
11976 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11977 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11978 msgstr ""
11979 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
11980 "Befehl."
11982 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11983 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11984 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11987 msgid ""
11988 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11989 "still connected to the network."
11990 msgstr ""
11991 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
11992 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
11993 "noch besteht."
11995 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11996 msgid ""
11997 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11998 "device name is spelled correctly."
11999 msgstr ""
12000 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12001 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12003 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12004 msgid ""
12005 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12006 "again."
12007 msgstr ""
12008 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
12009 "versuchen Sie es erneut."
12011 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12012 msgid ""
12013 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12014 "alias."
12015 msgstr ""
12016 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
12017 "einen eindeutigen Alias."
12019 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12020 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12021 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
12023 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12024 msgid ""
12025 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12026 "parameter with each 'open' command."
12027 msgstr ""
12028 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
12029 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
12031 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12032 msgid ""
12033 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12034 "Please supply one."
12035 msgstr ""
12036 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
12037 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
12039 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12040 msgid ""
12041 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12042 "documentation for valid formats."
12043 msgstr ""
12044 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
12045 "Sie in der MCI-Dokumentation."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12048 msgid ""
12049 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12050 "supply one."
12051 msgstr ""
12052 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
12053 "Sie die Eingabe."
12055 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12056 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12057 msgstr ""
12058 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
12059 "nur einmal an."
12061 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12062 msgid ""
12063 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12064 "may be corrupt, or not in the correct format."
12065 msgstr ""
12066 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
12067 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12070 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12071 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
12073 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12074 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12075 msgstr ""
12076 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
12077 "Dateinamen an."
12079 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12080 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12081 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
12083 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12084 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12085 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
12087 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12088 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12089 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
12091 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12092 msgid ""
12093 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12094 "sequence, and then try again."
12095 msgstr ""
12096 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
12097 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
12099 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12100 msgid ""
12101 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12102 "the device is closed, and then try again."
12103 msgstr ""
12104 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
12105 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
12107 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12108 msgid ""
12109 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12110 "characters, followed by a period and an extension."
12111 msgstr ""
12112 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
12113 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
12115 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12116 msgid ""
12117 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12118 msgstr ""
12119 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
12120 "erlaubt."
12122 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12123 msgid ""
12124 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12125 "in Control Panel to install the device."
12126 msgstr ""
12127 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
12128 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
12130 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12131 msgid ""
12132 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12133 "restarting your computer."
12134 msgstr ""
12135 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
12136 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
12138 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12139 msgid ""
12140 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12141 "cannot change directories."
12142 msgstr ""
12143 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12144 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
12146 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12147 msgid ""
12148 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12149 "change drives."
12150 msgstr ""
12151 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12152 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
12154 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12155 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12156 msgstr ""
12157 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
12159 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12160 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12161 msgstr ""
12162 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
12164 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12165 msgid ""
12166 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12167 msgstr ""
12168 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
12169 "Sie einen an."
12171 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12172 msgid ""
12173 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12174 "until a wave device is free, and then try again."
12175 msgstr ""
12176 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
12177 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12178 "wiederholen Sie den Vorgang."
12180 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12181 msgid ""
12182 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12183 "until the device is free, and then try again."
12184 msgstr ""
12185 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
12186 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12188 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12189 msgid ""
12190 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12191 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12192 msgstr ""
12193 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
12194 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12195 "wiederholen Sie den Vorgang."
12197 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12198 msgid ""
12199 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12200 "until the device is free, and then try again."
12201 msgstr ""
12202 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
12203 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12205 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12206 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12207 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
12209 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12210 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12211 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
12213 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12214 msgid ""
12215 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12216 "the Drivers option to install the wave device."
12217 msgstr ""
12218 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12219 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12220 "um solch ein Gerät zu installieren."
12222 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12223 msgid ""
12224 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12225 "format."
12226 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12228 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12229 msgid ""
12230 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12231 "the Drivers option to install the wave device."
12232 msgstr ""
12233 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12234 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12235 "um solch ein Gerät zu installieren."
12237 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12238 msgid ""
12239 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12240 "format."
12241 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12243 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12244 msgid ""
12245 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12246 "You can't use them together."
12247 msgstr ""
12248 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
12249 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
12251 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12252 msgid ""
12253 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12254 "try again."
12255 msgstr ""
12256 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
12257 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
12259 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12260 msgid ""
12261 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12262 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12263 msgstr ""
12264 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
12265 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
12266 "installieren."
12268 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12269 msgid "An error occurred with the specified port."
12270 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
12272 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12273 msgid ""
12274 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12275 "these applications, and then try again."
12276 msgstr ""
12277 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
12278 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
12280 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12281 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12282 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
12284 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12285 msgid ""
12286 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12287 "Control Panel to install a MIDI driver."
12288 msgstr ""
12289 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
12290 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
12291 "installieren."
12293 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12294 msgid "There is no display window."
12295 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
12297 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12298 msgid "Could not create or use window."
12299 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
12301 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12302 msgid ""
12303 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12304 "check your disk or network connection."
12305 msgstr ""
12306 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
12307 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
12309 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12310 msgid ""
12311 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12312 "are still connected to the network."
12313 msgstr ""
12314 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12315 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12316 "noch besteht."
12318 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12319 msgid "Wine Sound Mapper"
12320 msgstr "Wine-Soundmapper"
12322 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12323 msgid "Volume"
12324 msgstr "Lautstärke"
12326 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12327 msgid "Master Volume"
12328 msgstr "Haupt-Lautstärke"
12330 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12331 msgid "Mute"
12332 msgstr "Stumm"
12334 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12335 msgid "Print to File"
12336 msgstr "Ausdruck in Datei"
12338 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12339 msgid "&Output File Name:"
12340 msgstr "&Dateiname:"
12342 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12343 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12344 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
12346 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12347 msgid "Unable to create the output file."
12348 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
12350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12351 msgid "Success"
12352 msgstr "Erfolgreich"
12354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12355 msgid "Operations Error"
12356 msgstr "Operationsfehler"
12358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12359 msgid "Protocol Error"
12360 msgstr "Protokollfehler"
12362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12363 msgid "Time Limit Exceeded"
12364 msgstr "Zeitlimit überschritten"
12366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12367 msgid "Size Limit Exceeded"
12368 msgstr "Größenlimit überschritten"
12370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12371 msgid "Compare False"
12372 msgstr "Vergleich falsch"
12374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12375 msgid "Compare True"
12376 msgstr "Vergleich wahr"
12378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12379 msgid "Authentication Method Not Supported"
12380 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
12382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12383 msgid "Strong Authentication Required"
12384 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
12386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12387 msgid "Referral (v2)"
12388 msgstr "Weiterleitung (v2)"
12390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12391 msgid "Referral"
12392 msgstr "Weiterleitung"
12394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12395 msgid "Administration Limit Exceeded"
12396 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
12398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12399 msgid "Unavailable Critical Extension"
12400 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
12402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12403 msgid "Confidentiality Required"
12404 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
12406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12407 msgid "SASL Bind in Progress"
12408 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
12410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12411 msgid "No Such Attribute"
12412 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
12414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12415 msgid "Undefined Type"
12416 msgstr "Nicht definierter Typ"
12418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12419 msgid "Inappropriate Matching"
12420 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
12422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12423 msgid "Constraint Violation"
12424 msgstr "Restriktionsverletzung"
12426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12427 msgid "Attribute Or Value Exists"
12428 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
12430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12431 msgid "Invalid Syntax"
12432 msgstr "Ungültige Syntax"
12434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12435 msgid "No Such Object"
12436 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
12438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12439 msgid "Alias Problem"
12440 msgstr "Aliasproblem"
12442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12443 msgid "Invalid DN Syntax"
12444 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
12446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12447 msgid "Is Leaf"
12448 msgstr "Endknoten"
12450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12451 msgid "Alias Dereference Problem"
12452 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
12454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12455 msgid "Inappropriate Authentication"
12456 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
12458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12459 msgid "Invalid Credentials"
12460 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
12462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12463 msgid "Insufficient Rights"
12464 msgstr "Unzureichende Rechte"
12466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12467 msgid "Busy"
12468 msgstr "Beschäftigt"
12470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12471 msgid "Unavailable"
12472 msgstr "Nicht verfügbar"
12474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12475 msgid "Unwilling To Perform"
12476 msgstr "Ausführung verweigert"
12478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12479 msgid "Loop Detected"
12480 msgstr "Schleife erkannt"
12482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12483 msgid "Sort Control Missing"
12484 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
12486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12487 msgid "Index range error"
12488 msgstr "Indexbereichsfehler"
12490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12491 msgid "Naming Violation"
12492 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
12494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12495 msgid "Object Class Violation"
12496 msgstr "Objektklasse verletzt"
12498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12499 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12500 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
12502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12503 msgid "Not allowed on RDN"
12504 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
12506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12507 msgid "Already Exists"
12508 msgstr "Bereits vorhanden"
12510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12511 msgid "No Object Class Mods"
12512 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
12514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12515 msgid "Results Too Large"
12516 msgstr "Ergebnisse zu groß"
12518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12519 msgid "Affects Multiple DSAs"
12520 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
12522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12523 msgid "Server Down"
12524 msgstr "Server heruntergefahren"
12526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12527 msgid "Local Error"
12528 msgstr "Lokaler Fehler"
12530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12531 msgid "Encoding Error"
12532 msgstr "Kodierungsfehler"
12534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12535 msgid "Decoding Error"
12536 msgstr "Dekodierungsfehler"
12538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12539 msgid "Timeout"
12540 msgstr "Zeitüberschreitung"
12542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12543 msgid "Auth Unknown"
12544 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
12546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12547 msgid "Filter Error"
12548 msgstr "Filterfehler"
12550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12551 msgid "User Canceled"
12552 msgstr "Benutzerabbruch"
12554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12555 msgid "Parameter Error"
12556 msgstr "Parameterfehler"
12558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12559 msgid "No Memory"
12560 msgstr "Nicht genügend Speicher"
12562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12563 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12564 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
12566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12567 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12568 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
12570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12571 msgid "Specified control was not found in message"
12572 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
12574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12575 msgid "No result present in message"
12576 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
12578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12579 msgid "More results returned"
12580 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
12582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12583 msgid "Loop while handling referrals"
12584 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
12586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12587 msgid "Referral hop limit exceeded"
12588 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
12590 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12591 msgid ""
12592 "Not Yet Implemented\n"
12593 "\n"
12594 msgstr ""
12595 "Noch nicht implementiert\n"
12596 "\n"
12598 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12599 msgid "%1: File Not Found\n"
12600 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
12602 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12603 msgid ""
12604 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12605 "\n"
12606 "Syntax:\n"
12607 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12608 "       [/S [/D]]\n"
12609 "\n"
12610 "Where:\n"
12611 "\n"
12612 "  +   Sets an attribute.\n"
12613 "  -   Clears an attribute.\n"
12614 "  R   Read-only file attribute.\n"
12615 "  A   Archive file attribute.\n"
12616 "  S   System file attribute.\n"
12617 "  H   Hidden file attribute.\n"
12618 "  [drive:][path][filename]\n"
12619 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12620 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12621 "  /D  Processes folders as well.\n"
12622 msgstr ""
12623 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
12624 "\n"
12625 "Syntax:\n"
12626 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
12627 "[Dateiname]\n"
12628 "       [/S [/D]]\n"
12629 "\n"
12630 "Dabei:\n"
12631 "\n"
12632 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
12633 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
12634 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
12635 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
12636 "  S   System-Dateiattribut.\n"
12637 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
12638 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
12639 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
12640 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
12641 "verarbeiten.\n"
12642 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
12644 #: programs/clock/clock.rc:32
12645 msgid "Ana&log"
12646 msgstr "Ana&log"
12648 #: programs/clock/clock.rc:33
12649 msgid "Digi&tal"
12650 msgstr "Digi&tal"
12652 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12655 msgid "&Font..."
12656 msgstr "Schrift&art..."
12658 #: programs/clock/clock.rc:37
12659 msgid "&Without Titlebar"
12660 msgstr "&Ohne Titelleiste"
12662 #: programs/clock/clock.rc:39
12663 msgid "&Seconds"
12664 msgstr "&Sekunden"
12666 #: programs/clock/clock.rc:40
12667 msgid "&Date"
12668 msgstr "&Datum"
12670 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12672 msgid "&Always on Top"
12673 msgstr "&Immer im Vordergrund"
12675 #: programs/clock/clock.rc:45
12676 msgid "&About Clock"
12677 msgstr "&Über die Uhr"
12679 #: programs/clock/clock.rc:51
12680 msgid "Clock"
12681 msgstr "Uhr"
12683 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12684 msgid ""
12685 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12686 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12687 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12688 "procedure.\n"
12689 "\n"
12690 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12691 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12692 msgstr ""
12693 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
12694 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
12695 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
12696 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
12697 "\n"
12698 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
12699 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
12701 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12702 msgid ""
12703 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12704 "default directory.\n"
12705 msgstr ""
12706 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
12707 "Verzeichnis.\n"
12709 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12710 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12711 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
12713 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12714 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12715 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
12717 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12718 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12719 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
12721 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12722 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12723 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
12725 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12726 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12727 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
12729 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12730 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12731 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12734 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12735 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
12737 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12738 msgid ""
12739 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12740 "\n"
12741 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12742 "the terminal device before they are executed.\n"
12743 "\n"
12744 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12745 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12746 "preceding it with an @ sign.\n"
12747 msgstr ""
12748 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
12749 "Terminalgerät.\n"
12750 "\n"
12751 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
12752 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
12753 "\n"
12754 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
12755 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
12756 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
12758 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12759 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12760 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
12762 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12763 msgid ""
12764 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12765 "\n"
12766 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12767 "\n"
12768 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12769 msgstr ""
12770 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
12771 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
12772 "\n"
12773 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
12774 "\n"
12775 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
12776 "verwendet wird.\n"
12778 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12779 msgid ""
12780 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12781 "file.\n"
12782 "\n"
12783 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12784 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12785 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12786 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12787 "terminates the batch file execution.\n"
12788 "\n"
12789 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12790 msgstr ""
12791 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
12792 "einer Batchdatei.\n"
12793 "\n"
12794 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
12795 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
12796 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
12797 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
12798 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
12799 "Ausführung der Batchdatei.\n"
12800 "\n"
12801 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
12803 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12804 msgid ""
12805 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12806 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12807 msgstr ""
12808 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
12809 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
12811 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12812 msgid ""
12813 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12814 "\n"
12815 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12816 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12817 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12818 "\n"
12819 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12820 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12821 msgstr ""
12822 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
12823 "\n"
12824 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
12825 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
12826 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
12827 "\n"
12828 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
12829 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
12830 "Kleinschreibung.\n"
12832 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12833 msgid ""
12834 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12835 "\n"
12836 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12837 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12838 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12839 msgstr ""
12840 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
12841 "\n"
12842 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
12843 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
12844 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
12845 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
12847 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12848 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12849 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
12851 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12852 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12853 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
12855 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12856 msgid ""
12857 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12858 "\n"
12859 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12860 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12861 "\n"
12862 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12863 msgstr ""
12864 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
12865 "Dateisystem.\n"
12866 "\n"
12867 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
12868 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
12869 "\n"
12870 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
12871 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
12873 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12874 msgid ""
12875 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12876 "\n"
12877 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12878 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12879 "value.\n"
12880 "\n"
12881 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12882 "variable, for example:\n"
12883 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12884 msgstr ""
12885 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
12886 "\n"
12887 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
12888 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
12889 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
12890 "\n"
12891 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
12892 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
12893 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12895 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12896 msgid ""
12897 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12898 "\n"
12899 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12900 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12901 msgstr ""
12902 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
12903 "einer Taste auffordert.\n"
12904 "\n"
12905 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
12906 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
12907 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
12909 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12910 msgid ""
12911 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12912 "\n"
12913 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12914 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12915 "\n"
12916 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12917 "\n"
12918 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12919 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12920 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12921 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12922 "\n"
12923 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12924 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12925 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12926 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12927 "\n"
12928 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12929 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12930 msgstr ""
12931 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
12932 "\n"
12933 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
12934 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
12935 "wartet.\n"
12936 "\n"
12937 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
12938 "\n"
12939 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
12940 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
12941 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
12942 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
12943 "\n"
12944 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
12945 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
12946 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
12947 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
12948 "\n"
12949 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
12950 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
12951 "'PROMPT Text'.\n"
12953 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12954 msgid ""
12955 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12956 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12957 msgstr ""
12958 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
12959 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
12960 "Batchdatei genutzt werden.\n"
12962 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12963 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12964 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
12966 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12967 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12968 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
12970 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12971 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12972 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
12974 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12975 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12976 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
12978 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12979 msgid ""
12980 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12981 "\n"
12982 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12983 "\n"
12984 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12985 "\n"
12986 "SET <variable>=<value>\n"
12987 "\n"
12988 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12989 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12990 "\n"
12991 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12992 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12993 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12994 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12995 msgstr ""
12996 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
12997 "\n"
12998 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
12999 "\n"
13000 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
13001 "\n"
13002 "SET <Variable>=<Wert>\n"
13003 "\n"
13004 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
13005 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
13006 "enthalten.\n"
13007 "\n"
13008 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
13009 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
13010 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
13011 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
13012 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
13014 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13015 msgid ""
13016 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13017 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13018 "called from the command line.\n"
13019 msgstr ""
13020 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
13021 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
13022 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
13023 "wird.\n"
13025 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13026 msgid ""
13027 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13028 "with that suffix.\n"
13029 "Usage:\n"
13030 "start [options] program_filename [...]\n"
13031 "start [options] document_filename\n"
13032 "\n"
13033 "Options:\n"
13034 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13035 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13036 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13037 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13038 "/min           Start the program minimized.\n"
13039 "/max           Start the program maximized.\n"
13040 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13041 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13042 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13043 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13044 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13045 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13046 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13047 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13048 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13049 "exit code.\n"
13050 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13051 "Explorer.\n"
13052 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13053 "/?             Display this help and exit.\n"
13054 msgstr ""
13055 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
13056 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
13057 "Aufruf:\n"
13058 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
13059 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
13060 "\n"
13061 "Optionen:\n"
13062 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
13063 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
13064 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
13065 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
13066 "                Umgebungsvariablen.\n"
13067 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
13068 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
13069 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
13070 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
13071 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
13072 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
13073 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
13074 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
13075 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
13076 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
13077 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
13078 "                dessen Exitcode.\n"
13079 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
13080 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
13081 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
13083 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13084 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13085 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
13087 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13088 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13089 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
13091 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13092 msgid ""
13093 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13094 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13095 msgstr ""
13096 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
13097 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
13098 "lesbaren Text enthält.\n"
13100 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13101 msgid ""
13102 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13103 "\n"
13104 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13105 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13106 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13107 "\n"
13108 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13109 msgstr ""
13110 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
13111 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
13112 "\n"
13113 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
13114 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
13115 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
13116 "\n"
13117 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
13119 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13120 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13121 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
13123 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13124 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13125 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
13127 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13128 msgid ""
13129 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13130 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13131 msgstr ""
13132 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
13133 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
13135 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13136 msgid ""
13137 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13138 "\n"
13139 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13140 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13141 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13142 "settings are restored.\n"
13143 msgstr ""
13144 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
13145 "\n"
13146 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
13147 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
13148 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
13149 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
13151 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13152 msgid ""
13153 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13154 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13155 msgstr ""
13156 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
13157 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
13159 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13160 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13161 msgstr ""
13162 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
13163 "gespeicherten.\n"
13165 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13166 msgid ""
13167 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13168 "\n"
13169 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13170 "\n"
13171 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13172 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13173 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13174 "association, if any.\n"
13175 msgstr ""
13176 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
13177 "\n"
13178 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
13179 "\n"
13180 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
13181 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
13182 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
13183 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
13185 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13186 msgid ""
13187 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13188 "\n"
13189 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13190 "\n"
13191 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13192 "currently defined.\n"
13193 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13194 "if any.\n"
13195 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13196 "associated to the specified file type.\n"
13197 msgstr ""
13198 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
13199 "Dateierweiterung.\n"
13200 "\n"
13201 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
13202 "\n"
13203 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
13204 "definiert sind.\n"
13205 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
13206 "einen gibt.\n"
13207 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
13208 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
13210 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13211 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13212 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
13214 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13215 msgid ""
13216 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13217 "from a selectable list.\n"
13218 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13219 msgstr ""
13220 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
13221 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
13222 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
13224 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13225 msgid ""
13226 "Create a symbolic link.\n"
13227 "\n"
13228 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13229 "\n"
13230 "Options:\n"
13231 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13232 "/h             Create a hard link.\n"
13233 "/j             Create a directory junction.\n"
13234 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13235 "target is the path that link_name points to.\n"
13236 msgstr ""
13237 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
13238 "\n"
13239 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
13240 "\n"
13241 "Optionen:\n"
13242 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
13243 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
13244 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
13245 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
13246 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
13248 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13249 msgid ""
13250 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13251 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13252 msgstr ""
13253 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
13254 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
13256 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13257 msgid ""
13258 "CMD built-in commands are:\n"
13259 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13260 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13261 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13262 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13263 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13264 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13265 "COPY\t\tCopy file\n"
13266 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13267 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13268 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13269 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13270 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13271 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13272 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13273 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13274 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13275 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13276 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13277 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13278 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13279 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13280 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13281 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13282 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13283 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13284 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13285 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13286 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13287 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13288 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13289 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13290 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13291 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13292 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13293 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13294 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13295 "\n"
13296 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13297 msgstr ""
13298 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
13299 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
13300 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
13301 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
13302 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
13303 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
13304 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
13305 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
13306 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
13307 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
13308 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
13309 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
13310 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
13311 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
13312 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
13313 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
13314 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
13315 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
13316 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
13317 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
13318 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
13319 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
13320 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
13321 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
13322 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
13323 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
13324 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
13325 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
13326 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
13327 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
13328 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
13329 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
13330 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
13331 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
13332 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
13333 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
13334 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
13335 "\n"
13336 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
13337 "Befehle zu erhalten.\n"
13339 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13340 msgid "Are you sure?"
13341 msgstr "Sind Sie sicher?"
13343 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13344 msgctxt "Yes key"
13345 msgid "Y"
13346 msgstr "J"
13348 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13349 msgctxt "No key"
13350 msgid "N"
13351 msgstr "N"
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13354 msgid "File association missing for extension %1\n"
13355 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
13357 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13358 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13359 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
13361 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13362 msgid "Overwrite %1?"
13363 msgstr "%1 überschreiben?"
13365 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13366 msgid "More..."
13367 msgstr "Mehr..."
13369 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13370 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13371 msgstr ""
13372 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
13373 "Benutze:\n"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13376 msgid "Argument missing\n"
13377 msgstr "Argument fehlt\n"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13380 msgid "Syntax error\n"
13381 msgstr "Syntaxfehler\n"
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13384 msgid "No help available for %1\n"
13385 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13388 msgid "Target to GOTO not found\n"
13389 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13392 msgid "Current Date is %1\n"
13393 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13396 msgid "Current Time is %1\n"
13397 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13400 msgid "Enter new date: "
13401 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13404 msgid "Enter new time: "
13405 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13408 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13409 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13412 msgid "Failed to open '%1'\n"
13413 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13416 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13417 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
13419 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13420 msgctxt "All key"
13421 msgid "A"
13422 msgstr "A"
13424 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13425 msgid "Delete %1?"
13426 msgstr "Lösche %1?"
13428 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13429 msgid "Echo is %1\n"
13430 msgstr "Echo ist %1\n"
13432 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13433 msgid "Verify is %1\n"
13434 msgstr "Verify ist %1\n"
13436 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13437 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13438 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
13440 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13441 msgid "Parameter error\n"
13442 msgstr "Parameterfehler\n"
13444 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13445 msgid ""
13446 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13447 "\n"
13448 msgstr ""
13449 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
13450 "\n"
13452 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13453 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13454 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
13456 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13457 msgid "PATH not found\n"
13458 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
13460 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13461 msgid "Press any key to continue... "
13462 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13465 msgid "Wine Command Prompt"
13466 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13469 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13470 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13472 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13473 msgid "More? "
13474 msgstr "Mehr? "
13476 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13477 msgid "The input line is too long.\n"
13478 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
13480 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13481 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13482 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
13484 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13485 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13486 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
13488 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13489 msgid " (Yes|No)"
13490 msgstr " (Ja|Nein)"
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13493 msgid " (Yes|No|All)"
13494 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
13496 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13497 msgid ""
13498 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13499 msgstr ""
13500 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
13501 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
13503 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13504 msgid "Division by zero error.\n"
13505 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
13507 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13508 msgid "Expected an operand.\n"
13509 msgstr "Operand erwartet.\n"
13511 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13512 msgid "Expected an operator.\n"
13513 msgstr "Operator erwartet.\n"
13515 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13516 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13517 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
13519 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13520 msgid ""
13521 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13522 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13523 msgstr ""
13524 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
13525 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
13527 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13528 msgid "Cursor size"
13529 msgstr "Cursorgröße"
13531 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13532 msgid "&Small"
13533 msgstr "&Klein"
13535 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13536 msgid "&Medium"
13537 msgstr "&Mittel"
13539 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13540 msgid "&Large"
13541 msgstr "&Groß"
13543 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13544 msgid "Command history"
13545 msgstr "Befehlsverlauf"
13547 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13548 msgid "&Buffer size:"
13549 msgstr "&Puffergröße:"
13551 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13552 msgid "&Remove duplicates"
13553 msgstr "&Duplikate entfernen"
13555 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13556 msgid "Popup menu"
13557 msgstr "Popup-Menü"
13559 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13560 msgid "&Control"
13561 msgstr "&Strg"
13563 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13564 msgid "S&hift"
13565 msgstr "&Umschalt"
13567 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13568 msgid "Console"
13569 msgstr "Konsole"
13571 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13572 msgid "&Quick Edit mode"
13573 msgstr "&QuickEdit-Modus"
13575 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13576 msgid "&Insert mode"
13577 msgstr "&Einfügen-Modus"
13579 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13580 msgid "&Font"
13581 msgstr "&Schriftart"
13583 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13584 msgid "&Color"
13585 msgstr "&Farbe"
13587 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13588 msgid "Configuration"
13589 msgstr "Konfiguration"
13591 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13592 msgid "Buffer zone"
13593 msgstr "Zeichenpuffer"
13595 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13596 msgid "&Width:"
13597 msgstr "&Breite:"
13599 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13600 msgid "&Height:"
13601 msgstr "&Höhe:"
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13604 msgid "Window size"
13605 msgstr "Fenstergröße"
13607 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13608 msgid "W&idth:"
13609 msgstr "B&reite:"
13611 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13612 msgid "H&eight:"
13613 msgstr "Höh&e:"
13615 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13616 msgid "End of program"
13617 msgstr "Programmende"
13619 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13620 msgid "&Close console"
13621 msgstr "Konsole &schließen"
13623 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13624 msgid "Edition"
13625 msgstr "Edition"
13627 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13628 msgid "Console parameters"
13629 msgstr "Konsolenparameter"
13631 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13632 msgid "Retain these settings for later sessions"
13633 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
13635 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13636 msgid "Modify only current session"
13637 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
13639 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13640 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13642 msgid "&Edit"
13643 msgstr "&Bearbeiten"
13645 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13646 msgid "Set &Defaults"
13647 msgstr "&Standards festlegen"
13649 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13650 msgid "&Mark"
13651 msgstr "&Markieren"
13653 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13654 msgid "&Select all"
13655 msgstr "&Alles auswählen"
13657 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13658 msgid "Sc&roll"
13659 msgstr "Sc&rollen"
13661 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13662 msgid "S&earch"
13663 msgstr "&Suchen"
13665 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13666 msgid "Setup - Default settings"
13667 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
13669 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13670 msgid "Setup - Current settings"
13671 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
13673 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13674 msgid "Configuration error"
13675 msgstr "Konfigurationsfehler"
13677 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13678 msgid ""
13679 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13680 "the window."
13681 msgstr ""
13682 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
13684 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13685 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13686 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
13688 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13689 msgid "This is a test"
13690 msgstr "Dies ist ein Test"
13692 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13693 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13694 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
13696 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13697 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13698 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
13700 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13701 msgid "Wine Explorer"
13702 msgstr "Wine-Explorer"
13704 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13705 msgid "Start"
13706 msgstr "Start"
13708 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13709 msgid "&Run..."
13710 msgstr "&Ausführen..."
13712 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13713 msgid ""
13714 "- Supported Commands -\n"
13715 "\n"
13716 "hardlink      hardlink management\n"
13717 msgstr ""
13718 "- Unterstützte Befehle -\n"
13719 "\n"
13720 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
13722 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13723 msgid ""
13724 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13725 "\n"
13726 "create        create a hardlink\n"
13727 msgstr ""
13728 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
13729 "\n"
13730 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
13732 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13733 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13734 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
13736 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13737 msgid "Usage: hostname\n"
13738 msgstr "Aufruf: hostname\n"
13740 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13741 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13742 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
13744 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13745 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13746 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
13748 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13749 msgid ""
13750 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13751 "utility.\n"
13752 msgstr ""
13753 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
13754 "werden.\n"
13756 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13757 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13758 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13760 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13761 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13762 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
13764 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13765 msgid "%1 adapter %2\n"
13766 msgstr "%1 Adapter %2\n"
13768 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13769 msgid "Ethernet"
13770 msgstr "Ethernet"
13772 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13773 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13774 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
13776 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13777 msgid "IPv4 address"
13778 msgstr "IPv4-Adresse"
13780 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13781 msgid "Hostname"
13782 msgstr "Hostname"
13784 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13785 msgid "Node type"
13786 msgstr "Knotentyp"
13788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13789 msgid "Broadcast"
13790 msgstr "Broadcast"
13792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13793 msgid "Peer-to-peer"
13794 msgstr "Peer-to-Peer"
13796 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13797 msgid "Mixed"
13798 msgstr "Mixed"
13800 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13801 msgid "Hybrid"
13802 msgstr "Hybrid"
13804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13805 msgid "IP routing enabled"
13806 msgstr "IP-Routing aktiviert"
13808 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13809 msgid "Physical address"
13810 msgstr "Physikalische Adresse"
13812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13813 msgid "DHCP enabled"
13814 msgstr "DHCP aktiviert"
13816 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13817 msgid "Default gateway"
13818 msgstr "Standardgateway"
13820 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13821 msgid "IPv6 address"
13822 msgstr "IPv6-Adresse"
13824 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13825 msgid "System Information"
13826 msgstr "Systeminformationen"
13828 #: programs/net/net.rc:30
13829 msgid ""
13830 "The syntax of this command is:\n"
13831 "\n"
13832 "NET command [arguments]\n"
13833 "    -or-\n"
13834 "NET command /HELP\n"
13835 "\n"
13836 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13837 msgstr ""
13838 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
13839 "\n"
13840 "NET Befehl [Parameter]\n"
13841 "    -oder-\n"
13842 "NET Befehl /HELP\n"
13843 "\n"
13844 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
13846 #: programs/net/net.rc:31
13847 msgid ""
13848 "The syntax of this command is:\n"
13849 "\n"
13850 "NET START [service]\n"
13851 "\n"
13852 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13853 "'service' is the name of the service to start.\n"
13854 msgstr ""
13855 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13856 "\n"
13857 "NET START [Dienst]\n"
13858 "\n"
13859 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
13860 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
13862 #: programs/net/net.rc:32
13863 msgid ""
13864 "The syntax of this command is:\n"
13865 "\n"
13866 "NET STOP service\n"
13867 "\n"
13868 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13869 msgstr ""
13870 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13871 "\n"
13872 "NET STOP Dienst\n"
13873 "\n"
13874 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
13876 #: programs/net/net.rc:33
13877 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13878 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
13880 #: programs/net/net.rc:34
13881 msgid "Could not stop service %1\n"
13882 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
13884 #: programs/net/net.rc:35
13885 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13886 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
13888 #: programs/net/net.rc:36
13889 msgid "Could not get handle to service.\n"
13890 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
13892 #: programs/net/net.rc:37
13893 msgid "The %1 service is starting.\n"
13894 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
13896 #: programs/net/net.rc:38
13897 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13898 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
13900 #: programs/net/net.rc:39
13901 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13902 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
13904 #: programs/net/net.rc:40
13905 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13906 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
13908 #: programs/net/net.rc:41
13909 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13910 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
13912 #: programs/net/net.rc:42
13913 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13914 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
13916 #: programs/net/net.rc:44
13917 msgid "There are no entries in the list.\n"
13918 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
13920 #: programs/net/net.rc:45
13921 msgid ""
13922 "\n"
13923 "Status  Local   Remote\n"
13924 "---------------------------------------------------------------\n"
13925 msgstr ""
13926 "\n"
13927 "Status  Lokal   Entfernt\n"
13928 "---------------------------------------------------------------\n"
13930 #: programs/net/net.rc:46
13931 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13932 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
13934 #: programs/net/net.rc:48
13935 msgid "Paused"
13936 msgstr "Angehalten"
13938 #: programs/net/net.rc:49
13939 msgid "Disconnected"
13940 msgstr "Getrennt"
13942 #: programs/net/net.rc:50
13943 msgid "A network error occurred"
13944 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
13946 #: programs/net/net.rc:51
13947 msgid "Connection is being made"
13948 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
13950 #: programs/net/net.rc:52
13951 msgid "Reconnecting"
13952 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
13954 #: programs/net/net.rc:43
13955 msgid "The following services are running:\n"
13956 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
13958 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13959 msgid "Active Connections"
13960 msgstr "Aktive Verbindungen"
13962 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13963 msgid "Proto"
13964 msgstr "Proto"
13966 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13967 msgid "Local Address"
13968 msgstr "Lokale Adresse"
13970 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13971 msgid "Foreign Address"
13972 msgstr "Entfernte Adresse"
13974 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13975 msgid "State"
13976 msgstr "Zustand"
13978 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13979 msgid "Interface Statistics"
13980 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
13982 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13983 msgid "Sent"
13984 msgstr "Gesendet"
13986 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13987 msgid "Received"
13988 msgstr "Empfangen"
13990 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13991 msgid "Bytes"
13992 msgstr "Bytes"
13994 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13995 msgid "Unicast packets"
13996 msgstr "Unicast-Pakete"
13998 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13999 msgid "Non-unicast packets"
14000 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
14002 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14003 msgid "Discards"
14004 msgstr "Verworfen"
14006 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14007 msgid "Errors"
14008 msgstr "Fehler"
14010 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14011 msgid "Unknown protocols"
14012 msgstr "Unbekannte Protokolle"
14014 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14015 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14016 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
14018 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14019 msgid "Active Opens"
14020 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
14022 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14023 msgid "Passive Opens"
14024 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
14026 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14027 msgid "Failed Connection Attempts"
14028 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
14030 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14031 msgid "Reset Connections"
14032 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
14034 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14035 msgid "Current Connections"
14036 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
14038 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14039 msgid "Segments Received"
14040 msgstr "Segmente empfangen"
14042 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14043 msgid "Segments Sent"
14044 msgstr "Segmente gesendet"
14046 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14047 msgid "Segments Retransmitted"
14048 msgstr "Segmente erneut gesendet"
14050 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14051 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14052 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
14054 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14055 msgid "Datagrams Received"
14056 msgstr "Datagramme empfangen"
14058 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14059 msgid "No Ports"
14060 msgstr "Keine Ports"
14062 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14063 msgid "Receive Errors"
14064 msgstr "Fehler beim Empfangen"
14066 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14067 msgid "Datagrams Sent"
14068 msgstr "Datagramme gesendet"
14070 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14071 msgid "&New\tCtrl+N"
14072 msgstr "&Neu\tStrg+N"
14074 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14075 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14076 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
14078 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14079 msgid "&Save\tCtrl+S"
14080 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
14082 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14084 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14085 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
14087 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14088 msgid "Page Se&tup..."
14089 msgstr "Seite ein&richten..."
14091 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14092 msgid "P&rinter Setup..."
14093 msgstr "Drucker&einrichtung..."
14095 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14096 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14097 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
14099 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14100 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14101 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
14103 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14104 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14105 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
14107 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14108 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14109 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
14111 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14112 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14113 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14114 msgid "&Delete\tDel"
14115 msgstr "&Löschen\tEntf"
14117 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14118 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14119 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
14121 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14122 msgid "&Time/Date\tF5"
14123 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
14125 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14126 msgid "&Wrap long lines"
14127 msgstr "&Zeilenumbruch"
14129 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14130 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14131 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
14133 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14134 msgid "&Search next\tF3"
14135 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
14137 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14138 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14139 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
14141 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14142 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14143 msgid "&Contents\tF1"
14144 msgstr "&Inhalt\tF1"
14146 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14147 msgid "&About Notepad"
14148 msgstr "Ü&ber Editor"
14150 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14151 msgid "Page Setup"
14152 msgstr "Seite einrichten"
14154 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14155 msgid "&Header:"
14156 msgstr "&Kopfzeile:"
14158 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14159 msgid "&Footer:"
14160 msgstr "&Fußzeile:"
14162 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14163 msgid "Margins (millimeters)"
14164 msgstr "Ränder (Millimeter)"
14166 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14167 msgid "&Left:"
14168 msgstr "&Links:"
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14171 msgid "&Top:"
14172 msgstr "&Oben:"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14175 msgid "Encoding:"
14176 msgstr "Kodierung:"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14179 msgctxt "accelerator Select All"
14180 msgid "A"
14181 msgstr "A"
14183 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14184 msgctxt "accelerator Copy"
14185 msgid "C"
14186 msgstr "C"
14188 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14190 msgctxt "accelerator Find"
14191 msgid "F"
14192 msgstr "F"
14194 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14195 msgctxt "accelerator Replace"
14196 msgid "H"
14197 msgstr "H"
14199 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14200 msgctxt "accelerator New"
14201 msgid "N"
14202 msgstr "N"
14204 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14205 msgctxt "accelerator Open"
14206 msgid "O"
14207 msgstr "O"
14209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14211 msgctxt "accelerator Print"
14212 msgid "P"
14213 msgstr "P"
14215 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14216 msgctxt "accelerator Save"
14217 msgid "S"
14218 msgstr "S"
14220 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14221 msgctxt "accelerator Paste"
14222 msgid "V"
14223 msgstr "V"
14225 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14226 msgctxt "accelerator Cut"
14227 msgid "X"
14228 msgstr "X"
14230 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14231 msgctxt "accelerator Undo"
14232 msgid "Z"
14233 msgstr "Z"
14235 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14236 msgid "Page &p"
14237 msgstr "Seite &p"
14239 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14240 msgid "Notepad"
14241 msgstr "Editor"
14243 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14245 msgid "ERROR"
14246 msgstr "FEHLER"
14248 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14249 msgid "Untitled"
14250 msgstr "(unbenannt)"
14252 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14253 msgid "Text files (*.txt)"
14254 msgstr "Textdateien (*.txt)"
14256 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14257 msgid ""
14258 "File '%s' does not exist.\n"
14259 "\n"
14260 "Do you want to create a new file?"
14261 msgstr ""
14262 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
14263 "\n"
14264 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
14266 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14267 msgid ""
14268 "File '%s' has been modified.\n"
14269 "\n"
14270 "Would you like to save the changes?"
14271 msgstr ""
14272 "Datei %s wurde geändert.\n"
14273 "\n"
14274 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
14276 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14277 msgid "'%s' could not be found."
14278 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
14280 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14281 msgid "Unicode (UTF-16)"
14282 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14284 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14285 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14286 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
14288 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14289 msgid "Unicode (UTF-8)"
14290 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14292 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14293 msgid ""
14294 "%1\n"
14295 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14296 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14297 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14298 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14299 "Continue?"
14300 msgstr ""
14301 "%1\n"
14302 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
14303 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
14304 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
14305 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
14306 "Möchten Sie fortfahren?"
14308 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14309 msgid "&Bind to file..."
14310 msgstr "An Datei b&inden..."
14312 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14313 msgid "&View TypeLib..."
14314 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
14316 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14317 msgid "&System Configuration"
14318 msgstr "&Systemkonfiguration"
14320 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14321 msgid "&Run the Registry Editor"
14322 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
14324 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14325 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14326 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14329 msgid "&In-process server"
14330 msgstr "&In-Prozess-Server"
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14333 msgid "In-process &handler"
14334 msgstr "In-Prozess-&Handler"
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14337 msgid "&Local server"
14338 msgstr "&Lokaler Server"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14341 msgid "&Remote server"
14342 msgstr "&Entfernter Server"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14345 msgid "View &Type information"
14346 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14349 msgid "Create &Instance"
14350 msgstr "&Instanz erstellen"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14353 msgid "Create Instance &On..."
14354 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14357 msgid "&Release Instance"
14358 msgstr "Instanz &freigeben"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14361 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14362 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14365 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14366 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14369 msgid "&Expert mode"
14370 msgstr "&Expertenmodus"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14373 msgid "&Hidden component categories"
14374 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14377 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14379 msgid "&Toolbar"
14380 msgstr "&Symbolleiste"
14382 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14383 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14385 msgid "&Status Bar"
14386 msgstr "S&tatusleiste"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14389 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14390 msgid "&Refresh\tF5"
14391 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
14393 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14394 msgid "&About OleView"
14395 msgstr "Ü&ber OleView"
14397 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14398 msgid "&Save as..."
14399 msgstr "&Speichern unter..."
14401 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14402 msgid "&Group by type kind"
14403 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
14405 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14406 msgid "Connect to another machine"
14407 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
14409 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14410 msgid "&Machine name:"
14411 msgstr "&Maschinenname:"
14413 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14414 msgid "System Configuration"
14415 msgstr "Systemkonfiguration"
14417 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14418 msgid "System Settings"
14419 msgstr "Systemeinstellungen"
14421 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14422 msgid "&Enable Distributed COM"
14423 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
14425 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14426 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14427 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
14429 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14430 msgid ""
14431 "These settings change only registry values.\n"
14432 "They have no effect on Wine performance."
14433 msgstr ""
14434 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
14435 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
14437 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14438 msgid "Default Interface Viewer"
14439 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
14441 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14442 msgid "Interface"
14443 msgstr "Schnittstelle"
14445 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14446 msgid "IID:"
14447 msgstr "IID:"
14449 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14450 msgid "&View Type Info"
14451 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
14453 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14454 msgid "IPersist Interface Viewer"
14455 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
14457 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14458 msgid "Class Name:"
14459 msgstr "Klassenname:"
14461 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14462 msgid "CLSID:"
14463 msgstr "CLSID:"
14465 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14466 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14467 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
14469 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14470 msgid "OleView"
14471 msgstr "OleView"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14474 msgid "ITypeLib viewer"
14475 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14478 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14479 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14482 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14483 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14486 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14487 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14490 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14491 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
14493 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14494 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14495 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14498 msgid "Run the Wine registry editor"
14499 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14502 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14503 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14506 msgid "Create an instance of the selected object"
14507 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14510 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14511 msgstr ""
14512 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
14514 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14515 msgid "Release the currently selected object instance"
14516 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14519 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14520 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
14522 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14523 msgid "Display the viewer for the selected item"
14524 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14527 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14528 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14531 msgid ""
14532 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14533 msgstr ""
14534 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
14536 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14537 msgid "Show or hide the toolbar"
14538 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
14540 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14541 msgid "Show or hide the status bar"
14542 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
14544 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14545 msgid "Refresh all lists"
14546 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
14548 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14549 msgid "Display program information, version number and copyright"
14550 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
14552 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14553 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14554 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
14556 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14557 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14558 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
14560 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14561 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14562 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
14564 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14565 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14566 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
14568 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14569 msgid "ObjectClasses"
14570 msgstr "Objektklassen"
14572 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14573 msgid "Grouped by Component Category"
14574 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
14576 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14577 msgid "OLE 1.0 Objects"
14578 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
14580 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14581 msgid "COM Library Objects"
14582 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
14584 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14585 msgid "All Objects"
14586 msgstr "Alle Objekte"
14588 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14589 msgid "Application IDs"
14590 msgstr "Anwendungs-IDs"
14592 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14593 msgid "Type Libraries"
14594 msgstr "Typbibliotheken"
14596 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14597 msgid "ver."
14598 msgstr "Ver."
14600 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14601 msgid "Interfaces"
14602 msgstr "Schnittstellen"
14604 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14605 msgid "Registry"
14606 msgstr "Registrierung"
14608 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14609 msgid "Implementation"
14610 msgstr "Implementierung"
14612 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14613 msgid "Activation"
14614 msgstr "Aktivierung"
14616 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14617 msgid "CoGetClassObject failed."
14618 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
14620 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14621 msgid "Unknown error"
14622 msgstr "Unbekannter Fehler"
14624 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14625 msgid "bytes"
14626 msgstr "Bytes"
14628 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14629 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14630 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
14632 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14633 msgid "Inherited Interfaces"
14634 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
14636 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14637 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14638 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
14640 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14641 msgid "Close window"
14642 msgstr "Fenster schließen"
14644 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14645 msgid "Group typeinfos by kind"
14646 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
14648 #: programs/progman/progman.rc:33
14649 msgid "&New..."
14650 msgstr "&Neu..."
14652 #: programs/progman/progman.rc:34
14653 msgid "O&pen\tEnter"
14654 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
14656 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14657 msgid "&Move...\tF7"
14658 msgstr "&Verschieben...\tF7"
14660 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14661 msgid "&Copy...\tF8"
14662 msgstr "&Kopieren...\tF8"
14664 #: programs/progman/progman.rc:38
14665 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14666 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
14668 #: programs/progman/progman.rc:40
14669 msgid "&Execute..."
14670 msgstr "&Ausführen..."
14672 #: programs/progman/progman.rc:42
14673 msgid "E&xit Windows"
14674 msgstr "&Programm-Manager beenden"
14676 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14677 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14678 msgid "&Options"
14679 msgstr "&Optionen"
14681 #: programs/progman/progman.rc:45
14682 msgid "&Arrange automatically"
14683 msgstr "&Automatisch anordnen"
14685 #: programs/progman/progman.rc:46
14686 msgid "&Minimize on run"
14687 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
14689 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14690 msgid "&Save settings on exit"
14691 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
14693 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14695 msgid "&Windows"
14696 msgstr "&Fenster"
14698 #: programs/progman/progman.rc:50
14699 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14700 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
14702 #: programs/progman/progman.rc:51
14703 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14704 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
14706 #: programs/progman/progman.rc:52
14707 msgid "&Arrange Icons"
14708 msgstr "&Symbole anordnen"
14710 #: programs/progman/progman.rc:57
14711 msgid "&About Program Manager"
14712 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
14714 #: programs/progman/progman.rc:103
14715 msgid "Program &group"
14716 msgstr "Programm&gruppe"
14718 #: programs/progman/progman.rc:105
14719 msgid "&Program"
14720 msgstr "&Programm"
14722 #: programs/progman/progman.rc:116
14723 msgid "Move Program"
14724 msgstr "Programm verschieben"
14726 #: programs/progman/progman.rc:118
14727 msgid "Move program:"
14728 msgstr "Verschiebe Programm:"
14730 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14731 msgid "From group:"
14732 msgstr "Von Programmgruppe:"
14734 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14735 msgid "&To group:"
14736 msgstr "&in Gruppe:"
14738 #: programs/progman/progman.rc:134
14739 msgid "Copy Program"
14740 msgstr "Programm kopieren"
14742 #: programs/progman/progman.rc:136
14743 msgid "Copy program:"
14744 msgstr "Kopiere Programm:"
14746 #: programs/progman/progman.rc:152
14747 msgid "Program Group Attributes"
14748 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
14750 #: programs/progman/progman.rc:156
14751 msgid "&Group file:"
14752 msgstr "&Gruppendatei:"
14754 #: programs/progman/progman.rc:168
14755 msgid "Program Attributes"
14756 msgstr "Programmeigenschaften"
14758 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14759 msgid "&Command line:"
14760 msgstr "&Befehls&zeile:"
14762 #: programs/progman/progman.rc:174
14763 msgid "&Working directory:"
14764 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
14766 #: programs/progman/progman.rc:176
14767 msgid "&Key combination:"
14768 msgstr "&Tastenkombination:"
14770 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14771 msgid "&Minimize at launch"
14772 msgstr "Als Sy&mbol"
14774 #: programs/progman/progman.rc:183
14775 msgid "Change &icon..."
14776 msgstr "Anderes &Symbol..."
14778 #: programs/progman/progman.rc:192
14779 msgid "Change Icon"
14780 msgstr "Symbol auswählen"
14782 #: programs/progman/progman.rc:194
14783 msgid "&Filename:"
14784 msgstr "Datei&name:"
14786 #: programs/progman/progman.rc:196
14787 msgid "Current &icon:"
14788 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
14790 #: programs/progman/progman.rc:210
14791 msgid "Execute Program"
14792 msgstr "Programm ausführen"
14794 #: programs/progman/progman.rc:63
14795 msgid "Program Manager"
14796 msgstr "Programm-Manager"
14798 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14799 msgid "WARNING"
14800 msgstr "ACHTUNG"
14802 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14803 msgid "Information"
14804 msgstr "Information"
14806 #: programs/progman/progman.rc:68
14807 msgid "Delete group `%s'?"
14808 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
14810 #: programs/progman/progman.rc:69
14811 msgid "Delete program `%s'?"
14812 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
14814 #: programs/progman/progman.rc:70
14815 msgid "Not implemented"
14816 msgstr "Nicht implementiert"
14818 #: programs/progman/progman.rc:71
14819 msgid "Error reading `%s'."
14820 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
14822 #: programs/progman/progman.rc:72
14823 msgid "Error writing `%s'."
14824 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
14826 #: programs/progman/progman.rc:75
14827 msgid ""
14828 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14829 "Should it be tried further on?"
14830 msgstr ""
14831 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
14832 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
14834 #: programs/progman/progman.rc:77
14835 msgid "Help not available."
14836 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
14838 #: programs/progman/progman.rc:78
14839 msgid "Unknown feature in %s"
14840 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
14842 #: programs/progman/progman.rc:79
14843 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14844 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
14846 #: programs/progman/progman.rc:80
14847 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14848 msgstr ""
14849 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
14850 "Originaldatei zu verhindern."
14852 #: programs/progman/progman.rc:84
14853 msgid "Libraries (*.dll)"
14854 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
14856 #: programs/progman/progman.rc:85
14857 msgid "Icon files"
14858 msgstr "Symboldateien"
14860 #: programs/progman/progman.rc:86
14861 msgid "Icons (*.ico)"
14862 msgstr "Symbole (*.ico)"
14864 #: programs/reg/reg.rc:137
14865 msgid "reg: Invalid syntax. "
14866 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
14868 #: programs/reg/reg.rc:140
14869 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14870 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14872 #: programs/reg/reg.rc:179
14873 #, fuzzy
14874 #| msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14875 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14876 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
14878 #: programs/reg/reg.rc:116
14879 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14880 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
14882 #: programs/reg/reg.rc:129
14883 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14884 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
14886 #: programs/reg/reg.rc:172
14887 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14888 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
14890 #: programs/reg/reg.rc:120
14891 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14892 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
14894 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14895 msgid "(Default)"
14896 msgstr "(Standard)"
14898 #: programs/reg/reg.rc:139
14899 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14900 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14902 #: programs/reg/reg.rc:35
14903 #, fuzzy
14904 #| msgid ""
14905 #| "Usage:\n"
14906 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14907 #| "\n"
14908 #| "Supported operations:\n"
14909 #| "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14910 #| "\n"
14911 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14912 #| "  REG [operation] /?\n"
14913 #| "\n"
14914 msgid ""
14915 "Usage:\n"
14916 "  REG [operation] [parameters]\n"
14917 "\n"
14918 "Supported operations:\n"
14919 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14920 "\n"
14921 "For help on a specific operation, type:\n"
14922 "  REG [operation] /?\n"
14923 "\n"
14924 msgstr ""
14925 "Aufruf:\n"
14926 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
14927 "\n"
14928 "Unterstützte Operationen:\n"
14929 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14930 "\n"
14931 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
14932 "  REG [Operation] /?\n"
14933 "\n"
14935 #: programs/reg/reg.rc:67
14936 msgid ""
14937 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14938 "\n"
14939 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14940 "\n"
14941 "  <key>\n"
14942 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14943 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14944 "\n"
14945 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14946 "\n"
14947 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14948 "\n"
14949 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14950 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14951 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14952 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14953 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14954 "\n"
14955 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14956 "\n"
14957 "  /v <value_name>\n"
14958 "     The name of the registry value to add.\n"
14959 "\n"
14960 "  /ve\n"
14961 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14962 "     registry value.\n"
14963 "\n"
14964 "  /t <type>\n"
14965 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14966 "     <type> must be one of the following:\n"
14967 "\n"
14968 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14969 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14970 "\n"
14971 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14972 "\n"
14973 "  /s <separator>\n"
14974 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14975 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14976 "\n"
14977 "  /d <data>\n"
14978 "     The data to add to the new registry value.\n"
14979 "\n"
14980 "  /f\n"
14981 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14982 "\n"
14983 msgstr ""
14984 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
14985 "\n"
14986 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
14987 "  einen Wert hinzu.\n"
14988 "\n"
14989 "  <Schlüssel>\n"
14990 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
14991 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
14992 "     sollen.\n"
14993 "\n"
14994 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14995 "\n"
14996 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14997 "\n"
14998 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14999 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15000 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15001 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15002 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15003 "\n"
15004 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15005 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15006 "\n"
15007 "  /v <Wertname>\n"
15008 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
15009 "\n"
15010 "  /ve\n"
15011 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
15012 "     den (Standard)-Wert.\n"
15013 "\n"
15014 "  /t <Typ>\n"
15015 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
15016 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
15017 "\n"
15018 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15019 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15020 "\n"
15021 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
15022 "\n"
15023 "  /s <Trennzeichen>\n"
15024 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
15025 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
15026 "     Trennzeichen \\0.\n"
15027 "\n"
15028 "  /d <Daten>\n"
15029 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
15030 "\n"
15031 "  /f\n"
15032 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
15033 "\n"
15035 #: programs/reg/reg.rc:200
15036 #, fuzzy
15037 #| msgid ""
15038 #| "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15039 #| "\n"
15040 #| "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15041 #| "  to a file.\n"
15042 #| "\n"
15043 #| "  <key>\n"
15044 #| "     The registry key to export.\n"
15045 #| "\n"
15046 #| "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15047 #| "\n"
15048 #| "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15049 #| "\n"
15050 #| "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15051 #| "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15052 #| "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15053 #| "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15054 #| "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15055 #| "\n"
15056 #| "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15057 #| "\n"
15058 #| "  <file>\n"
15059 #| "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15060 #| "     This file must have a .reg extension.\n"
15061 #| "\n"
15062 #| "  /y\n"
15063 #| "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15064 #| "\n"
15065 msgid ""
15066 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15067 "\n"
15068 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15069 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15070 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15071 "\n"
15072 "  <key1>, <key2>\n"
15073 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15074 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15075 "\n"
15076 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15077 "\n"
15078 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15079 "\n"
15080 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15081 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15082 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15083 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15084 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15085 "\n"
15086 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15087 "\n"
15088 "  /s\n"
15089 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15090 "\n"
15091 "  /f\n"
15092 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15093 "confirmation.\n"
15094 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15095 "<key2>.\n"
15096 "\n"
15097 msgstr ""
15098 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
15099 "\n"
15100 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
15101 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
15102 "\n"
15103 "  <Schlüssel>\n"
15104 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
15105 "\n"
15106 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15107 "\n"
15108 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15109 "\n"
15110 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15111 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15112 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15113 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15114 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15115 "\n"
15116 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15117 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15118 "\n"
15119 "  <Datei>\n"
15120 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
15121 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
15122 "\n"
15123 "  /y\n"
15124 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
15125 "\n"
15127 #: programs/reg/reg.rc:92
15128 msgid ""
15129 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15130 "\n"
15131 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15132 "  one or more values from a given registry key.\n"
15133 "\n"
15134 "  <key>\n"
15135 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15136 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15137 "\n"
15138 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15139 "\n"
15140 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15141 "\n"
15142 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15143 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15144 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15145 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15146 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15147 "\n"
15148 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15149 "\n"
15150 "  /v <value_name>\n"
15151 "     The name of the registry value to delete.\n"
15152 "\n"
15153 "  /ve\n"
15154 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15155 "     registry value.\n"
15156 "\n"
15157 "  /va\n"
15158 "     Delete all values from a registry key.\n"
15159 "\n"
15160 "  /f\n"
15161 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15162 "     prompting for confirmation.\n"
15163 "\n"
15164 msgstr ""
15165 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
15166 "\n"
15167 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15168 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
15169 "\n"
15170 "  <Schlüssel>\n"
15171 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
15172 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
15173 "     entfernt werden sollen.\n"
15174 "\n"
15175 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15176 "\n"
15177 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15178 "\n"
15179 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15180 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15181 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15182 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15183 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15184 "\n"
15185 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15186 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15187 "\n"
15188 "  /v <Wertname>\n"
15189 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
15190 "\n"
15191 "  /ve\n"
15192 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
15193 "     Registrierungswert.\n"
15194 "\n"
15195 "  /va\n"
15196 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
15197 "\n"
15198 "  /f\n"
15199 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15200 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
15201 "\n"
15203 #: programs/reg/reg.rc:168
15204 msgid ""
15205 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15206 "\n"
15207 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15208 "  to a file.\n"
15209 "\n"
15210 "  <key>\n"
15211 "     The registry key to export.\n"
15212 "\n"
15213 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15214 "\n"
15215 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15216 "\n"
15217 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15218 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15219 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15220 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15221 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15222 "\n"
15223 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15224 "\n"
15225 "  <file>\n"
15226 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15227 "     This file must have a .reg extension.\n"
15228 "\n"
15229 "  /y\n"
15230 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15231 "\n"
15232 msgstr ""
15233 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
15234 "\n"
15235 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
15236 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
15237 "\n"
15238 "  <Schlüssel>\n"
15239 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
15240 "\n"
15241 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15242 "\n"
15243 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15244 "\n"
15245 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15246 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15247 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15248 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15249 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15250 "\n"
15251 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15252 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15253 "\n"
15254 "  <Datei>\n"
15255 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
15256 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
15257 "\n"
15258 "  /y\n"
15259 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
15260 "\n"
15262 #: programs/reg/reg.rc:146
15263 msgid ""
15264 "REG IMPORT <file>\n"
15265 "\n"
15266 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15267 "\n"
15268 "  <file>\n"
15269 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15270 "\n"
15271 msgstr ""
15272 "REG IMPORT <Datei>\n"
15273 "\n"
15274 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
15275 "  Registrierung.\n"
15276 "\n"
15277 "  <Datei>\n"
15278 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
15279 "\n"
15281 #: programs/reg/reg.rc:114
15282 msgid ""
15283 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15284 "\n"
15285 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15286 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15287 "\n"
15288 "  <key>\n"
15289 "     The registry key to query.\n"
15290 "\n"
15291 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15292 "\n"
15293 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15294 "\n"
15295 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15296 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15297 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15298 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15299 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15300 "\n"
15301 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15302 "\n"
15303 "  /v <value_name>\n"
15304 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15305 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15306 "\n"
15307 "  /ve\n"
15308 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15309 "     registry value.\n"
15310 "\n"
15311 "  /s\n"
15312 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15313 "\n"
15314 msgstr ""
15315 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
15316 "\n"
15317 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
15318 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
15319 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
15320 "\n"
15321 "  <Schlüssel>\n"
15322 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
15323 "\n"
15324 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15325 "\n"
15326 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15327 "\n"
15328 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15329 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15330 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15331 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15332 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15333 "\n"
15334 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15335 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15336 "\n"
15337 "  /v <Wertname>\n"
15338 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
15339 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
15340 "     gelistet.\n"
15341 "\n"
15342 "  /ve\n"
15343 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
15344 "     Wert (Standard) ab.\n"
15345 "\n"
15346 "  /s\n"
15347 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
15348 "\n"
15350 #: programs/reg/reg.rc:178
15351 msgid ""
15352 "  /reg:32\n"
15353 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15354 "\n"
15355 "  /reg:64\n"
15356 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15357 "\n"
15358 msgstr ""
15359 "  /reg:32\n"
15360 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
15361 "\n"
15362 "  /reg:64\n"
15363 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
15364 "\n"
15366 #: programs/reg/reg.rc:117
15367 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15368 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
15370 #: programs/reg/reg.rc:119
15371 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15372 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
15374 #: programs/reg/reg.rc:170
15375 msgid "reg: Invalid system key\n"
15376 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
15378 #: programs/reg/reg.rc:138
15379 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15380 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
15382 #: programs/reg/reg.rc:122
15383 #, fuzzy
15384 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15385 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15386 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
15388 #: programs/reg/reg.rc:123
15389 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15390 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
15392 #: programs/reg/reg.rc:134
15393 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15394 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
15396 #: programs/reg/reg.rc:124
15397 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15398 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15400 #: programs/reg/reg.rc:121
15401 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15402 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
15404 #: programs/reg/reg.rc:125
15405 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15406 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
15408 #: programs/reg/reg.rc:118
15409 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15410 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
15412 #: programs/reg/reg.rc:202
15413 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15414 msgstr ""
15416 #: programs/reg/reg.rc:131
15417 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15418 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
15420 #: programs/reg/reg.rc:132
15421 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15422 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
15424 #: programs/reg/reg.rc:133
15425 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15426 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
15428 #: programs/reg/reg.rc:135
15429 #, fuzzy
15430 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15431 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15432 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
15434 #: programs/reg/reg.rc:171
15435 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15436 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
15438 #: programs/reg/reg.rc:149
15439 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15440 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
15442 #: programs/reg/reg.rc:173
15443 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15444 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
15446 #: programs/reg/reg.rc:148
15447 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15448 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
15450 #: programs/reg/reg.rc:141 programs/regedit/regedit.rc:240
15451 msgid "(value not set)"
15452 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
15454 #: programs/reg/reg.rc:136
15455 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15456 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15459 msgid "&Registry"
15460 msgstr "&Registrierung"
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15463 msgid "&Import Registry File..."
15464 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15467 msgid "&Export Registry File..."
15468 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
15470 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15471 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15472 msgid "&Key"
15473 msgstr "&Schlüssel"
15475 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15476 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15477 msgid "&String Value"
15478 msgstr "&Zeichenfolge"
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15482 msgid "&Binary Value"
15483 msgstr "&Binärwert"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15486 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15487 msgid "&DWORD Value"
15488 msgstr "&DWORD-Wert"
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15492 msgid "&Multi-String Value"
15493 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15497 msgid "&Expandable String Value"
15498 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15501 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15502 msgid "&Rename\tF2"
15503 msgstr "&Umbenennen\tF2"
15505 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15506 msgid "&Copy Key Name"
15507 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15511 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15512 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
15514 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15515 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15516 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15518 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15519 msgid "Status &Bar"
15520 msgstr "Status&leiste"
15522 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15523 msgid "Sp&lit"
15524 msgstr "&Teilen"
15526 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15527 msgid "&Remove Favorite..."
15528 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
15530 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15531 msgid "&About Registry Editor"
15532 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
15534 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15536 msgid "Expand"
15537 msgstr "Erweitern"
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15540 msgid "Modify &Binary Data..."
15541 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15544 msgid "Export registry"
15545 msgstr "Registrierung &exportieren"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15548 msgid "S&elected branch:"
15549 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
15551 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15552 msgid "Find:"
15553 msgstr "Suchen:"
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15556 msgid "Find in:"
15557 msgstr "Suchen nach:"
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15560 msgid "Keys"
15561 msgstr "Schlüsseln"
15563 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15564 msgid "Value names"
15565 msgstr "Werten"
15567 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15568 msgid "Value content"
15569 msgstr "Daten"
15571 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15572 msgid "Whole string only"
15573 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
15575 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15576 msgid "Add Favorite"
15577 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
15579 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15580 msgid "Name:"
15581 msgstr "Name:"
15583 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15584 msgid "Remove Favorite"
15585 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
15587 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15588 msgid "Edit String"
15589 msgstr "Zeichenfolge editieren"
15591 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15592 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15593 msgid "Value name:"
15594 msgstr "Name:"
15596 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15598 msgid "Value data:"
15599 msgstr "Daten:"
15601 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15602 msgid "Edit DWORD"
15603 msgstr "DWORD-Wert editieren"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15606 msgid "Base"
15607 msgstr "Basis"
15609 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15610 msgid "Hexadecimal"
15611 msgstr "Hexadezimal"
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15614 msgid "Decimal"
15615 msgstr "Dezimal"
15617 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15618 msgid "Edit Binary"
15619 msgstr "Binären Wert editieren"
15621 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15622 msgid "Edit Multi-String"
15623 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15626 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15627 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
15629 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15630 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15631 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15634 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15635 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
15637 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15638 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15639 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
15641 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15642 msgid ""
15643 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15644 msgstr ""
15645 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
15646 "Registrierungs-Editor"
15648 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15649 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15650 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
15652 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15653 msgid "Data"
15654 msgstr "Daten"
15656 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15657 msgid "Registry Editor"
15658 msgstr "Registrierungs-Editor"
15660 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15661 msgid "Import Registry File"
15662 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
15664 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15665 msgid "Export Registry File"
15666 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
15668 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15669 msgid "Registry files (*.reg)"
15670 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
15672 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15673 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15674 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
15676 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15677 msgid "(cannot display value)"
15678 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
15680 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15681 msgid "(unknown %d)"
15682 msgstr "(unbekannt %d)"
15684 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15685 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15686 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
15688 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15689 msgid "Unable to create a new registry key."
15690 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
15692 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15693 msgid "Unable to create a new registry value."
15694 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
15696 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15697 msgid ""
15698 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15699 "The specified key name already exists."
15700 msgstr ""
15701 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
15702 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
15704 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15705 msgid ""
15706 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15707 "The specified value name already exists."
15708 msgstr ""
15709 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
15710 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
15712 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15713 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15714 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
15716 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15717 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15718 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
15720 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15721 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15722 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
15724 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15725 msgid ""
15726 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15727 msgstr ""
15728 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
15729 "Registrierung hinzugefügt."
15731 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15732 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15733 msgstr ""
15734 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
15735 "Registrierungsdatei."
15737 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15738 msgid ""
15739 "Usage:\n"
15740 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15741 "\n"
15742 "Options:\n"
15743 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15744 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15745 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15746 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15747 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15748 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15749 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15750 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15751 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15752 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15753 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15754 "  /?             Display this information and exit.\n"
15755 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15756 "to\n"
15757 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15758 "the\n"
15759 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15760 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15761 "\n"
15762 "Usage examples:\n"
15763 "  regedit \"import.reg\"\n"
15764 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15765 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15766 msgstr ""
15767 "Aufruf:\n"
15768 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
15769 "\n"
15770 "Optionen:\n"
15771 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
15772 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
15773 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
15774 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
15775 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
15776 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
15777 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
15778 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
15779 "exportieren.\n"
15780 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
15781 "                 Registrierung exportiert.\n"
15782 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
15783 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
15784 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
15785 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
15786 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
15787 "                 exportiert werden soll.\n"
15788 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
15789 "\n"
15790 "Beispielaufrufe:\n"
15791 "  regedit \"import.reg\"\n"
15792 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15793 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
15795 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15796 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15797 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
15799 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15800 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15801 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15803 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15804 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15805 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
15807 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15808 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15809 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
15811 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15812 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15813 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15816 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15817 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
15819 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15820 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15821 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
15823 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15824 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15825 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
15827 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15828 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15829 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15832 msgid ""
15833 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15834 "encountered at '%1'.\n"
15835 msgstr ""
15836 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
15837 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15840 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15841 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15844 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15845 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15848 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15849 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
15851 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15852 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15853 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
15855 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15856 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15857 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
15859 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15860 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15861 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
15863 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15864 msgid ""
15865 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15866 msgstr ""
15867 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
15868 "gefunden.\n"
15870 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15871 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15872 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
15874 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15875 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15876 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
15878 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15879 msgid ""
15880 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15881 msgstr ""
15882 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
15883 "nicht gefunden.\n"
15885 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15886 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15887 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
15889 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15890 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15891 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
15893 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15894 msgid "Quits the Registry Editor"
15895 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
15897 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15898 msgid "Adds keys to the favorites list"
15899 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
15901 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15902 msgid "Removes keys from the favorites list"
15903 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
15905 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15906 msgid "Shows or hides the status bar"
15907 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
15909 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15910 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15911 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15914 msgid "Refreshes the window"
15915 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
15917 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15918 msgid "Deletes the selection"
15919 msgstr "Löscht die Auswahl"
15921 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15922 msgid "Renames the selection"
15923 msgstr "Benennt die Auswahl um"
15925 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15926 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15927 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
15929 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15930 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15931 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
15933 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15934 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15935 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
15937 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15938 msgid "Modifies the value's data"
15939 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
15941 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15942 msgid "Adds a new key"
15943 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
15945 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15946 msgid "Adds a new string value"
15947 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15950 msgid "Adds a new binary value"
15951 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
15953 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15954 msgid "Adds a new 32-bit value"
15955 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
15957 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15958 msgid "Imports a text file into the registry"
15959 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
15961 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15962 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15963 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
15965 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15966 msgid "Prints all or part of the registry"
15967 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
15969 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15970 msgid "Opens Registry Editor Help"
15971 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
15973 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15974 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15975 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
15977 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15978 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15979 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
15981 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15982 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15983 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
15985 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15986 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15987 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
15989 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15990 msgid "Confirm Value Delete"
15991 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
15993 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15994 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15995 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
15997 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15998 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15999 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
16001 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16002 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16003 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
16005 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16006 msgid "New Key #%d"
16007 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
16009 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16010 msgid "New Value #%d"
16011 msgstr "Neuer Wert #%d"
16013 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16014 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16015 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16017 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16018 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16019 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
16021 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16022 msgid "Adds a new multi-string value"
16023 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
16025 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16026 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16027 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
16029 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16030 msgid "Adds a new expandable string value"
16031 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
16033 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16034 msgid "Confirm Key Delete"
16035 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
16037 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16038 msgid ""
16039 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16040 msgstr ""
16041 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
16042 "möchten?"
16044 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16045 msgid "Expands or collapses the selected node"
16046 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
16048 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16049 msgid "Collapse"
16050 msgstr "Reduzieren"
16052 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16053 msgid ""
16054 "Wine DLL Registration Utility\n"
16055 "\n"
16056 "Provides DLL registration services.\n"
16057 "\n"
16058 msgstr ""
16059 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
16060 "\n"
16061 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
16062 "\n"
16064 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16065 msgid ""
16066 "Usage:\n"
16067 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16068 "\n"
16069 "Options:\n"
16070 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16071 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16072 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16073 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16074 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16075 "\n"
16076 msgstr ""
16077 "Aufruf:\n"
16078 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
16079 "\n"
16080 "Optionen:\n"
16081 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
16082 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
16083 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
16084 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
16085 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
16086 "\tbenutzt werden.\n"
16087 "\n"
16089 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16090 msgid ""
16091 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16092 "\n"
16093 msgstr ""
16094 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16095 "\n"
16097 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16098 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16099 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
16101 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16102 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16103 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
16105 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16106 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16107 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
16109 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16110 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16111 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
16113 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16114 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16115 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
16117 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16118 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16119 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
16121 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16122 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16123 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
16125 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16126 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16127 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
16129 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16130 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16131 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
16133 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16134 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16135 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
16137 #: programs/start/start.rc:57
16138 msgid ""
16139 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16140 "with that suffix.\n"
16141 "Usage:\n"
16142 "start [options] program_filename [...]\n"
16143 "start [options] document_filename\n"
16144 "\n"
16145 "Options:\n"
16146 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16147 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16148 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16149 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16150 "/min           Start the program minimized.\n"
16151 "/max           Start the program maximized.\n"
16152 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16153 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16154 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16155 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16156 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16157 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16158 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16159 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16160 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16161 "exit code.\n"
16162 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16163 "Explorer.\n"
16164 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16165 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16166 "/?             Display this help and exit.\n"
16167 msgstr ""
16168 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
16169 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
16170 "Aufruf:\n"
16171 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
16172 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
16173 "\n"
16174 "Optionen:\n"
16175 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
16176 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
16177 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
16178 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
16179 "                Umgebungsvariablen.\n"
16180 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
16181 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
16182 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
16183 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
16184 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
16185 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
16186 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
16187 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
16188 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
16189 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
16190 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
16191 "                dessen Exitcode.\n"
16192 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
16193 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
16194 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
16195 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
16197 #: programs/start/start.rc:59
16198 msgid ""
16199 "Application could not be started, or no application associated with the "
16200 "specified file.\n"
16201 "ShellExecuteEx failed"
16202 msgstr ""
16203 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
16204 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
16205 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
16207 #: programs/start/start.rc:61
16208 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16209 msgstr ""
16210 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
16211 "werden."
16213 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16214 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16215 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
16217 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16218 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16219 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
16221 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16222 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16223 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
16225 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16226 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16227 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
16229 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16230 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16231 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
16233 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16234 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16235 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
16237 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16238 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16239 msgstr ""
16240 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
16241 "PID %1!u! geschickt.\n"
16243 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16244 msgid ""
16245 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16246 msgstr ""
16247 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
16248 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
16250 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16251 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16252 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16254 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16255 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16256 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16258 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16259 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16260 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
16262 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16263 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16264 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
16266 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16267 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16268 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
16270 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16271 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16272 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16275 msgid "&New Task (Run...)"
16276 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16279 msgid "E&xit Task Manager"
16280 msgstr "Task-Manager &Beenden"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16283 msgid "&Minimize On Use"
16284 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16287 msgid "&Hide When Minimized"
16288 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16291 msgid "&Show 16-bit tasks"
16292 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16295 msgid "&Refresh Now"
16296 msgstr "&Aktualisieren"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16299 msgid "&Update Speed"
16300 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16303 msgid "&High"
16304 msgstr "&Hoch"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16307 msgid "&Normal"
16308 msgstr "&Normal"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16311 msgid "&Low"
16312 msgstr "Nie&drig"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16315 msgid "&Paused"
16316 msgstr "&Angehalten"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16319 msgid "&Select Columns..."
16320 msgstr "&Spalten auswählen..."
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16323 msgid "&CPU History"
16324 msgstr "&CPU-Verlauf"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16327 msgid "&One Graph, All CPUs"
16328 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16331 msgid "One Graph &Per CPU"
16332 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16335 msgid "&Show Kernel Times"
16336 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16340 msgid "Tile &Horizontally"
16341 msgstr "&Übereinander"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16345 msgid "Tile &Vertically"
16346 msgstr "&Nebeneinander"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16350 msgid "&Minimize"
16351 msgstr "&Minimieren"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16355 msgid "&Cascade"
16356 msgstr "Hinter&einander"
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16360 msgid "&Bring To Front"
16361 msgstr "&In den Vordergrund holen"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16364 msgid "&About Task Manager"
16365 msgstr "&Über Task-Manager"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16368 msgid "&Switch To"
16369 msgstr "&Wechseln zu"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16372 msgid "&End Task"
16373 msgstr "Task &beenden"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16376 msgid "&Go To Process"
16377 msgstr "&Gehe zu Prozess"
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16380 msgid "&End Process"
16381 msgstr "Prozess &beenden"
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16384 msgid "End Process &Tree"
16385 msgstr "Beende Prozess&baum"
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16388 msgid "&Debug"
16389 msgstr "&Debuggen"
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16392 msgid "Set &Priority"
16393 msgstr "Setze &Priorität"
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16396 msgid "&Realtime"
16397 msgstr "&Echtzeit"
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16400 msgid "&Above Normal"
16401 msgstr "&Höher als Normal"
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16404 msgid "&Below Normal"
16405 msgstr "N&iedriger als Normal"
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16408 msgid "Set &Affinity..."
16409 msgstr "Setze Affinität..."
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16412 msgid "Edit Debug &Channels..."
16413 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16417 msgid "Task Manager"
16418 msgstr "Task-Manager"
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16421 msgid "&New Task..."
16422 msgstr "&Neuer Task..."
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16425 msgid "&Show processes from all users"
16426 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16429 msgid "CPU usage"
16430 msgstr "CPU-Auslastung"
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16433 msgid "Mem usage"
16434 msgstr "Speicherausl."
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16437 msgid "Totals"
16438 msgstr "Insgesamt"
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16441 msgid "Commit charge (K)"
16442 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16445 msgid "Physical memory (K)"
16446 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16449 msgid "Kernel memory (K)"
16450 msgstr "Kernelspeicher (K)"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16453 msgid "Handles"
16454 msgstr "Handle-Anzahl"
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16457 msgid "Threads"
16458 msgstr "Thread-Anzahl"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16461 msgid "Processes"
16462 msgstr "Prozesse"
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16466 msgid "Total"
16467 msgstr "Insgesamt"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16470 msgid "Limit"
16471 msgstr "Grenzwert"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16474 msgid "Peak"
16475 msgstr "Maximalwert"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16478 msgid "System Cache"
16479 msgstr "Systemcache"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16482 msgid "Paged"
16483 msgstr "Ausgelagert"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16486 msgid "Nonpaged"
16487 msgstr "Nicht ausgelagert"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16490 msgid "CPU usage history"
16491 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16494 msgid "Memory usage history"
16495 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16498 msgid "Debug Channels"
16499 msgstr "Debugkanäle"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16502 msgid "Processor Affinity"
16503 msgstr "Prozessoraffinität"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16506 msgid ""
16507 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16508 "allowed to execute on."
16509 msgstr ""
16510 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
16511 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16514 msgid "CPU 0"
16515 msgstr "CPU 0"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16518 msgid "CPU 1"
16519 msgstr "CPU 1"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16522 msgid "CPU 2"
16523 msgstr "CPU 2"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16526 msgid "CPU 3"
16527 msgstr "CPU 3"
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16530 msgid "CPU 4"
16531 msgstr "CPU 4"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16534 msgid "CPU 5"
16535 msgstr "CPU 5"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16538 msgid "CPU 6"
16539 msgstr "CPU 6"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16542 msgid "CPU 7"
16543 msgstr "CPU 7"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16546 msgid "CPU 8"
16547 msgstr "CPU 8"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16550 msgid "CPU 9"
16551 msgstr "CPU 9"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16554 msgid "CPU 10"
16555 msgstr "CPU 10"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16558 msgid "CPU 11"
16559 msgstr "CPU 11"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16562 msgid "CPU 12"
16563 msgstr "CPU 12"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16566 msgid "CPU 13"
16567 msgstr "CPU 13"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16570 msgid "CPU 14"
16571 msgstr "CPU 14"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16574 msgid "CPU 15"
16575 msgstr "CPU 15"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16578 msgid "CPU 16"
16579 msgstr "CPU 16"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16582 msgid "CPU 17"
16583 msgstr "CPU 17"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16586 msgid "CPU 18"
16587 msgstr "CPU 18"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16590 msgid "CPU 19"
16591 msgstr "CPU 19"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16594 msgid "CPU 20"
16595 msgstr "CPU 20"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16598 msgid "CPU 21"
16599 msgstr "CPU 21"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16602 msgid "CPU 22"
16603 msgstr "CPU 22"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16606 msgid "CPU 23"
16607 msgstr "CPU 23"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16610 msgid "CPU 24"
16611 msgstr "CPU 24"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16614 msgid "CPU 25"
16615 msgstr "CPU 25"
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16618 msgid "CPU 26"
16619 msgstr "CPU 26"
16621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16622 msgid "CPU 27"
16623 msgstr "CPU 27"
16625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16626 msgid "CPU 28"
16627 msgstr "CPU 28"
16629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16630 msgid "CPU 29"
16631 msgstr "CPU 29"
16633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16634 msgid "CPU 30"
16635 msgstr "CPU 30"
16637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16638 msgid "CPU 31"
16639 msgstr "CPU 31"
16641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16642 msgid "Select Columns"
16643 msgstr "Spalten auswählen"
16645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16646 msgid ""
16647 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16648 msgstr ""
16649 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
16650 "erscheinen sollen."
16652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16653 msgid "&Image Name"
16654 msgstr "&Name"
16656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16657 msgid "&PID (Process Identifier)"
16658 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
16660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16661 msgid "&CPU Usage"
16662 msgstr "&CPU-Auslastung"
16664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16665 msgid "CPU Tim&e"
16666 msgstr "CPU-Z&eit"
16668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16669 msgid "&Memory Usage"
16670 msgstr "S&peicherauslastung"
16672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16673 msgid "Memory Usage &Delta"
16674 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
16676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16677 msgid "Pea&k Memory Usage"
16678 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16681 msgid "Page &Faults"
16682 msgstr "Seiten&fehler"
16684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16685 msgid "&USER Objects"
16686 msgstr "&Benutzer-Objekte"
16688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16689 msgid "I/O Reads"
16690 msgstr "E/A (Lesen)"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16693 msgid "I/O Read Bytes"
16694 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16697 msgid "&Session ID"
16698 msgstr "&Sitzungs-ID"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16701 msgid "User &Name"
16702 msgstr "Benutzer&name"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16705 msgid "Page F&aults Delta"
16706 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16709 msgid "&Virtual Memory Size"
16710 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16713 msgid "Pa&ged Pool"
16714 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16717 msgid "N&on-paged Pool"
16718 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16721 msgid "Base P&riority"
16722 msgstr "Basisp&riorität"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16725 msgid "&Handle Count"
16726 msgstr "&Handle-Anzahl"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16729 msgid "&Thread Count"
16730 msgstr "&Thread-Anzahl"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16733 msgid "GDI Objects"
16734 msgstr "GDI-Objekte"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16737 msgid "I/O Writes"
16738 msgstr "E/A (Schreiben)"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16741 msgid "I/O Write Bytes"
16742 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16745 msgid "I/O Other"
16746 msgstr "E/A (Andere)"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16749 msgid "I/O Other Bytes"
16750 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16753 msgid "Create New Task"
16754 msgstr "Neuer Task"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16757 msgid "Runs a new program"
16758 msgstr "Startet ein neues Programm"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16761 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16762 msgstr ""
16763 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
16764 "bis er minimiert wird"
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16767 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16768 msgstr ""
16769 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
16770 "ausgeführt wird"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16773 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16774 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
16776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16777 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16778 msgstr ""
16779 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
16780 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16783 msgid "Displays tasks by using large icons"
16784 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16787 msgid "Displays tasks by using small icons"
16788 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16791 msgid "Displays information about each task"
16792 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16795 msgid "Updates the display twice per second"
16796 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16799 msgid "Updates the display every two seconds"
16800 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16803 msgid "Updates the display every four seconds"
16804 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16807 msgid "Does not automatically update"
16808 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16811 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16812 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16815 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16816 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16819 msgid "Minimizes the windows"
16820 msgstr "Minimiert die Fenster"
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16823 msgid "Maximizes the windows"
16824 msgstr "Maximiert die Fenster"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16827 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16828 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16831 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16832 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16835 msgid "Displays Task Manager help topics"
16836 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16839 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16840 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16843 msgid "Exits the Task Manager application"
16844 msgstr "Beendet den Task-Manager"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16847 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16848 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
16850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16851 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16852 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16855 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16856 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16859 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16860 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
16862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16863 msgid "Each CPU has its own history graph"
16864 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
16866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16867 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16868 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
16870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16871 msgid "Tells the selected tasks to close"
16872 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16875 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16876 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16879 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16880 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
16882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16883 msgid "Removes the process from the system"
16884 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
16886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16887 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16888 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
16890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16891 msgid "Attaches the debugger to this process"
16892 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
16894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16895 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16896 msgstr ""
16897 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
16899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16900 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16901 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
16903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16904 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16905 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
16907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16908 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16909 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
16911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16912 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16913 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
16915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16916 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16917 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
16919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16920 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16921 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
16923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16924 msgid "Controls Debug Channels"
16925 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
16927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16928 msgid "Performance"
16929 msgstr "Systemleistung"
16931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16932 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16933 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16936 msgid "Processes: %d"
16937 msgstr "Prozesse: %d"
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16940 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16941 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
16943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16944 msgid "Image Name"
16945 msgstr "Name"
16947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16948 msgid "PID"
16949 msgstr "PID (Prozess-ID)"
16951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16952 msgid "CPU"
16953 msgstr "CPU-Auslastung"
16955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16956 msgid "CPU Time"
16957 msgstr "CPU-Zeit"
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16960 msgid "Mem Usage"
16961 msgstr "Speicherauslastung"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16964 msgid "Mem Delta"
16965 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16968 msgid "Peak Mem Usage"
16969 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16972 msgid "Page Faults"
16973 msgstr "Seitenfehler"
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16976 msgid "USER Objects"
16977 msgstr "Benutzer-Objekte"
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16980 msgid "Session ID"
16981 msgstr "Sitzungs-ID"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16984 msgid "Username"
16985 msgstr "Benutzername"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16988 msgid "PF Delta"
16989 msgstr "Veränd. der Seiten"
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16992 msgid "VM Size"
16993 msgstr "Größe des virt. Speichers"
16995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16996 msgid "Paged Pool"
16997 msgstr "Ausgelagerter Pool"
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17000 msgid "NP Pool"
17001 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
17003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17004 msgid "Base Pri"
17005 msgstr "Basispriorität"
17007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17008 msgid "Task Manager Warning"
17009 msgstr "Task-Manager-Warnung"
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17012 msgid ""
17013 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17014 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17015 "sure you want to change the priority class?"
17016 msgstr ""
17017 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
17018 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
17019 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
17021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17022 msgid "Unable to Change Priority"
17023 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
17025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17026 msgid ""
17027 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17028 "results including loss of data and system instability. The\n"
17029 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17030 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17031 "terminate the process?"
17032 msgstr ""
17033 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
17034 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
17035 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
17036 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
17037 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17040 msgid "Unable to Terminate Process"
17041 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17044 msgid ""
17045 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17046 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17047 msgstr ""
17048 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
17049 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
17051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17052 msgid "Unable to Debug Process"
17053 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17056 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17057 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17060 msgid "Invalid Option"
17061 msgstr "Option nicht möglich"
17063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17064 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17065 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
17067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17068 msgid "System Idle Process"
17069 msgstr "Leerlaufprozess"
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17072 msgid "Not Responding"
17073 msgstr "Antwortet nicht"
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17076 msgid "Running"
17077 msgstr "läuft"
17079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17080 msgid "Task"
17081 msgstr "Task"
17083 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17084 msgid "Wine Application Uninstaller"
17085 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
17087 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17088 msgid ""
17089 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17090 "executable.\n"
17091 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17092 msgstr ""
17093 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
17094 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
17095 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
17097 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17098 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17099 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
17101 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17102 msgid ""
17103 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17104 msgstr ""
17105 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
17107 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17108 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17109 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
17111 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17112 msgid ""
17113 "Wine Application Uninstaller\n"
17114 "\n"
17115 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17116 "\n"
17117 msgstr ""
17118 "Wine-Anwendungsentferner\n"
17119 "\n"
17120 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
17121 "\n"
17123 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17124 msgid ""
17125 "Usage:\n"
17126 "  uninstaller [options]\n"
17127 "\n"
17128 "Options:\n"
17129 "  --help\t    Display this information.\n"
17130 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17131 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17132 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17133 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17134 "\n"
17135 msgstr ""
17136 "Aufruf:\n"
17137 "  uninstaller [Optionen]\n"
17138 "\n"
17139 "Optionen:\n"
17140 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
17141 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
17142 "an.\n"
17143 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
17144 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
17145 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
17146 "\n"
17148 #: programs/view/view.rc:36
17149 msgid "&Pan"
17150 msgstr "B&ildausschnitt"
17152 #: programs/view/view.rc:38
17153 msgid "&Scale to Window"
17154 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
17156 #: programs/view/view.rc:40
17157 msgid "&Left"
17158 msgstr "&Links"
17160 #: programs/view/view.rc:41
17161 msgid "&Right"
17162 msgstr "&Rechts"
17164 #: programs/view/view.rc:49
17165 msgid "Regular Metafile Viewer"
17166 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
17168 #: programs/view/view.rc:50
17169 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17170 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
17172 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17173 msgid "Waiting for Program"
17174 msgstr "Warten auf Programm"
17176 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17177 msgid "Terminate Process"
17178 msgstr "Prozess beenden"
17180 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17181 msgid ""
17182 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17183 "responding.\n"
17184 "\n"
17185 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17186 msgstr ""
17187 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
17188 "reagiert nicht.\n"
17189 "\n"
17190 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
17192 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17193 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17194 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
17196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17197 msgid ""
17198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17199 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17200 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17201 "option) any later version."
17202 msgstr ""
17203 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
17204 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
17205 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
17206 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
17208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17209 msgid "Windows registration information"
17210 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
17212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17213 msgid "&Owner:"
17214 msgstr "&Eigentümer:"
17216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17217 msgid "Organi&zation:"
17218 msgstr "&Organisation:"
17220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17221 msgid "Application settings"
17222 msgstr "Anwendungseinstellungen"
17224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17225 msgid ""
17226 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17227 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17228 "or per-application settings in those tabs as well."
17229 msgstr ""
17230 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
17231 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
17232 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
17233 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17236 msgid "Add appli&cation..."
17237 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
17239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17240 msgid "&Remove application"
17241 msgstr "Anw. &entfernen"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17244 msgid "&Windows Version:"
17245 msgstr "&Windows-Version:"
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17248 msgid "Window settings"
17249 msgstr "Fenstereinstellungen"
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17252 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17253 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
17255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17256 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17257 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
17259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17260 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17261 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
17263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17264 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17265 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
17267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17268 msgid "Desktop &size:"
17269 msgstr "Desktop-&Größe:"
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17272 msgid "Screen resolution"
17273 msgstr "Bildschirmauflösung"
17275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17276 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17277 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
17279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17280 msgid "DLL overrides"
17281 msgstr "DLL-Überschreibungen"
17283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17284 msgid ""
17285 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17286 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17287 "application)."
17288 msgstr ""
17289 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
17290 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
17291 "Anwendung gestellt)."
17293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17294 msgid "&New override for library:"
17295 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
17297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17298 msgid "A&dd"
17299 msgstr "&Hinzufügen"
17301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17302 msgid "Existing &overrides:"
17303 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
17305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17306 msgid "&Edit..."
17307 msgstr "&Bearbeiten..."
17309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17310 msgid "Edit Override"
17311 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
17313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17314 msgid "Load order"
17315 msgstr "Ladereihenfolge"
17317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17318 msgid "&Builtin (Wine)"
17319 msgstr "&Builtin (Wine)"
17321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17322 msgid "&Native (Windows)"
17323 msgstr "&Native (Windows)"
17325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17326 msgid "Buil&tin then Native"
17327 msgstr "Buil&tin dann Native"
17329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17330 msgid "Nati&ve then Builtin"
17331 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
17333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17334 msgid "Select Drive Letter"
17335 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
17337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17338 msgid "Drive configuration"
17339 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
17341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17342 msgid ""
17343 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17344 "edited."
17345 msgstr ""
17346 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
17347 "nicht bearbeitet werden."
17349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17350 msgid "A&dd..."
17351 msgstr "&Hinzufügen..."
17353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17354 msgid "&Path:"
17355 msgstr "&Pfad:"
17357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17358 msgid "Show Advan&ced"
17359 msgstr "&Erweitert anzeigen"
17361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17362 msgid "De&vice:"
17363 msgstr "Ge&rät:"
17365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17366 msgid "Bro&wse..."
17367 msgstr "Durch&suchen..."
17369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17370 msgid "&Label:"
17371 msgstr "&Bezeichnung:"
17373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17374 msgid "S&erial:"
17375 msgstr "S&erien-Nr.:"
17377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17378 msgid "&Show dot files"
17379 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
17381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17382 msgid "Driver diagnostics"
17383 msgstr "Treiberdiagnose"
17385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17386 msgid "Defaults"
17387 msgstr "Standards"
17389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17390 msgid "Output device:"
17391 msgstr "Ausgabegerät:"
17393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17394 msgid "Voice output device:"
17395 msgstr "Sprachausgabegerät:"
17397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17398 msgid "Input device:"
17399 msgstr "Eingabegerät:"
17401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17402 msgid "Voice input device:"
17403 msgstr "Spracheingabegerät:"
17405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17406 msgid "&Test Sound"
17407 msgstr "Sound &testen"
17409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17410 msgid "Speaker configuration"
17411 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
17413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17414 msgid "Speakers:"
17415 msgstr "Lautsprecher:"
17417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17418 msgid "Appearance"
17419 msgstr "Darstellung"
17421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17422 msgid "&Theme:"
17423 msgstr "&Thema:"
17425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17426 msgid "&Install theme..."
17427 msgstr "Thema &installieren..."
17429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17430 msgid "It&em:"
17431 msgstr "&Element:"
17433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17434 msgid "C&olor:"
17435 msgstr "F&arbe:"
17437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17438 msgid "MIME types"
17439 msgstr "MIME-Typen"
17441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17442 msgid "Manage file &associations"
17443 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
17445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17446 msgid "Folders"
17447 msgstr "Ordner"
17449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17450 msgid "&Link to:"
17451 msgstr "&Verknüpfen mit:"
17453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17454 msgid "Libraries"
17455 msgstr "Bibliotheken"
17457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17458 msgid "Drives"
17459 msgstr "Laufwerke"
17461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17462 msgid "Select the Unix target directory, please."
17463 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
17465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17466 msgid "Hide Advan&ced"
17467 msgstr "&Erweitert ausblenden"
17469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17470 msgid "(No Theme)"
17471 msgstr "(Kein Thema)"
17473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17474 msgid "Graphics"
17475 msgstr "Grafik"
17477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17478 msgid "Desktop Integration"
17479 msgstr "Desktop-Integration"
17481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17482 msgid "Audio"
17483 msgstr "Audio"
17485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17486 msgid "About"
17487 msgstr "Über"
17489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17490 msgid "Wine configuration"
17491 msgstr "Wine-Konfiguration"
17493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17494 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17495 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
17497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17498 msgid "Select a theme file"
17499 msgstr "Themen-Datei auswählen"
17501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17502 msgid "Folder"
17503 msgstr "Shell-Ordner"
17505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17506 msgid "Links to"
17507 msgstr "Verknüpft mit"
17509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17510 msgid "Wine configuration for %s"
17511 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
17513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17514 msgid "Selected driver: %s"
17515 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
17517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17518 msgid "(None)"
17519 msgstr "(Kein)"
17521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17522 msgid "Audio test failed!"
17523 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
17525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17526 msgid "(System default)"
17527 msgstr "(Systemstandard)"
17529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17530 msgid "5.1 Surround"
17531 msgstr "5.1 Surround"
17533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17534 msgid "Quadraphonic"
17535 msgstr "Quadrofon"
17537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17538 msgid "Stereo"
17539 msgstr "Stereo"
17541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17542 msgid "Mono"
17543 msgstr "Mono"
17545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17546 msgid ""
17547 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17548 "Are you sure you want to do this?"
17549 msgstr ""
17550 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
17551 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
17553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17554 msgid "Warning: system library"
17555 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
17557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17558 msgid "native"
17559 msgstr "Native"
17561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17562 msgid "builtin"
17563 msgstr "Builtin"
17565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17566 msgid "native, builtin"
17567 msgstr "Native, Builtin"
17569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17570 msgid "builtin, native"
17571 msgstr "Builtin, Native"
17573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17574 msgid "disabled"
17575 msgstr "ausgeschaltet"
17577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17578 msgid "Default Settings"
17579 msgstr "Standardeinstellungen"
17581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17582 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17583 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
17585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17586 msgid "Use global settings"
17587 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
17589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17590 msgid "Select an executable file"
17591 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
17593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17594 msgid "Autodetect"
17595 msgstr "Automatisch"
17597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17598 msgid "Local hard disk"
17599 msgstr "Lokale Festplatte"
17601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17602 msgid "Network share"
17603 msgstr "Netzwerkfreigabe"
17605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17606 msgid "Floppy disk"
17607 msgstr "Diskette"
17609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17610 msgid "CD-ROM"
17611 msgstr "CD-ROM"
17613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17614 msgid ""
17615 "You cannot add any more drives.\n"
17616 "\n"
17617 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17618 msgstr ""
17619 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
17620 "\n"
17621 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
17622 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
17624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17625 msgid "System drive"
17626 msgstr "Systemlaufwerk"
17628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17629 msgid ""
17630 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17631 "\n"
17632 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17633 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17634 msgstr ""
17635 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
17636 "\n"
17637 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
17638 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
17639 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
17641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17642 msgctxt "Drive letter"
17643 msgid "Letter"
17644 msgstr "Buchst."
17646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17647 msgid "Target folder"
17648 msgstr "Zielverzeichnis"
17650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17651 msgid ""
17652 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17653 "\n"
17654 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17655 msgstr ""
17656 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
17657 "\n"
17658 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
17659 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
17661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17662 msgid "Controls Background"
17663 msgstr "Steuerelementhintergrund"
17665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17666 msgid "Controls Text"
17667 msgstr "Steuerelementtext"
17669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17670 msgid "Menu Background"
17671 msgstr "Menühintergrund"
17673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17674 msgid "Menu Text"
17675 msgstr "Menütext"
17677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17678 msgid "Scrollbar"
17679 msgstr "Bildlaufleiste"
17681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17682 msgid "Selection Background"
17683 msgstr "Auswahlhintergrund"
17685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17686 msgid "Selection Text"
17687 msgstr "Auswahltext"
17689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17690 msgid "Tooltip Background"
17691 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
17693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17694 msgid "Tooltip Text"
17695 msgstr "Tooltip-Text"
17697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17698 msgid "Window Background"
17699 msgstr "Fensterhintergrund"
17701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17702 msgid "Window Text"
17703 msgstr "Fenstertext"
17705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17706 msgid "Active Title Bar"
17707 msgstr "Aktive Titelleiste"
17709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17710 msgid "Active Title Text"
17711 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
17713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17714 msgid "Inactive Title Bar"
17715 msgstr "Inaktive Titelleiste"
17717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17718 msgid "Inactive Title Text"
17719 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
17721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17722 msgid "Message Box Text"
17723 msgstr "Dialogfeldtext"
17725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17726 msgid "Application Workspace"
17727 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
17729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17730 msgid "Window Frame"
17731 msgstr "Fensterrahmen"
17733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17734 msgid "Active Border"
17735 msgstr "Aktiver Rand"
17737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17738 msgid "Inactive Border"
17739 msgstr "Inaktiver Rand"
17741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17742 msgid "Controls Shadow"
17743 msgstr "Steuerelementschatten"
17745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17746 msgid "Gray Text"
17747 msgstr "Grauer Text"
17749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17750 msgid "Controls Highlight"
17751 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
17753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17754 msgid "Controls Dark Shadow"
17755 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
17757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17758 msgid "Controls Light"
17759 msgstr "Steuerelementerhellung"
17761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17762 msgid "Controls Alternate Background"
17763 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
17765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17766 msgid "Hot Tracked Item"
17767 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
17769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17770 msgid "Active Title Bar Gradient"
17771 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
17773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17774 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17775 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
17777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17778 msgid "Menu Highlight"
17779 msgstr "Menühervorhebung"
17781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17782 msgid "Menu Bar"
17783 msgstr "Menüleiste"
17785 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17786 msgid ""
17787 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17788 "The command is invalid.\n"
17789 msgstr ""
17790 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
17791 "Der Befehl ist ungültig.\n"
17793 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17794 msgid "Program Error"
17795 msgstr "Programmfehler"
17797 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17798 msgid ""
17799 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17800 "sorry for the inconvenience."
17801 msgstr ""
17802 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
17803 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
17805 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17806 msgid ""
17807 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17808 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17809 "Database</a> for tips about running this application."
17810 msgstr ""
17811 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
17812 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
17813 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
17815 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17816 msgid "Show &Details"
17817 msgstr "&Details anzeigen"
17819 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17820 msgid "Program Error Details"
17821 msgstr "Programmfehler-Details"
17823 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17824 msgid ""
17825 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17826 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17827 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17828 "and attach that file to the report."
17829 msgstr ""
17830 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
17831 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
17832 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17833 "\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
17835 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17836 msgid ""
17837 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17838 "the process to obtain a backtrace."
17839 msgstr ""
17840 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
17841 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
17843 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17844 msgid "(unidentified)"
17845 msgstr "(unbekannt)"
17847 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17848 msgid "Saving failed"
17849 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
17851 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17852 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17853 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
17855 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17856 msgid "&Open\tEnter"
17857 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
17859 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17860 msgid "Re&name..."
17861 msgstr "&Umbenennen..."
17863 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17864 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17865 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
17867 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17868 msgid "Cr&eate Directory..."
17869 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
17871 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17872 msgid "&Disk"
17873 msgstr "Da&tenträger"
17875 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17876 msgid "Connect &Network Drive..."
17877 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
17879 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17880 msgid "&Disconnect Network Drive"
17881 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
17883 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17884 msgid "&Name"
17885 msgstr "&Name"
17887 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17888 msgid "&All File Details"
17889 msgstr "A&lle Dateiangaben"
17891 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17892 msgid "&Sort by Name"
17893 msgstr "Nach N&ame"
17895 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17896 msgid "Sort &by Type"
17897 msgstr "Nach T&yp"
17899 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17900 msgid "Sort by Si&ze"
17901 msgstr "Nach &Größe"
17903 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17904 msgid "Sort by &Date"
17905 msgstr "Nach &Datum"
17907 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17908 msgid "Filter by&..."
17909 msgstr "Angaben auswählen&..."
17911 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17912 msgid "&Drive Bar"
17913 msgstr "Lauf&werkleiste"
17915 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17916 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17917 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
17919 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17920 msgid "New &Window"
17921 msgstr "Neues &Fenster"
17923 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17924 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17925 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
17927 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17928 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17929 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
17931 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17932 msgid "&About Wine File Manager"
17933 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
17935 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17936 msgid "Select destination"
17937 msgstr "Ziel auswählen"
17939 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17940 msgid "By File Type"
17941 msgstr "Angaben auswählen"
17943 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17944 msgid "File type"
17945 msgstr "Dateityp"
17947 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17948 msgid "&Directories"
17949 msgstr "&Verzeichnisse"
17951 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17952 msgid "&Programs"
17953 msgstr "&Programme"
17955 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17956 msgid "Docu&ments"
17957 msgstr "&Dokumente"
17959 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17960 msgid "&Other files"
17961 msgstr "&Andere Dateien"
17963 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17964 msgid "Show Hidden/&System Files"
17965 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
17967 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17968 msgid "&File Name:"
17969 msgstr "&Dateiname:"
17971 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17972 msgid "Full &Path:"
17973 msgstr "&Pfad:"
17975 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17976 msgid "Last Change:"
17977 msgstr "Letzte &Änderung:"
17979 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17980 msgid "Cop&yright:"
17981 msgstr "&Copyright:"
17983 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17984 msgid "&System"
17985 msgstr "Sys&tem"
17987 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17988 msgid "&Compressed"
17989 msgstr "&Komprimiert"
17991 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17992 msgid "Version information"
17993 msgstr "Versionsinformationen"
17995 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17996 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17997 msgid "S"
17998 msgstr "S"
18000 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18001 msgid "Applying font settings"
18002 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
18004 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18005 msgid "Error while selecting new font."
18006 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
18008 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18009 msgid "Wine File Manager"
18010 msgstr "Wine-Dateimanager"
18012 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18013 msgid "root fs"
18014 msgstr "root fs"
18016 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18017 msgid "Shell"
18018 msgstr "Shell"
18020 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18021 msgid "Creation date"
18022 msgstr "Erstellungsdatum"
18024 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18025 msgid "Access date"
18026 msgstr "Zugriffsdatum"
18028 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18029 msgid "Modification date"
18030 msgstr "Änderungsdatum"
18032 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18033 msgid "Index/Inode"
18034 msgstr "Index/Inode"
18036 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18037 msgid "%1 of %2 free"
18038 msgstr "%1 von %2 frei"
18040 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18041 msgid "&Game"
18042 msgstr "Spiel"
18044 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18045 msgid "&New\tF2"
18046 msgstr "&Neu\tF2"
18048 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18049 msgid "Question &Marks"
18050 msgstr "&Merker"
18052 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18053 msgid "&Beginner"
18054 msgstr "&Anfänger"
18056 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18057 msgid "&Intermediate"
18058 msgstr "&Fortgeschrittene"
18060 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18061 msgid "&Expert"
18062 msgstr "&Experten"
18064 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18065 msgid "&Custom..."
18066 msgstr "Benutzer&definiert..."
18068 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18069 msgid "&Fastest Times"
18070 msgstr "&Beste Zeiten"
18072 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18073 msgid "&About WineMine"
18074 msgstr "Ü&ber WineMine"
18076 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18077 msgid "Fastest Times"
18078 msgstr "Beste Zeiten"
18080 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18081 msgid "Fastest times"
18082 msgstr "Beste Zeiten"
18084 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18085 msgid "Beginner"
18086 msgstr "Anfänger"
18088 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18089 msgid "Intermediate"
18090 msgstr "Fortgeschrittene"
18092 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18093 msgid "Expert"
18094 msgstr "Experten"
18096 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18097 msgid "Reset Results"
18098 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
18100 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18101 msgid "Congratulations!"
18102 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
18104 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18105 msgid "Please enter your name"
18106 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
18108 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18109 msgid "Custom Game"
18110 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
18112 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18113 msgid "Rows"
18114 msgstr "Reihen"
18116 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18117 msgid "Columns"
18118 msgstr "Spalten"
18120 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18121 msgid "Mines"
18122 msgstr "Minen"
18124 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18125 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18126 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
18128 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18129 msgid "WineMine"
18130 msgstr "WineMine"
18132 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18133 msgid "Nobody"
18134 msgstr "Niemand"
18136 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18137 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18138 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18141 msgid "Printer &setup..."
18142 msgstr "Drucker&einrichtung..."
18144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18145 msgid "&Annotate..."
18146 msgstr "&Anmerken..."
18148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18149 msgid "&Bookmark"
18150 msgstr "&Lesezeichen"
18152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18153 msgid "&Define..."
18154 msgstr "&Definieren..."
18156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18157 msgid "Always on &top"
18158 msgstr "Immer im &Vordergrund"
18160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18161 msgid "Fonts"
18162 msgstr "Schriftarten"
18164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18165 msgid "Small"
18166 msgstr "Klein"
18168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18169 msgid "Normal"
18170 msgstr "Mittel"
18172 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18173 msgid "Large"
18174 msgstr "Groß"
18176 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18177 msgid "&Help on help\tF1"
18178 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
18180 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18181 msgid "&About Wine Help"
18182 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
18184 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18185 msgid "Annotation..."
18186 msgstr "Anmerken..."
18188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18189 msgid "Copy"
18190 msgstr "Kopieren"
18192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18193 msgid "Index"
18194 msgstr "Index"
18196 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18197 msgid "Search"
18198 msgstr "Suche"
18200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18201 msgid "Wine Help"
18202 msgstr "Wine-Hilfe"
18204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18205 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18206 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
18208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18209 msgid "Summary"
18210 msgstr "Zusammenfassung"
18212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18213 msgid "&Index"
18214 msgstr "&Inhalt"
18216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18217 msgid "Help files (*.hlp)"
18218 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
18220 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18221 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18222 msgstr ""
18223 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
18224 "suchen?"
18226 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18227 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18228 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
18230 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18231 msgid "Help topics: "
18232 msgstr "Hilfethemen: "
18234 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18235 msgid "Error: Command line not supported\n"
18236 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
18238 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18239 msgid "Error: Alias not found\n"
18240 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
18242 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18243 msgid "Error: Invalid query\n"
18244 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
18246 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18247 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18248 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18251 msgid "&New...\tCtrl+N"
18252 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18255 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18256 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18259 msgid "&Clear\tDel"
18260 msgstr "&Löschen\tEntf"
18262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18263 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18264 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18267 msgid "Find &next\tF3"
18268 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18271 msgid "Read-&only"
18272 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18275 msgid "&Modified"
18276 msgstr "&Geändert"
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18279 msgid "E&xtras"
18280 msgstr "&Extras"
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18283 msgid "Selection &info"
18284 msgstr "Markierungs&information"
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18287 msgid "Character &format"
18288 msgstr "Zeichen&format"
18290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18291 msgid "&Def. char format"
18292 msgstr "&Standardzeichenformat"
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18295 msgid "Paragrap&h format"
18296 msgstr "&Absatzformat"
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18299 msgid "&Get text"
18300 msgstr "&Text holen"
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18303 msgid "&Format Bar"
18304 msgstr "&Formatierungsleiste"
18306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18307 msgid "&Ruler"
18308 msgstr "L&ineal"
18310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18311 msgid "&Insert"
18312 msgstr "&Einfügen"
18314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18315 msgid "&Date and time..."
18316 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18319 msgid "F&ormat"
18320 msgstr "Forma&t"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18323 msgid "&Lists"
18324 msgstr "&Listen"
18326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18327 msgid "&Bullet points"
18328 msgstr "Auf&zählungszeichen"
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18331 msgid "Numbers"
18332 msgstr "Zahlen"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18335 msgid "Letters - lower case"
18336 msgstr "Kleinbuchstaben"
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18339 msgid "Letters - upper case"
18340 msgstr "Großbuchstaben"
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18343 msgid "Roman numerals - lower case"
18344 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
18346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18347 msgid "Roman numerals - upper case"
18348 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
18350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18351 msgid "&Paragraph..."
18352 msgstr "A&bsatz..."
18354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18355 msgid "&Tabs..."
18356 msgstr "&Tabstopps..."
18358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18359 msgid "Backgroun&d"
18360 msgstr "&Hintergrund"
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18363 msgid "&System\tCtrl+1"
18364 msgstr "&System\tStrg+1"
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18367 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18368 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18371 msgid "&About Wine Wordpad"
18372 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
18374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18375 msgid "Automatic"
18376 msgstr "Automatisch"
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18379 msgid "Date and time"
18380 msgstr "Datum und Uhrzeit"
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18383 msgid "Available formats"
18384 msgstr "Verfügbare Formate"
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18387 msgid "New document type"
18388 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
18390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18391 msgid "Paragraph format"
18392 msgstr "Absatz"
18394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18395 msgid "Indentation"
18396 msgstr "Einzug"
18398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18399 msgid "Left"
18400 msgstr "Links"
18402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18403 msgid "Right"
18404 msgstr "Rechts"
18406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18407 msgid "First line"
18408 msgstr "Erste Zeile"
18410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18411 msgid "Alignment"
18412 msgstr "Ausrichtung"
18414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18415 msgid "Tabs"
18416 msgstr "Tabstopps"
18418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18419 msgid "Tab stops"
18420 msgstr "Tabstoppposition"
18422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18423 msgid "&Add"
18424 msgstr "&Festlegen"
18426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18427 msgid "Remove al&l"
18428 msgstr "&Alle löschen"
18430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18431 msgid "Line wrapping"
18432 msgstr "Zeilenumbruch"
18434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18435 msgid "&No line wrapping"
18436 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
18438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18439 msgid "Wrap text by the &window border"
18440 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
18442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18443 msgid "Wrap text by the &margin"
18444 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
18446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18447 msgid "Toolbars"
18448 msgstr "Symbolleisten"
18450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18451 msgctxt "accelerator Align Left"
18452 msgid "L"
18453 msgstr "L"
18455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18456 msgctxt "accelerator Align Center"
18457 msgid "E"
18458 msgstr "E"
18460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18461 msgctxt "accelerator Align Right"
18462 msgid "R"
18463 msgstr "R"
18465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18466 msgctxt "accelerator Redo"
18467 msgid "Y"
18468 msgstr "Y"
18470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18471 msgctxt "accelerator Bold"
18472 msgid "B"
18473 msgstr "B"
18475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18476 msgctxt "accelerator Italic"
18477 msgid "I"
18478 msgstr "K"
18480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18481 msgctxt "accelerator Underline"
18482 msgid "U"
18483 msgstr "U"
18485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18486 msgid "All documents (*.*)"
18487 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
18489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18490 msgid "Text documents (*.txt)"
18491 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
18493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18494 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18495 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
18497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18498 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18499 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
18501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18502 msgid "Rich text document"
18503 msgstr "RTF-Dokument"
18505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18506 msgid "Text document"
18507 msgstr "Textdokument"
18509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18510 msgid "Unicode text document"
18511 msgstr "Unicode-Textdokument"
18513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18514 msgid "Printer files (*.prn)"
18515 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
18517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18518 msgid "Center"
18519 msgstr "Zentriert"
18521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18522 msgid "Text"
18523 msgstr "Text"
18525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18526 msgid "Rich text"
18527 msgstr "Rich Text"
18529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18530 msgid "Next page"
18531 msgstr "&Nächste"
18533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18534 msgid "Previous page"
18535 msgstr "&Vorherige"
18537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18538 msgid "Two pages"
18539 msgstr "&Zwei Seiten"
18541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18542 msgid "One page"
18543 msgstr "&Eine Seite"
18545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18546 msgid "Zoom in"
18547 msgstr "Ver&größern"
18549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18550 msgid "Zoom out"
18551 msgstr "Ver&kleinern"
18553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18554 msgid "Page"
18555 msgstr "Seite"
18557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18558 msgid "Pages"
18559 msgstr "Seiten"
18561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18562 msgctxt "unit: centimeter"
18563 msgid "cm"
18564 msgstr "cm"
18566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18567 msgctxt "unit: inch"
18568 msgid "in"
18569 msgstr "in"
18571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18572 msgid "inch"
18573 msgstr "Zoll"
18575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18576 msgctxt "unit: point"
18577 msgid "pt"
18578 msgstr "pt"
18580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18581 msgid "Document"
18582 msgstr "Dokument"
18584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18585 msgid "Save changes to '%s'?"
18586 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
18588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18589 msgid "Finished searching the document."
18590 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
18592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18593 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18594 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
18596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18597 msgid ""
18598 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18599 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18600 msgstr ""
18601 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
18602 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
18604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18605 msgid "Invalid number format."
18606 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
18608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18609 msgid "OLE storage documents are not supported."
18610 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
18612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18613 msgid "Could not save the file."
18614 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
18616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18617 msgid "You do not have access to save the file."
18618 msgstr ""
18619 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
18621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18622 msgid "Could not open the file."
18623 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
18625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18626 msgid "You do not have access to open the file."
18627 msgstr ""
18628 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
18630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18631 msgid "Printing not implemented."
18632 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
18634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18635 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18636 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
18638 #: programs/write/write.rc:30
18639 msgid "Starting Wordpad failed"
18640 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
18642 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18643 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18644 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
18646 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18647 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18648 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
18650 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18651 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18652 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
18654 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18655 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18656 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
18658 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18659 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18660 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
18662 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18663 msgid ""
18664 "Is '%1' a filename or directory\n"
18665 "on the target?\n"
18666 "(F - File, D - Directory)\n"
18667 msgstr ""
18668 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
18669 "am Zielort?\n"
18670 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
18672 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18673 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18674 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
18676 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18677 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18678 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
18680 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18681 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18682 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
18684 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18685 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18686 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
18688 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18689 msgctxt "File key"
18690 msgid "F"
18691 msgstr "D"
18693 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18694 msgctxt "Directory key"
18695 msgid "D"
18696 msgstr "V"
18698 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18699 msgid ""
18700 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18701 "\n"
18702 "Syntax:\n"
18703 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18704 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18705 "\n"
18706 "Where:\n"
18707 "\n"
18708 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18709 "\tmore files.\n"
18710 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18711 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18712 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18713 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18714 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18715 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18716 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18717 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18718 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18719 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18720 "[/N]  Copy using short names.\n"
18721 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18722 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18723 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18724 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18725 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18726 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18727 "\tarchive attribute.\n"
18728 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18729 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18730 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18731 "\t\tthan source.\n"
18732 "\n"
18733 msgstr ""
18734 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
18735 "\n"
18736 "Syntax:\n"
18737 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18738 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18739 "\n"
18740 "Mit:\n"
18741 "\n"
18742 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
18743 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
18744 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
18745 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
18746 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
18747 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
18748 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
18749 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
18750 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
18751 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
18752 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
18753 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
18754 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
18755 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
18756 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
18757 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
18758 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
18759 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
18760 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
18761 "\tdas Archivbit löschen.\n"
18762 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
18763 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
18764 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
18765 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
18766 "\n"